1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,541 --> 00:00:52,166
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:01:03,625 --> 00:01:04,875
Mày phải cảm ơn tao.
5
00:01:05,916 --> 00:01:09,708
Tao phải đi qua năm trạm xăng mới tìm được
một chỗ bán diesel.
6
00:01:12,125 --> 00:01:13,375
Tao biết mày nghĩ gì.
7
00:01:14,416 --> 00:01:18,125
"Tại sao thằng khốn ngu ngốc đó phải
tìm diesel bằng mọi cách?
8
00:01:19,041 --> 00:01:21,208
"Xăng bình thường không được sao?"
9
00:01:22,875 --> 00:01:23,750
Có một lý do.
10
00:01:26,750 --> 00:01:28,291
Nó cháy chậm hơn nhiều.
11
00:02:01,083 --> 00:02:02,125
Thằng khốn nạn!
12
00:02:02,625 --> 00:02:05,333
Cứ đợi đến lúc
người của tao tìm thấy mày xem!
13
00:02:08,791 --> 00:02:09,625
Cẩn thận.
14
00:02:12,583 --> 00:02:14,958
Mày cần cố gắng hơn để làm bạn với tao.
15
00:02:23,000 --> 00:02:25,041
Mày mất sạch tiền rồi, Bricke.
16
00:02:26,833 --> 00:02:29,083
Và sau những gì mày làm hôm nay ở đây,
17
00:02:29,958 --> 00:02:33,208
nhà Dumois sẽ không ngừng săn lùng mày.
18
00:02:36,083 --> 00:02:36,958
Ai nói vậy?
19
00:02:37,833 --> 00:02:38,666
Được rồi.
20
00:02:41,583 --> 00:02:43,083
Được rồi, anh bạn!
21
00:02:43,458 --> 00:02:44,458
Được rồi!
22
00:02:50,375 --> 00:02:51,416
Là người của mày.
23
00:02:53,041 --> 00:02:53,875
Người nào?
24
00:02:55,958 --> 00:02:57,500
Johnny Dee.
25
00:02:59,208 --> 00:03:00,416
Hắn bán đứng mày...
26
00:03:02,041 --> 00:03:05,625
cho một lần chơi nữa.
27
00:03:07,000 --> 00:03:08,541
Một thằng bạn tồi tệ.
28
00:03:13,666 --> 00:03:14,666
Này, Bricke.
29
00:03:18,125 --> 00:03:19,791
Mày không cần phải làm thế.
30
00:03:23,791 --> 00:03:24,958
Bình tĩnh.
31
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
Mẹ kiếp!
32
00:03:35,708 --> 00:03:38,625
Chúng ta không biết
trên môi mày có bao nhiêu xăng
33
00:03:38,875 --> 00:03:39,750
để bén lửa.
34
00:03:41,000 --> 00:03:42,291
Nhưng trong bồn đủ.
35
00:03:46,041 --> 00:03:47,958
Nên nếu mày không nhúc nhích,
36
00:03:48,041 --> 00:03:50,083
có thể chỉ mỗi mặt mày cháy thôi.
37
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Bricke.
38
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
Này, Bricke!
39
00:04:05,333 --> 00:04:06,416
Bricke!
40
00:04:10,083 --> 00:04:11,708
Đồ khốn!
41
00:05:27,625 --> 00:05:30,541
MỘT TUẦN TRƯỚC KHI KÍCH HOẠT TÍN HIỆU API!
42
00:05:30,625 --> 00:05:34,750
Tổng thống đã xác nhận nước Mỹ
đang ở giai đoạn cuối
43
00:05:34,833 --> 00:05:38,708
{\an8}của việc triển khai Kế hoạch Hoà bình Mỹ
44
00:05:38,875 --> 00:05:40,166
{\an8}trên khắp đất nước.
45
00:05:50,291 --> 00:05:51,416
Này, cởi hết đồ ra!
46
00:05:53,125 --> 00:05:56,041
API là một loại tín hiệu
47
00:05:56,333 --> 00:05:58,666
chặn lại hoạt động của khớp thần kinh,
48
00:05:58,958 --> 00:06:01,666
khiến không ai có thể làm việc
49
00:06:01,750 --> 00:06:03,541
mà họ biết là bất hợp pháp.
50
00:06:04,041 --> 00:06:08,833
{\an8}Một khi được kích hoạt, tín hiệu API
hứa hẹn can thiệp vào hoạt động phi pháp
51
00:06:09,125 --> 00:06:10,583
{\an8}trên phạm vi toàn quốc.
52
00:06:31,083 --> 00:06:32,375
Chuẩn bị sẵn giấy tờ.
53
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
Không ai được phép qua
mà không có giấy tờ tùy thân.
54
00:06:38,833 --> 00:06:42,375
Nước Mỹ,
chỉ còn một tuần để các bạn lựa chọn.
55
00:06:42,583 --> 00:06:45,791
Một tuần trước khi chính phủ
hoàn toàn kiểm soát bạn
56
00:06:46,583 --> 00:06:49,500
Đối mặt với việc này,
đa số đều đầu hàng và từ bỏ.
57
00:06:50,083 --> 00:06:53,416
Còn lại cố gắng làm mọi cách
thoát khỏi nơi tồi tệ này.
58
00:06:54,041 --> 00:06:57,333
Tự do, rất gần, ở ngay bên kia cầu.
Canada.
59
00:07:00,416 --> 00:07:01,916
Nhưng phần lớn sẽ chết...
60
00:07:02,000 --> 00:07:04,083
trước khi nhìn thấy lá cờ đỏ trắng.
61
00:07:10,833 --> 00:07:14,000
Một năm trước,
Bricke và băng của hắn rất phát đạt.
62
00:07:14,083 --> 00:07:16,208
Chúng chuyên cướp ngân hàng,
63
00:07:16,291 --> 00:07:17,500
và rất giỏi việc đó.
64
00:07:18,000 --> 00:07:19,791
Bricke là vị thủ lĩnh can đảm.
65
00:07:20,250 --> 00:07:21,791
Nhưng chúng không phải kẻ cầm đầu.
66
00:07:22,291 --> 00:07:25,041
Vinh dự đó thuộc về
gia đình tội phạm Dumois.
67
00:07:25,416 --> 00:07:27,416
Miễn nhà Dumois có phần của mình,
68
00:07:27,583 --> 00:07:28,833
họ sẽ để yên cho hắn.
69
00:07:29,000 --> 00:07:31,416
Điểm yếu duy nhất của Bricke là em trai,
Rory.
70
00:07:31,500 --> 00:07:33,375
Anh ta là linh hồn của cả băng,
71
00:07:33,583 --> 00:07:36,208
và anh ta chuẩn bị đi tù lần đầu.
72
00:07:36,458 --> 00:07:37,458
Vì Rory!
73
00:07:38,458 --> 00:07:39,791
Rory!
74
00:07:40,541 --> 00:07:41,916
Tránh xa rắc rối.
75
00:07:43,208 --> 00:07:45,541
Giữ im lặng. Em sẽ ra sau sáu tháng.
76
00:07:45,625 --> 00:07:47,750
Thư giãn đi. Ta phải ăn mừng chứ.
77
00:07:47,833 --> 00:07:49,916
Sau sáu tháng,
có khi em cầm đầu chỗ đó rồi.
78
00:07:51,416 --> 00:07:52,375
Thật à?
79
00:07:57,416 --> 00:07:58,916
Nhà tù không thay đổi em.
80
00:08:03,083 --> 00:08:05,208
Nó cho thấy con người sẵn có của em.
81
00:08:07,291 --> 00:08:08,416
Đừng tỏ vẻ mạnh mẽ.
82
00:08:08,500 --> 00:08:10,333
Có lẽ em mạnh mẽ hơn anh nghĩ đấy,
83
00:08:11,083 --> 00:08:12,083
nên là im đi.
84
00:08:14,458 --> 00:08:15,333
Hãy nghe anh.
85
00:08:16,416 --> 00:08:17,541
Chúng ta tồn tại...
86
00:08:18,291 --> 00:08:19,500
vì chúng ta có nhau.
87
00:08:23,000 --> 00:08:24,375
Này, anh tự hào về em.
88
00:08:29,541 --> 00:08:31,416
Ở Dallas, Texas, hôm nay,
89
00:08:31,833 --> 00:08:35,291
một trong những vụ khủng bố
kinh hoàng nhất trên đất Mỹ.
90
00:08:36,500 --> 00:08:41,125
Chính phủ đã dành nhiều năm nghiên cứu
tín hiệu API ở các phòng thí nghiệm mật.
91
00:08:41,916 --> 00:08:45,083
Giờ họ quyết định đưa chúng
vào thử nghiệm thực tế.
92
00:08:46,458 --> 00:08:47,583
Ba mươi giây!
93
00:08:48,375 --> 00:08:51,833
Phải đến tận sáu tháng trước,
họ mới có cơ hội đầu tiên.
94
00:08:51,916 --> 00:08:52,833
Anh bạn.
95
00:09:06,958 --> 00:09:08,166
Có vấn đề rồi.
96
00:09:26,625 --> 00:09:29,291
Chúng ta phải ra khỏi đây.
Nào, cầm tiền đi!
97
00:09:30,708 --> 00:09:31,625
Đi thôi.
98
00:09:39,291 --> 00:09:40,375
Đi! Đi nhanh!
99
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
Nhanh lên!
100
00:09:54,208 --> 00:09:55,666
Chính phủ đang học hỏi,
101
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
điều chỉnh cái hộp kinh hoàng của họ,
102
00:09:59,500 --> 00:10:01,791
thao túng tâm trí người dân,
103
00:10:02,833 --> 00:10:05,083
và chúng ta đều là chuột thí nghiệm.
104
00:10:18,000 --> 00:10:20,291
Bài thử nghiệm ngắn, nhưng nó đủ mạnh
105
00:10:20,375 --> 00:10:22,291
để họ hiểu điều gì đó đang đến.
106
00:10:23,083 --> 00:10:24,250
Điều gì đó tồi tệ.
107
00:10:25,458 --> 00:10:26,333
Bricke!
108
00:10:30,666 --> 00:10:32,250
Bricke.
109
00:10:35,875 --> 00:10:37,583
Để tao lo.
110
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
Tao đang nói với mày đấy, Bricke.
111
00:11:05,333 --> 00:11:06,375
Tiền của tao đâu?
112
00:11:11,125 --> 00:11:12,333
Tiền của tao đâu?
113
00:11:20,708 --> 00:11:23,541
Bricke giấu tiền và nói dối là đã làm mất.
114
00:11:23,750 --> 00:11:24,750
Bảy triệu.
115
00:11:25,833 --> 00:11:27,666
Chỉ đủ để trốn thoát đến Canada
116
00:11:27,750 --> 00:11:29,958
trước khi nhà Dumois truy sát bọn họ.
117
00:11:31,208 --> 00:11:32,791
Được rồi, tất cả ra ngoài.
118
00:11:32,875 --> 00:11:34,458
Ra đi! Nhanh lên.
119
00:11:34,875 --> 00:11:36,208
Đi ra! Tốt lắm.
120
00:11:43,500 --> 00:11:44,333
Sao thế?
121
00:11:45,041 --> 00:11:46,958
BỘ TƯ PHÁP HỢP CHỦNG QUỐC HOA KỲ
122
00:11:47,041 --> 00:11:48,416
{\an8}ĐẾN: NGÀI GRAHAM BRICKE
123
00:11:48,500 --> 00:11:51,416
{\an8}CHÚNG TÔI RẤT TIẾC PHẢI THÔNG BÁO
RORY BRICKE ĐÃ TỰ SÁT
124
00:11:51,500 --> 00:11:53,416
{\an8}VIỆC NÀY SẼ KHÔNG ĐƯỢC ĐIỀU TRA.
125
00:12:14,958 --> 00:12:18,250
Đó là một kế hoạch tốt
cho đến khi Rory tự sát trong tù,
126
00:12:18,333 --> 00:12:20,041
và Johnny Dee bán đứng họ.
127
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
Không tiền. Không đích đến.
128
00:12:23,500 --> 00:12:25,875
- Đường cùng.
- Không ai được qua...
129
00:12:25,958 --> 00:12:28,041
...mà không có giấy tờ tùy thân.
130
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
Di chuyển theo hàng lối.
131
00:12:39,166 --> 00:12:41,083
API MỘT TRẬT TỰ MỚI!
NƯỚC MỸ KHÔNG TỘI PHẠM
132
00:12:41,125 --> 00:12:42,250
Tôi không thấy hắn.
133
00:12:42,333 --> 00:12:46,416
- Chúng ta đã ở đây một tiếng rồi.
- Tôi đã bảo là không nhìn thấy mà.
134
00:12:47,166 --> 00:12:49,416
- Đồ khốn, tập trung vào.
- Ừ, đồ khốn.
135
00:12:50,000 --> 00:12:52,958
- Không phải tôi, mà là anh.
- Im đi.
136
00:12:53,625 --> 00:12:55,541
Vì Chúa, thằng khốn này đâu rồi?
137
00:12:57,000 --> 00:12:58,291
Đợi đã, hình như...
138
00:13:17,500 --> 00:13:18,333
Này, Bricke.
139
00:13:23,333 --> 00:13:24,208
Nhớ luật chứ?
140
00:13:26,041 --> 00:13:27,083
Thôi nào, Bricke.
141
00:13:28,375 --> 00:13:30,541
Mọi thứ rối tung hết, phải không?
142
00:14:03,333 --> 00:14:04,625
Xem ai quay lại này.
143
00:14:05,416 --> 00:14:08,000
Dạo này có vài tên Dumois đang đánh hơi.
144
00:14:08,750 --> 00:14:11,333
- Anh không muốn bị tìm ra đâu.
- Tôi biết.
145
00:14:21,916 --> 00:14:22,750
Joe Hickey.
146
00:14:23,875 --> 00:14:25,791
Bác sĩ Kevorkian của chúng ta.
147
00:14:29,750 --> 00:14:30,833
Cảm ơn rất nhiều.
148
00:14:43,625 --> 00:14:44,458
Ngồi đi.
149
00:14:49,625 --> 00:14:51,000
Tôi cần một thứ từ ông.
150
00:14:58,083 --> 00:14:59,125
Một thứ tàn bạo.
151
00:15:02,291 --> 00:15:03,125
Và nhanh gọn.
152
00:15:03,708 --> 00:15:05,000
Tàn bạo và nhanh gọn.
153
00:15:05,625 --> 00:15:08,125
Tôi có những thứ kéo dài nỗi đau
154
00:15:08,458 --> 00:15:11,791
vĩnh viễn cho đến chết,
nếu đó là điều anh muốn.
155
00:15:19,083 --> 00:15:19,916
Tôi có...
156
00:15:23,125 --> 00:15:25,500
Một món từ Liên Xô...
157
00:15:26,000 --> 00:15:29,375
Tôi không nói về chính sách Perestroika
ngu ngốc.
158
00:15:29,458 --> 00:15:35,208
Mà là một công nghệ tối tân, tàn bạo
của Liên Xô.
159
00:15:35,875 --> 00:15:41,958
Tôi chưa từng biết một ai bị nhiễm
độc tố thần kinh mà vẫn sống cả.
160
00:15:44,000 --> 00:15:45,333
Nó gây chết người đấy.
161
00:15:52,750 --> 00:15:53,666
Bốn ngàn,
162
00:15:54,541 --> 00:15:55,791
là giá của tôi.
163
00:15:57,208 --> 00:16:00,416
Hãy nói với tôi anh không sử dụng cái này
cho bản thân.
164
00:16:09,208 --> 00:16:12,125
{\an8}Trước đó, các trận chiến nổ ra liên miên,
165
00:16:12,208 --> 00:16:15,666
{\an8}giữa những người ủng hộ và phản đối API.
166
00:16:16,125 --> 00:16:18,916
Tình trạng khẩn cấp địa phương
được ban bố...
167
00:16:28,541 --> 00:16:32,250
Một số phụ nữ có thể làm thay đổi
không khí trong một căn phòng.
168
00:16:33,541 --> 00:16:36,125
Một số đáng để ra tay giết chóc.
169
00:16:37,416 --> 00:16:40,250
Và chỉ một vài người đáng
để hi sinh tính mạng.
170
00:16:47,750 --> 00:16:51,458
{\an8}Cảnh sát buộc phải dùng hơi cay
để giải tán đám đông trước đó,
171
00:16:51,541 --> 00:16:54,041
nhiều người trong số họ đã bị bắt giữ.
172
00:17:12,291 --> 00:17:13,791
Uống cùng tôi một cốc.
