1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,375 --> 00:00:08,708 NETFLIX ESITTÄÄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,291 --> 00:00:16,875 ULAN BATOR, MONGOLIA 5 00:01:08,666 --> 00:01:11,916 Ei! Antakaa armoa. Isäni maksaa kyllä! 6 00:01:13,250 --> 00:01:17,250 Olen ystävä. -En halua kuolla. 7 00:01:23,833 --> 00:01:25,791 "Lammas on otettu pakastimesta." 8 00:01:40,041 --> 00:01:41,666 Potilas on liikkeellä! 9 00:01:59,416 --> 00:02:04,250 Vaikka näette sumun, ette voi koskettaa sitä. 10 00:02:40,791 --> 00:02:44,083 24 TUNTIA AIEMMIN PARIISISSA 11 00:03:12,208 --> 00:03:14,958 Aja sivuun! Pysäytä! 12 00:03:15,041 --> 00:03:18,500 Oye, Sapapaya! Haluatteko ajaa minua takaa? 13 00:03:18,583 --> 00:03:20,125 Coño, va. 14 00:03:52,583 --> 00:03:55,083 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi... 15 00:03:55,166 --> 00:03:58,333 20 seuraajaa! Enemmän kuin Instagramissa! 16 00:04:34,375 --> 00:04:35,666 Kädet ylös! 17 00:04:35,750 --> 00:04:37,750 Kädet ylös! -Ja muna housuun! 18 00:04:38,333 --> 00:04:44,458 Selvä, mutta minulla on niin iso ase, että sitä täytyy pidellä kahdella kädellä. 19 00:04:45,375 --> 00:04:46,750 Varokaa hiuksiani! 20 00:04:46,833 --> 00:04:49,458 Annammeko hänen mennä? -Ei ole vaihtoehtoa. 21 00:04:49,541 --> 00:04:53,958 Hänellä on immuniteetti. Emme voi mitään. Tässä, herra Archibald Al Mahmoud. 22 00:04:54,041 --> 00:04:57,500 Nämä täsmäävät. Voitte mennä. Pyydämme anteeksi. 23 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 Mikä täsmää? Moottorin koko? Senkin pieni mulkku. 24 00:05:01,958 --> 00:05:04,208 Pidän sinusta ja tyhmästä naamastasi. 25 00:05:05,000 --> 00:05:06,250 Sinusta en pidä. 26 00:05:23,333 --> 00:05:24,666 Huomenta, Alain-Guy! 27 00:05:28,625 --> 00:05:29,708 Huomenta, Michel. 28 00:05:34,625 --> 00:05:35,791 Huomenta, Cyprien. 29 00:05:37,333 --> 00:05:39,625 ULKOMINISTERIÖ, PARIISI 30 00:05:39,708 --> 00:05:40,958 Ei! 31 00:05:41,583 --> 00:05:43,958 Sillä lailla. Hienoa! 32 00:05:44,583 --> 00:05:47,250 Minun autossani! Paul, meidän pitää jutella. 33 00:05:47,333 --> 00:05:50,791 Huomenta, Mireille ja Josiane. Hänen ja minun on puhuttava. 34 00:05:53,750 --> 00:05:56,375 Huomenta, Paul. -Ihan hetki. 35 00:05:58,250 --> 00:06:00,125 Miten he tekevät tuon? 36 00:06:02,541 --> 00:06:03,791 Anteeksi. 37 00:06:03,875 --> 00:06:07,041 Paul, en halunnut virka-autoa. 38 00:06:07,125 --> 00:06:10,708 Eikö ole tärkeämpiäkin asioita? Olet pomo. 39 00:06:10,791 --> 00:06:15,750 Tiedän, että palkkasit minut, ja se tuntuu yhä kiusalliselta. 40 00:06:15,833 --> 00:06:16,833 Selvä. 41 00:06:16,916 --> 00:06:20,500 Pidämme auton, koska minä käytän sitä. Niin on helpompaa. 42 00:06:20,583 --> 00:06:21,750 Onko selvä? -On. 43 00:06:21,833 --> 00:06:23,833 Se toimii. Olet oikeassa. -Hienoa. 44 00:06:24,583 --> 00:06:27,791 Paul, löysin vanhan pankkisiirron. 45 00:06:28,458 --> 00:06:30,625 Maksu työstä… 46 00:06:32,541 --> 00:06:33,458 Se on tekaistu. 47 00:06:34,208 --> 00:06:37,291 Outoa, että se löytyi ulkoministeriöstä, 48 00:06:38,041 --> 00:06:40,791 koska presidenttihän lupasi... 49 00:06:40,875 --> 00:06:45,083 Et ole väärässä. Hän antoi hienoja lupauksia. 50 00:06:45,833 --> 00:06:49,416 Hän on mahtava. Pidän hänestä. -Hieno mies. 51 00:06:50,083 --> 00:06:55,250 Eikö olisi parempi olla tonkimatta sitä? -Kyllä. Silti minä ajattelin... 52 00:06:55,333 --> 00:06:57,041 Älä ajattele. Olet pomo. 53 00:07:00,166 --> 00:07:01,208 Olen pomo. 54 00:07:01,833 --> 00:07:02,916 Meitsin äijä! 55 00:07:03,958 --> 00:07:05,625 "Parempi olla tonkimatta..." 56 00:07:06,166 --> 00:07:08,583 Kyllähän minä muuten tongin. 57 00:07:08,666 --> 00:07:11,375 Tekaistu työ ja Archibald Al Mahmoud. 58 00:07:11,458 --> 00:07:14,166 1 580 euroa kuukaudessa vuodesta 1995. 59 00:07:14,250 --> 00:07:19,000 Hienoa. Elelet verovaroilla. Niin sitä pitää, Archibald Al Mahmoud. 60 00:07:19,083 --> 00:07:21,791 Toivottavasti oli hauskaa. Juhlat ovat nyt ohi. 61 00:07:25,875 --> 00:07:26,791 Isä? 62 00:07:27,541 --> 00:07:28,500 Isoisä Jacques. 63 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 On aika. 64 00:07:31,958 --> 00:07:33,333 Peli on pelattu. 65 00:07:33,416 --> 00:07:34,458 Voi paska. 66 00:07:35,791 --> 00:07:37,083 Tämä ei tiedä hyvää. 67 00:07:38,708 --> 00:07:41,333 Al Mahmoudin salattu status on poistettu. 68 00:07:41,416 --> 00:07:47,083 Hän piileksii Pariisin liepeillä. Hän on aseistettu ja vaarallinen. Menkää! 69 00:07:47,166 --> 00:07:48,916 KORTTI PIDÄTETTY 70 00:07:49,000 --> 00:07:53,583 Täytyy olla ensimmäinen kerta, kun Archibald Al Mahmoudilla ei ole rahaa. 71 00:07:53,666 --> 00:07:55,208 Miten saan nyt ruohoa? 72 00:07:55,291 --> 00:07:58,416 Siihenkö se oli? Käskit nostaa 20 euroa Dalilalle. 73 00:07:58,500 --> 00:08:02,958 En aio varastaa ruohoa pikkusiskoltani. Minulla on periaatteet. 74 00:08:03,041 --> 00:08:06,250 Mitkä periaatteet? Olisit tehnyt minusta rikostoverisi. 75 00:08:06,333 --> 00:08:10,375 Olet uppoutunut opiskelijamaailmaasi. Minä tulen kaduilta. 76 00:08:10,458 --> 00:08:15,250 Minun on pakko polttaa. -Mitä? Kasvoimme turvallisella alueella. 77 00:08:15,333 --> 00:08:19,375 Haluan polttaa ennen töihin menoa. Et ole koskaan ollut töissä. 78 00:08:19,458 --> 00:08:22,541 Olen pahasti myöhässä. Heippa. Fernand tappaa minut. 79 00:08:22,625 --> 00:08:25,666 LA GRANDE MOURSE PARIISIN ASUMALÄHIÖ 80 00:08:28,291 --> 00:08:30,000 Tiedän, että olen myöhässä. 81 00:08:30,083 --> 00:08:32,083 En pidä siitä. -Kaksi minuuttia. 82 00:08:32,166 --> 00:08:33,541 Olin Momon kanssa. 83 00:08:35,916 --> 00:08:39,041 Häipykää! Tai saatte luudasta! -Mennään. 84 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 Olet aikamoinen. 85 00:08:53,333 --> 00:08:55,333 Katso. Silitin kaiken. 86 00:08:56,500 --> 00:08:58,458 Miten kokeet sujuvat? 87 00:08:59,416 --> 00:09:01,958 Mikä on pääaineesi, pikku neroni? 88 00:09:03,041 --> 00:09:07,458 Ympäristökirjanpito. Saatan vaihtaa keskiajan sosiologiaan. 89 00:09:07,541 --> 00:09:11,625 Sepä hienoa. Jatka vain opiskelua. Jos olisin voinut... 90 00:09:11,708 --> 00:09:14,375 Auttaisitko minua? Automaatti imaisi korttini. 91 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 Äidin rahat eivät tulleet. 92 00:09:18,000 --> 00:09:19,208 Eivät tulleet? 93 00:09:20,041 --> 00:09:21,833 Eivätkö rahat tulleet? 94 00:09:23,000 --> 00:09:25,166 Kusipäät. -Lähetetään sähköpostia. 95 00:09:25,250 --> 00:09:30,791 Peitteesi on mennyttä. -Peitossa ei ole ongelmia, vaan rahoissa. 96 00:09:30,875 --> 00:09:35,000 Pois ikkunan luota. He tulevat! Meidän on herätettävä Sumu. 97 00:09:35,833 --> 00:09:38,166 Lammas on otettu pakastimesta. 98 00:09:38,250 --> 00:09:41,125 Toistan, lammas on otettu pakastimesta. 99 00:09:41,875 --> 00:09:43,416 Syömmekö tänään lammasta? 100 00:09:44,458 --> 00:09:48,791 En ole puhunut isästäsi Richardista. -Sinä olet ainoa isäni. 101 00:09:48,875 --> 00:09:52,041 Isäsi ei hylännyt sinua. Ei koskaan. 102 00:09:52,125 --> 00:09:54,791 Huolehdin sinusta Pallokupin takia. 103 00:09:54,875 --> 00:09:58,416 Pallokupin? Kävitkö siellä Alzheimer-testissä? 104 00:10:02,083 --> 00:10:05,083 He tulivat hakemaan minua. -Ja minua. 105 00:10:07,333 --> 00:10:09,416 Halusitko sinäkin ostaa ruohoa? 106 00:10:18,625 --> 00:10:21,250 Big Mac. -Nyt kyllä pelotat minua. 107 00:10:21,333 --> 00:10:23,666 Tarkistan sydämentahdistimen paristot. 108 00:10:24,458 --> 00:10:25,416 Puhelimeni! 109 00:10:25,500 --> 00:10:30,750 Älä soita kenellekään. Vältä rautatieasemia ja metroja. 110 00:10:30,833 --> 00:10:34,625 Sinun on oltava yhtä vaikea tavoittaa kuin sumu. 111 00:10:34,708 --> 00:10:36,208 Odota. Rauhoitutaan nyt. 112 00:10:36,291 --> 00:10:39,083 Emmekö me nyt ylireagoi vähän? -Mene jo! 113 00:10:40,333 --> 00:10:43,250 Mitä minä tällä teen? Mistä sait tämän? 114 00:10:43,333 --> 00:10:46,666 Ei kannata ampua poliiseja ruohon takia. -Ulos! 115 00:10:46,750 --> 00:10:48,375 Selvä! Missä tapaamme? 116 00:10:49,750 --> 00:10:50,708 Archie. 117 00:10:50,791 --> 00:10:53,708 Tiedät, että rakastan sinua. Mene! 118 00:11:05,333 --> 00:11:06,333 Pikku neroni. 119 00:11:15,500 --> 00:11:16,333 Etsitään. 120 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 Seis! Älä liiku! 121 00:11:25,166 --> 00:11:27,083 Maahan! 122 00:11:27,166 --> 00:11:28,708 Pysy aloillasi! 123 00:11:29,583 --> 00:11:30,875 Poliisi! Maahan! 124 00:11:33,166 --> 00:11:35,250 En tiennyt, että se oli kannabista! 125 00:11:36,666 --> 00:11:39,291 Se en ollut minä! Kuunnelkaa minua! 126 00:11:40,083 --> 00:11:43,041 Älkää ampuko. Tämä on iso väärinkäsitys. 127 00:11:45,625 --> 00:11:48,291 KIOVA, UKRAINA 128 00:11:48,958 --> 00:11:54,333 Oli pari mutkaa matkassa, mutta paketti on hyvässä kunnossa. 129 00:11:54,416 --> 00:11:55,375 Poikani. 130 00:11:56,291 --> 00:12:00,333 Suurkiitokset. Juhlimme tätä tänään. 131 00:12:01,083 --> 00:12:03,791 Perheongelma. Pitää mennä. -Ensi kerralla. 132 00:12:03,875 --> 00:12:05,250 Selvä. Ensi kerralla. 133 00:12:06,208 --> 00:12:07,083 Anteeksi. 134 00:12:14,666 --> 00:12:16,875 TURVATASO: ERITTÄIN SALAINEN 135 00:12:18,750 --> 00:12:21,958 SALAINEN PALVELU, PARIISI 136 00:12:22,041 --> 00:12:23,541 Komentaja. -Niin? 137 00:12:23,625 --> 00:12:25,333 Saimme faksin. -Faksin? 138 00:12:25,416 --> 00:12:28,375 Kuka lähettää faksilla 25 vuotta vanhan koodin? 139 00:12:30,750 --> 00:12:33,416 Hänet nähtiin viimeksi 25 vuotta sitten. 140 00:12:39,000 --> 00:12:41,583 Mikä ääliö! Miten voit olla niin tyhmä? 141 00:12:41,666 --> 00:12:44,500 En haluaisi olla hänen housuissaan. 142 00:12:44,583 --> 00:12:46,791 Täysi idiootti! 143 00:12:47,500 --> 00:12:49,875 Meillä on pieni ongelma. -Niinkö? 144 00:12:49,958 --> 00:12:54,000 Mikä tämä siirto on? Huomaatko mitään? 145 00:12:54,083 --> 00:12:59,083 Siinä lukee "Erittäin salainen", eli siihen ei pitäisi kajota. 146 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Näin sen vähän liian myöhään. 147 00:13:01,750 --> 00:13:03,291 Sovimme, että olet pomoni. 148 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 Kyllä. -Niin päätettiin. 149 00:13:05,500 --> 00:13:08,583 Sovimme myös, ettet tee mitään ilman suostumustani. 150 00:13:08,666 --> 00:13:12,541 Mitä kohtaa et ymmärtänyt siitä? 151 00:13:12,625 --> 00:13:16,458 Vai etkö tajunnut koko lausetta? -Ymmärrän kaiken. 152 00:13:17,333 --> 00:13:23,166 Teemme niin, että minä otan täyden vastuun, koska olen esimiehesi. 153 00:13:23,750 --> 00:13:27,625 Niin, Paul. -Älä nyökkäile jatkuvasti. 154 00:13:27,708 --> 00:13:28,916 Voit luottaa minuun. 155 00:13:30,291 --> 00:13:34,250 Kenraali Hugo, anteeksi, kun kutsuimme teidät takaisin eläkkeeltä. 156 00:13:35,166 --> 00:13:37,166 Rouva ministeri. -Kenraali. 157 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 Jouard. 158 00:13:39,833 --> 00:13:43,333 Entinen agentti on palannut, eikö niin? 159 00:13:43,416 --> 00:13:45,416 Richard Brumère. 160 00:13:45,500 --> 00:13:48,666 Brumère? Eikö hän ole myytti? -Sinun pitäisi lähteä. 161 00:13:48,750 --> 00:13:53,000 Hugo, kerro ministerille, minkä kanssa olemme tekemisissä. 162 00:13:53,083 --> 00:13:56,125 Alfaosaston ikoninen komentaja. 163 00:13:56,208 --> 00:13:59,333 Se oli minun komennossani toiminut erikoisyksikkö. 164 00:14:01,500 --> 00:14:04,041 Häntä ei saa kiinni. Lempinimi tulee siitä. 165 00:14:04,666 --> 00:14:05,500 Sumu. 166 00:14:05,583 --> 00:14:10,125 Kun päästimme hänet menemään, hänestä tuli maailmankuulu palkkasoturi. 167 00:14:10,208 --> 00:14:11,875 Legenda. 168 00:14:11,958 --> 00:14:16,791 Huippulentäjä, aseasiantuntija… Mutta hän on parhaimmillaan aseettomana. 169 00:14:18,541 --> 00:14:23,666 Näin omin silmin, kun hän nujersi sarvikuonon paljain käsin. 170 00:14:24,458 --> 00:14:26,208 Tarua. 171 00:14:26,833 --> 00:14:29,208 Hän pääsee pois mistä tahansa. 172 00:14:29,291 --> 00:14:33,000 Kuten sinä yönä, kun Brumère pelasti henkeni - 173 00:14:34,583 --> 00:14:38,208 tekemällä avosydänleikkauksen pelkillä bambukepeillä. 