1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,416 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,125 {\an8}Після випуску 5 00:00:20,208 --> 00:00:24,541 {\an8}Ноа, Лі, Рейчел і я вирішили податися на тиждень у подорож 6 00:00:24,625 --> 00:00:26,125 {\an8}лише вчотирьох. 7 00:00:26,208 --> 00:00:28,791 {\an8}І поки я відкладала рішення, 8 00:00:28,875 --> 00:00:31,791 {\an8}який з двох коледжів обрати… 9 00:00:31,875 --> 00:00:33,166 {\an8}А ти? 10 00:00:33,250 --> 00:00:35,000 {\an8}Я в списку очікування. 11 00:00:35,083 --> 00:00:36,375 {\an8}І в Берклі, 12 00:00:36,458 --> 00:00:37,666 {\an8}і в Гарварді. 13 00:00:37,750 --> 00:00:41,791 {\an8}Я зосередилася на тому, щоб ми повеселилися на повну. 14 00:00:42,625 --> 00:00:44,458 {\an8}І саме це ми й робили. 15 00:00:44,541 --> 00:00:46,458 {\an8}Коротенько розкажу про головне. 16 00:00:46,541 --> 00:00:50,208 {\an8}По дорозі в Північну Каліфорнію ми заночували в лісі, 17 00:00:50,291 --> 00:00:51,708 {\an8}порибалили на озері, 18 00:00:51,791 --> 00:00:53,125 {\an8}нагодували рибу, 19 00:00:53,208 --> 00:00:54,791 {\an8}спіймали кілька хвиль. 20 00:00:54,875 --> 00:00:56,958 {\an8}Бачила, як Ноа подружився з Рейчел, 21 00:00:57,041 --> 00:00:59,541 {\an8}як за цим спостерігав Лі, 22 00:00:59,625 --> 00:01:02,500 {\an8}як впала зірка, коли була з особливою людиною. 23 00:01:03,083 --> 00:01:06,000 {\an8}Дивилася на рибу в акваріумі в Монтереї. 24 00:01:06,083 --> 00:01:09,666 {\an8}Бачила неймовірно барвистий захід сонця. 25 00:01:10,375 --> 00:01:13,250 {\an8}І мені нагадали про правило 19. 26 00:01:13,333 --> 00:01:15,416 {\an8}Вирішила подумати про це пізніше. 27 00:01:15,500 --> 00:01:17,541 {\an8}Поїхали в Сан-Франциско, 28 00:01:18,166 --> 00:01:19,583 {\an8}на Рибальську пристань. 29 00:01:19,666 --> 00:01:21,500 {\an8}Їла юшку з молюсків у хлібині. 30 00:01:21,583 --> 00:01:24,375 {\an8}Подивилася на морських левів на «Пірсі 39». 31 00:01:24,458 --> 00:01:26,875 {\an8}І наше розпусне відео в лабораторії. 32 00:01:26,958 --> 00:01:29,166 {\an8}Знищила цю розпусту. 33 00:01:29,250 --> 00:01:31,625 {\an8}Їздили на тандемах у парку «Золоті ворота». 34 00:01:31,708 --> 00:01:33,208 {\an8}На моторці в затоці. 35 00:01:33,291 --> 00:01:34,666 {\an8}Сходила в кіно. 36 00:01:35,041 --> 00:01:36,333 {\an8}І на концерт. 37 00:01:36,416 --> 00:01:39,958 {\an8}Ще й спіймала м'яча у каяку біля Оракл-парку. 38 00:01:40,625 --> 00:01:41,750 {\an8}-Летить! -Він мій! 39 00:01:44,416 --> 00:01:46,166 {\an8}-Так! -Нічого собі! 40 00:01:46,250 --> 00:01:47,875 {\an8}Боже мій! 41 00:01:47,958 --> 00:01:50,958 {\an8}Але найліпше було дивитися на «Вогні затоки» 42 00:01:51,041 --> 00:01:53,333 {\an8}з двома найближчими мені чоловіками. 43 00:01:55,958 --> 00:01:58,125 {\an8}Але коли тікаєш від дійсності, 44 00:01:58,208 --> 00:02:00,750 {\an8}розумієш, що колись доведеться повернутися. 45 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 {\an8}Тому, коли я приїхала додому, 46 00:02:02,750 --> 00:02:05,625 {\an8}то пішла на роботу, щоб підзаробити на коледж, 47 00:02:05,708 --> 00:02:07,541 {\an8}у який би з них я не пішла. 