1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:00:37,916 --> 00:00:40,583
{\an8}KONGESKOVEN, MICHIGAN
22 ÅR FØR
5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
Vågnede op, ligesom jeg plejer
6
00:00:48,250 --> 00:00:52,458
Ny dag med den samme sol på mig
7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
Dansede videre til min egen rytme
8
00:00:56,833 --> 00:01:00,791
Optimismen fik mig op at flyve
9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
Hjertet tøved', så dig ikke komme
10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
Du tog helt luften ud af mig
11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
Jeg vidste, det var starten på noget
12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
Og jeg vidste, du følte det samme
13
00:01:19,791 --> 00:01:22,083
Tid standset, øjne åbne
14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
Fik min verden til at spinne
15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
Bare et skridt væk
16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
Bare et blink fra skæbnen
17
00:01:31,000 --> 00:01:35,791
Man kan aldrig vide
Hvordan et enkelt møde
18
00:01:36,458 --> 00:01:41,916
Kan få dig hen til et sted
Hvor alting altid kan ske
19
00:01:42,000 --> 00:01:47,416
Vores drømme ændres hele tiden
Mere end vi tror
20
00:01:48,208 --> 00:01:52,166
Det er sådan, det skal være
21
00:01:52,250 --> 00:01:54,166
Livet er bedre højt
22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
Vi stopper ikke nu
23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
Livet er bedre højt
24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
Det føles som hjemme
Uanset hvor vi er sammen
25
00:02:33,625 --> 00:02:39,250
Ville ønske, vi havde vidst
At jo flere er altid bedre
26
00:02:39,333 --> 00:02:43,500
Det er sådan, det skal være
27
00:02:43,583 --> 00:02:45,333
Livet er bedre højt
28
00:02:45,416 --> 00:02:46,791
Højs hus
29
00:02:46,875 --> 00:02:48,250
Højs hus
30
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
Livet er bedre højt
31
00:02:51,541 --> 00:02:53,791
I Højs hus, Højs hus
32
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
Højs hus!
33
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
Filmen!
34
00:03:03,875 --> 00:03:08,083
Okay, Lily. Jeg vækkede dig ikke
klokken 6 for at lege.
35
00:03:08,166 --> 00:03:11,625
Du skal lære om overlevelse
i en stor familie.
36
00:03:11,708 --> 00:03:12,541
Pubæ.
37
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
Lektion nummer 374.
Morgenmadsburrito-lørdag.
38
00:03:16,791 --> 00:03:18,250
Burritos!
39
00:03:18,333 --> 00:03:22,833
Nu du har tænder, vil du gerne
have en morgenmads-burrito
40
00:03:22,916 --> 00:03:23,958
for dig selv.
41
00:03:24,041 --> 00:03:26,500
-Lily!
-Ligesom dine søstre.
42
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Søstre.
43
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Hvilket betyder, at det er
dig mod dem ved bordet.
44
00:03:33,833 --> 00:03:34,708
Bare rolig.
45
00:03:34,791 --> 00:03:38,541
Fordi din storebror er
manden med planen.
46
00:03:38,625 --> 00:03:39,875
Afventer patent.
47
00:03:40,458 --> 00:03:44,875
Dagens plan er at få de burritos,
før vores søstre vågner.
48
00:03:44,958 --> 00:03:48,750
Jeg kan lugte dem nu.
Okay, Lily. Så kører vi.
49
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Pubæ.
50
00:03:53,291 --> 00:03:59,833
Så du skal bare se godt efter og lære,
for her er ingen klogere end Lincoln
51
00:03:59,916 --> 00:04:00,791
Høj.
52
00:04:01,833 --> 00:04:03,041
Godt forsøgt.
53
00:04:03,125 --> 00:04:05,958
Vi huskede også burritos-lørdag.
54
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
Burritos!
55
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Lincoln!
56
00:04:12,250 --> 00:04:15,166
Man skal altid have en backup-plan.
57
00:04:15,250 --> 00:04:16,333
Backup-plan.
58
00:04:17,083 --> 00:04:21,750
Varme burritos, varme burritos
Dans, og flyt dine fødd-os
59
00:04:21,833 --> 00:04:24,166
Godmorgen, Lincoln! Hej, Lily.
60
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
Bawitoto.
61
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Ja, skat. "Bawitotos."
62
00:04:28,291 --> 00:04:32,000
-Hvor er jeres søstre? Jeg hørte dem.
-Gjorde du?
63
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
Burritos!
64
00:04:42,333 --> 00:04:45,583
Undskyld, Lily.
Der var ikke meget at lære.
65
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Backup-plan.
66
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
Lærlingen er blevet mester.
67
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
Lola, du skal nå din konkurrence.
68
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
-Husk min naturfagsmesse.
-Junior-bedemændenes kamp.
69
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Jeg skal arbejde på racerbanen!
70
00:05:04,958 --> 00:05:06,041
Fodboldkamp!
71
00:05:06,125 --> 00:05:08,666
-Joke-festival!
-Elspade-duel!
72
00:05:08,750 --> 00:05:13,750
-Har alle aktiviteter i dag?
-Ikke mig. Jeg har kun mit modeshow.
73
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
Det er en aktivitet!
74
00:05:15,666 --> 00:05:18,750
Vi er ikke klar! En hulens katastrofe!
75
00:05:18,833 --> 00:05:24,375
Hvad gør vi? Ingen panik!
76
00:05:25,583 --> 00:05:27,916
Rolig nu. Jeg har styr på det.
77
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Endnu en lektion.
78
00:05:30,250 --> 00:05:35,041
Det er bedre at hjælpe familien
end at narre dem. Kom så!
79
00:05:35,125 --> 00:05:36,666
-Golfkøller.
-Tak.
80
00:05:36,750 --> 00:05:38,166
-Målebånd.
-Tak.
81
00:05:38,250 --> 00:05:39,458
-Guitar.
-Tak!
82
00:05:39,541 --> 00:05:40,708
-Fodbold.
-Ja!
83
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
Gummikylling.
84
00:05:42,125 --> 00:05:43,541
-Sort slør.
-Tak.
85
00:05:43,625 --> 00:05:45,583
-Flammende stav.
-Tak.
86
00:05:45,666 --> 00:05:47,208
-Skruenøgler.
-Tak.
87
00:05:47,291 --> 00:05:50,791
-Ammoniumdi…
-Dikromat. Tak, hankønsslægtning.
88
00:05:50,875 --> 00:05:53,708
-Har vi det hele?
-Jep, vi er klar.
89
00:05:53,791 --> 00:05:56,416
Mor, far, I glemte noget!
90
00:05:57,791 --> 00:05:59,333
Undskyld, skat.
91
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
Hvorhen først?
92
00:06:04,500 --> 00:06:06,375
-Racerbane.
-Fodboldbane.
93
00:06:06,458 --> 00:06:09,000
Lori kom først. Drej til højre.
94
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
-Kom så!
-Hole-in-one!
95
00:06:18,166 --> 00:06:21,458
-Gider nogen holde den?
-Jeg har den.
96
00:06:22,083 --> 00:06:24,958
Så er det Leni. Jeg kender en genvej.
97
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Fantastisk!
98
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
Vi må løbe!
99
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
-Hvem nu?
-Det er Luna-tid.
100
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Kom så, Luna!
101
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
Ja!
102
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Tak, brormand.
103
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
Afsted!
104
00:06:54,250 --> 00:06:59,083
Hvorfor gik kyllingen over legepladsen?
For at komme til den anden rutsjebane!
105
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
Hej, Lincoln.
106
00:07:04,250 --> 00:07:05,208
Jeg har den.
107
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
Hun skyder…
108
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
…og hun scorer!
109
00:07:11,375 --> 00:07:12,541
Lincoln, grib.
110
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
Jeg har den. Pokkers.
111
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
JUNIOR-BEDEMÆND
112
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
Lincoln.
113
00:07:23,166 --> 00:07:24,708
Så er det dig, Lola.
114
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
-Nallerne væk.
-Kom, vi skal til Lanas løb.
115
00:07:38,208 --> 00:07:39,708
Lincoln holder den.
116
00:07:40,375 --> 00:07:41,583
Dig nu, Lisa.
117
00:07:47,166 --> 00:07:48,583
Lisa!
118
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
FØRSTEPLADS
119
00:07:54,791 --> 00:07:57,083
Vi er Høj'erne!
Stolte og støjende!
120
00:07:57,166 --> 00:07:58,625
Vi er Høj'erne!
121
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
Vi gjorde det. Tak, Lincoln.
122
00:08:03,166 --> 00:08:06,333
Du forstår at holde familien Høj kørende.
123
00:08:08,250 --> 00:08:10,416
Vi er Høj'erne!
Stolte og støjende!
124
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
Vi er Høj'erne!
125
00:08:11,750 --> 00:08:13,958
Ja, Høj og for højt!
126
00:08:15,916 --> 00:08:21,250
-Vi tager et billede til trofævæggen.
-God idé. Vis jeres trofæer.
127
00:08:21,333 --> 00:08:24,000
-Få min gode side.
-Jeg har kun gode sider.
128
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
-Ja!
-Jeg er ikke sikker på…
129
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
-Få min sjove side.
-Pas på!
130
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
Klem jer sammen.
131
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Søstre!
132
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
Hallo, vent på mig.
133
00:08:35,416 --> 00:08:39,500
-Det er søstrene Høj!
-Ingen smider en stav som hende.
134
00:08:39,583 --> 00:08:43,833
-Hun balsamerede min onkel Jack!
-Gid min familie var så dygtig.
135
00:08:49,791 --> 00:08:51,708
Nok larm. Scoots er ude.
136
00:08:52,541 --> 00:08:55,375
Det koster at ride på kværnen.
137
00:08:55,458 --> 00:08:59,500
Vent! Hallo?
Jeg vil gerne med på billedet.
138
00:09:04,458 --> 00:09:08,583
-Du må være stolt af dine piger.
-Du har hulens ret.
139
00:09:08,666 --> 00:09:10,541
De er meget specielle.
140
00:09:14,541 --> 00:09:16,416
Intet trofæ, intet foto.
141
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Taber!
142
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
-Jeg kommer i avisen!
-Den dame vil interviewe os på tv!
143
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
-Så mange likes.
-Også her.
144
00:09:25,083 --> 00:09:27,000
-Hvor er det sejt.
-Ja!
145
00:09:28,083 --> 00:09:30,708
Lad os vise trofæerne frem!
146
00:09:31,458 --> 00:09:34,000
{\an8}Gid alle syntes, jeg var speciel.
147
00:09:34,791 --> 00:09:36,958
{\an8}De siger, det er lige meget
148
00:09:37,041 --> 00:09:39,541
Med udseende og vindersind
149
00:09:39,625 --> 00:09:44,083
Så hvorfor skal jeg bruge tusind likes
For at passe ind?
150
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
Det ville sikkert være nemt
151
00:09:47,708 --> 00:09:49,708
At være enebarn
152
00:09:49,791 --> 00:09:52,375
når man bor med ti superstjerner
153
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
Er det svært at vinde
154
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
Jeg ville gerne være
155
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
En, der er ekstraordinær
156
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
Men jeg er bare mig
157
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
Og det er for ordinært
158
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
Vil der nogensinde være
En plads i rampelyset til mig?
159
00:10:11,583 --> 00:10:16,333
Hvor verden endelig ser
At jeg er helt speciel
160
00:10:16,416 --> 00:10:18,458
Kommer der en dag
161
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
Hvor jeg stråler?
162
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
Vil jeg altid være
163
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
Almindelige, ordinære mig?
164
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
SØSTRENE HØJ
165
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
Almindelige, ordinære mig?
166
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
Vil jeg altid være
167
00:10:34,000 --> 00:10:37,625
Almindelige, normale, kedelige
168
00:10:37,708 --> 00:10:42,333
uinteressante, ordinære mig?