174 00:14:39,625 --> 00:14:42,166 Älä viitsi. Ei hän mikään James Bond ole. 175 00:14:44,041 --> 00:14:47,625 Vuosi 1995. Operaatio Pallokuppi. 176 00:14:48,333 --> 00:14:51,958 Valtio katkaisi omista syistään siteet Brumèreen. 177 00:14:52,041 --> 00:14:54,541 Hänet jätettiin kentälle vihollisen käsiin. 178 00:14:57,958 --> 00:14:59,500 Herra eversti. -Richard. 179 00:14:59,583 --> 00:15:00,750 Onko Farah siellä? 180 00:15:01,458 --> 00:15:03,500 Hän soittaa! -Laita kaiuttimeen. 181 00:15:04,833 --> 00:15:06,875 Ei! -Kylläpäs. Kaiutin päälle! 182 00:15:06,958 --> 00:15:08,708 Kyllä! 183 00:15:12,166 --> 00:15:13,166 Richard? 184 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 Mitä hän sanoo? -Se on aika intiimiä. 185 00:15:20,416 --> 00:15:22,958 Pariskunnan välisiä juttuja. -Tulkkaa. 186 00:15:25,208 --> 00:15:29,500 Hän sanoi: "Mene takaisin huoriesi luo." 187 00:15:29,583 --> 00:15:31,916 Se on oltava heidän omaa koodikieltään. 188 00:15:39,125 --> 00:15:41,458 Hän sanoi Richardia hyppyrotan kakaksi. 189 00:15:41,541 --> 00:15:44,000 Richard? -Tee niin kuin Farah pyytää. 190 00:15:44,833 --> 00:15:48,208 Katoan lopullisesti. Se on hiljaisuuteni hinta. 191 00:15:48,833 --> 00:15:49,666 Hyvästi. 192 00:15:51,500 --> 00:15:53,416 Hän lopetti. -Selvisikö sijainti? 193 00:15:53,500 --> 00:15:58,041 Jäi kymmenen sekuntia vajaaksi. Harmi. -Ihan kuin elokuvissa. 194 00:15:58,125 --> 00:16:01,583 Hän haluaa, että Archibald-pojalla on hänen sukunimensä. 195 00:16:01,666 --> 00:16:03,666 Al Mahmoud. -Ei voi olla totta. 196 00:16:06,041 --> 00:16:09,875 Hän haluaa, että pojalle maksetaan kuukausirahaa loppuelämän ajan. 197 00:16:13,791 --> 00:16:16,583 Ja että poika saa elinikäisen immuniteetin - 198 00:16:17,125 --> 00:16:19,708 ja suojelun erittäin salaisena henkilönä. 199 00:16:19,791 --> 00:16:21,541 Ei, herra ministeri. -Sovittu. 200 00:16:22,541 --> 00:16:25,125 Oikeastiko? -Haluatko liikennepoliisiksi? 201 00:16:25,750 --> 00:16:27,791 En. -Aivan, joten suostumme. 202 00:16:27,875 --> 00:16:33,000 Hän haluaa pojalle päivähoidon. -Ei käy. Tämähän on farssi. 203 00:16:33,083 --> 00:16:34,625 Presidentti suostui. 204 00:16:34,708 --> 00:16:38,791 Velvollisuuteni on kertoa teille, että tämä on virhe. 205 00:16:38,875 --> 00:16:41,791 Saimme hänet. -Ei vaan hän meidät. 206 00:16:41,875 --> 00:16:45,041 Jos hän puhuu, Pallokuppi paljastuu. 207 00:16:46,291 --> 00:16:47,125 Pallokuppi? 208 00:16:48,791 --> 00:16:53,000 Toivoin, etten kuulisi siitä enää. -Niinpä. Kiitos, Hugo. 209 00:16:53,833 --> 00:16:57,375 Hän antoi meille perusteet sen paskiaisen listimiselle. 210 00:16:58,541 --> 00:17:03,500 On aika pyyhkiä 1990-luku pois lopullisesti. 211 00:17:04,333 --> 00:17:06,166 Siirretään poika Brouun. 212 00:17:07,333 --> 00:17:10,041 Brouun? -Kyllä. Se on Perchessä. 213 00:17:10,125 --> 00:17:14,541 Vähemmän eksoottinen kuin Guantanamo, mutta yhtä tehokas. 214 00:17:14,625 --> 00:17:16,833 Onko meillä kuvia Brumèresta? 215 00:17:21,250 --> 00:17:22,416 Tuo on hän. 216 00:17:23,208 --> 00:17:27,125 Mistä tuo on? -Koulun kesätapahtumasta. 217 00:17:27,208 --> 00:17:29,708 Sumusta ei ole saatu sen jälkeen kuvia. 218 00:17:31,166 --> 00:17:32,791 Totta. Mokoma neropatti. 219 00:17:34,750 --> 00:17:35,583 Bournette! 220 00:17:37,875 --> 00:17:38,833 Komentaja? 221 00:17:39,500 --> 00:17:43,208 Tämä tuli juuri. Pallokuppi Brumèrelta. 222 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 Hienoa. 223 00:17:45,958 --> 00:17:49,541 Tulin toiveikkaana ja lähden ahdistuneena. 224 00:17:49,625 --> 00:17:50,791 On syytä ollakin. 225 00:17:50,875 --> 00:17:54,750 Kun viimeinen palkkasoturi palaa, alkaa tapahtua! 226 00:18:19,458 --> 00:18:20,375 Huuhtelumalja. 227 00:18:22,750 --> 00:18:24,000 Ja cashew-pähkinöitä. 228 00:18:24,791 --> 00:18:25,625 Richard. 229 00:18:27,916 --> 00:18:28,750 Marguerite. 230 00:18:34,208 --> 00:18:37,916 Fernand kuoli ja poikasi pidätettiin. Aikamoinen päivä. 231 00:18:38,000 --> 00:18:40,541 Heidän ei olisi pitänyt etsiä poikaani. 232 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 Onko Jouard yhä töissä? -Todellakin. 233 00:18:43,375 --> 00:18:45,458 Etsitkö hänen vaimoaan? 234 00:18:45,541 --> 00:18:47,833 Se on vahna juttu. -Ei hänelle. 235 00:18:48,958 --> 00:18:51,166 Tämä on hänelle yhä henkilökohtaista. 236 00:18:53,583 --> 00:18:54,791 Poikasi kansio. 237 00:18:54,875 --> 00:18:56,666 Hän asuu lähiössä. 238 00:18:58,000 --> 00:19:01,708 Poika on ollut ahkera ja hyödyntänyt koskemattomuutensa. 239 00:19:01,791 --> 00:19:06,000 Hän ei perinyt harkintakykyäsi. -Fernand ei kertonut tällaisesta. 240 00:19:06,083 --> 00:19:09,791 Hän halusi antaa hyvän vaikutelman. -Näin pojan todistukset. 241 00:19:09,875 --> 00:19:12,666 Jouard siirtää Archibaldin Brouun. 242 00:19:13,625 --> 00:19:17,375 Selvä. Tehdään tämä siis villisikatyylillä. 243 00:19:21,458 --> 00:19:22,458 Tajusit. 244 00:19:35,208 --> 00:19:38,125 Archibald Al Mahmoud. Yritetään uudelleen. 245 00:20:00,916 --> 00:20:01,750 Farah… 246 00:20:30,083 --> 00:20:33,500 Mitä puuhaat? -Päästä irti! Satutat minua. 247 00:20:33,583 --> 00:20:34,708 Päästä irti! 248 00:20:35,541 --> 00:20:40,333 Luuletko, että voit ryöstää Archien, koska osaat judoa? Mieluummin hajotan kaiken. 249 00:20:40,416 --> 00:20:42,083 Et saa mitään. -Odota. 250 00:20:42,166 --> 00:20:43,291 Älä! 251 00:20:43,958 --> 00:20:45,958 Odota! Lopeta! Riittää jo. 252 00:20:46,750 --> 00:20:48,458 Laske televisio alas. 253 00:20:49,208 --> 00:20:51,625 Ole kiltti, nuori mies. Tai neiti. 254 00:20:53,916 --> 00:20:55,333 Neiti. 255 00:20:55,416 --> 00:20:58,041 En ollut varma. -Tulitko Fernandin tilalle? 256 00:20:58,125 --> 00:21:00,708 Kyllä. -Rakennusviranomaiset olivat ripeitä. 257 00:21:02,416 --> 00:21:05,083 Mikä sotku. Ja ihan turhaan. 258 00:21:05,750 --> 00:21:08,333 Ja kuka sen siivoaa? Minäpä tietenkin. 259 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Onko Archibald sulhasesi? 260 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 Sekö nössö? Ei todellakaan. 261 00:21:17,083 --> 00:21:19,458 Hän on veljeni ystävä. -Veljesi… 262 00:21:20,041 --> 00:21:22,875 Hän on naapuruston pomo. Teettekö bisnestä? 263 00:21:22,958 --> 00:21:23,875 Archieko pomo? 264 00:21:24,916 --> 00:21:27,458 Mikä vitsi. Hän on luuseri. 265 00:21:27,541 --> 00:21:32,875 Naurettavaa, että iskuryhmä pidätti hänet. -Pidätettiinkö hänet ensimmäistä kertaa? 266 00:21:34,708 --> 00:21:36,916 Kyselet aika paljon talonmieheksi. 267 00:21:37,625 --> 00:21:43,666 Olet oikeassa. Me vain lörpöttelemme. Kenen pitää viedä roskat ulos? 268 00:21:44,708 --> 00:21:45,791 Minunpa tietenkin. 269 00:21:45,875 --> 00:21:47,583 Meillä on vielä puhuttavaa. 270 00:21:49,750 --> 00:21:52,750 Kyllä, seuraan sinua. Olet poliisi. Kerro pois. 271 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 Luulitko, ettemme etsisi sinua täältä? 272 00:22:00,541 --> 00:22:01,375 Voi paska. 273 00:22:02,250 --> 00:22:05,291 Kollegoitasi? -Lopeta myyminen alueellamme! 274 00:22:05,375 --> 00:22:09,958 Luuletko, että olet turvassa täällä? Ensi kerralla listimme sinut. 275 00:22:10,041 --> 00:22:13,541 Kuulkaa, riittää jo. Rauhoittukaa. -Kukas sinä olet? 276 00:22:13,625 --> 00:22:17,000 Turpa kii tai se turpoo kii! -Mitä aiot muka tehdä? 277 00:22:18,875 --> 00:22:21,000 Olet seonnut. -Hoitele hänet! 278 00:22:21,750 --> 00:22:22,958 Anteeksi. 279 00:22:23,041 --> 00:22:25,750 Hän on minun. Häivy. -Jutellaan tästä. 280 00:22:25,833 --> 00:22:26,708 Häivy! -Mitä? 281 00:22:26,791 --> 00:22:29,000 Ala vetää, pappa, tai tulee noutaja. 282 00:22:32,208 --> 00:22:35,083 Levittäkää sanaa, että täällä on uusi talonmies. 283 00:22:36,041 --> 00:22:36,958 Mitä sanoit? 284 00:22:37,041 --> 00:22:38,083 Selvä. -Kiitos. 285 00:22:38,916 --> 00:22:41,166 Me mennään. -Kaikki kunnossa. 286 00:22:41,250 --> 00:22:42,083 Respektiä! 287 00:22:42,166 --> 00:22:45,583 Älä kuseta minua. Talonmies tai poliisi ei tappele noin. 288 00:22:45,666 --> 00:22:47,416 Ehkä joku salainen agentti. 289 00:22:48,916 --> 00:22:51,916 Mitä haluat Archiesta? Tutkitko jotain? 290 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 Olen Dalila. 291 00:22:58,833 --> 00:22:59,666 Richard. 292 00:23:00,250 --> 00:23:02,083 Siistiä. Kuuntele. 293 00:23:02,916 --> 00:23:04,750 Ratkaistaan tämä juttu yhdessä. 294 00:23:04,833 --> 00:23:08,875 Fernand oli hyvä tyyppi ja Archien perhe. Et pääse minusta eroon. 295 00:23:11,250 --> 00:23:12,083 Selvä. 296 00:23:17,125 --> 00:23:18,000 Fernand… 297 00:23:25,416 --> 00:23:26,541 Korva puuttuu. 298 00:23:29,416 --> 00:23:30,250 Eli? 299 00:23:34,458 --> 00:23:37,208 Djibouti, 1993. 300 00:24:02,125 --> 00:24:04,833 Mikä tämä paikka oikein on? -Turvahuone. 301 00:24:05,750 --> 00:24:08,916 Onko Fernandilla turvahuone? Mieletöntä! 302 00:24:10,250 --> 00:24:13,041 Ei ole totta! Hän valvoi kaikkea. 303 00:24:13,666 --> 00:24:15,875 Siksi bisnes on täällä kuollut. 304 00:24:15,958 --> 00:24:19,416 Fernand varmisti Archibaldille turvallisen kasvuympäristön. 305 00:24:20,750 --> 00:24:21,708 Mitä nuo ovat? 306 00:24:21,791 --> 00:24:23,333 Vau... 307 00:24:25,458 --> 00:24:30,625 Huomioi minutkin. Mitä ne ovat? Sinun on luotettava minuun. 308 00:24:32,083 --> 00:24:35,625 Näyttää siltä, että olet omillasi. Voisit tarvita apua. 309 00:24:37,750 --> 00:24:41,333 Archieko asekauppias? Hän ei voinut tehdä tätä kaikkea. 310 00:24:41,416 --> 00:24:43,583 Korkeintaan Grand Theft Autossa. 311 00:24:43,666 --> 00:24:47,041 Fernand uskoi, että joku käytti Archibaldin immuniteettia. 312 00:24:48,250 --> 00:24:50,041 Onko Archiella immuniteetti? 313 00:24:50,125 --> 00:24:52,500 "Macin virtuaalinen suojausjärjestelmä." 314 00:24:52,583 --> 00:24:54,875 Miksi se on samassa kansiossa? 315 00:24:56,000 --> 00:24:56,958 Big Mac. 316 00:24:58,583 --> 00:25:01,083 Hänet tunnetaan nimellä Big Mac. 317 00:25:02,166 --> 00:25:07,250 Vuonna 1990 kehitetyllä aseella voi estää elektronisia laitteita toimimasta. 318 00:25:07,333 --> 00:25:09,625 Mieletöntä! -Ei ole. 319 00:25:10,500 --> 00:25:13,916 Se tuottaa aivan liikaa vahinkoa. 320 00:25:16,041 --> 00:25:18,208 Jopa sydämentahdistimet sammuvat. 321 00:25:18,291 --> 00:25:24,083 Fernandin talossa oli vasta sähkökatko. Puhelimetkaan eivät toimineet. 322 00:25:26,541 --> 00:25:28,083 Fernandin viimeinen päivä. 323 00:25:34,708 --> 00:25:37,250 Etsitkö valvontakameran tallennetta? -Kyllä. 324 00:25:38,291 --> 00:25:40,541 Hitto. Poliisiko? -He ovat agentteja. 325 00:25:41,125 --> 00:25:43,625 He työskentelevät salassa. 326 00:25:44,333 --> 00:25:45,458 Bingo! 327 00:25:49,041 --> 00:25:49,875 Big Mac. 328 00:25:50,916 --> 00:25:55,458 Soititte väärälle Fernand Bouchardille. Se on yleinen nimi. Soitan hänelle. 329 00:25:55,541 --> 00:25:57,708 Fernand Bouchard on kuollut! 330 00:25:57,791 --> 00:26:00,708 Onko selvä? Älä kuseta meitä! -Ei voi olla totta. 331 00:26:00,791 --> 00:26:02,875 Fernand Bouchardia ei ollut. -Oli. 332 00:26:02,958 --> 00:26:06,791 Hän oli Fernand Eisenberg! Eläkkeellä oleva erikoisjoukkojen mies. 333 00:26:06,875 --> 00:26:10,750 Vainaja ei voi kertoa mitään. Tapoitko hänet bisneksen takia? 334 00:26:10,833 --> 00:26:11,833 Kerro! 335 00:26:11,916 --> 00:26:15,041 Ei, tuo on mahdotonta. -Katso kuvaa! 336 00:26:15,125 --> 00:26:19,458 Saat elinkautisen! Etkä kestä tuolla pärställä vankilassa kahta päivää. 337 00:26:19,541 --> 00:26:21,875 Haluatko sellin, jossa on pingispöytä? 338 00:26:21,958 --> 00:26:24,500 Vai sitä, että sinulla pelataan pingistä? 339 00:26:24,583 --> 00:26:26,791 Tuo ei voi olla totta. -Puhu! 340 00:26:26,875 --> 00:26:28,500 Kerro! -Sinä kuolet! 341 00:26:28,583 --> 00:26:30,291 Haluatko poimia saippuan? 342 00:26:35,250 --> 00:26:36,625 Hän on kunnossa., 343 00:26:37,625 --> 00:26:38,541 Joku mokasi. 344 00:26:38,625 --> 00:26:40,208 TAARGISTANIN SUURLÄHETYSTÖ 345 00:26:40,291 --> 00:26:42,208 Otan asiasta heti selvää. 346 00:26:42,291 --> 00:26:43,458 Tee niin, Omar. 347 00:26:44,375 --> 00:26:45,208 Tee niin. 348 00:26:46,416 --> 00:26:48,250 Onko sinulla yhä rahat? -On. 349 00:26:49,625 --> 00:26:50,791 Ja sain kokkelin. 