48 00:02:07,625 --> 00:02:08,500 {\an8}Привіт, друзі. 49 00:02:08,583 --> 00:02:10,708 {\an8}Мені й так було важко вибрати, 50 00:02:10,791 --> 00:02:13,458 {\an8}але кількома днями пізніше стало ще складніше, 51 00:02:13,541 --> 00:02:16,208 {\an8}коли Ноа поставив геть неочікуване питання. 52 00:02:16,791 --> 00:02:19,125 Я подумав, 53 00:02:20,416 --> 00:02:22,208 якби тебе вже взяли в Гарвард, 54 00:02:22,291 --> 00:02:24,291 може, нам жити не в кампусі, 55 00:02:24,375 --> 00:02:26,625 а зняти разом квартиру? 56 00:02:27,708 --> 00:02:31,416 Чекай. Ти говориш про нашу власну квартиру? 57 00:02:32,583 --> 00:02:33,666 Так. Дивися. 58 00:02:35,333 --> 00:02:38,541 Весь день просидів у інтернеті. Є кілька класних місць. 59 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 Що? 60 00:02:43,250 --> 00:02:45,458 -Ти хочеш жити зі мною? -Ні. 61 00:02:46,208 --> 00:02:49,125 Так. Звісно, що хочу. Я хочу все робити з тобою. 62 00:02:49,208 --> 00:02:51,250 -Справді? -Так. Справді. 63 00:02:51,333 --> 00:02:53,875 -Коли повертається Лі? -Не знаю. 64 00:02:55,791 --> 00:02:57,166 Бомбочка! 65 00:02:58,000 --> 00:02:59,416 Ні! 66 00:03:02,750 --> 00:03:04,791 Привіт. Дивіться, що в мене є. 67 00:03:05,916 --> 00:03:07,500 -Дякую. -Прошу. 68 00:03:11,041 --> 00:03:12,500 ПРИЙМАЛЬНА КОМІСІЯ ГАРВАРДУ 69 00:03:13,291 --> 00:03:14,125 О боже. 70 00:03:14,208 --> 00:03:15,083 Все гаразд? 71 00:03:16,083 --> 00:03:16,916 Так. Пусте. 72 00:03:18,041 --> 00:03:19,875 До речі… 73 00:03:22,500 --> 00:03:24,625 -Так. Хочу. -Я так і думала. 74 00:03:24,708 --> 00:03:26,500 -Бувайте. -Куди ви удвох? 75 00:03:27,083 --> 00:03:30,458 Ноа хоче почитати мені вірші і розказати про свої почуття… 76 00:03:30,541 --> 00:03:32,625 Справді? Це твоя відмазка? 77 00:03:33,541 --> 00:03:34,875 Ледве не промазав. 78 00:03:36,708 --> 00:03:38,125 Хотів тобі показати. 79 00:03:38,208 --> 00:03:39,291 Що це? 80 00:03:39,375 --> 00:03:42,291 Я прискіпливо порівняв свій розклад у Берклі 81 00:03:42,375 --> 00:03:44,875 і твій у Род-Айлендській школі дизайну. 82 00:03:44,958 --> 00:03:46,208 По-перше, День праці. 83 00:03:46,291 --> 00:03:49,291 Знаю, він на початку семестру, але це довгі вихідні, 84 00:03:49,375 --> 00:03:52,708 і я з біса певен, що мене буде ламати без тебе. 85 00:03:53,250 --> 00:03:54,166 Це може допомогти. 86 00:03:54,750 --> 00:03:57,083 Звісно, це допоможе. Все в наших руках. 87 00:03:57,666 --> 00:03:58,541 Добре. 88 00:04:00,375 --> 00:04:02,916 Тут так гарно. Дякую, що привели нас сюди. 89 00:04:03,000 --> 00:04:05,541 Ми хотіли зводити вас у гарне місце, 90 00:04:05,625 --> 00:04:07,500 щоб відсвяткувати кінець школи. 91 00:04:07,583 --> 00:04:10,375 Є якісь плани на літо? 92 00:04:10,458 --> 00:04:12,250 Раз ти сам запитав, 93 00:04:12,333 --> 00:04:15,333 ми хотіли поїхати в пляжний будинок на вихідні, 94 00:04:15,416 --> 00:04:16,708 якщо таке можна. 95 00:04:20,458 --> 00:04:21,583 Усе гаразд? 96 00:04:22,500 --> 00:04:25,583 Так. Усе чудово. У нас просто є новини для вас. 97 00:04:27,208 --> 00:04:29,000 Ми продаємо пляжний будинок. 