1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,166 --> 00:00:23,958 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:37,916 --> 00:00:40,583 {\an8}ROYAL WOODS, MICHAGAN, HÁ 22 ANOS 5 00:00:45,083 --> 00:00:48,166 Acordei como em qualquer manhã 6 00:00:48,250 --> 00:00:52,458 Novo dia, a mesma luz do sol a cair 7 00:00:53,916 --> 00:00:56,750 Danço ao ritmo da minha bateria 8 00:00:56,833 --> 00:01:00,791 Altas esperanças tiraram-me os pés do chão 9 00:01:02,583 --> 00:01:05,250 O coração parou, não te vi a vir 10 00:01:05,333 --> 00:01:09,291 Senti que me tiraste o fôlego 11 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 Sabia que isto era o início de algo 12 00:01:13,958 --> 00:01:18,208 E acho que sabia que sentias o mesmo 13 00:01:19,791 --> 00:01:22,083 Tempo parado, olhos abertos 14 00:01:22,166 --> 00:01:25,000 Deu movimento ao meu mundo 15 00:01:25,083 --> 00:01:27,583 A um passo de distância 16 00:01:27,666 --> 00:01:30,916 Só um deslize do destino 17 00:01:31,000 --> 00:01:35,791 Nunca se sabe Como uma simples interação 18 00:01:36,458 --> 00:01:41,916 Pode levar-te por um caminho Onde tudo pode acontecer 19 00:01:42,000 --> 00:01:47,416 A imagem na nossa mente muda com o tempo Maior do que imaginávamos 20 00:01:48,208 --> 00:01:52,166 Não mudaria nada 21 00:01:52,250 --> 00:01:54,625 A vida é melhor com os Loud 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,750 Não há como parar agora 23 00:02:24,833 --> 00:02:28,000 A vida é melhor com os Loud 24 00:02:28,083 --> 00:02:32,875 Parece que estamos em casa Não importa onde estamos juntos 25 00:02:33,625 --> 00:02:39,250 Oxalá tivéssemos sempre conhecido Uma multidão maior era sempre melhor 26 00:02:39,333 --> 00:02:43,500 Não mudaríamos nada agora 27 00:02:43,583 --> 00:02:45,333 A vida é melhor com os Loud 28 00:02:45,416 --> 00:02:46,791 Casa dos Loud 29 00:02:46,875 --> 00:02:48,250 Os Loud em casa 30 00:02:49,333 --> 00:02:51,458 A vida é melhor com os Loud 31 00:02:51,541 --> 00:02:53,791 Os Loud em casa 32 00:02:55,166 --> 00:02:56,416 Loud em casa! 33 00:02:57,333 --> 00:02:58,833 Filme! 34 00:03:03,875 --> 00:03:08,125 Bem, Lily, não acordei às 6 da manhã só para brincar. 35 00:03:08,208 --> 00:03:11,625 Aprender a sobreviver numa família grande. 36 00:03:11,708 --> 00:03:12,541 Cocó. 37 00:03:12,625 --> 00:03:16,708 Lição 374: Sábado de burritos de pequeno-almoço. 38 00:03:16,791 --> 00:03:18,208 Burritos! 39 00:03:18,291 --> 00:03:22,833 Agora que tens dentes, queres um dos famosos burritos do pai 40 00:03:22,916 --> 00:03:23,958 só para ti. 41 00:03:24,041 --> 00:03:26,500 - Lily! - Como as tuas irmãs. 42 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 Irmãs. 43 00:03:28,500 --> 00:03:32,500 O que significa que és tu contra elas na mesa. 44 00:03:32,583 --> 00:03:34,708 - Bolas! - Não se preocupem! 45 00:03:34,791 --> 00:03:39,500 Porque o teu irmão mais velho tem um plano. Patente pendente. 46 00:03:40,458 --> 00:03:44,833 O plano é levar os burritos antes que as irmãs acordem. 47 00:03:44,916 --> 00:03:48,750 Já me cheira. Bem, Lily, está na hora. 48 00:03:51,458 --> 00:03:52,666 Cocó. 49 00:03:53,291 --> 00:03:56,583 Então, só precisas de ver e aprender, 50 00:03:56,666 --> 00:03:59,833 porque o mais espero é o Lincoln… 51 00:03:59,916 --> 00:04:00,791 Loud. 52 00:04:01,833 --> 00:04:03,041 Boa tentativa. 53 00:04:03,125 --> 00:04:05,958 Mas não foste o único a lembrar-te. 54 00:04:06,041 --> 00:04:07,750 Sim! Burritos! 55 00:04:09,916 --> 00:04:10,750 Lincoln! 56 00:04:12,250 --> 00:04:15,166 Tens de ter sempre um plano B. 57 00:04:15,250 --> 00:04:16,333 Plano B. 58 00:04:17,083 --> 00:04:21,791 Burritos quentes e picantes! Faz uma dança e mexe os pés! 59 00:04:21,875 --> 00:04:24,166 Bom dia, Lincoln! Olá, Lily. 60 00:04:24,250 --> 00:04:25,166 Bawitoto. 61 00:04:25,250 --> 00:04:27,625 Isso, querida. "Bawitotos." 62 00:04:28,375 --> 00:04:31,833 - E as vossas irmãs? Eu ouvi-as. - Ouviste? 63 00:04:40,458 --> 00:04:41,708 Burritos! 64 00:04:42,333 --> 00:04:45,500 Desculpa, Lily. Esquece o ver e aprender. 65 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 Plano B. 66 00:04:48,541 --> 00:04:51,000 O aluno tornou-se o mestre. 67 00:04:55,708 --> 00:04:58,666 Lola, tens de ir para o recital. 68 00:04:58,750 --> 00:05:02,625 - E a feira de ciências. - E a Death Match. 69 00:05:02,708 --> 00:05:04,875 Estou a trabalhar na pista! 70 00:05:04,958 --> 00:05:06,041 Futebol. 71 00:05:06,125 --> 00:05:08,666 - Comédia! - Guitarra! 72 00:05:08,750 --> 00:05:10,916 Todos têm atividades hoje? 73 00:05:11,000 --> 00:05:13,750 Eu não. Só tenho o meu desfile. 74 00:05:13,833 --> 00:05:15,583 Isso é uma atividade! 75 00:05:15,666 --> 00:05:18,750 Não estamos preparados! É um desastre! 76 00:05:18,833 --> 00:05:24,375 Que fazemos? Não entrem em pânico! 77 00:05:25,583 --> 00:05:27,916 Calma, malta. Eu trato disto. 78 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Outra lição. 79 00:05:30,250 --> 00:05:35,041 É mais importante ajudar do que ser esperto. Vamos lá, Louds! 80 00:05:35,125 --> 00:05:36,666 - Tacos. - Obrigada. 81 00:05:36,750 --> 00:05:38,166 - Fita. - Obrigada. 82 00:05:38,250 --> 00:05:42,041 Guitarra. Bola de futebol. Galinha de borracha. 83 00:05:42,125 --> 00:05:43,541 Véu negro. 84 00:05:43,625 --> 00:05:45,583 Bastão em chamas. 85 00:05:45,666 --> 00:05:47,208 Conjunto de chaves. 86 00:05:47,291 --> 00:05:50,791 - Amónio… - Dicromato! Obrigado, irmão. 87 00:05:50,875 --> 00:05:53,708 - Temos tudo? - Sim, estamos prontos. 88 00:05:53,791 --> 00:05:56,416 Esqueceram-se de uma coisa! 89 00:05:57,791 --> 00:05:59,333 Desculpa, querida. 90 00:06:02,958 --> 00:06:04,416 Pronto, para onde? 91 00:06:04,500 --> 00:06:06,291 - Pista. - Futebol. 92 00:06:06,375 --> 00:06:09,000 A Lori primeiro. Vira à direita. 93 00:06:15,083 --> 00:06:16,708 - Vai! - Hole in one! 94 00:06:18,166 --> 00:06:20,458 Alguém pode segurar isto? 95 00:06:20,541 --> 00:06:21,458 Eu seguro. 96 00:06:22,083 --> 00:06:24,958 Agora o Leni. Esquerda, pelo atalho. 97 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 Espantoso! 98 00:06:34,291 --> 00:06:35,375 Tenho de ir! 99 00:06:35,458 --> 00:06:37,791 - A seguir? - É o Luna. 100 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 Vai, Luna! 101 00:06:45,750 --> 00:06:46,958 Sim, Luna! 102 00:06:48,291 --> 00:06:49,625 Obrigado. 103 00:06:49,708 --> 00:06:51,250 Vai! 104 00:06:54,250 --> 00:06:58,916 A galinha atravessou o recreio para chegar a outro escorrega! 105 00:07:02,916 --> 00:07:04,166 Lincoln. 106 00:07:04,250 --> 00:07:05,125 Eu resolvo. 107 00:07:07,166 --> 00:07:08,291 Dispara… 108 00:07:09,250 --> 00:07:10,750 marca! 109 00:07:11,375 --> 00:07:12,625 Lincoln, apanha. 110 00:07:13,208 --> 00:07:14,958 Apanhei. Bolas. 111 00:07:16,000 --> 00:07:19,041 JUNIORES MORTICIANOS 112 00:07:19,833 --> 00:07:20,791 Lincoln. 113 00:07:23,208 --> 00:07:24,625 És a seguir, Lola. 114 00:07:28,708 --> 00:07:32,166 - Tira as mãos. - Vá, a corrida da Lana. 115 00:07:38,208 --> 00:07:39,625 O Lincoln aguenta. 116 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 Lisa, és tu. 117 00:07:47,166 --> 00:07:48,583 Lisa! 118 00:07:49,250 --> 00:07:51,250 PRIMEIRA 119 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 Somos Louds! Com muito orgulho! 120 00:07:57,166 --> 00:07:58,625 Somos Louds! 121 00:08:00,875 --> 00:08:03,083 Conseguimos. Obrigada. 122 00:08:03,166 --> 00:08:06,333 Geres muito bem a família Loud. 123 00:08:08,083 --> 00:08:10,416 Somos Louds! Com muito orgulho! 124 00:08:10,500 --> 00:08:11,666 Somos Louds! 125 00:08:11,750 --> 00:08:13,958 Pois, Louds e barulhentos! 126 00:08:15,916 --> 00:08:18,583 Uma foto para o Wall of Fame dos Louds. 127 00:08:18,666 --> 00:08:21,250 Boa ideia! Levantem os troféus! 128 00:08:21,333 --> 00:08:24,000 - Do meu lado bom. - São todos. 129 00:08:24,083 --> 00:08:26,250 - Sim. - Não sei se apareço… 130 00:08:26,333 --> 00:08:28,750 - A minha diversão. - Cuidado! 131 00:08:29,916 --> 00:08:31,583 Juntem-se todos. 132 00:08:31,666 --> 00:08:33,416 Irmãs! 133 00:08:33,500 --> 00:08:35,333 Esperem por mim. 134 00:08:35,416 --> 00:08:39,458 - As irmãs Loud! - Aquela atira bem o bastão. 135 00:08:39,541 --> 00:08:41,666 Embalsamou o meu tio Jack! 136 00:08:41,750 --> 00:08:43,833 Que família talentosa. 137 00:08:49,791 --> 00:08:51,708 Chega de barulho. Saiam. 138 00:08:52,541 --> 00:08:55,375 Não pagaste bilhete. 139 00:08:55,458 --> 00:08:59,500 Espera! Pessoal? Quero estar na foto. 140 00:09:04,458 --> 00:09:06,833 Devem estar orgulhosos. 141 00:09:06,916 --> 00:09:10,541 - Acertou na mouche. - São muito especiais. 142 00:09:14,541 --> 00:09:16,291 Sem troféu, sem foto. 143 00:09:17,458 --> 00:09:18,708 Falhado! 144 00:09:18,791 --> 00:09:23,041 - Vou aparecer no jornal! - Vamos à televisão! 145 00:09:23,125 --> 00:09:25,000 - Tantos "likes". - Pois. 146 00:09:25,083 --> 00:09:27,000 - Não é fixe? - Boa! 147 00:09:28,083 --> 00:09:30,708 Vamos mostrar os troféus! 148 00:09:31,458 --> 00:09:34,000 {\an8}Queria que me achassem especial. 149 00:09:34,791 --> 00:09:36,958 {\an8}Dizem que não importa 150 00:09:37,041 --> 00:09:39,541 Como és ou onde estiveste 151 00:09:39,625 --> 00:09:41,833 Porque preciso de mil gostos 152 00:09:41,916 --> 00:09:44,083 {\an8}Para me sentir integrado? 153 00:09:44,750 --> 00:09:47,625 Talvez tivesse a vida fácil 154 00:09:47,708 --> 00:09:49,708 Se fosse o único filho 155 00:09:49,791 --> 00:09:52,375 Mas ao viver com dez estrelas 156 00:09:52,458 --> 00:09:54,333 Torna-se difícil ganhar 157 00:09:54,416 --> 00:09:57,500 Quem me dera poder ser 158 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 Alguém extraordinário 159 00:10:00,166 --> 00:10:02,541 Mas eu sou só eu 160 00:10:02,625 --> 00:10:05,166 E isso é muito normal 161 00:10:06,166 --> 00:10:10,833 Será que alguma vez haverá Um holofote só para mim? 162 00:10:11,583 --> 00:10:16,333 Quando o mundo puder ver Sou especial como a minha família 163 00:10:16,416 --> 00:10:18,458 Haverá uma altura 164 00:10:18,541 --> 00:10:20,541 Em que eu brilhe? 