173
00:17:33,708 --> 00:17:35,125
Cô có vài vết bầm ở đây.
174
00:17:40,500 --> 00:17:41,875
Tôi xứng đáng có chúng.
175
00:17:43,458 --> 00:17:44,625
Vì việc tôi đã làm.
176
00:17:52,625 --> 00:17:54,125
Chúa ơi,
177
00:17:55,500 --> 00:17:59,291
anh hẳn đã làm một việc tồi tệ
để xứng đáng với cái này, Đại uý.
178
00:18:01,166 --> 00:18:02,625
Vài lựa chọn sai lầm.
179
00:18:04,708 --> 00:18:06,750
Chúng ta đều có lựa chọn sai lầm.
180
00:18:11,041 --> 00:18:13,291
Tôi có danh sách những việc cần làm.
181
00:18:14,916 --> 00:18:17,541
Đầu tiên: kết hôn.
182
00:18:19,416 --> 00:18:20,250
Tôi thử rồi.
183
00:18:22,041 --> 00:18:24,625
Đúng, nhưng anh đã ngoại tình, phải không?
184
00:18:29,541 --> 00:18:31,875
Đừng khóc. Chúng ta đều tệ như nhau.
185
00:18:32,291 --> 00:18:34,875
Đều làm tổn thương những người thân yêu.
186
00:18:43,708 --> 00:18:45,416
Trái tim của cô thế nào rồi?
187
00:18:48,166 --> 00:18:49,166
Có vẻ hơi lạnh.
188
00:19:02,208 --> 00:19:03,166
Không quá lạnh.
189
00:19:04,875 --> 00:19:06,541
Nhưng cũng không được chạm vào.
190
00:19:10,125 --> 00:19:12,125
Hãy gạch một việc khỏi danh sách
của tôi nào.
191
00:20:57,833 --> 00:20:59,375
Được đấy!
192
00:21:13,333 --> 00:21:14,166
Này.
193
00:21:14,541 --> 00:21:16,125
Chúng ta vừa gạch việc gì?
194
00:21:21,083 --> 00:21:22,250
Làm tình với kẻ thất bại.
195
00:21:24,958 --> 00:21:27,416
Các em chưa bao giờ gặp anh chàng này?
196
00:21:27,500 --> 00:21:31,875
Graham Bricke? Hắn cao tầm tôi.
Tôi nghĩ hắn thấp hơn một chút.
197
00:21:31,958 --> 00:21:33,208
Không.
198
00:21:33,291 --> 00:21:35,041
Lát nữa em sẽ làm gì?
199
00:21:35,250 --> 00:21:37,041
Em biết đấy, vợ anh thật sự...
200
00:21:39,625 --> 00:21:41,875
Đừng lo, anh nghĩ mình tìm ra hắn rồi.
201
00:21:45,458 --> 00:21:47,750
Mày có năm giây...
202
00:21:48,541 --> 00:21:49,750
để nói thứ mày muốn.
203
00:21:50,250 --> 00:21:51,833
Năm giây?
204
00:21:52,125 --> 00:21:54,083
Năm giây không đủ đâu. Năm giây?
205
00:21:55,083 --> 00:21:55,916
Năm từ.
206
00:21:56,000 --> 00:21:57,916
Tao sẽ cho mày năm từ mà...
207
00:21:58,333 --> 00:22:01,166
sẽ khiến cả thế giới của mày đảo lộn.
208
00:22:01,250 --> 00:22:04,291
Nó sẽ khiến mày hạ súng xuống
khỏi mặt tao.
209
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
Sẵn sàng chưa?
210
00:22:07,791 --> 00:22:09,875
Nhìn mày sẵn sàng rồi. Được, bắt đầu nào.
211
00:22:10,375 --> 00:22:12,375
Từ thứ nhất: Rory.
212
00:22:16,666 --> 00:22:18,708
Không phải từ, giống cái tên hơn,
213
00:22:18,791 --> 00:22:20,291
nhưng có ý nghĩa với mày.
214
00:22:26,041 --> 00:22:27,125
Rory chết rồi.
215
00:22:27,708 --> 00:22:29,083
"Tự tử", từ số hai.
216
00:22:29,541 --> 00:22:31,708
Họ đã viết như vậy trên một tờ giấy
217
00:22:31,916 --> 00:22:34,666
cho mày biết em trai tội nghiệp của mày
đã chết thế nào,
218
00:22:34,750 --> 00:22:37,208
Nó đưa tao đến từ thứ ba, "nhảm nhí"!
219
00:22:38,416 --> 00:22:39,250
Nhảm nhí.
220
00:22:41,125 --> 00:22:43,333
Và vì từ số ba thật tuyệt,
221
00:22:43,416 --> 00:22:45,916
tao sẽ chuyển sang từ số bốn, đó là,
222
00:22:46,000 --> 00:22:50,458
"Tao đã ở đó và tận mắt thấy anh ta chết."
223
00:22:56,000 --> 00:22:56,833
Thứ năm là gì?
224
00:22:59,375 --> 00:23:00,250
"Trả thù."
225
00:23:02,333 --> 00:23:03,666
Từ thứ năm. "Trả thù."
226
00:23:05,875 --> 00:23:07,583
"Trả thù", đó là một từ hay.
227
00:23:10,750 --> 00:23:12,791
Họ giết em trai mày bằng tín hiệu.
228
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
Tao muốn dùng nó để trộm tiền của họ.
229
00:23:18,541 --> 00:23:19,833
Giúp tao làm việc đó,
230
00:23:21,000 --> 00:23:24,375
và mày có thể trả thù cho Rory.
231
00:23:26,541 --> 00:23:28,541
Trả thù, bạn của tôi. Hãy trả thù.
232
00:23:31,291 --> 00:23:32,541
Mày nghĩ sao, Bricke?
233
00:23:34,000 --> 00:23:36,666
Mày có thể giúp tao
trộm 30 triệu đô la không?
234
00:23:36,916 --> 00:23:38,833
Vì em trai mày nghĩ như vậy đấy.
235
00:23:40,041 --> 00:23:41,500
Mày là ai?
236
00:23:41,916 --> 00:23:42,791
Nghe này,
237
00:23:42,875 --> 00:23:45,541
khi mày hiểu tao hơn một chút,
mày sẽ nhận ra
238
00:23:45,625 --> 00:23:46,541
tao rất giỏi...
239
00:23:48,458 --> 00:23:49,291
căn giờ.
240
00:23:51,916 --> 00:23:53,000
Ngài Bricke,
241
00:23:54,541 --> 00:23:57,375
tao đã giới thiệu cho mày hôn thê
của tao chưa?
242
00:23:57,458 --> 00:23:59,791
Cô Shelby Dupree.
243
00:24:02,500 --> 00:24:04,375
Hân hạnh gặp anh, ngài Bricke.
244
00:24:05,500 --> 00:24:08,208
"Hân hạnh gặp anh, ngài Bricke."
245
00:24:08,333 --> 00:24:11,250
Đôi khi, bạn không thể thoát khỏi
sự sắp đặt của số phận.
246
00:24:11,333 --> 00:24:12,583
Collins, thôi nào!
247
00:24:12,666 --> 00:24:16,750
Đôi khi, mọi thứ đều thật nhảm nhí.
248
00:24:37,916 --> 00:24:39,000
Ngôi nhà thân yêu.
249
00:24:42,166 --> 00:24:43,208
Này. Cẩn thận.
250
00:24:45,250 --> 00:24:46,916
Xin lỗi. Xin lỗi nhé.
251
00:24:47,583 --> 00:24:49,250
Bước đầu tiên luôn đáng nhớ.
252
00:24:52,166 --> 00:24:53,666
Đó là, mày biết mà..
253
00:24:55,000 --> 00:24:56,083
hệ thống an ninh.
254
00:24:57,041 --> 00:24:57,875
Vào đi.
255
00:25:01,041 --> 00:25:03,458
Lấy gì được nhỉ? Mày muốn uống gì? Rượu?
256
00:25:04,583 --> 00:25:06,541
Cocain? Bọn tao có vài loại tốt lắm.
257
00:25:06,625 --> 00:25:08,041
Chuyện gì đã xảy ra với em tao?
258
00:25:14,041 --> 00:25:15,583
Tao cho mày xem cái này.
259
00:25:21,083 --> 00:25:21,958
Thấy không?
260
00:25:22,041 --> 00:25:23,083
Đó là nhà máy in tiền.
261
00:25:24,666 --> 00:25:25,625
Nơi làm ra tiền.
262
00:25:26,625 --> 00:25:28,708
Đây là đất nước Canada vĩ đại.
263
00:25:29,125 --> 00:25:30,166
Và đây...
264
00:25:30,250 --> 00:25:34,541
là Tháp API duy nhất
kiểm soát được cả đây và đây.
265
00:25:38,916 --> 00:25:41,250
Mày thật ngoan cố. Mày nhìn thấy chưa?
266
00:25:41,500 --> 00:25:43,166
Mày hiểu tao đang nói gì mà.
267
00:25:46,250 --> 00:25:47,458
Việc quan trọng đấy.
268
00:25:47,958 --> 00:25:50,333
Mày định làm gì với số tiền?
Không tiêu chúng được.
269
00:25:50,916 --> 00:25:51,916
Đúng là bọn Mỹ.
270
00:25:52,541 --> 00:25:55,625
Trên thế giới này có rất nhiều nơi
để mày tiêu tiền.
271
00:25:56,333 --> 00:25:57,875
Quân đội đã bảo vệ biên giới.
272
00:25:57,958 --> 00:26:00,791
Ừ, nhưng phần lớn thành phố
chỉ có cảnh sát thôi.
273
00:26:00,875 --> 00:26:04,208
Vấn đề là, vào đêm API,
khi bọn chúng kích hoạt thứ đó,
274
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
cớm sẽ giao nộp tất cả vũ khí,
275
00:26:06,791 --> 00:26:11,000
và sau đó công tác an ninh được thực hiện
bởi một gã béo, trung niên...
276
00:26:11,541 --> 00:26:14,000
Đợi đã. Cưng, hắn tên là cái quái gì thế?
277
00:26:14,083 --> 00:26:15,041
Carl Wrightson.
278
00:26:15,125 --> 00:26:16,791
Carl... gì cũng được.
279
00:26:16,875 --> 00:26:17,916
Wrightson.
280
00:26:21,041 --> 00:26:23,333
Hắn là người quản lý hệ thống toà nhà.
281
00:26:23,916 --> 00:26:26,958
Những gì đàn ông sẽ làm
để có một cô gái xinh đẹp thật điên rồ.
282
00:26:28,208 --> 00:26:30,916
Ý tôi là Carl sẽ có...
283
00:26:31,250 --> 00:26:32,875
Một ngày cực kỳ căng thẳng.
284
00:26:34,250 --> 00:26:37,916
Và chúng ta sẽ cắm thứ này
vào đúng chỗ đúng thời điểm,
285
00:26:38,416 --> 00:26:42,291
và chúng ta có thêm...
30 phút so với phần còn lại của nước Mỹ.
286
00:26:46,916 --> 00:26:51,416
Ba mươi phút, có thể là 35, sít sao,
nhưng vừa đủ thời gian...
287
00:26:51,500 --> 00:26:54,625
để đi từ đây đến đó,
và chúng ta sẽ thành tỷ phú.
288
00:26:55,708 --> 00:26:58,291
Không muốn một ly à?
Tao có Scotch ngon đấy.
289
00:27:11,250 --> 00:27:12,125
Này!
290
00:27:12,958 --> 00:27:14,291
Tao biết rõ Rory.
291
00:27:14,625 --> 00:27:16,875
Tao biết rõ em mày.
Tao vào tù cùng lúc với nó mà.
292
00:27:16,958 --> 00:27:17,791
Cưng à, đừng.
293
00:27:19,625 --> 00:27:20,458
Đúng thế.
294
00:27:21,583 --> 00:27:23,833
Hai bọn tao đều muốn có một cơ hội tốt
295
00:27:23,958 --> 00:27:27,291
để khiến não mình... giật tung.
296
00:27:30,041 --> 00:27:31,750
Cho bọn tao thêm thời gian ở sân,
297
00:27:31,833 --> 00:27:34,791
một ít đồ ăn, kem miễn phí.
298
00:27:37,458 --> 00:27:39,708
Em trai mày sẽ... đã không tự tử đâu.
299
00:27:57,416 --> 00:27:59,875
Anh ta bị giết bởi một tên cai ngục.
300
00:27:59,958 --> 00:28:01,833
Bị tên cai ngục đánh đến chết.
301
00:28:01,916 --> 00:28:03,875
Tao thấy nhưng không làm gì được.
302
00:28:06,916 --> 00:28:07,750
Ý tao là...
303
00:28:08,750 --> 00:28:09,583
tín hiệu đó...
304
00:28:11,708 --> 00:28:12,541
đóng băng mày.
305
00:28:14,041 --> 00:28:15,375
Đóng băng mọi thứ.
306
00:28:19,125 --> 00:28:21,083
Ta nên làm điều này vì Rory.
307
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
Nên làm thế vì anh ta.
308
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Mày có 24 tiếng.
309
00:28:34,625 --> 00:28:38,166
Nhìn vào gói trợ cấp của mình,
mọi người sẽ thấy tổng thống
310
00:28:38,333 --> 00:28:41,208
đã quyết định tăng hai phần trăm
so với lương tối thiểu
311
00:28:41,291 --> 00:28:44,250
nghĩa là chúng ta nhận được
gần 75 phần trăm lương.
312
00:28:45,041 --> 00:28:48,458
Trong khi đó,
tất cả đều quay lại làm nhiệm vụ
313
00:28:48,875 --> 00:28:52,250
cho đến nửa đêm tuần tới
khi tín hiệu API được kích hoạt.
314
00:28:52,833 --> 00:28:58,000
Khi đó, mọi công tác an ninh
sẽ được bàn giao
315
00:28:58,083 --> 00:29:01,833
cho lực lượng hành pháp mới nằm ngoài D.C.
316
00:29:03,583 --> 00:29:04,750
Xin lỗi mọi người.
317
00:29:05,208 --> 00:29:07,083
Những người đăng ký cấy ghép,
318
00:29:07,166 --> 00:29:10,583
sẽ được thông báo trước 24 giờ
về tình trạng của mình.
319
00:29:11,583 --> 00:29:15,500
Được rồi, trang ba.
Đây là thông tin về bảo hiểm y tế.
320
00:29:21,416 --> 00:29:26,375
Và những người ở lại chỉ cần đóng
khoản tiền cố định như mọi khi.
321
00:29:27,208 --> 00:29:28,041
Cô ổn chứ?
322
00:29:29,875 --> 00:29:30,708
Chết tiệt.
323
00:29:31,666 --> 00:29:33,083
Ngồi xuống và đợi chút.
324
00:29:35,083 --> 00:29:38,041
Những thay đổi này sẽ có hiệu lực
từ tuần sau,
325
00:29:39,083 --> 00:29:42,458
nên nếu có ai không đồng tình,
đừng trình bày với tôi.
326
00:29:42,541 --> 00:29:44,750
Hãy trình bày với Phòng Dịch vụ Y tế.
327
00:29:49,500 --> 00:29:50,583
Xin lỗi, Trung sĩ.
328
00:29:51,041 --> 00:29:54,375
Có một người phụ nữ ở ngoài,
nhìn có vẻ bị thương khá tệ
329
00:29:54,500 --> 00:29:55,541
Có lẽ anh muốn...
330
00:29:57,083 --> 00:30:00,375
Được rồi, trang ba.
Đây là thông tin về bảo hiểm y tế.
331
00:30:01,875 --> 00:30:03,041
Chúa ơi.
332
00:30:12,791 --> 00:30:15,416
Xin lỗi, thưa cô.
333
00:30:16,041 --> 00:30:17,666
Cô không thể ở sau đó, được chứ?
334
00:30:17,750 --> 00:30:20,083
Tôi cần yêu cầu cô bước ra khỏi chỗ đó...
335
00:30:20,166 --> 00:30:22,250
- Chuyện gì xảy ra với mặt cô vậy?
- Mẹ kiếp.
336
00:30:22,875 --> 00:30:24,166
Làm ơn.
337
00:30:24,458 --> 00:30:26,708
Cô cần được chăm sóc y tế, được chứ...
338
00:30:29,333 --> 00:30:30,666
Đúng vậy.
339
00:30:31,500 --> 00:30:33,250
Xin chào, anh bạn.
340
00:30:33,875 --> 00:30:35,541
Mày muốn chết à?
