1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,375 --> 00:00:08,500 NETFLIX PRÆSENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,291 --> 00:00:16,875 ULAN BATOR, MONGOLIET 5 00:01:08,166 --> 00:01:11,916 Nej! Jeg beder jer! Min far betaler! 6 00:01:13,291 --> 00:01:17,375 -Jeg er en ven. -Jeg vil ikke dø! Jeg beder dig. 7 00:01:23,833 --> 00:01:25,958 "Lammet er ude af fryseren"? 8 00:01:40,083 --> 00:01:41,833 Fisken er ude. Ja! 9 00:01:59,416 --> 00:02:00,625 Tågen… 10 00:02:01,291 --> 00:02:04,250 Alle mærker den, men ingen kan røre den. 11 00:02:40,791 --> 00:02:44,083 24 TIMER TIDLIGERE PARIS, FRANKRIG 12 00:03:12,708 --> 00:03:16,625 -Kør ind til siden! Stop! -Oyé, Sapapaya! 13 00:03:16,708 --> 00:03:20,125 Skal vi køre om kap? Kom bare an! 14 00:03:24,625 --> 00:03:28,083 DEN SIDSTE LEJESOLDAT 15 00:03:52,583 --> 00:03:58,333 En, to, tre, fire, fem, seks, ti, tyve følgere! Flere end på Insta! 16 00:04:34,375 --> 00:04:37,750 -Hænderne op! -Pak pikken væk! 17 00:04:38,333 --> 00:04:40,666 Okay, men vi har ikke samme kaliber. 18 00:04:41,750 --> 00:04:44,583 Jeg skal bruge begge hænder, narrøve. 19 00:04:45,375 --> 00:04:46,750 Pas på! Mit hår! 20 00:04:47,333 --> 00:04:51,750 -Lader vi ham gå? -Det er vi nødt til. Han har immunitet. 21 00:04:51,833 --> 00:04:55,708 Værsgo, Archibald Al Mahmoud. Alt er i orden. De er en fri mand. 22 00:04:55,791 --> 00:04:57,500 Vi beklager meget. 23 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 Hvad er i orden? Min motor? Din vatpik. 24 00:05:01,916 --> 00:05:04,916 Jeg kan godt lide dig og dit dumme fjæs. 25 00:05:05,000 --> 00:05:06,250 Men ikke dig. 26 00:05:23,333 --> 00:05:24,666 Godmorgen, Alain-Guy! 27 00:05:28,666 --> 00:05:29,875 Godmorgen, Michel. 28 00:05:34,625 --> 00:05:35,833 Godmorgen, Cyprien. 29 00:05:37,333 --> 00:05:39,625 UDENRIGSMINISTERIET, PARIS 30 00:05:39,708 --> 00:05:40,958 Nej! 31 00:05:41,583 --> 00:05:43,958 Se nu der. Flot! 32 00:05:44,583 --> 00:05:47,250 Og så med min bil! Paul, vent bare! 33 00:05:47,333 --> 00:05:50,666 Godmorgen, Mireille, Josiane. Jeg skal tale med ham. 34 00:05:53,791 --> 00:05:56,375 -Godmorgen, Paul! -Øjeblik. 35 00:05:59,208 --> 00:06:00,916 Hvordan gør de? 36 00:06:02,541 --> 00:06:03,791 Undskyld. 37 00:06:03,875 --> 00:06:07,041 Paul, jeg ville ikke have en tjenestebil. 38 00:06:07,125 --> 00:06:10,708 Har du ikke vigtigere ting for? Du er jo chefen. 39 00:06:10,791 --> 00:06:15,750 Ja, jeg ved, du har ansat mig, og det er stadig lidt akavet. 40 00:06:15,833 --> 00:06:20,500 Okay. Men vi beholder bilen, for jeg bruger den, og det er nemmere. 41 00:06:20,583 --> 00:06:23,833 -Okay? -Javel. Du har ret. 42 00:06:24,583 --> 00:06:27,791 Og Paul, jeg fandt en gammel bankoverførsel. 43 00:06:28,458 --> 00:06:31,000 Betaling for en opgave, som er… 44 00:06:32,583 --> 00:06:37,291 …opdigtet. Det er underligt, at den hører under Udenrigsministeriet. 45 00:06:38,041 --> 00:06:40,791 Præsidenten har jo lovet rene linjer… 46 00:06:40,875 --> 00:06:43,083 -Ja. -Så det virker lidt… 47 00:06:43,166 --> 00:06:47,875 Han gav nogle fine løfter. Han er en fremragende præsident. 48 00:06:47,958 --> 00:06:49,583 -En stor mand. -Meget. 49 00:06:50,083 --> 00:06:53,333 Synes du ikke, vi bør blande os udenom? 50 00:06:53,416 --> 00:06:55,250 Jo, men jeg tænkte… 51 00:06:55,333 --> 00:06:57,291 Tænk ikke. Du er chefen. 52 00:07:00,208 --> 00:07:02,916 -Jeg er chefen. -Nemlig! 53 00:07:03,958 --> 00:07:05,666 "Bland dig udenom." 54 00:07:06,208 --> 00:07:11,375 Ikke mig. Jeg blander mig. En opdigtet opgave? Archibald Al Mahmoud. 55 00:07:11,458 --> 00:07:14,166 1.580 euro om måneden siden 1995. 56 00:07:14,250 --> 00:07:19,000 Man hygger sig nok for statens penge. Flot, Archibald Al Mahmoud. 57 00:07:19,083 --> 00:07:21,791 Jeg håber, du morede dig. Festen er slut. 58 00:07:26,375 --> 00:07:30,250 Far. Bedstefar Jacques. Det er tid. 59 00:07:32,458 --> 00:07:34,458 Det er slut… Pis! 60 00:07:35,833 --> 00:07:37,208 Det var ikke så godt. 61 00:07:38,708 --> 00:07:41,333 Al Mahmouds immunitet er ophævet. 62 00:07:41,416 --> 00:07:47,083 Han skjuler sig uden for Paris. Han er bevæbnet og farlig! Af sted! 63 00:07:47,166 --> 00:07:48,916 KORTET ER AFVIST 64 00:07:49,000 --> 00:07:53,583 Det må være første gang, Archibald Al Mahmoud ingen penge har. 65 00:07:53,666 --> 00:07:58,416 -Hvordan kan vi så ryge? -Du sagde, du skyldte Dalila 20 euro. 66 00:07:58,500 --> 00:08:01,375 Jeg stjæler ikke pot fra min lillesøster. 67 00:08:01,458 --> 00:08:06,250 -Jeg har mine principper. -At gøre mig til medskyldig i narkohandel? 68 00:08:06,333 --> 00:08:12,166 Du lever i en studieboble. Jeg er fra gaden. Jeg er nødt til at ryge. 69 00:08:12,250 --> 00:08:15,375 Gaden? Vi voksede op i Europas tryggeste boligblok. 70 00:08:15,458 --> 00:08:19,375 Jeg vælger at ryge før arbejde. Du har aldrig haft et job. 71 00:08:19,458 --> 00:08:22,541 Jeg kommer for sent. Fernand slår mig ihjel. 72 00:08:22,625 --> 00:08:25,666 LA GRANDE MOURSE MEAUX, EN FORSTAND TIL PARIS 73 00:08:28,291 --> 00:08:30,125 Undskyld, jeg kommer for sent. 74 00:08:30,208 --> 00:08:33,541 -Jeg kan ikke lide det. -To minutter. Jeg talte med Momo. 75 00:08:35,958 --> 00:08:39,166 -Skrid! Ellers får I med kosten! -Kør! 76 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 Altså. 77 00:08:53,333 --> 00:08:55,583 Så, jeg har strøget det hele. 78 00:08:56,583 --> 00:08:58,791 Hvordan går dine eksamener? 79 00:08:59,416 --> 00:09:02,208 Hvad er det nu, du læser? Mit lille geni. 80 00:09:03,041 --> 00:09:07,458 Miljøregnskab. Men jeg skifter nok til middelaldersociologi. 81 00:09:07,541 --> 00:09:11,708 Det er godt. Så længe du studerer. Hvis jeg havde kunnet… 82 00:09:11,791 --> 00:09:16,250 Kan du hjælpe mig? Mit kort blev afvist. Mors penge er ikke gået ind. 83 00:09:18,083 --> 00:09:21,833 Er de ikke gået ind? Har du ingen fået denne måned? 84 00:09:23,000 --> 00:09:23,833 Skiderikker. 85 00:09:23,916 --> 00:09:26,333 -Vi sender en e-mail. -Du er afsløret. 86 00:09:28,458 --> 00:09:32,541 -Afsløret? Det er en overførsel. -Flyt dig. De er på vej. 87 00:09:33,166 --> 00:09:35,000 Vi må vække Tågen. 88 00:09:35,833 --> 00:09:41,333 Lammet er ude af fryseren. Jeg gentager, lammet er ude af fryseren. 89 00:09:41,875 --> 00:09:43,666 Skal vi have lam i aften? 90 00:09:44,458 --> 00:09:48,791 -Jeg har sjældent nævnt Richard, din far. -Jeg har ingen far. 91 00:09:48,875 --> 00:09:54,791 Din far forlod dig aldrig. Jeg fik dig efter den skide Operation Bilboquet. 92 00:09:54,875 --> 00:09:58,416 Bilboquet? Er du blevet testet for Alzheimers? 93 00:10:02,083 --> 00:10:05,083 -De kommer efter mig. -Også efter mig. 94 00:10:07,333 --> 00:10:09,416 Også dig? Ville du købe tjald? 95 00:10:18,625 --> 00:10:21,250 -Big Mac. -Du skræmmer mig. 96 00:10:21,333 --> 00:10:23,666 Lad mig tjekke din pacemaker. 97 00:10:24,458 --> 00:10:27,875 -Min telefon! -Du må ikke ringe til nogen. 98 00:10:27,958 --> 00:10:34,625 Undgå banegårde og metroen. Du skal være flygtig som en ... en tåge. 99 00:10:34,708 --> 00:10:39,083 -Rolig nu. Overreagerer vi ikke lidt? -Skynd dig! 100 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 Hvad skal jeg med det? 101 00:10:42,458 --> 00:10:45,583 Hvor er den fra? Man skyder ikke politiet over lidt pot. 102 00:10:46,250 --> 00:10:48,458 -Ud! -Javel! Hvor mødes vi? 103 00:10:49,750 --> 00:10:53,708 Archie. Du ved, jeg elsker dig. Af sted! 104 00:11:05,333 --> 00:11:06,583 Mit lille geni. 105 00:11:15,500 --> 00:11:16,583 Vi leder. 106 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 Stands! Rør dig ikke! 107 00:11:25,333 --> 00:11:28,833 -Læg dig ned! -Bliv, hvor du er! 108 00:11:29,583 --> 00:11:31,250 Politiet! Læg dig ned! 109 00:11:33,166 --> 00:11:35,291 Jeg vidste ikke, det var til pot! 110 00:11:36,750 --> 00:11:39,291 Det var ikke mig! Lad nu være! 111 00:11:40,083 --> 00:11:43,041 Vent. Skyd ikke. Det er en stor misforståelse. 112 00:11:45,625 --> 00:11:48,291 KIEV, UKRAINE 113 00:11:49,041 --> 00:11:54,333 Enkelte skrammer, men pakken er hel og i god form. 114 00:11:54,416 --> 00:11:55,541 Min dreng. 115 00:11:56,291 --> 00:11:58,583 Mange tak. 116 00:11:58,666 --> 00:12:00,333 Vi fejrer det i aften. 117 00:12:01,083 --> 00:12:03,708 -Familieproblemer. Beklager. -Næste gang. 118 00:12:03,791 --> 00:12:05,208 Okay. Næste gang. 119 00:12:06,166 --> 00:12:07,083 Undskyld. 120 00:12:14,666 --> 00:12:16,875 TOPHEMMELIGT 121 00:12:18,750 --> 00:12:21,958 EFTERRETNINGSTJENESTEN, PARIS 122 00:12:22,041 --> 00:12:23,583 -Kommandant? -Ja? 123 00:12:23,666 --> 00:12:25,458 -Vi har fået en fax. -En fax? 124 00:12:25,541 --> 00:12:28,375 Ja. Hvem sender en fax med en 25 år gammel kode? 125 00:12:30,708 --> 00:12:32,791 En, der forsvandt for 25 år siden. 126 00:12:39,000 --> 00:12:41,583 Den idiot! Hvordan kan man være så dum? 127 00:12:41,666 --> 00:12:46,791 -Puha, jeg vil nødig være ham. -Idiot! Den kraftidiot! 128 00:12:47,500 --> 00:12:49,875 -Vi har vist et lille problem. -Nå? 129 00:12:49,958 --> 00:12:51,416 Hvad ser du her? 130 00:12:52,333 --> 00:12:57,375 Så du ikke den røde bjælke, hvor der står "Tophemmeligt" og blinker: 131 00:12:57,458 --> 00:12:59,125 "Rør mig ikke"? 132 00:12:59,208 --> 00:13:03,291 -Jeg så det lidt for sent. -Vi er enige om, at du er min chef. 133 00:13:03,916 --> 00:13:05,416 -Ja. -Det er afgjort. 134 00:13:05,500 --> 00:13:08,583 Men du må intet gøre uden mit samtykke. 135 00:13:08,666 --> 00:13:12,541 Hvad forstår du ikke? "Intet"? "Uden"? "Samtykke"? 136 00:13:12,625 --> 00:13:16,666 -Alle tre på én gang? -Jeg forstår alle tre ord. 137 00:13:17,333 --> 00:13:23,166 Nu tager jeg det fulde ansvar som din overordnede. 138 00:13:23,750 --> 00:13:27,625 -Ja, Paul. -Lad være med at sidde og nikke. 139 00:13:27,708 --> 00:13:29,041 Stol på mig. 140 00:13:30,291 --> 00:13:34,250 General Hugo, jeg beklager at måtte afbryde Deres otium. 141 00:13:35,166 --> 00:13:37,166 -Fru minister. -General. 142 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 Jouard. 143 00:13:39,833 --> 00:13:43,333 Det er en tidligere agent, som er tilbage, ikke sandt? 144 00:13:43,416 --> 00:13:47,375 -Richard Brumère. -Brumère? Er han ikke en myte? 145 00:13:47,458 --> 00:13:48,916 Gå Deres vej. 146 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 Hugo, fortæl ministeren, hvem vi har med at gøre. 147 00:13:53,083 --> 00:13:59,416 Den ikoniske leder af Alpha-sektionen. En særlig enhed under min kommando. 148 00:14:01,541 --> 00:14:05,500 Umulig at få fat på. Deraf øgenavnet. Tågen. 149 00:14:05,583 --> 00:14:10,125 Efter afskeden med os blev han verdens mest frygtede lejesoldat. 150 00:14:10,208 --> 00:14:11,875 En legende. 151 00:14:11,958 --> 00:14:17,041 Ekspert i fly og våben, men det er ubevæbnet, han er bedst. 152 00:14:18,541 --> 00:14:23,666 Jeg har selv set ham nedlægge et næsehorn med de bare næver. 153 00:14:24,458 --> 00:14:26,208 Mytomaner. 154 00:14:26,833 --> 00:14:29,208 Han kan klare enhver situation. 155 00:14:29,291 --> 00:14:33,166 Som den nat, hvor Brumère reddede mit liv… 156 00:14:34,541 --> 00:14:38,208 …ved at udføre en hjerteoperation på savannen med bambuspinde. 157 00:14:39,625 --> 00:14:42,166 Hold nu op. Han er jo ikke James Bond. 158 00:14:44,041 --> 00:14:47,625 1995. Operation Bilboquet. 159 00:14:48,333 --> 00:14:51,958 Af statslige hensyn opgav regeringen Brumère undervejs. 