1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,166 --> 00:00:23,958 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:00:37,916 --> 00:00:40,583 {\an8}KONGESKOVEN, MICHIGAN 22 ÅR FØR 5 00:00:45,083 --> 00:00:48,166 Vågnede op, ligesom jeg plejer 6 00:00:48,250 --> 00:00:52,458 Ny dag med den samme sol på mig 7 00:00:53,916 --> 00:00:56,750 Dansede videre til min egen rytme 8 00:00:56,833 --> 00:01:00,791 Optimismen fik mig op at flyve 9 00:01:02,583 --> 00:01:05,250 Hjertet tøved', så dig ikke komme 10 00:01:05,333 --> 00:01:09,291 Du tog helt luften ud af mig 11 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 Jeg vidste, det var starten på noget 12 00:01:13,958 --> 00:01:18,208 Og jeg vidste, du følte det samme 13 00:01:19,791 --> 00:01:22,083 Tid standset, øjne åbne 14 00:01:22,166 --> 00:01:25,000 Fik min verden til at spinne 15 00:01:25,083 --> 00:01:27,583 Bare et skridt væk 16 00:01:27,666 --> 00:01:30,916 Bare et blink fra skæbnen 17 00:01:31,000 --> 00:01:35,791 Man kan aldrig vide Hvordan et enkelt møde 18 00:01:36,458 --> 00:01:41,916 Kan få dig hen til et sted Hvor alting altid kan ske 19 00:01:42,000 --> 00:01:47,416 Vores drømme ændres hele tiden Mere end vi tror 20 00:01:48,208 --> 00:01:52,166 Det er sådan, det skal være  21 00:01:52,250 --> 00:01:54,166 Livet er bedre højt 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,750 Vi stopper ikke nu 23 00:02:24,833 --> 00:02:28,000 Livet er bedre højt 24 00:02:28,083 --> 00:02:32,875 Det føles som hjemme Uanset hvor vi er sammen 25 00:02:33,625 --> 00:02:39,250 Ville ønske, vi havde vidst At jo flere er altid bedre 26 00:02:39,333 --> 00:02:43,500 Det er sådan, det skal være 27 00:02:43,583 --> 00:02:45,333 Livet er bedre højt 28 00:02:45,416 --> 00:02:46,791 Højs hus 29 00:02:46,875 --> 00:02:48,250 Højs hus 30 00:02:49,333 --> 00:02:51,458 Livet er bedre højt 31 00:02:51,541 --> 00:02:53,791 I Højs hus, Højs hus 32 00:02:55,166 --> 00:02:56,416 Højs hus! 33 00:02:57,333 --> 00:02:58,833 Filmen! 34 00:03:03,875 --> 00:03:08,083 Okay, Lily. Jeg vækkede dig ikke klokken 6 for at lege. 35 00:03:08,166 --> 00:03:11,625 Du skal lære om overlevelse i en stor familie. 36 00:03:11,708 --> 00:03:12,541 Pubæ. 37 00:03:12,625 --> 00:03:16,708 Lektion nummer 374. Morgenmadsburrito-lørdag. 38 00:03:16,791 --> 00:03:18,250 Burritos! 39 00:03:18,333 --> 00:03:22,833 Nu du har tænder, vil du gerne have en morgenmads-burrito 40 00:03:22,916 --> 00:03:23,958 for dig selv. 41 00:03:24,041 --> 00:03:26,500 -Lily! -Ligesom dine søstre. 42 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 Søstre. 43 00:03:28,500 --> 00:03:32,500 Hvilket betyder, at det er dig mod dem ved bordet. 44 00:03:33,833 --> 00:03:34,708 Bare rolig. 45 00:03:34,791 --> 00:03:38,541 Fordi din storebror er manden med planen. 46 00:03:38,625 --> 00:03:39,875 Afventer patent. 47 00:03:40,458 --> 00:03:44,875 Dagens plan er at få de burritos, før vores søstre vågner. 48 00:03:44,958 --> 00:03:48,750 Jeg kan lugte dem nu. Okay, Lily. Så kører vi. 49 00:03:51,458 --> 00:03:52,666 Pubæ. 50 00:03:53,291 --> 00:03:59,833 Så du skal bare se godt efter og lære, for her er ingen klogere end Lincoln 51 00:03:59,916 --> 00:04:00,791 Høj. 52 00:04:01,833 --> 00:04:03,041 Godt forsøgt. 53 00:04:03,125 --> 00:04:05,958 Vi huskede også burritos-lørdag. 54 00:04:06,041 --> 00:04:07,750 Burritos! 55 00:04:09,916 --> 00:04:10,750 Lincoln! 56 00:04:12,250 --> 00:04:15,166 Man skal altid have en backup-plan. 57 00:04:15,250 --> 00:04:16,333 Backup-plan. 58 00:04:17,083 --> 00:04:21,750 Varme burritos, varme burritos Dans, og flyt dine fødd-os 59 00:04:21,833 --> 00:04:24,166 Godmorgen, Lincoln! Hej, Lily. 60 00:04:24,250 --> 00:04:25,166 Bawitoto. 61 00:04:25,250 --> 00:04:27,625 Ja, skat. "Bawitotos." 62 00:04:28,291 --> 00:04:32,000 -Hvor er jeres søstre? Jeg hørte dem. -Gjorde du? 63 00:04:40,458 --> 00:04:41,708 Burritos! 64 00:04:42,333 --> 00:04:45,583 Undskyld, Lily. Der var ikke meget at lære. 65 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 Backup-plan. 66 00:04:48,541 --> 00:04:51,000 Lærlingen er blevet mester. 67 00:04:55,708 --> 00:04:58,666 Lola, du skal nå din konkurrence. 68 00:04:58,750 --> 00:05:02,625 -Husk min naturfagsmesse. -Junior-bedemændenes kamp. 69 00:05:02,708 --> 00:05:04,875 Jeg skal arbejde på racerbanen! 70 00:05:04,958 --> 00:05:06,041 Fodboldkamp! 71 00:05:06,125 --> 00:05:08,666 -Joke-festival! -Elspade-duel! 72 00:05:08,750 --> 00:05:13,750 -Har alle aktiviteter i dag? -Ikke mig. Jeg har kun mit modeshow. 73 00:05:13,833 --> 00:05:15,583 Det er en aktivitet! 74 00:05:15,666 --> 00:05:18,750 Vi er ikke klar! En hulens katastrofe! 75 00:05:18,833 --> 00:05:24,375 Hvad gør vi? Ingen panik! 76 00:05:25,583 --> 00:05:27,916 Rolig nu. Jeg har styr på det. 77 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Endnu en lektion. 78 00:05:30,250 --> 00:05:35,041 Det er bedre at hjælpe familien end at narre dem. Kom så! 79 00:05:35,125 --> 00:05:36,666 -Golfkøller. -Tak. 80 00:05:36,750 --> 00:05:38,166 -Målebånd. -Tak. 81 00:05:38,250 --> 00:05:39,458 -Guitar. -Tak! 82 00:05:39,541 --> 00:05:40,708 -Fodbold. -Ja! 83 00:05:40,791 --> 00:05:42,041 Gummikylling. 84 00:05:42,125 --> 00:05:43,541 -Sort slør. -Tak. 85 00:05:43,625 --> 00:05:45,583 -Flammende stav. -Tak. 86 00:05:45,666 --> 00:05:47,208 -Skruenøgler. -Tak. 87 00:05:47,291 --> 00:05:50,791 -Ammoniumdi… -Dikromat. Tak, hankønsslægtning. 88 00:05:50,875 --> 00:05:53,708 -Har vi det hele? -Jep, vi er klar. 89 00:05:53,791 --> 00:05:56,416 Mor, far, I glemte noget! 90 00:05:57,791 --> 00:05:59,333 Undskyld, skat. 91 00:06:02,958 --> 00:06:04,416 Hvorhen først? 92 00:06:04,500 --> 00:06:06,375 -Racerbane. -Fodboldbane. 93 00:06:06,458 --> 00:06:09,000 Lori kom først. Drej til højre. 94 00:06:15,083 --> 00:06:16,708 -Kom så! -Hole-in-one! 95 00:06:18,166 --> 00:06:21,458 -Gider nogen holde den? -Jeg har den. 96 00:06:22,083 --> 00:06:24,958 Så er det Leni. Jeg kender en genvej. 97 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 Fantastisk! 98 00:06:34,291 --> 00:06:35,375 Vi må løbe! 99 00:06:35,458 --> 00:06:37,791 -Hvem nu? -Det er Luna-tid. 100 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 Kom så, Luna! 101 00:06:45,750 --> 00:06:46,958 Ja! 102 00:06:48,291 --> 00:06:49,625 Tak, brormand. 103 00:06:49,708 --> 00:06:51,250 Afsted! 104 00:06:54,250 --> 00:06:59,083 Hvorfor gik kyllingen over legepladsen? For at komme til den anden rutsjebane! 105 00:07:02,916 --> 00:07:04,166 Hej, Lincoln. 106 00:07:04,250 --> 00:07:05,208 Jeg har den. 107 00:07:07,166 --> 00:07:08,291 Hun skyder… 108 00:07:09,250 --> 00:07:10,750 …og hun scorer! 109 00:07:11,375 --> 00:07:12,541 Lincoln, grib. 110 00:07:13,208 --> 00:07:14,958 Jeg har den. Pokkers. 111 00:07:16,000 --> 00:07:19,041 JUNIOR-BEDEMÆND 112 00:07:19,833 --> 00:07:20,791 Lincoln. 113 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 Så er det dig, Lola. 114 00:07:28,708 --> 00:07:32,166 -Nallerne væk. -Kom, vi skal til Lanas løb. 115 00:07:38,208 --> 00:07:39,708 Lincoln holder den. 116 00:07:40,375 --> 00:07:41,583 Dig nu, Lisa. 117 00:07:47,166 --> 00:07:48,583 Lisa! 118 00:07:49,250 --> 00:07:51,250 FØRSTEPLADS 119 00:07:54,791 --> 00:07:57,083 Vi er Høj'erne! Stolte og støjende! 120 00:07:57,166 --> 00:07:58,625 Vi er Høj'erne! 121 00:08:00,875 --> 00:08:03,083 Vi gjorde det. Tak, Lincoln. 122 00:08:03,166 --> 00:08:06,333 Du forstår at holde familien Høj kørende. 123 00:08:08,250 --> 00:08:10,416 Vi er Høj'erne! Stolte og støjende! 124 00:08:10,500 --> 00:08:11,666 Vi er Høj'erne! 125 00:08:11,750 --> 00:08:13,958 Ja, Høj og for højt! 126 00:08:15,916 --> 00:08:21,250 -Vi tager et billede til trofævæggen. -God idé. Vis jeres trofæer. 127 00:08:21,333 --> 00:08:24,000 -Få min gode side. -Jeg har kun gode sider. 128 00:08:24,083 --> 00:08:26,250 -Ja! -Jeg er ikke sikker på… 129 00:08:26,333 --> 00:08:28,750 -Få min sjove side. -Pas på! 130 00:08:29,916 --> 00:08:31,583 Klem jer sammen. 131 00:08:31,666 --> 00:08:33,416 Søstre! 132 00:08:33,500 --> 00:08:35,333 Hallo, vent på mig. 133 00:08:35,416 --> 00:08:39,500 -Det er søstrene Høj! -Ingen smider en stav som hende. 134 00:08:39,583 --> 00:08:43,833 -Hun balsamerede min onkel Jack! -Gid min familie var så dygtig. 135 00:08:49,791 --> 00:08:51,708 Nok larm. Scoots er ude. 136 00:08:52,541 --> 00:08:55,375 Det koster at ride på kværnen. 137 00:08:55,458 --> 00:08:59,500 Vent! Hallo? Jeg vil gerne med på billedet. 138 00:09:04,458 --> 00:09:08,583 -Du må være stolt af dine piger. -Du har hulens ret. 139 00:09:08,666 --> 00:09:10,541 De er meget specielle. 140 00:09:14,541 --> 00:09:16,416 Intet trofæ, intet foto. 141 00:09:17,458 --> 00:09:18,708 Taber! 142 00:09:18,791 --> 00:09:23,041 -Jeg kommer i avisen! -Den dame vil interviewe os på tv! 143 00:09:23,125 --> 00:09:25,000 -Så mange likes. -Også her. 144 00:09:25,083 --> 00:09:27,000 -Hvor er det sejt. -Ja! 145 00:09:28,083 --> 00:09:30,708 Lad os vise trofæerne frem! 146 00:09:31,458 --> 00:09:34,000 {\an8}Gid alle syntes, jeg var speciel. 147 00:09:34,791 --> 00:09:36,958 {\an8}De siger, det er lige meget 148 00:09:37,041 --> 00:09:39,541 Med udseende og vindersind 149 00:09:39,625 --> 00:09:44,083 Så hvorfor skal jeg bruge tusind likes For at passe ind? 150 00:09:44,750 --> 00:09:47,625 Det ville sikkert være nemt 151 00:09:47,708 --> 00:09:49,708 At være enebarn 152 00:09:49,791 --> 00:09:52,375 når man bor med ti superstjerner 153 00:09:52,458 --> 00:09:54,333 Er det svært at vinde 154 00:09:54,416 --> 00:09:57,500 Jeg ville gerne være 155 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 En, der er ekstraordinær 156 00:10:00,166 --> 00:10:02,541 Men jeg er bare mig 157 00:10:02,625 --> 00:10:05,166 Og det er for ordinært 158 00:10:06,166 --> 00:10:10,833 Vil der nogensinde være En plads i rampelyset til mig? 159 00:10:11,583 --> 00:10:16,333 Hvor verden endelig ser At jeg er helt speciel 160 00:10:16,416 --> 00:10:18,458 Kommer der en dag 161 00:10:18,541 --> 00:10:20,541 Hvor jeg stråler? 