98 00:04:29,083 --> 00:04:30,833 -Що? -Що? 99 00:04:30,916 --> 00:04:33,208 Немає сенсу триматися за нього. 100 00:04:33,291 --> 00:04:35,541 Ви ж поїдете в коледж. 101 00:04:35,625 --> 00:04:39,500 Утримувати його не варто, бо він пустуватиме. 102 00:04:40,125 --> 00:04:43,166 Річ у тім, що там велика перебудова. 103 00:04:43,250 --> 00:04:45,333 Ти говориш як ріелтер, мамо. 104 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 Бо я і є ріелтер. 105 00:04:48,125 --> 00:04:51,625 Чекайте. Де ми будемо дивитися салют на День Незалежності? 106 00:04:51,708 --> 00:04:54,250 Ні. Я проти цього. Ви його не продасте. 107 00:04:54,333 --> 00:04:55,625 Я підтримую Лі. 108 00:04:55,708 --> 00:04:58,250 Цей будинок належить нашій сім'ї 80 років. 109 00:04:58,333 --> 00:05:00,416 Ви не можете просто його позбутися. 110 00:05:00,500 --> 00:05:02,541 Це голосування? Я голосую проти. 111 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 Вибачте, любі. 112 00:05:05,166 --> 00:05:06,875 Усе вже вирішено. 113 00:05:11,083 --> 00:05:12,125 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 114 00:05:12,833 --> 00:05:14,458 Я зараз повернуся. 115 00:05:16,166 --> 00:05:17,000 Слухаю? 116 00:05:17,500 --> 00:05:21,041 Пані Еванс, це Дон Вошінґтон з приймальної комісії Берклі. 117 00:05:21,125 --> 00:05:23,791 Я хочу дізнатися ваше рішення стосовно Берклі. 118 00:05:25,541 --> 00:05:26,958 Так. Вітаю. 119 00:05:27,458 --> 00:05:31,208 А це можна ще на трохи відтермінувати? 120 00:05:31,291 --> 00:05:32,958 Мені дуже шкода, пані Еванс, 121 00:05:33,041 --> 00:05:36,041 але нам потрібне ваше рішення завтра до кінця дня. 122 00:05:36,125 --> 00:05:38,416 Я знала, що від цього не сховаєшся. 123 00:05:38,500 --> 00:05:39,875 Гаразд. Розумію. 124 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 -Дякую. -Добре. 125 00:05:41,375 --> 00:05:43,250 Наступного дня я мусила обирати 126 00:05:43,333 --> 00:05:46,791 і зробити одного з двох найдорожчих людей нещасним. 127 00:05:47,375 --> 00:05:50,916 Б'ю «Взяти чотири», «Взяти дві», залишається одна — перемога. 128 00:05:51,000 --> 00:05:53,458 -О ні! -Що? Це ж треба! 129 00:05:53,541 --> 00:05:54,541 Уперед. 130 00:05:55,041 --> 00:05:56,000 Він шахраював? 131 00:05:58,250 --> 00:05:59,291 Скучила за цим. 132 00:05:59,375 --> 00:06:01,208 Я вас тепер так рідко бачу. 133 00:06:01,291 --> 00:06:02,625 Так. Знаю. 134 00:06:02,708 --> 00:06:04,916 -Не дають продиху на роботі? -Ага. 135 00:06:05,000 --> 00:06:07,375 Але не хвилюйся, я посиджу з ним завтра. 136 00:06:07,458 --> 00:06:12,166 Ти часто працюватимеш по вихідних на цій новій роботі? 137 00:06:12,250 --> 00:06:13,875 Так. Схоже на те. 138 00:06:13,958 --> 00:06:15,833 Але завтра ввечері я не працюю. 139 00:06:15,916 --> 00:06:16,916 У мене побачення. 140 00:06:17,958 --> 00:06:18,916 Побачення? 141 00:06:19,000 --> 00:06:19,833 Правда? 142 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 Так. 143 00:06:22,125 --> 00:06:25,416 Скільки побачень у вас було з цією загадковою особою? 144 00:06:25,500 --> 00:06:26,333 Кілька. 145 00:06:27,208 --> 00:06:28,625 Її звати Лінда. 146 00:06:29,166 --> 00:06:30,000 Цікаво. 