160 00:14:52,041 --> 00:14:54,458 Efterladt i felten i fjendens vold. 161 00:14:57,958 --> 00:14:59,541 -Hallo, oberst. -Richard. 162 00:14:59,625 --> 00:15:00,791 Er Farah der? 163 00:15:01,458 --> 00:15:03,916 -Minister, det er ham. -Hent hende. 164 00:15:04,833 --> 00:15:06,875 -Nej! -Jo, gør det! 165 00:15:06,958 --> 00:15:08,708 Ja! 166 00:15:12,166 --> 00:15:13,625 Richard? 167 00:15:17,750 --> 00:15:20,375 -Hvad siger hun? -Det er lidt privat. 168 00:15:20,458 --> 00:15:23,125 -Personligt. Parsnak. -Oversæt! 169 00:15:25,208 --> 00:15:29,500 Nu sagde hun: "Bliv hos dine skøger." Charmerende. 170 00:15:29,583 --> 00:15:32,166 Det må være deres interne kode. 171 00:15:39,125 --> 00:15:42,250 Hun sammenlignede Richard med bæ fra ørkenspringmus. 172 00:15:42,333 --> 00:15:44,000 Gør, som Farah siger. 173 00:15:44,833 --> 00:15:49,666 Jeg forsvinder for altid. Det er prisen for min tavshed. Farvel. 174 00:15:49,750 --> 00:15:51,416 Den værste fornærmelse! 175 00:15:51,500 --> 00:15:53,416 -Han lagde på. -Fandt du ham? 176 00:15:53,500 --> 00:15:58,041 -Der manglede ti sekunder. En skam. -Ligesom på film. 177 00:15:58,125 --> 00:16:02,500 Hendes søn, Archibald, skal bære hendes navn, Al Mahmoud. 178 00:16:02,583 --> 00:16:03,833 Det mener hun ikke. 179 00:16:06,041 --> 00:16:09,916 Han skal have udbetalt et månedligt beløb resten af livet. 180 00:16:13,791 --> 00:16:19,708 Og han skal have livslang immunitet. Beskyttet som forsvarshemmelighed. 181 00:16:19,791 --> 00:16:21,541 -Nej, minister. -Sig ja. 182 00:16:22,541 --> 00:16:25,125 -Men… -Vil De ende som færdselsbetjent? 183 00:16:25,750 --> 00:16:27,791 -Nej. -Nej, vel? Så sig ja. 184 00:16:27,875 --> 00:16:33,000 -Og hun vil have en vuggestueplads. -Nej. Det er en farce. 185 00:16:33,083 --> 00:16:34,625 Præsidenten er enig. 186 00:16:34,708 --> 00:16:38,791 Det er min pligt at fortælle Dem, at vi begår en stor fejl. 187 00:16:38,875 --> 00:16:41,791 -Vi har ham. -Nej, han har os. 188 00:16:41,875 --> 00:16:45,041 Hvis han sladrer, bliver Bilboquet offentligt kendt. 189 00:16:46,291 --> 00:16:47,375 Bilboquet? 190 00:16:48,791 --> 00:16:53,250 -Jeg ønskede aldrig at høre det navn igen. -Der kan I se. Tak, Hugo. 191 00:16:53,875 --> 00:16:57,375 Han gav os al mulig grund til at likvidere svinet. 192 00:16:58,541 --> 00:17:03,500 Det er på tide at afskaffe 90'erne én gang for alle. 193 00:17:04,333 --> 00:17:06,166 Vi sender hans søn til Brou. 194 00:17:07,333 --> 00:17:10,041 -Brou? -Ja, Brou. I Perche. 195 00:17:10,125 --> 00:17:14,541 Mindre eksotisk end Guantanamo, men lige så effektivt. 196 00:17:14,625 --> 00:17:16,833 Har vi billeder af Brumère? 197 00:17:21,250 --> 00:17:22,625 Det er ham. 198 00:17:23,208 --> 00:17:24,458 Hvad er det? 199 00:17:24,541 --> 00:17:27,125 Sommerfest på Jean-Baptiste Poquelin-skolen. 200 00:17:27,208 --> 00:17:29,958 Tågen er aldrig blevet fotograferet siden. 201 00:17:31,166 --> 00:17:32,958 Lige præcis. Den skid. 202 00:17:34,750 --> 00:17:35,750 Bournette! 203 00:17:37,875 --> 00:17:40,875 Kommandant? Den her er lige kommet. 204 00:17:41,541 --> 00:17:43,416 En bilboquet fra Brumère. 205 00:17:44,166 --> 00:17:45,291 Flot. 206 00:17:45,958 --> 00:17:49,541 Jeg ankom fuld af håb. Nu går jeg bekymret herfra. 207 00:17:49,625 --> 00:17:50,875 Med god grund. 208 00:17:50,958 --> 00:17:54,791 Når den sidste lejesoldat vender tilbage, sker der noget! 209 00:18:19,458 --> 00:18:20,750 En skylleskål. 210 00:18:22,750 --> 00:18:24,208 Og nogle cashewnødder. 211 00:18:24,791 --> 00:18:25,833 Richard. 212 00:18:27,916 --> 00:18:29,000 Marguerite. 213 00:18:34,208 --> 00:18:37,916 Fernands død og din søns anholdelse. Sikke en dag. 214 00:18:38,000 --> 00:18:40,125 De skulle ikke have rørt min søn. 215 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 -Er Jouard stadig aktiv? -Som aldrig før. 216 00:18:43,375 --> 00:18:45,458 Men du søger vel hans hustru? 217 00:18:45,541 --> 00:18:48,166 -Det er en gammel historie. -Ikke for ham. 218 00:18:48,958 --> 00:18:50,916 Han tager det stadig personligt. 219 00:18:53,583 --> 00:18:56,916 Din søns mappe. Han bor i forstæderne. 220 00:18:58,000 --> 00:19:01,708 Han har haft travlt. Han har udnyttet sin immunitet. 221 00:19:01,791 --> 00:19:06,000 -Han arvede ikke din diskretion. -Fernand sagde noget andet. 222 00:19:06,083 --> 00:19:09,791 -For at give dig et godt indtryk. -Jeg så hans eksamensbeviser. 223 00:19:09,875 --> 00:19:12,666 Jouard sender Archibald til Brou. 224 00:19:13,666 --> 00:19:17,458 Okay. Så bruger vi vildsvine-metoden. 225 00:19:21,458 --> 00:19:22,625 Flot. 226 00:19:35,208 --> 00:19:38,125 Archibald Al Mahmoud. Vi prøver igen. 227 00:20:00,958 --> 00:20:01,958 Farah… 228 00:20:30,083 --> 00:20:33,500 Hvad laver du? Slip mig! Det gør ondt. 229 00:20:33,583 --> 00:20:34,708 Slip! 230 00:20:35,500 --> 00:20:38,333 Du skal ikke røve Archie, fordi du kan judo! 231 00:20:38,416 --> 00:20:42,083 -Så hellere smadre alt. Du får ingenting! -Vent. 232 00:20:42,166 --> 00:20:43,291 Nej! 233 00:20:43,958 --> 00:20:45,958 Vent! Stop! 234 00:20:46,750 --> 00:20:51,625 Sæt fjernsynet fra dig, unge mand. Frøken. 235 00:20:53,916 --> 00:20:56,875 -Frøken. -Undskyld. Jeg var i tvivl. 236 00:20:56,958 --> 00:21:00,958 Afløser du Fernand? De var hurtige for en gangs skyld. 237 00:21:02,416 --> 00:21:05,083 Sikke et rod, du har lavet. 238 00:21:05,750 --> 00:21:08,500 Hvem skal nu rydde op? Det skal jeg. 239 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Archibald, er han din forlovede? 240 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 Den nar? Aldrig. 241 00:21:17,083 --> 00:21:19,458 -Han er min brors ven. -Din bror… 242 00:21:20,041 --> 00:21:22,916 Han er kvarterets leder. Er du indblandet? 243 00:21:23,000 --> 00:21:24,250 Archie, leder? 244 00:21:24,916 --> 00:21:27,458 Meget morsomt. Han er en taber. 245 00:21:27,541 --> 00:21:30,375 Og den anholdelse? Totalt latterligt. 246 00:21:30,916 --> 00:21:32,791 Er det hans første anholdelse? 247 00:21:34,833 --> 00:21:36,916 Du spørger meget, vicevært. 248 00:21:37,625 --> 00:21:40,375 Du har ret. Al den snak… 249 00:21:41,041 --> 00:21:43,666 Hvem skal gå ned med skraldet? 250 00:21:44,750 --> 00:21:45,791 Det skal jeg. 251 00:21:45,875 --> 00:21:47,666 Jeg er ikke færdig med dig. 252 00:21:49,750 --> 00:21:52,875 Ja, jeg følger efter dig. Du er fra politiet, ikke? 253 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 Troede du ikke, vi turde komme herover? 254 00:22:00,541 --> 00:22:01,583 Pis! 255 00:22:02,250 --> 00:22:05,291 -Kolleger? -Hold op med at sælge her! 256 00:22:05,375 --> 00:22:09,958 Tror du, det er din mors fisse? Næste gang nakker vi dig! 257 00:22:10,041 --> 00:22:13,541 -Så, nu er det nok. Tag det roligt. -Hvem er du? 258 00:22:13,625 --> 00:22:17,000 -Hold kæft. Jeg smadrer dig. -Hvad vil du gøre? 259 00:22:18,875 --> 00:22:21,000 Du er sindssyg. Kom her! 260 00:22:21,750 --> 00:22:22,958 Undskyld mig. 261 00:22:23,041 --> 00:22:25,750 -Hun er min. Skrid! -Lad os tale om det. 262 00:22:25,833 --> 00:22:28,833 Skrid! Flyt dig, du gamle, eller jeg flækker dig. 263 00:22:32,208 --> 00:22:35,083 Spred rygtet. Der er kommet ny vicevært. 264 00:22:36,041 --> 00:22:36,958 Hvad sagde du? 265 00:22:37,041 --> 00:22:38,375 -Okay. -Tak. 266 00:22:38,916 --> 00:22:42,083 Vi går nu. Respekt! 267 00:22:42,166 --> 00:22:45,500 Du slås hverken som en vicevært eller en politimand. 268 00:22:45,583 --> 00:22:47,416 Mere som en hemmelig agent. 269 00:22:48,916 --> 00:22:51,916 Hvad vil du med Archie? Undersøger du ham? 270 00:22:55,250 --> 00:22:56,250 Dalila. 271 00:22:58,875 --> 00:23:02,083 -Richard. -Godt, så hør her. 272 00:23:02,916 --> 00:23:04,791 Vi opklarer det sammen. 273 00:23:04,875 --> 00:23:09,083 Fernand var en god mand, og Archie er familie. Du hænger på mig. 274 00:23:11,250 --> 00:23:12,166 Okay. 275 00:23:17,125 --> 00:23:18,208 Fernand… 276 00:23:25,375 --> 00:23:26,666 Den mangler et øre. 277 00:23:29,416 --> 00:23:30,416 Og? 278 00:23:34,458 --> 00:23:37,208 Djibouti, 1993. 279 00:24:02,208 --> 00:24:04,833 -Hvad er det for et sted? -Et panikrum. 280 00:24:05,750 --> 00:24:09,041 Har Fernand et panikrum? Hvor vildt! 281 00:24:10,250 --> 00:24:16,041 Det er løgn! Han overvågede alt. Så derfor er det så svært at sælge her. 282 00:24:16,125 --> 00:24:19,708 Fernand sørgede for, at Archibald voksede op et trygt sted. 283 00:24:20,750 --> 00:24:21,708 Hvad er det? 284 00:24:21,791 --> 00:24:23,333 Venner… 285 00:24:25,458 --> 00:24:30,625 Hold op med at ignorere mig. Hvad er det? Stol nu lidt på mig. 286 00:24:32,083 --> 00:24:35,625 Du virker også ret alene. Lidt hjælp ville ikke skade. 287 00:24:37,750 --> 00:24:41,333 Archie våbenhandler? Det er helt umuligt. 288 00:24:41,416 --> 00:24:43,583 I GTA måske, men altså… 289 00:24:43,666 --> 00:24:47,000 Fernand mente, at nogen brugte Archibalds immunitet. 290 00:24:48,250 --> 00:24:49,583 Har Archie immunitet? 291 00:24:50,625 --> 00:24:54,875 Mac Virtual Block System. Hvorfor ligger den i samme mappe? 292 00:24:56,000 --> 00:24:57,125 Big Mac? 293 00:24:58,666 --> 00:25:01,291 Internt kaldet Big Mac. 294 00:25:02,166 --> 00:25:07,250 Et våben udviklet i 1990 til at deaktivere elektroniske enheder. 295 00:25:07,333 --> 00:25:09,625 -Hvor sejt! -Nej. 296 00:25:10,500 --> 00:25:13,916 Det er slet ikke sejt. For mange følgeskader. 297 00:25:16,041 --> 00:25:18,208 Selv pacemakere går ud. 298 00:25:18,291 --> 00:25:20,083 Ligesom forleden dag. 299 00:25:20,166 --> 00:25:24,291 Hele Fernands ejendom blev afbrudt. Alt var nede. Selv telefonerne. 300 00:25:26,541 --> 00:25:28,041 Fernands sidste dag. 301 00:25:34,708 --> 00:25:37,458 -Leder du efter overvågningsvideoen? -Ja. 302 00:25:38,291 --> 00:25:40,541 -Pis. Politiet? -Specialagenter. 303 00:25:41,125 --> 00:25:43,625 Hvis arbejde ikke er officielt. 304 00:25:44,333 --> 00:25:45,458 Bingo! 305 00:25:49,041 --> 00:25:50,083 Big Mac. 306 00:25:50,916 --> 00:25:55,458 I ringede til den forkerte Fernand Bouchard. Det er et almindeligt navn. 307 00:25:55,541 --> 00:25:57,708 Fernand Bouchard er død! 308 00:25:57,791 --> 00:26:00,750 -Hold op med det pis! -Det er umuligt. 309 00:26:00,833 --> 00:26:04,791 Der var ingen Fernand Bouchard. Han hed Fernand Eisenberg! 310 00:26:04,875 --> 00:26:07,833 "Bomberen." Tidligere specialagent. Han er død. 311 00:26:07,916 --> 00:26:11,833 Han siger ingenting. Dræbte du ham for hans forretning? Se på ham! 312 00:26:11,916 --> 00:26:15,041 -Nej! Det er umuligt. -Se på billedet. 313 00:26:15,125 --> 00:26:19,458 Du får livstid! Med det englefjæs holder du ikke to dage! 314 00:26:19,541 --> 00:26:24,750 Vil du have en celle med bordtennisbord? Eller skal de spille med din røv? 315 00:26:24,833 --> 00:26:26,791 -Det er umuligt. Nej. -Tal! 316 00:26:26,875 --> 00:26:28,500 -Tal! -Du er færdig! 317 00:26:28,583 --> 00:26:30,291 Samler du sæben op? 318 00:26:35,208 --> 00:26:36,208 Han er god. 319 00:26:37,583 --> 00:26:38,833 Nogen har dummet sig. 320 00:26:38,916 --> 00:26:40,500 DEN TAARGHISTANSKE AMBASSADE 321 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 -Jeg tjekker det straks. -Ja, gør det, Omar. 322 00:26:44,375 --> 00:26:45,500 Gør det. 323 00:26:46,416 --> 00:26:48,541 -Har du stadig pengene? -Ja. 324 00:26:49,625 --> 00:26:51,041 Og jeg har coken. 325 00:26:52,500 --> 00:26:54,541 -Har du coken? -Ja. 326 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 -Kom med den. -Fuck dig. 327 00:27:00,166 --> 00:27:03,291 Hej, tåfjæs! Hvad så, hombre? 