1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,166 --> 00:00:23,958 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:37,875 --> 00:00:40,791 {\an8}ROYAL WOODS I MICHIGAN FOR 22 ÅR SIDEN 5 00:00:45,083 --> 00:00:48,166 Våknet som vanlig 6 00:00:48,250 --> 00:00:52,083 Ny dag, samme solen skinner 7 00:00:53,916 --> 00:00:56,750 Jeg danset til takten jeg trommer 8 00:00:56,833 --> 00:01:00,791 Høye forhåpninger løftet meg fra bakken 9 00:01:02,583 --> 00:01:05,250 Hjertet stoppet Så deg ikke komme 10 00:01:05,333 --> 00:01:09,291 Det var som om du tok pusten fra meg 11 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 Dette var starten på noe 12 00:01:13,958 --> 00:01:18,208 Og jeg tror at du følte det samme 13 00:01:19,791 --> 00:01:22,083 Tiden sto stille Øynene åpne 14 00:01:22,166 --> 00:01:25,000 Spant verden rundt 15 00:01:25,083 --> 00:01:27,583 Bare et skritt unna 16 00:01:27,666 --> 00:01:30,916 Bare skjebnens lune 17 00:01:31,000 --> 00:01:35,791 Du vet aldri Hvordan et enkelt samspill 18 00:01:36,458 --> 00:01:41,916 Kan føre deg nedover veien Der alt kan skje 19 00:01:42,000 --> 00:01:47,625 Bildet i hodet endrer seg over tid Større enn vi trodde 20 00:01:47,708 --> 00:01:52,166 Vi ville ikke forandret noe nå 21 00:01:52,250 --> 00:01:54,166 Et buldrete liv er bedre 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,750 Vi kan ikke stoppe nå 23 00:02:24,833 --> 00:02:28,000 Et buldrete liv er bedre 24 00:02:28,083 --> 00:02:32,875 Det føles som hjemme Uansett hvor vi er når vi er sammen 25 00:02:33,625 --> 00:02:39,083 Om vi bare hadde visst At et større publikum alltid er bedre 26 00:02:39,166 --> 00:02:43,375 Vi ville ikke forandret noe nå 27 00:02:43,458 --> 00:02:45,333 Et buldrete liv er bedre 28 00:02:45,416 --> 00:02:46,791 Bulder-huset 29 00:02:46,875 --> 00:02:48,250 Bulder-huset 30 00:02:49,333 --> 00:02:51,458 Et buldrete liv er bedre 31 00:02:51,541 --> 00:02:53,791 I Bulder-huset, Bulder-huset 32 00:02:55,166 --> 00:02:56,416 Bulder-hus! 33 00:02:57,333 --> 00:02:58,833 Film! 34 00:03:03,875 --> 00:03:08,125 Lily, jeg vekket deg ikke kl. 6 for å leke. 35 00:03:08,208 --> 00:03:11,625 Du må lære å leve i en stor familie. 36 00:03:11,708 --> 00:03:12,541 Æsj-æsj. 37 00:03:12,625 --> 00:03:16,708 Leksjon nummer 374, burrito til frokost på lørdag. 38 00:03:16,791 --> 00:03:18,250 Burritoer! 39 00:03:18,333 --> 00:03:23,958 Nå som du har tenner, får du en av pappas berømte frokostburritoer selv. 40 00:03:24,041 --> 00:03:26,500 -Lily! -Som søstrene dine. 41 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 Søstre. 42 00:03:28,500 --> 00:03:32,500 Da er det deg mot dem ved bordet. 43 00:03:32,583 --> 00:03:34,708 -Å. -Ikke vær redd! 44 00:03:34,791 --> 00:03:39,500 Storebroren din er en mann med en plan. Patentsøkt. 45 00:03:40,458 --> 00:03:44,833 Dagens plan er å få burritoene før søstrene våre våkner. 46 00:03:44,916 --> 00:03:48,750 Jeg kan lukte dem nå. Ok, Lily, tiden er inne. 47 00:03:51,458 --> 00:03:52,666 Æsj-æsj. 48 00:03:53,291 --> 00:03:56,583 Du må bare se og lære, 49 00:03:56,666 --> 00:04:00,791 for ingen her er smartere enn Lincoln… Bulder. 50 00:04:01,833 --> 00:04:03,041 Godt forsøk. 51 00:04:03,125 --> 00:04:05,958 Det er flere som husker burritoene. 52 00:04:06,041 --> 00:04:07,750 Ja! Burritoer! 53 00:04:09,916 --> 00:04:10,750 Lincoln! 54 00:04:12,250 --> 00:04:15,166 Nøkkelen er å ha en reserveplan. 55 00:04:15,250 --> 00:04:16,333 Reserveplan. 56 00:04:17,083 --> 00:04:21,791 Varme burritoer, hei! Dans litt og beveg føttene! 57 00:04:21,875 --> 00:04:24,166 Morn, Lincoln! Hei, Lily. 58 00:04:24,250 --> 00:04:25,166 Bavitoto. 59 00:04:25,250 --> 00:04:27,625 Ja, vennen. "Bavitotoer." 60 00:04:28,375 --> 00:04:31,875 -Hvor er søstrene dine? Jeg hørte dem. -Jaså? 61 00:04:40,458 --> 00:04:41,708 Burritoer! 62 00:04:42,333 --> 00:04:45,458 Beklager. Å se og lære funket ikke. 63 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 Reserveplan. 64 00:04:48,541 --> 00:04:51,000 Eleven er blitt mesteren. 65 00:04:55,708 --> 00:04:58,666 Lola, vi må rekke opplesingen din. 66 00:04:58,750 --> 00:05:02,541 -Og vitenskapsmessen min. -Juniorbegravernes kamp. 67 00:05:02,625 --> 00:05:04,875 Jeg jobber på bilbanen! 68 00:05:04,958 --> 00:05:06,041 Fotball. 69 00:05:06,125 --> 00:05:08,666 -Standup! -Gitarkonkurranse. 70 00:05:08,750 --> 00:05:10,916 Har alle aktiviteter i dag? 71 00:05:11,000 --> 00:05:13,750 Ikke jeg. Jeg har bare moteshowet. 72 00:05:13,833 --> 00:05:15,583 Det er en aktivitet! 73 00:05:15,666 --> 00:05:18,250 Vi er ikke forberedt! Fillern! 74 00:05:18,333 --> 00:05:24,375 Hva gjør vi nå? Ikke få panikk! 75 00:05:25,583 --> 00:05:27,916 Slapp av. Jeg fikser det. 76 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Nok en lekse. 77 00:05:30,250 --> 00:05:35,041 Det er viktigere å hjelpe enn å være lur. Familien Bulder! 78 00:05:35,125 --> 00:05:36,666 Lori, golfklubber. 79 00:05:36,750 --> 00:05:38,166 -Målebånd. -Takk. 80 00:05:38,250 --> 00:05:39,458 -Gitar. -Takk! 81 00:05:39,541 --> 00:05:40,708 -Fotball. -Ja! 82 00:05:40,791 --> 00:05:42,041 Luan, kylling. 83 00:05:42,125 --> 00:05:43,541 -Svart slør. -Takk. 84 00:05:43,625 --> 00:05:45,583 -Lola, flammestav. -Takk. 85 00:05:45,666 --> 00:05:47,208 Lana, skiftenøkler. 86 00:05:47,291 --> 00:05:50,791 -Lisa, ammonium di… -Dikromat! Takk. 87 00:05:50,875 --> 00:05:53,625 -Har vi alt? -Ja, vi kan dra. 88 00:05:53,708 --> 00:05:56,416 Mamma, pappa, dere glemte noe! 89 00:05:58,166 --> 00:05:59,708 Beklager, vennen. 90 00:06:02,958 --> 00:06:04,416 Hvor først? 91 00:06:04,500 --> 00:06:06,416 -Racerbane. -Fotballbane. 92 00:06:06,500 --> 00:06:09,000 Lori er først. Ta til høyre. 93 00:06:15,083 --> 00:06:16,708 -Heia! -Hole-in-one! 94 00:06:18,166 --> 00:06:21,458 -Kan noen holde denne? -Jeg tar den. 95 00:06:22,083 --> 00:06:25,166 Leni er neste. Ta snarveien til venstre. 96 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 Fantastisk! 97 00:06:34,291 --> 00:06:35,375 Må stikke! 98 00:06:35,458 --> 00:06:37,791 -Hvem er neste? -Det er Luna. 99 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 Heia Luna! 100 00:06:45,750 --> 00:06:46,958 Ja, Luna! 101 00:06:48,291 --> 00:06:49,625 Takk, bror. 102 00:06:49,708 --> 00:06:50,958 Kom igjen! 103 00:06:54,250 --> 00:06:58,666 Kyllingen krysset lekeplassen til den andre sliden! 104 00:07:02,916 --> 00:07:04,166 Hei, Lincoln. 105 00:07:04,250 --> 00:07:05,208 Jeg har den. 106 00:07:07,166 --> 00:07:08,291 Hun skyter 107 00:07:09,250 --> 00:07:10,750 og scorer! 108 00:07:11,375 --> 00:07:12,708 Lincoln, ta imot. 109 00:07:13,208 --> 00:07:14,958 Har den. Pokker. 110 00:07:16,000 --> 00:07:19,041 UNGE BEGRAVELSESAGENTER 111 00:07:19,833 --> 00:07:20,791 Lincoln. 112 00:07:23,208 --> 00:07:24,625 Du er neste, Lola. 113 00:07:28,708 --> 00:07:32,166 -Ikke rør. -Kom igjen, vi må til Lanas løp. 114 00:07:38,250 --> 00:07:39,625 Lincoln tar den. 115 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 Lisa, din tur. 116 00:07:47,166 --> 00:07:48,583 Lisa! 117 00:07:49,250 --> 00:07:51,250 FØRSTEPLASS 118 00:07:54,791 --> 00:07:57,083 Vi er Bulder! Bulder og bråk! 119 00:07:57,166 --> 00:07:58,916 Vi er familien Bulder! 120 00:08:00,875 --> 00:08:03,166 Vi klarte det. Takk, Lincoln. 121 00:08:03,250 --> 00:08:06,333 Du får familien Bulder til å fungere. 122 00:08:08,083 --> 00:08:10,416 Vi er Bulder! Bulder og bråk! 123 00:08:10,500 --> 00:08:11,666 Vi er Bulder! 124 00:08:11,750 --> 00:08:13,958 Ja, bulder og for mye bråk! 125 00:08:15,916 --> 00:08:18,583 La oss ta et bilde. 126 00:08:18,666 --> 00:08:21,250 God idé! Hold troféene deres! 127 00:08:21,333 --> 00:08:24,000 -Ta pensiden. -Alle mine er det. 128 00:08:24,083 --> 00:08:26,250 -Ja. -Vet ikke om jeg er med… 129 00:08:26,333 --> 00:08:28,750 -Gjør meg morsom. -Pass deg! 130 00:08:29,916 --> 00:08:31,583 Klem dere sammen. 131 00:08:31,666 --> 00:08:33,416 Søstre! 132 00:08:33,500 --> 00:08:35,333 Hei. Vent på meg. 133 00:08:35,416 --> 00:08:39,458 -Det er Bulder-søstrene! -Ingen kaster en slik pinne. 134 00:08:39,541 --> 00:08:41,666 Hun balsamerte onkel Jack! 135 00:08:41,750 --> 00:08:44,458 Skulle ønske min familie var sånn. 136 00:08:49,791 --> 00:08:51,708 Nok bråk. Scoots må ut. 137 00:08:52,541 --> 00:08:55,375 Hei! Å kjøre denne koster penger. 138 00:08:55,458 --> 00:08:59,500 Vent! Hei? Jeg vil være med på bildet. 139 00:09:04,458 --> 00:09:06,833 Dere er nok stolte av jentene. 140 00:09:06,916 --> 00:09:10,541 -Fillern. Du er morsom. -De er spesielle. 141 00:09:14,541 --> 00:09:16,500 Uten trofé, intet bilde. 142 00:09:17,458 --> 00:09:18,708 Taper! 143 00:09:18,791 --> 00:09:23,041 -Jeg skal i avisen! -Den dama vil intervjue oss på TV! 144 00:09:23,125 --> 00:09:25,000 -Flest likes. -Jeg også. 145 00:09:25,083 --> 00:09:27,000 -Er ikke det kult? -Jo! 146 00:09:28,083 --> 00:09:30,708 La oss sette frem troféene! 147 00:09:31,458 --> 00:09:33,750 {\an8}Om bare jeg var spesiell. 148 00:09:34,791 --> 00:09:36,958 {\an8}De sier det ikke betyr noe 149 00:09:37,041 --> 00:09:41,833 Om du er pen og hvor du har vært Hva skal jeg med tusen likes? 