1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,375 --> 00:00:08,708 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,291 --> 00:00:16,875 ULAN BATOR MONGOLIA 5 00:01:08,166 --> 00:01:11,916 Jangan! Kumohon, kasihani aku. Ayahku akan membayar tebusannya! 6 00:01:13,250 --> 00:01:17,291 - Aku teman. - Aku tak mau mati. Kumohon. 7 00:01:23,833 --> 00:01:25,916 "Daging domba keluar dari pembeku." 8 00:01:38,750 --> 00:01:39,916 Oh, ya! 9 00:01:40,000 --> 00:01:41,666 Ikannya keluar. Ya! 10 00:01:46,291 --> 00:01:50,041 Sebelah sana! Itu dia. Tangkap dia. 11 00:01:52,583 --> 00:01:55,833 Jangan bergerak! 12 00:01:59,416 --> 00:02:00,375 Sang Kabut… 13 00:02:01,291 --> 00:02:04,250 Kau tahu itu ada, tetapi tak bisa menyentuhnya. 14 00:02:40,791 --> 00:02:44,083 DUA PULUH EMPAT JAM SEBELUMNYA PARIS, PRANCIS 15 00:02:52,958 --> 00:02:54,750 Melajulah sampai batas 16 00:02:56,916 --> 00:02:59,708 Berjalan di tepi pisau silet 17 00:02:59,791 --> 00:03:02,375 Namun, jangan lihat ke bawah Tegakkan kepala 18 00:03:02,458 --> 00:03:04,083 Atau kau akan binasa 19 00:03:08,708 --> 00:03:10,000 Percepat batas lajunya 20 00:03:12,208 --> 00:03:13,750 Menepi! 21 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 - Berhenti! - Oye, Sapapaya! 22 00:03:16,166 --> 00:03:18,500 Kalian mau kejar-kejaran denganku? 23 00:03:18,583 --> 00:03:20,125 Coño, va. 24 00:03:24,541 --> 00:03:27,541 Pegang kemudi dan beranikan diri 25 00:03:27,625 --> 00:03:30,166 Injak pedal gas Seperti lepas landas 26 00:03:30,250 --> 00:03:32,083 Dan kau menabrak pembatas 27 00:03:36,833 --> 00:03:39,666 Pergilah sejauh yang kaumau 28 00:03:39,750 --> 00:03:42,875 Tak ada yang bisa menghentikanmu Tak ada yang sekuat itu 29 00:03:42,958 --> 00:03:45,708 Sudah dekat Kau hampir sampai di batas itu 30 00:03:45,791 --> 00:03:47,625 Jadi, teruslah melaju 31 00:03:47,708 --> 00:03:48,666 Oh, ya! 32 00:03:52,583 --> 00:03:56,875 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, sepuluh, dua puluh pengikut! 33 00:03:56,958 --> 00:03:58,916 Lebih banyak dari biasanya di Instagram! 34 00:04:00,541 --> 00:04:02,208 Selamat datang di batas 35 00:04:04,208 --> 00:04:07,250 Melajulah lebih kencang lagi 36 00:04:07,333 --> 00:04:09,750 Adu kekuatan masih terjadi 37 00:04:09,833 --> 00:04:12,708 Kau harus menangkan ini 38 00:04:34,375 --> 00:04:35,666 Angkat tangan! 39 00:04:35,750 --> 00:04:37,750 - Angkat tangan! - Taruh penismu! 40 00:04:38,375 --> 00:04:40,583 Baik, tetapi ini besar. 41 00:04:41,750 --> 00:04:44,458 Butuh dua tangan untuk memegangnya. Coño, va! 42 00:04:45,375 --> 00:04:46,750 Awas! Rambutku! 43 00:04:46,833 --> 00:04:48,458 Kita lepaskan dia? 44 00:04:48,541 --> 00:04:51,750 Ya, terpaksa. Dia kebal hukum, rahasia negara. Kita tak bisa apa-apa. 45 00:04:51,833 --> 00:04:53,958 Ini, Tuan Archibald Al Mahmoud. 46 00:04:54,041 --> 00:04:57,500 Sudah kami cek dan ternyata benar. Anda boleh pergi. Kami sungguh minta maaf. 47 00:04:58,083 --> 00:05:00,083 Kau mengecek apa? Ukuran penisku? 48 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 Dasar penis kecil. 49 00:05:01,958 --> 00:05:04,208 Aku menyukaimu dan wajah bodohmu. 50 00:05:05,000 --> 00:05:06,250 Aku tak menyukaimu. 51 00:05:23,333 --> 00:05:24,458 Pagi, Alain-Guy! 52 00:05:28,625 --> 00:05:29,583 Pagi, Michel. 53 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 Pagi, Cyprien. 54 00:05:37,333 --> 00:05:39,625 KEMENTERIAN LUAR NEGERI PARIS 55 00:05:39,708 --> 00:05:40,958 Tidak! 56 00:05:41,583 --> 00:05:43,958 Baiklah! Bagus sekali! 57 00:05:44,583 --> 00:05:47,250 Dan dengan mobilku! Paul, kita harus bicara! 58 00:05:47,333 --> 00:05:50,375 Pagi, Mireille, Josiane. Dia dan aku perlu bicara. 59 00:05:53,750 --> 00:05:56,375 - Selamat pagi, Paul! - Sebentar. 60 00:05:58,250 --> 00:06:00,125 Bagaimana mereka melakukannya? 61 00:06:02,541 --> 00:06:03,791 Ya, maaf. 62 00:06:03,875 --> 00:06:07,041 Paul, aku tak mau mobil dinas. 63 00:06:07,125 --> 00:06:10,708 Apa tak ada lagi yang bisa dibahas? Maksudku, kau bosnya. 64 00:06:10,791 --> 00:06:15,750 Ya, aku tahu kau mempekerjakanku dan aku masih tak nyaman soal itu. 65 00:06:15,833 --> 00:06:16,791 Baiklah. 66 00:06:16,875 --> 00:06:20,500 Kita tetap simpan mobilnya karena aku memakainya. Mudah, 'kan? 67 00:06:20,583 --> 00:06:21,750 - Oke? - Baiklah. 68 00:06:21,833 --> 00:06:23,833 - Ya. Kau benar. - Bagus. 69 00:06:24,583 --> 00:06:27,791 Paul, aku menemukan transfer bank lama. 70 00:06:28,458 --> 00:06:30,458 Gaji untuk pekerjaan… 71 00:06:32,625 --> 00:06:33,458 fiktif. 72 00:06:34,208 --> 00:06:37,291 Itu aneh jika berada di bawah Kementerian Luar Negeri 73 00:06:38,041 --> 00:06:40,791 mengingat kebijakan Presiden… 74 00:06:40,875 --> 00:06:43,041 - Kau tak salah. - Tampaknya sedikit… 75 00:06:43,125 --> 00:06:45,083 Presiden membuat kebijakan bagus. 76 00:06:45,833 --> 00:06:47,875 Kurasa dia hebat. Aku suka dia. 77 00:06:47,958 --> 00:06:49,500 - Pria yang hebat. - Ya. 78 00:06:50,083 --> 00:06:53,333 Bukankah kita seharusnya tak perlu ikut campur? 79 00:06:53,416 --> 00:06:55,250 Ya. Tetap saja, aku berpikir… 80 00:06:55,333 --> 00:06:57,041 Jangan berpikir. Kau bosnya. 81 00:07:00,166 --> 00:07:01,208 Aku bosnya. 82 00:07:01,833 --> 00:07:02,916 Bagus, Kawan! 83 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 "Jangan ikut campur…" 84 00:07:06,083 --> 00:07:08,583 Bukan caraku. Tentu aku akan ikut campur. 85 00:07:08,666 --> 00:07:11,375 Pekerjaan fiktif? Archibald Al Mahmoud. 86 00:07:11,458 --> 00:07:14,166 €1.580 per bulan sejak 1995. 87 00:07:14,250 --> 00:07:16,916 Bagus. Hidup dengan uang negara… 88 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Bagus, Archibald Al Mahmoud. 89 00:07:19,083 --> 00:07:21,791 Kuharap kau senang. Pestanya selesai. 90 00:07:25,875 --> 00:07:26,916 Ayah. 91 00:07:27,541 --> 00:07:28,500 Kakek Jacques. 92 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 Sudah saatnya. 93 00:07:31,958 --> 00:07:33,333 Sudah berakhir… 94 00:07:33,416 --> 00:07:34,458 Sial. 95 00:07:35,791 --> 00:07:36,833 Ini tidak bagus. 96 00:07:38,708 --> 00:07:41,333 Penetapan Al Mahmoud sebagai rahasia negara telah dicabut. 97 00:07:41,416 --> 00:07:43,791 Dia bersembunyi di pinggiran kota Paris. 98 00:07:43,875 --> 00:07:47,083 Hati-hati! Dia bersenjata dan berbahaya! Ayo! 99 00:07:47,166 --> 00:07:48,916 KARTU TERTAHAN 100 00:07:49,000 --> 00:07:53,250 Ini pasti pertama kalinya Tn. Archibald Al Mahmoud tak punya uang. 101 00:07:53,333 --> 00:07:55,208 Bagaimana kini aku beli ganja? 102 00:07:55,291 --> 00:07:58,500 Uangnya untuk itu? Katamu €20 ini untuk Dalila. 103 00:07:58,583 --> 00:08:01,375 Aku tak akan mencuri ganja dari adikku. 104 00:08:01,458 --> 00:08:03,625 - Aku punya prinsip. - Prinsip apa? 105 00:08:03,708 --> 00:08:06,250 Kau menjadikanku kaki tangan dalam perdagangan narkoba. 106 00:08:06,333 --> 00:08:08,833 Kau terlalu terjebak dalam dunia mahasiswa. 107 00:08:08,916 --> 00:08:12,166 Aku dari jalanan. Aku butuh ganja. Tak ada pilihan. 108 00:08:12,250 --> 00:08:15,250 Jalanan? Kita tumbuh di perumahan teraman di Eropa. 109 00:08:15,333 --> 00:08:19,375 Aku harus merokok sebelum bekerja. Kau tak pernah punya pekerjaan. 110 00:08:19,458 --> 00:08:22,541 Aku terlambat. Sampai nanti. Fernand akan membunuhku. 111 00:08:22,625 --> 00:08:25,666 PERUMAHAN LA GRANDE MOURSE MEAUX, PINGGIRAN KOTA PARIS 112 00:08:28,291 --> 00:08:30,000 Aku tahu, Fernand. Aku telat. 113 00:08:30,083 --> 00:08:32,083 - Aku tak menyukainya. - Dua menit. 114 00:08:32,166 --> 00:08:33,541 Aku tadi bersama Momo. 115 00:08:35,916 --> 00:08:36,875 Pergilah! 116 00:08:36,958 --> 00:08:39,291 - Atau kupukul dengan sapu! - Ayo pergi. 117 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 Kau istimewa. 118 00:08:53,333 --> 00:08:55,333 Lihat. Aku menyetrika semuanya. 119 00:08:56,500 --> 00:08:58,458 Bagaimana ujianmu? 120 00:08:59,416 --> 00:09:01,958 Apa jurusanmu, Genius Kecil-ku? 121 00:09:03,041 --> 00:09:07,458 Akuntansi Lingkungan. Mungkin ganti Sosiologi Abad Pertengahan. 122 00:09:07,541 --> 00:09:09,208 Itu bagus. 123 00:09:09,291 --> 00:09:11,708 Teruslah belajar. Jika aku bisa… 124 00:09:11,791 --> 00:09:14,375 Bisa bantu aku? Kartuku tertelan. 125 00:09:14,458 --> 00:09:16,125 Uang ibuku tidak masuk. 126 00:09:18,000 --> 00:09:19,208 Tidak masuk? 127 00:09:20,041 --> 00:09:21,833 Uang bulanannya tak masuk? 128 00:09:23,000 --> 00:09:23,833 Keparat. 129 00:09:23,916 --> 00:09:26,333 - Ayo kirim surel. - Mereka mencabut statusmu. 130 00:09:28,291 --> 00:09:30,791 Statusku aman. Transfernya yang bermasalah. 131 00:09:30,875 --> 00:09:32,541 Menjauh dari jendela. Mereka datang. 132 00:09:33,166 --> 00:09:35,000 Kita harus membangunkan Sang Kabut. 133 00:09:35,833 --> 00:09:38,166 Daging domba keluar dari pembeku. 134 00:09:38,250 --> 00:09:41,166 Kuulangi, daging domba keluar dari pembeku. 135 00:09:41,875 --> 00:09:43,500 Kita makan domba malam ini? 136 00:09:44,458 --> 00:09:46,625 Aku jarang menyebut Richard, ayahmu. 137 00:09:46,708 --> 00:09:48,791 Kau satu-satunya ayahku. 138 00:09:48,875 --> 00:09:51,041 Ayahmu tak pernah meninggalkanmu. 139 00:09:51,125 --> 00:09:52,041 Tak pernah. 140 00:09:52,125 --> 00:09:54,791 Aku merawatmu karena Operasi Kendama. 141 00:09:54,875 --> 00:09:58,416 Kendama? Apa kau sudah mengikuti tes Alzheimer? 142 00:10:02,083 --> 00:10:05,083 - Mereka mencariku. - Mereka juga mencariku. 143 00:10:07,333 --> 00:10:09,416 Kau juga? Kau tadi mau beli ganja? 144 00:10:18,625 --> 00:10:21,333 - Big Mac… - Kau membuatku takut. 145 00:10:21,416 --> 00:10:23,666 Akan kuperiksa baterai alat pacu jantungmu. 146 00:10:24,458 --> 00:10:25,416 Ponselku! 147 00:10:25,500 --> 00:10:27,875 Jangan telepon siapa pun. 148 00:10:27,958 --> 00:10:30,750 Hindari stasiun kereta, kereta bawah tanah. 149 00:10:30,833 --> 00:10:34,541 Kau harus sulit ditangkap, seperti kabut. 150 00:10:34,625 --> 00:10:36,250 Tunggu. Ayo tenangkan diri. 151 00:10:36,333 --> 00:10:39,083 - Bukankah kita berlebihan? - Pergi sekarang! 152 00:10:40,333 --> 00:10:43,250 Harus kuapakan ini? Dari mana kau mendapatkan itu? 153 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 Tak perlu menembak polisi cuma karena ganja. 154 00:10:46,250 --> 00:10:48,500 - Keluar! - Baik! Di mana kita bertemu? 155 00:10:49,750 --> 00:10:50,708 Archie. 156 00:10:50,791 --> 00:10:53,750 Kau tahu aku menyayangimu. Pergi! 157 00:11:05,333 --> 00:11:06,333 Genius Kecil-ku. 158 00:11:15,500 --> 00:11:16,333 Ayo geledah. 159 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 Berhenti! Jangan bergerak! 160 00:11:25,166 --> 00:11:27,083 - Tiarap! - Kubilang tiarap! 161 00:11:27,166 --> 00:11:28,708 Jangan bergerak! 162 00:11:29,583 --> 00:11:30,875 Polisi! Tiarap! 163 00:11:33,166 --> 00:11:35,000 Aku tak tahu jika ini ganja! 164 00:11:36,666 --> 00:11:37,500 Bukan aku! 165 00:11:38,458 --> 00:11:39,291 Kumohon! 166 00:11:40,083 --> 00:11:43,041 Tunggu. Jangan tembak. Ada kesalahpahaman. 167 00:11:45,625 --> 00:11:48,291 KIEV UKRAINA 168 00:11:48,958 --> 00:11:50,416 Beberapa benjolan kecil, 169 00:11:50,500 --> 00:11:54,333 tetapi paketnya utuh dan dalam kondisi sangat baik. 170 00:11:54,416 --> 00:11:55,375 Anakku. 171 00:11:56,291 --> 00:11:58,583 Terima kasih banyak. 172 00:11:58,666 --> 00:12:00,333 Kita rayakan malam ini. 173 00:12:01,083 --> 00:12:03,791 - Ada masalah keluarga. Aku harus pergi. - Lain kali. 174 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 Baiklah. Lain kali. 175 00:12:06,208 --> 00:12:07,083 Maaf. 176 00:12:14,666 --> 00:12:16,875 KEAMANAN NASIONAL SANGAT RAHASIA 177 00:12:18,750 --> 00:12:21,958 KANTOR DINAS RAHASIA PARIS 178 00:12:22,041 --> 00:12:23,541 - Komandan? - Ya? 179 00:12:23,625 --> 00:12:25,416 - Kita menerima faks. - Faks? 180 00:12:25,500 --> 00:12:28,375 Ya. Siapa yang mengirim faks dengan kode dari 25 tahun lalu? 181 00:12:30,750 --> 00:12:32,791 Pria yang terakhir terlihat 25 tahun lalu. 182 00:12:39,000 --> 00:12:41,625 Dasar bodoh! Bagaimana kau bisa sebodoh ini? 183 00:12:41,708 --> 00:12:44,500 - Aku tak mau berada di posisi dia. - Bodoh! 184 00:12:44,583 --> 00:12:46,791 Benar-benar bodoh! 185 00:12:47,625 --> 00:12:49,875 - Tampaknya kita ada masalah. - Iyakah? 186 00:12:49,958 --> 00:12:51,416 Kau apakan transfer ini? 187 00:12:52,291 --> 00:12:54,000 Kau melihat tulisan mencolok? 188 00:12:54,083 --> 00:12:56,125 Spanduk web merah bertuliskan "Sangat Rahasia" 189 00:12:56,208 --> 00:12:59,083 dan berkedip-kedip "Jangan klik"? 190 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Aku melihatnya, cuma sedikit terlambat. 191 00:13:01,750 --> 00:13:03,291 Kita sepakat kau bosku. 192 00:13:03,916 --> 00:13:05,416 - Ya. - Sudah diputuskan. 193 00:13:05,500 --> 00:13:08,500 Namun, jangan melakukan apa pun tanpa persetujuanku. 194 00:13:08,583 --> 00:13:12,541 Apa yang tak kaupahami? "Apa pun"? "Tanpa"? "Persetujuanku"? 195 00:13:12,625 --> 00:13:16,458 - Ketiganya dirangkai bersama? - Aku mengerti ketiga kata itu. 196 00:13:17,333 --> 00:13:21,208 Yang akan kita lakukan adalah aku akan bertanggung jawab penuh 197 00:13:21,291 --> 00:13:23,208 sebagai atasanmu. 198 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Ya, Paul. 199 00:13:24,666 --> 00:13:27,625 Berhenti terus mengangguk. 200 00:13:27,708 --> 00:13:29,125 Kau bisa mengandalkanku. 201 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 Jenderal Hugo, 202 00:13:31,750 --> 00:13:34,250 maaf mengganggu masa pensiunmu. 203 00:13:35,166 --> 00:13:37,166 - Ibu Menteri. - Jenderal. 204 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 Jouard. 205 00:13:39,833 --> 00:13:43,333 Kita membicarakan kembalinya mantan agen, 'kan? 206 00:13:43,416 --> 00:13:44,750 Richard Brumère. 