328 00:27:03,375 --> 00:27:07,541 -Jeg skal bruge dine papirer. -Nej, dem får du ikke. 329 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 Vi har et problem. 330 00:27:09,333 --> 00:27:11,916 -Det var ikke aftalen. -Der er sket noget. 331 00:27:12,000 --> 00:27:14,291 Jeg er blevet landsforvist! 332 00:27:14,375 --> 00:27:17,750 -Du sprænger min trommehinde. -Fatter du det ikke? 333 00:27:17,833 --> 00:27:20,208 Jeg siger det for din egen skyld. 334 00:27:20,291 --> 00:27:22,625 -Mine advokater… -Hvad regner du mig for? 335 00:27:22,708 --> 00:27:25,833 Vil du fucke med Simyon? Ingen fucker med Simyon! 336 00:27:25,916 --> 00:27:28,875 Det er mig, der fucker med folk! Forstået? 337 00:27:28,958 --> 00:27:32,791 -Jeg kan høre dig på lang afstand. -Stik din Big Mac skråt op! 338 00:27:32,875 --> 00:27:36,291 Jeg pisser på jer alle sammen! Slik mine nosser! 339 00:27:36,375 --> 00:27:37,416 Hallo? 340 00:27:39,958 --> 00:27:43,083 Han lægger på, når jeg advarer ham. 341 00:27:44,166 --> 00:27:47,583 -Og Big Mac? -Officielt er projektet lagt på is. 342 00:27:47,666 --> 00:27:49,333 Ingen spor efter prototypen. 343 00:27:50,000 --> 00:27:53,208 -Hvad med Archibalds flytning? -Det er i morgen. 344 00:27:53,291 --> 00:27:55,500 De venter på en underskrift. 345 00:27:57,708 --> 00:28:01,500 Hvad er der? Det her ligner ikke dig. Du er blevet ældre. 346 00:28:02,375 --> 00:28:05,083 Hvordan ville du… 347 00:28:07,875 --> 00:28:12,750 Jeg ville samle et team. Jeg er ikke i form som før, men jeg er her. 348 00:28:13,291 --> 00:28:18,958 Nej. Hvordan ville du præsentere dig selv for din 25-årige søn? 349 00:28:19,666 --> 00:28:24,000 Ingen anelse. Jeg har ingen børn. Skriv til ham. Hvad ved jeg? 350 00:28:24,750 --> 00:28:27,541 Et brev. God idé. Et brev. 351 00:28:28,208 --> 00:28:33,041 Pas nu på, Richard. Du redder altid andres børn. Han er din. 352 00:28:33,750 --> 00:28:35,500 Følelser komplicerer alt. 353 00:28:38,375 --> 00:28:40,625 En operation er stadig en operation. 354 00:28:45,458 --> 00:28:47,875 Ruten er kortlagt, som De bad om. 355 00:28:48,500 --> 00:28:52,875 Han kommer efter sin søn. Hvis han skyder, skyd igen. Selvforsvar. 356 00:28:52,958 --> 00:28:56,041 Hvis han ikke gør, så skyd. Selvforsvar. 357 00:28:57,125 --> 00:28:59,083 Sig til, når I har drengen. 358 00:28:59,166 --> 00:29:02,083 Kommandant, de har drengen. Operationen er i gang. 359 00:29:02,166 --> 00:29:05,625 -Hvem har drengen? -Vores agenter. 360 00:29:06,500 --> 00:29:09,250 Bare rolig. Alle protokoller blev fulgt. 361 00:29:09,333 --> 00:29:14,166 Vi har en kopi af autorisationen underskrevet af præsidenten. 362 00:29:14,250 --> 00:29:15,916 Det er ikke den rigtige. 363 00:29:16,458 --> 00:29:19,791 Flytningen af Brumères søn underskrevet af præsidenten. 364 00:29:19,875 --> 00:29:22,708 -Han vil af med ham. -Også mig. 365 00:29:22,791 --> 00:29:23,791 Så vi er enige. 366 00:29:27,416 --> 00:29:29,916 -Sikke noget griseri. -Må jeg? 367 00:29:38,791 --> 00:29:40,000 Brumère… 368 00:29:43,125 --> 00:29:44,958 Jeg vil ikke flygte. 369 00:29:47,916 --> 00:29:50,041 -Madeleine. -Ligesom i gamle dage. 370 00:29:50,625 --> 00:29:54,666 -Men nu er du alene, Tåge. -Okay, Joe. Madeleine. 371 00:29:54,750 --> 00:29:58,708 -Tak. Vi ses. -Hvilke gamle dage? Joe! Hvor skal vi hen? 372 00:29:58,791 --> 00:30:03,041 -Ikke nu. Sæt dig ind. -Nej, jeg vil ikke flygte! 373 00:30:03,125 --> 00:30:07,250 -Jeg sørger også over Fernand. Ind. -Ja ja, okay. 374 00:30:12,166 --> 00:30:13,166 Første gear. 375 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 -Kan du ikke køre bil? -Nej. 376 00:30:22,833 --> 00:30:25,291 Overraskende i din alder. 377 00:30:25,958 --> 00:30:28,500 Ingen følger efter en kørelærer. 378 00:30:34,875 --> 00:30:38,208 Jeg er glad for at møde dig. Virkelig. 379 00:30:39,333 --> 00:30:40,541 Du er en flot fyr. 380 00:30:43,625 --> 00:30:45,041 Hvad laver du? 381 00:30:46,333 --> 00:30:51,166 -Jeg tror, jeg står af her. -Nej, du gør ej. Sæt den i tredje gear. 382 00:30:54,083 --> 00:30:56,583 Har Fernand fortalt om din far? 383 00:30:57,291 --> 00:31:01,041 -Jeg ved, han er en nar. -Nej nej, han er ikke en nar. 384 00:31:01,125 --> 00:31:03,166 -Kender du ham? -Ja, lidt. 385 00:31:03,250 --> 00:31:07,375 Han er en fin fyr. Intelligent og… 386 00:31:07,958 --> 00:31:10,666 Et godt ry. En god fyr. 387 00:31:11,166 --> 00:31:15,083 -Du kender ham bedre end mig. -Ja, han bad mig hjælpe dig. 388 00:31:15,166 --> 00:31:17,125 -Hvad? Hjælpe mig? -Ja. 389 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 -Hjælper du mig nu? -Ja. 390 00:31:27,333 --> 00:31:29,666 Hør her. Jeg smutter nu. 391 00:31:29,750 --> 00:31:35,500 Hils din gode ven og sig, at han kan glemme mig, som han plejer! 392 00:31:36,250 --> 00:31:38,041 Archibald, kom tilbage! 393 00:31:39,041 --> 00:31:41,166 -Ind! -De skyder på os! 394 00:32:06,500 --> 00:32:09,708 -Gør, som jeg siger. -Jeg vil ikke dø! 395 00:32:12,416 --> 00:32:15,250 -Hvad nu? -Slip rattet. Slip det! 396 00:32:15,333 --> 00:32:18,000 -Ligesom på film. -Hvad? 397 00:32:20,833 --> 00:32:24,750 -Politiet! Nej! -Kør ind til siden! Stands bilen! 398 00:32:27,625 --> 00:32:28,583 Pas på. 399 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 Jeg vil ikke dø! 400 00:32:45,250 --> 00:32:46,958 Sikke et højt skrig. 401 00:32:52,083 --> 00:32:53,458 Hurtigere! 402 00:32:55,541 --> 00:32:57,708 Sæt den i fjerde. Du lærer det! 403 00:32:57,791 --> 00:32:59,041 -Er du sindssyg? -Ja! 404 00:33:00,208 --> 00:33:02,666 Jeg holder rattet! 405 00:33:02,750 --> 00:33:05,125 -Slip det. -Jeg holder ikke rattet! 406 00:33:05,208 --> 00:33:08,458 Vis lidt værdighed! Archibald, slip rattet. 407 00:33:47,625 --> 00:33:50,166 -Hvad gjorde du? -Vi drejede. 408 00:33:50,250 --> 00:33:52,375 -Vi drejede til højre. -Er de væk? 409 00:33:53,041 --> 00:33:54,000 Nej. 410 00:34:13,333 --> 00:34:14,291 Træk vejret. 411 00:34:18,791 --> 00:34:20,333 Duk dig! 412 00:34:20,416 --> 00:34:22,416 -Hvad nu? -Er du sindssyg? 413 00:34:34,291 --> 00:34:36,458 Flyt jer! 414 00:34:47,958 --> 00:34:49,250 Brems lige så stille. 415 00:34:53,208 --> 00:34:56,208 Nå, unge mand, du dumpede. 416 00:35:00,250 --> 00:35:02,083 Alt det for at ende her? 417 00:35:12,750 --> 00:35:13,625 Dalila? 418 00:35:15,791 --> 00:35:18,833 Hej, Archie. Det gør mig ondt med Fernand. 419 00:35:20,166 --> 00:35:23,875 Hvor var du sej. Du flygtede. Du gik ikke i panik? 420 00:35:24,583 --> 00:35:27,416 Mig? Seriøst? Overhovedet ikke. 421 00:35:27,500 --> 00:35:32,041 Ikke? Lidt alligevel. Eller skriger du altid sådan? 422 00:35:33,166 --> 00:35:36,666 -Vi havde et lille uheld. -Et lille uheld? 423 00:35:36,750 --> 00:35:39,125 Undskyld, men de skød efter mig. 424 00:35:39,208 --> 00:35:43,166 -Skød de? -Fra alle sider. Kender I hinanden? 425 00:35:43,750 --> 00:35:47,333 -Du er heldig at have en ven som hende. -Spejl. 426 00:35:51,416 --> 00:35:53,833 Hvordan forklarer jeg præsidenten det? 427 00:35:54,375 --> 00:35:57,291 Alle vores agenter er efter drengen. 428 00:35:57,375 --> 00:35:59,125 Og hvad siger han? 429 00:35:59,208 --> 00:36:01,625 -Standsede du bankoverførslen? -Ja. 430 00:36:02,458 --> 00:36:04,625 -Så du kender Brumère? -Nej! 431 00:36:04,708 --> 00:36:08,125 Han siger, at han fulgte et dumt ministerielt notat. 432 00:36:08,208 --> 00:36:09,708 Ja. Mit. 433 00:36:10,375 --> 00:36:13,875 Undskyld, fru hr. minister. 434 00:36:13,958 --> 00:36:18,666 Det, jeg mener er, at han umuligt kan være Brumères medskyldige. 435 00:36:18,750 --> 00:36:20,291 Ja, De har ret. 436 00:36:20,958 --> 00:36:23,875 Han virker ikke så kvik. Hvad så? 437 00:36:23,958 --> 00:36:27,083 Det er nærmere ham, der er målet. 438 00:36:28,708 --> 00:36:31,916 -Vil De bruge ham som lokkemad? -Ja. 439 00:36:33,250 --> 00:36:36,375 -Han er jo medlem af regeringen. -Ja. 440 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 -Så vi må passe godt på ham. -Ja. 441 00:36:43,625 --> 00:36:45,958 Nu skal du få. 442 00:36:47,125 --> 00:36:49,708 Fernand… Hemmelig agent. 443 00:36:51,500 --> 00:36:55,875 -Din far er også hemmelig agent. -Jeg er ligeglad med ham. 444 00:36:55,958 --> 00:36:57,958 Jeg ved, han hedder Richard. 445 00:36:59,208 --> 00:37:00,583 Hvad hedder du? 446 00:37:01,500 --> 00:37:02,541 Georges. 447 00:37:03,583 --> 00:37:05,916 -Georges? -Georges som i Georges. 448 00:37:06,750 --> 00:37:07,750 Georges. 449 00:37:08,916 --> 00:37:11,625 Du må ikke tale ondt om Richard. 450 00:37:11,708 --> 00:37:14,708 Ville du forlade din søn, Georges? 451 00:37:15,791 --> 00:37:16,791 Nej, vel? 452 00:37:20,333 --> 00:37:22,333 Er du såret. Georges? 453 00:37:23,875 --> 00:37:28,666 Jeg har en kugle mellem to ryghvirvler. Det gør nogle gange ondt. 454 00:37:28,750 --> 00:37:32,125 -Hvad vil de med mig? -En våbenhandler bruger din identitet. 455 00:37:32,208 --> 00:37:37,000 -Hvorfor mig? -Din far skaffede dig total immunitet. 456 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 Hvilken far giver sin søn ret til at bryde loven? 457 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 Det siger en del om ham. 458 00:37:43,791 --> 00:37:47,416 -Måske var det din mors idé. -Du kender hende tydeligvis ikke. 459 00:37:48,166 --> 00:37:49,958 Det må være ham. 460 00:37:50,041 --> 00:37:53,708 Ham, der sørgede for, at du modtager en månedligt beløb? 461 00:37:53,791 --> 00:37:54,833 Får du det? 462 00:37:55,333 --> 00:38:00,625 -Ja, et lille legat. -Et lille legat? 1.580 euro om måneden. 463 00:38:00,708 --> 00:38:02,833 Det kan jeg takke staten for. Ikke… 464 00:38:02,916 --> 00:38:07,041 Staten? Den er skyld i dine problemer. 465 00:38:07,125 --> 00:38:12,750 Jeg ved kun, at Fernand, min rigtige far, døde på grund af min biologiske far. 466 00:38:20,083 --> 00:38:23,041 Sindssygt. Jeg stod i omklædningsrummet… 467 00:38:23,708 --> 00:38:28,625 Det var ret sjovt. Jeg klæder om, lægger tøjet ind, taster koden… 468 00:38:28,708 --> 00:38:30,125 Hold nu kæft. 469 00:38:30,208 --> 00:38:32,291 -Det er jo din… -Hold kæft! 470 00:38:32,375 --> 00:38:38,541 Javel. Vi har et forstyrrende element, som skaber en smule problemer… 471 00:38:38,625 --> 00:38:40,333 Hvem er den hassa? 472 00:38:41,250 --> 00:38:43,333 -Ved du, hvad en hassa er? -Ja. 473 00:38:43,416 --> 00:38:46,000 -Det er et svin… -Der er illoyal. 474 00:38:46,083 --> 00:38:51,416 Det er fra Scarface. Vild dialog. Vidste du, at Oliver Stone skrev dialogen? 475 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 Det er Tony Montana. 476 00:38:55,125 --> 00:38:57,916 Tony Montana er en figur i filmen. 477 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 -Det skider vi på, ikke? -Netop. 478 00:39:00,875 --> 00:39:03,833 Uden papirer kan jeg ikke sikre transporten. 479 00:39:05,541 --> 00:39:08,041 -Far slår mig ihjel. -Hvad med mig? 480 00:39:08,125 --> 00:39:13,166 -Hvis jeg er død, bliver der ingen handel. -Hvad? Nej, det skal der blive. 481 00:39:13,250 --> 00:39:17,500 -Man kan stole på os. -Hør efter, nossefjæs. 482 00:39:17,583 --> 00:39:20,458 Jeg stoler kun på min pik og mit ord. 483 00:39:20,541 --> 00:39:22,291 Jeg har en idé. Jeg… 484 00:39:24,125 --> 00:39:28,291 Nu kører det for mig. Vi kan bringe den ud. 485 00:39:29,083 --> 00:39:32,875 -Som Uber Eats? -En Big Mac til døren! Aftale? 486 00:39:35,375 --> 00:39:37,583 Ja, den er altid sjov. 487 00:39:38,166 --> 00:39:41,458 -Lazare. -Nej. Ikke nu igen. 488 00:39:41,541 --> 00:39:44,583 Jeg har fortalt dem, at jeg bare fulgte et notat. 