169
00:10:43,916 --> 00:10:48,708
-Ordinær? Du er tosset.
-Det siger du, fordi du er min bedste ven.
170
00:10:48,791 --> 00:10:51,125
Nævn én ting, der gør mig speciel.
171
00:10:51,208 --> 00:10:55,500
Hvad med tre? Du har læst
alle Ace Savvy-tegneserier to gange.
172
00:10:55,583 --> 00:10:59,000
Du er den femtebedste
tryllekunstner i Kongeskoven.
173
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
Og den historieopgave?
174
00:11:00,916 --> 00:11:04,958
Jeg underskrev nærmest
uafhængighedserklæringen!
175
00:11:05,583 --> 00:11:08,041
Og du kan synge! Det er fire!
176
00:11:08,125 --> 00:11:14,375
Alle kan gøre den slags. Jeg vil altid
stå i skyggen af mine søstre.
177
00:11:14,458 --> 00:11:16,875
Jeg ved, hvad der gør dig glad.
178
00:11:17,666 --> 00:11:22,916
Mine hjemmelavede flødeboller!
Jeg kalder dem "glædeboller."
179
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
Hvad er der?
180
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
For meget kanel? For lidt?
181
00:11:35,500 --> 00:11:38,625
Opskriften indeholder ikke kanel, men…
182
00:11:38,708 --> 00:11:40,500
Clyde, den er suveræn!
183
00:11:42,416 --> 00:11:48,500
Men du, mine søstre og alle andre
er gode til noget, undtagen mig.
184
00:11:49,416 --> 00:11:52,125
Flot, Clyde. Du gjorde det værre.
185
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
Jeg er ikke så god til at bage.
186
00:11:55,333 --> 00:11:57,833
Hvordan forklarer du så det her?
187
00:11:59,125 --> 00:12:00,208
Jeg er heldig.
188
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
-Bagning ligger til familien.
-Hvordan?
189
00:12:03,791 --> 00:12:07,125
Husker du turen til Frankrig
med bedstemor Gayle?
190
00:12:07,791 --> 00:12:11,125
Jeg mødte oldemor May,
som er bager i Paris.
191
00:12:11,625 --> 00:12:15,791
Hun fortalte om tipoldemor Collette,
som havde et crêperie.
192
00:12:15,875 --> 00:12:20,791
Og min tip-tip-tip-tipoldemor Helene,
som var kongelig bager.
193
00:12:22,458 --> 00:12:27,041
Da jeg kom hjem, så jeg bøgerne,
og jeg lavede flødeboller.
194
00:12:27,125 --> 00:12:32,916
Hun sagde, bagning lå i mine gener.
Ligesom hos May, Colette og Helene.
195
00:12:34,250 --> 00:12:37,000
Forvirret? Det var mange formødre.
196
00:12:37,083 --> 00:12:42,000
Nej! Du gav mig en fantastisk idé!
Du er den bedste bedste ven!
197
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Det er sent, unger.
I skal i seng nu.
198
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
Den sidste bærer skraldet ud.
199
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
Resten af måneden.
200
00:13:02,500 --> 00:13:05,125
Tid til at evakuere lokalerne.
201
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
-Helle for spejlet!
-Glem det!
202
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Du er en børste.
203
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
Så drøner vi!
204
00:13:14,791 --> 00:13:18,833
-Jeg prøver at børste tænder.
-Det gør vi alle.
205
00:13:18,916 --> 00:13:24,333
-Jeg børster hår og tabte tråden.
-Jeg plukker næsehår og tabte tråden!
206
00:13:25,541 --> 00:13:29,041
-Mor! Far!
-Lincoln tager skraldet i en måned!
207
00:13:29,125 --> 00:13:31,875
Lige meget. Hvor stammer vi fra?
208
00:13:31,958 --> 00:13:35,416
-Hvem spytter tandpasta?
-Clyde stammer fra Frankrig.
209
00:13:35,500 --> 00:13:40,875
-Min familie er fra Kongeskoven.
-Jeg ved ikke med mig. Hvorfor?
210
00:13:40,958 --> 00:13:44,666
Så kunne vi tage på ferie
og møde vores slægtninge.
211
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
-Ferie!
-Femstjernet hotel, tak.
212
00:13:47,250 --> 00:13:50,333
Vi må opklare, hvor fars familie er fra.
213
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
-Ro på, folkens.
-Det kan ikke skade at finde ud af det.
214
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
Jeg behøver bare en dna-prøve.
215
00:13:59,250 --> 00:14:04,833
-Ingen nåle. Jeg hader nåle!
-Far dog. Nåle er for amatører.
216
00:14:16,833 --> 00:14:18,916
Jeg skulle have valgt nåle!
217
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Heldigvis ved jeg, hvor jeg kommer fra.
218
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Lad være!
219
00:14:34,291 --> 00:14:36,708
Kunne han ikke spytte i en kop?
220
00:14:36,791 --> 00:14:40,125
Der er et videnskabsord for det. Kedeligt.
221
00:14:43,583 --> 00:14:45,166
-Far?
-Ikke kilde!
222
00:14:45,250 --> 00:14:46,958
-Rolig.
-Er det slut?
223
00:14:47,041 --> 00:14:52,458
Ja. Min test har fastslået, at vi kommer
fra det land, romerne kaldte…
224
00:14:53,625 --> 00:14:54,958
…Caledonia.
225
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
Bare giv os gadenavnet, Lis.
226
00:14:57,958 --> 00:15:00,416
Gadenavn, Skotland.
227
00:15:01,833 --> 00:15:04,375
-Skotland?
-Har vi familie der?
228
00:15:04,458 --> 00:15:06,000
-Fedt.
-Så eksotisk.
229
00:15:06,083 --> 00:15:07,500
Så internationalt.
230
00:15:07,583 --> 00:15:11,208
Så dyrt. Skal vi tretten rejse derhen?
231
00:15:11,291 --> 00:15:14,583
Vi får altid ferierne til at lykkes.
232
00:15:14,666 --> 00:15:19,333
-Og børnene har det altid så sjovt.
-Kom nu!
233
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
Bevis din kærlighed til os.
234
00:15:22,416 --> 00:15:24,333
Skotland, her kommer vi.
235
00:15:24,416 --> 00:15:26,125
Ja!
236
00:15:26,208 --> 00:15:30,291
Vi tjekker feriebøssen.
Det er det, vi sparer op til.
237
00:15:34,791 --> 00:15:36,583
Hvor er alle mønterne?
238
00:15:39,583 --> 00:15:43,375
Hvad? Det her smil er
ikke hvidt af sig selv.
239
00:15:45,625 --> 00:15:47,791
Ingen skejser, ingen rejser.
240
00:15:50,000 --> 00:15:52,916
Mor, far, vi kan godt. Stol på mig.
241
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
Vi skal bare være…
242
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
…lidt eventyrlystne.
243
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
Jeg har pakket alle mine ting
Ingen vej tilbage
244
00:16:00,958 --> 00:16:04,833
Jeg lader alt blive tilbage
245
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
Vi får måske ikke i morgen
Men vi har i dag
246
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
Vi har ingen tid at spilde
For det er nu eller aldrig
247
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
Nu, nu
248
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
Det er nu, det er nu
249
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
Det er nu, nu
250
00:16:19,333 --> 00:16:21,458
Det er nu eller aldrig
251
00:16:21,541 --> 00:16:23,125
Nu, nu
252
00:16:23,208 --> 00:16:25,125
Det er nu, nu
253
00:16:25,208 --> 00:16:29,791
FRANKRIG - BELGIEN - TYSKLAND
254
00:16:32,583 --> 00:16:34,916
STORBRITANNIEN
255
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Det er nu eller aldrig
256
00:16:40,375 --> 00:16:42,125
Jeg vil se verden
257
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
Jeg vil prøve noget nyt
258
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
Og hvem ved, hvad vi mon finder?
259
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
Det er nu eller aldrig
260
00:16:50,041 --> 00:16:51,583
Nu, nu
261
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
Det er nu, det er nu
262
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
Det er nu, nu
263
00:16:55,541 --> 00:16:57,666
Det er nu eller aldrig
264
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
Nu, nu
265
00:16:59,458 --> 00:17:01,416
Det er nu, det er nu
266
00:17:01,500 --> 00:17:02,875
Det er nu, nu
267
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
Det er nu eller aldrig
268
00:17:13,541 --> 00:17:16,416
Familien Høj, velkommen til Skotland.
269
00:17:17,625 --> 00:17:20,208
-Du gjorde det, Stinker.
-Sådan.
270
00:17:20,291 --> 00:17:23,458
-Du er for sej.
-Totalt for vild.
271
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
-Skønt, Lincoln.
-Skotland!
272
00:17:25,708 --> 00:17:28,375
Det ligner et eventyr.
273
00:17:34,041 --> 00:17:39,541
-Det bliver fedt at møde vores slægtninge.
-Intet storcenter, men smukt.
274
00:17:39,625 --> 00:17:42,916
Det er så skønt, at solskinnet er okay.
275
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Tid til en bette u'flugt.
276
00:17:46,291 --> 00:17:50,375
-Allerede accent, far?
-Han har dog ikke kilt på.
277
00:17:50,458 --> 00:17:53,000
-Nå? Se her.
-Mine øjne!
278
00:17:53,083 --> 00:17:54,583
Flotte knæ, far.
279
00:17:54,666 --> 00:17:57,250
Bobby vil ikke tro, jeg er her.
280
00:17:59,833 --> 00:18:04,166
Boo-boo-bjørn. Boo-boo-bjørn.
281
00:18:04,250 --> 00:18:06,583
Jeg savner dig så vildt, skat!
282
00:18:06,666 --> 00:18:07,958
Åh, Boo-boo-bjørn.
283
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
Fik du mine sms'er?
Jeg sendte hver time som aftalt.
284
00:18:12,125 --> 00:18:15,083
-Hvordan er ferien?
-Her er fantastisk.
285
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
Hvad? Du forsvandt et øjeblik.
286
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
-Jeg sagde, at jeg elsker Skotland.
-Skat.
287
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
-Signalet slår op. Kan ikke høre dig.
-Jeg kan intet høre.
288
00:18:25,083 --> 00:18:26,541
Jeg elsker Skot…
289
00:18:26,666 --> 00:18:28,750
Slår op… dig.
290
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
Hvad for noget?
291
00:18:30,416 --> 00:18:32,583
Slår op… dig.
292
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
Dumme telefon.
293
00:18:36,958 --> 00:18:39,125
Slog Lori op med dig?
294
00:18:39,208 --> 00:18:41,250
Hun elsker en anden!
295
00:18:41,333 --> 00:18:45,583
Kom i gang. Hun skal ikke have
en anden Boo-boo-bjørn!
296
00:18:45,666 --> 00:18:49,750
Nemlig! Der er kun en Boo-boo-bjørn,
og det er mig!
297
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
Jeg skal til Skotland!
298
00:18:54,083 --> 00:18:56,083
Vent! Hvad tænkte jeg dog?
299
00:18:56,166 --> 00:18:58,666
Man kan ikke cykle til Skotland…
300
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
…uden hjelm.
301
00:19:03,666 --> 00:19:07,958
-Skal vi møde nogle af Høj'erne?
-Ja!
302
00:19:08,958 --> 00:19:12,833
-Lad os spørge fiskeren, hvor de er.
-Ja!
303
00:19:14,666 --> 00:19:18,541
Undskyld. Vi er her for
at møde vores slægtninge.
304
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
-Vi er Høj'erne! Ved du, hvor…
-Høj'erne?
305
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
Høj'erne!
306
00:19:29,208 --> 00:19:31,708
-Kommer han mon tilbage?
-Ro på.