165 00:10:21,375 --> 00:10:23,375 Serei sempre 166 00:10:23,458 --> 00:10:26,416 O velho e banal eu? 167 00:10:26,500 --> 00:10:28,791 IRMÃS LOUD 168 00:10:28,875 --> 00:10:31,500 Velho e banal eu? 169 00:10:31,583 --> 00:10:33,916 Serei sempre 170 00:10:34,000 --> 00:10:37,625 O velho, normal, aborrecido 171 00:10:37,708 --> 00:10:42,333 Trivial, banal eu? 172 00:10:43,916 --> 00:10:46,125 Banal? Estás maluco. 173 00:10:46,208 --> 00:10:48,708 Dizes isso porque és meu amigo. 174 00:10:48,791 --> 00:10:51,125 Diz o que me torna especial. 175 00:10:51,208 --> 00:10:55,500 Três coisas. Leste as BDs do Ás Perspicaz, 176 00:10:55,583 --> 00:10:59,000 é o 5.º melhor mágico júnior de Royal Woods 177 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 e o teste de História? 178 00:11:00,916 --> 00:11:04,958 Parecia a assinatura da Declaração de Independência! 179 00:11:05,583 --> 00:11:08,041 E sabes cantar! São quatro! 180 00:11:08,125 --> 00:11:10,291 Todos podem fazer isso. 181 00:11:10,375 --> 00:11:14,375 Admite, Clyde. Estarei sempre na sombra das irmãs. 182 00:11:14,458 --> 00:11:16,750 Sei o que te vai animar. 183 00:11:17,583 --> 00:11:19,500 Bolos de creme caseiros! 184 00:11:19,583 --> 00:11:22,916 Ou "sopros de sonho". 185 00:11:32,166 --> 00:11:33,291 O que foi? 186 00:11:33,375 --> 00:11:35,416 Muita canela? Pouca? 187 00:11:35,500 --> 00:11:38,625 A receita não exige canela, mas… 188 00:11:38,708 --> 00:11:40,500 Clyde, são os melhores! 189 00:11:42,416 --> 00:11:48,500 É que tu, as minhas irmãs, todos são bons em algo, menos eu. 190 00:11:49,416 --> 00:11:52,125 Boa, Clyde. Só pioraste as coisas. 191 00:11:52,208 --> 00:11:54,375 Não sou ótimo a cozinhar. 192 00:11:55,458 --> 00:11:57,166 E como explicas isto? 193 00:11:57,250 --> 00:11:58,375 1.º LUGAR 194 00:11:59,208 --> 00:12:00,208 Tenho sorte. 195 00:12:00,291 --> 00:12:03,125 - Somos pasteleiros. - Como assim? 196 00:12:03,791 --> 00:12:06,541 Quando fui a França com a avó Gayle 197 00:12:07,791 --> 00:12:10,833 vi a bisavó May, pasteleira em Paris. 198 00:12:11,625 --> 00:12:15,791 Falou da trisavó Collette, da loja de crepes em Calais. 199 00:12:15,875 --> 00:12:20,791 E da tetravó Helene, pasteleira da família real francesa. 200 00:12:22,458 --> 00:12:23,416 Depois, 201 00:12:23,500 --> 00:12:27,041 a avó Gayle mostrou receitas e eu fiz os bolos. 202 00:12:27,125 --> 00:12:29,333 Disse que estava nos genes, 203 00:12:29,416 --> 00:12:32,916 como as avós May, Colette e Helene. 204 00:12:34,250 --> 00:12:37,000 Foi confuso? São muitas avós. 205 00:12:37,083 --> 00:12:42,000 Não! Deste-me uma ideia fantástica! És o melhor amigo de sempre! 206 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 Meninos, é tarde. Tenho de me deitar. 207 00:12:53,416 --> 00:12:56,250 O último tem de despejar o lixo… 208 00:12:56,333 --> 00:12:58,333 durante o resto do mês. 209 00:13:02,500 --> 00:13:05,125 Ótimo para evacuar as instalações. 210 00:13:05,208 --> 00:13:07,708 - Eu primeiro! - Nem pensar! 211 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Não me ganhas. 212 00:13:10,208 --> 00:13:12,083 Depressa, vamos! 213 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 Estou a tentar lavar os dentes. 214 00:13:17,583 --> 00:13:18,833 Estamos todos. 215 00:13:18,916 --> 00:13:24,208 - Estou a pentear-me. - Estou a arrancar pelos do nariz. 216 00:13:25,625 --> 00:13:26,583 Mãe! Pai! 217 00:13:26,666 --> 00:13:28,958 O Lincoln despeja o lixo! 218 00:13:29,041 --> 00:13:31,875 Não quero saber. De onde somos? 219 00:13:31,958 --> 00:13:35,416 - Quem cuspiu? - A família do Clyde é de França. 220 00:13:35,500 --> 00:13:38,083 A minha família é de Royal Woods. 221 00:13:38,166 --> 00:13:40,875 Não sei de onde é a minha. Porquê? 222 00:13:40,958 --> 00:13:44,666 Podíamos tirar férias e conhecer os familiares. 223 00:13:44,750 --> 00:13:47,166 - Férias! - Hotel de 5 estrelas. 224 00:13:47,250 --> 00:13:50,041 Vamos descobrir a família do pai. 225 00:13:52,250 --> 00:13:56,541 - Vamos abrandar, pessoal. - Não faz mal saber. 226 00:13:56,625 --> 00:13:59,166 Só preciso de uma amostra de ADN. 227 00:13:59,250 --> 00:14:01,083 Odeio agulhas! 228 00:14:01,166 --> 00:14:04,833 {\an8}Vá lá. Oh, pai. As agulhas são para amadores. 229 00:14:16,833 --> 00:14:18,916 Preferia as agulhas! 230 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Ainda bem que sei de onde venho. 231 00:14:26,833 --> 00:14:28,000 Por favor, não! 232 00:14:34,291 --> 00:14:36,708 Não podia ter cuspido num copo? 233 00:14:36,791 --> 00:14:40,125 Há uma palavra para isso. Aborrecido. 234 00:14:43,583 --> 00:14:45,166 - Pai? - Sem cócegas! 235 00:14:45,250 --> 00:14:46,958 - Pronto. - Já acabou? 236 00:14:47,041 --> 00:14:52,458 Sim. O teste determinou que somos de uma terra que os romanos chamavam… 237 00:14:53,625 --> 00:14:54,958 Caledónia. 238 00:14:55,041 --> 00:14:57,291 Dá-nos o nome comum, Lis. 239 00:14:57,958 --> 00:15:00,416 Nome comum, Escócia. 240 00:15:01,833 --> 00:15:04,375 Temos família na Escócia? 241 00:15:04,458 --> 00:15:06,041 - Fixe. - Exótico. 242 00:15:06,125 --> 00:15:07,458 Internacional. 243 00:15:07,541 --> 00:15:11,208 Tão caro! Treze pessoas a viajar até lá? 244 00:15:11,291 --> 00:15:14,583 As férias funcionam sempre. 245 00:15:14,666 --> 00:15:19,333 - E os miúdos divertem-se sempre tanto. - Por favor! 246 00:15:19,416 --> 00:15:21,125 Provem o vosso amor. 247 00:15:22,416 --> 00:15:24,333 Escócia, aqui vamos nós. 248 00:15:24,416 --> 00:15:26,125 Boa! 249 00:15:26,208 --> 00:15:30,291 Vamos ao mealheiro! É para isto que temos guardado. 250 00:15:34,791 --> 00:15:36,583 Onde estão as moedas? 251 00:15:39,583 --> 00:15:43,375 O quê? Este sorriso não se embranquece sozinho. 252 00:15:45,708 --> 00:15:47,791 Sem dinheiro, sem sorte. 253 00:15:49,916 --> 00:15:52,916 Pais, nós conseguimos. Confiem em mim. 254 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Só temos de ser… 255 00:15:55,500 --> 00:15:57,125 aventureiros. 256 00:15:57,208 --> 00:16:00,875 Fiz as malas Não há volta a dar 257 00:16:00,958 --> 00:16:04,833 Vou deixar tudo 258 00:16:04,916 --> 00:16:09,000 Podemos não ter amanhã Mas temos hoje 259 00:16:09,083 --> 00:16:13,375 Não temos tempo a perder Porque é agora ou nunca 260 00:16:13,458 --> 00:16:15,541 Agora 261 00:16:15,625 --> 00:16:17,166 É agora 262 00:16:17,250 --> 00:16:19,250 É agora 263 00:16:19,333 --> 00:16:21,458 É agora ou nunca 264 00:16:21,541 --> 00:16:23,125 Agora 265 00:16:23,208 --> 00:16:25,125 É agora 266 00:16:25,208 --> 00:16:29,791 É agora É agora ou nunca 267 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 É agora ou nunca 268 00:16:40,375 --> 00:16:42,125 Quero ver o mundo 269 00:16:42,208 --> 00:16:44,000 Quero fazer algo novo 270 00:16:44,666 --> 00:16:47,666 E quem sabe o que encontraremos? 271 00:16:47,750 --> 00:16:49,958 É agora ou nunca 272 00:16:50,041 --> 00:16:51,583 Agora 273 00:16:51,666 --> 00:16:53,666 É agora 274 00:16:53,750 --> 00:16:55,458 É agora 275 00:16:55,541 --> 00:16:57,666 É agora ou nunca 276 00:16:57,750 --> 00:16:59,375 Agora 277 00:16:59,458 --> 00:17:01,416 É agora 278 00:17:01,500 --> 00:17:02,875 É agora 279 00:17:03,625 --> 00:17:05,875 É agora ou nunca 280 00:17:13,541 --> 00:17:16,250 Família Loud, bem-vindos à Escócia. 281 00:17:17,625 --> 00:17:20,208 - Conseguiste! - Boa, mano. 282 00:17:20,291 --> 00:17:23,458 - Lincoln, és o maior. - Incrível. 283 00:17:23,541 --> 00:17:25,625 - Ótimo, Lincoln. - Escócia! 284 00:17:25,708 --> 00:17:28,375 Parece saído de um filme. 285 00:17:34,041 --> 00:17:36,875 - Quero ver a família. - Incrível. 286 00:17:36,958 --> 00:17:39,500 Não há shopping, mas é bonito. 287 00:17:39,583 --> 00:17:42,916 É maravilhoso, nem me importo com o sol. 288 00:17:43,916 --> 00:17:46,208 Vamos lá passear. 289 00:17:46,291 --> 00:17:50,375 - Já tens sotaque, pai? - Pelo menos, não tem kilt. 290 00:17:50,458 --> 00:17:53,000 - Ai não? Vejam. - Que horror! 291 00:17:53,083 --> 00:17:54,583 Belos joelhos, pai. 292 00:17:54,666 --> 00:17:57,250 O Bobby não vai acreditar nisto. 293 00:17:58,375 --> 00:17:59,750 BEBÉ 294 00:17:59,833 --> 00:18:04,166 Ursinho… 295 00:18:04,250 --> 00:18:06,583 Querida. Que saudades! 296 00:18:06,666 --> 00:18:07,958 Oh, Ursinho. 297 00:18:08,041 --> 00:18:12,041 Viste as mensagens? De hora a hora, como pediste. 298 00:18:12,125 --> 00:18:15,083 - E as férias? - Isto é incrível. 299 00:18:15,166 --> 00:18:17,708 O quê? A ligação falhou. 300 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 - Adoro a Escócia. - Querida. 301 00:18:21,125 --> 00:18:25,000 - Está a acabar. Não ouço. - Querida, não te ouço. 302 00:18:25,083 --> 00:18:26,541 - Adoro… - Querida. 303 00:18:26,666 --> 00:18:28,750 Acabar… contigo. 304 00:18:28,833 --> 00:18:30,291 Espera! O quê? 305 00:18:30,416 --> 00:18:32,583 Acabar… contigo. 306 00:18:33,375 --> 00:18:35,166 Telefone estúpido. 307 00:18:36,958 --> 00:18:39,125 A Lori acabou contigo? 308 00:18:39,208 --> 00:18:41,250 Disse que ama outro tipo! 309 00:18:41,333 --> 00:18:42,625 Não fiques aí! 310 00:18:42,708 --> 00:18:45,583 Não podes deixar outro ser o ursinho. 311 00:18:45,666 --> 00:18:49,750 Não posso! Só há um ursinho e sou eu! 312 00:18:49,833 --> 00:18:51,708 Vou para a Escócia! 313 00:18:54,083 --> 00:18:56,125 Espera. Estarei louco? 314 00:18:56,208 --> 00:18:58,708 A bicicleta não chega à Escócia… 315 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 sem capacete. 316 00:19:03,666 --> 00:19:06,500 Vamos conhecer uns Louds? 317 00:19:06,583 --> 00:19:07,958 Sim! 318 00:19:08,958 --> 00:19:11,916 Vamos perguntar por eles ao pescador. 