1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:37,916 --> 00:00:40,583
{\an8}ROYAL WOODS, MICHIGAN
22 ANS PLUS TÔT
5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
Je me suis réveillé comme tous les jours
6
00:00:48,250 --> 00:00:52,458
Nouveau jour, mêmes rayons de soleil
7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
J'ai dansé au rythme que je compose
8
00:00:56,833 --> 00:01:00,791
De grands espoirs m'ont donné des ailes
9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
Mon cœur s'est arrêté en te voyant
10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
Comme si tu m'avais coupé le souffle
11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
C'était le début d'une histoire
12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
Je savais que tu ressentais la même chose
13
00:01:19,791 --> 00:01:22,083
Le temps s'est arrêté, les yeux figés
14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
À en donner le tournis à ma vie
15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
À deux pas de là
16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
Le fruit du hasard
17
00:01:31,000 --> 00:01:35,791
On ne sait jamais
Comme une simple interaction
18
00:01:36,458 --> 00:01:41,916
Peut te conduire sur une route
Où tout peut toujours arriver
19
00:01:42,000 --> 00:01:47,416
Le tableau change avec le temps
Plus grand que ce qu'on imaginait
20
00:01:48,208 --> 00:01:52,166
On ne changerait rien
21
00:01:52,250 --> 00:01:54,166
La vie est mieux bruyante
22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
Rien ne peut nous arrêter
23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
La vie est mieux bruyante
24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
On se sent chez soi
Où qu'on soit tant qu'on est ensemble
25
00:02:33,625 --> 00:02:39,250
Comme si on avait toujours su
Que plus on est de fous, plus on rit
26
00:02:39,333 --> 00:02:43,500
On ne changerait rien
27
00:02:43,583 --> 00:02:45,333
La vie est mieux bruyante
28
00:02:45,416 --> 00:02:46,791
La maison des Loud
29
00:02:46,875 --> 00:02:48,250
La maison des Loud
30
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
La vie est mieux bruyante
31
00:02:51,541 --> 00:02:53,791
Dans la maison bruyante
32
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
La maison des Loud !
33
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
Le film !
34
00:03:03,875 --> 00:03:08,125
Je ne t'ai pas réveillée à 6 h du matin
pour jouer.
35
00:03:08,208 --> 00:03:11,625
C'est l'heure d'apprendre
une leçon de survie.
36
00:03:11,708 --> 00:03:12,541
Popo.
37
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
Leçon 374 :
les burritos du samedi matin.
38
00:03:16,791 --> 00:03:18,250
Burritos !
39
00:03:18,333 --> 00:03:22,833
Maintenant que tu as des dents,
tu vas vouloir un burrito de Papa
40
00:03:22,916 --> 00:03:23,958
entier.
41
00:03:24,041 --> 00:03:26,500
- Lily !
- Comme tes sœurs.
42
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Sœurs.
43
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Donc, c'est toi contre elles à table.
44
00:03:32,583 --> 00:03:34,708
- Oh.
- Ne t'inquiète pas !
45
00:03:34,791 --> 00:03:39,500
Parce que ton grand frère
est l'homme au plan. Brevet déposé.
46
00:03:40,458 --> 00:03:44,833
On va chercher ces burritos
avant que nos sœurs ne se réveillent.
47
00:03:44,916 --> 00:03:48,750
Je les sens. Bon, Lily, c'est l'heure.
48
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Popo.
49
00:03:53,291 --> 00:03:56,583
Contente-toi de regarder
50
00:03:56,666 --> 00:03:59,833
car, ici, personne ne surpasse Lincoln…
51
00:03:59,916 --> 00:04:00,791
Loud.
52
00:04:01,833 --> 00:04:03,041
Bien essayé.
53
00:04:03,125 --> 00:04:05,958
Tu n'es pas le seul
à te souvenir des burritos.
54
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
Youpi ! Des burritos !
55
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Lincoln !
56
00:04:12,250 --> 00:04:15,166
La clé, c'est d'avoir toujours un plan B.
57
00:04:15,250 --> 00:04:16,333
Plan B.
58
00:04:17,083 --> 00:04:21,791
Burritos chauds !
Faites une danse, les mains en haut !
59
00:04:21,875 --> 00:04:24,166
Bonjour, vous deux !
60
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
Bourracho.
61
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Oui, ma puce. "Bourrachos."
62
00:04:28,375 --> 00:04:31,833
- J'ai entendu vos sœurs, non ?
- Ah bon ?
63
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
Des burritos !
64
00:04:42,333 --> 00:04:45,458
Désolé, Lily. C'est une sacrée leçon.
65
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Plan B.
66
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
L'élève a dépassé le maître.
67
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
Lola, on doit arriver
à ton récital à l'heure.
68
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
- Et mon concours ?
- Et mon affrontement ?
69
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Je travaille sur le circuit !
70
00:05:04,958 --> 00:05:06,041
Mon match.
71
00:05:06,125 --> 00:05:08,666
- Ma représentation !
- Mon concert !
72
00:05:08,750 --> 00:05:10,916
Toutes des activités aujourd'hui ?
73
00:05:11,000 --> 00:05:13,750
Pas moi. J'ai juste mon défilé.
74
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
C'est une activité !
75
00:05:15,666 --> 00:05:18,750
On n'est pas prêts !
C'est un désastre de dingo !
76
00:05:18,833 --> 00:05:24,375
Que fait-on ? Pas de panique !
77
00:05:25,583 --> 00:05:27,916
Du calme. Je m'en occupe.
78
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Une autre leçon, Lily.
79
00:05:30,250 --> 00:05:35,041
C'est plus important d'aider
que de surpasser. Loud, allons-y !
80
00:05:35,125 --> 00:05:36,666
- Lori, clubs.
- Merci.
81
00:05:36,750 --> 00:05:38,166
- Mètre ruban.
- Merci.
82
00:05:38,250 --> 00:05:39,458
- Guitare.
- Merci !
83
00:05:39,541 --> 00:05:40,708
- Ballon.
- Oui !
84
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
Poulet en caoutchouc.
85
00:05:42,125 --> 00:05:43,541
- Voile noir.
- Merci.
86
00:05:43,625 --> 00:05:45,583
- Bâton enflammé.
- Merci.
87
00:05:45,666 --> 00:05:47,208
- Clé à molette.
- Merci.
88
00:05:47,291 --> 00:05:50,791
- Dichromate…
- Dichromate d'ammonium ! Merci.
89
00:05:50,875 --> 00:05:53,708
- On a tout ?
- On peut y aller.
90
00:05:53,791 --> 00:05:56,416
Vous avez oublié quelque chose !
91
00:05:57,791 --> 00:05:59,333
Désolée, chérie.
92
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
Où en premier ?
93
00:06:04,500 --> 00:06:06,291
- Circuit.
- Terrain de foot.
94
00:06:06,375 --> 00:06:09,000
Lori est la première. À droite.
95
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
- Allez, Lori !
- En un !
96
00:06:18,166 --> 00:06:20,458
Quelqu'un peut me tenir ça ?
97
00:06:20,541 --> 00:06:21,458
Je l'ai.
98
00:06:22,083 --> 00:06:24,958
À Leni. À gauche.
Je connais un raccourci.
99
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Incroyable !
100
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
Je dois y aller !
101
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
- Ensuite ?
- C'est à Luna.
102
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Allez, Luna !
103
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
Oui, Luna !
104
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Merci, frérot.
105
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
Vite !
106
00:06:54,250 --> 00:06:58,916
Pourquoi le poulet a traversé le terrain ?
Pour aller à l'autre toboggan !
107
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
Hé, Lincoln.
108
00:07:04,250 --> 00:07:05,125
Je l'ai.
109
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
Elle tire…
110
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
et elle marque !
111
00:07:11,375 --> 00:07:12,541
Lincoln, attrape.
112
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
Je l'ai. Bon sang.
113
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
CROQUE-MORTS JUNIORS
114
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
Lincoln.
115
00:07:23,208 --> 00:07:24,541
À toi, Lola.
116
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
- Pas touche.
- On doit aller à la course de Lana.
117
00:07:38,208 --> 00:07:39,625
Lincoln la tiendra.
118
00:07:40,416 --> 00:07:41,583
Lisa, à toi.
119
00:07:47,166 --> 00:07:48,583
Lisa !
120
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
1RE
121
00:07:54,791 --> 00:07:57,083
Vive les Loud ! Fiers d'être Loud !
122
00:07:57,166 --> 00:07:58,625
Vive les Loud !
123
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
On a réussi. Merci, Lincoln.
124
00:08:03,166 --> 00:08:06,333
Tu sais gérer la famille Loud.
125
00:08:08,250 --> 00:08:10,416
Vive les Loud ! Fiers d'être Loud !
126
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
Vive les Loud !
127
00:08:11,750 --> 00:08:13,958
Quel vacarme, les Loud !
128
00:08:15,916 --> 00:08:18,583
Prenons une photo à encadrer.
129
00:08:18,666 --> 00:08:21,250
Bonne idée ! Tenez vos trophées !
130
00:08:21,333 --> 00:08:24,000
- Prends mon bon côté.
- Je n'ai que ça.
131
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
- Oui.
- Pas sûr d'apparaître, mais…
132
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
- Prends mon côté drôle.
- Attention !
133
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
Serrez-vous.
134
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Sœurs !
135
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
Attendez-moi.
136
00:08:35,416 --> 00:08:39,458
- Ce sont les sœurs Loud !
- Une vraie championne.
137
00:08:39,541 --> 00:08:41,666
Elle a embaumé mon oncle Jack !
138
00:08:41,750 --> 00:08:43,833
J'aimerais avoir leur talent.
139
00:08:49,791 --> 00:08:51,708
Assez de bruit. Je me tire.
140
00:08:52,541 --> 00:08:55,375
Tu dois payer pour monter sur ce bolide.
141
00:08:55,458 --> 00:08:59,500
Attendez ! Hé ? Je veux être sur la photo.
142
00:09:04,458 --> 00:09:06,833
Vous devez êtes fiers de vos filles.
143
00:09:06,916 --> 00:09:10,541
- Vous avez raison de dingo.
- Elles sont spéciales.
144
00:09:14,541 --> 00:09:16,291
Pas de trophée, pas de photo.
145
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Raté !
146
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
- Je serai dans le journal !
- Une interview pour la télé !
147
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
- D'autres "likes".
- Moi aussi.
148
00:09:25,083 --> 00:09:27,000
- Cool, non ?
- Oui !
149
00:09:28,083 --> 00:09:30,708
Allons exposer ces trophées !
150
00:09:31,458 --> 00:09:34,000
{\an8}J'aimerais qu'on me trouve spécial.
151
00:09:34,791 --> 00:09:36,958
{\an8}On dit que ça n'a pas d'importance
152
00:09:37,041 --> 00:09:39,541
Ton style ou tes accomplissements
153
00:09:39,625 --> 00:09:41,833
Pourquoi ai-je besoin d'être vu
154
00:09:41,916 --> 00:09:44,083
{\an8}Pour me sentir à ma place ?
155
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
Ce serait sûrement plus facile
156
00:09:47,708 --> 00:09:49,708
Si j'étais fils unique
157
00:09:49,791 --> 00:09:52,375
Mais quand tu vis avec dix superstars
158
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
C'est dur de gagner
159
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
J'aimerais être
160
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
Quelqu'un d'extraordinaire
161
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
Mais je suis juste moi
162
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
Et c'est trop ordinaire
163
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
Serai-je sous les projecteurs un jour ?
164
00:10:11,583 --> 00:10:16,333
Quand le monde verra enfin
Que je suis spécial comme ma famille
165
00:10:16,416 --> 00:10:18,458
Y aura-t-il un moment
166
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
Où je brillerai enfin ?
167
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
Serai-je toujours
168
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
Ce moi ordinaire et quelconque ?
169
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
SŒURS LOUD
170
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
Ce moi ordinaire et quelconque ?
171
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
Serai-je toujours
172
00:10:34,000 --> 00:10:37,625
Ce moi quelconque, insipide
173
00:10:37,708 --> 00:10:42,333
Banal et ordinaire ?