489 00:39:44,666 --> 00:39:48,958 Vi tror ikke, at De samarbejder med samfundets fjende nr. 1. 490 00:39:49,625 --> 00:39:51,750 -Endelig. -Bare rolig. 491 00:39:52,833 --> 00:39:54,583 De er nok nærmere… 492 00:39:55,250 --> 00:39:56,625 …hans mål. 493 00:39:57,875 --> 00:39:59,583 De har intet at frygte. 494 00:39:59,666 --> 00:40:01,875 -Måske lidt? -Nej da. 495 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 Vi giver Dem en mikrofon og en GPS. 496 00:40:05,541 --> 00:40:10,666 Bliver der problemer, har De mit kort. Ikke mange får det. De er heldig. 497 00:40:11,583 --> 00:40:14,375 Så hvis jeg bliver skudt efter… 498 00:40:15,500 --> 00:40:17,208 -…ringer jeg til Dem? -Ja. 499 00:40:17,958 --> 00:40:19,166 Ikke efter 19. 500 00:40:19,250 --> 00:40:21,916 -Eller fredag. Det er sabbat. -Ikke godt. 501 00:40:27,750 --> 00:40:33,125 -Fortæller du ham, at du er hans far? -Som Issa-ordsproget siger… 502 00:40:34,041 --> 00:40:39,291 "Dromedaren kan gå uden vand i ugevis, men den drikker, når den får chancen." 503 00:40:41,000 --> 00:40:43,625 Super. Hvad betyder det? 504 00:40:43,708 --> 00:40:46,208 Jeg venter på det rette øjeblik. 505 00:40:47,291 --> 00:40:48,958 Jeg har skrevet et brev. 506 00:40:49,958 --> 00:40:52,375 -Et brev er godt, ikke? -Nej. 507 00:40:53,000 --> 00:40:55,916 Nej, jeg har ikke sagt det til psykologen. 508 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 Og han er din søn? 509 00:40:58,916 --> 00:41:01,791 -I ligner ikke hinanden. -Jeg tog en test. 510 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 -Seriøst? -Jeg var i tvivl. 511 00:41:07,458 --> 00:41:12,791 -Var hun bare et knald? -Jeg vil ikke belæres af en narkohandler. 512 00:41:13,791 --> 00:41:19,583 Jeg har gjort mange slemme ting i mit liv. Men stoffer? Aldrig. 513 00:41:21,166 --> 00:41:22,791 Det betaler mine studier. 514 00:41:23,416 --> 00:41:26,625 Sådan er det, når man ikke har en far. Eller et legat. 515 00:41:26,708 --> 00:41:29,375 -Jeg hader dampbade! -Hvad studerer du? 516 00:41:29,458 --> 00:41:30,750 Bare glem det. 517 00:41:31,416 --> 00:41:34,708 Jeg arbejdede, mens du befriede din "ikke-søn". 518 00:41:34,791 --> 00:41:37,291 Fernand tog billeder af den samme bil. 519 00:41:38,500 --> 00:41:41,208 Bilen tilhører Udenrigsministeriet. 520 00:41:43,041 --> 00:41:48,208 -De er ansvarlige for Archies immunitet. -Den står i Alexandre Lazares navn. 521 00:41:50,041 --> 00:41:51,916 Hvordan fandt du ud af det? 522 00:41:52,458 --> 00:41:56,250 Jeg har kontakter. Inden for biler og nummerplader. 523 00:41:57,041 --> 00:41:57,958 Godt. 524 00:41:59,416 --> 00:42:03,291 Magnum og Jeroboam. Et par lejesoldater. 525 00:42:03,916 --> 00:42:07,583 Hyret af regeringer til særlige operationer. 526 00:42:11,166 --> 00:42:12,708 Er du lejesoldat? 527 00:42:15,708 --> 00:42:18,333 Det er fortid. Tag det nu ikke personligt. 528 00:42:18,416 --> 00:42:21,833 Må jeg minde om, at under den famøse mission 529 00:42:21,916 --> 00:42:26,583 blev Richard og Deres kone mistænkt for ikke at være på bryllupsrejse. 530 00:42:27,500 --> 00:42:32,750 Hvad siger man? Richard ofrede sig for at opretholde dækidentiteten. 531 00:42:32,833 --> 00:42:35,333 Ofrede sig? Han knaldede min kone! 532 00:42:35,916 --> 00:42:37,291 Han knaldede min kone. 533 00:42:38,583 --> 00:42:39,791 De kopulerede. 534 00:42:39,875 --> 00:42:45,791 Men kun Richard kunne have præsteret, mens han blev truet med en flammekaster. 535 00:42:45,875 --> 00:42:47,833 General, vi har forstået. 536 00:42:48,458 --> 00:42:51,375 Fru minister, han duskede hende. 537 00:42:52,083 --> 00:42:55,083 Han gennemkneppede hende. 538 00:42:56,250 --> 00:42:58,833 En galning. 539 00:42:58,916 --> 00:43:02,500 Hun kunne ikke gå i otte uger. Og var lykkelig. 540 00:43:03,208 --> 00:43:04,541 Hør nu, Guy… 541 00:43:05,541 --> 00:43:08,500 Republikken vil aldrig glemme Deres offer. 542 00:43:08,583 --> 00:43:12,083 Det, der bekymrer mig, er, hvis svinet samler et team. 543 00:43:12,583 --> 00:43:16,916 Højtuddannede spioner. Nådesløse. Klar til at omstyrte landet. 544 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 Lejesoldater af den værste slags. 545 00:43:21,083 --> 00:43:23,458 Blodtørstige mordere! 546 00:43:23,541 --> 00:43:25,666 Ugudelige! Lovløse! 547 00:43:25,750 --> 00:43:27,583 -Slip! -Jeg smadrer dig! 548 00:43:27,666 --> 00:43:29,791 -Ingen telefoner. -Se selv. 549 00:43:35,541 --> 00:43:40,000 Archibald, Dalila og jeg skal ud og tale med Lazare. Du er tryg her. 550 00:43:40,083 --> 00:43:43,000 -Skal jeg være alene? -Fatter du det ikke? 551 00:43:43,083 --> 00:43:45,500 Du er eftersøgt. De dræber dig. 552 00:43:46,083 --> 00:43:48,791 -Bør vi så ikke blive sammen? -Stol på mig. 553 00:43:48,875 --> 00:43:52,000 Så længe du bliver her, kan der ikke ske dig noget. 554 00:43:52,583 --> 00:43:54,625 Okay. Kald mig Archie. 555 00:43:55,541 --> 00:43:57,625 Archibald er da fint. 556 00:43:57,708 --> 00:44:00,250 Nej. Archibald lyder som et klovnenavn. 557 00:44:00,333 --> 00:44:02,208 -Georges… -Okay, Archie. 558 00:44:06,416 --> 00:44:11,458 "Mød mig om en time. Quai de Seine. Gare d'Orsay. Alene. Brumère." Brumère? 559 00:44:14,666 --> 00:44:15,916 Brumère er her. 560 00:44:16,916 --> 00:44:18,208 Han er her. 561 00:44:27,583 --> 00:44:28,583 Brumère? 562 00:44:32,125 --> 00:44:33,083 Brumère? 563 00:44:45,750 --> 00:44:47,166 Har du en cigaret? 564 00:44:47,708 --> 00:44:49,625 Nej, jeg… 565 00:44:49,708 --> 00:44:51,750 -Kom med os. -Hvorfor det? 566 00:44:51,833 --> 00:44:53,000 Farvel. 567 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 Brumère? 568 00:44:58,000 --> 00:44:59,916 Hvor er han? 569 00:45:00,500 --> 00:45:01,500 Brumère? 570 00:45:07,375 --> 00:45:09,041 Brumère? Nej. 571 00:45:22,333 --> 00:45:25,000 -Hallo? -Lazare? Det er Brumère. 572 00:45:26,625 --> 00:45:27,958 Det er Brumère! 573 00:45:29,625 --> 00:45:31,916 Det er Brumère! 574 00:45:32,000 --> 00:45:33,250 Den idiot. 575 00:45:35,333 --> 00:45:38,500 -Er du alene? -Ja. Jeg er alene. 576 00:45:38,583 --> 00:45:40,416 Ingen forklædte agenter. 577 00:45:44,458 --> 00:45:46,000 Og ingen mikrofon. 578 00:45:46,083 --> 00:45:48,041 -Nemlig. -Kæmpe idiot. 579 00:45:48,125 --> 00:45:51,750 -Vend dig om. Tag hjelmen på. -Javel. 580 00:45:55,458 --> 00:45:56,583 Kan du høre mig? 581 00:45:57,166 --> 00:45:59,583 -Ja. -Du skal skifte tøj. 582 00:46:00,250 --> 00:46:03,041 Hvad mener du med det? 583 00:46:03,125 --> 00:46:06,666 Jeg glemte at sige, at der er sprængstof i hjelmen. C-4. 584 00:46:06,750 --> 00:46:09,333 Du har ti minutter til at nå herhen. 585 00:46:09,416 --> 00:46:12,333 Det er ikke okay! Det er ikke tøj! 586 00:46:12,416 --> 00:46:14,375 Hvis du tager den af, bang! 587 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 Jeg har travlt! Flyt jer! 588 00:46:21,750 --> 00:46:23,708 -Han er skør. -Eller genial. 589 00:46:28,166 --> 00:46:29,333 Pas på! 590 00:46:31,708 --> 00:46:34,416 -Til venstre. -Det brænder! 591 00:46:34,500 --> 00:46:36,583 Han er nem at få øje på. 592 00:46:36,666 --> 00:46:40,500 Ingen pludselige sving! Jeg har kun underbukser på! 593 00:46:40,583 --> 00:46:41,625 Vent lidt. 594 00:46:47,041 --> 00:46:48,041 Hvem er han? 595 00:46:48,125 --> 00:46:51,000 Jeg kan ikke! 596 00:47:00,416 --> 00:47:02,833 Kom nu. Hurtigere! 597 00:47:02,916 --> 00:47:06,333 Hurtigere? Jeg har en brødrister på ørerne! 598 00:47:06,416 --> 00:47:10,166 -Hurtigere! -Jeg prøver. Jeg er jo ikke Schumacher! 599 00:47:10,250 --> 00:47:12,166 Se nu, hvad du får mig til! 600 00:47:12,250 --> 00:47:14,458 Du har tre minutter tilbage. 601 00:47:16,458 --> 00:47:18,625 Jeg kan godt komme forbi! 602 00:47:18,708 --> 00:47:21,291 -Stop ikke! Drej til højre! -Er du sikker? 603 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 Jeg kører vist i den forkerte retning. 604 00:47:31,666 --> 00:47:36,208 -Kør ind under buerne. -Jeg kører altså ikke gennem hele Paris! 605 00:47:37,625 --> 00:47:40,166 Elløbehjul er forbudt her! 606 00:47:40,250 --> 00:47:43,291 -Også at køre i underbukser! -Jeg gør begge dele! 607 00:47:43,375 --> 00:47:45,625 Dine metoder er ikke ret diskrete. 608 00:47:48,708 --> 00:47:51,208 Undskyld. Jeg kan ikke stoppe! 609 00:47:51,291 --> 00:47:53,958 -Stop til venstre. -Den eksploderer! 610 00:47:57,916 --> 00:48:01,083 Jeg sagde til venstre. Det er ikke så svært. 611 00:48:03,791 --> 00:48:06,250 -Det er ham! -Rør dig ikke! 612 00:48:06,333 --> 00:48:08,208 Vi har ham, kommandant Joaurd! 613 00:48:12,375 --> 00:48:13,333 Rør dig ikke! 614 00:48:23,083 --> 00:48:24,083 Brumère. 615 00:48:25,916 --> 00:48:29,750 Jeg fryser røven af. Tag lige mit hoved ud af ovnen. 616 00:48:32,583 --> 00:48:34,125 Er den deaktiveret? 617 00:48:35,958 --> 00:48:38,416 -Hvad? -Sprængstofferne brænder mine kinder. 618 00:48:39,041 --> 00:48:42,041 -Der var ingen. -Hvad? Var der ingen? 619 00:48:42,125 --> 00:48:44,125 Det var bare stress. 620 00:48:45,833 --> 00:48:48,250 Værsgo. Tag det her på. 621 00:48:49,208 --> 00:48:50,291 Ind med dig. 622 00:48:51,250 --> 00:48:53,791 Nej, jeg skal ikke derned. 623 00:48:53,875 --> 00:48:56,041 -Jo. -Nej. Jeg er ikke et legetøj. 624 00:49:00,416 --> 00:49:03,875 Hvad leger vi? Du har ikke forklaret reglerne. 625 00:49:05,416 --> 00:49:06,416 Undskyld. 626 00:49:08,708 --> 00:49:12,750 Hvis du vil torturere mig med musik, så giv mig noget roligere. 627 00:49:12,833 --> 00:49:16,250 Noget afslappende. Beethoven. Bach. 628 00:49:16,333 --> 00:49:18,500 -Nej? -Undskyld. 629 00:49:23,958 --> 00:49:25,916 -Har du været ude? -Nej. 630 00:49:26,000 --> 00:49:28,333 Her var indelukket, så jeg luftede ud. 631 00:49:28,416 --> 00:49:30,500 -Nye lugte. -Farvel! 632 00:49:31,583 --> 00:49:32,833 Vend dig om. 633 00:49:41,333 --> 00:49:44,916 Jeg er blevet orienteret. Jeg ved, du vil have hævn. 634 00:49:45,458 --> 00:49:48,208 Omstyrte republikken. Jeg siger ikke et ord! 635 00:49:48,291 --> 00:49:49,250 Makker… 636 00:49:51,666 --> 00:49:55,791 Kontakt. Jeg har mødt de mordere, du arbejder med. 637 00:49:55,875 --> 00:50:01,750 Ja, mordere. Ingen grund til at overdrive, men i år har vi et fremragende team. 638 00:50:02,666 --> 00:50:04,500 De ville likvidere os. 639 00:50:04,583 --> 00:50:08,041 Jeg ville gerne hjælpe, men jeg kan ikke se hvordan. 640 00:50:08,666 --> 00:50:11,083 Jeg havde et gevær oppe i næsen. 641 00:50:12,625 --> 00:50:14,750 Hvem standsede bankoverførslen? 642 00:50:16,625 --> 00:50:19,208 Det var mit personlige initiativ. 643 00:50:24,750 --> 00:50:27,291 Er det din bil? Dine folk? 644 00:50:29,375 --> 00:50:34,083 Bilen er min, men jeg bruger den ikke. Jeg er imod frynsegoder. 645 00:50:37,041 --> 00:50:38,875 Dem kender jeg ikke. 646 00:50:38,958 --> 00:50:41,750 Din far fik skylden for Operation Bilboquet. 647 00:50:41,833 --> 00:50:46,291 -Min far var uskyldig. -Ja. Men nu er du syndebukken. 648 00:50:48,041 --> 00:50:52,833 Latterlige løgne. Mig narrer du ikke. Jeg er ingen syndebuk. 649 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 Jacques, din bedstefar, en ung præfekt. 650 00:50:58,416 --> 00:51:02,958 I 1940 gik han under jorden og sluttede sig til modstandsbevægelsen, 651 00:51:03,041 --> 00:51:05,250 skønt samarbejde havde været nemmere. 652 00:51:05,333 --> 00:51:07,333 Var du venner med bedstefar? 