319 00:19:12,000 --> 00:19:12,833 Boa! 320 00:19:14,666 --> 00:19:18,541 Desculpe. Viemos conhecer os nossos familiares. 321 00:19:18,625 --> 00:19:22,666 - Somos os Louds! Sabes onde… - Louds? 322 00:19:22,750 --> 00:19:28,375 Louds! 323 00:19:29,208 --> 00:19:31,708 - Voltará? - Não se preocupem. 324 00:19:31,791 --> 00:19:34,500 Deve haver Louds aqui. Sigam-me. 325 00:19:34,583 --> 00:19:35,541 Vamos lá! 326 00:19:36,416 --> 00:19:37,750 Boa! 327 00:19:37,833 --> 00:19:39,416 Fixe! 328 00:19:40,666 --> 00:19:42,291 Mas que raio? 329 00:19:43,208 --> 00:19:47,250 Pitoresco, mas ilógico. Tal como aquela porta ali. 330 00:19:47,916 --> 00:19:49,541 Um bom dia, querida. 331 00:19:52,416 --> 00:19:55,416 - Cuidado, Sra. Turnberry. - Obrigado, Angus. 332 00:19:55,500 --> 00:19:58,208 Hão de ajudar-nos com esta cidade. 333 00:19:58,291 --> 00:19:59,833 Oxalá, senhora. 334 00:19:59,916 --> 00:20:02,666 Alguém chumbou a Arquitetura. 335 00:20:02,750 --> 00:20:05,291 Os sinais vão orientar-nos! 336 00:20:05,375 --> 00:20:07,208 BANCO - LAGO - FLORESTA 337 00:20:07,291 --> 00:20:11,041 {\an8}- Ou não. - E também chumbou a Sinalética. 338 00:20:11,666 --> 00:20:14,208 Como saio daqui? 339 00:20:14,291 --> 00:20:15,750 Pessoal, vejam só! 340 00:20:16,416 --> 00:20:19,250 São nove horas e está tudo bem. 341 00:20:20,458 --> 00:20:21,833 Nunca vi aquilo. 342 00:20:21,916 --> 00:20:24,500 Uma loja de peixe e outra de batatas. 343 00:20:24,583 --> 00:20:26,791 - Peixe nas batatas. - Não. 344 00:20:26,875 --> 00:20:28,250 Ninguém gosta de peixe frio. 345 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 - És um grande peixe! - Casaste comigo! 346 00:20:30,916 --> 00:20:34,208 - Este sítio é de loucos. - Que loucura. 347 00:20:34,291 --> 00:20:35,791 Quem manda aqui? 348 00:20:35,875 --> 00:20:39,375 Tem um bom dia, Scott! Olá, Scott! 349 00:20:39,458 --> 00:20:44,291 - Porque estás a chamar Scott a todos? - São escoceses. 350 00:20:44,375 --> 00:20:46,583 Olá, Scott. Deves ser… 351 00:20:49,083 --> 00:20:50,208 Scott. 352 00:20:51,000 --> 00:20:52,916 Sim. Como sabias? 353 00:20:55,333 --> 00:20:56,166 Leni? 354 00:20:56,250 --> 00:20:58,750 Adeus, Scott da Escócia. 355 00:20:59,625 --> 00:21:00,875 Era o Scott. 356 00:21:03,708 --> 00:21:07,750 Angus, não vais acreditar em quem está aqui. Olha! 357 00:21:09,916 --> 00:21:12,291 Sopra-me a gaita de foles! 358 00:21:14,458 --> 00:21:15,583 - Olá. - Olá. 359 00:21:15,666 --> 00:21:17,208 Que simpáticos. 360 00:21:17,291 --> 00:21:19,875 Com licença. São mesmo Louds? 361 00:21:22,125 --> 00:21:23,458 Claro que sim! 362 00:21:25,166 --> 00:21:27,541 Bem-vindos ao Loch Loud! 363 00:21:27,625 --> 00:21:28,958 {\an8}LOCH LOUD CANALIZAÇÃO 364 00:21:29,041 --> 00:21:31,333 - Loch Loud? - Isso, rapaz! 365 00:21:31,416 --> 00:21:34,833 A cidade foi criada pelos teus antepassados! 366 00:21:34,916 --> 00:21:39,083 Sabem, há cerca de 400 anos A nossa aldeia ganhou fama 367 00:21:39,166 --> 00:21:42,791 Pela família que fundou tudo Sabem o nome dela 368 00:21:42,875 --> 00:21:46,583 Perdemos a nossa liderança Nunca fomos os mesmos 369 00:21:46,666 --> 00:21:50,541 Era a família Loud E agora voltaram a casa! 370 00:21:50,625 --> 00:21:54,208 Esta cidade tem o vosso nome 371 00:21:54,291 --> 00:21:58,500 Esta cidade tem o vosso nome 372 00:21:58,583 --> 00:22:02,375 Esta cidade tem o vosso nome 373 00:22:02,458 --> 00:22:06,166 Louco, mas verdade Esta cidade tem o vosso nome 374 00:22:06,250 --> 00:22:08,083 VAI DEIXAR O LOCH LOUD 375 00:22:08,166 --> 00:22:12,083 E esperámos 400 anos Com muita esperança 376 00:22:12,166 --> 00:22:15,916 Que os Louds voltassem Ansiámos 377 00:22:16,000 --> 00:22:20,458 Neste glorioso castelo na colina Temo-vos esperado 378 00:22:20,541 --> 00:22:25,958 Meus Louds, finalmente voltaram 379 00:22:26,041 --> 00:22:26,875 Vamos! 380 00:22:34,291 --> 00:22:37,833 Esta cidade tem o vosso nome 381 00:22:37,916 --> 00:22:41,458 Esta cidade tem o vosso nome 382 00:22:41,541 --> 00:22:45,458 Esta cidade tem o vosso nome 383 00:22:45,541 --> 00:22:49,791 Louco, mas verdade Esta cidade tem o vosso nome 384 00:22:55,166 --> 00:22:57,000 Esta cidade tem o vosso nome 385 00:22:58,333 --> 00:23:01,333 "Vosso" é um nome de cidade estranho. 386 00:23:01,416 --> 00:23:03,666 Desculpa, mas quem é? 387 00:23:05,000 --> 00:23:09,125 Perdão! Sou o Angus, zelador do Castelo Loud. 388 00:23:09,208 --> 00:23:12,916 Bem-vindos à casa dos vossos antepassados! 389 00:23:14,291 --> 00:23:15,333 Fixe! 390 00:23:15,416 --> 00:23:16,666 Tão chique. 391 00:23:16,750 --> 00:23:18,208 Assim está melhor. 392 00:23:19,583 --> 00:23:22,291 Os Louds viviam mesmo aqui. 393 00:23:22,375 --> 00:23:25,083 Cabem aqui 100 casas nossas. 394 00:23:31,666 --> 00:23:33,625 Meu Deus! 395 00:23:33,708 --> 00:23:37,916 Os meus olhos enganam-me? Vocês são… 396 00:23:38,000 --> 00:23:39,125 Louds! 397 00:23:39,208 --> 00:23:44,208 Sim, ouvi a canção, Angus. Todos na Escócia ouviram a canção. 398 00:23:44,291 --> 00:23:49,166 Os nossos sonhos realizaram-se, Morag! Os Louds voltaram. 399 00:23:49,250 --> 00:23:50,791 Meu Deus! 400 00:23:50,875 --> 00:23:53,750 Põe-me no chão! 401 00:23:53,833 --> 00:24:00,541 Desculpa. Família Loud, apresento-vos a Morag, zeladora do castelo. 402 00:24:00,625 --> 00:24:03,833 Pode levar a minha mala? 403 00:24:03,916 --> 00:24:06,125 Lola! Desculpe. 404 00:24:06,208 --> 00:24:10,000 Os Louds voltaram mesmo a casa! 405 00:24:10,083 --> 00:24:11,625 Durante uma semana. 406 00:24:12,125 --> 00:24:14,541 Uma semana? Não para sempre? 407 00:24:14,625 --> 00:24:16,375 Não te metas, Angus. 408 00:24:16,458 --> 00:24:19,125 A família só está de férias. 409 00:24:19,208 --> 00:24:23,958 Espero que gostem da visita. Há alojamentos lindos na cidade. 410 00:24:24,041 --> 00:24:27,208 Ficam aqui! É o castelo da família deles. 411 00:24:27,291 --> 00:24:28,500 A sério? 412 00:24:28,583 --> 00:24:29,750 Sim! 413 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 Que ideia maravilhosa. 414 00:24:34,583 --> 00:24:38,666 - Que entusiasmo. - Podemos chamar-lhe tia Morag? 415 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 As antiguidades não! 416 00:24:42,791 --> 00:24:45,083 - Meu Deus! - Já estava assim. 417 00:24:48,125 --> 00:24:49,458 Esta fui eu. 418 00:24:49,541 --> 00:24:53,166 Sr. Angus, o que sabe dos nossos antepassados? 419 00:24:53,750 --> 00:24:56,625 O maior clã desta terra! 420 00:24:59,083 --> 00:25:00,166 Nem pensar! 421 00:25:00,250 --> 00:25:02,625 Estou a ter visão dupla? 422 00:25:02,708 --> 00:25:04,583 Somos nós, antigos! 423 00:25:04,666 --> 00:25:06,625 Quando posámos para isto? 424 00:25:06,708 --> 00:25:10,375 Dez raparigas e um rapaz. Literalmente como nós. 425 00:25:10,458 --> 00:25:11,500 Fantástico. 426 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 Sim! 427 00:25:12,583 --> 00:25:14,375 Sim. E esta? 428 00:25:15,708 --> 00:25:18,625 Só uma semana. Só por uma semana. 429 00:25:18,708 --> 00:25:21,958 - Querem ver o castelo? - Sim! 430 00:25:22,041 --> 00:25:24,791 O último é um ovo escocês. Ouviram? 431 00:25:24,875 --> 00:25:26,666 - Não. - Nada de tocar! 432 00:25:28,000 --> 00:25:31,333 É impossível arranjar boas ajudas. 433 00:25:32,583 --> 00:25:36,791 Nada de violência. Tu aí! Tira as mãos da tapeçaria. 434 00:25:37,833 --> 00:25:41,958 Deixe-me adivinhar. As irmãs eram especiais, certo? 435 00:25:42,041 --> 00:25:44,708 Sim! Eram todas excecionais. 436 00:25:44,791 --> 00:25:48,875 Nunca vimos nada como as meninas Loud! 437 00:25:49,458 --> 00:25:50,458 Claro. 438 00:25:51,291 --> 00:25:53,750 - Mas também havia… - Lincoln! 439 00:25:53,833 --> 00:25:55,541 - Anda. - Despacha-te! 440 00:25:55,625 --> 00:25:58,833 Desculpa, Angus, tenho de ir. O que foi? 441 00:25:58,916 --> 00:26:00,416 Tens de ver isto. 442 00:26:02,125 --> 00:26:03,541 Olha para isto! 443 00:26:04,500 --> 00:26:06,250 Cada um tem um quarto! 444 00:26:06,333 --> 00:26:08,000 Lincoln, vem ver. 445 00:26:08,083 --> 00:26:10,083 Posso tocar em paz. 446 00:26:10,958 --> 00:26:11,875 Boa. 447 00:26:12,375 --> 00:26:14,083 Descansar em paz. 448 00:26:14,166 --> 00:26:15,125 Assustador. 449 00:26:16,625 --> 00:26:19,791 Já não ouço os arrotos da Lana. 450 00:26:19,875 --> 00:26:21,291 Queres apostar? 451 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 O meu tem um jacuzzi. 452 00:26:25,958 --> 00:26:27,291 Sim, reparei. 453 00:26:29,416 --> 00:26:31,750 Encontrei o meu lugar feliz. 454 00:26:32,541 --> 00:26:33,416 Bum! 455 00:26:33,500 --> 00:26:35,416 Tenho uma passarela! 456 00:26:35,500 --> 00:26:36,541 Só estilo! 457 00:26:37,583 --> 00:26:40,333 Tenho um clube de comédia! 458 00:26:40,416 --> 00:26:42,416 Cada um tem casa de banho! 459 00:26:42,500 --> 00:26:43,458 O quê? 460 00:26:43,541 --> 00:26:46,083 Vou mijar umas 100 vezes por dia. 461 00:26:48,166 --> 00:26:49,750 Aí estás tu, rapaz. 462 00:26:51,083 --> 00:26:53,958 Antes de te levarem, tentei dizer-te 463 00:26:54,041 --> 00:26:58,083 que o mais especial dos antepassados era o duque. 464 00:26:58,166 --> 00:26:59,375 O duque? 465 00:26:59,458 --> 00:27:03,541 Sim. E vais ficar no quarto dele. 466 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 Espera. O rapaz do quadro era o duque? 467 00:27:15,125 --> 00:27:17,041 - Pois. - Espera lá. 468 00:27:17,125 --> 00:27:20,125 O rapaz de cabelo branco era o duque? 469 00:27:20,208 --> 00:27:21,083 Sim. 470 00:27:21,166 --> 00:27:26,916 O rapaz que tinha dez irmãs e se parecia comigo era o duque? 471 00:27:27,000 --> 00:27:30,583 O único! O Loud mais especial de sempre. 472 00:27:30,666 --> 00:27:31,708 Boa! 473 00:27:32,583 --> 00:27:35,250 Toda a gente sabia o nome dele. 474 00:27:35,333 --> 00:27:38,916 Feitos nobres. O coração dele era forte! 475 00:27:40,208 --> 00:27:41,833 Boa, malcheiroso! 