341
00:30:35,625 --> 00:30:38,500
Mày muốn chết không? Nó đâu?
342
00:30:41,375 --> 00:30:44,166
Ừ, đúng rồi. Ngay chỗ mày làm việc, cớm.
343
00:30:44,250 --> 00:30:47,166
Trong khi tao chờ bạn mình
tìm thấy hết số hàng lậu đó...
344
00:30:48,833 --> 00:30:49,791
Chúa ơi!
345
00:31:02,250 --> 00:31:03,083
Chết tiệt.
346
00:31:08,750 --> 00:31:09,583
Sawyer.
347
00:31:15,916 --> 00:31:17,125
Hắn có súng, Trung sĩ.
348
00:31:18,125 --> 00:31:19,250
Về nhà đi, Sawyer.
349
00:31:19,875 --> 00:31:21,208
Cút về nhà đi!
350
00:31:23,208 --> 00:31:26,416
Thật vui mừng khi có ngài thống đốc
ở đây,
351
00:31:26,500 --> 00:31:29,333
để ủng hộ cho tín hiệu API.
352
00:31:29,458 --> 00:31:33,125
Chúng tôi biết không phải
chương trình ân xá nào cũng hoàn hảo.
353
00:31:33,208 --> 00:31:34,541
Nhưng với API,
354
00:31:34,625 --> 00:31:38,041
những tài sản phi nghĩa sẽ trở nên vô dụng
với người có được chúng.
355
00:31:38,125 --> 00:31:42,041
Vậy là ngài sẽ trả công cho mọi người
vì số tiền họ đã đánh cắp.
356
00:31:42,500 --> 00:31:44,166
Có thể nói như vậy.
357
00:31:45,666 --> 00:31:48,375
Nếu các đề xuất không được thực hiện...
358
00:31:53,291 --> 00:31:54,333
Anh đã gặp bạn của em.
359
00:32:04,708 --> 00:32:06,250
Em lôi anh vào cái gì đây?
360
00:32:09,875 --> 00:32:11,125
Nói cho anh đi, Rory.
361
00:32:11,833 --> 00:32:12,666
Nói đi.
362
00:32:55,583 --> 00:32:57,333
{\an8}Hãy chào đón một chuyên gia hôm nay
363
00:32:57,416 --> 00:33:00,375
{\an8}đến để nói
về các vấn đề hiện hữu của tín hiệu API.
364
00:33:01,250 --> 00:33:03,541
{\an8}Rất khó để hiệu chuẩn.
365
00:33:03,666 --> 00:33:06,041
Tín hiệu gần như hiệu quả 100%.
366
00:33:06,541 --> 00:33:09,208
Mặc dù chúng ta đã thấy
sự gián đoạn trong việc kiểm soát
367
00:33:09,291 --> 00:33:12,208
những đối tượng bị chấn thương sọ não,
368
00:33:12,541 --> 00:33:15,833
mức độ chấn thương cần thiết
để can thiệp vào tín hiệu
369
00:33:15,916 --> 00:33:17,000
là đã chết.
370
00:33:18,416 --> 00:33:21,833
Phải, bạn có thể tổn thương não
đủ để phá vỡ kết nối,
371
00:33:21,916 --> 00:33:26,041
nhưng đây không phải là cách
thiết thực để đánh bại hệ thống.
372
00:33:26,208 --> 00:33:30,166
Theo lý thuyết, một người
có thể thoát khỏi sự kiểm soát của API...
373
00:33:35,083 --> 00:33:36,083
Anh đến sớm.
374
00:33:43,916 --> 00:33:44,791
Chết tiệt.
375
00:33:45,916 --> 00:33:48,333
Thay vì đó ta nên điều trị cho anh không?
376
00:33:56,375 --> 00:33:57,875
Tôi hiểu góc nhìn của cô.
377
00:34:00,000 --> 00:34:00,875
Thật đấy.
378
00:34:02,583 --> 00:34:04,750
Nếu có chuyện gì với gã đàn ông của cô
hay tôi,
379
00:34:05,125 --> 00:34:06,500
chuyện thường xảy ra,
380
00:34:07,250 --> 00:34:08,333
cô sẽ được bảo vệ.
381
00:34:09,833 --> 00:34:10,666
Tôi hiểu rồi.
382
00:34:13,458 --> 00:34:16,708
Nhưng kế hoạch của anh ta...
rất có thể thành công.
383
00:34:19,250 --> 00:34:20,666
Nên đừng đùa với tôi...
384
00:34:22,041 --> 00:34:23,708
không tôi sẽ tự tay giết cô.
385
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Thật lãng mạn.
386
00:34:30,916 --> 00:34:33,000
Tôi nói cái này được không, Đại uý?
387
00:34:36,208 --> 00:34:39,833
Điều gì khiến anh chắc chắn
kế hoạch đó là ý tưởng của Kevin?
388
00:34:46,000 --> 00:34:50,625
- Chào cưng.
- Đây là một nơi tồi tàn.
389
00:34:52,208 --> 00:34:55,125
Vậy ta làm gì đâu?
Chúng ta sẽ sống chung sao?
390
00:34:55,458 --> 00:34:56,750
Quan hệ tay ba hả?
391
00:34:58,666 --> 00:35:01,666
Chúng ta đang nói về một tỷ đô la
đang ở trong hầm.
392
00:35:03,208 --> 00:35:05,166
- Một tỷ đô la?
- Đợi đã, chỉ vài nghìn đô,
393
00:35:05,250 --> 00:35:07,916
là đã ba tấn rồi. Khoảng 15,3 mét khối.
394
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Tao thậm chí
không biết di chuyển nó thế nào.
395
00:35:10,666 --> 00:35:12,625
Nhà máy không chỉ xử lý tiền mới.
396
00:35:13,458 --> 00:35:15,416
Nó còn tiêu huỷ những tờ tiền cũ.
397
00:35:15,875 --> 00:35:19,250
Và với hàng chồng tiền mới,
họ phải làm gấp đôi thời gian
398
00:35:19,333 --> 00:35:20,833
để tiêu huỷ đống cũ.
399
00:35:20,916 --> 00:35:21,875
Mỗi ngày,
400
00:35:22,916 --> 00:35:26,208
họ xé vụn hàng triệu đô,
chất lên một chiếc xe tải lớn,
401
00:35:26,291 --> 00:35:28,000
và đưa nó đi đốt.
402
00:35:28,083 --> 00:35:30,333
Vậy là có cả tiền cũ và mới
403
00:35:30,416 --> 00:35:32,166
ở cùng một nơi cùng một lúc?
404
00:35:32,250 --> 00:35:33,958
Cái kế hoạch chết tiệt là gì?
405
00:35:34,791 --> 00:35:37,250
Lấy tiền, đến Canada, chết trong giàu có.
406
00:35:37,625 --> 00:35:39,750
Ừ, nhưng kế hoạch là gì?
407
00:35:40,458 --> 00:35:41,583
Ta làm thế nào đây?
408
00:35:45,000 --> 00:35:47,625
Lấy tiền, đến Canada,
và chết trong giàu có.
409
00:35:52,416 --> 00:35:53,458
Có chuyện gì vậy?
410
00:35:55,291 --> 00:35:57,583
- Đây là vụ cướp của tao.
- Không đâu.
411
00:35:58,541 --> 00:35:59,625
Không phải sao?
412
00:36:02,791 --> 00:36:04,125
Không phải của tao à?
413
00:36:05,250 --> 00:36:06,125
Ba thứ.
414
00:36:06,833 --> 00:36:09,083
Đầu tiên, tao cần một lái xe.
Tao biết một gã.
415
00:36:09,166 --> 00:36:10,541
Tuyệt, mày đã có rồi đấy.
416
00:36:10,625 --> 00:36:12,625
Thứ hai, năm triệu đô la tiền mặt.
417
00:36:12,916 --> 00:36:15,166
- Nhưng không cần phải là thật.
- Đúng.
418
00:36:15,625 --> 00:36:16,458
Và thứ ba...
419
00:36:18,333 --> 00:36:20,708
tao cần ba đầu đạn hình nón EFP,
420
00:36:21,125 --> 00:36:22,791
giống loại dùng cho xe tăng.
421
00:36:22,875 --> 00:36:23,708
Tao lo được.
422
00:36:24,750 --> 00:36:27,166
Vấn đề là tao chỉ có thể nghĩ ra hai nơi
423
00:36:27,708 --> 00:36:29,666
có thể tìm thấy chúng, quân đội Mỹ và...
424
00:36:29,750 --> 00:36:32,166
Đã nói là tao lo được rồi. Mày sao thế?
425
00:36:34,541 --> 00:36:35,958
...gia đình tội phạm Dumois.
426
00:36:38,041 --> 00:36:39,750
Mày là con trai Rossi Dumois.
427
00:36:41,916 --> 00:36:44,250
Bố mày cầm đầu tổ chức tội phạm
lớn nhất thành phố.
428
00:36:44,333 --> 00:36:45,166
Bị cáo buộc.
429
00:36:45,833 --> 00:36:47,833
Riêng ông ta thừa kế hàng tỷ đô,
430
00:36:48,333 --> 00:36:52,291
và cả hai sống ẩn dật, trong một gác xép
bẩn thỉu, bao quanh là mìn.
431
00:36:53,416 --> 00:36:55,875
Vậy... muốn giải thích không?
432
00:36:56,875 --> 00:36:57,791
Giải thích gì?
433
00:36:58,250 --> 00:36:59,666
Mày không chọn gia đình mình.
434
00:36:59,750 --> 00:37:02,750
Nghe này, bố tao là ai không quan trọng,
được chứ?
435
00:37:03,333 --> 00:37:04,458
Đó không phải bí mật.
436
00:37:04,541 --> 00:37:05,958
Tuy nhiên, tao có một câu hỏi.
437
00:37:08,000 --> 00:37:09,708
Mày đang làm cái quái gì thế?
438
00:37:10,958 --> 00:37:14,000
Bố mày muốn giết tao,
mày nên giải thích thì hơn.
439
00:37:15,666 --> 00:37:18,541
Nghe này, Bricke,
Áo này hiệu Armani đấy, làm ơn.
440
00:37:18,625 --> 00:37:20,375
- Giải thích đi!
- Được.
441
00:37:22,250 --> 00:37:23,875
Nơi đây an nghỉ Kevin Cash,
442
00:37:24,375 --> 00:37:26,291
con trai của một tên xã hội đen.
443
00:37:26,916 --> 00:37:28,625
Không có tội tình gì cả.
444
00:37:29,250 --> 00:37:31,416
Đó là điều sẽ được viết
trên bia mộ của tao.
445
00:37:31,833 --> 00:37:33,666
Khoảnh khắc tín hiệu hoạt động,
446
00:37:34,666 --> 00:37:38,166
biến nó thành tội ác cuối cùng
trong lịch sử nước Mỹ,
447
00:37:38,250 --> 00:37:39,791
đó là một dấu ấn.
448
00:37:40,333 --> 00:37:41,791
Dấu ấn. Một từ hay đấy.
449
00:37:41,875 --> 00:37:43,791
Mày cứ trả thù, tao muốn dấu ấn của tao.
450
00:37:53,625 --> 00:37:54,458
Chết tiệt!
451
00:37:59,666 --> 00:38:03,291
Nhân tiện, gác xép của tao không bẩn thỉu,
được chứ?
452
00:38:03,833 --> 00:38:05,333
CUỘC SỐNG KHÔNG TỘI PHẠM
453
00:38:05,416 --> 00:38:07,916
KẾ HOẠCH HOÀ BÌNH MỸ
SỰ KẾT THÚC CỦA TỘI ÁC
454
00:38:11,541 --> 00:38:12,375
Này, Sawyer.
455
00:38:12,875 --> 00:38:13,875
Anh sao rồi?
456
00:38:15,416 --> 00:38:17,041
Chuyện xảy ra với anh thật tệ.
457
00:38:17,125 --> 00:38:18,458
Chỉ còn hai ngày nữa.
458
00:38:18,541 --> 00:38:20,083
Anh biết mà, tôi...
459
00:38:20,166 --> 00:38:21,291
Tôi muốn ra ngoài.
460
00:38:24,041 --> 00:38:26,458
Cho tôi đi tuần, Trung sĩ, đâu cũng được.
461
00:38:27,541 --> 00:38:29,375
Sao anh muốn làm thế lúc này?
462
00:38:31,291 --> 00:38:32,166
Tôi chỉ...
463
00:38:33,291 --> 00:38:35,250
muốn làm cho đúng, hiểu không?
464
00:38:37,208 --> 00:38:39,125
Đó là cả cuộc đời tôi, Trung sĩ.
465
00:38:44,333 --> 00:38:45,166
Carillo...
466
00:38:50,833 --> 00:38:53,416
- Cảm ơn.
- Cứ làm theo ý cậu đi, siêu cớm.
467
00:38:53,500 --> 00:38:55,875
- Cẩn thận.
- Cho tôi áo chống đạn nhé? Cảm ơn.
468
00:38:55,958 --> 00:38:56,833
Cảm ơn, Trung sĩ.
469
00:38:59,333 --> 00:39:01,375
- Muốn lái xe hôm nay không?
- Có chứ.
470
00:39:43,000 --> 00:39:44,708
Này! Tránh ra đi.
471
00:39:58,333 --> 00:40:01,083
QUÁN BAR LIDO
472
00:40:01,583 --> 00:40:02,791
Mày mong đợi gì chứ?
473
00:40:03,083 --> 00:40:04,291
Bố là con nghiện cocaine.
474
00:40:05,000 --> 00:40:06,666
Xin lỗi. Đồ khốn.
475
00:40:07,291 --> 00:40:10,375
Những cậu ấm cô chiêu và bạn nghiện của bố
476
00:40:10,458 --> 00:40:12,000
chuẩn bị bay lắc hết rồi.
477
00:40:12,458 --> 00:40:14,291
Họ có cả núi tiền.
478
00:40:16,375 --> 00:40:17,916
Ngay khi tín hiệu API hoạt động,
479
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
họ không cần lo bất cứ ai sẽ lấy nó.
480
00:40:20,208 --> 00:40:22,250
Lũ khốn nạn. Này! Bàn tao đâu?
481
00:40:22,333 --> 00:40:25,041
Tao nói đến đâu rồi?
Tao vừa nói về một chuyện gì đó.
482
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
Anh vừa nói về tuyên ngôn của mình.
483
00:40:31,125 --> 00:40:33,875
Phải, bản tuyên ngôn mà không ai quan tâm,
484
00:40:33,958 --> 00:40:35,791
nữ hoàng MIT của tôi.
485
00:40:37,625 --> 00:40:38,458
Mày biết chứ?
486
00:40:38,958 --> 00:40:40,875
Mày có biết cô gái này đã học
487
00:40:40,958 --> 00:40:45,208
ở trường công nghệ danh giá nhất
488
00:40:45,291 --> 00:40:47,041
thế giới.
489
00:40:47,125 --> 00:40:48,833
Cô ấy có cả bằng tốt nghiệp.
490
00:40:48,916 --> 00:40:51,333
Vì cô ấy tự làm ra nó sau khi hack chúng.
491
00:40:52,916 --> 00:40:54,916
Và trước đó, cô ấy đã hack... FBI?
492
00:40:55,708 --> 00:40:56,583
Đúng vậy.
493
00:40:56,916 --> 00:40:59,166
Nhìn em kìa. Cô ấy, như kiểu, xấu hổ.
494
00:40:59,750 --> 00:41:02,708
Ừ, lần lượt là FBI, MIT, rồi đến anh.
495
00:41:03,625 --> 00:41:05,250
Ba vụ hack lớn nhất của em.
496
00:41:11,458 --> 00:41:12,916
Mày đã bao giờ nghe câu,
497
00:41:14,375 --> 00:41:16,375
"Đằng sau mỗi người đàn ông vĩ đại" chưa?
498
00:41:16,458 --> 00:41:18,625
Đúng vậy, nó là: "Đằng sau...
499
00:41:19,833 --> 00:41:22,541
mỗi người đàn ông vĩ đại
là một người phụ nữ."
500
00:41:24,041 --> 00:41:25,041
Và đó là sự thật.
501
00:41:25,708 --> 00:41:28,166
Ai nói anh là người đàn ông vĩ đại,
anh yêu?
502
00:41:29,666 --> 00:41:31,958
"Ai nói anh là người đàn ông vĩ đại,
anh yêu?
503
00:41:32,416 --> 00:41:35,208
Em thật hài hước.
Mấy trò đùa này buồn cười quá.
504
00:41:35,291 --> 00:41:38,125
Sao em không đi lấy cho bọn anh
ít sâm-panh nhỉ?
