1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,188 --> 00:00:24,858
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:47,464 --> 00:00:53,178
Лео!
5
00:01:00,477 --> 00:01:01,436
Один…
6
00:01:02,604 --> 00:01:03,563
…два…
7
00:01:04,439 --> 00:01:05,273
…три!
8
00:01:07,108 --> 00:01:10,403
Лео!
9
00:01:11,946 --> 00:01:14,532
Лео.
10
00:01:15,825 --> 00:01:17,869
Лео!
11
00:01:21,247 --> 00:01:23,083
Еще пять минут.
12
00:01:24,042 --> 00:01:25,794
Нет, ты опоздаешь.
13
00:01:27,504 --> 00:01:28,379
Ну ладно.
14
00:01:29,839 --> 00:01:30,840
Захват лодыжки.
15
00:01:31,591 --> 00:01:36,429
Я читала, что именно так Ксавье Вудс
будит Кофи перед важным боем.
16
00:01:36,721 --> 00:01:39,390
Не читала ты этого, бабуля!
17
00:01:39,474 --> 00:01:40,642
Нет, читала!
18
00:01:40,725 --> 00:01:43,228
Ладно! Я встаю.
19
00:01:43,478 --> 00:01:44,354
Вставай уже.
20
00:01:44,687 --> 00:01:46,815
- Так, сын, подъем.
- Уже встал, пап.
21
00:01:47,273 --> 00:01:48,191
Он уже встал.
22
00:01:48,274 --> 00:01:51,194
Когда придешь из школы,
приберись в комнате.
23
00:01:51,277 --> 00:01:52,654
Там жуткий бардак.
24
00:01:54,489 --> 00:01:57,283
Спасибо. Может,
ты и завтрак приготовила, Дениз?
25
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
Так. Утро понедельника!
26
00:02:25,436 --> 00:02:26,354
Ты готов?
27
00:02:26,771 --> 00:02:27,939
Как говорится:
28
00:02:28,022 --> 00:02:30,441
«Понедельник — шаг навстречу пятнице».
29
00:02:30,525 --> 00:02:32,902
- В Инстаграме читала.
- Ты там есть?
30
00:02:33,111 --> 00:02:35,029
Да! У меня 300 подписчиков.
31
00:02:35,238 --> 00:02:37,657
Твоя бабуля скоро станет инфлюенсером.
32
00:02:38,158 --> 00:02:38,992
Ого!
33
00:02:39,826 --> 00:02:41,286
Отличный выбор футболки.
34
00:02:42,954 --> 00:02:44,581
Привет, Кофи. Как дела?
35
00:02:44,664 --> 00:02:45,790
Сделай одолжение,
36
00:02:45,874 --> 00:02:48,209
- не флиртуй с моими футболками.
- Согласен.
37
00:02:48,710 --> 00:02:50,420
Ладно. Я работаю над собой.
38
00:02:50,503 --> 00:02:52,630
- Сегодня смотрим «Raw»?
- Еще бы.
39
00:02:52,714 --> 00:02:54,632
Тогда увидимся позже.
40
00:02:54,716 --> 00:02:55,550
Хорошо.
41
00:02:55,633 --> 00:02:57,135
- Это я с Кофи.
- Фу вообще.
42
00:02:57,218 --> 00:02:59,554
Люблю тебя. Удачи в школе.
43
00:02:59,637 --> 00:03:01,014
Пока, папа и бабуля.
44
00:03:01,097 --> 00:03:02,932
Допоздна вчера таксовал?
45
00:03:04,809 --> 00:03:05,643
Да, очень.
46
00:03:06,394 --> 00:03:07,437
Но зато…
47
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
…теперь я еду на вторую работу.
48
00:03:11,900 --> 00:03:14,903
Стив, ты себя не щадишь.
Выглядишь уставшим.
49
00:03:16,070 --> 00:03:17,989
Так я устал. Я измотан.
50
00:03:19,157 --> 00:03:20,825
Но ничего не поделаешь.
51
00:03:20,909 --> 00:03:23,411
А машины я хоть во сне могу чинить.
52
00:03:25,038 --> 00:03:27,248
Хоть тормоза ничьи не трогай сегодня.
53
00:03:45,183 --> 00:03:47,435
Видели утром новость WWE?
54
00:03:47,518 --> 00:03:49,604
Как думаете, о чем они объявят?
55
00:03:50,021 --> 00:03:53,274
Надеюсь, что о поисках
нового режиссера.
56
00:03:53,358 --> 00:03:54,192
Ты опять.
57
00:03:54,275 --> 00:03:57,320
Да послушай ты.
У них должен быть режиссер.
58
00:03:57,403 --> 00:03:59,489
Управлять ракурсами, кадрами.
59
00:03:59,572 --> 00:04:02,075
Он есть. Его зовут Винс Макмэн.
60
00:04:02,158 --> 00:04:04,953
Думаю, мистеру Макмэну
понравятся мои идеи.
61
00:04:05,036 --> 00:04:08,122
Например, снять весь бой
с помощью дронов.
62
00:04:08,206 --> 00:04:09,749
Снова эти дроны.
63
00:04:09,832 --> 00:04:11,584
Я увлечен своим делом.
64
00:04:11,668 --> 00:04:13,127
А у тебя увлечений нет.
65
00:04:13,211 --> 00:04:15,213
Я много чем увлекаюсь.
66
00:04:15,463 --> 00:04:17,173
Сноркелинг, поэтический слэм,
67
00:04:17,382 --> 00:04:21,344
думаю, не считает ли Ариана Гранде,
что ее хвостик слишком высок.
68
00:04:22,929 --> 00:04:23,805
Сам не понял.
69
00:04:26,099 --> 00:04:28,268
Кстати, об объявлениях.
Ты пойдешь?
70
00:04:28,768 --> 00:04:30,979
- Что, шоу талантов?
- Нет.
71
00:04:31,271 --> 00:04:33,898
Рестлинг.
Ты любишь его больше всех нас.
72
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
Нет. Больше всех я люблю WWE.
73
00:04:37,318 --> 00:04:38,194
Это другое.
74
00:04:38,278 --> 00:04:39,821
Да и взгляни на меня.
75
00:04:40,905 --> 00:04:42,448
- Да, согласен.
- Точно.
76
00:04:42,532 --> 00:04:43,366
Тебя затопчут.
77
00:04:43,449 --> 00:04:46,411
Конечно, малыш Лео не пойдет
в команду по рестлингу.
78
00:04:46,494 --> 00:04:49,205
Да, малыш Лео не пойдет
в команду по рестлингу.
79
00:04:49,289 --> 00:04:51,749
А вот я — с радостью. Мейсон…
80
00:04:52,375 --> 00:04:53,251
…ручку.
81
00:05:00,008 --> 00:05:00,925
Лови книги!
82
00:05:03,261 --> 00:05:04,095
Брось.
83
00:05:07,307 --> 00:05:08,224
Вы гляньте.
84
00:05:08,308 --> 00:05:11,936
Малыш Лео хочет
стать суперзвездой WWE?
85
00:05:12,562 --> 00:05:13,771
Отдай. Ну же.
86
00:05:15,606 --> 00:05:17,692
Раз, два, три.
87
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
Динь!
88
00:05:19,694 --> 00:05:21,696
Ого. Тревор, Мейсон и Люк.
89
00:05:21,779 --> 00:05:24,198
Опять всех задирают. Вот так новость.
90
00:05:24,282 --> 00:05:25,867
К директору, живо.
91
00:05:26,326 --> 00:05:27,243
Держи, ботан.
92
00:05:30,163 --> 00:05:32,123
Господа. Сегодня «Raw».
93
00:05:32,248 --> 00:05:34,292
«Новый день» против «Усо».
94
00:05:34,375 --> 00:05:36,210
«Новый день» победит, точняк.
95
00:05:36,294 --> 00:05:37,337
Точняк?
96
00:05:37,462 --> 00:05:38,796
Это же «Усо».
97
00:05:38,880 --> 00:05:41,507
Неважно. Я всегда выбираю «Новый день».
98
00:05:41,591 --> 00:05:43,801
Кофи Кингстон великолепен.
99
00:05:43,926 --> 00:05:47,305
«Проблема в раю» — лучший
финальный прием в мире.
100
00:05:47,847 --> 00:05:49,515
Прости, но это бред.
101
00:05:49,682 --> 00:05:51,809
А как же «Брызги 630» у Рикошета?
102
00:05:52,101 --> 00:05:54,354
А «Чудесное предплечье»
Эй Джея Стайлса?
103
00:05:54,520 --> 00:05:55,772
Лео, это Земля.
104
00:05:55,897 --> 00:05:56,731
Прием.
105
00:06:00,443 --> 00:06:01,986
Класс. Просто класс.
106
00:06:02,612 --> 00:06:04,697
Да, не везет тебе сегодня.
107
00:06:09,702 --> 00:06:11,245
Смотрите, кто тут.
108
00:06:12,914 --> 00:06:14,415
Так, вы опять?
109
00:06:14,916 --> 00:06:15,833
Здрасьте!
110
00:06:16,084 --> 00:06:17,335
Здрасьте!
111
00:06:18,795 --> 00:06:20,129
Вам бы хобби найти.
112
00:06:20,630 --> 00:06:22,048
Слушайте, мисс Картрайт.
113
00:06:22,131 --> 00:06:23,508
Не бойтесь, все хорошо.
114
00:06:24,175 --> 00:06:27,720
Лео просто учил нас,
как правильно есть…
115
00:06:27,804 --> 00:06:28,679
…спагетти.
116
00:06:29,055 --> 00:06:30,765
Правда, здоровяк?
117
00:06:34,310 --> 00:06:36,646
Ну что ж, пойдем домой.
118
00:06:36,729 --> 00:06:38,147
- Да, пора уже.
- Да.
119
00:06:38,231 --> 00:06:39,690
- Много домашки.
- Да. Учеба.
120
00:06:39,774 --> 00:06:40,608
- Точно.
- Пока!
121
00:06:40,691 --> 00:06:42,276
Я боюсь за наше будущее.
122
00:06:45,655 --> 00:06:47,198
Тебе не уйти, Томпсон!
123
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
- Вперед!
- Ладно!
124
00:07:07,969 --> 00:07:10,763
{\an8}ВИЛЛА ПРОДАЕТСЯ
125
00:07:16,519 --> 00:07:19,397
Эй! Детям без родителей нельзя!
126
00:07:30,616 --> 00:07:31,868
Вперед! Взять его!
127
00:07:54,682 --> 00:07:56,893
{\an8}БОКС
128
00:07:59,437 --> 00:08:01,063
«РЕСТЛМАНИЯ IV»
129
00:08:12,658 --> 00:08:13,618
Слышали?
130
00:08:13,826 --> 00:08:14,869
Извините.
131
00:08:16,370 --> 00:08:18,080
Сюда проход закрыт.
132
00:08:18,414 --> 00:08:21,667
Простите, сэр. Мы просто восхищались
красивыми дверьми.
133
00:08:21,792 --> 00:08:22,710
Красота!
134
00:08:22,793 --> 00:08:23,920
Ну конечно.
135
00:08:24,795 --> 00:08:26,881
Прошу уйти сейчас же.
136
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
Ух ты.
137
00:09:10,633 --> 00:09:12,051
Ну и вонь.
138
00:09:26,232 --> 00:09:27,066
Эй!
139
00:09:27,650 --> 00:09:29,569
Вы из тех хулиганов?
140
00:09:30,027 --> 00:09:31,195
Нет, просто...
141
00:09:32,863 --> 00:09:34,532
Они гнались за мной.
142
00:09:36,867 --> 00:09:37,743
Понятно.
143
00:09:38,452 --> 00:09:39,662
Их тут уже нет.
144
00:09:41,914 --> 00:09:43,416
Что там у вас?
145
00:09:46,586 --> 00:09:50,423
Нашел крутую маску для рестлинга
в потайном ящике.
146
00:09:51,507 --> 00:09:53,217
Знаете, чья она?
147
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
Нет.
148
00:09:57,263 --> 00:09:58,723
Пахнет подлинно.
149
00:09:58,806 --> 00:09:59,724
Это точно.
150
00:10:02,059 --> 00:10:03,019
Хочешь взять?
151
00:10:03,561 --> 00:10:05,354
Иначе придется ее сжечь.
152
00:10:06,063 --> 00:10:07,523
Спасибо! Ух ты.
153
00:10:10,818 --> 00:10:12,153
А мантию Рика Флэра?
154
00:10:13,654 --> 00:10:14,989
Не испытывай судьбу.
155
00:10:15,865 --> 00:10:17,783
И никому не говори о маске.
156
00:10:17,867 --> 00:10:19,410
У меня будут неприятности.
157
00:10:28,544 --> 00:10:29,754
Дениз, ты красотка.
158
00:10:29,837 --> 00:10:30,671
Так.
159
00:10:32,298 --> 00:10:33,799
Вот это кадр!
160
00:10:34,425 --> 00:10:35,301
Отлично.
161
00:10:35,509 --> 00:10:38,387
Хэштег «наряд дня»,
162
00:10:38,471 --> 00:10:40,931
хэштег «хозяйка винтажной лавки»
163
00:10:41,015 --> 00:10:43,517
и хэштег «счастливая».
164
00:10:44,477 --> 00:10:45,311
Выложить!
165
00:10:45,394 --> 00:10:48,022
Бабушка скоро станет инфлюенсером.
166
00:10:48,356 --> 00:10:50,274
А как ваш день, Сэр Хаос?
167
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
Как обычно.
168
00:10:51,859 --> 00:10:54,070
Так-так. Снова Тревор?
169
00:10:55,613 --> 00:10:57,448
Только скажи. Я приду в школу
170
00:10:57,531 --> 00:10:59,533
и надеру ему сам знаешь что, ясно?
171
00:10:59,617 --> 00:11:01,661
В духе Отмороженного Стива Остина.
172
00:11:07,541 --> 00:11:08,459
Бабуля может.
173
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
Нет, спасибо.
174
00:11:10,711 --> 00:11:11,629
Точно?
175
00:11:12,171 --> 00:11:14,006
Я для тебя все сделаю, милый.
176
00:11:15,007 --> 00:11:15,966
Что за запах?
177
00:11:16,425 --> 00:11:17,760
Какой запах?
178
00:11:18,219 --> 00:11:19,512
Не чую я запаха.
179
00:11:19,595 --> 00:11:22,348
А я чую, и он мне не нравится.
Это от тебя?
180
00:11:22,431 --> 00:11:23,349
Я не пахну.
181
00:11:23,432 --> 00:11:27,478
Я знаю этот запах. Я торгую одеждой,
в которой люди умирали.
182
00:11:28,020 --> 00:11:29,772
- Ты в душе был?
- Да.
183
00:11:29,855 --> 00:11:30,773
Это не от меня.
184
00:11:31,273 --> 00:11:32,441
Но я же чую!
185
00:11:33,234 --> 00:11:34,402
Ну не от меня же!
186
00:11:39,407 --> 00:11:40,241
Дай ему, Кофи.
187
00:11:41,283 --> 00:11:42,410
Уже началось?
188
00:11:42,576 --> 00:11:43,869
Да!
189
00:11:43,953 --> 00:11:45,287
Давай, Биг И!
190
00:11:48,958 --> 00:11:52,545
Не дай ему попортить это большое,
прекрасное, сексуальное тело.
191
00:11:53,629 --> 00:11:54,839
Ты такая странная.
192
00:11:55,589 --> 00:11:56,424
Что?
193
00:11:59,593 --> 00:12:01,554
Эй, вставай, Биг И!