476 00:27:41,916 --> 00:27:44,083 O rapaz era o duque! 477 00:27:44,166 --> 00:27:46,333 Fixe para ti, mano. 478 00:27:46,416 --> 00:27:49,041 Qual é a cena do dragão? 479 00:27:49,125 --> 00:27:54,541 Então reparaste! Se gostas de dragões, devias ver algo. 480 00:27:54,625 --> 00:27:55,625 Anda comigo. 481 00:28:03,791 --> 00:28:08,583 Os dragões são celebrados porque fazem parte da nossa história. 482 00:28:08,666 --> 00:28:11,041 Eu sabia! Os dragões existem. 483 00:28:11,125 --> 00:28:13,166 Parece-me disparate! 484 00:28:13,250 --> 00:28:16,000 Tão reais como o meu kilt. 485 00:28:16,083 --> 00:28:19,750 Os teus antepassados tinham um dragão. 486 00:28:19,833 --> 00:28:22,333 Ela partiu com eles. 487 00:28:27,416 --> 00:28:28,791 Uma caverna! 488 00:28:28,875 --> 00:28:30,000 Vai sonhando. 489 00:28:30,083 --> 00:28:31,791 Se precisam de provas, 490 00:28:31,875 --> 00:28:36,041 vejam o que o dragão deixou. 491 00:28:37,291 --> 00:28:38,708 Meu! Eu disse-te. 492 00:28:38,791 --> 00:28:40,291 Isto é de doidos! 493 00:28:40,375 --> 00:28:43,500 Menina Lynn, pegue na Lily. 494 00:28:44,458 --> 00:28:47,833 Esperávamos que os Louds voltassem 495 00:28:47,916 --> 00:28:50,250 e um dragão também. 496 00:28:51,708 --> 00:28:52,833 Eclodiu! 497 00:28:52,916 --> 00:28:55,083 Há um dragão à solta? 498 00:28:55,833 --> 00:29:00,250 Sem movimentos bruscos. É fácil. Mantém-te calmo! 499 00:29:00,333 --> 00:29:01,250 Angus! 500 00:29:01,333 --> 00:29:03,125 Salve-se quem puder! 501 00:29:07,333 --> 00:29:09,291 - Dragão bebé. - Que fofo. 502 00:29:09,375 --> 00:29:11,208 Que carinha linda. 503 00:29:12,125 --> 00:29:14,000 Vamos dar-lhe um nome. 504 00:29:15,416 --> 00:29:16,666 Lela. 505 00:29:17,416 --> 00:29:19,166 Chama-se Lela. 506 00:29:19,250 --> 00:29:20,625 Gosto tanto dela. 507 00:29:20,708 --> 00:29:21,833 É tão gira. 508 00:29:21,916 --> 00:29:24,708 Biologicamente improvável, mas fofa. 509 00:29:24,791 --> 00:29:29,375 - Podemos ficar com ela? - Está bem. Mas não mudo fraldas. 510 00:29:29,458 --> 00:29:30,875 - Boa! - Obrigada. 511 00:29:33,250 --> 00:29:35,125 Meu, escolhe um tom. 512 00:29:42,291 --> 00:29:44,375 O que fazes, querido? 513 00:29:44,458 --> 00:29:46,166 Duquar. 514 00:29:46,291 --> 00:29:47,583 À nossa frente? 515 00:29:47,666 --> 00:29:50,208 Temos casas de banho individuais. 516 00:30:09,875 --> 00:30:11,708 Belo leque no pescoço. 517 00:30:11,791 --> 00:30:14,083 Pantaloons nesta estação? 518 00:30:14,166 --> 00:30:17,833 O Lincoln está panta-lunático. Entenderam? 519 00:30:18,791 --> 00:30:20,291 Mas que é isto? 520 00:30:20,958 --> 00:30:23,291 Alguém conhece a realeza. 521 00:30:23,375 --> 00:30:27,666 Sigam-lhe o exemplo. Este Loud vai reinar. 522 00:30:28,250 --> 00:30:30,708 - Hora de jantar. - Estou bem. 523 00:30:30,791 --> 00:30:33,208 Fiz tudo no castelo. 524 00:30:33,291 --> 00:30:35,750 Fiquei sem alho, usei gaélico. 525 00:30:35,833 --> 00:30:37,375 Boa, pai. 526 00:30:42,791 --> 00:30:44,166 O peru é meu! 527 00:30:44,250 --> 00:30:45,500 Guarda para mim. 528 00:30:45,583 --> 00:30:47,041 Burritos! 529 00:30:48,000 --> 00:30:49,666 A culpa é toda tua. 530 00:30:49,750 --> 00:30:51,333 O prazer foi meu. 531 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Que dia! 532 00:30:56,750 --> 00:30:59,416 Os Louds e um dragão voltaram. 533 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 Burritos. 534 00:31:16,375 --> 00:31:18,500 Ainda bem que fizemos isto. 535 00:31:18,583 --> 00:31:21,958 Sim, senhora. Que clã feliz temos. 536 00:31:22,500 --> 00:31:23,916 Obrigado, Angus. 537 00:31:24,875 --> 00:31:25,750 Burritos. 538 00:31:25,833 --> 00:31:29,000 O que se tem de fazer para ser duque? 539 00:31:29,083 --> 00:31:29,916 Desculpa? 540 00:31:30,000 --> 00:31:33,333 Pensei nisso e eu e o duque somos parecidos, 541 00:31:33,416 --> 00:31:37,791 temos dez irmãs, cabelo branco e volumoso, a mesma altura… 542 00:31:38,625 --> 00:31:39,833 Dragão. 543 00:31:45,583 --> 00:31:47,708 Ela cresce depressa. 544 00:31:47,791 --> 00:31:49,166 Menina grande! 545 00:31:50,375 --> 00:31:54,666 Então, a meu ver, A mais B é igual a ser o novo duque! 546 00:31:54,750 --> 00:31:55,958 O que acham? 547 00:31:56,041 --> 00:31:59,041 Receio que não seja tão fácil. 548 00:31:59,750 --> 00:32:03,083 Bem dito. Devias ouvir o Angus. 549 00:32:03,166 --> 00:32:06,166 Ser duque implica melhorar a vida 550 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 das pessoas e da aldeia. 551 00:32:08,208 --> 00:32:13,875 Estou a ver. Ajudo a cidade e torno-me duque. É canja. 552 00:32:14,500 --> 00:32:17,000 Com licença, tenho de trabalhar. 553 00:32:17,083 --> 00:32:20,416 Amanhã, vou ser um duque para esta cidade! 554 00:32:21,166 --> 00:32:26,791 Seu idiota! Falar com o fedelho sobre se tornar duque! 555 00:32:26,875 --> 00:32:29,250 O povo adoraria um novo duque. 556 00:32:29,333 --> 00:32:32,208 "O povo adoraria um novo duque.” 557 00:32:32,291 --> 00:32:34,958 Não quero saber dos camponeses! 558 00:32:35,041 --> 00:32:38,666 Não são camponeses, Morag. São vizinhos, amigos. 559 00:32:38,750 --> 00:32:40,500 Chega de tolices! 560 00:32:40,583 --> 00:32:44,500 Graças a ti, estou aqui com estes hooligans! 561 00:32:44,583 --> 00:32:47,875 A atravessar corredores, evitar raparigas… 562 00:32:47,958 --> 00:32:51,083 - Como bolas? - Para ir à casa de banho. 563 00:32:51,166 --> 00:32:52,750 É cativante. 564 00:32:52,833 --> 00:32:54,875 Não sejas atrevido comigo. 565 00:32:54,958 --> 00:33:01,250 Os meus antepassados cuidaram do castelo em paz e sossego desde que expulsaram… 566 00:33:01,333 --> 00:33:06,791 Quero dizer, desde que os primeiros Louds partiram para sempre. 567 00:33:06,875 --> 00:33:11,958 Eu mereço melhor do que ser banido para a tua cabana miserável. 568 00:33:12,041 --> 00:33:13,666 É só por uma semana. 569 00:33:14,666 --> 00:33:18,500 Vais ter imensa calma aqui no meu castelo. 570 00:33:19,250 --> 00:33:21,125 Faço uma visita guiada… 571 00:33:22,833 --> 00:33:24,208 Boa noite, Morag. 572 00:33:37,041 --> 00:33:39,833 Espíritos do castelo, ouçam-me. 573 00:33:39,916 --> 00:33:42,958 {\an8}Invoco um Loud da minha família. 574 00:33:43,041 --> 00:33:46,083 Em ventos místicos, charcos escoceses, 575 00:33:46,166 --> 00:33:49,750 envia a rapariga que já aqui andou. 576 00:34:05,750 --> 00:34:07,500 - Que horas são? - Tarde. 577 00:34:07,583 --> 00:34:09,500 É o lag do paraquedas. 578 00:34:09,583 --> 00:34:12,041 {\an8}O que é, Luce? Tenho de dormir. 579 00:34:12,125 --> 00:34:16,458 Minha família deste mundo, a nossa família do outro. 580 00:34:16,541 --> 00:34:18,375 Lucille Loud. 581 00:34:20,333 --> 00:34:21,708 Encantada, claro. 582 00:34:22,666 --> 00:34:23,791 Fantasma! 583 00:34:25,250 --> 00:34:26,708 Meu… Fantasma! 584 00:34:26,791 --> 00:34:29,291 É uma Lucy que brilha no escuro. 585 00:34:29,375 --> 00:34:33,416 É um prazer ver-vos e voltar a casa 400 anos depois. 586 00:34:33,500 --> 00:34:36,083 Dragões e fantasmas? 587 00:34:36,666 --> 00:34:38,666 Este sítio tem tudo! 588 00:34:38,750 --> 00:34:40,875 Está mesmo a flutuar. 589 00:34:40,958 --> 00:34:42,708 Adoro a transparência. 590 00:34:43,916 --> 00:34:45,583 - Querido? - O quê? 591 00:34:45,666 --> 00:34:48,291 Viemos cá conhecer familiares. 592 00:34:48,375 --> 00:34:50,875 Sim, mas não fantasmas. 593 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 Eu ouvi isso. 594 00:35:07,041 --> 00:35:11,083 - Bom dia, Morag. - O seu apoiante atlético, senhor? 595 00:35:11,166 --> 00:35:12,208 Não é meu. 596 00:35:14,666 --> 00:35:16,083 Querida Aggie, 597 00:35:16,166 --> 00:35:20,958 expulsaste tão bem aqueles rufias reais para ter paz e sossego. 598 00:35:21,041 --> 00:35:24,666 Seria tão penoso saber que os novos voltaram! 599 00:35:24,750 --> 00:35:27,375 Ainda bem que é só por uma semana. 600 00:35:27,458 --> 00:35:29,583 - Quero montá-la! - Sou eu! 601 00:35:29,666 --> 00:35:31,750 Encontrei. Obrigada, Morag. 602 00:35:35,416 --> 00:35:38,458 Pobre Aggie! O que as bestas fizeram… 603 00:35:45,166 --> 00:35:46,291 Diga: "Ah". 604 00:35:47,833 --> 00:35:48,708 Excelente. 605 00:35:51,583 --> 00:35:52,875 Está aí alguém? 606 00:35:52,958 --> 00:35:53,958 Eu… 607 00:35:58,666 --> 00:35:59,708 Cocó. 608 00:36:00,291 --> 00:36:03,250 Só por uma semana. 609 00:36:04,250 --> 00:36:05,500 Bom dia, rapaz. 610 00:36:05,583 --> 00:36:09,000 Tem razão. Vou ser o novo duque! 611 00:36:09,083 --> 00:36:11,916 Diga à Morag para polir a coroa. 612 00:36:12,000 --> 00:36:14,458 Certamente não o farei. 