1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,166 --> 00:00:23,958 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:37,916 --> 00:00:40,583 {\an8}ROYAL WOODS, MICHIGAN 22 ANS PLUS TÔT 5 00:00:45,083 --> 00:00:48,166 Je me suis réveillé comme tous les jours 6 00:00:48,250 --> 00:00:52,458 Nouveau jour, mêmes rayons de soleil 7 00:00:53,916 --> 00:00:56,750 J'ai dansé au rythme que je compose 8 00:00:56,833 --> 00:01:00,791 De grands espoirs m'ont donné des ailes 9 00:01:02,583 --> 00:01:05,250 Mon cœur s'est arrêté en te voyant 10 00:01:05,333 --> 00:01:09,291 Comme si tu m'avais coupé le souffle 11 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 C'était le début d'une histoire 12 00:01:13,958 --> 00:01:18,208 Je savais que tu ressentais la même chose 13 00:01:19,791 --> 00:01:22,083 Le temps s'est arrêté, les yeux figés 14 00:01:22,166 --> 00:01:25,000 À en donner le tournis à ma vie 15 00:01:25,083 --> 00:01:27,583 À deux pas de là 16 00:01:27,666 --> 00:01:30,916 Le fruit du hasard 17 00:01:31,000 --> 00:01:35,791 On ne sait jamais Comme une simple interaction 18 00:01:36,458 --> 00:01:41,916 Peut te conduire sur une route Où tout peut toujours arriver 19 00:01:42,000 --> 00:01:47,416 Le tableau change avec le temps Plus grand que ce qu'on imaginait 20 00:01:48,208 --> 00:01:52,166 On ne changerait rien 21 00:01:52,250 --> 00:01:54,166 La vie est mieux bruyante 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,750 Rien ne peut nous arrêter 23 00:02:24,833 --> 00:02:28,000 La vie est mieux bruyante 24 00:02:28,083 --> 00:02:32,875 On se sent chez soi Où qu'on soit tant qu'on est ensemble 25 00:02:33,625 --> 00:02:39,250 Comme si on avait toujours su Que plus on est de fous, plus on rit 26 00:02:39,333 --> 00:02:43,500 On ne changerait rien 27 00:02:43,583 --> 00:02:45,333 La vie est mieux bruyante 28 00:02:45,416 --> 00:02:46,791 La maison des Loud 29 00:02:46,875 --> 00:02:48,250 La maison des Loud 30 00:02:49,333 --> 00:02:51,458 La vie est mieux bruyante 31 00:02:51,541 --> 00:02:53,791 Dans la maison bruyante 32 00:02:55,166 --> 00:02:56,416 La maison des Loud ! 33 00:02:57,333 --> 00:02:58,833 Le film ! 34 00:03:03,875 --> 00:03:08,125 Je ne t'ai pas réveillée à 6 h du matin pour jouer. 35 00:03:08,208 --> 00:03:11,625 C'est l'heure d'apprendre une leçon de survie. 36 00:03:11,708 --> 00:03:12,541 Popo. 37 00:03:12,625 --> 00:03:16,708 Leçon 374 : les burritos du samedi matin. 38 00:03:16,791 --> 00:03:18,250 Burritos ! 39 00:03:18,333 --> 00:03:22,833 Maintenant que tu as des dents, tu vas vouloir un burrito de Papa 40 00:03:22,916 --> 00:03:23,958 entier. 41 00:03:24,041 --> 00:03:26,500 - Lily ! - Comme tes sœurs. 42 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 Sœurs. 43 00:03:28,500 --> 00:03:32,500 Donc, c'est toi contre elles à table. 44 00:03:32,583 --> 00:03:34,708 - Oh. - Ne t'inquiète pas ! 45 00:03:34,791 --> 00:03:39,500 Parce que ton grand frère est l'homme au plan. Brevet déposé. 46 00:03:40,458 --> 00:03:44,833 On va chercher ces burritos avant que nos sœurs ne se réveillent. 47 00:03:44,916 --> 00:03:48,750 Je les sens. Bon, Lily, c'est l'heure. 48 00:03:51,458 --> 00:03:52,666 Popo. 49 00:03:53,291 --> 00:03:56,583 Contente-toi de regarder 50 00:03:56,666 --> 00:03:59,833 car, ici, personne ne surpasse Lincoln… 51 00:03:59,916 --> 00:04:00,791 Loud. 52 00:04:01,833 --> 00:04:03,041 Bien essayé. 53 00:04:03,125 --> 00:04:05,958 Tu n'es pas le seul à te souvenir des burritos. 54 00:04:06,041 --> 00:04:07,750 Youpi ! Des burritos ! 55 00:04:09,916 --> 00:04:10,750 Lincoln ! 56 00:04:12,250 --> 00:04:15,166 La clé, c'est d'avoir toujours un plan B. 57 00:04:15,250 --> 00:04:16,333 Plan B. 58 00:04:17,083 --> 00:04:21,791 Burritos chauds ! Faites une danse, les mains en haut ! 59 00:04:21,875 --> 00:04:24,166 Bonjour, vous deux ! 60 00:04:24,250 --> 00:04:25,166 Bourracho. 61 00:04:25,250 --> 00:04:27,625 Oui, ma puce. "Bourrachos." 62 00:04:28,375 --> 00:04:31,833 - J'ai entendu vos sœurs, non ? - Ah bon ? 63 00:04:40,458 --> 00:04:41,708 Des burritos ! 64 00:04:42,333 --> 00:04:45,458 Désolé, Lily. C'est une sacrée leçon. 65 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 Plan B. 66 00:04:48,541 --> 00:04:51,000 L'élève a dépassé le maître. 67 00:04:55,708 --> 00:04:58,666 Lola, on doit arriver à ton récital à l'heure. 68 00:04:58,750 --> 00:05:02,625 - Et mon concours ? - Et mon affrontement ? 69 00:05:02,708 --> 00:05:04,875 Je travaille sur le circuit ! 70 00:05:04,958 --> 00:05:06,041 Mon match. 71 00:05:06,125 --> 00:05:08,666 - Ma représentation ! - Mon concert ! 72 00:05:08,750 --> 00:05:10,916 Toutes des activités aujourd'hui ? 73 00:05:11,000 --> 00:05:13,750 Pas moi. J'ai juste mon défilé. 74 00:05:13,833 --> 00:05:15,583 C'est une activité ! 75 00:05:15,666 --> 00:05:18,750 On n'est pas prêts ! C'est un désastre de dingo ! 76 00:05:18,833 --> 00:05:24,375 Que fait-on ? Pas de panique ! 77 00:05:25,583 --> 00:05:27,916 Du calme. Je m'en occupe. 78 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Une autre leçon, Lily. 79 00:05:30,250 --> 00:05:35,041 C'est plus important d'aider que de surpasser. Loud, allons-y ! 80 00:05:35,125 --> 00:05:36,666 - Lori, clubs. - Merci. 81 00:05:36,750 --> 00:05:38,166 - Mètre ruban. - Merci. 82 00:05:38,250 --> 00:05:39,458 - Guitare. - Merci ! 83 00:05:39,541 --> 00:05:40,708 - Ballon. - Oui ! 84 00:05:40,791 --> 00:05:42,041 Poulet en caoutchouc. 85 00:05:42,125 --> 00:05:43,541 - Voile noir. - Merci. 86 00:05:43,625 --> 00:05:45,583 - Bâton enflammé. - Merci. 87 00:05:45,666 --> 00:05:47,208 - Clé à molette. - Merci. 88 00:05:47,291 --> 00:05:50,791 - Dichromate… - Dichromate d'ammonium ! Merci. 89 00:05:50,875 --> 00:05:53,708 - On a tout ? - On peut y aller. 90 00:05:53,791 --> 00:05:56,416 Vous avez oublié quelque chose ! 91 00:05:57,791 --> 00:05:59,333 Désolée, chérie. 92 00:06:02,958 --> 00:06:04,416 Où en premier ? 93 00:06:04,500 --> 00:06:06,291 - Circuit. - Terrain de foot. 94 00:06:06,375 --> 00:06:09,000 Lori est la première. À droite. 95 00:06:15,083 --> 00:06:16,708 - Allez, Lori ! - En un ! 96 00:06:18,166 --> 00:06:20,458 Quelqu'un peut me tenir ça ? 97 00:06:20,541 --> 00:06:21,458 Je l'ai. 98 00:06:22,083 --> 00:06:24,958 À Leni. À gauche. Je connais un raccourci. 99 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 Incroyable ! 100 00:06:34,291 --> 00:06:35,375 Je dois y aller ! 101 00:06:35,458 --> 00:06:37,791 - Ensuite ? - C'est à Luna. 102 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 Allez, Luna ! 103 00:06:45,750 --> 00:06:46,958 Oui, Luna ! 104 00:06:48,291 --> 00:06:49,625 Merci, frérot. 105 00:06:49,708 --> 00:06:51,250 Vite ! 106 00:06:54,250 --> 00:06:58,916 Pourquoi le poulet a traversé le terrain ? Pour aller à l'autre toboggan ! 107 00:07:02,916 --> 00:07:04,166 Hé, Lincoln. 108 00:07:04,250 --> 00:07:05,125 Je l'ai. 109 00:07:07,166 --> 00:07:08,291 Elle tire… 110 00:07:09,250 --> 00:07:10,750 et elle marque ! 111 00:07:11,375 --> 00:07:12,541 Lincoln, attrape. 112 00:07:13,208 --> 00:07:14,958 Je l'ai. Bon sang. 113 00:07:16,000 --> 00:07:19,041 CROQUE-MORTS JUNIORS 114 00:07:19,833 --> 00:07:20,791 Lincoln. 115 00:07:23,208 --> 00:07:24,541 À toi, Lola. 116 00:07:28,708 --> 00:07:32,166 - Pas touche. - On doit aller à la course de Lana. 117 00:07:38,208 --> 00:07:39,625 Lincoln la tiendra. 118 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 Lisa, à toi. 119 00:07:47,166 --> 00:07:48,583 Lisa ! 120 00:07:49,250 --> 00:07:51,250 1RE 121 00:07:54,791 --> 00:07:57,083 Vive les Loud ! Fiers d'être Loud ! 122 00:07:57,166 --> 00:07:58,625 Vive les Loud ! 123 00:08:00,875 --> 00:08:03,083 On a réussi. Merci, Lincoln. 124 00:08:03,166 --> 00:08:06,333 Tu sais gérer la famille Loud. 125 00:08:08,250 --> 00:08:10,416 Vive les Loud ! Fiers d'être Loud ! 126 00:08:10,500 --> 00:08:11,666 Vive les Loud ! 127 00:08:11,750 --> 00:08:13,958 Quel vacarme, les Loud ! 128 00:08:15,916 --> 00:08:18,583 Prenons une photo à encadrer. 129 00:08:18,666 --> 00:08:21,250 Bonne idée ! Tenez vos trophées ! 130 00:08:21,333 --> 00:08:24,000 - Prends mon bon côté. - Je n'ai que ça. 131 00:08:24,083 --> 00:08:26,250 - Oui. - Pas sûr d'apparaître, mais… 132 00:08:26,333 --> 00:08:28,750 - Prends mon côté drôle. - Attention ! 133 00:08:29,916 --> 00:08:31,583 Serrez-vous. 134 00:08:31,666 --> 00:08:33,416 Sœurs ! 135 00:08:33,500 --> 00:08:35,333 Attendez-moi. 136 00:08:35,416 --> 00:08:39,458 - Ce sont les sœurs Loud ! - Une vraie championne. 137 00:08:39,541 --> 00:08:41,666 Elle a embaumé mon oncle Jack ! 138 00:08:41,750 --> 00:08:43,833 J'aimerais avoir leur talent. 139 00:08:49,791 --> 00:08:51,708 Assez de bruit. Je me tire. 140 00:08:52,541 --> 00:08:55,375 Tu dois payer pour monter sur ce bolide. 141 00:08:55,458 --> 00:08:59,500 Attendez ! Hé ? Je veux être sur la photo. 142 00:09:04,458 --> 00:09:06,833 Vous devez êtes fiers de vos filles. 143 00:09:06,916 --> 00:09:10,541 - Vous avez raison de dingo. - Elles sont spéciales. 144 00:09:14,541 --> 00:09:16,291 Pas de trophée, pas de photo. 145 00:09:17,458 --> 00:09:18,708 Raté ! 146 00:09:18,791 --> 00:09:23,041 - Je serai dans le journal ! - Une interview pour la télé ! 147 00:09:23,125 --> 00:09:25,000 - D'autres "likes". - Moi aussi. 148 00:09:25,083 --> 00:09:27,000 - Cool, non ? - Oui ! 149 00:09:28,083 --> 00:09:30,708 Allons exposer ces trophées ! 150 00:09:31,458 --> 00:09:34,000 {\an8}J'aimerais qu'on me trouve spécial. 151 00:09:34,791 --> 00:09:36,958 {\an8}On dit que ça n'a pas d'importance 152 00:09:37,041 --> 00:09:39,541 Ton style ou tes accomplissements 153 00:09:39,625 --> 00:09:41,833 Pourquoi ai-je besoin d'être vu 154 00:09:41,916 --> 00:09:44,083 {\an8}Pour me sentir à ma place ? 155 00:09:44,750 --> 00:09:47,625 Ce serait sûrement plus facile 156 00:09:47,708 --> 00:09:49,708 Si j'étais fils unique 157 00:09:49,791 --> 00:09:52,375 Mais quand tu vis avec dix superstars 158 00:09:52,458 --> 00:09:54,333 C'est dur de gagner 159 00:09:54,416 --> 00:09:57,500 J'aimerais être 160 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 Quelqu'un d'extraordinaire 161 00:10:00,166 --> 00:10:02,541 Mais je suis juste moi 162 00:10:02,625 --> 00:10:05,166 Et c'est trop ordinaire 163 00:10:06,166 --> 00:10:10,833 Serai-je sous les projecteurs un jour ? 