194
00:12:03,097 --> 00:12:05,349
Вот бы быть сильным, как Кофи.
195
00:12:05,599 --> 00:12:07,601
Всё было бы намного лучше.
196
00:12:07,768 --> 00:12:08,644
Нет.
197
00:12:08,936 --> 00:12:10,020
Поверь мне, малыш.
198
00:12:10,104 --> 00:12:12,481
Сила в жизни не главное.
199
00:12:12,898 --> 00:12:14,692
Физическая, по крайней мере.
200
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
Нужна сила разума
201
00:12:16,902 --> 00:12:17,903
и чувств.
202
00:12:18,362 --> 00:12:19,864
Поверь, это важнее.
203
00:12:20,948 --> 00:12:22,324
Мама вечно так говорит.
204
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
Говорила. Пока была с нами.
205
00:12:27,538 --> 00:12:28,998
И мама была права.
206
00:12:29,749 --> 00:12:33,377
И то, что ее здесь нет,
не значит, что она тебя не любит.
207
00:12:34,295 --> 00:12:35,921
Никогда не забывай об этом.
208
00:12:36,714 --> 00:12:38,174
А ну, отбей.
209
00:12:38,466 --> 00:12:41,886
Эй, Биг И, а ты не забывай,
что бабуля тут,
210
00:12:42,094 --> 00:12:44,764
она готова и ждет тебя, милый.
211
00:12:44,847 --> 00:12:46,265
Ты такой классный!
212
00:12:46,348 --> 00:12:47,725
Бабуля, правда, хватит.
213
00:12:47,808 --> 00:12:49,101
Чего? Он милый.
214
00:12:49,185 --> 00:12:51,020
Привет. Простите за опоздание.
215
00:12:51,270 --> 00:12:53,272
В гараже сегодня кошмар был.
216
00:12:55,649 --> 00:12:56,567
Дениз.
217
00:12:57,735 --> 00:12:58,652
Стивен.
218
00:12:59,320 --> 00:13:01,238
Смотри, пап. Самое интересное.
219
00:13:01,781 --> 00:13:04,450
Да. Тут Биг И играет мышцами груди.
220
00:13:04,533 --> 00:13:07,369
Вверх-вниз. Боже, я с ума сойду.
221
00:13:07,453 --> 00:13:09,371
Давай, Биг И! Да!
222
00:13:09,455 --> 00:13:12,374
У нас разные взгляды
на самое интересное.
223
00:13:13,918 --> 00:13:17,296
Пап, ты говорил, что у каждого рестлера
есть слабое место.
224
00:13:18,088 --> 00:13:19,590
Вроде говорил, да.
225
00:13:20,299 --> 00:13:23,260
Думаю, у Джимми Усо это характер.
226
00:13:25,471 --> 00:13:26,597
Видишь? Смотри!
227
00:13:26,680 --> 00:13:28,140
Он врезался в Кофи.
228
00:13:28,224 --> 00:13:29,433
Он не соображает.
229
00:13:29,517 --> 00:13:31,018
Да, круто, дружище.
230
00:13:31,936 --> 00:13:32,812
Очень круто.
231
00:13:34,563 --> 00:13:37,191
Ой, сейчас будет важное объявление.
232
00:13:37,316 --> 00:13:40,152
Вселенная WWE. Я Эй Листер.
233
00:13:40,236 --> 00:13:43,572
Самая популярная суперзвезда
в истории WWE, Миз,
234
00:13:43,656 --> 00:13:45,658
и время наконец пришло.
235
00:13:45,783 --> 00:13:50,746
Это ваш уникальный шанс
стать новой суперзвездой NXT.
236
00:13:50,830 --> 00:13:52,206
Если вы уверены в себе,
237
00:13:52,289 --> 00:13:53,874
скорее мчите в Фолбридж.
238
00:13:54,542 --> 00:13:56,377
Минутку. Фолбридж?
239
00:13:56,460 --> 00:13:57,753
Да, Фолбридж.
240
00:13:57,837 --> 00:13:58,712
Фолбридж?
241
00:13:58,796 --> 00:14:00,130
Именно. Фолбридж.
242
00:14:00,214 --> 00:14:03,050
WWE устроит турнир,
где победитель получит всё.
243
00:14:03,133 --> 00:14:05,594
Финалисты будут драться
в стальной клетке.
244
00:14:05,678 --> 00:14:08,597
Победителя ждет
не только контракт с NXT,
245
00:14:08,681 --> 00:14:10,933
но и приз в 50 000 долларов.
246
00:14:11,016 --> 00:14:12,601
Не проспи.
247
00:14:12,768 --> 00:14:16,230
Это шикарный шанс.
248
00:14:16,355 --> 00:14:19,108
WWE приедет прямо к нам в Фолбридж?
249
00:14:19,191 --> 00:14:21,277
- Что? Да, детка!
- Да!
250
00:14:23,779 --> 00:14:24,697
Эй...
251
00:14:25,614 --> 00:14:26,782
А где мой хлеб?
252
00:14:27,533 --> 00:14:29,243
Он протух, я его выкинула.
253
00:14:29,785 --> 00:14:31,245
Бекки Линч. Да!
254
00:14:32,913 --> 00:14:36,917
Пап, помнишь, мы ходили на «Raw»,
и мама видела Бекки Линч после шоу?
255
00:14:37,251 --> 00:14:39,295
Да, я это помню.
256
00:14:39,378 --> 00:14:41,255
Маме было тогда очень весело.
257
00:14:41,338 --> 00:14:42,423
Знаете, ладно.
258
00:14:42,882 --> 00:14:45,092
У меня есть пара сэндвичей в заначке
259
00:14:45,301 --> 00:14:46,260
где-то на кухне.
260
00:14:54,059 --> 00:14:55,394
Завязывай с этим.
261
00:14:56,687 --> 00:14:59,565
Ты меняешь тему каждый раз,
едва он вспоминает мать.
262
00:14:59,648 --> 00:15:02,276
Или бежишь в гараж
и ковыряешься в машине.
263
00:15:02,985 --> 00:15:06,280
То, что случилось с Рейчел,
очень деликатная тема,
264
00:15:06,947 --> 00:15:09,241
и я не знаю, как об этом говорить.
265
00:15:09,992 --> 00:15:11,577
Откуда ты знаешь?
266
00:15:11,994 --> 00:15:13,454
Ты избегаешь разговоров.
267
00:15:15,247 --> 00:15:18,500
К своей чести,
я избегаю лишь разговоров о том,
268
00:15:18,584 --> 00:15:20,044
что мать его бросила.
269
00:15:21,545 --> 00:15:24,632
Стив, уход Рэйчел стал сюрпризом
для всех нас.
270
00:15:25,341 --> 00:15:26,926
Хватит этого избегать.
271
00:15:27,968 --> 00:15:30,638
Мы можем сменить тему? Пожалуйста.
272
00:15:30,721 --> 00:15:33,724
Есть тысячи вещей,
которые мне более интересны,
273
00:15:33,807 --> 00:15:36,435
чем разговоры о жене,
ушедшей к другому,
274
00:15:36,727 --> 00:15:37,937
да еще с ее матерью.
275
00:15:38,687 --> 00:15:41,273
Знаешь, может, это мелочь…
276
00:15:41,607 --> 00:15:45,361
Но я перекроила свой график,
взяла пару недель отдыха,
277
00:15:45,444 --> 00:15:47,988
чтобы приехать и помочь тебе
пережить это.
278
00:15:48,322 --> 00:15:49,865
И я признателен.
279
00:15:50,532 --> 00:15:52,910
Слушай, едва я расплачусь с банком,
280
00:15:53,160 --> 00:15:55,120
я уйду из такси.
281
00:15:55,204 --> 00:15:59,124
У меня снова будет одна работа
и хотя бы видимость нормальной жизни.
282
00:15:59,249 --> 00:16:00,751
Какой бы она ни была.
283
00:16:01,627 --> 00:16:03,837
Но я еще должен банку 20 000.
284
00:16:03,921 --> 00:16:05,756
Если их быстро не выплатить…
285
00:16:06,757 --> 00:16:07,883
…могу потерять дом.
286
00:16:08,133 --> 00:16:10,678
Я же сказала.
Могу перезаложить магазин.
287
00:16:10,761 --> 00:16:13,889
Нет, я так не могу. Это моя проблема.
И решать ее мне.
288
00:16:32,408 --> 00:16:33,283
Что за...
289
00:16:35,160 --> 00:16:36,537
Еще сильнее воняет.
290
00:17:00,769 --> 00:17:01,812
Как влитая.
291
00:17:02,062 --> 00:17:05,858
Хотя прятать такое лицо от мира —
почти преступление.
292
00:17:06,108 --> 00:17:07,151
Простите, дамы.
293
00:17:10,696 --> 00:17:11,780
Что это было?
294
00:17:16,702 --> 00:17:18,746
Ты просто был собой, здоровяк.
295
00:17:18,829 --> 00:17:21,457
Тебя ждут лимузины
и частные самолеты,
296
00:17:21,540 --> 00:17:23,584
и ты дико харизматичный.
297
00:17:24,251 --> 00:17:25,836
Я ходил под себя до восьми лет.
298
00:17:25,919 --> 00:17:27,588
Я ходил под себя до восьми лет.
299
00:17:28,130 --> 00:17:30,924
Почему у тебя звучит намного круче?
300
00:17:31,008 --> 00:17:33,135
Героя дня встретить готовы?
301
00:17:33,218 --> 00:17:37,389
Увидев его, забудете, кто вы!
302
00:17:38,599 --> 00:17:39,850
Как гладко!
303
00:17:47,649 --> 00:17:48,609
О нет!
304
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Что?
305
00:18:13,300 --> 00:18:14,635
Черт! Любимая футболка.
306
00:18:16,678 --> 00:18:20,474
Я объехал весь мир,
повидал много рингов,
307
00:18:20,599 --> 00:18:23,727
но не видел зрелища печальнее, чем ты.
308
00:18:24,436 --> 00:18:25,312
Чего?
309
00:18:25,437 --> 00:18:26,271
Доказать?
310
00:18:27,523 --> 00:18:28,857
Дважды можно не просить.
311
00:19:14,862 --> 00:19:16,405
{\an8}ЛЕГЕНДАРНАЯ МАСКА РЕСТЛЕРА
312
00:19:22,119 --> 00:19:25,789
{\an8}«По легенде, маска обладает
мистическими свойствами,
313
00:19:25,873 --> 00:19:30,085
они проявляются лишь у тех,
кто действительно этого достоин.
314
00:19:30,252 --> 00:19:33,213
Маска сама решает, кто достоин.
315
00:19:34,047 --> 00:19:37,134
Последний раз маску видели
50 лет назад».
316
00:19:37,759 --> 00:19:38,719
Ого.
317
00:19:45,893 --> 00:19:47,686
Ваш дружок Лео сбежал от нас.
318
00:19:47,769 --> 00:19:51,023
Придется выплескивать недовольство
на вас двоих.
319
00:19:52,149 --> 00:19:53,400
Парни, не надо.
320
00:19:53,483 --> 00:19:55,319
Я тебе рожу разобью, ботан.
321
00:19:55,402 --> 00:19:58,071
Я «интеллектуально развитый человек».
322
00:19:58,155 --> 00:20:00,324
Тревор, кончай. Это не круто.
323
00:20:00,407 --> 00:20:01,700
Ребята, помогите!
324
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Да, Тревор.
325
00:20:04,369 --> 00:20:05,204
Не круто.
326
00:20:08,582 --> 00:20:10,459
Тебе лучше отвалить от них.
327
00:20:11,418 --> 00:20:12,294
Отлично.
328
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Ладно.
329
00:20:13,587 --> 00:20:14,713
Я от них отвалю.
330
00:20:15,380 --> 00:20:17,216
А вот ты — другое дело.
331
00:20:21,345 --> 00:20:22,304
- Эй!
- Стой, нет!
332
00:20:28,602 --> 00:20:29,853
Тревор, Мейсон и Люк.
333
00:20:29,937 --> 00:20:31,396
К директору, живо.
334
00:20:31,480 --> 00:20:32,314
Что?
335
00:20:32,397 --> 00:20:34,274
Но это нас подвесили за трусы.
336
00:20:36,360 --> 00:20:39,321
Лео? К директору. Живо.
337
00:20:41,114 --> 00:20:43,033
А это в какую сторону?
338
00:20:43,116 --> 00:20:45,410
Вторая дверь слева, перед туалетами.
339
00:20:45,494 --> 00:20:46,328
Понял.
340
00:20:47,120 --> 00:20:47,955
Лео!
341
00:20:49,248 --> 00:20:50,082
Лео!
342
00:20:57,005 --> 00:20:58,298
О чем ты думал?
343
00:21:00,008 --> 00:21:01,134
Их же трое было.
344
00:21:01,385 --> 00:21:02,970
Они могли тебя поранить.
345
00:21:04,054 --> 00:21:06,056
Ты прав. Прости.
346
00:21:08,392 --> 00:21:10,978
Обещай больше не драться. Ладно?
347
00:21:12,271 --> 00:21:13,355
Ты выше этого.
348
00:21:14,273 --> 00:21:15,482
Ты лучше их.
349
00:21:16,525 --> 00:21:18,860
Да, они крупнее тебя, но ты сильнее.
350
00:21:18,944 --> 00:21:20,320
И тут, и тут.
351
00:21:20,404 --> 00:21:21,238
Так?
352
00:21:24,950 --> 00:21:27,244
Ух ты, вот это речь, мужик.
353
00:21:27,494 --> 00:21:30,580
Точно поставлю тебе пять звезд.
354
00:21:35,502 --> 00:21:37,421
Это было очень круто!
355
00:21:37,504 --> 00:21:39,047
Да, круто вышло.
356
00:21:39,464 --> 00:21:41,800
- Но отец не в восторге.
- Какая разница?
357
00:21:41,883 --> 00:21:43,635
Вся школа об этом говорит.
358
00:21:43,719 --> 00:21:45,053
- Правда?
- Да, чувак.
359
00:21:45,137 --> 00:21:46,430
Как ты это сделал?
360
00:21:46,513 --> 00:21:48,849
Без обид, но это казалось невероятным.
361
00:21:49,516 --> 00:21:50,642
Ну...
362
00:21:51,935 --> 00:21:53,770
О, «SmackDown» начинается!
363
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
Завтра в Фолбридже WWE начнет поиски
364
00:21:57,691 --> 00:22:00,027
новой суперзвезды NXT.
365
00:22:00,360 --> 00:22:02,863
Один человек уже зарегистрирован.
366
00:22:02,946 --> 00:22:05,324
Или правильнее сказать «один монстр»?
367
00:22:05,782 --> 00:22:09,828
Всем бойцам WWE
впору дрожать от страха,
368
00:22:09,911 --> 00:22:13,373
ведь к нам прибыл Самсон!
369
00:22:13,457 --> 00:22:15,500
Запомните это имя. Самсон.
370
00:22:15,917 --> 00:22:17,336
А еще Фрэнки Альбано.
371
00:22:17,419 --> 00:22:20,464
Это я, его менеджер.
Это тоже запомните. Оба имени.
372
00:22:21,006 --> 00:22:24,259
Ну и здоровяк.
Наверняка он и заберет эти 50 000.
373
00:22:25,927 --> 00:22:28,055
Пятьдесят тысяч долларов.
374
00:22:30,223 --> 00:22:33,935
Эй, неудачники, знайте свое место
и не лезьте мне под ноги.
375
00:22:38,231 --> 00:22:39,524
Я выгляжу нелепо.
376
00:22:40,150 --> 00:22:41,485
«Кавабанга, чувак!»