207 00:13:45,500 --> 00:13:47,291 Brumère? Bukankah dia legenda? 208 00:13:47,375 --> 00:13:48,833 Pergilah kau. 209 00:13:48,916 --> 00:13:53,000 Hugo, beri tahu Ibu Menteri siapa yang kita hadapi. 210 00:13:53,083 --> 00:13:56,083 Komandan ikonis dari Tim Alfa. 211 00:13:56,166 --> 00:13:59,375 Unit khusus di divisi di bawah komando saya. 212 00:14:01,500 --> 00:14:04,000 Dia sulit ditangkap. Karena itu ia dijuluki 213 00:14:04,666 --> 00:14:05,500 Sang Kabut. 214 00:14:05,583 --> 00:14:10,125 Setelah dia kami lepas, dia menjadi tentara bayaran paling terkenal di dunia. 215 00:14:10,208 --> 00:14:11,875 Seorang legenda. 216 00:14:11,958 --> 00:14:14,583 Pilot terbaik, ahli senjata… 217 00:14:14,666 --> 00:14:16,916 Namun, tanpa senjata, dia paling jago. 218 00:14:18,541 --> 00:14:23,666 Saya melihatnya saat dia membunuh badak dengan tangan kosong. 219 00:14:24,458 --> 00:14:26,208 Dasar pembohong. 220 00:14:26,833 --> 00:14:29,208 Dia bisa lolos dari situasi apa pun. 221 00:14:29,291 --> 00:14:33,166 Seperti malam saat Brumère menyelamatkan hidup saya 222 00:14:34,583 --> 00:14:38,208 dengan melakukan operasi bedah jantung memakai tongkat bambu. 223 00:14:39,625 --> 00:14:42,166 Ayolah. Dia bukan James Bond. 224 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 Tahun 1995. 225 00:14:46,250 --> 00:14:47,625 Operasi Kendama. 226 00:14:48,333 --> 00:14:51,958 Untuk alasan keamanan negara, pemerintah melepaskan Brumère. 227 00:14:52,041 --> 00:14:54,708 Ditinggalkan di medan perang, di tangan musuh. 228 00:14:57,958 --> 00:14:59,500 - Halo, Kolonel. - Halo, Richard. 229 00:14:59,583 --> 00:15:00,666 Apa Farah di sana? 230 00:15:01,458 --> 00:15:03,583 - Pak Menteri, ini dia. - Sambungkan dengannya. 231 00:15:04,833 --> 00:15:06,875 - Jangan! - Ya, sambungkan! 232 00:15:06,958 --> 00:15:08,708 Ya! 233 00:15:12,166 --> 00:15:13,166 Richard? 234 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 - Dia bilang apa? - Ini agak intim. 235 00:15:20,416 --> 00:15:23,000 - Soal hubungan pribadi. - Terjemahkan. 236 00:15:25,208 --> 00:15:29,500 Misalnya, dia bilang, "Kembalilah ke pelacurmu!" Itu menarik? 237 00:15:29,583 --> 00:15:31,916 Pasti kode pribadi mereka. 238 00:15:39,125 --> 00:15:41,375 Richard disebut dengan kotoran tikus. 239 00:15:41,458 --> 00:15:43,791 - Richard? - Turuti yang Farah minta. 240 00:15:44,833 --> 00:15:48,208 Aku akan menghilang selamanya. Itu harga kebungkamanku. 241 00:15:48,833 --> 00:15:49,666 Selamat tinggal. 242 00:15:49,750 --> 00:15:51,416 Cacian terkotor dalam bahasa Arab! 243 00:15:51,500 --> 00:15:53,416 - Ditutup. - Lokasinya kaulacak? 244 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Kurang sepuluh detik. Sayang sekali. 245 00:15:56,375 --> 00:15:58,041 Seperti di film. 246 00:15:58,125 --> 00:16:01,583 Dia ingin putranya, Archibald, memakai namanya. 247 00:16:01,666 --> 00:16:03,583 - Al Mahmoud. - Dia bercanda. 248 00:16:06,041 --> 00:16:09,708 Dia ingin uang bulanan untuk anaknya seumur hidupnya. 249 00:16:13,791 --> 00:16:16,583 Dia ingin anaknya kebal hukum seumur hidup. 250 00:16:17,125 --> 00:16:19,625 Dilindungi sebagai rahasia negara. 251 00:16:19,708 --> 00:16:21,541 - Tidak, Pak Menteri. - Setujui. 252 00:16:22,541 --> 00:16:25,125 - Ayolah. - Kau mau jadi polisi lalu lintas? 253 00:16:25,750 --> 00:16:27,791 - Tidak. - Benar. Makanya setujui. 254 00:16:27,875 --> 00:16:31,416 - Dan dia ingin tempat penitipan anak. - Tidak. 255 00:16:31,500 --> 00:16:33,000 Ini lelucon. 256 00:16:33,083 --> 00:16:34,583 Presiden setuju. 257 00:16:34,666 --> 00:16:38,791 Ini tugas saya, Pak Menteri, untuk memberitahu Anda jika ini kesalahan. 258 00:16:38,875 --> 00:16:41,791 - Kita mengendalikannya. - Tidak, sebaliknya. 259 00:16:41,875 --> 00:16:45,041 Jika dia bicara, Operasi Kendama akan terbongkar. 260 00:16:46,291 --> 00:16:47,125 Kendama? 261 00:16:48,791 --> 00:16:53,041 - Kuharap aku tak mendengar nama itu lagi. - Nah. Terima kasih, Hugo. 262 00:16:53,833 --> 00:16:57,375 Dia menghalangi kita untuk menghapus anak haram itu dari rahasia negara. 263 00:16:58,500 --> 00:17:00,041 Sudah waktunya 264 00:17:00,125 --> 00:17:03,500 membuat tahun '90-an menjadi terlupakan selamanya. 265 00:17:04,333 --> 00:17:06,166 Ayo pindahkan putranya ke Brou. 266 00:17:07,333 --> 00:17:08,666 - Brou? - Ya, Brou. 267 00:17:08,750 --> 00:17:10,041 Di Perche. 268 00:17:10,125 --> 00:17:14,541 Tak seeksotis Guantanamo, tetapi sama efektifnya. 269 00:17:14,625 --> 00:17:16,833 Apa kita punya foto Brumère? 270 00:17:21,250 --> 00:17:22,416 Itu dia. 271 00:17:23,208 --> 00:17:24,458 Apa itu? 272 00:17:24,541 --> 00:17:27,125 Pekan raya musim panas di SMP Jean-Baptiste Poquelin. 273 00:17:27,208 --> 00:17:29,708 Sang Kabut belum pernah difoto sejak itu. 274 00:17:31,166 --> 00:17:32,791 Benar, dasar sok tahu. 275 00:17:34,750 --> 00:17:35,583 Bournette! 276 00:17:37,875 --> 00:17:38,833 Komandan? 277 00:17:39,500 --> 00:17:40,875 Ini baru saja datang. 278 00:17:41,541 --> 00:17:43,208 Kendama dari Brumère. 279 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 Bagus sekali. 280 00:17:45,958 --> 00:17:49,541 Aku tiba dengan harapan. Aku akan pergi dengan kecemasan. 281 00:17:49,625 --> 00:17:50,750 Berharaplah. 282 00:17:50,833 --> 00:17:54,791 Saat tentara bayaran terakhir kembali, banyak hal yang akan terjadi! 283 00:18:19,458 --> 00:18:20,375 Kobokan. 284 00:18:22,750 --> 00:18:23,916 Dan beberapa kacang mete. 285 00:18:24,791 --> 00:18:25,625 Richard. 286 00:18:27,916 --> 00:18:28,750 Marguerite. 287 00:18:34,208 --> 00:18:36,791 Antara kematian Fernand dan penangkapan putramu… 288 00:18:37,375 --> 00:18:40,083 - Hari yang berat. - Mereka tak seharusnya mengejar putraku. 289 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 - Jouard masih aktif? - Lebih dari sebelumnya. 290 00:18:43,375 --> 00:18:45,458 Kau mencari istrinya? 291 00:18:45,541 --> 00:18:47,958 - Itu cerita lama. - Tidak untuknya. 292 00:18:48,958 --> 00:18:50,791 Itu masih jadi masalah pribadi baginya. 293 00:18:53,583 --> 00:18:54,791 Berkas putramu. 294 00:18:54,875 --> 00:18:56,750 Dia tinggal di pinggiran kota. 295 00:18:58,000 --> 00:19:01,708 Anak itu sibuk memanfaatkan kekebalannya. 296 00:19:01,791 --> 00:19:03,791 Dia tak mewarisi kehati-hatianmu. 297 00:19:03,875 --> 00:19:06,000 Itu bukan yang dilaporkan Fernand. 298 00:19:06,083 --> 00:19:08,541 Dia ingin kau mendapat kesan baik. 299 00:19:08,625 --> 00:19:09,791 Sudah kulihat ijazahnya. 300 00:19:09,875 --> 00:19:12,666 Jouard akan memindahkan Archibald ke Brou. 301 00:19:13,625 --> 00:19:14,625 Baiklah. 302 00:19:14,708 --> 00:19:17,375 Ayo lakukan dengan jurus Boar. 303 00:19:21,458 --> 00:19:22,458 Kau bisa. 304 00:19:35,208 --> 00:19:38,125 Archibald Al Mahmoud. Ayo coba lagi. 305 00:20:00,916 --> 00:20:01,750 Farah… 306 00:20:30,083 --> 00:20:31,833 Sial! Ada apa denganmu? 307 00:20:31,916 --> 00:20:33,500 Lepaskan! Kau menyakitiku. 308 00:20:33,583 --> 00:20:34,708 Lepaskan! 309 00:20:35,458 --> 00:20:38,333 Kaupikir aku akan membiarkanmu merampok Archie karena bisa judo? 310 00:20:38,416 --> 00:20:40,291 Mending kubanting semuanya. 311 00:20:40,375 --> 00:20:43,291 - Kau tak akan dapat apa pun. - Tunggu. Tidak! 312 00:20:43,958 --> 00:20:45,958 Tunggu! Hentikan! Cukup. 313 00:20:46,750 --> 00:20:48,458 Letakkan TV-nya. 314 00:20:49,208 --> 00:20:51,625 Kumohon, Anak Muda. Nona. 315 00:20:53,916 --> 00:20:55,333 Nona. 316 00:20:55,416 --> 00:20:58,041 - Aku tak tahu. - Kau menggantikan Fernand? 317 00:20:58,125 --> 00:21:00,708 - Ya. - Pihak gedung bergerak cepat. 318 00:21:02,375 --> 00:21:05,083 Berantakan sekali. Semua kerusakan ini. 319 00:21:05,750 --> 00:21:08,416 Siapa yang harus membersihkannya? Aku. 320 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Katakan, apa Archibald pacarmu? 321 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 Si berengsek itu? Bukan. 322 00:21:17,083 --> 00:21:19,458 - Dia teman kakakku. - Kakakmu… 323 00:21:20,041 --> 00:21:22,875 Dia bos lingkungan ini. Kau yang jalankan bisnis? 324 00:21:22,958 --> 00:21:23,875 Archie, bos? 325 00:21:24,916 --> 00:21:27,416 Sungguh lelucon. Dia pecundang. 326 00:21:27,500 --> 00:21:30,416 Penangkapan dengan tim SWAT itu? Itu omong kosong. 327 00:21:30,916 --> 00:21:32,583 Itu penangkapan pertamanya? 328 00:21:34,666 --> 00:21:36,916 Kau banyak tanya untuk seorang petugas kebersihan. 329 00:21:37,625 --> 00:21:38,750 Kau benar. 330 00:21:38,833 --> 00:21:40,541 Aku terlalu banyak mengobrol. 331 00:21:41,083 --> 00:21:43,666 Sementara itu, siapa yang akan buang sampah? 332 00:21:44,750 --> 00:21:45,791 Aku. 333 00:21:45,875 --> 00:21:47,500 Aku belum selesai denganmu. 334 00:21:49,750 --> 00:21:52,750 Ya, aku mengikutimu. Kau polisi. Katakan saja. 335 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 Kaupikir kami tak akan datang mencarimu? 336 00:22:00,541 --> 00:22:01,375 Sial. 337 00:22:02,250 --> 00:22:05,291 - Rekanmu? - Berhenti bertransaksi di wilayah kami! 338 00:22:05,375 --> 00:22:08,041 Menurutmu tempat ini adalah vagina ibumu? 339 00:22:08,125 --> 00:22:09,958 Lain kali, kami hajar kau. 340 00:22:10,041 --> 00:22:11,916 Dengar. Cukup. 341 00:22:12,000 --> 00:22:13,541 - Tenanglah. - Siapa kau? 342 00:22:13,625 --> 00:22:17,000 - Diam. Atau kuhajar kau. - Apa yang akan kaulakukan? 343 00:22:18,875 --> 00:22:21,000 Kau gila, ya? Kuhabisi dia! 344 00:22:21,750 --> 00:22:22,958 Permisi. 345 00:22:23,041 --> 00:22:25,750 - Kuhajar dia. Pergilah. - Mari kita bicarakan. 346 00:22:25,833 --> 00:22:26,708 Pergilah. 347 00:22:26,791 --> 00:22:29,125 Hei, Pak Tua, minggir atau kuhajar kau. 348 00:22:32,208 --> 00:22:35,083 Sebarkan beritanya. Ada petugas kebersihan baru. 349 00:22:36,041 --> 00:22:36,958 Apa? 350 00:22:37,041 --> 00:22:38,375 - Baik. - Terima kasih. 351 00:22:38,916 --> 00:22:41,250 - Kami pergi. - Tak ada masalah. 352 00:22:41,333 --> 00:22:45,541 Jangan bohong. Kau tak bertarung seperti petugas kebersihan atau polisi. 353 00:22:45,625 --> 00:22:47,416 Lebih seperti agen rahasia. 354 00:22:48,916 --> 00:22:51,916 Apa urusanmu dengan Archie? Kau sedang menyelidiki? 355 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 Dalila. 356 00:22:58,833 --> 00:22:59,666 Richard. 357 00:23:00,250 --> 00:23:02,083 Bagus. Dengar. 358 00:23:02,916 --> 00:23:04,750 Ayo pecahkan kasus ini bersama. 359 00:23:04,833 --> 00:23:09,041 Fernand orang baik. Dia keluarga Archie. Kita harus tetap bersama. 360 00:23:11,250 --> 00:23:12,083 Baiklah. 361 00:23:17,125 --> 00:23:18,000 Fernand… 362 00:23:25,416 --> 00:23:26,541 Telinganya hilang. 363 00:23:29,416 --> 00:23:30,250 Lalu? 364 00:23:34,458 --> 00:23:37,208 Djibouti, 1993. 365 00:24:02,125 --> 00:24:04,833 - Tempat apa ini? - Ruang persembunyian. 366 00:24:05,750 --> 00:24:09,166 Fernand punya ruang persembunyian? Itu gila! 367 00:24:10,250 --> 00:24:13,041 Tidak mungkin! Dia mengawasi semuanya. 368 00:24:13,666 --> 00:24:15,875 Makanya bisnis narkoba di sini mati. 369 00:24:15,958 --> 00:24:19,375 Fernand memastikan Archibald tumbuh di lingkungan aman. 370 00:24:20,750 --> 00:24:21,708 Apa itu? 371 00:24:21,791 --> 00:24:23,333 Wah, wah… 372 00:24:25,458 --> 00:24:27,791 Berhenti mengabaikanku. Ada apa? 373 00:24:28,458 --> 00:24:30,625 Kau harus memercayaiku. 374 00:24:32,083 --> 00:24:35,625 Sepertinya kau bergerak sendiri. Aku bisa membantu. 375 00:24:37,750 --> 00:24:39,708 Archie adalah penjual senjata? 376 00:24:39,791 --> 00:24:41,333 Tidak mungkin. 377 00:24:41,416 --> 00:24:43,583 Di GTA mungkin, tetapi meski begitu… 378 00:24:43,666 --> 00:24:47,041 Fernand menduga seseorang menggunakan kekebalan Archibald. 379 00:24:48,250 --> 00:24:49,458 Archie kebal hukum? 380 00:24:50,125 --> 00:24:52,500 Sistem Blok Virtual Mac. 381 00:24:52,583 --> 00:24:54,875 Kenapa disimpan di berkas yang sama? 382 00:24:56,000 --> 00:24:56,958 Big Mac? 383 00:24:58,583 --> 00:25:01,250 Dalam bisnis ini dikenal sebagai Big Mac. 384 00:25:02,166 --> 00:25:04,791 Senjata yang dibuat tahun 1990 385 00:25:04,875 --> 00:25:07,250 untuk melumpuhkan alat elektronik. 386 00:25:07,333 --> 00:25:08,500 Itu keren! 387 00:25:08,583 --> 00:25:09,625 Tidak. 388 00:25:10,500 --> 00:25:13,916 Tidak keren sama sekali. Terlalu banyak kerusakan imbasan. 389 00:25:16,000 --> 00:25:18,208 Bahkan alat pacu jantung pun rusak. 390 00:25:18,291 --> 00:25:22,541 Tempo hari, dalam dua detik, listrik di gedung Fernand padam. 391 00:25:22,625 --> 00:25:24,333 Semuanya mati. Bahkan ponsel. 392 00:25:26,541 --> 00:25:27,875 Hari terakhir Fernand. 393 00:25:34,708 --> 00:25:37,250 - Kau mencari rekaman kamera pengawas? - Ya. 394 00:25:38,291 --> 00:25:40,541 - Sial. Polisi? - Mereka agen khusus. 395 00:25:41,125 --> 00:25:43,625 Pekerjaannya tidak resmi. 396 00:25:44,333 --> 00:25:45,458 Bingo. 397 00:25:49,041 --> 00:25:49,875 Itu Big Mac. 398 00:25:50,916 --> 00:25:55,458 Kau menelepon Fernand Bouchard yang salah. Itu nama umum. Biar kutelepon dia. 399 00:25:55,541 --> 00:25:57,708 Fernand Bouchard sudah mati! 400 00:25:57,791 --> 00:26:00,666 - Paham? Berhenti berbohong! - Itu tak mungkin. 401 00:26:00,750 --> 00:26:02,833 - Fernand Bouchard tidak ada. - Ada. 402 00:26:02,916 --> 00:26:04,791 Dia Fernand Eisenberg! 403 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 "Si Bomber". Pensiunan pasukan khusus. 404 00:26:06,791 --> 00:26:10,750 Dia mati. Dia tak bisa bicara. Apa kau membunuhnya demi bisnisnya? 405 00:26:10,833 --> 00:26:11,833 - Bicara! - Lihat! 406 00:26:11,916 --> 00:26:15,000 - Tidak! Tidak mungkin! - Lihat fotonya! 407 00:26:15,083 --> 00:26:17,000 Kau akan dipenjara seumur hidup! 