350 00:26:52,416 --> 00:26:54,458 Saitko? -Sain. 351 00:26:55,583 --> 00:26:57,250 Tuo se tänne. -Haista paska. 352 00:27:00,125 --> 00:27:03,291 Moi, paskiainen! Que pasa, hombre? 353 00:27:03,375 --> 00:27:07,541 Tarvitsen paperisi takaisin. -Minunko? En todellakaan anna niitä. 354 00:27:07,625 --> 00:27:10,750 Tuli ongelmia. -Emme sopineet niin. 355 00:27:10,833 --> 00:27:14,291 Tuli mutka matkaan. -En saa oleskella tässä maassa! 356 00:27:14,375 --> 00:27:17,750 Hajotat korvani. -Mitä et ymmärrä? 357 00:27:17,833 --> 00:27:21,208 Sanon tämän omaksi parhaaksesi. Minulla on lakimiehiä... 358 00:27:21,291 --> 00:27:25,791 Keneksi minua oikein luulet? Kukaan ei vittuile Simyonille! 359 00:27:25,875 --> 00:27:28,875 Minä hoidan sen puolen! Onko selvä? 360 00:27:28,958 --> 00:27:32,791 Kuulen sinut metrin päästä. -Työnnä Big Mac hanuriisi! 361 00:27:32,875 --> 00:27:36,291 Kusen teidän kaikkien päälle! Nuole nyyttejäni! 362 00:27:36,375 --> 00:27:37,208 Haloo? 363 00:27:39,958 --> 00:27:43,083 Minä varoitan, ja jätkä lyö luurin korvaan. 364 00:27:44,166 --> 00:27:47,583 Entä Big Mac? -Virallisesti projekti on jäissä. 365 00:27:47,666 --> 00:27:49,333 Prototyyppi on kadonnut. 366 00:27:50,000 --> 00:27:53,208 Entä Archibaldin siirto? -Se tapahtuu huomenna. 367 00:27:53,291 --> 00:27:55,500 He odottavat allekirjoitusta. 368 00:27:57,708 --> 00:28:01,500 Mikä vaivaa? Tämä ei ole sinun tapaistasi. Olet vanhentunut. 369 00:28:02,333 --> 00:28:04,958 Kuinka sinä... 370 00:28:07,875 --> 00:28:09,291 Kasaisin tiimin pian. 371 00:28:10,125 --> 00:28:12,750 En ole entiselläni, mutta olen käytettävissä. 372 00:28:13,291 --> 00:28:15,041 Ei. Miten sinä... 373 00:28:15,916 --> 00:28:18,958 ...esittelisit itsesi 25-vuotiaalle pojallesi? 374 00:28:19,666 --> 00:28:22,000 En tiedä. Minulla ei ole lapsia. 375 00:28:22,083 --> 00:28:27,541 Kirjoita hänelle. En minä tiedä. -Kirje on hyvä idea. 376 00:28:28,208 --> 00:28:30,125 Ole varovainen. 377 00:28:30,250 --> 00:28:33,041 Pelastat aina muiden lapsia. Hän on sinun. 378 00:28:33,750 --> 00:28:35,500 Tunteet vaikeuttavat asioita. 379 00:28:38,375 --> 00:28:40,375 Operaatio on aina operaatio. 380 00:28:45,458 --> 00:28:47,833 Reitti on kartoitettu ohjeiden mukaan. 381 00:28:48,500 --> 00:28:52,875 Hän yrittää hakea pojan. Jos hän ampuu, vastatkaa tuleen. Itsepuolustusta. 382 00:28:52,958 --> 00:28:55,875 Jos hän ei ammu, ampukaa silti. Itsepuolustusta. 383 00:28:57,125 --> 00:28:59,125 Kertokaa, kun poika on teillä. 384 00:28:59,208 --> 00:29:01,125 Komentaja, poika on heillä. 385 00:29:01,208 --> 00:29:04,291 Operaatio on käynnissä. -Kuka otti pojan vastaan? 386 00:29:04,375 --> 00:29:05,416 Meidän miehemme. 387 00:29:06,375 --> 00:29:09,250 Älä huoli. Protokollaa noudatettiin. 388 00:29:09,333 --> 00:29:13,000 Saimme kopion asiakirjasta, jossa on presidentin allekirjoitus. 389 00:29:13,083 --> 00:29:15,833 Kaikki kunnossa. -Tämä ei ole oikea. 390 00:29:16,458 --> 00:29:19,791 Presidentin allekirjoittama käsky siirtää Brumèren poika. 391 00:29:19,875 --> 00:29:22,708 Hän haluaa pojan katoavan. -Samoin. 392 00:29:22,791 --> 00:29:23,791 Sovitaanko niin? 393 00:29:27,416 --> 00:29:29,916 Sitä on nyt kaikkialla. -Sallitteko? 394 00:29:38,791 --> 00:29:39,791 Brumère... 395 00:29:43,125 --> 00:29:44,708 En halua paeta. 396 00:29:47,916 --> 00:29:50,541 Madeleine. -Vanhojen hyvien aikojen vuoksi. 397 00:29:50,625 --> 00:29:52,250 Olet nyt omillasi, Sumu. 398 00:29:52,833 --> 00:29:54,666 Selvä, Joe. Hei, Madeleine. 399 00:29:54,750 --> 00:29:57,958 -Kiitos. Nähdään. -Mitä vanhoja hyviä aikoja? Joe! 400 00:29:58,041 --> 00:30:00,208 Mihin menemme? -Ei ole aikaa. Autoon. 401 00:30:00,291 --> 00:30:03,041 Ei käy! En halua paeta! 402 00:30:03,125 --> 00:30:05,416 Minäkin suren Fernandia. 403 00:30:05,500 --> 00:30:07,250 Autoon nyt. -Selvä. 404 00:30:12,291 --> 00:30:13,166 Ykkösvaihde. 405 00:30:20,208 --> 00:30:21,166 Etkö osaa ajaa? 406 00:30:21,916 --> 00:30:22,750 En. 407 00:30:22,833 --> 00:30:25,250 Yllättävää sinun iässäsi. 408 00:30:25,958 --> 00:30:28,500 Kukaan ei seuraa autokoulun autoa. 409 00:30:34,875 --> 00:30:36,541 On kiva tavata sinut. 410 00:30:36,625 --> 00:30:40,541 Ihan oikeasti. Ja olet komea. 411 00:30:43,625 --> 00:30:45,041 Miten vietät aikasi? 412 00:30:46,291 --> 00:30:49,333 Taidan jäädä tässä pois. -Et jää. 413 00:30:49,958 --> 00:30:51,166 Vaihda kolmoselle. 414 00:30:54,083 --> 00:30:58,791 Puhuiko Fernand koskaan isästäsi? -Tiedän, että hän on ääliö. 415 00:30:58,875 --> 00:31:01,041 Ei pidä paikkaansa. 416 00:31:01,125 --> 00:31:03,166 Tunnetko hänet? -Jotenkuten. 417 00:31:03,250 --> 00:31:06,333 Hän on hyvä tyyppi ja fiksu. 418 00:31:06,416 --> 00:31:09,333 Ja hänellä on hyvä maine. 419 00:31:09,416 --> 00:31:10,666 Hieno mies. 420 00:31:11,166 --> 00:31:15,083 Tunnet hänet paremmin kuin minä. -Hän lähetti minut avuksesi. 421 00:31:15,166 --> 00:31:16,875 Mitä? Auttamaan minua? -Niin. 422 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 Onko tämä auttamista? -On. 423 00:31:27,333 --> 00:31:29,666 Tiedätkö mitä? Minä jään tähän. 424 00:31:29,750 --> 00:31:35,500 Kerran olette niin hyviä ystäviä, voit sanoa sille ääliölle, että unohtaa minut! 425 00:31:36,250 --> 00:31:38,041 Archibald, tule takaisin! 426 00:31:39,041 --> 00:31:41,166 Kyytiin! -Meitä ammutaan! 427 00:32:06,500 --> 00:32:09,708 Ethän halua kuolla? Tee kuten sanon. -En halua kuolla! 428 00:32:12,416 --> 00:32:15,250 Päästä irti ohjauspyörästä. Päästä irti! 429 00:32:15,333 --> 00:32:18,000 Niin kuin elokuvissa. -Mitä tarkoitat? 430 00:32:20,833 --> 00:32:23,416 Poliisi! Ei, poliisi! -Pysähtykää! 431 00:32:23,500 --> 00:32:24,750 Pysäyttäkää autonne! 432 00:32:27,625 --> 00:32:28,583 Varo. 433 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 En halua kuolla! 434 00:32:45,250 --> 00:32:46,958 Kiljut aika korkealta. 435 00:32:52,083 --> 00:32:53,458 Nopeammin! 436 00:32:55,541 --> 00:32:57,708 Vaihda neloselle. Sinä opit! 437 00:32:57,791 --> 00:32:59,041 Oletko hullu? -Olen. 438 00:33:00,208 --> 00:33:02,666 Pitelen kiinni ohjauspyörästä! 439 00:33:02,750 --> 00:33:05,125 Älä pidä. -En pidä! 440 00:33:05,208 --> 00:33:08,458 Älä vauhkoa! Archibald, päästä irti siitä. 441 00:33:47,625 --> 00:33:51,250 Mitä teit? -Käännyimme oikealle. 442 00:33:51,333 --> 00:33:53,875 Seuraavatko he meitä vielä? -Eivät. 443 00:34:13,333 --> 00:34:14,291 Hengitä. 444 00:34:18,791 --> 00:34:20,333 Alas! 445 00:34:20,416 --> 00:34:22,416 Mitä tapahtuu? -Oletko hullu? 446 00:34:34,291 --> 00:34:36,458 Pois tieltä! 447 00:34:47,958 --> 00:34:49,125 Jarruta varovasti. 448 00:34:53,208 --> 00:34:54,375 No niin, nuorimies. 449 00:34:55,166 --> 00:34:56,208 Sinä reputit. 450 00:35:00,250 --> 00:35:01,875 Miksi palasimme tänne? 451 00:35:12,750 --> 00:35:13,625 Dalila? 452 00:35:15,791 --> 00:35:19,416 Hei, Archie. Otan osaa Fernandin kuoleman johdosta. 453 00:35:20,166 --> 00:35:23,875 Olit aikamoinen kovis, kun pakenit. Eikö pelottanut yhtään? 454 00:35:24,583 --> 00:35:26,416 Minuako? Ihanko oikeasti? 455 00:35:26,500 --> 00:35:29,083 Ei lainkaan. -Eikö? Ihan vähän vain. 456 00:35:29,875 --> 00:35:32,041 Vai kiljutko aina noin? 457 00:35:33,166 --> 00:35:36,583 Oli vähän mutkia matkassa. -Vähänkö? 458 00:35:36,666 --> 00:35:39,125 Ei siinä pokka pidä, jos ammutaan kohti. 459 00:35:39,208 --> 00:35:41,166 Ammuttiinko sinua? -Joka puolelta. 460 00:35:41,250 --> 00:35:43,166 Kaikkialla. Oletko tavanneet? 461 00:35:43,750 --> 00:35:46,000 Ole onnellinen tuollaisesta ystävästä. 462 00:35:46,083 --> 00:35:47,583 Aito tunnnistaa aidon. 463 00:35:51,291 --> 00:35:53,833 Miten selitän paon presidentille? 464 00:35:54,291 --> 00:35:57,291 Miehemme ovat hänen kannoillaan, rouva ministeri. 465 00:35:57,375 --> 00:35:59,125 Mitä asiaa hänellä on? 466 00:35:59,208 --> 00:36:01,416 Lopetitko pankkisiirrot? -Kyllä. 467 00:36:02,458 --> 00:36:04,625 Tunnet siis Brumèren? -En! 468 00:36:04,708 --> 00:36:08,125 Hän noudatti kuulemma jotain ministeriön typerää muistiota. 469 00:36:08,208 --> 00:36:09,500 Aivan. Minun. 470 00:36:10,375 --> 00:36:13,875 Anteeksi, herra... Rouva ministeri. 471 00:36:13,958 --> 00:36:18,666 Tarkoitan, ettei hän voi olla Brumèren rikostoveri. 472 00:36:18,750 --> 00:36:20,000 Huomaan sen. 473 00:36:20,958 --> 00:36:23,083 Hän ei ole penaalin terävin kynä. 474 00:36:23,166 --> 00:36:26,791 Eli? -Hän on Brumèren todennäköinen kohde. 475 00:36:28,708 --> 00:36:30,625 Aiotko käyttää häntä syöttinä? 476 00:36:30,708 --> 00:36:31,750 Aion. 477 00:36:33,166 --> 00:36:36,250 Hän on hallituksen jäsen. -Niin on. 478 00:36:37,000 --> 00:36:40,333 Joten huolehditaan hänestä. -Kyllä. 479 00:36:43,625 --> 00:36:45,791 Saat haluamasi. 480 00:36:47,125 --> 00:36:47,958 Fernand… 481 00:36:48,708 --> 00:36:49,875 Salainen agentti. 482 00:36:51,500 --> 00:36:55,875 Isäsikin on salainen agentti. -En välitä hänestä paskan vertaa. 483 00:36:55,958 --> 00:36:58,458 Hänen nimensä on Richard. Se tieto riittää. 484 00:36:59,208 --> 00:37:00,583 Mikä nimesi olikaan? 485 00:37:01,500 --> 00:37:02,916 Kutsu minua Georgesiksi. 486 00:37:03,583 --> 00:37:05,791 Georges? -Georges niin kuin Georges. 487 00:37:06,750 --> 00:37:07,583 Georges. 488 00:37:08,791 --> 00:37:11,125 Et voi puhua tuollaista Richardista. 489 00:37:11,708 --> 00:37:14,708 Hylkäisitkö itse poikasi, Georges? 490 00:37:15,791 --> 00:37:16,625 Et niin. 491 00:37:20,333 --> 00:37:22,166 Loukkaannuitko... Georges? 492 00:37:23,875 --> 00:37:28,666 Minulla on sirpaleita kylkiluiden välissä. Siitä tulee toisinaan kipua. 493 00:37:28,750 --> 00:37:32,125 Mitä he haluavat? -Asekauppias teeskenteli olevansa sinä. 494 00:37:32,208 --> 00:37:35,458 Miksi juuri minä? -Isäsi järjesti sinulle immuniteetin. 495 00:37:35,541 --> 00:37:36,916 Täydellisen. 496 00:37:37,541 --> 00:37:40,541 Millainen isä antaa pojalleen luvan rikkoa lakia? 497 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 Se kertoo hänestä paljon. 498 00:37:43,791 --> 00:37:47,416 Ehkä se oli äitisi idea. -Et selvästikään tunne häntä. 499 00:37:48,166 --> 00:37:49,958 Täytyy olla sen tyypin idea. 500 00:37:50,041 --> 00:37:53,666 Hänenkö, joka järjesti sinulle jatkuvan kuukausirahan? 501 00:37:53,750 --> 00:37:54,666 Kuukausirahan? 502 00:37:55,333 --> 00:37:58,291 Niin, pienen apurahan. -Pienen apuraha? 503 00:37:58,833 --> 00:38:02,833 1 580 euroa kuukaudessa. -Saan kiittää siitä valtiota, en... 504 00:38:02,916 --> 00:38:03,750 Valtiota? 505 00:38:04,916 --> 00:38:07,041 Se on vastuussa ongelmistasi. 506 00:38:07,125 --> 00:38:12,750 Tiedän vain, että oikea isäni Fernand kuoli biologisen isäni takia. 507 00:38:20,000 --> 00:38:21,250 Ihan hullua. 508 00:38:21,333 --> 00:38:22,833 Olin pukuhuoneessa... 509 00:38:23,708 --> 00:38:25,375 Naurattaa jo pelkkä ajatus. 510 00:38:25,458 --> 00:38:28,625 Laitoin vaatteet kaappiin ja näppäilin koodin... 511 00:38:28,708 --> 00:38:30,125 Turpa kiinni. 512 00:38:30,208 --> 00:38:32,291 Se on sinun tapasi... -Turpa kiinni! 513 00:38:32,375 --> 00:38:33,208 Hyvä on. 514 00:38:33,833 --> 00:38:38,541 Eräs häirikkö tuottaa ongelmia. Ei mitään vakavaa kuitenkaan... 515 00:38:38,625 --> 00:38:40,208 Mitä tämä hassa-paska on? 516 00:38:41,250 --> 00:38:43,333 Tiedätkö, mikä hassa on? -Tiedän. 517 00:38:43,416 --> 00:38:46,000 Se on sika... -Joka ei lennä. 518 00:38:46,083 --> 00:38:51,416 Se on Scarfacesta. Upeaa dialogia. Tiesitkö, että Oliver Stone kirjoitti sen? 519 00:38:51,500 --> 00:38:57,916 Ei vaan Tony Montana. -Tony Montana on elokuvan hahmo. 520 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 Onko sillä paskankaan väliä? -Juuri niin. 521 00:39:00,875 --> 00:39:03,541 En voi tehdä keikkaa ilman papereita. 522 00:39:05,416 --> 00:39:08,041 Isä tappaa minut, jos saa tietää. -Entä minä? 523 00:39:08,125 --> 00:39:10,625 Jos kuolen, kauppoja ei tule. -Mitä? 524 00:39:11,375 --> 00:39:13,166 Ei käy. Kaupat on tehtävä. 525 00:39:13,250 --> 00:39:17,500 Olemme kunnia miehiä. -Kuuntele, munapää. 