174
00:10:43,916 --> 00:10:46,125
Ordinaire ? Tu dérailles.
175
00:10:46,208 --> 00:10:48,708
Tu dis ça car tu es mon meilleur ami.
176
00:10:48,791 --> 00:10:51,125
En quoi suis-je spécial ?
177
00:10:51,208 --> 00:10:55,500
Trois choses ?
Tu as lu tous les Ace Savvy deux fois,
178
00:10:55,583 --> 00:10:59,000
tu es le cinquième meilleur magicien
de Royal Woods
179
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
et cet exposé ?
180
00:11:00,916 --> 00:11:04,958
C'est comme si j'avais été présent !
181
00:11:05,583 --> 00:11:08,041
Et tu chantes ! Ça fait quatre !
182
00:11:08,125 --> 00:11:10,291
N'importe qui peut faire ça.
183
00:11:10,375 --> 00:11:14,375
Admets-le. Je serai toujours
dans l'ombre de mes sœurs.
184
00:11:14,458 --> 00:11:16,750
Je sais ce qui te fera du bien.
185
00:11:17,666 --> 00:11:19,500
Mes choux à la crème !
186
00:11:19,583 --> 00:11:22,916
Que j'appelle "choux de rêve".
187
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
Qu'y a-t-il ?
188
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
Trop de cannelle ? Pas assez ?
189
00:11:35,500 --> 00:11:38,625
Il n'y en a pas dans la recette, mais…
190
00:11:38,708 --> 00:11:40,500
Il n'y a rien de meilleur !
191
00:11:42,416 --> 00:11:48,500
C'est juste que toi, mes sœurs,
tout le monde est doué, sauf moi.
192
00:11:49,416 --> 00:11:52,125
Bravo. C'est pire maintenant.
193
00:11:52,208 --> 00:11:54,375
Je ne suis pas doué en pâtisserie.
194
00:11:55,458 --> 00:11:57,166
Comment tu expliques ça ?
195
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
1RE PLACE
196
00:11:59,208 --> 00:12:00,208
De la chance.
197
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
- C'est génétique.
- Comment ça ?
198
00:12:03,791 --> 00:12:06,541
Mon voyage en France avec Mamie Gayle ?
199
00:12:07,791 --> 00:12:10,916
J'ai rencontré ma grand-Mamie May
et sa boulangerie.
200
00:12:11,916 --> 00:12:15,791
Mon arrière-grand-Mamie Collette
avait une crêperie.
201
00:12:15,875 --> 00:12:20,791
Et mon arrière-arrière-grand-Mamie Helene
cuisinait pour le roi.
202
00:12:22,458 --> 00:12:23,416
En rentrant,
203
00:12:23,500 --> 00:12:27,041
avec Mamie Gayle,
j'ai fait des choux à la crème.
204
00:12:27,125 --> 00:12:29,333
La pâtisserie est dans mes gènes
205
00:12:29,416 --> 00:12:32,916
comme Mamie May,
Mamie Colette et Mamie Helene.
206
00:12:34,250 --> 00:12:37,000
Tu as suivi ? Un tas de mamies.
207
00:12:37,083 --> 00:12:42,000
Tu m'as donné une idée !
Tu es le meilleur meilleur ami du monde !
208
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Il est tard. Il est l'heure de se coucher.
209
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
Le dernier devra sortir les poubelles…
210
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
pour le reste du mois.
211
00:13:02,500 --> 00:13:05,125
Le moment idéal pour évacuer les lieux.
212
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
- Je prends le miroir !
- Non !
213
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Essaie un peu !
214
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
Vite, fuyons !
215
00:13:14,791 --> 00:13:17,500
J'essaie de me brosser les dents.
216
00:13:17,583 --> 00:13:18,833
Comme nous tous.
217
00:13:18,916 --> 00:13:24,208
- Je ne sais plus où j'en suis.
- Comme avec mes poils de nez !
218
00:13:25,625 --> 00:13:26,583
Maman ! Papa !
219
00:13:26,666 --> 00:13:28,958
Lincoln devra sortir les poubelles !
220
00:13:29,041 --> 00:13:31,875
Je m'en fiche. D'où venons-nous ?
221
00:13:31,958 --> 00:13:35,416
- Qui m'a craché dessus ?
- Clyde vient de France.
222
00:13:35,500 --> 00:13:38,083
Ma famille vient de Royal Woods.
223
00:13:38,166 --> 00:13:40,875
Moi, je ne sais pas. Pourquoi ?
224
00:13:40,958 --> 00:13:44,666
Si on le savait,
on pourrait les rencontrer.
225
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
- En vacances !
- Un hôtel cinq étoiles.
226
00:13:47,250 --> 00:13:50,041
On doit trouver
d'où vient la famille de Papa.
227
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
- Du calme.
- Ça ne peut pas faire de mal.
228
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
Il me faut un échantillon d'ADN.
229
00:13:59,250 --> 00:14:01,083
Je déteste les aiguilles !
230
00:14:01,166 --> 00:14:04,833
{\an8}Les aiguilles sont pour les amateurs.
231
00:14:16,833 --> 00:14:18,916
J'aurais préféré les aiguilles !
232
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Je suis contente de le savoir.
233
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Arrête ça !
234
00:14:34,291 --> 00:14:36,708
Et cracher dans une tasse ?
235
00:14:36,791 --> 00:14:40,125
Il y a un mot scientifique pour ça.
Ennuyeux.
236
00:14:43,583 --> 00:14:45,166
- Papa ?
- Stop !
237
00:14:45,250 --> 00:14:46,958
- Là.
- C'est fini ?
238
00:14:47,041 --> 00:14:50,833
Mon test a déterminé
que nous venons d'une terre
239
00:14:50,916 --> 00:14:52,458
autrefois appelée…
240
00:14:53,625 --> 00:14:54,958
Calédonie.
241
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
Donne-nous le nom de la rue.
242
00:14:57,958 --> 00:15:00,416
Nom de rue : Écosse.
243
00:15:01,833 --> 00:15:04,375
- L'Écosse ?
- De la famille en Écosse ?
244
00:15:04,458 --> 00:15:06,041
- Cool.
- Exotique.
245
00:15:06,125 --> 00:15:07,458
International.
246
00:15:07,541 --> 00:15:11,208
Hors de prix ! Treize à partir là-bas ?
247
00:15:11,291 --> 00:15:14,583
On trouve toujours un moyen
pour les vacances.
248
00:15:14,666 --> 00:15:19,333
- Et les enfants s'amusent toujours.
- S'il vous plaît !
249
00:15:19,416 --> 00:15:21,125
Prouve-nous ton amour.
250
00:15:22,416 --> 00:15:24,333
Écosse, nous voilà.
251
00:15:24,416 --> 00:15:26,125
Oui !
252
00:15:26,208 --> 00:15:30,291
Allons voir la tirelire !
Avec nos économies.
253
00:15:34,791 --> 00:15:36,583
Où sont les pièces ?
254
00:15:39,583 --> 00:15:43,375
Quoi ? Ce sourire gagnant
ne se blanchit pas tout seul.
255
00:15:45,708 --> 00:15:47,791
Bon, c'est râpé.
256
00:15:50,000 --> 00:15:52,916
On peut le faire ! Faites-moi confiance.
257
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
On devra faire preuve…
258
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
d'un peu d'audace.
259
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
Les valises sont prêtes
Plus de retour en arrière
260
00:16:00,958 --> 00:16:04,833
Je laisse tout derrière moi
261
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
Peut-être pas demain
Mais aujourd'hui
262
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
Pas de temps à perdre
C'est maintenant ou jamais
263
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
Maintenant, maintenant
264
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
C'est maintenant
265
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
C'est maintenant
266
00:16:19,333 --> 00:16:21,458
C'est maintenant ou jamais
267
00:16:21,541 --> 00:16:23,125
Maintenant
268
00:16:23,208 --> 00:16:25,125
C'est maintenant
269
00:16:25,208 --> 00:16:29,791
C'est maintenant
C'est maintenant ou jamais
270
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
C'est maintenant ou jamais
271
00:16:40,375 --> 00:16:42,125
Je veux voir le monde
272
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
Je veux de la nouveauté
273
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
Et qui sait ce qu'on va trouver ?
274
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
C'est maintenant ou jamais
275
00:16:50,041 --> 00:16:51,583
Maintenant
276
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
C'est maintenant
277
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
C'est maintenant
278
00:16:55,541 --> 00:16:57,666
C'est maintenant ou jamais
279
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
Maintenant
280
00:16:59,458 --> 00:17:01,416
C'est maintenant
281
00:17:01,500 --> 00:17:02,875
C'est maintenant
282
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
C'est maintenant ou jamais
283
00:17:13,541 --> 00:17:16,083
Bienvenue en Écosse.
284
00:17:17,625 --> 00:17:20,208
- Tu as réussi, Lincrotte.
- Bravo.
285
00:17:20,291 --> 00:17:23,458
- Tu es l'homme de la situation.
- Génial.
286
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
- C'est super.
- L'Écosse !
287
00:17:25,708 --> 00:17:28,375
On se croirait dans un conte de fées.
288
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
- J'ai hâte de les rencontrer.
- Incroyable.
289
00:17:36,958 --> 00:17:39,500
Je ne vois pas de magasin,
mais c'est joli.
290
00:17:39,583 --> 00:17:42,916
Ici, le soleil ne me dérange pas.
291
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Allons nous promener.
292
00:17:46,291 --> 00:17:50,375
- Un accent déjà ?
- Au moins, il ne porte pas de kilt.
293
00:17:50,458 --> 00:17:53,000
- Ah, oui ? Regardez.
- Mes yeux !
294
00:17:53,083 --> 00:17:54,583
Jolis genoux, Papa.
295
00:17:54,666 --> 00:17:57,250
Bobby ne me croira pas.
296
00:17:58,375 --> 00:17:59,750
BÉBÉ
297
00:17:59,833 --> 00:18:04,166
Mon ourson grincheux…
298
00:18:04,250 --> 00:18:06,583
Tu me manques tellement !
299
00:18:06,666 --> 00:18:07,958
Mon ourson grincheux.
300
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
Tu as reçu mes textos ?
J'en ai envoyé un par heure.
301
00:18:12,125 --> 00:18:15,083
- Ça se passe bien ?
- C'est génial.
302
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
Quoi ? Ça a coupé.
303
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
- Je disais que j'aime l'Écosse.
- Bébé.
304
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
- Ça coupe. Je ne t'entends pas.
- Je ne t'entends pas.
305
00:18:25,083 --> 00:18:26,541
- J'aime…
- Bébé.
306
00:18:26,666 --> 00:18:28,750
Je te… Quitte…
307
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
Attends. Quoi ?
308
00:18:30,416 --> 00:18:32,583
Je te… Quitte…
309
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
Stupide téléphone.
310
00:18:36,958 --> 00:18:39,125
Lori vient de te quitter ?
311
00:18:39,208 --> 00:18:41,250
Elle en aime un autre !
312
00:18:41,333 --> 00:18:42,708
Ne reste pas là !
313
00:18:42,791 --> 00:18:45,583
Tu ne peux pas la laisser à un autre !
314
00:18:45,666 --> 00:18:49,750
C'est vrai !
C'est moi son ourson grincheux !
315
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
Je vais en Écosse !
316
00:18:54,083 --> 00:18:56,125
Où avais-je la tête ?
317
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
On ne peut pas aller en Écosse…
318
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
sans casque.
319
00:19:03,666 --> 00:19:06,500
Si on allait rencontrer des Loud ?
320
00:19:06,583 --> 00:19:07,958
Oui !
321
00:19:08,958 --> 00:19:11,916
Demandons au pêcheur où les trouver.
322
00:19:12,000 --> 00:19:12,833
- Oui !
- Oui !
323
00:19:14,666 --> 00:19:18,541
Nous avons parcouru le monde
pour rencontrer notre famille.
324
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
- Nous sommes les Loud. Savez-vous…
- Les Loud ?
325
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
Les Loud !
326
00:19:29,208 --> 00:19:31,708
- Il va revenir ?
- Ça va aller.
327
00:19:31,791 --> 00:19:34,500
Les Loud doivent être par ici. Suivez-moi.