408 00:26:17,083 --> 00:26:19,458 Dengan wajah manismu, kau tak akan bertahan dua hari! 409 00:26:19,541 --> 00:26:21,875 Penjara apa? Dengan meja pingpong? 410 00:26:21,958 --> 00:26:24,500 Atau bokongmu untuk main pingpong? 411 00:26:24,583 --> 00:26:26,791 - Itu tak mungkin. Tidak. - Bicara! 412 00:26:26,875 --> 00:26:28,500 - Bicara! - Habislah kau! 413 00:26:28,583 --> 00:26:30,291 Kau akan dipaksa mengambil sabun! 414 00:26:35,250 --> 00:26:36,083 Dia hebat. 415 00:26:37,625 --> 00:26:38,833 Seseorang mengacau. 416 00:26:38,916 --> 00:26:40,208 KEDUBES TAARGHISTAN PARIS 417 00:26:40,291 --> 00:26:43,500 - Ya, akan segera kuperiksa. - Ya, lakukan itu, Omar. 418 00:26:44,375 --> 00:26:45,208 Lakukan itu. 419 00:26:46,416 --> 00:26:48,250 - Kau masih punya uangnya? - Ya. 420 00:26:49,625 --> 00:26:51,125 Dan aku dapat kokainanya. 421 00:26:52,416 --> 00:26:54,625 - Kau dapat kokainanya? - Ya, benar. 422 00:26:55,583 --> 00:26:57,291 - Bawa kemari. - Persetan kau. 423 00:27:00,125 --> 00:27:01,500 Hei, Bajingan! 424 00:27:01,583 --> 00:27:03,291 Que pasa, hombre? 425 00:27:03,375 --> 00:27:05,333 - Aku butuh dokumenmu. - Dokumen? 426 00:27:05,416 --> 00:27:07,541 Tidak! Aku tak akan berikan. 427 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 - Kami punya masalah. - Hei! 428 00:27:09,333 --> 00:27:11,875 - Itu bukan kesepakatannya. - Ada masalah. 429 00:27:11,958 --> 00:27:14,250 Aku dilarang berada negara ini! 430 00:27:14,333 --> 00:27:17,750 - Kau merusak gendang telingaku. - Apa yang tak kaupahami? 431 00:27:17,833 --> 00:27:20,250 Aku mengatakannya demi kebaikanmu. 432 00:27:20,333 --> 00:27:22,625 - Aku punya pengacara… - Kaupikir aku siapa? 433 00:27:22,708 --> 00:27:25,791 Kau mau main-main dengan Simyon? Jangan coba-coba! 434 00:27:25,875 --> 00:27:28,875 Akulah yang harusnya main-main! Mengerti? 435 00:27:28,958 --> 00:27:32,791 - Jangan berteriak keras-keras. - Masukkan Big Mac ke bokongmu! 436 00:27:32,875 --> 00:27:36,291 Persetan kalian semua! Jilat testisku! 437 00:27:36,375 --> 00:27:37,208 Halo? 438 00:27:39,958 --> 00:27:43,083 Pria itu menutup teleponnya, padahal kuperingatkan. 439 00:27:44,166 --> 00:27:45,125 Dan Big Mac-nya? 440 00:27:45,208 --> 00:27:49,333 Secara resmi, proyek itu ditunda. Tak ada tanda-tanda prototipe. 441 00:27:50,000 --> 00:27:53,208 - Bagaimana dengan pemindahan Archibald? - Itu besok. 442 00:27:53,291 --> 00:27:55,500 Mereka menunggu tanda tangan. 443 00:27:57,708 --> 00:28:01,500 Apa yang mengganggumu? Ini tak seperti dirimu. Kau menua. 444 00:28:02,333 --> 00:28:04,958 Bagaimana kau akan… 445 00:28:07,875 --> 00:28:09,291 Aku bisa cepat membentuk tim. 446 00:28:10,125 --> 00:28:12,750 Aku tak sebugar dahulu, tetapi aku di sini. 447 00:28:13,291 --> 00:28:15,083 Tidak. Bagaimana kau akan 448 00:28:15,916 --> 00:28:18,958 memperkenalkan diri pada putra 25 tahun-mu? 449 00:28:19,625 --> 00:28:22,000 Aku tak tahu. Aku belum pernah jadi ibu. 450 00:28:22,083 --> 00:28:24,000 Menulis surat? Entahlah. 451 00:28:24,750 --> 00:28:26,583 Surat. Ide bagus. 452 00:28:26,666 --> 00:28:27,500 Surat. 453 00:28:28,208 --> 00:28:29,416 Hati-hati, Richard. 454 00:28:30,250 --> 00:28:33,041 Kau selalu menyelamatkan anak orang lain. Kali ini dia anakmu. 455 00:28:33,750 --> 00:28:35,500 Emosi memperumit keadaan. 456 00:28:38,375 --> 00:28:40,375 Operasi adalah operasi. 457 00:28:45,458 --> 00:28:47,833 Rute dipetakan sesuai perintah. 458 00:28:48,458 --> 00:28:52,875 Dia akan datang untuk putranya. Jika dia menembak, balas. Bela diri. 459 00:28:52,958 --> 00:28:55,875 Jika tidak menembak, balas. Bela diri. 460 00:28:57,208 --> 00:29:01,083 - Kabari jika anak itu kaujemput. - Komandan, dia sudah dijemput. 461 00:29:01,166 --> 00:29:04,291 - Operasi sedang berlangsung. - Siapa yang menjemput? 462 00:29:04,375 --> 00:29:05,500 Agen kita. 463 00:29:06,458 --> 00:29:09,250 Jangan khawatir. Dokumennya mengikuti protokol. 464 00:29:09,333 --> 00:29:13,000 Ini salinan pindaian dokumen yang ditandatangani Presiden. 465 00:29:13,083 --> 00:29:15,833 - Kita dilindungi. - Ini bukan yang benar. 466 00:29:16,458 --> 00:29:19,791 Dokumen pemindahan anak Brumère, ditandatangani Presiden. 467 00:29:19,875 --> 00:29:22,708 - Dia ingin menyingkirkannya. - Sama. 468 00:29:22,791 --> 00:29:23,791 Jadi, kita setuju? 469 00:29:27,416 --> 00:29:29,916 - Muncrat ke mana-mana. - Silakan. 470 00:29:38,791 --> 00:29:39,791 Brumère… 471 00:29:43,125 --> 00:29:44,708 Aku tak mau pindah. 472 00:29:47,875 --> 00:29:50,500 - Madeleine. - Ini untuk mengenang masa lalu. 473 00:29:50,583 --> 00:29:52,750 Kini kau sendirian, Sang Kabut. 474 00:29:52,833 --> 00:29:54,666 Baik, Joe. Madeleine. 475 00:29:54,750 --> 00:29:56,958 - Terima kasih. Dah. - Masa lalu apa? 476 00:29:57,041 --> 00:29:58,625 Joe! Kita mau ke mana? 477 00:29:58,708 --> 00:30:00,208 Tak ada waktu. Masuklah. 478 00:30:00,291 --> 00:30:03,041 Tidak mau! Aku tak mau pindah! 479 00:30:03,125 --> 00:30:05,416 Aku juga berduka untuk Fernand. 480 00:30:05,500 --> 00:30:07,250 - Masuklah. - Baik. Tentu. 481 00:30:12,291 --> 00:30:13,166 Gigi satu. 482 00:30:20,166 --> 00:30:21,166 Kau tak bisa menyetir? 483 00:30:21,916 --> 00:30:22,750 Tidak bisa. 484 00:30:22,833 --> 00:30:25,250 Di usiamu, itu mengejutkan. 485 00:30:25,958 --> 00:30:28,500 Mobil sekolah mengemudi tak akan diikuti. 486 00:30:34,875 --> 00:30:36,541 Senang melihatmu. 487 00:30:36,625 --> 00:30:38,208 Sungguh. Ditambah, 488 00:30:39,333 --> 00:30:40,541 kau tampan. 489 00:30:43,625 --> 00:30:45,041 Apa kesibukanmu? 490 00:30:46,291 --> 00:30:49,375 - Kurasa aku mau keluar. - Kau tak boleh keluar. 491 00:30:49,958 --> 00:30:51,166 Pindah ke gigi tiga. 492 00:30:54,083 --> 00:30:56,583 Apa Fernand pernah membicarakan ayahmu? 493 00:30:57,291 --> 00:30:58,791 Aku tahu dia berengsek. 494 00:30:58,875 --> 00:31:01,041 Tidak, dia bukan pria berengsek. 495 00:31:01,125 --> 00:31:03,166 - Kau mengenalnya? - Ya, sedikit. 496 00:31:03,250 --> 00:31:06,333 Dia pria yang hebat, cerdas, 497 00:31:06,416 --> 00:31:09,333 dan seseorang yang punya reputasi bagus. 498 00:31:09,416 --> 00:31:10,625 Pria yang baik. 499 00:31:11,166 --> 00:31:15,083 - Kau lebih mengenalnya. - Ya. dia mengirimku untuk membantumu. 500 00:31:15,166 --> 00:31:17,041 - Apa? Membantuku? - Ya. 501 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 - Ini membantu? - Ya. 502 00:31:27,333 --> 00:31:29,666 Kau tahu? Aku mau keluar. 503 00:31:29,750 --> 00:31:32,666 Karena kalian teman baik, suruh si berengsek itu 504 00:31:32,750 --> 00:31:35,500 untuk tetap bersikap biasa dan melupakanku! 505 00:31:36,250 --> 00:31:38,041 Archibald, kembali! 506 00:31:39,041 --> 00:31:41,750 - Masuk! - Mereka menembaki kita! Ini buruk! 507 00:32:06,416 --> 00:32:08,333 Kau tak mau mati, 'kan? Turuti perintahku. 508 00:32:08,416 --> 00:32:09,708 Aku tak mau mati! 509 00:32:12,416 --> 00:32:15,250 Lepaskan kemudinya. Lepaskan! 510 00:32:15,333 --> 00:32:18,000 - Seperti di film. - Apa maksudmu? 511 00:32:20,833 --> 00:32:23,416 - Polisi! Tidak, polisi! - Menepi! 512 00:32:23,500 --> 00:32:24,750 Hentikan mobilnya! 513 00:32:27,625 --> 00:32:28,583 Hati-hati. 514 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 Aku tak mau mati! 515 00:32:45,250 --> 00:32:46,958 Kau menjerit seperti bayi. 516 00:32:52,083 --> 00:32:53,458 Lebih cepat! 517 00:32:55,541 --> 00:32:57,708 Pindah ke gigi empat. Kau mulai bisa! 518 00:32:57,791 --> 00:32:59,041 - Apa kau gila? - Ya. 519 00:33:00,208 --> 00:33:02,666 Aku memegang kemudinya! 520 00:33:02,750 --> 00:33:05,125 - Jangan pegang kemudinya. - Tidak! 521 00:33:05,208 --> 00:33:06,750 Jangan cengeng! 522 00:33:06,833 --> 00:33:07,833 - Archibald! - Ya? 523 00:33:07,916 --> 00:33:08,916 - Lepas! - Tidak! 524 00:33:38,541 --> 00:33:40,625 Tidak! 525 00:33:47,625 --> 00:33:50,208 - Apa yang kaulakukan? - Kita berbelok. 526 00:33:50,291 --> 00:33:52,375 - Belok kanan. - Mereka sudah pergi? 527 00:33:53,041 --> 00:33:53,875 Sudah. 528 00:34:13,333 --> 00:34:14,291 Tarik napas. 529 00:34:18,791 --> 00:34:20,333 Menunduk! 530 00:34:20,416 --> 00:34:22,416 - Apa yang terjadi? - Kau gila, ya? 531 00:34:34,291 --> 00:34:36,458 Minggir! 532 00:34:47,958 --> 00:34:49,000 Rem pelan-pelan. 533 00:34:53,208 --> 00:34:54,250 Anak muda, 534 00:34:55,166 --> 00:34:56,208 kau tak lulus. 535 00:35:00,250 --> 00:35:02,083 Semua itu demi kembali ke sini? 536 00:35:12,750 --> 00:35:13,625 Dalila? 537 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 Hei, Archie. 538 00:35:17,333 --> 00:35:18,833 - Hei. - Turut sedih soal Fernand. 539 00:35:20,166 --> 00:35:21,791 Kau beraksi seperti jagoan. 540 00:35:21,875 --> 00:35:23,875 Kau kabur. Tidakkah kau takut? 541 00:35:24,583 --> 00:35:26,416 Aku? Yang benar saja. 542 00:35:26,500 --> 00:35:29,083 - Tidak sama sekali. - Tidak? Hanya sedikit. 543 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 Atau kau selalu menjerit seperti itu? 544 00:35:33,166 --> 00:35:34,583 Ada sedikit rintangan. 545 00:35:35,083 --> 00:35:36,583 Sedikit rintangan? 546 00:35:36,666 --> 00:35:38,500 Maaf aku panik saat ditembak. 547 00:35:38,583 --> 00:35:42,083 - Kau ditembak? - Dari semua sisi. Dari mana-mana. 548 00:35:42,166 --> 00:35:43,166 Kalian saling kenal? 549 00:35:43,250 --> 00:35:45,541 Kau beruntung punya teman seperti dia. 550 00:35:46,083 --> 00:35:47,625 Kami cuma jadi apa adanya. 551 00:35:51,375 --> 00:35:53,750 Bagaimana menjelaskan kaburnya dia kepada Presiden? 552 00:35:54,291 --> 00:35:57,291 Operator kita membuntutinya, Pak… Bu Menteri. 553 00:35:57,375 --> 00:35:59,125 Kalau dia? Apa katanya? 554 00:35:59,208 --> 00:36:01,708 - Apa kau menghentikan transfer bank? - Ya. 555 00:36:02,416 --> 00:36:04,625 - Jadi, kau mengenal Brumère? - Tidak! 556 00:36:04,708 --> 00:36:08,125 Dia bilang dia mengikuti memo kementerian bodoh. 557 00:36:08,208 --> 00:36:09,583 Ya. Memoku. 558 00:36:10,375 --> 00:36:13,875 Maaf, Pak… Bu Menteri. 559 00:36:13,958 --> 00:36:16,250 Maksud saya, 560 00:36:16,333 --> 00:36:18,666 dia tak mungkin kaki tangan Brumère. 561 00:36:18,750 --> 00:36:20,000 Ya, aku tahu. 562 00:36:20,958 --> 00:36:23,083 - Dia tidak cukup pintar. - Benar. 563 00:36:23,166 --> 00:36:26,791 - Lalu? - Dia lebih mungkin menjadi targetnya. 564 00:36:28,708 --> 00:36:30,625 Kau mau pakai dia sebagai umpan? 565 00:36:30,708 --> 00:36:31,833 Ya. 566 00:36:33,166 --> 00:36:36,333 - Dia anggota pemerintahan. - Ya. 567 00:36:37,000 --> 00:36:39,375 Jadi, ayo jaga dia. 568 00:36:39,458 --> 00:36:40,458 Ya. 569 00:36:43,625 --> 00:36:45,916 Kau akan dapat balasannya. 570 00:36:47,125 --> 00:36:47,958 Fernand… 571 00:36:48,708 --> 00:36:49,541 Agen rahasia. 572 00:36:51,500 --> 00:36:55,875 - Ayahmu juga agen rahasia. - Aku tak peduli. 573 00:36:55,958 --> 00:36:58,083 Aku tahu namanya Richard. Itu cukup. 574 00:36:59,208 --> 00:37:00,583 Siapa namamu? 575 00:37:01,500 --> 00:37:02,708 Panggil aku Georges. 576 00:37:03,583 --> 00:37:06,000 - Georges? - Georges seperti pada Georges. 577 00:37:06,750 --> 00:37:07,583 Georges. 578 00:37:08,791 --> 00:37:11,625 Jangan mengatakan itu tentang Richard. 579 00:37:11,708 --> 00:37:14,708 Apa kau mau meninggalkan putramu, Georges? 580 00:37:15,791 --> 00:37:16,625 Tidak. 581 00:37:20,333 --> 00:37:22,208 Kau terluka, Georges? 582 00:37:23,875 --> 00:37:27,083 Pecahan peluru kecil, tersangkut di antara dua rusuk. 583 00:37:27,166 --> 00:37:28,666 Terkadang sakit. 584 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 Mereka mau apa dariku? 585 00:37:30,208 --> 00:37:32,125 Identitasmu dipakai untuk menjual senjata. 586 00:37:32,208 --> 00:37:35,458 - Kenapa aku? - Ayahmu memberimu kekebalan hukum total. 587 00:37:35,541 --> 00:37:37,000 Total. 588 00:37:37,541 --> 00:37:40,916 Ayah mana yang memberi anaknya izin untuk melanggar hukum? 589 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 Itu menunjukkan karakternya. 590 00:37:43,791 --> 00:37:47,416 - Mungkin itu ide ibumu. - Kau jelas tak mengenalnya. 591 00:37:48,166 --> 00:37:49,958 Pasti ide pria itu. 592 00:37:50,041 --> 00:37:53,708 Pria yang mengatur perjanjian agar kau dapat tunjangan bulanan? 593 00:37:53,791 --> 00:37:55,250 Kau dapat tunjangan? 594 00:37:55,333 --> 00:37:57,375 Ya, sedikit beasiswa. 595 00:37:57,458 --> 00:37:58,708 Sedikit? 596 00:37:58,791 --> 00:38:00,625 €1.580 per bulan. 597 00:38:00,708 --> 00:38:02,833 Aku harus berterima kasih pada negara. Bukan… 598 00:38:02,916 --> 00:38:03,750 Negara? 599 00:38:04,916 --> 00:38:07,041 Mereka yang membuatmu bermasalah. 600 00:38:07,125 --> 00:38:12,750 Yang kutahu, Fernand, sosok ayah bagiku, meninggal karena ayah kandungku. 601 00:38:20,000 --> 00:38:21,250 Gila. 602 00:38:21,333 --> 00:38:22,833 Aku di ruang ganti… 603 00:38:23,708 --> 00:38:25,375 Aku tertawa memikirkannya. 604 00:38:25,458 --> 00:38:28,625 Aku ganti baju, memasukkan kode… 605 00:38:28,708 --> 00:38:30,125 Diam. 606 00:38:30,208 --> 00:38:32,291 - Itu caramu… - Diam! 607 00:38:32,375 --> 00:38:33,208 Ya. Baik. 608 00:38:33,833 --> 00:38:35,500 Ada pembuat onar 609 00:38:36,125 --> 00:38:38,541 yang menciptakan masalah, tidak serius… 610 00:38:38,625 --> 00:38:40,375 Kenapa membahas hassa? 611 00:38:41,250 --> 00:38:43,333 - Kau tahu hassa, Paul? - Ya. 612 00:38:43,416 --> 00:38:46,000 - Itu babi… - Yang tidak terbang lurus. 613 00:38:46,083 --> 00:38:48,125 Dari Scarface. Dialog yang keren. 614 00:38:48,208 --> 00:38:51,416 Apa kau tahu Oliver Stone yang menulis dialognya? 615 00:38:51,500 --> 00:38:52,625 Itu Tony Montana. 616 00:38:55,125 --> 00:38:57,916 Tony Montana adalah karakter dalam film. 617 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 - Siapa peduli? - Benar sekali. 