147 00:06:30,083 --> 00:06:33,500 Зрозуміло, що ми, 148 00:06:33,583 --> 00:06:38,208 Бреде, призначимо тобі комендантську годину, парубче. 149 00:06:38,291 --> 00:06:39,916 Гаразд. Зрозумів, хазяйко. 150 00:06:46,333 --> 00:06:48,750 Назавтра всі поїхали в будинок на пляжі, 151 00:06:48,833 --> 00:06:51,500 щоб зробити те, в що мало вірилося. 152 00:06:53,375 --> 00:06:55,375 Підготувати його до продажу. 153 00:06:55,458 --> 00:06:56,291 ПРОДАЄТЬСЯ 154 00:07:06,041 --> 00:07:08,875 У дитинстві я буквально щоліта 155 00:07:08,958 --> 00:07:11,041 тусувалася тут з Лі та Ноа. 156 00:07:13,375 --> 00:07:16,333 І думка, що це наше останнє літо тут, 157 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 лякала мене. 158 00:07:20,708 --> 00:07:22,958 Я сумуватиму за цим місцем 159 00:07:23,625 --> 00:07:25,791 так, як не уявляла. 160 00:07:40,583 --> 00:07:43,250 ЕЛЬ 161 00:08:05,250 --> 00:08:06,875 -Пробач. -Ні. Не хвилюйся. 162 00:08:06,958 --> 00:08:08,500 Вона така була. 163 00:08:09,000 --> 00:08:09,833 О боже. 164 00:08:10,875 --> 00:08:14,125 Це смішно. Ми з Ель уявляли собі, що це діамант. 165 00:08:14,208 --> 00:08:16,375 І начебто ми його вкрали. 166 00:08:16,458 --> 00:08:18,250 Велика крадіжка коштовностей. 167 00:08:39,666 --> 00:08:41,166 Дивися, які ми були малі. 168 00:08:42,208 --> 00:08:45,250 Так дивно, але здається, наче це було вчора. 169 00:08:46,750 --> 00:08:49,125 Забери її собі. Мама б цього хотіла. 170 00:08:50,625 --> 00:08:51,708 Може й заберу. 171 00:09:00,625 --> 00:09:02,708 Гей. Ми хочемо замовити піцу. 172 00:09:02,791 --> 00:09:05,333 -Ви приєднаєтеся? -Так. Без сумніву. 173 00:09:05,416 --> 00:09:09,208 Тимчасом ви б не могли почати збирати речі в кімнаті для ігор? 174 00:09:15,125 --> 00:09:16,458 -Ага. -Так. 175 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Добре. 176 00:09:17,875 --> 00:09:19,625 Матінко. 177 00:09:27,166 --> 00:09:28,916 Ой! 178 00:09:30,250 --> 00:09:33,000 Добренько. Ось що ми зробимо. 179 00:09:33,750 --> 00:09:36,333 Одна купа буде для того, що хочемо залишити, 180 00:09:36,416 --> 00:09:39,791 а інша для того, що складемо в мішки і пожертвуємо. 181 00:09:39,875 --> 00:09:41,000 ПОЖЕРТВУВАТИ 182 00:09:41,916 --> 00:09:43,333 Це я залишу. Так. 183 00:09:43,416 --> 00:09:44,375 ЗАЛИШИТИ 184 00:09:47,166 --> 00:09:48,500 Так. 185 00:09:50,583 --> 00:09:52,041 -Ніт. -Так. 186 00:09:58,666 --> 00:09:59,875 Чітер! 187 00:10:04,208 --> 00:10:05,625 Гарно попрацювали. 188 00:10:07,208 --> 00:10:09,500 Чекай! Боже мій. Я дещо пригадала. 189 00:10:13,708 --> 00:10:15,708 Боже мій. Вона досі тут! 190 00:10:15,791 --> 00:10:18,083 Наша коробка для обіду Mario Kart! 191 00:10:19,208 --> 00:10:21,583 Що? О боже… 192 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 Ні! 193 00:10:24,250 --> 00:10:25,833 Чекай. Це те, що я думаю? 194 00:10:25,916 --> 00:10:27,583 Наш пляжний список бажань? 195 00:10:27,666 --> 00:10:29,041 -Що? -Боже мій. 196 00:10:29,125 --> 00:10:30,166 Дуже давно 197 00:10:30,250 --> 00:10:34,125 ми з Лі склали список божевільних речей, які хотіли зробити разом 198 00:10:34,208 --> 00:10:35,833 перед навчанням у коледжі. 