526 00:39:17,583 --> 00:39:20,458 Tässä elämässä luotan vain munaani ja sanaani. 527 00:39:20,541 --> 00:39:22,000 Sain idean. Minä... 528 00:39:24,125 --> 00:39:28,291 Rattaat raksuttavat. Entä jos järjestämme kotiinkuljetuksen? 529 00:39:29,083 --> 00:39:31,791 Haluatko ruokaa? -Big Mac ovelle toimitettuna! 530 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Sovitaanko niin? 531 00:39:35,375 --> 00:39:37,583 Aivan. Minäkin teen noin joskus. 532 00:39:38,166 --> 00:39:41,458 Lazare. -Ei kai taas. 533 00:39:41,541 --> 00:39:44,583 Olen kertonut, että noudatin vain muistiota. 534 00:39:44,666 --> 00:39:48,958 Emme pidä sinua vihollisemme rikostoverina. 535 00:39:49,625 --> 00:39:51,750 Vihdoinkin. -Älä huoli. 536 00:39:52,833 --> 00:39:54,333 Olet todennäköisemmin - 537 00:39:55,250 --> 00:39:56,416 hänen kohteensa. 538 00:39:57,875 --> 00:39:59,583 Ei tarvitse pelätä. 539 00:39:59,666 --> 00:40:01,875 Ehkä vähän kuitenkin. -Ei lainkaan. 540 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 Saat meiltä mikrofonin ja jäljittimen. 541 00:40:05,541 --> 00:40:08,375 Jos tulee ongelmia, tässä on korttini. 542 00:40:08,458 --> 00:40:10,666 En anna sitä usein. Olet onnekas. 543 00:40:11,583 --> 00:40:14,375 Joten jos minua ammutaan... 544 00:40:15,500 --> 00:40:17,000 Soitan sinulle. -Niin. 545 00:40:18,000 --> 00:40:20,750 Mutta ei seitsemän jälkeen. Eikä perjantaisin. 546 00:40:20,833 --> 00:40:21,958 Ei vaikuta hyvältä. 547 00:40:27,791 --> 00:40:30,083 Aiotko kertoa, että olet hänen isänsä? 548 00:40:31,166 --> 00:40:33,000 Vanha sananlasku kuuluu: 549 00:40:34,041 --> 00:40:39,291 "Kameli voi olla viikkoja juomatta, mutta se juo aina tilaisuuden tullen." 550 00:40:40,958 --> 00:40:43,625 Selvä. Hienoa. Mitä ajat takaa? 551 00:40:43,708 --> 00:40:46,208 Oikeaa hetkeä ei ole vielä tullut. 552 00:40:47,291 --> 00:40:48,666 Kirjoitin kirjeen. 553 00:40:49,958 --> 00:40:52,291 Kirje on hyvä, eikö? -Ei, se on syvältä. 554 00:40:53,000 --> 00:40:55,583 Ei, en puhunut terapeutin kanssa! 555 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 Onko hän varmasti poikasi? 556 00:40:58,916 --> 00:41:01,791 Hän ei muistuta sinua. -Tein kokeita. 557 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 Oikeastiko? -Minulla oli epäilykseni. 558 00:41:07,458 --> 00:41:12,791 Oliko se yhden illan juttu? -En kuuntele saarnaa huumediileriltä. 559 00:41:13,750 --> 00:41:16,250 Olen tehnyt elämässäni pahoja asioita. 560 00:41:16,875 --> 00:41:19,583 Mutta huumeisiin en ole sekaantunut koskaan. 561 00:41:21,166 --> 00:41:22,666 Sillä maksaa koulutuksen. 562 00:41:23,416 --> 00:41:26,625 Pakko tehdä niin, kun ei ole isää tai kuukausirahaa. 563 00:41:26,708 --> 00:41:29,375 En pidä höyrysaunasta! -Mitä opiskelet? 564 00:41:29,458 --> 00:41:30,500 Anna olla. 565 00:41:31,416 --> 00:41:34,708 Tutkin asioita, kun olitte pakomatkalla. 566 00:41:34,791 --> 00:41:37,041 Fernand otti kuvia eräästä autosta. 567 00:41:38,458 --> 00:41:41,375 Auto ja kilpi kuuluvat ulkoministeriölle. 568 00:41:43,041 --> 00:41:48,208 He vastaavat Archien koskemattomuudesta. -Auto on rekisteröity Alexandre Lazarelle. 569 00:41:50,041 --> 00:41:51,833 Miten sait sen selville? 570 00:41:52,416 --> 00:41:56,250 Tunnen ihmisiä, jotka puuhaavat autojen ja kilpien parissa. 571 00:41:57,000 --> 00:41:57,833 Hyvä. 572 00:41:59,416 --> 00:42:01,000 Magnum ja Jeroboam. 573 00:42:01,625 --> 00:42:03,291 Pari palkkasoturia. 574 00:42:03,916 --> 00:42:07,583 Hallitukset palkkaavat heidät erikoisoperaatioihin. 575 00:42:11,125 --> 00:42:12,666 Oletko palkkasoturi? 576 00:42:15,625 --> 00:42:18,333 Se on mennyttä. Älä tee siitä henkilökohtaista. 577 00:42:18,416 --> 00:42:21,833 Siinä surullisenkuuluisassa operaatiossa - 578 00:42:21,916 --> 00:42:26,583 epäiltiin, etteivät Richard ja vaimosi olekaan häämatkalla oleva pari. 579 00:42:27,500 --> 00:42:32,750 Sanotaanko niin, että Richard pani vähän ekstraa, jotta he eivät paljastuisi. 580 00:42:32,833 --> 00:42:35,333 Pani ekstraa? Hän pani vaimoani! 581 00:42:35,916 --> 00:42:37,291 Hän pani vaimoani. 582 00:42:38,583 --> 00:42:39,708 He parittelivat. 583 00:42:39,791 --> 00:42:45,791 Vain Richard olisi pystynyt siihen liekinheittimellä uhattuna. 584 00:42:45,875 --> 00:42:47,833 Kenraali, taisimme tajuta jo. 585 00:42:48,416 --> 00:42:51,166 Rouva ministeri, hän köyri vaimoani. 586 00:42:52,083 --> 00:42:54,916 Hän jörni vaimoltani aivot pihalle. 587 00:42:56,250 --> 00:42:58,833 Hän on sekopää. 588 00:42:58,916 --> 00:43:02,500 Vaimoni toipuminen kesti kahdeksan viikkoa. Oikeasti! 589 00:43:03,208 --> 00:43:04,333 Kuule, Guy... 590 00:43:05,541 --> 00:43:08,500 Valtio ei unohda uhraustanne. 591 00:43:08,583 --> 00:43:12,083 Minua huolestuttaa se, että se paskiainen kokoaa tiimin. 592 00:43:12,583 --> 00:43:14,291 Hyvin koulutettuja vakoojia. 593 00:43:14,375 --> 00:43:16,916 Häikäilemättömiä. Vallankumousta janoavia. 594 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 Pahimpia palkkasotureita, mitä kuvitella saattaa! 595 00:43:21,083 --> 00:43:23,458 Verenhimoisia tappajia! 596 00:43:23,541 --> 00:43:25,666 Jumalasta ja laista piittaamattomia! 597 00:43:25,750 --> 00:43:27,541 Älä viitsi! -Minä lyön sinua. 598 00:43:27,625 --> 00:43:29,791 Ei puhelimia. -Ymmärrätkö nyt? 599 00:43:35,541 --> 00:43:39,000 Archibald, Dalilan on mentävä puhumaan Lazaren kanssa. 600 00:43:39,083 --> 00:43:41,750 Olet turvassa täällä. -Jätätkö minut yksin? 601 00:43:41,833 --> 00:43:45,333 Etkö tajua? Sinua etsitään. He haluavat tappaa sinut. 602 00:43:46,083 --> 00:43:48,750 Eikö pitäisi pysyä yhdessä? -Luota minuun. 603 00:43:48,833 --> 00:43:51,833 Kun pysyt täällä, sinulle ei voi tapahtua mitään. 604 00:43:52,583 --> 00:43:54,625 Selvä. Kutsu minua Archieksi. 605 00:43:55,541 --> 00:43:57,625 Archibald on hyvä. 606 00:43:57,708 --> 00:44:00,250 Archie. Archibald kuulostaa pellen nimeltä. 607 00:44:00,333 --> 00:44:02,083 Georges... -Hyvä on, Archie. 608 00:44:06,416 --> 00:44:10,541 "Tavataan tunnin kuluttua. Gare d'Orsay. Tule yksin. Brumère." 609 00:44:10,625 --> 00:44:11,458 Brumère? 610 00:44:14,666 --> 00:44:15,833 Brumère on täällä. 611 00:44:16,916 --> 00:44:17,958 Hän on täällä. 612 00:44:27,583 --> 00:44:28,416 Brumère? 613 00:44:32,083 --> 00:44:32,916 Brumère? 614 00:44:45,750 --> 00:44:47,166 Onko sinulla tupakkaa? 615 00:44:47,708 --> 00:44:49,625 Ei ole. 616 00:44:49,708 --> 00:44:51,750 Tule mukaamme. -Miksi? 617 00:44:51,833 --> 00:44:53,000 Näkemiin, rouva. 618 00:44:54,750 --> 00:44:55,583 Brumère? 619 00:44:58,000 --> 00:44:59,791 Missä hän on? 620 00:45:00,500 --> 00:45:01,333 Brumère? 621 00:45:07,375 --> 00:45:08,958 Brumère? Ei. 622 00:45:22,333 --> 00:45:24,833 Haloo? -Lazare? Täällä on Brumère. 623 00:45:26,625 --> 00:45:27,708 Se on Brumère! 624 00:45:29,625 --> 00:45:31,916 Se on Brumère! 625 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Mikä idiootti! 626 00:45:35,333 --> 00:45:36,666 Oletko yksin? 627 00:45:36,750 --> 00:45:40,125 Olen yksin. Agentteja ei ole piilossa. 628 00:45:44,458 --> 00:45:46,000 Eikä minulla ole mikkiä. 629 00:45:46,083 --> 00:45:48,041 Niin sitä pitää. -Täysi idiootti. 630 00:45:48,125 --> 00:45:49,000 Käänny ympäri. 631 00:45:49,625 --> 00:45:51,750 Laita kypärä päähän. -Selvä. 632 00:45:55,458 --> 00:45:56,416 Kuuletko minua? 633 00:45:57,166 --> 00:45:59,375 Kuulen. -Vaihdat pian asua. 634 00:46:00,250 --> 00:46:03,041 Mitä tarkoitat? 635 00:46:03,125 --> 00:46:06,666 Unohdin mainita, että kypärässä on C-4-räjähdettä. 636 00:46:06,750 --> 00:46:09,333 Sinulla on 10 minuuttia aikaa ehtiä tänne. 637 00:46:09,416 --> 00:46:12,333 Tämä ei käy päinsä! Ei tämä ole mikään asu! 638 00:46:12,416 --> 00:46:14,291 Jos riisut kypärän... Pum! 639 00:46:14,375 --> 00:46:16,708 Se kuumenee! Pois tieltä! 640 00:46:21,750 --> 00:46:23,708 Hän on hullu. -Tai nero. 641 00:46:28,166 --> 00:46:29,125 Varo! 642 00:46:31,708 --> 00:46:34,416 Käänny vasemmalle. -Se polttaa! 643 00:46:34,500 --> 00:46:36,583 Kalsarimies on helppo havaita. 644 00:46:36,666 --> 00:46:40,500 Ei suunnanmuutoksia viime hetkellä! Olen alushoususillani! 645 00:46:40,583 --> 00:46:41,416 Odota. 646 00:46:48,125 --> 00:46:51,000 En pysty siihen! 647 00:47:00,416 --> 00:47:02,833 Aja nopeammin! 648 00:47:02,916 --> 00:47:06,333 Nopeamminko? Minulla on leivänpaahdin päässä! 649 00:47:06,416 --> 00:47:10,166 Vauhtia! -Teen parhaani. En ole Schumacher! 650 00:47:10,250 --> 00:47:14,458 Näetkö, mihin pakotat minut? -Kolme minuuttia jäljellä. 651 00:47:16,458 --> 00:47:18,625 Mahdun tuosta! 652 00:47:18,708 --> 00:47:21,291 Älä pysähdy! Käänny oikealle! -Oletko varma? 653 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 Aavistelen, että ajan väärään suuntaan! 654 00:47:31,666 --> 00:47:33,041 Aja kaaren alta. 655 00:47:33,125 --> 00:47:36,208 En aja koko Pariisin halki! 656 00:47:37,625 --> 00:47:40,166 Skootterilla ei saa ajaa täällä. 657 00:47:40,250 --> 00:47:43,291 Eikä alushousuissa. -Teen molempia! 658 00:47:43,375 --> 00:47:45,625 Menetelmäsi herättää huomiota. 659 00:47:48,708 --> 00:47:51,208 Anteeksi! En voi pysähtyä! 660 00:47:51,291 --> 00:47:53,958 Käänny vasempaan ja pysähdy. -Se räjähtää! 661 00:47:57,916 --> 00:48:01,041 Käskin kääntyä vasemmalle. Ei se niin vaikeaa ole. 662 00:48:03,791 --> 00:48:06,250 Se on hän! -Älä liiku! 663 00:48:06,333 --> 00:48:08,041 Saimme hänet, komentaja! 664 00:48:12,416 --> 00:48:13,250 Seis! 665 00:48:23,083 --> 00:48:23,916 Brumère. 666 00:48:25,916 --> 00:48:29,666 Minulla on kylmä. Voisitko ottaa pääni uunista? 667 00:48:32,583 --> 00:48:33,916 Onko se pois päältä? 668 00:48:36,041 --> 00:48:38,416 Mitä? -Räjähteet polttivat poskiani. 669 00:48:39,041 --> 00:48:42,041 Ei niitä ole. -Mitä? Eikö? 670 00:48:42,125 --> 00:48:44,083 Se johtui stressistä. 671 00:48:45,833 --> 00:48:48,250 No niin. Pukeudu. 672 00:48:49,208 --> 00:48:50,166 Mene sisään. 673 00:48:51,250 --> 00:48:53,791 En mene tuonne. 674 00:48:53,875 --> 00:48:55,750 Menet. -Enpäs. En ole lelu. 675 00:48:56,583 --> 00:48:59,208 MIMI-JÄÄTELÖÄ 676 00:49:00,416 --> 00:49:03,875 Mitä pelaamme? Et ole kertonut minulle sääntöjä. 677 00:49:05,416 --> 00:49:06,250 Anteeksi. 678 00:49:08,708 --> 00:49:12,750 Jos aiot kiduttaa minua musiikilla, soita jotain rauhallista. 679 00:49:12,833 --> 00:49:16,250 Jotain rentouttavaa. Beethovenia tai Bachia. 680 00:49:16,333 --> 00:49:18,500 Eikö? -Anteeksi. 681 00:49:23,958 --> 00:49:25,916 Kävitkö ulkona? -Minäkö? En. 682 00:49:26,000 --> 00:49:28,333 Täällä oli tunkkaista, joten tuuletin. 683 00:49:28,416 --> 00:49:30,375 Uusia hajuja. -Näkemiin! 684 00:49:31,583 --> 00:49:32,708 Käänny ympäri. 685 00:49:41,333 --> 00:49:44,875 Minulle on kerrottu. Tiedän, että haluat kostaa. 686 00:49:45,458 --> 00:49:48,208 Haluat tuhota tasavallan. En sano mitään! 687 00:49:48,291 --> 00:49:49,125 Kuule, kamu... 688 00:49:51,666 --> 00:49:55,791 Kontaktia. Tapasin tappajat, joiden kanssa työskentelet. 689 00:49:55,875 --> 00:49:58,250 Aivan. Voin liioittelematta sanoa, 690 00:49:58,333 --> 00:50:01,750 että meillä on tänä vuonna erinomaista henkilökuntaa. 691 00:50:02,666 --> 00:50:04,500 He yrittivät tappaa meidät. 692 00:50:04,583 --> 00:50:07,916 Haluaisin auttaa, mutta en tiedä, miten. 693 00:50:08,666 --> 00:50:10,958 Ase työnnettiin nenäni eteen. 694 00:50:12,625 --> 00:50:14,083 Kuka lopetti maksut? 695 00:50:16,625 --> 00:50:19,166 Tein sen oma-aloitteisesti. 696 00:50:24,750 --> 00:50:26,083 Onko tuo sinun autosi? 697 00:50:26,166 --> 00:50:27,083 Vai ryhmäsi? 698 00:50:29,375 --> 00:50:33,916 Auto on minun, mutten käytä sitä. Vastustan etuja. 699 00:50:37,041 --> 00:50:38,875 En tunne näitä tyyppejä. 700 00:50:38,958 --> 00:50:41,750 Isäsi oli syntipukki operaatio Pallokupissa. 701 00:50:41,833 --> 00:50:43,875 Isäni oli syytön. -Tiedän. 702 00:50:43,958 --> 00:50:46,250 Ja nyt sinä saat syyt niskoillesi. 703 00:50:48,041 --> 00:50:49,333 Naurettavia valheita. 704 00:50:49,875 --> 00:50:52,833 Älä yritä huijata minua. En ole mikään syntipukki. 