653 00:51:08,458 --> 00:51:10,666 -Vi er ikke jævnaldrende. -Nej… 654 00:51:10,750 --> 00:51:15,833 Men han ville kæmpe mod nazisterne. Ikke stikke sine kolleger. 655 00:51:17,166 --> 00:51:18,250 Løsningen. 656 00:51:19,000 --> 00:51:24,750 Du er min medskyldige, og du ender dine dage i fængsel. 657 00:51:26,083 --> 00:51:28,416 Nej, du tager fejl, min ven. 658 00:51:29,125 --> 00:51:30,125 I fængsel. 659 00:51:31,250 --> 00:51:35,458 Kunne du lide løbehjulet? Det var hævn for Bilboquet, din lort! 660 00:51:35,541 --> 00:51:37,791 Ligesom i Terminator. 661 00:51:37,875 --> 00:51:41,125 -Nej! -Jeg kan ringe til ministeren! 662 00:51:41,791 --> 00:51:43,500 -Det må du ikke! -Jo. 663 00:51:44,083 --> 00:51:46,166 Kom nu. Spyt ud! 664 00:51:47,083 --> 00:51:48,541 For bedstefar Jacques. 665 00:51:50,375 --> 00:51:53,166 Jeg kan ikke lide det… Paul. 666 00:51:53,958 --> 00:51:56,208 -Det er ham, der bruger bilen. -Paul? 667 00:51:57,208 --> 00:51:59,541 Paul Lesueur, min underordnede. 668 00:52:00,916 --> 00:52:03,583 Han ansatte mig. Underligt, ikke? 669 00:52:03,666 --> 00:52:07,625 Smart, mener du. Han kan sige, han fulgte dine ordrer. 670 00:52:09,000 --> 00:52:10,625 Tror han, jeg er dum? 671 00:52:14,625 --> 00:52:17,833 -Archibald, har du været ude? -Nej. 672 00:52:18,708 --> 00:52:20,875 -Jeg gik ikke ud. -Jo, du gjorde. 673 00:52:20,958 --> 00:52:25,375 -Nej, jeg gjorde ej. -Archibald, gik du ud? Ja eller nej? 674 00:52:25,458 --> 00:52:28,000 Ja, jeg gik ud! Jeg var ked af det. 675 00:52:28,083 --> 00:52:31,083 Jeg ringede til Momo for ikke at gøre noget dumt! 676 00:52:31,666 --> 00:52:34,041 -Hovedtelefoner, briller. -Nej! 677 00:52:36,375 --> 00:52:39,208 -Jeg troede, det var slut. -Hurtigt. 678 00:52:40,375 --> 00:52:42,375 Hvor skal vi nu hen? 679 00:52:48,666 --> 00:52:49,875 Hvad sker der? 680 00:52:51,625 --> 00:52:54,000 Tak for den klassiske musik. Skønt. 681 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 Duk dig! 682 00:53:03,833 --> 00:53:06,833 Hvem puster mig på halsen? Det er ikke sjovt! 683 00:53:07,458 --> 00:53:10,500 Vi er jo ikke børn. I kan ikke lade mig stå her. 684 00:53:10,583 --> 00:53:13,000 -Hvor er I? -Hurtigt. Ind i panikrummet. 685 00:53:15,250 --> 00:53:17,041 Okay, kom så! 686 00:53:23,000 --> 00:53:25,875 Flot, Archibald. Skidegodt! 687 00:53:25,958 --> 00:53:30,083 -Hvorfor har du ingen våben? -At dræbe dræber. 688 00:53:32,750 --> 00:53:36,958 -Det er en pansret dør. Den holder vel? -Medmindre det er C-12. 689 00:53:44,458 --> 00:53:45,708 Det er ikke C-12. 690 00:53:46,375 --> 00:53:48,250 -Pyha. -Det er C-54. 691 00:53:49,625 --> 00:53:50,750 Det er værre. 692 00:53:56,208 --> 00:53:57,958 Glem nu ikke mig. 693 00:54:03,541 --> 00:54:04,625 I har travlt. 694 00:54:08,208 --> 00:54:12,041 -Hvad leder vi efter? -Alle panikrum har en nødudgang. 695 00:54:12,125 --> 00:54:13,958 Hvad er den anden mulighed? 696 00:54:17,500 --> 00:54:22,125 Hvis du ikke siger noget, kan jeg ikke gætte det! Kommuniker! 697 00:54:23,500 --> 00:54:28,416 Mine herrer, jeg fornemmer en vis ophidselse. Tager jeg fejl? 698 00:54:28,500 --> 00:54:30,375 Her. Her! 699 00:54:30,458 --> 00:54:34,541 Hvis der sker noget, vil jeg gerne vide det. Jeg kan mærke det. 700 00:54:34,625 --> 00:54:36,625 -Archie. -Kom nu! 701 00:54:36,708 --> 00:54:41,166 Jeg turde ikke. Jeg har skrevet et brev. Jeg må fortælle dig… 702 00:54:41,250 --> 00:54:42,958 Ja! 703 00:54:43,791 --> 00:54:45,750 Fernand! Jeg elsker dig, far! 704 00:54:45,833 --> 00:54:48,833 Jeg er altså ikke synsk. Jeg kan mærke… 705 00:54:52,083 --> 00:54:56,708 Nej… Ja. Jeg tror, du overvurderer min retningssans. 706 00:54:59,458 --> 00:55:02,750 -Dalila? Er du langt væk? -I stilling, Georges. 707 00:55:05,833 --> 00:55:07,541 Blev her ikke lidt varmt? 708 00:55:10,416 --> 00:55:13,208 Kom nu. Skynd jer. 709 00:55:13,291 --> 00:55:16,416 Af sted! Kom nu. 710 00:55:16,500 --> 00:55:19,375 -Kom nu! -Op, op! 711 00:55:19,458 --> 00:55:21,041 Kom så, Momo! Kør. 712 00:55:34,041 --> 00:55:35,125 -Ja? -Hej. 713 00:55:35,750 --> 00:55:38,916 Problemet er løst. Én gang for alle. 714 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Sådan! 715 00:55:41,625 --> 00:55:42,958 Ved du hvad? 716 00:55:43,666 --> 00:55:47,208 Vi har likvideret Tågen. Sprængt legenden i luften. 717 00:55:53,958 --> 00:55:56,958 Din svaghed førte fjenden til hovedkvarteret. 718 00:55:57,041 --> 00:55:59,500 Du bragte os alle i fare. 719 00:55:59,583 --> 00:56:01,041 Hvor er du dum! 720 00:56:01,833 --> 00:56:03,208 Jeg følte mig nede. 721 00:56:04,083 --> 00:56:08,416 Undskyld, mine damer og herrer. Jeg findes også! 722 00:56:08,500 --> 00:56:11,875 Jeg har snart fået nok. Ingen fortæller mig noget. 723 00:56:11,958 --> 00:56:16,541 Jeg bliver skubbet rundt, I puster mig på halsen, I klæder mig ud. 724 00:56:16,625 --> 00:56:20,458 Jeg er ikke nogen dukke! Og jeg er træt af den her playliste! 725 00:56:20,541 --> 00:56:23,083 Han har ret. Hvad gør vi med ham? 726 00:56:23,750 --> 00:56:29,333 Hr. agent, må jeg bede om en pistol? Her er slet ikke sikkert. Skifter. 727 00:56:32,625 --> 00:56:34,625 Eksplosionen fandt sted i boligen. 728 00:56:34,708 --> 00:56:38,625 Vi fandt et skjult rum i ruinerne. Deres gemmested. Intet tilbage. 729 00:56:38,708 --> 00:56:39,958 Nogen lig? 730 00:56:40,041 --> 00:56:43,291 Lad os håbe, vi finder stumper af Tågen overalt. 731 00:56:48,166 --> 00:56:50,000 Lazare var der formentlig. 732 00:56:50,750 --> 00:56:56,541 Så er der i det mindste ryddet op. En skam, at et regeringsmedlem skulle dø. 733 00:56:57,125 --> 00:56:59,791 -Må han hvile i fred. -Amen! 734 00:56:59,875 --> 00:57:04,375 De, der ville sprænge os i luften, vidste, at du var derinde. 735 00:57:06,083 --> 00:57:09,708 Vi må finde ud af, om ham Paul er en af dem. 736 00:57:10,333 --> 00:57:13,416 Paul… Hvilken skuffelse. 737 00:57:13,500 --> 00:57:16,833 Nå? Er du klar til at blive frihedskæmper? 738 00:57:18,250 --> 00:57:22,958 Sæt mikrofonen på kraven. Under jakken. 739 00:57:26,791 --> 00:57:33,041 Efterretningsagenter er mistænksomme, så jeg må sminke dit ansigt lidt. 740 00:57:33,125 --> 00:57:37,416 Jeg har fundet mig i meget og samarbejdet, men nu er det nok. 741 00:57:37,500 --> 00:57:41,541 Den, som vil tæt på løven, må lugte af gazelle. 742 00:57:46,291 --> 00:57:47,916 Den forstod jeg ikke. 743 00:57:48,500 --> 00:57:50,250 Det gør ikke ondt. 744 00:57:50,833 --> 00:57:53,333 Men effekten er markant. 745 00:57:54,208 --> 00:57:57,583 Så længe det ikke gør ondt, er det fint med mig. 746 00:57:58,208 --> 00:57:59,166 Her eller her? 747 00:58:05,791 --> 00:58:06,791 Godmorgen. 748 00:58:08,166 --> 00:58:09,083 Hejsa. 749 00:58:10,708 --> 00:58:11,708 Godmorgen. 750 00:58:13,625 --> 00:58:14,833 Alexandre? 751 00:58:16,958 --> 00:58:21,000 -Du er i live? Jeg mener, du er ikke død. -Jeg er i live! 752 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 Han lever. Du lever. 753 00:58:23,000 --> 00:58:25,666 Jeg slap væk fra Richard. 754 00:58:27,291 --> 00:58:28,750 Det forstod jeg ikke. 755 00:58:33,458 --> 00:58:36,000 -Det lyder som bantu. -Hvad? 756 00:58:36,083 --> 00:58:39,791 -Bantu. En afrikansk dialekt. -Seriøst? Okay. 757 00:58:43,291 --> 00:58:44,166 Et skrig? 758 00:58:45,958 --> 00:58:48,291 Tal i sætninger. Jeg forstår ikke. 759 00:58:50,125 --> 00:58:51,541 Prøv at synge det? 760 00:58:52,291 --> 00:58:53,125 Nej. 761 00:58:57,166 --> 00:58:59,500 -Hvad? -Streg? 762 00:58:59,583 --> 00:59:01,291 -Fej? -Nej! 763 00:59:01,375 --> 00:59:04,208 Han siger, at du skal gå din vej. 764 00:59:04,291 --> 00:59:06,750 -Javel. -Okay. 765 00:59:08,958 --> 00:59:12,375 Sagde Brumère noget, der virkede lidt mærkeligt? 766 00:59:12,458 --> 00:59:17,500 Viste han dig et billede af nogen? Måske et billede af hende? Eller mig? 767 00:59:19,666 --> 00:59:21,125 Nej? Okay. 768 00:59:21,208 --> 00:59:24,166 Godt, nu bliver du stående her. 769 00:59:24,250 --> 00:59:26,750 Rør dig ikke. Du rørte dig. 770 00:59:29,500 --> 00:59:31,250 Hallo? Ja, han er i live. 771 00:59:39,416 --> 00:59:40,958 Kan jeg få en kop kaffe? 772 00:59:56,166 --> 00:59:58,666 For helvede. Pis! 773 01:00:11,875 --> 01:00:13,083 Mikrofonen. 774 01:00:21,750 --> 01:00:25,041 Måske strømmen? Nej, tværtimod. 775 01:00:25,125 --> 01:00:26,250 Pis! 776 01:00:26,333 --> 01:00:29,958 Normalt bringer jeg held. Jeg er en lykkeamulet. 777 01:00:30,833 --> 01:00:33,625 Og når det går galt, får jeg skylden? Nej. 778 01:00:33,708 --> 01:00:36,791 Beklager, men nej. Jeg skal møde ham i morgen. 779 01:00:37,416 --> 01:00:39,833 Vi sætter en dato for handlen, og så… 780 01:00:42,125 --> 01:00:44,375 Kan jeg ringe tilbage? Kys. 781 01:01:04,833 --> 01:01:07,083 Hej. Er Lazare her? 782 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 Hvad? Hvem? 783 01:01:09,083 --> 01:01:13,541 -Er Alexandre Lazare her? -Ja. Han er her. Han sover. 784 01:01:13,625 --> 01:01:15,166 Vær lidt stille. 785 01:01:15,250 --> 01:01:18,583 Vi låner ham lige. Vi har nogle spørgsmål. Kom så. 786 01:01:22,083 --> 01:01:24,875 -Nej, øjne. -Store ører. 787 01:01:26,583 --> 01:01:27,666 Øjne! 788 01:01:28,416 --> 01:01:30,291 -Store øjne! -Nå, øjne! 789 01:01:30,375 --> 01:01:32,375 -Øjnene. -Ja, større. 790 01:01:32,458 --> 01:01:33,750 Sådan? 791 01:01:34,791 --> 01:01:36,416 Røre, røre, røre! 792 01:01:36,500 --> 01:01:38,958 Røre? Så, rolig nu. 793 01:01:40,541 --> 01:01:43,458 Nej, større. Store øjne. 794 01:01:43,541 --> 01:01:48,250 -Nå, større? Endnu større? -Ja. 795 01:01:48,333 --> 01:01:51,041 Sådan. Større. Stop. 796 01:01:51,708 --> 01:01:54,416 Sådan! Det er ham. 797 01:01:54,500 --> 01:01:58,833 Mine damer og herrer, må jeg præsentere Richard Brumère. 798 01:01:59,708 --> 01:02:01,541 -Er De sikker? -Ja. 799 01:02:02,291 --> 01:02:03,250 For… 800 01:02:04,125 --> 01:02:06,750 …det ligner mere Homer Simpson. 801 01:02:09,541 --> 01:02:11,083 Det er Richard Brumère. 802 01:02:11,791 --> 01:02:13,625 -Okay. -Nej nej. 803 01:02:13,708 --> 01:02:17,083 -Det er ham. -Er det Brumère? Javel. 804 01:02:17,750 --> 01:02:21,625 Nå? Gav det noget? Hvordan ser han ud nu? 805 01:02:24,666 --> 01:02:25,666 Sådan. 806 01:02:39,041 --> 01:02:40,333 Jeg genkender ham. 807 01:02:41,375 --> 01:02:45,083 Det er ham. Forklædningens konge. 808 01:02:45,875 --> 01:02:47,750 Godt klaret, dit svin. 809 01:02:48,666 --> 01:02:50,333 -Han er god. -Meget god. 810 01:02:50,416 --> 01:02:52,416 -Meget god! -Meget, meget god. 811 01:02:54,000 --> 01:02:55,708 Kør, kør, kør! 812 01:02:57,250 --> 01:02:59,041 Kør, Momo! Af sted! 813 01:03:02,583 --> 01:03:05,125 Det er ham! Han forsøgte at dræbe mig. 814 01:03:06,416 --> 01:03:07,375 Hvad? 815 01:03:12,000 --> 01:03:15,333 -Paul møder køberen ved poolen i morgen. -Ja. 816 01:03:15,416 --> 01:03:17,791 -Forstår du ham? -Selvfølgelig. 817 01:03:17,875 --> 01:03:22,500 Lammelsen af hypoglossus-musklen hæmmer hans stødkonsonanter. 818 01:03:23,041 --> 01:03:24,833 Han troede, jeg var dum. 819 01:03:24,916 --> 01:03:27,458 Vi må finde et sikkert sted at overnatte. 820 01:03:28,333 --> 01:03:30,458 Enten skoven eller kloakken. 821 01:03:30,541 --> 01:03:33,291 Første mission, direkte i kloakken. 822 01:03:33,375 --> 01:03:36,791 -Kloakken stinker. -Men der er helt sikkert. 823 01:03:36,875 --> 01:03:43,291 Medmindre nogen kender et sikrere sted, som ingen ved noget om. 824 01:03:46,875 --> 01:03:48,125 Nej. 825 01:03:49,000 --> 01:03:51,958 Som om jeg kender nogen hemmelige steder. 