307
00:19:31,791 --> 00:19:35,541
-Der er sikkert Høj'er denne vej. Kom.
-Afsted!
308
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
Ja!
309
00:19:37,833 --> 00:19:39,416
Fedt!
310
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
Hvad ulden?
311
00:19:43,208 --> 00:19:47,250
Kuriøst, men ulogisk.
Ligesom døren derhenne.
312
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
Hav en dejlig dag.
313
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
-Forsigtig, fru Turnberry.
-Tak, Angus.
314
00:19:55,500 --> 00:19:59,833
-En dag ordner nogen denne fjollede by.
-Det håber vi.
315
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
De har vist dumpet i dørsløjd.
316
00:20:02,750 --> 00:20:05,291
De skilte kan vise os vej.
317
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
{\an8}-Eller ej.
-De har vist dumpet skiltesløjd.
318
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
Hvordan kommer jeg ud herfra?
319
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
Se lige der!
320
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
Klokken er ni, og alt er godt.
321
00:20:20,750 --> 00:20:21,833
Den var ny.
322
00:20:21,916 --> 00:20:24,500
De har en fiskebutik og en chipbutik.
323
00:20:24,583 --> 00:20:26,791
-Fisk skal på chips!
-Omvendt!
324
00:20:26,875 --> 00:20:28,250
Alle hader kold fisk.
325
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
-Du er en kold fisk!
-Vi er gift!
326
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
-Den her by er tosset.
-Helt vanvittig.
327
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
Hvem styrer showet?
328
00:20:35,875 --> 00:20:39,375
Hav en god dag, Scott!
Hej, Scott! Hej, Scott!
329
00:20:39,458 --> 00:20:44,291
-Hvorfor kalder du alle Scott?
-Vi er jo i Scott-land.
330
00:20:44,375 --> 00:20:46,583
Hvad så, Scott? Du må være…
331
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
Scott.
332
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Ja. Hvordan vidste du det?
333
00:20:55,333 --> 00:20:56,166
Leni?
334
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
Farvel, Scott fra Scott-land.
335
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
Det var Scott.
336
00:21:03,708 --> 00:21:06,500
Angus. Gæt, hvem der er her.
337
00:21:06,583 --> 00:21:07,750
Se!
338
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Blæs i min sækkepibe!
339
00:21:14,458 --> 00:21:15,583
-Hejsa.
-Hej.
340
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
Alle er så venlige.
341
00:21:17,291 --> 00:21:19,875
Undskyld mig. Er I familien Høj?
342
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
-Ja!
-Det er vi!
343
00:21:25,166 --> 00:21:27,541
Så velkommen til Loch Høj!
344
00:21:27,625 --> 00:21:28,958
{\an8}LOCH HØJE RØR
345
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
-Loch Høj?
-Nemlig.
346
00:21:31,416 --> 00:21:34,375
Byen blev grundlagt af jeres forfædre!
347
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
For 400 år siden
Blev vores landsby meget kendt
348
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
Af en familie, der grundlagde alt
I ved nok hvem
349
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
Ingen ledere, ingen kurs
Vi er virkelig ikke som dem
350
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
Familien hed Høj
Og nu er I hjemme igen
351
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
Byen er navngivet efter jer
Byen er navngivet efter jer
352
00:21:54,291 --> 00:21:58,500
Byen er navngivet efter jer
Byen er navngivet efter jer
353
00:21:58,583 --> 00:22:02,375
Byen er navngivet efter jer
Byen er navngivet efter jer
354
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
Det er tosset og skørt, men
Byen er navngivet efter jer
355
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
NU FORLADER DU LOCH HØJ
356
00:22:08,166 --> 00:22:12,083
Og 400 år har vi ventet
med et håb så stærkt som sten
357
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
For at Høj'erne vendte hjem igen
Vi har længtes
358
00:22:16,000 --> 00:22:20,458
I dette herlige slot på bakken
Har vi ventet på jer
359
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
Høj'erne, endelig er I hjemme
360
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
Kom så!
361
00:22:34,291 --> 00:22:37,833
Byen er navngivet efter jer
Byen er navngivet efter jer
362
00:22:37,916 --> 00:22:41,458
Byen er navngivet efter jer
Byen er navngivet efter jer
363
00:22:41,541 --> 00:22:45,458
Byen er navngivet efter jer
Byen er navngivet efter jer
364
00:22:45,541 --> 00:22:49,791
Det er tosset og skørt, men
Byen er navngivet efter jer
365
00:22:55,166 --> 00:22:57,000
Byen er navngivet efter jer
366
00:22:58,333 --> 00:23:01,333
"Efter Jer" er et underligt bynavn.
367
00:23:01,416 --> 00:23:03,666
Undskyld, men hvem er du?
368
00:23:05,000 --> 00:23:09,166
Tilgiv mig. Jeg er Angus.
Gartneren her på Høj-slottet.
369
00:23:09,250 --> 00:23:12,958
Jeg byder jer velkommen
til jeres forfædres hjem!
370
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
Fedt!
371
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
Så fint.
372
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
Sådan skal det være.
373
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
Tænk, at Høj'erne har boet her.
374
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
Vores hus kunne være her 100 gange.
375
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
Ih, du milde!
376
00:23:33,708 --> 00:23:37,916
Ser jeg virkelig rigtigt? I er…
377
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
Høj'erne!
378
00:23:39,208 --> 00:23:44,166
Ja, jeg hørte sangen, Angus.
Hele Skotland hørte sangen.
379
00:23:44,250 --> 00:23:49,250
Drømmen er gået i opfyldelse, Morag!
Høj'erne er her efter 400 år.
380
00:23:49,333 --> 00:23:50,791
Du milde!
381
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Sæt mig ned!
382
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
Undskyld. Familien Høj, må jeg præsentere
slottets opsynskvinde, Morag.
383
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
Vil du holde opsyn med min taske?
384
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
Lola! Undskyld.
385
00:24:06,208 --> 00:24:10,000
Tænk, at Høj'erne er tilbage,
hvor de hører til.
386
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
I en uge.
387
00:24:12,125 --> 00:24:14,541
En uge? Ikke for evigt?
388
00:24:14,625 --> 00:24:16,375
Nu ikke snage, Angus.
389
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
Familien er her kun på ferie.
390
00:24:19,208 --> 00:24:23,916
Jeg håber, I nyder besøget.
Der er overnatning i landsbyen.
391
00:24:24,000 --> 00:24:27,166
De kan bo her!
Det er deres familieslot.
392
00:24:27,250 --> 00:24:28,500
Mener du det?
393
00:24:28,583 --> 00:24:29,750
Ja!
394
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Sikke en vidunderlig idé.
395
00:24:34,583 --> 00:24:38,666
-Jeg er så glad.
-Må vi kalde dig tante Morag?
396
00:24:38,750 --> 00:24:40,916
Nallerne fra antikviteterne!
397
00:24:42,791 --> 00:24:45,083
-Du milde.
-Det var ikke mig.
398
00:24:48,125 --> 00:24:49,375
Det var mig.
399
00:24:49,458 --> 00:24:53,250
Mr. Angus, hvad kan du fortælle
om vores forfædre?
400
00:24:53,750 --> 00:24:56,625
Landet har aldrig set en større klan!
401
00:24:59,083 --> 00:25:00,166
Umuligt!
402
00:25:00,250 --> 00:25:02,625
Ser jeg dobbelt?
403
00:25:02,708 --> 00:25:04,583
Det er os i gamle dage!
404
00:25:04,666 --> 00:25:06,625
Hvornår blev det taget?
405
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
Ti piger og en dreng.
Præcis ligesom os.
406
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
Utroligt.
407
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
Ja!
408
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
Ja. Der kan man bare se.
409
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Kun en uge. Kun i en uge.
410
00:25:18,708 --> 00:25:21,916
-Vil I se jer omkring på slottet?
-Ja!
411
00:25:22,000 --> 00:25:24,791
Den sidste på værelset er en skotte!
412
00:25:24,875 --> 00:25:26,666
Ikke røre.
413
00:25:28,000 --> 00:25:31,333
Det er umuligt at finde ordentlig hjælp.
414
00:25:32,583 --> 00:25:36,791
Ikke så voldsomme!
Fingrene væk fra gobelinerne!
415
00:25:37,833 --> 00:25:41,958
Lad mig gætte.
Søstrene var helt specielle, ikke?
416
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
Ja! De var alle enestående.
417
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
Vores loch har aldrig set
noget lignende Høj-tøserne.
418
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Selvfølgelig.
419
00:25:51,291 --> 00:25:52,625
Men der var også…
420
00:25:52,708 --> 00:25:53,750
Stinker!
421
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
-Kom her.
-Fart på!
422
00:25:55,625 --> 00:25:58,833
Beklager, jeg må smutte.
Hvad er der?
423
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
Du skal se det her.
424
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
Se lige!
425
00:26:04,500 --> 00:26:06,250
Vi har egne værelser!
426
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
Lincoln, kom og se.
427
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
Jeg kan jamme i fred.
428
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
Super.
429
00:26:12,375 --> 00:26:14,083
Jeg kan hvile i fred.
430
00:26:14,166 --> 00:26:15,041
Uhyggeligt.
431
00:26:16,625 --> 00:26:19,791
Nu bøvser Lana ikke til teselskaberne.
432
00:26:19,875 --> 00:26:21,291
Skal vi vædde?
433
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Jeg har et boblebad.
434
00:26:25,875 --> 00:26:27,291
Det bemærkede jeg.
435
00:26:29,416 --> 00:26:31,750
Jeg har fundet mit lykkelige sted.
436
00:26:32,541 --> 00:26:33,416
Bummelum!
437
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
Jeg har en catwalk!
438
00:26:35,500 --> 00:26:36,541
Stilet!
439
00:26:37,583 --> 00:26:40,333
Jeg har plads til en standup-klub.
440
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
Vi har egne badeværelser!
441
00:26:42,500 --> 00:26:43,458
Hvad?
442
00:26:43,541 --> 00:26:46,000
Jeg vil strinte hele tiden.
443
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
Der er du, knægt.
444
00:26:51,083 --> 00:26:53,958
Før du forsvandt, ville jeg sige,
445
00:26:54,041 --> 00:26:58,083
at den mest specielle
af dine forfædre var hertugen.
446
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
Hertugen?
447
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
Ja. Og du skal bo på hans værelse.
448
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
Vent. Var drengen på maleriet hertugen?
449
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
-Aye.
-Vent lidt.
450
00:27:17,125 --> 00:27:20,125
Var drengen med det hvide hår hertugen?
451
00:27:20,208 --> 00:27:21,083
Aye.
452
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
Var den hvidhårede dreng, der havde
ti søstre og lignede mig, hertugen?
453
00:27:27,000 --> 00:27:30,583
Lige præcis!
Det mest specielle Høj nogensinde.
454
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
Ja!
455
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
Alle kendte hans navn.
456
00:27:35,333 --> 00:27:38,916
Hans gerninger var ædle.
Hans hjerte var stort.
457
00:27:40,208 --> 00:27:41,833
Lækkert, Stinker.
458
00:27:41,916 --> 00:27:44,083
Drengen var hertugen!
459
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
Det er bare super, brormand.
460
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Hvad sker der for drage-tingene?
461
00:27:49,125 --> 00:27:54,541
Du bemærkede det! Hvis du kan lide drager,
er der noget, du skal se.
462
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
Følg med.
463
00:28:03,791 --> 00:28:08,583
Drager fejres her,
fordi de er en del af vores historie.
464
00:28:08,666 --> 00:28:13,166
-Jeg vidste det! Drager findes.
-Det er vist en røver.
465
00:28:13,250 --> 00:28:16,000
De findes ligesom ternene i min kilt.
466
00:28:16,083 --> 00:28:19,750
Jeres forfædre havde faktisk
deres egen drage.