613 00:36:15,250 --> 00:36:17,166 Sentia-me como ninguém 614 00:36:17,250 --> 00:36:20,416 As minhas irmãs Roubam sempre os holofotes 615 00:36:21,666 --> 00:36:24,208 Agora sei que posso ser alguém 616 00:36:24,291 --> 00:36:27,250 O Loud mais especial de toda a terra 617 00:36:27,333 --> 00:36:29,000 LINCOLN A DUQUE 618 00:36:29,083 --> 00:36:31,250 Vou dar nas vistas 619 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Dizer o meu nome a todos 620 00:36:33,666 --> 00:36:37,208 Vou trazer algum barulho A este sítio calmo 621 00:36:37,875 --> 00:36:41,083 E ninguém vai roubar os meus holofotes 622 00:36:41,166 --> 00:36:43,041 Serei falado na cidade 623 00:36:43,125 --> 00:36:46,250 Esta BD vai embora Leiam o Ás Perspicaz 624 00:36:46,333 --> 00:36:50,083 Um burrito de pequeno-almoço Por minha conta 625 00:36:50,166 --> 00:36:53,333 Venham ao espetáculo Por magia e ouro 626 00:36:53,416 --> 00:36:55,916 Agradeçam depois porque… 627 00:36:56,000 --> 00:36:58,708 Vou ser o duque 628 00:36:58,791 --> 00:37:01,541 É a minha vez de ser 629 00:37:02,083 --> 00:37:05,041 O novo duque da história 630 00:37:05,125 --> 00:37:10,041 Vou mostrar à minha família Estou pronto para governar 631 00:37:10,125 --> 00:37:11,916 Vou ser o duque 632 00:37:12,833 --> 00:37:17,708 Quando ajudas pessoas Não o faças para ser o centro das atenções 633 00:37:17,791 --> 00:37:19,500 Ou dar que falar 634 00:37:19,583 --> 00:37:23,708 Tudo o que fazes É por eles, não por ti 635 00:37:23,791 --> 00:37:26,666 É assim que se vive como um Loud. 636 00:37:26,750 --> 00:37:31,125 Se queres usar a coroa Faz da cidade um sítio melhor 637 00:37:31,208 --> 00:37:34,208 Olha para os corações deles Muda a sério 638 00:37:34,291 --> 00:37:38,333 Truques de magia e arranjos Não são a resposta 639 00:37:38,416 --> 00:37:40,375 Tens de fazer boas ações 640 00:37:40,458 --> 00:37:44,041 Ouço-te bem alto Tenho de ser mais sincero 641 00:37:44,125 --> 00:37:47,125 É esse o segredo para ganhar 642 00:37:47,208 --> 00:37:50,666 Se o fizer bem Serei o centro das atenções 643 00:37:50,750 --> 00:37:53,333 Agradeçam-me mais tarde, porque… 644 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Ele vai ser o duque 645 00:37:56,000 --> 00:37:58,750 É a minha vez de ser 646 00:37:59,916 --> 00:38:02,666 O novo duque da história 647 00:38:02,750 --> 00:38:07,291 Vou mostrar à minha família Estou pronto para governar 648 00:38:07,375 --> 00:38:09,458 Ele vai ser o duque 649 00:38:11,916 --> 00:38:15,000 Então, melhorei a vida por aqui? 650 00:38:16,208 --> 00:38:18,625 Então, como oficializamos isto? 651 00:38:18,708 --> 00:38:20,166 Há uma coroação. 652 00:38:20,250 --> 00:38:21,750 Duque! 653 00:38:21,833 --> 00:38:26,833 Que glorioso. O Loch Loud terá um novo duque por uma semana. 654 00:38:26,916 --> 00:38:27,958 Uma semana? 655 00:38:28,041 --> 00:38:32,666 Seis dias, 11 horas, 23 minutos e 4 segundos. Mas quem conta? 656 00:38:32,750 --> 00:38:35,083 Entusiasmei-me por um turista? 657 00:38:35,166 --> 00:38:36,166 Esquece. 658 00:38:37,916 --> 00:38:39,166 Que pena. 659 00:38:39,833 --> 00:38:40,666 Lincoln? 660 00:38:42,916 --> 00:38:45,625 Anima-te. A parte difícil acabou. 661 00:38:45,708 --> 00:38:48,125 O povo quer que sejas o duque. 662 00:38:48,208 --> 00:38:51,916 Só precisas de convencer a família a vir para cá. 663 00:38:52,000 --> 00:38:53,083 É canja. 664 00:38:58,166 --> 00:38:59,125 Como estou? 665 00:38:59,750 --> 00:39:02,000 Brilhante. Mas porquê o fato? 666 00:39:02,083 --> 00:39:04,875 É o azul convincente, sem patente. 667 00:39:04,958 --> 00:39:08,208 Uso-o para convencer a família de algo. 668 00:39:08,291 --> 00:39:10,916 Nunca me desiludiu. Certo, Lil? 669 00:39:11,000 --> 00:39:12,708 Meu… Belo plano. 670 00:39:16,708 --> 00:39:20,416 Escócia! Onde o clã Loud se tornou importante. 671 00:39:20,500 --> 00:39:23,791 Viemos de férias para encontrar familiares. 672 00:39:23,875 --> 00:39:25,625 Encontrámos bem mais. 673 00:39:25,708 --> 00:39:28,916 A nossa cidade, castelo, história. 674 00:39:29,000 --> 00:39:31,750 E, mais importante, encontramo-nos. 675 00:39:32,458 --> 00:39:33,916 É verdade. 676 00:39:34,000 --> 00:39:37,500 Mas, em breve, as nossas férias acabarão. 677 00:39:37,583 --> 00:39:38,416 Não! 678 00:39:38,500 --> 00:39:42,666 A menos que aproveitemos para cumprir o nosso destino! 679 00:39:42,750 --> 00:39:44,000 Mas como? 680 00:39:44,083 --> 00:39:48,375 Vivendo na Escócia, onde os Louds podem viver bem alto! 681 00:39:49,000 --> 00:39:50,416 Loud e orgulhoso. 682 00:39:53,041 --> 00:39:56,875 O fim emociona-me sempre. Então? 683 00:39:56,958 --> 00:39:59,125 Alinho! Escócia para sempre! 684 00:40:00,416 --> 00:40:03,166 É só porque queres ser duque. 685 00:40:03,250 --> 00:40:05,291 O quê? Não tem nada a ver. 686 00:40:05,375 --> 00:40:07,083 - Não! - Apanhado, meu. 687 00:40:07,166 --> 00:40:08,958 Boa tentativa, Lincoln. 688 00:40:09,041 --> 00:40:11,125 Talvez tenha a ver. 689 00:40:11,208 --> 00:40:13,541 Mas seria ótimo para todos! 690 00:40:13,625 --> 00:40:17,916 Querido, são férias. Temos uma vida em Royal Woods. 691 00:40:18,000 --> 00:40:20,416 - E escolas. - Amigos. 692 00:40:20,500 --> 00:40:22,291 Fãs que nos adoram. 693 00:40:22,375 --> 00:40:25,291 - Não vamos viver na Escócia. - Pois. 694 00:40:25,958 --> 00:40:27,958 A mãe tem razão. Esqueçam. 695 00:40:28,041 --> 00:40:31,166 Aproveitemos as férias e vamos para casa… 696 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 a nossa casa, com uma casa de banho. 697 00:40:36,166 --> 00:40:37,958 Vamos viver na Escócia. 698 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 AMAMOS O DUQUE 699 00:40:52,333 --> 00:40:54,375 - Lincoln! - É o meu irmão. 700 00:40:54,458 --> 00:40:56,125 É uma família real. 701 00:40:56,208 --> 00:40:57,833 Obrigado. 702 00:41:08,625 --> 00:41:12,458 Durante quatro séculos, o lago ficou sem um duque, 703 00:41:12,541 --> 00:41:17,708 desde que os Louds nos dececionaram e decidiram partir para sempre. 704 00:41:20,250 --> 00:41:22,208 Não acredito no que ouço. 705 00:41:22,291 --> 00:41:27,125 A partir de hoje, a nossa aldeia terá um duque. 706 00:41:30,875 --> 00:41:35,666 Lincoln Albert Loud, pelos poderes investidos em mim… 707 00:41:35,750 --> 00:41:37,208 Que bastão fixe. 708 00:41:37,291 --> 00:41:39,416 É o cetro real, senhor. 709 00:41:42,166 --> 00:41:45,125 Pelos poderes investidos em mim, 710 00:41:45,208 --> 00:41:46,375 nomeio-vos 711 00:41:48,375 --> 00:41:49,291 o… 712 00:41:52,125 --> 00:41:54,125 Nomeio-vos… 713 00:41:56,791 --> 00:41:59,000 Duque de… 714 00:42:06,250 --> 00:42:08,458 Duque de Loch Loud. 715 00:42:08,541 --> 00:42:09,500 Sim! 716 00:42:16,625 --> 00:42:19,375 Gritar nos corredores Para ouvir eco 717 00:42:19,458 --> 00:42:22,000 Encontrar a casa de banho a horas 718 00:42:22,083 --> 00:42:24,875 Pé-coxinho no paço real Corredores infinitos 719 00:42:24,958 --> 00:42:28,791 É o lar perfeito Para o resto das nossas vidas 720 00:42:28,875 --> 00:42:31,458 Castelo Loud 721 00:42:31,541 --> 00:42:34,166 Gritar, esticar, espalhar Temos uma cidade 722 00:42:34,250 --> 00:42:36,750 Castelo Loud 723 00:42:36,833 --> 00:42:40,166 O espaço de que precisamos É bom respirar 724 00:42:40,666 --> 00:42:42,333 Loud! Castelo! 725 00:42:43,416 --> 00:42:44,875 Castelo Loud! 726 00:42:44,958 --> 00:42:49,083 Agora o importante sou eu Holofotes no Lincoln Loud 727 00:42:49,166 --> 00:42:54,833 Sair da multidão para brilhar 728 00:42:55,875 --> 00:43:00,083 Nomeiem-me o único 729 00:43:00,166 --> 00:43:06,750 O holofote está em mim E desta vez é todo meu 730 00:43:06,833 --> 00:43:09,375 Castelo Loud 731 00:43:09,458 --> 00:43:12,125 Tanto espaço Sem atropelar ninguém 732 00:43:12,208 --> 00:43:14,375 Castelo Loud 733 00:43:14,458 --> 00:43:17,541 Onze miúdos, mil quartos Acho que serve 734 00:43:17,625 --> 00:43:20,250 Castelo Loud 735 00:43:20,333 --> 00:43:23,833 Amava a casa, mas era pequena Porquê voltar? 736 00:43:23,916 --> 00:43:25,708 Castelo Loud! 737 00:43:26,791 --> 00:43:28,875 Castelo Loud! 738 00:43:29,000 --> 00:43:30,416 Castelo Loud! 739 00:43:34,916 --> 00:43:39,250 Vocês e os Louds no castelo, como nos bons velhos tempos. 740 00:44:16,916 --> 00:44:20,458 Odeio 741 00:44:20,541 --> 00:44:27,333 os Louds! 742 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 - Que dia miserável. - Oxalá estar lá. 743 00:44:47,041 --> 00:44:51,000 Mas a sério, prima, temos um assunto urgente. 744 00:44:51,083 --> 00:44:53,166 O laço de tristeza eterna? 745 00:44:53,250 --> 00:44:57,041 O que devo dizer, outros podem não querer ouvir. 746 00:44:58,416 --> 00:45:02,208 Lucy, o que a Morag disse não é verdade. 747 00:45:02,291 --> 00:45:04,916 A família voltou a Loch Loud. 748 00:45:05,000 --> 00:45:09,166 Os nossos corações estavam cheios como as nossas velas. 749 00:45:09,250 --> 00:45:11,125 Queríamos voltar a casa. 750 00:45:11,208 --> 00:45:13,208 Saudades do laboratório. 751 00:45:13,291 --> 00:45:14,458 E do caixão. 752 00:45:14,541 --> 00:45:17,458 E do Scott. É da Escócia. 753 00:45:17,541 --> 00:45:18,666 Nós sabemos! 754 00:45:19,958 --> 00:45:23,125 Casa no horizonte. Terra! 755 00:45:26,083 --> 00:45:29,791 Vejam! É a nossa Lolo. Veio escoltar-nos. 756 00:45:29,875 --> 00:45:32,583 - Lolo! - Linda menina! 757 00:45:38,166 --> 00:45:40,875 O que se passa? Está a fugir. 758 00:45:40,958 --> 00:45:43,375 - Como vamos voltar? - Não vamos. 759 00:45:43,458 --> 00:45:44,958 O dragão proíbe-o. 760 00:45:45,041 --> 00:45:45,916 Mas porquê? 761 00:45:46,000 --> 00:45:49,833 Segundo a tradição antiga, o dragão protege o lago 762 00:45:49,916 --> 00:45:54,041 e é amigo do duque, até que o duque não mereça mais. 763 00:45:54,125 --> 00:45:55,666 Folclore antigo! 764 00:45:55,750 --> 00:46:00,541 Não fiz nada para merecer tal destino. Lolo, deixa-nos passar! 765 00:46:01,958 --> 00:46:05,750 Não vale a pena, mano. O destino está traçado. 766 00:46:06,458 --> 00:46:09,666 Não vou discutir. Mãe, dá a volta à nave. 767 00:46:09,750 --> 00:46:12,791 E a todos, despeçam-se do Loch Loud. 768 00:46:13,791 --> 00:46:14,750 O que foi? 769 00:46:14,833 --> 00:46:17,625 Tens de devolver a coroa. 770 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 Claro. 771 00:46:33,041 --> 00:46:34,291 Que triste. 772 00:46:34,375 --> 00:46:37,125 Gosto de tristeza, mas é demais. 773 00:46:37,208 --> 00:46:40,375 Porque mentiria a Morag sobre a tua família? 774 00:46:40,458 --> 00:46:42,583 A nossa zeladora Aggie! 775 00:46:42,666 --> 00:46:45,916 Tinha um diário a relatar tudo no castelo. 776 00:46:46,000 --> 00:46:50,916 Talvez a resposta esteja nas suas páginas. Onde estará? 777 00:46:54,458 --> 00:46:58,458 Minha brilhante e perversa, querida e velha Aggie. 778 00:47:00,958 --> 00:47:05,083 Foste a primeira a livrar-nos dos horríveis Louds! 779 00:47:22,000 --> 00:47:25,500 Muito bem, sua cretina monstruosa. 780 00:47:40,500 --> 00:47:44,666 Livraste-te do teu duque e eu livrar-me-ei do meu! 781 00:47:57,083 --> 00:47:58,125 Olá, Lincoln! 782 00:47:58,208 --> 00:48:02,250 Como está o melhor amigo nas férias? 