164 00:10:11,583 --> 00:10:16,333 Quand le monde verra enfin Que je suis spécial comme ma famille 165 00:10:16,416 --> 00:10:18,458 Y aura-t-il un moment 166 00:10:18,541 --> 00:10:20,541 Où je brillerai enfin ? 167 00:10:21,375 --> 00:10:23,375 Serai-je toujours 168 00:10:23,458 --> 00:10:26,416 Ce moi ordinaire et quelconque ? 169 00:10:26,500 --> 00:10:28,791 SŒURS LOUD 170 00:10:28,875 --> 00:10:31,500 Ce moi ordinaire et quelconque ? 171 00:10:31,583 --> 00:10:33,916 Serai-je toujours 172 00:10:34,000 --> 00:10:37,625 Ce moi quelconque, insipide 173 00:10:37,708 --> 00:10:42,333 Banal et ordinaire ? 174 00:10:43,916 --> 00:10:46,125 Ordinaire ? Tu dérailles. 175 00:10:46,208 --> 00:10:48,708 Tu dis ça car tu es mon meilleur ami. 176 00:10:48,791 --> 00:10:51,125 En quoi suis-je spécial ? 177 00:10:51,208 --> 00:10:55,500 Trois choses ? Tu as lu tous les Ace Savvy deux fois, 178 00:10:55,583 --> 00:10:59,000 tu es le cinquième meilleur magicien de Royal Woods 179 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 et cet exposé ? 180 00:11:00,916 --> 00:11:04,958 C'est comme si j'avais été présent ! 181 00:11:05,583 --> 00:11:08,041 Et tu chantes ! Ça fait quatre ! 182 00:11:08,125 --> 00:11:10,291 N'importe qui peut faire ça. 183 00:11:10,375 --> 00:11:14,375 Admets-le. Je serai toujours dans l'ombre de mes sœurs. 184 00:11:14,458 --> 00:11:16,750 Je sais ce qui te fera du bien. 185 00:11:17,666 --> 00:11:19,500 Mes choux à la crème ! 186 00:11:19,583 --> 00:11:22,916 Que j'appelle "choux de rêve". 187 00:11:32,166 --> 00:11:33,291 Qu'y a-t-il ? 188 00:11:33,375 --> 00:11:35,416 Trop de cannelle ? Pas assez ? 189 00:11:35,500 --> 00:11:38,625 Il n'y en a pas dans la recette, mais… 190 00:11:38,708 --> 00:11:40,500 Il n'y a rien de meilleur ! 191 00:11:42,416 --> 00:11:48,500 C'est juste que toi, mes sœurs, tout le monde est doué, sauf moi. 192 00:11:49,416 --> 00:11:52,125 Bravo. C'est pire maintenant. 193 00:11:52,208 --> 00:11:54,375 Je ne suis pas doué en pâtisserie. 194 00:11:55,458 --> 00:11:57,166 Comment tu expliques ça ? 195 00:11:57,250 --> 00:11:58,375 1RE PLACE 196 00:11:59,208 --> 00:12:00,208 De la chance. 197 00:12:00,291 --> 00:12:03,125 - C'est génétique. - Comment ça ? 198 00:12:03,791 --> 00:12:06,541 Mon voyage en France avec Mamie Gayle ? 199 00:12:07,791 --> 00:12:10,916 J'ai rencontré ma grand-Mamie May et sa boulangerie. 200 00:12:11,916 --> 00:12:15,791 Mon arrière-grand-Mamie Collette avait une crêperie. 201 00:12:15,875 --> 00:12:20,791 Et mon arrière-arrière-grand-Mamie Helene cuisinait pour le roi. 202 00:12:22,458 --> 00:12:23,416 En rentrant, 203 00:12:23,500 --> 00:12:27,041 avec Mamie Gayle, j'ai fait des choux à la crème. 204 00:12:27,125 --> 00:12:29,333 La pâtisserie est dans mes gènes 205 00:12:29,416 --> 00:12:32,916 comme Mamie May, Mamie Colette et Mamie Helene. 206 00:12:34,250 --> 00:12:37,000 Tu as suivi ? Un tas de mamies. 207 00:12:37,083 --> 00:12:42,000 Tu m'as donné une idée ! Tu es le meilleur meilleur ami du monde ! 208 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 Il est tard. Il est l'heure de se coucher. 209 00:12:53,416 --> 00:12:56,250 Le dernier devra sortir les poubelles… 210 00:12:56,333 --> 00:12:58,333 pour le reste du mois. 211 00:13:02,500 --> 00:13:05,125 Le moment idéal pour évacuer les lieux. 212 00:13:05,208 --> 00:13:07,708 - Je prends le miroir ! - Non ! 213 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Essaie un peu ! 214 00:13:10,208 --> 00:13:12,083 Vite, fuyons ! 215 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 J'essaie de me brosser les dents. 216 00:13:17,583 --> 00:13:18,833 Comme nous tous. 217 00:13:18,916 --> 00:13:24,208 - Je ne sais plus où j'en suis. - Comme avec mes poils de nez ! 218 00:13:25,625 --> 00:13:26,583 Maman ! Papa ! 219 00:13:26,666 --> 00:13:28,958 Lincoln devra sortir les poubelles ! 220 00:13:29,041 --> 00:13:31,875 Je m'en fiche. D'où venons-nous ? 221 00:13:31,958 --> 00:13:35,416 - Qui m'a craché dessus ? - Clyde vient de France. 222 00:13:35,500 --> 00:13:38,083 Ma famille vient de Royal Woods. 223 00:13:38,166 --> 00:13:40,875 Moi, je ne sais pas. Pourquoi ? 224 00:13:40,958 --> 00:13:44,666 Si on le savait, on pourrait les rencontrer. 225 00:13:44,750 --> 00:13:47,166 - En vacances ! - Un hôtel cinq étoiles. 226 00:13:47,250 --> 00:13:50,041 On doit trouver d'où vient la famille de Papa. 227 00:13:52,250 --> 00:13:56,583 - Du calme. - Ça ne peut pas faire de mal. 228 00:13:56,666 --> 00:13:59,166 Il me faut un échantillon d'ADN. 229 00:13:59,250 --> 00:14:01,083 Je déteste les aiguilles ! 230 00:14:01,166 --> 00:14:04,833 {\an8}Les aiguilles sont pour les amateurs. 231 00:14:16,833 --> 00:14:18,916 J'aurais préféré les aiguilles ! 232 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Je suis contente de le savoir. 233 00:14:26,833 --> 00:14:28,000 Arrête ça ! 234 00:14:34,291 --> 00:14:36,708 Et cracher dans une tasse ? 235 00:14:36,791 --> 00:14:40,125 Il y a un mot scientifique pour ça. Ennuyeux. 236 00:14:43,583 --> 00:14:45,166 - Papa ? - Stop ! 237 00:14:45,250 --> 00:14:46,958 - Là. - C'est fini ? 238 00:14:47,041 --> 00:14:50,833 Mon test a déterminé que nous venons d'une terre 239 00:14:50,916 --> 00:14:52,458 autrefois appelée… 240 00:14:53,625 --> 00:14:54,958 Calédonie. 241 00:14:55,041 --> 00:14:57,291 Donne-nous le nom de la rue. 242 00:14:57,958 --> 00:15:00,416 Nom de rue : Écosse. 243 00:15:01,833 --> 00:15:04,375 - L'Écosse ? - De la famille en Écosse ? 244 00:15:04,458 --> 00:15:06,041 - Cool. - Exotique. 245 00:15:06,125 --> 00:15:07,458 International. 246 00:15:07,541 --> 00:15:11,208 Hors de prix ! Treize à partir là-bas ? 247 00:15:11,291 --> 00:15:14,583 On trouve toujours un moyen pour les vacances. 248 00:15:14,666 --> 00:15:19,333 - Et les enfants s'amusent toujours. - S'il vous plaît ! 249 00:15:19,416 --> 00:15:21,125 Prouve-nous ton amour. 250 00:15:22,416 --> 00:15:24,333 Écosse, nous voilà. 251 00:15:24,416 --> 00:15:26,125 Oui ! 252 00:15:26,208 --> 00:15:30,291 Allons voir la tirelire ! Avec nos économies. 253 00:15:34,791 --> 00:15:36,583 Où sont les pièces ? 254 00:15:39,583 --> 00:15:43,375 Quoi ? Ce sourire gagnant ne se blanchit pas tout seul. 255 00:15:45,708 --> 00:15:47,791 Bon, c'est râpé. 256 00:15:50,000 --> 00:15:52,916 On peut le faire ! Faites-moi confiance. 257 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 On devra faire preuve… 258 00:15:55,500 --> 00:15:57,125 d'un peu d'audace. 259 00:15:57,208 --> 00:16:00,875 Les valises sont prêtes Plus de retour en arrière 260 00:16:00,958 --> 00:16:04,833 Je laisse tout derrière moi 261 00:16:04,916 --> 00:16:09,000 Peut-être pas demain Mais aujourd'hui 262 00:16:09,083 --> 00:16:13,375 Pas de temps à perdre C'est maintenant ou jamais 263 00:16:13,458 --> 00:16:15,541 Maintenant, maintenant 264 00:16:15,625 --> 00:16:17,166 C'est maintenant 265 00:16:17,250 --> 00:16:19,250 C'est maintenant 266 00:16:19,333 --> 00:16:21,458 C'est maintenant ou jamais 267 00:16:21,541 --> 00:16:23,125 Maintenant 268 00:16:23,208 --> 00:16:25,125 C'est maintenant 269 00:16:25,208 --> 00:16:29,791 C'est maintenant C'est maintenant ou jamais 270 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 C'est maintenant ou jamais 271 00:16:40,375 --> 00:16:42,125 Je veux voir le monde 272 00:16:42,208 --> 00:16:44,000 Je veux de la nouveauté 273 00:16:44,666 --> 00:16:47,666 Et qui sait ce qu'on va trouver ? 274 00:16:47,750 --> 00:16:49,958 C'est maintenant ou jamais 275 00:16:50,041 --> 00:16:51,583 Maintenant 276 00:16:51,666 --> 00:16:53,666 C'est maintenant 277 00:16:53,750 --> 00:16:55,458 C'est maintenant 278 00:16:55,541 --> 00:16:57,666 C'est maintenant ou jamais 279 00:16:57,750 --> 00:16:59,375 Maintenant 280 00:16:59,458 --> 00:17:01,416 C'est maintenant 281 00:17:01,500 --> 00:17:02,875 C'est maintenant 282 00:17:03,625 --> 00:17:05,875 C'est maintenant ou jamais 283 00:17:13,541 --> 00:17:16,083 Bienvenue en Écosse. 284 00:17:17,625 --> 00:17:20,208 - Tu as réussi, Lincrotte. - Bravo. 285 00:17:20,291 --> 00:17:23,458 - Tu es l'homme de la situation. - Génial. 286 00:17:23,541 --> 00:17:25,625 - C'est super. - L'Écosse ! 287 00:17:25,708 --> 00:17:28,375 On se croirait dans un conte de fées. 288 00:17:34,041 --> 00:17:36,875 - J'ai hâte de les rencontrer. - Incroyable. 289 00:17:36,958 --> 00:17:39,500 Je ne vois pas de magasin, mais c'est joli. 290 00:17:39,583 --> 00:17:42,916 Ici, le soleil ne me dérange pas. 291 00:17:43,916 --> 00:17:46,208 Allons nous promener. 292 00:17:46,291 --> 00:17:50,375 - Un accent déjà ? - Au moins, il ne porte pas de kilt. 293 00:17:50,458 --> 00:17:53,000 - Ah, oui ? Regardez. - Mes yeux ! 294 00:17:53,083 --> 00:17:54,583 Jolis genoux, Papa. 295 00:17:54,666 --> 00:17:57,250 Bobby ne me croira pas. 296 00:17:58,375 --> 00:17:59,750 BÉBÉ 297 00:17:59,833 --> 00:18:04,166 Mon ourson grincheux… 298 00:18:04,250 --> 00:18:06,583 Tu me manques tellement ! 299 00:18:06,666 --> 00:18:07,958 Mon ourson grincheux. 300 00:18:08,041 --> 00:18:12,041 Tu as reçu mes textos ? J'en ai envoyé un par heure. 301 00:18:12,125 --> 00:18:15,083 - Ça se passe bien ? - C'est génial. 302 00:18:15,166 --> 00:18:17,708 Quoi ? Ça a coupé. 303 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 - Je disais que j'aime l'Écosse. - Bébé. 304 00:18:21,125 --> 00:18:25,000 - Ça coupe. Je ne t'entends pas. - Je ne t'entends pas. 305 00:18:25,083 --> 00:18:26,541 - J'aime… - Bébé. 306 00:18:26,666 --> 00:18:28,750 Je te… Quitte… 307 00:18:28,833 --> 00:18:30,291 Attends. Quoi ? 308 00:18:30,416 --> 00:18:32,583 Je te… Quitte… 309 00:18:33,375 --> 00:18:34,666 Stupide téléphone. 310 00:18:36,958 --> 00:18:39,125 Lori vient de te quitter ? 311 00:18:39,208 --> 00:18:41,250 Elle en aime un autre ! 312 00:18:41,333 --> 00:18:42,708 Ne reste pas là ! 313 00:18:42,791 --> 00:18:45,583 Tu ne peux pas la laisser à un autre ! 314 00:18:45,666 --> 00:18:49,750 C'est vrai ! C'est moi son ourson grincheux ! 315 00:18:49,833 --> 00:18:51,708 Je vais en Écosse ! 316 00:18:54,083 --> 00:18:56,125 Où avais-je la tête ? 317 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 On ne peut pas aller en Écosse… 318 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 sans casque. 