328
00:19:34,583 --> 00:19:35,541
C'est parti !
329
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
Oh, oui !
330
00:19:37,833 --> 00:19:39,416
Cool !
331
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
Des moutons ?
332
00:19:43,208 --> 00:19:47,250
Pittoresque mais illogique.
Comme cette porte là-bas.
333
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
Bonne journée.
334
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
- Faites attention.
- Merci, Angus.
335
00:19:55,500 --> 00:19:58,208
Un jour,
on nous aidera à réparer cette ville.
336
00:19:58,291 --> 00:19:59,833
Espérons-le.
337
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
Ils n'ont pas suivi
de cours de menuiserie.
338
00:20:02,750 --> 00:20:05,291
Ces panneaux nous diront où chercher !
339
00:20:05,375 --> 00:20:07,208
BANQUE - LAC - FORÊT
340
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
{\an8}- Ou pas.
- Ni de cours de signalisation.
341
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
Comment je sors d'ici ?
342
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
Regardez ça !
343
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
Il est 9 h et tout va bien.
344
00:20:20,458 --> 00:20:21,833
C'est inédit.
345
00:20:21,916 --> 00:20:24,500
Ils ont une poissonnerie et une friterie.
346
00:20:24,583 --> 00:20:26,791
- Le poisson d'abord !
- Non !
347
00:20:26,875 --> 00:20:28,250
Et du poisson froid ?
348
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
- Sale poisson froid !
- Tu m'as épousé !
349
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
- C'est de la folie.
- De vrais cinglés.
350
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
Qui la dirige ?
351
00:20:35,875 --> 00:20:39,375
Bonne journée, Scott ! Salut, Scott !
352
00:20:39,458 --> 00:20:44,291
- Pourquoi tu les appelles Scott ?
- C'est l'Écosse, le pays des Scott.
353
00:20:44,375 --> 00:20:46,583
Salut, Scott ! Tu dois être…
354
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
Scott.
355
00:20:51,000 --> 00:20:52,916
Comment l'as-tu su ?
356
00:20:55,333 --> 00:20:56,166
Leni ?
357
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
Au revoir, Scott du pays des Scott.
358
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
C'était Scott.
359
00:21:03,708 --> 00:21:07,750
Angus, vous n'allez pas croire qui est là.
Regardez !
360
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Eh bien, nom d'une cornemuse !
361
00:21:14,458 --> 00:21:15,583
- Salut.
- Bonjour.
362
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
Tout le monde est sympa.
363
00:21:17,291 --> 00:21:19,875
Vous êtes vraiment les Loud ?
364
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
C'est bien nous !
365
00:21:25,166 --> 00:21:27,541
Alors bienvenue à Loch Loud !
366
00:21:27,625 --> 00:21:28,958
{\an8}PLOMBERIE
367
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
- Loch Loud ?
- Oui, fiston !
368
00:21:31,416 --> 00:21:34,291
La ville a été fondée par vos ancêtres !
369
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
Il y a environ 400 ans
Notre village est devenu célèbre
370
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
Grâce à une famille
Dont vous connaissez le nom
371
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
En perdant nos dirigeants
Nous nous sommes perdus
372
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
Cette famille s'appelait Loud
Et vous êtes revenus
373
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
Cette ville porte votre nom, oui
374
00:21:54,291 --> 00:21:58,500
Cette ville porte votre nom, oui
375
00:21:58,583 --> 00:22:02,375
Cette ville porte votre nom, oui
376
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
Dur à croire mais vrai
Cette ville porte votre nom
377
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
VOUS QUITTEZ LOCH LOUD
378
00:22:08,166 --> 00:22:12,083
Nous avons attendu 400 ans
Sans jamais perdre espoir
379
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
Que les Loud reviennent à la maison
Nous le désirions
380
00:22:16,000 --> 00:22:20,458
Dans ce magnifique château sur la colline
Nous vous attendions
381
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
Mes Loud, vous êtes enfin de retour
382
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
Venez !
383
00:22:34,291 --> 00:22:37,833
Cette ville porte votre nom, oui
384
00:22:37,916 --> 00:22:41,458
Cette ville porte votre nom, oui
385
00:22:41,541 --> 00:22:45,458
Cette ville porte votre nom, oui
386
00:22:45,541 --> 00:22:49,791
Dur à croire mais vrai
Cette ville porte votre nom
387
00:22:55,166 --> 00:22:57,000
Cette ville porte votre nom
388
00:22:58,333 --> 00:23:01,333
Drôle de nom, non ?
389
00:23:01,416 --> 00:23:03,666
Pardon, mais qui êtes-vous ?
390
00:23:05,000 --> 00:23:09,125
Je suis Angus,
le gardien du Château des Loud.
391
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
Bienvenue dans votre demeure ancestrale !
392
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
Génial !
393
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
Trop chic.
394
00:23:16,750 --> 00:23:18,208
La classe !
395
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
Des Loud ont vraiment vécu ici ?
396
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
Cent maisons comme la nôtre rentreraient.
397
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
Ça alors !
398
00:23:33,708 --> 00:23:37,916
Mes yeux me trompent-ils ? Vous êtes…
399
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
Les Loud !
400
00:23:39,208 --> 00:23:44,208
Oui, j'ai entendu la chanson.
Toute l'Écosse l'a entendue.
401
00:23:44,291 --> 00:23:49,166
Nos rêves sont devenus réalité !
Les Loud reviennent après 400 ans.
402
00:23:49,250 --> 00:23:50,791
Ça alors !
403
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Posez-moi !
404
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
Désolé. Famille Loud, je vous présente
Morag, la gardienne du château.
405
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
Pourriez-vous garder ma valise ?
406
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
Lola ! Désolée.
407
00:24:06,208 --> 00:24:10,000
Je n'arrive pas à croire
que les Loud soient rentrés.
408
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
Pour une semaine.
409
00:24:12,125 --> 00:24:14,541
Pas pour toujours ?
410
00:24:14,625 --> 00:24:16,375
Ne soyons pas indiscrets.
411
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
La famille est en vacances.
412
00:24:19,208 --> 00:24:23,958
Bon séjour. Vous trouverez
de jolis logements dans le village.
413
00:24:24,041 --> 00:24:27,166
Ils pourraient rester ici !
C'est leur château.
414
00:24:27,250 --> 00:24:28,500
Vraiment ?
415
00:24:28,583 --> 00:24:29,750
Oui !
416
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Quelle merveilleuse idée !
417
00:24:34,583 --> 00:24:38,666
- Trop de joie.
- On peut vous appeler tante Morag ?
418
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Ne touchez à rien.
419
00:24:42,791 --> 00:24:45,083
- Ça alors.
- C'était déjà comme ça.
420
00:24:48,125 --> 00:24:49,458
Au temps pour moi.
421
00:24:49,541 --> 00:24:53,166
Que pouvez-vous nous dire
sur nos ancêtres ?
422
00:24:53,750 --> 00:24:56,625
Le plus grand clan de cette terre !
423
00:24:59,083 --> 00:25:00,166
Incroyable !
424
00:25:00,250 --> 00:25:02,625
Je vois double ?
425
00:25:02,708 --> 00:25:04,583
Ce sont nos ancêtres !
426
00:25:04,666 --> 00:25:06,625
Quand a-t-on posé pour ça ?
427
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
Dix filles et un garçon. Comme nous.
428
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
C'est dingue.
429
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
Oui !
430
00:25:12,583 --> 00:25:14,375
Oui. Fou, non ?
431
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Une semaine. Seulement une semaine.
432
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
- Vous voulez visiter le château ?
- Oui !
433
00:25:22,041 --> 00:25:24,791
Le dernier est une poule écossaise.
434
00:25:24,875 --> 00:25:26,666
- Non.
- Ne touchez à rien !
435
00:25:28,000 --> 00:25:31,333
Les bons domestiques, on n'en trouve plus.
436
00:25:32,583 --> 00:25:36,791
Pas de bêtises. Toi !
Ne touche pas aux tapisseries.
437
00:25:37,833 --> 00:25:41,958
Laissez-moi deviner.
Les sœurs étaient spéciales, non ?
438
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
Toutes étaient exceptionnelles.
439
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
Notre village
n'a jamais rien vu de pareil !
440
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Bien sûr.
441
00:25:51,291 --> 00:25:52,583
Mais il y avait…
442
00:25:52,666 --> 00:25:53,750
Lincrotte !
443
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
- Viens ici.
- Vite !
444
00:25:55,625 --> 00:25:58,833
Je dois y aller. Quoi ? Qu'y a-t-il ?
445
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
Tu dois voir ça.
446
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
Regardez ça !
447
00:26:04,500 --> 00:26:06,250
Notre propre chambre !
448
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
Lincoln, viens voir.
449
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
Je peux jouer en paix.
450
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
Cool.
451
00:26:12,375 --> 00:26:14,083
Je peux reposer en paix.
452
00:26:14,166 --> 00:26:15,000
Flippant.
453
00:26:16,625 --> 00:26:19,791
Plus de thé gâché par les rots de Lana.
454
00:26:19,875 --> 00:26:21,291
On parie ?
455
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Ma chambre a un jacuzzi.
456
00:26:25,958 --> 00:26:27,291
J'ai remarqué.
457
00:26:29,416 --> 00:26:31,750
Je suis chez moi ici.
458
00:26:32,541 --> 00:26:33,416
Boum boum !
459
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
Moi, j'ai un podium !
460
00:26:35,500 --> 00:26:36,541
Trop classe !
461
00:26:37,583 --> 00:26:40,333
J'ai de la place pour faire mon spectacle.
462
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
On a chacun notre salle de bain !
463
00:26:42,500 --> 00:26:43,458
Quoi ?
464
00:26:43,541 --> 00:26:46,000
Je vais pisser 100 fois par jour.
465
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
Vous voilà, fiston.
466
00:26:51,083 --> 00:26:53,958
Tout à l'heure, j'essayais de vous dire
467
00:26:54,041 --> 00:26:58,083
que le plus spécial de tous vos ancêtres
était le duc.
468
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
Le duc ?
469
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
Oui. Et vous séjournerez dans sa chambre.
470
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
Attendez. Le garçon sur le tableau
était le duc ?
471
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
- Oui.
- Attendez.
472
00:27:17,125 --> 00:27:20,125
Le garçon aux cheveux blancs
était le duc ?
473
00:27:20,208 --> 00:27:21,083
Oui.
474
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
Le garçon qui avait dix sœurs
et qui me ressemblait était le duc ?
475
00:27:27,000 --> 00:27:30,583
Le seul et unique !
Le Loud le plus spécial.
476
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
Oui !
477
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
Il était célèbre.
478
00:27:35,333 --> 00:27:38,916
Ses actes étaient nobles.
Son cœur était vaillant !
479
00:27:40,208 --> 00:27:41,833
Jolie piaule.
480
00:27:41,916 --> 00:27:44,083
Le garçon était le duc !
481
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
Si ça te rend heureux !
482
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Pourquoi tous ces dragons ?
483
00:27:49,125 --> 00:27:54,541
Vous l'avez remarqué !
Si vous aimez les dragons, venez voir.
484
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
Venez.
485
00:28:03,791 --> 00:28:08,583
Les dragons sont célébrés
car ils font partie de notre histoire.
486
00:28:08,666 --> 00:28:11,041
Voilà ! Les dragons existent.
487
00:28:11,125 --> 00:28:13,166
N'importe quoi !
488
00:28:13,250 --> 00:28:16,000
Ils sont aussi vrais
que le tartan de mon kilt.
489
00:28:16,083 --> 00:28:19,750
Vos ancêtres avaient leur propre dragon.
490
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
La famille est partie et elle aussi.
491
00:28:27,416 --> 00:28:28,791
Une grotte de dragon !
492
00:28:28,875 --> 00:28:30,000
Tu rêves.
493
00:28:30,083 --> 00:28:31,791
Si vous voulez des preuves,
494
00:28:31,875 --> 00:28:36,041
regardez ce que le dragon de vos ancêtres
a laissé.
495
00:28:37,291 --> 00:28:38,708
Je te l'avais dit !
496
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
C'est dément !