783 00:48:02,333 --> 00:48:05,791 Não vais acreditar! A minha família é realeza 784 00:48:05,875 --> 00:48:08,083 e eu sou Duque de Loch Loud. 785 00:48:08,166 --> 00:48:10,583 Caramba! Isso é fantástico! 786 00:48:10,666 --> 00:48:14,166 Agora não tens de te preocupar se és especial. 787 00:48:14,250 --> 00:48:17,416 Sim! Chega de ficar na sombra das irmãs. 788 00:48:17,500 --> 00:48:20,166 - Sim! - Viva o duque! 789 00:48:20,250 --> 00:48:24,125 Como vais ser Duque de Loch Loud em Royal Woods? 790 00:48:24,208 --> 00:48:26,666 Têm programa de intercâmbio? 791 00:48:26,750 --> 00:48:30,333 Não propriamente, e é por isso que… 792 00:48:31,166 --> 00:48:33,041 viemos viver na Escócia. 793 00:48:35,500 --> 00:48:36,375 Clyde? 794 00:48:37,041 --> 00:48:39,291 Lincoln, é a melhor notícia! 795 00:48:39,375 --> 00:48:43,750 É? Que alívio. Estou ansioso para que venhas cá. 796 00:48:43,833 --> 00:48:46,333 Adorava ir aí! Tenho de ir. 797 00:48:46,416 --> 00:48:49,750 Mas liga-me, quero saber as novidades todas! 798 00:48:50,375 --> 00:48:52,291 BEM-VINDO, LINCOLLN 799 00:48:56,625 --> 00:48:58,083 Falta mais canela. 800 00:48:59,958 --> 00:49:01,291 Que amigo. 801 00:49:01,375 --> 00:49:05,125 As irmãs! Sim, é isso. 802 00:49:07,750 --> 00:49:11,291 Chegou a hora de fingir 803 00:49:11,375 --> 00:49:15,125 E convencer o Lincoln Que sou amiga dele 804 00:49:15,208 --> 00:49:19,916 E vou humilhar o rapaz, vais ver E afastar os Louds de mim 805 00:49:20,000 --> 00:49:21,416 De vez 806 00:49:21,500 --> 00:49:24,541 Não! 807 00:49:24,625 --> 00:49:26,583 Tenho de fazer mais! 808 00:49:26,666 --> 00:49:29,583 Para que outros Louds Não apareçam 809 00:49:30,416 --> 00:49:32,541 Para não virem atrás de mim 810 00:49:32,625 --> 00:49:36,250 Autoridade da coroa Para todos verem 811 00:49:36,333 --> 00:49:38,875 A duquesa que devo ser 812 00:49:38,958 --> 00:49:41,000 Foi o que começaste 813 00:49:41,083 --> 00:49:42,833 Juro acabar 814 00:49:42,916 --> 00:49:46,250 O reinado dos Louds Sobre este castelo cairá 815 00:49:46,791 --> 00:49:53,125 Porque se quero tranquilidade 816 00:49:53,208 --> 00:49:55,625 A duquesa que devo ser 817 00:50:01,375 --> 00:50:05,000 Esta cidade tola adora aquele rapaz 818 00:50:05,083 --> 00:50:08,666 Mas vou partir-lhes os corações 819 00:50:08,750 --> 00:50:13,041 Com o dragão ao meu lado Levo o duque numa viagem real 820 00:50:13,125 --> 00:50:15,000 Reviravolta embaraçosa 821 00:50:15,916 --> 00:50:18,000 Foi o que começaste 822 00:50:18,083 --> 00:50:19,208 Juro acabar 823 00:50:19,291 --> 00:50:23,333 O reinado dos Louds Sobre este castelo cairá 824 00:50:23,958 --> 00:50:30,000 Porque se quero tranquilidade 825 00:50:30,083 --> 00:50:32,208 A duquesa que devo ser 826 00:50:32,291 --> 00:50:35,208 É errado ansiar por sossego? 827 00:50:35,291 --> 00:50:38,708 Devo deixar esta família em paz? 828 00:50:38,791 --> 00:50:40,625 Não 829 00:50:40,708 --> 00:50:46,916 Os Louds vão atravessar o mar 830 00:50:48,000 --> 00:50:53,958 E esta cidade pertencer-me-á 831 00:50:54,041 --> 00:50:56,583 A duquesa que serei 832 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Morag. 833 00:51:05,333 --> 00:51:07,625 Tu… és um fantasma. 834 00:51:07,708 --> 00:51:11,833 Disseste que a minha família partiu. Não é verdade. 835 00:51:11,916 --> 00:51:13,250 Eu estava lá. 836 00:51:13,333 --> 00:51:16,708 Só sei a versão dos meus antepassados. 837 00:51:16,791 --> 00:51:18,416 Quero ver por mim. 838 00:51:18,500 --> 00:51:21,583 - O diário da Aggie. Onde está? - Diário? 839 00:51:21,666 --> 00:51:24,333 Não sabia que ela tinha um diário. 840 00:51:24,416 --> 00:51:26,416 Estamos de olho em ti. 841 00:51:40,791 --> 00:51:45,375 Bravo, Mna. Luna. Bravo. 842 00:51:45,458 --> 00:51:48,416 Obrigado, Morag, pá. Rock on! 843 00:51:48,541 --> 00:51:49,583 Sem dúvida. 844 00:51:50,166 --> 00:51:53,916 Porquê esconder o talento debaixo de um alqueire? 845 00:51:54,000 --> 00:51:56,583 Não sei o que significa isso. 846 00:51:56,666 --> 00:51:59,875 A aldeia nunca ouviu gaitas tão bonitas 847 00:51:59,958 --> 00:52:02,666 desde a era dos teus antepassados. 848 00:52:03,333 --> 00:52:05,958 Então os velhos gostavam de rock. 849 00:52:06,041 --> 00:52:09,000 Sim, destacaram-se em muitas coisas. 850 00:52:09,083 --> 00:52:12,541 Música, moda, desporto, entretenimento. 851 00:52:13,875 --> 00:52:16,791 Deram nome ao Loch Loud. 852 00:52:18,500 --> 00:52:20,333 As pessoas adorariam 853 00:52:20,416 --> 00:52:24,208 que esses tempos voltassem contigo. 854 00:52:24,291 --> 00:52:26,416 Estou a gostar de ouvir. 855 00:52:27,541 --> 00:52:28,416 Desculpa? 856 00:52:28,500 --> 00:52:31,666 Eu alinho, pá! Vou dizer às raparigas. 857 00:52:57,041 --> 00:53:00,916 Uma carta! Agradece à Lisa, abelha de metal. 858 00:53:02,583 --> 00:53:06,541 Que entusiasmo! Vamos atuar na aldeia. 859 00:53:06,625 --> 00:53:09,416 Vais ficar linda com o vestido novo. 860 00:53:14,291 --> 00:53:15,125 Engraçado. 861 00:53:20,916 --> 00:53:23,541 Para o meu próximo ato de magia, 862 00:53:24,333 --> 00:53:26,458 preciso de uma coroa. 863 00:53:26,541 --> 00:53:27,875 Voilà! 864 00:53:27,958 --> 00:53:28,791 Meu Deus 865 00:53:28,875 --> 00:53:31,833 Coroa real, vejo-te assim. 866 00:53:31,916 --> 00:53:35,458 Mas este duque tem fome e quer um burrito! 867 00:53:40,166 --> 00:53:43,666 Desculpa, Lil. Não te dei tempo para a mudança. 868 00:53:43,750 --> 00:53:46,625 Não, senhor! Foi um bom feitiço! 869 00:53:47,916 --> 00:53:51,291 Sr. Duque, aproveite o dia real, 870 00:53:51,375 --> 00:53:53,750 e vá à aldeia servir o povo! 871 00:53:53,833 --> 00:53:57,416 Eu e a Lil ficamos a trabalhar no truque. 872 00:53:57,500 --> 00:54:00,000 Senhor, o povo esperou 400 anos 873 00:54:00,083 --> 00:54:03,208 para o duque transformar o lago. 874 00:54:03,791 --> 00:54:05,583 Quando diz isso assim… 875 00:54:05,666 --> 00:54:09,208 Lil, o mano tem coisas importantes a fazer. 876 00:54:13,083 --> 00:54:14,750 Fantástico, senhor. 877 00:54:15,875 --> 00:54:19,291 As nossas chaminés estavam a precisar. 878 00:54:19,375 --> 00:54:21,000 Pois. Quantas mais? 879 00:54:21,083 --> 00:54:24,000 Uma já está. Faltam só 432. 880 00:54:27,041 --> 00:54:29,458 Compensa, se o povo fica feliz. 881 00:54:29,541 --> 00:54:32,625 Senhor, não sei de onde isso vem. 882 00:54:33,791 --> 00:54:35,375 IRMÃS LOUD!!! 883 00:54:35,458 --> 00:54:37,125 O quê? Outra vez não! 884 00:54:37,208 --> 00:54:39,458 Lincoln? Está tudo bem? 885 00:54:39,541 --> 00:54:40,875 Luna! 886 00:54:41,541 --> 00:54:45,166 Sabem quem é o rei dos queijos? O reiqueijão. 887 00:54:45,708 --> 00:54:48,666 Leni Loud, das Terras Altas. 888 00:54:49,500 --> 00:54:52,166 Isto é que é talento, pessoal. 889 00:54:52,250 --> 00:54:53,291 Boa! 890 00:54:53,375 --> 00:54:55,375 Olha para ela a patinar! 891 00:54:57,416 --> 00:54:59,833 Sim! Reparem no talento. 892 00:54:59,916 --> 00:55:03,333 Irmãs Loud! 893 00:55:06,708 --> 00:55:09,208 Pobre duque. 894 00:55:10,541 --> 00:55:12,791 Não é justo. Eu sou o duque! 895 00:55:12,875 --> 00:55:15,583 Devia ser o Loud mais especial. 896 00:55:15,666 --> 00:55:18,000 Não na sombra das suas irmãs. 897 00:55:18,083 --> 00:55:19,875 É o que eu digo sempre. 898 00:55:20,958 --> 00:55:22,375 Ai é? 899 00:55:23,291 --> 00:55:26,000 Deve haver algo que possamos fazer 900 00:55:26,083 --> 00:55:29,791 para pôr um holofote no nosso querido duque. 901 00:55:29,875 --> 00:55:30,708 Sim. 902 00:55:35,833 --> 00:55:37,041 E aquilo? 903 00:55:37,125 --> 00:55:39,833 - E o quê, senhor? - Isso! 904 00:55:39,916 --> 00:55:43,000 Montar o dragão como o meu antepassado. 905 00:55:43,708 --> 00:55:45,333 Brilhante, senhor! 906 00:55:45,416 --> 00:55:47,375 Consigo imaginar. 907 00:55:47,458 --> 00:55:52,083 As pessoas a verem-no a voar e a aplaudir, 908 00:55:52,166 --> 00:55:57,000 com certeza que será o Loud mais especial de sempre. 909 00:55:57,083 --> 00:55:59,041 Isto vai ser fantástico! 910 00:55:59,125 --> 00:56:01,208 Sim. 911 00:56:01,291 --> 00:56:03,500 Mais do que imagina. 912 00:56:15,791 --> 00:56:17,625 Olá, meu povo! 913 00:56:19,958 --> 00:56:21,000 Lincoln? 914 00:56:21,083 --> 00:56:22,458 Vai, Lela! 915 00:56:24,083 --> 00:56:25,041 Boa! 916 00:56:29,375 --> 00:56:30,625 Isto é incrível. 917 00:56:44,208 --> 00:56:45,083 À duque. 918 00:56:45,166 --> 00:56:47,541 Não montam dragões há séculos. 919 00:56:47,625 --> 00:56:49,500 Desenhou a própria cara! 920 00:56:49,583 --> 00:56:51,833 Fãs que nos adoram? 921 00:56:52,708 --> 00:56:53,750 Sim! 922 00:56:55,791 --> 00:56:57,875 Hora do espetáculo. 923 00:57:04,916 --> 00:57:06,833 Lela, o que fazes? 924 00:57:08,708 --> 00:57:10,791 - Lincoln! - O meu mano. 925 00:57:11,791 --> 00:57:13,916 Porque não… consigo… guiar? 926 00:57:16,666 --> 00:57:18,416 - Lincoln. - Por aqui! 927 00:57:20,875 --> 00:57:22,208 - Vá. - Está ali! 928 00:57:22,291 --> 00:57:23,291 - Lincoln! - Para! 929 00:57:23,375 --> 00:57:25,041 Saiam da frente! 930 00:57:25,125 --> 00:57:26,166 Cuidado! 931 00:57:34,916 --> 00:57:38,125 Estamos metidos em sarilhos. Entenderam? 932 00:57:43,333 --> 00:57:45,458 - Socorro! - Rapaz, agarra-te! 933 00:57:51,625 --> 00:57:53,291 Calma, já te apanhei! 934 00:57:55,125 --> 00:57:56,583 Pronto. 935 00:58:07,416 --> 00:58:08,416 Oh, não. 936 00:58:08,500 --> 00:58:10,958 Calma. Posso resolver tudo. 937 00:58:11,041 --> 00:58:13,500 Sou o duque, lembram-se? Toma. 938 00:58:14,458 --> 00:58:15,791 Vêm? Como novo. 939 00:58:21,541 --> 00:58:24,958 - Não! - Não faz mal. Ainda têm a peixaria. 940 00:58:25,041 --> 00:58:26,375 Que alívio. 941 00:58:31,583 --> 00:58:32,625 Como pudeste? 942 00:58:32,708 --> 00:58:35,416 - Confiámos em ti. - Adorei a miúda! 943 00:58:35,500 --> 00:58:36,666 Como se atreve? 944 00:58:41,541 --> 00:58:42,416 Lincoln! 945 00:58:47,083 --> 00:58:49,166 - Que confusão. - Desastre. 946 00:58:49,250 --> 00:58:51,875 - Está destruído. - Que chatice. 