618 00:39:00,875 --> 00:39:03,750 Aku tak bisa kabur tanpa dokumen. 619 00:39:05,500 --> 00:39:08,041 - Jika Ayah tahu, aku akan dibunuh. - Bagaimana denganku? 620 00:39:08,125 --> 00:39:11,250 - Jika aku mati, tak ada penjualan. Paham? - Apa? 621 00:39:11,333 --> 00:39:14,750 Penjualan harus dilakukan. Kita pria yang bisa dipegang kata-katanya. 622 00:39:14,833 --> 00:39:17,500 Dengar, pria botak berwajah bulat. 623 00:39:17,583 --> 00:39:20,458 Satu-satunya yang bisa kupegang hanya penis dan kata-kataku. 624 00:39:20,541 --> 00:39:22,083 Aku punya ide. Aku… 625 00:39:24,083 --> 00:39:28,291 Dunia makin maju. Bagaimana kalau kita kirim dengan layanan pesan antar? 626 00:39:29,000 --> 00:39:31,791 - Kau mau Uber Eats? - Big Mac dikirim ke rumah! 627 00:39:31,875 --> 00:39:32,708 Sepakat? 628 00:39:35,375 --> 00:39:37,583 Ya. Aku juga suka tipuan itu. 629 00:39:38,208 --> 00:39:41,458 - Lazare. - Tidak. Tidak lagi. 630 00:39:41,541 --> 00:39:44,500 Sudah kubilang pada mereka aku cuma mengikuti memo. 631 00:39:44,583 --> 00:39:48,958 Kami merasa kau bukan kaki tangan buronan kami. 632 00:39:49,625 --> 00:39:51,750 - Akhirnya. - Tenanglah. 633 00:39:52,833 --> 00:39:54,333 Kau lebih mungkin 634 00:39:55,250 --> 00:39:56,416 targetnya. 635 00:39:57,875 --> 00:39:59,583 Kau tak perlu takut. 636 00:39:59,666 --> 00:40:01,875 - Mungkin sedikit. - Tidak usah. 637 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 Kami akan memasang mikrofon, pelacak. 638 00:40:05,541 --> 00:40:08,375 Jika ada masalah, ini kartuku. 639 00:40:08,458 --> 00:40:10,833 Aku jarang memberikannya. Kau beruntung. 640 00:40:11,583 --> 00:40:14,375 Jadi, jika aku tertembak, 641 00:40:15,500 --> 00:40:17,000 - aku meneleponmu? - Ya. 642 00:40:17,958 --> 00:40:19,166 Sebelum pukul 19.00. 643 00:40:19,250 --> 00:40:21,958 - Selain Jumat. Itu hari Sabat. - Firasatku buruk. 644 00:40:27,791 --> 00:40:29,416 Kau akan bilang jika kau ayahnya? 645 00:40:31,166 --> 00:40:33,000 Seperti kata pepatah Issa, 646 00:40:34,041 --> 00:40:39,291 "Unta bisa berminggu-minggu tanpa air, tetapi mereka minum tiap ada kesempatan." 647 00:40:40,958 --> 00:40:41,833 Baik. Bagus. 648 00:40:42,458 --> 00:40:43,625 Apa intinya? 649 00:40:43,708 --> 00:40:46,208 Aku belum menemukan momen yang tepat. 650 00:40:47,291 --> 00:40:48,833 Aku sudah menulis surat. 651 00:40:49,958 --> 00:40:52,416 - Surat akan bagus, 'kan? - Itu payah. 652 00:40:52,500 --> 00:40:55,583 Tidak, aku tak pernah bicara dengan terapis! 653 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 Kau yakin dia putramu? 654 00:40:58,916 --> 00:41:01,791 - Tak ada kemiripan. - Aku sudah lakukan tes. 655 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 - Kau serius? - Aku juga ragu. 656 00:41:07,458 --> 00:41:09,000 Apa ibunya cuma wanita panggilan? 657 00:41:09,083 --> 00:41:12,791 Aku tak mau digurui oleh pengedar narkoba. 658 00:41:13,750 --> 00:41:16,250 Aku berbuat banyak hal buruk dalam hidupku. 659 00:41:16,875 --> 00:41:17,875 Namun, narkoba? 660 00:41:18,750 --> 00:41:19,583 Tidak pernah. 661 00:41:21,166 --> 00:41:22,541 Itu untuk biaya kuliah. 662 00:41:23,416 --> 00:41:26,625 Harus kerja keras saat tak punya ayah atau tunjangan. 663 00:41:26,708 --> 00:41:29,375 - Aku tak suka kamar uap! - Apa jurusanmu? 664 00:41:29,458 --> 00:41:30,500 Lupakanlah. 665 00:41:31,333 --> 00:41:34,708 Aku bekerja selagi kau melarikan pria "bukan putra"-mu. 666 00:41:34,791 --> 00:41:37,166 Fernand memotret banyak mobil yang sama. 667 00:41:38,458 --> 00:41:41,375 Mobil itu berpelat Kementerian Luar Negeri. 668 00:41:43,041 --> 00:41:48,208 - Merekalah yang memberi Archie kekebalan. - Terdaftar atas nama Alexandre Lazare. 669 00:41:50,041 --> 00:41:51,833 Bagaimana kau tahu? 670 00:41:52,416 --> 00:41:56,250 Anggap saja aku punya kontak orang yang mengurus mobil dan pelat. 671 00:41:57,000 --> 00:41:57,833 Bagus. 672 00:41:59,416 --> 00:42:01,041 Magnum dan Jeroboam. 673 00:42:01,625 --> 00:42:03,291 Sepasang tentara bayaran. 674 00:42:03,916 --> 00:42:07,583 Disewa oleh pemerintah untuk operasi khusus. 675 00:42:11,125 --> 00:42:12,083 Kau tentara bayaran? 676 00:42:15,708 --> 00:42:18,333 Ini cerita lama. Jangan tersinggung. 677 00:42:18,416 --> 00:42:21,833 Selama operasi terkenal itu, 678 00:42:21,916 --> 00:42:26,583 Richard dan istrimu dicurigai bukan pasangan saat berbulan madu. 679 00:42:27,500 --> 00:42:28,625 Bagaimana mengatakannya? 680 00:42:29,250 --> 00:42:32,750 Richard berkorban untuk menutup penyamaran mereka. 681 00:42:32,833 --> 00:42:35,291 Berkorban? Dia meniduri istriku! 682 00:42:35,875 --> 00:42:37,291 Dia meniduri istri saya. 683 00:42:38,583 --> 00:42:39,708 Mereka bersanggama. 684 00:42:39,791 --> 00:42:45,791 Namun, cuma Richard yang bisa lolos saat diancam dengan pelontar api. 685 00:42:45,875 --> 00:42:47,833 Jenderal, kurasa kami mengerti. 686 00:42:48,416 --> 00:42:51,166 Bu Menteri, dia menidurinya. 687 00:42:52,083 --> 00:42:54,916 Dia meniduri istri saya. 688 00:42:56,250 --> 00:42:58,833 Orang gila. 689 00:42:58,916 --> 00:43:01,000 Istri saya terkapar delapan minggu. 690 00:43:01,541 --> 00:43:02,500 Sungguh! 691 00:43:03,208 --> 00:43:04,333 Dengar, Guy, 692 00:43:05,541 --> 00:43:08,500 negara ini tak akan melupakan pengorbananmu. 693 00:43:08,583 --> 00:43:12,083 Yang saya cemaskan adalah jika bajingan itu membentuk tim. 694 00:43:12,583 --> 00:43:16,916 Mata-mata terlatih, tak kenal ampun, dan mau menggulingkan negara. 695 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 Tentara bayaran dari jenis terburuk. 696 00:43:21,083 --> 00:43:23,458 Pembunuh haus darah! 697 00:43:23,541 --> 00:43:25,666 Tak bertuhan! Tak patuh hukum! 698 00:43:25,750 --> 00:43:27,458 - Jangan pelit! - Kupukul kau. 699 00:43:27,541 --> 00:43:28,916 - Jangan main ponsel. - Dengar? 700 00:43:29,000 --> 00:43:29,875 Dengar? 701 00:43:35,500 --> 00:43:38,916 Archibald, aku ingin Dalila pergi dan bicara dengan Lazare. 702 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Kau aman di sini. 703 00:43:40,083 --> 00:43:43,000 - Kau meninggalkanku sendiri? - Kau tak paham, ya? 704 00:43:43,083 --> 00:43:45,458 Kau dicari. Mereka akan membunuhmu. 705 00:43:46,083 --> 00:43:48,666 - Bukankah kita harus tetap bersama? - Percayalah. 706 00:43:48,750 --> 00:43:52,083 Asal kau di sini, tak akan ada yang menimpamu, Archibald. 707 00:43:52,583 --> 00:43:54,625 Baik. Panggil aku Archie. 708 00:43:55,541 --> 00:43:57,625 Archibald terdengar bagus. 709 00:43:57,708 --> 00:44:00,250 Archie saja. Archibald seperti nama badut. 710 00:44:00,333 --> 00:44:02,250 - Georges… - Baik, Archie. 711 00:44:06,416 --> 00:44:10,541 "Temui aku sejam lagi. Quai de Seine. Quai d'Orsay. Sendiri. Brumère." 712 00:44:10,625 --> 00:44:11,458 Brumère? 713 00:44:14,666 --> 00:44:15,833 Brumère di sini. 714 00:44:16,916 --> 00:44:17,958 Dia di sini. 715 00:44:27,583 --> 00:44:28,416 Brumère? 716 00:44:32,083 --> 00:44:32,916 Brumère? 717 00:44:45,750 --> 00:44:47,166 Kau punya rokok? 718 00:44:47,708 --> 00:44:49,625 Tidak. 719 00:44:49,708 --> 00:44:51,750 - Ikut kami. - Kenapa? 720 00:44:51,833 --> 00:44:53,000 Dah, Nona. 721 00:44:54,750 --> 00:44:55,583 Brumère? 722 00:44:58,000 --> 00:44:59,791 Di mana dia? 723 00:45:00,500 --> 00:45:01,333 Brumère? 724 00:45:07,375 --> 00:45:08,958 Brumère? Tidak. 725 00:45:22,333 --> 00:45:24,833 - Halo? - Lazare? Ini Brumère. 726 00:45:26,625 --> 00:45:27,708 Ini Brumère! 727 00:45:29,625 --> 00:45:31,916 Ini Brumère! 728 00:45:32,000 --> 00:45:33,208 Dasar bodoh! 729 00:45:35,333 --> 00:45:36,208 Kau sendirian? 730 00:45:36,750 --> 00:45:38,500 Ya. Aku sendirian. 731 00:45:38,583 --> 00:45:40,250 Tak ada agen rahasia. 732 00:45:44,458 --> 00:45:46,000 Dan tanpa mikrofon. 733 00:45:46,083 --> 00:45:48,041 - Baiklah. - Benar-benar bodoh. 734 00:45:48,125 --> 00:45:49,041 Berbaliklah. 735 00:45:49,625 --> 00:45:51,750 - Pakai helmnya. - Baik. 736 00:45:55,458 --> 00:45:56,416 Bisa dengar aku? 737 00:45:57,166 --> 00:45:59,375 - Ya. - Kau akan ganti pakaian. 738 00:46:00,250 --> 00:46:03,083 Apa maksudmu? 739 00:46:03,166 --> 00:46:06,666 Aku lupa bilang. Ada bahan peledak di helmnya. C-4. 740 00:46:06,750 --> 00:46:09,333 Waktumu sepuluh menit untuk sampai ke sini. 741 00:46:09,416 --> 00:46:12,333 Ini tidak bagus! Ini bukan pakaian! 742 00:46:12,416 --> 00:46:14,166 Jika kau melepasnya, bum! 743 00:46:14,250 --> 00:46:15,166 Ini memanas! 744 00:46:15,250 --> 00:46:17,291 Minggir! Maaf! 745 00:46:17,375 --> 00:46:18,333 Maaf! 746 00:46:18,416 --> 00:46:19,541 Permisi! Tak ada rem! 747 00:46:21,708 --> 00:46:23,708 - Dia gila. - Atau genius. 748 00:46:23,791 --> 00:46:25,291 Minggir! 749 00:46:25,375 --> 00:46:28,083 Maaf! Aku tak bisa kendalikan! 750 00:46:28,166 --> 00:46:29,125 Hati-hati! 751 00:46:31,708 --> 00:46:34,416 - Belok kiri. - Ini panas! 752 00:46:34,500 --> 00:46:36,583 Mudah melihat pria bercelana dalam. 753 00:46:36,666 --> 00:46:38,875 Jangan mendadak mengubah arah! 754 00:46:38,958 --> 00:46:40,500 Aku pakai celana dalam! 755 00:46:40,583 --> 00:46:41,416 Tunggu. 756 00:46:46,833 --> 00:46:48,041 Siapa pria ini? 757 00:46:48,125 --> 00:46:51,000 Aku tak bisa melakukannya! 758 00:47:00,416 --> 00:47:02,833 Ayo. Lebih cepat! 759 00:47:02,916 --> 00:47:06,333 Lebih cepat? Aku punya pemanggang di telingaku! 760 00:47:06,416 --> 00:47:10,166 - Lebih cepat! - Ini sudah cepat. Aku bukan Schumacher! 761 00:47:10,250 --> 00:47:12,166 Lihat apa yang kauperbuat? 762 00:47:12,250 --> 00:47:14,458 Asal tahu saja, tiga menit lagi. 763 00:47:16,458 --> 00:47:18,625 Aku bisa muat! 764 00:47:18,708 --> 00:47:21,291 - Jangan berhenti! Belok kanan! - Kau yakin? 765 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 Firasatku mengatakan aku salah jalan! 766 00:47:31,666 --> 00:47:33,041 Ke bawah lengkungan. 767 00:47:33,125 --> 00:47:36,208 Kuperingatkan, aku tak akan melewati seluruh Paris! 768 00:47:36,291 --> 00:47:37,541 Awas! 769 00:47:37,625 --> 00:47:40,166 Skuter dilarang di sini. 770 00:47:40,250 --> 00:47:43,291 - Begitu juga dengan celana dalammu. - Aku melakukan keduanya! 771 00:47:43,375 --> 00:47:45,625 Metodemu terlalu mencolok. 772 00:47:48,708 --> 00:47:51,208 Maaf, salahku! Aku tak bisa berhenti! 773 00:47:51,291 --> 00:47:53,958 - Berhenti di kiri. - Ini akan meledak! 774 00:47:57,916 --> 00:47:59,833 Kubilang belok kiri. 775 00:47:59,916 --> 00:48:01,166 Itu tidak sulit. 776 00:48:03,791 --> 00:48:06,250 - Itu dia! - Jangan bergerak! 777 00:48:06,333 --> 00:48:08,041 Kami menangkapnya, Komandan Joaurd! 778 00:48:12,416 --> 00:48:13,375 Jangan bergerak! 779 00:48:23,083 --> 00:48:23,916 Brumère. 780 00:48:25,916 --> 00:48:29,666 Bokongku dingin sekali. Bisa keluarkan kepalaku dari oven ini? 781 00:48:32,583 --> 00:48:34,083 Apakah sudah dimatikan? 782 00:48:36,041 --> 00:48:38,416 - Apa? - Peledaknya membakar pipiku. 783 00:48:39,083 --> 00:48:42,041 - Tidak ada peledak. - Apa? Tidak ada? 784 00:48:42,125 --> 00:48:44,125 Itu karena tekanan. 785 00:48:45,833 --> 00:48:46,666 Ayo. 786 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 Pakai baju ini. 787 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Masuklah. 788 00:48:51,250 --> 00:48:53,791 Tidak, aku tak mau masuk. 789 00:48:53,875 --> 00:48:55,833 - Ya. - Tidak. Aku bukan mainan. 790 00:48:56,583 --> 00:48:59,208 ES KRIM MIMI PEMBUAT ES KRIM 791 00:49:00,500 --> 00:49:03,875 Apa yang kita mainkan? Kau tak pernah beri tahu aturannya. 792 00:49:05,416 --> 00:49:06,250 Maaf. 793 00:49:08,708 --> 00:49:12,750 Jika kau akan menyiksaku dengan musik, putarkan musik yang syahdu. 794 00:49:12,833 --> 00:49:16,250 Sesuatu yang menenangkan seperti Beethoven atau Bach. 795 00:49:16,333 --> 00:49:18,500 - Tidak? Tidak ada? - Maaf. 796 00:49:23,916 --> 00:49:25,916 - Kau tadi keluar? - Aku? Tidak. 797 00:49:26,000 --> 00:49:28,333 Di sini pengap. Itu biar udara masuk. 798 00:49:28,416 --> 00:49:30,458 - Aromanya baru. - Selamat tinggal! 799 00:49:31,583 --> 00:49:32,708 Berbaliklah. 800 00:49:41,333 --> 00:49:42,958 Aku sudah diberi tahu, Pak. 801 00:49:43,458 --> 00:49:45,375 Aku tahu kau ingin balas dendam. 802 00:49:45,458 --> 00:49:48,208 Untuk menjatuhkan negara. Aku tak mau bicara! 803 00:49:48,291 --> 00:49:49,125 Kawan… 804 00:49:51,291 --> 00:49:52,125 Kontak. 805 00:49:53,083 --> 00:49:55,750 Aku bertemu pembunuh yang bekerja denganmu. 806 00:49:55,833 --> 00:49:58,250 Ya, pembunuh. Tak perlu dilebih-lebihkan, 807 00:49:58,333 --> 00:50:01,750 tetapi kami punya staf bagus di kantor tahun ini. 808 00:50:02,666 --> 00:50:04,500 Mereka mencoba membunuh kami. 809 00:50:04,583 --> 00:50:08,000 Aku ingin membantu, tetapi aku tak tahu caranya. 810 00:50:08,666 --> 00:50:11,083 Aku lihat pistol ditodongkan ke hidungku. 811 00:50:12,541 --> 00:50:14,083 Siapa yang hentikan transfer bank? 812 00:50:16,625 --> 00:50:19,166 Itu inisiatif pribadiku. 813 00:50:24,750 --> 00:50:26,083 Apa itu mobilmu? 814 00:50:26,166 --> 00:50:27,083 Timmu? 815 00:50:29,375 --> 00:50:30,666 Mobil itu milikku. 816 00:50:30,750 --> 00:50:34,166 Namun, aku tak memakainya. Aku tak mau fasilitas tambahan. 817 00:50:37,041 --> 00:50:38,875 Aku tak kenal mereka. 818 00:50:38,958 --> 00:50:41,750 Ayahmu adalah kambing hitam atas Operasi Kendama. 819 00:50:41,833 --> 00:50:43,875 - Ayahku tak bersalah. - Aku tahu. 820 00:50:43,958 --> 00:50:46,250 Kini kau yang jadi kambing hitam. 821 00:50:48,000 --> 00:50:49,375 Kebohongan yang konyol. 822 00:50:49,875 --> 00:50:52,833 Jangan mencoba membodohiku. Aku bukan kambing hitam siapa-siapa. 