162 00:10:21,375 --> 00:10:23,375 Vil jeg altid være 163 00:10:23,458 --> 00:10:26,416 Almindelige, ordinære mig? 164 00:10:26,500 --> 00:10:28,791 SØSTRENE HØJ 165 00:10:28,875 --> 00:10:31,500 Almindelige, ordinære mig? 166 00:10:31,583 --> 00:10:33,916 Vil jeg altid være 167 00:10:34,000 --> 00:10:37,625 Almindelige, normale, kedelige 168 00:10:37,708 --> 00:10:42,333 uinteressante, ordinære mig? 169 00:10:43,916 --> 00:10:48,708 -Ordinær? Du er tosset. -Det siger du, fordi du er min bedste ven. 170 00:10:48,791 --> 00:10:51,125 Nævn én ting, der gør mig speciel. 171 00:10:51,208 --> 00:10:55,500 Hvad med tre? Du har læst alle Ace Savvy-tegneserier to gange. 172 00:10:55,583 --> 00:10:59,000 Du er den femtebedste tryllekunstner i Kongeskoven. 173 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 Og den historieopgave? 174 00:11:00,916 --> 00:11:04,958 Jeg underskrev nærmest uafhængighedserklæringen! 175 00:11:05,583 --> 00:11:08,041 Og du kan synge! Det er fire! 176 00:11:08,125 --> 00:11:14,375 Alle kan gøre den slags. Jeg vil altid stå i skyggen af mine søstre. 177 00:11:14,458 --> 00:11:16,875 Jeg ved, hvad der gør dig glad. 178 00:11:17,666 --> 00:11:22,916 Mine hjemmelavede flødeboller! Jeg kalder dem "glædeboller." 179 00:11:32,166 --> 00:11:33,291 Hvad er der? 180 00:11:33,375 --> 00:11:35,416 For meget kanel? For lidt? 181 00:11:35,500 --> 00:11:38,625 Opskriften indeholder ikke kanel, men… 182 00:11:38,708 --> 00:11:40,500 Clyde, den er suveræn! 183 00:11:42,416 --> 00:11:48,500 Men du, mine søstre og alle andre er gode til noget, undtagen mig. 184 00:11:49,416 --> 00:11:52,125 Flot, Clyde. Du gjorde det værre. 185 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 Jeg er ikke så god til at bage. 186 00:11:55,333 --> 00:11:57,833 Hvordan forklarer du så det her? 187 00:11:59,125 --> 00:12:00,208 Jeg er heldig. 188 00:12:00,291 --> 00:12:03,125 -Bagning ligger til familien. -Hvordan? 189 00:12:03,791 --> 00:12:07,125 Husker du turen til Frankrig med bedstemor Gayle? 190 00:12:07,791 --> 00:12:11,125 Jeg mødte oldemor May, som er bager i Paris. 191 00:12:11,625 --> 00:12:15,791 Hun fortalte om tipoldemor Collette, som havde et crêperie. 192 00:12:15,875 --> 00:12:20,791 Og min tip-tip-tip-tipoldemor Helene, som var kongelig bager. 193 00:12:22,458 --> 00:12:27,041 Da jeg kom hjem, så jeg bøgerne, og jeg lavede flødeboller. 194 00:12:27,125 --> 00:12:32,916 Hun sagde, bagning lå i mine gener. Ligesom hos May, Colette og Helene. 195 00:12:34,250 --> 00:12:37,000 Forvirret? Det var mange formødre. 196 00:12:37,083 --> 00:12:42,000 Nej! Du gav mig en fantastisk idé! Du er den bedste bedste ven! 197 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 Det er sent, unger. I skal i seng nu. 198 00:12:53,416 --> 00:12:56,250 Den sidste bærer skraldet ud. 199 00:12:56,333 --> 00:12:58,333 Resten af måneden. 200 00:13:02,500 --> 00:13:05,125 Tid til at evakuere lokalerne. 201 00:13:05,208 --> 00:13:07,708 -Helle for spejlet! -Glem det! 202 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Du er en børste. 203 00:13:10,208 --> 00:13:12,083 Så drøner vi! 204 00:13:14,791 --> 00:13:18,833 -Jeg prøver at børste tænder. -Det gør vi alle. 205 00:13:18,916 --> 00:13:24,333 -Jeg børster hår og tabte tråden. -Jeg plukker næsehår og tabte tråden! 206 00:13:25,541 --> 00:13:29,041 -Mor! Far! -Lincoln tager skraldet i en måned! 207 00:13:29,125 --> 00:13:31,875 Lige meget. Hvor stammer vi fra? 208 00:13:31,958 --> 00:13:35,416 -Hvem spytter tandpasta? -Clyde stammer fra Frankrig. 209 00:13:35,500 --> 00:13:40,875 -Min familie er fra Kongeskoven. -Jeg ved ikke med mig. Hvorfor? 210 00:13:40,958 --> 00:13:44,666 Så kunne vi tage på ferie og møde vores slægtninge. 211 00:13:44,750 --> 00:13:47,166 -Ferie! -Femstjernet hotel, tak. 212 00:13:47,250 --> 00:13:50,333 Vi må opklare, hvor fars familie er fra. 213 00:13:52,250 --> 00:13:56,583 -Ro på, folkens. -Det kan ikke skade at finde ud af det. 214 00:13:56,666 --> 00:13:59,166 Jeg behøver bare en dna-prøve. 215 00:13:59,250 --> 00:14:04,833 -Ingen nåle. Jeg hader nåle! -Far dog. Nåle er for amatører. 216 00:14:16,833 --> 00:14:18,916 Jeg skulle have valgt nåle! 217 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Heldigvis ved jeg, hvor jeg kommer fra. 218 00:14:26,833 --> 00:14:28,000 Lad være! 219 00:14:34,291 --> 00:14:36,708 Kunne han ikke spytte i en kop? 220 00:14:36,791 --> 00:14:40,125 Der er et videnskabsord for det. Kedeligt. 221 00:14:43,583 --> 00:14:45,166 -Far? -Ikke kilde! 222 00:14:45,250 --> 00:14:46,958 -Rolig. -Er det slut? 223 00:14:47,041 --> 00:14:52,458 Ja. Min test har fastslået, at vi kommer fra det land, romerne kaldte… 224 00:14:53,625 --> 00:14:54,958 …Caledonia. 225 00:14:55,041 --> 00:14:57,291 Bare giv os gadenavnet, Lis. 226 00:14:57,958 --> 00:15:00,416 Gadenavn, Skotland. 227 00:15:01,833 --> 00:15:04,375 -Skotland? -Har vi familie der? 228 00:15:04,458 --> 00:15:06,000 -Fedt. -Så eksotisk. 229 00:15:06,083 --> 00:15:07,500 Så internationalt. 230 00:15:07,583 --> 00:15:11,208 Så dyrt. Skal vi tretten rejse derhen? 231 00:15:11,291 --> 00:15:14,583 Vi får altid ferierne til at lykkes. 232 00:15:14,666 --> 00:15:19,333 -Og børnene har det altid så sjovt. -Kom nu! 233 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 Bevis din kærlighed til os. 234 00:15:22,416 --> 00:15:24,333 Skotland, her kommer vi. 235 00:15:24,416 --> 00:15:26,125 Ja! 236 00:15:26,208 --> 00:15:30,291 Vi tjekker feriebøssen. Det er det, vi sparer op til. 237 00:15:34,791 --> 00:15:36,583 Hvor er alle mønterne? 238 00:15:39,583 --> 00:15:43,375 Hvad? Det her smil er ikke hvidt af sig selv. 239 00:15:45,625 --> 00:15:47,791 Ingen skejser, ingen rejser. 240 00:15:50,000 --> 00:15:52,916 Mor, far, vi kan godt. Stol på mig. 241 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Vi skal bare være… 242 00:15:55,500 --> 00:15:57,125 …lidt eventyrlystne. 243 00:15:57,208 --> 00:16:00,875 Jeg har pakket alle mine ting Ingen vej tilbage 244 00:16:00,958 --> 00:16:04,833 Jeg lader alt blive tilbage 245 00:16:04,916 --> 00:16:09,000 Vi får måske ikke i morgen Men vi har i dag 246 00:16:09,083 --> 00:16:13,375 Vi har ingen tid at spilde For det er nu eller aldrig 247 00:16:13,458 --> 00:16:15,541 Nu, nu 248 00:16:15,625 --> 00:16:17,166 Det er nu, det er nu 249 00:16:17,250 --> 00:16:19,250 Det er nu, nu 250 00:16:19,333 --> 00:16:21,458 Det er nu eller aldrig 251 00:16:21,541 --> 00:16:23,125 Nu, nu 252 00:16:23,208 --> 00:16:25,125 Det er nu, nu 253 00:16:25,208 --> 00:16:29,791 FRANKRIG - BELGIEN - TYSKLAND 254 00:16:32,583 --> 00:16:34,916 STORBRITANNIEN 255 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Det er nu eller aldrig 256 00:16:40,375 --> 00:16:42,125 Jeg vil se verden 257 00:16:42,208 --> 00:16:44,000 Jeg vil prøve noget nyt 258 00:16:44,666 --> 00:16:47,666 Og hvem ved, hvad vi mon finder? 259 00:16:47,750 --> 00:16:49,958 Det er nu eller aldrig 260 00:16:50,041 --> 00:16:51,583 Nu, nu 261 00:16:51,666 --> 00:16:53,666 Det er nu, det er nu 262 00:16:53,750 --> 00:16:55,458 Det er nu, nu 263 00:16:55,541 --> 00:16:57,666 Det er nu eller aldrig 264 00:16:57,750 --> 00:16:59,375 Nu, nu 265 00:16:59,458 --> 00:17:01,416 Det er nu, det er nu 266 00:17:01,500 --> 00:17:02,875 Det er nu, nu 267 00:17:03,625 --> 00:17:05,875 Det er nu eller aldrig 268 00:17:13,541 --> 00:17:16,416 Familien Høj, velkommen til Skotland. 269 00:17:17,625 --> 00:17:20,208 -Du gjorde det, Stinker. -Sådan. 270 00:17:20,291 --> 00:17:23,458 -Du er for sej. -Totalt for vild. 271 00:17:23,541 --> 00:17:25,625 -Skønt, Lincoln. -Skotland! 272 00:17:25,708 --> 00:17:28,375 Det ligner et eventyr. 273 00:17:34,041 --> 00:17:39,541 -Det bliver fedt at møde vores slægtninge. -Intet storcenter, men smukt. 274 00:17:39,625 --> 00:17:42,916 Det er så skønt, at solskinnet er okay. 275 00:17:43,916 --> 00:17:46,208 Tid til en bette u'flugt. 276 00:17:46,291 --> 00:17:50,375 -Allerede accent, far? -Han har dog ikke kilt på. 277 00:17:50,458 --> 00:17:53,000 -Nå? Se her. -Mine øjne! 278 00:17:53,083 --> 00:17:54,583 Flotte knæ, far. 279 00:17:54,666 --> 00:17:57,250 Bobby vil ikke tro, jeg er her. 280 00:17:59,833 --> 00:18:04,166 Boo-boo-bjørn. Boo-boo-bjørn. 281 00:18:04,250 --> 00:18:06,583 Jeg savner dig så vildt, skat! 282 00:18:06,666 --> 00:18:07,958 Åh, Boo-boo-bjørn. 283 00:18:08,041 --> 00:18:12,041 Fik du mine sms'er? Jeg sendte hver time som aftalt. 284 00:18:12,125 --> 00:18:15,083 -Hvordan er ferien? -Her er fantastisk. 285 00:18:15,166 --> 00:18:17,708 Hvad? Du forsvandt et øjeblik. 286 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 -Jeg sagde, at jeg elsker Skotland. -Skat. 287 00:18:21,125 --> 00:18:25,000 -Signalet slår op. Kan ikke høre dig. -Jeg kan intet høre. 288 00:18:25,083 --> 00:18:26,541 Jeg elsker Skot… 289 00:18:26,666 --> 00:18:28,750 Slår op… dig. 290 00:18:28,833 --> 00:18:30,291 Hvad for noget? 291 00:18:30,416 --> 00:18:32,583 Slår op… dig. 292 00:18:33,375 --> 00:18:34,666 Dumme telefon. 293 00:18:36,958 --> 00:18:39,125 Slog Lori op med dig? 294 00:18:39,208 --> 00:18:41,250 Hun elsker en anden! 295 00:18:41,333 --> 00:18:45,583 Kom i gang. Hun skal ikke have en anden Boo-boo-bjørn! 296 00:18:45,666 --> 00:18:49,750 Nemlig! Der er kun en Boo-boo-bjørn, og det er mig! 297 00:18:49,833 --> 00:18:51,708 Jeg skal til Skotland! 