826 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 Han kender et sted. 827 01:03:55,416 --> 01:03:58,500 -Pole dance? -Ja, pole dance. 828 01:03:58,583 --> 01:04:00,416 En sport som alle andre. 829 01:04:00,500 --> 01:04:04,875 -Det må du da vise os. -Nej. Jeg har ikke varmet op. 830 01:04:05,666 --> 01:04:07,583 -Jeg er varm. -Nej. 831 01:04:10,875 --> 01:04:12,416 Okay, nu skal I se. 832 01:04:15,291 --> 01:04:18,708 Det kalder jeg dans. Ja! 833 01:04:20,208 --> 01:04:25,333 Netop! Det er for at undgå den slags reaktioner, at jeg ikke taler om det. 834 01:04:26,500 --> 01:04:29,916 Det er ægte dans. Jeg elsker stangen. 835 01:04:30,000 --> 01:04:32,791 -Stangen er min ven. -Du er vildt dårlig! 836 01:04:32,875 --> 01:04:38,416 Det er tydeligvis akrobatik. Meget sundt for rygmusklerne. 837 01:04:38,500 --> 01:04:41,250 Lige præcis! Se selv. 838 01:04:41,333 --> 01:04:45,291 Din far forstår det sportslige aspekt ved disciplinen. 839 01:04:45,375 --> 01:04:47,125 Hvad mener du, min far? 840 01:04:47,750 --> 01:04:50,666 -Hvad? Ham! Han står her. -Hvem? 841 01:04:52,500 --> 01:04:54,958 Du tager fejl. Georges er ikke min far. 842 01:04:56,166 --> 01:04:59,958 Er du ikke Richard Brumère? Kendt som Tågen. 843 01:05:01,375 --> 01:05:02,541 Det er da dig. 844 01:05:03,125 --> 01:05:08,125 -Ja. -Nemlig. Archibald Al Mahmuds far. 845 01:05:08,208 --> 01:05:09,833 Som jo er dig. 846 01:05:15,250 --> 01:05:18,083 Det… Vidste du det ikke, før jeg sagde det? 847 01:05:22,083 --> 01:05:24,458 Er den gamle hans far? Javel. 848 01:05:25,125 --> 01:05:26,166 Er det ham? 849 01:05:27,958 --> 01:05:31,166 Jeg er ikke overrasket. Der er visse ligheder. 850 01:05:33,833 --> 01:05:35,541 Nej, ikke noget. 851 01:05:36,333 --> 01:05:38,750 Jeg vil lade jer være lidt alene. 852 01:05:39,708 --> 01:05:42,625 Sluk lige lyset, Momo. 853 01:05:42,708 --> 01:05:46,125 -Archibald, jeg ville have sagt det. -Nej. 854 01:05:46,625 --> 01:05:49,833 Hvis han ikke havde sladret, havde du ikke sagt noget. 855 01:05:49,916 --> 01:05:53,208 Under de her omstændigheder har jeg ikke haft tid. 856 01:05:53,291 --> 01:05:57,208 Omstændigheder? Du er en større kujon, end jeg troede! 857 01:05:57,291 --> 01:06:00,083 Hold da op. Han kom efter dig. 858 01:06:02,750 --> 01:06:04,250 Jeg vil skide på jer! 859 01:06:07,333 --> 01:06:09,833 Archie! Makker? 860 01:06:10,541 --> 01:06:12,125 Han er da en okay far. 861 01:06:15,625 --> 01:06:18,625 -Du må hellere gøre noget. -Mig? 862 01:06:21,125 --> 01:06:22,625 Kan du ikke gøre det? 863 01:06:23,250 --> 01:06:24,916 -Mener du det? -Ja. 864 01:06:26,333 --> 01:06:30,125 Den kugle i rygsøjlen, er det ikke nærmere noget følelsesmæssigt? 865 01:06:30,916 --> 01:06:33,291 -Det ved du ingenting om. -Jo, jeg gør. 866 01:06:34,541 --> 01:06:37,125 Jeg studerer psykologi. Jeg er lige startet. 867 01:06:37,750 --> 01:06:39,541 Du har gået med det længe. 868 01:07:02,291 --> 01:07:05,166 Jeg var engang på en mission. I Tchad. 869 01:07:06,583 --> 01:07:08,750 Nogle dage går alting galt. 870 01:07:09,416 --> 01:07:12,416 Den dag blev jeg ramt af fem kugler. Kaliber .22. 871 01:07:13,333 --> 01:07:18,291 Jeg lå i håndjern i et bagagerum. Så smed de mig ud fra en klippe. 872 01:07:21,416 --> 01:07:23,333 -Du burde være død. -Nej. 873 01:07:23,875 --> 01:07:29,416 Håbet om at se dig igen fik mig til at bryde låsen op med tænderne. 874 01:07:31,791 --> 01:07:33,666 Jeg mistede tre kindtænder. 875 01:07:36,083 --> 01:07:38,208 Jeg er ikke den store taler, 876 01:07:38,875 --> 01:07:42,666 så jeg har skrevet et brev for at forklare dig alting. 877 01:07:44,666 --> 01:07:49,500 Pak violinerne væk. Det er enkelt. Du var der ikke. 878 01:07:52,375 --> 01:07:56,791 -Det var for at beskytte jer. -For at beskytte dit fredelige liv. 879 01:07:58,541 --> 01:08:01,791 Farah, din mor, jeg mødte hende på en mission. 880 01:08:03,875 --> 01:08:04,875 Og du… 881 01:08:07,000 --> 01:08:08,666 Så kom du, min søn. 882 01:08:09,708 --> 01:08:13,083 Agenter har en regel. Knyt ingen bånd. 883 01:08:14,708 --> 01:08:18,250 Okay. Jeg forstår. Jeg var ikke ønsket. 884 01:08:22,708 --> 01:08:23,916 Jeg elskede din mor. 885 01:08:26,916 --> 01:08:29,000 Hvor var du, da hun fik kræft? 886 01:08:29,958 --> 01:08:32,875 -Jeg blev tortureret i Tchad. -Tortureret! 887 01:08:34,458 --> 01:08:37,708 Fernand var ikke i Tchad. Han var der altid for hende. 888 01:08:37,791 --> 01:08:38,958 Og for mig! 889 01:08:47,166 --> 01:08:48,750 Han er min rigtige far! 890 01:08:51,500 --> 01:08:52,708 Ikke dig. 891 01:08:54,000 --> 01:08:54,958 Archibald… 892 01:08:55,041 --> 01:08:58,583 Hold op med at kalde mig Archibald. Jeg hedder Archie! 893 01:09:02,000 --> 01:09:04,416 Er det ikke toilettet? Nå, okay. 894 01:09:05,000 --> 01:09:07,500 Archibald er din bedstefars navn. 895 01:09:23,375 --> 01:09:24,375 Morgenmad! 896 01:09:25,541 --> 01:09:28,750 Sikke et mareridt. Vi gik glip af morgenmaden. 897 01:09:29,250 --> 01:09:31,583 I dag, Operation Pool. 898 01:09:32,208 --> 01:09:36,875 Vi identificerer køberen, datoen og stedet, hvor Big Mac'en bliver solgt. 899 01:09:38,583 --> 01:09:41,875 -Og sælgeren bruger Archies identitet? -Ja. 900 01:09:41,958 --> 01:09:47,541 Salget af din "hamburger" er ikke mit problem. 901 01:09:47,625 --> 01:09:51,208 Vi må finde den svindler og have renset mit navn. 902 01:09:51,291 --> 01:09:54,208 -Det er det vigtigste. -Vi skal have den Big Mac. 903 01:09:54,291 --> 01:09:57,375 Frankrigs sikkerhed står på spil. 904 01:09:58,041 --> 01:10:00,833 Jeg vil skide på landets sikkerhed. 905 01:10:00,916 --> 01:10:04,666 Det er mit liv, det handler om. Jeg tager med! 906 01:10:04,750 --> 01:10:09,375 Hvis skæg gav visdom, ville alle geder være profeter. 907 01:10:10,583 --> 01:10:12,000 -Hvad? -Undskyld. 908 01:10:13,250 --> 01:10:15,083 Armensk ordsprog. 909 01:10:15,750 --> 01:10:17,500 Seriøst? Er du sindssyg? 910 01:10:17,583 --> 01:10:20,958 -Er det ikke lidt ekstremt? -Slip mig fri! Dalila! 911 01:10:21,833 --> 01:10:24,416 Dalila. Momo, slip mig fri. 912 01:10:25,375 --> 01:10:29,458 -Det er for din egen skyld. -Momo, slip mig fri. Momo! 913 01:10:29,541 --> 01:10:32,458 Hvad med våben? Jeg er bedre bevæbnet. 914 01:10:32,541 --> 01:10:37,083 Slip mig fri! Det kan I ikke! I har altså valgt side. 915 01:10:56,916 --> 01:11:00,250 Jeg stoler ikke på hende. Hvorfor tog han hende med? 916 01:11:01,000 --> 01:11:03,583 -Er du jaloux? -På den gamle hejre? 917 01:11:04,291 --> 01:11:05,750 Han kan lide hende. 918 01:11:05,833 --> 01:11:10,791 Når Richard og jeg vælger folk til en operation, ser vi på deres evner. 919 01:11:10,875 --> 01:11:14,916 De evner har du ikke lige nu. Måske får du dem en dag. 920 01:11:15,541 --> 01:11:18,041 -Den gamle hejre er sej. -Hør nu efter. 921 01:11:18,125 --> 01:11:20,416 -Stræk benene. -Jeg er på opgaven. 922 01:11:21,166 --> 01:11:24,541 Sådan, fru Wolf. Dybe indåndinger. 923 01:11:24,625 --> 01:11:28,333 -Richard, målet er her. -Så er han her. 924 01:11:28,416 --> 01:11:29,750 Bliv, hvor I er. 925 01:11:33,875 --> 01:11:36,583 Ja, Paul. Hvor er du henne? 926 01:11:36,666 --> 01:11:40,333 Jeg kan ikke komme til mødet som aftalt. 927 01:11:40,416 --> 01:11:42,583 -For risikabelt. -Hold kæft. Hvorfor? 928 01:11:43,166 --> 01:11:44,833 Hvad så med handlen? 929 01:11:44,916 --> 01:11:49,333 Tysser du på mig? Hør godt efter. Ingen tysser på mig! 930 01:11:49,416 --> 01:11:51,791 Undskyld, det var ikke meningen. 931 01:11:51,875 --> 01:11:54,958 Angelo, jeg er ved at være lidt træt. 932 01:11:55,041 --> 01:11:57,750 -Fortsæt, fru Wolf. -Nej, jeg er træt. 933 01:11:57,833 --> 01:12:00,500 Godt. Hvad så med den Big Mac? 934 01:12:00,583 --> 01:12:02,416 Marguerite, fortsæt. 935 01:12:03,375 --> 01:12:07,875 -Marguerite, hvad laver du? -Jeg kan ikke mere. 936 01:12:07,958 --> 01:12:10,500 Bring den ud til Falafel-land. 937 01:12:10,583 --> 01:12:12,166 Pas på mikrofonen. 938 01:12:12,833 --> 01:12:17,916 -Du overdriver. -Jeg gør mit bedste. Det er ikke skuespil. 939 01:12:18,000 --> 01:12:20,666 Falafel, er du med? Udbringning. 940 01:12:20,750 --> 01:12:23,875 -Fru Wolf, går det? -I aften eller aldrig, coño. 941 01:12:23,958 --> 01:12:26,083 Okay? Hold op med at tysse! 942 01:12:26,166 --> 01:12:28,916 Ellers lægger jeg på. Så kan du… 943 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 Han lagde på. 944 01:12:31,250 --> 01:12:32,083 For helvede. 945 01:12:32,166 --> 01:12:35,000 -Missionen er afbrudt. -Hvad sker der? 946 01:12:35,083 --> 01:12:38,166 -Afbryd. Jeg gentager, afbryd. -Hvad sker der? 947 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 Jeg drukner! 948 01:12:40,625 --> 01:12:42,625 -Få mig op! -Archie? 949 01:12:42,708 --> 01:12:45,041 -Angelo, hjælp! -Men… 950 01:12:47,000 --> 01:12:49,458 -Jeg gør, hvad jeg vil. -Archibald! 951 01:12:53,750 --> 01:12:54,791 Marguerite… 952 01:12:55,875 --> 01:12:56,875 Fru Wolf! 953 01:13:34,708 --> 01:13:36,708 Archibald Al-Mahmoud! 954 01:13:38,041 --> 01:13:39,750 Nu har jeg dig, svindler! 955 01:13:41,916 --> 01:13:43,166 Forstyrrer vi? 956 01:13:43,833 --> 01:13:46,666 Jeg taler ikke fransk. Jeg henter en tolk. 957 01:14:00,166 --> 01:14:02,416 -Archibald. -Jeg er okay. 958 01:14:05,750 --> 01:14:08,000 De damer, tag det roligt. 959 01:14:21,416 --> 01:14:22,708 Jeg er okay… 960 01:14:56,125 --> 01:15:00,416 -Du dræbte Fernand. -Tågen. Nu dræber jeg legenden. 961 01:15:25,375 --> 01:15:27,708 Hvorfor dræbte du Fernand? 962 01:16:09,666 --> 01:16:10,625 Brumère! 963 01:16:12,583 --> 01:16:16,041 Terrorist! 964 01:16:17,958 --> 01:16:20,375 Undskyld! Nej! 965 01:16:36,583 --> 01:16:37,583 Archibald? 966 01:16:47,666 --> 01:16:49,875 Hej, piger. Skal vi twerke? 967 01:17:05,833 --> 01:17:08,250 Er det sådan, I leger? Okay. 968 01:17:08,333 --> 01:17:09,875 Hils på mine små venner! 969 01:17:16,208 --> 01:17:18,875 Der skal en hel hær til at knække mig! 970 01:17:22,208 --> 01:17:26,000 Det er mig, der er Archibald Al Mahmoud! 971 01:17:31,125 --> 01:17:32,708 Sikke et team. 972 01:17:35,041 --> 01:17:38,333 Archie, du får os slået ihjel. Din idiot. 973 01:17:39,041 --> 01:17:41,791 Sådan skal du ikke tale til mig. Det er slut! 974 01:17:44,583 --> 01:17:45,416 Ja. 975 01:17:45,500 --> 01:17:48,375 -Vand er ikke min stærke side. -Det så vi. 976 01:17:49,958 --> 01:17:54,291 Jeg kan ikke klare missionen. Ikke med ham. 977 01:17:55,375 --> 01:17:58,875 Så nu er det min skyld. Jeg får altid skylden. 978 01:18:02,166 --> 01:18:03,416 Jeg ville hjælpe dig. 979 01:18:06,875 --> 01:18:07,833 Det ved jeg. 980 01:18:22,208 --> 01:18:27,208 Ærlig talt, hr. agent, hvis jeg havde fået en pistol, ville vi fejre sejren nu. 981 01:18:33,125 --> 01:18:35,166 Det er bare en skramme. 982 01:18:35,791 --> 01:18:40,541 Nu ved vi, hvem køberen er. Simyon Novak. 983 01:18:40,625 --> 01:18:45,000 Søn af kongen af Taarghistan? Er han ikke landsforvist? 984 01:18:45,083 --> 01:18:48,500 Paul Lesueur gav ham papirer i Archibalds navn. 985 01:18:49,750 --> 01:18:52,583 Så han kunne sælge Big Mac'en uden besvær. 986 01:18:52,666 --> 01:18:54,416 Han får den bragt ud i aften. 987 01:18:55,750 --> 01:18:57,666 Jeg får lyst til McD. 988 01:18:59,000 --> 01:19:01,125 Fik du det falske pas? 989 01:19:01,208 --> 01:19:03,375 Jeg tog hans telefon. 990 01:19:04,000 --> 01:19:07,875 Wow, seriøst? Der er seks timer med fly til Taarghistan. 991 01:19:08,500 --> 01:19:10,250 Langt at bringe ud. 992 01:19:10,333 --> 01:19:15,750 Hvordan kommer man til Taarghistan uden at forlade landet? 