823 00:50:55,666 --> 00:50:58,333 Jacques, kakekmu, seorang pejabat polisi muda. 824 00:50:58,416 --> 00:50:59,791 Pada tahun 1940, 825 00:50:59,875 --> 00:51:02,958 dia bergabung dengan Kelompok Pemberontak, 826 00:51:03,041 --> 00:51:05,208 padahal lebih mudah bekerja sama. 827 00:51:05,291 --> 00:51:07,333 Apa kau berteman dengan Kakek? 828 00:51:08,458 --> 00:51:10,166 - Kami tak seusia. - Ya, 829 00:51:10,250 --> 00:51:14,041 dia bergabung dengan Pemberontak untuk melawan Nazi. 830 00:51:14,125 --> 00:51:15,875 Bukan untuk berkhianat. 831 00:51:17,166 --> 00:51:18,083 Solusinya. 832 00:51:18,916 --> 00:51:20,833 Kau akan jadi kaki tanganku 833 00:51:20,916 --> 00:51:23,625 dan kau berakhir di sel. 834 00:51:23,708 --> 00:51:24,666 Di penjara. 835 00:51:26,083 --> 00:51:28,333 Tidak, kau salah, Kawan. 836 00:51:29,125 --> 00:51:29,958 Di penjara? 837 00:51:31,250 --> 00:51:32,750 Kau suka skuternya? 838 00:51:33,250 --> 00:51:35,458 Ini balas dendam untuk Kendama! 839 00:51:35,541 --> 00:51:37,791 Wah, gaya Terminator. 840 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 Tidak! 841 00:51:39,541 --> 00:51:41,125 Aku bisa menelepon Menteri! 842 00:51:41,791 --> 00:51:43,458 - Jangan lakukan itu. - Ya. 843 00:51:44,083 --> 00:51:46,083 Ayo. Katakan! 844 00:51:47,083 --> 00:51:48,375 Untuk Kakek Jacques. 845 00:51:50,375 --> 00:51:51,541 Aku tak suka ini. 846 00:51:52,250 --> 00:51:53,083 Paul. 847 00:51:53,958 --> 00:51:56,208 - Dia yang memakai mobilnya. - Paul? 848 00:51:57,208 --> 00:51:59,416 Paul Lesueur, bawahanku. 849 00:52:00,916 --> 00:52:03,583 Dia yang mempekerjakanku. Agak aneh, bukan? 850 00:52:03,666 --> 00:52:07,625 Pintar, maksudmu. Dia bisa bilang dia mengikuti perintahmu. 851 00:52:09,041 --> 00:52:10,625 Dia menganggapku bodoh? 852 00:52:14,625 --> 00:52:16,666 Archibald, kau tadi keluar? 853 00:52:16,750 --> 00:52:17,750 Tidak. 854 00:52:18,708 --> 00:52:19,916 Aku tak keluar. 855 00:52:20,000 --> 00:52:22,041 - Ya, kau keluar. - Tidak. 856 00:52:22,125 --> 00:52:23,916 - Kau keluar? - Kubilang tidak. 857 00:52:24,000 --> 00:52:25,416 - Tidak. - Ya atau tidak? 858 00:52:25,500 --> 00:52:28,000 Ya, aku keluar! Aku berduka, kau mengerti? 859 00:52:28,083 --> 00:52:31,083 Aku menelepon Momo daripada berbuat hal yang nanti kusesali. 860 00:52:31,666 --> 00:52:34,041 - Perangkat jemala, kacamata. - Tidak! 861 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Kukira kita sudah selesai. 862 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 Cepat! 863 00:52:40,375 --> 00:52:42,291 Ke mana kita sekarang? 864 00:52:48,125 --> 00:52:49,541 Ada apa ini? 865 00:52:51,625 --> 00:52:54,000 Terima kasih musik klasiknya. Bagus. 866 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 Tiarap! 867 00:53:03,833 --> 00:53:05,750 Siapa yang meniup leherku? 868 00:53:05,833 --> 00:53:06,750 Tidak lucu. 869 00:53:07,458 --> 00:53:10,500 Jangan main-main. Jangan tinggalkan aku. 870 00:53:10,583 --> 00:53:13,000 - Di mana kau? - Cepat. Ke ruang persembunyian. 871 00:53:15,250 --> 00:53:16,416 Baiklah. Cukup! 872 00:53:16,500 --> 00:53:17,500 Ayo! 873 00:53:23,000 --> 00:53:24,583 Berkat ulahmu, Archibald. 874 00:53:24,666 --> 00:53:25,875 Juara dunia! 875 00:53:25,958 --> 00:53:27,541 Kenapa tak bawa senjata? 876 00:53:27,625 --> 00:53:30,083 Membunuh bisa membunuhmu. 877 00:53:32,750 --> 00:53:35,250 Pintu lapis baja ini bisa menahan, bukan? 878 00:53:35,333 --> 00:53:36,875 Kecuali peledak C-12. 879 00:53:44,458 --> 00:53:45,583 Bukan C-12. 880 00:53:46,375 --> 00:53:48,083 - Nyaris saja. - Itu C-54. 881 00:53:49,625 --> 00:53:50,500 Lebih buruk. 882 00:53:56,208 --> 00:53:58,041 Kau tak melupakan aku, 'kan? 883 00:54:03,541 --> 00:54:04,375 Kau sibuk. 884 00:54:08,208 --> 00:54:09,625 Apa yang kita cari? 885 00:54:09,708 --> 00:54:12,041 Setiap ruang persembunyian punya pintu darurat. 886 00:54:12,125 --> 00:54:13,958 Apa pilihan lainnya? 887 00:54:17,500 --> 00:54:20,125 Jika kau tak bilang, aku tak bisa menebak! 888 00:54:20,208 --> 00:54:22,041 Kau harus berkomunikasi! 889 00:54:23,458 --> 00:54:26,541 Tuan-tuan, aku bisa merasakan sesuatu sedang terjadi. 890 00:54:27,083 --> 00:54:28,416 Apa aku salah? 891 00:54:28,500 --> 00:54:30,375 Di sini! 892 00:54:30,458 --> 00:54:32,625 Jika terjadi sesuatu, aku mau tahu. 893 00:54:32,708 --> 00:54:35,333 - Ayolah, aku bisa rasakan. - Archie… 894 00:54:35,416 --> 00:54:36,625 Ayo! 895 00:54:36,708 --> 00:54:39,458 Aku tak berani. Aku menulis surat untukmu. 896 00:54:39,541 --> 00:54:42,958 - Aku harus memberitahumu… - Ya! 897 00:54:43,791 --> 00:54:45,708 Fernand! Aku menyayangimu, Ayah! 898 00:54:45,791 --> 00:54:48,000 Aku tak bisa melihat. Bukan permainan kata. 899 00:54:48,083 --> 00:54:49,416 Namun, bisa merasakan… 900 00:54:51,708 --> 00:54:52,541 Tidak. 901 00:54:52,625 --> 00:54:56,708 Ya. Kau sepertinya terlalu meremehkan pengetahuan arahku. 902 00:54:59,458 --> 00:55:00,583 Dalila? 903 00:55:00,666 --> 00:55:02,750 - Kau jauh? - Dalam posisi, Georges. 904 00:55:05,750 --> 00:55:07,541 Bukankah ini sedikit hangat? 905 00:55:10,416 --> 00:55:13,208 Ayo. Cepat. 906 00:55:13,291 --> 00:55:16,416 Ayo! 907 00:55:16,500 --> 00:55:19,375 - Ayo! - Ayo! 908 00:55:19,458 --> 00:55:20,958 Ayo, Momo! Jalan. 909 00:55:34,041 --> 00:55:35,125 - Ya. - Hei. 910 00:55:35,750 --> 00:55:37,125 Masalah selesai. 911 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 - Ya! - Untuk selamanya. 912 00:55:39,000 --> 00:55:39,833 Bagus, Kawan! 913 00:55:41,625 --> 00:55:43,083 Kau tahu yang baru kita lakukan? 914 00:55:43,625 --> 00:55:47,125 Kita menyingkirkan Sang Kabut. Kita meledakkan sang legenda. 915 00:55:53,958 --> 00:55:56,958 Kelemahanmu menuntun musuh ke markas. Paham? 916 00:55:57,041 --> 00:55:59,500 Kau membahayakan kita semua. 917 00:55:59,583 --> 00:56:01,041 Kau benar-benar bodoh. 918 00:56:01,833 --> 00:56:03,208 Aku merasa sedih. 919 00:56:04,083 --> 00:56:06,250 Permisi, Semuanya. 920 00:56:06,333 --> 00:56:08,416 Aku juga ada di sini. 921 00:56:08,500 --> 00:56:11,875 Aku sudah muak. Tak ada yang memberitahuku. 922 00:56:11,958 --> 00:56:16,541 Aku didorong, leherku ditiup, dan didandani. 923 00:56:16,625 --> 00:56:18,500 Aku bukan boneka! 924 00:56:18,583 --> 00:56:20,500 Dan aku muak dengan daftar putar lagu ini! 925 00:56:20,583 --> 00:56:22,875 Dia benar. Kita apakan dia? 926 00:56:23,750 --> 00:56:26,541 Pak Agen, boleh minta senjata? 927 00:56:26,625 --> 00:56:29,333 Tidak aman di sini. Ganti. 928 00:56:32,541 --> 00:56:34,541 Ledakannya ada di rumah itu. 929 00:56:34,625 --> 00:56:38,625 Kami menemukan ruang persembunyian mereka di reruntuhan. Tak tersisa. 930 00:56:38,708 --> 00:56:39,958 Ada mayat? 931 00:56:40,041 --> 00:56:43,291 Mari kita berharap menemukan potongan tubuh Sang Kabut. 932 00:56:48,166 --> 00:56:49,791 Lazare mungkin ada di sana. 933 00:56:50,750 --> 00:56:52,958 Setidaknya ini kemenangan besar. 934 00:56:53,583 --> 00:56:56,500 Sayang sekali anggota pemerintah harus mati. 935 00:56:57,000 --> 00:56:59,791 - Semoga dia beristirahat dengan tenang. - Amin. 936 00:56:59,875 --> 00:57:04,208 Orang yang mencoba meledakkan kita tahu jika kau bersama kami. 937 00:57:06,041 --> 00:57:09,708 Kita harus cari tahu apa Paul adalah salah satunya. 938 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 Paul… 939 00:57:12,166 --> 00:57:13,416 Sungguh mengecewakan. 940 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 Jadi? 941 00:57:15,208 --> 00:57:16,750 Siap bergerak diam-diam? 942 00:57:18,291 --> 00:57:22,958 Mikrofon di kerah. Di balik jaket. 943 00:57:26,791 --> 00:57:29,416 Agen dinas rahasia amat mencurigai seseorang, 944 00:57:29,500 --> 00:57:33,041 jadi aku harus menandai wajahmu sedikit. 945 00:57:33,125 --> 00:57:37,416 Aku sudah menoleransi banyak hal dan bekerja sama, tetapi ini keterlaluan. 946 00:57:37,500 --> 00:57:41,541 Dia yang ingin mendekati singa harus berbau seperti rusa. 947 00:57:46,250 --> 00:57:47,916 Aku tak melihat korelasinya. 948 00:57:48,000 --> 00:57:50,208 Ini tak akan sakit. 949 00:57:50,833 --> 00:57:53,333 Namun, secara visual sangat mencolok. 950 00:57:54,208 --> 00:57:55,833 Selama tak sakit, 951 00:57:56,583 --> 00:57:57,666 aku tak keberatan. 952 00:57:58,166 --> 00:57:59,125 Di sebelah mana? 953 00:58:05,791 --> 00:58:06,625 Pagi. 954 00:58:07,833 --> 00:58:08,666 Apa kabar? 955 00:58:10,708 --> 00:58:11,541 Pagi. 956 00:58:13,625 --> 00:58:14,583 Alexandre? 957 00:58:16,958 --> 00:58:21,000 - Kau masih hidup? Maksudku, belum mati? - Aku masih hidup. 958 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 Dia hidup. Kau hidup. 959 00:58:23,000 --> 00:58:25,666 Aku berhasil lolos dari Richard. 960 00:58:27,291 --> 00:58:28,666 Aku tak paham ucapanmu. 961 00:58:33,458 --> 00:58:34,916 Terdengar seperti Bantu. 962 00:58:35,000 --> 00:58:36,916 - Apa? - Bantu. 963 00:58:37,000 --> 00:58:38,625 - Dialek Afrika. - Sungguh? 964 00:58:38,708 --> 00:58:39,791 - Ya. - Baik. 965 00:58:43,333 --> 00:58:44,166 Kau berteriak? 966 00:58:45,958 --> 00:58:48,291 Bicaralah dalam kalimat. Aku tak paham. 967 00:58:50,125 --> 00:58:51,500 Coba nyanyikan. 968 00:58:52,291 --> 00:58:53,125 Tidak. 969 00:58:57,125 --> 00:58:58,000 Apa… 970 00:58:58,083 --> 00:59:00,000 Meninggal? Mati? 971 00:59:00,083 --> 00:59:01,291 Bukan! 972 00:59:01,375 --> 00:59:04,208 Dia bilang, "Selamat tinggal. Tuhan memberkati." 973 00:59:04,291 --> 00:59:05,375 - Ya. - Baik. 974 00:59:05,958 --> 00:59:06,958 Baiklah. 975 00:59:07,041 --> 00:59:08,666 Sampai jumpa. 976 00:59:08,750 --> 00:59:12,375 Apa Brumère menyebut sesuatu yang agak aneh? 977 00:59:12,458 --> 00:59:15,291 Apa dia menunjukkan foto seseorang? 978 00:59:16,333 --> 00:59:18,500 Foto dirinya? Fotoku? Sesuatu? 979 00:59:19,708 --> 00:59:21,125 Tidak? Baik. 980 00:59:21,208 --> 00:59:24,166 Kau tetaplah di sini. Oke? 981 00:59:24,250 --> 00:59:25,375 Jangan bergerak. 982 00:59:25,916 --> 00:59:26,750 Kau bergerak. 983 00:59:29,500 --> 00:59:31,125 Halo? Ya, dia masih hidup. 984 00:59:39,416 --> 00:59:40,625 Boleh minta kopi? 985 00:59:41,333 --> 00:59:42,333 Nyonya. 986 00:59:50,416 --> 00:59:51,708 Jaket. 987 00:59:56,166 --> 00:59:57,125 Berengsek. 988 00:59:57,833 --> 00:59:58,666 Sial. 989 01:00:11,875 --> 01:00:13,083 Mikrofon. 990 01:00:21,750 --> 01:00:23,833 Mungkin di dalam sirkuit. 991 01:00:23,916 --> 01:00:25,041 Sebaliknya. 992 01:00:25,125 --> 01:00:26,250 Sial. 993 01:00:26,333 --> 01:00:29,833 Biasanya aku membawa keberuntungan. Aku jimat keberuntungan. 994 01:00:30,833 --> 01:00:33,166 Jika gagal, aku yang disalahkan? Tidak. 995 01:00:33,708 --> 01:00:36,791 Maaf, tak bisa. Aku akan menemuinya besok. 996 01:00:37,458 --> 01:00:39,833 Kami tentukan tanggal penjualan, lalu… 997 01:00:42,083 --> 01:00:44,458 Bisa kutelepon lagi nanti? Jaga dirimu. 998 01:01:04,833 --> 01:01:05,916 Halo. 999 01:01:06,000 --> 01:01:07,208 Apa Lazare di sini? 1000 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 Apa? Siapa? 1001 01:01:09,083 --> 01:01:11,458 - Apa Alexandre Lazare di sini? - Ya. 1002 01:01:11,541 --> 01:01:13,541 Ya, dia di sini. Tidur. 1003 01:01:13,625 --> 01:01:15,166 Jangan terlalu berisik. 1004 01:01:15,250 --> 01:01:17,666 Kami mau pinjam dia. Kami ada pertanyaan. 1005 01:01:17,750 --> 01:01:18,583 Ayo. 1006 01:01:22,083 --> 01:01:23,083 Bukan, mata. 1007 01:01:23,166 --> 01:01:24,583 Rata… 1008 01:01:26,583 --> 01:01:27,416 Mata! 1009 01:01:28,416 --> 01:01:30,291 - Oh, mata! - Itu dia. 1010 01:01:30,375 --> 01:01:32,375 - Mata. - Itu dia. Lebih besar. 1011 01:01:32,458 --> 01:01:33,750 Seperti itu? 1012 01:01:34,791 --> 01:01:36,416 Lebih besar! 1013 01:01:36,500 --> 01:01:38,958 Kasar? Perjelas suaramu. 1014 01:01:40,541 --> 01:01:43,458 Bukan… Matanya lebih besar. 1015 01:01:43,541 --> 01:01:45,416 Besar? Baik. Lebih besar. 1016 01:01:45,500 --> 01:01:48,250 - Lebih besar? - Ya, benar. 1017 01:01:48,333 --> 01:01:50,916 Ya, benar. Lebih besar. Berhenti! 1018 01:01:51,708 --> 01:01:52,541 Ya, begitu! 1019 01:01:53,250 --> 01:01:54,416 Itu dia. 1020 01:01:54,500 --> 01:01:58,833 Hadirin, perkenalkan Richard Brumère. 1021 01:01:59,708 --> 01:02:01,416 - Kau yakin? - Ya! 1022 01:02:02,291 --> 01:02:03,125 Karena… 1023 01:02:04,083 --> 01:02:06,750 Itu seperti Homer Simpson. 1024 01:02:09,541 --> 01:02:11,083 Itu Richard Brumère. 1025 01:02:11,791 --> 01:02:13,625 - Baik. - Tidak… 1026 01:02:13,708 --> 01:02:16,083 - Itu… - Itu dia. Itu Brumère? 1027 01:02:16,166 --> 01:02:17,000 Baik. 1028 01:02:17,708 --> 01:02:19,541 Jadi, apa kita dapat sesuatu? 1029 01:02:20,125 --> 01:02:21,750 Seperti apa rupanya? 1030 01:02:24,666 --> 01:02:25,500 Ini. 1031 01:02:39,041 --> 01:02:40,125 Aku mengenalinya. 1032 01:02:41,333 --> 01:02:42,458 Itu memang dia. 1033 01:02:43,375 --> 01:02:45,083 Raja kamuflase. 1034 01:02:45,875 --> 01:02:47,666 Cerdik juga, Berengsek. 1035 01:02:48,625 --> 01:02:50,250 - Dia hebat. - Sangat hebat. 1036 01:02:50,333 --> 01:02:52,416 - Sangat hebat. - Amat sangat hebat. 1037 01:02:54,000 --> 01:02:55,708 Ayo! 1038 01:02:57,250 --> 01:02:58,958 Ayo, Momo! Ayo! 1039 01:03:02,541 --> 01:03:03,541 Dia orangnya! 1040 01:03:03,625 --> 01:03:05,083 Dia mencoba membunuhku. 1041 01:03:06,416 --> 01:03:07,250 Apa? 1042 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 Paul akan menemui pembeli di kolam renang. 1043 01:03:15,041 --> 01:03:17,791 - Kau mengerti kata-katanya? - Tentu saja. 1044 01:03:17,875 --> 01:03:22,333 Otot hyoglossus yang mati rasa menghambat penekanan konsonan. 1045 01:03:23,041 --> 01:03:24,833 Dia pikir aku bodoh. 1046 01:03:24,916 --> 01:03:27,458 Kita butuh tempat aman untuk bermalam. 