497
00:28:40,375 --> 00:28:43,500
Mlle Lynn, pourriez-vous prendre Lily ?
498
00:28:44,458 --> 00:28:47,833
On espérait
qu'un jour les Loud reviendraient,
499
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
tout comme un dragon.
500
00:28:51,708 --> 00:28:52,833
Il a éclos !
501
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
Il y a un dragon en liberté ?
502
00:28:55,833 --> 00:29:00,250
Pas de mouvements brusques.
Doucement. Restons calmes !
503
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
Angus !
504
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
Sauve-qui-peut !
505
00:29:07,333 --> 00:29:09,208
- Bébé dragon.
- Trop mignon.
506
00:29:09,291 --> 00:29:11,208
Regardez ce joli visage.
507
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
Il lui faut un nom.
508
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
Lela.
509
00:29:17,416 --> 00:29:19,166
Elle s'appelle Lela.
510
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
Je l'aime tellement.
511
00:29:20,708 --> 00:29:21,833
Elle est trop chou.
512
00:29:21,916 --> 00:29:24,666
Biologiquement improbable mais adorable.
513
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
On peut la garder ?
514
00:29:26,375 --> 00:29:29,375
D'accord. Mais je ne change pas sa couche.
515
00:29:29,458 --> 00:29:30,875
- Oui !
- Merci.
516
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
Joue juste.
517
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
Que fais-tu, chéri ?
518
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
J'agis en duc.
519
00:29:46,291 --> 00:29:47,583
Juste devant nous ?
520
00:29:47,666 --> 00:29:50,125
On a nos propres salles de bain.
521
00:30:09,875 --> 00:30:11,708
Jolie écharpe en papier.
522
00:30:11,791 --> 00:30:14,083
Un pantalon en cette saison ?
523
00:30:14,166 --> 00:30:17,833
Je crois que Lincoln a pris chaud.
Compris ?
524
00:30:18,791 --> 00:30:20,291
C'est quoi ça ?
525
00:30:20,958 --> 00:30:23,291
Quelqu'un sait reconnaître la royauté.
526
00:30:23,375 --> 00:30:27,666
Vous devriez me soutenir.
Ce Loud va prendre les rênes.
527
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
- Le dîner est servi.
- Je vais bien.
528
00:30:30,791 --> 00:30:33,208
J'ai cuisiné tout ce qu'il y avait.
529
00:30:33,291 --> 00:30:35,750
Plus d'ail,
donc j'ai utilisé de l'oignon.
530
00:30:35,833 --> 00:30:37,375
Trop drôle, Papa.
531
00:30:42,791 --> 00:30:44,166
Je prends la dinde !
532
00:30:44,250 --> 00:30:45,500
Gardez-en pour moi.
533
00:30:45,583 --> 00:30:47,041
Burritos !
534
00:30:48,000 --> 00:30:49,666
C'est votre faute.
535
00:30:49,750 --> 00:30:51,333
Avec plaisir.
536
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Quelle journée !
537
00:30:56,750 --> 00:30:59,416
Les Loud et un dragon !
538
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
Burritos.
539
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
On a bien fait de venir.
540
00:31:18,583 --> 00:31:21,958
Oui. Quel clan heureux nous formons !
541
00:31:22,500 --> 00:31:23,916
Merci, Angus.
542
00:31:24,875 --> 00:31:25,750
Burritos.
543
00:31:25,833 --> 00:31:29,000
Que doit-on faire pour devenir duc ?
544
00:31:29,083 --> 00:31:29,916
Pardon ?
545
00:31:30,000 --> 00:31:33,333
J'y ai pensé
et le duc et moi, on se ressemble :
546
00:31:33,416 --> 00:31:37,791
dix sœurs, des cheveux blancs,
un épi, la même taille…
547
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
Dragon.
548
00:31:45,583 --> 00:31:47,708
Elle grandit vite.
549
00:31:47,791 --> 00:31:49,166
Grande fille !
550
00:31:50,375 --> 00:31:54,666
Donc, résultat des courses,
c'est moi, le nouveau duc !
551
00:31:54,750 --> 00:31:55,958
Alors ?
552
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
Lincoln, ce n'est pas si simple.
553
00:31:59,750 --> 00:32:03,083
Bien dit. Vous devriez écouter Angus.
554
00:32:03,166 --> 00:32:06,166
Pour devenir duc, il faut améliorer la vie
555
00:32:06,250 --> 00:32:08,125
du peuple et du village.
556
00:32:08,208 --> 00:32:13,875
Je vois. Aider la ville pour devenir duc.
Fastoche.
557
00:32:14,500 --> 00:32:17,000
Excusez-moi, j'ai du boulot.
558
00:32:17,083 --> 00:32:20,416
Demain, je vais élever la ville
au rang de duc !
559
00:32:21,166 --> 00:32:25,083
Espèce d'idiot !
Inciter cette cervelle de moineau
560
00:32:25,166 --> 00:32:26,791
à devenir duc !
561
00:32:26,875 --> 00:32:29,250
Le peuple aimerait un nouveau duc.
562
00:32:29,333 --> 00:32:32,208
“Le peuple aimerait un nouveau duc.”
563
00:32:32,291 --> 00:32:34,958
Je me fiche de ces paysans !
564
00:32:35,041 --> 00:32:38,666
Ce ne sont pas des paysans.
Ce sont nos voisins, nos amis.
565
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
Cessez vos sornettes !
566
00:32:40,583 --> 00:32:44,500
Grâce à vous,
me voilà coincée avec ces barbares !
567
00:32:44,583 --> 00:32:47,875
Traverser les couloirs,
esquiver les filles comme des…
568
00:32:47,958 --> 00:32:51,083
- Des poires ?
- Pour arriver à temps aux toilettes.
569
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
C'est plutôt accrocheur.
570
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
Ne vous moquez pas de moi.
571
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
Mes ancêtres ont maintenu ce château
dans le calme et la paix
572
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
depuis qu'ils ont éliminé…
573
00:33:01,333 --> 00:33:06,791
Enfin, depuis le départ en bateau des Loud
pour l'éternité.
574
00:33:06,875 --> 00:33:11,958
Je mérite mieux que d'être bannie
dans votre misérable taudis.
575
00:33:12,041 --> 00:33:13,666
C'est pour une semaine.
576
00:33:14,666 --> 00:33:18,500
Vous serez bien au calme
dans mon petit château.
577
00:33:19,250 --> 00:33:21,125
Je vous fais visiter…
578
00:33:22,833 --> 00:33:24,208
Bonne nuit.
579
00:33:37,041 --> 00:33:39,833
Esprits du château, entendez-moi.
580
00:33:39,916 --> 00:33:42,958
{\an8}J'appelle un membre de ma famille.
581
00:33:43,041 --> 00:33:46,083
Vents mystiques, landes écossaises,
582
00:33:46,166 --> 00:33:49,750
envoyez la fille
qui a marché sur ces planchers.
583
00:34:05,750 --> 00:34:07,500
- Quelle heure ?
- Tard.
584
00:34:07,583 --> 00:34:09,500
C'est le décalage horaire.
585
00:34:09,583 --> 00:34:12,041
{\an8}Qu'y a-t-il ? J'ai besoin de dormir.
586
00:34:12,125 --> 00:34:16,458
Ma famille de ce monde,
voici notre famille d'un autre monde.
587
00:34:16,541 --> 00:34:18,375
Lucille Loud.
588
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
Enchantée, non ?
589
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
Un fantôme !
590
00:34:25,250 --> 00:34:26,750
Nom d'un fantôme !
591
00:34:26,833 --> 00:34:29,291
Une Lucy qui brille dans le noir.
592
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
C'est un plaisir de vous rencontrer
et de revenir après 400 ans.
593
00:34:33,500 --> 00:34:36,083
Des dragons et des fantômes ?
594
00:34:36,666 --> 00:34:38,666
Cet endroit a tout.
595
00:34:38,750 --> 00:34:40,875
Elle flotte littéralement.
596
00:34:40,958 --> 00:34:42,708
J'adore la transparence.
597
00:34:43,916 --> 00:34:45,583
- Chéri ?
- Quoi ?
598
00:34:45,666 --> 00:34:48,291
On est là pour rencontrer ta famille.
599
00:34:48,375 --> 00:34:50,875
Mais pas des fantômes flippants.
600
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
J'ai entendu.
601
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
- Bonjour, Morag.
- Votre coquille de protection ?
602
00:35:11,166 --> 00:35:12,208
Pas à moi.
603
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
Chère vieille Aggie,
604
00:35:16,166 --> 00:35:19,250
tu as si intelligemment chassé
ces voyous royaux
605
00:35:19,333 --> 00:35:20,958
pour avoir la paix.
606
00:35:21,041 --> 00:35:24,666
Tu serais peinée d'apprendre
que de nouveaux Loud sont là !
607
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
Ce n'est que pour une semaine.
608
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
- Je veux la monter !
- À moi !
609
00:35:29,666 --> 00:35:31,625
Vous l'avez trouvée.
610
00:35:35,416 --> 00:35:38,458
Regarde ce que ces sauvages t'ont fait.
611
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
Ouvrez la bouche.
612
00:35:47,833 --> 00:35:48,708
Parfait.
613
00:35:51,583 --> 00:35:52,875
Il y a quelqu'un ?
614
00:35:52,958 --> 00:35:53,958
Je…
615
00:35:58,666 --> 00:35:59,708
Popo.
616
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
Juste une semaine.
617
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
Bonjour.
618
00:36:05,583 --> 00:36:09,000
Vous aviez raison.
Je vais devenir le nouveau duc !
619
00:36:09,083 --> 00:36:11,916
Dites à Morag de polir la couronne.
620
00:36:12,000 --> 00:36:14,458
Je ne ferai certainement pas ça.
621
00:36:15,250 --> 00:36:17,166
Je n'étais personne
622
00:36:17,250 --> 00:36:20,416
Mes sœurs volent
Toujours les projecteurs
623
00:36:21,666 --> 00:36:24,208
Désormais, je peux être quelqu'un
624
00:36:24,291 --> 00:36:27,250
Le Loud le plus spécial du pays
625
00:36:27,333 --> 00:36:29,000
LINCOLN VOTRE DUC
626
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
Je vais faire tourner des têtes
627
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
Mon nom sera connu de tous
628
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
J'apporterai un peu de bruit
Dans cet endroit calme
629
00:36:37,875 --> 00:36:41,083
Et personne ne volera mes projecteurs
630
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
On ne parlera que de moi
631
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
Au revoir ce livre
Bienvenue Ace Savvy
632
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
Je vous offre des burritos
633
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
Venez à mon spectacle
Pour de la magie et de l'or
634
00:36:53,416 --> 00:36:55,916
Vous me remercierez plus tard
635
00:36:56,000 --> 00:36:58,708
Je serai le duc
636
00:36:58,791 --> 00:37:01,541
C'est à mon tour d'être
637
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
Le nouveau duc de l'histoire
638
00:37:05,125 --> 00:37:08,458
Je vais montrer à ma famille
639
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
Que suis prêt à régner
640
00:37:10,125 --> 00:37:11,916
Je serai le duc
641
00:37:12,833 --> 00:37:17,708
Quand vous aidez les autres
Ne le faites pas pour la gloire
642
00:37:17,791 --> 00:37:19,500
Ou pour être connu
643
00:37:19,583 --> 00:37:23,708
Tout ce que vous faites
C'est pour eux, pas pour vous
644
00:37:23,791 --> 00:37:26,666
C'est comme ça que vit un Loud
645
00:37:26,750 --> 00:37:31,125
Pour porter la couronne
Rendez cette ville meilleure
646
00:37:31,208 --> 00:37:34,208
Regardez dans leurs cœurs
Et agissez
647
00:37:34,291 --> 00:37:38,333
Les tours de magie et les bons plans
Ne sont pas la solution
648
00:37:38,416 --> 00:37:40,375
Faites de bonnes actions
649
00:37:40,458 --> 00:37:44,041
Je vous entends clairement
Je dois être plus sincère
650
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
C'est le secret pour gagner
651
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
Si j'agis bien
Je serai sous les projecteurs
652
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
Vous me remercierez plus tard
653
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
Il sera le duc
654
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
C'est à mon tour d'être
655
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
Le nouveau duc de l'histoire
656
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
Je vais montrer à ma famille
657
00:38:05,958 --> 00:38:07,291
Je suis prêt à régner
658
00:38:07,375 --> 00:38:09,458
Il sera le duc
659
00:38:11,916 --> 00:38:15,000
Bon, j'ai amélioré la vie ici ou quoi ?