505
00:41:42,041 --> 00:41:42,916
Đàn bà.
506
00:41:45,666 --> 00:41:46,500
Chết tiệt.
507
00:41:47,125 --> 00:41:50,750
HAI NGÀY TRƯỚC KHI KÍCH HOẠT API!
508
00:41:51,416 --> 00:41:52,916
Tao cảm nhận nó một lần.
509
00:41:56,166 --> 00:41:57,000
Tín hiệu đó.
510
00:41:58,500 --> 00:41:59,333
Ngay đây.
511
00:42:01,208 --> 00:42:02,083
Trực tiếp...
512
00:42:03,750 --> 00:42:08,166
thay đổi tín hiệu phân tử
của vùng vỏ não trước trán.
513
00:42:11,875 --> 00:42:12,791
Thật điên rồ.
514
00:42:12,875 --> 00:42:16,583
Mày có thể thấy tất cả những điều xấu xa
lẫn đẹp đẽ mình sẽ làm.
515
00:42:16,666 --> 00:42:19,166
Mày có thể lặp đi lặp lại chúng trong đầu,
516
00:42:19,625 --> 00:42:20,500
từng bước một.
517
00:42:23,375 --> 00:42:25,375
Và khi mày sẵn sàng,
khi mày nói với cơ thể,
518
00:42:25,458 --> 00:42:27,666
"Được rồi, mày nhớ phải làm gì chưa?
519
00:42:27,750 --> 00:42:28,583
Làm thôi."
520
00:42:30,416 --> 00:42:32,541
Mày biến thành Sammy người thực vật.
521
00:42:35,375 --> 00:42:36,208
Thật điên rồ.
522
00:42:37,791 --> 00:42:38,916
Mày đánh bại nó không?
523
00:42:40,500 --> 00:42:42,458
- Đánh bại nó?
- Tín hiệu đó.
524
00:42:43,125 --> 00:42:44,208
Đánh bại tín hiệu?
525
00:42:44,666 --> 00:42:46,875
Phải, mày có thể đánh bại nó và chết.
526
00:42:50,791 --> 00:42:52,333
- Anh xin lỗi...
- Đây, đàn ông...
527
00:42:52,416 --> 00:42:53,833
- Xin lỗi!
-...vĩ đại chết tiệt.
528
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
- Anh nói...
- Im đi!
529
00:42:55,000 --> 00:42:56,041
Khoan. Giờ thì sao?
530
00:42:56,125 --> 00:42:57,333
Cưng à, quay lại đi!
531
00:43:01,125 --> 00:43:02,458
Hãy nâng ly chúc mừng.
532
00:43:02,708 --> 00:43:03,875
Ta đang ăn mừng mà.
533
00:43:05,458 --> 00:43:07,916
Vì tội ác cuối cùng của nước Mỹ.
534
00:43:17,041 --> 00:43:19,416
KÍCH HOẠT TÍN HIỆU API
02 NGÀY 00 GIỜ 30 PHÚT
535
00:43:33,958 --> 00:43:38,125
Ý anh là những người này,
lực lượng hành pháp mới,
536
00:43:38,208 --> 00:43:40,375
anh nói họ sẽ không bị ảnh hưởng
bởi API.
537
00:43:40,458 --> 00:43:44,166
Không, ý tôi là cảnh sát luôn có
mối quan hệ đặc biệt với pháp luật.
538
00:43:44,250 --> 00:43:46,916
Họ luôn được phép sử dụng
biện pháp trí mạng
539
00:43:47,000 --> 00:43:48,958
nếu họ tin điều đó là cần thiết.
540
00:43:49,041 --> 00:43:50,083
Nhưng tín hiệu này,
541
00:43:50,166 --> 00:43:52,166
lại đưa sự tự do đó lên một tầm cao mới.
542
00:43:52,250 --> 00:43:53,416
Tôi phản đối.
543
00:43:53,500 --> 00:43:55,666
Điều này sẽ dẫn đến nhà nước cảnh sát
trên di...
544
00:44:00,041 --> 00:44:01,666
Sawyer, tôi có thể giúp gì?
545
00:44:03,666 --> 00:44:05,708
Tôi tự hỏi liệu mình còn có thể đăng kí...
546
00:44:05,791 --> 00:44:06,750
cấy ghép không.
547
00:44:10,916 --> 00:44:13,541
Điền đi. Đảm bảo sáng mai
nó ở trên bàn tôi.
548
00:44:14,166 --> 00:44:15,375
Được rồi. Cảm ơn.
549
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
Tìm anh khó quá.
550
00:44:44,500 --> 00:44:46,458
Nhưng đó là việc của tôi mà nhỉ?
551
00:44:56,583 --> 00:44:59,000
Anh không bao giờ muốn gặp lại tôi nữa.
552
00:44:59,833 --> 00:45:02,541
"Tôi sẽ tự tay giết", anh đã nói như vậy.
553
00:46:33,125 --> 00:46:34,333
Kẻ phản bội như tôi.
554
00:46:35,958 --> 00:46:38,416
Khi đã quyết định rồi lại chẳng biết
phải đi về đâu.
555
00:46:39,791 --> 00:46:40,708
Cô nên đi đi.
556
00:46:43,375 --> 00:46:44,458
Hắn sẽ tìm cô đấy.
557
00:46:45,041 --> 00:46:46,375
Tôi không quan tâm.
558
00:46:49,208 --> 00:46:50,416
Đó không phải là cô.
559
00:46:52,208 --> 00:46:53,875
Cô luôn làm chủ cuộc chơi của mình.
560
00:46:54,625 --> 00:46:58,750
Không phải lỗi của tôi, anh biết đấy,
khi tôi không tin ai cả.
561
00:47:01,500 --> 00:47:02,333
Mẹ tôi,
562
00:47:04,250 --> 00:47:05,916
bà ấy chỉ có một mình, và..
563
00:47:08,000 --> 00:47:11,125
sau đó bà ấy gặp một gã,
và gã ta kiếm tiền, và...
564
00:47:13,625 --> 00:47:15,125
Gã đối xử với tôi khá tệ.
565
00:47:17,125 --> 00:47:18,916
Gã đánh tôi đến khi tôi bỏ đi.
566
00:47:20,166 --> 00:47:23,125
Và sau đó, có những tên khốn khác,
567
00:47:23,208 --> 00:47:24,375
và sau đó là Kevin.
568
00:47:28,958 --> 00:47:30,291
Giúp tôi một việc nhé?
569
00:47:32,125 --> 00:47:33,875
Ôm tôi một lát được không?
570
00:47:39,958 --> 00:47:41,708
Đó là một phần trò chơi của cô sao?
571
00:47:43,958 --> 00:47:44,791
Anh nghĩ sao?
572
00:48:34,750 --> 00:48:35,583
Vẫn sống.
573
00:48:36,791 --> 00:48:37,625
Vẫn sống.
574
00:48:38,458 --> 00:48:40,208
- Anh thế nào?
- Tốt.
575
00:48:42,541 --> 00:48:43,458
Nhà đẹp.
576
00:48:45,041 --> 00:48:46,416
Khu phố đẹp.
577
00:48:46,958 --> 00:48:49,000
Anh có treo cờ Mỹ trước nhà không?
578
00:48:50,791 --> 00:48:51,625
Anh hiểu mà.
579
00:48:53,791 --> 00:48:55,416
Đó không phải điều anh muốn, Ross.
580
00:48:55,791 --> 00:48:58,041
Tôi quá già cho việc này rồi, Bricke.
581
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
Vậy...
582
00:49:01,666 --> 00:49:03,000
sao anh lại gọi tôi?
583
00:49:07,375 --> 00:49:08,291
Vì tôi cần anh.
584
00:49:18,416 --> 00:49:19,291
Một tỷ.
585
00:49:21,041 --> 00:49:21,875
Một tỷ?
586
00:49:23,750 --> 00:49:25,333
Sao ta không làm sớm hơn?
587
00:49:28,291 --> 00:49:29,500
Cơ hội, anh bạn.
588
00:49:30,958 --> 00:49:31,875
Cơ hội.
589
00:49:34,625 --> 00:49:35,708
Cái thứ API...
590
00:49:37,125 --> 00:49:38,500
chết tiệt này, nó...
591
00:49:39,916 --> 00:49:41,041
mang lại một kẽ hở.
592
00:49:42,083 --> 00:49:42,958
Ta đều biết...
593
00:49:44,333 --> 00:49:46,250
mọi thứ chỉ là vấn đề thời gian.
594
00:49:48,291 --> 00:49:49,250
Nên...
595
00:49:50,208 --> 00:49:51,833
tôi thực sự cần anh vụ này.
596
00:49:56,958 --> 00:49:57,875
Tôi không biết.
597
00:50:18,375 --> 00:50:19,583
Anh đến để gặp ai?
598
00:50:19,666 --> 00:50:20,500
Jack Morgan.
599
00:50:34,500 --> 00:50:37,708
SỞ CẢNH SÁT
HỒ SƠ TỘI PHẠM
600
00:50:42,791 --> 00:50:46,041
Thư ký của tôi chắc chắn rằng
anh đã từng là một ông lớn
601
00:50:46,125 --> 00:50:47,125
trong thị trấn này.
602
00:50:47,666 --> 00:50:48,791
Và luôn trốn thoát.
603
00:50:50,291 --> 00:50:53,291
Chương trình cải tạo liên bang
dành cho tội phạm cổ cồn trắng,
604
00:50:53,375 --> 00:50:55,458
chủ ngân hàng, quản lý quỹ dự phòng
605
00:50:55,541 --> 00:50:57,500
những kẻ biển thủ số tiền lớn,
606
00:50:57,583 --> 00:51:01,416
mà nếu không hồi hương bây giờ,
sẽ không nằm trong tầm kiểm soát
607
00:51:01,500 --> 00:51:04,833
một khi tín hiệu hoạt động,
điều không tốt cho mọi người.
608
00:51:04,916 --> 00:51:06,916
Nó không dành cho mấy kẻ giật túi.
609
00:51:10,666 --> 00:51:13,041
Năm triệu. Tiền mặt.
610
00:51:14,416 --> 00:51:17,250
Năm triệu đô tiền mặt.
611
00:51:19,375 --> 00:51:20,625
Sao anh vào được đây?
612
00:51:21,916 --> 00:51:23,208
Tôi cần vài trăm.
613
00:51:26,541 --> 00:51:29,875
Theo chương trình ân xá của API,
tôi có thể đưa anh...
614
00:51:31,166 --> 00:51:33,000
350,000 đô la.
615
00:51:33,583 --> 00:51:34,583
Anh đến muộn rồi.
616
00:51:35,208 --> 00:51:37,458
Tín hiệu sẽ hoạt động
trong vòng hơn 24 giờ,
617
00:51:37,541 --> 00:51:41,333
khi đó, anh biết đấy,
tiền của anh sẽ trở nên vô dụng.
618
00:51:41,416 --> 00:51:43,041
Thỏa thuận tốt nhất anh có.
619
00:51:55,125 --> 00:51:56,291
Tất cả những gì em cần...
620
00:51:56,375 --> 00:51:58,333
Anh rất muốn nói "theo đúng yêu cầu"
621
00:51:58,416 --> 00:52:00,958
hay mấy câu vớ vẩn kiểu thế đúng không?
622
00:52:01,625 --> 00:52:02,541
Chắc vậy.
623
00:52:03,541 --> 00:52:05,666
Viết tiếp tiểu thuyết tội phạm nào.
624
00:52:08,000 --> 00:52:08,875
Có dễ không?
625
00:52:10,625 --> 00:52:11,458
Không.
626
00:52:12,375 --> 00:52:15,958
Số sê-ri trên 100 được theo dõi,
nên em không thể bịa ra.
627
00:52:16,708 --> 00:52:20,083
Em đã hack cơ sở dữ liệu liên bang
và lấy vài số hợp pháp.
628
00:52:20,916 --> 00:52:23,875
Rồi phải trộn đúng loại hoá chất
để tạo hình mờ,
629
00:52:23,958 --> 00:52:25,083
cũng không khó lắm,
630
00:52:25,541 --> 00:52:28,041
trừ việc máy in không nhận nó là mực in,
631
00:52:28,583 --> 00:52:31,833
nên anh phải hack máy in.
Để làm thế, anh phải hack HP,
632
00:52:31,916 --> 00:52:34,833
không phải của cảnh sát,
và điều đó thực sự khó hơn nhiều.
633
00:52:36,916 --> 00:52:38,708
Cách duy nhất để phát hiện ra
634
00:52:38,791 --> 00:52:39,666
là đốt nó,
635
00:52:40,291 --> 00:52:43,750
thế nên đừng đốt điếu thuốc nào
gần những tờ tiền này nhé?
636
00:52:44,333 --> 00:52:46,708
MIT không dạy em điều này, phải không?
637
00:52:48,125 --> 00:52:51,208
Em chỉ là một cô gái thích siêu xe
và tiền tỷ thôi.
638
00:52:57,833 --> 00:52:58,833
CUỘC GỌI ĐẾN
KEVIN
639
00:53:00,750 --> 00:53:01,583
Chào.
640
00:53:04,875 --> 00:53:06,291
Phải. Em ở chỗ Bricke.
641
00:53:07,708 --> 00:53:09,958
Anh ấy đang ở trong em rồi,
phải không Bricke?
642
00:53:38,666 --> 00:53:40,000
ĐÃ KÍCH HOẠT
643
00:53:46,875 --> 00:53:48,416
Chuẩn bị sẵn giấy tờ.
644
00:53:48,875 --> 00:53:53,375
Không ai được phép qua mà không có
giấy tờ tùy thân.
645
00:54:12,875 --> 00:54:13,750
Dừng lại.
646
00:54:28,791 --> 00:54:30,833
Ở đây thích không, Posner?
647
00:54:33,083 --> 00:54:36,541
Làm ơn bảo tên tay sai điên rồ của ông
nếu hắn làm mặt tôi bị thương,
648
00:54:36,625 --> 00:54:38,333
Tôi sẽ phải giải thích về nó.
649
00:54:39,041 --> 00:54:40,666
Dừng tay đi
650
00:54:55,125 --> 00:54:56,041
Con bé đâu?
651
00:54:57,250 --> 00:54:58,708
Thông tin trước, làm ơn.
652
00:55:00,750 --> 00:55:03,833
Mục tiêu của chúng tôi là hầm chính,
rất nhiều tiền.
653
00:55:04,416 --> 00:55:06,875
- Đó là nơi chúng tao sẽ tóm Kevin Cash?
- Không.
654
00:55:07,625 --> 00:55:10,000
Chúng tôi sẽ chuyển tải
ở nhà máy thép trước nửa đêm.
655
00:55:10,750 --> 00:55:11,708
Hắn sẽ ăn mừng.
656
00:55:12,750 --> 00:55:14,208
Cơ hội tốt cho ông đấy.
657
00:55:18,125 --> 00:55:21,958
Vậy sao phải trộm một đống tiền
ngay trước khi tín hiệu bật lên?
658
00:55:22,583 --> 00:55:23,958
Hắn sẽ không tiêu được nó.
659
00:55:24,041 --> 00:55:27,083
Kevin không làm vì tiền.
Hắn chỉ muốn sự nổi tiếng.
660
00:55:27,833 --> 00:55:28,958
Graham Bricke thì sao?
661
00:55:30,500 --> 00:55:33,125
Bricke chỉ là gã cơ bắp. Không quan trọng.
662
00:55:37,041 --> 00:55:39,666
Bạn trai mày mà thấy thì sẽ tuyệt lắm đây.
663
00:55:40,458 --> 00:55:41,875
Ý tao là, bạn trai chính thức,
664
00:55:41,958 --> 00:55:44,583
trước khi hắn bị tống vào tù cả đời.
665
00:55:48,500 --> 00:55:50,416
Bricke là một phần của kế hoạch.
666
00:55:52,416 --> 00:55:55,125
Này, Posner, tôi thích cái này.
667
00:55:56,041 --> 00:55:58,416
Tôi nghĩ ta cũng có thể là một phần
của kế hoạch này.
668
00:55:59,416 --> 00:56:00,750
Anh nói đúng, cộng sự.
669
00:56:02,666 --> 00:56:05,625
Người khách của chúng ta có vẻ hào phóng.
670
00:56:12,666 --> 00:56:13,708
Con bé đâu?
671
00:56:30,083 --> 00:56:30,916
Chào.
672
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
Em ổn chứ?
673
00:56:33,291 --> 00:56:35,125
Em ổn chứ? Họ làm em đau không?