319 00:19:03,666 --> 00:19:06,500 Si on allait rencontrer des Loud ? 320 00:19:06,583 --> 00:19:07,958 Oui ! 321 00:19:08,958 --> 00:19:11,916 Demandons au pêcheur où les trouver. 322 00:19:12,000 --> 00:19:12,833 - Oui ! - Oui ! 323 00:19:14,666 --> 00:19:18,541 Nous avons parcouru le monde pour rencontrer notre famille. 324 00:19:18,625 --> 00:19:22,666 - Nous sommes les Loud. Savez-vous… - Les Loud ? 325 00:19:22,750 --> 00:19:28,375 Les Loud ! 326 00:19:29,208 --> 00:19:31,708 - Il va revenir ? - Ça va aller. 327 00:19:31,791 --> 00:19:34,500 Les Loud doivent être par ici. Suivez-moi. 328 00:19:34,583 --> 00:19:35,541 C'est parti ! 329 00:19:36,416 --> 00:19:37,750 Oh, oui ! 330 00:19:37,833 --> 00:19:39,416 Cool ! 331 00:19:40,666 --> 00:19:42,291 Des moutons ? 332 00:19:43,208 --> 00:19:47,250 Pittoresque mais illogique. Comme cette porte là-bas. 333 00:19:47,916 --> 00:19:49,541 Bonne journée. 334 00:19:52,416 --> 00:19:55,416 - Faites attention. - Merci, Angus. 335 00:19:55,500 --> 00:19:58,208 Un jour, on nous aidera à réparer cette ville. 336 00:19:58,291 --> 00:19:59,833 Espérons-le. 337 00:19:59,916 --> 00:20:02,666 Ils n'ont pas suivi de cours de menuiserie. 338 00:20:02,750 --> 00:20:05,291 Ces panneaux nous diront où chercher ! 339 00:20:05,375 --> 00:20:07,208 BANQUE - LAC - FORÊT 340 00:20:07,291 --> 00:20:11,041 {\an8}- Ou pas. - Ni de cours de signalisation. 341 00:20:11,666 --> 00:20:14,208 Comment je sors d'ici ? 342 00:20:14,291 --> 00:20:15,750 Regardez ça ! 343 00:20:16,416 --> 00:20:19,250 Il est 9 h et tout va bien. 344 00:20:20,458 --> 00:20:21,833 C'est inédit. 345 00:20:21,916 --> 00:20:24,500 Ils ont une poissonnerie et une friterie. 346 00:20:24,583 --> 00:20:26,791 - Le poisson d'abord ! - Non ! 347 00:20:26,875 --> 00:20:28,250 Et du poisson froid ? 348 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 - Sale poisson froid ! - Tu m'as épousé ! 349 00:20:30,916 --> 00:20:34,208 - C'est de la folie. - De vrais cinglés. 350 00:20:34,291 --> 00:20:35,791 Qui la dirige ? 351 00:20:35,875 --> 00:20:39,375 Bonne journée, Scott ! Salut, Scott ! 352 00:20:39,458 --> 00:20:44,291 - Pourquoi tu les appelles Scott ? - C'est l'Écosse, le pays des Scott. 353 00:20:44,375 --> 00:20:46,583 Salut, Scott ! Tu dois être… 354 00:20:49,083 --> 00:20:50,208 Scott. 355 00:20:51,000 --> 00:20:52,916 Comment l'as-tu su ? 356 00:20:55,333 --> 00:20:56,166 Leni ? 357 00:20:56,250 --> 00:20:58,750 Au revoir, Scott du pays des Scott. 358 00:20:59,625 --> 00:21:00,875 C'était Scott. 359 00:21:03,708 --> 00:21:07,750 Angus, vous n'allez pas croire qui est là. Regardez ! 360 00:21:09,916 --> 00:21:12,291 Eh bien, nom d'une cornemuse ! 361 00:21:14,458 --> 00:21:15,583 - Salut. - Bonjour. 362 00:21:15,666 --> 00:21:17,208 Tout le monde est sympa. 363 00:21:17,291 --> 00:21:19,875 Vous êtes vraiment les Loud ? 364 00:21:22,125 --> 00:21:23,458 C'est bien nous ! 365 00:21:25,166 --> 00:21:27,541 Alors bienvenue à Loch Loud ! 366 00:21:27,625 --> 00:21:28,958 {\an8}PLOMBERIE 367 00:21:29,041 --> 00:21:31,333 - Loch Loud ? - Oui, fiston ! 368 00:21:31,416 --> 00:21:34,291 La ville a été fondée par vos ancêtres ! 369 00:21:34,916 --> 00:21:39,083 Il y a environ 400 ans Notre village est devenu célèbre 370 00:21:39,166 --> 00:21:42,791 Grâce à une famille Dont vous connaissez le nom 371 00:21:42,875 --> 00:21:46,583 En perdant nos dirigeants Nous nous sommes perdus 372 00:21:46,666 --> 00:21:50,541 Cette famille s'appelait Loud Et vous êtes revenus 373 00:21:50,625 --> 00:21:54,208 Cette ville porte votre nom, oui 374 00:21:54,291 --> 00:21:58,500 Cette ville porte votre nom, oui 375 00:21:58,583 --> 00:22:02,375 Cette ville porte votre nom, oui 376 00:22:02,458 --> 00:22:06,166 Dur à croire mais vrai Cette ville porte votre nom 377 00:22:06,250 --> 00:22:08,083 VOUS QUITTEZ LOCH LOUD 378 00:22:08,166 --> 00:22:12,083 Nous avons attendu 400 ans Sans jamais perdre espoir 379 00:22:12,166 --> 00:22:15,916 Que les Loud reviennent à la maison Nous le désirions 380 00:22:16,000 --> 00:22:20,458 Dans ce magnifique château sur la colline Nous vous attendions 381 00:22:20,541 --> 00:22:25,958 Mes Loud, vous êtes enfin de retour 382 00:22:26,041 --> 00:22:26,875 Venez ! 383 00:22:34,291 --> 00:22:37,833 Cette ville porte votre nom, oui 384 00:22:37,916 --> 00:22:41,458 Cette ville porte votre nom, oui 385 00:22:41,541 --> 00:22:45,458 Cette ville porte votre nom, oui 386 00:22:45,541 --> 00:22:49,791 Dur à croire mais vrai Cette ville porte votre nom 387 00:22:55,166 --> 00:22:57,000 Cette ville porte votre nom 388 00:22:58,333 --> 00:23:01,333 Drôle de nom, non ? 389 00:23:01,416 --> 00:23:03,666 Pardon, mais qui êtes-vous ? 390 00:23:05,000 --> 00:23:09,125 Je suis Angus, le gardien du Château des Loud. 391 00:23:09,208 --> 00:23:12,916 Bienvenue dans votre demeure ancestrale ! 392 00:23:14,291 --> 00:23:15,333 Génial ! 393 00:23:15,416 --> 00:23:16,666 Trop chic. 394 00:23:16,750 --> 00:23:18,208 La classe ! 395 00:23:19,583 --> 00:23:22,291 Des Loud ont vraiment vécu ici ? 396 00:23:22,375 --> 00:23:25,083 Cent maisons comme la nôtre rentreraient. 397 00:23:31,666 --> 00:23:33,625 Ça alors ! 398 00:23:33,708 --> 00:23:37,916 Mes yeux me trompent-ils ? Vous êtes… 399 00:23:38,000 --> 00:23:39,125 Les Loud ! 400 00:23:39,208 --> 00:23:44,208 Oui, j'ai entendu la chanson. Toute l'Écosse l'a entendue. 401 00:23:44,291 --> 00:23:49,166 Nos rêves sont devenus réalité ! Les Loud reviennent après 400 ans. 402 00:23:49,250 --> 00:23:50,791 Ça alors ! 403 00:23:50,875 --> 00:23:53,750 Posez-moi ! 404 00:23:53,833 --> 00:24:00,541 Désolé. Famille Loud, je vous présente Morag, la gardienne du château. 405 00:24:00,625 --> 00:24:03,833 Pourriez-vous garder ma valise ? 406 00:24:03,916 --> 00:24:06,125 Lola ! Désolée. 407 00:24:06,208 --> 00:24:10,000 Je n'arrive pas à croire que les Loud soient rentrés. 408 00:24:10,083 --> 00:24:11,625 Pour une semaine. 409 00:24:12,125 --> 00:24:14,541 Pas pour toujours ? 410 00:24:14,625 --> 00:24:16,375 Ne soyons pas indiscrets. 411 00:24:16,458 --> 00:24:19,125 La famille est en vacances. 412 00:24:19,208 --> 00:24:23,958 Bon séjour. Vous trouverez de jolis logements dans le village. 413 00:24:24,041 --> 00:24:27,166 Ils pourraient rester ici ! C'est leur château. 414 00:24:27,250 --> 00:24:28,500 Vraiment ? 415 00:24:28,583 --> 00:24:29,750 Oui ! 416 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 Quelle merveilleuse idée ! 417 00:24:34,583 --> 00:24:38,666 - Trop de joie. - On peut vous appeler tante Morag ? 418 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Ne touchez à rien. 419 00:24:42,791 --> 00:24:45,083 - Ça alors. - C'était déjà comme ça. 420 00:24:48,125 --> 00:24:49,458 Au temps pour moi. 421 00:24:49,541 --> 00:24:53,166 Que pouvez-vous nous dire sur nos ancêtres ? 422 00:24:53,750 --> 00:24:56,625 Le plus grand clan de cette terre ! 423 00:24:59,083 --> 00:25:00,166 Incroyable ! 424 00:25:00,250 --> 00:25:02,625 Je vois double ? 425 00:25:02,708 --> 00:25:04,583 Ce sont nos ancêtres ! 426 00:25:04,666 --> 00:25:06,625 Quand a-t-on posé pour ça ? 427 00:25:06,708 --> 00:25:10,375 Dix filles et un garçon. Comme nous. 428 00:25:10,458 --> 00:25:11,500 C'est dingue. 429 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 Oui ! 430 00:25:12,583 --> 00:25:14,375 Oui. Fou, non ? 431 00:25:15,708 --> 00:25:18,625 Une semaine. Seulement une semaine. 432 00:25:18,708 --> 00:25:21,958 - Vous voulez visiter le château ? - Oui ! 433 00:25:22,041 --> 00:25:24,791 Le dernier est une poule écossaise. 434 00:25:24,875 --> 00:25:26,666 - Non. - Ne touchez à rien ! 435 00:25:28,000 --> 00:25:31,333 Les bons domestiques, on n'en trouve plus. 436 00:25:32,583 --> 00:25:36,791 Pas de bêtises. Toi ! Ne touche pas aux tapisseries. 437 00:25:37,833 --> 00:25:41,958 Laissez-moi deviner. Les sœurs étaient spéciales, non ? 438 00:25:42,041 --> 00:25:44,708 Toutes étaient exceptionnelles. 439 00:25:44,791 --> 00:25:48,875 Notre village n'a jamais rien vu de pareil ! 440 00:25:49,458 --> 00:25:50,458 Bien sûr. 441 00:25:51,291 --> 00:25:52,583 Mais il y avait… 442 00:25:52,666 --> 00:25:53,750 Lincrotte ! 443 00:25:53,833 --> 00:25:55,541 - Viens ici. - Vite ! 444 00:25:55,625 --> 00:25:58,833 Je dois y aller. Quoi ? Qu'y a-t-il ? 445 00:25:58,916 --> 00:26:00,416 Tu dois voir ça. 446 00:26:02,125 --> 00:26:03,541 Regardez ça ! 447 00:26:04,500 --> 00:26:06,250 Notre propre chambre ! 448 00:26:06,333 --> 00:26:08,000 Lincoln, viens voir. 449 00:26:08,083 --> 00:26:10,083 Je peux jouer en paix. 450 00:26:10,958 --> 00:26:11,875 Cool. 451 00:26:12,375 --> 00:26:14,083 Je peux reposer en paix. 452 00:26:14,166 --> 00:26:15,000 Flippant. 453 00:26:16,625 --> 00:26:19,791 Plus de thé gâché par les rots de Lana. 454 00:26:19,875 --> 00:26:21,291 On parie ? 455 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 Ma chambre a un jacuzzi. 456 00:26:25,958 --> 00:26:27,291 J'ai remarqué. 457 00:26:29,416 --> 00:26:31,750 Je suis chez moi ici. 458 00:26:32,541 --> 00:26:33,416 Boum boum ! 459 00:26:33,500 --> 00:26:35,416 Moi, j'ai un podium ! 460 00:26:35,500 --> 00:26:36,541 Trop classe ! 461 00:26:37,583 --> 00:26:40,333 J'ai de la place pour faire mon spectacle. 462 00:26:40,416 --> 00:26:42,416 On a chacun notre salle de bain ! 463 00:26:42,500 --> 00:26:43,458 Quoi ? 464 00:26:43,541 --> 00:26:46,000 Je vais pisser 100 fois par jour. 465 00:26:48,166 --> 00:26:49,750 Vous voilà, fiston. 466 00:26:51,083 --> 00:26:53,958 Tout à l'heure, j'essayais de vous dire 467 00:26:54,041 --> 00:26:58,083 que le plus spécial de tous vos ancêtres était le duc. 468 00:26:58,166 --> 00:26:59,375 Le duc ? 469 00:26:59,458 --> 00:27:03,541 Oui. Et vous séjournerez dans sa chambre. 470 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 Attendez. Le garçon sur le tableau était le duc ? 471 00:27:15,125 --> 00:27:17,041 - Oui. - Attendez. 472 00:27:17,125 --> 00:27:20,125 Le garçon aux cheveux blancs était le duc ? 473 00:27:20,208 --> 00:27:21,083 Oui. 474 00:27:21,166 --> 00:27:26,916 Le garçon qui avait dix sœurs et qui me ressemblait était le duc ? 475 00:27:27,000 --> 00:27:30,583 Le seul et unique ! Le Loud le plus spécial. 476 00:27:30,666 --> 00:27:31,708 Oui ! 