993 01:19:18,291 --> 01:19:20,000 -Ambassaden! -Bingo. 994 01:19:20,833 --> 01:19:23,375 Vi må tage dem på fersk gerning, 995 01:19:23,458 --> 01:19:27,041 få fat i Big Mac'en og pågribe Paul og Simyon. 996 01:19:27,708 --> 01:19:32,041 Fremragende! Simyons far fik ham sendt direkte tilbage til deres land. 997 01:19:32,125 --> 01:19:33,958 Han generer os ikke mere. 998 01:19:36,291 --> 01:19:38,416 -Er det ikke godt? -Nej. 999 01:19:38,500 --> 01:19:42,000 Uden handel ingen forbrydelse. Så nej, det er ikke godt. 1000 01:19:42,833 --> 01:19:46,458 -Får jeg så ikke renset mit navn? -Din far får skylden. 1001 01:19:46,958 --> 01:19:52,750 Jeg beklager at måtte meddele jer, at min politiske karriere slutter i dag. 1002 01:19:54,541 --> 01:19:57,083 Det er en skam, Alexandre. 1003 01:19:58,166 --> 01:19:59,416 Tak, Momo. 1004 01:20:02,083 --> 01:20:04,500 Hvad så nu? Har du en plan B? 1005 01:20:05,166 --> 01:20:06,208 Ingen plan B. 1006 01:20:06,708 --> 01:20:09,416 Selv når han skal redde mig, er jeg ikke vigtigst. 1007 01:20:09,500 --> 01:20:13,875 Jeg kom for at redde dig. Og jeg satte landets sikkerhed først. 1008 01:20:13,958 --> 01:20:15,166 Som du burde. 1009 01:20:15,875 --> 01:20:18,458 Som agent, ja. Som far… 1010 01:20:19,291 --> 01:20:20,125 Nej. 1011 01:20:20,208 --> 01:20:24,458 -Det er rigtigt, at du er en god agent. -Ja. 1012 01:20:24,541 --> 01:20:26,166 Men som far… 1013 01:20:28,708 --> 01:20:31,083 Enig. Tak. 1014 01:20:33,541 --> 01:20:36,041 Archibald, måske ville jeg også 1015 01:20:36,125 --> 01:20:40,458 have ønsket mig en 25-årig søn, der tager ansvar. 1016 01:20:40,541 --> 01:20:44,291 Ikke en forkælet møgunge som dig, der ikke kan køre bil! 1017 01:20:45,125 --> 01:20:47,750 Som skriger som en baby, når der er slagsmål! 1018 01:20:51,500 --> 01:20:53,666 Som gemmer sig bag studierne. 1019 01:20:58,458 --> 01:21:00,583 Se på mig, Archibald. 1020 01:21:02,250 --> 01:21:06,958 Livet er som en mission. Livet er ægte. 1021 01:21:08,833 --> 01:21:11,791 Man gør sit bedste med det, man har. 1022 01:21:14,333 --> 01:21:16,333 Og du, Archibald, 1023 01:21:17,291 --> 01:21:19,625 vil altid være mit smukkeste ar. 1024 01:21:26,625 --> 01:21:28,500 Vi har én ting tilfælles. 1025 01:21:30,583 --> 01:21:32,208 Vi er begge to skuffede. 1026 01:21:37,333 --> 01:21:39,250 Undskyld, jeg siger det, 1027 01:21:39,333 --> 01:21:42,583 men hvordan kunne du forveksle en telefon med et pas? 1028 01:21:42,666 --> 01:21:46,875 -Klap i. -Man kan jo ikke bladre i en telefon. 1029 01:21:46,958 --> 01:21:50,458 Hvad hvis handlen finder sted i aften på ambassaden? 1030 01:21:51,166 --> 01:21:56,958 Ja, men du glemmer vist en detalje. Simyon fløj for flere timer siden. 1031 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 Perfekt! 1032 01:22:01,375 --> 01:22:02,750 Jeg forstår det ikke. 1033 01:22:02,833 --> 01:22:05,791 -Simyon. Hvor er du? -Hvor tror du, coño? 1034 01:22:05,875 --> 01:22:07,875 -På ambassaden, din nar. -Ja! 1035 01:22:07,958 --> 01:22:11,375 Vi fortsætter som planlagt. Glem ikke min regalo. 1036 01:22:11,458 --> 01:22:15,500 Og glem ikke mine 30 millones de fajitas, por favor, señorita! 1037 01:22:15,583 --> 01:22:19,291 -Tager du pis på mig? -Slet ikke. Du taler spansk… 1038 01:22:19,375 --> 01:22:22,250 Klokken 21 i mit private rum, coño! 1039 01:22:22,333 --> 01:22:23,291 Hallo? 1040 01:22:24,375 --> 01:22:25,458 Han er god. 1041 01:22:26,208 --> 01:22:28,583 Ingen af os vil være bevæbnede. 1042 01:22:28,666 --> 01:22:33,333 -Det lyder som en stor operation. -Min operation. Jeg involverer ikke andre. 1043 01:22:33,416 --> 01:22:34,791 Især ikke ham. 1044 01:22:34,875 --> 01:22:36,416 Hvad? Nej! 1045 01:22:36,500 --> 01:22:39,625 Det vedrører mig. Jeg tager med, punktum. 1046 01:22:42,250 --> 01:22:46,125 Gå glip af den store finale? Nej. Mig og Archie er et team. 1047 01:22:46,208 --> 01:22:50,791 Jeg forlader ikke Archie eller min søster. Får jeg en pistol eller hvad? 1048 01:22:51,416 --> 01:22:53,166 Ingen spurgte, men jeg er med. 1049 01:22:53,250 --> 01:22:57,000 For far, for bedstefar Jacques. Og fordi jeg ikke er dum! 1050 01:22:58,625 --> 01:23:01,416 En lille detalje. Ingen penge, ingen handel. 1051 01:23:02,125 --> 01:23:05,958 30 millioner er ikke en lille detalje. Det er en stor detalje. 1052 01:23:07,291 --> 01:23:08,666 Ikke for alle. 1053 01:23:18,708 --> 01:23:22,291 Hør nu, Tåge, 30 millioner er en stor sum. 1054 01:23:24,125 --> 01:23:26,083 Men du reddede min søn… 1055 01:23:26,166 --> 01:23:28,625 Se! Mit blå mærke er næsten væk! 1056 01:23:32,416 --> 01:23:33,625 Hvem er de? 1057 01:23:36,791 --> 01:23:40,000 Aftalen er, at pengene er dine i 24 timer. 1058 01:23:41,125 --> 01:23:42,708 -Okay? -Ikke længere. 1059 01:23:45,375 --> 01:23:46,791 De er her om en time. 1060 01:23:47,375 --> 01:23:50,375 Tredive millioner på en time? Hvilken app bruger du? 1061 01:23:50,875 --> 01:23:53,833 DEN TAARGHISTANSKE AMBASSADE 1062 01:24:04,541 --> 01:24:06,750 Okay. Ballerinaen kommer ind nu. 1063 01:24:11,708 --> 01:24:12,708 Ørn 1. 1064 01:24:16,625 --> 01:24:17,625 Falk 2. 1065 01:24:21,166 --> 01:24:23,791 Og nu Ræv. Hejsa. 1066 01:24:25,458 --> 01:24:27,083 Slangen bevæger sig. 1067 01:24:29,708 --> 01:24:30,750 Hov, ikke røre. 1068 01:24:33,375 --> 01:24:34,416 Edderkop… 1069 01:24:36,791 --> 01:24:39,041 Hvorfor spiller jeg altid tjener? 1070 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 Goddag. 1071 01:24:40,375 --> 01:24:45,250 -Jeg vil gerne have en mineralvand. -Og jeg vil gerne have en Mercedes. Så… 1072 01:25:18,333 --> 01:25:19,541 Se, det er en mand. 1073 01:25:24,208 --> 01:25:25,916 Han har sit eget værelse! 1074 01:25:29,208 --> 01:25:30,875 -En togbane! -Archibald! 1075 01:25:30,958 --> 01:25:32,416 Du skal ikke røre. 1076 01:25:33,208 --> 01:25:34,833 Godt, her er kameraerne. 1077 01:25:34,916 --> 01:25:37,916 Vi filmer transaktionen, så vi har beviser. 1078 01:25:38,000 --> 01:25:40,750 Først vil de tælle pengene. 1079 01:25:50,041 --> 01:25:52,125 Skal vi klæde om? Af sted. 1080 01:25:53,375 --> 01:25:55,041 -Kommandant? -Hvad? 1081 01:25:55,583 --> 01:25:57,416 Richard Brumère er i telefonen. 1082 01:26:10,666 --> 01:26:13,291 -Richard? -Guy, min ven. Hvad så? 1083 01:26:13,375 --> 01:26:17,875 Du har ingen venner her. Men jeg skal spare dig for problemer. 1084 01:26:18,500 --> 01:26:20,666 Hugo er her. Han vil hilse på dig. 1085 01:26:22,750 --> 01:26:23,791 Constantin? 1086 01:26:24,583 --> 01:26:26,125 Godt at høre fra dig. 1087 01:26:27,916 --> 01:26:31,666 Lad os mødes, Richard. Og få en snak. Bare os tre. 1088 01:26:32,208 --> 01:26:33,916 Feltarbejde er ikke lige dig. 1089 01:26:34,000 --> 01:26:37,625 Som din kone sagde, svært at præstere uden det rette udstyr. 1090 01:26:37,708 --> 01:26:39,791 Hør efter, dit røvhul! 1091 01:26:41,166 --> 01:26:42,375 Han lagde på. 1092 01:26:43,750 --> 01:26:45,833 Otteogtredive sekunder! Røvhul. 1093 01:26:45,916 --> 01:26:49,916 Men i dag behøver man ikke et minut. Hvem er nu den lille pik? 1094 01:26:50,000 --> 01:26:56,083 Hvem er det nu, hvem er det nu, som bliver taget i røven… 1095 01:26:56,166 --> 01:26:59,958 -Hvad i alverden? -Undskyld, fru hr. minister. 1096 01:27:00,041 --> 01:27:01,458 Vi er under pres. 1097 01:27:01,541 --> 01:27:03,916 -Hvor er vi? -Godt spørgsmål. 1098 01:27:04,000 --> 01:27:06,083 Maurice, hvor er de? 1099 01:27:06,166 --> 01:27:08,291 Maurice, hvor er de? 1100 01:27:09,208 --> 01:27:10,291 Archibald… 1101 01:27:11,500 --> 01:27:12,500 Archibald. 1102 01:27:14,458 --> 01:27:16,583 Du er vred over din mor. 1103 01:27:18,291 --> 01:27:19,958 Mit fravær i dit liv kan… 1104 01:27:21,958 --> 01:27:23,083 …ikke forsvares. 1105 01:27:25,375 --> 01:27:27,750 Jeg var ikke klar til at stifte familie. 1106 01:27:30,750 --> 01:27:33,250 Jeg var ikke klar til at få familie. 1107 01:27:33,958 --> 01:27:36,833 Jeg vidste, Fernand ville blive en bedre far. 1108 01:27:40,166 --> 01:27:45,083 Men jeg var altid ved din side, Archibald. Selv til din mors begravelse. 1109 01:27:46,875 --> 01:27:48,416 Jeg var der altid. 1110 01:28:21,000 --> 01:28:22,208 Var det dig? 1111 01:28:40,500 --> 01:28:43,958 Det er sidste gang, jeg klæder mig ud som luder. 1112 01:28:44,041 --> 01:28:47,958 Du ser da godt ud. Med din figur er den kjole… 1113 01:28:48,041 --> 01:28:49,083 Du er… 1114 01:28:49,916 --> 01:28:52,041 Nå, jeg skifter lige. 1115 01:29:06,416 --> 01:29:07,541 Chef. 1116 01:29:08,416 --> 01:29:10,958 -Fin reception. -Tak, jeg stod for den. 1117 01:29:12,291 --> 01:29:14,791 Isen er på vej ned i vaflen. 1118 01:29:14,875 --> 01:29:18,041 Jeg gentager, isen er på vej ned i vaflen. 1119 01:29:34,500 --> 01:29:37,375 Hvad? Når man er til bal, danser man. 1120 01:29:38,250 --> 01:29:41,333 Det er lidt mærkeligt. Og vi bliver filmet. 1121 01:29:42,583 --> 01:29:45,458 -Læg din venstre hånd på min skulder. -Hvad? 1122 01:29:45,541 --> 01:29:47,375 Læg hånden på min skulder. 1123 01:29:48,458 --> 01:29:49,875 -Sådan? -Ja. 1124 01:29:54,000 --> 01:29:55,916 Så er det showtime. 1125 01:29:56,875 --> 01:29:59,583 Det er jo sindssygt! 1126 01:29:59,666 --> 01:30:02,416 Jeg er kommandant Jouard. Luk mig ind. 1127 01:30:02,500 --> 01:30:06,250 De trætter mig. Herinde har De ingen bemyndigelse. 1128 01:30:06,333 --> 01:30:08,666 -Der er en terrorist… -Fru Meister-Mayer. 1129 01:30:08,750 --> 01:30:10,500 -Godaften. -Kommer hun ind? 1130 01:30:10,583 --> 01:30:12,166 Hold ham ude. 1131 01:30:14,166 --> 01:30:15,458 Hun kom ind. 1132 01:30:17,250 --> 01:30:18,708 Skaf en smoking. 1133 01:30:21,791 --> 01:30:25,791 Simyon! Så er jeg her. Min ven. 1134 01:30:29,458 --> 01:30:31,500 Er Simyon okay? 1135 01:30:31,583 --> 01:30:34,666 Han er rasende. Han ser sin film for at køle ned. 1136 01:30:36,375 --> 01:30:39,583 -Er du okay? -Min far blev skidesur! 1137 01:30:39,666 --> 01:30:43,083 -Du behøver ikke… -Hold kæft! Nu er jeg fanget her. 1138 01:30:44,208 --> 01:30:45,083 Men… 1139 01:30:45,958 --> 01:30:47,791 -Simyon. -Har du min gave? 1140 01:30:47,875 --> 01:30:51,541 Ja. Har du min lille konvolut? 1141 01:30:52,541 --> 01:30:54,166 Godaften, går det godt? 1142 01:30:54,666 --> 01:30:57,833 Jeg er hemmelig agent. 1143 01:30:58,375 --> 01:31:03,583 Dette er den nyeste version af Big Mac! 1144 01:31:05,375 --> 01:31:06,916 -Kærtegn mig. -Nej. 1145 01:31:07,708 --> 01:31:08,708 Stop. 1146 01:31:09,875 --> 01:31:11,333 -Rør ved mig. -Men… 1147 01:31:12,041 --> 01:31:14,000 Vi sidder med ryggen til. 1148 01:31:15,250 --> 01:31:17,000 Værsgo. Et styks Big Mac. 1149 01:31:17,625 --> 01:31:20,791 Godt, jamen så vil vi… 1150 01:31:22,333 --> 01:31:25,083 Javel. Fascinerende. 1151 01:31:26,833 --> 01:31:29,666 -Hvad laver du? -Jeg gik i panik. 1152 01:31:31,583 --> 01:31:34,250 -Kom så! -Jeg vil gå igen. 1153 01:31:34,333 --> 01:31:37,583 Så kan I få lov at være i fred. 1154 01:31:38,125 --> 01:31:40,208 -Aftale! -Og vi har en aftale. 1155 01:31:42,500 --> 01:31:43,875 Lad os se en film. 1156 01:31:43,958 --> 01:31:45,958 -Ikke interesseret. -Simyon! 1157 01:31:47,125 --> 01:31:50,125 Så er jeg her. Min ven. 1158 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 De bruger scramblere. 1159 01:31:55,041 --> 01:31:57,208 Vi har vist tekniske problemer… 1160 01:31:57,916 --> 01:32:01,083 …Richard Brumère, også kendt som Tågen. 