674
00:56:35,208 --> 00:56:36,041
Không à?
675
00:56:38,666 --> 00:56:40,083
Chúa ơi, chị nhớ em lắm.
676
00:56:42,541 --> 00:56:44,666
Chị gái rất yêu cháu. Cháu biết chứ?
677
00:56:45,875 --> 00:56:46,708
Cháu may đấy.
678
00:56:48,666 --> 00:56:49,500
Này.
679
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
Cầm lấy.
680
00:56:54,250 --> 00:56:55,958
Rồi. Em biết phải đi đâu chứ?
681
00:56:56,041 --> 00:56:58,625
- Em không muốn đi một mình.
- Ừ, nhưng em phải đi thôi.
682
00:56:58,708 --> 00:57:01,500
Chị xin lỗi.
Nhưng chị sẽ gặp em ở đó, được chứ?
683
00:57:01,625 --> 00:57:02,458
Chị hứa.
684
00:57:14,125 --> 00:57:15,458
Nếu mày chọc giận tao,
685
00:57:16,041 --> 00:57:19,666
tao sẽ để Posner đến Canada,
và hắn sẽ tìm thấy con bé.
686
00:57:20,250 --> 00:57:22,875
Dù không thích, nhưng ta đều biết
hắn sẽ hại con bé.
687
00:57:23,458 --> 00:57:24,875
Rồi bọn tao sẽ tìm mày.
688
00:57:25,791 --> 00:57:27,750
Các người không thể làm trò đó được nữa.
689
00:57:27,833 --> 00:57:29,333
Ồ, trò đó thì vẫn được.
690
00:57:29,416 --> 00:57:33,000
Bọn tao là đám FBI chết tiệt.
Có thể làm mọi trò kiểu đó.
691
00:57:33,125 --> 00:57:35,458
Mà không bị ảnh hưởng
bởi cái tín hiệu chết tiệt.
692
00:57:46,208 --> 00:57:47,791
Chuẩn bị sẵn giấy tờ.
693
00:57:48,791 --> 00:57:52,625
Không ai được phép qua mà không có
giấy tờ tùy thân.
694
00:58:06,750 --> 00:58:10,750
{\an8}Quan điểm của anh về API thế nào?
Hãy cùng lắng nghe nó.
695
00:58:10,833 --> 00:58:13,958
{\an8}Quan điểm cơ bản của tôi
là chúng ta đều cần thay đổi,
696
00:58:14,041 --> 00:58:18,083
và chúng ta đều biết đây không phải
đất nước mà tôi đã lớn lên.
697
00:58:18,166 --> 00:58:20,041
Không phải nước Mỹ mà tôi biết.
698
00:58:20,125 --> 00:58:22,625
Ta cần trở về những ngày
ta thấy an toàn.
699
00:58:22,708 --> 00:58:24,500
Đó chính là mục tiêu của API.
700
00:58:24,583 --> 00:58:27,791
Tôi hiểu rồi. Nhưng còn một kiểu
kiểm soát tâm trí khác
701
00:58:27,875 --> 00:58:29,458
mà, anh biết đấy... Được rồi.
702
00:58:29,541 --> 00:58:32,166
Tôi lo bị tội phạm tấn công,
và tôi phát ốm với việc đó...
703
00:58:32,250 --> 00:58:35,166
Like a bomb, baby, boom, boom
704
00:58:35,250 --> 00:58:38,083
Mọi người nghĩ API chỉ để kiểm soát,
nhưng không.
705
00:58:38,166 --> 00:58:39,916
Chúng ta có quyền kiểm soát nỗi sợ.
706
00:58:40,000 --> 00:58:42,125
Chúng ta không thể bước ra đường
vào ban đêm.
707
00:58:42,208 --> 00:58:44,083
Chúng ta cần nó vì lợi ích của vợ ta
708
00:58:44,166 --> 00:58:47,666
và con gái ta,
những người chúng ta cần bảo vệ. API...
709
00:58:47,750 --> 00:58:50,625
You make my heart go...
710
00:58:51,750 --> 00:58:53,791
Kaboom, boom!
711
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
Like sex in the afternoon
712
00:59:01,541 --> 00:59:02,916
Fucking Looney Toon
713
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
Chúng tôi đang mang đến sự tự do.
714
00:59:10,458 --> 00:59:13,083
Nhưng đây hẳn vẫn là sự kiểm soát
ở một mức độ nào đó.
715
00:59:13,166 --> 00:59:15,500
Nó kiểm soát vài yếu tố trong xã hội,
716
00:59:15,583 --> 00:59:17,208
nhưng đó là các yếu tố xã hội...
717
00:59:17,291 --> 00:59:21,125
Nhưng đó là lý do người ta muốn
tiếng nói của mình được nghe thấy.
718
00:59:57,416 --> 00:59:59,083
BỌN CỚM CHẾT TIỆT
719
01:00:18,708 --> 01:00:21,666
NÓI KHÔNG VỚI API
720
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
Gợi nhớ về nỗ lực thất bại
của nam diễn viên John Farley tuần trước,
721
01:00:29,750 --> 01:00:34,250
siêu sao NBA của đội LaMarr Duke
và vợ anh đã thanh lý tài sản của họ.
722
01:00:35,416 --> 01:00:39,083
{\an8}Cặp đôi đã dùng máy bay riêng của anh
để rời khỏi đất nước
723
01:00:39,166 --> 01:00:42,708
khi máy bay vũ trang AC-130 nổ súng.
724
01:00:56,208 --> 01:00:59,625
KÍCH HOẠT TÍN HIỆU API
15 GIỜ 49 PHÚT 23 GIÂY
725
01:01:00,833 --> 01:01:01,833
Vẫn sống.
726
01:01:45,250 --> 01:01:46,291
Chào, John Wayne.
727
01:01:48,375 --> 01:01:49,291
John Wayne?
728
01:01:50,916 --> 01:01:52,041
Mẹ kiếp John Wayne.
729
01:01:54,125 --> 01:01:54,958
Ghen tị à?
730
01:01:56,666 --> 01:01:57,500
Hắn chết rồi.
731
01:02:05,833 --> 01:02:06,875
Bảo hiểm y tế.
732
01:02:06,958 --> 01:02:08,000
Người của mày à?
733
01:02:08,791 --> 01:02:09,625
Phải.
734
01:02:10,166 --> 01:02:11,000
Chào, anh bạn.
735
01:02:16,333 --> 01:02:17,208
Được rồi.
736
01:02:24,291 --> 01:02:25,125
Không sao.
737
01:02:25,583 --> 01:02:27,208
Tao có thể quay ngang súng.
738
01:02:28,750 --> 01:02:29,708
Sức công phá lớn đấy,
739
01:02:30,333 --> 01:02:32,166
Ừ, thì, bố tao có chút...
740
01:02:32,958 --> 01:02:34,000
thô lỗ,
741
01:02:34,166 --> 01:02:36,625
nên tao muốn có chút bảo hiểm y tế
của riêng mình.
742
01:02:37,166 --> 01:02:38,000
Bố mày..
743
01:02:39,000 --> 01:02:40,791
Vậy mày đang sắp đặt để giết tao?
744
01:02:41,166 --> 01:02:42,166
Tao sắp... Gì cơ?
745
01:02:42,750 --> 01:02:43,875
Mày nói gì vậy?
746
01:02:43,958 --> 01:02:46,541
- Quên tối nay chúng ta có việc à?
- Mày hoang tưởng rồi.
747
01:02:46,750 --> 01:02:48,916
Tao nói rồi, nếu gia đình tao
sắp đặt giết mày
748
01:02:49,000 --> 01:02:51,083
có nghĩa là họ không thích mày.
749
01:02:52,291 --> 01:02:55,583
Mày vẫn muốn đầu đạn hình nón EPP chứ?
750
01:02:55,666 --> 01:02:57,083
Ta sẽ đến đó lấy chúng.
751
01:02:57,375 --> 01:02:59,083
Tao muốn mày chết làm gì chứ?
752
01:03:01,500 --> 01:03:02,333
Tao cần mày.
753
01:03:07,291 --> 01:03:08,125
Mặc đồ vào đi.
754
01:03:10,125 --> 01:03:11,916
- Ngay.
- Được, tao xong rồi...
755
01:03:12,000 --> 01:03:13,208
Tao đang đợi mày mà.
756
01:03:14,458 --> 01:03:15,333
Chúa ơi.
757
01:03:19,666 --> 01:03:22,375
Tạm biệt. Đừng ăn đồ của tao.
758
01:03:38,958 --> 01:03:40,083
Vậy, mày tin cô ta?
759
01:03:41,583 --> 01:03:42,416
Ai?
760
01:03:44,291 --> 01:03:45,166
Còn ai nữa?
761
01:03:48,750 --> 01:03:50,458
Mày có thân với bố không?
762
01:03:51,416 --> 01:03:52,791
Đó là vấn đề quan điểm.
763
01:03:54,500 --> 01:03:55,708
Khi mày trị liệu tâm lý,
764
01:03:55,791 --> 01:03:58,083
họ nói mày cần chấp nhận con người thật
của bố mình
765
01:03:58,166 --> 01:04:02,583
và tránh xa mong muốn chiếm đoạt vị trí
của ông ta.
766
01:04:04,250 --> 01:04:07,625
Nhưng nếu mày hỏi tao,
bố tao chỉ là một kẻ tâm thần...
767
01:04:08,875 --> 01:04:10,000
nghiện kiểm soát...
768
01:04:10,791 --> 01:04:13,041
người muốn phá hủy mọi thứ đến gần
769
01:04:13,125 --> 01:04:16,583
máy bơm máu màu đen đầy giòi
ông ta gọi là tim.
770
01:04:18,416 --> 01:04:19,958
Vậy, hai người thân thiết.
771
01:04:20,041 --> 01:04:20,958
Rất thân.
772
01:04:38,333 --> 01:04:42,833
Nhìn này, họ còn tổ chức một bữa tiệc
chào mừng về nhà nho nhỏ.
773
01:04:44,416 --> 01:04:48,041
- Lonnie, trông anh tệ quá.
- Mày làm cái quái gì ở đây, Kev?
774
01:04:48,541 --> 01:04:50,916
- Tôi chỉ... Rất nhớ anh, Lonnie.
- Phải.
775
01:04:51,458 --> 01:04:52,833
Mày khoẻ không, Bricke?
776
01:04:58,250 --> 01:04:59,875
Đi đi, Kevin.
777
01:04:59,958 --> 01:05:01,958
Tao có việc với bạn của mày.
778
01:05:02,041 --> 01:05:03,333
Không, Lonnie.
779
01:05:03,500 --> 01:05:05,208
Đây là bạn thân mới của tôi.
780
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
Biết thế nghĩa là gì không?
781
01:05:07,541 --> 01:05:09,458
Nghĩa là không ai được động vào anh ta.
782
01:05:11,416 --> 01:05:13,625
Không biết là mày có bạn đấy, Kev.
783
01:05:20,500 --> 01:05:22,875
Úp mặt vào xe. Biết phải làm gì rồi đấy.
784
01:05:23,791 --> 01:05:25,458
Úp mặt vào xe, cả hai người.
785
01:05:28,041 --> 01:05:30,500
Được rồi. Được rồi. Chúa ơi! Armani!
786
01:05:33,125 --> 01:05:35,125
Mày chưa đủ tuổi dùng thứ này đâu.
787
01:05:35,208 --> 01:05:37,291
Tao hứa sẽ chăm sóc chúng cẩn thận.
788
01:05:38,666 --> 01:05:39,500
Lối này.
789
01:05:40,666 --> 01:05:42,833
Anh xem quá nhiều phim rồi đấy.
790
01:05:52,208 --> 01:05:53,166
Đi nào, Bricke.
791
01:05:53,750 --> 01:05:55,791
Muốn có một công việc thực sự thì bảo tao.
792
01:06:04,125 --> 01:06:05,541
Thôi nào. Mấy khẩu súng.
793
01:06:05,625 --> 01:06:07,000
Trông tồi tàn quá.
794
01:06:12,041 --> 01:06:16,333
Tòa án Tối cao Hoa Kỳ đã tán thành
lệnh cấm xuất cảnh,
795
01:06:16,500 --> 01:06:19,333
ngăn công dân Hoa Kỳ rời khỏi đất nước...
796
01:06:19,916 --> 01:06:21,416
{\an8}cho đến khi thi hành...
797
01:06:21,500 --> 01:06:22,958
{\an8}Được rồi.
798
01:06:23,166 --> 01:06:25,375
Đây mới là nơi của đám người xấu này.
799
01:06:25,458 --> 01:06:26,791
Đây mới là xã hội đen.
800
01:06:26,875 --> 01:06:28,541
Hãy nhũng loạn cả thế giới.
801
01:06:32,375 --> 01:06:34,875
Các vị khó tính quá.
Ai nghe thấy gì không?
802
01:06:35,791 --> 01:06:37,916
- Ôi trời.
- Chào chị!
803
01:06:38,625 --> 01:06:40,833
- Chị nhớ em.
- Em cũng nhớ chị lắm.
804
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
Em đã đi đâu vậy?
805
01:06:48,958 --> 01:06:50,500
Em đã bảo rồi, dừng lại... Đừng...
806
01:06:50,583 --> 01:06:51,750
làm thế ở nơi công cộng.
807
01:06:52,750 --> 01:06:54,291
Em đã ở đâu? Chị đã ở đâu?
808
01:06:55,916 --> 01:06:57,541
Ồ, chị tăng cân rồi à?
809
01:06:57,625 --> 01:06:58,666
Ôi, cút đi.
810
01:06:59,458 --> 01:07:01,333
- Bố sẽ rất vui khi gặp em.
- Là chị tao.
811
01:07:01,416 --> 01:07:03,416
Cái váy đó là cái quái gì vậy?
812
01:07:03,958 --> 01:07:04,791
Im đi.
813
01:07:04,875 --> 01:07:06,500
Chị, em có thể nhìn thấy...
814
01:07:06,916 --> 01:07:07,750
cái thứ...
815
01:07:10,541 --> 01:07:13,375
Bố! Là con, con trai yêu quý của bố đây.
816
01:07:25,166 --> 01:07:26,458
Bố, xem ai đây này.
817
01:07:35,208 --> 01:07:36,375
Tưởng mày chết rồi.
818
01:07:37,500 --> 01:07:39,166
Xin lỗi đã làm bố thất vọng.
819
01:07:39,916 --> 01:07:41,833
Cái thứ này làm gì ở đây thế?
820
01:07:42,333 --> 01:07:43,291
Luật sư của con,
821
01:07:44,375 --> 01:07:45,625
Và con là giáo hoàng.
822
01:07:46,875 --> 01:07:49,958
Tao biết kiểu gì
mày cũng bò ra khỏi chỗ trốn.
823
01:07:50,791 --> 01:07:53,833
Đứa nào rồi cũng bò về với bố...
824
01:07:55,250 --> 01:07:56,208
để được bố thí.
825
01:07:58,500 --> 01:08:01,000
- Hàng tốt ở đâu?
- Uống một ly đi.
826
01:08:03,541 --> 01:08:04,958
Hơi thất vọng đấy bố.
827
01:08:05,041 --> 01:08:08,208
Con tưởng bố sẽ có một bữa tiệc thác loạn
kiểu La Mã
828
01:08:08,291 --> 01:08:09,750
với những con cừu của mình chứ.
829
01:08:10,250 --> 01:08:13,333
Không. Tao là người Mỹ 100%. Thật đấy.
830
01:08:14,250 --> 01:08:15,083
Thật đấy.
831
01:08:16,625 --> 01:08:17,875
Tao có một ngân hàng.
832
01:08:19,250 --> 01:08:23,375
Không cần phải ăn cắp vặt trên đường.
833
01:08:23,958 --> 01:08:25,583
Chúng ta phát hành thẻ tín dụng
834
01:08:25,666 --> 01:08:30,083
và lấy của một nông dân nào đó
ở Arkansas 25%.
835
01:08:31,500 --> 01:08:32,875
Nếu hắn không trả tiền,
836
01:08:33,666 --> 01:08:37,125
tao sẽ cử cảnh sát đến và lấy nhà của hắn.
837
01:08:38,041 --> 01:08:41,041
Cần một người đàn ông vĩ đại
để bóc lột người nghèo.
838
01:08:41,958 --> 01:08:43,458
Ai nghĩ nó dễ vậy chứ?
839
01:08:43,541 --> 01:08:46,291
Vẫn còn vấn đề với bố à?
840
01:08:46,750 --> 01:08:47,958
Chưa bao giờ,
841
01:08:48,041 --> 01:08:48,875
bố ạ.