199 00:10:35,916 --> 00:10:39,333 Це були наші літні дитячі мрії і фантазії, 200 00:10:39,416 --> 00:10:42,541 записані на одному дуже важливому аркуші. 201 00:10:42,625 --> 00:10:45,375 -Дідько. Ґрунтовний список. -Ми його склали. 202 00:10:45,458 --> 00:10:47,375 Нас за це можуть арештувати. 203 00:10:48,708 --> 00:10:51,208 -Так. Ні. Насправді можуть. -Ого. 204 00:10:51,708 --> 00:10:54,500 Скільки треба часу, щоб продати будинок тут? 205 00:10:54,583 --> 00:10:56,458 Його треба виставити на продаж. 206 00:10:56,541 --> 00:10:58,666 Мабуть, місяців зо два чи зо три. 207 00:10:58,750 --> 00:11:01,666 Це буде клопіт — бігати сюди весь час. 208 00:11:01,750 --> 00:11:02,791 Ти про що? 209 00:11:02,875 --> 00:11:05,416 Треба буде зустрічатися з оцінювачами, 210 00:11:05,500 --> 00:11:09,375 землемірами, підрядниками і ймовірними покупцями. 211 00:11:11,666 --> 00:11:15,500 Ой, це справді клопіт. 212 00:11:15,583 --> 00:11:18,916 Так. Особливо з огляду на дорогу сюди. 213 00:11:19,000 --> 00:11:24,583 Цей трафік на трасі в обидва боки. Не знаю… 214 00:11:24,666 --> 00:11:26,166 Не кажучи про прибирання. 215 00:11:26,250 --> 00:11:29,541 І приїзди сюди, щоб перевірити виконану роботу. 216 00:11:29,625 --> 00:11:31,583 Гаразд. До чого ви ведете? 217 00:11:31,666 --> 00:11:33,625 Я такий радий, що ти запитала. 218 00:11:33,708 --> 00:11:36,541 Оскільки це наше останнє літо у пляжному будинку, 219 00:11:36,625 --> 00:11:40,208 і оскільки вам буде потрібен хтось, хто б допомагав з усім… 220 00:11:40,291 --> 00:11:43,583 Ми будемо просто щасливі залишитися тут, щоб допомогти. 221 00:11:43,666 --> 00:11:46,041 Ми справді подбаємо про це місце. 222 00:11:47,000 --> 00:11:48,750 Що скажете? 223 00:11:50,250 --> 00:11:52,208 -Ми поміркуємо. -Це «так». 224 00:11:53,291 --> 00:11:55,958 Чекай. Ми не отримали остаточної відповіді. 225 00:11:56,041 --> 00:11:57,041 Дорогенькі. 226 00:12:02,083 --> 00:12:02,916 Ну ж бо. 227 00:12:05,291 --> 00:12:07,791 -Добре. -Так! 228 00:12:07,875 --> 00:12:08,708 Так! 229 00:12:08,791 --> 00:12:11,083 Але тут має все блищати. 230 00:12:11,166 --> 00:12:13,541 -Я серйозно. -Так. Звичайно. 231 00:12:13,625 --> 00:12:15,958 Все буде зроблено. Як забажаєш. 232 00:12:16,041 --> 00:12:18,625 -Добре. -Люблю тебе. Я тобі це казав? 233 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 Я зараз. 234 00:12:19,791 --> 00:12:22,750 Жодних клопотів. Ми все зробимо, мамо. Ти найкраща. 235 00:12:28,166 --> 00:12:29,208 Приймальна комісія. 236 00:12:29,291 --> 00:12:31,791 Вітаю. Це Ель Еванс. Я… 237 00:12:32,750 --> 00:12:33,791 Так. Правильно. 238 00:12:35,291 --> 00:12:38,416 Так. Я телефоную, щоб повідомити вас про своє рішення. 239 00:12:48,708 --> 00:12:50,041 Можна тебе на секунду? 240 00:12:50,125 --> 00:12:51,166 -Так. -Добре. 241 00:12:52,875 --> 00:12:54,083 Що сталося? 242 00:12:54,708 --> 00:12:56,416 Я вже не в списку очікування. 243 00:13:02,583 --> 00:13:03,416 Гарвард. 244 00:13:04,000 --> 00:13:04,875 Що? 245 00:13:08,291 --> 00:13:10,875 Чекай. Стій. Постав мене. 246 00:13:12,083 --> 00:13:13,041 Трясця. 247 00:13:17,958 --> 00:13:18,791 Лайно. 