947 00:59:19,541 --> 00:59:21,791 Não fiques triste. 948 00:59:21,875 --> 00:59:25,750 A Lela fez exatamente o que lhe pediram. 949 00:59:30,500 --> 00:59:31,500 Já chega. 950 00:59:33,000 --> 00:59:38,375 Linda menina! A Morag precisa que sejas grande e forte. 951 00:59:45,458 --> 00:59:48,583 Até os duques têm dias maus, senhor. 952 00:59:48,666 --> 00:59:53,666 Dia mau? Foi o pior dia de sempre. Do pior duque de sempre. 953 00:59:54,666 --> 00:59:57,208 Dói-me ouvi-lo dizer isso. 954 00:59:57,291 --> 01:00:00,083 O povo precisa de si mais que nunca. 955 01:00:00,166 --> 01:00:02,083 Lincoln? 956 01:00:02,166 --> 01:00:04,166 Olá, pessoal! Encontrei! 957 01:00:06,583 --> 01:00:08,625 - Está bem? - Tudo bem? 958 01:00:08,708 --> 01:00:10,208 Preocupámo-nos. 959 01:00:10,291 --> 01:00:12,500 Sim, foste demais. 960 01:00:12,583 --> 01:00:14,000 - Lola! - Não tem piada. 961 01:00:14,083 --> 01:00:15,250 Nada fixe. 962 01:00:15,333 --> 01:00:17,833 Se me deixarem acabar! 963 01:00:17,916 --> 01:00:21,208 Às vezes, todos estragamos tudo. Até eu. 964 01:00:21,291 --> 01:00:26,958 Falámos sobre isso e amanhã a ajudaremos a reconstruir a cidade. 965 01:00:27,041 --> 01:00:30,250 A sério? Vocês são os melhores. 966 01:00:30,333 --> 01:00:33,166 Bem, claro que são! São Louds! 967 01:00:33,250 --> 01:00:35,291 O povo vai perdoar-me? 968 01:00:35,375 --> 01:00:39,583 Se há algo no nosso povo é que não guarda rancor. 969 01:00:40,916 --> 01:00:44,625 Vai para casa, Duque! 970 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 - Perdemos tudo! - Rua! 971 01:00:47,166 --> 01:00:48,250 Deixa o lago! 972 01:00:48,333 --> 01:00:50,291 Estão só a desabafar. 973 01:00:50,375 --> 01:00:53,458 - Vão dar a volta. - Dá-lhes tempo, mano. 974 01:00:54,458 --> 01:00:56,208 Não, eles têm razão. 975 01:01:00,541 --> 01:01:02,875 Senhor, não. Imploro-vos. 976 01:01:04,208 --> 01:01:06,291 Não mereço ser o duque. 977 01:01:08,333 --> 01:01:09,958 Podemos ir para casa? 978 01:01:33,833 --> 01:01:36,250 Adeusinho. Adeus! 979 01:01:38,208 --> 01:01:41,708 Não quero que seja visto pelos olhos errados. 980 01:01:43,333 --> 01:01:47,541 Querida Aggie, está na hora de cumprir o meu destino. 981 01:01:59,916 --> 01:02:04,083 Suspiro. Não pode ser. A velha Aggie traiu-nos! 982 01:02:08,083 --> 01:02:14,291 Meus queridos amigos, graças a vocês, os Louds desaparecerão para sempre! 983 01:02:15,166 --> 01:02:16,041 Fantástico! 984 01:02:18,083 --> 01:02:20,375 Ótimo. Vamos para casa. 985 01:02:20,458 --> 01:02:22,750 Desculpem, quase me esquecia… 986 01:02:22,833 --> 01:02:25,708 Antes de os Louds partirem, 987 01:02:25,791 --> 01:02:29,166 pediram que me nomeassem Duquesa! 988 01:02:29,250 --> 01:02:30,791 "Eu? O quê?" 989 01:02:30,875 --> 01:02:33,958 E eles: "Sim, és a melhor." 990 01:02:34,041 --> 01:02:38,416 Foi tão embaraçoso, mas como é que podia recusar? 991 01:02:39,708 --> 01:02:43,250 Vamos continuar. Trombetas, manto, adoração. 992 01:02:44,458 --> 01:02:45,833 Morag, não é… 993 01:02:45,916 --> 01:02:48,416 Pelo poder que me foi investido, blá-blá-blá, 994 01:02:48,500 --> 01:02:52,333 Angus nomeia-me Duquesa de Loch Loud! 995 01:02:54,666 --> 01:02:56,208 Não podes. 996 01:02:56,291 --> 01:02:58,166 Silêncio, idiota. 997 01:03:04,916 --> 01:03:06,541 Pelo amor da santa. 998 01:03:11,291 --> 01:03:14,916 Duquesa! 999 01:03:17,291 --> 01:03:19,125 Não! 1000 01:03:21,125 --> 01:03:23,333 Os Louds não fizeram isso. 1001 01:03:23,416 --> 01:03:26,250 Estava lá. Nunca te deram a coroa! 1002 01:03:27,083 --> 01:03:31,250 O Angus é um homem honesto. É verdade, Morag? 1003 01:03:32,416 --> 01:03:35,375 Sabes que mais? Podia mentir. 1004 01:03:35,458 --> 01:03:36,875 Mas para quê? 1005 01:03:36,958 --> 01:03:39,333 Culpada como acusada! 1006 01:03:40,541 --> 01:03:44,291 Merecemos mais do que uma mentirosa e uma ladra! 1007 01:03:44,375 --> 01:03:47,041 Não vamos aguentar! Impostora! 1008 01:03:47,958 --> 01:03:51,208 Muito bem. Tentei fazer isto a bem. 1009 01:03:51,291 --> 01:03:54,250 Agora vou fazer à minha maneira. 1010 01:04:18,708 --> 01:04:22,625 Já fomos corridos de shoppings, mas nunca dum país. 1011 01:04:22,708 --> 01:04:25,791 Não pude despedir-me do Scott! 1012 01:04:25,875 --> 01:04:27,458 Lela! 1013 01:04:27,541 --> 01:04:28,958 Ou Lucille. 1014 01:04:29,625 --> 01:04:33,125 - Luce, vais ter uma oportunidade. - Suspiro! 1015 01:04:33,875 --> 01:04:35,750 Primos! 1016 01:04:36,583 --> 01:04:37,583 Lucille. 1017 01:04:37,666 --> 01:04:39,625 Tenho notícias graves. 1018 01:04:39,708 --> 01:04:40,875 Das melhores. 1019 01:04:40,958 --> 01:04:42,500 Desta vez não, Lucy. 1020 01:04:42,583 --> 01:04:46,916 A Morag roubou a coroa da família e tornou-se duquesa. 1021 01:04:47,000 --> 01:04:47,833 O quê? 1022 01:04:47,916 --> 01:04:48,916 Abominável. 1023 01:04:49,000 --> 01:04:50,166 Não pode! 1024 01:04:50,250 --> 01:04:52,583 Não se pode confiar na Morag. 1025 01:04:53,166 --> 01:04:54,625 Mas confiei nela. 1026 01:04:54,708 --> 01:04:56,416 Temo que piore. 1027 01:04:56,500 --> 01:04:58,166 Claro que sim. 1028 01:04:58,250 --> 01:05:01,916 Usará o dragão para afugentar o povo de Loch Loud. 1029 01:05:02,000 --> 01:05:03,333 - O quê? - Como? 1030 01:05:03,416 --> 01:05:08,958 Com a antiga pedra de dragão. Pode transformar um bom dragão num mau. 1031 01:05:09,625 --> 01:05:11,791 O meu passeio de dragão. 1032 01:05:11,875 --> 01:05:15,791 Conseguia controlar a Lela! Era o poder da Morag. 1033 01:05:15,875 --> 01:05:19,250 A Morag é que destruiu a aldeia, não tu. 1034 01:05:19,833 --> 01:05:21,625 A culpa é minha. 1035 01:05:22,375 --> 01:05:26,750 Queria tanto ser o duque que deixei a Morag enganar-me. 1036 01:05:26,833 --> 01:05:29,500 Vão perder as casas. 1037 01:05:30,666 --> 01:05:33,083 Tenho de fazer alguma coisa. 1038 01:05:33,750 --> 01:05:36,083 Não, todos temos. 1039 01:05:36,166 --> 01:05:38,208 Estás sempre a ajudar-nos. 1040 01:05:38,291 --> 01:05:40,500 Desta vez, vamos ajudar-te. 1041 01:05:48,500 --> 01:05:49,541 Cuidado. 1042 01:05:50,833 --> 01:05:52,708 Rápido. Vamos, por aqui. 1043 01:05:52,791 --> 01:05:54,916 - Angus. - Sopra-me gaitas de foles! 1044 01:05:55,000 --> 01:05:56,500 Senhor! Irmãs! 1045 01:05:56,583 --> 01:06:00,083 Voltaram! Mas receio que a Morag esteja louca! 1046 01:06:00,166 --> 01:06:04,250 Sim. Temos um plano para apanhar o cetro e salvar a aldeia. 1047 01:06:10,208 --> 01:06:14,875 Diria que o primeiro dia, como a duquesa, foi um grande sucesso! 1048 01:06:16,375 --> 01:06:18,583 Paz e sossego, finalmente. 1049 01:06:20,458 --> 01:06:22,583 - Teste, um, dois, três. - O quê? 1050 01:06:22,666 --> 01:06:24,208 Vai começar. 1051 01:06:24,291 --> 01:06:25,541 Os Louds! 1052 01:06:27,625 --> 01:06:31,500 - Não percebo. - Um barco, uma coroa, um braço? 1053 01:06:31,583 --> 01:06:34,666 E um cocó? O que nos diz a Leni? 1054 01:06:37,000 --> 01:06:38,416 Adeus, barco. 1055 01:06:39,583 --> 01:06:40,458 Meninos! 1056 01:06:40,541 --> 01:06:42,708 - Estibordo! - Como assim? 1057 01:06:42,791 --> 01:06:44,166 Não sei! 1058 01:06:50,833 --> 01:06:53,041 Pensei que estava resolvido! 1059 01:06:53,125 --> 01:06:56,750 Mostrem-se, deploráveis, idiotas até ao joelho. 1060 01:06:56,833 --> 01:06:58,208 APLAUSOS DE BATERIA 1061 01:06:59,208 --> 01:07:00,041 Está bem. 1062 01:07:00,125 --> 01:07:03,916 Operação "Apanhar o Cetro da Morag e salvar a aldeia 1063 01:07:04,000 --> 01:07:07,250 e pensar num nome mais curto para a operação" está pronta! 1064 01:07:07,333 --> 01:07:08,458 Luan, é a tua vez. 1065 01:07:10,041 --> 01:07:14,791 Era uma duquesa chamada Morag Cujo cabelo cheirava a trapo 1066 01:07:15,708 --> 01:07:19,166 Quando roubou a coroa, todos estranharam 1067 01:07:19,250 --> 01:07:21,666 A governante era uma bosta 1068 01:07:22,875 --> 01:07:24,916 Vá lá, sintam o barulho! 1069 01:07:28,416 --> 01:07:29,416 Bola! 1070 01:07:30,916 --> 01:07:32,041 Leni, vai! 1071 01:07:35,875 --> 01:07:36,708 Sim! 1072 01:07:38,625 --> 01:07:39,791 Os meus olhos! 1073 01:07:41,500 --> 01:07:43,791 O branqueamento valeu a pena. 1074 01:07:43,875 --> 01:07:44,916 Perdão. 1075 01:07:45,000 --> 01:07:49,291 - Lucy, sabes o que fazer. - Morag, apanha-me se puderes. 1076 01:07:54,375 --> 01:07:55,333 Apanhei-te. 1077 01:07:55,416 --> 01:07:57,958 Estava a ir. Talvez para a próxima. 1078 01:07:58,041 --> 01:07:59,458 Fogo! 1079 01:08:01,208 --> 01:08:03,083 Angus! Que se passa? 1080 01:08:03,166 --> 01:08:06,375 - Queridos Louds, é uma loucura! - Os miúdos? 1081 01:08:06,458 --> 01:08:09,458 A combater um dragão que respira fogo. 1082 01:08:09,541 --> 01:08:12,000 - Por aqui! - Não estou pronto. 1083 01:08:13,000 --> 01:08:14,333 Agora estou. 1084 01:08:14,416 --> 01:08:15,750 Sopra-me gaitas de foles! 1085 01:08:18,333 --> 01:08:20,416 É isso, Luce! Continua! 1086 01:08:20,500 --> 01:08:23,125 Aqui vamos nós. É a minha vez. Eu consigo. 1087 01:08:24,875 --> 01:08:26,375 Sim! Estou no dragão. 1088 01:08:26,458 --> 01:08:28,250 Boa! Estou no dragão! 1089 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 Tem calma. 1090 01:08:34,708 --> 01:08:35,625 Disparar! 1091 01:08:40,708 --> 01:08:42,916 - Tu! - Não se vai safar. 1092 01:08:43,000 --> 01:08:44,250 - Largue! - Nunca! 1093 01:08:44,333 --> 01:08:46,000 - Roubou-a. - É meu! 1094 01:08:46,083 --> 01:08:49,666 O Lincoln precisa de ajuda. Temos de dizer aos outros. 1095 01:08:51,791 --> 01:08:54,041 Ordeno-te que largues! 1096 01:08:54,125 --> 01:08:57,000 Comando? É disso que se trata? Poder? 1097 01:08:57,083 --> 01:09:02,250 Não, esta coroa garantirá que os Louds nunca mais me incomodarão! 1098 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Odeio incomodar, mas… 1099 01:09:15,958 --> 01:09:17,333 Lincoln! 1100 01:09:17,416 --> 01:09:18,416 Vamos já! 1101 01:09:20,083 --> 01:09:20,958 Caramba! 