477 00:27:32,583 --> 00:27:35,250 Il était célèbre. 478 00:27:35,333 --> 00:27:38,916 Ses actes étaient nobles. Son cœur était vaillant ! 479 00:27:40,208 --> 00:27:41,833 Jolie piaule. 480 00:27:41,916 --> 00:27:44,083 Le garçon était le duc ! 481 00:27:44,166 --> 00:27:46,333 Si ça te rend heureux ! 482 00:27:46,416 --> 00:27:49,041 Pourquoi tous ces dragons ? 483 00:27:49,125 --> 00:27:54,541 Vous l'avez remarqué ! Si vous aimez les dragons, venez voir. 484 00:27:54,625 --> 00:27:55,625 Venez. 485 00:28:03,791 --> 00:28:08,583 Les dragons sont célébrés car ils font partie de notre histoire. 486 00:28:08,666 --> 00:28:11,041 Voilà ! Les dragons existent. 487 00:28:11,125 --> 00:28:13,166 N'importe quoi ! 488 00:28:13,250 --> 00:28:16,000 Ils sont aussi vrais que le tartan de mon kilt. 489 00:28:16,083 --> 00:28:19,750 Vos ancêtres avaient leur propre dragon. 490 00:28:19,833 --> 00:28:22,333 La famille est partie et elle aussi. 491 00:28:27,416 --> 00:28:28,791 Une grotte de dragon ! 492 00:28:28,875 --> 00:28:30,000 Tu rêves. 493 00:28:30,083 --> 00:28:31,791 Si vous voulez des preuves, 494 00:28:31,875 --> 00:28:36,041 regardez ce que le dragon de vos ancêtres a laissé. 495 00:28:37,291 --> 00:28:38,708 Je te l'avais dit ! 496 00:28:38,791 --> 00:28:40,291 C'est dément ! 497 00:28:40,375 --> 00:28:43,500 Mlle Lynn, pourriez-vous prendre Lily ? 498 00:28:44,458 --> 00:28:47,833 On espérait qu'un jour les Loud reviendraient, 499 00:28:47,916 --> 00:28:50,250 tout comme un dragon. 500 00:28:51,708 --> 00:28:52,833 Il a éclos ! 501 00:28:52,916 --> 00:28:55,083 Il y a un dragon en liberté ? 502 00:28:55,833 --> 00:29:00,250 Pas de mouvements brusques. Doucement. Restons calmes ! 503 00:29:00,333 --> 00:29:01,250 Angus ! 504 00:29:01,333 --> 00:29:03,125 Sauve-qui-peut ! 505 00:29:07,333 --> 00:29:09,208 - Bébé dragon. - Trop mignon. 506 00:29:09,291 --> 00:29:11,208 Regardez ce joli visage. 507 00:29:12,125 --> 00:29:14,000 Il lui faut un nom. 508 00:29:15,416 --> 00:29:16,666 Lela. 509 00:29:17,416 --> 00:29:19,166 Elle s'appelle Lela. 510 00:29:19,250 --> 00:29:20,625 Je l'aime tellement. 511 00:29:20,708 --> 00:29:21,833 Elle est trop chou. 512 00:29:21,916 --> 00:29:24,666 Biologiquement improbable mais adorable. 513 00:29:24,750 --> 00:29:26,291 On peut la garder ? 514 00:29:26,375 --> 00:29:29,375 D'accord. Mais je ne change pas sa couche. 515 00:29:29,458 --> 00:29:30,875 - Oui ! - Merci. 516 00:29:33,250 --> 00:29:35,125 Joue juste. 517 00:29:42,291 --> 00:29:44,375 Que fais-tu, chéri ? 518 00:29:44,458 --> 00:29:46,166 J'agis en duc. 519 00:29:46,291 --> 00:29:47,583 Juste devant nous ? 520 00:29:47,666 --> 00:29:50,125 On a nos propres salles de bain. 521 00:30:09,875 --> 00:30:11,708 Jolie écharpe en papier. 522 00:30:11,791 --> 00:30:14,083 Un pantalon en cette saison ? 523 00:30:14,166 --> 00:30:17,833 Je crois que Lincoln a pris chaud. Compris ? 524 00:30:18,791 --> 00:30:20,291 C'est quoi ça ? 525 00:30:20,958 --> 00:30:23,291 Quelqu'un sait reconnaître la royauté. 526 00:30:23,375 --> 00:30:27,666 Vous devriez me soutenir. Ce Loud va prendre les rênes. 527 00:30:28,250 --> 00:30:30,708 - Le dîner est servi. - Je vais bien. 528 00:30:30,791 --> 00:30:33,208 J'ai cuisiné tout ce qu'il y avait. 529 00:30:33,291 --> 00:30:35,750 Plus d'ail, donc j'ai utilisé de l'oignon. 530 00:30:35,833 --> 00:30:37,375 Trop drôle, Papa. 531 00:30:42,791 --> 00:30:44,166 Je prends la dinde ! 532 00:30:44,250 --> 00:30:45,500 Gardez-en pour moi. 533 00:30:45,583 --> 00:30:47,041 Burritos ! 534 00:30:48,000 --> 00:30:49,666 C'est votre faute. 535 00:30:49,750 --> 00:30:51,333 Avec plaisir. 536 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Quelle journée ! 537 00:30:56,750 --> 00:30:59,416 Les Loud et un dragon ! 538 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 Burritos. 539 00:31:16,375 --> 00:31:18,500 On a bien fait de venir. 540 00:31:18,583 --> 00:31:21,958 Oui. Quel clan heureux nous formons ! 541 00:31:22,500 --> 00:31:23,916 Merci, Angus. 542 00:31:24,875 --> 00:31:25,750 Burritos. 543 00:31:25,833 --> 00:31:29,000 Que doit-on faire pour devenir duc ? 544 00:31:29,083 --> 00:31:29,916 Pardon ? 545 00:31:30,000 --> 00:31:33,333 J'y ai pensé et le duc et moi, on se ressemble : 546 00:31:33,416 --> 00:31:37,791 dix sœurs, des cheveux blancs, un épi, la même taille… 547 00:31:38,625 --> 00:31:39,833 Dragon. 548 00:31:45,583 --> 00:31:47,708 Elle grandit vite. 549 00:31:47,791 --> 00:31:49,166 Grande fille ! 550 00:31:50,375 --> 00:31:54,666 Donc, résultat des courses, c'est moi, le nouveau duc ! 551 00:31:54,750 --> 00:31:55,958 Alors ? 552 00:31:56,041 --> 00:31:59,041 Lincoln, ce n'est pas si simple. 553 00:31:59,750 --> 00:32:03,083 Bien dit. Vous devriez écouter Angus. 554 00:32:03,166 --> 00:32:06,166 Pour devenir duc, il faut améliorer la vie 555 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 du peuple et du village. 556 00:32:08,208 --> 00:32:13,875 Je vois. Aider la ville pour devenir duc. Fastoche. 557 00:32:14,500 --> 00:32:17,000 Excusez-moi, j'ai du boulot. 558 00:32:17,083 --> 00:32:20,416 Demain, je vais élever la ville au rang de duc ! 559 00:32:21,166 --> 00:32:25,083 Espèce d'idiot ! Inciter cette cervelle de moineau 560 00:32:25,166 --> 00:32:26,791 à devenir duc ! 561 00:32:26,875 --> 00:32:29,250 Le peuple aimerait un nouveau duc. 562 00:32:29,333 --> 00:32:32,208 “Le peuple aimerait un nouveau duc.” 563 00:32:32,291 --> 00:32:34,958 Je me fiche de ces paysans ! 564 00:32:35,041 --> 00:32:38,666 Ce ne sont pas des paysans. Ce sont nos voisins, nos amis. 565 00:32:38,750 --> 00:32:40,500 Cessez vos sornettes ! 566 00:32:40,583 --> 00:32:44,500 Grâce à vous, me voilà coincée avec ces barbares ! 567 00:32:44,583 --> 00:32:47,875 Traverser les couloirs, esquiver les filles comme des… 568 00:32:47,958 --> 00:32:51,083 - Des poires ? - Pour arriver à temps aux toilettes. 569 00:32:51,166 --> 00:32:52,750 C'est plutôt accrocheur. 570 00:32:52,833 --> 00:32:54,875 Ne vous moquez pas de moi. 571 00:32:54,958 --> 00:32:58,958 Mes ancêtres ont maintenu ce château dans le calme et la paix 572 00:32:59,041 --> 00:33:01,250 depuis qu'ils ont éliminé… 573 00:33:01,333 --> 00:33:06,791 Enfin, depuis le départ en bateau des Loud pour l'éternité. 574 00:33:06,875 --> 00:33:11,958 Je mérite mieux que d'être bannie dans votre misérable taudis. 575 00:33:12,041 --> 00:33:13,666 C'est pour une semaine. 576 00:33:14,666 --> 00:33:18,500 Vous serez bien au calme dans mon petit château. 577 00:33:19,250 --> 00:33:21,125 Je vous fais visiter… 578 00:33:22,833 --> 00:33:24,208 Bonne nuit. 579 00:33:37,041 --> 00:33:39,833 Esprits du château, entendez-moi. 580 00:33:39,916 --> 00:33:42,958 {\an8}J'appelle un membre de ma famille. 581 00:33:43,041 --> 00:33:46,083 Vents mystiques, landes écossaises, 582 00:33:46,166 --> 00:33:49,750 envoyez la fille qui a marché sur ces planchers. 583 00:34:05,750 --> 00:34:07,500 - Quelle heure ? - Tard. 584 00:34:07,583 --> 00:34:09,500 C'est le décalage horaire. 585 00:34:09,583 --> 00:34:12,041 {\an8}Qu'y a-t-il ? J'ai besoin de dormir. 586 00:34:12,125 --> 00:34:16,458 Ma famille de ce monde, voici notre famille d'un autre monde. 587 00:34:16,541 --> 00:34:18,375 Lucille Loud. 588 00:34:20,333 --> 00:34:21,708 Enchantée, non ? 589 00:34:22,666 --> 00:34:23,791 Un fantôme ! 590 00:34:25,250 --> 00:34:26,750 Nom d'un fantôme ! 591 00:34:26,833 --> 00:34:29,291 Une Lucy qui brille dans le noir. 592 00:34:29,375 --> 00:34:33,416 C'est un plaisir de vous rencontrer et de revenir après 400 ans. 593 00:34:33,500 --> 00:34:36,083 Des dragons et des fantômes ? 594 00:34:36,666 --> 00:34:38,666 Cet endroit a tout. 595 00:34:38,750 --> 00:34:40,875 Elle flotte littéralement. 596 00:34:40,958 --> 00:34:42,708 J'adore la transparence. 597 00:34:43,916 --> 00:34:45,583 - Chéri ? - Quoi ? 598 00:34:45,666 --> 00:34:48,291 On est là pour rencontrer ta famille. 599 00:34:48,375 --> 00:34:50,875 Mais pas des fantômes flippants. 600 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 J'ai entendu. 601 00:35:07,041 --> 00:35:11,083 - Bonjour, Morag. - Votre coquille de protection ? 602 00:35:11,166 --> 00:35:12,208 Pas à moi. 603 00:35:14,666 --> 00:35:16,083 Chère vieille Aggie, 604 00:35:16,166 --> 00:35:19,250 tu as si intelligemment chassé ces voyous royaux 605 00:35:19,333 --> 00:35:20,958 pour avoir la paix. 606 00:35:21,041 --> 00:35:24,666 Tu serais peinée d'apprendre que de nouveaux Loud sont là ! 607 00:35:24,750 --> 00:35:27,375 Ce n'est que pour une semaine. 608 00:35:27,458 --> 00:35:29,583 - Je veux la monter ! - À moi ! 609 00:35:29,666 --> 00:35:31,625 Vous l'avez trouvée. 610 00:35:35,416 --> 00:35:38,458 Regarde ce que ces sauvages t'ont fait. 611 00:35:45,166 --> 00:35:46,291 Ouvrez la bouche. 612 00:35:47,833 --> 00:35:48,708 Parfait. 613 00:35:51,583 --> 00:35:52,875 Il y a quelqu'un ? 614 00:35:52,958 --> 00:35:53,958 Je… 615 00:35:58,666 --> 00:35:59,708 Popo. 616 00:36:00,291 --> 00:36:03,250 Juste une semaine. 617 00:36:04,250 --> 00:36:05,500 Bonjour. 618 00:36:05,583 --> 00:36:09,000 Vous aviez raison. Je vais devenir le nouveau duc ! 619 00:36:09,083 --> 00:36:11,916 Dites à Morag de polir la couronne. 