1047 01:03:28,333 --> 01:03:30,458 Antara hutan atau saluran air. 1048 01:03:30,541 --> 01:03:33,291 Misi pertama, langsung ke saluran air. 1049 01:03:33,375 --> 01:03:35,291 Saluran air itu menyebalkan. 1050 01:03:35,375 --> 01:03:36,791 Di sana sangat aman. 1051 01:03:36,875 --> 01:03:41,916 Kecuali ada yang tahu tempat yang lebih aman untuk malam ini, 1052 01:03:42,000 --> 01:03:43,458 yang tak diketahui siapa pun. 1053 01:03:46,875 --> 01:03:48,125 Tidak. 1054 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 Seolah-olah aku tahu tempat rahasia. 1055 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 Dia punya tempat rahasia. 1056 01:03:55,416 --> 01:03:56,333 Menari tiang? 1057 01:03:57,083 --> 01:03:58,500 Ya, menari tiang. 1058 01:03:58,583 --> 01:04:00,416 Itu olahraga seperti yang lain. 1059 01:04:00,500 --> 01:04:03,333 - Kau harus tunjukkan pada kami! - Tidak. 1060 01:04:03,416 --> 01:04:04,875 Aku belum pemanasan. 1061 01:04:05,583 --> 01:04:07,333 - Aku sudah panas. - Tidak. 1062 01:04:10,875 --> 01:04:12,250 Baik. Akan kutunjukkan. 1063 01:04:15,291 --> 01:04:16,333 Beginilah menari. 1064 01:04:17,500 --> 01:04:18,708 Ya! 1065 01:04:20,208 --> 01:04:25,333 Ya, begitulah. Aku tak menyebutnya untuk menghindari reaksi seperti itu. 1066 01:04:26,500 --> 01:04:28,125 Inilah yang disebut tarian. 1067 01:04:28,666 --> 01:04:29,916 Aku suka tiang. 1068 01:04:30,000 --> 01:04:32,791 - Tiang adalah temanku. - Itu buruk. Payah. 1069 01:04:32,875 --> 01:04:35,708 Itu sepertinya butuh kelincahan. 1070 01:04:36,416 --> 01:04:38,416 Bagus untuk otot punggung. 1071 01:04:38,500 --> 01:04:41,250 Benar! Kau dengar? 1072 01:04:41,333 --> 01:04:45,291 Ayahmu memahami sisi kebugaran olahraga ini. 1073 01:04:45,375 --> 01:04:47,125 Apa maksudmu, ayahku? 1074 01:04:47,750 --> 01:04:50,583 - Apa? Dia! Dia di sini. - Siapa? 1075 01:04:52,500 --> 01:04:54,750 Kau salah. Georges bukan ayahku. 1076 01:04:56,166 --> 01:04:57,708 Kau Richard Brumère, 'kan? 1077 01:04:58,291 --> 01:04:59,958 Dikenal sebagai Sang Kabut. 1078 01:05:01,375 --> 01:05:02,375 Itu kau, 'kan? 1079 01:05:03,125 --> 01:05:04,375 - Ya. - Nah, 'kan? 1080 01:05:04,458 --> 01:05:08,125 Dia ayah Archibald Al Mahmoud. 1081 01:05:08,208 --> 01:05:09,833 Yang tak lain adalah kau. 1082 01:05:15,208 --> 01:05:17,833 Kau tentunya belum tahu… 1083 01:05:22,041 --> 01:05:23,500 Pak tua itu ayahnya? 1084 01:05:23,583 --> 01:05:24,416 Baiklah. 1085 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 Dia ayahku? 1086 01:05:27,958 --> 01:05:31,166 Aku tak terkejut. Ada kemiripan. 1087 01:05:33,791 --> 01:05:35,541 Tidak, tidak ada. 1088 01:05:36,250 --> 01:05:38,750 Akan kuberi kalian waktu bersama keluarga. 1089 01:05:39,708 --> 01:05:42,625 Tolong matikan lampunya, Momo. 1090 01:05:42,708 --> 01:05:44,708 Archibald, aku tadinya mau bilang. 1091 01:05:45,250 --> 01:05:46,083 Tidak. 1092 01:05:46,625 --> 01:05:49,833 Jika dia tak bilang, kau tak akan bilang. 1093 01:05:49,916 --> 01:05:53,166 Dalam situasi ini, aku tak sempat memberitahumu. 1094 01:05:53,250 --> 01:05:54,833 Situasi ini? 1095 01:05:54,916 --> 01:05:57,208 Kau lebih pengecut dari dugaanku! 1096 01:05:57,291 --> 01:06:00,083 Jangan katakan itu. Dia di sini untukmu. 1097 01:06:02,750 --> 01:06:04,125 Kalian membuatku marah! 1098 01:06:07,333 --> 01:06:08,166 Archie! 1099 01:06:09,000 --> 01:06:09,833 Kawan! 1100 01:06:10,541 --> 01:06:12,083 Dia bukan ayah yang buruk. 1101 01:06:15,625 --> 01:06:17,333 Kau harus turun tangan. 1102 01:06:17,416 --> 01:06:18,625 Aku? 1103 01:06:21,125 --> 01:06:22,500 Bisakah kau saja? 1104 01:06:23,250 --> 01:06:24,750 - Kau serius? - Ya. 1105 01:06:26,250 --> 01:06:29,833 Peluru di punggungmu. Kau yakin itu bukan topik emosional? 1106 01:06:30,916 --> 01:06:33,291 - Apa? - Aku mengambil jurusan psikologi. 1107 01:06:34,541 --> 01:06:37,041 Aku belajar psikologi. Aku baru mulai. 1108 01:06:37,750 --> 01:06:39,541 Kau terlalu lama memendam ini. 1109 01:07:02,250 --> 01:07:05,000 Aku pernah melakukan misi. Di Chad. 1110 01:07:06,583 --> 01:07:08,416 Terkadang tak berjalan lancar. 1111 01:07:09,416 --> 01:07:12,208 Hari itu, aku terkena lima peluru kaliber 22 mm. 1112 01:07:13,333 --> 01:07:18,166 Mereka memborgolku, memasukkanku ke bagasi, lalu melemparku dari tebing. 1113 01:07:21,416 --> 01:07:23,333 - Mestinya kau mati. - Tidak. 1114 01:07:23,875 --> 01:07:27,791 Harapan untuk melihatmu lagi mendorongku untuk mematahkan borgolnya 1115 01:07:28,583 --> 01:07:29,583 dengan gigiku. 1116 01:07:31,875 --> 01:07:33,583 Aku kehilangan tiga geraham. 1117 01:07:36,083 --> 01:07:38,208 Karena aku tak pandai bicara, 1118 01:07:38,875 --> 01:07:42,583 aku memutuskan untuk menulis surat untuk menjelaskan semuanya. 1119 01:07:44,666 --> 01:07:46,416 Aku tak butuh cerita sedihmu. 1120 01:07:46,958 --> 01:07:49,458 Ini sederhana. Kau tak ada saat aku butuh. 1121 01:07:52,333 --> 01:07:54,000 Itu agar kalian berdua aman. 1122 01:07:54,541 --> 01:07:56,666 Itu agar hidupmu tetap aman. 1123 01:07:58,541 --> 01:08:01,750 Aku bertemu Farah, ibumu, dalam satu misi. 1124 01:08:03,875 --> 01:08:04,708 Dan kau… 1125 01:08:07,000 --> 01:08:08,541 putraku, terlahir. 1126 01:08:09,708 --> 01:08:11,791 Agen punya aturan. 1127 01:08:11,875 --> 01:08:13,291 Tak boleh punya ikatan. 1128 01:08:14,708 --> 01:08:16,541 Baik. Aku mengerti. 1129 01:08:17,083 --> 01:08:18,458 Kau tak menginginkanku. 1130 01:08:22,666 --> 01:08:23,875 Aku mencintai ibumu. 1131 01:08:26,833 --> 01:08:29,000 Di mana cintamu saat ia kena kanker? 1132 01:08:29,958 --> 01:08:32,875 - Aku disiksa di Chad. - Disiksa! 1133 01:08:34,458 --> 01:08:37,708 Fernand tidak berada di Chad. Dia selalu ada untuknya. 1134 01:08:37,791 --> 01:08:38,791 Dan untukku! 1135 01:08:47,125 --> 01:08:48,750 Dia ayahku yang sebenarnya! 1136 01:08:51,500 --> 01:08:52,708 Bukan kau. 1137 01:08:54,000 --> 01:08:54,958 Archibald… 1138 01:08:55,041 --> 01:08:57,458 Jangan memanggilku Archibald. Aku Archie! 1139 01:08:57,541 --> 01:08:58,583 Archie, oke? 1140 01:09:02,000 --> 01:09:04,416 Ini bukan kamar mandi, ya? Baiklah. 1141 01:09:04,500 --> 01:09:07,208 Archibald adalah nama kakekmu. 1142 01:09:23,375 --> 01:09:24,208 Sarapan! 1143 01:09:26,125 --> 01:09:28,708 Aku mengalami mimpi buruk. Kukira kita melewatkan sarapan. 1144 01:09:29,250 --> 01:09:31,583 Hari ini, Operasi Kolam Renang. 1145 01:09:32,208 --> 01:09:36,875 Kita mengidentifikasi pembeli, tanggal, dan tempat di mana Big Mac akan dijual. 1146 01:09:38,583 --> 01:09:40,708 Apa dia pria yang memakai identitas Archie? 1147 01:09:40,791 --> 01:09:41,875 Ya. 1148 01:09:41,958 --> 01:09:46,291 Penjualan "hamburger"-mu 1149 01:09:46,375 --> 01:09:47,541 bukan urusanku. 1150 01:09:47,625 --> 01:09:51,208 Kita harus temukan penipu ini untuk membersihkan namaku. Oke? 1151 01:09:51,291 --> 01:09:54,208 - Itu yang penting. - Kita harus dapatkan Big Mac. 1152 01:09:54,291 --> 01:09:57,375 Keamanan nasional Prancis dipertaruhkan, Archibald. 1153 01:09:58,041 --> 01:10:00,833 Aku tak peduli dengan keamanan nasional. 1154 01:10:00,916 --> 01:10:04,666 - Ini hidupku! Kau paham? Aku ikut. - Archibald. 1155 01:10:04,750 --> 01:10:06,875 Jika jenggot memberi kebijaksanaan, 1156 01:10:06,958 --> 01:10:08,916 semua kambing akan menjadi nabi. 1157 01:10:10,583 --> 01:10:11,833 - Apa? - Maaf. 1158 01:10:13,250 --> 01:10:15,000 Pepatah Armenia. 1159 01:10:15,750 --> 01:10:17,500 Kau serius? Apa kau gila? 1160 01:10:17,583 --> 01:10:20,958 - Bukankah itu agak berlebihan? - Lepaskan aku! Dalila! 1161 01:10:21,833 --> 01:10:22,750 Dalila. 1162 01:10:22,833 --> 01:10:24,333 Momo, lepaskan aku. 1163 01:10:25,375 --> 01:10:26,875 Itu demi keselamatanmu. 1164 01:10:26,958 --> 01:10:28,333 Momo, lepaskan aku. 1165 01:10:28,916 --> 01:10:31,041 - Momo! - Bagaimana dengan senjataku? 1166 01:10:31,125 --> 01:10:33,125 - Lewat sini. - Aku berbeda saat bersenjata. 1167 01:10:33,208 --> 01:10:37,083 Lepaskan aku! Jangan begitu! Kau tak memihakku, ya? 1168 01:10:56,875 --> 01:11:00,250 Aku tak memercayai dia. Kenapa dia ke sana bersamanya? 1169 01:11:00,333 --> 01:11:01,750 - Seperti itu. - Cemburu? 1170 01:11:01,833 --> 01:11:03,541 Cemburu? Pada wanita tua itu? 1171 01:11:04,291 --> 01:11:05,750 Dia suka wanita tua itu. 1172 01:11:05,833 --> 01:11:09,041 Saat Richard dan aku memilih orang untuk operasi ini, 1173 01:11:09,125 --> 01:11:10,500 kami melihat keahlian mereka. 1174 01:11:10,583 --> 01:11:14,916 Saat ini, kau tak punya keahlian itu. Mungkin suatu hari kau akan punya. 1175 01:11:15,583 --> 01:11:17,958 - Wanita tua itu hebat. - Lakukan tugasmu. Dengarkan. 1176 01:11:18,041 --> 01:11:20,416 - Regangkan kakimu. - Aku sedang bekerja. 1177 01:11:21,166 --> 01:11:24,541 Begitu, Nyonya Wolf. Tarik napas dalam-dalam. 1178 01:11:24,625 --> 01:11:26,416 Richard, target di sini. 1179 01:11:26,500 --> 01:11:27,833 Lihat. Dia di sini. 1180 01:11:28,416 --> 01:11:29,750 Baik. Tetap di posisi. 1181 01:11:33,833 --> 01:11:34,666 Ya, Paul. 1182 01:11:35,750 --> 01:11:36,583 Di mana kau? 1183 01:11:36,666 --> 01:11:40,333 Aku tak bisa datang ke pertemuan. 1184 01:11:40,416 --> 01:11:42,583 - Itu agak berisiko. - Diam. Kenapa? 1185 01:11:43,208 --> 01:11:44,833 - Kesepakatannya bagaimana? - Ssst. 1186 01:11:44,916 --> 01:11:46,166 Kau bilang "ssst"? 1187 01:11:46,250 --> 01:11:49,291 Dengar. Tak ada berani bilang "ssst" padaku. Paham? 1188 01:11:49,375 --> 01:11:51,791 Aku tak bermaksud mengatakannya. Aku keceplosan. 1189 01:11:51,875 --> 01:11:54,958 Angelo, aku mulai sedikit lelah. 1190 01:11:55,041 --> 01:11:57,750 - Teruskan, Ny. Wolf. - Tidak, sungguh. Aku lelah. 1191 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Baiklah. 1192 01:11:59,333 --> 01:12:01,916 - Bagaimana dengan Big Mac-nya? - Marguerite, teruskan. 1193 01:12:02,000 --> 01:12:03,125 Baik. 1194 01:12:03,208 --> 01:12:05,125 Marguerite, apa yang kaulakukan? 1195 01:12:05,208 --> 01:12:07,875 Aku sudah selesai. Aku tak bisa teruskan. 1196 01:12:07,958 --> 01:12:10,500 Kirim ke tanah falafel, sesuai rencana. 1197 01:12:10,583 --> 01:12:12,000 Awas, mikrofonnya. 1198 01:12:12,833 --> 01:12:15,625 - Kau terlalu kencang. - Aku berusaha. 1199 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 Ini bukan sandiwara. 1200 01:12:18,000 --> 01:12:20,666 Falafel. Paham? Artinya layanan pesan antar. 1201 01:12:20,750 --> 01:12:23,875 - Ny. Wolf, kau tak apa? - Entah malam ini atau tidak sama sekali. 1202 01:12:23,958 --> 01:12:25,125 - Oke? - Ssst. 1203 01:12:25,208 --> 01:12:26,083 Jangan "ssst" aku! 1204 01:12:26,166 --> 01:12:28,833 Akan kututup teleponnya. Dan kau akan lihat… 1205 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 Dia menutupnya. 1206 01:12:31,250 --> 01:12:32,083 Sialan. 1207 01:12:32,166 --> 01:12:35,000 - Misi dibatalkan. - Apa yang terjadi? 1208 01:12:35,083 --> 01:12:38,166 - Batalkan. Kuulangi, batalkan. - Ada apa, Richard? 1209 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 Aku tenggelam! 1210 01:12:40,625 --> 01:12:42,625 - Keluarkan aku! - Archie? 1211 01:12:42,708 --> 01:12:45,041 - Angelo, tolong! - Namun… 1212 01:12:46,958 --> 01:12:48,291 Kulakukan sesukaku. 1213 01:12:48,375 --> 01:12:49,458 Archibald! 1214 01:12:53,750 --> 01:12:54,625 Marguerite… 1215 01:12:55,875 --> 01:12:56,875 Ny. Wolf! 1216 01:13:05,333 --> 01:13:11,541 Sangat lembut Aku ingin mengubah suasana 1217 01:13:11,625 --> 01:13:14,041 Sikap… 1218 01:13:27,625 --> 01:13:29,625 DIAMANT NOVAK SIMYON TAARGHISTAN 1219 01:13:34,666 --> 01:13:36,208 Archibald Al Mahmoud! 1220 01:13:38,000 --> 01:13:39,375 Kena kau, Penipu! 1221 01:13:41,916 --> 01:13:43,125 Apa kami mengganggu? 1222 01:13:43,833 --> 01:13:46,666 Aku tak bisa bahasa Prancis. Biar kupanggil juru bahasa. 1223 01:14:00,166 --> 01:14:02,416 - Archibald. - Aku baik-baik saja. 1224 01:14:05,750 --> 01:14:08,000 Nona-nona, tetap tenang. 1225 01:14:21,416 --> 01:14:22,708 Aku baik-baik saja… 1226 01:14:56,125 --> 01:14:58,041 - Kau membunuh Fernand. - Sang Kabut. 1227 01:14:58,708 --> 01:15:00,541 Aku akan membunuh sang legenda. 1228 01:15:25,375 --> 01:15:27,708 Kenapa kau membunuh Fernand? 1229 01:16:09,666 --> 01:16:10,500 Brumère! 1230 01:16:12,583 --> 01:16:16,041 Teroris! 1231 01:16:17,958 --> 01:16:20,375 Maaf! Jangan! 1232 01:16:36,583 --> 01:16:37,416 Archibald? 1233 01:16:38,833 --> 01:16:39,916 Ya. 1234 01:16:47,541 --> 01:16:49,875 Nona-nona, siap untuk goyang twerk? 1235 01:17:05,833 --> 01:17:08,250 Kau mau bermain? Baik! 1236 01:17:08,333 --> 01:17:09,875 Beri salam kepada teman kecilku! 1237 01:17:16,208 --> 01:17:19,125 Kau butuh pasukan untuk mengalahkanku! Kau dengar? 1238 01:17:22,208 --> 01:17:26,000 Aku Archibald Al Mahmoud! 1239 01:17:31,125 --> 01:17:32,625 Kau pandai memilih timmu. 1240 01:17:35,041 --> 01:17:38,333 Archie, kau hampir membuat kami terbunuh. Dasar bodoh. 1241 01:17:39,041 --> 01:17:41,791 Hei. Berhenti bicara seperti itu. Jangan lagi! 1242 01:17:44,583 --> 01:17:45,416 Ya. 1243 01:17:45,500 --> 01:17:47,041 Air bukan keahlianku. 1244 01:17:47,125 --> 01:17:48,375 Kami tahu. 1245 01:17:49,958 --> 01:17:51,875 Aku tak bisa menangani misi ini. 1246 01:17:53,125 --> 01:17:54,791 Aku tak bisa menangani dia. 1247 01:17:54,875 --> 01:17:56,291 Sekarang ini salahku. 1248 01:17:57,291 --> 01:17:58,833 Aku selalu disalahkan. 1249 01:18:02,166 --> 01:18:03,416 Aku ingin membantumu. 1250 01:18:06,916 --> 01:18:07,750 Aku tahu. 1251 01:18:22,208 --> 01:18:25,166 Jujur, Pak Agen, jika kau memberiku senjata, 1252 01:18:25,250 --> 01:18:27,208 kita akan merayakannya sekarang. 1253 01:18:33,125 --> 01:18:35,083 Hanya goresan. 1254 01:18:35,791 --> 01:18:38,208 Sekarang kita tahu siapa pembelinya. 1255 01:18:39,000 --> 01:18:40,541 Simyon Novak. 