842
01:08:49,666 --> 01:08:51,000
Chúng con cần một thứ.
843
01:08:52,416 --> 01:08:55,625
Mày đến hỏi xin một thứ?
Hồi trước, mày cứ thế lấy mà.
844
01:08:57,166 --> 01:08:59,291
Ông ta bực vì tôi ngủ với vợ ông ta.
845
01:08:59,791 --> 01:09:02,041
Không phải mẹ tôi, vợ hai của ông ta.
846
01:09:02,625 --> 01:09:03,958
Victoria thế nào rồi?
847
01:09:04,916 --> 01:09:06,416
Không biết mày nghe chưa.
848
01:09:07,291 --> 01:09:08,208
Tao bắn nó rồi.
849
01:09:10,541 --> 01:09:13,250
Chà, khó xử quá.
850
01:09:16,375 --> 01:09:18,000
Ông gài bẫy tôi!
851
01:09:19,375 --> 01:09:21,041
Ông đã cố giết tôi!
852
01:09:22,833 --> 01:09:26,958
Loại bệnh hoạn nào lại ngủ với mẹ kế?
853
01:09:27,041 --> 01:09:29,041
Tôi đã giới thiệu ông với cô ấy.
854
01:09:30,125 --> 01:09:33,333
- Tao đã cho mày cả thế giới.
- Ông chẳng cho tôi gì!
855
01:09:33,416 --> 01:09:35,375
- Giờ thì cút khỏi đây!
- Mẹ kiếp!
856
01:09:35,458 --> 01:09:38,166
Ông chẳng cho tôi gì cả!
Ông cho cô ta mọi thứ!
857
01:09:38,250 --> 01:09:39,958
Ôi, trưởng thành đi, Kevin!
858
01:09:40,041 --> 01:09:41,666
Trưởng thành? Im đi!
859
01:09:42,416 --> 01:09:44,041
Ồ, cứ đi dự tiệc đi!
860
01:09:44,125 --> 01:09:45,958
- Đi tiệc tùng đi!
- Muốn ngực tao không?
861
01:09:46,041 --> 01:09:47,333
Muốn giày tao không?
862
01:09:47,750 --> 01:09:49,833
- Đồ điếm chết tiệt.
- Mày chỉ có thế thôi à?
863
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
- Con khốn này!
- Mày chỉ có vậy thôi à?
864
01:09:52,000 --> 01:09:54,125
- Đi đi!
- Bố thấy ổn ạ?
865
01:09:54,208 --> 01:09:56,375
- Quay lại bữa tiệc đi. Đi đi.
- Nói đi, bố.
866
01:09:56,458 --> 01:09:58,958
- Ông ấy quý tao nhất.
- Cút. Tim cô vấy bẩn rồi!
867
01:09:59,041 --> 01:10:02,083
Tim cô vấy bẩn rồi! Đồ vô cảm!
868
01:10:05,541 --> 01:10:07,291
Mày không... Biết ông ta nói gì không?
869
01:10:07,375 --> 01:10:10,875
Tao nhận được một cuộc gọi,
bố tao muốn xin lỗi tao.
870
01:10:11,833 --> 01:10:15,250
Tao biết đó là nhảm nhí,
nhưng tao muốn tin nó. Thật đấy.
871
01:10:15,333 --> 01:10:18,166
Tao muốn tin rằng ông ấy sẽ xin lỗi tao.
872
01:10:18,250 --> 01:10:20,666
Tao không biết tại sao.
Tao biết mình điên rồi.
873
01:10:20,750 --> 01:10:21,750
Tao được gì?
874
01:10:22,375 --> 01:10:23,458
Tao được cái này.
875
01:10:23,541 --> 01:10:24,416
Hai viên đạn.
876
01:10:24,916 --> 01:10:27,416
Đó là quà sinh nhật của tao.
877
01:10:27,500 --> 01:10:29,000
Ông đã cố giết tôi
878
01:10:29,208 --> 01:10:30,916
như cách ông đã giết mẹ tôi.
879
01:10:33,541 --> 01:10:36,208
Nếu mày nghĩ tao sẽ xin lỗi, mày nhầm rồi.
880
01:10:37,416 --> 01:10:38,916
Ta đều lợi dụng lẫn nhau.
881
01:10:46,041 --> 01:10:48,666
Và chúng ta đều ghét nhau.
882
01:10:50,083 --> 01:10:51,083
Tao xin lỗi, Bricke.
883
01:11:12,000 --> 01:11:12,833
Chết tiệt.
884
01:11:15,041 --> 01:11:16,958
Đồ điên! Mày đã làm gì?
885
01:11:17,041 --> 01:11:18,500
Tao bị bắn.
886
01:11:18,583 --> 01:11:20,791
- Mày giết bố mình à, đồ khốn?
- Đúng.
887
01:11:20,875 --> 01:11:23,041
Đỡ tao dậy, tao có một kế hoạch!
888
01:11:28,458 --> 01:11:29,666
Kế hoạch gì?
889
01:11:30,458 --> 01:11:31,375
Chờ tao chút.
890
01:11:39,083 --> 01:11:40,666
Cái quái gì vậy? Đi thôi.
891
01:11:42,250 --> 01:11:43,416
Tin tao đi.
892
01:11:46,875 --> 01:11:47,875
Xin lỗi, bố.
893
01:11:49,041 --> 01:11:50,041
Sao mày lại khóa cửa?
894
01:11:50,125 --> 01:11:52,250
Thằng khốn kiếp, mày phải bắn tao.
895
01:11:54,958 --> 01:11:55,958
Được chứ?
896
01:12:00,166 --> 01:12:01,958
Thôi nào. Chúng đâu rồi?
897
01:12:03,666 --> 01:12:04,625
Chết tiệt.
898
01:12:06,875 --> 01:12:07,708
Tuyệt!
899
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
Mở cửa ra!
900
01:12:20,125 --> 01:12:21,125
Tin tao đi.
901
01:12:38,458 --> 01:12:41,375
Chết tiệt, đồ khốn!
902
01:12:46,208 --> 01:12:47,916
Chết đi, lũ khốn!
903
01:12:48,500 --> 01:12:50,708
An toàn rồi. Thổi bay bức tường đi!
904
01:13:21,666 --> 01:13:22,791
Cái quái gì thế? Đi nào.
905
01:13:33,583 --> 01:13:34,416
Nhanh lên.
906
01:13:40,083 --> 01:13:40,958
Cash!
907
01:13:42,833 --> 01:13:44,000
Cash! Đi thôi!
908
01:13:46,250 --> 01:13:47,083
Đi nào!
909
01:13:47,500 --> 01:13:48,875
- Connie khốn kiếp.
- Đi nào!
910
01:14:07,000 --> 01:14:08,041
Thằng khốn!
911
01:14:20,583 --> 01:14:21,458
Đuổi theo chúng!
912
01:14:35,041 --> 01:14:38,000
Súng không giết được tao,
nhưng kiểu lái xe của mày thì có đấy.
913
01:14:44,833 --> 01:14:47,750
Lonnie sẽ đi tìm mày. Tắm rửa đi.
914
01:14:48,333 --> 01:14:49,500
Hẹn gặp ở ga tàu.
915
01:15:14,708 --> 01:15:16,041
Bricke, anh chảy máu.
916
01:15:22,708 --> 01:15:26,041
Không phải máu của tôi. Của bạn trai cô.
917
01:15:34,041 --> 01:15:35,375
Tôi biết về cô bé đó.
918
01:15:47,166 --> 01:15:48,416
Em có thể giải thích.
919
01:15:49,208 --> 01:15:50,041
Gì cơ?
920
01:15:52,166 --> 01:15:54,125
Bán đứng bọn tôi cho FBI thế nào?
921
01:15:57,708 --> 01:15:58,916
Con bé là em gái em.
922
01:16:02,500 --> 01:16:04,458
Em nói mình có thể giải thích mà.
923
01:16:14,291 --> 01:16:16,125
Có lẽ đây là điều ta đều muốn.
924
01:16:24,333 --> 01:16:25,166
Bricke.
925
01:16:55,625 --> 01:16:56,708
Nghe này, Bricke.
926
01:16:58,000 --> 01:16:59,791
Tao có tai mắt khắp thành phố,
927
01:16:59,875 --> 01:17:02,083
bất cứ nơi nào có ai từng thấy Kevin.
928
01:17:02,166 --> 01:17:03,750
Nên chỉ là vấn đề thời gian thôi.
929
01:17:03,875 --> 01:17:05,875
Tao có, còn mày thì không...
930
01:17:13,458 --> 01:17:14,875
Nói lại xem mày là ai?
931
01:17:16,833 --> 01:17:18,041
Tôi chỉ là gái gọi.
932
01:17:20,291 --> 01:17:23,666
Vậy mày không phiền nếu tao tra tấn
tên khốn này đến chết?
933
01:17:26,375 --> 01:17:28,958
Mày thực sự gọi nó là gái gọi à?
934
01:17:40,500 --> 01:17:42,125
Đây là cơ hội cuối của mày.
935
01:17:43,750 --> 01:17:44,625
Để làm gì?
936
01:17:46,916 --> 01:17:48,000
Một màn múa nữa?
937
01:17:55,500 --> 01:17:56,416
Phải.
938
01:17:57,166 --> 01:17:58,583
Tao sẽ bồi mày.
939
01:18:03,166 --> 01:18:05,166
Mày chỉ cần...
940
01:18:06,250 --> 01:18:08,416
hiểu chuyện hơn một chút, được chứ?
941
01:18:09,583 --> 01:18:13,041
Kevin đâu? Tao sẽ không hỏi lại lần nữa!
942
01:18:14,625 --> 01:18:15,500
Đợi đã!
943
01:18:19,291 --> 01:18:20,625
Tôi là người anh muốn.
944
01:18:24,458 --> 01:18:25,291
Cô ta nói dối.
945
01:18:26,666 --> 01:18:27,625
Kevin Cash.
946
01:18:28,666 --> 01:18:31,291
Tự gọi mình là Cash
vì không chịu nổi cái tên Dumois.
947
01:18:32,958 --> 01:18:36,333
Hắn có một vị hôn thê,
hắn sẽ làm bất cứ điều gì vì cô ta.
948
01:18:37,541 --> 01:18:38,375
Đó là tôi.
949
01:18:39,250 --> 01:18:40,500
Phải.
950
01:18:41,958 --> 01:18:43,333
Phải rồi.
951
01:18:48,416 --> 01:18:49,291
Vậy thì...
952
01:18:51,500 --> 01:18:52,500
đưa cô ta lên xe.
953
01:18:53,750 --> 01:18:57,958
Đợi tao nhé. Tao muốn hỏi cô ta vài câu.
954
01:18:58,041 --> 01:18:59,250
- Không.
- Phải.
955
01:18:59,333 --> 01:19:00,500
Nào, đi thôi!
956
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Đồ khốn!
957
01:19:25,083 --> 01:19:26,750
Tao muốn mày gặp một người.
958
01:19:29,583 --> 01:19:31,250
Chắc hai người từng gặp rồi.
959
01:19:43,833 --> 01:19:45,125
Chơi vui nhé.
960
01:20:14,458 --> 01:20:17,541
Giờ cô biết đấy,
tôi nghĩ cô có thể muốn xem cái này.
961
01:20:40,541 --> 01:20:41,375
Chào, Bricke.
962
01:20:46,250 --> 01:20:48,083
Tao tưởng mày bỏ hút thuốc rồi.
963
01:20:49,875 --> 01:20:51,125
Mày nói đúng, Bricke.
964
01:20:52,541 --> 01:20:53,458
Tao nên bỏ.
965
01:20:55,333 --> 01:20:59,291
Nhưng trước đây tao có vài ưu tiên khác.
966
01:21:03,916 --> 01:21:04,916
Phải nói với mày,
967
01:21:05,916 --> 01:21:07,125
khoảnh khắc này,
968
01:21:09,958 --> 01:21:11,375
tao đã đợi lâu lắm rồi.
969
01:21:20,833 --> 01:21:22,166
Tao nghĩ có thể nói...
970
01:21:22,916 --> 01:21:24,708
nó cho tao một lý do để sống.
971
01:21:33,625 --> 01:21:35,583
Không có quá nhiều nước trên sàn.
972
01:21:38,750 --> 01:21:41,958
Tao mất nhiều thời gian để lăn lộn
và thoát ra.
973
01:21:47,083 --> 01:21:49,000
Cho thấy con người thật của tao.
974
01:21:50,333 --> 01:21:51,291
Mày nợ tao một lần.
975
01:21:56,750 --> 01:21:58,833
- Mày nợ tao một lần, nhỉ?
- Phải.
976
01:21:58,958 --> 01:22:00,625
- Mày nợ tao một lần?
- Phải.
977
01:22:02,708 --> 01:22:03,541
Phải.
978
01:22:26,125 --> 01:22:27,041
Nói đi, Bricke.
979
01:22:29,333 --> 01:22:30,875
Mày sống vì cái gì?
980
01:22:57,750 --> 01:22:58,583
Bricke!
981
01:22:59,250 --> 01:23:00,375
Không! Bricke!
982
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
Bricke!
983
01:23:02,583 --> 01:23:03,750
Không!
984
01:23:04,916 --> 01:23:05,750
Bricke!
985
01:24:40,541 --> 01:24:42,000
Bước đầu luôn đáng nhớ.
986
01:25:02,875 --> 01:25:04,958
{\an8}TẢI HOÀN TẤT
987
01:25:09,791 --> 01:25:12,250
Đừng lo. Mày rất đáng giá với tao.
988
01:25:13,291 --> 01:25:14,666
Cho mày thêm thời gian.
989
01:25:36,625 --> 01:25:37,791
Nằm xuống!
990
01:25:52,791 --> 01:25:54,750
Đồ súc vật! Đồ khốn!
991
01:26:00,625 --> 01:26:02,416
Mày là một tên khốn xấu xí.
992
01:26:21,250 --> 01:26:22,291
Mẹ kiếp!
993
01:26:27,416 --> 01:26:28,291
Chết tiệt!
994
01:26:51,291 --> 01:26:52,833
Tránh ra, Ross! Tránh ra!
995
01:27:10,250 --> 01:27:12,416
- Đâm nó đi.
- Sẵn sàng chưa?
996
01:27:45,000 --> 01:27:46,375
- Anh ổn chứ?
- Tôi ổn.
997
01:27:47,500 --> 01:27:48,583
Đi bắt cô ta lại.
998
01:27:52,416 --> 01:27:53,250
Đồ khốn.
999
01:28:01,166 --> 01:28:03,083
Dừng lại! Ra khỏi xe!
1000
01:28:05,125 --> 01:28:05,958
- Nhanh!
- Này!
1001
01:28:11,166 --> 01:28:12,000
Này!
1002
01:28:27,083 --> 01:28:29,083
Làm ơn. Làm ơn, không...
1003
01:28:30,250 --> 01:28:33,500
Tao sẽ cho mày một trải nghiệm
mày không bao giờ quên.
1004
01:28:33,583 --> 01:28:35,250
Mày có thể xem đây là món quà
1005
01:28:35,333 --> 01:28:38,416
- cho phần đời thảm hại còn lại của mình.
- Làm ơn.
1006
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
- Không!
- Có.
1007
01:28:41,291 --> 01:28:42,958
- Tao biết mày sẽ như thế.
- Làm ơn!
1008
01:28:43,375 --> 01:28:45,000
- Đây là một trải nghiệm.
- Không.
1009
01:28:46,083 --> 01:28:46,916
Yên nào.
1010
01:29:18,166 --> 01:29:21,541
Nghe này, mày là hôn thê của Kevin.
1011
01:30:09,125 --> 01:30:10,750
Tôi nợ anh một lời xin lỗi.
1012
01:30:14,833 --> 01:30:17,083
Lẽ ra tôi không nên gọi anh
là kẻ thất bại.
1013
01:31:02,041 --> 01:31:03,166
Còn sống chứ?
1014
01:31:06,166 --> 01:31:07,000
Ừ.
1015
01:31:08,916 --> 01:31:10,666
Ở chỗ tôi, cô đã có cơ hội thoát.
1016
01:31:13,125 --> 01:31:14,125
Lẽ ra cô nên nhận nó.
1017
01:31:14,750 --> 01:31:17,250
Chưa ai từng làm gì đó cho anh,
phải không?
1018
01:31:21,250 --> 01:31:22,291
FBI.
1019
01:31:24,500 --> 01:31:25,416
Khi nào họ đến?
1020
01:31:35,750 --> 01:31:36,583
Sau đó.