298 00:18:54,083 --> 00:18:56,083 Vent! Hvad tænkte jeg dog? 299 00:18:56,166 --> 00:18:58,666 Man kan ikke cykle til Skotland… 300 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 …uden hjelm. 301 00:19:03,666 --> 00:19:07,958 -Skal vi møde nogle af Høj'erne? -Ja! 302 00:19:08,958 --> 00:19:12,833 -Lad os spørge fiskeren, hvor de er. -Ja! 303 00:19:14,666 --> 00:19:18,541 Undskyld. Vi er her for at møde vores slægtninge. 304 00:19:18,625 --> 00:19:22,666 -Vi er Høj'erne! Ved du, hvor… -Høj'erne? 305 00:19:22,750 --> 00:19:28,375 Høj'erne! 306 00:19:29,208 --> 00:19:31,708 -Kommer han mon tilbage? -Ro på. 307 00:19:31,791 --> 00:19:35,541 -Der er sikkert Høj'er denne vej. Kom. -Afsted! 308 00:19:36,416 --> 00:19:37,750 Ja! 309 00:19:37,833 --> 00:19:39,416 Fedt! 310 00:19:40,666 --> 00:19:42,291 Hvad ulden? 311 00:19:43,208 --> 00:19:47,250 Kuriøst, men ulogisk. Ligesom døren derhenne. 312 00:19:47,916 --> 00:19:49,541 Hav en dejlig dag. 313 00:19:52,416 --> 00:19:55,416 -Forsigtig, fru Turnberry. -Tak, Angus. 314 00:19:55,500 --> 00:19:59,833 -En dag ordner nogen denne fjollede by. -Det håber vi. 315 00:19:59,916 --> 00:20:02,666 De har vist dumpet i dørsløjd. 316 00:20:02,750 --> 00:20:05,291 De skilte kan vise os vej. 317 00:20:07,291 --> 00:20:11,041 {\an8}-Eller ej. -De har vist dumpet skiltesløjd. 318 00:20:11,666 --> 00:20:14,208 Hvordan kommer jeg ud herfra? 319 00:20:14,291 --> 00:20:15,750 Se lige der! 320 00:20:16,416 --> 00:20:19,250 Klokken er ni, og alt er godt. 321 00:20:20,750 --> 00:20:21,833 Den var ny. 322 00:20:21,916 --> 00:20:24,500 De har en fiskebutik og en chipbutik. 323 00:20:24,583 --> 00:20:26,791 -Fisk skal på chips! -Omvendt! 324 00:20:26,875 --> 00:20:28,250 Alle hader kold fisk. 325 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 -Du er en kold fisk! -Vi er gift! 326 00:20:30,916 --> 00:20:34,208 -Den her by er tosset. -Helt vanvittig. 327 00:20:34,291 --> 00:20:35,791 Hvem styrer showet? 328 00:20:35,875 --> 00:20:39,375 Hav en god dag, Scott! Hej, Scott! Hej, Scott! 329 00:20:39,458 --> 00:20:44,291 -Hvorfor kalder du alle Scott? -Vi er jo i Scott-land. 330 00:20:44,375 --> 00:20:46,583 Hvad så, Scott? Du må være… 331 00:20:49,083 --> 00:20:50,208 Scott. 332 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 Ja. Hvordan vidste du det? 333 00:20:55,333 --> 00:20:56,166 Leni? 334 00:20:56,250 --> 00:20:58,750 Farvel, Scott fra Scott-land. 335 00:20:59,625 --> 00:21:00,875 Det var Scott. 336 00:21:03,708 --> 00:21:06,500 Angus. Gæt, hvem der er her. 337 00:21:06,583 --> 00:21:07,750 Se! 338 00:21:09,916 --> 00:21:12,291 Blæs i min sækkepibe! 339 00:21:14,458 --> 00:21:15,583 -Hejsa. -Hej. 340 00:21:15,666 --> 00:21:17,208 Alle er så venlige. 341 00:21:17,291 --> 00:21:19,875 Undskyld mig. Er I familien Høj? 342 00:21:22,125 --> 00:21:23,458 -Ja! -Det er vi! 343 00:21:25,166 --> 00:21:27,541 Så velkommen til Loch Høj! 344 00:21:27,625 --> 00:21:28,958 {\an8}LOCH HØJE RØR 345 00:21:29,041 --> 00:21:31,333 -Loch Høj? -Nemlig. 346 00:21:31,416 --> 00:21:34,375 Byen blev grundlagt af jeres forfædre! 347 00:21:34,916 --> 00:21:39,083 For 400 år siden Blev vores landsby meget kendt 348 00:21:39,166 --> 00:21:42,791 Af en familie, der grundlagde alt I ved nok hvem 349 00:21:42,875 --> 00:21:46,583 Ingen ledere, ingen kurs Vi er virkelig ikke som dem 350 00:21:46,666 --> 00:21:50,541 Familien hed Høj Og nu er I hjemme igen 351 00:21:50,625 --> 00:21:54,208 Byen er navngivet efter jer Byen er navngivet efter jer 352 00:21:54,291 --> 00:21:58,500 Byen er navngivet efter jer Byen er navngivet efter jer 353 00:21:58,583 --> 00:22:02,375 Byen er navngivet efter jer Byen er navngivet efter jer 354 00:22:02,458 --> 00:22:06,166 Det er tosset og skørt, men Byen er navngivet efter jer 355 00:22:06,250 --> 00:22:08,083 NU FORLADER DU LOCH HØJ 356 00:22:08,166 --> 00:22:12,083 Og 400 år har vi ventet med et håb så stærkt som sten 357 00:22:12,166 --> 00:22:15,916 For at Høj'erne vendte hjem igen Vi har længtes 358 00:22:16,000 --> 00:22:20,458 I dette herlige slot på bakken Har vi ventet på jer 359 00:22:20,541 --> 00:22:25,958 Høj'erne, endelig er I hjemme 360 00:22:26,041 --> 00:22:26,875 Kom så! 361 00:22:34,291 --> 00:22:37,833 Byen er navngivet efter jer Byen er navngivet efter jer 362 00:22:37,916 --> 00:22:41,458 Byen er navngivet efter jer Byen er navngivet efter jer 363 00:22:41,541 --> 00:22:45,458 Byen er navngivet efter jer Byen er navngivet efter jer 364 00:22:45,541 --> 00:22:49,791 Det er tosset og skørt, men Byen er navngivet efter jer 365 00:22:55,166 --> 00:22:57,000 Byen er navngivet efter jer 366 00:22:58,333 --> 00:23:01,333 "Efter Jer" er et underligt bynavn. 367 00:23:01,416 --> 00:23:03,666 Undskyld, men hvem er du? 368 00:23:05,000 --> 00:23:09,166 Tilgiv mig. Jeg er Angus. Gartneren her på Høj-slottet. 369 00:23:09,250 --> 00:23:12,958 Jeg byder jer velkommen til jeres forfædres hjem! 370 00:23:14,291 --> 00:23:15,333 Fedt! 371 00:23:15,416 --> 00:23:16,666 Så fint. 372 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 Sådan skal det være. 373 00:23:19,583 --> 00:23:22,291 Tænk, at Høj'erne har boet her. 374 00:23:22,375 --> 00:23:25,083 Vores hus kunne være her 100 gange. 375 00:23:31,666 --> 00:23:33,625 Ih, du milde! 376 00:23:33,708 --> 00:23:37,916 Ser jeg virkelig rigtigt? I er… 377 00:23:38,000 --> 00:23:39,125 Høj'erne! 378 00:23:39,208 --> 00:23:44,166 Ja, jeg hørte sangen, Angus. Hele Skotland hørte sangen. 379 00:23:44,250 --> 00:23:49,250 Drømmen er gået i opfyldelse, Morag! Høj'erne er her efter 400 år. 380 00:23:49,333 --> 00:23:50,791 Du milde! 381 00:23:50,875 --> 00:23:53,750 Sæt mig ned! 382 00:23:53,833 --> 00:24:00,541 Undskyld. Familien Høj, må jeg præsentere slottets opsynskvinde, Morag. 383 00:24:00,625 --> 00:24:03,833 Vil du holde opsyn med min taske? 384 00:24:03,916 --> 00:24:06,125 Lola! Undskyld. 385 00:24:06,208 --> 00:24:10,000 Tænk, at Høj'erne er tilbage, hvor de hører til. 386 00:24:10,083 --> 00:24:11,625 I en uge. 387 00:24:12,125 --> 00:24:14,541 En uge? Ikke for evigt? 388 00:24:14,625 --> 00:24:16,375 Nu ikke snage, Angus. 389 00:24:16,458 --> 00:24:19,125 Familien er her kun på ferie. 390 00:24:19,208 --> 00:24:23,916 Jeg håber, I nyder besøget. Der er overnatning i landsbyen. 391 00:24:24,000 --> 00:24:27,166 De kan bo her! Det er deres familieslot. 392 00:24:27,250 --> 00:24:28,500 Mener du det? 393 00:24:28,583 --> 00:24:29,750 Ja! 394 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 Sikke en vidunderlig idé. 395 00:24:34,583 --> 00:24:38,666 -Jeg er så glad. -Må vi kalde dig tante Morag? 396 00:24:38,750 --> 00:24:40,916 Nallerne fra antikviteterne! 397 00:24:42,791 --> 00:24:45,083 -Du milde. -Det var ikke mig. 398 00:24:48,125 --> 00:24:49,375 Det var mig. 399 00:24:49,458 --> 00:24:53,250 Mr. Angus, hvad kan du fortælle om vores forfædre? 400 00:24:53,750 --> 00:24:56,625 Landet har aldrig set en større klan! 401 00:24:59,083 --> 00:25:00,166 Umuligt! 402 00:25:00,250 --> 00:25:02,625 Ser jeg dobbelt? 403 00:25:02,708 --> 00:25:04,583 Det er os i gamle dage! 404 00:25:04,666 --> 00:25:06,625 Hvornår blev det taget? 405 00:25:06,708 --> 00:25:10,375 Ti piger og en dreng. Præcis ligesom os. 406 00:25:10,458 --> 00:25:11,500 Utroligt. 407 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 Ja! 408 00:25:12,583 --> 00:25:14,458 Ja. Der kan man bare se. 409 00:25:15,708 --> 00:25:18,625 Kun en uge. Kun i en uge. 410 00:25:18,708 --> 00:25:21,916 -Vil I se jer omkring på slottet? -Ja! 411 00:25:22,000 --> 00:25:24,791 Den sidste på værelset er en skotte! 412 00:25:24,875 --> 00:25:26,666 Ikke røre. 413 00:25:28,000 --> 00:25:31,333 Det er umuligt at finde ordentlig hjælp. 414 00:25:32,583 --> 00:25:36,791 Ikke så voldsomme! Fingrene væk fra gobelinerne! 415 00:25:37,833 --> 00:25:41,958 Lad mig gætte. Søstrene var helt specielle, ikke? 416 00:25:42,041 --> 00:25:44,708 Ja! De var alle enestående. 417 00:25:44,791 --> 00:25:48,875 Vores loch har aldrig set noget lignende Høj-tøserne. 418 00:25:49,458 --> 00:25:50,458 Selvfølgelig. 419 00:25:51,291 --> 00:25:52,625 Men der var også… 420 00:25:52,708 --> 00:25:53,750 Stinker! 421 00:25:53,833 --> 00:25:55,541 -Kom her. -Fart på! 422 00:25:55,625 --> 00:25:58,833 Beklager, jeg må smutte. Hvad er der? 423 00:25:58,916 --> 00:26:00,416 Du skal se det her. 424 00:26:02,125 --> 00:26:03,541 Se lige! 425 00:26:04,500 --> 00:26:06,250 Vi har egne værelser! 426 00:26:06,333 --> 00:26:08,000 Lincoln, kom og se. 427 00:26:08,083 --> 00:26:10,083 Jeg kan jamme i fred. 428 00:26:10,958 --> 00:26:11,875 Super. 429 00:26:12,375 --> 00:26:14,083 Jeg kan hvile i fred. 430 00:26:14,166 --> 00:26:15,041 Uhyggeligt. 431 00:26:16,625 --> 00:26:19,791 Nu bøvser Lana ikke til teselskaberne. 432 00:26:19,875 --> 00:26:21,291 Skal vi vædde? 433 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 Jeg har et boblebad. 434 00:26:25,875 --> 00:26:27,291 Det bemærkede jeg. 435 00:26:29,416 --> 00:26:31,750 Jeg har fundet mit lykkelige sted. 436 00:26:32,541 --> 00:26:33,416 Bummelum! 437 00:26:33,500 --> 00:26:35,416 Jeg har en catwalk! 438 00:26:35,500 --> 00:26:36,541 Stilet! 439 00:26:37,583 --> 00:26:40,333 Jeg har plads til en standup-klub. 440 00:26:40,416 --> 00:26:42,416 Vi har egne badeværelser! 441 00:26:42,500 --> 00:26:43,458 Hvad? 442 00:26:43,541 --> 00:26:46,000 Jeg vil strinte hele tiden. 443 00:26:48,166 --> 00:26:49,750 Der er du, knægt. 444 00:26:51,083 --> 00:26:53,958 Før du forsvandt, ville jeg sige, 445 00:26:54,041 --> 00:26:58,083 at den mest specielle af dine forfædre var hertugen. 446 00:26:58,166 --> 00:26:59,375 Hertugen? 447 00:26:59,458 --> 00:27:03,541 Ja. Og du skal bo på hans værelse. 