467
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
Da de rejste, gjorde hun også.
468
00:28:27,416 --> 00:28:30,000
-En dragehule!
-Tro på det.
469
00:28:30,083 --> 00:28:36,041
Hvis du vil have beviser, så betragt,
hvad dine forfædres drage efterlod.
470
00:28:37,291 --> 00:28:38,708
Jeg sagde det jo!
471
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
Det er skrupskørt!
472
00:28:40,375 --> 00:28:43,500
Miss Lynn, tag venligst miss Lily.
473
00:28:44,458 --> 00:28:50,250
Vi håbede, at Høj'erne kom tilbage,
men også at en drage kom tilbage.
474
00:28:51,666 --> 00:28:52,833
Det er klækket!
475
00:28:52,916 --> 00:28:55,250
Så der er en undsluppen drage?
476
00:28:55,833 --> 00:28:58,541
Ingen pludselige bevægelser.
477
00:28:58,625 --> 00:29:00,250
Bevar roen!
478
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
Angus!
479
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
Løb for livet!
480
00:29:07,333 --> 00:29:09,208
-Dragehvalp.
-Nuttet.
481
00:29:09,291 --> 00:29:11,208
Se det lille ansigt.
482
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
Den skal have et navn.
483
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
Lela.
484
00:29:17,416 --> 00:29:19,166
Hun hedder Lela.
485
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
Jeg elsker hende.
486
00:29:20,708 --> 00:29:21,833
Hun er så sød.
487
00:29:21,916 --> 00:29:24,666
Biologisk usandsynlig, men kær.
488
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Må vi beholde hende?
489
00:29:26,375 --> 00:29:29,375
Okay. Men jeg skifter ikke hendes ble.
490
00:29:29,458 --> 00:29:30,875
-Ja!
-Tak, mor.
491
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
Vælg dog en toneart.
492
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
Hvad laver du, skat?
493
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
Fiser den af.
494
00:29:46,250 --> 00:29:47,583
Lige foran os?
495
00:29:47,666 --> 00:29:50,125
Vi har eget badeværelse nu.
496
00:30:09,708 --> 00:30:11,708
Flot toiletpapir-tørklæde.
497
00:30:11,791 --> 00:30:14,083
Pantaloner på denne årstid?
498
00:30:14,166 --> 00:30:17,833
Lincoln har vist fået panta-pip.
Fik I den?
499
00:30:18,791 --> 00:30:20,291
Hvad i…
500
00:30:20,958 --> 00:30:23,291
Hun kan fornemme fornemhed.
501
00:30:23,375 --> 00:30:27,666
I må hellere med på vognen.
Fordi denne Høj'hed styrer.
502
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
-Middagen er serveret.
-Jeg er okay.
503
00:30:30,791 --> 00:30:35,750
Jeg tilberedte alt i slottet.
Jeg løb tør for gær, så jeg brugte gælisk.
504
00:30:35,833 --> 00:30:37,375
Den var god.
505
00:30:42,666 --> 00:30:44,166
Helle for kalkunen!
506
00:30:44,250 --> 00:30:47,041
-Gem noget til mig.
-Burritos!
507
00:30:48,000 --> 00:30:49,666
Det her er din skyld.
508
00:30:49,750 --> 00:30:51,458
Det var en fornøjelse.
509
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Sikke en dag!
510
00:30:56,750 --> 00:30:59,833
Høj'erne er tilbage sammen med en drage.
511
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
Bawitotos.
512
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
Godt, vi tog afsted.
513
00:31:18,583 --> 00:31:21,958
Aye, frue. Sikke en glad klan, vi har.
514
00:31:22,500 --> 00:31:23,916
Tak, Angus.
515
00:31:24,875 --> 00:31:25,750
Burritos.
516
00:31:25,833 --> 00:31:29,000
Hvad skal man gøre
for at blive hertug?
517
00:31:29,083 --> 00:31:29,916
Hvabehar?
518
00:31:30,000 --> 00:31:33,333
Jeg tænkte over det,
og jeg ligner hertugen,
519
00:31:33,416 --> 00:31:37,791
vi har ti søstre, hvidt hår,
strithår, samme højde…
520
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
Drage.
521
00:31:45,583 --> 00:31:49,166
-Milde moster, hun vokser hurtigt.
-Stor pige!
522
00:31:50,375 --> 00:31:54,666
Så A plus B er lig med mig
som den nye hertug!
523
00:31:54,750 --> 00:31:55,958
Hvad synes I?
524
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
Det er desværre ikke så nemt.
525
00:31:59,750 --> 00:32:03,083
Kloge ord. Du burde lytte til Angus.
526
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
Man bliver kun hertug ved
at forbedre livet for folk i landsbyen.
527
00:32:08,208 --> 00:32:13,875
Jeg er med. Hjælp byen, bliv hertug. Nemt.
528
00:32:14,500 --> 00:32:20,416
Og nu skal jeg arbejde.
For i morgen hertuger jeg byen op!
529
00:32:21,166 --> 00:32:26,791
Fjols! Plaprer løs til den kyllingehjerne
om at blive hertug!
530
00:32:26,875 --> 00:32:29,250
Folk ville elske en ny hertug.
531
00:32:29,333 --> 00:32:32,208
“Folk ville elske en ny hertug.”
532
00:32:32,291 --> 00:32:34,958
Jeg er ligeglad med de bønder!
533
00:32:35,041 --> 00:32:38,666
De er ikke bønder, Morag.
De er naboer, venner.
534
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
Stop det pladder!
535
00:32:40,583 --> 00:32:44,500
Takket være dit vrøvl
er jeg her med de hooligans!
536
00:32:44,583 --> 00:32:47,875
Braser gennem sale,
undviger piger som er…
537
00:32:47,958 --> 00:32:51,083
-Bindegale?
-Bare for at komme på toilettet.
538
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
Det er ret fængende.
539
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
Du skal ikke være fræk.
540
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
Mine forfædre har taget sig
af slottet i ro og mag,
541
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
lige siden de fordrev…
542
00:33:01,333 --> 00:33:06,791
Jeg mener, lige siden Høj'erne
sejlede væk for evigt.
543
00:33:06,875 --> 00:33:11,958
Jeg fortjener ikke
at blive forvist til din elendige rønne.
544
00:33:12,041 --> 00:33:13,666
Det er kun en uge.
545
00:33:14,666 --> 00:33:18,500
Der er masser af ro her i mit lille slot.
546
00:33:19,250 --> 00:33:21,125
Vil du have en rund…
547
00:33:22,833 --> 00:33:24,208
Godnat, Morag.
548
00:33:37,041 --> 00:33:39,833
Lyt til min bøn, slots-ånd.
549
00:33:39,916 --> 00:33:42,958
{\an8}Jeg hidkalder en Høj med familiebånd.
550
00:33:43,041 --> 00:33:46,083
På mystiske vinde,
over skotske heder,
551
00:33:46,166 --> 00:33:49,750
send pigen, der gik disse steder.
552
00:34:05,750 --> 00:34:07,541
-Hvad er klokken?
-Sent.
553
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Jeg har stadig jetlag.
554
00:34:09,583 --> 00:34:12,041
{\an8}Hvad er der? Jeg skal sove.
555
00:34:12,125 --> 00:34:16,458
Min familie fra denne verden,
mød vores familie fra en anden.
556
00:34:16,541 --> 00:34:18,375
Lucille Høj.
557
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
Mig en glæde.
558
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
Spøgelse!
559
00:34:25,250 --> 00:34:26,750
Du store spøgelse!
560
00:34:26,833 --> 00:34:29,291
Hun er som en selvlysende Lucy.
561
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
Det er rart at møde jer
og være hjemme efter 400 år.
562
00:34:33,500 --> 00:34:36,083
Drager og spøgelser?
563
00:34:36,666 --> 00:34:38,666
Det her sted har alt.
564
00:34:38,750 --> 00:34:43,000
-Hun svæver rent faktisk.
-Jeg elsker det gennemsigtige.
565
00:34:43,916 --> 00:34:45,583
-Skat.
-Hvad?
566
00:34:45,666 --> 00:34:50,791
-Vi ville jo gerne møde slægtninge.
-Ikke uhyggelige spøgelser.
567
00:34:50,875 --> 00:34:52,250
Det hørte jeg godt.
568
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
-Godmorgen, Morag.
-Din skridtbeskytter?
569
00:35:11,166 --> 00:35:12,208
Ikke min.
570
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
Kære gamle Aggie.
571
00:35:16,166 --> 00:35:20,958
Du fordrev de adelige baryler
for at få fred og ro.
572
00:35:21,041 --> 00:35:24,666
Jeg må desværre melde,
at nye Høj'er er tilbage!
573
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
Det er gudskelov kun i en uge.
574
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
-Jeg vil ride på hende!
-Min tur!
575
00:35:29,666 --> 00:35:31,625
Du fandt den. Tak, Morag.
576
00:35:35,375 --> 00:35:38,458
Stakkels Aggie!
Se, hvad de har gjort.
577
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
Sig "Ah."
578
00:35:47,833 --> 00:35:48,708
Glimrende.
579
00:35:51,583 --> 00:35:52,875
Er her nogen?
580
00:35:52,958 --> 00:35:53,958
Jeg…
581
00:35:58,666 --> 00:35:59,708
Pubæ.
582
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
Kun i en uge.
583
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
Goddag, knægt.
584
00:36:05,583 --> 00:36:09,000
Nemlig. Jeg bliver den nye hertug!
585
00:36:09,083 --> 00:36:11,916
Bed Morag om at pudse kronen.
586
00:36:12,000 --> 00:36:14,458
Det gør jeg helt bestemt ikke.
587
00:36:15,250 --> 00:36:17,166
Jeg følte mig som et nul
588
00:36:17,250 --> 00:36:20,416
Fordi mine søstre tager rampelyset
589
00:36:21,666 --> 00:36:24,208
Men jeg ved, at jeg kan være nogen
590
00:36:24,291 --> 00:36:27,250
Den mest specielle Høj i hele landet
591
00:36:27,333 --> 00:36:29,000
LINCOLN SOM HERTUG
592
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
Jeg får dem til at åbne øjnene
593
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
Så alle kender mit navn
594
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
Jeg får noget Høj't
Ind i det her stille sted
595
00:36:37,875 --> 00:36:41,083
Og ingen tager mit rampelys
596
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
Jeg bliver byens navle
597
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
Væk med de blade
Ace Savvy vil gøre jer glade
598
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
Nup en morgenmadsburrito fra mig
599
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
Velkommen til mit show
Med magi og med guld
600
00:36:53,416 --> 00:36:55,916
Du kan takke mig senere, for…
601
00:36:56,000 --> 00:36:58,708
Jeg bliver hertugen
602
00:36:58,791 --> 00:37:01,541
Nu er det mig, for jeg bliver den
603
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
Den nye hertug i historien
604
00:37:05,125 --> 00:37:08,458
Jeg viser min familie
605
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
At jeg styrer så vildt
606
00:37:10,125 --> 00:37:11,916
Jeg bliver hertugen
607
00:37:12,833 --> 00:37:17,708
Når du hjælper folk
Så gør det ikke for rampelyset
608
00:37:17,791 --> 00:37:19,500
Eller at være byens navle
609
00:37:19,583 --> 00:37:23,708
Husk alt, hvad du gør
Handler om dem og ikke dig
610
00:37:23,791 --> 00:37:26,666
Sådan lever man som en Høj
611
00:37:26,750 --> 00:37:31,125
Hvis du vil bære kronen
Så gør byen bedre
612
00:37:31,208 --> 00:37:34,208
Kig ind i deres hjerter
Og skab ægte forandring
613
00:37:34,291 --> 00:37:38,333
For trylleri og smarte tricks
Er ikke svaret
614
00:37:38,416 --> 00:37:40,375
Du må gøre noget godt
615
00:37:40,458 --> 00:37:44,041
Jeg hører dig klart
Jeg må gøre noget rart
616
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
Det er vejen frem for mig
617
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
Hvis jeg ikke bli'r kyset
Er jeg i rampelyset
618
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
Du kan takke mig senere, for…
619
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
Han bliver hertugen
620
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
Nu er det mig, for jeg bliver den
621
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
Den nye hertug i historien
622
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
Jeg viser min familie
623
00:38:05,958 --> 00:38:07,291
At jeg styrer så vildt
624
00:38:07,375 --> 00:38:09,458
Han bliver hertugen
625
00:38:11,916 --> 00:38:15,000
Gjorde jeg livet bedre her eller hvad?