150 00:09:41,916 --> 00:09:44,166 {\an8}For å føle at jeg passer inn? 151 00:09:44,750 --> 00:09:49,708 Det ville vært lett Om jeg var den eneste ungen 152 00:09:49,791 --> 00:09:52,375 Men med ti superstjerner i huset 153 00:09:52,458 --> 00:09:54,333 Er det vanskelig å vinne 154 00:09:54,416 --> 00:09:57,500 Jeg skulle ønske jeg kunne være 155 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 Usedvanlig 156 00:10:00,166 --> 00:10:02,541 Men jeg er bare meg 157 00:10:02,625 --> 00:10:05,166 Og det er for vanlig 158 00:10:06,166 --> 00:10:10,833 Blir det En plass i rampelyset bare for meg? 159 00:10:11,583 --> 00:10:16,333 Når verden endelig ser At jeg er spesiell som min familie 160 00:10:16,416 --> 00:10:18,458 Kommer tiden 161 00:10:18,541 --> 00:10:20,541 Når jeg får skinne? 162 00:10:21,416 --> 00:10:23,375 Vil jeg alltid forbli 163 00:10:23,458 --> 00:10:26,416 Gamle vanlige meg? 164 00:10:26,500 --> 00:10:28,791 SØSTRENE BULDER 165 00:10:28,875 --> 00:10:31,500 Gamle vanlige meg? 166 00:10:31,583 --> 00:10:33,916 Vil jeg alltid forbli 167 00:10:34,000 --> 00:10:37,625 Den gamle ordinære kjedelige 168 00:10:37,708 --> 00:10:42,333 vanlige meg? 169 00:10:43,916 --> 00:10:48,500 -Vanlig? Du snakker tull. -Det sier du fordi vi er venner. 170 00:10:48,583 --> 00:10:51,041 Si én spesiell ting ved meg. 171 00:10:51,166 --> 00:10:55,458 Hva med tre? Du har lest alle Ace Savvy-tegneseriene. 172 00:10:55,583 --> 00:10:59,208 Du er den femte beste begravelsesagenten. 173 00:10:59,291 --> 00:11:04,208 Historieoppgaven? Som om jeg signerte uavhengighetserklæringen! 174 00:11:05,541 --> 00:11:08,041 Og du kan synge! Det er fire! 175 00:11:08,125 --> 00:11:10,291 Alle kan gjøre det. 176 00:11:10,375 --> 00:11:14,375 Clyde. Jeg blir alltid overskygget av søstrene mine. 177 00:11:14,458 --> 00:11:19,375 Mine hjemmelagde vannbakkelser vil muntre deg opp! 178 00:11:19,458 --> 00:11:22,916 Jeg kaller dem "drømmebakkelser." 179 00:11:32,291 --> 00:11:33,291 Hva er det? 180 00:11:33,375 --> 00:11:35,291 For mye kanel? Ikke nok? 181 00:11:35,375 --> 00:11:38,625 Det er ikke kanel i oppskriften, men… 182 00:11:38,708 --> 00:11:40,500 Nei, Clyde, de er best! 183 00:11:42,416 --> 00:11:48,500 Det er bare at du, søstrene mine, alle er flinke til noe bortsett fra meg. 184 00:11:49,416 --> 00:11:52,125 Bra, Clyde. Du gjorde det verre. 185 00:11:52,208 --> 00:11:57,166 -Jeg er ikke god til å bake. -Hvordan forklarer du denne, da? 186 00:11:57,250 --> 00:11:58,583 1. PLASS I BAKING 187 00:11:59,125 --> 00:12:00,208 Det var flaks. 188 00:12:00,291 --> 00:12:03,125 -Baking ligger til familien. -Jaså? 189 00:12:03,750 --> 00:12:06,541 Da jeg var i Frankrike med bestemor? 190 00:12:07,791 --> 00:12:11,000 Min oldemor May har et bakeri i Paris. 191 00:12:11,833 --> 00:12:15,833 Og oldemor Collette solgte pannekaker i Calais. 192 00:12:15,916 --> 00:12:20,916 Og min tipp-tippoldemor Helene bakte for den fransk kongefamilien. 193 00:12:22,458 --> 00:12:26,958 Bestemor viste meg oppskriftene, og jeg lagde vannbakkels. 194 00:12:27,041 --> 00:12:32,916 Hun sa at baking lå i genene mine, som hos May, Colette og Helene. 195 00:12:34,250 --> 00:12:36,833 Var alle oldemødrene forvirrende? 196 00:12:36,916 --> 00:12:42,000 Nei! Du ga meg en fantastisk idé! Du er verdens beste bestevenn! 197 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 Hei, barn, det er sent. På tide å legge seg. 198 00:12:53,416 --> 00:12:56,250 Den siste må gå ut med søpla 199 00:12:56,333 --> 00:12:58,333 resten av måneden. 200 00:13:02,500 --> 00:13:05,125 En god tid for å forlate åstedet. 201 00:13:05,208 --> 00:13:07,708 -Jeg har speilet først! -Nei! 202 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Ikke dytt meg. 203 00:13:10,208 --> 00:13:12,083 Fort, la oss dra! 204 00:13:14,791 --> 00:13:18,833 -Jeg prøver å pusse tennene her. -Det gjør vi alle. 205 00:13:18,916 --> 00:13:24,208 -Jeg børster håret og mistet tellingen. -Samme med mine nesehår! 206 00:13:25,583 --> 00:13:26,583 Mamma! Pappa! 207 00:13:26,666 --> 00:13:31,875 -Lincoln må ta ut søpla i én måned! -Bryr ikke meg. Hvor er vi fra? 208 00:13:31,958 --> 00:13:35,416 -Hvem spyttet tannkrem? -Clyde er fransk. 209 00:13:35,500 --> 00:13:38,083 Familien min er fra Royal Woods. 210 00:13:38,166 --> 00:13:40,875 Jeg vet ikke hvor vi er fra. 211 00:13:40,958 --> 00:13:44,666 Visste vi det, kunne vi feriert hos slektninger. 212 00:13:44,750 --> 00:13:47,166 -Ferie! -Femstjerners hotell. 213 00:13:47,250 --> 00:13:50,125 Vi må finne ut hvor pappa kommer fra. 214 00:13:52,250 --> 00:13:56,583 -Ro dere ned. -Det skader ikke å finne det ut. 215 00:13:56,666 --> 00:13:59,166 Jeg trenger bare en DNA-prøve. 216 00:13:59,250 --> 00:14:01,083 Ingen nåler! 217 00:14:01,166 --> 00:14:04,833 {\an8}Pytt. Nåler er for amatører, pappa. 218 00:14:16,833 --> 00:14:18,916 Jeg burde valgt nålene! 219 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Jeg er glad jeg vet hvor jeg er fra. 220 00:14:26,833 --> 00:14:28,000 Ikke! 221 00:14:34,291 --> 00:14:40,125 -Han kunne vel spyttet i en kopp? -Vitenskapens ord for det er "kjedelig". 222 00:14:43,583 --> 00:14:45,208 -Pappa? -Ikke kil meg! 223 00:14:45,291 --> 00:14:46,916 -Så, så. -Er det over? 224 00:14:47,000 --> 00:14:50,833 Ja. Testen sier at vi kommer fra et land 225 00:14:50,916 --> 00:14:52,458 som romerne kalte 226 00:14:53,625 --> 00:14:54,958 Caledonia. 227 00:14:55,041 --> 00:15:00,416 -Bare si det vanlige navnet, Lis. -Det vanlige navnet er Skottland. 228 00:15:01,833 --> 00:15:04,375 -Skottland? -Har vi familie der? 229 00:15:04,458 --> 00:15:05,958 -Kult. -Så eksotisk. 230 00:15:06,041 --> 00:15:07,458 Så internasjonalt. 231 00:15:07,541 --> 00:15:11,208 Så dyrt! Skal vi 13 reise så langt? 232 00:15:11,291 --> 00:15:14,500 Vi finner alltids en måte å feriere på. 233 00:15:14,583 --> 00:15:19,333 -Og barna har det så gøy. -Vær så snill! 234 00:15:19,416 --> 00:15:21,208 Bevis at du elsker oss. 235 00:15:22,416 --> 00:15:26,125 -Skottland, her kommer vi. -Ja! 236 00:15:26,208 --> 00:15:30,291 La oss sjekke feriekrukken! Dette har vi spart til. 237 00:15:34,791 --> 00:15:36,416 Hvor er alle myntene? 238 00:15:39,583 --> 00:15:43,375 Hva? Dette vinnende smilet bleker ikke seg selv. 239 00:15:45,708 --> 00:15:47,791 Ingen gryn, ingen flaks. 240 00:15:50,000 --> 00:15:52,916 Vi kan få dette til å funke! Tro meg. 241 00:15:53,000 --> 00:15:57,125 Vi må bare være litt eventyrlige. 242 00:15:57,208 --> 00:16:00,875 Jeg har pakket tingene mine Ingen vei tilbake 243 00:16:00,958 --> 00:16:04,833 Jeg drar fra alt 244 00:16:04,916 --> 00:16:09,000 Vi får kanskje ingen morgendag Men vi har i dag 245 00:16:09,083 --> 00:16:13,375 Vi har ingen tid å kaste bort Det er nå eller aldri 246 00:16:13,458 --> 00:16:15,541 Så, så. 247 00:16:15,625 --> 00:16:17,166 Det er nå Det er nå 248 00:16:17,250 --> 00:16:19,250 Det er nå, nå 249 00:16:19,333 --> 00:16:21,458 Nå eller aldri. 250 00:16:21,541 --> 00:16:23,125 Så, så. 251 00:16:23,208 --> 00:16:25,125 Det er nå, nå 252 00:16:25,208 --> 00:16:29,791 Det er nå, nå Nå eller aldri 253 00:16:32,583 --> 00:16:34,916 STORBRITANNIA - IRLAND 254 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Nå eller aldri. 255 00:16:40,375 --> 00:16:42,125 Jeg vil se verden 256 00:16:42,208 --> 00:16:44,000 Vil gjøre noe nytt 257 00:16:44,666 --> 00:16:47,666 Og hvem vet hva vi finner? 258 00:16:47,750 --> 00:16:49,958 Det er nå eller aldri 259 00:16:50,041 --> 00:16:51,583 Så, så. 260 00:16:51,666 --> 00:16:53,666 Det er nå Det er nå 261 00:16:53,750 --> 00:16:55,458 Det er nå, nå 262 00:16:55,541 --> 00:16:57,666 Det er nå eller aldri 263 00:16:57,750 --> 00:16:59,375 Så, så. 264 00:16:59,458 --> 00:17:01,416 Det er nå Det er nå 265 00:17:01,500 --> 00:17:02,875 Det er nå, nå 266 00:17:03,625 --> 00:17:05,875 Det er nå eller aldri 267 00:17:13,500 --> 00:17:16,500 Familien Bulder, her er Skottland. 268 00:17:17,791 --> 00:17:20,208 -Du klarte det, Stinkern. -Bra. 269 00:17:20,291 --> 00:17:23,458 -Lincoln, du er sjef. -Fantastisk. 270 00:17:23,541 --> 00:17:25,625 -Flott, Lincoln. -Skottland! 271 00:17:25,708 --> 00:17:28,375 Det er som et eventyr. 272 00:17:34,041 --> 00:17:36,875 -Jeg vil møte slekta. -Fantastisk. 273 00:17:36,958 --> 00:17:39,416 Ikke noe kjøpesenter, men pent. 274 00:17:39,500 --> 00:17:43,000 Det er så flott. Selv sola plager meg ikke. 275 00:17:43,916 --> 00:17:46,208 Tid for en liten spasertur. 276 00:17:46,291 --> 00:17:50,375 -En aksent allerede? -Han har i det minste ikke kilt. 277 00:17:50,458 --> 00:17:53,000 -Jaså? Sjekk dette. -Øynene mine! 278 00:17:53,083 --> 00:17:54,583 Pene knær, pappa. 279 00:17:54,666 --> 00:17:57,250 Bobby vil ikke tro at jeg er her. 280 00:17:58,375 --> 00:17:59,750 SØTA 281 00:17:59,833 --> 00:18:04,166 Boo Boo Bjørn… 282 00:18:04,250 --> 00:18:07,958 -Søta. Jeg savner deg! -Å, Boo Boo Bjørn. 283 00:18:08,041 --> 00:18:12,041 Jeg har sendt melding hver time som du ba om. 284 00:18:12,125 --> 00:18:15,083 -Hvordan er ferien? -Det er flott her. 285 00:18:15,166 --> 00:18:17,708 Hva? Jeg mistet deg et øyeblikk. 286 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 -Jeg sa at jeg elsker Skottland. -Søta. 287 00:18:21,125 --> 00:18:25,000 Forbindelsen brytes. Jeg hører deg ikke. 288 00:18:25,083 --> 00:18:26,541 Jeg elsker Scot… 289 00:18:26,666 --> 00:18:28,750 Bryter… deg. 290 00:18:28,833 --> 00:18:30,291 Vent. Hva? 291 00:18:30,416 --> 00:18:32,583 Bryter… deg. 292 00:18:33,375 --> 00:18:34,666 Dumme telefon. 293 00:18:36,958 --> 00:18:41,250 -Brøt Lori med deg? -Hun sa hun elsker en annen! 294 00:18:41,333 --> 00:18:45,583 Gjør noe! Ikke la en annen bli hennes Boo Boo Bjørn! 295 00:18:45,666 --> 00:18:49,750 Nei! Det er bare én Boo Boo Bjørn. Meg! 296 00:18:49,833 --> 00:18:51,708 Jeg drar til Skottland! 