660
00:38:16,208 --> 00:38:18,625
Comment rendre ça officiel ?
661
00:38:18,708 --> 00:38:20,166
Avec un couronnement.
662
00:38:20,250 --> 00:38:21,750
Duc ! Duc !
663
00:38:21,833 --> 00:38:26,833
Splendide. Loch Loud aura
un nouveau duc pendant une semaine.
664
00:38:26,916 --> 00:38:28,041
Une semaine ?
665
00:38:28,125 --> 00:38:31,291
En fait, 6 jours, 11 heures,
23 minutes et 4 secondes.
666
00:38:31,375 --> 00:38:32,708
Mais qui compte ?
667
00:38:32,791 --> 00:38:35,083
J'ai dansé pour un touriste ?
668
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Laissez tomber.
669
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
Quel dommage !
670
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
Lincoln ?
671
00:38:42,916 --> 00:38:45,625
Gardez confiance.
Le pire est derrière vous.
672
00:38:45,708 --> 00:38:48,125
Notre peuple veut que vous soyez duc.
673
00:38:48,208 --> 00:38:51,916
Il vous reste à convaincre votre famille
de rester ici.
674
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
Fastoche.
675
00:38:58,166 --> 00:38:59,125
Alors ?
676
00:38:59,750 --> 00:39:01,833
Sublime. Mais pourquoi un costume ?
677
00:39:01,916 --> 00:39:04,875
C'est mon costume persuasif.
Brevet déposé.
678
00:39:04,958 --> 00:39:08,208
Je le porte quand j'ai besoin
de convaincre ma famille.
679
00:39:08,291 --> 00:39:10,916
Il ne me déçoit jamais. Pas vrai ?
680
00:39:11,000 --> 00:39:12,708
Homme. Plan.
681
00:39:16,708 --> 00:39:20,416
L'Écosse ! Où le clan des Loud est né.
682
00:39:20,500 --> 00:39:23,791
Notre famille est venue
retrouver nos ancêtres.
683
00:39:23,875 --> 00:39:25,625
Nous avons trouvé plus.
684
00:39:25,708 --> 00:39:28,916
Notre ville, notre château, notre passé.
685
00:39:29,000 --> 00:39:31,750
Et surtout, nous-mêmes.
686
00:39:32,458 --> 00:39:33,916
C'est tellement vrai.
687
00:39:34,000 --> 00:39:37,500
Bientôt, nos vacances prendront fin.
688
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
Non !
689
00:39:38,500 --> 00:39:42,666
À moins de saisir notre chance
et d'accomplir notre destin !
690
00:39:42,750 --> 00:39:44,000
Comment ?
691
00:39:44,083 --> 00:39:48,375
En emménageant en Écosse
où les Loud peuvent être eux-mêmes !
692
00:39:49,000 --> 00:39:50,416
Fiers d'être Loud.
693
00:39:53,041 --> 00:39:56,875
Ce passage me touche beaucoup. Alors ?
694
00:39:56,958 --> 00:39:59,125
L'Écosse pour toujours !
695
00:40:00,416 --> 00:40:03,166
C'est parce que tu veux être duc.
696
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
Non. Ça n'a rien à voir avec…
697
00:40:05,583 --> 00:40:07,083
- Non !
- Grillé.
698
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
- Non.
- Sûrement pas.
699
00:40:08,875 --> 00:40:11,125
Peut-être que ça a un rapport.
700
00:40:11,208 --> 00:40:13,541
Emménager ici serait merveilleux !
701
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
Chéri, on est en vacances.
On a une vie à Royal Woods.
702
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
- Des écoles.
- Des amis.
703
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
Des admirateurs.
704
00:40:22,375 --> 00:40:24,375
On n'emménagera pas ici.
705
00:40:24,458 --> 00:40:25,291
Oui.
706
00:40:25,958 --> 00:40:27,958
Maman a raison. Oubliez ça.
707
00:40:28,041 --> 00:40:31,166
Profitons avant de retrouver…
708
00:40:31,250 --> 00:40:34,208
notre unique salle de bain.
709
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
On emménage ici.
710
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
ON AIME LE DUC
711
00:40:52,333 --> 00:40:54,375
- Allez !
- C'est mon frère.
712
00:40:54,458 --> 00:40:56,125
C'est dans nos gènes.
713
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
Merci.
714
00:41:08,625 --> 00:41:12,458
Pendant quatre siècles,
notre village est resté sans duc
715
00:41:12,541 --> 00:41:15,416
depuis que les Loud nous ont brisé le cœur
716
00:41:15,500 --> 00:41:17,708
en décidant de partir pour toujours.
717
00:41:20,250 --> 00:41:22,208
Incroyable.
718
00:41:22,291 --> 00:41:27,125
Désormais,
notre village ne sera plus sans duc.
719
00:41:30,875 --> 00:41:35,666
Lincoln Albert Loud,
par les pouvoirs qui me sont…
720
00:41:35,750 --> 00:41:37,208
Joli bâton de duc.
721
00:41:37,291 --> 00:41:39,416
C'est le sceptre royal.
722
00:41:42,166 --> 00:41:45,125
Par les pouvoirs qui me sont conférés,
723
00:41:45,208 --> 00:41:46,375
Je vous nomme…
724
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
Je…
725
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Je vous nomme…
726
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
duc de…
727
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
Duc de Loch Loud.
728
00:42:08,541 --> 00:42:09,500
Oui !
729
00:42:16,625 --> 00:42:19,541
Crier dans les couloirs
Pour entendre un écho
730
00:42:19,625 --> 00:42:22,000
Essayer de trouver la salle de bain
731
00:42:22,083 --> 00:42:24,875
Marelles royales
Couloirs interminables
732
00:42:24,958 --> 00:42:28,791
C'est la maison parfaite
Pour le reste de nos vies
733
00:42:28,875 --> 00:42:31,458
Château des Loud
734
00:42:31,541 --> 00:42:34,166
Crier, s'étaler
Avoir notre propre ville
735
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
Château des Loud
736
00:42:36,833 --> 00:42:40,166
Tellement d'espace
C'est bon d'enfin respirer
737
00:42:40,666 --> 00:42:42,333
Loud ! Château !
738
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
Château des Loud
739
00:42:44,958 --> 00:42:49,083
Il n'y a plus que moi
Sous les projecteurs
740
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
Sortir de la foule pour enfin briller
741
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
Je suis le seul et l'unique
742
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
Les projecteurs sont sur moi
Et c'est mon heure de gloire
743
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
Château des Loud
744
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
Tellement d'espace vide
Sans personne en face
745
00:43:12,208 --> 00:43:14,375
Château des Loud
746
00:43:14,458 --> 00:43:17,541
Onze enfants, un milliard de chambres
Ça suffira
747
00:43:17,625 --> 00:43:20,250
Château des Loud
748
00:43:20,333 --> 00:43:23,833
Notre maison était petite
Pourquoi y retourner ?
749
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
Loud ! Château !
750
00:43:26,791 --> 00:43:28,875
Loud ! Château des Loud !
751
00:43:29,000 --> 00:43:30,416
Château des Loud !
752
00:43:33,583 --> 00:43:34,833
N'est-ce pas génial ?
753
00:43:34,916 --> 00:43:39,250
Nous les Loud, vous deux,
au château, comme au bon vieux temps.
754
00:44:16,916 --> 00:44:20,458
Je déteste
755
00:44:20,541 --> 00:44:27,333
les Loud !
756
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
- Quelle triste journée !
- J'adore.
757
00:44:47,041 --> 00:44:51,000
Mais, cousine, il faut qu'on discute.
758
00:44:51,083 --> 00:44:53,166
De ce lien de tristesse éternelle ?
759
00:44:53,250 --> 00:44:57,041
Ce que je dois dire,
d'autres ne veulent pas l'entendre.
760
00:44:58,416 --> 00:45:02,208
Ce que Morag a dit au couronnement
n'est pas vrai.
761
00:45:02,291 --> 00:45:04,958
Ma famille est rentrée à Loch Loud.
762
00:45:05,041 --> 00:45:09,166
En ce jour, nos cœurs étaient gonflés
comme nos voiles.
763
00:45:09,250 --> 00:45:11,125
Nous avions hâte de rentrer.
764
00:45:11,208 --> 00:45:13,208
Mon labo m'a manqué.
765
00:45:13,291 --> 00:45:14,458
Et mon cercueil.
766
00:45:14,541 --> 00:45:17,458
Et mon Scott. Du pays des Scott.
767
00:45:17,541 --> 00:45:18,666
On le sait.
768
00:45:19,958 --> 00:45:23,125
La maison est à l'horizon. Terre en vue !
769
00:45:26,083 --> 00:45:29,791
Là ! C'est notre Lolo.
Elle vient nous escorter.
770
00:45:29,875 --> 00:45:32,583
- Lolo !
- C'est notre fille !
771
00:45:38,166 --> 00:45:40,875
Que lui arrive-t-il ? Elle nous repousse.
772
00:45:40,958 --> 00:45:43,375
- Comment rentrer ?
- On ne rentre pas.
773
00:45:43,458 --> 00:45:44,958
Le dragon l'interdit.
774
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
Pourquoi ?
775
00:45:46,000 --> 00:45:49,833
Selon une tradition,
le dragon protège le village
776
00:45:49,916 --> 00:45:54,041
et le duc jusqu'à
ce qu'il n'en vaille plus la peine.
777
00:45:54,125 --> 00:45:55,666
Tradition de dingo !
778
00:45:55,750 --> 00:46:00,541
Je n'ai rien fait pour mériter ça.
Laisse nous passer !
779
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
C'est inutile. Notre destin est scellé.
780
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
Je ne peux le nier. Maman, demi-tour.
781
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
Faites vos adieux à Loch Loud.
782
00:46:13,791 --> 00:46:14,750
Quoi ?
783
00:46:14,833 --> 00:46:17,625
Tu dois rendre la couronne.
784
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Bien sûr.
785
00:46:33,041 --> 00:46:34,291
C'est triste.
786
00:46:34,375 --> 00:46:37,125
J'aime ce qui est triste, mais pas là.
787
00:46:37,208 --> 00:46:40,375
Pourquoi Morag mentirait-elle ?
788
00:46:40,458 --> 00:46:42,583
Notre gardienne, la vieille Aggie !
789
00:46:42,666 --> 00:46:45,916
Elle tenait un journal de bord.
790
00:46:46,000 --> 00:46:50,916
La réponse s'y trouve peut-être.
Où peut-il être ?
791
00:46:54,458 --> 00:46:58,458
Ma chère vieille Aggie
sournoisement brillante.
792
00:47:00,958 --> 00:47:05,083
Tu as été la première
à débarrasser ce village des Loud !
793
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
Bravo, espèce de crétin monstrueux.
794
00:47:40,500 --> 00:47:44,666
Tu t'es débarrassée de ton duc
et je me débarrasserai du mien !
795
00:47:57,083 --> 00:47:58,041
Salut !
796
00:47:58,125 --> 00:48:02,250
Comment se passent les vacances
du meilleur des amis ?
797
00:48:02,333 --> 00:48:05,708
C'est incroyable ! Ma famille est royale
798
00:48:05,791 --> 00:48:08,083
et je suis le nouveau duc.
799
00:48:08,166 --> 00:48:10,583
Nom d'une chouquette ! Génial !
800
00:48:10,666 --> 00:48:14,500
Maintenant que tu es duc,
tu sais que tu es spécial.
801
00:48:14,583 --> 00:48:17,416
Je ne vis plus
dans l'ombre de mes sœurs.
802
00:48:17,500 --> 00:48:20,166
- Oui !
- Vive le duc !
803
00:48:20,250 --> 00:48:24,125
Comment seras-tu
duc de Loch Loud à Royal Woods ?