626
00:38:16,208 --> 00:38:18,625
Hvordan gør vi det officielt?
627
00:38:18,708 --> 00:38:21,750
-Vi laver en kroning.
-Hertug! Hertug!
628
00:38:21,833 --> 00:38:26,833
Hvor pragtfuldt. Loch Høj får
en ny hertug i en uge.
629
00:38:26,916 --> 00:38:28,041
I en uge?
630
00:38:28,125 --> 00:38:31,291
Faktisk 6 dage, 11 timer,
23 minutter og 4 sekunder.
631
00:38:31,375 --> 00:38:32,708
Men hvem tæller?
632
00:38:32,791 --> 00:38:35,083
Dansede jeg for en turist?
633
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Glem det.
634
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
Sikke en skam.
635
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
Lincoln?
636
00:38:42,916 --> 00:38:45,625
Fat mod. Det svære er overstået.
637
00:38:45,708 --> 00:38:48,125
Folk vil have dig som hertug.
638
00:38:48,208 --> 00:38:51,916
Du skal bare få din familie til
at flytte hertil.
639
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
Pærelet.
640
00:38:58,166 --> 00:39:01,875
-Ser jeg godt ud?
-Flot. Men hvorfor et jakkesæt?
641
00:39:01,958 --> 00:39:04,875
Det er mit overtale-jakkesæt.
Afventer patent.
642
00:39:04,958 --> 00:39:08,208
Jeg har det på,
når jeg skal overtale familien.
643
00:39:08,291 --> 00:39:10,916
Det har aldrig svigtet. Vel, Lil?
644
00:39:11,000 --> 00:39:12,708
Mand. Plan.
645
00:39:16,708 --> 00:39:20,416
Skotland!
Hvor Høj-klanen først blev kendt.
646
00:39:20,500 --> 00:39:25,625
Vores familie ville finde vores forfædre.
Vi fandt meget mere.
647
00:39:25,708 --> 00:39:28,916
Vi fandt vores by, slot og historie.
648
00:39:29,000 --> 00:39:31,750
Og vi fandt os selv.
649
00:39:32,458 --> 00:39:33,916
Det er rigtigt.
650
00:39:34,000 --> 00:39:37,500
Men snart er vores ferie slut.
651
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
Nej!
652
00:39:38,500 --> 00:39:42,666
Medmindre vi griber chancen
og opfylder vores skæbne.
653
00:39:42,750 --> 00:39:44,000
Hvordan det?
654
00:39:44,083 --> 00:39:48,375
Ved at flytte til Skotland,
hvor Høj'erne kan leve højt!
655
00:39:48,916 --> 00:39:50,416
Stolte og støjende!
656
00:39:53,041 --> 00:39:56,875
Det får tårerne frem. Hvad siger I?
657
00:39:56,958 --> 00:39:59,291
Jeg er på! Skotland for evigt!
658
00:40:00,416 --> 00:40:03,166
Du vil bare være hertug.
659
00:40:03,250 --> 00:40:07,083
-Hvad? Det er ikke, fordi…
-Den sad.
660
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
Stop det, Lincoln.
661
00:40:08,875 --> 00:40:13,541
Måske er det lidt derfor.
Men det ville være skønt for alle!
662
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
Skat, vi er på ferie.
Vi har et liv i Kongeskoven.
663
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
-Og skoler.
-Venner.
664
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
Beundrende fans.
665
00:40:22,375 --> 00:40:25,291
-Vi flytter ikke til Skotland.
-Ja!
666
00:40:25,875 --> 00:40:27,958
Mor har ret. Bare glem det.
667
00:40:28,041 --> 00:40:31,166
Vi bør bare nyde vores ferie
og tage hjem
668
00:40:31,250 --> 00:40:34,208
til vores hus med ét badeværelse.
669
00:40:36,125 --> 00:40:37,791
Vi flytter til Skotland.
670
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
VI ELSKER HERTUGEN
671
00:40:52,333 --> 00:40:54,375
-Sådan!
-Det er min bror.
672
00:40:54,458 --> 00:40:56,125
Vi har royalt blod.
673
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
Takker.
674
00:41:08,625 --> 00:41:12,583
I fire århundreder har vores loch
været uden hertug,
675
00:41:12,666 --> 00:41:17,708
siden de første Høj'er knuste vore hjerter
og sejlede væk for evigt.
676
00:41:20,250 --> 00:41:22,208
Jeg tror ikke mine ører.
677
00:41:22,291 --> 00:41:27,125
Fra i dag af vil vores landsby
igen have en hertug.
678
00:41:30,875 --> 00:41:35,666
Lincoln Albert Høj,
i henhold til mine beføjelser…
679
00:41:35,750 --> 00:41:39,416
-Sej hertugpind.
-Det er det kongelige scepter.
680
00:41:42,166 --> 00:41:46,375
I henhold til mine beføjelser
slår jeg dig til…
681
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
Til…
682
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Slår jeg dig til…
683
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
…hertug af…
684
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
Hertug af Loch Høj.
685
00:42:08,541 --> 00:42:09,500
Ja!
686
00:42:16,625 --> 00:42:19,541
Råber i mit nye bo
Hører kun et ekko-ko-ko
687
00:42:19,625 --> 00:42:22,000
Skal på toilettet i tide
688
00:42:22,083 --> 00:42:24,875
Leger i det nye sted
Gange, der blir' ved og ved
689
00:42:24,958 --> 00:42:28,791
Det er det perfekte hjem
I al evighed
690
00:42:28,875 --> 00:42:31,458
Høj-slottet, Høj-slottet
691
00:42:31,541 --> 00:42:34,166
Kom nu, råb det ud påny
Har endda vor egen by
692
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
Høj-slottet, Høj-slottet
693
00:42:36,833 --> 00:42:40,166
Endelig har vi fået plads
Nu har vi vort eget palads
694
00:42:40,666 --> 00:42:42,333
Høj! Slottet!
695
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
Høj! Slottet!
696
00:42:44,958 --> 00:42:49,083
Alle ser mit hertugtøj
Rampelys på Lincoln Høj
697
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
Jeg træder ud af skyggerne og ind i lyset
698
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
Slå mig til den eneste ene
699
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
Rampelyset er denne vej
Nu lyser det kun på mig
700
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
Høj-slottet, Høj-slottet
701
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
Masser af plads
Uden alt det mas
702
00:43:12,208 --> 00:43:14,375
Høj-slottet, Høj-slottet
703
00:43:14,458 --> 00:43:17,541
Elleve børn, kæmpehus
Det er det helt store sus
704
00:43:17,625 --> 00:43:20,250
Høj-slottet, Høj-slottet
705
00:43:20,333 --> 00:43:23,833
Hjemme var der ingen plads
Nu skal vi brug' et kompas
706
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
Høj! Slottet!
707
00:43:26,791 --> 00:43:28,875
Høj! Høj-slottet!
708
00:43:29,000 --> 00:43:30,416
Høj-slottet!
709
00:43:33,541 --> 00:43:34,875
Er det ikke fedt?
710
00:43:34,958 --> 00:43:39,250
Vi Høj'er, I to. Ligesom i gamle dage.
711
00:44:16,916 --> 00:44:20,458
Jeg hader…
712
00:44:20,541 --> 00:44:27,333
…Høj'erne!
713
00:44:40,875 --> 00:44:44,375
Elendig dag.
Jeg ville ønske, vi var derude.
714
00:44:47,041 --> 00:44:51,000
Men seriøst, kusine.
Vi skal tale om en hastesag.
715
00:44:51,083 --> 00:44:53,166
Vores bånd af evig sorg?
716
00:44:53,250 --> 00:44:57,041
Nej. Det, jeg vil sige,
vil andre måske ikke høre.
717
00:44:58,416 --> 00:45:02,208
Det passer ikke,
hvad Morag sagde ved kroningen.
718
00:45:02,291 --> 00:45:04,958
Min familie kom hjem til Loch Høj.
719
00:45:05,041 --> 00:45:11,125
Den dag var vores hjerter fulde som
vores sejl. Vi længtes efter vort hjem.
720
00:45:11,208 --> 00:45:13,208
Jeg savner mit laboratorium.
721
00:45:13,291 --> 00:45:14,458
Og min kiste.
722
00:45:14,541 --> 00:45:17,458
Og min Scott. Han er fra Scott-land.
723
00:45:17,541 --> 00:45:19,125
Det ved vi godt.
724
00:45:19,958 --> 00:45:23,125
Hjemmet er i horisonten. Land i sigte!
725
00:45:26,083 --> 00:45:29,791
Se, det er vores Lolo.
Hun følger os hjem.
726
00:45:29,875 --> 00:45:32,583
-Lolo!
-Det er vores pige!
727
00:45:38,166 --> 00:45:40,750
Hvad er der sket?
Hun afviser os.
728
00:45:40,833 --> 00:45:45,000
-Hvordan kommer vi hjem?
-Umuligt. Dragen forbyder det.
729
00:45:45,083 --> 00:45:45,916
Hvorfor?
730
00:45:46,000 --> 00:45:49,708
Ifølge fortællingerne
beskytter dragen lochen
731
00:45:49,791 --> 00:45:54,041
og er hertugens bedste ven,
så længe hertugen er værdig.
732
00:45:54,125 --> 00:45:55,666
Hulens fortællinger!
733
00:45:55,750 --> 00:46:00,541
Jeg har ikke fortjent denne skæbne.
Lolo, lad os passere!
734
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
Det nytter ikke. Vores skæbne ligger fast.
735
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
Sådan er det åbenbart.
Mor, vend skibet.
736
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
Sig farvel til Loch Høj.
737
00:46:13,791 --> 00:46:14,750
Hvad nu?
738
00:46:14,833 --> 00:46:17,625
Du må aflevere kronen.
739
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Selvfølgelig.
740
00:46:33,041 --> 00:46:37,125
Trist. Det kan jeg ellers lide,
men det er for meget.
741
00:46:37,208 --> 00:46:40,375
Hvorfor skulle Morag lyve om det?
742
00:46:40,458 --> 00:46:45,916
Vores opsynskvinde, Aggie!
Hun førte en dagbog om alting på slottet.
743
00:46:46,000 --> 00:46:50,916
Måske ligger svaret på dens sider.
Gad vide, hvor den er?
744
00:46:54,458 --> 00:46:58,458
Min luskede, geniale,
onde, kære gamle Aggie.
745
00:47:00,958 --> 00:47:05,083
Du var den første,
der fjernede de rædsomme Høj'er
746
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
Godt gået, din monstrøse dumrian.
747
00:47:40,500 --> 00:47:44,666
Du fjernede din hertug,
og jeg fjerner min!
748
00:47:57,083 --> 00:47:58,125
Hej, Lincoln!
749
00:47:58,208 --> 00:48:02,250
Hvordan har min allerbedste ven det
på sin ferie?
750
00:48:02,333 --> 00:48:03,666
Det er utroligt!
751
00:48:03,750 --> 00:48:08,083
Min familie er kongelig,
og jeg er hertug af Loch Høj.
752
00:48:08,166 --> 00:48:10,583
Milde makroner! Vildt!