297 00:18:54,083 --> 00:18:58,625 Vent! Hva tenkte jeg på? Du kan ikke sykle til Skottland 298 00:18:59,500 --> 00:19:00,708 uten hjelm. 299 00:19:03,666 --> 00:19:06,500 Skal vi møte noen Buldere? 300 00:19:06,583 --> 00:19:07,958 Ja! 301 00:19:08,958 --> 00:19:11,333 Vi spør fiskeren hvor de er. 302 00:19:11,416 --> 00:19:12,833 -Ja! -Ja! 303 00:19:14,625 --> 00:19:18,541 Unnskyld. Vi har reist langt for å møte slekta. 304 00:19:18,625 --> 00:19:22,666 -Vi er familien Bulder! Vet du hvor… -Bulder? 305 00:19:22,750 --> 00:19:28,375 Bulder! 306 00:19:29,291 --> 00:19:31,708 -Kommer han tilbake? -Slapp av. 307 00:19:31,791 --> 00:19:34,500 Det er flere Buldere her. Følg meg. 308 00:19:34,583 --> 00:19:35,541 Kom igjen! 309 00:19:36,416 --> 00:19:37,750 Ja da! 310 00:19:37,833 --> 00:19:39,416 Stilig! 311 00:19:40,666 --> 00:19:42,291 Hva i gransauen? 312 00:19:43,208 --> 00:19:47,250 Sjarmerende, men ulogisk. Som den døra der. 313 00:19:47,916 --> 00:19:49,541 Ha en fin dag, kjære. 314 00:19:52,416 --> 00:19:55,416 -Forsiktig, fru Turnberry. -Takk, Angus. 315 00:19:55,500 --> 00:19:59,833 -Noen må hjelpe oss å fikse denne byen. -Håper det, frue. 316 00:19:59,958 --> 00:20:05,291 -Noen har strøket i dørsnekring. -Skiltene viser hvor vi skal lete! 317 00:20:05,375 --> 00:20:07,208 BANK-LOCH-SKOG 318 00:20:07,291 --> 00:20:11,041 {\an8}-Eller ikke. -Noen har strøket i skilting også. 319 00:20:11,666 --> 00:20:14,208 Hvordan kommer jeg meg ut? 320 00:20:14,291 --> 00:20:15,750 Dere, se på det! 321 00:20:16,416 --> 00:20:19,250 Klokka er ni og alt er bra. 322 00:20:20,458 --> 00:20:21,791 Det var noe nytt. 323 00:20:21,875 --> 00:20:24,458 Rita! Fiskesjappe og chipssjappe. 324 00:20:24,541 --> 00:20:26,875 -Fisk og chips! -Chips og fisk! 325 00:20:26,958 --> 00:20:28,250 Kald fisk er fælt. 326 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 -Du er en kald fisk! -Vi er gift! 327 00:20:30,916 --> 00:20:34,208 -Denne byen er gal. -Helsprø. 328 00:20:34,291 --> 00:20:35,791 Hvem er sjefen her? 329 00:20:35,875 --> 00:20:39,583 Ha en fin dag, Scott! Hei, Scott! 330 00:20:39,666 --> 00:20:44,291 -Hvorfor kaller du alle Scott? -Er vi ikke i Scott land? 331 00:20:44,375 --> 00:20:46,625 Hva skjer, Scott? Du må være… 332 00:20:49,083 --> 00:20:50,208 Scott. 333 00:20:50,916 --> 00:20:52,916 Ja. Hvordan visste du det? 334 00:20:55,333 --> 00:20:56,166 Leni? 335 00:20:56,250 --> 00:20:58,750 Ha det, Scott fra Scott land. 336 00:20:59,625 --> 00:21:00,875 Det var Scott. 337 00:21:03,708 --> 00:21:07,750 Hei, Angus, se hvem som er her! 338 00:21:09,916 --> 00:21:12,291 Hellige haggis! 339 00:21:14,458 --> 00:21:15,583 -Hei. -Hallo. 340 00:21:15,666 --> 00:21:17,208 Alle er så vennlige. 341 00:21:17,291 --> 00:21:19,916 Unnskyld. Er dere familien Bulder? 342 00:21:22,125 --> 00:21:23,458 Ja! Det er vi! 343 00:21:25,166 --> 00:21:27,291 Velkommen til Loch Bulder! 344 00:21:27,375 --> 00:21:28,958 {\an8}LOCH BULDER RØRLEGGER 345 00:21:29,041 --> 00:21:31,333 -Loch Bulder? -Ja, gutt! 346 00:21:31,416 --> 00:21:34,833 Denne byen ble grunnlagt av deres forfedre! 347 00:21:34,916 --> 00:21:39,083 For 400 år siden Ble byen vår berømt 348 00:21:39,166 --> 00:21:42,791 For en familie som grunnla alt Dere vet navnet 349 00:21:42,875 --> 00:21:46,583 Men vi mistet våre ledere Vi ble aldri den samme 350 00:21:46,666 --> 00:21:50,541 Familiens navn var Bulder Nå er dere hjemme igjen! 351 00:21:50,625 --> 00:21:54,208 Byen er oppkalt etter dere, ja Etter dere 352 00:21:54,291 --> 00:21:58,500 Byen er oppkalt etter dere, ja Etter dere 353 00:21:58,583 --> 00:22:02,375 Byen er oppkalt etter dere, ja Etter dere 354 00:22:02,458 --> 00:22:06,166 Tenk det, gal, men ekte Oppkalt etter dere 355 00:22:06,250 --> 00:22:08,041 DU FORLATER LOCH BULDER 356 00:22:08,125 --> 00:22:12,083 Vi har ventet 400 år med et håp så sterkt som stein 357 00:22:12,166 --> 00:22:15,916 At Bulder-familien skulle komme hjem Vi lengtet 358 00:22:16,000 --> 00:22:20,458 I det praktfulle slottet på åsen Har vi ventet på dere 359 00:22:20,541 --> 00:22:25,958 Familien Bulder, endelig er dere tilbake 360 00:22:26,041 --> 00:22:26,875 Kom igjen! 361 00:22:34,291 --> 00:22:37,833 Byen er oppkalt etter dere, ja Etter dere 362 00:22:37,916 --> 00:22:41,458 Byen er oppkalt etter dere, ja Etter dere 363 00:22:41,541 --> 00:22:45,458 Byen er oppkalt etter dere, ja Etter dere 364 00:22:45,541 --> 00:22:49,458 Tenk det, gal, men ekte Oppkalt etter dere 365 00:22:55,166 --> 00:22:57,166 Byen er oppkalt etter dere 366 00:22:58,333 --> 00:23:01,333 "Etter dere" er et rart navn på en by. 367 00:23:01,416 --> 00:23:03,666 Unnskyld, hvem er du? 368 00:23:05,000 --> 00:23:09,125 Tilgi meg! Jeg er Angus, oppsynsmann på Bulderslottet. 369 00:23:09,208 --> 00:23:12,916 Velkommen til deres forfedres hjem! 370 00:23:14,291 --> 00:23:15,333 Kult! 371 00:23:15,416 --> 00:23:16,666 Så elegant. 372 00:23:16,750 --> 00:23:18,208 Dette var bedre. 373 00:23:19,583 --> 00:23:22,291 Tenk at det har bodd Buldere her. 374 00:23:22,375 --> 00:23:25,083 Det er plass til 100 hus som vårt. 375 00:23:31,666 --> 00:23:33,625 Du verden! 376 00:23:33,708 --> 00:23:39,125 -Ser jeg feil? Dere er… -Familien Bulder! 377 00:23:39,208 --> 00:23:44,208 Ja, jeg hørte sangen, Angus. Alle i Skottland hørte sangen. 378 00:23:44,291 --> 00:23:49,166 Drømmene våre er blitt virkelige, Morag! Bulder er tilbake. 379 00:23:49,250 --> 00:23:50,791 Jøss! 380 00:23:50,875 --> 00:23:53,750 Sett meg ned! 381 00:23:53,833 --> 00:24:00,541 Beklager. Familien Bulder, dette er Morag, slottets vaktmester. 382 00:24:00,625 --> 00:24:03,833 Å! Vil du ta sekken min? 383 00:24:03,916 --> 00:24:05,958 Lola! Beklager. 384 00:24:06,041 --> 00:24:10,000 Tenk at familien Bulder igjen er på sitt rette sted. 385 00:24:10,083 --> 00:24:11,625 Vel, i én uke. 386 00:24:12,125 --> 00:24:14,541 Én uke? Ikke for alltid? 387 00:24:14,625 --> 00:24:16,375 Ikke snok, Angus. 388 00:24:16,458 --> 00:24:19,125 Familien er bare her på ferie. 389 00:24:19,208 --> 00:24:23,833 Jeg håper dere får det fint. Det er fine rom i landsbyen. 390 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 De kan bo her! Det er slektsslottet deres. 391 00:24:27,250 --> 00:24:28,500 Mener du det? 392 00:24:28,583 --> 00:24:29,750 Ja! 393 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 For en fantastisk idé. 394 00:24:34,583 --> 00:24:38,666 -Jeg er så glad. -Kan vi kalle deg tante Morag? 395 00:24:38,750 --> 00:24:40,833 Oi! Ikke rør antikvitetene. 396 00:24:42,791 --> 00:24:45,083 -Jøss. -Den var sånn allerede. 397 00:24:48,125 --> 00:24:49,458 Min feil. 398 00:24:49,541 --> 00:24:53,166 Mr. Angus, fortell om forfedrene våre. 399 00:24:53,750 --> 00:24:56,708 Den største klanen i landets historie! 400 00:24:59,083 --> 00:25:00,166 Umulig! 401 00:25:00,250 --> 00:25:02,625 Ser jeg dobbelt? 402 00:25:02,708 --> 00:25:06,625 -Det er jo oss! -Når poserte vi for dette? 403 00:25:06,708 --> 00:25:10,375 Ti jenter og én gutt. Liksom oss. 404 00:25:10,458 --> 00:25:11,500 Fantastisk. 405 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 Ja! 406 00:25:12,583 --> 00:25:14,375 Hva sier dere til det? 407 00:25:15,708 --> 00:25:18,750 Bare én uke.  408 00:25:18,833 --> 00:25:21,833 -Vil dere se resten av slottet? -Ja! 409 00:25:21,916 --> 00:25:24,791 Sistemann på rommet er et skotsk egg. 410 00:25:24,875 --> 00:25:26,500 -Nei. -Ikke rør! 411 00:25:28,000 --> 00:25:31,333 Gode ansatte er vanskelige å finne. 412 00:25:32,583 --> 00:25:36,541 Ikke bråk. Hei, du! Ikke rør veggteppene. 413 00:25:37,833 --> 00:25:41,958 La meg gjette. Søstrene var spesielle, ikke sant? 414 00:25:42,041 --> 00:25:44,708 Å, ja! Alle var eksepsjonelle. 415 00:25:44,791 --> 00:25:48,875 Lochen vår har aldri sett noen som Bulder-jentene! 416 00:25:49,458 --> 00:25:50,458 Selvsagt. 417 00:25:51,291 --> 00:25:52,583 Men det var òg… 418 00:25:52,666 --> 00:25:53,750 Stinkern! 419 00:25:53,833 --> 00:25:55,541 -Kom hit! -Fort! 420 00:25:55,625 --> 00:25:58,833 Angus, jeg må gå. Hva? Hva er det? 421 00:25:58,916 --> 00:26:00,166 Du må se dette. 422 00:26:02,125 --> 00:26:03,541 Se her! 423 00:26:04,125 --> 00:26:06,250 Vi får egne rom! 424 00:26:06,333 --> 00:26:08,000 Lincoln, kom og se. 425 00:26:08,083 --> 00:26:09,875 Jeg kan jamme i fred. 426 00:26:10,958 --> 00:26:11,875 Kult. 427 00:26:12,375 --> 00:26:14,083 Jeg kan hvile i fred. 428 00:26:14,166 --> 00:26:15,000 Skummelt. 429 00:26:16,625 --> 00:26:19,791 Teselskap uten Lanas raping. 430 00:26:19,875 --> 00:26:21,291 Skal vi vedde? 431 00:26:23,458 --> 00:26:27,125 -Mitt rom har badestamp. -Ja, jeg så det. 432 00:26:29,416 --> 00:26:31,750 Dette er mitt lykkested. 433 00:26:32,541 --> 00:26:33,416 Bang! 434 00:26:33,500 --> 00:26:35,416 Mitt har en catwalk! 435 00:26:35,500 --> 00:26:36,541 Så kult! 436 00:26:37,583 --> 00:26:40,333 Mitt kan brukes som komiklubb. 437 00:26:40,416 --> 00:26:42,416 Vi har hvert vårt bad! 438 00:26:42,500 --> 00:26:45,791 -Hva? -Jeg skal tisse 100 ganger om dagen. 439 00:26:48,166 --> 00:26:49,750 Der er du, gutt. 440 00:26:51,083 --> 00:26:58,083 Før du ble hentet, ville jeg si at hertugen var din mest spesielle forfar. 441 00:26:58,166 --> 00:26:59,375 Hertugen? 442 00:26:59,458 --> 00:27:03,541 Ja. Og du skal bo på rommet hans. 443 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 Var gutten på maleriet hertugen? 444 00:27:15,125 --> 00:27:17,041 -Ja. -Vent litt. 445 00:27:17,125 --> 00:27:21,083 -Var hertugen gutten med det hvite håret? -Ja. 446 00:27:21,166 --> 00:27:26,916 Hadde hertugen ti søstre og liknet på meg? 447 00:27:27,000 --> 00:27:30,583 Ja visst! Historiens mest spesielle Bulder. 