1021
01:31:37,666 --> 01:31:38,583
Nơi chuyển tải?
1022
01:31:42,500 --> 01:31:44,333
Kevin là người họ thực sự muốn.
1023
01:31:46,833 --> 01:31:49,333
FBI phát hiện ra tôi hack hệ thống của họ.
1024
01:31:49,833 --> 01:31:52,291
Có hai người,
và nếu tôi không làm điều họ muốn,
1025
01:31:52,375 --> 01:31:53,625
họ sẽ hại em gái tôi.
1026
01:31:54,708 --> 01:31:55,916
Điều đó sẽ không xảy ra.
1027
01:31:56,000 --> 01:31:57,541
Tôi xong việc rồi, Bricke.
1028
01:31:58,583 --> 01:31:59,458
Tin tôi đi.
1029
01:32:02,083 --> 01:32:04,333
Với cô, thật khó để biết phải tin gì.
1030
01:32:08,458 --> 01:32:12,166
Nghe này, tôi cần biết
ai sẽ là người chỉ huy sau vụ này.
1031
01:32:16,083 --> 01:32:17,291
Mọi chuyện khác rồi.
1032
01:32:19,708 --> 01:32:21,125
Anh biết mà, phải không?
1033
01:32:33,625 --> 01:32:34,458
Phải không?
1034
01:33:11,291 --> 01:33:13,291
Oh, baby, you
1035
01:33:18,041 --> 01:33:20,041
Oh, baby, you
1036
01:33:20,541 --> 01:33:22,125
Why you play with me?
1037
01:33:23,416 --> 01:33:26,458
But you say he's just forget
1038
01:33:26,833 --> 01:33:27,708
You say...
1039
01:33:27,791 --> 01:33:29,000
Em bỏ quên một thứ.
1040
01:33:33,250 --> 01:33:36,166
Đưa em chìa khóa.
Anh đưa em chìa khóa được không?
1041
01:33:40,916 --> 01:33:41,833
Sau nửa đêm,
1042
01:33:41,916 --> 01:33:44,750
ta có 30 phút để vượt biên
trước khi tín hiệu kích hoạt lại.
1043
01:33:44,833 --> 01:33:47,166
Chuyển tải sáu phút. Lái xe tám phút.
1044
01:33:48,000 --> 01:33:49,125
Không được sai sót.
1045
01:33:51,500 --> 01:33:52,833
Hẹn gặp lại ở bên kia.
1046
01:33:58,750 --> 01:33:59,625
Lại đây.
1047
01:34:20,041 --> 01:34:21,500
Chỉ còn một tiếng nữa
1048
01:34:21,583 --> 01:34:23,625
trước khi kích hoạt tín hiệu API,
1049
01:34:23,708 --> 01:34:27,500
lực lượng cảnh sát địa phương toàn quốc
đang chuẩn bị giao vũ khí
1050
01:34:27,583 --> 01:34:29,250
để bàn giao quyền hạn...
1051
01:34:29,750 --> 01:34:31,750
cho lực lượng hành pháp liên bang.
1052
01:34:34,458 --> 01:34:38,083
Cầu Ambassador sẽ bị phong toả
cho đến 6 giờ sáng.
1053
01:34:38,666 --> 01:34:40,166
Mọi lưu thông đều bị cấm
1054
01:35:17,708 --> 01:35:19,333
Chào buổi tối, các quý ông.
1055
01:35:34,458 --> 01:35:36,041
Được rồi, đưa tiền đây.
1056
01:35:36,458 --> 01:35:39,125
Đưa hết tiền đây. Mày nghĩ tao đùa à?
1057
01:35:45,250 --> 01:35:47,583
Mày thật sự không hiểu trò đùa của tao.
1058
01:35:52,083 --> 01:35:53,625
Tự nhiên, tao có linh cảm xấu.
1059
01:35:54,083 --> 01:35:56,750
Cảm giác một trong chúng ta
sẽ ăn đạn tối nay.
1060
01:35:59,458 --> 01:36:00,541
Mày trước đi.
1061
01:36:05,916 --> 01:36:07,791
Chỉ còn chưa đầy một giờ nữa,
1062
01:36:07,875 --> 01:36:11,791
căng thẳng gia tăng khi người biểu tình
tham gia các cuộc đình công
1063
01:36:11,875 --> 01:36:14,166
với lực lượng hành pháp toàn quốc.
1064
01:36:14,250 --> 01:36:16,208
- Với lượng cảnh sát...
- Nói không với API!
1065
01:36:16,291 --> 01:36:19,291
-...vắng mặt ước tính gần 90%.
- Nói không với API!
1066
01:36:19,666 --> 01:36:22,041
Carl, em sợ. Họ bỗng nhiên xuất hiện!
1067
01:36:22,125 --> 01:36:24,041
Em không biết phải đi đâu. Anh có thể...
1068
01:36:24,125 --> 01:36:25,916
- Nói không với API!
- Vâng, em đây.
1069
01:36:26,000 --> 01:36:27,625
- Nói không với API!
- Em ngay đây.
1070
01:36:27,708 --> 01:36:31,791
Nói không với API!
1071
01:36:32,583 --> 01:36:35,583
Cô đến gặp Carl Wrightson? Theo tôi.
1072
01:36:36,208 --> 01:36:37,916
Không sao. Tôi sẽ lo từ đây.
1073
01:36:38,958 --> 01:36:40,916
Em xin lỗi. Em không biết đi đâu.
1074
01:36:41,000 --> 01:36:42,125
- Em ổn chứ?
- Vâng.
1075
01:36:42,666 --> 01:36:44,583
- Cứ đi theo anh.
- Cảm ơn.
1076
01:37:25,833 --> 01:37:26,666
Mười.
1077
01:37:26,750 --> 01:37:27,916
Hai mươi bốn.
1078
01:37:46,375 --> 01:37:49,166
- Đáng lẽ phải có hai người chứ.
- Tối nay?
1079
01:37:50,125 --> 01:37:51,666
Ai sẽ ra ngoài tối nay?
1080
01:37:51,750 --> 01:37:52,708
Được rồi.
1081
01:37:53,125 --> 01:37:53,958
Tốt rồi.
1082
01:38:13,791 --> 01:38:16,125
Được rồi. Đi được rồi. Để anh ta qua.
1083
01:38:48,541 --> 01:38:49,541
TRUY NÃ
1084
01:38:49,625 --> 01:38:51,791
Thưa ngài.
Khách của ngài có tiền sử phạm tội.
1085
01:38:52,375 --> 01:38:53,500
Biết tôi là ai chứ?
1086
01:38:54,250 --> 01:38:55,166
Nhìn cô ấy xem.
1087
01:38:57,291 --> 01:38:58,208
Đi nào.
1088
01:39:15,458 --> 01:39:16,291
Randal?
1089
01:39:17,666 --> 01:39:18,625
Anh không phải hắn.
1090
01:39:19,041 --> 01:39:19,958
Sao anh lại...
1091
01:39:31,458 --> 01:39:33,250
Xin lỗi, em không thể vào đó.
1092
01:39:33,333 --> 01:39:34,583
Em xin lỗi.
1093
01:39:40,666 --> 01:39:41,583
Thêm 300 người
1094
01:39:41,666 --> 01:39:43,458
- bị thương trong vụ xả súng
- Ngồi đi.
1095
01:39:43,541 --> 01:39:45,958
trong cuộc biểu tình phản đối
tín hiệu API...
1096
01:39:46,041 --> 01:39:48,500
- Em uống nước không?
- Vâng, làm ơn.
1097
01:39:48,583 --> 01:39:51,083
...từ một bãi đỗ xe
có thể nhìn xuống cuộc biểu tình
1098
01:39:51,166 --> 01:39:53,125
và tự sát.
1099
01:39:53,833 --> 01:39:56,166
Bất chấp tuyên bố của các nhóm quốc tế,
1100
01:39:56,250 --> 01:39:58,166
- sự kiện này được tin rằng...
- Cảm ơn.
1101
01:39:58,250 --> 01:40:00,416
-...gắn với khủng bố nội địa.
- Em vẫn ổn chứ?
1102
01:40:00,500 --> 01:40:03,208
- Hàng ngàn người tham dự cuộc biểu tình.
- Em rất xin lỗi,
1103
01:40:03,291 --> 01:40:04,958
em không muốn làm phiền anh.
1104
01:40:05,458 --> 01:40:08,458
Không sao. Việc của anh ở đây đã xong.
1105
01:40:11,041 --> 01:40:13,000
Bọn anh chỉ đợi lệnh sẵn sàng...
1106
01:40:14,541 --> 01:40:15,500
từ Washington.
1107
01:40:21,083 --> 01:40:21,916
Cảm ơn Carl.
1108
01:40:22,833 --> 01:40:25,833
Anh đã giúp phần tiếp theo
dễ dàng hơn nhiều.
1109
01:40:36,791 --> 01:40:39,750
Tôi nghĩ còn vài tháng nữa
mới đến Giáng sinh cơ.
1110
01:41:16,625 --> 01:41:19,291
Anh đã đưa nó đến quá gần rồi nhỉ?
1111
01:41:40,750 --> 01:41:41,583
Đây...
1112
01:41:43,000 --> 01:41:44,083
mới là quá gần.
1113
01:42:03,708 --> 01:42:04,541
Ngăn hắn lại!
1114
01:42:30,500 --> 01:42:32,083
Đóng cửa lại!
1115
01:42:37,333 --> 01:42:38,208
Đóng cửa!
1116
01:42:50,708 --> 01:42:51,541
Nhanh nào.
1117
01:42:58,666 --> 01:42:59,791
Dừng thang máy lại!
1118
01:43:01,291 --> 01:43:02,250
Đưa nó lên trên.
1119
01:43:02,333 --> 01:43:03,291
Tôi không thể.
1120
01:43:03,375 --> 01:43:06,166
Nó được thiết kế đặc biệt
để không bị điều khiển
1121
01:43:06,250 --> 01:43:07,125
từ bên ngoài.
1122
01:43:07,208 --> 01:43:09,708
Nên không ai có thể chiếm nơi này
và làm...
1123
01:43:11,041 --> 01:43:12,708
- điều đó.
- Để nó vào đi.
1124
01:43:30,041 --> 01:43:30,958
Ali Baba.
1125
01:43:47,791 --> 01:43:49,625
Xin chúc mừng, các quý ông.
1126
01:43:50,291 --> 01:43:52,416
Các anh vừa đột nhập vào nhà tù của mình.
1127
01:44:04,458 --> 01:44:05,625
Đồ khốn!
1128
01:44:06,666 --> 01:44:07,500
Đợi đã!
1129
01:44:07,583 --> 01:44:10,958
...và nhiều người bị thương
sau khi bom phát nổ giữa cuộc biểu tình.
1130
01:44:11,041 --> 01:44:12,250
Trước đó...
1131
01:44:12,666 --> 01:44:15,625
Kể cả các anh có thể ra ngoài,
điều khó mà thực hiện...
1132
01:44:17,041 --> 01:44:19,375
trong sáu phút nữa các anh sẽ xong đời.
1133
01:44:30,666 --> 01:44:32,625
- Không, đợi đã.
- Sao?
1134
01:44:33,541 --> 01:44:35,666
Nó phát nổ đấy. Đừng thở.
1135
01:44:50,083 --> 01:44:51,166
Muốn thử không?
1136
01:44:51,916 --> 01:44:53,500
- Mày trước đi.
- Chắc chứ?
1137
01:44:53,583 --> 01:44:54,416
Ừ.
1138
01:44:59,125 --> 01:45:00,958
Có một trường hợp mã 22-44.
1139
01:45:01,041 --> 01:45:03,125
Xâm nhập bất hợp pháp vào toà API.
1140
01:45:18,541 --> 01:45:21,250
Đã nghe thấy tiếng súng.
Khi lục soát đồ đạc của tay súng,
1141
01:45:21,333 --> 01:45:23,416
ngay lập tức phát hiện thêm vũ khí.
1142
01:45:23,750 --> 01:45:26,541
Quá trình xác định danh tính nạn nhân
vẫn đang được tiến hành.
1143
01:45:27,041 --> 01:45:29,875
Cảnh tượng này quá sức quen thuộc
1144
01:45:29,958 --> 01:45:34,041
khi cả hai phe đối lập về tín hiệu API
đã phải dùng đến vũ lực.
1145
01:45:34,125 --> 01:45:34,958
Xin chào.
1146
01:45:35,500 --> 01:45:36,583
Ừ, anh đang bận.
1147
01:45:36,666 --> 01:45:38,666
Em chỉ hẹn hò với Carl thôi.
1148
01:45:40,708 --> 01:45:41,916
Anh ấy gửi lời chào.
1149
01:45:43,791 --> 01:45:46,958
Chết tiệt. Em sẽ gọi lại sau nhé? Phải.
1150
01:45:47,041 --> 01:45:47,958
Em phải đi đây.
1151
01:45:49,000 --> 01:45:50,833
Tình trạng khẩn cấp đã được ban bố.
1152
01:45:51,250 --> 01:45:54,166
Cảnh sát đã dùng hơi cay
để giải tán đám đông
1153
01:45:54,250 --> 01:45:56,583
nhiều người trong số họ đã bị bắt giữ.
1154
01:46:35,541 --> 01:46:36,416
Mười,
1155
01:46:36,500 --> 01:46:38,666
chín, tám, bảy,
1156
01:46:39,250 --> 01:46:41,666
sáu, năm, bốn,
1157
01:46:42,208 --> 01:46:44,500
ba, hai, một.
1158
01:47:01,375 --> 01:47:03,000
SÓNG API
ĐÃ KÍCH HOẠT
1159
01:47:04,916 --> 01:47:07,541
DIỆN PHỦ SÓNG
TRẠNG THÁI ĐANG HOẠT ĐỘNG
1160
01:47:08,125 --> 01:47:10,625
Một số người Mỹ đã ra đường hôm nay
1161
01:47:10,708 --> 01:47:13,125
để ăn mừng việc kích hoạt
1162
01:47:13,416 --> 01:47:15,916
sóng API gây nhiều tranh cãi.
1163
01:47:21,541 --> 01:47:23,000
HỆ THỐNG API BỊ XÂM NHẬP
1164
01:47:37,458 --> 01:47:38,291
Được rồi.
1165
01:47:39,000 --> 01:47:39,916
Giờ thì sao?
1166
01:47:40,500 --> 01:47:42,791
Mười giây, tầm đó.
1167
01:47:43,583 --> 01:47:44,416
Tầm đó?
1168
01:48:28,833 --> 01:48:30,375
Bọn cớm đâu rồi?
1169
01:48:30,458 --> 01:48:32,291
Nói với họ là chúng ta sắp mất
1170
01:48:32,375 --> 01:48:34,791
một tỷ đô la!
1171
01:49:15,625 --> 01:49:17,041
Đi!
1172
01:49:28,416 --> 01:49:31,000
TRẠNG THÁI HỆ THÔNG API BỊ XÂM NHẬP
1173
01:49:31,083 --> 01:49:33,208
TÍN HIỆU KHÔNG ỔN ĐỊNH
1174
01:49:57,625 --> 01:49:58,750
Chuyện quái gì vậy?
1175
01:49:58,833 --> 01:50:00,750
Cô ta ở phòng máy, bên trái.
1176
01:50:07,666 --> 01:50:09,625
Đứng yên!
1177
01:50:11,958 --> 01:50:13,041
Cô ở một mình à?
1178
01:50:16,750 --> 01:50:18,208
Sếp, cô ta phản bội tôi.
1179
01:50:18,583 --> 01:50:19,833
Ra ngoài. Quỳ xuống.
1180
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
Anh sẽ làm gì cô ấy?
1181
01:50:29,041 --> 01:50:32,041
Tôi cần cô nói cho tôi
chuyện quái gì đang xảy ra.
1182
01:50:32,125 --> 01:50:32,958
Ngay bây giờ.
1183
01:51:19,333 --> 01:51:20,375
Sáu phút, Ross.
1184
01:51:24,625 --> 01:51:25,500
Che xe lại.
1185
01:51:35,750 --> 01:51:37,375
TÍN HIỆU ỔN ĐỊNH
1186
01:51:46,625 --> 01:51:47,541
Gọi cô ấy đi!
1187
01:51:47,625 --> 01:51:48,625
Nó bật rồi.
1188
01:52:01,208 --> 01:52:03,250
Chết tiệt. Tao vừa làm thế à?
1189
01:52:05,750 --> 01:52:07,583
- Mày đã làm gì?
- Nhìn mày kìa.