1256 01:18:40,625 --> 01:18:42,625 Putra Raja Taarghistan? 1257 01:18:43,166 --> 01:18:45,000 Bukankah dia dilarang berada negara ini? 1258 01:18:45,083 --> 01:18:48,375 Paul Lesueur memberinya dokumen atas nama Archibald. 1259 01:18:49,666 --> 01:18:52,583 Untuk menjual Big Mac tanpa masalah. 1260 01:18:52,666 --> 01:18:54,125 Layanan pesan antar malam ini. 1261 01:18:55,750 --> 01:18:57,000 Aku suka ke Mickey D. 1262 01:18:59,000 --> 01:19:01,125 Apa kau dapatkan paspor palsunya? 1263 01:19:01,208 --> 01:19:03,750 Saat perkelahian, aku mendapatkan ponselnya. 1264 01:19:04,583 --> 01:19:05,416 Sungguh? 1265 01:19:05,500 --> 01:19:08,000 Penerbangan ke Taarghistan butuh enam jam. 1266 01:19:08,500 --> 01:19:10,250 Cukup jauh untuk layanan pesan antar. 1267 01:19:10,333 --> 01:19:15,750 Bagaimana cara ke Taarghistan tanpa meninggalkan negara ini? 1268 01:19:18,291 --> 01:19:19,750 - Kedutaan! - Bingo. 1269 01:19:20,833 --> 01:19:23,375 Kita harus menangkap basah mereka, 1270 01:19:23,458 --> 01:19:25,041 mengambil Big Mac, 1271 01:19:25,125 --> 01:19:27,041 dan menahan Paul dan Simyon. 1272 01:19:27,708 --> 01:19:28,625 Bagus! 1273 01:19:28,708 --> 01:19:31,958 Ayah Simyon sudah menyuruhnya pulang ke negaranya. 1274 01:19:32,041 --> 01:19:33,958 Bajingan itu tak akan mengganggu kita lagi. 1275 01:19:36,208 --> 01:19:38,416 - Itu tidak bagus? - Tentu tidak. 1276 01:19:38,500 --> 01:19:42,291 Tak ada penjualan berarti tak ada bukti kejahatan. Itu tak bagus. 1277 01:19:42,833 --> 01:19:46,416 - Aku tak akan bisa membersihkan namaku? - Ayahmu akan disalahkan. Kita juga. 1278 01:19:46,958 --> 01:19:52,708 Aku menyesal memberitahu kalian bahwa karier politikku berakhir hari ini. 1279 01:19:54,541 --> 01:19:57,083 Sayang sekali, Alexandre. 1280 01:19:58,166 --> 01:19:59,333 Terima kasih, Momo. 1281 01:20:02,083 --> 01:20:04,500 Kau merencanakan sesuatu? Rencana B? 1282 01:20:05,166 --> 01:20:06,416 Tak ada rencana B. 1283 01:20:06,500 --> 01:20:09,375 Ia datang untuk selamatkan aku dan aku masih bukan prioritasnya. 1284 01:20:09,458 --> 01:20:11,416 Aku datang untuk menyelamatkanmu. 1285 01:20:11,500 --> 01:20:13,875 Aku mengutamakan keamanan nasional. 1286 01:20:13,958 --> 01:20:14,791 Kau benar. 1287 01:20:15,875 --> 01:20:17,458 Sebagai agen, benar. 1288 01:20:17,541 --> 01:20:20,125 Sebagai ayah, tidak. 1289 01:20:20,208 --> 01:20:23,083 Sebagai agen, kau hebat. Kau sempurna. 1290 01:20:23,166 --> 01:20:24,458 Ya. 1291 01:20:24,541 --> 01:20:26,083 Sebagai ayah… 1292 01:20:28,708 --> 01:20:29,583 Setuju. 1293 01:20:29,666 --> 01:20:31,083 Terima kasih, Kawan. 1294 01:20:33,541 --> 01:20:36,041 Archibald, mungkin hal yang sama berlaku untukku. 1295 01:20:36,125 --> 01:20:40,458 Aku ingin anak 25 tahun yang bisa bertanggung jawab. 1296 01:20:40,541 --> 01:20:44,125 Bukan anak manja sepertimu yang tak bisa menyetir! 1297 01:20:45,125 --> 01:20:47,708 Yang menjerit seperti bayi saat berkelahi! 1298 01:20:51,416 --> 01:20:53,916 Yang bersembunyi di balik topeng mahasiswa. 1299 01:20:58,458 --> 01:21:00,416 Lihat aku, Archibald. 1300 01:21:02,208 --> 01:21:04,666 Hidup itu seperti operasi. 1301 01:21:04,750 --> 01:21:06,958 Hidup itu nyata. 1302 01:21:08,833 --> 01:21:11,625 Kau melakukan yang terbaik dengan kemampuanmu. 1303 01:21:14,333 --> 01:21:16,333 Dan kau, Archibald, 1304 01:21:17,291 --> 01:21:19,708 akan selalu menjadi bekas lukaku yang paling berharga. 1305 01:21:26,625 --> 01:21:28,375 Kita punya satu kesamaan. 1306 01:21:30,541 --> 01:21:31,750 Kita berdua kecewa. 1307 01:21:37,333 --> 01:21:39,250 Maaf aku mengungkitnya lagi. 1308 01:21:39,333 --> 01:21:42,666 Bagaimana bisa kau mengambil ponsel, alih-alih paspor? 1309 01:21:42,750 --> 01:21:44,375 - Diam. - Itu berbeda. 1310 01:21:44,458 --> 01:21:46,875 Kau tak bisa membolak-balik ponsel. 1311 01:21:46,958 --> 01:21:50,416 Bagaimana jika penjualan berlangsung malam ini di kedutaan? 1312 01:21:51,166 --> 01:21:54,625 Ya, kau jelas melewatkan satu detail, Richard. 1313 01:21:54,708 --> 01:21:56,958 Penerbangan Simyon beberapa jam lalu. 1314 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 Sempurna. 1315 01:22:01,291 --> 01:22:02,291 Aku tak mengerti. 1316 01:22:02,833 --> 01:22:05,791 - Simyon. Di mana kau? - Di mana menurutmu, coño? 1317 01:22:05,875 --> 01:22:07,875 - Di kedutaan, Berengsek. - Ya! 1318 01:22:07,958 --> 01:22:11,375 Kita lanjutkan sesuai rencana malam ini. Jangan lupa mi regalo. 1319 01:22:11,458 --> 01:22:15,500 Kau juga jangan lupa 30 milones de fajitas-ku, por favor, señorita! 1320 01:22:15,583 --> 01:22:19,291 - Kau mengejekku? - Tidak. Kau berbahasa Spanyol… 1321 01:22:19,375 --> 01:22:22,250 Pukul 21.00 di ruang pribadiku, coño! 1322 01:22:22,333 --> 01:22:23,166 Halo? 1323 01:22:24,416 --> 01:22:25,250 Dia hebat. 1324 01:22:26,083 --> 01:22:28,583 Karena sistem keamanan ketat, kita tak akan bersenjata. 1325 01:22:28,666 --> 01:22:30,666 Aku merasakan operasi besar. 1326 01:22:30,750 --> 01:22:33,333 Ini operasiku. Aku tak akan melibatkan orang lain. 1327 01:22:33,416 --> 01:22:34,708 Terutama dia. 1328 01:22:34,791 --> 01:22:36,416 Apa? Tidak! 1329 01:22:36,500 --> 01:22:39,625 Ini memengaruhiku. Aku ikut. Itu tak bisa didebat. 1330 01:22:42,250 --> 01:22:46,041 Melewatkan babak final? Tidak mungkin. Aku dan Archie adalah tim. 1331 01:22:46,125 --> 01:22:48,875 Aku tak akan meninggalkan Archie atau adikku. 1332 01:22:48,958 --> 01:22:50,875 Apa kesepakatannya? Apa aku dapat senjata? 1333 01:22:51,416 --> 01:22:54,958 Tak ada yang meminta, tetapi aku ikut. Untuk Ayah, untuk Kakek Jacques. 1334 01:22:55,041 --> 01:22:57,000 Aku tak suka dianggap bodoh. 1335 01:22:58,625 --> 01:22:59,916 Satu detail kecil. 1336 01:23:00,000 --> 01:23:01,583 Tak ada uang, tak ada penjualan. 1337 01:23:02,125 --> 01:23:04,583 Tiga puluh juta bukan detail kecil. 1338 01:23:04,666 --> 01:23:05,958 Itu detail besar. 1339 01:23:07,208 --> 01:23:08,666 Tergantung bagi siapa. 1340 01:23:18,708 --> 01:23:19,875 Dengar, Sang Kabut, 1341 01:23:20,500 --> 01:23:22,291 30 juta adalah jumlah besar. 1342 01:23:24,125 --> 01:23:26,083 Namun, kau menyelamatkan putraku… 1343 01:23:26,166 --> 01:23:28,708 Dengar, Sang Kabut! Memarku hampir hilang! 1344 01:23:32,333 --> 01:23:33,541 Apa yang kita lihat? 1345 01:23:36,791 --> 01:23:39,958 Kesepakatannya adalah uang itu milikmu selama 24 jam. 1346 01:23:41,125 --> 01:23:42,458 - Oke? - Tidak lebih. 1347 01:23:45,291 --> 01:23:46,791 Uangnya tiba sejam lagi. 1348 01:23:47,375 --> 01:23:50,333 Uang 30 juta dalam sejam? Kau memakai aplikasi apa? 1349 01:23:50,875 --> 01:23:53,833 KEDUTAAN TAARGHISTAN 1350 01:24:04,541 --> 01:24:06,750 Baik. Balerina masuk. 1351 01:24:11,708 --> 01:24:12,541 Elang Satu. 1352 01:24:16,625 --> 01:24:17,541 Alap-alap Dua. 1353 01:24:21,166 --> 01:24:23,791 Sekarang. Rubah. Hei, Kawan. 1354 01:24:25,416 --> 01:24:27,000 Ular sedang bergerak. 1355 01:24:29,666 --> 01:24:30,666 Jangan sentuh. 1356 01:24:33,375 --> 01:24:34,208 Laba-laba… 1357 01:24:36,791 --> 01:24:39,041 Kenapa aku selalu jadi pelayan? 1358 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 - Halo. - Halo. 1359 01:24:40,375 --> 01:24:43,708 - Aku mau air soda. - Dan aku mau Mercedes. 1360 01:24:43,791 --> 01:24:45,458 Kita punya persoalan masing-masing. 1361 01:25:18,375 --> 01:25:19,500 Itulah pria sejati. 1362 01:25:24,208 --> 01:25:25,791 Dia punya ruang permainan! 1363 01:25:29,208 --> 01:25:30,833 - Jalur kereta! - Archibald! 1364 01:25:30,916 --> 01:25:32,416 Berhenti menyentuh semuanya. 1365 01:25:33,208 --> 01:25:34,958 Baik. Kameranya di sini. 1366 01:25:35,041 --> 01:25:37,875 Kita akan rekam transaksi untuk menangkap basah mereka. 1367 01:25:37,958 --> 01:25:40,750 Mereka akan memeriksa uangnya sebelum transaksi. 1368 01:25:50,041 --> 01:25:51,166 - Ayo ganti baju. - Baik. 1369 01:25:51,250 --> 01:25:52,083 Ayo. 1370 01:25:53,375 --> 01:25:55,000 - Komandan? - Ya? 1371 01:25:55,541 --> 01:25:57,416 Richard Brumère menelepon Anda. 1372 01:26:10,666 --> 01:26:13,250 - Richard? - Guy, temanku. Apa kabar? 1373 01:26:13,333 --> 01:26:15,000 Kau tak punya teman di sini. 1374 01:26:15,083 --> 01:26:17,875 Demi masa lalu, aku akan membantumu. 1375 01:26:18,500 --> 01:26:20,666 Hugo bersamaku. Dia ingin menyapa. 1376 01:26:22,750 --> 01:26:23,583 Constantin? 1377 01:26:24,625 --> 01:26:26,125 Senang mendengarmu. 1378 01:26:27,916 --> 01:26:29,416 Mari bertemu, Richard. 1379 01:26:30,000 --> 01:26:31,666 Ayo mengobrol. Kita bertiga. 1380 01:26:32,208 --> 01:26:33,875 Kerja lapangan bukan keahlianmu. 1381 01:26:33,958 --> 01:26:37,625 Seperti kata istrimu, sulit melakukannya tanpa alat yang tepat. 1382 01:26:37,708 --> 01:26:39,708 Dengarkan aku, Berengsek! 1383 01:26:41,208 --> 01:26:42,375 Dia menutupnya. 1384 01:26:43,750 --> 01:26:45,833 Tiga puluh delapan detik! Bajingan. 1385 01:26:45,916 --> 01:26:49,916 Tak sampai semenit belakangan ini. Jadi, siapa yang penisnya kecil? 1386 01:26:50,000 --> 01:26:56,083 Siapa yang bermasalah sekarang? 1387 01:26:56,166 --> 01:26:57,458 Apa ini, Jouard? 1388 01:26:57,541 --> 01:26:59,958 Maaf, Pak… Bu Menteri. 1389 01:27:00,041 --> 01:27:01,458 Kami di bawah tekanan. 1390 01:27:01,541 --> 01:27:03,833 - Ada perkembangan? - Pertanyaan bagus. 1391 01:27:03,916 --> 01:27:06,083 Maurice, di mana mereka? 1392 01:27:06,166 --> 01:27:08,291 Maurice, di mana mereka? 1393 01:27:09,208 --> 01:27:10,208 Archibald… 1394 01:27:11,458 --> 01:27:12,291 Archibald. 1395 01:27:14,458 --> 01:27:16,583 Kau marah padaku soal ibumu. 1396 01:27:18,291 --> 01:27:19,958 Ketiadaanku dalam hidupmu… 1397 01:27:22,000 --> 01:27:23,125 tak bisa dimaafkan. 1398 01:27:25,416 --> 01:27:27,833 Namun, aku dahulu belum siap membangun keluarga. 1399 01:27:30,625 --> 01:27:33,250 Mengerti? Aku dahulu belum siap. 1400 01:27:33,958 --> 01:27:36,958 Aku tahu Fernand akan menjadi ayah yang lebih baik. 1401 01:27:40,166 --> 01:27:42,708 Namun, aku selalu ada di sisimu, Archibald. 1402 01:27:43,333 --> 01:27:45,208 Bahkan saat pemakaman ibumu. 1403 01:27:46,875 --> 01:27:48,416 Aku selalu ada di sisimu. 1404 01:28:21,000 --> 01:28:21,916 Itu kau? 1405 01:28:40,500 --> 01:28:43,958 Aku bersumpah ini terakhir kali aku berpakaian bak pelacur. 1406 01:28:44,041 --> 01:28:45,583 Kau tampak cantik. 1407 01:28:45,666 --> 01:28:47,958 Gaun itu, dengan tubuhmu… 1408 01:28:48,041 --> 01:28:49,083 Kau… 1409 01:28:49,916 --> 01:28:52,041 Lupakan. Aku akan ganti baju. Ya. 1410 01:28:53,708 --> 01:28:55,291 ANGKATAN BERSENJATA 1411 01:29:06,416 --> 01:29:07,541 Bos! 1412 01:29:08,458 --> 01:29:11,083 - Sambutan yang bagus. - Terima kasih, kusiapkan sendiri. 1413 01:29:12,291 --> 01:29:14,791 Es krim ada di dalam kerucut. 1414 01:29:14,875 --> 01:29:17,875 Kuulangi. Es krim ada di dalam kerucut. 1415 01:29:34,500 --> 01:29:37,291 Kenapa? Saat di balai riung, kau harus menari. 1416 01:29:38,208 --> 01:29:39,625 Ini agak aneh. 1417 01:29:39,708 --> 01:29:41,208 Dan kita di depan kamera. 1418 01:29:42,583 --> 01:29:45,458 - Letakkan tangan kirimu di bahuku. - Apa? 1419 01:29:45,541 --> 01:29:47,250 Letakkan tanganmu di bahuku. 1420 01:29:48,458 --> 01:29:49,791 - Seperti ini? - Ya. 1421 01:29:54,000 --> 01:29:55,833 Hei. Saatnya beraksi! 1422 01:29:56,875 --> 01:29:59,583 Ini gila! 1423 01:29:59,666 --> 01:30:02,416 Aku Komandan Jouard. Biarkan aku masuk. Aku punya otoritas. 1424 01:30:02,500 --> 01:30:06,250 Kau mulai membuatku jengkel. Namun, jangan di sisi gerbang ini. 1425 01:30:06,333 --> 01:30:08,666 - Ada teroris. - Nyonya Meister-Mayer. 1426 01:30:08,750 --> 01:30:10,500 - Apa kabar? - Kau bercanda? 1427 01:30:10,583 --> 01:30:12,166 Hentikan dia. 1428 01:30:14,166 --> 01:30:15,583 Dia membiarkannya masuk. 1429 01:30:17,250 --> 01:30:18,708 Carikan tuksedo. 1430 01:30:21,666 --> 01:30:24,166 Simyon! Aku di sini, Kawan! 1431 01:30:24,916 --> 01:30:25,750 Kawanku. 1432 01:30:29,458 --> 01:30:31,500 Apa Simyon baik-baik saja? 1433 01:30:31,583 --> 01:30:34,666 Dia kesal. Dia menonton film untuk menenangkan diri. 1434 01:30:36,375 --> 01:30:39,583 - Kau tak apa, Simyon? - Ayahku memarahiku karena kau! 1435 01:30:39,666 --> 01:30:41,166 - Tak perlu… - Diam! 1436 01:30:41,250 --> 01:30:43,333 Aku terjebak di sini seperti tikus. 1437 01:30:44,208 --> 01:30:45,083 Omong-omong… 1438 01:30:45,958 --> 01:30:47,708 - Tolong… - Hadiahku kaubawa? 1439 01:30:47,791 --> 01:30:49,125 Ya, kubawa. 1440 01:30:49,208 --> 01:30:51,541 Kau membawa amplop kecilku? 1441 01:30:52,541 --> 01:30:54,583 Selamat malam. Apa kabar? Ya. 1442 01:30:54,666 --> 01:30:58,291 Aku agen rahasia. 1443 01:30:58,375 --> 01:31:00,166 Ini versi terbaru 1444 01:31:00,750 --> 01:31:03,583 dari Big Mac! 1445 01:31:05,375 --> 01:31:06,625 - Peluk aku. - Tidak. 1446 01:31:07,708 --> 01:31:08,541 Hentikan! 1447 01:31:09,875 --> 01:31:11,333 - Sentuh aku. - Namun… 1448 01:31:12,208 --> 01:31:14,125 Kenapa? Kita memunggungi mereka. 1449 01:31:15,250 --> 01:31:17,000 Ini. Satu Big Mac untukmu. 1450 01:31:17,083 --> 01:31:20,791 Baiklah… 1451 01:31:22,333 --> 01:31:25,083 Baiklah. Sangat menarik. 1452 01:31:26,833 --> 01:31:28,666 - Apa ini? - Aku panik. 1453 01:31:28,750 --> 01:31:29,666 Astaga. 1454 01:31:31,583 --> 01:31:34,250 - Ayo! - Aku akan pergi. 1455 01:31:34,333 --> 01:31:37,583 Aku akan membiarkanmu mengurus urusan pribadimu. 1456 01:31:37,666 --> 01:31:38,625 Sepakat! 1457 01:31:38,708 --> 01:31:40,208 Dan kita sepakat. 1458 01:31:42,583 --> 01:31:43,875 Ayo menonton film. 1459 01:31:43,958 --> 01:31:45,750 - Tidak tertarik. - Simyon! 1460 01:31:47,041 --> 01:31:48,166 Aku di sini, Kawan. 1461 01:31:49,291 --> 01:31:50,125 Kawanku. 