753
00:48:10,666 --> 00:48:14,208
Nu hvor du er hertug,
ved du, at du er speciel.
754
00:48:14,291 --> 00:48:17,458
Jep! Nu er jeg ude af
mine søstres skygge.
755
00:48:17,541 --> 00:48:20,166
-Ja!
-Længe leve hertugen!
756
00:48:20,250 --> 00:48:24,125
Vent. Hvordan vil du være
hertug i Kongeskoven?
757
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
Har de et udvekslingsprogram?
758
00:48:26,750 --> 00:48:30,333
Ikke rigtigt. Og derfor…
759
00:48:31,166 --> 00:48:33,166
…flyttede vi til Skotland.
760
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
Clyde?
761
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
Hvor er det sejt, Lincoln!
762
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
Er det?
Jeg glæder mig til, du kommer på besøg.
763
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
Jeg vil gerne til Skotland! Jeg må gå.
764
00:48:46,416 --> 00:48:49,750
Men ring igen. Jeg vil høre det hele!
765
00:48:50,375 --> 00:48:52,291
VELKOMMEN HJEM, LINCOLN
766
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
Mangler kanel.
767
00:48:59,958 --> 00:49:01,291
Sikke en ven.
768
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
Søstrene. Nu har jeg det.
769
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
Tiden er inde til komedien
770
00:49:11,375 --> 00:49:15,125
Jeg narrer Lincoln
Til at tro, jeg er hans ven
771
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
Og jeg ydmyger drengen, se bare
Og får Høj'erne til at fare
772
00:49:20,000 --> 00:49:21,416
For altid
773
00:49:21,500 --> 00:49:24,541
Nej, nej, nej, nej, nej!
774
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
Jeg må gøre mere!
775
00:49:26,666 --> 00:49:29,583
Så andre Høj'er
Aldrig kommer her
776
00:49:30,416 --> 00:49:32,291
Så de ikke kommer efter mig
777
00:49:32,375 --> 00:49:36,250
Skal jeg bruge kronens glans
Så siger ingen nej
778
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
Hertuginde bliver jeg
779
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
Det, du begyndte
780
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
Vil jeg gøre færdigt
781
00:49:42,916 --> 00:49:46,250
Høj'ernes regering
Er ikke slottet værdigt
782
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
For at freden skal sænkes over mig
783
00:49:53,208 --> 00:49:55,625
Hertuginde bliver jeg
784
00:50:01,375 --> 00:50:05,000
Denne tåbelige by forguder den purk
785
00:50:05,083 --> 00:50:08,666
Men jeg knuser deres hjerter
De går agurk!
786
00:50:08,750 --> 00:50:13,041
Med dragen ved min side
Må hertugen i græsset bide
787
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
Sikke en pinlig vending
788
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
Det, du begyndte
Vil jeg gøre færdigt
789
00:50:19,291 --> 00:50:23,333
Høj'ernes regering
Er ikke slottet værdigt
790
00:50:23,958 --> 00:50:30,000
For at freden skal sænkes over mig
791
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
Hertuginde bliver jeg
792
00:50:32,291 --> 00:50:35,208
Må jeg ikke søge stilhed?
793
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
Skal familien ikke flytte sig?
794
00:50:38,791 --> 00:50:40,625
Nej
795
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
Høj'erne vil sejle deres vej
796
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
Og så tilhører byen mig
797
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
Hertuginde bliver jeg
798
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Morag.
799
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
Du er et spøgelse!
800
00:51:07,708 --> 00:51:11,833
Du sagde, vi sejlede væk for evigt.
Det passer ikke.
801
00:51:11,916 --> 00:51:13,250
Jeg var der.
802
00:51:13,333 --> 00:51:16,708
Jeg ved kun, hvad mine forfædre fortalte.
803
00:51:16,791 --> 00:51:18,500
Jeg vil se det selv.
804
00:51:18,583 --> 00:51:21,583
-Aggies dagbog. Hvor er den?
-En dagbog?
805
00:51:21,666 --> 00:51:24,333
Jeg vidste ikke, hun førte dagbog.
806
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
Vi holder øje med dig.
807
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
Bravo, miss Luna. Bravo.
808
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
Tak, Morag. Du rocker!
809
00:51:48,541 --> 00:51:49,583
Bestemt.
810
00:51:50,166 --> 00:51:53,916
Men hvorfor sætter du dit lys
under en skæppe?
811
00:51:54,000 --> 00:51:56,583
Jeg forstår ikke, hvad du mener.
812
00:51:56,666 --> 00:52:02,666
Landsbyen har ikke hørt den slags
sækkepibe siden jeres forfædres guldalder.
813
00:52:03,333 --> 00:52:09,000
-Jeg anede ikke, de kunne lide at rocke.
-De vandt hæder mange steder.
814
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
Musik, mode, sport, vitser.
815
00:52:13,875 --> 00:52:16,791
De satte gang i Loch Høj.
816
00:52:18,500 --> 00:52:24,208
Folk ville elske det,
hvis den guldalder kom tilbage med jer.
817
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
Jeg er totalt i sync.
818
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
Hvabehar?
819
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
Jeg er med! Jeg siger det til de andre.
820
00:52:57,041 --> 00:53:00,916
Et brev! Sig tak til Lisa, store metalbi.
821
00:53:02,583 --> 00:53:06,541
Hvor vildt! Mine søstre og jeg
skal optræde i byen.
822
00:53:06,625 --> 00:53:09,416
Du bliver pragtfuld i den nye kjole.
823
00:53:14,291 --> 00:53:15,125
Ret sjovt.
824
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
Til min næste tryllekunst
825
00:53:24,166 --> 00:53:26,041
skal jeg bruge en krone.
826
00:53:26,541 --> 00:53:27,833
Voila!
827
00:53:27,916 --> 00:53:28,791
Åh nej.
828
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
Kongelig krone, jeg ser dig jo.
829
00:53:31,916 --> 00:53:35,458
Men hertugen er sulten
og vil have en burrito!
830
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
Min fejl. Jeg gav dig ikke
nok tid til byttet.
831
00:53:43,750 --> 00:53:46,625
Nej da! Det var skønno trylleri!
832
00:53:47,916 --> 00:53:53,750
Det er tid til, at hertugen griber dagen
og tager hen for at tjene dit folk!
833
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
Mig og Lil bliver her og tryller videre.
834
00:53:57,500 --> 00:54:03,208
Folket har ventet 400 år på,
at deres hertug ville forbedre deres loch.
835
00:54:03,791 --> 00:54:05,583
Når du siger det sådan…
836
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
Storebror skal ud og være hertug.
837
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
Flot arbejde, herre.
838
00:54:15,875 --> 00:54:19,291
Skorstenene trængte til rens
i århundreder.
839
00:54:19,375 --> 00:54:21,000
Hvor mange er der?
840
00:54:21,083 --> 00:54:24,000
Nu er der kun 432 tilbage.
841
00:54:27,041 --> 00:54:29,458
Hvis det gør folket glad.
842
00:54:29,541 --> 00:54:32,625
Jeg ved ikke, hvor den lyd kommer fra.
843
00:54:33,791 --> 00:54:35,375
HØJ-SØSTRENE!!!
844
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Ikke igen.
845
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
Lincoln? Er alt i orden?
846
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
Luna! Luna!
847
00:54:41,541 --> 00:54:45,166
Hvornår bliver et træ kongeligt?
Når det får krone på.
848
00:54:45,708 --> 00:54:48,666
Her er Leni Høj, højlandets stjerne.
849
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
Sådan ser talent ud, folkens.
850
00:54:52,875 --> 00:54:55,375
Se den søster på rulleskøjter!
851
00:54:57,416 --> 00:54:59,833
Nyd det talent.
852
00:54:59,916 --> 00:55:03,333
Høj-søstrene! Høj-søstrene!
853
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
Stakkels, stakkels hertug.
854
00:55:10,541 --> 00:55:15,583
Det er ikke fair. Jeg er hertugen.
Jeg skal være den specielle.
855
00:55:15,666 --> 00:55:18,000
Ikke i dine søstres skygge.
856
00:55:18,083 --> 00:55:19,875
Det siger jeg også.
857
00:55:20,958 --> 00:55:22,375
Gør du?
858
00:55:23,291 --> 00:55:26,000
Der må være noget, vi kan gøre
859
00:55:26,083 --> 00:55:29,791
for at rette rampelyset
mod vores kære hertug.
860
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Ja.
861
00:55:35,833 --> 00:55:38,750
-Hvad med det der?
-Med hvad, herre?
862
00:55:38,833 --> 00:55:39,833
Det!
863
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
Jeg kan ride på dragen som min forfader.
864
00:55:43,708 --> 00:55:47,375
Strålende idé, herre!
Jeg kan se det for mig.
865
00:55:47,458 --> 00:55:52,083
Folket ser dig svæve højt oppe
og bryder ud i jubel,
866
00:55:52,166 --> 00:55:57,000
for de ved, at du er
den mest specielle Høj nogensinde.
867
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
Det bliver for vildt!
868
00:55:59,125 --> 00:56:01,208
Ja da.
869
00:56:01,291 --> 00:56:03,500
Mere end du tror.
870
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
Halløj, folk!
871
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
Lincoln?
872
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Kom så, Lela!
873
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
Ja!
874
00:56:29,375 --> 00:56:30,625
Det er utroligt.
875
00:56:44,208 --> 00:56:45,083
Sådan!
876
00:56:45,166 --> 00:56:47,541
Ingen har redet drager i århundreder.
877
00:56:47,625 --> 00:56:49,500
Han tegnede sit ansigt!
878
00:56:49,583 --> 00:56:51,833
Hallo! Tilbedende fans?
879
00:56:52,708 --> 00:56:53,750
Ja!
880
00:56:55,791 --> 00:56:57,875
Nu begynder showet.
881
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
Lela, hvad laver du?
882
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
-Lincoln!
-Min lillebror.
883
00:57:11,583 --> 00:57:14,000
Hvorfor kan jeg ikke styre dig?
884
00:57:16,666 --> 00:57:17,958
-Lincoln!
-Kom.
885
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
-Kom.
-Der er han.
886
00:57:22,291 --> 00:57:23,291
Stop!
887
00:57:23,375 --> 00:57:25,041
Flyt jer!
888
00:57:25,125 --> 00:57:26,166
Pas på!
889
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
Nej! Vi er i ruiner. Fik I den?
890
00:57:43,333 --> 00:57:45,458
-Hjælp!
-Kom ned derfra!
891
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
Ro på. Jeg har dig.
892
00:57:55,125 --> 00:57:56,583
Nemlig.
893
00:58:07,416 --> 00:58:08,416
Åh nej!
894
00:58:08,500 --> 00:58:13,500
Bare rolig. Jeg kan ordne alt.
Jeg er jo hertugen. Se bare.
895
00:58:14,458 --> 00:58:15,791
Så god som ny.
896
00:58:21,541 --> 00:58:24,958
-Nej!
-I har stadig fiskebutikken.
897
00:58:25,041 --> 00:58:26,375
Sikke en lettelse.
898
00:58:31,583 --> 00:58:32,625
Hvor kunne du?
899
00:58:32,708 --> 00:58:35,416
-Vi stolede på dig.
-Jeg elskede chippien!
900
00:58:35,500 --> 00:58:36,666
Hvor vover han?
901
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
Lincoln!
902
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
-Sikke et rod.
-Katastrofe.
903
00:58:49,250 --> 00:58:51,875
-Stedet er ødelagt.
-Nedtur.
904
00:59:19,541 --> 00:59:25,750
Du skal ikke være ked af det.
Lela gjorde præcis, som hun blev bedt om.
905
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Sådan.
906
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
God pige. Morag har brug for,
at du er stor og stærk.
907
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
Selv hertuger har dårlige dage, herre.