448 00:27:30,666 --> 00:27:31,708 Ja! 449 00:27:32,583 --> 00:27:38,916 Navnet hans var vidgjetent. Han gjorde edle dåder med et modig hjerte. 450 00:27:40,208 --> 00:27:41,833 Fint rom, Stinkern. 451 00:27:41,916 --> 00:27:44,083 Gutten var hertugen! 452 00:27:44,166 --> 00:27:46,333 Om det gjør deg glad, bror. 453 00:27:46,416 --> 00:27:49,041 Hva er greia med dragetingene? 454 00:27:49,125 --> 00:27:54,541 Så dere la merke til det! Hvis dere liker drager, må dere se dette. 455 00:27:54,625 --> 00:27:55,583 Bli med meg. 456 00:28:03,791 --> 00:28:08,583 Drager blir feiret her fordi de er en del av vår historie. 457 00:28:08,666 --> 00:28:11,041 Jeg visste at drager finnes! 458 00:28:11,125 --> 00:28:13,166 Høres ut som tøys for meg. 459 00:28:13,250 --> 00:28:19,750 De er like ekte som rutene i kilten min. Deres forfedre hadde sin egen drage. 460 00:28:19,833 --> 00:28:22,333 Da familien dro, dro hun også. 461 00:28:27,416 --> 00:28:28,791 En dragehule! 462 00:28:28,875 --> 00:28:30,000 Drøm videre. 463 00:28:30,083 --> 00:28:36,041 Hvis dere vil ha bevis, ta en titt på hva forfedrenes drage etterlot seg. 464 00:28:37,291 --> 00:28:38,708 Jøss. Jeg sa det! 465 00:28:38,791 --> 00:28:40,291 Dette er vilt. 466 00:28:40,375 --> 00:28:43,125 Miss Lynn, kan du ta Lily? 467 00:28:44,458 --> 00:28:50,208 Vi håpet at både familien Bulder og dragen ville komme tilbake en dag. 468 00:28:51,708 --> 00:28:52,833 Det klekket! 469 00:28:52,916 --> 00:28:55,083 Er det en drage på frifot? 470 00:28:55,833 --> 00:29:00,250 Ingen brå bevegelser. Hold dere rolige! 471 00:29:00,333 --> 00:29:01,250 Angus! 472 00:29:01,333 --> 00:29:02,958 Løp for livet! 473 00:29:07,333 --> 00:29:09,208 -Dragevalp. -Så søt. 474 00:29:09,291 --> 00:29:11,208 Se på det lille fjeset. 475 00:29:12,291 --> 00:29:14,000 Vi må gi den et navn. 476 00:29:15,416 --> 00:29:16,666 Lela. 477 00:29:17,416 --> 00:29:19,166 Hun heter Lela. 478 00:29:19,250 --> 00:29:20,625 Jeg elsker henne. 479 00:29:20,708 --> 00:29:21,833 Hun er så søt. 480 00:29:21,916 --> 00:29:24,666 Biologisk usannsynlig, men så søt. 481 00:29:24,750 --> 00:29:29,375 -Kan vi beholde henne? -Ok, men jeg skifter ikke bleier. 482 00:29:29,458 --> 00:29:30,875 -Ja! -Takk, mamma. 483 00:29:33,250 --> 00:29:35,125 Velg en toneart. 484 00:29:42,291 --> 00:29:44,375 Hva gjør du, vennen? 485 00:29:44,458 --> 00:29:46,166 Jeg hertuger. 486 00:29:46,291 --> 00:29:47,583 Rett foran oss? 487 00:29:47,666 --> 00:29:50,125 Du vet at vi har egne bad nå. 488 00:30:09,750 --> 00:30:14,083 -Fint dopapir-skjerf. -Pantalonger i denne årstiden? 489 00:30:14,166 --> 00:30:17,833 Jeg tror Lincoln er blitt pantagal. 490 00:30:18,791 --> 00:30:23,291 -Hva? -Noen kjenner kongelige når de ser dem. 491 00:30:23,375 --> 00:30:27,666 Dere bør støtte meg, for denne Bulderen skal herske. 492 00:30:28,250 --> 00:30:30,708 -Middagen er klar. -Jeg er ok. 493 00:30:30,791 --> 00:30:33,208 Jeg har laget alt på slottet. 494 00:30:33,291 --> 00:30:37,375 -Det var ikke hvitløk, så jeg tok gælisk. -Bra, pappa. 495 00:30:42,791 --> 00:30:45,708 -Fritt for kalkun! -Spar litt til meg. 496 00:30:45,791 --> 00:30:47,041 Burritoer! 497 00:30:48,000 --> 00:30:49,666 Dette er din skyld. 498 00:30:49,750 --> 00:30:51,333 Bare hyggelig. 499 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 For en dag! 500 00:30:56,750 --> 00:30:59,625 Familien Bulder og dragen er tilbake. 501 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 Burritoer. 502 00:31:16,375 --> 00:31:18,500 Så bra at vi gjorde dette. 503 00:31:18,583 --> 00:31:21,958 Ja, frue. For en lykkelig klan vi har. 504 00:31:22,500 --> 00:31:23,583 Takk, Angus. 505 00:31:24,791 --> 00:31:25,666 Burritoer! 506 00:31:25,750 --> 00:31:28,833 Hva må man gjøre for å bli hertug her? 507 00:31:28,916 --> 00:31:29,916 Hva sa du? 508 00:31:30,000 --> 00:31:33,333 Hertugen og jeg ser like ut, 509 00:31:33,416 --> 00:31:37,791 begge har ti søstre, hvitt hår, virvel i bakhodet… 510 00:31:38,625 --> 00:31:39,833 Drage. 511 00:31:45,583 --> 00:31:47,708 Jøss, hun vokser fort. 512 00:31:47,791 --> 00:31:49,166 Stor jente! 513 00:31:50,375 --> 00:31:54,833 Slik jeg ser det, er A pluss B lik meg, den nye hertugen! 514 00:31:54,916 --> 00:31:55,750 Hva? 515 00:31:56,291 --> 00:31:59,041 Det er ikke så enkelt, gutt. 516 00:31:59,666 --> 00:32:03,083 Klokt sagt. Du burde høre på Angus. 517 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 Man blir kun hertug ved å forbedre livet for folket og landsbyen. 518 00:32:08,208 --> 00:32:13,875 Nettopp. Hjelpe byen og bli hertug. Enkelt. 519 00:32:14,500 --> 00:32:17,000 Unnskyld meg, men jeg må jobbe. 520 00:32:17,083 --> 00:32:20,416 I morgen skal jeg hertuge denne byen! Ja! 521 00:32:21,166 --> 00:32:26,750 Din idiot! Du plapret til den dumme gutten om å bli hertug! 522 00:32:26,833 --> 00:32:29,250 Folk ville elsket en ny hertug. 523 00:32:29,333 --> 00:32:32,208 “Folk ville elsket en ny hertug.” 524 00:32:32,291 --> 00:32:34,958 Jeg bryr meg ikke om de bøndene! 525 00:32:35,041 --> 00:32:38,583 De er ikke bønder. De er våre naboer og venner. 526 00:32:38,666 --> 00:32:40,416 Nok tullprat fra deg! 527 00:32:40,500 --> 00:32:44,500 Fordi du slang med leppa, må jeg holde ut den rampen. 528 00:32:44,583 --> 00:32:47,875 De braser gjennom hallene, jenter som… 529 00:32:47,958 --> 00:32:51,083 -Baller? -Bare for å nå badet i tide. 530 00:32:51,166 --> 00:32:52,750 Det er fengende. 531 00:32:52,833 --> 00:32:54,875 Ikke vær frekk med meg. 532 00:32:54,958 --> 00:32:58,958 Mine forfedre har tatt vare på slottet i fred og ro 533 00:32:59,041 --> 00:33:01,250 siden de kvittet seg med… 534 00:33:01,333 --> 00:33:06,666 Siden familien Bulder dro sin vei, mener jeg. 535 00:33:06,750 --> 00:33:11,958 Jeg fortjener bedre enn å bli forvist til din elendige rønne. 536 00:33:12,041 --> 00:33:13,666 Det er bare én uke. 537 00:33:14,666 --> 00:33:18,500 Du vil få det stille her på mitt lille slott. 538 00:33:19,250 --> 00:33:21,125 Skal jeg gi vise deg… 539 00:33:22,833 --> 00:33:24,208 God natt, Morag. 540 00:33:37,041 --> 00:33:39,833 Åndene på slottet, hør min bønn. 541 00:33:39,916 --> 00:33:42,958 {\an8}Jeg tilkaller en Bulder fra familien. 542 00:33:43,041 --> 00:33:46,083 På mystiske vinder, over skotske heier, 543 00:33:46,166 --> 00:33:49,750 send jenta som en gang gikk over disse gulvene. 544 00:34:05,750 --> 00:34:07,500 -Hva er klokken? -Mye. 545 00:34:07,583 --> 00:34:09,500 Jeg har fortsatt jetlag. 546 00:34:09,583 --> 00:34:12,041 {\an8}Hva er det, Luce? Jeg må sove. 547 00:34:12,125 --> 00:34:16,458 Familie fra denne verden, her er familien fra en annen. 548 00:34:16,541 --> 00:34:18,208 Lucille Bulder. 549 00:34:20,333 --> 00:34:21,708 Sikkert hyggelig. 550 00:34:22,666 --> 00:34:23,791 Spøkelse! 551 00:34:25,250 --> 00:34:29,291 -Et spøkelse! -Hun er som Lucy, men lyser i mørket. 552 00:34:29,375 --> 00:34:33,416 Hyggelig å møte dere og komme hjem etter 400 år. 553 00:34:34,083 --> 00:34:36,083 Drager og spøkelser? 554 00:34:36,708 --> 00:34:38,666 Dette stedet har alt. 555 00:34:38,750 --> 00:34:42,708 -Hun liksom svever. -Elsker at hun er gjennomsiktig. 556 00:34:43,916 --> 00:34:45,583 -Kjære? -Hva? 557 00:34:45,666 --> 00:34:48,291 Vi dro hit for å møte slektninger. 558 00:34:48,375 --> 00:34:50,750 Ja, men ikke skumle spøkelser. 559 00:34:50,833 --> 00:34:52,250 Jeg hørte det. 560 00:35:07,041 --> 00:35:11,083 -God morgen, Morag. -Suspen din, sir? 561 00:35:11,166 --> 00:35:12,208 Ikke min. 562 00:35:14,666 --> 00:35:16,083 Kjære gamle Aggie, 563 00:35:16,166 --> 00:35:20,958 du skremte bort de adelige bøllene for å få litt fred og ro. 564 00:35:21,041 --> 00:35:24,666 Så leit for deg at det har kommet nye Buldere! 565 00:35:24,750 --> 00:35:27,375 Det er bare for én uke. 566 00:35:27,458 --> 00:35:29,583 -Jeg vil ri! -Min tur! 567 00:35:29,666 --> 00:35:31,625 Du fant den. Takk, Morag. 568 00:35:35,375 --> 00:35:38,625 Stakkars Aggie! Se hva beistene har gjort. 569 00:35:45,166 --> 00:35:46,291 Si "a". 570 00:35:47,833 --> 00:35:48,708 Utmerket. 571 00:35:51,583 --> 00:35:52,875 Er det noen der? 572 00:35:52,958 --> 00:35:53,958 Jeg… 573 00:35:58,666 --> 00:35:59,708 Æsj-æsj. 574 00:36:00,291 --> 00:36:03,250 Bare for én uke. 575 00:36:04,250 --> 00:36:05,500 God dag, gutt. 576 00:36:05,583 --> 00:36:09,000 Nettopp. Jeg blir den nye hertugen! 577 00:36:09,083 --> 00:36:11,916 Be Morag om å polere den kronen. 