1462 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 Mereka pakai pengacak. 1463 01:31:55,083 --> 01:31:57,333 Sepertinya ada sedikit masalah teknis… 1464 01:31:57,875 --> 01:32:01,041 Richard Brumère, juga dikenal sebagai Sang Kabut. 1465 01:32:04,541 --> 01:32:05,833 Dalila, rencana B! 1466 01:32:12,291 --> 01:32:13,875 Ayo! 1467 01:32:17,958 --> 01:32:19,125 Nona-nona. 1468 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 Mau bermain? 1469 01:32:22,583 --> 01:32:23,416 Ayo bermain. 1470 01:32:31,125 --> 01:32:32,041 Pakai musik! 1471 01:32:48,583 --> 01:32:49,833 Skor tinggi baru. 1472 01:32:53,541 --> 01:32:55,000 Permainan berakhir! 1473 01:33:07,500 --> 01:33:08,541 Kau tak apa? 1474 01:33:08,625 --> 01:33:10,041 Tembak lagi. 1475 01:33:23,375 --> 01:33:24,833 Pemain Dua, bersiaplah. 1476 01:33:26,125 --> 01:33:28,000 Magnum, bangun! 1477 01:33:29,541 --> 01:33:30,666 Tidak! 1478 01:33:36,750 --> 01:33:38,458 - Tidak, Archie! - Apa? 1479 01:33:38,541 --> 01:33:40,541 - Ikuti rencana! - Jangan mengatur. 1480 01:33:41,708 --> 01:33:42,541 Lepaskan! 1481 01:33:54,333 --> 01:33:55,333 Kau kalah! 1482 01:33:55,916 --> 01:33:57,333 Tidak! Ayah, menunduk! 1483 01:34:02,458 --> 01:34:03,500 Baiklah… 1484 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 Bola kedua. 1485 01:34:23,833 --> 01:34:27,666 Hadirin, Paul baru saja meninggalkan gedung. 1486 01:34:34,083 --> 01:34:35,208 Itu strike! 1487 01:34:38,708 --> 01:34:40,000 Kau mau ke mana? 1488 01:34:44,625 --> 01:34:45,958 Ini misi kami! 1489 01:34:46,041 --> 01:34:48,125 Bukan. Ini milikku! 1490 01:34:55,875 --> 01:34:57,875 Kau menggigitku? Apa kau gila? 1491 01:34:57,958 --> 01:34:59,916 Lepaskan! Tidak! 1492 01:35:00,000 --> 01:35:01,875 - Richard. - Marguerite? 1493 01:35:02,500 --> 01:35:03,625 Lepaskan! 1494 01:35:06,583 --> 01:35:08,208 Aku selalu mendukungmu. 1495 01:35:09,666 --> 01:35:12,291 Serahkan Paul kepada polisi. Ambil uangnya. 1496 01:35:12,375 --> 01:35:14,166 Kalian pergilah dengan Marguerite. 1497 01:35:14,250 --> 01:35:16,291 - Aku tak akan meninggalkanmu. - Archibald. 1498 01:35:16,916 --> 01:35:18,166 Kau prioritasku. 1499 01:35:18,250 --> 01:35:22,125 Akhirnya kembali ke permainan. Selama aku tak memakai baju renang. 1500 01:35:22,208 --> 01:35:24,958 - Turuti perintah ayahmu. - Kau menyakitiku. 1501 01:35:25,041 --> 01:35:25,916 Diam! 1502 01:35:29,916 --> 01:35:32,500 Hei! Semua baik-baik saja. 1503 01:35:44,958 --> 01:35:47,541 Bersiaplah untuk suppositoria-mu. 1504 01:35:54,208 --> 01:35:55,958 Lakukan! 1505 01:35:56,666 --> 01:35:58,416 Tidak, membunuh akan membunuhmu. 1506 01:36:06,250 --> 01:36:08,416 Sepertinya aku tiba tepat waktu. 1507 01:36:08,500 --> 01:36:09,541 Benar, bukan? 1508 01:36:11,916 --> 01:36:12,750 Kerja bagus. 1509 01:36:13,333 --> 01:36:16,125 Sangat anggun, cerdik, dan efisien. 1510 01:36:17,125 --> 01:36:21,000 Terima kasih. Aku bahkan belum pemanasan. Pendaratanku tak mulus. 1511 01:36:21,083 --> 01:36:23,000 Aku biasanya lebih berkharisma. 1512 01:36:24,000 --> 01:36:25,708 Kau membuat kesalahan besar. 1513 01:36:29,000 --> 01:36:30,500 Kau menyakitiku, Ibu. 1514 01:36:31,291 --> 01:36:32,666 - Kau bilang "ibu"? - Tidak. 1515 01:36:32,750 --> 01:36:33,958 Ya, kau bilang "ibu". 1516 01:36:34,041 --> 01:36:36,041 - Ya, kau bilang "ibu". - Benar. 1517 01:36:37,958 --> 01:36:39,583 - Aku tak bilang. - Dalila. 1518 01:36:42,125 --> 01:36:44,166 Apa yang kaulakukan? Marguerite! 1519 01:36:44,250 --> 01:36:45,875 Aku bukan senjata! 1520 01:36:45,958 --> 01:36:47,166 Kita tak butuh dia. 1521 01:36:49,500 --> 01:36:51,791 Permisi. Kami mau lewat. Maaf. 1522 01:36:51,875 --> 01:36:53,958 - Apa? - Tentu, dia ibunya. 1523 01:36:54,041 --> 01:36:58,875 Aku tak pernah melupakan wajah. Aku kenal. Dia membawa foto ibunya di dompetnya. 1524 01:36:58,958 --> 01:37:00,916 Marguerite? Namun… Tidak. 1525 01:37:01,000 --> 01:37:02,375 Tidak. 1526 01:37:03,083 --> 01:37:06,291 Jangan bilang aku membocorkan orang tua seseorang lagi? 1527 01:37:07,708 --> 01:37:10,125 Kau harusnya menyelidikinya, Pak Brumère. 1528 01:37:10,666 --> 01:37:11,750 Baiklah. 1529 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 Baiklah. Ayo. 1530 01:37:13,250 --> 01:37:16,041 Bisa kaubantu atau harus kulakukan semuanya? 1531 01:37:16,125 --> 01:37:19,583 Berhenti merendahkanku, Bu. Kenapa aku kurang percaya diri? 1532 01:37:19,666 --> 01:37:22,958 Karena selama ini, kau meremehkanku. 1533 01:37:23,541 --> 01:37:24,875 Aku punya banyak hal… 1534 01:37:24,958 --> 01:37:26,541 Lepaskan putraku. 1535 01:37:29,000 --> 01:37:30,083 Marguerite… 1536 01:37:31,250 --> 01:37:32,166 Marguerite. 1537 01:37:33,250 --> 01:37:34,125 Kenapa? 1538 01:37:34,208 --> 01:37:36,166 Kenapa? Demi uang, Richard. 1539 01:37:36,250 --> 01:37:37,916 Dan yang terpenting, untuk keadilan. 1540 01:37:38,458 --> 01:37:40,958 Aku tak punya siapa pun untuk menjaga anakku tetap aman. 1541 01:37:41,041 --> 01:37:43,041 Anakmu tak lebih baik dari anakku. 1542 01:37:43,916 --> 01:37:45,541 Mulai lagi. 1543 01:37:45,625 --> 01:37:48,291 Di depan orang. Kau tak punya rasa malu. 1544 01:37:48,375 --> 01:37:49,750 Aku tak tahu kau punya anak. 1545 01:37:49,833 --> 01:37:52,750 Aku harus melahirkan diam-diam untuk menjadi agen. 1546 01:37:52,833 --> 01:37:56,416 Namun, bagi anak Richard Brumère, ia pantas dapatkan apa pun. 1547 01:37:56,500 --> 01:37:58,375 Dimanjakan oleh negara! 1548 01:37:58,458 --> 01:38:00,083 Ini biar seimbang. 1549 01:38:00,666 --> 01:38:03,791 Simyon bukan satu-satunya klienku. Ada banyak lagi. 1550 01:38:03,875 --> 01:38:07,791 Mudah meminjam kekebalan hukum anakmu mengingat dia anak yang baik. 1551 01:38:07,875 --> 01:38:09,541 Fernand curiga. 1552 01:38:09,625 --> 01:38:11,666 Kau membunuh Fernand? 1553 01:38:11,750 --> 01:38:14,666 - Sebelum si bodoh itu menyadarkanmu. - Sudah berakhir. 1554 01:38:14,750 --> 01:38:18,625 Ada Alexandre yang dahulu. Sekarang ada Alexandre yang baru. 1555 01:38:18,708 --> 01:38:20,250 Dia bukan orang yang sama. 1556 01:38:20,333 --> 01:38:22,583 Pria ini gila! 1557 01:38:24,083 --> 01:38:25,333 Apa yang terjadi? 1558 01:38:25,416 --> 01:38:28,916 - Kolam renang itu… - Kau seharusnya menyelidikiku. 1559 01:38:29,000 --> 01:38:31,208 Aku juara polo air daerah. 1560 01:38:31,291 --> 01:38:32,208 Seorang pro. 1561 01:38:32,291 --> 01:38:33,875 - Ikan sungguhan. - Lumba-lumba. 1562 01:38:34,666 --> 01:38:35,708 Kenapa Big Mac? 1563 01:38:35,791 --> 01:38:38,750 Pekerjaan terakhir agar kami bisa menikmati hidup. 1564 01:38:38,833 --> 01:38:40,125 - Ya. - Pada akhirnya. 1565 01:38:40,208 --> 01:38:42,333 Tak akan kubiarkan kau menghalangi. 1566 01:38:42,416 --> 01:38:44,416 Kaujadikan ini masalah pribadi. 1567 01:38:45,791 --> 01:38:46,791 Ayah! 1568 01:38:48,208 --> 01:38:50,500 Kita punya urusan yang belum selesai. 1569 01:38:50,583 --> 01:38:52,375 Guy, kau terlambat. 1570 01:38:52,458 --> 01:38:53,916 Ya, aku terlambat. 1571 01:38:54,541 --> 01:38:56,250 Tenang. Kau akan keluar. 1572 01:38:56,333 --> 01:38:57,500 Di atas tandu. 1573 01:38:57,583 --> 01:38:59,416 Kedutaan dikepung. 1574 01:38:59,500 --> 01:39:02,541 Aku sudah menunggu ini. Apa? Ada apa? 1575 01:39:02,625 --> 01:39:04,250 Baiklah. Aku paham. 1576 01:39:04,833 --> 01:39:08,250 Maksudmu, kau dan aku? Baik. Sudah lama sekali. 1577 01:39:08,333 --> 01:39:10,166 Kita bertarung satu lawan satu. 1578 01:39:10,250 --> 01:39:11,583 Lihat. Ini. 1579 01:39:11,666 --> 01:39:12,958 Kau lihat? 1580 01:39:14,083 --> 01:39:15,375 Satu lawan satu! 1581 01:39:15,458 --> 01:39:18,125 Apa Ayam Kecil-ku memakai celana dalam? 1582 01:39:18,208 --> 01:39:19,458 Warna apa? 1583 01:39:20,833 --> 01:39:21,750 Pelan-pelan! 1584 01:39:21,833 --> 01:39:23,500 - Richard! - Lumayan. 1585 01:39:23,583 --> 01:39:25,583 Santiago, 1984. 1586 01:39:25,666 --> 01:39:28,500 Saat kau membebaskan Duta Besar, aku di sana. 1587 01:39:32,291 --> 01:39:34,125 Bogota, 1988. 1588 01:39:34,208 --> 01:39:35,666 Trik orang buta. 1589 01:39:35,750 --> 01:39:37,333 Hentikan. 1590 01:39:37,416 --> 01:39:38,708 Djibouti, 1993. 1591 01:39:43,333 --> 01:39:45,541 - Marguerite. - Hai, Guy. 1592 01:39:49,583 --> 01:39:50,916 Kau membunuh Jouard! 1593 01:39:51,000 --> 01:39:53,833 Dia satu-satunya yang bisa bersaksi melawan kita. 1594 01:39:55,375 --> 01:39:57,000 - Telepon! - Ya. Baik. 1595 01:39:57,083 --> 01:39:58,083 - Ayo pergi! - Ya. 1596 01:39:59,291 --> 01:40:02,541 Ya. Aku baru saja menyaksikan Richard membunuh Jouard. 1597 01:40:02,625 --> 01:40:04,041 Protokol 62! Maaf. 1598 01:40:05,291 --> 01:40:07,500 - Archie, kau tak apa? - Apa dia mati? 1599 01:40:15,916 --> 01:40:17,583 Selamat malam. 1600 01:40:17,666 --> 01:40:19,875 Kau mau pergi ke mana, Nenek? 1601 01:40:21,666 --> 01:40:22,666 Kau mau bermain? 1602 01:40:24,458 --> 01:40:25,791 Astaga. 1603 01:40:27,583 --> 01:40:29,500 Aku menangkapmu atas nama hukum! 1604 01:40:30,666 --> 01:40:32,416 Lakukan sesuatu! 1605 01:40:33,083 --> 01:40:34,458 Adikku benar. 1606 01:40:34,541 --> 01:40:36,000 Kau barang antik. 1607 01:40:36,083 --> 01:40:37,083 Lepaskan ibuku! 1608 01:40:37,166 --> 01:40:38,541 Terima kasih, Emmanuel. 1609 01:40:39,041 --> 01:40:41,708 Lampu hijau dari Presiden. Protokol 62. 1610 01:40:41,791 --> 01:40:44,416 - Ya. - Kita bisa menyerbu kedutaan. 1611 01:40:44,500 --> 01:40:47,375 Protokol 62? Jangan coba-coba! 1612 01:40:47,458 --> 01:40:49,541 Itu hanya berlaku di masa perang. 1613 01:40:49,625 --> 01:40:51,375 Bagaimana dengan anak itu? 1614 01:40:51,458 --> 01:40:54,291 - Kerusakan imbasan. - Kau cuma mengirim mereka untuk dibantai! 1615 01:40:54,375 --> 01:40:56,958 Rekam jejak menunjukkan dia tak akan jadi pemenang Nobel. 1616 01:40:57,041 --> 01:40:59,125 - Lepaskan! - Lepaskan! Ini Versace! 1617 01:40:59,208 --> 01:41:01,291 Lepaskan ibuku! 1618 01:41:02,416 --> 01:41:03,250 Marguerite. 1619 01:41:04,416 --> 01:41:05,416 Kawan-kawan. 1620 01:41:06,458 --> 01:41:07,375 Kawan-kawan. 1621 01:41:08,250 --> 01:41:09,541 Itu bukan seperti yang kau… 1622 01:41:09,625 --> 01:41:12,625 Ya! Itu mereka! Aku salah satu dari kalian. 1623 01:41:12,708 --> 01:41:15,041 - Mundur. - Aku Paul Lesueur. 1624 01:41:16,375 --> 01:41:18,500 Tepat waktu, Kawan-kawan. 1625 01:41:23,166 --> 01:41:24,000 Kerja bagus. 1626 01:41:26,666 --> 01:41:28,208 Tangkap dua badut ini. 1627 01:41:31,416 --> 01:41:33,708 Ya. Tuksedo anti peluru. 1628 01:41:34,291 --> 01:41:38,041 Dibuat di Prancis. Aku akan mati jika dibuat di Bangladesh. 1629 01:41:38,916 --> 01:41:39,833 Marguerite. 1630 01:41:40,708 --> 01:41:41,666 Kau mengkhianatiku. 1631 01:41:42,625 --> 01:41:44,625 Memang Marguerite. Jadi, aku akan… 1632 01:41:44,708 --> 01:41:47,125 - Tetap di sini. - Baik. Tentu saja. 1633 01:41:49,500 --> 01:41:50,666 Dan kau, Lazare? 1634 01:41:51,291 --> 01:41:54,458 Aku akan segera memanggilmu Pak Menteri Lazare. 1635 01:41:56,208 --> 01:41:57,750 Keluargamu bisa bangga. 1636 01:42:02,541 --> 01:42:03,375 Jadi? 1637 01:42:04,125 --> 01:42:05,666 Siapa yang bodoh sekarang? 1638 01:42:08,375 --> 01:42:09,208 Bos! 1639 01:42:11,958 --> 01:42:12,958 Menteri Lazare. 1640 01:42:13,541 --> 01:42:15,250 Dan kau, Richard… 1641 01:42:18,208 --> 01:42:20,458 selalu bekerja dengan tim terbaik. 1642 01:42:21,291 --> 01:42:22,458 Aku tak pernah 1643 01:42:23,916 --> 01:42:26,083 punya tim sebaik ini. Sungguh. 1644 01:42:26,958 --> 01:42:29,000 Archibald, kau hebat. 1645 01:42:29,541 --> 01:42:30,666 Terima kasih, Ayah. 1646 01:42:32,208 --> 01:42:35,250 - Terima kasih, Pak. - Kau konyol. 1647 01:42:35,333 --> 01:42:36,750 "Kita menang!" 1648 01:42:36,833 --> 01:42:38,833 - Aku bangga padamu. - Sungguh? 1649 01:42:39,625 --> 01:42:41,958 Aku juga sangat bangga. Kau hebat. 1650 01:42:42,041 --> 01:42:43,041 - Sungguh? - Ya. 1651 01:42:44,625 --> 01:42:45,458 Marguerite? 1652 01:42:46,791 --> 01:42:49,583 Seperti kata pepatah Guatemala, "Llama selalu… 1653 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 Diam. 1654 01:42:51,125 --> 01:42:53,333 Omong kosong. Guatemala… 1655 01:42:53,416 --> 01:42:56,125 - Cerita tentang llamas… - Diam. 1656 01:42:57,208 --> 01:42:59,625 - Aku tak percaya. - Dasar pecundang. 1657 01:42:59,708 --> 01:43:01,791 Mengorbankan dirinya demi anaknya… 1658 01:43:01,875 --> 01:43:04,208 Bagaimana dengan pistol plastikmu? 1659 01:43:04,291 --> 01:43:06,208 - Big Mac. - Ya… 1660 01:43:08,208 --> 01:43:10,125 Kerja bagus. 1661 01:43:10,208 --> 01:43:12,291 Kau harus datang ke markas. 1662 01:43:12,958 --> 01:43:13,791 Tentu. 1663 01:43:15,708 --> 01:43:16,583 Richard? 1664 01:43:17,458 --> 01:43:19,083 Richard? 1665 01:45:17,791 --> 01:45:20,375 UNTUK IBU TERCINTAKU, MYRIAM CHARHON, YANG SERING BERMIMPI 1666 01:45:20,458 --> 01:45:22,875 MELIHAT TENTARA BAYARAN INI BERAKSI 1667 01:45:49,250 --> 01:45:51,500 Daging domba keluar dari pembeku. 1668 01:46:05,500 --> 01:46:06,500 Terima kasih, Bu. 1669 01:46:12,833 --> 01:46:14,916 "Daging domba keluar dari pembeku." 1670 01:46:15,833 --> 01:46:16,666 Sial! 1671 01:49:49,000 --> 01:49:51,208 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat 1672 01:50:01,750 --> 01:50:03,125 Aku melewatkan sesuatu? 1673 01:50:03,708 --> 01:50:05,291 Hanya kelahiran putramu. 1674 01:50:05,833 --> 01:50:08,541 Fernando! Dokter, lakukan lagi, harus kurekam. 1675 01:50:08,625 --> 01:50:09,500 Dokter! 1676 01:50:10,916 --> 01:50:14,666 - Kau gila! Berhenti melihat! - Kenapa? 1677 01:50:14,750 --> 01:50:16,958 Keluar! Sayang… 1678 01:50:20,250 --> 01:50:21,375 Sedang apa kau? 1679 01:50:21,458 --> 01:50:25,041 Aku akan selalu ada untuk momen besar dalam hidupmu. 1680 01:50:25,916 --> 01:50:29,250 SELAMAT DATANG, BAYI JOSH, TENTARA KECILKU, 27 MARET 2021