908
00:59:48,666 --> 00:59:53,833
Det var den værste dag nogensinde.
Fra den værste hertug nogensinde.
909
00:59:54,666 --> 00:59:59,958
Det smerter mig at høre.
Folket har brug for dig som aldrig før.
910
01:00:00,041 --> 01:00:02,083
Lincoln?
911
01:00:02,166 --> 01:00:04,166
Hallo! Jeg fandt ham.
912
01:00:06,583 --> 01:00:08,625
-Er du okay?
-Går det?
913
01:00:08,708 --> 01:00:10,208
Vi var bekymrede.
914
01:00:10,291 --> 01:00:12,500
Ja, du var en katastrofe.
915
01:00:12,583 --> 01:00:15,250
-Det er ikke sjovt.
-Ret så ufedt.
916
01:00:15,333 --> 01:00:17,833
Lad mig tale ud.
917
01:00:17,916 --> 01:00:21,208
Det går galt for alle. Selv for mig.
918
01:00:21,291 --> 01:00:26,958
Vi har talt om det, og i morgen
hjælper vi dig med at genopbygge byen.
919
01:00:27,041 --> 01:00:30,250
Er det rigtigt? I er de bedste.
920
01:00:30,333 --> 01:00:33,208
Selvfølgelig er de det! De er Høj'er!
921
01:00:33,291 --> 01:00:39,083
-Vil folket tilgive mig?
-Jeg ved, at mit folk aldrig bærer nag.
922
01:00:40,916 --> 01:00:44,625
Tag hjem, hertug! Tag hjem, hertug!
923
01:00:44,708 --> 01:00:47,083
-Vi har mistet alt!
-Forsvind!
924
01:00:47,166 --> 01:00:48,250
Lad os være!
925
01:00:48,333 --> 01:00:50,291
De afreagerer bare.
926
01:00:50,375 --> 01:00:53,458
-De bliver gode igen.
-Bare giv dem tid.
927
01:00:54,458 --> 01:00:56,208
Nej, de har ret.
928
01:01:00,541 --> 01:01:02,875
Nej, herre. Jeg beder dig.
929
01:01:04,208 --> 01:01:06,000
Jeg fortjener det ikke.
930
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
Kan vi tage hjem nu?
931
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
Farveller. Hej med jer!
932
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
Den her skal ikke læses af de forkerte.
933
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
Nu, kære Aggie,
vil jeg opfylde min egen skæbne.
934
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
Gisp. Det kan ikke være sandt.
Gamle Aggie forrådte os.
935
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
Mine kære venner, takket være jer
vil Høj'erne være væk for evigt!
936
01:02:15,208 --> 01:02:16,041
Godt gået!
937
01:02:18,083 --> 01:02:20,375
Godt, det er slut. Så går vi.
938
01:02:20,458 --> 01:02:25,708
Jeg glemte at nævne,
at før Høj'erne forduftede,
939
01:02:25,791 --> 01:02:29,166
bad de om, at jeg blev hertuginde!
940
01:02:29,250 --> 01:02:33,958
Jeg sagde: “Mig?"
Og de sagde: "Klart. Du styrer."
941
01:02:34,041 --> 01:02:38,416
Det var så pinligt.
Men hvordan kunne jeg sige nej?
942
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
Kom i gang.
Trompeter, kåbe, tilbedelse.
943
01:02:44,458 --> 01:02:45,958
Morag, det er ikke…
944
01:02:46,041 --> 01:02:52,333
I henhold til mine beføjelser, bla bla,
slår Angus mig til hertuginde af Loch Høj.
945
01:02:54,666 --> 01:02:56,208
Det kan du ikke.
946
01:02:56,291 --> 01:02:58,166
Stille, fjols.
947
01:03:04,916 --> 01:03:06,541
For himlens skyld.
948
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
Hertuginde! Hertuginde!
949
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
Nej!
950
01:03:21,125 --> 01:03:26,250
Det gjorde Høj'erne ikke.
Jeg var der selv. De gav dig ikke kronen.
951
01:03:27,000 --> 01:03:31,250
Angus er så ærlig, som dagen er lang.
Passer det, Morag?
952
01:03:32,416 --> 01:03:35,375
Ved I hvad? Jeg kunne godt lyve.
953
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
Men hvorfor dog?
954
01:03:36,958 --> 01:03:39,333
Skyldig i det hele!
955
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
Vores folk fortjener bedre
end en løgner og tyv!
956
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
Vi tolererer det ikke! Svindler!
957
01:03:47,958 --> 01:03:51,208
Meget vel.
Jeg prøvede at være flink.
958
01:03:51,291 --> 01:03:54,250
Nu gør jeg det på min måde.
959
01:04:18,708 --> 01:04:22,625
Vi er blevet jaget ud af butikker før,
men aldrig af et land.
960
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
Jeg fik ikke sagt farvel til Scott!
961
01:04:25,875 --> 01:04:27,458
Lela!
962
01:04:27,541 --> 01:04:28,958
Eller Lucille.
963
01:04:29,625 --> 01:04:33,125
-Så, Luce. Nu får du vist chancen.
-Gisp!
964
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
Kusiner!
965
01:04:36,583 --> 01:04:37,583
Lucille.
966
01:04:37,666 --> 01:04:40,875
-Jeg har gravalvorlige nyheder.
-Lækkert.
967
01:04:40,958 --> 01:04:42,333
Ikke denne gang.
968
01:04:42,416 --> 01:04:46,916
Morag har stjålet kronen
og gjort sig til hertuginde.
969
01:04:47,000 --> 01:04:48,875
-Hvad?
-Skændigt.
970
01:04:48,958 --> 01:04:52,583
-Det kan hun ikke.
-Vi vidste, Morag var uærlig.
971
01:04:53,166 --> 01:04:56,416
-Jeg stolede på hende.
-Det bliver værre.
972
01:04:56,500 --> 01:04:58,166
Selvfølgelig.
973
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
Hun får dragen til
at jagte folk ud af Loch Høj.
974
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
-Hvad?
-Hvordan?
975
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
Med den gamle dragesten.
Den kan gøre en god drage ond.
976
01:05:09,625 --> 01:05:11,791
Vent. Min dragetur.
977
01:05:11,875 --> 01:05:15,833
Derfor kunne jeg ikke styre Lela!
Morag førte hende.
978
01:05:15,916 --> 01:05:19,250
Morag ødelagde landsbyen. Ikke dig.
979
01:05:19,791 --> 01:05:21,666
Det er stadig min skyld.
980
01:05:22,375 --> 01:05:26,750
Jeg ville så gerne være hertug,
at jeg lod mig narre.
981
01:05:26,833 --> 01:05:29,000
Nu mister de deres hjem.
982
01:05:30,666 --> 01:05:32,750
Jeg må gøre noget ved det.
983
01:05:33,666 --> 01:05:36,083
Nej, det må vi alle.
984
01:05:36,166 --> 01:05:38,208
Du hjælper altid os.
985
01:05:38,291 --> 01:05:40,500
Denne gang hjælper vi dig.
986
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
Forsigtig.
987
01:05:50,833 --> 01:05:52,708
Skynd jer. Denne vej.
988
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
-Angus.
-Blæs i min sækkepibe!
989
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
Herre! Søstre!
990
01:05:56,583 --> 01:06:00,083
I er tilbage!
Men Morag er blevet tudetosset.
991
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
Ja. Vi vil tage scepteret
og redde landsbyen.
992
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
Min første dag som hertuginde
har været en bragende succes.
993
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
Endelig fred og ro.
994
01:06:20,458 --> 01:06:22,583
-Tester, en, to, tre.
-Hvad?
995
01:06:22,666 --> 01:06:24,208
Så begynder showet.
996
01:06:24,291 --> 01:06:25,541
Høj'erne!
997
01:06:27,625 --> 01:06:31,500
-Jeg fatter det ikke.
-Båd, krone, stærk arm?
998
01:06:31,583 --> 01:06:34,666
Og en smiley-pølle? Hvad vil Leni sige?
999
01:06:37,000 --> 01:06:38,416
Båd farvel.
1000
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
Unger!
1001
01:06:40,541 --> 01:06:42,708
-Styrbord!
-Hvad er det?
1002
01:06:42,791 --> 01:06:44,166
Det ved jeg ikke!
1003
01:06:50,708 --> 01:06:53,041
Jeg troede, I var færdige!
1004
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
Kom frem, I elendige småkravl.
1005
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
BIFALD
TROMMER
1006
01:06:59,208 --> 01:07:05,875
Operation "Få Scepteret fra Morag,
red landsbyen, og find på et kortere navn"
1007
01:07:05,958 --> 01:07:07,250
er i gang!
1008
01:07:07,333 --> 01:07:08,458
Din tur, Luan.
1009
01:07:10,041 --> 01:07:14,791
Der var engang en hertuginde Morag
Hvis hår havde fået en gang lak
1010
01:07:15,708 --> 01:07:19,166
Da hun stjal kronen
Var folk sure på konen
1011
01:07:19,250 --> 01:07:21,666
For nu var deres hersker noget rak
1012
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Kom så, mærk lyden!
1013
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
Fore!
1014
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
Kom så, Leni!
1015
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
Mine øjne!
1016
01:07:41,500 --> 01:07:44,916
-Den tandblegning var det værd.
-Undskyld.
1017
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
-Lucy, så er det dig.
-Morag, fang mig, hvis du kan.
1018
01:07:54,500 --> 01:07:57,958
-Fik dig.
-Jeg var næsten død. Måske næste gang.
1019
01:07:58,041 --> 01:07:59,458
Skyd!
1020
01:08:01,208 --> 01:08:03,083
Angus! Hvad foregår her?
1021
01:08:03,166 --> 01:08:06,375
-Det er det rene vanvid!
-Hvor er børnene?
1022
01:08:06,458 --> 01:08:09,458
De slås bare med en ildspyende drage.
1023
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
-Denne vej.
-Jeg er ikke klar.
1024
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
Nu er jeg klar.
1025
01:08:14,416 --> 01:08:16,041
Blæs i min sækkepibe!
1026
01:08:18,333 --> 01:08:20,416
Sådan, Luce! Bliv ved!
1027
01:08:20,500 --> 01:08:23,125
Nu er det min tur. Jeg kan godt.
1028
01:08:24,875 --> 01:08:28,250
Jeg sidder på dragen!
1029
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Rolig nu.
1030
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
Skyd!
1031
01:08:40,708 --> 01:08:42,916
-Dig.
-Du er færdig.
1032
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
-Slip!
-Aldrig.
1033
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
-Du stjal det.
-Det er mit!
1034
01:08:46,083 --> 01:08:49,666
Lincoln behøver hjælp.
Vi må hente de andre
1035
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
Jeg befaler dig at give slip!
1036
01:08:54,125 --> 01:08:57,000
Befaler? Handler det om magt?
1037
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
Nej. Denne krone garanterer,
at ingen Høj vil forstyrre mig igen!
1038
01:09:04,833 --> 01:09:07,000
Undskyld forstyrrelsen, men…
1039
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
Lincoln!
1040
01:09:17,416 --> 01:09:18,416
Vi kommer nu!
1041
01:09:19,958 --> 01:09:20,958
Hold da fast!
1042
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
-Der er han.
-Min skat!
1043
01:09:24,708 --> 01:09:26,833
Vi er her. Bare rolig.
1044
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
Nej, Lela!
1045
01:09:31,750 --> 01:09:33,541
I har dummet jer.
1046
01:09:34,291 --> 01:09:38,250
I skulle have sejlet væk,
mens I havde chancen.
1047
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
Nu vil jeres larm forstumme!
1048
01:09:47,500 --> 01:09:48,541
Skyd!
1049
01:09:49,166 --> 01:09:50,666
Nej!
1050
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
Stop!