377
00:22:41,651 --> 00:22:44,154
«Я пришел пожевать жвачку
и надрать задницы,
378
00:22:44,237 --> 00:22:45,947
и жвачка уже кончилась».
379
00:22:46,073 --> 00:22:48,617
Томпсон. Лео Томпсон.
380
00:22:50,744 --> 00:22:55,040
«А вы почуяли…
381
00:22:55,123 --> 00:22:56,291
…кто такой Лео?»
382
00:22:57,167 --> 00:22:59,044
Нет, это всё не то.
383
00:22:59,127 --> 00:23:04,007
Это Спарта!
384
00:23:04,216 --> 00:23:06,510
Дамы и господа, мальчики и девочки,
385
00:23:06,593 --> 00:23:08,261
ваш чемпион здесь.
386
00:23:09,262 --> 00:23:10,138
Да.
387
00:23:10,847 --> 00:23:14,893
ФОРУМ
388
00:23:21,274 --> 00:23:23,193
Детское кафе кварталом дальше.
389
00:23:27,531 --> 00:23:28,824
Ну вот, есть захотел.
390
00:23:51,012 --> 00:23:51,888
Ну погнали.
391
00:23:53,348 --> 00:23:54,850
{\an8}ОТБОР СУПЕРЗВЕЗД NXT
392
00:23:55,142 --> 00:23:56,184
Следующий!
393
00:23:58,437 --> 00:24:00,397
А ты не маловат для этого?
394
00:24:00,480 --> 00:24:04,109
Знаете, как говорят:
«Хорошего помаленьку».
395
00:24:04,609 --> 00:24:06,820
Да уж. Какое у тебя прозвище?
396
00:24:07,654 --> 00:24:09,156
Мое рестлерское прозвище…
397
00:24:10,198 --> 00:24:13,076
Ну же.
Хочешь бороться — нужно прозвище.
398
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
И над имиджем подумай,
399
00:24:14,995 --> 00:24:16,663
тебя по телику покажут.
400
00:24:19,416 --> 00:24:22,210
Меня зовут Сэр Хаос.
401
00:24:23,628 --> 00:24:24,754
Следующий!
402
00:24:40,562 --> 00:24:42,397
Это мое место, глист.
403
00:24:44,941 --> 00:24:45,775
Эй.
404
00:24:46,193 --> 00:24:47,819
Забей на него. Иди сюда.
405
00:24:48,653 --> 00:24:49,654
Садись.
406
00:24:52,449 --> 00:24:53,909
Я Муз-Апперкот.
407
00:24:54,367 --> 00:24:55,744
Можно просто Муз.
408
00:24:56,203 --> 00:24:57,579
Апперкот — для ринга,
409
00:24:57,954 --> 00:25:00,916
музыкальный голос — вне его.
410
00:25:01,458 --> 00:25:03,752
Класс. А я Сэр Хаос.
411
00:25:04,044 --> 00:25:05,670
Круто. Рад знакомству.
412
00:25:08,340 --> 00:25:10,091
Воняет старым автобусом.
413
00:25:12,511 --> 00:25:13,428
Началось.
414
00:25:36,701 --> 00:25:38,745
Кто готов стать суперзвездой?
415
00:25:38,828 --> 00:25:40,038
Да!
416
00:25:40,872 --> 00:25:43,083
Вот так. Я Миз. И я очень рад
417
00:25:43,166 --> 00:25:47,128
приветствовать вас на турнире,
где победитель получит всё.
418
00:25:47,212 --> 00:25:49,464
Я ваш крутой ведущий,
и мы будем смотреть…
419
00:25:49,548 --> 00:25:50,632
Лео не звонил?
420
00:25:50,715 --> 00:25:52,175
Нет.
421
00:25:52,509 --> 00:25:55,887
…целых три недели
зубодробительных приемов
422
00:25:55,971 --> 00:25:59,558
и финальная схватка в стальной клетке…
423
00:26:03,061 --> 00:26:05,105
Что это?
424
00:26:08,525 --> 00:26:10,193
Какой огромный!
425
00:26:10,277 --> 00:26:11,778
Он просто гигантский!
426
00:26:13,363 --> 00:26:15,824
Простите за опоздание, я кормил зверя.
427
00:26:16,241 --> 00:26:18,285
Сожрал на обед четыре курицы.
428
00:26:18,368 --> 00:26:20,579
Да. Видели бы вы рожи этих куриц.
429
00:26:22,122 --> 00:26:22,956
Садись.
430
00:26:24,040 --> 00:26:26,042
Боже. Ну и сборище.
431
00:26:26,126 --> 00:26:27,711
Будет проще, чем я думал.
432
00:26:27,794 --> 00:26:29,045
Слушайте, я шучу.
433
00:26:29,129 --> 00:26:30,922
Удачи… никому из вас.
434
00:26:34,134 --> 00:26:35,343
Мы постоим.
435
00:26:35,719 --> 00:26:38,096
- Закончили?
- О, да. Большое спасибо.
436
00:26:38,388 --> 00:26:39,931
Хорошо. Что ж…
437
00:26:40,515 --> 00:26:42,017
Поехали!
438
00:26:43,560 --> 00:26:45,395
Бочонок.
439
00:27:09,753 --> 00:27:11,171
Побей чучело.
440
00:27:20,430 --> 00:27:22,015
- Ух ты!
- Круто!
441
00:27:22,098 --> 00:27:23,308
Тест на ловкость.
442
00:27:23,391 --> 00:27:25,727
Посмотрим на ваш прыжок сверху.
443
00:27:40,784 --> 00:27:43,328
Давай, здоровяк.
Надо залезть на самый верх.
444
00:27:52,796 --> 00:27:53,672
Или нет.
445
00:27:53,838 --> 00:27:55,423
Ладно, Сэр Хаос.
446
00:27:55,507 --> 00:27:57,550
Твоя очередь показать свои навыки.
447
00:28:02,597 --> 00:28:03,431
Ого.
448
00:28:03,723 --> 00:28:04,974
- Ого.
- Ого.
449
00:28:05,058 --> 00:28:07,352
Следующий финалист —
450
00:28:08,186 --> 00:28:09,312
Муз-Апперкот!
451
00:28:21,866 --> 00:28:26,830
Спасибо, Миз.
452
00:28:27,872 --> 00:28:28,873
Можно без этого?
453
00:28:30,542 --> 00:28:33,753
И последний финалист,
попавший в турнир…
454
00:28:37,674 --> 00:28:38,550
…Сэр Хаос!
455
00:28:38,633 --> 00:28:39,843
Да!
456
00:28:44,639 --> 00:28:45,807
Молодец, братан.
457
00:28:49,144 --> 00:28:51,229
Миз, ты не ошибся с выбором.
458
00:28:51,354 --> 00:28:54,399
Ведь я лучший из всех, кто был,
кто есть
459
00:28:54,482 --> 00:28:56,359
и кто когда-либо будет.
460
00:28:59,070 --> 00:29:01,322
Хаос крут!
461
00:29:01,906 --> 00:29:03,658
Вот и они, народ.
462
00:29:03,742 --> 00:29:06,828
Наши 16 участников турнира.
463
00:29:38,401 --> 00:29:39,527
Не поздновато ты?
464
00:29:41,446 --> 00:29:44,073
Значит, это волшебная вонючая маска…
465
00:29:44,783 --> 00:29:46,910
Папе не говори. Он меня убьет.
466
00:29:47,660 --> 00:29:51,623
Малыш, ты нашел волшебную маску,
это же не двойка по физике.
467
00:29:52,123 --> 00:29:53,041
Знаю, но…
468
00:29:53,583 --> 00:29:55,251
Я могу выиграть 50 000,
469
00:29:55,794 --> 00:29:57,378
тогда мы не потеряем дом.
470
00:30:00,715 --> 00:30:02,509
Я слышал ваш разговор с папой.
471
00:30:03,843 --> 00:30:07,514
Слушай, Лео,
это не твоя забота, слышишь?
472
00:30:08,223 --> 00:30:11,017
Тебе 11 лет, и я уверена,
что папа найдет способ
473
00:30:11,100 --> 00:30:12,894
спасти дом. Или я найду.
474
00:30:13,478 --> 00:30:15,855
А если это и есть такой способ?
475
00:30:16,105 --> 00:30:18,525
Не только дом спасти. Всё наладить.
476
00:30:19,859 --> 00:30:21,653
Если я выиграю деньги,
477
00:30:21,903 --> 00:30:24,823
папе не надо будет столько работать.
И, кто знает…
478
00:30:26,658 --> 00:30:28,535
Может, мама вернется.
479
00:30:30,954 --> 00:30:31,871
Ох, малыш.
480
00:30:34,207 --> 00:30:36,125
Если я разрешу тебе это сделать…
481
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
…ты уж береги себя, а то я тебя убью.
482
00:30:39,963 --> 00:30:41,172
Поберегу, бабуля.
483
00:30:41,297 --> 00:30:43,633
С этой маской я просто...
484
00:30:44,300 --> 00:30:47,595
...я как будто уже суперзвезда WWE.
485
00:30:47,679 --> 00:30:51,182
Она берет то, что во мне,
и делает это суперкрутым.
486
00:30:51,349 --> 00:30:53,518
Могу сделать и сказать что угодно.
487
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
Отлично.
488
00:30:57,397 --> 00:31:00,108
Просто пообещай, что будешь осторожен.
489
00:31:02,902 --> 00:31:04,070
Пообещай.
490
00:31:05,154 --> 00:31:06,030
Обещаю.
491
00:31:07,699 --> 00:31:08,741
{\an8}КАК БУДТО 1995 ГОД
492
00:31:09,033 --> 00:31:10,702
Чувак, где ты был вчера?
493
00:31:11,327 --> 00:31:13,663
Да я что-то приболел.
494
00:31:14,080 --> 00:31:15,206
Ты всё пропустил.
495
00:31:15,290 --> 00:31:17,041
Еще не знаю, за кого болеть.
496
00:31:17,500 --> 00:31:19,377
Явно не за Самсона. Он отстой.
497
00:31:19,460 --> 00:31:21,212
Муз-Апперкот вроде ничего.
498
00:31:21,296 --> 00:31:23,381
А мне мелкий нравится. Сэр Хаос.
499
00:31:23,464 --> 00:31:25,967
Да. Дико сильный для своего роста.
500
00:31:32,432 --> 00:31:34,267
Маньяка изображаешь?
501
00:31:34,684 --> 00:31:36,185
Подойди и заговори с ней.
502
00:31:36,603 --> 00:31:38,563
Ой, нет. Я не могу.
503
00:31:38,646 --> 00:31:41,232
Она умная, крутая и популярная.
504
00:31:41,566 --> 00:31:43,192
Она просто человек.
505
00:31:43,276 --> 00:31:44,611
Ну сам и говори с ней.
506
00:31:45,486 --> 00:31:47,155
Что-то не хочется.
507
00:31:47,238 --> 00:31:49,073
Почему это? Страсти нет?
508
00:31:50,617 --> 00:31:53,369
Смелее. Ты же смог пойти
против Тревора и Мейсона.
509
00:31:53,453 --> 00:31:54,746
Поговори с Эрикой.
510
00:31:55,079 --> 00:31:57,165
Просто... позови этого парня.
511
00:32:11,012 --> 00:32:14,057
Говорят, жизнь без книг —
и не жизнь вовсе.
512
00:32:15,516 --> 00:32:16,476
Кто это?
513
00:32:16,643 --> 00:32:18,561
Привет. Это Лео Томпсон.
514
00:32:19,145 --> 00:32:20,146
Голос странный.
515
00:32:21,022 --> 00:32:22,315
Простыл чуток.
516
00:32:22,649 --> 00:32:25,026
Не хочу тебя заражать. Не круто будет.
517
00:32:26,861 --> 00:32:28,404
О, классная книга.
518
00:32:29,155 --> 00:32:30,531
Читал «Перси Джексона»?
519
00:32:30,782 --> 00:32:33,117
Ты шутишь? Я обожаю Рика Риордана.
520
00:32:33,201 --> 00:32:35,411
Ты читала «Испытания Аполлона»?
521
00:32:35,495 --> 00:32:36,746
Это моя любимая.
522
00:32:36,829 --> 00:32:37,664
Круто.
523
00:32:37,747 --> 00:32:40,917
Эрика, я заметил,
ми вместе ходим на некоторые уроки.
524
00:32:41,084 --> 00:32:44,462
Может, мы как-нибудь
вместе позанимаемся?
525
00:32:44,545 --> 00:32:46,589
Ну... Можно.
526
00:32:46,965 --> 00:32:47,799
Конечно.
527
00:32:49,384 --> 00:32:51,552
Давай как-нибудь созвонимся?
528
00:32:51,636 --> 00:32:52,762
Завтра я свободна.
529
00:32:52,971 --> 00:32:54,305
Я позвоню в четыре.
530
00:32:54,514 --> 00:32:56,265
Отлично. До связи.
531
00:32:56,557 --> 00:32:57,392
Да!
532
00:33:00,561 --> 00:33:02,188
Так, семейство.
533
00:33:02,689 --> 00:33:07,110
Надеюсь, вы проголодались,
потому что я приготовил для вас
534
00:33:07,193 --> 00:33:10,071
настоящее итальянское угощение.
535
00:33:10,279 --> 00:33:11,906
Папины фирменные рецепты.
536
00:33:12,532 --> 00:33:13,366
Налетайте.
537
00:33:13,491 --> 00:33:14,367
Отлично.
538
00:33:15,118 --> 00:33:17,453
И впрямь настоящее. Я будто в Тоскане.
539
00:33:19,038 --> 00:33:22,542
Дениз. Прошу сдерживать сарказм,
540
00:33:22,625 --> 00:33:25,378
ведь моему сыну явно нравится.
Ого, да ты…
541
00:33:26,838 --> 00:33:28,423
…очень голоден. Всё в порядке?
542
00:33:28,506 --> 00:33:31,551
Ну… В последнее время
я трачу кучу калорий.
543
00:33:31,968 --> 00:33:35,304
Видимо, это все мозгобойня в школе.
544
00:33:35,388 --> 00:33:38,433
Да, а вчера я подбросила тебя
в библиотеку.
545
00:33:38,599 --> 00:33:42,103
Моя учительница была в нокауте,
когда я сдал работу на пять.
546
00:33:42,186 --> 00:33:45,523
Ну следующую контрольную
ты явно легко поборешь.
547
00:33:45,940 --> 00:33:46,774
Да.
548
00:33:54,073 --> 00:33:54,907
А еще…
549
00:33:56,492 --> 00:33:57,326
Я…
550
00:33:58,077 --> 00:33:59,412
Сегодня на работе…
551
00:34:02,081 --> 00:34:06,586
…я сделал удушающий прием
тормозной системе старой «тойоты».
552
00:34:12,717 --> 00:34:14,010
Поем салатик.
553
00:34:17,346 --> 00:34:19,724
1/8 ФИНАЛА
554
00:34:20,308 --> 00:34:22,268
Вселенная WWE. Пора начинать.
555
00:34:22,769 --> 00:34:25,646
Наши 16 участников готовы зажигать.
556
00:34:26,397 --> 00:34:27,231
{\an8}ПОБЕДА
ЛИХАЯ ЛЕСЛИ
557
00:34:36,324 --> 00:34:37,200
{\an8}ПОБЕДА
ЖИВОДЁР
558
00:34:42,705 --> 00:34:43,873
{\an8}ПОБЕДА
МУЗ-АППЕРКОТ
559
00:34:52,507 --> 00:34:54,842
Раз, два, три!