705 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 Jacques, isoisäsi oli nuori prefekti. 706 00:50:58,416 --> 00:51:02,958 Vuonna 1940 hän meni maan alle ja liittyi vastarintaan, 707 00:51:03,041 --> 00:51:05,208 kun yhteistyö olisi ollut helpompaa. 708 00:51:05,291 --> 00:51:07,333 Olitko isoisän ystävä? 709 00:51:08,458 --> 00:51:10,000 Emme ole samanikäisiä. 710 00:51:10,083 --> 00:51:14,041 Hän liittyi vastarintaan taistellakseen natseja vastaan. 711 00:51:14,125 --> 00:51:16,333 Ei vasikoidakseen työtovereistaan. 712 00:51:17,166 --> 00:51:18,375 Ratkaisu. 713 00:51:18,916 --> 00:51:23,625 Olet rikostoverini ja vietät loppuelämäsi vankilassa. 714 00:51:23,708 --> 00:51:28,250 Vankilassako? Nyt olet hakoteillä, ystäväiseni. 715 00:51:29,125 --> 00:51:29,958 Vankilassa! 716 00:51:31,250 --> 00:51:35,458 Piditkö skootterista? Se oli kosto Pallokupista! 717 00:51:35,541 --> 00:51:37,791 Terminaattorimeininkiä! 718 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 Ei! 719 00:51:39,541 --> 00:51:41,125 Voin soittaa ministerille! 720 00:51:41,791 --> 00:51:43,458 Et voi tehdä niin. -Voin. 721 00:51:44,083 --> 00:51:46,000 Anna tulla nyt! 722 00:51:47,083 --> 00:51:48,375 Isoisäsi vuoksi. 723 00:51:50,375 --> 00:51:51,458 En pidä tästä... 724 00:51:52,250 --> 00:51:53,083 Paul... 725 00:51:53,958 --> 00:51:56,208 Vain hän käyttää autoa. -Paul? 726 00:51:57,208 --> 00:51:59,333 Paul Lesueur, alaiseni. 727 00:52:00,916 --> 00:52:03,583 Hän palkkasi minut. Aika outoa, eikö? 728 00:52:03,666 --> 00:52:07,625 Ei vaan fiksua. Hän voi sanoa, että noudatti käskyjäsi. 729 00:52:09,041 --> 00:52:10,625 Pitääkö hän minua hölmönä? 730 00:52:14,625 --> 00:52:19,916 Archibald, kävitkö ulkona? -En käynyt. 731 00:52:20,000 --> 00:52:22,041 Kävitpäs. -En. 732 00:52:22,125 --> 00:52:24,458 Kävitkö ulkona? -Sanoin, jo että en. 733 00:52:24,541 --> 00:52:28,000 Kyllä vai ei? -Kyllä! Olin surullinen. Tajuatko? 734 00:52:28,083 --> 00:52:31,583 Soitin Momolle sen sijaan, että tekisin jotain tyhmää. 735 00:52:31,666 --> 00:52:34,041 Kuulokkeet ja lasit. -Ei! 736 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Luulin, että tämä oli jo ohi. 737 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 Äkkiä! 738 00:52:40,375 --> 00:52:42,291 Minne olemme menossa? 739 00:52:48,125 --> 00:52:49,541 Mitä nyt? 740 00:52:51,625 --> 00:52:54,000 Kiitos klassisesta musiikista. Kivaa. 741 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 Matalaksi! 742 00:53:03,833 --> 00:53:06,750 Kuka puhaltaa niskaani? Ei ole hauskaa. 743 00:53:07,458 --> 00:53:10,500 Lopeta pelleily. Älä jätä minua tänne. 744 00:53:10,583 --> 00:53:13,000 Missä olet? -Nopeasti turvahuoneeseen. 745 00:53:15,250 --> 00:53:17,041 Nyt riittää! Mennään! 746 00:53:23,000 --> 00:53:25,875 Hyvin tehty, Archibald. Maailmanmestari! 747 00:53:25,958 --> 00:53:30,083 Eikö sinulla ole aseita? -Tappaminen tappaa. 748 00:53:32,750 --> 00:53:35,250 Ovi on panssaroitu. Se kestää, eikö niin? 749 00:53:35,333 --> 00:53:36,875 Elleivät he käytä C-12:ta. 750 00:53:44,458 --> 00:53:45,583 Se ei ole C-12:ta. 751 00:53:46,375 --> 00:53:48,083 Se on C-54:ää. 752 00:53:49,625 --> 00:53:50,750 Se on pahempaa. 753 00:53:56,208 --> 00:53:57,916 Älä unohda minua. 754 00:54:03,541 --> 00:54:04,541 Olet kiireinen. 755 00:54:08,208 --> 00:54:12,041 Mitä etsimme? -Turvahuoneissa on aina varauloskäynti. 756 00:54:12,125 --> 00:54:13,958 Mikä on toinen vaihtoehto? 757 00:54:17,500 --> 00:54:22,041 Jos et kerro, en voi arvata. Sinun täytyy kommunikoida! 758 00:54:23,500 --> 00:54:28,416 Vaistoan, että jotain tapahtuu. Olenko väärässä? 759 00:54:28,500 --> 00:54:30,375 Täällä! 760 00:54:30,458 --> 00:54:32,625 Haluaisin tietää, mitä tapahtuu. 761 00:54:32,708 --> 00:54:35,333 Voin kertoa teille. -Archie... 762 00:54:36,708 --> 00:54:39,458 En uskaltanut. Kirjoitin sinulle kirjeen. 763 00:54:39,541 --> 00:54:42,958 Minun on kerrottava sinulle... -Kyllä! 764 00:54:43,791 --> 00:54:45,750 Fernand! Rakastan sinua, isä! 765 00:54:45,833 --> 00:54:48,833 En ole näkijä. Enkä vitsaile. Vaistoan nyt... 766 00:54:52,083 --> 00:54:56,708 Taidat yliarvioida suuntavaistoni. 767 00:54:59,458 --> 00:55:00,583 Dalila? 768 00:55:00,666 --> 00:55:02,750 Oletko kaukana? -Asemissa, Georges. 769 00:55:05,750 --> 00:55:07,208 Eikö olekin aika lämmin? 770 00:55:10,416 --> 00:55:13,208 Tulkaa nopeasti. 771 00:55:13,291 --> 00:55:16,416 Vauhtia! 772 00:55:16,500 --> 00:55:19,375 Menkää! 773 00:55:19,458 --> 00:55:20,958 Aja, Momo! 774 00:55:34,041 --> 00:55:35,125 Niin? -Hei. 775 00:55:35,750 --> 00:55:37,916 Ongelma ratkaistu. -Hienoa! 776 00:55:38,000 --> 00:55:39,833 Lopullisesti. -Loistavaa! 777 00:55:41,625 --> 00:55:45,291 Tiedätkö, mitä juuri teimme? Pääsimme eroon Sumusta. 778 00:55:45,375 --> 00:55:47,166 Räjäytimme legendan. 779 00:55:53,958 --> 00:55:56,958 Heikkoutesi johti vihollisen päämajaan, ymmärrätkö? 780 00:55:57,041 --> 00:55:59,500 Vaaransit meidät kaikki. 781 00:55:59,583 --> 00:56:01,041 Olet todella tyhmä. 782 00:56:01,833 --> 00:56:03,208 Olin allapäin. 783 00:56:04,083 --> 00:56:08,416 Anteeksi, hyvät naiset ja herrat. Minäkin olen olemassa. 784 00:56:08,500 --> 00:56:11,875 Olen saanut tarpeekseni. Kukaan ei kerro minulle mitään. 785 00:56:11,958 --> 00:56:16,541 Minua tönitään, niskaani puhallellaan ja joudun pukemaan asuja... 786 00:56:16,625 --> 00:56:20,458 En ole nukke! Ja olen kyllästynyt tähän soittolistaan! 787 00:56:20,541 --> 00:56:22,875 Hän on oikeassa. Mitä teemme hänelle? 788 00:56:23,750 --> 00:56:26,541 Herra Agentti, saisinko aseen? 789 00:56:26,625 --> 00:56:29,333 Täällä ei ole turvallista. Loppu. 790 00:56:32,625 --> 00:56:34,583 Räjähdys tapahtui asunnossa. 791 00:56:34,666 --> 00:56:38,625 Löysimme raunioista heidän piilopaikkansa. Mitään ei ollut jäljellä. 792 00:56:38,708 --> 00:56:39,958 Löytyikö ruumiita? 793 00:56:40,041 --> 00:56:43,291 Toivottavasti löydämme Sumun sieltä palasina. 794 00:56:48,166 --> 00:56:50,166 Lazare oli todennäköisesti siellä. 795 00:56:50,750 --> 00:56:56,500 Lähtipä ainakin liukkaasti. Sääli, että hallituksen jäsen kuoli. 796 00:56:57,125 --> 00:56:59,791 Levätköön rauhassa. -Aamen. 797 00:56:59,875 --> 00:57:04,208 Miehet, jotka yrittivät räjäyttää meidät, tiesivät, että olet kanssamme. 798 00:57:06,041 --> 00:57:09,666 Meidän on selvitettävä, onko Paul yksi heistä. 799 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 Paul… 800 00:57:12,166 --> 00:57:13,416 Mikä pettymys. 801 00:57:13,500 --> 00:57:16,833 Miten on, oletko valmis maan alle? 802 00:57:18,250 --> 00:57:22,958 Mikrofoni kauluksessa. Alapuolella. 803 00:57:26,791 --> 00:57:33,041 Salaiset agentit ovat epäileväisiä, joten minun on vähän ehostettava naamaasi. 804 00:57:33,125 --> 00:57:37,416 Siedin paljon ja tein yhteistyötä, mutta tämä menee liian pitkälle. 805 00:57:37,500 --> 00:57:41,541 Jos haluaa päästä leijonan lähelle, pitää haista gasellille. 806 00:57:46,291 --> 00:57:50,125 En tajua yhteyttä. -Se ei satu lainkaan. 807 00:57:50,833 --> 00:57:53,333 Mutta on visuaalisesti silmiinpistävä. 808 00:57:54,208 --> 00:57:57,583 Kunhan se ei satu, niin suostun siihen. 809 00:57:58,208 --> 00:57:59,583 Tänne vai tänne? 810 00:58:05,791 --> 00:58:06,625 Huomenta. 811 00:58:07,833 --> 00:58:08,666 Tervehdys. 812 00:58:10,708 --> 00:58:11,541 Huomenta. 813 00:58:13,625 --> 00:58:14,583 Alexandre? 814 00:58:16,958 --> 00:58:21,000 Oletko elossa? Siis etkö ole kuollut? -Minä elän. 815 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 Hän on elossa. Olet elossa! 816 00:58:23,000 --> 00:58:25,666 Pääsin pois Richardin luota. 817 00:58:27,291 --> 00:58:28,500 En saanut selvää. 818 00:58:33,458 --> 00:58:34,916 Kuulostaa bantulta. 819 00:58:35,000 --> 00:58:36,916 Miltä? -Bantulta. 820 00:58:37,000 --> 00:58:39,791 Se on afrikkalainen murre. -Oikeastiko? Selvä. 821 00:58:43,333 --> 00:58:44,166 Huutamista? 822 00:58:45,958 --> 00:58:48,291 Puhu lauseita. En ymmärrä. 823 00:58:50,125 --> 00:58:51,500 Yritä laulaa se. 824 00:58:52,291 --> 00:58:53,125 Tai älä. 825 00:58:57,125 --> 00:58:58,000 Mitä? 826 00:58:58,083 --> 00:59:00,000 Perse? 827 00:59:00,083 --> 00:59:01,291 Ei! 828 00:59:01,375 --> 00:59:04,208 Hän sanoi: "Hyvästi. Jumalan siunausta." 829 00:59:04,291 --> 00:59:05,375 Kyllä. 830 00:59:05,958 --> 00:59:06,791 Aivan. 831 00:59:08,750 --> 00:59:12,375 Mainitsiko Brumère mitään outoa? 832 00:59:12,458 --> 00:59:15,291 Näyttikö hän jonkun kuvan? 833 00:59:16,333 --> 00:59:18,500 Kuva hänestä tai minusta? 834 00:59:19,666 --> 00:59:21,125 Eikö? Selvä. 835 00:59:21,208 --> 00:59:24,166 Pysy täällä. Sopiiko? 836 00:59:24,250 --> 00:59:25,083 Älä liiku. 837 00:59:25,916 --> 00:59:26,750 Liikuit. 838 00:59:29,500 --> 00:59:31,166 Haloo? Kyllä, hän on elossa. 839 00:59:39,416 --> 00:59:40,541 Saanko kahvia? 840 00:59:56,166 --> 00:59:57,125 Pahus. 841 00:59:57,833 --> 00:59:58,666 Voi paska. 842 01:00:11,875 --> 01:00:13,083 Mikrofoni. 843 01:00:21,750 --> 01:00:25,041 Ehkä piirissä… -Päinvastoin. 844 01:00:25,125 --> 01:00:26,250 Voi paska. 845 01:00:26,333 --> 01:00:27,583 Tuon yleensä onnea. 846 01:00:28,458 --> 01:00:29,833 Olen onnenamuletti. 847 01:00:30,833 --> 01:00:33,625 Jos se menee pieleen, onko syy minun? Ei. 848 01:00:33,708 --> 01:00:36,791 Ei käy. Tapaan hänet huomenna. 849 01:00:37,416 --> 01:00:39,833 Sovitaan päivä, niin sitten... 850 01:00:42,083 --> 01:00:44,125 Voinko soittaa sinulle takaisin? 851 01:01:04,833 --> 01:01:07,041 Päivää. Onko Lazare täällä? 852 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 Mitä? Kuka? 853 01:01:09,083 --> 01:01:13,541 Onko Alexandre Lazare täällä? -On. Hän nukkuu. 854 01:01:13,625 --> 01:01:17,666 Älkää melutko. -Lainaamme häntä. Meillä on kysyttävää. 855 01:01:17,750 --> 01:01:18,583 Tulkaa. 856 01:01:23,666 --> 01:01:25,083 Kananmunat? 857 01:01:28,916 --> 01:01:31,500 Siis silmät! 858 01:01:32,458 --> 01:01:33,750 Noinko? 859 01:01:36,500 --> 01:01:38,958 Koettakaa välttää rivouksia. 860 01:01:43,541 --> 01:01:45,416 Isommatko? Selvä. 861 01:01:45,500 --> 01:01:47,083 Suurennetaan niitä vielä. 862 01:01:50,541 --> 01:01:51,625 Seis! 863 01:01:53,250 --> 01:01:54,416 Tuo on hän. 864 01:01:54,500 --> 01:01:58,833 Hyvät naiset ja herrat, siinä on teille Richard Brumère. 865 01:01:59,708 --> 01:02:01,333 Oletko varma? -Olen! 866 01:02:02,291 --> 01:02:03,125 Koska… 867 01:02:04,083 --> 01:02:06,750 Tuo näyttää Homer Simpsonilta. 868 01:02:09,541 --> 01:02:11,083 Se on Richard Brumère. 869 01:02:11,791 --> 01:02:12,625 Hyvä on. 870 01:02:14,750 --> 01:02:19,500 Eli Brumère näyttää tuolta. Selvä. -Saitteko mitään selville? 871 01:02:20,125 --> 01:02:21,750 Miltä hän näyttää nyt? 872 01:02:24,666 --> 01:02:25,500 Tässä. 873 01:02:39,041 --> 01:02:40,208 Tunnistan hänet. 874 01:02:41,333 --> 01:02:45,083 Se on hän. Naamioitumisen kuningas. 875 01:02:45,875 --> 01:02:47,666 Hyvin pelattu, paskiainen. 876 01:02:48,666 --> 01:02:50,291 Hyvä. -Oikein hyvä. 877 01:02:50,375 --> 01:02:52,416 Todella hyvä. -Tosi tosi hyvä. 878 01:02:54,000 --> 01:02:55,708 Vauhtia! 879 01:02:57,250 --> 01:02:58,958 Mennään, Momo! 880 01:03:02,541 --> 01:03:05,166 Se on hän! Hän yritti tappaa minut. 881 01:03:06,416 --> 01:03:07,250 Mitä? 882 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 Paul tapaa ostajan uima -altaalla. 883 01:03:15,041 --> 01:03:17,791 Ymmärrätkö häntä? -Tietysti. 884 01:03:17,875 --> 01:03:22,333 Kieliluu-kielilihaksen tunnottomuus estää käyttämästä kovia konsonantteja. 885 01:03:23,041 --> 01:03:24,833 Hän piti minua hölmönä. 886 01:03:24,916 --> 01:03:27,458 Tarvitsemme turvallisen paikan yöksi. 887 01:03:28,333 --> 01:03:30,458 Menemme metsään tai viemäreihin. 888 01:03:30,541 --> 01:03:33,291 Ensimmäinen tehtävä ja suoraan viemäriin. 889 01:03:33,375 --> 01:03:36,791 Viemärit ovat todella syvältä. -Ne ovat turvallisia. 890 01:03:36,875 --> 01:03:43,416 Vai tietääkö joku turvallisemman yöpaikan, josta meitä ei löydetä? 891 01:03:46,875 --> 01:03:48,125 Ei. 892 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 Ihan kuin tietäisin salaisista paikoista. 