578 00:36:12,000 --> 00:36:14,458 Det gjør jeg slett ikke. 579 00:36:15,250 --> 00:36:17,166 Jeg var som et null 580 00:36:17,250 --> 00:36:20,416 For søstrene mine Stjal alltid rampelyset 581 00:36:21,666 --> 00:36:24,208 Men nå er jeg noen 582 00:36:24,291 --> 00:36:27,250 Den mest spesielle Bulder i landet 583 00:36:27,333 --> 00:36:29,000 LINCOLN SOM HERTUG 584 00:36:29,083 --> 00:36:31,250 Folk vil snu seg 585 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Alle vil kjenne mitt navn 586 00:36:33,666 --> 00:36:37,208 Jeg skal buldre litt På dette stille stedet 587 00:36:37,875 --> 00:36:41,083 Og ingen skal stjele rampelyset mitt 588 00:36:41,166 --> 00:36:43,041 Hele byen snakker om meg 589 00:36:43,125 --> 00:36:46,250 Tegneserien må bort Les bare Ace Savvy 590 00:36:46,333 --> 00:36:50,083 Jeg spanderer en frokostburrito 591 00:36:50,166 --> 00:36:53,333 Kom på showet mitt Og se magi og gull 592 00:36:53,416 --> 00:36:55,916 Takk meg senere 593 00:36:56,000 --> 00:36:58,708 For jeg skal bli hertugen 594 00:36:58,791 --> 00:37:01,541 Det er min tid Min tur til å bli 595 00:37:02,083 --> 00:37:05,041 Den nye hertugen i historien 596 00:37:05,125 --> 00:37:10,041 Jeg skal vise familien min At jeg er klar til å herske 597 00:37:10,125 --> 00:37:11,916 Jeg skal bli hertugen 598 00:37:12,833 --> 00:37:17,708 Hjelp andre, Men ikke for å stå i rampelyset 599 00:37:17,791 --> 00:37:19,500 Eller bli kjent i byen 600 00:37:19,583 --> 00:37:23,708 Husk alt du gjør Handler om dem og ikke deg 601 00:37:23,791 --> 00:37:26,666 Sånn lever du som en Bulder 602 00:37:26,750 --> 00:37:31,125 Hvis du vil ha kronen Gjør byen til et bedre sted 603 00:37:31,208 --> 00:37:34,208 Se hjertene deres Skap ekte forandring 604 00:37:34,291 --> 00:37:38,333 For magiske triks Er ikke svaret 605 00:37:38,416 --> 00:37:40,375 Gjør gode gjerninger 606 00:37:40,458 --> 00:37:44,041 Jeg hører deg klart Jeg må være mer oppriktig 607 00:37:44,125 --> 00:37:47,125 Det er hemmeligheten for å vinne 608 00:37:47,208 --> 00:37:50,666 Gjør jeg det riktig Faller rampelyset på meg 609 00:37:50,750 --> 00:37:53,333 Takk meg senere fordi 610 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Han blir hertugen 611 00:37:56,000 --> 00:37:58,750 Det er min tid Min tur til å bli 612 00:37:59,916 --> 00:38:02,666 Historiens nye hertug 613 00:38:02,750 --> 00:38:07,291 Jeg skal vise familien min At jeg er klar for å herske 614 00:38:07,375 --> 00:38:09,458 Han blir hertugen 615 00:38:12,083 --> 00:38:15,000 Har jeg gjort livet bedre her? 616 00:38:16,208 --> 00:38:18,625 Hvordan gjør vi det offisielt? 617 00:38:18,708 --> 00:38:20,166 Vi har en kroning. 618 00:38:20,250 --> 00:38:21,750 Hertug! 619 00:38:21,833 --> 00:38:26,833 Så fantastisk. Loch Bulder har en ny hertug i én uke. 620 00:38:26,916 --> 00:38:28,041 I én uke? 621 00:38:28,125 --> 00:38:32,708 I 6 dager, 11 timer, 23 minutter og 4 sekunder. Hvem teller? 622 00:38:32,791 --> 00:38:35,083 Danset jeg for en turist? 623 00:38:35,166 --> 00:38:36,166 Glem det. 624 00:38:37,916 --> 00:38:39,166 Så synd. 625 00:38:39,833 --> 00:38:40,666 Lincoln? 626 00:38:42,916 --> 00:38:45,625 Ha troen. Det vanskelige er over. 627 00:38:45,708 --> 00:38:48,125 Folk vil ha deg som hertug. 628 00:38:48,208 --> 00:38:51,916 Du må bare få familien din til å flytte hit. 629 00:38:52,000 --> 00:38:52,875 Barnemat. 630 00:38:58,166 --> 00:39:01,833 -Ser jeg bra ut? -Flott. Men hvorfor dress? 631 00:39:01,916 --> 00:39:04,916 Det er overtalingsdressen. Patentsøkt. 632 00:39:05,458 --> 00:39:10,916 Jeg bruker den på familien min. Den svikter meg aldri. 633 00:39:11,000 --> 00:39:12,708 Mann med en plan. 634 00:39:16,708 --> 00:39:20,416 Skottland! Hvor Bulder-klanen ble fremtredende. 635 00:39:20,500 --> 00:39:23,791 Vi kom for å finne våre forfedre. 636 00:39:23,875 --> 00:39:25,625 Vi fant så mye mer. 637 00:39:25,708 --> 00:39:31,750 Vi fant byen, slottet og historien vår. Og viktigst av alt, vi fant oss selv. 638 00:39:32,458 --> 00:39:33,916 Så sant. 639 00:39:34,000 --> 00:39:37,500 Men snart er ferien vår over. 640 00:39:37,583 --> 00:39:38,416 Nei! 641 00:39:38,500 --> 00:39:42,583 Med mindre vi tar sjansen og oppfyller skjebnen vår! 642 00:39:42,708 --> 00:39:48,375 Hvordan? Ved å flytte til Skottland hvor familien Bulder kan buldre! 643 00:39:49,000 --> 00:39:50,416 Bulder og bråk. 644 00:39:53,041 --> 00:39:56,875 Den siste delen rører meg alltid. Så? 645 00:39:56,958 --> 00:39:59,125 Jeg er med! Leve Skottland! 646 00:40:00,541 --> 00:40:03,166 Dette er fordi du vil bli hertug. 647 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 Hva? Nei. Det har ingenting… 648 00:40:05,583 --> 00:40:07,083 -Nei! -Avslørt! 649 00:40:07,166 --> 00:40:08,791 -Nei. -Ingen sjanse. 650 00:40:08,875 --> 00:40:13,541 Kanskje litt. Men å flytte hit ville vært fantastisk! 651 00:40:13,625 --> 00:40:17,916 Kjære, vi er på ferie. Vi har et liv i Royal Woods. 652 00:40:18,000 --> 00:40:20,416 -For ikke å si skole. -Venner. 653 00:40:20,500 --> 00:40:22,291 Jublende fans. 654 00:40:22,375 --> 00:40:25,291 -Vi flytter ikke til Skottland. -Nei. 655 00:40:25,958 --> 00:40:28,083 Mamma har rett. Glem det. 656 00:40:28,166 --> 00:40:31,000 Vi burde nyte ferien og dra hjem 657 00:40:31,083 --> 00:40:34,208 til huset vårt med ett bad. 658 00:40:36,166 --> 00:40:37,500 Vi flytter hit. 659 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 ELSKER HERTUGEN 660 00:40:52,333 --> 00:40:54,375 -Lincoln! -Det er min bror. 661 00:40:54,458 --> 00:40:56,125 Vi er kongelige. 662 00:40:56,208 --> 00:40:57,833 Takk. 663 00:41:08,625 --> 00:41:12,458 Lochen vår har vært uten en hertug i 400 år 664 00:41:12,541 --> 00:41:17,708 siden de første Bulderene knuste hjertene våre og dro for alltid. 665 00:41:20,250 --> 00:41:22,208 Jeg kan ikke tro det. 666 00:41:22,291 --> 00:41:27,125 Fra i dag av mangler ikke landsbyen vår en hertug mer. 667 00:41:30,875 --> 00:41:35,666 Lincoln Albert Bulder, med den makt som er gitt meg… 668 00:41:35,750 --> 00:41:37,208 Kul hertugpinne. 669 00:41:37,291 --> 00:41:39,416 Det er et kongelig septer. 670 00:41:42,166 --> 00:41:45,125 Med den makt jeg har, 671 00:41:45,208 --> 00:41:46,375 utnevner jeg 672 00:41:48,375 --> 00:41:49,291 deg… 673 00:41:52,125 --> 00:41:54,125 Utnevner jeg deg… 674 00:41:56,791 --> 00:41:59,000 til hertug av… 675 00:42:06,250 --> 00:42:08,458 Hertug av Loch Bulder. 676 00:42:08,541 --> 00:42:09,500 Ja! 677 00:42:16,625 --> 00:42:19,208 Roper i tomme haller Hører ekkoet 678 00:42:19,291 --> 00:42:22,000 Prøver å finne badet i tide 679 00:42:22,083 --> 00:42:24,875 Paradis på kongefliser Lange ganger 680 00:42:24,958 --> 00:42:28,791 Det er det perfekte hjem For resten av livet 681 00:42:28,875 --> 00:42:31,458 Bulderslottet, Bulderslottet 682 00:42:31,541 --> 00:42:34,166 Rop, strekk, si det Har vår egen by 683 00:42:34,250 --> 00:42:36,750 Bulderslottet, Bulderslottet 684 00:42:36,833 --> 00:42:40,166 Alle rommene vi trenger Godt å kunne puste 685 00:42:40,666 --> 00:42:44,208 Bulder! Slott! Bulderslottet! 686 00:42:44,291 --> 00:42:49,083 Det handler om meg Lincoln Bulder i rampelyset 687 00:42:49,166 --> 00:42:54,833 Står frem fra mengden for å skinne 688 00:42:55,875 --> 00:43:00,083 Utnevn bare meg 689 00:43:00,166 --> 00:43:06,750 Jeg står i rampelyset Denne tiden er bare min 690 00:43:06,833 --> 00:43:09,375 Bulderslottet, Bulderslottet 691 00:43:09,458 --> 00:43:12,125 Så mye plass Uten noen oppå deg 692 00:43:12,208 --> 00:43:14,375 Bulderslottet, Bulderslottet 693 00:43:14,458 --> 00:43:17,541 Elleve barn, kjempemange rom Det får duge 694 00:43:17,625 --> 00:43:20,250 Bulderslottet, Bulderslottet 695 00:43:20,333 --> 00:43:23,833 Hjemme var bra, men trangt Hvorfor dra dit? 696 00:43:23,916 --> 00:43:25,708 Bulder! Slott! 697 00:43:26,791 --> 00:43:28,875 Bulder! Bulderslottet! 698 00:43:29,000 --> 00:43:30,416 Bulderslottet! 699 00:43:33,500 --> 00:43:34,833 Flott, ikke sant? 700 00:43:34,916 --> 00:43:39,250 Vi henger på slottet som i gamle dager. 701 00:44:16,416 --> 00:44:20,333 Jeg hater 702 00:44:20,458 --> 00:44:27,458 familien Bulder! 703 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 -For en fæl dag. -Skulle ønske vi var ute. 704 00:44:47,041 --> 00:44:51,000 Men kusine, vi må diskutere en hastesak. 705 00:44:51,083 --> 00:44:53,166 Vårt bånd av evig tristhet? 706 00:44:53,250 --> 00:44:57,041 Nei, det jeg må si, vil andre kanskje ikke høre. 707 00:44:58,416 --> 00:45:04,958 Det Morag sa ved kroningen, er ikke sant. Min familie kom tilbake til Loch Bulder. 708 00:45:05,041 --> 00:45:09,166 Den skjebnesvangre dagen var hjertene våre fulle. 709 00:45:09,250 --> 00:45:11,125 Vi hadde hjemlengsel. 710 00:45:11,208 --> 00:45:13,208 Jeg savnet laboratoriet. 711 00:45:13,291 --> 00:45:14,458 Og kisten min. 712 00:45:14,541 --> 00:45:17,458 Og Scott. Han er fra Scott land. 713 00:45:17,541 --> 00:45:18,666 Vi vet det. 714 00:45:19,958 --> 00:45:23,125 Hjem i sikte. Land ohoi! 715 00:45:26,083 --> 00:45:29,791 Se! Det er Lolo. Hun vil følge oss hjem. 716 00:45:29,875 --> 00:45:32,583 -Lolo! -Det er jenta vår! 717 00:45:38,166 --> 00:45:40,875 Hvorfor avviser hun oss? 718 00:45:40,958 --> 00:45:43,375 -Skal vi ikke hjem? -Nei. 719 00:45:43,458 --> 00:45:44,958 Dragen forbyr det. 720 00:45:45,041 --> 00:45:45,916 Hvorfor? 721 00:45:46,000 --> 00:45:49,833 I følge eldgamle sagn beskytter dragen lochen 722 00:45:49,916 --> 00:45:53,916 og hertugens venn til hertugen ikke lenger er verdig. 723 00:45:54,000 --> 00:45:55,666 Gamle sagn, fillern! 724 00:45:55,750 --> 00:46:00,541 Jeg fortjener ikke en slik skjebne. Lolo, la oss passere! 725 00:46:01,958 --> 00:46:05,750 Det hjelper ikke, bror. Vår skjebne er bestemt. 726 00:46:06,458 --> 00:46:09,666 Jeg krangler ikke. Mamma, snu skipet. 727 00:46:09,750 --> 00:46:12,791 Og dere, si farvel til Loch Bulder. 728 00:46:13,791 --> 00:46:14,750 Hva nå? 729 00:46:14,833 --> 00:46:17,625 Du må levere kronen tilbake. 730 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 Selvsagt. 731 00:46:33,041 --> 00:46:34,291 Så trist. 732 00:46:34,375 --> 00:46:37,250 Jeg liker trist, men det er for mye. 733 00:46:37,333 --> 00:46:42,583 -Hvorfor sa Morag at dere ikke kom igjen? -Gamle vaktmester Aggie! 734 00:46:42,666 --> 00:46:45,916 Hun førte dagbok om alt på slottet. 735 00:46:46,000 --> 00:46:50,916 Kanskje svaret står der. Hvor kan den være? 736 00:46:54,458 --> 00:46:58,458 Min briljante, onde , kjære gamle Aggie. 