560
00:34:54,967 --> 00:34:55,968
{\an8}Следующий...
561
00:34:56,052 --> 00:35:00,389
Бык Билли Биверс!
562
00:35:04,894 --> 00:35:06,104
Эй, Сэр Хаос.
563
00:35:06,687 --> 00:35:07,647
Поздравляю, Муз.
564
00:35:07,814 --> 00:35:09,690
Спасибо, брат. Как сам?
565
00:35:10,108 --> 00:35:12,860
Готов оседлать молнию
566
00:35:12,944 --> 00:35:15,071
и укротить ее, как дикого жеребца.
567
00:35:16,864 --> 00:35:17,698
Да!
568
00:35:17,782 --> 00:35:19,742
И его противник…
569
00:35:20,034 --> 00:35:23,579
Сэр Хаос!
570
00:35:27,750 --> 00:35:29,836
Детка! Давай, Хаос!
571
00:35:29,919 --> 00:35:31,087
Сэр Хаос!
572
00:35:48,813 --> 00:35:50,606
{\an8}СЭР ХАОС
573
00:36:22,805 --> 00:36:24,599
Лежать, теленок!
574
00:36:26,726 --> 00:36:29,061
Эй! Не тронь моего малыша!
575
00:36:29,520 --> 00:36:31,189
Один, два…
576
00:36:34,483 --> 00:36:36,611
Вот так! Покажи ему, малыш!
577
00:36:39,530 --> 00:36:40,364
Да!
578
00:36:54,378 --> 00:36:55,588
Да!
579
00:37:11,187 --> 00:37:12,480
Эй! Стой!
580
00:37:37,088 --> 00:37:39,632
Раз, два, три!
581
00:37:40,341 --> 00:37:41,342
Да!
582
00:37:46,847 --> 00:37:49,517
Хаос!
583
00:37:49,600 --> 00:37:51,227
Хаос!
584
00:37:51,978 --> 00:37:53,729
Ой, надо селфи сделать!
585
00:37:55,356 --> 00:37:56,274
{\an8}ПОБЕДА
СЭР ХАОС
586
00:37:56,357 --> 00:37:59,151
1/4 ФИНАЛА
587
00:37:59,819 --> 00:38:02,029
Хаос!
588
00:38:02,738 --> 00:38:05,408
ХАОС КРУТ
589
00:38:28,180 --> 00:38:30,057
Эрика, рад тебя слышать.
590
00:38:30,141 --> 00:38:31,517
Как твои делишки?
591
00:38:31,600 --> 00:38:33,060
Уверен, у тебя всё круто.
592
00:38:33,185 --> 00:38:34,562
Лео, спустись сюда!
593
00:38:37,648 --> 00:38:38,566
Привет, Лео.
594
00:38:39,525 --> 00:38:40,359
Эрика…
595
00:38:42,069 --> 00:38:43,696
Привет. А ты чего тут?
596
00:38:43,779 --> 00:38:47,325
Мы хотели созвониться,
но у меня тут танцы рядом,
597
00:38:47,408 --> 00:38:49,118
и я решила зайти. Ничего?
598
00:38:52,038 --> 00:38:54,498
Конечно, ничего. Все отлично, милая.
599
00:38:54,790 --> 00:38:58,210
Да, отлично. Просто...
600
00:38:59,462 --> 00:39:00,629
Секундочку, ладно?
601
00:39:01,839 --> 00:39:06,052
Это так классно, что ты танцуешь.
Я ведь тоже занималась.
602
00:39:06,135 --> 00:39:08,929
В 80-х я была звездой поп-локинга.
603
00:39:09,013 --> 00:39:10,765
Боже, как я зажигала.
604
00:39:10,890 --> 00:39:11,724
Заводи.
605
00:39:18,272 --> 00:39:19,607
Получай!
606
00:39:22,902 --> 00:39:24,445
Так. Она здесь.
607
00:39:24,528 --> 00:39:25,863
В твоем доме.
608
00:39:26,155 --> 00:39:28,032
Спокойно. Дыши.
609
00:39:28,616 --> 00:39:29,700
Ты справишься.
610
00:39:30,701 --> 00:39:31,869
Будешь крутым.
611
00:39:33,537 --> 00:39:34,455
Да.
612
00:39:35,122 --> 00:39:36,123
Ты сможешь.
613
00:39:38,667 --> 00:39:39,752
Нет, не сможешь.
614
00:39:50,346 --> 00:39:51,806
Начнем с физики?
615
00:39:51,889 --> 00:39:54,225
Конечно. Выпьешь чего-нибудь сперва?
616
00:39:54,308 --> 00:39:55,851
Нет. У меня вода есть.
617
00:39:55,935 --> 00:39:58,562
Значит, надо что-то к воде. Уже бегу.
618
00:39:58,646 --> 00:39:59,772
Ладно. Понял.
619
00:40:05,236 --> 00:40:07,405
Извини, если я немного нервный.
620
00:40:07,613 --> 00:40:09,448
Вообще, это не в моем духе.
621
00:40:09,657 --> 00:40:13,869
Люди про меня говорят,
что я круче вареных яиц.
622
00:40:14,161 --> 00:40:15,079
Кто говорит?
623
00:40:15,913 --> 00:40:16,747
Что?
624
00:40:17,665 --> 00:40:20,584
И, так как я не хочу заразить тебя,
625
00:40:20,668 --> 00:40:23,712
думаю, мне лучше побыть тут,
пока мы занимаемся.
626
00:40:24,338 --> 00:40:26,340
Но сперва — напиток.
627
00:40:27,341 --> 00:40:28,551
Бабушкин лимонад.
628
00:40:28,634 --> 00:40:31,470
Эрика, от этого ты будешь в восторге.
629
00:40:31,720 --> 00:40:32,555
Отлично.
630
00:40:33,681 --> 00:40:35,433
Эй. Ты уже здесь!
631
00:40:40,062 --> 00:40:41,397
Что это за запах?
632
00:40:42,148 --> 00:40:44,024
Запах? Какой запах?
633
00:40:44,191 --> 00:40:45,568
Это от меня.
634
00:40:45,651 --> 00:40:47,903
Никогда не покупай духи с рук.
635
00:40:50,531 --> 00:40:51,365
В общем…
636
00:40:52,032 --> 00:40:53,868
Вот, тебе понравится. Он…
637
00:40:55,744 --> 00:40:59,498
…лимонный и полный лимонов.
638
00:40:59,832 --> 00:41:02,209
Они спелые и всё такое…
И... их выдавили.
639
00:41:03,085 --> 00:41:04,003
Ты смешной.
640
00:41:04,545 --> 00:41:06,088
Начнем заниматься?
641
00:41:06,505 --> 00:41:08,591
Да. Давай.
642
00:41:14,138 --> 00:41:16,056
1/4 ФИНАЛА
643
00:41:16,140 --> 00:41:17,183
ЖИВОДЁР — СЭР ХАОС
644
00:41:17,808 --> 00:41:18,934
Хаос!
645
00:41:19,018 --> 00:41:20,311
Хаос!
646
00:41:20,394 --> 00:41:23,564
Тут лассо не будет, танцор-коротышка.
647
00:41:23,647 --> 00:41:25,941
Только ты и я.
648
00:41:26,317 --> 00:41:27,735
И что будешь делать?
649
00:41:28,486 --> 00:41:29,820
Во-первых, неудачник,
650
00:41:29,987 --> 00:41:32,448
я постараюсь
поменьше к тебе прикасаться,
651
00:41:32,656 --> 00:41:33,782
делая вот так.
652
00:41:50,007 --> 00:41:51,425
Мы же только начали.
653
00:41:51,509 --> 00:41:52,968
Откуда столько пота?
654
00:41:53,052 --> 00:41:54,970
Тебе лучше этого не знать.
655
00:42:10,402 --> 00:42:11,570
В рот попало!
656
00:42:12,029 --> 00:42:13,113
В рот попало!
657
00:42:15,950 --> 00:42:19,286
Пора раздавить глиста!
658
00:42:36,428 --> 00:42:39,515
Думаю, пора начинать готовить…
659
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
…на газе!
660
00:43:19,388 --> 00:43:20,681
Нет. Слишком вонючий.
661
00:43:23,309 --> 00:43:26,061
Раз, два, три!
662
00:43:33,652 --> 00:43:36,322
- Да!
- Да!
663
00:43:36,405 --> 00:43:38,824
Невероятно. Я не могу....
664
00:43:38,907 --> 00:43:39,825
Давай, идем.
665
00:43:41,368 --> 00:43:44,913
Хаос!
666
00:43:48,208 --> 00:43:51,837
Теперь мы с тобой поборемся
за выход на Самсона.
667
00:43:52,046 --> 00:43:53,464
Это был долгий путь.
668
00:43:54,006 --> 00:43:55,924
Я занимаюсь этим почти десять лет.
669
00:43:56,175 --> 00:43:58,344
После колледжа стал тренироваться.
670
00:43:58,469 --> 00:44:00,804
Ого! Ты так давно во всем этом?
671
00:44:00,888 --> 00:44:02,431
Да, кучу времени вложил.
672
00:44:03,098 --> 00:44:05,476
Пару раз пробовался в WWE.
673
00:44:06,101 --> 00:44:07,186
Меня не взяли.
674
00:44:07,269 --> 00:44:09,104
На этот раз я должен победить
675
00:44:09,688 --> 00:44:11,231
и получить контракт.
676
00:44:11,815 --> 00:44:13,859
- Вот это настрой.
- Спасибо.
677
00:44:14,568 --> 00:44:16,153
Мне это нужно больше всех.
678
00:44:17,112 --> 00:44:18,822
Ну, что скажешь?
679
00:44:19,573 --> 00:44:21,158
Уступишь мне немного?
680
00:44:21,784 --> 00:44:24,161
Посмотрим. А ты мне уступишь?
681
00:44:25,037 --> 00:44:26,205
Сомневаюсь.
682
00:44:26,455 --> 00:44:27,748
Пусть победит лучший.
683
00:44:27,831 --> 00:44:29,958
Справедливо. Но попробовать стоило.
684
00:44:39,343 --> 00:44:40,260
Что?
685
00:44:40,344 --> 00:44:42,054
Здесь свет лучше.
686
00:44:42,471 --> 00:44:44,598
Подписичкам нужен идеальный контент.
687
00:44:45,683 --> 00:44:48,936
Пока что 80% твоих подписчиков — боты.
688
00:44:49,061 --> 00:44:51,689
Ты обижен, что я на тебя не подписана.
689
00:44:52,189 --> 00:44:56,276
Нет, это факт. У всех
в подписчиках боты. Эй! Как ты, старик?
690
00:44:56,777 --> 00:44:57,695
Я...
691
00:44:58,821 --> 00:45:02,658
Я тут понял,
что мы мало бываем вместе.
692
00:45:02,741 --> 00:45:08,122
И давно не говорили,
как мужчина с мужчиной, и…
693
00:45:09,206 --> 00:45:10,290
Так…
694
00:45:12,000 --> 00:45:13,669
Что за Эрика?
695
00:45:14,461 --> 00:45:15,379
Ну, просто…
696
00:45:15,796 --> 00:45:17,798
До вчерашнего дня ее и не было.
697
00:45:17,881 --> 00:45:19,466
Я случайно узнал о ней от…
698
00:45:20,467 --> 00:45:21,760
…нашей желтой прессы.
699
00:45:22,594 --> 00:45:25,431
- Да. Моя новая подруга.
- Новая подруга?
700
00:45:26,140 --> 00:45:27,141
Очень круто.
701
00:45:27,975 --> 00:45:29,101
Очень-очень круто.
702
00:45:29,977 --> 00:45:32,771
Если ты правда хочешь
поговорить по-мужски,
703
00:45:32,855 --> 00:45:35,315
я тут подумал,
раз мама ушла и так далее…
704
00:45:35,399 --> 00:45:37,484
Да, я хочу поговорить.
705
00:45:37,568 --> 00:45:39,862
И я тоже подумал, знаешь ли…
706
00:45:39,987 --> 00:45:42,990
Я не показывал тебе, чем занимаюсь,
вот и подумал:
707
00:45:43,073 --> 00:45:47,202
вдруг ты сломаешься посреди дороги,
надо знать, где топливный фильтр.
708
00:45:47,411 --> 00:45:48,996
Это вот эта штука.
709
00:45:49,079 --> 00:45:51,081
- Эта штука…
- Папа.
710
00:45:51,707 --> 00:45:54,251
Извини, можно это в другой раз сделать?
711
00:45:54,877 --> 00:45:57,588
Мне надо встретиться с друзьями в кафе.
712
00:45:59,339 --> 00:46:00,215
В кафе?
713
00:46:01,550 --> 00:46:04,094
Да. Калеб сдал испанский на пять.
714
00:46:04,803 --> 00:46:06,138
Его мама лечит нас.
715
00:46:06,764 --> 00:46:08,891
Да, иди. Повеселись с друзьями.
716
00:46:09,141 --> 00:46:10,225
- Спасибо.
- Ага.
717
00:46:11,977 --> 00:46:13,437
- Пап?
- Да?
718
00:46:16,273 --> 00:46:18,150
Когда я снова увижу маму?
719
00:46:22,571 --> 00:46:23,489
Не знаю.
720
00:46:26,909 --> 00:46:28,035
Разберемся.
721
00:46:29,119 --> 00:46:29,953
Обещаю.
722
00:46:31,622 --> 00:46:32,456
Ладно.
723
00:46:35,876 --> 00:46:37,294
Веселитесь. Пока.
724
00:46:38,712 --> 00:46:39,963
Отпразднуйте пятерку!
725
00:46:51,683 --> 00:46:52,643
Слушайте.
726
00:46:52,935 --> 00:46:56,522
А если Сэр Хаос —
это Кевин Харт в маске,
727
00:46:56,605 --> 00:46:59,608
вживающийся в новую роль?
Может, у него метод такой?
728
00:46:59,691 --> 00:47:02,277
Это бред. Он не такой маленький.
729
00:47:02,361 --> 00:47:04,905
Сэр Хаос ростом с Лео.
730
00:47:07,574 --> 00:47:10,327
Эрика, чего ты с этими чудиками?
731
00:47:10,410 --> 00:47:14,623
Они не чудики, они мои друзья.
К тому же,
732
00:47:14,706 --> 00:47:17,543
один из них
недавно подвесил вас за трусы.
733
00:47:17,668 --> 00:47:19,211
Так что будь повежливее.
734
00:47:22,130 --> 00:47:23,340
Пошли, пацаны.
735
00:47:25,676 --> 00:47:26,635
Сюда!
736
00:47:28,512 --> 00:47:29,429
Идиоты.
737
00:47:29,847 --> 00:47:32,641
Стой. Мы официально друзья?
738
00:47:33,267 --> 00:47:35,686
Ну да. А что, вы не хотите…
739
00:47:35,769 --> 00:47:37,437
- Хотим!
- Конечно!
740
00:47:37,521 --> 00:47:38,772
- Да.
- Класс.
741
00:47:38,897 --> 00:47:40,691
Кто участвует в шоу талантов?
742
00:47:40,774 --> 00:47:44,194
Я хотел снять короткометражку,
но сомневаюсь, что успею.
743
00:47:44,278 --> 00:47:46,029
Ты же даже не начал.
744
00:47:46,113 --> 00:47:47,906
Поэтому и сомневаюсь.
745
00:47:47,990 --> 00:47:49,783
Ты меня бесишь.
746
00:47:50,784 --> 00:47:52,369
Стой. А ты участвуешь?
747
00:47:52,953 --> 00:47:54,997
Уроки танцев пригодятся.