448 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 Vent. Var drengen på maleriet hertugen? 449 00:27:15,125 --> 00:27:17,041 -Aye. -Vent lidt. 450 00:27:17,125 --> 00:27:20,125 Var drengen med det hvide hår hertugen? 451 00:27:20,208 --> 00:27:21,083 Aye. 452 00:27:21,166 --> 00:27:26,916 Var den hvidhårede dreng, der havde ti søstre og lignede mig, hertugen? 453 00:27:27,000 --> 00:27:30,583 Lige præcis! Det mest specielle Høj nogensinde. 454 00:27:30,666 --> 00:27:31,708 Ja! 455 00:27:32,583 --> 00:27:35,250 Alle kendte hans navn. 456 00:27:35,333 --> 00:27:38,916 Hans gerninger var ædle. Hans hjerte var stort. 457 00:27:40,208 --> 00:27:41,833 Lækkert, Stinker. 458 00:27:41,916 --> 00:27:44,083 Drengen var hertugen! 459 00:27:44,166 --> 00:27:46,333 Det er bare super, brormand. 460 00:27:46,416 --> 00:27:49,041 Hvad sker der for drage-tingene? 461 00:27:49,125 --> 00:27:54,541 Du bemærkede det! Hvis du kan lide drager, er der noget, du skal se. 462 00:27:54,625 --> 00:27:55,625 Følg med. 463 00:28:03,791 --> 00:28:08,583 Drager fejres her, fordi de er en del af vores historie. 464 00:28:08,666 --> 00:28:13,166 -Jeg vidste det! Drager findes. -Det er vist en røver. 465 00:28:13,250 --> 00:28:16,000 De findes ligesom ternene i min kilt. 466 00:28:16,083 --> 00:28:19,750 Jeres forfædre havde faktisk deres egen drage. 467 00:28:19,833 --> 00:28:22,333 Da de rejste, gjorde hun også. 468 00:28:27,416 --> 00:28:30,000 -En dragehule! -Tro på det. 469 00:28:30,083 --> 00:28:36,041 Hvis du vil have beviser, så betragt, hvad dine forfædres drage efterlod. 470 00:28:37,291 --> 00:28:38,708 Jeg sagde det jo! 471 00:28:38,791 --> 00:28:40,291 Det er skrupskørt! 472 00:28:40,375 --> 00:28:43,500 Miss Lynn, tag venligst miss Lily. 473 00:28:44,458 --> 00:28:50,250 Vi håbede, at Høj'erne kom tilbage, men også at en drage kom tilbage. 474 00:28:51,666 --> 00:28:52,833 Det er klækket! 475 00:28:52,916 --> 00:28:55,250 Så der er en undsluppen drage? 476 00:28:55,833 --> 00:28:58,541 Ingen pludselige bevægelser. 477 00:28:58,625 --> 00:29:00,250 Bevar roen! 478 00:29:00,333 --> 00:29:01,250 Angus! 479 00:29:01,333 --> 00:29:03,125 Løb for livet! 480 00:29:07,333 --> 00:29:09,208 -Dragehvalp. -Nuttet. 481 00:29:09,291 --> 00:29:11,208 Se det lille ansigt. 482 00:29:12,125 --> 00:29:14,000 Den skal have et navn. 483 00:29:15,416 --> 00:29:16,666 Lela. 484 00:29:17,416 --> 00:29:19,166 Hun hedder Lela. 485 00:29:19,250 --> 00:29:20,625 Jeg elsker hende. 486 00:29:20,708 --> 00:29:21,833 Hun er så sød. 487 00:29:21,916 --> 00:29:24,666 Biologisk usandsynlig, men kær. 488 00:29:24,750 --> 00:29:26,291 Må vi beholde hende? 489 00:29:26,375 --> 00:29:29,375 Okay. Men jeg skifter ikke hendes ble. 490 00:29:29,458 --> 00:29:30,875 -Ja! -Tak, mor. 491 00:29:33,250 --> 00:29:35,125 Vælg dog en toneart. 492 00:29:42,291 --> 00:29:44,375 Hvad laver du, skat? 493 00:29:44,458 --> 00:29:46,166 Fiser den af. 494 00:29:46,250 --> 00:29:47,583 Lige foran os? 495 00:29:47,666 --> 00:29:50,125 Vi har eget badeværelse nu. 496 00:30:09,708 --> 00:30:11,708 Flot toiletpapir-tørklæde. 497 00:30:11,791 --> 00:30:14,083 Pantaloner på denne årstid? 498 00:30:14,166 --> 00:30:17,833 Lincoln har vist fået panta-pip. Fik I den? 499 00:30:18,791 --> 00:30:20,291 Hvad i… 500 00:30:20,958 --> 00:30:23,291 Hun kan fornemme fornemhed. 501 00:30:23,375 --> 00:30:27,666 I må hellere med på vognen. Fordi denne Høj'hed styrer. 502 00:30:28,250 --> 00:30:30,708 -Middagen er serveret. -Jeg er okay. 503 00:30:30,791 --> 00:30:35,750 Jeg tilberedte alt i slottet. Jeg løb tør for gær, så jeg brugte gælisk. 504 00:30:35,833 --> 00:30:37,375 Den var god. 505 00:30:42,666 --> 00:30:44,166 Helle for kalkunen! 506 00:30:44,250 --> 00:30:47,041 -Gem noget til mig. -Burritos! 507 00:30:48,000 --> 00:30:49,666 Det her er din skyld. 508 00:30:49,750 --> 00:30:51,458 Det var en fornøjelse. 509 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Sikke en dag! 510 00:30:56,750 --> 00:30:59,833 Høj'erne er tilbage sammen med en drage. 511 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 Bawitotos. 512 00:31:16,375 --> 00:31:18,500 Godt, vi tog afsted. 513 00:31:18,583 --> 00:31:21,958 Aye, frue. Sikke en glad klan, vi har. 514 00:31:22,500 --> 00:31:23,916 Tak, Angus. 515 00:31:24,875 --> 00:31:25,750 Burritos. 516 00:31:25,833 --> 00:31:29,000 Hvad skal man gøre for at blive hertug? 517 00:31:29,083 --> 00:31:29,916 Hvabehar? 518 00:31:30,000 --> 00:31:33,333 Jeg tænkte over det, og jeg ligner hertugen, 519 00:31:33,416 --> 00:31:37,791 vi har ti søstre, hvidt hår, strithår, samme højde… 520 00:31:38,625 --> 00:31:39,833 Drage. 521 00:31:45,583 --> 00:31:49,166 -Milde moster, hun vokser hurtigt. -Stor pige! 522 00:31:50,375 --> 00:31:54,666 Så A plus B er lig med mig som den nye hertug! 523 00:31:54,750 --> 00:31:55,958 Hvad synes I? 524 00:31:56,041 --> 00:31:59,041 Det er desværre ikke så nemt. 525 00:31:59,750 --> 00:32:03,083 Kloge ord. Du burde lytte til Angus. 526 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 Man bliver kun hertug ved at forbedre livet for folk i landsbyen. 527 00:32:08,208 --> 00:32:13,875 Jeg er med. Hjælp byen, bliv hertug. Nemt. 528 00:32:14,500 --> 00:32:20,416 Og nu skal jeg arbejde. For i morgen hertuger jeg byen op! 529 00:32:21,166 --> 00:32:26,791 Fjols! Plaprer løs til den kyllingehjerne om at blive hertug! 530 00:32:26,875 --> 00:32:29,250 Folk ville elske en ny hertug. 531 00:32:29,333 --> 00:32:32,208 “Folk ville elske en ny hertug.” 532 00:32:32,291 --> 00:32:34,958 Jeg er ligeglad med de bønder! 533 00:32:35,041 --> 00:32:38,666 De er ikke bønder, Morag. De er naboer, venner. 534 00:32:38,750 --> 00:32:40,500 Stop det pladder! 535 00:32:40,583 --> 00:32:44,500 Takket være dit vrøvl er jeg her med de hooligans! 536 00:32:44,583 --> 00:32:47,875 Braser gennem sale, undviger piger som er… 537 00:32:47,958 --> 00:32:51,083 -Bindegale? -Bare for at komme på toilettet. 538 00:32:51,166 --> 00:32:52,750 Det er ret fængende. 539 00:32:52,833 --> 00:32:54,875 Du skal ikke være fræk. 540 00:32:54,958 --> 00:32:58,958 Mine forfædre har taget sig af slottet i ro og mag, 541 00:32:59,041 --> 00:33:01,250 lige siden de fordrev… 542 00:33:01,333 --> 00:33:06,791 Jeg mener, lige siden Høj'erne sejlede væk for evigt. 543 00:33:06,875 --> 00:33:11,958 Jeg fortjener ikke at blive forvist til din elendige rønne. 544 00:33:12,041 --> 00:33:13,666 Det er kun en uge. 545 00:33:14,666 --> 00:33:18,500 Der er masser af ro her i mit lille slot. 546 00:33:19,250 --> 00:33:21,125 Vil du have en rund… 547 00:33:22,833 --> 00:33:24,208 Godnat, Morag. 548 00:33:37,041 --> 00:33:39,833 Lyt til min bøn, slots-ånd. 549 00:33:39,916 --> 00:33:42,958 {\an8}Jeg hidkalder en Høj med familiebånd. 550 00:33:43,041 --> 00:33:46,083 På mystiske vinde, over skotske heder, 551 00:33:46,166 --> 00:33:49,750 send pigen, der gik disse steder. 552 00:34:05,750 --> 00:34:07,541 -Hvad er klokken? -Sent. 553 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Jeg har stadig jetlag. 554 00:34:09,583 --> 00:34:12,041 {\an8}Hvad er der? Jeg skal sove. 555 00:34:12,125 --> 00:34:16,458 Min familie fra denne verden, mød vores familie fra en anden. 556 00:34:16,541 --> 00:34:18,375 Lucille Høj. 557 00:34:20,333 --> 00:34:21,708 Mig en glæde. 558 00:34:22,666 --> 00:34:23,791 Spøgelse! 559 00:34:25,250 --> 00:34:26,750 Du store spøgelse! 560 00:34:26,833 --> 00:34:29,291 Hun er som en selvlysende Lucy. 561 00:34:29,375 --> 00:34:33,416 Det er rart at møde jer og være hjemme efter 400 år. 562 00:34:33,500 --> 00:34:36,083 Drager og spøgelser? 563 00:34:36,666 --> 00:34:38,666 Det her sted har alt. 564 00:34:38,750 --> 00:34:43,000 -Hun svæver rent faktisk. -Jeg elsker det gennemsigtige. 565 00:34:43,916 --> 00:34:45,583 -Skat. -Hvad? 566 00:34:45,666 --> 00:34:50,791 -Vi ville jo gerne møde slægtninge. -Ikke uhyggelige spøgelser. 567 00:34:50,875 --> 00:34:52,250 Det hørte jeg godt. 568 00:35:07,041 --> 00:35:11,083 -Godmorgen, Morag. -Din skridtbeskytter? 569 00:35:11,166 --> 00:35:12,208 Ikke min. 570 00:35:14,666 --> 00:35:16,083 Kære gamle Aggie. 571 00:35:16,166 --> 00:35:20,958 Du fordrev de adelige baryler for at få fred og ro. 572 00:35:21,041 --> 00:35:24,666 Jeg må desværre melde, at nye Høj'er er tilbage! 573 00:35:24,750 --> 00:35:27,375 Det er gudskelov kun i en uge. 574 00:35:27,458 --> 00:35:29,583 -Jeg vil ride på hende! -Min tur! 575 00:35:29,666 --> 00:35:31,625 Du fandt den. Tak, Morag. 576 00:35:35,375 --> 00:35:38,458 Stakkels Aggie! Se, hvad de har gjort. 577 00:35:45,166 --> 00:35:46,291 Sig "Ah." 578 00:35:47,833 --> 00:35:48,708 Glimrende. 579 00:35:51,583 --> 00:35:52,875 Er her nogen? 580 00:35:52,958 --> 00:35:53,958 Jeg… 581 00:35:58,666 --> 00:35:59,708 Pubæ. 582 00:36:00,291 --> 00:36:03,250 Kun i en uge. 583 00:36:04,250 --> 00:36:05,500 Goddag, knægt. 584 00:36:05,583 --> 00:36:09,000 Nemlig. Jeg bliver den nye hertug! 585 00:36:09,083 --> 00:36:11,916 Bed Morag om at pudse kronen. 