1102 01:09:22,750 --> 01:09:24,625 - Cá está! - A bebé. 1103 01:09:24,708 --> 01:09:26,833 Mano, não te preocupes. 1104 01:09:28,125 --> 01:09:29,833 Não, Lela! 1105 01:09:31,750 --> 01:09:33,541 Estragaste tudo. 1106 01:09:34,291 --> 01:09:38,250 Deviam ter ido enquanto podiam! 1107 01:09:40,083 --> 01:09:44,083 Agora, preparem-se para não falar mais! 1108 01:09:47,500 --> 01:09:48,541 Fogo! 1109 01:09:49,166 --> 01:09:50,666 Não! 1110 01:09:50,750 --> 01:09:52,041 Para! 1111 01:09:55,875 --> 01:09:56,791 Lincoln! 1112 01:09:56,875 --> 01:10:00,208 Queres tanto a coroa? Vem buscá-la! 1113 01:10:00,291 --> 01:10:02,166 - Não! - Não faças isto! 1114 01:10:02,250 --> 01:10:03,083 Lela. 1115 01:10:10,125 --> 01:10:12,458 - Lincoln! - E agora? 1116 01:10:12,541 --> 01:10:15,958 Não entrem em pânico! 1117 01:10:16,625 --> 01:10:20,291 Que pena. Não há para onde fugir. 1118 01:10:20,375 --> 01:10:24,458 Não é assim que se faz. Diga a todos que lamenta. 1119 01:10:24,541 --> 01:10:26,125 Sim, podia… 1120 01:10:26,208 --> 01:10:28,250 se fosse idiota! 1121 01:10:28,333 --> 01:10:30,875 Dá-me a coroa! 1122 01:10:32,583 --> 01:10:33,833 Nunca, Morag. 1123 01:10:33,916 --> 01:10:35,708 É "Duquesa" para ti. 1124 01:10:35,791 --> 01:10:40,250 Pode ter todas as coroas do mundo, nunca será duquesa. 1125 01:10:40,333 --> 01:10:42,541 Nunca serás especial! 1126 01:10:42,625 --> 01:10:45,750 Simplesmente, aborrecido Lincoln Loud. 1127 01:10:45,833 --> 01:10:50,000 Sempre na sombra das suas irmãs, onde pertence. 1128 01:10:51,875 --> 01:10:52,833 Engana-se. 1129 01:10:53,875 --> 01:10:57,333 Sou o quinto melhor mágico júnior de Royal Woods. 1130 01:10:57,416 --> 01:10:58,250 O quê? 1131 01:10:58,333 --> 01:11:00,125 Que feitiço é este? 1132 01:11:01,333 --> 01:11:02,333 Já chega! 1133 01:11:07,083 --> 01:11:08,750 Chega de truques! 1134 01:11:10,625 --> 01:11:13,291 Exceto um! Presto! 1135 01:11:15,583 --> 01:11:19,625 Dragão, destrói este idiota e traz-me a coroa! 1136 01:11:21,125 --> 01:11:21,958 O quê? 1137 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 Meu Deus… 1138 01:11:29,166 --> 01:11:30,166 Lela! 1139 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Plano B. 1140 01:11:38,458 --> 01:11:40,375 Conseguimos! Boa, Lily! 1141 01:11:41,750 --> 01:11:45,291 Eu só quero paz e sossego. 1142 01:11:45,375 --> 01:11:48,625 - E eu vou tê-la! Dá-me a coroa! - Larga! 1143 01:11:54,458 --> 01:11:56,625 Lincoln! 1144 01:11:57,750 --> 01:11:59,291 Apanhei-te, Lil! 1145 01:12:01,625 --> 01:12:02,541 Espera. O quê? 1146 01:12:06,750 --> 01:12:07,583 Lela. 1147 01:12:07,666 --> 01:12:08,708 Boa menina. 1148 01:12:12,000 --> 01:12:12,916 Calma, Rita! 1149 01:12:15,208 --> 01:12:16,541 Cuidado, querido. 1150 01:12:19,708 --> 01:12:21,625 Lily dragão voador! 1151 01:12:26,916 --> 01:12:29,083 Larga-me, monstro horrível! 1152 01:12:29,791 --> 01:12:32,916 - Foi fantástico! - Muito bem, Linc e Lily! 1153 01:12:33,000 --> 01:12:34,375 Os meus bebés! 1154 01:12:34,958 --> 01:12:37,208 Lela, agradecemos imenso. 1155 01:12:37,875 --> 01:12:39,375 Muito bem, Lincoln. 1156 01:12:39,458 --> 01:12:40,666 Amamos-te, Lela. 1157 01:12:40,750 --> 01:12:42,125 Quem é um bom dragão? 1158 01:12:42,208 --> 01:12:45,333 Aos Louds! Por salvar a nossa casa! 1159 01:12:45,416 --> 01:12:51,291 Ao Lincoln, de quem a história se lembrará como o mais alto dos Louds! 1160 01:12:53,500 --> 01:12:55,541 Lamentamos as dúvidas. 1161 01:12:59,458 --> 01:13:03,416 Duque Loud! 1162 01:13:04,333 --> 01:13:06,458 O nosso duque voltou! 1163 01:13:13,541 --> 01:13:16,541 O que esperas, Linc? Põe esse bebé. 1164 01:13:16,625 --> 01:13:18,791 Se não o fizeres, eu faço. 1165 01:13:21,250 --> 01:13:25,166 Desde que viemos cá, queria esta coroa. 1166 01:13:25,250 --> 01:13:28,958 Com ela, seria especial como as minhas irmãs. 1167 01:13:29,750 --> 01:13:30,833 Quando a usei, 1168 01:13:30,916 --> 01:13:35,583 só me importava o que faria por mim, não por vocês. 1169 01:13:35,666 --> 01:13:37,750 Desculpem ter sido egoísta. 1170 01:13:38,666 --> 01:13:42,750 Disseram-me o que era vestir a camisola, 1171 01:13:42,833 --> 01:13:46,208 mas eu não queria ouvir. Também lamento. 1172 01:13:48,541 --> 01:13:52,666 Por isso, só há uma pessoa que merece usar esta coroa. 1173 01:13:52,750 --> 01:13:56,666 - Angus, com o poder investido em mim… - Não, meu. 1174 01:13:56,750 --> 01:13:58,875 - Pela família real Loud… - Não. 1175 01:13:58,958 --> 01:14:02,083 Nomeio-vos Duque de Loch Loud! 1176 01:14:02,166 --> 01:14:05,250 Não, sou apenas um simples jardineiro. 1177 01:14:05,333 --> 01:14:08,666 - És muito mais. - És como uma família. 1178 01:14:08,750 --> 01:14:10,958 Estiveste sempre lá para nós. 1179 01:14:12,208 --> 01:14:14,375 As pessoas falaram, Angus. 1180 01:14:15,375 --> 01:14:16,291 O duque! 1181 01:14:19,708 --> 01:14:21,750 - Espantoso. - É a nossa família. 1182 01:14:21,833 --> 01:14:23,416 Primo. 1183 01:14:23,500 --> 01:14:27,125 Mais 12 fantasmas. Não faz mal. Estou bem… 1184 01:14:28,791 --> 01:14:31,750 Nunca vi um duque mais digno. 1185 01:14:31,833 --> 01:14:35,375 És o verdadeiro guardião da casa e de todos nós. 1186 01:14:35,458 --> 01:14:37,541 Obrigada, Majestade. 1187 01:14:42,916 --> 01:14:45,333 Sopra-me as gaitas de foles. 1188 01:14:50,291 --> 01:14:53,500 - Duque, e a peixaria? - E a de batatas? 1189 01:14:53,583 --> 01:14:54,666 O que tem? 1190 01:14:55,750 --> 01:14:56,750 Meu Deus. 1191 01:14:57,916 --> 01:14:59,666 Solta-me, monstro! 1192 01:14:59,750 --> 01:15:02,500 O dragão é o verdadeiro guardião do lago. 1193 01:15:02,583 --> 01:15:04,458 Decidirá o destino da Morag. 1194 01:15:07,416 --> 01:15:10,916 A piada é tua, seu escamoso pútrido! 1195 01:15:11,000 --> 01:15:13,416 Deste-me paz e sossego. 1196 01:15:15,125 --> 01:15:20,416 O quê? Não! 1197 01:15:21,500 --> 01:15:25,708 Lincoln, dar a coroa ao Angus foi o mais fixe! 1198 01:15:25,791 --> 01:15:27,958 És um bom tipo, meu. 1199 01:15:28,041 --> 01:15:29,125 Sim! 1200 01:15:29,208 --> 01:15:32,041 Aquilo de não te sentires especial… 1201 01:15:32,125 --> 01:15:33,291 Que foi aquilo? 1202 01:15:36,166 --> 01:15:38,375 E também és boa em tudo. 1203 01:15:38,458 --> 01:15:41,583 Ganhar troféus, tira as fotos e… 1204 01:15:41,666 --> 01:15:43,583 Queria ser especial. 1205 01:15:43,666 --> 01:15:46,333 Lincoln, és especial. 1206 01:15:46,416 --> 01:15:47,291 Sou? 1207 01:15:47,375 --> 01:15:50,833 Sim. Tal como o Angus cuida de todos. 1208 01:15:50,916 --> 01:15:52,875 Tu cuidas de nós. 1209 01:15:52,958 --> 01:15:54,250 Todos os dias, mano. 1210 01:15:54,333 --> 01:15:55,625 A sério. 1211 01:15:55,708 --> 01:15:58,625 És o irmão mais especial de sempre. 1212 01:15:58,708 --> 01:16:00,375 - Literalmente! - Certo. 1213 01:16:00,458 --> 01:16:01,916 - Eu que o diga. - Claro. 1214 01:16:04,041 --> 01:16:05,458 Por mim, tudo bem. 1215 01:16:05,541 --> 01:16:07,291 Adoro-te, Lincoln. 1216 01:16:08,416 --> 01:16:10,041 Sentimentos calorosos. 1217 01:16:14,541 --> 01:16:17,500 Tenho andado à procura 1218 01:16:18,291 --> 01:16:21,750 Do lugar onde eu pertenço 1219 01:16:21,833 --> 01:16:24,583 Tentar voltar a casa 1220 01:16:25,500 --> 01:16:29,791 Para a terra onde posso cantar A minha própria canção 1221 01:16:29,875 --> 01:16:33,583 Negligenciado e ofuscado 1222 01:16:33,666 --> 01:16:36,791 Como me vou destacar? 1223 01:16:36,875 --> 01:16:40,750 Talvez agora possa estar Aqui deste lado do mar 1224 01:16:40,833 --> 01:16:44,083 Com toda a minha família ao meu lado 1225 01:16:44,166 --> 01:16:47,000 Podem ser a chave 1226 01:16:47,083 --> 01:16:50,625 Posso encontrar o meu tipo de ligação? 1227 01:16:50,708 --> 01:16:54,000 E uma nova direção para me ligarem? 1228 01:16:54,791 --> 01:16:57,916 Olhando para o meu próprio reflexo 1229 01:16:58,000 --> 01:17:00,208 Com amor e afeto 1230 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 Agora sei 1231 01:17:01,750 --> 01:17:06,458 Vou sempre encontrar o caminho De volta para casa 1232 01:17:20,125 --> 01:17:22,791 - O meu lado bom - O cérebro é… 1233 01:17:38,583 --> 01:17:40,000 Terei saudades. 1234 01:17:41,791 --> 01:17:45,166 Se precisar de conselhos de duque, ligue-me. 1235 01:17:45,250 --> 01:17:48,500 Combinado. Afinal, és o homem com o plano. 1236 01:17:48,583 --> 01:17:49,625 Patente pendente. 1237 01:17:52,875 --> 01:17:55,250 - Obrigado! - Adeus! Vamos escrever! 1238 01:17:55,333 --> 01:17:56,458 Adeusinho! 1239 01:17:57,958 --> 01:18:00,625 Nunca esqueceremos estas férias 1240 01:18:00,708 --> 01:18:02,375 - Certo. - Literalmente! 1241 01:18:02,458 --> 01:18:06,625 Adeus, fãs que me adoram! Tentem não ter saudades! 1242 01:18:12,541 --> 01:18:14,291 Escócia! Finalmente! 1243 01:18:17,000 --> 01:18:20,416 Desculpe, procuro uma  Lori Loud. 1244 01:18:20,500 --> 01:18:22,250 Dizes-me de onde é? 1245 01:18:35,708 --> 01:18:39,250 Não! 1246 01:18:47,458 --> 01:18:50,291 - Bem-vindo a casa. - Obrigado, meu. 1247 01:18:53,416 --> 01:18:55,708 A quantidade certa de canela. 1248 01:18:58,416 --> 01:18:59,916 Vamos perder-nos. 1249 01:19:00,000 --> 01:19:04,041 {\an8}E descobrir o que está dentro de nós 1250 01:19:04,125 --> 01:19:07,583 Vamos perder-nos juntos 1251 01:19:07,666 --> 01:19:11,291 Vamos perder-nos juntos 1252 01:19:14,125 --> 01:19:17,500 Às vezes, não corre como planeado 1253 01:19:17,583 --> 01:19:21,208 Mas acontecem coisas boas Quando arriscamos 1254 01:19:21,916 --> 01:19:25,750 Não quero perder tempo A atuar na linha da frente 1255 01:19:25,833 --> 01:19:28,208 Nunca se sabe o que acontece 1256 01:19:31,500 --> 01:19:33,208 Vamos perder-nos 1257 01:19:33,291 --> 01:19:37,000 E descobrir o que está dentro de nós 1258 01:19:37,083 --> 01:19:40,750 Vamos perder-nos juntos 1259 01:19:40,833 --> 01:19:44,458 Vamos perder-nos juntos 1260 01:22:57,791 --> 01:23:00,791 Legendas: Alexandra Pedro