1190
01:52:08,375 --> 01:52:10,958
- Mày như một con sư tử không bi.
- Mày đang làm gì vậy?
1191
01:52:11,041 --> 01:52:12,916
Mọi người ở sở thú nhìn chằm chằm vào nó.
1192
01:52:13,000 --> 01:52:15,125
Nhìn này, một con sư tử không bi.
1193
01:52:15,375 --> 01:52:16,208
Đừng.
1194
01:52:16,708 --> 01:52:17,833
Xin đừng làm thế.
1195
01:52:18,166 --> 01:52:19,541
Đừng làm thế. Đừng làm gì cơ?
1196
01:52:20,083 --> 01:52:21,500
- Đừng...
- Xin đừng làm thế.
1197
01:52:21,583 --> 01:52:23,833
Xin đừng làm gì? Tao không nên làm gì?
1198
01:52:23,916 --> 01:52:25,875
- Đừng làm vậy. Dừng lại!
- Gì?
1199
01:52:25,958 --> 01:52:27,500
- Đừng bắn bạn thân mày à?
- Đừng!
1200
01:52:28,541 --> 01:52:30,458
- Không!
- Mày đang làm gì vậy?
1201
01:52:31,250 --> 01:52:32,208
Mày muốn làm gì?
1202
01:52:34,125 --> 01:52:35,375
Ồ, mày muốn nhảy.
1203
01:52:37,208 --> 01:52:40,625
Mày không bao giờ làm gì
cho những người mày yêu thương.
1204
01:52:46,541 --> 01:52:47,375
Thôi nào.
1205
01:52:48,333 --> 01:52:50,291
Tao có bí mật muốn nói với mày.
1206
01:52:51,375 --> 01:52:52,833
Mày cần chú ý điều này.
1207
01:53:00,500 --> 01:53:02,833
Mỗi thứ sáu, bọn tao sẽ gặp nhau ở sân.
1208
01:53:03,458 --> 01:53:04,500
Chúng sẽ hét lên,
1209
01:53:05,000 --> 01:53:05,833
"Đánh!"
1210
01:53:07,708 --> 01:53:10,750
và bắt bọn tao làm
những điều tồi tệ nhất với nhau.
1211
01:53:21,125 --> 01:53:23,208
Và rồi chúng sẽ kích hoạt tín hiệu
1212
01:53:35,041 --> 01:53:37,166
- Mày từng đọc William Burrough chưa?
- Vào đi!
1213
01:53:37,666 --> 01:53:41,500
Hắn có một thứ gọi là "tâm hồn cảnh sát".
Mày biết mà, đạo đức,
1214
01:53:42,083 --> 01:53:43,166
đúng, sai.
1215
01:53:45,250 --> 01:53:48,875
Hóa ra, ngay cả một tên khốn tâm thần
như tao cũng có.
1216
01:53:53,125 --> 01:53:53,958
Mẹ kiếp!
1217
01:53:56,916 --> 01:53:59,875
Và tao có thứ khác mà không ai có.
1218
01:54:01,000 --> 01:54:03,125
Đến lúc tìm hiểu rồi.
1219
01:54:03,708 --> 01:54:04,875
Đến lúc luyện tập.
1220
01:54:16,458 --> 01:54:17,333
Và cuối cùng,
1221
01:54:19,875 --> 01:54:20,708
một ngày...
1222
01:54:22,708 --> 01:54:23,708
tao đã hiểu ra...
1223
01:54:27,041 --> 01:54:31,375
không có gì nghĩa là có mọi thứ.
1224
01:54:42,000 --> 01:54:44,083
Và Chúa Giê-su làm chứng cho tao,
1225
01:54:45,208 --> 01:54:46,291
và giải thoát tao.
1226
01:55:14,125 --> 01:55:15,083
Nào, bắn tao đi.
1227
01:55:16,083 --> 01:55:17,250
Bắn tao đi!
1228
01:55:19,708 --> 01:55:22,541
Mày có biết giết em trai mày
giúp tao ra khỏi tù?
1229
01:55:23,791 --> 01:55:24,791
Tin nổi không?
1230
01:55:25,333 --> 01:55:27,375
Ý tao là, đồ khốn!
1231
01:55:29,666 --> 01:55:31,583
Hình phạt độc ác và quái lạ?
1232
01:55:35,000 --> 01:55:36,500
Thí nghiệm lên con người?
1233
01:55:37,125 --> 01:55:39,791
Luật sư của tao đã từng có kinh nghiệm
với nó.
1234
01:55:46,583 --> 01:55:48,916
Họ không nhận ra đó là món quà thế nào.
1235
01:55:49,791 --> 01:55:51,083
Mang Dupree đi cùng.
1236
01:55:53,916 --> 01:55:56,333
Tao không chắc mày có nghe tao nói không.
1237
01:55:57,250 --> 01:55:59,166
Tao không còn cảm thấy gì nữa.
1238
01:55:59,791 --> 01:56:03,333
Không phải cho mày
và chắc chắn không phải cho con khốn đó.
1239
01:56:03,833 --> 01:56:04,833
Mày có thể có nó.
1240
01:56:05,958 --> 01:56:08,333
Mày đang làm gì vậy? Cố bắn tao lần nữa?
1241
01:56:11,041 --> 01:56:12,083
Cố lên, thử đi.
1242
01:56:23,125 --> 01:56:24,500
Cảm giác thật tuyệt.
1243
01:56:25,750 --> 01:56:26,833
Ta vẫn là bạn chứ?
1244
01:56:28,625 --> 01:56:29,791
Tao không cố ý.
1245
01:56:36,791 --> 01:56:38,916
Đồ hèn. Đó là vấn đề của mày.
1246
01:56:39,250 --> 01:56:41,375
Biết không, tao thực sự thích mày, Bricke.
1247
01:56:41,458 --> 01:56:42,500
Thật đấy.
1248
01:56:43,166 --> 01:56:44,000
Bricke.
1249
01:56:45,208 --> 01:56:46,250
Một lần nữa nhé?
1250
01:56:54,166 --> 01:56:55,000
Mày nói gì?
1251
01:56:55,500 --> 01:56:56,583
Tao không nghe rõ.
1252
01:56:57,291 --> 01:56:58,541
Mày nói lại xem nào.
1253
01:57:00,291 --> 01:57:01,125
Bricke.
1254
01:57:01,625 --> 01:57:02,791
Thôi nào, Brickey.
1255
01:57:03,208 --> 01:57:04,166
Bricke, dậy đi!
1256
01:57:05,666 --> 01:57:08,041
Mày biết điều ngu ngốc nhất là gì không?
1257
01:57:09,041 --> 01:57:10,291
Trong thế giới này...
1258
01:57:11,000 --> 01:57:12,041
thật không may,
1259
01:57:12,750 --> 01:57:14,666
nó biến tao thành siêu anh hùng.
1260
01:57:17,958 --> 01:57:19,333
Gì cơ, mày đang cười à?
1261
01:57:21,208 --> 01:57:22,208
Sao mày lại cười?
1262
01:57:22,583 --> 01:57:23,500
Có gì vui à?
1263
01:57:24,750 --> 01:57:27,083
Mày cũng cứng đấy, biết chứ thằng khốn?
1264
01:57:30,666 --> 01:57:32,291
Ý tao là, tao rất ấn tượng.
1265
01:57:34,791 --> 01:57:36,125
Mày chống được đạn à?
1266
01:57:36,250 --> 01:57:37,208
Tao làm sao cơ?
1267
01:57:42,416 --> 01:57:43,333
Mẹ kiếp!
1268
01:57:44,041 --> 01:57:44,958
Đồ khốn!
1269
01:57:49,166 --> 01:57:50,708
Trên thắt lưng, không tệ.
1270
01:57:51,458 --> 01:57:53,125
Lần sau xuống một chút.
1271
01:57:53,666 --> 01:57:54,875
Ba điểm cho lần sau.
1272
01:57:58,416 --> 01:57:59,375
Chết tiệt...
1273
01:58:02,916 --> 01:58:04,083
Đau đấy.
1274
01:58:05,125 --> 01:58:07,833
Được rồi. Phát cuối đi. Tao chán rồi.
1275
01:58:08,375 --> 01:58:09,833
Nhưng tao chưa chơi xong mà.
1276
01:58:09,916 --> 01:58:10,875
Tao nói, kết thúc đi.
1277
01:58:14,750 --> 01:58:17,750
Đồ thối tha khốn kiếp!
1278
01:58:17,833 --> 01:58:21,750
Đồ khốn kiếp thối tha!
1279
01:58:24,791 --> 01:58:26,375
Đồ khốn nạn...
1280
01:59:10,250 --> 01:59:11,375
Bricke, đúng không?
1281
01:59:13,333 --> 01:59:14,375
Mày thế nào?
1282
01:59:18,000 --> 01:59:19,166
Trông không ổn lắm.
1283
01:59:20,625 --> 01:59:23,875
Này. Cảm ơn đã giúp, Bricke.
Mày làm rất tốt.
1284
01:59:25,125 --> 01:59:27,125
Cuối cùng cũng bắt được tên khốn này.
1285
01:59:28,500 --> 01:59:30,291
Tao nợ mày một tấm huy chương.
1286
01:59:31,791 --> 01:59:34,708
Giờ chỉ cần tìm cô bạn gái
trong mối quan hệ tay ba này,
1287
01:59:34,791 --> 01:59:36,416
để kết thúc câu chuyện vĩnh viễn.
1288
01:59:42,333 --> 01:59:43,750
Mày đã hứa với cô ấy.
1289
01:59:44,250 --> 01:59:46,375
Ừ, tao nhớ, nhưng mày biết không?
1290
01:59:47,208 --> 01:59:48,541
Mọi thứ đang thay đổi.
1291
01:59:48,958 --> 01:59:51,333
Mọi thứ chuyển động như những hành tinh.
1292
01:59:52,166 --> 01:59:54,750
Ta sẽ không giữ lời hứa,
phải không, Posner?
1293
01:59:56,041 --> 01:59:57,208
Tao e là không.
1294
01:59:58,541 --> 01:59:59,666
Xin lỗi, Bricke.
1295
02:00:01,125 --> 02:00:02,083
Còn mày thì sao?
1296
02:00:03,333 --> 02:00:04,666
Tao không phải bác sĩ,
1297
02:00:05,250 --> 02:00:06,875
nhưng tao nghĩ hắn không qua được.
1298
02:00:07,375 --> 02:00:08,375
Ồ, không đâu.
1299
02:00:10,291 --> 02:00:13,625
- Nên kết liễu hắn không?
- Đừng phí đạn cho một con chó.
1300
02:00:14,208 --> 02:00:16,625
Để hắn chết từ từ.
1301
02:00:18,000 --> 02:00:19,375
Một lời hứa cuối cùng.
1302
02:00:21,375 --> 02:00:22,791
Tao sẽ chăm sóc cô ta...
1303
02:00:24,041 --> 02:00:25,208
một cách dịu dàng.
1304
02:00:27,750 --> 02:00:28,666
Phải rồi.
1305
02:01:45,958 --> 02:01:47,916
Biết tao có thể làm gì giờ không?
1306
02:01:48,250 --> 02:01:49,291
Cà phê và gái?
1307
02:01:49,625 --> 02:01:50,833
Gái là chuẩn đấy.
1308
02:03:27,583 --> 02:03:29,500
Tôi sẽ không hại cô, được chứ?
1309
02:03:30,291 --> 02:03:33,000
Cô chỉ cần nói chuyện gì đang xảy ra.
1310
02:03:33,500 --> 02:03:35,958
Cô có thể nói ra. Tôi có thể giúp cô.
1311
02:03:36,458 --> 02:03:39,250
Tôi bỏ nó xuống, được chứ?
Tôi sẽ bỏ nó xuống,
1312
02:03:42,500 --> 02:03:43,791
Bỏ tôi ra!
1313
02:03:48,750 --> 02:03:49,583
Con khốn.
1314
02:04:33,625 --> 02:04:34,583
Bình tĩnh.
1315
02:04:34,666 --> 02:04:35,875
Cô có quyền...
1316
02:04:36,375 --> 02:04:38,166
Cô có quyền giữ im lặng.
1317
02:04:38,875 --> 02:04:43,166
Mọi lời cô nói
có thể được dùng để chống lại cô.
1318
02:04:43,250 --> 02:04:44,625
ở toà...Khốn kiếp.
1319
02:05:03,750 --> 02:05:05,708
- Đồ hèn.
- Thấy chưa?
1320
02:05:07,125 --> 02:05:09,458
- Đừng đùa nữa!
- Đồ khốn.
1321
02:05:14,458 --> 02:05:16,083
Mày bị cái quái gì vậy?
1322
02:05:17,208 --> 02:05:21,166
Mày bị cái quái gì vậy?
1323
02:06:41,916 --> 02:06:42,750
Đi!
1324
02:07:09,666 --> 02:07:11,666
BIÊN GIỚI CANADA
1,6 KILOMET
1325
02:08:30,291 --> 02:08:31,500
Đi!
1326
02:08:33,208 --> 02:08:34,041
Dừng lại!
1327
02:08:47,333 --> 02:08:48,166
Dừng lại!
1328
02:08:50,208 --> 02:08:52,208
Tôi nói dừng lại! Quỳ xuống!
1329
02:08:53,083 --> 02:08:54,333
Chúng tôi sẽ nổ súng.
1330
02:08:54,416 --> 02:08:55,458
Nằm xuống!
1331
02:08:56,708 --> 02:08:58,125
Nằm xuống đất.
1332
02:09:00,166 --> 02:09:02,291
Giơ tay lên! Quỳ xuống, ngay!
1333
02:09:02,958 --> 02:09:03,958
Chúng tôi sẽ bắn!
1334
02:09:04,500 --> 02:09:05,750
Cô có năm giây.
1335
02:09:06,250 --> 02:09:07,125
Năm...
1336
02:09:07,708 --> 02:09:08,541
bốn...
1337
02:09:09,208 --> 02:09:10,041
ba...
1338
02:09:10,708 --> 02:09:12,625
hai... một.
1339
02:10:30,791 --> 02:10:32,875
Cầu Ambassador đã bị phong toả.
1340
02:10:32,958 --> 02:10:35,041
Mọi lưu thông đều bị cấm
1341
02:10:54,375 --> 02:10:55,333
Giữ vị trí.
1342
02:10:55,416 --> 02:10:56,583
Nổ súng!
1343
02:11:01,583 --> 02:11:03,125
Nổ súng!
1344
02:11:43,250 --> 02:11:45,833
API MỘT TRẬT TỰ MỚI!
NƯỚC MỸ KHÔNG TỘI PHẠM
1345
02:12:00,208 --> 02:12:02,791
Các người đang đến địa phận Canada.
1346
02:12:03,083 --> 02:12:05,083
Dừng lại, không chúng tôi bắn.
1347
02:12:10,833 --> 02:12:13,666
{\an8}CHÀO MỪNG ĐẾN CANADA
ĐẤT NƯỚC CỦA TỰ DO
1348
02:13:07,416 --> 02:13:08,625
Nếu em nói điều này,
1349
02:13:10,083 --> 02:13:12,333
anh hứa sẽ quên em đã từng nói nó chứ?
1350
02:13:15,833 --> 02:13:16,666
Bricke?
1351
02:13:19,458 --> 02:13:20,458
Này, Bricke.
1352
02:13:21,458 --> 02:13:22,625
Thôi nào. Này.
1353
02:13:23,708 --> 02:13:25,791
Này. Ở lại với em. Thôi nào.
1354
02:13:27,250 --> 02:13:29,250
Bricke.
1355
02:13:34,041 --> 02:13:34,875
Thôi nào.
1356
02:13:36,125 --> 02:13:37,750
Dậy đi.
1357
02:13:40,916 --> 02:13:42,000
Ở lại với em.
1358
02:13:47,541 --> 02:13:48,458
Em muốn nói gì?
1359
02:13:51,000 --> 02:13:51,958
Rằng em yêu anh.
1360
02:13:55,375 --> 02:13:57,000
Em yêu anh nhiều lắm.
1361
02:14:04,625 --> 02:14:05,458
Sao?
1362
02:14:08,458 --> 02:14:11,000
Em vừa gạch một việc
khỏi danh sách của anh.
1363
02:15:29,833 --> 02:15:30,791
Hắn chết rồi.
1364
02:16:08,000 --> 02:16:10,833
RORY BRICKE - 1999 - 2025
1365
02:17:23,333 --> 02:17:26,333
ONTARIO
1366
02:27:43,875 --> 02:27:48,875
Biên dịch: Trang Doan