620 00:36:12,000 --> 00:36:14,458 Je ne ferai certainement pas ça. 621 00:36:15,250 --> 00:36:17,166 Je n'étais personne 622 00:36:17,250 --> 00:36:20,416 Mes sœurs volent Toujours les projecteurs 623 00:36:21,666 --> 00:36:24,208 Désormais, je peux être quelqu'un 624 00:36:24,291 --> 00:36:27,250 Le Loud le plus spécial du pays 625 00:36:27,333 --> 00:36:29,000 LINCOLN VOTRE DUC 626 00:36:29,083 --> 00:36:31,250 Je vais faire tourner des têtes 627 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Mon nom sera connu de tous 628 00:36:33,666 --> 00:36:37,208 J'apporterai un peu de bruit Dans cet endroit calme 629 00:36:37,875 --> 00:36:41,083 Et personne ne volera mes projecteurs 630 00:36:41,166 --> 00:36:43,041 On ne parlera que de moi 631 00:36:43,125 --> 00:36:46,250 Au revoir ce livre Bienvenue Ace Savvy 632 00:36:46,333 --> 00:36:50,083 Je vous offre des burritos 633 00:36:50,166 --> 00:36:53,333 Venez à mon spectacle Pour de la magie et de l'or 634 00:36:53,416 --> 00:36:55,916 Vous me remercierez plus tard 635 00:36:56,000 --> 00:36:58,708 Je serai le duc 636 00:36:58,791 --> 00:37:01,541 C'est à mon tour d'être 637 00:37:02,083 --> 00:37:05,041 Le nouveau duc de l'histoire 638 00:37:05,125 --> 00:37:08,458 Je vais montrer à ma famille 639 00:37:08,541 --> 00:37:10,041 Que suis prêt à régner 640 00:37:10,125 --> 00:37:11,916 Je serai le duc 641 00:37:12,833 --> 00:37:17,708 Quand vous aidez les autres Ne le faites pas pour la gloire 642 00:37:17,791 --> 00:37:19,500 Ou pour être connu 643 00:37:19,583 --> 00:37:23,708 Tout ce que vous faites C'est pour eux, pas pour vous 644 00:37:23,791 --> 00:37:26,666 C'est comme ça que vit un Loud 645 00:37:26,750 --> 00:37:31,125 Pour porter la couronne Rendez cette ville meilleure 646 00:37:31,208 --> 00:37:34,208 Regardez dans leurs cœurs Et agissez 647 00:37:34,291 --> 00:37:38,333 Les tours de magie et les bons plans Ne sont pas la solution 648 00:37:38,416 --> 00:37:40,375 Faites de bonnes actions 649 00:37:40,458 --> 00:37:44,041 Je vous entends clairement Je dois être plus sincère 650 00:37:44,125 --> 00:37:47,125 C'est le secret pour gagner 651 00:37:47,208 --> 00:37:50,666 Si j'agis bien Je serai sous les projecteurs 652 00:37:50,750 --> 00:37:53,333 Vous me remercierez plus tard 653 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Il sera le duc 654 00:37:56,000 --> 00:37:58,750 C'est à mon tour d'être 655 00:37:59,916 --> 00:38:02,666 Le nouveau duc de l'histoire 656 00:38:02,750 --> 00:38:05,875 Je vais montrer à ma famille 657 00:38:05,958 --> 00:38:07,291 Je suis prêt à régner 658 00:38:07,375 --> 00:38:09,458 Il sera le duc 659 00:38:11,916 --> 00:38:15,000 Bon, j'ai amélioré la vie ici ou quoi ? 660 00:38:16,208 --> 00:38:18,625 Comment rendre ça officiel ? 661 00:38:18,708 --> 00:38:20,166 Avec un couronnement. 662 00:38:20,250 --> 00:38:21,750 Duc ! Duc ! 663 00:38:21,833 --> 00:38:26,833 Splendide. Loch Loud aura un nouveau duc pendant une semaine. 664 00:38:26,916 --> 00:38:28,041 Une semaine ? 665 00:38:28,125 --> 00:38:31,291 En fait, 6 jours, 11 heures, 23 minutes et 4 secondes. 666 00:38:31,375 --> 00:38:32,708 Mais qui compte ? 667 00:38:32,791 --> 00:38:35,083 J'ai dansé pour un touriste ? 668 00:38:35,166 --> 00:38:36,166 Laissez tomber. 669 00:38:37,916 --> 00:38:39,166 Quel dommage ! 670 00:38:39,833 --> 00:38:40,666 Lincoln ? 671 00:38:42,916 --> 00:38:45,625 Gardez confiance. Le pire est derrière vous. 672 00:38:45,708 --> 00:38:48,125 Notre peuple veut que vous soyez duc. 673 00:38:48,208 --> 00:38:51,916 Il vous reste à convaincre votre famille de rester ici. 674 00:38:52,000 --> 00:38:53,083 Fastoche. 675 00:38:58,166 --> 00:38:59,125 Alors ? 676 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 Sublime. Mais pourquoi un costume ? 677 00:39:01,916 --> 00:39:04,875 C'est mon costume persuasif. Brevet déposé. 678 00:39:04,958 --> 00:39:08,208 Je le porte quand j'ai besoin de convaincre ma famille. 679 00:39:08,291 --> 00:39:10,916 Il ne me déçoit jamais. Pas vrai ? 680 00:39:11,000 --> 00:39:12,708 Homme. Plan. 681 00:39:16,708 --> 00:39:20,416 L'Écosse ! Où le clan des Loud est né. 682 00:39:20,500 --> 00:39:23,791 Notre famille est venue retrouver nos ancêtres. 683 00:39:23,875 --> 00:39:25,625 Nous avons trouvé plus. 684 00:39:25,708 --> 00:39:28,916 Notre ville, notre château, notre passé. 685 00:39:29,000 --> 00:39:31,750 Et surtout, nous-mêmes. 686 00:39:32,458 --> 00:39:33,916 C'est tellement vrai. 687 00:39:34,000 --> 00:39:37,500 Bientôt, nos vacances prendront fin. 688 00:39:37,583 --> 00:39:38,416 Non ! 689 00:39:38,500 --> 00:39:42,666 À moins de saisir notre chance et d'accomplir notre destin ! 690 00:39:42,750 --> 00:39:44,000 Comment ? 691 00:39:44,083 --> 00:39:48,375 En emménageant en Écosse où les Loud peuvent être eux-mêmes ! 692 00:39:49,000 --> 00:39:50,416 Fiers d'être Loud. 693 00:39:53,041 --> 00:39:56,875 Ce passage me touche beaucoup. Alors ? 694 00:39:56,958 --> 00:39:59,125 L'Écosse pour toujours ! 695 00:40:00,416 --> 00:40:03,166 C'est parce que tu veux être duc. 696 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 Non. Ça n'a rien à voir avec… 697 00:40:05,583 --> 00:40:07,083 - Non ! - Grillé. 698 00:40:07,166 --> 00:40:08,791 - Non. - Sûrement pas. 699 00:40:08,875 --> 00:40:11,125 Peut-être que ça a un rapport. 700 00:40:11,208 --> 00:40:13,541 Emménager ici serait merveilleux ! 701 00:40:13,625 --> 00:40:17,916 Chéri, on est en vacances. On a une vie à Royal Woods. 702 00:40:18,000 --> 00:40:20,416 - Des écoles. - Des amis. 703 00:40:20,500 --> 00:40:22,291 Des admirateurs. 704 00:40:22,375 --> 00:40:24,375 On n'emménagera pas ici. 705 00:40:24,458 --> 00:40:25,291 Oui. 706 00:40:25,958 --> 00:40:27,958 Maman a raison. Oubliez ça. 707 00:40:28,041 --> 00:40:31,166 Profitons avant de retrouver… 708 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 notre unique salle de bain. 709 00:40:36,166 --> 00:40:37,666 On emménage ici. 710 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 ON AIME LE DUC 711 00:40:52,333 --> 00:40:54,375 - Allez ! - C'est mon frère. 712 00:40:54,458 --> 00:40:56,125 C'est dans nos gènes. 713 00:40:56,208 --> 00:40:57,833 Merci. 714 00:41:08,625 --> 00:41:12,458 Pendant quatre siècles, notre village est resté sans duc 715 00:41:12,541 --> 00:41:15,416 depuis que les Loud nous ont brisé le cœur 716 00:41:15,500 --> 00:41:17,708 en décidant de partir pour toujours. 717 00:41:20,250 --> 00:41:22,208 Incroyable. 718 00:41:22,291 --> 00:41:27,125 Désormais, notre village ne sera plus sans duc. 719 00:41:30,875 --> 00:41:35,666 Lincoln Albert Loud, par les pouvoirs qui me sont… 720 00:41:35,750 --> 00:41:37,208 Joli bâton de duc. 721 00:41:37,291 --> 00:41:39,416 C'est le sceptre royal. 722 00:41:42,166 --> 00:41:45,125 Par les pouvoirs qui me sont conférés, 723 00:41:45,208 --> 00:41:46,375 Je vous nomme… 724 00:41:48,375 --> 00:41:49,291 Je… 725 00:41:52,125 --> 00:41:54,125 Je vous nomme… 726 00:41:56,791 --> 00:41:59,000 duc de… 727 00:42:06,250 --> 00:42:08,458 Duc de Loch Loud. 728 00:42:08,541 --> 00:42:09,500 Oui ! 729 00:42:16,625 --> 00:42:19,541 Crier dans les couloirs Pour entendre un écho 730 00:42:19,625 --> 00:42:22,000 Essayer de trouver la salle de bain 731 00:42:22,083 --> 00:42:24,875 Marelles royales Couloirs interminables 732 00:42:24,958 --> 00:42:28,791 C'est la maison parfaite Pour le reste de nos vies 733 00:42:28,875 --> 00:42:31,458 Château des Loud 734 00:42:31,541 --> 00:42:34,166 Crier, s'étaler Avoir notre propre ville 735 00:42:34,250 --> 00:42:36,750 Château des Loud 736 00:42:36,833 --> 00:42:40,166 Tellement d'espace C'est bon d'enfin respirer 737 00:42:40,666 --> 00:42:42,333 Loud ! Château ! 738 00:42:43,416 --> 00:42:44,875 Château des Loud 739 00:42:44,958 --> 00:42:49,083 Il n'y a plus que moi Sous les projecteurs 740 00:42:49,166 --> 00:42:54,833 Sortir de la foule pour enfin briller 741 00:42:55,875 --> 00:43:00,083 Je suis le seul et l'unique 742 00:43:00,166 --> 00:43:06,750 Les projecteurs sont sur moi Et c'est mon heure de gloire 743 00:43:06,833 --> 00:43:09,375 Château des Loud 744 00:43:09,458 --> 00:43:12,125 Tellement d'espace vide Sans personne en face 745 00:43:12,208 --> 00:43:14,375 Château des Loud 746 00:43:14,458 --> 00:43:17,541 Onze enfants, un milliard de chambres Ça suffira 747 00:43:17,625 --> 00:43:20,250 Château des Loud 748 00:43:20,333 --> 00:43:23,833 Notre maison était petite Pourquoi y retourner ? 749 00:43:23,916 --> 00:43:25,708 Loud ! Château ! 750 00:43:26,791 --> 00:43:28,875 Loud ! Château des Loud ! 751 00:43:29,000 --> 00:43:30,416 Château des Loud ! 752 00:43:33,583 --> 00:43:34,833 N'est-ce pas génial ? 753 00:43:34,916 --> 00:43:39,250 Nous les Loud, vous deux, au château, comme au bon vieux temps. 754 00:44:16,916 --> 00:44:20,458 Je déteste 755 00:44:20,541 --> 00:44:27,333 les Loud ! 756 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 - Quelle triste journée ! - J'adore. 757 00:44:47,041 --> 00:44:51,000 Mais, cousine, il faut qu'on discute. 758 00:44:51,083 --> 00:44:53,166 De ce lien de tristesse éternelle ? 759 00:44:53,250 --> 00:44:57,041 Ce que je dois dire, d'autres ne veulent pas l'entendre. 760 00:44:58,416 --> 00:45:02,208 Ce que Morag a dit au couronnement n'est pas vrai. 761 00:45:02,291 --> 00:45:04,958 Ma famille est rentrée à Loch Loud. 762 00:45:05,041 --> 00:45:09,166 En ce jour, nos cœurs étaient gonflés comme nos voiles. 763 00:45:09,250 --> 00:45:11,125 Nous avions hâte de rentrer. 764 00:45:11,208 --> 00:45:13,208 Mon labo m'a manqué. 765 00:45:13,291 --> 00:45:14,458 Et mon cercueil. 766 00:45:14,541 --> 00:45:17,458 Et mon Scott. Du pays des Scott. 767 00:45:17,541 --> 00:45:18,666 On le sait. 768 00:45:19,958 --> 00:45:23,125 La maison est à l'horizon. Terre en vue ! 769 00:45:26,083 --> 00:45:29,791 Là ! C'est notre Lolo. Elle vient nous escorter. 770 00:45:29,875 --> 00:45:32,583 - Lolo ! - C'est notre fille ! 771 00:45:38,166 --> 00:45:40,875 Que lui arrive-t-il ? Elle nous repousse. 772 00:45:40,958 --> 00:45:43,375 - Comment rentrer ? - On ne rentre pas. 773 00:45:43,458 --> 00:45:44,958 Le dragon l'interdit. 774 00:45:45,041 --> 00:45:45,916 Pourquoi ? 775 00:45:46,000 --> 00:45:49,833 Selon une tradition, le dragon protège le village 776 00:45:49,916 --> 00:45:54,041 et le duc jusqu'à ce qu'il n'en vaille plus la peine. 777 00:45:54,125 --> 00:45:55,666 Tradition de dingo ! 778 00:45:55,750 --> 00:46:00,541 Je n'ai rien fait pour mériter ça. Laisse nous passer ! 779 00:46:01,958 --> 00:46:05,750 C'est inutile. Notre destin est scellé. 780 00:46:06,458 --> 00:46:09,666 Je ne peux le nier. Maman, demi-tour. 781 00:46:09,750 --> 00:46:12,791 Faites vos adieux à Loch Loud. 782 00:46:13,791 --> 00:46:14,750 Quoi ? 783 00:46:14,833 --> 00:46:17,625 Tu dois rendre la couronne. 784 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 Bien sûr. 785 00:46:33,041 --> 00:46:34,291 C'est triste. 786 00:46:34,375 --> 00:46:37,125 J'aime ce qui est triste, mais pas là. 787 00:46:37,208 --> 00:46:40,375 Pourquoi Morag mentirait-elle ? 788 00:46:40,458 --> 00:46:42,583 Notre gardienne, la vieille Aggie ! 789 00:46:42,666 --> 00:46:45,916 Elle tenait un journal de bord. 790 00:46:46,000 --> 00:46:50,916 La réponse s'y trouve peut-être. Où peut-il être ? 