737 00:47:00,958 --> 00:47:05,291 Det var du som først fjernet de fæle Bulderne fra lochen. 738 00:47:22,000 --> 00:47:25,500 Godt jobbet , din monstrøse dust. 739 00:47:40,500 --> 00:47:44,666 Du ble kvitt hertugen din, og jeg skal bli kvitt min! 740 00:47:52,500 --> 00:47:53,666 CLYDE 741 00:47:57,083 --> 00:47:58,125 Hei, Lincoln! 742 00:47:58,208 --> 00:48:02,250 Hvordan har den beste kompisen det på ferie? 743 00:48:02,333 --> 00:48:08,083 Tenk at familien min er kongelig! Jeg er hertugen av Loch Bulder. 744 00:48:08,166 --> 00:48:10,583 Hellige drømmebakkels! 745 00:48:10,666 --> 00:48:14,625 Nå som du er hertug, er du åpenbart spesiell. 746 00:48:14,708 --> 00:48:17,416 Ja! Ute av søstrenes skygge. 747 00:48:17,500 --> 00:48:20,166 -Ja! -Leve hertugen! 748 00:48:20,250 --> 00:48:24,125 Kan du være hertugen av Loch Bulder i Royal Woods? 749 00:48:24,208 --> 00:48:26,666 Har de et utvekslingsprogram? 750 00:48:26,750 --> 00:48:32,541 Ikke akkurat, derfor har vi flyttet til Skottland. 751 00:48:35,500 --> 00:48:36,375 Clyde? 752 00:48:37,041 --> 00:48:39,291 Det er en kul nyhet! 753 00:48:39,375 --> 00:48:43,750 Er det? Så bra. Jeg gleder meg til du kommer på besøk. 754 00:48:43,833 --> 00:48:46,333 Jeg vil gjerne besøke Skottland! 755 00:48:46,416 --> 00:48:49,750 Ring meg senere og fortell om ditt nye liv! 756 00:48:50,375 --> 00:48:52,291 VELKOMMEN HJEM, LINCOLN 757 00:48:56,625 --> 00:48:58,083 Trenger mer kanel. 758 00:48:59,958 --> 00:49:01,291 For en venn. 759 00:49:01,375 --> 00:49:05,125 Søstrene! Ja, nettopp. 760 00:49:07,750 --> 00:49:11,291 Tiden er inne for å late som 761 00:49:11,375 --> 00:49:15,125 Lincoln må tro at jeg er hans venn 762 00:49:15,208 --> 00:49:19,916 Jeg skal ydmyke ham Og tvinge familien Bulder vekk 763 00:49:20,000 --> 00:49:21,416 For godt 764 00:49:21,500 --> 00:49:24,541 Nei nei nei! 765 00:49:24,625 --> 00:49:26,250 Jeg må gjøre mer! 766 00:49:26,333 --> 00:49:29,583 Så de andre Bulderne Ikke kommer hit 767 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 For at de ikke skal ta meg 768 00:49:32,500 --> 00:49:36,250 Trenger jeg kronens autoritet Så alle ser 769 00:49:36,333 --> 00:49:38,875 At jeg må bli hertuginnen 770 00:49:38,958 --> 00:49:41,000 Det du startet 771 00:49:41,083 --> 00:49:42,750 Lover jeg å fullføre 772 00:49:42,833 --> 00:49:46,708 Familien Bulders styre På dette slottet svekkes 773 00:49:46,791 --> 00:49:53,125 For om jeg vil ha ro 774 00:49:53,208 --> 00:49:55,875 Må jeg bli hertuginnen 775 00:50:01,375 --> 00:50:05,000 Den dumme byen elsker den gutten 776 00:50:05,083 --> 00:50:08,666 Men jeg skal knuse deres hjerter For en glede! 777 00:50:08,750 --> 00:50:13,041 Med dragen på min side Tar jeg hertugen med på tur 778 00:50:13,125 --> 00:50:15,000 For en pinlig hendelse 779 00:50:15,916 --> 00:50:19,208 Jeg lover å fullføre Det du startet 780 00:50:19,291 --> 00:50:23,333 Buldernes styre På dette slottet vil svekkes 781 00:50:23,958 --> 00:50:30,000 For om jeg vil ha ro 782 00:50:30,083 --> 00:50:32,208 Må jeg være hertuginnen 783 00:50:32,291 --> 00:50:35,208 Er det galt å lengte etter stillhet? 784 00:50:35,291 --> 00:50:38,708 Skal jeg la familien være? 785 00:50:38,791 --> 00:50:40,625 Nei 786 00:50:40,708 --> 00:50:46,916 Familien Bulder vil seile over havet 787 00:50:48,000 --> 00:50:53,958 Så tilhører byen meg 788 00:50:54,041 --> 00:50:56,583 Jeg blir hertuginnen 789 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Morag. 790 00:51:05,333 --> 00:51:07,625 Du er et spøkelse! 791 00:51:07,708 --> 00:51:11,833 Du sa at familien min dro for alltid. Det er løgn. 792 00:51:11,916 --> 00:51:13,250 Jeg var der. 793 00:51:13,333 --> 00:51:16,833 Jeg vet bare hva mine forfedre sa. 794 00:51:16,916 --> 00:51:18,500 Jeg vil se det selv. 795 00:51:18,583 --> 00:51:21,583 -Aggies dagbok. Hvor er den? -Dagbok? 796 00:51:21,666 --> 00:51:24,333 Skrev hun dagbok? 797 00:51:24,416 --> 00:51:26,416 Vi har fulgt med på deg. 798 00:51:40,791 --> 00:51:45,375 Bravo, Miss Luna. 799 00:51:45,458 --> 00:51:48,416 Takk, Morag. Festen fortsetter! 800 00:51:48,541 --> 00:51:49,583 Absolutt. 801 00:51:50,166 --> 00:51:53,916 Hvorfor sette sitt lys under en skjeppe? 802 00:51:54,000 --> 00:51:56,583 Jeg vet ikke hva det betyr. 803 00:51:56,666 --> 00:52:02,666 Landsbyen har ikke hørt en så flott sekkepipe siden forfedrene dine. 804 00:52:03,333 --> 00:52:05,958 Tenk at gamlingene likte å danse. 805 00:52:06,041 --> 00:52:09,000 Ja, de utmerket seg i mange ting. 806 00:52:09,083 --> 00:52:12,541 Musikk, mote, sport, vitser. 807 00:52:13,750 --> 00:52:16,791 De laget bulderet i Loch Bulder. 808 00:52:18,500 --> 00:52:20,333 Folket ville elsket 809 00:52:20,416 --> 00:52:24,208 at gullalderen kom tilbake med dere jenter. 810 00:52:24,291 --> 00:52:26,416 Jeg hører hva du sier. 811 00:52:27,541 --> 00:52:28,416 Hva sa du? 812 00:52:28,500 --> 00:52:31,375 Jeg sier det til de andre jentene. 813 00:52:57,041 --> 00:53:00,916 Et brev! Si takk til Lisa, store metallbie. 814 00:53:02,541 --> 00:53:06,541 Jeg gleder meg til å opptre med søstrene mine i byen. 815 00:53:06,625 --> 00:53:09,416 Denne nye kjolen blir fin. 816 00:53:14,291 --> 00:53:15,125 Morsomt. 817 00:53:20,916 --> 00:53:25,083 Til mitt neste magiske triks trenger jeg en krone. 818 00:53:26,541 --> 00:53:27,875 Voilà! 819 00:53:27,958 --> 00:53:28,791 Å, kjære. 820 00:53:28,875 --> 00:53:31,833 Kongelig krone, jeg ser deg så. 821 00:53:31,916 --> 00:53:35,458 Hertugen er sulten. Han vil ha en burrito! 822 00:53:40,166 --> 00:53:43,583 Unnskyld. Du fikk ikke nok tid til å bytte. 823 00:53:43,666 --> 00:53:46,750 Nei, herre! Det var en god fortryllelse! 824 00:53:47,916 --> 00:53:51,291 Sir hertug, du må gripe den kongelige dagen. 825 00:53:51,375 --> 00:53:53,750 Dra til byen og tjen folket! 826 00:53:53,833 --> 00:53:57,416 Jeg og Lil blir her og jobber med trikset vårt. 827 00:53:57,500 --> 00:54:03,208 Herre, folket har ventet i 400 år på at hertugen skal forbedre lochen. 828 00:54:03,291 --> 00:54:05,583 Når du sier det sånn… 829 00:54:05,666 --> 00:54:09,208 Lil, storebroren din har hertugting å gjøre. 830 00:54:13,083 --> 00:54:19,291 En bannerjobb. Skorsteinene har trengt å bli fikset i århundrer. 831 00:54:19,375 --> 00:54:24,000 -Jaha. Hvor mange flere? -Én ferdig. Bare 432 igjen. 832 00:54:27,041 --> 00:54:29,458 Det er ok om folket blir glade. 833 00:54:29,541 --> 00:54:32,625 Herre, jeg vet ikke hvor det kommer fra. 834 00:54:33,791 --> 00:54:35,375 SØSTRENE BULDER! 835 00:54:35,458 --> 00:54:37,125 Hva? Ikke nå igjen! 836 00:54:37,208 --> 00:54:39,458 Lincoln? Er alt i orden? 837 00:54:39,541 --> 00:54:40,875 Luna! 838 00:54:41,500 --> 00:54:45,208 Når er en by som en sykkel? Når den har et styre. 839 00:54:45,708 --> 00:54:48,666 Her er Leni Bulder, alles samtaleemne. 840 00:54:49,500 --> 00:54:52,166 Slik ser talent ut, folkens. 841 00:54:52,250 --> 00:54:53,291 Ja! 842 00:54:53,375 --> 00:54:55,541 Se den søsteren på skøyter! 843 00:54:57,416 --> 00:54:59,833 Å, ja. Nyt talentet. 844 00:54:59,916 --> 00:55:03,333 Bulder-søstre, hoi! Bulder-søstre, hoi! 845 00:55:06,708 --> 00:55:09,208 Stakkars hertug. 846 00:55:10,541 --> 00:55:15,375 Urettferdig! Jeg er hertugen! Jeg er den mest spesielle Bulder. 847 00:55:15,500 --> 00:55:18,000 Ikke i skyggen av søstrene dine. 848 00:55:18,083 --> 00:55:19,875 Det sier jeg alltid. 849 00:55:20,958 --> 00:55:22,125 Gjør du? 850 00:55:23,291 --> 00:55:29,791 Det må være noe vi kan gjøre for å sette fokus på vår kjære hertug. 851 00:55:29,875 --> 00:55:30,708 Ja. 852 00:55:35,833 --> 00:55:37,041 Hva med det? 853 00:55:37,125 --> 00:55:39,833 -Hva med hva, herre? -Det! 854 00:55:39,916 --> 00:55:43,000 Jeg kan ri på dragen som min forfar. 855 00:55:43,708 --> 00:55:45,333 Strålende idé, herre! 856 00:55:45,416 --> 00:55:47,375 Jeg kan se det for meg. 857 00:55:47,458 --> 00:55:52,083 Folket ser at du svever høyt, begynner å heie 858 00:55:52,166 --> 00:55:57,000 og skjønner at du er historiens mest spesielle Bulder. 859 00:55:57,083 --> 00:55:59,041 Det blir stilig! 860 00:55:59,125 --> 00:56:03,500 Ja. Mer enn du kan forestille deg. 861 00:56:15,791 --> 00:56:17,625 Hallo, mitt folk! 862 00:56:19,958 --> 00:56:21,000 Lincoln? 863 00:56:21,083 --> 00:56:22,458 Kom igjen, Lela! 864 00:56:24,083 --> 00:56:25,041 Ja! 865 00:56:29,375 --> 00:56:30,625 Dette er flott. 866 00:56:43,666 --> 00:56:45,083 Hertuget det. 867 00:56:45,166 --> 00:56:49,583 -Han rir på en drage. -Han tegnet fjeset sitt! 868 00:56:49,708 --> 00:56:51,833 Hei! Nesegruse fans? 869 00:56:52,708 --> 00:56:53,750 Ja! 870 00:56:55,791 --> 00:56:57,875 Tid for det ekte skuet. 871 00:57:04,916 --> 00:57:06,833 Lela, hva gjør du? 872 00:57:08,708 --> 00:57:10,791 -Lincoln! -Lillebror. 873 00:57:11,583 --> 00:57:14,000 Hvorfor kan jeg ikke styre deg? 874 00:57:16,625 --> 00:57:17,708 -Lincoln. -Her! 875 00:57:20,875 --> 00:57:22,208 -Kom. -Der er han! 876 00:57:22,291 --> 00:57:23,291 Lincoln! 877 00:57:23,375 --> 00:57:25,041 Flytt dere! 878 00:57:25,125 --> 00:57:26,166 Se opp! 879 00:57:34,916 --> 00:57:38,125 Å, nei! Vi er i grus. Skjønner du? 880 00:57:43,333 --> 00:57:45,458 -Hjelp! -Ta tak! 881 00:57:51,625 --> 00:57:53,291 Rolig, jeg har deg! 882 00:57:55,125 --> 00:57:56,000 Sånn. 883 00:58:07,416 --> 00:58:08,416 Å nei. 884 00:58:08,500 --> 00:58:10,958 Ikke vær redd. Jeg fikser alt. 885 00:58:11,041 --> 00:58:13,500 Jeg er jo hertugen. Se her. 886 00:58:14,458 --> 00:58:15,791 Ser dere? Som ny. 887 00:58:21,541 --> 00:58:24,958 -Å nei! -Du har fortsatt fiskebutikken. 