748
00:47:55,080 --> 00:47:57,165
Не знаю. Там же куча зрителей,
749
00:47:57,249 --> 00:47:59,293
а я на сцене одна. Так что...
750
00:47:59,751 --> 00:48:00,586
Так...
751
00:48:01,169 --> 00:48:02,546
Можно танцевать вместе.
752
00:48:03,171 --> 00:48:05,173
Правда? Ты правда готов?
753
00:48:05,257 --> 00:48:07,259
Да. Ты правда готов?
754
00:48:07,509 --> 00:48:08,343
Да.
755
00:48:08,760 --> 00:48:09,887
Я тот еще танцор,
756
00:48:10,178 --> 00:48:12,806
но если хочешь, я попробую. Просто…
757
00:48:13,265 --> 00:48:14,391
…зачем еще друзья?
758
00:48:14,850 --> 00:48:15,726
Эй, ты!
759
00:48:16,143 --> 00:48:17,185
Иди сюда!
760
00:48:17,644 --> 00:48:18,854
Бабки из кассы сюда!
761
00:48:19,187 --> 00:48:20,272
Уже.
762
00:48:20,689 --> 00:48:21,940
И из сейфа! Открывай!
763
00:48:23,442 --> 00:48:25,402
Живее! У меня мало времени!
764
00:48:25,736 --> 00:48:26,945
Не нервничайте.
765
00:48:27,029 --> 00:48:29,448
Там грабитель, как не нервничать-то?
766
00:48:29,531 --> 00:48:30,365
Ты что...
767
00:48:31,658 --> 00:48:32,492
Лео!
768
00:48:33,243 --> 00:48:34,453
Кто там сдох?
769
00:48:36,163 --> 00:48:38,540
Простите, что скрывал, но…
770
00:48:38,957 --> 00:48:39,917
…так было надо.
771
00:48:40,500 --> 00:48:41,710
Поторопись!
772
00:48:42,002 --> 00:48:45,464
Если придется повторять,
я тут устрою беспредел. Живо!
773
00:48:45,547 --> 00:48:46,506
Потом объясню.
774
00:48:48,884 --> 00:48:49,927
Поторопись!
775
00:48:50,010 --> 00:48:51,470
Да я стараюсь.
776
00:48:59,227 --> 00:49:01,396
- Кто это сделал?
- Твой худший кошмар.
777
00:49:01,480 --> 00:49:03,065
- Сэр Хаос!
- Это он!
778
00:49:15,285 --> 00:49:16,954
Ладно... Хватит!
779
00:49:42,521 --> 00:49:43,355
Да!
780
00:49:45,899 --> 00:49:47,234
Удачи в тюрьме!
781
00:49:47,442 --> 00:49:49,820
Увидимся через пять-десять лет?
782
00:49:51,029 --> 00:49:55,617
Хаос!
783
00:49:55,701 --> 00:49:57,703
Почему вы решили помочь?
784
00:49:58,412 --> 00:50:00,622
Так устроен народный чемпион.
785
00:50:00,789 --> 00:50:02,833
Если я рядом, преступность падает.
786
00:50:02,916 --> 00:50:04,126
Хаос крут.
787
00:50:04,209 --> 00:50:07,379
Теперь он герой.
788
00:50:07,504 --> 00:50:09,673
Пожалуйста, выключи. Выключи.
789
00:50:10,007 --> 00:50:10,966
Пожалуйста.
790
00:50:17,055 --> 00:50:20,767
Не ломай всё, к чему прикасаешься.
791
00:50:22,602 --> 00:50:24,187
Я его со скидкой купил.
792
00:50:26,231 --> 00:50:27,774
Так, извини.
793
00:50:28,025 --> 00:50:31,820
Я устал смотреть, как ты жрешь масло.
Выйди на улицу, пожалуйста.
794
00:50:34,322 --> 00:50:36,491
Боже мой! Ты…
795
00:50:42,122 --> 00:50:43,248
Ты гений.
796
00:50:46,501 --> 00:50:49,629
Сэр Хаос…
жизнь тебе маслом не покажется.
797
00:50:50,380 --> 00:50:51,673
Уловил игру слов?
798
00:50:53,091 --> 00:50:54,718
Так, давай-ка проясним.
799
00:50:55,177 --> 00:50:56,845
Лео пытался раскрыть душу
800
00:50:56,928 --> 00:50:59,681
и поговорить о маме, а ты просто…
801
00:51:00,390 --> 00:51:02,059
…сказал: «Разберемся»?
802
00:51:04,686 --> 00:51:05,937
Это просто ужас…
803
00:51:06,813 --> 00:51:08,690
…что ты не понимаешь…
804
00:51:09,608 --> 00:51:11,777
…что они сохнут быстрее…
805
00:51:12,611 --> 00:51:16,114
…если их перевернуть,
так как вода не остается…
806
00:51:16,281 --> 00:51:18,950
Это неважно, но гравитация…
807
00:51:19,034 --> 00:51:21,161
Эй, не злись на меня.
808
00:51:21,244 --> 00:51:22,704
- Не злюсь.
- Ну да.
809
00:51:22,788 --> 00:51:25,707
Я на себя злюсь, честно. Просто…
810
00:51:27,417 --> 00:51:29,294
Мне нечего ответить. Я не…
811
00:51:31,588 --> 00:51:34,674
Не знаю, когда он увидит Рейчел,
и это ужасно.
812
00:51:34,841 --> 00:51:37,469
Ты извини, но Лео этого мало.
813
00:51:37,594 --> 00:51:39,012
Он умный парень.
814
00:51:39,721 --> 00:51:40,597
Он справится.
815
00:51:41,807 --> 00:51:45,227
Сказать ему, что мама уехала с другим
в Нью-Йорк?
816
00:51:46,061 --> 00:51:48,396
И ей некогда ему позвонить?
817
00:51:49,064 --> 00:51:50,524
Справится он с этим?
818
00:51:52,275 --> 00:51:53,401
Ладно, да.
819
00:51:53,819 --> 00:51:56,321
Моя дочь — не самая лучшая мать.
820
00:51:56,404 --> 00:51:59,449
И да, могла бы звонить почаще.
821
00:51:59,533 --> 00:52:01,535
Быть родителем так сложно.
822
00:52:02,619 --> 00:52:05,205
Вдвоем было гораздо проще, и я…
823
00:52:05,288 --> 00:52:06,373
Правда, я…
824
00:52:06,456 --> 00:52:07,999
Теперь так будет всегда.
825
00:52:08,875 --> 00:52:12,712
Хватит этого избегать
и прятаться от этого в гараже.
826
00:52:12,879 --> 00:52:13,755
Да я…
827
00:52:14,297 --> 00:52:16,466
- …не прячусь в гараже.
- Прячешься.
828
00:52:16,550 --> 00:52:17,384
Нет же.
829
00:52:18,051 --> 00:52:20,220
Да, наверное, да.
830
00:52:23,265 --> 00:52:25,892
Стив, его мать ушла, но отец-то здесь.
831
00:52:32,023 --> 00:52:34,568
Не верится, что мы друзья супергероя.
832
00:52:34,651 --> 00:52:36,194
Ты как Человек-паук!
833
00:52:36,736 --> 00:52:39,364
Который Майлз Моралес,
а не Том Холланд.
834
00:52:39,614 --> 00:52:41,992
- Не Эндрю Гарфилд, не Тоби Магуайр.
- Не Магуайр.
835
00:52:42,075 --> 00:52:42,909
Да! Спасибо.
836
00:52:42,993 --> 00:52:45,078
Уверен, я сильнее Человека-паука.
837
00:52:45,162 --> 00:52:46,454
Кто-то зазнался.
838
00:52:46,538 --> 00:52:49,708
- Чувак, мы придем на полуфинал!
- Будем твоей свитой.
839
00:52:49,791 --> 00:52:51,918
Надо футболки сделать, точняк.
840
00:52:52,043 --> 00:52:53,461
Соберем материал.
841
00:52:56,798 --> 00:52:57,841
Так...
842
00:52:57,924 --> 00:52:58,967
Ты был в маске,
843
00:52:59,050 --> 00:53:01,511
когда говорил со мной в библиотеке?
844
00:53:01,720 --> 00:53:03,013
И у себя дома?
845
00:53:03,305 --> 00:53:06,474
Да, извини.
Я хотел произвести хорошее впечатление.
846
00:53:06,933 --> 00:53:09,394
Кстати, я предпочитаю настоящего Лео.
847
00:53:09,811 --> 00:53:12,314
И знаешь что? Ты меня вдохновил.
848
00:53:12,731 --> 00:53:14,482
Запишусь на шоу талантов.
849
00:53:14,566 --> 00:53:15,692
Молодец.
850
00:53:15,942 --> 00:53:17,986
И приму предложение насчет танцев.
851
00:53:18,069 --> 00:53:19,446
Тебе будет несложно.
852
00:53:19,529 --> 00:53:21,531
Просто пара небольших шажков.
853
00:53:22,032 --> 00:53:24,117
Пара шажков. Это я смогу.
854
00:53:24,576 --> 00:53:25,952
Он еще и танцор.
855
00:53:26,620 --> 00:53:27,704
Вот пижон.
856
00:54:31,142 --> 00:54:31,977
Да!
857
00:54:38,775 --> 00:54:39,818
{\an8}ПОЛУФИНАЛ
858
00:54:39,901 --> 00:54:41,444
{\an8}Мне ее почти жаль!
859
00:54:42,237 --> 00:54:43,196
{\an8}Почти!
860
00:54:53,915 --> 00:54:56,001
Давай, Самсон! Вперед!
861
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Да!
862
00:54:59,212 --> 00:55:00,338
Осторожно!
863
00:55:01,548 --> 00:55:02,757
Это первая ошибка.
864
00:55:04,050 --> 00:55:05,468
Это вторая ошибка.
865
00:55:06,928 --> 00:55:08,054
Как больно!
866
00:55:09,180 --> 00:55:11,433
Раз, два, три!
867
00:55:11,516 --> 00:55:12,851
Фу!
868
00:55:29,492 --> 00:55:32,495
Ой, папа желает тебе удачи.
869
00:55:33,246 --> 00:55:35,957
Он имел в виду шоу талантов, но всё же.
870
00:55:37,417 --> 00:55:38,251
{\an8}Ой...
871
00:55:38,543 --> 00:55:40,920
{\an8}А весь уикенд он будет отдыхать.
872
00:55:41,338 --> 00:55:43,882
Может, вы сможете с ним пообщаться.
873
00:55:44,215 --> 00:55:45,050
Расслабиться.
874
00:55:46,718 --> 00:55:49,387
Да, конечно. Возможно.
Мне сейчас не до этого.
875
00:55:49,471 --> 00:55:50,638
Верно.
876
00:55:50,930 --> 00:55:52,349
Точно. Надо собраться.
877
00:55:52,599 --> 00:55:54,100
Ну что, малыш, готов?
878
00:55:54,434 --> 00:55:55,435
Ты шутишь?
879
00:55:55,602 --> 00:55:58,396
Сэр Хаос направится в отель «Взбучка»,
880
00:55:58,480 --> 00:56:02,984
поднимется на лифте в пентхаус
и покажет, на что способен.
881
00:56:03,193 --> 00:56:04,194
И победит.
882
00:56:05,528 --> 00:56:07,489
Меня это даже немного пугает.
883
00:56:08,573 --> 00:56:09,699
Но круто же, да?
884
00:56:10,533 --> 00:56:11,618
Ага.
885
00:56:12,744 --> 00:56:14,537
Хаос идет, детка. Вперед!
886
00:56:14,871 --> 00:56:15,830
Давай!
887
00:56:16,706 --> 00:56:17,665
Покажи им!
888
00:56:19,250 --> 00:56:20,460
Привет, Муз.
889
00:56:20,627 --> 00:56:21,753
Привет, Хаос.
890
00:56:21,836 --> 00:56:23,963
Ты глянь.
891
00:56:25,423 --> 00:56:26,758
Все фанаты собрались.
892
00:56:27,592 --> 00:56:29,969
Чтобы увидеть нас. С ума сойти.
893
00:56:30,261 --> 00:56:32,263
Да. Это так круто.
894
00:56:32,347 --> 00:56:34,974
Я мечтал об этом с десяти лет.
895
00:56:35,850 --> 00:56:36,684
Я тоже.
896
00:56:36,768 --> 00:56:40,980
А теперь наш последний полуфинал
на сегодня.
897
00:56:41,064 --> 00:56:46,194
Его победитель через неделю
сразится с Самсоном в стальной клетке.
898
00:56:46,361 --> 00:56:47,320
Первый —
899
00:56:47,779 --> 00:56:51,116
Муз-Апперкот!
900
00:56:51,199 --> 00:56:52,033
Начнем шоу.
901
00:57:06,965 --> 00:57:08,967
Вселенная NXT,
902
00:57:09,426 --> 00:57:11,344
я покажу вам то…
903
00:57:11,428 --> 00:57:15,223
На что никто не способен
904
00:57:17,767 --> 00:57:19,644
И никто не должен так петь!
905
00:57:19,811 --> 00:57:20,895
Ты ужасен!
906
00:57:20,979 --> 00:57:23,273
Полюбуйтесь настоящим мужчиной!
907
00:57:23,815 --> 00:57:27,110
- Полюбуйтесь настоящим мужчиной!
- Вон отсюда! Вали!
908
00:57:27,193 --> 00:57:30,405
Полюбуйтесь им! Человек-гора!
909
00:57:30,864 --> 00:57:33,491
ЭКСТРАСКОЛЬЗКАЯ ЛЫЖНАЯ МАЗЬ
910
00:57:38,371 --> 00:57:39,330
Полюбуйтесь!
911
00:57:39,622 --> 00:57:41,207
Ну же... Куда вы смотрите?
912
00:57:41,541 --> 00:57:42,750
Куда вы смотрите?
913
00:57:43,126 --> 00:57:44,169
Сами вы «фу»!
914
00:57:44,294 --> 00:57:48,381
И его соперник из Фолбриджа…
915
00:57:49,132 --> 00:57:53,803
…Сэр Хаос!
916
00:58:21,581 --> 00:58:23,708
Кажется, он надел два левых ботинка.
917
00:58:32,509 --> 00:58:33,593
Эй, всё нормально?
918
00:58:34,302 --> 00:58:35,136
Да.
919
00:58:36,262 --> 00:58:37,138
Ты уверен?
920
00:58:37,597 --> 00:58:38,431
Конечно.
921
00:58:39,682 --> 00:58:40,517
Ладно.
922
00:58:40,683 --> 00:58:41,726
Тогда за дело.
923
00:58:49,234 --> 00:58:50,944
Охохошечки!
924
00:58:55,406 --> 00:58:57,659
Эй! Он мне обувь чем-то смазал!
925
00:58:58,076 --> 00:59:00,620
Кажется, он сильно ударился об столбик!
926
00:59:00,703 --> 00:59:03,623
А едва прозвенит гонг,
надо продолжать бой!
927
00:59:03,706 --> 00:59:05,250
Он прав. Не могу помочь.
928
00:59:06,751 --> 00:59:07,585
Прости, брат.
929
00:59:13,967 --> 00:59:15,134
Ну же, вставай!
930
00:59:18,513 --> 00:59:20,306
Я несу хаос, брат.
931
00:59:27,939 --> 00:59:29,566
Один, два…
932
00:59:32,902 --> 00:59:33,736
Что это...
933
00:59:53,715 --> 00:59:54,924
Хаос крут?
934
00:59:55,383 --> 00:59:56,301
Докажи.
935
01:00:20,700 --> 01:00:22,702
Ой-ой!