791 00:46:54,458 --> 00:46:58,458 Ma chère vieille Aggie sournoisement brillante. 792 00:47:00,958 --> 00:47:05,083 Tu as été la première à débarrasser ce village des Loud ! 793 00:47:22,000 --> 00:47:25,500 Bravo, espèce de crétin monstrueux. 794 00:47:40,500 --> 00:47:44,666 Tu t'es débarrassée de ton duc et je me débarrasserai du mien ! 795 00:47:57,083 --> 00:47:58,041 Salut ! 796 00:47:58,125 --> 00:48:02,250 Comment se passent les vacances du meilleur des amis ? 797 00:48:02,333 --> 00:48:05,708 C'est incroyable ! Ma famille est royale 798 00:48:05,791 --> 00:48:08,083 et je suis le nouveau duc. 799 00:48:08,166 --> 00:48:10,583 Nom d'une chouquette ! Génial ! 800 00:48:10,666 --> 00:48:14,500 Maintenant que tu es duc, tu sais que tu es spécial. 801 00:48:14,583 --> 00:48:17,416 Je ne vis plus dans l'ombre de mes sœurs. 802 00:48:17,500 --> 00:48:20,166 - Oui ! - Vive le duc ! 803 00:48:20,250 --> 00:48:24,125 Comment seras-tu duc de Loch Loud à Royal Woods ? 804 00:48:24,208 --> 00:48:26,666 Ils ont un programme d'échange ? 805 00:48:26,750 --> 00:48:30,333 Pas exactement, c'est pour ça qu'on… 806 00:48:31,166 --> 00:48:32,708 a emménagé ici. 807 00:48:35,500 --> 00:48:36,375 Clyde ? 808 00:48:37,041 --> 00:48:39,291 C'est une super nouvelle ! 809 00:48:39,375 --> 00:48:43,750 Vraiment ? Quel soulagement ! J'ai hâte que tu viennes. 810 00:48:43,833 --> 00:48:46,333 J'adorerais ! Je dois y aller. 811 00:48:46,416 --> 00:48:49,750 Mais rappelle-moi, je veux tout savoir ! 812 00:48:50,375 --> 00:48:52,291 BON RETOUR LINCOLN 813 00:48:56,625 --> 00:48:58,083 Ça manque de cannelle. 814 00:48:59,958 --> 00:49:01,291 Quel ami ! 815 00:49:01,375 --> 00:49:05,125 Les sœurs ! Oui, c'est ça. 816 00:49:07,750 --> 00:49:11,291 Il est temps de jouer un rôle 817 00:49:11,375 --> 00:49:15,125 Je vais lui faire croire Que je suis son amie 818 00:49:15,208 --> 00:49:19,916 J'humilierai le garçon Et je chasserai les Loud 819 00:49:20,000 --> 00:49:21,416 Pour de bon 820 00:49:21,500 --> 00:49:24,541 Non ! 821 00:49:24,625 --> 00:49:26,583 Je dois en faire plus ! 822 00:49:26,666 --> 00:49:29,583 Pour que d'autres Loud Ne redébarquent jamais 823 00:49:30,416 --> 00:49:32,291 Pour les tenir loin de moi 824 00:49:32,375 --> 00:49:36,250 J'ai besoin de la couronne Pour montrer à tous 825 00:49:36,333 --> 00:49:38,875 Je dois être la duchesse 826 00:49:38,958 --> 00:49:41,000 Ce que tu as commencé 827 00:49:41,083 --> 00:49:42,833 Je jure de le finir 828 00:49:42,916 --> 00:49:46,250 Le règne des Loud Sur ce château prendra fin 829 00:49:46,791 --> 00:49:53,125 Si je veux vivre dans le calme 830 00:49:53,208 --> 00:49:55,625 Je dois être la duchesse 831 00:50:01,375 --> 00:50:05,000 Cette ville idiote adore ce garçon 832 00:50:05,083 --> 00:50:08,666 Je briserai leurs petits cœurs Quelle joie ! 833 00:50:08,750 --> 00:50:13,041 Le dragon de mon côté Je vais royalement doubler le duc 834 00:50:13,125 --> 00:50:15,000 Quelle tournure gênante ! 835 00:50:15,916 --> 00:50:18,000 Ce que tu as commencé 836 00:50:18,083 --> 00:50:19,208 Je jure de le finir 837 00:50:19,291 --> 00:50:23,333 Le règne des Loud Sur ce château prendra fin 838 00:50:23,958 --> 00:50:30,000 Si je veux vivre dans le calme 839 00:50:30,083 --> 00:50:32,208 Je dois être la duchesse 840 00:50:32,291 --> 00:50:35,208 Est-ce mal de désirer le silence ? 841 00:50:35,291 --> 00:50:38,708 Devrais-je laisser cette famille ici ? 842 00:50:38,791 --> 00:50:40,625 Non 843 00:50:40,708 --> 00:50:46,916 Les Loud traverseront la mer 844 00:50:48,000 --> 00:50:53,958 Et cette ville m'appartiendra 845 00:50:54,041 --> 00:50:56,583 Je serai la duchesse 846 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Morag. 847 00:51:05,333 --> 00:51:07,625 Vous êtes un fantôme ! 848 00:51:07,708 --> 00:51:11,833 Vous avez dit que ma famille était partie. C'est faux. 849 00:51:11,916 --> 00:51:13,250 J'étais là. 850 00:51:13,333 --> 00:51:16,708 C'est ce que mes ancêtres m'ont dit. 851 00:51:16,791 --> 00:51:18,500 Je veux voir par moi-même. 852 00:51:18,583 --> 00:51:21,583 - Où est le journal d'Aggie ? - Un journal ? 853 00:51:21,666 --> 00:51:24,333 J'ignorais son existence. 854 00:51:24,416 --> 00:51:26,416 On vous surveille. 855 00:51:40,791 --> 00:51:45,375 Bravo, Mlle Luna. Bravo. 856 00:51:45,458 --> 00:51:48,416 Merci, Morag. Cool ! 857 00:51:48,541 --> 00:51:49,583 En effet. 858 00:51:50,166 --> 00:51:53,916 Puis-je vous demander pourquoi cacher votre talent ? 859 00:51:54,000 --> 00:51:56,583 Comment ça ? 860 00:51:56,666 --> 00:51:59,875 Le village n'a pas entendu un si beau morceau 861 00:51:59,958 --> 00:52:02,666 depuis l'âge d'or de vos ancêtres. 862 00:52:03,333 --> 00:52:05,958 Mes vieux aimaient le rock ? 863 00:52:06,041 --> 00:52:09,000 Ils excellaient dans beaucoup de choses. 864 00:52:09,083 --> 00:52:12,541 Musique, mode, sport, humour. 865 00:52:13,875 --> 00:52:16,791 Ils donnaient de la vie à Loch Loud. 866 00:52:18,500 --> 00:52:20,333 Les habitants adoreraient 867 00:52:20,416 --> 00:52:24,208 que cet âge d'or revienne avec vous. 868 00:52:24,291 --> 00:52:26,416 Trop de la balle ! 869 00:52:27,541 --> 00:52:28,416 Pardon ? 870 00:52:28,500 --> 00:52:31,666 J'adore ! Je vais le dire aux filles. 871 00:52:57,041 --> 00:53:00,916 Un mot ! Remercie Lisa, grosse abeille en métal. 872 00:53:02,583 --> 00:53:06,541 Trop cool ! Mes sœurs et moi jouons au village. 873 00:53:06,625 --> 00:53:09,416 Tu seras sublime dans cette robe. 874 00:53:14,291 --> 00:53:15,125 Plutôt drôle. 875 00:53:20,916 --> 00:53:23,541 Pour mon prochain tour envoûtant, 876 00:53:24,333 --> 00:53:25,666 une couronne. 877 00:53:26,541 --> 00:53:27,875 Et voilà ! 878 00:53:27,958 --> 00:53:28,791 Bon sang. 879 00:53:28,875 --> 00:53:31,833 Couronne royale, je te vois. 880 00:53:31,916 --> 00:53:35,458 Mais ce duc a faim et il veut un burrito ! 881 00:53:40,166 --> 00:53:43,666 Désolé. Je ne t'ai pas laissé assez de temps. 882 00:53:43,750 --> 00:53:46,625 Non, sire ! C'était un enchantement ! 883 00:53:47,916 --> 00:53:51,291 Duc, il est temps d'agir en roi 884 00:53:51,375 --> 00:53:53,750 et d'aller servir votre peuple ! 885 00:53:53,833 --> 00:53:57,416 On va rester ici et travailler notre tour. 886 00:53:57,500 --> 00:54:00,000 Le peuple a attendu 400 ans 887 00:54:00,083 --> 00:54:03,208 que le duc rende le village plus beau. 888 00:54:03,791 --> 00:54:05,583 Bon, dis comme ça… 889 00:54:05,666 --> 00:54:09,208 Ton grand frère a des affaires de duc à faire. 890 00:54:13,083 --> 00:54:14,750 Bravo, sire. 891 00:54:15,875 --> 00:54:19,291 Nos cheminées ont besoin d'être ramonées. 892 00:54:19,375 --> 00:54:21,000 Oui. Encore combien ? 893 00:54:21,083 --> 00:54:24,000 Une de moins. Plus que 432. 894 00:54:27,041 --> 00:54:29,458 D'accord, si ça rend le peuple heureux. 895 00:54:29,541 --> 00:54:32,625 Sire, je ne sais pas d'où ça vient. 896 00:54:33,791 --> 00:54:35,375 SŒURS LOUD ! 897 00:54:35,458 --> 00:54:37,125 Quoi ? Pas encore ! 898 00:54:37,208 --> 00:54:39,458 Lincoln ? Tout va bien ? 899 00:54:39,541 --> 00:54:40,875 Luna ! Luna ! 900 00:54:41,541 --> 00:54:45,166 Quel est le comble pour un roi ? D'avoir mal au palais ! 901 00:54:45,708 --> 00:54:48,666 Voici Leni Loud, la star des Highlands. 902 00:54:49,500 --> 00:54:52,166 Voilà à quoi ressemble le talent. 903 00:54:52,250 --> 00:54:53,291 Oui ! 904 00:54:53,375 --> 00:54:55,375 Cette sœur qui patine ! 905 00:54:57,416 --> 00:54:59,833 Appréciez le talent. 906 00:54:59,916 --> 00:55:03,333 Pour les sœurs Loud, hip hip hip, hourra ! 907 00:55:06,708 --> 00:55:09,208 Pauvre duc. 908 00:55:10,541 --> 00:55:12,791 C'est injuste. Je suis le duc ! 909 00:55:12,875 --> 00:55:15,583 Je suis censé être le plus spécial. 910 00:55:15,666 --> 00:55:18,000 Pas dans l'ombre de vos sœurs. 911 00:55:18,083 --> 00:55:19,875 C'est ce que je dis toujours. 912 00:55:20,958 --> 00:55:22,375 Et là ? 913 00:55:23,291 --> 00:55:26,000 On doit pouvoir faire quelque chose 914 00:55:26,083 --> 00:55:29,791 pour mettre en lumière notre cher duc. 915 00:55:29,875 --> 00:55:30,708 Oui. 916 00:55:35,833 --> 00:55:37,041 Pourquoi pas ça ? 917 00:55:37,125 --> 00:55:39,833 - Quoi, sire ? - Ça ! 918 00:55:39,916 --> 00:55:43,000 Je pourrais monter sur le dragon comme mon ancêtre. 919 00:55:43,708 --> 00:55:45,333 Brillante idée ! 920 00:55:45,416 --> 00:55:47,375 Je vous vois déjà. 921 00:55:47,458 --> 00:55:52,083 Le peuple, la tête levée, vous contemple et vous acclame, 922 00:55:52,166 --> 00:55:57,000 convaincu que vous êtes le plus spécial des Loud. 923 00:55:57,083 --> 00:55:59,041 Ça va être génial ! 924 00:55:59,125 --> 00:56:01,208 Oh, oui. 925 00:56:01,291 --> 00:56:03,500 Plus que vous ne l'imaginez. 926 00:56:15,791 --> 00:56:17,625 Bonjour, mon peuple ! 927 00:56:19,958 --> 00:56:21,000 Lincoln ? 928 00:56:21,083 --> 00:56:22,458 Allez, Lela ! 929 00:56:24,083 --> 00:56:25,041 Oui ! 930 00:56:29,375 --> 00:56:30,625 Incroyable. 931 00:56:44,208 --> 00:56:45,083 Œuvre de duc ! 932 00:56:45,166 --> 00:56:47,541 Ça faisait si longtemps. 933 00:56:47,625 --> 00:56:49,500 Il a dessiné son visage ! 934 00:56:49,583 --> 00:56:51,833 Hé ! Mes admirateurs ? 935 00:56:52,708 --> 00:56:53,750 Oui ! 936 00:56:55,791 --> 00:56:57,875 C'est l'heure du vrai spectacle. 937 00:57:04,916 --> 00:57:06,833 Qu'est-ce que tu fais ? 938 00:57:08,708 --> 00:57:10,791 - Lincoln ! - Mon petit frère. 939 00:57:11,791 --> 00:57:13,833 Je perds le contrôle ? 940 00:57:16,666 --> 00:57:17,958 - Lincoln. - Par là ! 941 00:57:20,875 --> 00:57:22,208 - Venez. - Le voilà ! 942 00:57:22,291 --> 00:57:23,291 Stop ! 943 00:57:23,375 --> 00:57:25,041 Poussez-vous ! 944 00:57:25,125 --> 00:57:26,166 Attention ! 945 00:57:34,916 --> 00:57:38,125 Oh, non ! C'est la tuile. Compris ? 946 00:57:43,333 --> 00:57:45,458 - Au secours ! - Ici ! 947 00:57:51,625 --> 00:57:53,291 Là, je vous tiens ! 948 00:57:55,125 --> 00:57:56,583 Voilà. 949 00:58:07,416 --> 00:58:08,416 Oh, non. 950 00:58:08,500 --> 00:58:10,958 Ça va. Je peux tout arranger. 951 00:58:11,041 --> 00:58:13,500 Je suis le duc. Là, regardez. 952 00:58:14,458 --> 00:58:15,791 Comme neuf. 953 00:58:21,541 --> 00:58:24,958 - Non ! - Il reste la poissonnerie. 954 00:58:25,041 --> 00:58:26,375 Quel soulagement ! 