893 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 Hänellä on piilopaikka. 894 01:03:55,416 --> 01:03:56,458 Tankotanssia? 895 01:03:57,083 --> 01:04:00,416 Kyllä. Se on urheilulaji siinä missä muutkin. 896 01:04:00,500 --> 01:04:03,333 Sinun pitää näyttää meille! -Ei. 897 01:04:03,416 --> 01:04:04,875 En ole lämmitellyt. 898 01:04:05,583 --> 01:04:07,333 Minä olen tulikuuma. -Ei. 899 01:04:10,875 --> 01:04:12,208 Näytän teille. 900 01:04:15,291 --> 01:04:16,333 Noin tanssitaan. 901 01:04:17,500 --> 01:04:18,708 Jo vain! 902 01:04:20,208 --> 01:04:25,333 Aivan. En mainitse sitä, koska haluan välttää tuollaiset reaktiot. 903 01:04:26,500 --> 01:04:27,958 Tuo on kunnon tanssia. 904 01:04:28,666 --> 01:04:29,916 Rakastan tankoa. 905 01:04:30,000 --> 01:04:32,791 Tanko on ystäväni. -Aika kehno suoritus. 906 01:04:32,875 --> 01:04:35,708 Se taitaa vaatia ketteryyttä. 907 01:04:36,416 --> 01:04:41,250 Erinomaista selkälihaksille. -Juuri niin! Näetkö nyt? 908 01:04:41,333 --> 01:04:45,291 Isäsi ymmärsi lajin kuntoilupuolen. 909 01:04:45,375 --> 01:04:47,125 Miten niin isäni? 910 01:04:47,750 --> 01:04:50,541 Mitä? Hänhän on täällä. -Kuka? 911 01:04:52,500 --> 01:04:54,750 Olet väärässä. Georges ei ole isäni. 912 01:04:56,166 --> 01:04:59,958 Oletko Richard Brumère? Tunnettu lempinimellä Sumu. 913 01:05:01,375 --> 01:05:02,375 Oletko se sinä? 914 01:05:03,125 --> 01:05:04,375 Olen. -No niin. 915 01:05:04,458 --> 01:05:08,125 Archibald Al Mahmoudin isä. 916 01:05:08,208 --> 01:05:09,833 Ja se olet sinä. 917 01:05:15,208 --> 01:05:17,833 Et kai vain saanut tietää vasta nyt... 918 01:05:22,083 --> 01:05:23,500 Onko tuo äijä sen faija? 919 01:05:23,583 --> 01:05:24,500 Selvä. 920 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 Onko se hän? 921 01:05:27,958 --> 01:05:31,166 En ole yllättynyt. Yhtäläisyyksiä löytyy. 922 01:05:33,791 --> 01:05:35,541 Ei mitään. 923 01:05:36,333 --> 01:05:38,750 Annan nyt aikaa perheellenne. 924 01:05:39,708 --> 01:05:42,625 Sammuta valo, Momo. 925 01:05:42,708 --> 01:05:46,125 Archibald, minun piti kertoa. -Ei. 926 01:05:46,625 --> 01:05:49,833 Jos hän ei olisi maininnut, et olisi sanonut mitään. 927 01:05:49,916 --> 01:05:53,166 Tässä tilanteessa ei ole ollut aikaa kertoa sinulle. 928 01:05:53,250 --> 01:05:54,333 Tilanteessa? 929 01:05:54,916 --> 01:06:00,083 Olet suurempi pelkuri kuin luulinkaan. -Älä sano noin. Hän on täällä takiasi. 930 01:06:02,708 --> 01:06:04,250 Te kaikki ärsytätte minua! 931 01:06:07,333 --> 01:06:08,166 Archie! 932 01:06:10,541 --> 01:06:12,125 Ei hän niin huono isä ole. 933 01:06:15,583 --> 01:06:17,333 Sinun pitää hoitaa tämä. 934 01:06:17,416 --> 01:06:18,541 Minunko? 935 01:06:21,125 --> 01:06:24,041 Etkö voisi mennä puolestani? -Oletko tosissasi? 936 01:06:24,125 --> 01:06:25,083 Olen. 937 01:06:26,250 --> 01:06:29,958 Oletko varma, että kipusi eivät johdu tunteistasi? 938 01:06:30,958 --> 01:06:37,041 Mitä tarkoitat? -Opiskelen psykologiaa. Aloitin juuri. 939 01:06:37,708 --> 01:06:39,541 Olet kantanut tätä liian kauan. 940 01:07:02,250 --> 01:07:05,000 Minulla oli kerran tehtävä Tšadissa. 941 01:07:06,583 --> 01:07:08,375 Joskus kaikki menee pieleen. 942 01:07:09,416 --> 01:07:12,208 Sinä päivänä sain kehooni viisi luotia. 943 01:07:13,333 --> 01:07:18,166 Minut pantiin rautoihin ja arkkuun. Sitten minut heitettiin kalliolta alas. 944 01:07:21,416 --> 01:07:23,333 Sinun pitäisi olla kuollut. -Ei. 945 01:07:23,875 --> 01:07:29,416 Toivo sinun näkemisestäsi antoi minulle voimaa murtaa lukko hampaillani. 946 01:07:31,750 --> 01:07:33,000 Kolme hammasta lähti. 947 01:07:36,083 --> 01:07:38,208 Koska en osaa pitää puheita, 948 01:07:38,875 --> 01:07:42,583 päätin kirjoittaa kirjeen selittääkseni kaiken. 949 01:07:44,625 --> 01:07:46,333 En kaipaa nyyhkytarinoitasi. 950 01:07:46,958 --> 01:07:49,291 Se on yksinkertaista. Et ollut läsnä. 951 01:07:52,375 --> 01:07:56,666 Tein sen pitääkseni teidät turvassa. -Halusit olla itse rauhassa. 952 01:07:58,541 --> 01:08:01,750 Tapasin äitisi Farahin erään tehtävän aikana. 953 01:08:03,875 --> 01:08:05,166 Ja sitten sinä... 954 01:08:06,875 --> 01:08:08,541 ...poikani, tulit kuvioihin. 955 01:08:09,708 --> 01:08:13,000 Agenteilla on sääntö. "Älä kiinny mihinkään." 956 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 Selvä. Ymmärrän. 957 01:08:17,083 --> 01:08:18,208 Et halunnut minua. 958 01:08:22,708 --> 01:08:23,916 Rakastin äitiäsi. 959 01:08:26,750 --> 01:08:29,000 Missä olit, kun hän sairastui syöpään? 960 01:08:29,958 --> 01:08:32,875 Minua kidutettiin Tšadissa. -Niinpä tietenkin! 961 01:08:34,458 --> 01:08:37,708 Fernand ei ollut Tšadissa. Hän oli aina äidin tukena. 962 01:08:37,791 --> 01:08:38,791 Ja minun! 963 01:08:47,125 --> 01:08:48,291 Hän on oikea isäni! 964 01:08:51,500 --> 01:08:52,708 Et sinä. 965 01:08:54,000 --> 01:08:54,958 Archibald… 966 01:08:55,041 --> 01:08:58,583 Älä käytä sitä nimeä. Olen Archie! Onko selvä? 967 01:09:02,000 --> 01:09:04,416 Eikö tämä ollutkaan vessa? Selvä. 968 01:09:04,500 --> 01:09:07,208 Archibald on isoisäsi nimi. 969 01:09:23,375 --> 01:09:24,208 Aamiaista. 970 01:09:26,125 --> 01:09:29,166 Näin painajaista. Luulin, että aamiainen jäi väliin. 971 01:09:29,250 --> 01:09:31,583 Tänään on edessä operaatio Allas. 972 01:09:32,208 --> 01:09:36,875 Pitää selvittää ostaja, päivämäärä ja paikka, jossa Big Mac myydään. 973 01:09:38,583 --> 01:09:41,875 Archien henkilöllisyyttä käyttävä tyyppi? -Kyllä. 974 01:09:41,958 --> 01:09:47,541 Sinun "hampurilaisesi" myynti ei ole minun ongelmani. 975 01:09:47,625 --> 01:09:51,208 Se huijari on löydettävä, jotta voimme puhdistaa nimeni. 976 01:09:51,291 --> 01:09:54,208 Vain sillä on merkitystä. -Big Mac on saatava. 977 01:09:54,291 --> 01:09:57,375 Ranskan kansallinen turvallisuus on vaakalaudalla. 978 01:09:58,041 --> 01:10:00,833 En välitä kansallisesta turvallisuudesta. 979 01:10:00,916 --> 01:10:04,666 Kyse on minun elämästäni. Tulen mukaan. -Archibald. 980 01:10:04,750 --> 01:10:08,916 Jos parta olisi viisauden merkki, kaikki vuohet olisivat profeettoja. 981 01:10:10,583 --> 01:10:11,833 Mitä? -Anteeksi. 982 01:10:13,250 --> 01:10:15,000 Armenialainen sananlasku. 983 01:10:15,750 --> 01:10:17,500 Oikeasti? Oletko hullu? 984 01:10:17,583 --> 01:10:20,958 Eikö tuo ole jo vähän liikaa? -Vapauta minut! Dalila! 985 01:10:21,833 --> 01:10:22,750 Dalila. 986 01:10:22,833 --> 01:10:24,291 Momo, irrota tämä. 987 01:10:25,375 --> 01:10:26,875 Se on omaksi hyväksesi. 988 01:10:26,958 --> 01:10:28,333 Momo, vapauta minut. 989 01:10:28,958 --> 01:10:31,041 Momo! -Saisinko aseen? 990 01:10:31,125 --> 01:10:33,125 Tätä tietä. -Siitä olisi apua. 991 01:10:33,208 --> 01:10:37,083 Vapauttakaa minut! Ette voi tehdä tätä! 992 01:10:56,916 --> 01:11:00,250 En luota häneen. Miksi hän menisi sinne hänen kanssaan? 993 01:11:00,875 --> 01:11:04,208 Oletko mustasukkainen? -Tuosta vanhasta harpustako? 994 01:11:04,291 --> 01:11:05,750 Hän pitää harpusta. 995 01:11:05,833 --> 01:11:10,541 Kun Richard ja minä valitsemme porukkaa tehtävään, arvioimme heidän taitonsa. 996 01:11:10,625 --> 01:11:14,916 Sinulla ei ole niitä taitoja vielä, mutta kenties joskus. 997 01:11:15,541 --> 01:11:18,041 Se harppu on mahtava. -Tee työsi. Kuuntele. 998 01:11:18,125 --> 01:11:20,416 Jalat levälleen. -Olen töissä. 999 01:11:21,166 --> 01:11:24,541 Juuri noin, rouva Wolf. Syvää hengitystä. 1000 01:11:24,625 --> 01:11:27,833 Richard, onko kaikki hyvin? -Hän on täällä. 1001 01:11:28,416 --> 01:11:29,750 Selvä. Pysy asemissa. 1002 01:11:33,833 --> 01:11:34,666 Niin, Paul? 1003 01:11:35,750 --> 01:11:36,583 Missä olet? 1004 01:11:36,666 --> 01:11:40,333 En pääse tapaamiseen. 1005 01:11:40,416 --> 01:11:42,583 Se on riskialtista. -Miksi? 1006 01:11:43,166 --> 01:11:44,833 Entä kaupat? -Hys. 1007 01:11:44,916 --> 01:11:49,333 Hyssytelitkö? Kukaan ei ala hyssytellä minulle! 1008 01:11:49,416 --> 01:11:51,791 Ei ollut tarkoitus. Se lipsahti. 1009 01:11:51,875 --> 01:11:54,958 Angelo, alan jo vähän uupua. 1010 01:11:55,041 --> 01:11:57,750 Jatkakaa, rouva Wolf. -Ei, ihan oikeasti. 1011 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Selvä. 1012 01:11:59,333 --> 01:12:02,416 Entä Big Mac? Selvä. -Marguerite, jatka. 1013 01:12:03,250 --> 01:12:05,083 Marguerite, mitä teet? 1014 01:12:05,166 --> 01:12:07,875 En pysty enää jatkamaan. 1015 01:12:07,958 --> 01:12:10,500 Toimitat suunnitellusti falafelin maahan. 1016 01:12:10,583 --> 01:12:12,000 Varo mikrofonia. 1017 01:12:12,833 --> 01:12:15,625 Lopeta liioittelu. -Teen parhaani. 1018 01:12:15,708 --> 01:12:17,375 En esitä. 1019 01:12:17,458 --> 01:12:20,666 Falafel. Tajuatko? Se tarkoittaa kotiinkuljetusta. 1020 01:12:20,750 --> 01:12:23,875 Rouva Wolf, oletteko kunnossa? -Tänään tai ei koskaan! 1021 01:12:23,958 --> 01:12:26,083 Onko selvä? Äläkä hyssyttele! 1022 01:12:26,166 --> 01:12:28,833 Muuten lopetan. Ja näet... 1023 01:12:29,458 --> 01:12:30,583 Löi luurin korvaan. 1024 01:12:31,250 --> 01:12:32,083 Hitto vie! 1025 01:12:32,166 --> 01:12:35,000 Tehtävä keskeytetty. -Mitä nyt? 1026 01:12:35,083 --> 01:12:38,166 Keskeyttäkää. Toistan, keskeyttäkää. -Mitä tapahtuu? 1027 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 Minä hukun! 1028 01:12:40,625 --> 01:12:42,625 Nosta minut täältä! -Archie? 1029 01:12:42,708 --> 01:12:45,041 Angelo, auta! 1030 01:12:47,000 --> 01:12:49,458 Teen mitä haluan. -Archibald! 1031 01:12:53,750 --> 01:12:54,625 Marguerite… 1032 01:12:55,875 --> 01:12:56,875 Rouva Wolf! 1033 01:13:27,625 --> 01:13:29,625 DIAMANT NOVAK SIMYON TAARGISTAN 1034 01:13:34,666 --> 01:13:36,208 Archibald Al Mahmoud! 1035 01:13:38,000 --> 01:13:39,375 Jäit kiinni, huijari! 1036 01:13:41,916 --> 01:13:43,208 Keskeytinkö jotain? 1037 01:13:43,833 --> 01:13:46,666 En puhu ranskaa. Haen tulkin. 1038 01:14:00,166 --> 01:14:02,416 Archibald. -Olen kunnossa. 1039 01:14:05,750 --> 01:14:08,000 Neidit, otetaan rauhallisesti. 1040 01:14:21,416 --> 01:14:22,708 Olen kunnossa… 1041 01:14:56,125 --> 01:14:58,041 Tapoitte Fernandin. -Sumu. 1042 01:14:58,708 --> 01:15:00,375 Nyt tapan legendan. 1043 01:15:25,375 --> 01:15:27,708 Miksi tapoitte Fernandin? 1044 01:16:09,666 --> 01:16:10,500 Brumère! 1045 01:16:12,583 --> 01:16:16,041 Terroristi! 1046 01:16:17,958 --> 01:16:20,375 Anteeksi! Älä! 1047 01:16:36,583 --> 01:16:37,416 Archibald? 1048 01:16:47,625 --> 01:16:49,875 Moi, tytöt. Valmiina twerkkaamaan? 1049 01:17:05,833 --> 01:17:09,875 Haluatteko leikkiä? Sehän sopii! Tervehtikää pikku ystävääni! 1050 01:17:16,125 --> 01:17:19,125 Tarvitsette armeijan minun kaatamiseeni! Kuulitteko? 1051 01:17:22,208 --> 01:17:26,000 Minä olen Archibald Al Mahmoud! 1052 01:17:31,125 --> 01:17:32,625 Valitsitpa tiimisi hyvin. 1053 01:17:35,041 --> 01:17:38,333 Archie, sinä tapatat meidät. Senkin ääliö. 1054 01:17:39,041 --> 01:17:41,791 Älä puhu minulle enää noin! 1055 01:17:44,583 --> 01:17:45,416 Hyvä. 1056 01:17:45,500 --> 01:17:48,375 Vesi ei ole minun juttuni. -Huomasimme sen. 1057 01:17:49,958 --> 01:17:54,791 En pysty tähän tehtävään. En saa pidettyä häntä aisoissa. 1058 01:17:54,875 --> 01:17:56,166 Se on minun syytäni. 1059 01:17:57,291 --> 01:17:58,791 Olen aina syyllinen. 1060 01:18:02,166 --> 01:18:03,416 Halusin auttaa. 1061 01:18:06,916 --> 01:18:07,750 Tiedän. 1062 01:18:22,208 --> 01:18:27,208 Jos olisit antanut minulle aseen, olisimme nyt juhlimassa. 1063 01:18:33,125 --> 01:18:35,083 Se on vain naarmu. 1064 01:18:35,791 --> 01:18:38,208 Nyt tiedämme, kuka ostaja on. 1065 01:18:39,000 --> 01:18:40,541 Simyon Novak. 1066 01:18:40,625 --> 01:18:45,000 Taargistanin kuninkaan poikako? Eikö hänellä ole maahantulokielto? 1067 01:18:45,083 --> 01:18:48,375 Paul Lesueur antoi hänelle paperit Archibaldin nimellä. 1068 01:18:49,666 --> 01:18:54,000 Niin hän voi myydä Big Macin ongelmitta. -Kotiinkuljetus on tänään. 1069 01:18:55,750 --> 01:18:57,000 Mäkkäri maistuisi. 1070 01:18:59,000 --> 01:19:01,125 Saitko väärennetyn passin? 1071 01:19:01,208 --> 01:19:03,541 Otin sen sijaan hänen puhelimensa. 