936
01:00:22,785 --> 01:00:24,245
- Выходи!
- …два…
937
01:00:25,246 --> 01:00:27,707
Держи его!
938
01:00:27,790 --> 01:00:29,709
Муз-Апперкот, вставай!
939
01:00:29,792 --> 01:00:30,960
…три!
940
01:00:35,131 --> 01:00:37,800
Рефери, что это? Вы быстро считали!
941
01:00:40,637 --> 01:00:42,263
- Он идет в финал!
- Финал!
942
01:00:42,597 --> 01:00:43,431
Да!
943
01:00:44,807 --> 01:00:47,226
Это не я смазал себе обувь.
944
01:00:49,437 --> 01:00:50,813
Не волнуйся, старик.
945
01:00:51,648 --> 01:00:52,815
Победил лучший.
946
01:00:57,695 --> 01:01:00,907
Пусть все в этом зале
и у телевизоров знают:
947
01:01:01,324 --> 01:01:04,202
Муз-Апперкот — хороший человек!
948
01:01:07,997 --> 01:01:09,624
А через неделю
949
01:01:10,083 --> 01:01:13,628
я принесу на ринг словарь.
950
01:01:14,462 --> 01:01:18,466
Чтобы обучить Самсона новому слову.
951
01:01:19,300 --> 01:01:22,470
«Хаос»!
952
01:01:24,972 --> 01:01:27,308
Хаос!
953
01:01:29,143 --> 01:01:31,145
{\an8}ПЕРСОНАЛ
954
01:01:31,938 --> 01:01:33,940
Чего ты подкрадываешься?
955
01:01:34,023 --> 01:01:37,694
Пончики — тому великану,
который сжирает всё.
956
01:01:37,777 --> 01:01:40,655
Сэр Хаос, что ты со мной творишь?
957
01:01:41,531 --> 01:01:43,324
Я даже не люблю рестлинг.
958
01:01:43,408 --> 01:01:44,784
Но это круть!
959
01:01:44,867 --> 01:01:47,453
Кажется, ты нарушил законы физики.
960
01:01:47,537 --> 01:01:50,915
А что еще можно делать в маске?
Летать? Телепортироваться?
961
01:01:50,998 --> 01:01:52,291
Это не такая магия.
962
01:01:52,917 --> 01:01:54,544
Простите, Сэр Хаос?
963
01:01:54,627 --> 01:01:57,547
Простите.
Вас ждут на пресс-конференции.
964
01:01:57,630 --> 01:02:00,717
Еще один шанс
публично высмеять Самсона?
965
01:02:00,800 --> 01:02:01,759
С удовольствием.
966
01:02:02,468 --> 01:02:04,137
Стой. Сэр Хаос…
967
01:02:04,220 --> 01:02:05,596
А шоу талантов?
968
01:02:06,139 --> 01:02:08,141
Точно. Дадите нам минутку?
969
01:02:08,224 --> 01:02:09,058
Конечно.
970
01:02:10,852 --> 01:02:11,811
Наедине.
971
01:02:12,228 --> 01:02:13,104
А, да.
972
01:02:18,526 --> 01:02:20,486
Как закончу — сразу к вам.
973
01:02:20,570 --> 01:02:22,905
Это ребенок!
974
01:02:22,989 --> 01:02:25,116
Начало ровно в 18:00.
975
01:02:25,199 --> 01:02:26,784
Хорошо. Я отвезу вас туда.
976
01:02:26,868 --> 01:02:28,661
Лео, тебя точно не надо ждать?
977
01:02:28,745 --> 01:02:31,706
Не надо. Спасибо, бабуль. Я разберусь.
978
01:02:31,789 --> 01:02:33,207
И сразу туда.
979
01:02:33,291 --> 01:02:34,751
Ладно. Отбей.
980
01:02:35,585 --> 01:02:36,711
Ну поехали.
981
01:02:36,836 --> 01:02:38,796
Носки в машине не снимать.
982
01:02:47,096 --> 01:02:50,725
Это волшебная маска.
983
01:03:00,359 --> 01:03:03,070
Итак, Самсон,
что думаете о предстоящем бое?
984
01:03:04,947 --> 01:03:06,532
Рады выйти в финал?
985
01:03:07,992 --> 01:03:09,452
Можете процитировать.
986
01:03:09,535 --> 01:03:11,162
Что думаете о сопернике?
987
01:03:16,042 --> 01:03:17,126
Боже!
988
01:03:19,337 --> 01:03:21,380
Сэр Хаос. Ваши мысли о Самсоне?
989
01:03:21,923 --> 01:03:22,799
Да…
990
01:03:22,882 --> 01:03:24,008
Сэр Хаос.
991
01:03:24,300 --> 01:03:27,345
Расскажи, что там,
в твоем маленьком мозге.
992
01:03:27,428 --> 01:03:29,680
Но говори взрослым голосом.
993
01:03:29,764 --> 01:03:32,058
Фрэнки.
994
01:03:32,141 --> 01:03:33,935
Трижды повторил мое имя.
995
01:03:34,018 --> 01:03:35,645
Ты когда-нибудь молчишь?
996
01:03:35,728 --> 01:03:36,562
Иногда.
997
01:03:36,687 --> 01:03:38,314
А ты когда-нибудь говоришь?
998
01:03:38,606 --> 01:03:41,484
Что за вечное хрюканье?
999
01:03:43,402 --> 01:03:45,530
Скажи хоть слово.
1000
01:03:45,696 --> 01:03:46,781
Умоляю.
1001
01:03:47,532 --> 01:03:50,535
Начнем с простого.
1002
01:03:51,494 --> 01:03:53,830
Пять букв, два слога.
1003
01:03:54,330 --> 01:03:57,083
Лузер.
1004
01:03:59,293 --> 01:04:00,419
Сам нарвался.
1005
01:04:00,795 --> 01:04:02,421
Ты сам нарвался.
1006
01:04:03,214 --> 01:04:04,048
Осторожно!
1007
01:04:05,591 --> 01:04:07,552
Берегись. Ты его разозлил.
1008
01:04:09,804 --> 01:04:11,347
Ладно, не бей их, Самсон.
1009
01:04:11,430 --> 01:04:12,515
Не бей парней.
1010
01:04:12,640 --> 01:04:14,308
Дамы и господа!
1011
01:04:14,433 --> 01:04:18,479
У Самсона нет ни слов, ни стиля,
1012
01:04:19,146 --> 01:04:20,481
а в субботу вечером
1013
01:04:20,565 --> 01:04:22,400
не будет и контракта с NXT.
1014
01:04:24,527 --> 01:04:26,696
Отлично. Ты бесишь здоровяка.
1015
01:04:26,779 --> 01:04:28,406
А я-то что? Я стол не ломал.
1016
01:04:29,115 --> 01:04:30,074
Сэр Хаос?
1017
01:04:30,408 --> 01:04:32,743
Нужна пара фото для боя. Ладно?
1018
01:04:36,038 --> 01:04:36,873
Конечно.
1019
01:04:37,081 --> 01:04:37,999
Отлично. Сюда.
1020
01:04:39,333 --> 01:04:40,751
Так, всё, хватит!
1021
01:04:40,835 --> 01:04:42,378
Не надо…
1022
01:04:42,587 --> 01:04:43,713
Не круши мои вещи!
1023
01:04:43,838 --> 01:04:45,339
Перестань! Самсон!
1024
01:04:45,423 --> 01:04:47,133
Сам… Только не лампу!
1025
01:04:47,800 --> 01:04:49,051
Да хватит уже!
1026
01:04:50,011 --> 01:04:51,178
А окно зачем?
1027
01:04:52,930 --> 01:04:54,056
Так, успокойся.
1028
01:04:55,099 --> 01:04:56,517
Успокойся!
1029
01:04:56,601 --> 01:04:58,978
Ладно, извини, но успокойся.
1030
01:04:59,353 --> 01:05:00,938
Успокойся. Я понимаю.
1031
01:05:01,022 --> 01:05:02,690
Он тебя обидел. Я понимаю.
1032
01:05:03,774 --> 01:05:06,277
Но у меня хорошие новости.
1033
01:05:06,360 --> 01:05:07,820
Сэр Хаос…
1034
01:05:10,114 --> 01:05:11,449
…это просто мальчишка.
1035
01:05:14,243 --> 01:05:15,828
Да, он просто ребенок.
1036
01:05:16,329 --> 01:05:17,538
Обычный ребенок.
1037
01:05:18,247 --> 01:05:19,498
Просто его маска…
1038
01:05:20,333 --> 01:05:21,500
Она волшебная.
1039
01:05:22,293 --> 01:05:24,670
Знаю, это похоже на бред,
1040
01:05:24,754 --> 01:05:25,838
но это правда.
1041
01:05:26,172 --> 01:05:28,007
Я видел это своими глазами.
1042
01:05:30,009 --> 01:05:32,637
Так что не волнуйся. Ладно?
1043
01:05:32,970 --> 01:05:34,472
Ведь у Фрэнки Альбано…
1044
01:05:35,306 --> 01:05:36,349
…уже есть план.
1045
01:05:49,487 --> 01:05:50,321
Привет!
1046
01:05:57,411 --> 01:06:01,749
Так что смотрите в субботу,
как Сэр Хаос вырубит Самсона.
1047
01:06:02,166 --> 01:06:03,000
Снято!
1048
01:06:03,125 --> 01:06:04,585
Отлично. Просто класс.
1049
01:06:04,669 --> 01:06:07,588
Вот как надо, Рог.
Видел, как он пальцем сделал?
1050
01:06:07,797 --> 01:06:08,673
Класс.
1051
01:06:10,967 --> 01:06:12,093
Еще пару кадров.
1052
01:06:18,891 --> 01:06:21,185
Мисс Картрайт, сдвинете нас на конец?
1053
01:06:21,268 --> 01:06:22,979
На самый конец.
1054
01:06:23,062 --> 01:06:24,480
Лео еще нет.
1055
01:06:24,563 --> 01:06:26,273
Всё партнера ждешь?
1056
01:06:27,400 --> 01:06:29,402
Ладно, вызову тебя в конце.
1057
01:06:29,819 --> 01:06:31,612
Красивый финал будет.
1058
01:06:37,952 --> 01:06:40,496
Хаос!
1059
01:06:43,833 --> 01:06:45,251
Хаос! Можно селфи?
1060
01:06:45,459 --> 01:06:47,211
Эй, можно и мне селфи?
1061
01:06:47,294 --> 01:06:48,921
Для фанатов — что угодно!
1062
01:06:58,931 --> 01:06:59,765
Боже мой.
1063
01:07:38,637 --> 01:07:41,432
Это было потрясающе.
1064
01:07:42,016 --> 01:07:45,686
Далее — Эрика Бартлетт и Лео Томпсон.
1065
01:07:49,273 --> 01:07:51,734
Точнее, одна Эрика Бартлетт.
1066
01:08:21,263 --> 01:08:22,098
Что?
1067
01:08:29,105 --> 01:08:30,064
Что ты делаешь?
1068
01:08:30,147 --> 01:08:31,357
Жду вступления.
1069
01:08:31,982 --> 01:08:33,651
Пять, шесть, семь…
1070
01:08:35,736 --> 01:08:36,570
Что?
1071
01:08:51,043 --> 01:08:51,877
Да ладно!
1072
01:08:55,881 --> 01:08:57,800
Я совсем не знаю своих друзей.
1073
01:08:57,883 --> 01:08:59,468
Вообще!
1074
01:09:25,744 --> 01:09:27,371
Молодчина! Давай!
1075
01:09:28,455 --> 01:09:29,415
Да!
1076
01:09:33,586 --> 01:09:35,379
- Умничка.
- Да уж.
1077
01:09:43,888 --> 01:09:45,598
Это было потрясающе!
1078
01:10:02,656 --> 01:10:03,574
О нет.
1079
01:10:09,955 --> 01:10:11,165
- Спасибо.
- Пока.
1080
01:10:12,333 --> 01:10:13,209
Ребята…
1081
01:10:13,417 --> 01:10:16,921
Простите. Пресс-конференция затянулась.
1082
01:10:17,129 --> 01:10:18,589
Меня никак не отпускали.
1083
01:10:21,634 --> 01:10:22,468
Что?
1084
01:10:27,223 --> 01:10:28,098
Это было…
1085
01:10:28,515 --> 01:10:31,268
Они наседали.
Я вырвался, как только смог.
1086
01:10:34,063 --> 01:10:37,066
Я буду тут, пока со всеми не сфотаюсь!
1087
01:10:41,904 --> 01:10:42,947
Ладно.
1088
01:10:43,239 --> 01:10:44,114
Простите.
1089
01:10:44,782 --> 01:10:45,950
Я забыл о времени.
1090
01:10:50,037 --> 01:10:51,247
Как всё прошло?
1091
01:10:51,747 --> 01:10:53,207
Это был кошмар…
1092
01:10:54,041 --> 01:10:55,751
…пока Калеб меня не спас.
1093
01:10:55,834 --> 01:10:57,044
Стой, чего?
1094
01:10:57,127 --> 01:10:58,003
Он танцор.
1095
01:10:58,796 --> 01:10:59,713
Внезапно.
1096
01:11:00,547 --> 01:11:02,258
Танцы — моя реальная страсть.
1097
01:11:02,716 --> 01:11:03,592
Смирись.
1098
01:11:04,718 --> 01:11:05,886
Я совсем запутался.
1099
01:11:06,011 --> 01:11:07,429
Да, это точно.
1100
01:11:08,514 --> 01:11:10,641
Ну брось. Ты правда злишься?
1101
01:11:11,183 --> 01:11:14,728
Да. Ты меня бросил,
хотя это была твоя идея.
1102
01:11:14,979 --> 01:11:17,606
Да, но…
Я же делал свою работу, так?
1103
01:11:17,982 --> 01:11:19,692
Это всего лишь шоу талантов.
1104
01:11:20,359 --> 01:11:22,861
У меня сейчас есть дела поважнее.
1105
01:11:22,945 --> 01:11:25,030
- Привет, Сэр Эгоист.
- Да ладно.
1106
01:11:25,114 --> 01:11:25,948
Это же правда.
1107
01:11:26,573 --> 01:11:29,285
Простите, что я Сэр Хаос, а вы нет.
1108
01:11:30,244 --> 01:11:32,246
Нет. Ты просто болван.
1109
01:12:03,736 --> 01:12:05,237
Велик сломался, Лео?
1110
01:12:06,238 --> 01:12:07,948
У меня был трудный день.
1111
01:12:08,032 --> 01:12:08,949
Нам плевать.
1112
01:12:09,325 --> 01:12:10,993
Зря ты к нам полез.
1113
01:12:11,493 --> 01:12:13,412
Я полез к вам лишь потому,
1114
01:12:13,495 --> 01:12:15,539
что вы вечно лезли ко мне,
1115
01:12:16,081 --> 01:12:17,082
типа вы сильнее.
1116
01:12:17,708 --> 01:12:18,667
Верно.
1117
01:12:19,209 --> 01:12:20,044
Сильнее.
1118
01:12:52,951 --> 01:12:53,786
Приветик.
1119
01:13:11,720 --> 01:13:12,554
Привет.
1120
01:13:13,389 --> 01:13:14,640
Хочешь поговорить?
1121
01:13:16,266 --> 01:13:17,184
Я могу помочь.
1122
01:13:19,019 --> 01:13:19,895
Наверное.
1123
01:13:24,942 --> 01:13:27,361
Взрослеть очень тяжело.
1124
01:13:29,738 --> 01:13:30,948
Но станет лечге.