888 00:58:25,041 --> 00:58:26,375 Det er bra. 889 00:58:31,583 --> 00:58:35,416 -Hva? Vi stolte på deg. -Jeg elsket den sjappa! 890 00:58:35,500 --> 00:58:36,625 At han tør! 891 00:58:41,541 --> 00:58:42,416 Lincoln! 892 00:58:47,083 --> 00:58:49,166 -For et rot. -En katastrofe. 893 00:58:49,250 --> 00:58:51,875 -Stedet er i ruiner. -Fiasko. 894 00:59:19,541 --> 00:59:21,791 Ikke vær lei deg. 895 00:59:21,875 --> 00:59:25,750 Lela gjorde akkurat som hun ble bedt om. 896 00:59:30,500 --> 00:59:31,500 Sånn, ja. 897 00:59:33,000 --> 00:59:38,375 Flink jente! Morag trenger at du er stor og sterk. 898 00:59:45,458 --> 00:59:48,583 Selv hertuger har dårlige dager. 899 00:59:48,666 --> 00:59:53,666 Dårlig dag? Prøv "verdens verste dag". Fra verdens verste hertug. 900 00:59:54,666 --> 00:59:59,958 Jeg blir lei meg når du sier slikt. Folket trenger deg nå. 901 01:00:00,041 --> 01:00:02,083 Lincoln? 902 01:00:02,166 --> 01:00:04,166 Hei, dere! Jeg fant ham! 903 01:00:06,583 --> 01:00:08,375 -Er du ok? -Går det bra? 904 01:00:08,458 --> 01:00:10,083 Vi var bekymret. 905 01:00:10,166 --> 01:00:12,291 Ja, du tabbet deg ut. 906 01:00:12,375 --> 01:00:14,000 -Lola! -Ikke morsomt. 907 01:00:14,083 --> 01:00:15,250 Ikke kult. 908 01:00:15,333 --> 01:00:17,833 La meg bli ferdig! 909 01:00:17,916 --> 01:00:21,208 Alle tabber seg ut iblant. Selv jeg. 910 01:00:21,291 --> 01:00:26,375 I morgen hjelper vi deg med å gjenoppbygge byen. 911 01:00:26,458 --> 01:00:30,250 Virkelig? Dere er de beste. 912 01:00:30,333 --> 01:00:33,166 Selvsagt! De er familien Bulder! 913 01:00:33,250 --> 01:00:35,291 Vil folket tilgi meg? 914 01:00:35,375 --> 01:00:38,833 Folket vårt bærer ikke nag. 915 01:00:40,916 --> 01:00:44,625 Dra hjem, hertug! 916 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 -Vi har mistet alt! -Forsvinn! 917 01:00:47,166 --> 01:00:48,250 Forlat lochen! 918 01:00:48,333 --> 01:00:50,291 De lufter bare sinnet. 919 01:00:50,375 --> 01:00:53,458 -De vil ombestemme seg. -Bare gi dem tid. 920 01:00:54,458 --> 01:00:56,208 Nei, de har rett. 921 01:01:00,541 --> 01:01:05,708 -Nei, herre. Jeg ber deg. -Jeg fortjener ikke å være hertug. 922 01:01:08,416 --> 01:01:09,958 Kan vi dra hjem nå? 923 01:01:33,833 --> 01:01:36,250 Ha det! 924 01:01:38,208 --> 01:01:41,708 Jeg vil ikke at feil øyne skal se dette. 925 01:01:43,333 --> 01:01:47,541 Nå, Aggie, må jeg oppfyller skjebnen min. 926 01:01:59,916 --> 01:02:04,083 Gisp. Det er umulig! Gamle Aggie forrådte oss! 927 01:02:08,083 --> 01:02:14,291 Kjære venner, takket være dere er familien Bulder borte for alltid! 928 01:02:15,125 --> 01:02:16,041 Godt gjort! 929 01:02:18,083 --> 01:02:20,125 Det er over. Vi drar hjem. 930 01:02:20,291 --> 01:02:22,750 Jeg glemte nesten å si… 931 01:02:22,833 --> 01:02:25,583 Før familien Bulder stakk, 932 01:02:25,708 --> 01:02:29,166 ba de om at jeg skulle krones som hertuginne! 933 01:02:29,250 --> 01:02:30,791 Jeg sa: "Hva, jeg?" 934 01:02:30,875 --> 01:02:33,875 De sa: "Ja, du er best." 935 01:02:33,958 --> 01:02:38,416 Det er så flaut. Men hvordan kan jeg si nei? 936 01:02:39,708 --> 01:02:43,250 La oss gjøre det. Trompeter, kappe, tilbedelse. 937 01:02:44,458 --> 01:02:45,833 Morag, dette… 938 01:02:45,916 --> 01:02:48,333 Ved den makt bla, bla, 939 01:02:48,416 --> 01:02:52,333 utnevner Angus meg til hertuginne av Loch Bulder! 940 01:02:54,666 --> 01:02:58,291 -Dette kan du ikke gjøre. -Vær stille, din dust. 941 01:03:04,916 --> 01:03:06,541 Å, for rutenes skyld. 942 01:03:11,291 --> 01:03:14,916 Hertuginne! 943 01:03:17,291 --> 01:03:19,125 Nei! 944 01:03:21,125 --> 01:03:26,250 Familien Bulder ga ikke kronen til deg! Jeg var der.  945 01:03:27,083 --> 01:03:31,250 Angus er like ærlig som dagen er lang. Er det sant? 946 01:03:32,416 --> 01:03:35,375 Vet dere hva? Kanskje jeg lyver. 947 01:03:35,458 --> 01:03:39,333 Men hvorfor bry seg? Jeg er skyldig! 948 01:03:40,541 --> 01:03:44,291 Vårt folk fortjener mer enn en løgner og en tyv! 949 01:03:44,375 --> 01:03:47,041 Vi går ikke med på det! Bedrager! 950 01:03:47,958 --> 01:03:54,250 Ja vel. Jeg prøvde på den greie måten. Nå gjør jeg det på min måte. 951 01:04:18,708 --> 01:04:22,625 Vi er blitt jaget fra kjøpesentre, men fra et land? 952 01:04:22,708 --> 01:04:25,791 Jeg fikk ikke sagt ha det til Scott! 953 01:04:25,875 --> 01:04:27,458 Lela! 954 01:04:27,541 --> 01:04:28,958 Eller Lucille. 955 01:04:29,625 --> 01:04:33,125 -Luce, du får visst en sjanse. -Gisp! 956 01:04:33,875 --> 01:04:35,750 Søskenbarn! 957 01:04:36,583 --> 01:04:39,625 -Lucille. -Jeg har alvorlige nyheter. 958 01:04:39,708 --> 01:04:42,500 -Den beste typen. -Ikke denne gangen. 959 01:04:42,583 --> 01:04:46,916 Morag har stjålet kronen og gjort seg til hertuginne. 960 01:04:47,000 --> 01:04:47,958 -Frekt! -Hva? 961 01:04:48,041 --> 01:04:50,166 -Sjofelt. -Det kan hun ikke. 962 01:04:50,250 --> 01:04:54,625 -Morag var ikke til å stole på. -Men jeg stolte på henne. 963 01:04:54,708 --> 01:04:58,166 -Det blir verre. -Selvsagt blir det det. 964 01:04:58,250 --> 01:05:01,916 Morag jager bort folk i Loch Bulder med dragen. 965 01:05:02,000 --> 01:05:03,333 -Hva? -Hvordan? 966 01:05:03,416 --> 01:05:08,958 Med den gamle dragesteinen. Den kan gjøre en god drage ond. 967 01:05:09,625 --> 01:05:15,791 Drageturen min. Lela kunne ikke styres fordi hun var under Morags makt. 968 01:05:15,875 --> 01:05:18,916 Morag, ikke du, ødela landsbyen. 969 01:05:19,833 --> 01:05:21,708 Det er likevel min feil. 970 01:05:22,375 --> 01:05:26,750 Jeg ville bli hertug så sterkt at Morag kunne lure meg. 971 01:05:26,833 --> 01:05:29,083 Nå mister folk hjemmene sine. 972 01:05:30,666 --> 01:05:32,625 Jeg må gjøre noe med det. 973 01:05:33,708 --> 01:05:36,083 Nei. Det må vi alle. 974 01:05:36,166 --> 01:05:38,208 Du hjelper alltid oss. 975 01:05:38,291 --> 01:05:40,500 Denne gangen hjelper vi deg. 976 01:05:48,500 --> 01:05:49,541 Forsiktig. 977 01:05:50,750 --> 01:05:52,708 Skynd dere. Denne veien. 978 01:05:52,791 --> 01:05:54,916 -Angus. -Hellige haggis! 979 01:05:55,000 --> 01:05:56,500 Herre! Søstre! 980 01:05:56,583 --> 01:06:00,083 Dere er tilbake! Men Morag er illsint! 981 01:06:00,166 --> 01:06:04,250 Vi har en plan for å ta septeret og redde landsbyen. 982 01:06:10,208 --> 01:06:14,875 Min første dag som hertuginne har vært en braksuksess! 983 01:06:16,375 --> 01:06:18,583 Endelig fred og ro. 984 01:06:20,458 --> 01:06:22,583 -Tester, én, to, tre. -Hva? 985 01:06:22,666 --> 01:06:24,208 La showet begynne. 986 01:06:24,291 --> 01:06:25,541 Familien Bulder! 987 01:06:27,625 --> 01:06:31,583 -Jeg skjønner ikke. -En båt, en krone, en muskelarm? 988 01:06:31,666 --> 01:06:34,666 Og en smilebæsj? Hva vil Leni si? 989 01:06:37,000 --> 01:06:38,416 Ha det, båt. 990 01:06:39,583 --> 01:06:40,458 Barn! 991 01:06:40,541 --> 01:06:42,708 -Styrbord! -Hva betyr det? 992 01:06:42,791 --> 01:06:44,166 Jeg vet ikke! 993 01:06:50,833 --> 01:06:56,750 Jeg trodde jeg var ferdig med dere! Vis dere, elendige idioter. 994 01:06:56,833 --> 01:06:58,208 APPLAUS - TROMMER 995 01:06:59,208 --> 01:07:00,041 Ok! 996 01:07:00,125 --> 01:07:03,916 Operasjon "Ta septeret fra Morag, redd landsbyen 997 01:07:04,000 --> 01:07:07,250 og finn et kortere navn" er i gang. 998 01:07:07,333 --> 01:07:08,458 Luan, din tur. 999 01:07:10,041 --> 01:07:14,791 Hertuginnen som het Morag Hennes hår luktet som en gulvklut 1000 01:07:15,708 --> 01:07:19,166 Da hun stjal kronen Rynket alle pannen 1001 01:07:19,250 --> 01:07:21,666 For nå var herskeren drittsekk 1002 01:07:22,875 --> 01:07:24,916 Kom igjen, kjenn lyden! 1003 01:07:28,416 --> 01:07:29,416 Se opp! 1004 01:07:30,916 --> 01:07:32,041 Leni, gå! 1005 01:07:35,875 --> 01:07:36,708 Ja! 1006 01:07:38,625 --> 01:07:39,791 Øynene mine! 1007 01:07:41,500 --> 01:07:43,791 Tannblekingen var verdt det. 1008 01:07:43,875 --> 01:07:44,916 Unnskyld. 1009 01:07:45,000 --> 01:07:49,291 -Lucy, gjør det du skal. -Morag, ta meg om du kan. 1010 01:07:54,416 --> 01:07:57,958 -Har deg. -Jeg døde nesten. Kanskje neste gang. 1011 01:07:58,041 --> 01:07:59,458 Ild! 1012 01:08:01,208 --> 01:08:03,083 Angus! Hva skjer? 1013 01:08:03,166 --> 01:08:06,375 -Det er galskap! -Hvor er barna? 1014 01:08:06,458 --> 01:08:09,458 De slåss mot en ildsprutende drage. 1015 01:08:09,541 --> 01:08:12,000 -Denne veien! -Vent! 1016 01:08:13,000 --> 01:08:14,333 Nå er jeg klar. 1017 01:08:14,416 --> 01:08:15,916 Hellige haggis! 1018 01:08:18,333 --> 01:08:20,416 Sånn, ja! Fortsett å komme! 1019 01:08:20,500 --> 01:08:23,125 Min tur. Jeg klarer dette. 1020 01:08:25,291 --> 01:08:28,250 Ja! Jeg sitter på dragen. 1021 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 Rolig. 1022 01:08:34,708 --> 01:08:35,625 Ild! 1023 01:08:40,708 --> 01:08:42,916 -Du! -Du slipper ikke unna! 1024 01:08:43,000 --> 01:08:44,250 -Slipp! -Aldri. 1025 01:08:44,333 --> 01:08:46,000 -Tyv! -Den er min! 1026 01:08:46,083 --> 01:08:49,250 Han trenger hjelp. Vi må hente de andre. 1027 01:08:51,791 --> 01:08:57,000 -Jeg beordrer deg til å slippe! -Beordrer? Handler dette om makt? 1028 01:08:57,083 --> 01:09:02,250 Nei, denne kronen garanterer at ingen Bulder skal plage meg igjen! 1029 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Jeg vil ikke bry deg, men… 1030 01:09:15,958 --> 01:09:17,333 Lincoln! 1031 01:09:17,416 --> 01:09:18,416 Vi kommer! 