1072 01:19:04,583 --> 01:19:05,416 Oikeastiko? 1073 01:19:05,500 --> 01:19:10,250 Taargistaniin lentää kuusi tuntia. Pitkä matka kotiinkuljetukselle. 1074 01:19:10,333 --> 01:19:15,750 Miten Taargistaniin pääsee poistumatta maasta? 1075 01:19:18,291 --> 01:19:19,750 Suurlähetystö! -Bingo. 1076 01:19:20,833 --> 01:19:23,375 Meidän pitää napata heidät itse teossa, 1077 01:19:23,458 --> 01:19:27,041 ottaa Big Mac sekä pidättää Paul ja Simyon. 1078 01:19:27,708 --> 01:19:28,708 Hienoa! 1079 01:19:28,791 --> 01:19:32,041 Simyonin isä käski lähettää hänet takaisin kotiin. 1080 01:19:32,125 --> 01:19:33,958 Se ääliö ei enää vaivaa meitä. 1081 01:19:36,208 --> 01:19:38,416 Eikö se ole hyvä asia? -Ei tietenkään. 1082 01:19:38,500 --> 01:19:42,291 Ei kauppoja, ei todisteita, ei rikosta. Ei mikään hyvä juttu. 1083 01:19:42,833 --> 01:19:46,875 Enkö voi puhdistaa nimeäni? -Isäsi saa syyt niskoilleen. Ja me. 1084 01:19:46,958 --> 01:19:52,625 Minun on valitettavasti ilmoitettava, että urani politiikassa päättyy tänään. 1085 01:19:54,541 --> 01:19:57,083 Se on tosi sääli, Alexandre. 1086 01:19:58,166 --> 01:19:59,208 Kiitos, Momo. 1087 01:20:02,083 --> 01:20:04,500 Onko sinulla varasuunnitelmaa? 1088 01:20:05,166 --> 01:20:06,083 Ei ole. 1089 01:20:06,625 --> 01:20:09,416 Hän tuli pelastamaan minut, enkä ole etusijalla. 1090 01:20:09,500 --> 01:20:13,875 Tulin pelastamaan sinut, mutta kansallinen turvallisuus on etusijalla. 1091 01:20:13,958 --> 01:20:14,791 Teit oikein. 1092 01:20:15,875 --> 01:20:17,041 Agenttina kyllä. 1093 01:20:17,541 --> 01:20:20,125 Mutta isänä en. 1094 01:20:20,208 --> 01:20:23,083 Agenttina olet mahtava. Teit kaiken oikein. 1095 01:20:23,166 --> 01:20:24,458 Niin… 1096 01:20:24,541 --> 01:20:26,000 Ja isänä... 1097 01:20:28,708 --> 01:20:31,083 Samaa mieltä. Kiitti vaan. 1098 01:20:33,541 --> 01:20:36,041 Archibald, ehkä minäkin voin ajatella noin. 1099 01:20:36,125 --> 01:20:40,458 Olisin halunnut 25-vuotiaan pojan, joka pystyy kantamaan vastuuta. 1100 01:20:40,541 --> 01:20:44,166 En kaltaistasi hemmoteltua kakaraa, joka ei osaa edes ajaa! 1101 01:20:45,125 --> 01:20:47,750 Joka huutaa kuin vauva, kun tulee tappelu! 1102 01:20:51,500 --> 01:20:53,750 Joka piileksii opiskelijamaailmassa. 1103 01:20:58,458 --> 01:21:00,333 Katso minua, Archibald. 1104 01:21:02,208 --> 01:21:06,958 Elämä on kuin operaatio. Elämä on todellista. 1105 01:21:08,833 --> 01:21:11,541 Teet parhaasi sillä, mitä sinulla on. 1106 01:21:14,333 --> 01:21:16,208 Sinä, Archibald, 1107 01:21:17,291 --> 01:21:19,625 tulet olemaan aina arvokkain arpeni. 1108 01:21:26,625 --> 01:21:28,375 Yksi asia yhdistää meitä. 1109 01:21:30,541 --> 01:21:32,208 Olemme molemmat pettyneitä. 1110 01:21:37,333 --> 01:21:42,583 Anteeksi, kun nostan tämän vielä esiin, mutta miten sekoitit puhelimen ja passin? 1111 01:21:42,666 --> 01:21:46,875 Ole hiljaa. -Ne kyllä erottaa toisistaan. 1112 01:21:46,958 --> 01:21:50,250 Entä jos kaupat tehdään tänään suurlähetystössä? 1113 01:21:51,166 --> 01:21:56,958 Olet unohtanut yhden asian, Richard. Simyonin lento lähti tunteja sitten. 1114 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 Loistavaa. 1115 01:22:01,375 --> 01:22:02,291 En tajua. 1116 01:22:02,833 --> 01:22:05,791 Simyon. Missä olet? -Missä luulet? 1117 01:22:05,875 --> 01:22:07,875 Suurlähetystössä, mulkku. -Hyvä! 1118 01:22:07,958 --> 01:22:11,375 Jatkamme suunnitelmien mukaan. Älä unohda mi regaloa. 1119 01:22:11,458 --> 01:22:15,500 Äläkä unohda 30 millones de fajitas, por favor, señorita! 1120 01:22:15,583 --> 01:22:19,291 Pilkkaatko minua? -En lainkaan. Puhut espanjaa... 1121 01:22:19,375 --> 01:22:22,250 Kello 21.00 minun huoneessani. 1122 01:22:22,333 --> 01:22:23,166 Haloo? 1123 01:22:24,416 --> 01:22:25,250 Asia kunnossa. 1124 01:22:26,083 --> 01:22:30,666 Turvatoimien vuoksi emme ota aseita. -Vaistoan suuren operaation. 1125 01:22:30,750 --> 01:22:34,708 Tämä on minun operaationi. En ota muita mukaan. Etenkään häntä. 1126 01:22:34,791 --> 01:22:36,416 Mitä? Ei! 1127 01:22:36,500 --> 01:22:39,625 Tämä vaikuttaa minuun. Tulen, eikä siitä neuvotella. 1128 01:22:42,250 --> 01:22:46,083 En jätä finaalia väliin. Minä ja Archie olemme tiimi. 1129 01:22:46,166 --> 01:22:50,791 En jätä Archieta tai siskoani. Saanko minä nyt sen aseen? 1130 01:22:51,416 --> 01:22:55,000 Kukaan ei kysynyt, mutta olen mukana. Isoisän puolesta. 1131 01:22:55,083 --> 01:22:57,000 Minua ei kukaan pidä hölmönä. 1132 01:22:58,625 --> 01:23:01,208 Yksi pikku juttu. Ei rahaa, ei kauppoja. 1133 01:23:02,125 --> 01:23:05,958 30 miljoonaa ei ole pikku juttu. Se on iso juttu. 1134 01:23:07,166 --> 01:23:08,666 Riippuu keneltä kysytään. 1135 01:23:18,708 --> 01:23:22,291 Kuule, Sumu, 30 miljoonaa on iso summa. 1136 01:23:24,125 --> 01:23:28,583 Mutta pelastit poikani, joten... -Katso! Mustelmani on melkein poissa! 1137 01:23:32,333 --> 01:23:33,541 Mikä on tilanne? 1138 01:23:36,791 --> 01:23:39,791 Saat rahat 24 tunniksi. 1139 01:23:41,125 --> 01:23:42,416 Sopiiko? -Sopii. 1140 01:23:45,291 --> 01:23:47,291 Ne tulevat tunnin sisällä. 1141 01:23:47,375 --> 01:23:50,375 30 miljoonaa tunnissa? Mitä sovellusta käytät? 1142 01:23:50,875 --> 01:23:53,833 TAARGISTANIN SUURLÄHETYSTÖ 1143 01:24:04,541 --> 01:24:06,750 Selvä. Ballerina saapuu sisään. 1144 01:24:11,708 --> 01:24:12,541 Kotka 1. 1145 01:24:16,625 --> 01:24:17,541 Haukka 2. 1146 01:24:21,166 --> 01:24:23,791 No niin... Kettu. 1147 01:24:25,416 --> 01:24:27,000 Käärme on liikkeellä. 1148 01:24:29,666 --> 01:24:30,666 Älä koske. 1149 01:24:33,375 --> 01:24:34,208 Hämähäkki... 1150 01:24:36,791 --> 01:24:39,041 Miksi olen aina käskyläinen? 1151 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 Hei. -Hei. 1152 01:24:40,375 --> 01:24:43,708 Haluaisin kivennäisvettä. -Ja minä Mersun. 1153 01:24:43,791 --> 01:24:45,583 Meillä kaikilla on ongelmamme. 1154 01:25:18,375 --> 01:25:19,458 Siinä on tosimies. 1155 01:25:24,208 --> 01:25:25,583 Hänellä on pelihuone! 1156 01:25:29,208 --> 01:25:30,833 Junarata! -Archibald! 1157 01:25:30,916 --> 01:25:32,416 Älä koske joka paikkaan. 1158 01:25:33,208 --> 01:25:34,833 Selvä. Kamerat ovat täällä. 1159 01:25:34,916 --> 01:25:37,916 Kuvaamme kaupat. Saamme heidät kiinni rysän päältä. 1160 01:25:38,000 --> 01:25:40,750 He tarkistavat rahat ennen vaihtoa. 1161 01:25:50,041 --> 01:25:52,125 Vaihdetaan vaatteet. Mennään. 1162 01:25:53,375 --> 01:25:55,000 Komentaja. -Niin? 1163 01:25:55,583 --> 01:25:57,208 Richard Brumère soittaa. 1164 01:26:10,666 --> 01:26:13,291 Richard? -Guy, ystäväni. Mitä kuuluu? 1165 01:26:13,375 --> 01:26:17,875 Sinulla ei ole ystäviä täällä. Vanhojen aikojen vuoksi säästän vaivojasi. 1166 01:26:18,500 --> 01:26:20,666 Hugo on täällä ja haluaa tervehtiä. 1167 01:26:22,750 --> 01:26:23,583 Constantin? 1168 01:26:24,625 --> 01:26:26,125 Mukava kuulla sinusta. 1169 01:26:27,916 --> 01:26:33,916 Tavataan, Richard. Jutellaan kolmestaan. -Kenttätyö ei ole sinun juttusi. 1170 01:26:34,000 --> 01:26:37,625 Kuten vaimosi sanoi, hommiin tarvitaan kunnon työkalut. 1171 01:26:37,708 --> 01:26:39,708 Kuuntele nyt, kusipää! 1172 01:26:41,208 --> 01:26:42,375 Löi luurin korvaan. 1173 01:26:43,750 --> 01:26:48,166 38 sekuntia! Paskapää. Nykyään ei tarvita yhtä minuuttia. 1174 01:26:48,250 --> 01:26:49,916 Kellä on nyt pieni mulkku? 1175 01:26:50,000 --> 01:26:56,083 Kuka ottaa sitä hanuriin? 1176 01:26:56,166 --> 01:26:59,958 Mitä tämä on, Jouard? -Anteeksi, herra... Rouva ministeri. 1177 01:27:00,041 --> 01:27:01,458 Meillä on paineita. 1178 01:27:01,541 --> 01:27:03,833 Mikä on tilanne? -Hyvä kysymys. 1179 01:27:03,916 --> 01:27:06,083 Maurice, missä he ovat? 1180 01:27:06,166 --> 01:27:08,291 Maurice, missä he ovat? 1181 01:27:09,208 --> 01:27:10,208 Archibald… 1182 01:27:11,458 --> 01:27:12,291 Archibald? 1183 01:27:14,458 --> 01:27:16,583 Olet minulle vihainen äidistäsi. 1184 01:27:18,291 --> 01:27:19,958 En ollut läsnä elämässäsi. 1185 01:27:21,958 --> 01:27:23,541 Se on anteeksiantamatonta. 1186 01:27:25,416 --> 01:27:27,916 Mutta en ollut valmis perustamaan perhettä. 1187 01:27:30,625 --> 01:27:33,250 Ymmärrätkö? En ollut valmis siihen. 1188 01:27:33,958 --> 01:27:36,791 Tiesin, että Fernand olisi minua parempi isä. 1189 01:27:40,166 --> 01:27:42,708 Mutta olin aina rinnallasi, Archibald. 1190 01:27:43,333 --> 01:27:45,000 Jopa äitisi hautajaisissa. 1191 01:27:46,875 --> 01:27:48,416 Olin aina rinnallasi. 1192 01:28:21,000 --> 01:28:22,125 Olitko se sinä? 1193 01:28:40,500 --> 01:28:43,958 Vannon, etten pukeudu enää koskaan huoraksi. 1194 01:28:44,041 --> 01:28:47,958 Näytät upealta. Tuo mekko sinun kurveillasi... 1195 01:28:48,041 --> 01:28:49,083 Olet… 1196 01:28:49,916 --> 01:28:52,041 Antaa olla. Vaihdan vaatteet. 1197 01:28:53,708 --> 01:28:55,291 PUOLUSTUSVOIMAT 1198 01:29:06,416 --> 01:29:07,541 Pomo! 1199 01:29:08,458 --> 01:29:10,958 Hienot juhlat. -Kiitos, järjestin ne itse. 1200 01:29:12,291 --> 01:29:14,791 Jäätelö on tuutissa. 1201 01:29:14,875 --> 01:29:17,875 Toistan. Jäätelö on tuutissa. 1202 01:29:34,500 --> 01:29:37,291 Mitä? Tanssiaisissa tanssitaan. 1203 01:29:38,208 --> 01:29:41,125 Tämä on vähän outoa. Ja meitä kuvataan. 1204 01:29:42,583 --> 01:29:45,458 Laita kätesi olkapäälleni. -Mitä? 1205 01:29:45,541 --> 01:29:47,250 Laita kätesi olkapäälleni. 1206 01:29:48,458 --> 01:29:49,791 Näinkö? -Juuri niin. 1207 01:29:54,000 --> 01:29:55,833 Hei. Näytös alkaa! 1208 01:29:56,875 --> 01:29:59,583 Tämä on järjetöntä! 1209 01:29:59,666 --> 01:30:02,416 Komentaja Jouard. Minulla on lupa tulla sisään. 1210 01:30:02,500 --> 01:30:06,250 Alat ärsyttää minua. Et tule portin tälle puolelle. 1211 01:30:06,333 --> 01:30:08,666 Siellä on terroristi. -Hyvää iltaa. 1212 01:30:08,750 --> 01:30:10,500 Kuinka voitte? -Pilailetko? 1213 01:30:10,583 --> 01:30:12,166 Pysäytä hänet. 1214 01:30:14,166 --> 01:30:15,500 Nainen pääsi sisään. 1215 01:30:17,250 --> 01:30:18,708 Etsi minulle smokki. 1216 01:30:21,666 --> 01:30:24,166 Simyon! Olen täällä! 1217 01:30:24,916 --> 01:30:25,750 Ystäväni. 1218 01:30:29,458 --> 01:30:31,500 Onko Simyon kunnossa? 1219 01:30:31,583 --> 01:30:34,666 Hän on raivona ja katselee leffaa rauhoittuakseen. 1220 01:30:36,375 --> 01:30:39,583 Onko kaikki hyvin? -Isäni haukkui minut, kiitos sinun! 1221 01:30:39,666 --> 01:30:43,041 Ei tarvitse... -Hiljaa! Olen täällä jumissa kuin rotta. 1222 01:30:44,208 --> 01:30:45,083 Mutta silti... 1223 01:30:45,958 --> 01:30:47,791 Pyydän... -Onko sinulla lahjani? 1224 01:30:47,875 --> 01:30:49,125 On. 1225 01:30:49,208 --> 01:30:51,541 Onko sinulla pikku kirjekuoreni? 1226 01:30:52,541 --> 01:30:54,166 Hyvää iltaa. 1227 01:30:58,375 --> 01:31:03,583 Tämä on uusin versio Big Macista! 1228 01:31:05,375 --> 01:31:06,625 Halaa minua. -En. 1229 01:31:07,708 --> 01:31:08,541 Lopeta! 1230 01:31:09,875 --> 01:31:11,333 Kosketa minua. -Mutta… 1231 01:31:12,208 --> 01:31:14,000 Miksi? Olemme heihin selin. 1232 01:31:15,250 --> 01:31:17,000 Siinä on yksi Big Mac mukaan. 1233 01:31:17,583 --> 01:31:20,791 No niin, ja sitten... 1234 01:31:22,333 --> 01:31:25,083 Selvä. Kiehtovaa. 1235 01:31:26,833 --> 01:31:28,666 Mitä tuo oli? -Menin paniikkiin. 1236 01:31:28,750 --> 01:31:29,666 Jestas. 1237 01:31:31,583 --> 01:31:34,250 Anna mennä! -Minun on parasta lähteä. 1238 01:31:34,333 --> 01:31:37,583 Jätän sinut hoitamaan omia asioitasi. 1239 01:31:37,666 --> 01:31:40,208 Kaupat tuli! -Ja kaupat on sovittu. 1240 01:31:42,583 --> 01:31:43,875 Katsotaan leffaa. 1241 01:31:43,958 --> 01:31:45,750 En ole kiinnostunut. -Simyon! 1242 01:31:47,083 --> 01:31:48,041 Olen täällä. 1243 01:31:49,291 --> 01:31:50,125 Ystäväni. 1244 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 Heillä on salauslaitteet. 1245 01:31:55,041 --> 01:31:57,208 Näyttää pieneltä tekniseltä vialta… 1246 01:31:57,875 --> 01:32:00,958 Richard Brumère, joka tunnetaan myös nimellä Sumu. 1247 01:32:04,541 --> 01:32:06,458 Dalila, suunnitelma B! 1248 01:32:12,291 --> 01:32:13,875 Liikettä! 1249 01:32:17,958 --> 01:32:19,125 Tytöt. 