586 00:36:12,000 --> 00:36:14,458 Det gør jeg helt bestemt ikke. 587 00:36:15,250 --> 00:36:17,166 Jeg følte mig som et nul 588 00:36:17,250 --> 00:36:20,416 Fordi mine søstre tager rampelyset 589 00:36:21,666 --> 00:36:24,208 Men jeg ved, at jeg kan være nogen 590 00:36:24,291 --> 00:36:27,250 Den mest specielle Høj i hele landet 591 00:36:27,333 --> 00:36:29,000 LINCOLN SOM HERTUG 592 00:36:29,083 --> 00:36:31,250 Jeg får dem til at åbne øjnene 593 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Så alle kender mit navn 594 00:36:33,666 --> 00:36:37,208 Jeg får noget Høj't Ind i det her stille sted 595 00:36:37,875 --> 00:36:41,083 Og ingen tager mit rampelys 596 00:36:41,166 --> 00:36:43,041 Jeg bliver byens navle 597 00:36:43,125 --> 00:36:46,250 Væk med de blade Ace Savvy vil gøre jer glade 598 00:36:46,333 --> 00:36:50,083 Nup en morgenmadsburrito fra mig 599 00:36:50,166 --> 00:36:53,333 Velkommen til mit show Med magi og med guld 600 00:36:53,416 --> 00:36:55,916 Du kan takke mig senere, for… 601 00:36:56,000 --> 00:36:58,708 Jeg bliver hertugen 602 00:36:58,791 --> 00:37:01,541 Nu er det mig, for jeg bliver den 603 00:37:02,083 --> 00:37:05,041 Den nye hertug i historien 604 00:37:05,125 --> 00:37:08,458 Jeg viser min familie 605 00:37:08,541 --> 00:37:10,041 At jeg styrer så vildt 606 00:37:10,125 --> 00:37:11,916 Jeg bliver hertugen 607 00:37:12,833 --> 00:37:17,708 Når du hjælper folk Så gør det ikke for rampelyset 608 00:37:17,791 --> 00:37:19,500 Eller at være byens navle 609 00:37:19,583 --> 00:37:23,708 Husk alt, hvad du gør Handler om dem og ikke dig 610 00:37:23,791 --> 00:37:26,666 Sådan lever man som en Høj 611 00:37:26,750 --> 00:37:31,125 Hvis du vil bære kronen Så gør byen bedre 612 00:37:31,208 --> 00:37:34,208 Kig ind i deres hjerter Og skab ægte forandring 613 00:37:34,291 --> 00:37:38,333 For trylleri og smarte tricks Er ikke svaret 614 00:37:38,416 --> 00:37:40,375 Du må gøre noget godt 615 00:37:40,458 --> 00:37:44,041 Jeg hører dig klart Jeg må gøre noget rart 616 00:37:44,125 --> 00:37:47,125 Det er vejen frem for mig 617 00:37:47,208 --> 00:37:50,666 Hvis jeg ikke bli'r kyset Er jeg i rampelyset 618 00:37:50,750 --> 00:37:53,333 Du kan takke mig senere, for… 619 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Han bliver hertugen 620 00:37:56,000 --> 00:37:58,750 Nu er det mig, for jeg bliver den 621 00:37:59,916 --> 00:38:02,666 Den nye hertug i historien 622 00:38:02,750 --> 00:38:05,875 Jeg viser min familie 623 00:38:05,958 --> 00:38:07,291 At jeg styrer så vildt 624 00:38:07,375 --> 00:38:09,458 Han bliver hertugen 625 00:38:11,916 --> 00:38:15,000 Gjorde jeg livet bedre her eller hvad? 626 00:38:16,208 --> 00:38:18,625 Hvordan gør vi det officielt? 627 00:38:18,708 --> 00:38:21,750 -Vi laver en kroning. -Hertug! Hertug! 628 00:38:21,833 --> 00:38:26,833 Hvor pragtfuldt. Loch Høj får en ny hertug i en uge. 629 00:38:26,916 --> 00:38:28,041 I en uge? 630 00:38:28,125 --> 00:38:31,291 Faktisk 6 dage, 11 timer, 23 minutter og 4 sekunder. 631 00:38:31,375 --> 00:38:32,708 Men hvem tæller? 632 00:38:32,791 --> 00:38:35,083 Dansede jeg for en turist? 633 00:38:35,166 --> 00:38:36,166 Glem det. 634 00:38:37,916 --> 00:38:39,166 Sikke en skam. 635 00:38:39,833 --> 00:38:40,666 Lincoln? 636 00:38:42,916 --> 00:38:45,625 Fat mod. Det svære er overstået. 637 00:38:45,708 --> 00:38:48,125 Folk vil have dig som hertug. 638 00:38:48,208 --> 00:38:51,916 Du skal bare få din familie til at flytte hertil. 639 00:38:52,000 --> 00:38:53,083 Pærelet. 640 00:38:58,166 --> 00:39:01,875 -Ser jeg godt ud? -Flot. Men hvorfor et jakkesæt? 641 00:39:01,958 --> 00:39:04,875 Det er mit overtale-jakkesæt. Afventer patent. 642 00:39:04,958 --> 00:39:08,208 Jeg har det på, når jeg skal overtale familien. 643 00:39:08,291 --> 00:39:10,916 Det har aldrig svigtet. Vel, Lil? 644 00:39:11,000 --> 00:39:12,708 Mand. Plan. 645 00:39:16,708 --> 00:39:20,416 Skotland! Hvor Høj-klanen først blev kendt. 646 00:39:20,500 --> 00:39:25,625 Vores familie ville finde vores forfædre. Vi fandt meget mere. 647 00:39:25,708 --> 00:39:28,916 Vi fandt vores by, slot og historie. 648 00:39:29,000 --> 00:39:31,750 Og vi fandt os selv. 649 00:39:32,458 --> 00:39:33,916 Det er rigtigt. 650 00:39:34,000 --> 00:39:37,500 Men snart er vores ferie slut. 651 00:39:37,583 --> 00:39:38,416 Nej! 652 00:39:38,500 --> 00:39:42,666 Medmindre vi griber chancen og opfylder vores skæbne. 653 00:39:42,750 --> 00:39:44,000 Hvordan det? 654 00:39:44,083 --> 00:39:48,375 Ved at flytte til Skotland, hvor Høj'erne kan leve højt! 655 00:39:48,916 --> 00:39:50,416 Stolte og støjende! 656 00:39:53,041 --> 00:39:56,875 Det får tårerne frem. Hvad siger I? 657 00:39:56,958 --> 00:39:59,291 Jeg er på! Skotland for evigt! 658 00:40:00,416 --> 00:40:03,166 Du vil bare være hertug. 659 00:40:03,250 --> 00:40:07,083 -Hvad? Det er ikke, fordi… -Den sad. 660 00:40:07,166 --> 00:40:08,791 Stop det, Lincoln. 661 00:40:08,875 --> 00:40:13,541 Måske er det lidt derfor. Men det ville være skønt for alle! 662 00:40:13,625 --> 00:40:17,916 Skat, vi er på ferie. Vi har et liv i Kongeskoven. 663 00:40:18,000 --> 00:40:20,416 -Og skoler. -Venner. 664 00:40:20,500 --> 00:40:22,291 Beundrende fans. 665 00:40:22,375 --> 00:40:25,291 -Vi flytter ikke til Skotland. -Ja! 666 00:40:25,875 --> 00:40:27,958 Mor har ret. Bare glem det. 667 00:40:28,041 --> 00:40:31,166 Vi bør bare nyde vores ferie og tage hjem 668 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 til vores hus med ét badeværelse. 669 00:40:36,125 --> 00:40:37,791 Vi flytter til Skotland. 670 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 VI ELSKER HERTUGEN 671 00:40:52,333 --> 00:40:54,375 -Sådan! -Det er min bror. 672 00:40:54,458 --> 00:40:56,125 Vi har royalt blod. 673 00:40:56,208 --> 00:40:57,833 Takker. 674 00:41:08,625 --> 00:41:12,583 I fire århundreder har vores loch været uden hertug, 675 00:41:12,666 --> 00:41:17,708 siden de første Høj'er knuste vore hjerter og sejlede væk for evigt. 676 00:41:20,250 --> 00:41:22,208 Jeg tror ikke mine ører. 677 00:41:22,291 --> 00:41:27,125 Fra i dag af vil vores landsby igen have en hertug. 678 00:41:30,875 --> 00:41:35,666 Lincoln Albert Høj, i henhold til mine beføjelser… 679 00:41:35,750 --> 00:41:39,416 -Sej hertugpind. -Det er det kongelige scepter. 680 00:41:42,166 --> 00:41:46,375 I henhold til mine beføjelser slår jeg dig til… 681 00:41:48,375 --> 00:41:49,291 Til… 682 00:41:52,125 --> 00:41:54,125 Slår jeg dig til… 683 00:41:56,791 --> 00:41:59,000 …hertug af… 684 00:42:06,250 --> 00:42:08,458 Hertug af Loch Høj. 685 00:42:08,541 --> 00:42:09,500 Ja! 686 00:42:16,625 --> 00:42:19,541 Råber i mit nye bo Hører kun et ekko-ko-ko 687 00:42:19,625 --> 00:42:22,000 Skal på toilettet i tide 688 00:42:22,083 --> 00:42:24,875 Leger i det nye sted Gange, der blir' ved og ved 689 00:42:24,958 --> 00:42:28,791 Det er det perfekte hjem I al evighed 690 00:42:28,875 --> 00:42:31,458 Høj-slottet, Høj-slottet 691 00:42:31,541 --> 00:42:34,166 Kom nu, råb det ud påny Har endda vor egen by 692 00:42:34,250 --> 00:42:36,750 Høj-slottet, Høj-slottet 693 00:42:36,833 --> 00:42:40,166 Endelig har vi fået plads Nu har vi vort eget palads 694 00:42:40,666 --> 00:42:42,333 Høj! Slottet! 695 00:42:43,416 --> 00:42:44,875 Høj! Slottet! 696 00:42:44,958 --> 00:42:49,083 Alle ser mit hertugtøj Rampelys på Lincoln Høj 697 00:42:49,166 --> 00:42:54,833 Jeg træder ud af skyggerne og ind i lyset 698 00:42:55,875 --> 00:43:00,083 Slå mig til den eneste ene 699 00:43:00,166 --> 00:43:06,750 Rampelyset er denne vej Nu lyser det kun på mig 700 00:43:06,833 --> 00:43:09,375 Høj-slottet, Høj-slottet 701 00:43:09,458 --> 00:43:12,125 Masser af plads Uden alt det mas 702 00:43:12,208 --> 00:43:14,375 Høj-slottet, Høj-slottet 703 00:43:14,458 --> 00:43:17,541 Elleve børn, kæmpehus Det er det helt store sus 704 00:43:17,625 --> 00:43:20,250 Høj-slottet, Høj-slottet 705 00:43:20,333 --> 00:43:23,833 Hjemme var der ingen plads Nu skal vi brug' et kompas 706 00:43:23,916 --> 00:43:25,708 Høj! Slottet! 707 00:43:26,791 --> 00:43:28,875 Høj! Høj-slottet! 708 00:43:29,000 --> 00:43:30,416 Høj-slottet! 709 00:43:33,541 --> 00:43:34,875 Er det ikke fedt? 710 00:43:34,958 --> 00:43:39,250 Vi Høj'er, I to. Ligesom i gamle dage. 711 00:44:16,916 --> 00:44:20,458 Jeg hader… 712 00:44:20,541 --> 00:44:27,333 …Høj'erne! 713 00:44:40,875 --> 00:44:44,375 Elendig dag. Jeg ville ønske, vi var derude. 714 00:44:47,041 --> 00:44:51,000 Men seriøst, kusine. Vi skal tale om en hastesag. 715 00:44:51,083 --> 00:44:53,166 Vores bånd af evig sorg? 716 00:44:53,250 --> 00:44:57,041 Nej. Det, jeg vil sige, vil andre måske ikke høre. 717 00:44:58,416 --> 00:45:02,208 Det passer ikke, hvad Morag sagde ved kroningen. 718 00:45:02,291 --> 00:45:04,958 Min familie kom hjem til Loch Høj. 719 00:45:05,041 --> 00:45:11,125 Den dag var vores hjerter fulde som vores sejl. Vi længtes efter vort hjem. 720 00:45:11,208 --> 00:45:13,208 Jeg savner mit laboratorium. 721 00:45:13,291 --> 00:45:14,458 Og min kiste. 722 00:45:14,541 --> 00:45:17,458 Og min Scott. Han er fra Scott-land. 723 00:45:17,541 --> 00:45:19,125 Det ved vi godt. 724 00:45:19,958 --> 00:45:23,125 Hjemmet er i horisonten. Land i sigte! 725 00:45:26,083 --> 00:45:29,791 Se, det er vores Lolo. Hun følger os hjem. 726 00:45:29,875 --> 00:45:32,583 -Lolo! -Det er vores pige! 727 00:45:38,166 --> 00:45:40,750 Hvad er der sket? Hun afviser os. 728 00:45:40,833 --> 00:45:45,000 -Hvordan kommer vi hjem? -Umuligt. Dragen forbyder det. 729 00:45:45,083 --> 00:45:45,916 Hvorfor? 730 00:45:46,000 --> 00:45:49,708 Ifølge fortællingerne beskytter dragen lochen 731 00:45:49,791 --> 00:45:54,041 og er hertugens bedste ven, så længe hertugen er værdig. 732 00:45:54,125 --> 00:45:55,666 Hulens fortællinger! 733 00:45:55,750 --> 00:46:00,541 Jeg har ikke fortjent denne skæbne. Lolo, lad os passere! 734 00:46:01,958 --> 00:46:05,750 Det nytter ikke. Vores skæbne ligger fast. 735 00:46:06,458 --> 00:46:09,666 Sådan er det åbenbart. Mor, vend skibet. 736 00:46:09,750 --> 00:46:12,791 Sig farvel til Loch Høj. 737 00:46:13,791 --> 00:46:14,750 Hvad nu? 738 00:46:14,833 --> 00:46:17,625 Du må aflevere kronen. 739 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 Selvfølgelig. 740 00:46:33,041 --> 00:46:37,125 Trist. Det kan jeg ellers lide, men det er for meget. 