955 00:58:31,583 --> 00:58:32,625 Pourquoi ? 956 00:58:32,708 --> 00:58:35,416 - On vous faisait confiance. - Je l'adorais ! 957 00:58:35,500 --> 00:58:36,625 Pourquoi ? 958 00:58:41,541 --> 00:58:42,416 Lincoln ! 959 00:58:47,083 --> 00:58:49,166 - Quel bazar ! - C'est un désastre. 960 00:58:49,250 --> 00:58:51,875 - Tout est saccagé. - Ça craint. 961 00:59:19,541 --> 00:59:21,791 Oh, ne sois pas triste. 962 00:59:21,875 --> 00:59:25,750 Lela a fait exactement ce qu'on lui demandait. 963 00:59:30,500 --> 00:59:31,500 C'est ça. 964 00:59:33,000 --> 00:59:38,375 Bravo ! Morag veut que tu sois grande et forte. 965 00:59:45,458 --> 00:59:48,583 Même les ducs ont de mauvais jours. 966 00:59:48,666 --> 00:59:53,666 Mauvais jour ? Essayez "pire jour". Du pire duc de tous les temps. 967 00:59:54,666 --> 00:59:57,208 Ça me rend triste pour vous. 968 00:59:57,291 --> 00:59:59,958 Le peuple a besoin de vous. 969 01:00:00,041 --> 01:00:02,083 Lincoln ? 970 01:00:02,166 --> 01:00:04,166 Hé ! Je l'ai trouvé ! 971 01:00:06,583 --> 01:00:08,625 - Tu vas bien ? - Ça va ? 972 01:00:08,708 --> 01:00:10,208 On était inquiets. 973 01:00:10,291 --> 01:00:12,500 Oui, tu as fait un bide. 974 01:00:12,583 --> 01:00:14,000 - Lola ! - Pas drôle. 975 01:00:14,083 --> 01:00:15,250 Pas cool. 976 01:00:15,333 --> 01:00:17,833 Laissez-moi finir ! 977 01:00:17,916 --> 01:00:21,208 On en fait tous. Même moi. 978 01:00:21,291 --> 01:00:23,750 Sache qu'on en a discuté 979 01:00:23,833 --> 01:00:26,958 et, demain, on t'aidera à reconstruire la ville. 980 01:00:27,041 --> 01:00:30,250 Vraiment ? Vous êtes les meilleurs. 981 01:00:30,333 --> 01:00:33,166 Bien sûr ! Ce sont des Loud ! 982 01:00:33,250 --> 01:00:35,291 Me pardonneront-ils ? 983 01:00:35,375 --> 01:00:39,583 Notre peuple n'est pas rancunier. 984 01:00:40,916 --> 01:00:44,625 Rentrez chez vous, duc ! 985 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 - On a tout perdu ! - Dégagez ! 986 01:00:47,166 --> 01:00:48,250 Partez ! 987 01:00:48,333 --> 01:00:50,291 Ils évacuent la pression. 988 01:00:50,375 --> 01:00:53,458 - Ils oublieront. - Laisse-leur le temps. 989 01:00:54,458 --> 01:00:56,208 Non, ils ont raison. 990 01:01:00,541 --> 01:01:02,875 Sire, non. Je vous en supplie. 991 01:01:04,208 --> 01:01:06,291 Je ne mérite pas d'être duc. 992 01:01:08,333 --> 01:01:09,875 On peut rentrer ? 993 01:01:33,833 --> 01:01:36,250 Salut. Au revoir ! 994 01:01:38,208 --> 01:01:41,708 Je ne voudrais pas que ceci soit vu par de mauvais yeux. 995 01:01:43,333 --> 01:01:47,541 Chère Aggie, il est temps d'accomplir ma destinée. 996 01:01:59,916 --> 01:02:04,083 C'est impossible. La vieille Aggie nous a trahis ! 997 01:02:08,083 --> 01:02:14,291 Mes chers amis, grâce à vous, les Loud ne reviendront jamais ! 998 01:02:15,208 --> 01:02:16,041 Super ! 999 01:02:18,083 --> 01:02:20,375 Content que ce soit fini. Rentrons. 1000 01:02:20,458 --> 01:02:22,750 Désolée, j'ai failli oublier… 1001 01:02:22,833 --> 01:02:25,708 Avant de prendre la fuite, 1002 01:02:25,791 --> 01:02:29,166 les Loud ont demandé à ce que je sois couronnée. 1003 01:02:29,250 --> 01:02:30,791 J'ai répondu : "Moi ?" 1004 01:02:30,875 --> 01:02:33,958 Ils ont dit : "Vous êtes la meilleure." 1005 01:02:34,041 --> 01:02:38,416 C'était gênant. Mais comment pourrais-je refuser ? 1006 01:02:39,708 --> 01:02:43,250 Alors, procédons. Trompettes, robe, adoration. 1007 01:02:44,458 --> 01:02:45,833 Morag, ce n'est… 1008 01:02:45,916 --> 01:02:48,416 Par les pouvoirs qui me sont conférés… 1009 01:02:48,500 --> 01:02:52,333 Angus me nomme duchesse de Loch Loud ! 1010 01:02:54,666 --> 01:02:56,208 Vous n'avez pas le droit. 1011 01:02:56,291 --> 01:02:58,166 Silence, espèce d'idiot. 1012 01:03:04,916 --> 01:03:06,541 Nom d'un kilt ! 1013 01:03:11,291 --> 01:03:14,916 Duchesse ! Duchesse ! 1014 01:03:17,291 --> 01:03:19,125 Non ! 1015 01:03:21,125 --> 01:03:23,333 Les Loud n'ont pas fait ça. 1016 01:03:23,416 --> 01:03:26,250 Ils ne vous ont pas donné la couronne ! 1017 01:03:27,083 --> 01:03:31,250 Angus est d'une grande honnêteté. C'est vrai, Morag ? 1018 01:03:32,416 --> 01:03:35,375 Il se pourrait que j'aie menti. 1019 01:03:35,458 --> 01:03:36,875 Mais ça fait quoi ? 1020 01:03:36,958 --> 01:03:39,333 Je plaide coupable ! 1021 01:03:40,541 --> 01:03:44,291 Nous méritons mieux qu'une menteuse et une voleuse ! 1022 01:03:44,375 --> 01:03:47,041 Nous nous y opposerons ! 1023 01:03:47,958 --> 01:03:51,208 Très bien. J'ai essayé la méthode douce. 1024 01:03:51,291 --> 01:03:54,250 Je vais le faire à ma façon. 1025 01:04:18,708 --> 01:04:22,625 On a déjà été virés d'un magasin, mais jamais d'un pays. 1026 01:04:22,708 --> 01:04:25,791 Je n'ai pas pu dire au revoir à Scott ! 1027 01:04:25,875 --> 01:04:27,458 Lela ! 1028 01:04:27,541 --> 01:04:28,958 Ou Lucille. 1029 01:04:29,625 --> 01:04:33,125 - On dirait que tu auras une chance. - Joie ! 1030 01:04:33,875 --> 01:04:35,750 Cousins ! 1031 01:04:36,583 --> 01:04:37,583 Lucille. 1032 01:04:37,666 --> 01:04:39,625 J'ai de mauvaises nouvelles. 1033 01:04:39,708 --> 01:04:40,875 J'adore. 1034 01:04:40,958 --> 01:04:42,333 Pas cette fois. 1035 01:04:42,416 --> 01:04:46,916 Morag a volé la couronne et s'est proclamée duchesse. 1036 01:04:47,000 --> 01:04:47,833 Quoi ? 1037 01:04:47,916 --> 01:04:48,916 C'est infâme. 1038 01:04:49,000 --> 01:04:50,166 C'est interdit. 1039 01:04:50,250 --> 01:04:52,583 On se méfiait d'elle. 1040 01:04:53,166 --> 01:04:54,625 Pas moi. 1041 01:04:54,708 --> 01:04:56,416 C'est encore pire. 1042 01:04:56,500 --> 01:04:58,166 Bien sûr. 1043 01:04:58,250 --> 01:05:01,916 Morag utilise le dragon pour chasser le peuple. 1044 01:05:02,000 --> 01:05:03,333 - Quoi ? - Comment ? 1045 01:05:03,416 --> 01:05:08,958 Avec la pierre du dragon. Elle transforme un bon dragon en méchant dragon. 1046 01:05:09,625 --> 01:05:11,791 Ma balade en dragon ? 1047 01:05:11,875 --> 01:05:15,791 Je vois ! Lela était sous le contrôle de Morag. 1048 01:05:15,875 --> 01:05:19,250 Donc, Morag a détruit le village, pas toi. 1049 01:05:19,833 --> 01:05:21,625 Mais c'est ma faute. 1050 01:05:22,375 --> 01:05:26,750 Je voulais tant être duc que j'ai laissé Morag me piéger. 1051 01:05:26,833 --> 01:05:29,500 Et ces personnes vont tout perdre. 1052 01:05:30,666 --> 01:05:33,083 Je dois faire quelque chose. 1053 01:05:33,750 --> 01:05:36,083 Non, nous tous. 1054 01:05:36,166 --> 01:05:38,208 Tu nous aides toujours. 1055 01:05:38,291 --> 01:05:40,500 Cette fois, on va t'aider. 1056 01:05:48,500 --> 01:05:49,541 Attention. 1057 01:05:50,833 --> 01:05:52,708 Dépêchez-vous. Par ici. 1058 01:05:52,791 --> 01:05:54,916 - Angus. - Nom d'une cornemuse ! 1059 01:05:55,000 --> 01:05:56,500 Sire ! Les sœurs ! 1060 01:05:56,583 --> 01:06:00,083 Vous êtes de retour ! Morag a perdu la tête ! 1061 01:06:00,166 --> 01:06:04,250 On a un plan pour récupérer ce sceptre et sauver le village. 1062 01:06:10,208 --> 01:06:14,875 Mon premier jour en tant que duchesse a été un vrai succès ! 1063 01:06:16,375 --> 01:06:18,583 La paix et le calme enfin. 1064 01:06:20,458 --> 01:06:22,583 - Essai, un, deux, trois. - Quoi ? 1065 01:06:22,666 --> 01:06:24,208 Et c'est parti ! 1066 01:06:24,291 --> 01:06:25,541 Les Loud ! 1067 01:06:27,625 --> 01:06:31,500 - Bizarre. - Bateau, couronne, biceps ? 1068 01:06:31,583 --> 01:06:34,666 Une crotte ? Que veut nous dire Leni ? 1069 01:06:37,000 --> 01:06:38,416 Au revoir bateau. 1070 01:06:39,583 --> 01:06:40,458 Les enfants ! 1071 01:06:40,541 --> 01:06:42,708 - À tribord ! - C'est quoi ? 1072 01:06:42,791 --> 01:06:44,166 Aucune idée ! 1073 01:06:50,833 --> 01:06:53,041 Je croyais vous avoir éliminés ! 1074 01:06:53,125 --> 01:06:56,750 Montrez-vous, minables crétins en chaussettes. 1075 01:06:56,833 --> 01:06:58,208 APPLAUDISSEMENTS - CRIS 1076 01:06:59,208 --> 01:07:00,041 Bon ! 1077 01:07:00,125 --> 01:07:03,916 L'opération "récupérer le sceptre, sauver le village 1078 01:07:04,000 --> 01:07:07,250 et penser à un nom plus court" est lancée ! 1079 01:07:07,333 --> 01:07:08,458 Luan, à toi. 1080 01:07:10,041 --> 01:07:14,791 Il était une fois une duchesse À l'odeur de serpillière 1081 01:07:15,708 --> 01:07:19,166 Quand elle a volé la couronne Tout le monde a tiqué 1082 01:07:19,250 --> 01:07:21,666 Car c'était un sac à crotte 1083 01:07:22,875 --> 01:07:24,916 Ressentez le son ! 1084 01:07:28,416 --> 01:07:29,416 Balle ! 1085 01:07:30,916 --> 01:07:32,041 Leni, à toi ! 1086 01:07:35,875 --> 01:07:36,708 Oui ! 1087 01:07:38,625 --> 01:07:39,791 Mes yeux ! 1088 01:07:41,500 --> 01:07:43,791 Ce blanchiment en valait la peine. 1089 01:07:43,875 --> 01:07:44,916 Désolée. 1090 01:07:45,000 --> 01:07:49,291 - Lucy, tu sais quoi faire. - Morag, attrapez-moi. 1091 01:07:54,500 --> 01:07:55,333 Je te tiens. 1092 01:07:55,416 --> 01:07:57,958 J'ai failli mourir. Dommage. 1093 01:07:58,041 --> 01:07:59,458 Feu ! 1094 01:08:01,208 --> 01:08:03,083 Que se passe-t-il ? 1095 01:08:03,166 --> 01:08:06,375 - C'est la folie ! - Où sont les enfants ? 1096 01:08:06,458 --> 01:08:09,458 Ils combattent un dragon cracheur de feu. 1097 01:08:09,541 --> 01:08:12,000 - Par là. - Je ne suis pas prêt. 1098 01:08:13,000 --> 01:08:14,333 Là, je suis prêt. 1099 01:08:14,416 --> 01:08:15,750 Nom d'une cornemuse ! 1100 01:08:18,333 --> 01:08:20,416 C'est ça ! Continue ! 1101 01:08:20,500 --> 01:08:23,125 C'est à moi. Je peux le faire. 1102 01:08:24,875 --> 01:08:26,375 Je suis sur le dragon. 1103 01:08:26,458 --> 01:08:28,250 Je suis sur le dragon ! 1104 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 Doucement. 1105 01:08:34,708 --> 01:08:35,625 Feu ! 1106 01:08:40,708 --> 01:08:42,916 - Toi ! - C'est terminé ! 1107 01:08:43,000 --> 01:08:44,250 - Lâchez ! - Jamais. 1108 01:08:44,333 --> 01:08:46,000 - C'est du vol. - Le mien ! 1109 01:08:46,083 --> 01:08:49,666 Il a besoin de nous. Allons chercher les autres. 1110 01:08:51,791 --> 01:08:54,041 Je t'ordonne de lâcher ! 1111 01:08:54,125 --> 01:08:57,000 C'est de ça dont il s'agit ? De pouvoir ? 1112 01:08:57,083 --> 01:09:02,250 Non, cette couronne garantira qu'aucun Loud ne m'embêtera plus ! 1113 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Pardon de vous embêter, mais… 1114 01:09:15,958 --> 01:09:17,333 Lincoln ! 1115 01:09:17,416 --> 01:09:18,416 On arrive ! 