804
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
Ils ont un programme d'échange ?
805
00:48:26,750 --> 00:48:30,333
Pas exactement, c'est pour ça qu'on…
806
00:48:31,166 --> 00:48:32,708
a emménagé ici.
807
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
Clyde ?
808
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
C'est une super nouvelle !
809
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
Vraiment ? Quel soulagement !
J'ai hâte que tu viennes.
810
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
J'adorerais ! Je dois y aller.
811
00:48:46,416 --> 00:48:49,750
Mais rappelle-moi, je veux tout savoir !
812
00:48:50,375 --> 00:48:52,291
BON RETOUR LINCOLN
813
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
Ça manque de cannelle.
814
00:48:59,958 --> 00:49:01,291
Quel ami !
815
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
Les sœurs ! Oui, c'est ça.
816
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
Il est temps de jouer un rôle
817
00:49:11,375 --> 00:49:15,125
Je vais lui faire croire
Que je suis son amie
818
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
J'humilierai le garçon
Et je chasserai les Loud
819
00:49:20,000 --> 00:49:21,416
Pour de bon
820
00:49:21,500 --> 00:49:24,541
Non !
821
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
Je dois en faire plus !
822
00:49:26,666 --> 00:49:29,583
Pour que d'autres Loud
Ne redébarquent jamais
823
00:49:30,416 --> 00:49:32,291
Pour les tenir loin de moi
824
00:49:32,375 --> 00:49:36,250
J'ai besoin de la couronne
Pour montrer à tous
825
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
Je dois être la duchesse
826
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
Ce que tu as commencé
827
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
Je jure de le finir
828
00:49:42,916 --> 00:49:46,250
Le règne des Loud
Sur ce château prendra fin
829
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
Si je veux vivre dans le calme
830
00:49:53,208 --> 00:49:55,625
Je dois être la duchesse
831
00:50:01,375 --> 00:50:05,000
Cette ville idiote adore ce garçon
832
00:50:05,083 --> 00:50:08,666
Je briserai leurs petits cœurs
Quelle joie !
833
00:50:08,750 --> 00:50:13,041
Le dragon de mon côté
Je vais royalement doubler le duc
834
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
Quelle tournure gênante !
835
00:50:15,916 --> 00:50:18,000
Ce que tu as commencé
836
00:50:18,083 --> 00:50:19,208
Je jure de le finir
837
00:50:19,291 --> 00:50:23,333
Le règne des Loud
Sur ce château prendra fin
838
00:50:23,958 --> 00:50:30,000
Si je veux vivre dans le calme
839
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
Je dois être la duchesse
840
00:50:32,291 --> 00:50:35,208
Est-ce mal de désirer le silence ?
841
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
Devrais-je laisser cette famille ici ?
842
00:50:38,791 --> 00:50:40,625
Non
843
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
Les Loud traverseront la mer
844
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
Et cette ville m'appartiendra
845
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
Je serai la duchesse
846
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Morag.
847
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
Vous êtes un fantôme !
848
00:51:07,708 --> 00:51:11,833
Vous avez dit que ma famille était partie.
C'est faux.
849
00:51:11,916 --> 00:51:13,250
J'étais là.
850
00:51:13,333 --> 00:51:16,708
C'est ce que mes ancêtres m'ont dit.
851
00:51:16,791 --> 00:51:18,500
Je veux voir par moi-même.
852
00:51:18,583 --> 00:51:21,583
- Où est le journal d'Aggie ?
- Un journal ?
853
00:51:21,666 --> 00:51:24,333
J'ignorais son existence.
854
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
On vous surveille.
855
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
Bravo, Mlle Luna. Bravo.
856
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
Merci, Morag. Cool !
857
00:51:48,541 --> 00:51:49,583
En effet.
858
00:51:50,166 --> 00:51:53,916
Puis-je vous demander
pourquoi cacher votre talent ?
859
00:51:54,000 --> 00:51:56,583
Comment ça ?
860
00:51:56,666 --> 00:51:59,875
Le village n'a pas entendu
un si beau morceau
861
00:51:59,958 --> 00:52:02,666
depuis l'âge d'or de vos ancêtres.
862
00:52:03,333 --> 00:52:05,958
Mes vieux aimaient le rock ?
863
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
Ils excellaient dans beaucoup de choses.
864
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
Musique, mode, sport, humour.
865
00:52:13,875 --> 00:52:16,791
Ils donnaient de la vie à Loch Loud.
866
00:52:18,500 --> 00:52:20,333
Les habitants adoreraient
867
00:52:20,416 --> 00:52:24,208
que cet âge d'or revienne avec vous.
868
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
Trop de la balle !
869
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
Pardon ?
870
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
J'adore ! Je vais le dire aux filles.
871
00:52:57,041 --> 00:53:00,916
Un mot !
Remercie Lisa, grosse abeille en métal.
872
00:53:02,583 --> 00:53:06,541
Trop cool !
Mes sœurs et moi jouons au village.
873
00:53:06,625 --> 00:53:09,416
Tu seras sublime dans cette robe.
874
00:53:14,291 --> 00:53:15,125
Plutôt drôle.
875
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
Pour mon prochain tour envoûtant,
876
00:53:24,333 --> 00:53:25,666
une couronne.
877
00:53:26,541 --> 00:53:27,875
Et voilà !
878
00:53:27,958 --> 00:53:28,791
Bon sang.
879
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
Couronne royale, je te vois.
880
00:53:31,916 --> 00:53:35,458
Mais ce duc a faim et il veut un burrito !
881
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
Désolé.
Je ne t'ai pas laissé assez de temps.
882
00:53:43,750 --> 00:53:46,625
Non, sire ! C'était un enchantement !
883
00:53:47,916 --> 00:53:51,291
Duc, il est temps d'agir en roi
884
00:53:51,375 --> 00:53:53,750
et d'aller servir votre peuple !
885
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
On va rester ici et travailler notre tour.
886
00:53:57,500 --> 00:54:00,000
Le peuple a attendu 400 ans
887
00:54:00,083 --> 00:54:03,208
que le duc rende le village plus beau.
888
00:54:03,791 --> 00:54:05,583
Bon, dis comme ça…
889
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
Ton grand frère a des affaires de duc
à faire.
890
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
Bravo, sire.
891
00:54:15,875 --> 00:54:19,291
Nos cheminées ont besoin d'être ramonées.
892
00:54:19,375 --> 00:54:21,000
Oui. Encore combien ?
893
00:54:21,083 --> 00:54:24,000
Une de moins. Plus que 432.
894
00:54:27,041 --> 00:54:29,458
D'accord, si ça rend le peuple heureux.
895
00:54:29,541 --> 00:54:32,625
Sire, je ne sais pas d'où ça vient.
896
00:54:33,791 --> 00:54:35,375
SŒURS LOUD !
897
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Quoi ? Pas encore !
898
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
Lincoln ? Tout va bien ?
899
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
Luna ! Luna !
900
00:54:41,541 --> 00:54:45,166
Quel est le comble pour un roi ?
D'avoir mal au palais !
901
00:54:45,708 --> 00:54:48,666
Voici Leni Loud, la star des Highlands.
902
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
Voilà à quoi ressemble le talent.
903
00:54:52,250 --> 00:54:53,291
Oui !
904
00:54:53,375 --> 00:54:55,375
Cette sœur qui patine !
905
00:54:57,416 --> 00:54:59,833
Appréciez le talent.
906
00:54:59,916 --> 00:55:03,333
Pour les sœurs Loud,
hip hip hip, hourra !
907
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
Pauvre duc.
908
00:55:10,541 --> 00:55:12,791
C'est injuste. Je suis le duc !
909
00:55:12,875 --> 00:55:15,583
Je suis censé être le plus spécial.
910
00:55:15,666 --> 00:55:18,000
Pas dans l'ombre de vos sœurs.
911
00:55:18,083 --> 00:55:19,875
C'est ce que je dis toujours.
912
00:55:20,958 --> 00:55:22,375
Et là ?
913
00:55:23,291 --> 00:55:26,000
On doit pouvoir faire quelque chose
914
00:55:26,083 --> 00:55:29,791
pour mettre en lumière notre cher duc.
915
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Oui.
916
00:55:35,833 --> 00:55:37,041
Pourquoi pas ça ?
917
00:55:37,125 --> 00:55:39,833
- Quoi, sire ?
- Ça !
918
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
Je pourrais monter sur le dragon
comme mon ancêtre.
919
00:55:43,708 --> 00:55:45,333
Brillante idée !
920
00:55:45,416 --> 00:55:47,375
Je vous vois déjà.
921
00:55:47,458 --> 00:55:52,083
Le peuple, la tête levée,
vous contemple et vous acclame,
922
00:55:52,166 --> 00:55:57,000
convaincu que vous êtes
le plus spécial des Loud.
923
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
Ça va être génial !
924
00:55:59,125 --> 00:56:01,208
Oh, oui.
925
00:56:01,291 --> 00:56:03,500
Plus que vous ne l'imaginez.
926
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
Bonjour, mon peuple !
927
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
Lincoln ?
928
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Allez, Lela !
929
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
Oui !
930
00:56:29,375 --> 00:56:30,625
Incroyable.
931
00:56:44,208 --> 00:56:45,083
Œuvre de duc !
932
00:56:45,166 --> 00:56:47,541
Ça faisait si longtemps.
933
00:56:47,625 --> 00:56:49,500
Il a dessiné son visage !
934
00:56:49,583 --> 00:56:51,833
Hé ! Mes admirateurs ?
935
00:56:52,708 --> 00:56:53,750
Oui !
936
00:56:55,791 --> 00:56:57,875
C'est l'heure du vrai spectacle.
937
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
Qu'est-ce que tu fais ?
938
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
- Lincoln !
- Mon petit frère.
939
00:57:11,791 --> 00:57:13,833
Je perds le contrôle ?
940
00:57:16,666 --> 00:57:17,958
- Lincoln.
- Par là !
941
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
- Venez.
- Le voilà !
942
00:57:22,291 --> 00:57:23,291
Stop !
943
00:57:23,375 --> 00:57:25,041
Poussez-vous !
944
00:57:25,125 --> 00:57:26,166
Attention !
945
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
Oh, non ! C'est la tuile. Compris ?
946
00:57:43,333 --> 00:57:45,458
- Au secours !
- Ici !
947
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
Là, je vous tiens !
948
00:57:55,125 --> 00:57:56,583
Voilà.
949
00:58:07,416 --> 00:58:08,416
Oh, non.
950
00:58:08,500 --> 00:58:10,958
Ça va. Je peux tout arranger.
951
00:58:11,041 --> 00:58:13,500
Je suis le duc. Là, regardez.
952
00:58:14,458 --> 00:58:15,791
Comme neuf.
953
00:58:21,541 --> 00:58:24,958
- Non !
- Il reste la poissonnerie.
954
00:58:25,041 --> 00:58:26,375
Quel soulagement !
955
00:58:31,583 --> 00:58:32,625
Pourquoi ?
956
00:58:32,708 --> 00:58:35,416
- On vous faisait confiance.
- Je l'adorais !
957
00:58:35,500 --> 00:58:36,625
Pourquoi ?
958
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
Lincoln !
959
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
- Quel bazar !
- C'est un désastre.
960
00:58:49,250 --> 00:58:51,875
- Tout est saccagé.
- Ça craint.
961
00:59:19,541 --> 00:59:21,791
Oh, ne sois pas triste.
962
00:59:21,875 --> 00:59:25,750
Lela a fait exactement
ce qu'on lui demandait.
963
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
C'est ça.
964
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
Bravo ! Morag veut
que tu sois grande et forte.
965
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
Même les ducs ont de mauvais jours.
966
00:59:48,666 --> 00:59:53,666
Mauvais jour ? Essayez "pire jour".
Du pire duc de tous les temps.
967
00:59:54,666 --> 00:59:57,208
Ça me rend triste pour vous.
968
00:59:57,291 --> 00:59:59,958
Le peuple a besoin de vous.
969
01:00:00,041 --> 01:00:02,083
Lincoln ?
970
01:00:02,166 --> 01:00:04,166
Hé ! Je l'ai trouvé !