741 00:46:37,208 --> 00:46:40,375 Hvorfor skulle Morag lyve om det? 742 00:46:40,458 --> 00:46:45,916 Vores opsynskvinde, Aggie! Hun førte en dagbog om alting på slottet. 743 00:46:46,000 --> 00:46:50,916 Måske ligger svaret på dens sider. Gad vide, hvor den er? 744 00:46:54,458 --> 00:46:58,458 Min luskede, geniale, onde, kære gamle Aggie. 745 00:47:00,958 --> 00:47:05,083 Du var den første, der fjernede de rædsomme Høj'er 746 00:47:22,000 --> 00:47:25,500 Godt gået, din monstrøse dumrian. 747 00:47:40,500 --> 00:47:44,666 Du fjernede din hertug, og jeg fjerner min! 748 00:47:57,083 --> 00:47:58,125 Hej, Lincoln! 749 00:47:58,208 --> 00:48:02,250 Hvordan har min allerbedste ven det på sin ferie? 750 00:48:02,333 --> 00:48:03,666 Det er utroligt! 751 00:48:03,750 --> 00:48:08,083 Min familie er kongelig, og jeg er hertug af Loch Høj. 752 00:48:08,166 --> 00:48:10,583 Milde makroner! Vildt! 753 00:48:10,666 --> 00:48:14,208 Nu hvor du er hertug, ved du, at du er speciel. 754 00:48:14,291 --> 00:48:17,458 Jep! Nu er jeg ude af mine søstres skygge. 755 00:48:17,541 --> 00:48:20,166 -Ja! -Længe leve hertugen! 756 00:48:20,250 --> 00:48:24,125 Vent. Hvordan vil du være hertug i Kongeskoven? 757 00:48:24,208 --> 00:48:26,666 Har de et udvekslingsprogram? 758 00:48:26,750 --> 00:48:30,333 Ikke rigtigt. Og derfor… 759 00:48:31,166 --> 00:48:33,166 …flyttede vi til Skotland. 760 00:48:35,500 --> 00:48:36,375 Clyde? 761 00:48:37,041 --> 00:48:39,291 Hvor er det sejt, Lincoln! 762 00:48:39,375 --> 00:48:43,750 Er det? Jeg glæder mig til, du kommer på besøg. 763 00:48:43,833 --> 00:48:46,333 Jeg vil gerne til Skotland! Jeg må gå. 764 00:48:46,416 --> 00:48:49,750 Men ring igen. Jeg vil høre det hele! 765 00:48:50,375 --> 00:48:52,291 VELKOMMEN HJEM, LINCOLN 766 00:48:56,625 --> 00:48:58,083 Mangler kanel. 767 00:48:59,958 --> 00:49:01,291 Sikke en ven. 768 00:49:01,375 --> 00:49:05,125 Søstrene. Nu har jeg det. 769 00:49:07,750 --> 00:49:11,291 Tiden er inde til komedien 770 00:49:11,375 --> 00:49:15,125 Jeg narrer Lincoln Til at tro, jeg er hans ven 771 00:49:15,208 --> 00:49:19,916 Og jeg ydmyger drengen, se bare Og får Høj'erne til at fare 772 00:49:20,000 --> 00:49:21,416 For altid 773 00:49:21,500 --> 00:49:24,541 Nej, nej, nej, nej, nej! 774 00:49:24,625 --> 00:49:26,583 Jeg må gøre mere! 775 00:49:26,666 --> 00:49:29,583 Så andre Høj'er Aldrig kommer her 776 00:49:30,416 --> 00:49:32,291 Så de ikke kommer efter mig 777 00:49:32,375 --> 00:49:36,250 Skal jeg bruge kronens glans Så siger ingen nej 778 00:49:36,333 --> 00:49:38,875 Hertuginde bliver jeg 779 00:49:38,958 --> 00:49:41,000 Det, du begyndte 780 00:49:41,083 --> 00:49:42,833 Vil jeg gøre færdigt 781 00:49:42,916 --> 00:49:46,250 Høj'ernes regering Er ikke slottet værdigt 782 00:49:46,791 --> 00:49:53,125 For at freden skal sænkes over mig 783 00:49:53,208 --> 00:49:55,625 Hertuginde bliver jeg 784 00:50:01,375 --> 00:50:05,000 Denne tåbelige by forguder den purk 785 00:50:05,083 --> 00:50:08,666 Men jeg knuser deres hjerter De går agurk! 786 00:50:08,750 --> 00:50:13,041 Med dragen ved min side Må hertugen i græsset bide 787 00:50:13,125 --> 00:50:15,000 Sikke en pinlig vending 788 00:50:15,916 --> 00:50:19,208 Det, du begyndte Vil jeg gøre færdigt 789 00:50:19,291 --> 00:50:23,333 Høj'ernes regering Er ikke slottet værdigt 790 00:50:23,958 --> 00:50:30,000 For at freden skal sænkes over mig 791 00:50:30,083 --> 00:50:32,208 Hertuginde bliver jeg 792 00:50:32,291 --> 00:50:35,208 Må jeg ikke søge stilhed? 793 00:50:35,291 --> 00:50:38,708 Skal familien ikke flytte sig? 794 00:50:38,791 --> 00:50:40,625 Nej 795 00:50:40,708 --> 00:50:46,916 Høj'erne vil sejle deres vej 796 00:50:48,000 --> 00:50:53,958 Og så tilhører byen mig 797 00:50:54,041 --> 00:50:56,583 Hertuginde bliver jeg 798 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Morag. 799 00:51:05,333 --> 00:51:07,625 Du er et spøgelse! 800 00:51:07,708 --> 00:51:11,833 Du sagde, vi sejlede væk for evigt. Det passer ikke. 801 00:51:11,916 --> 00:51:13,250 Jeg var der. 802 00:51:13,333 --> 00:51:16,708 Jeg ved kun, hvad mine forfædre fortalte. 803 00:51:16,791 --> 00:51:18,500 Jeg vil se det selv. 804 00:51:18,583 --> 00:51:21,583 -Aggies dagbog. Hvor er den? -En dagbog? 805 00:51:21,666 --> 00:51:24,333 Jeg vidste ikke, hun førte dagbog. 806 00:51:24,416 --> 00:51:26,416 Vi holder øje med dig. 807 00:51:40,791 --> 00:51:45,375 Bravo, miss Luna. Bravo. 808 00:51:45,458 --> 00:51:48,416 Tak, Morag. Du rocker! 809 00:51:48,541 --> 00:51:49,583 Bestemt. 810 00:51:50,166 --> 00:51:53,916 Men hvorfor sætter du dit lys under en skæppe? 811 00:51:54,000 --> 00:51:56,583 Jeg forstår ikke, hvad du mener. 812 00:51:56,666 --> 00:52:02,666 Landsbyen har ikke hørt den slags sækkepibe siden jeres forfædres guldalder. 813 00:52:03,333 --> 00:52:09,000 -Jeg anede ikke, de kunne lide at rocke. -De vandt hæder mange steder. 814 00:52:09,083 --> 00:52:12,541 Musik, mode, sport, vitser. 815 00:52:13,875 --> 00:52:16,791 De satte gang i Loch Høj. 816 00:52:18,500 --> 00:52:24,208 Folk ville elske det, hvis den guldalder kom tilbage med jer. 817 00:52:24,291 --> 00:52:26,416 Jeg er totalt i sync. 818 00:52:27,541 --> 00:52:28,416 Hvabehar? 819 00:52:28,500 --> 00:52:31,666 Jeg er med! Jeg siger det til de andre. 820 00:52:57,041 --> 00:53:00,916 Et brev! Sig tak til Lisa, store metalbi. 821 00:53:02,583 --> 00:53:06,541 Hvor vildt! Mine søstre og jeg skal optræde i byen. 822 00:53:06,625 --> 00:53:09,416 Du bliver pragtfuld i den nye kjole. 823 00:53:14,291 --> 00:53:15,125 Ret sjovt. 824 00:53:20,916 --> 00:53:23,541 Til min næste tryllekunst 825 00:53:24,166 --> 00:53:26,041 skal jeg bruge en krone. 826 00:53:26,541 --> 00:53:27,833 Voila! 827 00:53:27,916 --> 00:53:28,791 Åh nej. 828 00:53:28,875 --> 00:53:31,833 Kongelig krone, jeg ser dig jo. 829 00:53:31,916 --> 00:53:35,458 Men hertugen er sulten og vil have en burrito! 830 00:53:40,166 --> 00:53:43,666 Min fejl. Jeg gav dig ikke nok tid til byttet. 831 00:53:43,750 --> 00:53:46,625 Nej da! Det var skønno trylleri! 832 00:53:47,916 --> 00:53:53,750 Det er tid til, at hertugen griber dagen og tager hen for at tjene dit folk! 833 00:53:53,833 --> 00:53:57,416 Mig og Lil bliver her og tryller videre. 834 00:53:57,500 --> 00:54:03,208 Folket har ventet 400 år på, at deres hertug ville forbedre deres loch. 835 00:54:03,791 --> 00:54:05,583 Når du siger det sådan… 836 00:54:05,666 --> 00:54:09,208 Storebror skal ud og være hertug. 837 00:54:13,083 --> 00:54:14,750 Flot arbejde, herre. 838 00:54:15,875 --> 00:54:19,291 Skorstenene trængte til rens i århundreder. 839 00:54:19,375 --> 00:54:21,000 Hvor mange er der? 840 00:54:21,083 --> 00:54:24,000 Nu er der kun 432 tilbage. 841 00:54:27,041 --> 00:54:29,458 Hvis det gør folket glad. 842 00:54:29,541 --> 00:54:32,625 Jeg ved ikke, hvor den lyd kommer fra. 843 00:54:33,791 --> 00:54:35,375 HØJ-SØSTRENE!!! 844 00:54:35,458 --> 00:54:37,125 Ikke igen. 845 00:54:37,208 --> 00:54:39,458 Lincoln? Er alt i orden? 846 00:54:39,541 --> 00:54:40,875 Luna! Luna! 847 00:54:41,541 --> 00:54:45,166 Hvornår bliver et træ kongeligt? Når det får krone på. 848 00:54:45,708 --> 00:54:48,666 Her er Leni Høj, højlandets stjerne. 849 00:54:49,500 --> 00:54:52,166 Sådan ser talent ud, folkens. 850 00:54:52,875 --> 00:54:55,375 Se den søster på rulleskøjter! 851 00:54:57,416 --> 00:54:59,833 Nyd det talent. 852 00:54:59,916 --> 00:55:03,333 Høj-søstrene! Høj-søstrene! 853 00:55:06,708 --> 00:55:09,208 Stakkels, stakkels hertug. 854 00:55:10,541 --> 00:55:15,583 Det er ikke fair. Jeg er hertugen. Jeg skal være den specielle. 855 00:55:15,666 --> 00:55:18,000 Ikke i dine søstres skygge. 856 00:55:18,083 --> 00:55:19,875 Det siger jeg også. 857 00:55:20,958 --> 00:55:22,375 Gør du? 858 00:55:23,291 --> 00:55:26,000 Der må være noget, vi kan gøre 859 00:55:26,083 --> 00:55:29,791 for at rette rampelyset mod vores kære hertug. 860 00:55:29,875 --> 00:55:30,708 Ja. 861 00:55:35,833 --> 00:55:38,750 -Hvad med det der? -Med hvad, herre? 862 00:55:38,833 --> 00:55:39,833 Det! 863 00:55:39,916 --> 00:55:43,000 Jeg kan ride på dragen som min forfader. 864 00:55:43,708 --> 00:55:47,375 Strålende idé, herre! Jeg kan se det for mig. 865 00:55:47,458 --> 00:55:52,083 Folket ser dig svæve højt oppe og bryder ud i jubel, 866 00:55:52,166 --> 00:55:57,000 for de ved, at du er den mest specielle Høj nogensinde. 867 00:55:57,083 --> 00:55:59,041 Det bliver for vildt! 868 00:55:59,125 --> 00:56:01,208 Ja da. 869 00:56:01,291 --> 00:56:03,500 Mere end du tror. 870 00:56:15,791 --> 00:56:17,625 Halløj, folk! 871 00:56:19,958 --> 00:56:21,000 Lincoln? 872 00:56:21,083 --> 00:56:22,458 Kom så, Lela! 873 00:56:24,083 --> 00:56:25,041 Ja! 874 00:56:29,375 --> 00:56:30,625 Det er utroligt. 875 00:56:44,208 --> 00:56:45,083 Sådan! 876 00:56:45,166 --> 00:56:47,541 Ingen har redet drager i århundreder. 877 00:56:47,625 --> 00:56:49,500 Han tegnede sit ansigt! 878 00:56:49,583 --> 00:56:51,833 Hallo! Tilbedende fans? 879 00:56:52,708 --> 00:56:53,750 Ja! 880 00:56:55,791 --> 00:56:57,875 Nu begynder showet. 881 00:57:04,916 --> 00:57:06,833 Lela, hvad laver du? 882 00:57:08,708 --> 00:57:10,791 -Lincoln! -Min lillebror. 883 00:57:11,583 --> 00:57:14,000 Hvorfor kan jeg ikke styre dig? 884 00:57:16,666 --> 00:57:17,958 -Lincoln! -Kom. 885 00:57:20,875 --> 00:57:22,208 -Kom. -Der er han. 886 00:57:22,291 --> 00:57:23,291 Stop! 887 00:57:23,375 --> 00:57:25,041 Flyt jer! 888 00:57:25,125 --> 00:57:26,166 Pas på! 889 00:57:34,916 --> 00:57:38,125 Nej! Vi er i ruiner. Fik I den? 890 00:57:43,333 --> 00:57:45,458 -Hjælp! -Kom ned derfra! 891 00:57:51,625 --> 00:57:53,291 Ro på. Jeg har dig. 892 00:57:55,125 --> 00:57:56,583 Nemlig. 