1125
01:13:34,451 --> 01:13:36,787
Хотя, если честно, потом опять трудно.
1126
01:13:38,122 --> 01:13:42,292
Знаешь, мы с твоим дедушкой
отлично поболтали когда-то
1127
01:13:42,376 --> 01:13:43,836
о трудностях взросления…
1128
01:13:45,421 --> 01:13:47,172
…чиня «Камаро» в гараже.
1129
01:13:47,256 --> 01:13:49,383
Не хочу я чинить тупые тачки, пап.
1130
01:13:51,760 --> 01:13:52,928
Да я не о том.
1131
01:13:53,011 --> 01:13:54,430
Нет, именно о том.
1132
01:13:54,513 --> 01:13:58,100
Едва случается что-то серьезное,
ты идешь копаться в тачке.
1133
01:14:01,019 --> 01:14:01,979
Тут ты прав.
1134
01:14:03,564 --> 01:14:04,523
Так и есть.
1135
01:14:06,817 --> 01:14:07,776
Слушай, я…
1136
01:14:07,860 --> 01:14:08,735
Пап, не надо.
1137
01:14:09,027 --> 01:14:10,737
Я просто хочу побыть один.
1138
01:14:13,323 --> 01:14:14,158
Ага.
1139
01:14:14,825 --> 01:14:15,659
Ладно.
1140
01:14:33,385 --> 01:14:34,219
Сказал же…
1141
01:14:34,303 --> 01:14:35,512
Тише, боец.
1142
01:14:39,641 --> 01:14:40,517
Давай.
1143
01:14:40,809 --> 01:14:42,478
Рассказывай, выговорись.
1144
01:14:45,731 --> 01:14:48,192
Я думал, с маской всё станет лучше.
1145
01:14:49,860 --> 01:14:51,403
Думал, она всё исправит.
1146
01:14:52,154 --> 01:14:53,822
Но я ошибся.
1147
01:14:54,740 --> 01:14:56,116
Всё еще хуже.
1148
01:14:57,284 --> 01:14:58,494
Так же нечестно.
1149
01:15:00,412 --> 01:15:04,917
Разве не ты говорил,
что маска придает тебе уверенности?
1150
01:15:06,460 --> 01:15:08,420
- Да, но…
- Никаких но!
1151
01:15:10,130 --> 01:15:11,006
Ну же.
1152
01:15:11,215 --> 01:15:14,635
Сильным тебя делает не волшебная маска.
1153
01:15:16,553 --> 01:15:20,098
Настоящая сила идет отсюда и отсюда.
1154
01:15:23,268 --> 01:15:25,687
Папа тоже так говорил.
1155
01:15:26,813 --> 01:15:28,065
Просто это правда.
1156
01:15:29,733 --> 01:15:32,361
Слушай, малыш. Папа правда тебя любит.
1157
01:15:33,612 --> 01:15:34,571
Мы оба любим.
1158
01:15:36,240 --> 01:15:38,867
Знаю, что уход мамы дался тебе тяжело.
1159
01:15:39,535 --> 01:15:40,702
Мне тоже нелегко.
1160
01:15:42,371 --> 01:15:44,915
Но папе тоже ведь несладко.
1161
01:15:46,291 --> 01:15:47,125
Понимаешь?
1162
01:15:50,254 --> 01:15:51,088
Хорошо.
1163
01:16:03,141 --> 01:16:03,976
Папа!
1164
01:16:04,268 --> 01:16:05,102
Па…
1165
01:16:07,980 --> 01:16:10,482
{\an8}Я НА ВЫЗОВЕ. УВИДИМСЯ ЗАВТРА.
ПАПА
1166
01:16:23,829 --> 01:16:26,832
Когда ты вышел, я не знала, чего ждать.
1167
01:16:27,040 --> 01:16:29,251
Я смотрел, как вы репетировали,
1168
01:16:29,334 --> 01:16:31,086
так что знал номер.
1169
01:16:31,545 --> 01:16:34,172
Я внимательный. И фристайлить умею.
1170
01:16:37,175 --> 01:16:38,302
Привет, ребята.
1171
01:16:43,265 --> 01:16:44,141
Простите.
1172
01:16:44,349 --> 01:16:47,853
Я болван, а вы мои лучшие друзья.
1173
01:16:48,520 --> 01:16:50,355
Забил себе голову ерундой.
1174
01:16:51,315 --> 01:16:52,357
Я был дураком.
1175
01:16:53,650 --> 01:16:54,735
Вы меня простите?
1176
01:17:01,116 --> 01:17:03,869
Да!
1177
01:17:04,119 --> 01:17:05,203
Погоди, правда?
1178
01:17:05,287 --> 01:17:07,623
Да. Мы поговорили и решили,
1179
01:17:07,706 --> 01:17:10,626
что нельзя осуждать человека,
не побыв в его маске.
1180
01:17:10,709 --> 01:17:12,502
А еще я классный танцор.
1181
01:17:12,753 --> 01:17:14,713
Это тут ни при чем, но всё же.
1182
01:17:14,838 --> 01:17:15,839
Не забывайте.
1183
01:17:16,423 --> 01:17:17,424
Спасибо, ребята.
1184
01:17:19,092 --> 01:17:21,094
Так вы еще хотите пойти…
1185
01:17:21,178 --> 01:17:22,763
На бой в клетке? Да, чувак!
1186
01:17:22,846 --> 01:17:23,764
Потише ты.
1187
01:17:24,640 --> 01:17:26,642
На бой в клетке? Да, чувак.
1188
01:17:28,769 --> 01:17:31,897
Вселенная WWE, этот вечер настал.
1189
01:17:32,147 --> 01:17:36,193
Два новичка сразятся в стальной клетке
высотой 5 метров
1190
01:17:36,276 --> 01:17:38,612
не только за контракт NXT,
1191
01:17:38,695 --> 01:17:41,406
но и за 50 000 долларов.
1192
01:17:41,490 --> 01:17:43,283
А кто-то может и погибнуть.
1193
01:17:43,950 --> 01:17:46,578
Нет. Никто не погибнет. Это…
1194
01:17:46,662 --> 01:17:49,706
Ой, ну ты что?
Ты видел рост Сэра Хаоса?
1195
01:17:49,790 --> 01:17:50,707
Да, но…
1196
01:17:51,333 --> 01:17:53,085
Никто не умрет, правда.
1197
01:17:53,210 --> 01:17:54,836
Но шоу будет фееричным.
1198
01:17:54,920 --> 01:17:55,754
Да.
1199
01:17:55,837 --> 01:17:57,547
- Особенно если кто-то…
- Рене!
1200
01:17:58,840 --> 01:17:59,758
Эй!
1201
01:18:00,133 --> 01:18:01,009
Семья!
1202
01:18:03,512 --> 01:18:05,347
А кто принес китайской еды?
1203
01:18:08,308 --> 01:18:09,184
Лео?
1204
01:18:10,560 --> 01:18:11,520
Дениз?
1205
01:18:13,647 --> 01:18:14,523
Лео?
1206
01:18:51,184 --> 01:18:53,937
Ну как ощущения, Сэр Хаос?
1207
01:18:55,063 --> 01:18:57,274
Хорошо. Еще бы папа был тут.
1208
01:18:57,357 --> 01:18:59,484
Итак, все готовы к важному вечеру?
1209
01:18:59,568 --> 01:19:00,902
Эй, уходите!
1210
01:19:00,986 --> 01:19:02,946
Расслабьтесь.
1211
01:19:04,448 --> 01:19:05,699
Мы знаем, кто ты…
1212
01:19:06,658 --> 01:19:07,492
…Лео.
1213
01:19:10,454 --> 01:19:13,623
Ну вот. Не бойся.
Мы сохраним твою тайну, слышишь?
1214
01:19:13,707 --> 01:19:16,042
Серьезно, да.
1215
01:19:16,710 --> 01:19:17,544
Да?
1216
01:19:17,627 --> 01:19:19,838
Да, правда. Пойди перекуси.
1217
01:19:19,963 --> 01:19:20,797
Слушай…
1218
01:19:22,007 --> 01:19:24,593
…я пришел не проблемы создавать.
Я с миром.
1219
01:19:25,135 --> 01:19:25,969
Хорошо?
1220
01:19:26,136 --> 01:19:27,637
Я люблю соревноваться.
1221
01:19:28,054 --> 01:19:29,139
И ты тоже.
1222
01:19:29,222 --> 01:19:32,476
Мы любим соперничать, так?
Такова природа человека.
1223
01:19:32,976 --> 01:19:33,810
И...
1224
01:19:34,436 --> 01:19:36,354
Да, всё слишком далеко зашло.
1225
01:19:36,480 --> 01:19:37,522
И за это…
1226
01:19:38,607 --> 01:19:40,776
…прошу прощения. Мы оба просим.
1227
01:19:40,859 --> 01:19:41,985
Так ведь, Самсон?
1228
01:19:43,945 --> 01:19:45,322
Говорит, что так.
1229
01:19:46,740 --> 01:19:49,951
Короче, поздравляю,
что так далеко прошел.
1230
01:19:50,535 --> 01:19:52,078
В тебе что-то есть, парень.
1231
01:19:52,162 --> 01:19:54,247
Так что удачи вечером.
1232
01:19:56,208 --> 01:19:59,836
Пусть победит сильнейший.
1233
01:20:03,507 --> 01:20:05,050
Идем. Не дави на него.
1234
01:20:05,133 --> 01:20:06,384
Идем. Надо размяться.
1235
01:20:07,552 --> 01:20:08,386
Пошли.
1236
01:20:12,557 --> 01:20:14,726
Гладко стелет, но я ему не верю.
1237
01:20:15,018 --> 01:20:16,228
Так, надо собраться.
1238
01:20:16,311 --> 01:20:19,648
Я тут была в секонд-хэнде на днях,
1239
01:20:19,731 --> 01:20:21,024
пока ты в школе был.
1240
01:20:21,107 --> 01:20:22,984
Это не мой винтажный магазин,
1241
01:20:23,068 --> 01:20:25,487
но кое-что я там выбрала.
1242
01:20:25,904 --> 01:20:27,364
И вуаля!
1243
01:20:29,741 --> 01:20:30,951
Как тебе, а?
1244
01:20:31,243 --> 01:20:32,661
- Да!
- О, да!
1245
01:20:33,703 --> 01:20:34,538
Да!
1246
01:20:38,333 --> 01:20:39,167
Привет, дети.
1247
01:20:39,251 --> 01:20:41,002
- Попкорна не хватает.
- Точно.
1248
01:20:41,086 --> 01:20:42,087
Бабуля тут.
1249
01:20:42,629 --> 01:20:43,839
- Привет!
- Как дела?
1250
01:20:43,922 --> 01:20:45,465
- Привет!
- Привет!
1251
01:20:47,843 --> 01:20:48,927
Как ты, браток?
1252
01:20:49,010 --> 01:20:50,637
- Кофи!
- Да!
1253
01:20:51,054 --> 01:20:52,264
Думал, тебя не будет.
1254
01:20:52,347 --> 01:20:54,599
Брось. Бой в клетке я не пропущу.
1255
01:20:54,683 --> 01:20:55,517
Отлично.
1256
01:20:55,600 --> 01:20:57,686
Итак, первый соперник,
1257
01:20:57,769 --> 01:21:00,146
Дробильщик из Шебойгана,
1258
01:21:00,230 --> 01:21:03,859
могучий Самсон!
1259
01:21:04,734 --> 01:21:06,570
Фу!
1260
01:21:07,320 --> 01:21:08,488
Он лучший!
1261
01:21:08,572 --> 01:21:11,032
А вот и Самсон.
1262
01:21:11,658 --> 01:21:13,743
Шикарная реплика, Грейвз.
1263
01:21:20,959 --> 01:21:23,545
Фу!
1264
01:21:24,671 --> 01:21:28,174
Я недостоин, Самсон!
1265
01:21:29,718 --> 01:21:32,053
- Фу!
- Иди сюда. Самсон, пожалуйста!
1266
01:21:35,223 --> 01:21:37,601
- Вперед! Красавчик!
- Да!
1267
01:21:42,522 --> 01:21:44,399
Второй соперник —
1268
01:21:44,482 --> 01:21:47,527
настоящий местный герой,
1269
01:21:47,986 --> 01:21:52,157
Сэр Хаос!
1270
01:21:57,829 --> 01:21:59,497
КИД ХАОС МОЛОДЕЦ
1271
01:22:18,433 --> 01:22:19,559
Стой. Погоди.
1272
01:22:19,643 --> 01:22:23,271
Хочешь сказать, что этот парень
будет драться вон с тем?
1273
01:22:23,480 --> 01:22:25,482
Так, что я тут пропустил?
1274
01:22:25,565 --> 01:22:26,858
Знаю, это странно,
1275
01:22:27,233 --> 01:22:29,486
но Сэр Хаос выносил бойцов
вдвое больше себя.
1276
01:22:29,569 --> 01:22:30,487
- Да?
- Жди.
1277
01:22:30,570 --> 01:22:31,404
Правда?
1278
01:22:31,738 --> 01:22:33,198
Ладно. Посмотрим.
1279
01:22:33,615 --> 01:22:36,868
И наконец,
специально приглашенный рефери,
1280
01:22:36,952 --> 01:22:41,623
суперзвезда WWE Шеймус!
1281
01:22:47,712 --> 01:22:49,297
Давай, Шеймус!
1282
01:22:50,006 --> 01:22:53,093
Давай, реф! Суди по-честному, реф!
1283
01:22:55,303 --> 01:22:56,846
Суди честно.
1284
01:22:58,014 --> 01:22:59,140
Суди честно, ладно?
1285
01:23:15,782 --> 01:23:18,660
Добро пожаловать
на самое главное событие!
1286
01:23:21,913 --> 01:23:23,289
Сюда войдут двое.
1287
01:23:23,456 --> 01:23:28,503
Но лишь один станет
новой звездой WWE NXT.
1288
01:23:33,717 --> 01:23:34,592
Счет.
1289
01:23:36,594 --> 01:23:37,429
Счет.
1290
01:23:39,014 --> 01:23:40,140
Ужасный счет.
1291
01:23:42,684 --> 01:23:46,146
Все готовы?
1292
01:23:46,396 --> 01:23:47,397
О, Шеймус.
1293
01:23:52,277 --> 01:23:53,862
- Жги, Сэр Хаос!
- Да!
1294
01:23:59,743 --> 01:24:00,618
Гонг!
1295
01:24:24,684 --> 01:24:26,853
Фу!
1296
01:24:28,438 --> 01:24:30,065
Фу!
1297
01:24:36,196 --> 01:24:37,530
Что происходит?
1298
01:24:51,336 --> 01:24:52,295
Ах ты ж...
1299
01:24:56,341 --> 01:24:57,175
Что?
1300
01:24:57,258 --> 01:24:58,635
- Лео?
- Лео?
1301
01:24:58,718 --> 01:24:59,677
Этот ботан?
1302
01:24:59,761 --> 01:25:00,595
Лео!
1303
01:25:00,678 --> 01:25:02,889
Что? Сэр Хаос без маски!
1304
01:25:03,056 --> 01:25:04,724
Говорю же, кто-то погибнет.
1305
01:25:11,981 --> 01:25:13,108
Это фигово.
1306
01:25:13,817 --> 01:25:15,276
Беги, малыш!
1307
01:25:15,735 --> 01:25:17,278
Самсон, надевай маску.
1308
01:25:17,570 --> 01:25:20,031
Давай же, натягивай.
1309
01:25:20,281 --> 01:25:22,367
Мышцы напряги! Щеки втяни.