1116 01:09:20,083 --> 01:09:20,958 Bon sang ! 1117 01:09:22,750 --> 01:09:24,625 - Le voilà ! - Mon bébé ! 1118 01:09:24,708 --> 01:09:26,833 On est là. Ne t'inquiète pas. 1119 01:09:28,125 --> 01:09:29,833 Non, Lela ! 1120 01:09:31,750 --> 01:09:33,541 Vous avez tout gâché. 1121 01:09:34,291 --> 01:09:38,250 Vous auriez dû fuir quand il en était encore temps ! 1122 01:09:40,083 --> 01:09:44,083 Maintenant, préparez-vous à mourir ! 1123 01:09:47,500 --> 01:09:48,541 Feu ! 1124 01:09:49,166 --> 01:09:50,666 Non ! 1125 01:09:50,750 --> 01:09:52,041 Arrête ! 1126 01:09:55,875 --> 01:09:56,791 Lincoln ! 1127 01:09:56,875 --> 01:10:00,208 Vous voulez la couronne ? Venez la chercher ! 1128 01:10:00,291 --> 01:10:02,166 - Non ! - Ne fais pas ça ! 1129 01:10:02,250 --> 01:10:03,083 Lela. 1130 01:10:10,125 --> 01:10:12,458 - Lincoln ! - On fait quoi ? 1131 01:10:12,541 --> 01:10:15,958 Ne paniquez pas. Ne paniquez pas ! 1132 01:10:16,625 --> 01:10:20,291 Quel dommage ! Nulle part où aller. 1133 01:10:20,375 --> 01:10:22,541 Ce n'est pas la solution. 1134 01:10:22,625 --> 01:10:24,458 Vous pouvez vous excuser. 1135 01:10:24,541 --> 01:10:26,125 Oui, je pourrais… 1136 01:10:26,208 --> 01:10:28,250 si j'étais idiote ! 1137 01:10:28,333 --> 01:10:30,875 Donne-moi la couronne ! 1138 01:10:32,583 --> 01:10:33,833 Jamais, Morag. 1139 01:10:33,916 --> 01:10:35,708 C'est "duchesse". 1140 01:10:35,791 --> 01:10:40,250 Même avec une couronne, vous ne serez jamais duchesse. 1141 01:10:40,333 --> 01:10:42,541 Tu ne seras jamais spécial ! 1142 01:10:42,625 --> 01:10:45,750 Juste l'ordinaire et morne Lincoln Loud. 1143 01:10:45,833 --> 01:10:50,000 Toujours dans l'ombre de tes sœurs, à ta juste place. 1144 01:10:51,875 --> 01:10:52,833 Vous avez tort. 1145 01:10:53,875 --> 01:10:57,333 Je suis le cinquième meilleur magicien de Royal Woods. 1146 01:10:57,416 --> 01:10:58,250 Quoi ? 1147 01:10:58,333 --> 01:11:00,125 Quel sort est-ce donc ? 1148 01:11:01,333 --> 01:11:02,333 Ça suffit ! 1149 01:11:07,083 --> 01:11:08,750 Plus de tours ! 1150 01:11:10,625 --> 01:11:13,291 Encore un ! Presto ! 1151 01:11:15,583 --> 01:11:19,625 Dragon, anéantis-le et rapporte-moi la couronne ! 1152 01:11:21,125 --> 01:11:21,958 Quoi ? 1153 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 Bon sang. 1154 01:11:29,166 --> 01:11:30,166 Lela ! 1155 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Plan B. 1156 01:11:38,458 --> 01:11:40,375 On a réussi ! Bravo ! 1157 01:11:41,750 --> 01:11:45,291 Tout ce que je voulais, c'était ma paix. 1158 01:11:45,375 --> 01:11:48,625 - Et je l'aurai ! La couronne ! - Lâchez ! 1159 01:11:54,458 --> 01:11:56,625 Lincoln ! 1160 01:11:57,750 --> 01:11:59,291 Je te tiens ! 1161 01:12:01,625 --> 01:12:02,541 Attends. Quoi ? 1162 01:12:06,750 --> 01:12:07,583 Lela ! 1163 01:12:07,666 --> 01:12:08,708 Bonne fille. 1164 01:12:12,000 --> 01:12:12,916 Doucement ! 1165 01:12:15,208 --> 01:12:16,416 Attention. 1166 01:12:19,708 --> 01:12:21,625 Lily vole sur dragon ! 1167 01:12:26,916 --> 01:12:29,083 Lâche-moi, horrible bête ! 1168 01:12:29,791 --> 01:12:32,916 - C'était génial ! - Bravo ! 1169 01:12:33,000 --> 01:12:34,375 Mes bébés ! 1170 01:12:34,958 --> 01:12:37,208 Lela, merci pour tout. 1171 01:12:37,875 --> 01:12:39,375 Bravo, Lincoln. 1172 01:12:39,458 --> 01:12:40,666 On t'aime, Lela. 1173 01:12:40,750 --> 01:12:42,125 Qui est un bon dragon ? 1174 01:12:42,208 --> 01:12:45,333 Vive les Loud ! Ils ont sauvé le village ! 1175 01:12:45,416 --> 01:12:51,291 Vive Lincoln, que l'histoire décrira comme le plus fort des Loud ! 1176 01:12:53,500 --> 01:12:55,541 Désolée d'avoir douté de vous. 1177 01:12:59,458 --> 01:13:03,416 Pour le duc Loud, hip hip hip, hourra ! 1178 01:13:04,333 --> 01:13:06,458 Notre duc est de retour ! 1179 01:13:13,541 --> 01:13:16,541 Qu'est-ce que tu attends ? Mets-la. 1180 01:13:16,625 --> 01:13:18,791 Sinon, je le ferai. 1181 01:13:21,250 --> 01:13:25,166 Depuis notre arrivée, je voulais cette couronne plus que tout. 1182 01:13:25,250 --> 01:13:28,958 Je pensais que ça me rendrait spécial comme mes sœurs. 1183 01:13:29,750 --> 01:13:30,833 Quand je l'avais, 1184 01:13:30,916 --> 01:13:35,583 tout ce qui m'intéressait, c'était mon bien-être et non le vôtre. 1185 01:13:35,666 --> 01:13:37,750 Désolé d'avoir été égoïste. 1186 01:13:38,666 --> 01:13:42,750 En fait, quelqu'un m'a expliqué la signification de cette couronne, 1187 01:13:42,833 --> 01:13:46,208 mais je n'écoutais pas. Désolé pour ça aussi. 1188 01:13:48,541 --> 01:13:52,666 Une seule personne mérite de porter cette couronne. 1189 01:13:52,750 --> 01:13:56,666 - Par les pouvoirs qui me sont conférés… - Non. 1190 01:13:56,750 --> 01:13:58,875 - … par la famille royale… - Non. 1191 01:13:58,958 --> 01:14:02,083 Je vous nomme duc de Loch Loud ! 1192 01:14:02,166 --> 01:14:05,250 Non, je suis juste un simple gardien. 1193 01:14:05,333 --> 01:14:08,666 - Vous êtes bien plus. - Un membre de la famille. 1194 01:14:08,750 --> 01:14:10,958 Vous êtes toujours là pour nous. 1195 01:14:12,208 --> 01:14:14,375 Le peuple a parlé. 1196 01:14:15,375 --> 01:14:16,291 Le duc ! 1197 01:14:19,708 --> 01:14:21,750 - Dingue. - C'est notre famille. 1198 01:14:21,833 --> 01:14:23,416 Salut, cousin. 1199 01:14:23,500 --> 01:14:27,125 Douze fantômes de plus. C'est bon. Je vais… 1200 01:14:28,791 --> 01:14:31,750 Le duc le plus méritant qui soit. 1201 01:14:31,833 --> 01:14:35,375 Vous êtes le vrai gardien de notre maison et de nous tous. 1202 01:14:35,458 --> 01:14:37,541 Merci, duc. 1203 01:14:42,916 --> 01:14:45,333 Eh bien, nom d'une cornemuse. 1204 01:14:50,291 --> 01:14:53,500 - Et ma poissonnerie ? - Et ma friterie ? 1205 01:14:53,583 --> 01:14:54,666 Et elle ? 1206 01:14:55,750 --> 01:14:56,750 Oh, bon sang. 1207 01:14:57,916 --> 01:14:59,666 Lâche-moi, bête ! 1208 01:14:59,750 --> 01:15:02,500 Le dragon est le vrai gardien du village. 1209 01:15:02,583 --> 01:15:04,458 Elle décidera de son sort. 1210 01:15:07,416 --> 01:15:10,916 Tel est pris qui croyait prendre, empoté ! 1211 01:15:11,000 --> 01:15:13,416 Tu m'as donné mon calme. 1212 01:15:15,125 --> 01:15:20,416 Quoi ? Non. Non ! 1213 01:15:21,500 --> 01:15:25,708 Lincoln, ton geste, c'était trop cool ! 1214 01:15:25,791 --> 01:15:27,958 Tu es un chic type. 1215 01:15:28,041 --> 01:15:29,125 Oui ! 1216 01:15:29,208 --> 01:15:32,166 Pourquoi ne te sens-tu pas spécial ? 1217 01:15:32,250 --> 01:15:33,291 Pourquoi ça ? 1218 01:15:36,166 --> 01:15:38,375 Vous êtes douées pour tout. 1219 01:15:38,458 --> 01:15:41,583 Vous gagnez tout, vous êtes des stars… 1220 01:15:41,666 --> 01:15:43,583 Je voulais être spécial aussi. 1221 01:15:43,666 --> 01:15:46,333 Lincoln, tu es spécial. 1222 01:15:46,416 --> 01:15:47,291 Vraiment ? 1223 01:15:47,375 --> 01:15:50,833 Oui. Comme Angus prend soin de tout le monde. 1224 01:15:50,916 --> 01:15:52,875 Tu prends soin de nous. 1225 01:15:52,958 --> 01:15:54,250 Tous les jours. 1226 01:15:54,333 --> 01:15:55,625 Pour de vrai. 1227 01:15:55,708 --> 01:15:58,625 Tu es le frère le plus spécial qui soit. 1228 01:15:58,708 --> 01:16:00,375 - Littéralement. - Oui. 1229 01:16:00,458 --> 01:16:01,916 - En effet. - Carrément. 1230 01:16:04,041 --> 01:16:05,458 Ça me va. 1231 01:16:05,541 --> 01:16:07,291 Je t'aime, Lincoln. 1232 01:16:08,416 --> 01:16:10,041 Des sentiments chaleureux. 1233 01:16:14,541 --> 01:16:17,500 J'ai cherché partout 1234 01:16:18,291 --> 01:16:21,750 Ma place dans ce monde 1235 01:16:21,833 --> 01:16:24,583 J'essayais de retrouver mon chemin 1236 01:16:25,500 --> 01:16:29,791 L'endroit où je peux être moi 1237 01:16:29,875 --> 01:16:33,583 Oublié et éclipsé 1238 01:16:33,666 --> 01:16:36,791 Comment me démarquerai-je ? 1239 01:16:36,875 --> 01:16:40,750 Peut-être que maintenant Je peux être de ce côté de la mer 1240 01:16:40,833 --> 01:16:44,083 Avec toute ma famille à mes côtés 1241 01:16:44,166 --> 01:16:47,000 Ils sont peut-être la clé 1242 01:16:47,083 --> 01:16:50,625 Puis-je trouver un lien 1243 01:16:50,708 --> 01:16:54,000 Une nouvelle direction qui soit mienne ? 1244 01:16:54,791 --> 01:16:57,916 Je regarde mon reflet 1245 01:16:58,000 --> 01:17:00,208 Avec amour et affection 1246 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 Maintenant, je sais 1247 01:17:01,750 --> 01:17:06,458 Je retrouverai toujours mon chemin 1248 01:17:20,125 --> 01:17:22,791 - Prends mon bon côté - Le cerveau appartient… 1249 01:17:38,583 --> 01:17:40,000 Vous me manquerez. 1250 01:17:41,791 --> 01:17:45,166 En cas de besoin d'un conseil de duc, appelez-moi. 1251 01:17:45,250 --> 01:17:48,500 D'accord. Vous êtes l'homme au plan. 1252 01:17:48,583 --> 01:17:49,625 Brevet déposé. 1253 01:17:52,875 --> 01:17:55,250 - Merci ! - On vous écrira ! 1254 01:17:55,333 --> 01:17:56,458 Au revoir ! 1255 01:17:57,958 --> 01:18:00,625 Des vacances inoubliables. 1256 01:18:00,708 --> 01:18:02,375 - Oui. - Littéralement. 1257 01:18:02,458 --> 01:18:06,625 Adieu, admirateurs ! Ne pensez pas trop à moi ! 1258 01:18:12,541 --> 01:18:14,291 L'Écosse ! Enfin. 1259 01:18:17,000 --> 01:18:20,416 Excusez-moi, je cherche Lori Loud. 1260 01:18:20,500 --> 01:18:22,250 Savez-vous où elle est ? 1261 01:18:35,708 --> 01:18:39,250 Non ! 1262 01:18:47,458 --> 01:18:50,291 - Bon retour, mon pote. - Merci. 1263 01:18:53,416 --> 01:18:55,708 Juste la bonne dose de cannelle. 1264 01:18:58,416 --> 01:18:59,916 Tirons-nous 1265 01:19:00,000 --> 01:19:04,041 {\an8}Et découvrons ce qu'il y a en nous 1266 01:19:04,125 --> 01:19:07,583 Tirons-nous tous ensemble Tirons-nous 1267 01:19:07,666 --> 01:19:11,291 Tirons-nous tous ensemble Tirons-nous 1268 01:19:14,125 --> 01:19:17,500 Parfois, les choses Ne se passent pas comme prévu 1269 01:19:17,583 --> 01:19:21,208 Mais de bonnes choses arrivent Quand on prend un risque 1270 01:19:21,916 --> 01:19:25,750 Je ne veux pas perdre mon temps À jouer en première ligne 1271 01:19:25,833 --> 01:19:28,208 On ignore ce qu'on pourrait trouver 1272 01:19:31,500 --> 01:19:33,208 Tirons-nous 1273 01:19:33,291 --> 01:19:37,000 Et découvrons ce qu'il y a en nous 1274 01:19:37,083 --> 01:19:40,750 Tirons-nous tous ensemble Tirons-nous 1275 01:19:40,875 --> 01:19:44,500 Tirons-nous tous ensemble Tirons-nous 1276 01:22:57,791 --> 01:23:00,791 Sous-titres : Cécile Giraudet