893 00:58:07,416 --> 00:58:08,416 Åh nej! 894 00:58:08,500 --> 00:58:13,500 Bare rolig. Jeg kan ordne alt. Jeg er jo hertugen. Se bare. 895 00:58:14,458 --> 00:58:15,791 Så god som ny. 896 00:58:21,541 --> 00:58:24,958 -Nej! -I har stadig fiskebutikken. 897 00:58:25,041 --> 00:58:26,375 Sikke en lettelse. 898 00:58:31,583 --> 00:58:32,625 Hvor kunne du? 899 00:58:32,708 --> 00:58:35,416 -Vi stolede på dig. -Jeg elskede chippien! 900 00:58:35,500 --> 00:58:36,666 Hvor vover han? 901 00:58:41,541 --> 00:58:42,416 Lincoln! 902 00:58:47,083 --> 00:58:49,166 -Sikke et rod. -Katastrofe. 903 00:58:49,250 --> 00:58:51,875 -Stedet er ødelagt. -Nedtur. 904 00:59:19,541 --> 00:59:25,750 Du skal ikke være ked af det. Lela gjorde præcis, som hun blev bedt om. 905 00:59:30,500 --> 00:59:31,500 Sådan. 906 00:59:33,000 --> 00:59:38,375 God pige. Morag har brug for, at du er stor og stærk. 907 00:59:45,458 --> 00:59:48,583 Selv hertuger har dårlige dage, herre. 908 00:59:48,666 --> 00:59:53,833 Det var den værste dag nogensinde. Fra den værste hertug nogensinde. 909 00:59:54,666 --> 00:59:59,958 Det smerter mig at høre. Folket har brug for dig som aldrig før. 910 01:00:00,041 --> 01:00:02,083 Lincoln? 911 01:00:02,166 --> 01:00:04,166 Hallo! Jeg fandt ham. 912 01:00:06,583 --> 01:00:08,625 -Er du okay? -Går det? 913 01:00:08,708 --> 01:00:10,208 Vi var bekymrede. 914 01:00:10,291 --> 01:00:12,500 Ja, du var en katastrofe. 915 01:00:12,583 --> 01:00:15,250 -Det er ikke sjovt. -Ret så ufedt. 916 01:00:15,333 --> 01:00:17,833 Lad mig tale ud. 917 01:00:17,916 --> 01:00:21,208 Det går galt for alle. Selv for mig. 918 01:00:21,291 --> 01:00:26,958 Vi har talt om det, og i morgen hjælper vi dig med at genopbygge byen. 919 01:00:27,041 --> 01:00:30,250 Er det rigtigt? I er de bedste. 920 01:00:30,333 --> 01:00:33,208 Selvfølgelig er de det! De er Høj'er! 921 01:00:33,291 --> 01:00:39,083 -Vil folket tilgive mig? -Jeg ved, at mit folk aldrig bærer nag. 922 01:00:40,916 --> 01:00:44,625 Tag hjem, hertug! Tag hjem, hertug! 923 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 -Vi har mistet alt! -Forsvind! 924 01:00:47,166 --> 01:00:48,250 Lad os være! 925 01:00:48,333 --> 01:00:50,291 De afreagerer bare. 926 01:00:50,375 --> 01:00:53,458 -De bliver gode igen. -Bare giv dem tid. 927 01:00:54,458 --> 01:00:56,208 Nej, de har ret. 928 01:01:00,541 --> 01:01:02,875 Nej, herre. Jeg beder dig. 929 01:01:04,208 --> 01:01:06,000 Jeg fortjener det ikke. 930 01:01:08,333 --> 01:01:09,875 Kan vi tage hjem nu? 931 01:01:33,833 --> 01:01:36,250 Farveller. Hej med jer! 932 01:01:38,208 --> 01:01:41,708 Den her skal ikke læses af de forkerte. 933 01:01:43,333 --> 01:01:47,541 Nu, kære Aggie, vil jeg opfylde min egen skæbne. 934 01:01:59,916 --> 01:02:04,083 Gisp. Det kan ikke være sandt. Gamle Aggie forrådte os. 935 01:02:08,083 --> 01:02:14,291 Mine kære venner, takket være jer vil Høj'erne være væk for evigt! 936 01:02:15,208 --> 01:02:16,041 Godt gået! 937 01:02:18,083 --> 01:02:20,375 Godt, det er slut. Så går vi. 938 01:02:20,458 --> 01:02:25,708 Jeg glemte at nævne, at før Høj'erne forduftede, 939 01:02:25,791 --> 01:02:29,166 bad de om, at jeg blev hertuginde! 940 01:02:29,250 --> 01:02:33,958 Jeg sagde: “Mig?" Og de sagde: "Klart. Du styrer." 941 01:02:34,041 --> 01:02:38,416 Det var så pinligt. Men hvordan kunne jeg sige nej? 942 01:02:39,708 --> 01:02:43,250 Kom i gang. Trompeter, kåbe, tilbedelse. 943 01:02:44,458 --> 01:02:45,958 Morag, det er ikke… 944 01:02:46,041 --> 01:02:52,333 I henhold til mine beføjelser, bla bla, slår Angus mig til hertuginde af Loch Høj. 945 01:02:54,666 --> 01:02:56,208 Det kan du ikke. 946 01:02:56,291 --> 01:02:58,166 Stille, fjols. 947 01:03:04,916 --> 01:03:06,541 For himlens skyld. 948 01:03:11,291 --> 01:03:14,916 Hertuginde! Hertuginde! 949 01:03:17,291 --> 01:03:19,125 Nej! 950 01:03:21,125 --> 01:03:26,250 Det gjorde Høj'erne ikke. Jeg var der selv. De gav dig ikke kronen. 951 01:03:27,000 --> 01:03:31,250 Angus er så ærlig, som dagen er lang. Passer det, Morag? 952 01:03:32,416 --> 01:03:35,375 Ved I hvad? Jeg kunne godt lyve. 953 01:03:35,458 --> 01:03:36,875 Men hvorfor dog? 954 01:03:36,958 --> 01:03:39,333 Skyldig i det hele! 955 01:03:40,541 --> 01:03:44,291 Vores folk fortjener bedre end en løgner og tyv! 956 01:03:44,375 --> 01:03:47,041 Vi tolererer det ikke! Svindler! 957 01:03:47,958 --> 01:03:51,208 Meget vel. Jeg prøvede at være flink. 958 01:03:51,291 --> 01:03:54,250 Nu gør jeg det på min måde. 959 01:04:18,708 --> 01:04:22,625 Vi er blevet jaget ud af butikker før, men aldrig af et land. 960 01:04:22,708 --> 01:04:25,791 Jeg fik ikke sagt farvel til Scott! 961 01:04:25,875 --> 01:04:27,458 Lela! 962 01:04:27,541 --> 01:04:28,958 Eller Lucille. 963 01:04:29,625 --> 01:04:33,125 -Så, Luce. Nu får du vist chancen. -Gisp! 964 01:04:33,875 --> 01:04:35,750 Kusiner! 965 01:04:36,583 --> 01:04:37,583 Lucille. 966 01:04:37,666 --> 01:04:40,875 -Jeg har gravalvorlige nyheder. -Lækkert. 967 01:04:40,958 --> 01:04:42,333 Ikke denne gang. 968 01:04:42,416 --> 01:04:46,916 Morag har stjålet kronen og gjort sig til hertuginde. 969 01:04:47,000 --> 01:04:48,875 -Hvad? -Skændigt. 970 01:04:48,958 --> 01:04:52,583 -Det kan hun ikke. -Vi vidste, Morag var uærlig. 971 01:04:53,166 --> 01:04:56,416 -Jeg stolede på hende. -Det bliver værre. 972 01:04:56,500 --> 01:04:58,166 Selvfølgelig. 973 01:04:58,250 --> 01:05:01,916 Hun får dragen til at jagte folk ud af Loch Høj. 974 01:05:02,000 --> 01:05:03,333 -Hvad? -Hvordan? 975 01:05:03,416 --> 01:05:08,958 Med den gamle dragesten. Den kan gøre en god drage ond. 976 01:05:09,625 --> 01:05:11,791 Vent. Min dragetur. 977 01:05:11,875 --> 01:05:15,833 Derfor kunne jeg ikke styre Lela! Morag førte hende. 978 01:05:15,916 --> 01:05:19,250 Morag ødelagde landsbyen. Ikke dig. 979 01:05:19,791 --> 01:05:21,666 Det er stadig min skyld. 980 01:05:22,375 --> 01:05:26,750 Jeg ville så gerne være hertug, at jeg lod mig narre. 981 01:05:26,833 --> 01:05:29,000 Nu mister de deres hjem. 982 01:05:30,666 --> 01:05:32,750 Jeg må gøre noget ved det. 983 01:05:33,666 --> 01:05:36,083 Nej, det må vi alle. 984 01:05:36,166 --> 01:05:38,208 Du hjælper altid os. 985 01:05:38,291 --> 01:05:40,500 Denne gang hjælper vi dig. 986 01:05:48,500 --> 01:05:49,541 Forsigtig. 987 01:05:50,833 --> 01:05:52,708 Skynd jer. Denne vej. 988 01:05:52,791 --> 01:05:54,916 -Angus. -Blæs i min sækkepibe! 989 01:05:55,000 --> 01:05:56,500 Herre! Søstre! 990 01:05:56,583 --> 01:06:00,083 I er tilbage! Men Morag er blevet tudetosset. 991 01:06:00,166 --> 01:06:04,250 Ja. Vi vil tage scepteret og redde landsbyen. 992 01:06:10,208 --> 01:06:14,875 Min første dag som hertuginde har været en bragende succes. 993 01:06:16,375 --> 01:06:18,583 Endelig fred og ro. 994 01:06:20,458 --> 01:06:22,583 -Tester, en, to, tre. -Hvad? 995 01:06:22,666 --> 01:06:24,208 Så begynder showet. 996 01:06:24,291 --> 01:06:25,541 Høj'erne! 997 01:06:27,625 --> 01:06:31,500 -Jeg fatter det ikke. -Båd, krone, stærk arm? 998 01:06:31,583 --> 01:06:34,666 Og en smiley-pølle? Hvad vil Leni sige? 999 01:06:37,000 --> 01:06:38,416 Båd farvel. 1000 01:06:39,583 --> 01:06:40,458 Unger! 1001 01:06:40,541 --> 01:06:42,708 -Styrbord! -Hvad er det? 1002 01:06:42,791 --> 01:06:44,166 Det ved jeg ikke! 1003 01:06:50,708 --> 01:06:53,041 Jeg troede, I var færdige! 1004 01:06:53,125 --> 01:06:56,750 Kom frem, I elendige småkravl. 1005 01:06:56,833 --> 01:06:58,208 BIFALD TROMMER 1006 01:06:59,208 --> 01:07:05,875 Operation "Få Scepteret fra Morag, red landsbyen, og find på et kortere navn" 1007 01:07:05,958 --> 01:07:07,250 er i gang! 1008 01:07:07,333 --> 01:07:08,458 Din tur, Luan. 1009 01:07:10,041 --> 01:07:14,791 Der var engang en hertuginde Morag Hvis hår havde fået en gang lak 1010 01:07:15,708 --> 01:07:19,166 Da hun stjal kronen Var folk sure på konen 1011 01:07:19,250 --> 01:07:21,666 For nu var deres hersker noget rak 1012 01:07:22,875 --> 01:07:24,916 Kom så, mærk lyden! 1013 01:07:28,416 --> 01:07:29,416 Fore! 1014 01:07:30,916 --> 01:07:32,041 Kom så, Leni! 1015 01:07:38,625 --> 01:07:39,791 Mine øjne! 1016 01:07:41,500 --> 01:07:44,916 -Den tandblegning var det værd. -Undskyld. 1017 01:07:45,000 --> 01:07:49,291 -Lucy, så er det dig. -Morag, fang mig, hvis du kan. 1018 01:07:54,500 --> 01:07:57,958 -Fik dig. -Jeg var næsten død. Måske næste gang. 1019 01:07:58,041 --> 01:07:59,458 Skyd! 1020 01:08:01,208 --> 01:08:03,083 Angus! Hvad foregår her? 1021 01:08:03,166 --> 01:08:06,375 -Det er det rene vanvid! -Hvor er børnene? 1022 01:08:06,458 --> 01:08:09,458 De slås bare med en ildspyende drage. 1023 01:08:09,541 --> 01:08:12,000 -Denne vej. -Jeg er ikke klar. 1024 01:08:13,000 --> 01:08:14,333 Nu er jeg klar. 1025 01:08:14,416 --> 01:08:16,041 Blæs i min sækkepibe! 1026 01:08:18,333 --> 01:08:20,416 Sådan, Luce! Bliv ved! 1027 01:08:20,500 --> 01:08:23,125 Nu er det min tur. Jeg kan godt. 1028 01:08:24,875 --> 01:08:28,250 Jeg sidder på dragen! 1029 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 Rolig nu. 1030 01:08:34,708 --> 01:08:35,625 Skyd! 1031 01:08:40,708 --> 01:08:42,916 -Dig. -Du er færdig. 1032 01:08:43,000 --> 01:08:44,250 -Slip! -Aldrig. 1033 01:08:44,333 --> 01:08:46,000 -Du stjal det. -Det er mit! 1034 01:08:46,083 --> 01:08:49,666 Lincoln behøver hjælp. Vi må hente de andre 1035 01:08:51,791 --> 01:08:54,041 Jeg befaler dig at give slip! 1036 01:08:54,125 --> 01:08:57,000 Befaler? Handler det om magt? 1037 01:08:57,083 --> 01:09:02,250 Nej. Denne krone garanterer, at ingen Høj vil forstyrre mig igen! 1038 01:09:04,833 --> 01:09:07,000 Undskyld forstyrrelsen, men… 1039 01:09:15,958 --> 01:09:17,333 Lincoln! 