1310
01:25:22,784 --> 01:25:23,993
Уши втяни!
1311
01:25:24,244 --> 01:25:25,411
Голову втяни!
1312
01:25:27,622 --> 01:25:29,415
У кого-нибудь есть вазелин?
1313
01:25:32,127 --> 01:25:33,586
Нет, не бросай. Это…
1314
01:25:33,878 --> 01:25:34,879
Не топчи ее!
1315
01:25:35,964 --> 01:25:37,340
Ты чего? Не надо!
1316
01:25:49,561 --> 01:25:52,147
Самсон, давай...
Давай как-то договоримся.
1317
01:25:52,397 --> 01:25:53,273
Обсудим всё.
1318
01:25:54,149 --> 01:25:55,483
Например, знаешь…
1319
01:25:56,442 --> 01:25:59,779
…если не станешь меня бить,
я научу тебя говорить.
1320
01:26:02,615 --> 01:26:04,951
Новый план. Если ты меня не убьешь,
1321
01:26:05,076 --> 01:26:07,036
познакомлю тебя с новыми людьми,
1322
01:26:07,120 --> 01:26:08,496
помогу найти друзей.
1323
01:26:08,580 --> 01:26:10,290
Они тебе нужны. Явно.
1324
01:26:10,623 --> 01:26:12,625
Это не очень красиво, не так ли?
1325
01:26:13,918 --> 01:26:16,045
Самсон, отвали от него. Это ребенок.
1326
01:26:19,090 --> 01:26:21,509
Он убегает! Держи его, Самсон!
1327
01:26:25,430 --> 01:26:27,432
Опусти его!
1328
01:26:28,975 --> 01:26:29,976
Опусти его!
1329
01:26:32,478 --> 01:26:34,314
Не слезай, малыш.
1330
01:26:34,856 --> 01:26:35,690
Эй!
1331
01:26:36,024 --> 01:26:37,275
Он же еще ребенок.
1332
01:26:37,650 --> 01:26:40,111
Отвали, Самсон. Я тут главный.
1333
01:26:42,405 --> 01:26:43,406
Парень, ты цел?
1334
01:26:47,118 --> 01:26:48,786
О нет.
1335
01:26:48,953 --> 01:26:50,705
Самсон, наверх! За маской!
1336
01:26:50,788 --> 01:26:52,999
Самсон, он лезет за маской! Забери ее!
1337
01:26:53,082 --> 01:26:55,001
Если он успеет, нам конец!
1338
01:27:00,798 --> 01:27:04,969
Хватай маску! Опереди его!
Хватай маску, Самсон!
1339
01:27:05,386 --> 01:27:07,263
Поднимись и забери маску!
1340
01:27:07,388 --> 01:27:08,264
Давай, лезь!
1341
01:27:09,432 --> 01:27:10,975
Лезь! Ой, моя спина!
1342
01:27:11,476 --> 01:27:12,477
Поднимайся!
1343
01:27:13,770 --> 01:27:14,604
Лео!
1344
01:27:14,979 --> 01:27:15,855
Спускайся!
1345
01:27:17,023 --> 01:27:18,650
Иди сюда! Это твой папа!
1346
01:27:19,067 --> 01:27:20,026
Стив, ты куда?
1347
01:27:20,109 --> 01:27:21,236
Сына спасать!
1348
01:27:21,319 --> 01:27:23,655
Нет. Точно, охрана. Ладно. Тогда…
1349
01:27:26,157 --> 01:27:26,991
Лео!
1350
01:27:27,075 --> 01:27:28,993
- Лео, спускайся!
- Эй!
1351
01:27:29,285 --> 01:27:31,621
Лео, вниз! Я его отец!
1352
01:27:32,038 --> 01:27:33,623
Папа, что ты тут делаешь?
1353
01:27:33,706 --> 01:27:35,959
Я что делаю? Это ты что тут делаешь?
1354
01:27:36,584 --> 01:27:38,378
Но я уверен, ты справишься.
1355
01:27:38,878 --> 01:27:39,712
Правда?
1356
01:27:39,796 --> 01:27:42,674
Я же говорил:
у каждой суперзвезды своя слабость.
1357
01:27:43,383 --> 01:27:45,843
Ты глянь на него! Весь в поту! А руки!
1358
01:27:45,927 --> 01:27:46,886
Они же дрожат!
1359
01:27:48,846 --> 01:27:53,059
А на отборе
он не стал прыгать с канатов.
1360
01:27:53,142 --> 01:27:54,811
- Он высоты боится!
- Высоты!
1361
01:27:54,894 --> 01:27:56,604
Боится высоты? Что за бред?
1362
01:27:56,729 --> 01:27:58,648
Да он обожает высоту!
1363
01:27:58,731 --> 01:28:00,858
Только о ней и говорит! Он…
1364
01:28:00,942 --> 01:28:03,236
В том году на Эверест поднимался.
1365
01:28:03,319 --> 01:28:04,737
Взгляни вниз, Самсон.
1366
01:28:04,862 --> 01:28:06,197
Или папа прав?
1367
01:28:06,281 --> 01:28:08,324
- Боишься?
- Самсон, лезь!
1368
01:28:08,408 --> 01:28:11,119
Лезь, или верну тебя в тот цирк
в Шебойгане!
1369
01:28:11,202 --> 01:28:13,997
Если хочешь быть звездой NXT,
1370
01:28:14,414 --> 01:28:16,249
однажды придется это сделать.
1371
01:28:16,666 --> 01:28:19,085
Так почему не сейчас? Давай!
1372
01:28:19,168 --> 01:28:20,670
Посмотри вниз, Самсон.
1373
01:28:20,878 --> 01:28:22,046
Слабо?
1374
01:28:44,736 --> 01:28:46,195
Хоть тут я был прав!
1375
01:29:37,872 --> 01:29:38,706
Шеймус!
1376
01:29:39,165 --> 01:29:40,041
Шеймус, вставай!
1377
01:29:40,124 --> 01:29:42,627
Он это сделал!
1378
01:29:42,710 --> 01:29:43,920
Ты видел? Господи!
1379
01:29:44,921 --> 01:29:46,923
Вставай! Эй! Считай!
1380
01:29:50,343 --> 01:29:51,344
Один…
1381
01:29:52,261 --> 01:29:55,848
…два… три!
1382
01:29:56,933 --> 01:29:58,142
Боже мой!
1383
01:29:58,643 --> 01:30:00,186
Да!
1384
01:30:00,812 --> 01:30:01,646
Это мой сын!
1385
01:30:02,063 --> 01:30:03,981
Да!
1386
01:30:04,607 --> 01:30:06,317
Говорил же, это мой сын!
1387
01:30:08,653 --> 01:30:09,487
Господи!
1388
01:30:10,029 --> 01:30:11,656
Боже мой! Получилось!
1389
01:30:11,989 --> 01:30:13,908
Да!
1390
01:30:14,575 --> 01:30:15,410
Ты цел?
1391
01:30:15,993 --> 01:30:16,828
Папа…
1392
01:30:17,078 --> 01:30:18,746
…прости за это всё.
1393
01:30:18,830 --> 01:30:21,290
И прости за мои слова.
1394
01:30:21,374 --> 01:30:23,126
Ничего. Ты был прав.
1395
01:30:23,376 --> 01:30:24,836
Я должен был рассказать…
1396
01:30:25,420 --> 01:30:27,630
…про маму и всё остальное. Просто…
1397
01:30:28,339 --> 01:30:31,926
Меня это печалит,
и я боялся, что и тебя опечалит. Но…
1398
01:30:32,260 --> 01:30:34,011
Надо быть смелым, как ты.
1399
01:30:34,846 --> 01:30:37,181
И мы оба обойдемся без волшебной маски.
1400
01:30:38,558 --> 01:30:41,894
В одном ты всегда можешь быть уверен.
1401
01:30:42,562 --> 01:30:44,313
Что я всегда буду рядом.
1402
01:30:44,939 --> 01:30:45,773
Всегда.
1403
01:30:47,150 --> 01:30:48,025
Я люблю тебя.
1404
01:30:49,068 --> 01:30:50,069
И я тебя.
1405
01:30:51,654 --> 01:30:52,822
Но ты наказан.
1406
01:30:53,656 --> 01:30:54,907
Сильно наказан.
1407
01:30:54,991 --> 01:30:56,826
{\an8}СЭР ХАОС
СУПЕРЗВЕЗДА
1408
01:31:00,621 --> 01:31:01,581
Мой сын!
1409
01:31:05,126 --> 01:31:06,919
Вон они…
1410
01:31:08,754 --> 01:31:10,381
Идем, народ, скорее!
1411
01:31:17,722 --> 01:31:22,101
Это было… круто!
1412
01:31:23,144 --> 01:31:25,229
Исторический бой, Сэр Хаос!
1413
01:31:25,688 --> 01:31:28,024
Или лучше Лео?
1414
01:31:28,191 --> 01:31:29,442
Это же твое имя, да?
1415
01:31:29,525 --> 01:31:31,402
Кстати, тебе 11 лет?
1416
01:31:32,737 --> 01:31:35,573
Вообще, 11 с половиной, но да.
1417
01:31:36,365 --> 01:31:38,367
Лео, как ты это сделал?
1418
01:31:39,660 --> 01:31:40,828
Ну, Миз,
1419
01:31:41,245 --> 01:31:42,371
в конце концов
1420
01:31:42,955 --> 01:31:44,332
я выиграл благодаря...
1421
01:31:44,499 --> 01:31:47,084
...поддержке прекрасных людей.
1422
01:31:49,670 --> 01:31:50,505
Отлично.
1423
01:31:51,130 --> 01:31:52,340
У нас тут проблемка.
1424
01:31:52,423 --> 01:31:55,092
В WWE нельзя взять 11-летнего парня,
так ведь?
1425
01:31:55,510 --> 01:31:57,470
Да. Парню 11 лет нельзя
1426
01:31:57,553 --> 01:32:00,890
бороться в WWE. Это опасно.
Это запрещено.
1427
01:32:00,973 --> 01:32:01,933
Но я люблю тебя.
1428
01:32:02,475 --> 01:32:04,560
Пожалуй, не стоит.
1429
01:32:05,019 --> 01:32:07,563
Но я знаю, как это исправить.
1430
01:32:07,855 --> 01:32:10,816
Раз я выиграл,
могу я выбрать себе замену?
1431
01:32:11,609 --> 01:32:12,777
Есть кандидаты?
1432
01:32:14,153 --> 01:32:15,154
Да, есть.
1433
01:32:15,404 --> 01:32:17,990
Муз-Апперкот, живо сюда!
1434
01:32:18,074 --> 01:32:18,908
Что?
1435
01:32:20,785 --> 01:32:21,953
Давай, Муз!
1436
01:32:22,745 --> 01:32:23,621
Скорее!
1437
01:32:24,664 --> 01:32:27,124
Он хотел этого с самого детства.
1438
01:32:27,583 --> 01:32:29,544
Что скажете?
1439
01:32:40,596 --> 01:32:41,806
Он это заслужил.
1440
01:32:46,936 --> 01:32:48,104
Муз-Апперкот…
1441
01:32:49,105 --> 01:32:51,399
…добро пожаловать в WWE!
1442
01:33:01,200 --> 01:33:02,201
Миз...
1443
01:33:03,244 --> 01:33:05,496
Ты не пожалеешь
1444
01:33:07,123 --> 01:33:08,040
Лео...
1445
01:33:09,041 --> 01:33:12,878
Я никогда этого не забуду
1446
01:33:13,921 --> 01:33:16,340
И Вселенная WWE…
1447
01:33:17,008 --> 01:33:18,593
Я докажу вам…
1448
01:33:18,801 --> 01:33:21,721
Что никто не сможет помешать
1449
01:33:22,346 --> 01:33:25,391
Мне!
1450
01:33:26,559 --> 01:33:28,227
- Да! Боже!
- Мощно.
1451
01:33:28,311 --> 01:33:29,812
Потрясающе!
1452
01:33:30,062 --> 01:33:32,857
Лео, осталась лишь одна вещь.
1453
01:33:33,190 --> 01:33:34,900
Ну нет, маленький гаденыш!
1454
01:33:42,533 --> 01:33:43,367
Погодите.
1455
01:33:50,666 --> 01:33:53,044
Этот чек принадлежит мне.
1456
01:34:05,056 --> 01:34:07,308
Тебя отбабулили!
1457
01:34:07,767 --> 01:34:09,185
Дай-ка я сфотаюсь!
1458
01:34:10,811 --> 01:34:11,687
Выкуси!
1459
01:34:11,979 --> 01:34:18,944
Лео!
1460
01:34:24,408 --> 01:34:26,661
{\an8}ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
1461
01:34:27,203 --> 01:34:28,454
Давай, Лео!
1462
01:34:29,830 --> 01:34:30,706
Да!
1463
01:34:34,960 --> 01:34:38,047
Парни, начали. Пожмите руки.
И деритесь чисто.
1464
01:34:39,757 --> 01:34:41,801
Посмотрим на тебя без маски, Лео.
1465
01:34:51,310 --> 01:34:52,144
Да.
1466
01:34:52,645 --> 01:34:53,562
Посмотрим.
1467
01:35:01,862 --> 01:35:05,032
Дайте сделать селфи с победителем.
1468
01:35:05,116 --> 01:35:07,284
Надо же в Инстаграм выложить.
1469
01:35:07,410 --> 01:35:08,786
- Вот так.
- Отлично.
1470
01:35:09,787 --> 01:35:10,871
Извините. Лео!
1471
01:35:11,747 --> 01:35:12,748
Привет.
1472
01:35:12,957 --> 01:35:15,167
Это был смелый поступок.
1473
01:35:15,292 --> 01:35:17,211
Я захотел поздравить лично.
1474
01:35:17,336 --> 01:35:18,921
Ого. Спасибо, Кофи.
1475
01:35:19,213 --> 01:35:20,756
А вы его счастливый отец?
1476
01:35:21,799 --> 01:35:22,925
Да, это точно.
1477
01:35:24,427 --> 01:35:27,972
А это что за чудесное создание?
1478
01:35:30,641 --> 01:35:33,310
Язык проглотила? Впервые с ней такое.
1479
01:35:33,769 --> 01:35:34,937
А, это моя…
1480
01:35:35,020 --> 01:35:35,938
Дениз!
1481
01:35:36,147 --> 01:35:37,982
Очень приятно, Дениз.
1482
01:35:43,404 --> 01:35:44,864
Скажу тебе честно.
1483
01:35:44,947 --> 01:35:46,574
Не думал, что ты сдюжишь.
1484
01:35:46,657 --> 01:35:48,826
Но я рад, что ошибся.
1485
01:35:49,160 --> 01:35:51,746
И жаль, что тебе нельзя в WWE.
1486
01:35:52,037 --> 01:35:53,122
Ты был крут.
1487
01:35:53,205 --> 01:35:55,875
Да ладно тебе. Через 10 лет увидимся.
1488
01:35:55,958 --> 01:35:59,086
Вот тогда я покажу тебе,
что такое крутой бой.
1489
01:35:59,170 --> 01:36:00,212
Уж поверь.
1490
01:36:00,504 --> 01:36:01,338
Лады.
1491
01:36:02,423 --> 01:36:03,257
Дениз.
1492
01:36:08,262 --> 01:36:09,263
Я люблю тебя!
1493
01:36:10,556 --> 01:36:11,974
- Ого.
- Четкий подкат.
1494
01:36:12,224 --> 01:36:13,601
Видели? Он поцеловал…
1495
01:40:01,787 --> 01:40:04,415
{\an8}Перевод субтитров: Александр Ивашкевич