1051
01:09:55,875 --> 01:09:56,791
Lincoln!
1052
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
Vil du virkelig have kronen?
Kom og tag den!
1053
01:10:00,291 --> 01:10:02,166
-Nej!
-Lad være!
1054
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
Lela.
1055
01:10:10,125 --> 01:10:12,458
-Lincoln!
-Hvad gør vi nu?
1056
01:10:12,541 --> 01:10:15,958
Ikke gå i panik. Ikke gå i panik!
1057
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
Sikke en skam. Ingen udvej.
1058
01:10:20,375 --> 01:10:22,541
Det her er ikke løsningen.
1059
01:10:22,625 --> 01:10:24,458
Du kunne sige undskyld.
1060
01:10:24,541 --> 01:10:26,125
Ja da.
1061
01:10:26,208 --> 01:10:28,250
Hvis jeg var en fladpande!
1062
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
Giv mig så kronen!
1063
01:10:32,583 --> 01:10:33,833
Aldrig, Morag.
1064
01:10:33,916 --> 01:10:35,708
Kald mig "hertuginde".
1065
01:10:35,791 --> 01:10:40,250
Ingen kroner vil gøre dig til hertuginde.
1066
01:10:40,333 --> 01:10:42,541
Du bliver aldrig speciel!
1067
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
Bare almindelige, kedelige Lincoln Høj.
1068
01:10:45,833 --> 01:10:50,000
Altid i dine søstres skygge,
hvor du hører til.
1069
01:10:51,750 --> 01:10:52,833
Du tager fejl.
1070
01:10:53,875 --> 01:10:57,333
Jeg er den femtebedste
tryllekunstner i Kongeskoven.
1071
01:10:57,416 --> 01:11:00,125
-Hvad?
-Hvilket tryllenummer er dette?
1072
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
Stop!
1073
01:11:07,083 --> 01:11:08,750
Ikke flere tricks!
1074
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
Undtagen ét. Presto!
1075
01:11:15,583 --> 01:11:19,625
Drage, udslet den tåbe,
og bring mig kronen!
1076
01:11:21,125 --> 01:11:21,958
Hvad?
1077
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Du milde.
1078
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
Lela.
1079
01:11:36,291 --> 01:11:37,541
Backup-plan.
1080
01:11:38,375 --> 01:11:40,375
Vi gjorde det! Flot, Lily!
1081
01:11:41,750 --> 01:11:45,291
Jeg ville bare have fred og ro.
1082
01:11:45,375 --> 01:11:48,625
-Og det får jeg! Giv mig kronen!
-Slip!
1083
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
Lincoln!
1084
01:11:57,750 --> 01:11:59,291
Jeg har dig, Lil!
1085
01:12:01,625 --> 01:12:02,541
Hvad?
1086
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Lela.
1087
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
Stor pige.
1088
01:12:12,000 --> 01:12:12,916
Ro på.
1089
01:12:15,208 --> 01:12:16,416
Pas på, skat.
1090
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
Lily flyvende drage!
1091
01:12:26,916 --> 01:12:29,083
Lad mig gå, dit uhyre!
1092
01:12:29,791 --> 01:12:32,916
-Det var så sejt!
-Sådan, Linc og Lily!
1093
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
Mine babyer!
1094
01:12:34,958 --> 01:12:37,208
Tusind tak, Lela.
1095
01:12:37,875 --> 01:12:39,375
Sådan, Lincoln.
1096
01:12:39,458 --> 01:12:42,125
-Vi elsker dig, Lela.
-God drage.
1097
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
Hurra for Høj! De reddede vores hjem!
1098
01:12:45,416 --> 01:12:51,291
Hurra for Lincoln, som historien vil
huske som den højeste Høj!
1099
01:12:53,500 --> 01:12:55,541
Undskyld, vi tvivlede.
1100
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
Hertug Høj! Hertug Høj!
1101
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Vores hertug er tilbage!
1102
01:13:13,541 --> 01:13:16,541
Hvad venter du på? Tag den dog på.
1103
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
Ellers gør jeg det.
1104
01:13:21,250 --> 01:13:25,166
Siden vi kom,
ønskede jeg mig kronen helt vildt.
1105
01:13:25,250 --> 01:13:28,958
Så ville jeg blive speciel
som mine søstre.
1106
01:13:29,750 --> 01:13:35,583
Når jeg havde den på,
tænkte jeg kun på mig selv og ikke på jer.
1107
01:13:35,666 --> 01:13:37,750
Undskyld, jeg var selvisk.
1108
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
En af jer fortalte mig,
hvad kronen betyder.
1109
01:13:42,833 --> 01:13:46,208
Men jeg lyttede ikke.
Undskyld for det også.
1110
01:13:48,541 --> 01:13:52,541
Derfor er der kun én,
der fortjener at bære kronen.
1111
01:13:52,625 --> 01:13:56,666
-Angus, i henhold til mine beføjelser…
-Nej, knægt.
1112
01:13:56,750 --> 01:13:58,875
…som en kongelig Høj'er
1113
01:13:58,958 --> 01:14:02,083
slår jeg dig til hertug af Loch Høj!
1114
01:14:02,166 --> 01:14:05,250
Nej. Jeg er jo bare gartner.
1115
01:14:05,333 --> 01:14:08,541
-Du er så meget mere.
-Du er som familie.
1116
01:14:08,625 --> 01:14:10,958
Du har altid været der for os.
1117
01:14:12,208 --> 01:14:14,208
Folket har talt, Angus.
1118
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
Hertugen.
1119
01:14:19,708 --> 01:14:21,750
-Utroligt.
-Vores familie.
1120
01:14:21,833 --> 01:14:23,416
Hvad så, fætter!
1121
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
Tolv spøgelser mere.
Fint nok. Det er helt i…
1122
01:14:28,791 --> 01:14:31,750
Jeg har aldrig set
en værdigere hertug.
1123
01:14:31,833 --> 01:14:35,375
Du er den sande opsynsmand for os alle.
1124
01:14:35,458 --> 01:14:37,541
Tak, ærede herskab.
1125
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
Blæs i min sækkepibe.
1126
01:14:50,291 --> 01:14:53,416
-Hvad med min fiskebutik?
-Og min chipbutik?
1127
01:14:53,500 --> 01:14:54,666
Hvad med hende?
1128
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Åh nej.
1129
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
Slip mig, uhyre!
1130
01:14:59,750 --> 01:15:04,458
Dragen er den sande vogter af lochen.
Hun afgør Morags skæbne.
1131
01:15:07,416 --> 01:15:10,625
Du er til grin, din skællede dummernik!
1132
01:15:10,708 --> 01:15:13,416
Nu har jeg fået fred og ro.
1133
01:15:15,125 --> 01:15:17,125
Hvad? Nej.
1134
01:15:17,208 --> 01:15:20,416
Nej!
1135
01:15:21,500 --> 01:15:25,708
Lincoln, det var så fedt,
at du gav Angus kronen!
1136
01:15:25,791 --> 01:15:27,958
Du er optur, kammerat.
1137
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
Ja!
1138
01:15:29,208 --> 01:15:32,166
Det med, at du ikke føler dig speciel…
1139
01:15:32,250 --> 01:15:33,291
Hvad var det?
1140
01:15:36,166 --> 01:15:38,375
I er så gode til alt.
1141
01:15:38,458 --> 01:15:41,416
I vinder præmier, bliver fotograferet…
1142
01:15:41,500 --> 01:15:43,583
Jeg ville også være speciel.
1143
01:15:43,666 --> 01:15:46,333
Lincoln, du er speciel.
1144
01:15:46,416 --> 01:15:47,291
Er jeg?
1145
01:15:47,375 --> 01:15:50,833
Ja. Ligesom Angus passer på Loch Høj.
1146
01:15:50,916 --> 01:15:52,875
Så passer du på os.
1147
01:15:52,958 --> 01:15:54,250
Hver dag.
1148
01:15:54,333 --> 01:15:55,625
Ægte.
1149
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
Du er den mest specielle bror nogensinde.
1150
01:15:58,708 --> 01:16:00,375
Bogstaveligt talt.
1151
01:16:00,458 --> 01:16:01,916
-Jeps.
-Utvivlsomt.
1152
01:16:04,041 --> 01:16:05,458
Fint med mig.
1153
01:16:05,541 --> 01:16:07,416
Jeg elsker dig, Lincoln.
1154
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
Varme følelser.
1155
01:16:14,541 --> 01:16:17,500
Jeg har ledt overalt
1156
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
For at finde mit hjertes klang
1157
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
Jeg har prøvet at finde hjem
1158
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
Til landet, hvor jeg kan synge min sang
1159
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
Overset og overskygget
1160
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
Hvordan bliver jeg speciel?
1161
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
Måske fik jeg den gave
At kunne krydse have
1162
01:16:40,833 --> 01:16:47,000
Med min familie her ved min side
Kan jeg det måske vide
1163
01:16:47,083 --> 01:16:50,625
Kan jeg finde, de bånd jeg søger?
1164
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
Og min helt egen retning på min vej?
1165
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
Jeg ser på mit eget spejlbillede
1166
01:16:58,000 --> 01:17:00,208
Uden at føle lede
1167
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
Nu ved jeg det
1168
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
Jeg kan altid finde hjem
1169
01:17:20,125 --> 01:17:23,000
-Få min gode side.
-Hjernen hører til…
1170
01:17:38,583 --> 01:17:40,000
Jeg vil savne dig.
1171
01:17:41,791 --> 01:17:45,166
Hvis du har brug for råd,
så ring til mig.
1172
01:17:45,250 --> 01:17:48,375
Aftale. Du er jo manden med planen.
1173
01:17:48,458 --> 01:17:49,708
Afventer patent.
1174
01:17:52,875 --> 01:17:55,250
-Tak!
-Farvel! Vi skriver!
1175
01:17:55,333 --> 01:17:56,458
Farvel!
1176
01:17:57,958 --> 01:18:00,541
Det var en uforglemmelig ferie.
1177
01:18:00,625 --> 01:18:02,375
-Ja.
-Bogstavelig talt.
1178
01:18:02,458 --> 01:18:06,625
Farvel, beundrende fans!
Savn mig nu ikke for meget!
1179
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
Skotland! Endelig.
1180
01:18:17,000 --> 01:18:22,250
Jeg leder efter en pige ved navn Lori Høj.
Ved du, hvor hun er?
1181
01:18:35,708 --> 01:18:39,250
Nej!
1182
01:18:47,458 --> 01:18:50,291
-Velkommen hjem.
-Tak, Clyde.
1183
01:18:53,416 --> 01:18:55,708
Lige den rette mængde kanel.
1184
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
Lad os fare vild
1185
01:19:00,000 --> 01:19:04,041
{\an8}Og finde ud af, hvem vi er
1186
01:19:04,125 --> 01:19:07,583
Lad os fare vild sammen
Lad os fare vild
1187
01:19:07,666 --> 01:19:11,291
Lad os fare vild sammen
Lad os fare vild
1188
01:19:14,125 --> 01:19:17,500
Nogle gange går det ikk' som forudset
1189
01:19:17,583 --> 01:19:21,208
Men der sker gode ting
Når vi tør give slip
1190
01:19:21,916 --> 01:19:25,750
Jeg vil ikke spilde min tid
På at være hid og did
1191
01:19:25,833 --> 01:19:28,250
Man ved aldrig, hvad man finder
1192
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
Lad os fare vild
1193
01:19:33,291 --> 01:19:37,000
Og finde ud af, hvem vi er
1194
01:19:37,083 --> 01:19:40,750
Lad os fare vild sammen
Lad os fare vild
1195
01:19:40,833 --> 01:19:44,458
Lad os fare vild sammen
Lad os fare vild
1196
01:22:57,791 --> 01:23:00,791
Tekster af: Jesper Samson