1040 01:09:17,416 --> 01:09:18,416 Vi kommer nu! 1041 01:09:19,958 --> 01:09:20,958 Hold da fast! 1042 01:09:22,750 --> 01:09:24,625 -Der er han. -Min skat! 1043 01:09:24,708 --> 01:09:26,833 Vi er her. Bare rolig. 1044 01:09:28,125 --> 01:09:29,833 Nej, Lela! 1045 01:09:31,750 --> 01:09:33,541 I har dummet jer. 1046 01:09:34,291 --> 01:09:38,250 I skulle have sejlet væk, mens I havde chancen. 1047 01:09:40,083 --> 01:09:44,083 Nu vil jeres larm forstumme! 1048 01:09:47,500 --> 01:09:48,541 Skyd! 1049 01:09:49,166 --> 01:09:50,666 Nej! 1050 01:09:50,750 --> 01:09:52,041 Stop! 1051 01:09:55,875 --> 01:09:56,791 Lincoln! 1052 01:09:56,875 --> 01:10:00,208 Vil du virkelig have kronen? Kom og tag den! 1053 01:10:00,291 --> 01:10:02,166 -Nej! -Lad være! 1054 01:10:02,250 --> 01:10:03,083 Lela. 1055 01:10:10,125 --> 01:10:12,458 -Lincoln! -Hvad gør vi nu? 1056 01:10:12,541 --> 01:10:15,958 Ikke gå i panik. Ikke gå i panik! 1057 01:10:16,625 --> 01:10:20,291 Sikke en skam. Ingen udvej. 1058 01:10:20,375 --> 01:10:22,541 Det her er ikke løsningen. 1059 01:10:22,625 --> 01:10:24,458 Du kunne sige undskyld. 1060 01:10:24,541 --> 01:10:26,125 Ja da. 1061 01:10:26,208 --> 01:10:28,250 Hvis jeg var en fladpande! 1062 01:10:28,333 --> 01:10:30,875 Giv mig så kronen! 1063 01:10:32,583 --> 01:10:33,833 Aldrig, Morag. 1064 01:10:33,916 --> 01:10:35,708 Kald mig "hertuginde". 1065 01:10:35,791 --> 01:10:40,250 Ingen kroner vil gøre dig til hertuginde. 1066 01:10:40,333 --> 01:10:42,541 Du bliver aldrig speciel! 1067 01:10:42,625 --> 01:10:45,750 Bare almindelige, kedelige Lincoln Høj. 1068 01:10:45,833 --> 01:10:50,000 Altid i dine søstres skygge, hvor du hører til. 1069 01:10:51,750 --> 01:10:52,833 Du tager fejl. 1070 01:10:53,875 --> 01:10:57,333 Jeg er den femtebedste tryllekunstner i Kongeskoven. 1071 01:10:57,416 --> 01:11:00,125 -Hvad? -Hvilket tryllenummer er dette? 1072 01:11:01,333 --> 01:11:02,333 Stop! 1073 01:11:07,083 --> 01:11:08,750 Ikke flere tricks! 1074 01:11:10,625 --> 01:11:13,291 Undtagen ét. Presto! 1075 01:11:15,583 --> 01:11:19,625 Drage, udslet den tåbe, og bring mig kronen! 1076 01:11:21,125 --> 01:11:21,958 Hvad? 1077 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 Du milde. 1078 01:11:29,166 --> 01:11:30,166 Lela. 1079 01:11:36,291 --> 01:11:37,541 Backup-plan. 1080 01:11:38,375 --> 01:11:40,375 Vi gjorde det! Flot, Lily! 1081 01:11:41,750 --> 01:11:45,291 Jeg ville bare have fred og ro. 1082 01:11:45,375 --> 01:11:48,625 -Og det får jeg! Giv mig kronen! -Slip! 1083 01:11:54,458 --> 01:11:56,625 Lincoln! 1084 01:11:57,750 --> 01:11:59,291 Jeg har dig, Lil! 1085 01:12:01,625 --> 01:12:02,541 Hvad? 1086 01:12:06,750 --> 01:12:07,583 Lela. 1087 01:12:07,666 --> 01:12:08,708 Stor pige. 1088 01:12:12,000 --> 01:12:12,916 Ro på. 1089 01:12:15,208 --> 01:12:16,416 Pas på, skat. 1090 01:12:19,708 --> 01:12:21,625 Lily flyvende drage! 1091 01:12:26,916 --> 01:12:29,083 Lad mig gå, dit uhyre! 1092 01:12:29,791 --> 01:12:32,916 -Det var så sejt! -Sådan, Linc og Lily! 1093 01:12:33,000 --> 01:12:34,375 Mine babyer! 1094 01:12:34,958 --> 01:12:37,208 Tusind tak, Lela. 1095 01:12:37,875 --> 01:12:39,375 Sådan, Lincoln. 1096 01:12:39,458 --> 01:12:42,125 -Vi elsker dig, Lela. -God drage. 1097 01:12:42,208 --> 01:12:45,333 Hurra for Høj! De reddede vores hjem! 1098 01:12:45,416 --> 01:12:51,291 Hurra for Lincoln, som historien vil huske som den højeste Høj! 1099 01:12:53,500 --> 01:12:55,541 Undskyld, vi tvivlede. 1100 01:12:59,458 --> 01:13:03,416 Hertug Høj! Hertug Høj! 1101 01:13:04,333 --> 01:13:06,458 Vores hertug er tilbage! 1102 01:13:13,541 --> 01:13:16,541 Hvad venter du på? Tag den dog på. 1103 01:13:16,625 --> 01:13:18,791 Ellers gør jeg det. 1104 01:13:21,250 --> 01:13:25,166 Siden vi kom, ønskede jeg mig kronen helt vildt. 1105 01:13:25,250 --> 01:13:28,958 Så ville jeg blive speciel som mine søstre. 1106 01:13:29,750 --> 01:13:35,583 Når jeg havde den på, tænkte jeg kun på mig selv og ikke på jer. 1107 01:13:35,666 --> 01:13:37,750 Undskyld, jeg var selvisk. 1108 01:13:38,666 --> 01:13:42,750 En af jer fortalte mig, hvad kronen betyder. 1109 01:13:42,833 --> 01:13:46,208 Men jeg lyttede ikke. Undskyld for det også. 1110 01:13:48,541 --> 01:13:52,541 Derfor er der kun én, der fortjener at bære kronen. 1111 01:13:52,625 --> 01:13:56,666 -Angus, i henhold til mine beføjelser… -Nej, knægt. 1112 01:13:56,750 --> 01:13:58,875 …som en kongelig Høj'er 1113 01:13:58,958 --> 01:14:02,083 slår jeg dig til hertug af Loch Høj! 1114 01:14:02,166 --> 01:14:05,250 Nej. Jeg er jo bare gartner. 1115 01:14:05,333 --> 01:14:08,541 -Du er så meget mere. -Du er som familie. 1116 01:14:08,625 --> 01:14:10,958 Du har altid været der for os. 1117 01:14:12,208 --> 01:14:14,208 Folket har talt, Angus. 1118 01:14:15,375 --> 01:14:16,291 Hertugen. 1119 01:14:19,708 --> 01:14:21,750 -Utroligt. -Vores familie. 1120 01:14:21,833 --> 01:14:23,416 Hvad så, fætter! 1121 01:14:23,500 --> 01:14:27,125 Tolv spøgelser mere. Fint nok. Det er helt i… 1122 01:14:28,791 --> 01:14:31,750 Jeg har aldrig set en værdigere hertug. 1123 01:14:31,833 --> 01:14:35,375 Du er den sande opsynsmand for os alle. 1124 01:14:35,458 --> 01:14:37,541 Tak, ærede herskab. 1125 01:14:42,916 --> 01:14:45,333 Blæs i min sækkepibe. 1126 01:14:50,291 --> 01:14:53,416 -Hvad med min fiskebutik? -Og min chipbutik? 1127 01:14:53,500 --> 01:14:54,666 Hvad med hende? 1128 01:14:55,750 --> 01:14:56,750 Åh nej. 1129 01:14:57,916 --> 01:14:59,666 Slip mig, uhyre! 1130 01:14:59,750 --> 01:15:04,458 Dragen er den sande vogter af lochen. Hun afgør Morags skæbne. 1131 01:15:07,416 --> 01:15:10,625 Du er til grin, din skællede dummernik! 1132 01:15:10,708 --> 01:15:13,416 Nu har jeg fået fred og ro. 1133 01:15:15,125 --> 01:15:17,125 Hvad? Nej. 1134 01:15:17,208 --> 01:15:20,416 Nej! 1135 01:15:21,500 --> 01:15:25,708 Lincoln, det var så fedt, at du gav Angus kronen! 1136 01:15:25,791 --> 01:15:27,958 Du er optur, kammerat. 1137 01:15:28,041 --> 01:15:29,125 Ja! 1138 01:15:29,208 --> 01:15:32,166 Det med, at du ikke føler dig speciel… 1139 01:15:32,250 --> 01:15:33,291 Hvad var det? 1140 01:15:36,166 --> 01:15:38,375 I er så gode til alt. 1141 01:15:38,458 --> 01:15:41,416 I vinder præmier, bliver fotograferet… 1142 01:15:41,500 --> 01:15:43,583 Jeg ville også være speciel. 1143 01:15:43,666 --> 01:15:46,333 Lincoln, du er speciel. 1144 01:15:46,416 --> 01:15:47,291 Er jeg? 1145 01:15:47,375 --> 01:15:50,833 Ja. Ligesom Angus passer på Loch Høj. 1146 01:15:50,916 --> 01:15:52,875 Så passer du på os. 1147 01:15:52,958 --> 01:15:54,250 Hver dag. 1148 01:15:54,333 --> 01:15:55,625 Ægte. 1149 01:15:55,708 --> 01:15:58,625 Du er den mest specielle bror nogensinde. 1150 01:15:58,708 --> 01:16:00,375 Bogstaveligt talt. 1151 01:16:00,458 --> 01:16:01,916 -Jeps. -Utvivlsomt. 1152 01:16:04,041 --> 01:16:05,458 Fint med mig. 1153 01:16:05,541 --> 01:16:07,416 Jeg elsker dig, Lincoln. 1154 01:16:08,416 --> 01:16:10,041 Varme følelser. 1155 01:16:14,541 --> 01:16:17,500 Jeg har ledt overalt 1156 01:16:18,291 --> 01:16:21,750 For at finde mit hjertes klang 1157 01:16:21,833 --> 01:16:24,583 Jeg har prøvet at finde hjem 1158 01:16:25,500 --> 01:16:29,791 Til landet, hvor jeg kan synge min sang 1159 01:16:29,875 --> 01:16:33,583 Overset og overskygget 1160 01:16:33,666 --> 01:16:36,791 Hvordan bliver jeg speciel? 1161 01:16:36,875 --> 01:16:40,750 Måske fik jeg den gave At kunne krydse have 1162 01:16:40,833 --> 01:16:47,000 Med min familie her ved min side Kan jeg det måske vide 1163 01:16:47,083 --> 01:16:50,625 Kan jeg finde, de bånd jeg søger? 1164 01:16:50,708 --> 01:16:54,000 Og min helt egen retning på min vej? 1165 01:16:54,791 --> 01:16:57,916 Jeg ser på mit eget spejlbillede 1166 01:16:58,000 --> 01:17:00,208 Uden at føle lede 1167 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 Nu ved jeg det 1168 01:17:01,750 --> 01:17:06,458 Jeg kan altid finde hjem 1169 01:17:20,125 --> 01:17:23,000 -Få min gode side. -Hjernen hører til… 1170 01:17:38,583 --> 01:17:40,000 Jeg vil savne dig. 1171 01:17:41,791 --> 01:17:45,166 Hvis du har brug for råd, så ring til mig. 1172 01:17:45,250 --> 01:17:48,375 Aftale. Du er jo manden med planen. 1173 01:17:48,458 --> 01:17:49,708 Afventer patent. 1174 01:17:52,875 --> 01:17:55,250 -Tak! -Farvel! Vi skriver! 1175 01:17:55,333 --> 01:17:56,458 Farvel! 1176 01:17:57,958 --> 01:18:00,541 Det var en uforglemmelig ferie. 1177 01:18:00,625 --> 01:18:02,375 -Ja. -Bogstavelig talt. 1178 01:18:02,458 --> 01:18:06,625 Farvel, beundrende fans! Savn mig nu ikke for meget! 1179 01:18:12,541 --> 01:18:14,291 Skotland! Endelig. 1180 01:18:17,000 --> 01:18:22,250 Jeg leder efter en pige ved navn Lori Høj. Ved du, hvor hun er? 1181 01:18:35,708 --> 01:18:39,250 Nej! 1182 01:18:47,458 --> 01:18:50,291 -Velkommen hjem. -Tak, Clyde. 1183 01:18:53,416 --> 01:18:55,708 Lige den rette mængde kanel. 1184 01:18:58,416 --> 01:18:59,916 Lad os fare vild 1185 01:19:00,000 --> 01:19:04,041 {\an8}Og finde ud af, hvem vi er 1186 01:19:04,125 --> 01:19:07,583 Lad os fare vild sammen Lad os fare vild 1187 01:19:07,666 --> 01:19:11,291 Lad os fare vild sammen Lad os fare vild 1188 01:19:14,125 --> 01:19:17,500 Nogle gange går det ikk' som forudset 1189 01:19:17,583 --> 01:19:21,208 Men der sker gode ting Når vi tør give slip 1190 01:19:21,916 --> 01:19:25,750 Jeg vil ikke spilde min tid På at være hid og did 1191 01:19:25,833 --> 01:19:28,250 Man ved aldrig, hvad man finder 1192 01:19:31,500 --> 01:19:33,208 Lad os fare vild 1193 01:19:33,291 --> 01:19:37,000 Og finde ud af, hvem vi er 1194 01:19:37,083 --> 01:19:40,750 Lad os fare vild sammen Lad os fare vild 1195 01:19:40,833 --> 01:19:44,458 Lad os fare vild sammen Lad os fare vild 1196 01:22:57,791 --> 01:23:00,791 Tekster af: Jesper Samson