1250 01:32:19,208 --> 01:32:20,500 Haluatteko leikkiä? 1251 01:32:22,583 --> 01:32:23,416 Leikitään. 1252 01:32:31,125 --> 01:32:32,041 Musan tahtiin! 1253 01:32:48,583 --> 01:32:49,833 Uusi ennätys. 1254 01:32:53,541 --> 01:32:55,000 Peli päättyi! 1255 01:33:07,500 --> 01:33:08,541 Oletko kunnossa? 1256 01:33:08,625 --> 01:33:10,041 Ammu uudestaan. 1257 01:33:23,375 --> 01:33:24,833 Pelaaja kaksi, valmiina. 1258 01:33:26,125 --> 01:33:28,000 Magnum, nouse ylös! 1259 01:33:29,541 --> 01:33:30,666 Ei! 1260 01:33:36,750 --> 01:33:38,458 Ei, Archie! -Mitä? 1261 01:33:38,541 --> 01:33:40,541 Seuraa suunnitelmaa! -Et ole pomo. 1262 01:33:41,708 --> 01:33:42,541 Päästä irti! 1263 01:33:54,333 --> 01:33:55,333 Hävisit! 1264 01:33:55,916 --> 01:33:57,333 Ei! Isä, kumarru! 1265 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 Toinen pallo. 1266 01:34:23,833 --> 01:34:27,666 Hyvät naiset ja herrat, Paul lähti juuri rakennuksesta. 1267 01:34:34,083 --> 01:34:35,208 Kaato! 1268 01:34:38,708 --> 01:34:40,000 Minne matka? 1269 01:34:44,625 --> 01:34:45,958 Tämä on tehtävämme! 1270 01:34:46,041 --> 01:34:48,125 Ei teidän vaan minun! 1271 01:34:55,875 --> 01:34:57,875 Puretko minua? Oletko hullu? 1272 01:34:57,958 --> 01:34:59,916 Päästä irti! 1273 01:35:00,000 --> 01:35:01,875 Richard. -Marguerite? 1274 01:35:02,500 --> 01:35:03,625 Päästä irti! 1275 01:35:06,583 --> 01:35:08,208 Olen aina tukenasi. 1276 01:35:09,666 --> 01:35:12,291 Luovuta Paul poliisille ja ota rahat. 1277 01:35:12,375 --> 01:35:14,166 Menkää Margueriten kanssa. 1278 01:35:14,250 --> 01:35:16,291 En jätä sinua. -Archibald. 1279 01:35:16,916 --> 01:35:18,166 Olet etusijalla. 1280 01:35:18,250 --> 01:35:22,083 Olen vihdoin kehissä taas. Kunhan en ole uimapuvussa. 1281 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 Tee kuten isäsi käskee. -Satutat minua. 1282 01:35:25,041 --> 01:35:25,916 Pää kiinni! 1283 01:35:29,916 --> 01:35:32,500 Hei! Kaikki on hyvin. 1284 01:35:44,958 --> 01:35:47,541 Valmistaudu peräpuikkoosi. 1285 01:35:54,208 --> 01:35:57,833 Anna mennä! -Ei, tappaminen tappaa. 1286 01:36:06,250 --> 01:36:09,416 Taisin saapua juuri ajoissa, vai kuinka? 1287 01:36:11,916 --> 01:36:16,125 Hyvää työtä. Erittäin sujuvaa ja tehokasta. 1288 01:36:17,125 --> 01:36:20,458 Kiitos. En edes lämmitellyt. Alastulo meni pieleen. 1289 01:36:21,166 --> 01:36:23,000 Yleensä se on hohdokkaampi. 1290 01:36:24,000 --> 01:36:25,666 Teet pahan virheen. 1291 01:36:29,000 --> 01:36:30,500 Satutat minua, äiti. 1292 01:36:31,291 --> 01:36:32,666 Sanoitko "äiti"? -En. 1293 01:36:32,750 --> 01:36:33,958 Sanoitpas. -Sanoinko? 1294 01:36:34,041 --> 01:36:36,041 Sanoit "äiti". -Niin sanoit. 1295 01:36:37,958 --> 01:36:39,583 En sanonut sitä. -Dalila! 1296 01:36:42,125 --> 01:36:44,166 Mitä sinä teet? Marguerite! 1297 01:36:44,250 --> 01:36:45,875 En ole lyömäase! 1298 01:36:45,958 --> 01:36:47,291 Emme tarvitse häntä. 1299 01:36:49,500 --> 01:36:51,791 Tulemme tästä läpi. Anteeksi. 1300 01:36:51,875 --> 01:36:53,958 Mitä? -Hän on Paulin äiti. 1301 01:36:54,041 --> 01:36:58,875 En unohda kasvoja. Tunnistin hänet. Paulilla on hänen kuvansa lompakossaan. 1302 01:36:58,958 --> 01:37:00,916 Marguerite? Mutta... Ei. 1303 01:37:01,000 --> 01:37:02,375 Älä viitsi. 1304 01:37:03,083 --> 01:37:06,416 Älä vain sano, että kerroin taas, kuka on kenen vanhempi. 1305 01:37:07,708 --> 01:37:10,166 Sinun pitäisi tehdä läksysi. 1306 01:37:10,666 --> 01:37:11,750 Selvä. 1307 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 Selvä. Mennään. 1308 01:37:13,250 --> 01:37:16,041 Voitko auttaa, vai pitääkö minun tehdä kaikki? 1309 01:37:16,125 --> 01:37:19,583 Älä puhu minulle noin, äiti. Miksiköhän olen niin epävarma? 1310 01:37:19,666 --> 01:37:22,875 Koska olet väheksynyt minua kaikki nämä vuodet! 1311 01:37:23,541 --> 01:37:24,875 Minulla on paljon... 1312 01:37:24,958 --> 01:37:26,541 Näpit irti pojastani. 1313 01:37:29,000 --> 01:37:30,083 Marguerite… 1314 01:37:31,250 --> 01:37:32,333 Voi, Marguerite. 1315 01:37:33,250 --> 01:37:34,125 Miksi? 1316 01:37:34,208 --> 01:37:38,333 Miksikö? Rahan takia, Richard. Ja ennen kaikkea oikeudenmukaisuuden. 1317 01:37:38,416 --> 01:37:42,875 Kukaan ei suojellut lastani. Lapsesi ei ole minun lastani parempi. 1318 01:37:43,916 --> 01:37:45,541 Ja taas se alkaa. 1319 01:37:45,625 --> 01:37:48,291 Ihmisten edessä. Et kai häpeä mitään. 1320 01:37:48,375 --> 01:37:49,750 En tiennyt pojastasi. 1321 01:37:49,833 --> 01:37:52,708 Piti synnyttää salaa, jotta pääsin agentiksi. 1322 01:37:52,791 --> 01:37:56,416 Mutta Richard Brumèren poika sai kaiken. 1323 01:37:56,500 --> 01:37:58,375 Tasavallan lellikki! 1324 01:37:58,458 --> 01:38:00,583 Piti laittaa asiat tasapainoon. 1325 01:38:00,666 --> 01:38:03,791 Simyon ei ole ensimmäinen asiakkaani. Heitä oli monta. 1326 01:38:03,875 --> 01:38:07,791 Hänen immuniteetistaan oli apua. Hän on niin hyväkäytöksinen. 1327 01:38:07,875 --> 01:38:11,666 Fernand oli epäilyttävä. -Tapoitko Fernandin? 1328 01:38:11,750 --> 01:38:14,666 Sitten tuo hölmö avasi silmäsi. -Tämä loppuu nyt. 1329 01:38:14,750 --> 01:38:18,666 Nyt paikalla on uudenlainen Alexandre. 1330 01:38:18,750 --> 01:38:22,583 Hän ei ole sama tyyppi. Tämä tyyppi on hullu! 1331 01:38:24,083 --> 01:38:25,333 Mitä tapahtui? 1332 01:38:25,416 --> 01:38:28,916 Uima-allas... -Olisit tehnyt läksysi. 1333 01:38:29,000 --> 01:38:31,208 Olin aluemestari vesipallossa. 1334 01:38:31,291 --> 01:38:32,208 Huippu. 1335 01:38:32,291 --> 01:38:33,875 Kuin kala. -Delfiini. 1336 01:38:34,666 --> 01:38:35,708 Miksi Big Mac? 1337 01:38:35,791 --> 01:38:39,166 Viimeinen keikka, ja sitten nautimme elämästä. 1338 01:38:39,250 --> 01:38:41,750 Vihdoinkin. Enkä anna sinun tulla tielle. 1339 01:38:42,375 --> 01:38:44,416 Teet tästä henkilökohtaista. 1340 01:38:45,791 --> 01:38:46,791 Isä! 1341 01:38:48,208 --> 01:38:50,166 Meillä on keskeneräisiä asioita. 1342 01:38:50,625 --> 01:38:53,833 Guy, olet myöhässä. -Niin olen. 1343 01:38:54,541 --> 01:38:56,250 Älä huoli. Pääset ulos. 1344 01:38:56,333 --> 01:38:57,500 Paareilla. 1345 01:38:57,583 --> 01:38:59,416 Suurlähetystö on piiritetty. 1346 01:38:59,500 --> 01:39:02,541 Olen odottanut tätä. Mitä nyt? 1347 01:39:02,625 --> 01:39:04,250 Selvä. Ymmärrän. 1348 01:39:04,833 --> 01:39:08,250 Tarkoitatko, että sinä ja minä? Selvä. Tätä on odotettu. 1349 01:39:08,333 --> 01:39:10,083 Mies miestä vastaan. 1350 01:39:10,166 --> 01:39:12,958 Kas näin. Näetkö? 1351 01:39:14,083 --> 01:39:15,375 Mies miestä vastaan! 1352 01:39:15,458 --> 01:39:19,458 Oliko tipusellani pikkuhousut? Minkä väriset? 1353 01:39:20,833 --> 01:39:21,750 Varovasti! 1354 01:39:21,833 --> 01:39:23,500 Richard! -Ei hassumpaa. 1355 01:39:23,583 --> 01:39:25,583 Santiago, 1984. 1356 01:39:25,666 --> 01:39:28,500 Kun vapautit suurlähettilään, olin siellä. 1357 01:39:32,291 --> 01:39:34,125 Bogota, 1988. 1358 01:39:34,208 --> 01:39:35,666 Sokaistustemppu. 1359 01:39:35,750 --> 01:39:37,333 Lopeta. 1360 01:39:37,416 --> 01:39:38,708 Djibouti, 1993. 1361 01:39:43,333 --> 01:39:45,541 Marguerite. -Hei, Guy. 1362 01:39:49,583 --> 01:39:50,958 Tapoit Jouardin! 1363 01:39:51,041 --> 01:39:53,958 Vain hän olisi voinut todistaa meitä vastaan. 1364 01:39:55,375 --> 01:39:57,000 Soita! -Selvä. 1365 01:39:57,083 --> 01:39:58,083 Mennään. 1366 01:39:59,291 --> 01:40:02,541 Kyllä. Näin Richardin tappavan Jouardin. 1367 01:40:02,625 --> 01:40:04,041 Protokolla 62! Anteeksi. 1368 01:40:05,333 --> 01:40:07,333 Oletko kunnossa? -Onko hän kuollut? 1369 01:40:15,916 --> 01:40:17,583 Iltaa. 1370 01:40:17,666 --> 01:40:19,875 Oletko menossa jonnekin, mummi? 1371 01:40:21,666 --> 01:40:22,666 Haluatko leikkiä? 1372 01:40:24,458 --> 01:40:25,791 Jestas. 1373 01:40:27,708 --> 01:40:29,500 Pidätän sinut lain nimessä! 1374 01:40:30,666 --> 01:40:32,416 Tee jotain! 1375 01:40:33,083 --> 01:40:36,000 Siskoni oli oikeassa. Olet antiikkia. 1376 01:40:36,083 --> 01:40:37,083 Päästä irti! 1377 01:40:37,166 --> 01:40:38,250 Kiitos, Emmanuel. 1378 01:40:39,000 --> 01:40:41,708 Vihreä valo presidentiltä. Protokolla 62. 1379 01:40:41,791 --> 01:40:44,416 Selvä. -Voimme hyökätä suurlähetystöön. 1380 01:40:44,500 --> 01:40:49,541 Protokolla 62? Älä kuvittelekaan! Sitä voi käyttää vain sotatilanteissa. 1381 01:40:49,625 --> 01:40:51,416 Entä poika? 1382 01:40:51,500 --> 01:40:54,291 Sivullinen uhri. -Lähetät heidät surman suuhun! 1383 01:40:54,375 --> 01:40:56,958 Tietääkseni hän ei ole mikään ruudinkeksijä. 1384 01:40:57,041 --> 01:40:59,125 Irti! -Päästä itse! Se on Versace! 1385 01:40:59,208 --> 01:41:01,291 Päästä irti äidistäni! 1386 01:41:02,416 --> 01:41:03,250 Marguerite. 1387 01:41:06,458 --> 01:41:07,291 Moi, kaverit. 1388 01:41:08,250 --> 01:41:12,625 Tämä ei ole sitä, mitä... He ovat syyllisiä! Olen yksi teistä. 1389 01:41:12,708 --> 01:41:15,041 Perääntykää. -Olen Paul Lesueur. 1390 01:41:17,083 --> 01:41:18,500 Hyvä ajoitus. 1391 01:41:23,166 --> 01:41:24,000 Hyvää työtä. 1392 01:41:26,666 --> 01:41:28,208 Pidättäkää nuo pellet. 1393 01:41:31,416 --> 01:41:33,708 Kyllä. Luodinkestävä smokki. 1394 01:41:34,291 --> 01:41:37,583 Kotimainen. Olisin kuollut, jos se olisi Bangladeshista. 1395 01:41:38,916 --> 01:41:41,666 Marguerite, petit minut. 1396 01:41:42,666 --> 01:41:44,625 Syy on Margueriten, joten minä... 1397 01:41:44,708 --> 01:41:47,041 Jäät tänne. -Jään. Tietysti. 1398 01:41:49,500 --> 01:41:50,666 Entä sinä, Lazare? 1399 01:41:51,291 --> 01:41:54,416 Soitan pian ministeri Lazarelle. 1400 01:41:56,208 --> 01:41:57,750 Perheesi saa olla ylpeä. 1401 01:42:02,541 --> 01:42:03,375 Joten? 1402 01:42:04,125 --> 01:42:05,416 Kuka nyt on hölmö? 1403 01:42:08,375 --> 01:42:09,208 Pomo! 1404 01:42:11,958 --> 01:42:13,458 Ministeri Lazare. 1405 01:42:13,541 --> 01:42:15,250 Ja sinä, Richard… 1406 01:42:18,291 --> 01:42:20,458 Työskentelit aina parhaiden kanssa. 1407 01:42:21,291 --> 01:42:26,083 Minulla ei ole koskaan ollut parempaa tiimiä. Oikeasti. 1408 01:42:26,958 --> 01:42:28,916 Archibald, olit mahtava. 1409 01:42:29,541 --> 01:42:30,375 Kiitos, isä. 1410 01:42:32,208 --> 01:42:35,250 Kiitos. -Olette naurettavia. 1411 01:42:35,333 --> 01:42:36,750 "Me voitimme!" 1412 01:42:36,833 --> 01:42:38,833 Olen ylpeä sinusta. -Ihan tosi? 1413 01:42:39,625 --> 01:42:41,958 Niin minäkin. Hoidit homman hienosti. 1414 01:42:42,041 --> 01:42:43,041 Ihan tosi? 1415 01:42:44,625 --> 01:42:45,458 Marguerite? 1416 01:42:46,791 --> 01:42:49,583 Kuten Guatemalassa sanotaan: "Laama on aina..." 1417 01:42:49,666 --> 01:42:51,083 Pää kiinni. 1418 01:42:51,166 --> 01:42:54,875 Mitä paskapuhetta jostain Guatemalan laamoista... 1419 01:42:54,958 --> 01:42:56,083 Sinä myös. 1420 01:42:57,208 --> 01:42:59,625 Ei vakuuttanut. -Mikä luuseri. 1421 01:42:59,708 --> 01:43:01,791 Uhraa itsensä poikansa vuoksi. 1422 01:43:04,291 --> 01:43:06,208 Big Mac. -Niin. 1423 01:43:08,208 --> 01:43:10,125 Erinomaista työtä. 1424 01:43:10,208 --> 01:43:12,291 Sinun on tultava päämajaan. 1425 01:43:12,958 --> 01:43:13,791 Tietenkin. 1426 01:43:15,708 --> 01:43:16,583 Richard? 1427 01:43:17,458 --> 01:43:19,083 Richard? 1428 01:45:17,791 --> 01:45:19,875 RAKKAALLE ÄIDILLENI, JOKA UNELMOI - 1429 01:45:19,958 --> 01:45:22,791 NÄKEVÄNSÄ TÄMÄN PALKKASOTURIN TOIMINNASSA 1430 01:45:49,250 --> 01:45:51,500 Lammas on otettu pakastimesta. 1431 01:46:05,541 --> 01:46:06,375 Kiitos. 1432 01:46:12,833 --> 01:46:14,791 "Lammas on otettu pakastimesta." 1433 01:46:15,833 --> 01:46:16,666 Vittu! 1434 01:49:46,000 --> 01:49:51,000 Tekstitys: Sami Haapasalo 1435 01:50:01,791 --> 01:50:05,333 Jäinkö jostain paitsi? -Vain poikasi syntymästä. 1436 01:50:05,833 --> 01:50:08,166 Fernando! Tee se uudestaan. 1437 01:50:08,666 --> 01:50:09,541 Tohtori? 1438 01:50:10,916 --> 01:50:14,666 Olet seonnut. Älkää katso! -Mitä? 1439 01:50:14,750 --> 01:50:16,958 Häivy! Kulta… 1440 01:50:20,250 --> 01:50:21,375 Mitä sinä teet? 1441 01:50:21,458 --> 01:50:24,583 Olen aina paikalla elämäsi tärkeillä hetkillä. 1442 01:50:25,958 --> 01:50:28,958 TERVETULOA JOSH, PIKKU PALKKASOTURINI 27.3.2021