971
01:00:06,583 --> 01:00:08,625
- Tu vas bien ?
- Ça va ?
972
01:00:08,708 --> 01:00:10,208
On était inquiets.
973
01:00:10,291 --> 01:00:12,500
Oui, tu as fait un bide.
974
01:00:12,583 --> 01:00:14,000
- Lola !
- Pas drôle.
975
01:00:14,083 --> 01:00:15,250
Pas cool.
976
01:00:15,333 --> 01:00:17,833
Laissez-moi finir !
977
01:00:17,916 --> 01:00:21,208
On en fait tous. Même moi.
978
01:00:21,291 --> 01:00:23,750
Sache qu'on en a discuté
979
01:00:23,833 --> 01:00:26,958
et, demain,
on t'aidera à reconstruire la ville.
980
01:00:27,041 --> 01:00:30,250
Vraiment ? Vous êtes les meilleurs.
981
01:00:30,333 --> 01:00:33,166
Bien sûr ! Ce sont des Loud !
982
01:00:33,250 --> 01:00:35,291
Me pardonneront-ils ?
983
01:00:35,375 --> 01:00:39,583
Notre peuple n'est pas rancunier.
984
01:00:40,916 --> 01:00:44,625
Rentrez chez vous, duc !
985
01:00:44,708 --> 01:00:47,083
- On a tout perdu !
- Dégagez !
986
01:00:47,166 --> 01:00:48,250
Partez !
987
01:00:48,333 --> 01:00:50,291
Ils évacuent la pression.
988
01:00:50,375 --> 01:00:53,458
- Ils oublieront.
- Laisse-leur le temps.
989
01:00:54,458 --> 01:00:56,208
Non, ils ont raison.
990
01:01:00,541 --> 01:01:02,875
Sire, non. Je vous en supplie.
991
01:01:04,208 --> 01:01:06,291
Je ne mérite pas d'être duc.
992
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
On peut rentrer ?
993
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
Salut. Au revoir !
994
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
Je ne voudrais pas
que ceci soit vu par de mauvais yeux.
995
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
Chère Aggie,
il est temps d'accomplir ma destinée.
996
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
C'est impossible.
La vieille Aggie nous a trahis !
997
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
Mes chers amis, grâce à vous,
les Loud ne reviendront jamais !
998
01:02:15,208 --> 01:02:16,041
Super !
999
01:02:18,083 --> 01:02:20,375
Content que ce soit fini. Rentrons.
1000
01:02:20,458 --> 01:02:22,750
Désolée, j'ai failli oublier…
1001
01:02:22,833 --> 01:02:25,708
Avant de prendre la fuite,
1002
01:02:25,791 --> 01:02:29,166
les Loud ont demandé
à ce que je sois couronnée.
1003
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
J'ai répondu : "Moi ?"
1004
01:02:30,875 --> 01:02:33,958
Ils ont dit : "Vous êtes la meilleure."
1005
01:02:34,041 --> 01:02:38,416
C'était gênant.
Mais comment pourrais-je refuser ?
1006
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
Alors, procédons.
Trompettes, robe, adoration.
1007
01:02:44,458 --> 01:02:45,833
Morag, ce n'est…
1008
01:02:45,916 --> 01:02:48,416
Par les pouvoirs qui me sont conférés…
1009
01:02:48,500 --> 01:02:52,333
Angus me nomme duchesse de Loch Loud !
1010
01:02:54,666 --> 01:02:56,208
Vous n'avez pas le droit.
1011
01:02:56,291 --> 01:02:58,166
Silence, espèce d'idiot.
1012
01:03:04,916 --> 01:03:06,541
Nom d'un kilt !
1013
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
Duchesse ! Duchesse !
1014
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
Non !
1015
01:03:21,125 --> 01:03:23,333
Les Loud n'ont pas fait ça.
1016
01:03:23,416 --> 01:03:26,250
Ils ne vous ont pas donné la couronne !
1017
01:03:27,083 --> 01:03:31,250
Angus est d'une grande honnêteté.
C'est vrai, Morag ?
1018
01:03:32,416 --> 01:03:35,375
Il se pourrait que j'aie menti.
1019
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
Mais ça fait quoi ?
1020
01:03:36,958 --> 01:03:39,333
Je plaide coupable !
1021
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
Nous méritons mieux
qu'une menteuse et une voleuse !
1022
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
Nous nous y opposerons !
1023
01:03:47,958 --> 01:03:51,208
Très bien. J'ai essayé la méthode douce.
1024
01:03:51,291 --> 01:03:54,250
Je vais le faire à ma façon.
1025
01:04:18,708 --> 01:04:22,625
On a déjà été virés d'un magasin,
mais jamais d'un pays.
1026
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
Je n'ai pas pu dire au revoir à Scott !
1027
01:04:25,875 --> 01:04:27,458
Lela !
1028
01:04:27,541 --> 01:04:28,958
Ou Lucille.
1029
01:04:29,625 --> 01:04:33,125
- On dirait que tu auras une chance.
- Joie !
1030
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
Cousins !
1031
01:04:36,583 --> 01:04:37,583
Lucille.
1032
01:04:37,666 --> 01:04:39,625
J'ai de mauvaises nouvelles.
1033
01:04:39,708 --> 01:04:40,875
J'adore.
1034
01:04:40,958 --> 01:04:42,333
Pas cette fois.
1035
01:04:42,416 --> 01:04:46,916
Morag a volé la couronne
et s'est proclamée duchesse.
1036
01:04:47,000 --> 01:04:47,833
Quoi ?
1037
01:04:47,916 --> 01:04:48,916
C'est infâme.
1038
01:04:49,000 --> 01:04:50,166
C'est interdit.
1039
01:04:50,250 --> 01:04:52,583
On se méfiait d'elle.
1040
01:04:53,166 --> 01:04:54,625
Pas moi.
1041
01:04:54,708 --> 01:04:56,416
C'est encore pire.
1042
01:04:56,500 --> 01:04:58,166
Bien sûr.
1043
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
Morag utilise le dragon
pour chasser le peuple.
1044
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
- Quoi ?
- Comment ?
1045
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
Avec la pierre du dragon. Elle transforme
un bon dragon en méchant dragon.
1046
01:05:09,625 --> 01:05:11,791
Ma balade en dragon ?
1047
01:05:11,875 --> 01:05:15,791
Je vois !
Lela était sous le contrôle de Morag.
1048
01:05:15,875 --> 01:05:19,250
Donc, Morag a détruit le village, pas toi.
1049
01:05:19,833 --> 01:05:21,625
Mais c'est ma faute.
1050
01:05:22,375 --> 01:05:26,750
Je voulais tant être duc
que j'ai laissé Morag me piéger.
1051
01:05:26,833 --> 01:05:29,500
Et ces personnes vont tout perdre.
1052
01:05:30,666 --> 01:05:33,083
Je dois faire quelque chose.
1053
01:05:33,750 --> 01:05:36,083
Non, nous tous.
1054
01:05:36,166 --> 01:05:38,208
Tu nous aides toujours.
1055
01:05:38,291 --> 01:05:40,500
Cette fois, on va t'aider.
1056
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
Attention.
1057
01:05:50,833 --> 01:05:52,708
Dépêchez-vous. Par ici.
1058
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
- Angus.
- Nom d'une cornemuse !
1059
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
Sire ! Les sœurs !
1060
01:05:56,583 --> 01:06:00,083
Vous êtes de retour !
Morag a perdu la tête !
1061
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
On a un plan pour récupérer ce sceptre
et sauver le village.
1062
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
Mon premier jour en tant que duchesse
a été un vrai succès !
1063
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
La paix et le calme enfin.
1064
01:06:20,458 --> 01:06:22,583
- Essai, un, deux, trois.
- Quoi ?
1065
01:06:22,666 --> 01:06:24,208
Et c'est parti !
1066
01:06:24,291 --> 01:06:25,541
Les Loud !
1067
01:06:27,625 --> 01:06:31,500
- Bizarre.
- Bateau, couronne, biceps ?
1068
01:06:31,583 --> 01:06:34,666
Une crotte ? Que veut nous dire Leni ?
1069
01:06:37,000 --> 01:06:38,416
Au revoir bateau.
1070
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
Les enfants !
1071
01:06:40,541 --> 01:06:42,708
- À tribord !
- C'est quoi ?
1072
01:06:42,791 --> 01:06:44,166
Aucune idée !
1073
01:06:50,833 --> 01:06:53,041
Je croyais vous avoir éliminés !
1074
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
Montrez-vous,
minables crétins en chaussettes.
1075
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
APPLAUDISSEMENTS - CRIS
1076
01:06:59,208 --> 01:07:00,041
Bon !
1077
01:07:00,125 --> 01:07:03,916
L'opération
"récupérer le sceptre, sauver le village
1078
01:07:04,000 --> 01:07:07,250
et penser à un nom plus court"
est lancée !
1079
01:07:07,333 --> 01:07:08,458
Luan, à toi.
1080
01:07:10,041 --> 01:07:14,791
Il était une fois une duchesse
À l'odeur de serpillière
1081
01:07:15,708 --> 01:07:19,166
Quand elle a volé la couronne
Tout le monde a tiqué
1082
01:07:19,250 --> 01:07:21,666
Car c'était un sac à crotte
1083
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Ressentez le son !
1084
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
Balle !
1085
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
Leni, à toi !
1086
01:07:35,875 --> 01:07:36,708
Oui !
1087
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
Mes yeux !
1088
01:07:41,500 --> 01:07:43,791
Ce blanchiment en valait la peine.
1089
01:07:43,875 --> 01:07:44,916
Désolée.
1090
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
- Lucy, tu sais quoi faire.
- Morag, attrapez-moi.
1091
01:07:54,500 --> 01:07:55,333
Je te tiens.
1092
01:07:55,416 --> 01:07:57,958
J'ai failli mourir. Dommage.
1093
01:07:58,041 --> 01:07:59,458
Feu !
1094
01:08:01,208 --> 01:08:03,083
Que se passe-t-il ?
1095
01:08:03,166 --> 01:08:06,375
- C'est la folie !
- Où sont les enfants ?
1096
01:08:06,458 --> 01:08:09,458
Ils combattent un dragon cracheur de feu.
1097
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
- Par là.
- Je ne suis pas prêt.
1098
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
Là, je suis prêt.
1099
01:08:14,416 --> 01:08:15,750
Nom d'une cornemuse !
1100
01:08:18,333 --> 01:08:20,416
C'est ça ! Continue !
1101
01:08:20,500 --> 01:08:23,125
C'est à moi. Je peux le faire.
1102
01:08:24,875 --> 01:08:26,375
Je suis sur le dragon.
1103
01:08:26,458 --> 01:08:28,250
Je suis sur le dragon !
1104
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Doucement.
1105
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
Feu !
1106
01:08:40,708 --> 01:08:42,916
- Toi !
- C'est terminé !
1107
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
- Lâchez !
- Jamais.
1108
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
- C'est du vol.
- Le mien !
1109
01:08:46,083 --> 01:08:49,666
Il a besoin de nous.
Allons chercher les autres.
1110
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
Je t'ordonne de lâcher !
1111
01:08:54,125 --> 01:08:57,000
C'est de ça dont il s'agit ? De pouvoir ?
1112
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
Non, cette couronne garantira
qu'aucun Loud ne m'embêtera plus !
1113
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Pardon de vous embêter, mais…
1114
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
Lincoln !
1115
01:09:17,416 --> 01:09:18,416
On arrive !
1116
01:09:20,083 --> 01:09:20,958
Bon sang !
1117
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
- Le voilà !
- Mon bébé !
1118
01:09:24,708 --> 01:09:26,833
On est là. Ne t'inquiète pas.
1119
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
Non, Lela !
1120
01:09:31,750 --> 01:09:33,541
Vous avez tout gâché.
1121
01:09:34,291 --> 01:09:38,250
Vous auriez dû fuir
quand il en était encore temps !
1122
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
Maintenant, préparez-vous à mourir !
1123
01:09:47,500 --> 01:09:48,541
Feu !
1124
01:09:49,166 --> 01:09:50,666
Non !
1125
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
Arrête !