1032 01:09:20,083 --> 01:09:20,958 Milde måne! 1033 01:09:22,750 --> 01:09:24,625 -Der er han! -Ungen min! 1034 01:09:24,708 --> 01:09:26,833 Vi er her. Ikke vær redd. 1035 01:09:28,125 --> 01:09:29,833 Nei, Lela! 1036 01:09:31,750 --> 01:09:33,541 Dere har rotet det til. 1037 01:09:34,291 --> 01:09:38,250 Dere burde seilt da dere hadde sjansen! 1038 01:09:40,083 --> 01:09:44,083 Forbered dere på ikke å buldre mer! 1039 01:09:47,500 --> 01:09:48,541 Ild! 1040 01:09:49,166 --> 01:09:50,666 Nei! 1041 01:09:50,750 --> 01:09:52,041 Slutt! 1042 01:09:55,875 --> 01:09:56,791 Lincoln! 1043 01:09:56,875 --> 01:10:00,208 Vil du så gjerne ha kronen? Kom og ta den! 1044 01:10:00,291 --> 01:10:02,166 -Nei! -Ikke gjør det! 1045 01:10:02,250 --> 01:10:03,083 Lela. 1046 01:10:10,125 --> 01:10:12,458 -Lincoln! -Hva gjør vi nå? 1047 01:10:12,541 --> 01:10:15,958 Bare ikke få panikk. Ikke få panikk! 1048 01:10:16,625 --> 01:10:20,291 Så synd. Ingen steder å rømme. 1049 01:10:20,375 --> 01:10:22,541 Du får det ikke som du vil. 1050 01:10:22,625 --> 01:10:24,458 Be om unnskyldning. 1051 01:10:24,541 --> 01:10:26,125 Ja, jeg kunne det 1052 01:10:26,208 --> 01:10:28,250 hvis jeg var en dust! 1053 01:10:28,333 --> 01:10:30,875 Gi meg kronen! 1054 01:10:32,583 --> 01:10:33,833 Aldri, Morag. 1055 01:10:33,916 --> 01:10:35,708 Kall meg "hertuginne". 1056 01:10:35,791 --> 01:10:40,250 Selv med alle kronene i verden blir du aldri hertuginne. 1057 01:10:40,333 --> 01:10:42,541 Du blir aldri spesiell! 1058 01:10:42,625 --> 01:10:45,750 Bare kjedelige Lincoln Bulder 1059 01:10:45,833 --> 01:10:50,000 som hører hjemme i skyggen av søstrene sine. 1060 01:10:51,875 --> 01:10:52,833 Du tar feil. 1061 01:10:53,875 --> 01:10:57,333 Jeg er Royal Woods' femte beste magiker. 1062 01:10:57,416 --> 01:11:00,125 -Hva? -Hvilken trolldom er dette? 1063 01:11:01,333 --> 01:11:02,416 Nå er det nok! 1064 01:11:07,083 --> 01:11:08,833 Ingen flere triks! 1065 01:11:10,625 --> 01:11:13,291 Bortsett fra ett! Hokus pokus! 1066 01:11:15,875 --> 01:11:19,625 Drage, utslett denne tosken og gi meg kronen! 1067 01:11:21,125 --> 01:11:21,958 Hva? 1068 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 Au da. 1069 01:11:29,166 --> 01:11:30,166 Lela! 1070 01:11:36,291 --> 01:11:37,541 Reserveplan. 1071 01:11:38,458 --> 01:11:41,000 Vi klarte det! Bra, Lily! 1072 01:11:41,750 --> 01:11:45,291 Jeg ville bare ha fred og ro. 1073 01:11:45,375 --> 01:11:48,625 -Og det skal jeg få! Gi meg kronen! -Slipp! 1074 01:11:54,458 --> 01:11:56,625 Lincoln! 1075 01:11:57,750 --> 01:11:59,083 Har deg, Lil! 1076 01:12:01,625 --> 01:12:02,791 Vent. Hva? 1077 01:12:06,750 --> 01:12:07,583 Lela! 1078 01:12:07,666 --> 01:12:08,708 Flink jente. 1079 01:12:12,000 --> 01:12:13,541 Ta det med ro, Rita! 1080 01:12:14,916 --> 01:12:16,125 Vær forsiktig. 1081 01:12:19,708 --> 01:12:21,625 Lily flyr en drage! 1082 01:12:26,916 --> 01:12:29,083 Slipp meg, ditt fæle beist! 1083 01:12:29,791 --> 01:12:32,916 -Fantastisk! -Flott, Linc og Lily! 1084 01:12:33,000 --> 01:12:34,375 Barna mine! 1085 01:12:34,958 --> 01:12:37,208 Tusen takk, Lela. 1086 01:12:37,875 --> 01:12:39,208 Bra, Lincoln. 1087 01:12:39,291 --> 01:12:42,125 -Vi elsker deg. -Hvem er flink drage? 1088 01:12:42,208 --> 01:12:45,333 Til familien Bulder for å ha reddet oss! 1089 01:12:45,416 --> 01:12:51,291 Til Lincoln som historien vil huske som den buldreste Bulder! 1090 01:12:53,500 --> 01:12:55,541 Beklager at vi tvilte. 1091 01:12:59,458 --> 01:13:03,416 Hertug Bulder, hoi! 1092 01:13:04,333 --> 01:13:06,458 Hertugen vår er tilbake! 1093 01:13:13,541 --> 01:13:16,541 Hva venter du på, Linc? Ta den på. 1094 01:13:16,625 --> 01:13:18,791 Hvis ikke, gjør jeg det. 1095 01:13:21,375 --> 01:13:25,166 Jeg har ønsket meg kronen siden vi kom hit. 1096 01:13:25,250 --> 01:13:28,958 Da ville jeg blitt spesiell som søstrene mine. 1097 01:13:29,750 --> 01:13:35,000 Da jeg fikk den, tenkte jeg ikke på hva jeg kunne gjøre for dere. 1098 01:13:35,666 --> 01:13:37,750 Jeg var en egoist. Sorry. 1099 01:13:38,666 --> 01:13:42,750 Noen sa hva det vil si å bære kronen. 1100 01:13:42,833 --> 01:13:46,291 Men jeg ville ikke høre. Unnskyld for det òg. 1101 01:13:48,541 --> 01:13:51,791 Derfor er det bare én som fortjener kronen. 1102 01:13:52,750 --> 01:13:56,666 -Angus, med makten gitt meg… -Nei, gutt. 1103 01:13:56,750 --> 01:13:58,625 -…av den kongelige… -Nei. 1104 01:13:58,708 --> 01:14:02,083 …utnevner jeg deg til hertug av Loch Bulder! 1105 01:14:02,166 --> 01:14:07,541 -Nei, jeg er bare en enkel oppsynsmann. -Du er mye mer. 1106 01:14:07,666 --> 01:14:10,958 -Du er familie. -Du har stilt opp for oss. 1107 01:14:12,208 --> 01:14:14,375 Folket har talt, Angus. 1108 01:14:15,375 --> 01:14:16,291 Hertugen! 1109 01:14:19,708 --> 01:14:21,750 -Utrolig. -Det er familien. 1110 01:14:21,833 --> 01:14:23,416 Hei, fetter! 1111 01:14:23,500 --> 01:14:27,125 Tolv spøkelser til. Det er greit. Jeg er… 1112 01:14:28,875 --> 01:14:35,375 En mer verdig hertug har jeg aldri sett. Du tar vare på hjemmet vårt og oss alle. 1113 01:14:35,458 --> 01:14:37,208 Takk, hertug. 1114 01:14:42,916 --> 01:14:45,333 Hellige haggis. 1115 01:14:50,291 --> 01:14:53,500 -Hva med fiskesjappa mi? -Og chipssjappa? 1116 01:14:53,583 --> 01:14:54,666 Hva med henne? 1117 01:14:55,750 --> 01:14:56,750 Kjære vene. 1118 01:14:57,916 --> 01:14:59,666 Slipp meg, ditt beist! 1119 01:14:59,750 --> 01:15:04,458 Dragen er lochens sanne vokter. Hun avgjør Morags skjebne. 1120 01:15:07,291 --> 01:15:10,916 Det er deg de ler av, din skjellete, råtne dust! 1121 01:15:11,000 --> 01:15:13,416 Du ga meg fred og ro. 1122 01:15:15,125 --> 01:15:20,416 Hva? Nei. 1123 01:15:21,500 --> 01:15:25,708 Lincoln, det var kult å gi kronen til Angus! 1124 01:15:25,791 --> 01:15:27,958 Du er en fin fyr. 1125 01:15:28,041 --> 01:15:29,125 Ja! 1126 01:15:29,208 --> 01:15:32,166 Det med at du ikke følte deg spesiell… 1127 01:15:32,250 --> 01:15:33,291 Hva var det? 1128 01:15:36,375 --> 01:15:38,291 Dere er flinke til alt. 1129 01:15:38,375 --> 01:15:41,583 Dere vinner troféer, blir tatt bilde av… 1130 01:15:41,666 --> 01:15:43,583 Jeg ville være spesiell. 1131 01:15:43,666 --> 01:15:46,333 Lincoln, du er spesiell. 1132 01:15:46,416 --> 01:15:47,291 Er jeg? 1133 01:15:47,375 --> 01:15:50,833 Ja. Akkurat som Angus tar seg av alle, 1134 01:15:50,916 --> 01:15:52,875 tar du deg av oss. 1135 01:15:52,958 --> 01:15:54,250 Hver dag. 1136 01:15:54,333 --> 01:15:55,625 Virkelig. 1137 01:15:55,708 --> 01:15:58,625 Du er den mest spesielle broren. 1138 01:15:58,708 --> 01:16:00,375 -Liksom. -Ja. 1139 01:16:00,458 --> 01:16:01,916 -Enig. -Utvilsomt. 1140 01:16:04,041 --> 01:16:05,458 Det er greit. 1141 01:16:05,541 --> 01:16:07,416 Jeg elsker deg, Lincoln. 1142 01:16:08,416 --> 01:16:10,041 Varme følelser. 1143 01:16:14,541 --> 01:16:17,500 Jeg har lett høyt og lavt 1144 01:16:18,291 --> 01:16:21,750 etter der jeg hører hjemme 1145 01:16:21,833 --> 01:16:24,583 Prøver å finne veien hjem 1146 01:16:25,500 --> 01:16:29,791 Til der jeg kan synge min egen sang 1147 01:16:29,875 --> 01:16:33,583 Oversett og overskygget 1148 01:16:33,666 --> 01:16:36,791 Hvordan skal jeg skille meg ut? 1149 01:16:36,875 --> 01:16:40,750 Kanskje jeg nå kan være Her på denne siden av havet 1150 01:16:40,833 --> 01:16:44,083 Med hele familien ved min side 1151 01:16:44,166 --> 01:16:47,000 De er kanskje nøkkelen 1152 01:16:47,083 --> 01:16:50,625 Kan jeg finne min forbindelse 1153 01:16:50,708 --> 01:16:54,000 Og min egen vei? 1154 01:16:54,791 --> 01:16:57,916 Jeg stirrer på mitt eget speilbilde 1155 01:16:58,000 --> 01:17:00,208 Med kjærlighet 1156 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 Nå vet jeg 1157 01:17:01,750 --> 01:17:06,458 At jeg alltid vil finne veien hjem 1158 01:17:20,125 --> 01:17:22,791 -Ta godsiden . -Hodet hører til… 1159 01:17:38,583 --> 01:17:40,000 Jeg vil savne deg. 1160 01:17:41,791 --> 01:17:45,166 Ring meg om du trenger hertugråd. 1161 01:17:45,250 --> 01:17:48,500 Avtale. Du er tross alt mannen med planen. 1162 01:17:48,583 --> 01:17:49,625 Patentsøkt. 1163 01:17:52,875 --> 01:17:55,250 -Takk! -Ha det! Vi skal skrive! 1164 01:17:55,333 --> 01:17:56,458 Ha det! 1165 01:17:57,958 --> 01:18:00,625 Det var en uforglemmelig ferie. 1166 01:18:00,708 --> 01:18:02,375 -Ja. -Liksom. 1167 01:18:02,458 --> 01:18:06,625 Ha det, beundrende fans! Ikke savn meg for mye! 1168 01:18:12,541 --> 01:18:14,291 Skottland! Omsider! 1169 01:18:17,000 --> 01:18:20,416 Unnskyld, jeg ser etter  Lori Bulder. 1170 01:18:20,500 --> 01:18:22,250 Vet du hvor hun er? 1171 01:18:35,708 --> 01:18:39,041 Nei! 1172 01:18:47,583 --> 01:18:50,458 -Velkommen hjem, kompis. -Takk, Clyde. 1173 01:18:53,416 --> 01:18:55,708 Akkurat riktig mengde kanel. 1174 01:18:58,416 --> 01:18:59,916 La oss gå oss vill 1175 01:19:00,000 --> 01:19:04,041 {\an8}Og finne ut hva som er inni oss 1176 01:19:04,125 --> 01:19:07,583 La oss gå oss vill sammen Gå oss vill 1177 01:19:07,666 --> 01:19:11,291 La oss gå oss vill sammen Gå oss vill 1178 01:19:14,125 --> 01:19:17,500 Noen ganger går ikke ting som planlagt. 1179 01:19:17,583 --> 01:19:21,208 Men gode ting skjer Når vi tar en sjanse 1180 01:19:21,666 --> 01:19:25,750 Jeg vil ikke kaste bort tid På å opptre på første rad 1181 01:19:25,833 --> 01:19:28,208 Du vet aldri hva du kan finne 1182 01:19:31,500 --> 01:19:33,208 La oss gå oss vill 1183 01:19:33,291 --> 01:19:37,000 Og finne ut hva som er inni oss 1184 01:19:37,083 --> 01:19:40,750 La oss gå oss vill sammen Gå oss vill 1185 01:19:40,833 --> 01:19:44,458 La oss gå oss vill sammen Gå oss vill! 1186 01:22:57,791 --> 01:23:00,791 Tekst: Linda Hansen