1161 01:32:04,541 --> 01:32:05,833 Dalila, plan B! 1162 01:32:12,333 --> 01:32:13,875 Af sted! 1163 01:32:17,958 --> 01:32:20,333 Piger? Vil I lege? 1164 01:32:22,583 --> 01:32:23,416 Vi leger. 1165 01:32:31,125 --> 01:32:32,041 Til musik! 1166 01:32:48,583 --> 01:32:49,875 Ny high score. 1167 01:32:53,541 --> 01:32:55,000 Game over! 1168 01:33:07,500 --> 01:33:08,541 Er du okay? 1169 01:33:08,625 --> 01:33:10,041 Skyd igen. 1170 01:33:23,375 --> 01:33:24,833 Spiller 1, klar! 1171 01:33:26,125 --> 01:33:28,000 Magnum, skrid! 1172 01:33:29,541 --> 01:33:30,666 Nej! 1173 01:33:36,750 --> 01:33:38,458 -Nej, Archie! -Hvad? 1174 01:33:38,541 --> 01:33:40,541 -Følg planen! -Du bestemmer ikke. 1175 01:33:41,708 --> 01:33:42,750 Slip! 1176 01:33:54,333 --> 01:33:55,458 Du har tabt! 1177 01:33:55,916 --> 01:33:57,333 Far, duk dig! 1178 01:34:02,458 --> 01:34:03,500 Okay… 1179 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 Anden bold. 1180 01:34:23,833 --> 01:34:27,791 Mine damer og herrer, Paul har forladt bygningen. 1181 01:34:34,083 --> 01:34:35,208 Strike! 1182 01:34:38,708 --> 01:34:40,000 Hvor skal du hen? 1183 01:34:44,625 --> 01:34:48,125 -Det er vores mission! -Nej, det er ej. Det er min! 1184 01:34:55,875 --> 01:34:59,916 -Skal du bide? Er du sindssyg? -Slip så! 1185 01:35:00,000 --> 01:35:01,875 -Richard. -Marguerite? 1186 01:35:02,500 --> 01:35:03,625 Slip! 1187 01:35:06,583 --> 01:35:08,208 Jeg passer altid på dig. 1188 01:35:09,708 --> 01:35:14,166 Giv Paul til politiet. Tag pengene. I to, gå med Marguerite. 1189 01:35:14,250 --> 01:35:18,166 -Jeg forlader dig ikke. -Archibald. Du er min prioritet. 1190 01:35:18,250 --> 01:35:22,083 Jeg er tilbage i kampen. Så længe jeg ikke er i badedragt. 1191 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 -Gør, som din far siger. -Det gør ondt. 1192 01:35:25,041 --> 01:35:25,916 Klap i! 1193 01:35:29,916 --> 01:35:32,500 Hej! Det gik godt. 1194 01:35:44,958 --> 01:35:47,708 Gør dig klar til din stikpille. 1195 01:35:54,208 --> 01:35:57,833 -Gør det nu! -Nej, at dræbe dræber. 1196 01:36:06,250 --> 01:36:09,458 Jeg kom vist lige i tide. Ikke? 1197 01:36:11,916 --> 01:36:16,125 Godt klaret. Meget yndefuldt, flot og effektiv. 1198 01:36:17,125 --> 01:36:20,583 Tak. Jeg havde ikke varmet op. Jeg missede landingen. 1199 01:36:21,166 --> 01:36:23,000 Normalt er jeg frækkere. 1200 01:36:24,000 --> 01:36:26,708 Du begår en stor fejl. Av! 1201 01:36:29,000 --> 01:36:30,500 Det gør ondt, mor. 1202 01:36:31,291 --> 01:36:32,833 -Sagde du "mor"? -Nej. 1203 01:36:32,916 --> 01:36:35,166 -Jo, du sagde "mor". -Det gjorde du. 1204 01:36:35,250 --> 01:36:36,583 Du sagde "mor". 1205 01:36:37,958 --> 01:36:39,583 -Det passer ikke. -Dalila! 1206 01:36:42,583 --> 01:36:45,875 Hvad laver du? Marguerite! Jeg er ikke et våben. 1207 01:36:45,958 --> 01:36:47,375 Hun kan undværes. 1208 01:36:49,500 --> 01:36:51,791 Gør plads. Undskyld. 1209 01:36:51,875 --> 01:36:54,125 -Hvad? -Ja, det er hans mor. 1210 01:36:54,208 --> 01:36:58,875 Jeg glemmer aldrig et ansigt. Han har et billede af hende i sin pung. 1211 01:36:58,958 --> 01:37:00,916 Marguerite? Nej. 1212 01:37:01,000 --> 01:37:06,166 Nej… Er det nu igen mig, der fortæller, hvem folks forældre er? 1213 01:37:07,708 --> 01:37:10,583 Du bør få styr på tingene, hr. Brumère. 1214 01:37:10,666 --> 01:37:13,166 -Okay. -Okay. Af sted. 1215 01:37:13,250 --> 01:37:16,041 Hjælper du, eller skal jeg gøre alt? 1216 01:37:16,125 --> 01:37:19,583 Hold op med at nedgøre mig. Hvorfor mangler jeg selvtillid? 1217 01:37:19,666 --> 01:37:22,958 Fordi du i alle disse år har talt ned til mig! 1218 01:37:23,541 --> 01:37:24,875 Jeg har mange evner… 1219 01:37:25,458 --> 01:37:26,541 Slip min søn. 1220 01:37:29,000 --> 01:37:30,208 Marguerite… 1221 01:37:31,250 --> 01:37:32,416 Åh, Marguerite. 1222 01:37:33,250 --> 01:37:36,208 -Hvorfor? -For pengene, Richard. 1223 01:37:36,291 --> 01:37:40,458 Og for retfærdigheden. Jeg havde ingen til at beskytte mit barn. 1224 01:37:41,041 --> 01:37:42,958 Din er ikke bedre end min. 1225 01:37:43,916 --> 01:37:48,291 Ikke nu igen. Mens folk hører det. Du har ingen skam. 1226 01:37:48,375 --> 01:37:49,750 Jeg vidste det ikke. 1227 01:37:49,833 --> 01:37:52,708 Jeg fødte i skjul for at blive i tjenesten. 1228 01:37:52,791 --> 01:37:56,416 Men Richard Brumères søn fik alt serveret. 1229 01:37:56,500 --> 01:38:00,083 Forkælet af republikken! Jeg måtte genoprette balancen. 1230 01:38:00,666 --> 01:38:03,791 Simyon er ikke min første klient. Der var masser. 1231 01:38:03,875 --> 01:38:07,791 Det var nemt at låne hans immunitet. Din dreng er så artig. 1232 01:38:07,875 --> 01:38:09,541 Fernand blev mistænksom. 1233 01:38:10,125 --> 01:38:14,000 -Slog du Fernand ihjel? -Før fjolset afslørede alt. 1234 01:38:14,083 --> 01:38:18,666 Så stopper det. Der var en Alexandre før. Nu er der en Alexandre efter. 1235 01:38:18,750 --> 01:38:22,583 Han er ikke den samme. Ham her er sindssyg! 1236 01:38:24,083 --> 01:38:25,333 Hvad skete der? 1237 01:38:25,416 --> 01:38:28,916 -Og swimmingpoolen? -Du burde have lavet dine lektier. 1238 01:38:29,000 --> 01:38:31,208 Jeg var regionsmester i vandpolo. 1239 01:38:31,291 --> 01:38:33,875 -Suveræn. En delfin. -Som en fisk. 1240 01:38:34,666 --> 01:38:35,708 Hvorfor Big Mac? 1241 01:38:35,791 --> 01:38:38,750 Det sidste job, så min søn og jeg kan nyde livet. 1242 01:38:38,833 --> 01:38:41,750 -Ja! -Endelig. Det skal du ikke forhindre. 1243 01:38:42,375 --> 01:38:44,416 Du gør det personligt. 1244 01:38:45,791 --> 01:38:46,875 Far? 1245 01:38:48,250 --> 01:38:50,166 Skulle vi ikke mødes? 1246 01:38:50,625 --> 01:38:53,833 -Guy, du kommer for sent. -Ja, jeg gør. 1247 01:38:54,541 --> 01:38:57,500 Du skal nok komme ud. På en båre. 1248 01:38:57,583 --> 01:38:59,416 Ambassaden er omringet. 1249 01:38:59,500 --> 01:39:02,541 Jeg har glædet mig til det her. Hvad er der? 1250 01:39:02,625 --> 01:39:04,333 Okay, jeg forstår. 1251 01:39:04,833 --> 01:39:08,250 Dig og mig? Det har jeg ventet på længe. 1252 01:39:08,333 --> 01:39:10,750 Vi ordner det mano a mano. 1253 01:39:10,833 --> 01:39:12,958 Sådan. Se? 1254 01:39:14,083 --> 01:39:15,375 Mano a mano! 1255 01:39:15,458 --> 01:39:19,458 Min lille høne. Havde hun trusser på? Hvilken farve? 1256 01:39:20,833 --> 01:39:22,875 Forsigtig. Richard! 1257 01:39:22,958 --> 01:39:25,583 Ikke dårligt. Santiago, 1984. 1258 01:39:25,666 --> 01:39:28,500 Da du befriede ambassadøren, var jeg der. 1259 01:39:32,291 --> 01:39:35,666 Bogota, 1988. Blinde-tricket. 1260 01:39:35,750 --> 01:39:37,333 Stop. 1261 01:39:37,416 --> 01:39:38,708 Djibouti, 1993. 1262 01:39:43,833 --> 01:39:45,791 -Marguerite. -Hej, Guy. 1263 01:39:49,583 --> 01:39:53,541 -Du dræbte Jouard! -Den eneste, der kunne vidne mod os. 1264 01:39:55,375 --> 01:39:57,000 -Ring! -Ja, okay. 1265 01:39:57,083 --> 01:39:58,083 Kom så! 1266 01:39:59,333 --> 01:40:04,041 Jeg har lige set Richard dræbe Jouard. Protokol 62! Undskyld. 1267 01:40:05,333 --> 01:40:07,291 -Archie, er du okay? -Er han død? 1268 01:40:15,916 --> 01:40:17,583 Godaften. 1269 01:40:17,666 --> 01:40:19,875 Hvor skal du hen, bedstemor? 1270 01:40:21,666 --> 01:40:22,666 Kom bare an. 1271 01:40:24,458 --> 01:40:25,791 Hold da op! 1272 01:40:27,708 --> 01:40:29,583 Jeg anholder dig i lovens navn! 1273 01:40:30,666 --> 01:40:32,416 Så gør dog noget! 1274 01:40:33,083 --> 01:40:36,000 Min søster havde ret. Du er en olding. 1275 01:40:36,083 --> 01:40:37,083 Slip min mor! 1276 01:40:37,166 --> 01:40:38,416 Tak, Emmanuel. 1277 01:40:39,000 --> 01:40:41,708 Grønt lys fra præsidenten. Protokol 62. 1278 01:40:41,791 --> 01:40:44,416 -Javel. -Vi stormer ambassaden. 1279 01:40:44,500 --> 01:40:49,541 Protokol 62? Det kan De da ikke! Den gælder kun i krigstid. 1280 01:40:49,625 --> 01:40:51,416 Og hvad med knægten? 1281 01:40:51,500 --> 01:40:54,291 -Følgeskader. -De bliver slagtet! 1282 01:40:54,375 --> 01:40:56,958 Han vinder næppe Nobelprisen en dag. 1283 01:40:57,041 --> 01:40:59,291 -Slip! -Slip selv! Det er Versace! 1284 01:40:59,375 --> 01:41:01,291 Slip så min mor! 1285 01:41:02,416 --> 01:41:03,416 Marguerite. 1286 01:41:04,416 --> 01:41:05,500 Venner. 1287 01:41:06,458 --> 01:41:07,458 Venner. 1288 01:41:08,250 --> 01:41:10,000 Det er ikke, som I… 1289 01:41:10,083 --> 01:41:12,625 Ja, det er dem! Skynd jer! 1290 01:41:12,708 --> 01:41:15,041 -Gør plads. -Paul Lesueur. 1291 01:41:16,375 --> 01:41:18,500 Pyh, fremragende timing! 1292 01:41:23,166 --> 01:41:24,000 Flot, drenge. 1293 01:41:26,666 --> 01:41:28,916 Anhold de to klovne. 1294 01:41:31,416 --> 01:41:34,166 Ja. Skudsikker smoking. 1295 01:41:34,250 --> 01:41:38,041 Lavet i Frankrig. Hvis den var fra Bangladesh, var jeg død. 1296 01:41:38,958 --> 01:41:41,666 Marguerite. Du forrådte mig. 1297 01:41:42,666 --> 01:41:44,625 Det var mest Marguerite, så… 1298 01:41:44,708 --> 01:41:47,041 -Du bliver. -Jeg bliver. Selvfølgelig. 1299 01:41:49,500 --> 01:41:54,416 Og Dem, Lazare? Snart kan jeg kalde Dem minister Lazare. Ja… 1300 01:41:56,208 --> 01:41:58,375 Deres familie kan være stolte. 1301 01:42:02,541 --> 01:42:05,625 Nå? Hvem er nu idioten? 1302 01:42:08,375 --> 01:42:09,208 Chef. 1303 01:42:11,958 --> 01:42:13,458 Minister Lazare. 1304 01:42:13,541 --> 01:42:15,250 Og dig, Richard… 1305 01:42:18,291 --> 01:42:20,458 Du vælger altid de bedste folk. 1306 01:42:21,291 --> 01:42:22,541 Jeg har aldrig haft… 1307 01:42:23,916 --> 01:42:26,083 …et bedre team. Virkelig. 1308 01:42:26,958 --> 01:42:30,458 -Archibald, du var fantastisk. -Tak, far. 1309 01:42:32,208 --> 01:42:35,250 -Tak. -Hvor er det latterligt. 1310 01:42:35,333 --> 01:42:36,750 "Vi vandt!" 1311 01:42:36,833 --> 01:42:38,916 -Jeg er stolt af dig, bror. -Er du? 1312 01:42:39,625 --> 01:42:43,041 -Også mig. Du var vildt sej. -Synes du? 1313 01:42:44,625 --> 01:42:45,625 Marguerite? 1314 01:42:46,791 --> 01:42:49,583 Som man siger i Guatemala: "Lamaen har altid…" 1315 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 Klap i, Richard. 1316 01:42:51,125 --> 01:42:54,875 Helt ærligt. Guatemala og en historie om lamaer… 1317 01:42:54,958 --> 01:42:56,125 Klap i. 1318 01:42:57,208 --> 01:42:59,625 -Jeg var ikke overbevist. -Sådan en taber. 1319 01:42:59,708 --> 01:43:04,208 -At ofre sig for sin søn. -Hvad så med din plastikpistol? 1320 01:43:04,291 --> 01:43:06,208 -Big Mac. -Ja… 1321 01:43:08,291 --> 01:43:10,125 Flot. Rigtig flot. 1322 01:43:10,208 --> 01:43:12,291 Kom med ind på hovedkvarteret. 1323 01:43:12,958 --> 01:43:13,958 Selvfølgelig. 1324 01:43:15,708 --> 01:43:16,708 Richard? 1325 01:43:17,500 --> 01:43:19,083 Richard? 1326 01:45:17,791 --> 01:45:22,083 TIL MIN ELSKEDE MOR, SOM DRØMTE OM AT SE DENNE LEJESOLDAT I AKTION. 1327 01:45:49,250 --> 01:45:51,500 Lammet er ude af fryseren. 1328 01:46:05,541 --> 01:46:06,541 Tak, frue. 1329 01:46:12,833 --> 01:46:14,833 Lammet er ude af fryseren. 1330 01:46:15,833 --> 01:46:16,791 Pis. 1331 01:49:46,000 --> 01:49:51,000 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve 1332 01:50:01,791 --> 01:50:05,333 -Er jeg gået glip af noget? -Kun din søns fødsel. 1333 01:50:05,833 --> 01:50:09,541 Fernando! Gør det igen, jeg skal filme det. Doktor! 1334 01:50:10,916 --> 01:50:14,666 -Du er sindssyg. Kig væk! -Hvorfor det? 1335 01:50:14,750 --> 01:50:16,958 Ud! Skat… 1336 01:50:20,250 --> 01:50:21,375 Hvad laver du? 1337 01:50:21,458 --> 01:50:25,041 Jeg vil altid være der i de store øjeblikke i dit liv. 1338 01:50:25,958 --> 01:50:28,958 VELKOMMEN, BABY JOSH, MIN LILLE LEJESOLDAT…