1126
01:09:55,875 --> 01:09:56,791
Lincoln !
1127
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
Vous voulez la couronne ?
Venez la chercher !
1128
01:10:00,291 --> 01:10:02,166
- Non !
- Ne fais pas ça !
1129
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
Lela.
1130
01:10:10,125 --> 01:10:12,458
- Lincoln !
- On fait quoi ?
1131
01:10:12,541 --> 01:10:15,958
Ne paniquez pas. Ne paniquez pas !
1132
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
Quel dommage ! Nulle part où aller.
1133
01:10:20,375 --> 01:10:22,541
Ce n'est pas la solution.
1134
01:10:22,625 --> 01:10:24,458
Vous pouvez vous excuser.
1135
01:10:24,541 --> 01:10:26,125
Oui, je pourrais…
1136
01:10:26,208 --> 01:10:28,250
si j'étais idiote !
1137
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
Donne-moi la couronne !
1138
01:10:32,583 --> 01:10:33,833
Jamais, Morag.
1139
01:10:33,916 --> 01:10:35,708
C'est "duchesse".
1140
01:10:35,791 --> 01:10:40,250
Même avec une couronne,
vous ne serez jamais duchesse.
1141
01:10:40,333 --> 01:10:42,541
Tu ne seras jamais spécial !
1142
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
Juste l'ordinaire et morne Lincoln Loud.
1143
01:10:45,833 --> 01:10:50,000
Toujours dans l'ombre de tes sœurs,
à ta juste place.
1144
01:10:51,875 --> 01:10:52,833
Vous avez tort.
1145
01:10:53,875 --> 01:10:57,333
Je suis le cinquième meilleur magicien
de Royal Woods.
1146
01:10:57,416 --> 01:10:58,250
Quoi ?
1147
01:10:58,333 --> 01:11:00,125
Quel sort est-ce donc ?
1148
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
Ça suffit !
1149
01:11:07,083 --> 01:11:08,750
Plus de tours !
1150
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
Encore un ! Presto !
1151
01:11:15,583 --> 01:11:19,625
Dragon, anéantis-le
et rapporte-moi la couronne !
1152
01:11:21,125 --> 01:11:21,958
Quoi ?
1153
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Bon sang.
1154
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
Lela !
1155
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Plan B.
1156
01:11:38,458 --> 01:11:40,375
On a réussi ! Bravo !
1157
01:11:41,750 --> 01:11:45,291
Tout ce que je voulais, c'était ma paix.
1158
01:11:45,375 --> 01:11:48,625
- Et je l'aurai ! La couronne !
- Lâchez !
1159
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
Lincoln !
1160
01:11:57,750 --> 01:11:59,291
Je te tiens !
1161
01:12:01,625 --> 01:12:02,541
Attends. Quoi ?
1162
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Lela !
1163
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
Bonne fille.
1164
01:12:12,000 --> 01:12:12,916
Doucement !
1165
01:12:15,208 --> 01:12:16,416
Attention.
1166
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
Lily vole sur dragon !
1167
01:12:26,916 --> 01:12:29,083
Lâche-moi, horrible bête !
1168
01:12:29,791 --> 01:12:32,916
- C'était génial !
- Bravo !
1169
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
Mes bébés !
1170
01:12:34,958 --> 01:12:37,208
Lela, merci pour tout.
1171
01:12:37,875 --> 01:12:39,375
Bravo, Lincoln.
1172
01:12:39,458 --> 01:12:40,666
On t'aime, Lela.
1173
01:12:40,750 --> 01:12:42,125
Qui est un bon dragon ?
1174
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
Vive les Loud ! Ils ont sauvé le village !
1175
01:12:45,416 --> 01:12:51,291
Vive Lincoln, que l'histoire décrira
comme le plus fort des Loud !
1176
01:12:53,500 --> 01:12:55,541
Désolée d'avoir douté de vous.
1177
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
Pour le duc Loud,
hip hip hip, hourra !
1178
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Notre duc est de retour !
1179
01:13:13,541 --> 01:13:16,541
Qu'est-ce que tu attends ? Mets-la.
1180
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
Sinon, je le ferai.
1181
01:13:21,250 --> 01:13:25,166
Depuis notre arrivée,
je voulais cette couronne plus que tout.
1182
01:13:25,250 --> 01:13:28,958
Je pensais que ça me rendrait spécial
comme mes sœurs.
1183
01:13:29,750 --> 01:13:30,833
Quand je l'avais,
1184
01:13:30,916 --> 01:13:35,583
tout ce qui m'intéressait,
c'était mon bien-être et non le vôtre.
1185
01:13:35,666 --> 01:13:37,750
Désolé d'avoir été égoïste.
1186
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
En fait, quelqu'un m'a expliqué
la signification de cette couronne,
1187
01:13:42,833 --> 01:13:46,208
mais je n'écoutais pas.
Désolé pour ça aussi.
1188
01:13:48,541 --> 01:13:52,666
Une seule personne
mérite de porter cette couronne.
1189
01:13:52,750 --> 01:13:56,666
- Par les pouvoirs qui me sont conférés…
- Non.
1190
01:13:56,750 --> 01:13:58,875
- … par la famille royale…
- Non.
1191
01:13:58,958 --> 01:14:02,083
Je vous nomme duc de Loch Loud !
1192
01:14:02,166 --> 01:14:05,250
Non, je suis juste un simple gardien.
1193
01:14:05,333 --> 01:14:08,666
- Vous êtes bien plus.
- Un membre de la famille.
1194
01:14:08,750 --> 01:14:10,958
Vous êtes toujours là pour nous.
1195
01:14:12,208 --> 01:14:14,375
Le peuple a parlé.
1196
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
Le duc !
1197
01:14:19,708 --> 01:14:21,750
- Dingue.
- C'est notre famille.
1198
01:14:21,833 --> 01:14:23,416
Salut, cousin.
1199
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
Douze fantômes de plus.
C'est bon. Je vais…
1200
01:14:28,791 --> 01:14:31,750
Le duc le plus méritant qui soit.
1201
01:14:31,833 --> 01:14:35,375
Vous êtes le vrai gardien
de notre maison et de nous tous.
1202
01:14:35,458 --> 01:14:37,541
Merci, duc.
1203
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
Eh bien, nom d'une cornemuse.
1204
01:14:50,291 --> 01:14:53,500
- Et ma poissonnerie ?
- Et ma friterie ?
1205
01:14:53,583 --> 01:14:54,666
Et elle ?
1206
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Oh, bon sang.
1207
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
Lâche-moi, bête !
1208
01:14:59,750 --> 01:15:02,500
Le dragon est le vrai gardien du village.
1209
01:15:02,583 --> 01:15:04,458
Elle décidera de son sort.
1210
01:15:07,416 --> 01:15:10,916
Tel est pris qui croyait prendre, empoté !
1211
01:15:11,000 --> 01:15:13,416
Tu m'as donné mon calme.
1212
01:15:15,125 --> 01:15:20,416
Quoi ? Non. Non !
1213
01:15:21,500 --> 01:15:25,708
Lincoln, ton geste, c'était trop cool !
1214
01:15:25,791 --> 01:15:27,958
Tu es un chic type.
1215
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
Oui !
1216
01:15:29,208 --> 01:15:32,166
Pourquoi ne te sens-tu pas spécial ?
1217
01:15:32,250 --> 01:15:33,291
Pourquoi ça ?
1218
01:15:36,166 --> 01:15:38,375
Vous êtes douées pour tout.
1219
01:15:38,458 --> 01:15:41,583
Vous gagnez tout, vous êtes des stars…
1220
01:15:41,666 --> 01:15:43,583
Je voulais être spécial aussi.
1221
01:15:43,666 --> 01:15:46,333
Lincoln, tu es spécial.
1222
01:15:46,416 --> 01:15:47,291
Vraiment ?
1223
01:15:47,375 --> 01:15:50,833
Oui. Comme Angus prend soin
de tout le monde.
1224
01:15:50,916 --> 01:15:52,875
Tu prends soin de nous.
1225
01:15:52,958 --> 01:15:54,250
Tous les jours.
1226
01:15:54,333 --> 01:15:55,625
Pour de vrai.
1227
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
Tu es le frère le plus spécial qui soit.
1228
01:15:58,708 --> 01:16:00,375
- Littéralement.
- Oui.
1229
01:16:00,458 --> 01:16:01,916
- En effet.
- Carrément.
1230
01:16:04,041 --> 01:16:05,458
Ça me va.
1231
01:16:05,541 --> 01:16:07,291
Je t'aime, Lincoln.
1232
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
Des sentiments chaleureux.
1233
01:16:14,541 --> 01:16:17,500
J'ai cherché partout
1234
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
Ma place dans ce monde
1235
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
J'essayais de retrouver mon chemin
1236
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
L'endroit où je peux être moi
1237
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
Oublié et éclipsé
1238
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
Comment me démarquerai-je ?
1239
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
Peut-être que maintenant
Je peux être de ce côté de la mer
1240
01:16:40,833 --> 01:16:44,083
Avec toute ma famille à mes côtés
1241
01:16:44,166 --> 01:16:47,000
Ils sont peut-être la clé
1242
01:16:47,083 --> 01:16:50,625
Puis-je trouver un lien
1243
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
Une nouvelle direction qui soit mienne ?
1244
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
Je regarde mon reflet
1245
01:16:58,000 --> 01:17:00,208
Avec amour et affection
1246
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
Maintenant, je sais
1247
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
Je retrouverai toujours mon chemin
1248
01:17:20,125 --> 01:17:22,791
- Prends mon bon côté
- Le cerveau appartient…
1249
01:17:38,583 --> 01:17:40,000
Vous me manquerez.
1250
01:17:41,791 --> 01:17:45,166
En cas de besoin d'un conseil de duc,
appelez-moi.
1251
01:17:45,250 --> 01:17:48,500
D'accord. Vous êtes l'homme au plan.
1252
01:17:48,583 --> 01:17:49,625
Brevet déposé.
1253
01:17:52,875 --> 01:17:55,250
- Merci !
- On vous écrira !
1254
01:17:55,333 --> 01:17:56,458
Au revoir !
1255
01:17:57,958 --> 01:18:00,625
Des vacances inoubliables.
1256
01:18:00,708 --> 01:18:02,375
- Oui.
- Littéralement.
1257
01:18:02,458 --> 01:18:06,625
Adieu, admirateurs !
Ne pensez pas trop à moi !
1258
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
L'Écosse ! Enfin.
1259
01:18:17,000 --> 01:18:20,416
Excusez-moi, je cherche Lori Loud.
1260
01:18:20,500 --> 01:18:22,250
Savez-vous où elle est ?
1261
01:18:35,708 --> 01:18:39,250
Non !
1262
01:18:47,458 --> 01:18:50,291
- Bon retour, mon pote.
- Merci.
1263
01:18:53,416 --> 01:18:55,708
Juste la bonne dose de cannelle.
1264
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
Tirons-nous
1265
01:19:00,000 --> 01:19:04,041
{\an8}Et découvrons ce qu'il y a en nous
1266
01:19:04,125 --> 01:19:07,583
Tirons-nous tous ensemble
Tirons-nous
1267
01:19:07,666 --> 01:19:11,291
Tirons-nous tous ensemble
Tirons-nous
1268
01:19:14,125 --> 01:19:17,500
Parfois, les choses
Ne se passent pas comme prévu
1269
01:19:17,583 --> 01:19:21,208
Mais de bonnes choses arrivent
Quand on prend un risque
1270
01:19:21,916 --> 01:19:25,750
Je ne veux pas perdre mon temps
À jouer en première ligne
1271
01:19:25,833 --> 01:19:28,208
On ignore ce qu'on pourrait trouver
1272
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
Tirons-nous
1273
01:19:33,291 --> 01:19:37,000
Et découvrons ce qu'il y a en nous
1274
01:19:37,083 --> 01:19:40,750
Tirons-nous tous ensemble
Tirons-nous
1275
01:19:40,875 --> 01:19:44,500
Tirons-nous tous ensemble
Tirons-nous
1276
01:22:57,791 --> 01:23:00,791
Sous-titres : Cécile Giraudet