248 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 Зачекай. 249 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 Лі! 250 00:13:23,416 --> 00:13:24,250 Лі! 251 00:13:27,750 --> 00:13:28,875 Лі, поговорімо. 252 00:13:28,958 --> 00:13:32,375 Про що тут говорити? Такий стан справ. Так? 253 00:13:32,458 --> 00:13:33,583 Ні. Про що ти? 254 00:13:33,666 --> 00:13:36,750 Так влаштовано світ. Друзі розходяться. Віддаляються. 255 00:13:36,833 --> 00:13:41,041 Ми щодня розмовлятимемо і бачитимемося на свята. 256 00:13:41,125 --> 00:13:44,458 Ні. Бо на свята я буду з Рейчел. 257 00:13:44,541 --> 00:13:46,458 Гаразд. Так. Це нічого. 258 00:13:46,541 --> 00:13:47,750 Як ти їй і сказав, 259 00:13:47,833 --> 00:13:49,250 усе в наших руках. 260 00:13:49,333 --> 00:13:52,833 Годі тобі. Ми ж щойно… Ми отримали пляжний будинок. Так? 261 00:13:52,916 --> 00:13:54,958 Це літо буде шаленим. 262 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 -Обіцяю. -Так. 263 00:13:56,458 --> 00:13:58,750 Як обіцяла про правило номер 19? 264 00:14:01,083 --> 00:14:02,208 Це несправедливо. 265 00:14:03,458 --> 00:14:05,375 Я не можу не засмучуватися, Ель. 266 00:14:06,791 --> 00:14:08,250 Ти мене кидаєш. 267 00:14:11,166 --> 00:14:14,166 Я почувалася жахливо, що приховувала все це від Лі. 268 00:14:14,250 --> 00:14:17,625 Але правда була в тому, що я його кидала, 269 00:14:17,708 --> 00:14:20,875 попри те, що й з ним у Берклі дуже хотіла бути. 270 00:14:22,041 --> 00:14:24,583 Серце краялося бачити його таким засмученим. 271 00:14:26,166 --> 00:14:27,750 Я хотіла лише 272 00:14:28,625 --> 00:14:31,125 показати йому, який він для мене важливий. 273 00:14:36,625 --> 00:14:37,458 Лі, 274 00:14:38,041 --> 00:14:39,875 я не знаю, що на нас чекає. 275 00:14:39,958 --> 00:14:43,250 Але точно знаю, що, де б ми не були, 276 00:14:44,708 --> 00:14:46,375 ти будеш моїм ліпшим другом. 277 00:14:47,875 --> 00:14:52,291 І у мене в руках випадково опинився 278 00:14:52,875 --> 00:14:58,541 один список, який допоможе зробити це літо найкращим. 279 00:15:05,916 --> 00:15:08,375 То ти кажеш, 280 00:15:09,625 --> 00:15:11,875 ми зробимо все з цього списку за літо. 281 00:15:13,416 --> 00:15:16,500 Наше найкраще літо. 282 00:15:17,083 --> 00:15:19,875 Наше найкраще літо. Крапка. 283 00:15:22,750 --> 00:15:24,083 Обіцяю. 284 00:15:29,875 --> 00:15:31,166 Правило номер 18. 285 00:15:32,875 --> 00:15:33,708 {\an8}Ага. 286 00:15:34,291 --> 00:15:36,041 {\an8}Тебе взяли в Гарвард. 287 00:15:36,125 --> 00:15:37,750 {\an8}Мене взяли в Гарвард. 288 00:15:40,083 --> 00:15:41,083 Вітаю. 289 00:15:43,750 --> 00:15:46,041 Це наше останнє літо разом, 290 00:15:46,125 --> 00:15:48,125 і воно буде незабутнім. 291 00:15:48,208 --> 00:15:49,583 На все літо? 292 00:15:49,666 --> 00:15:52,583 Я все одно буду приїжджати, щоб посидіти з братом, 293 00:15:52,666 --> 00:15:54,875 і ти зможеш розважатися з… Як там її? 294 00:15:54,958 --> 00:15:56,291 Лінда. 295 00:15:56,375 --> 00:15:57,416 Точно. З Ліндою. 296 00:15:58,416 --> 00:16:00,833 Серйозно, тату, я про все подбаю. Добре? 297 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 Все буде зроблено. 298 00:16:02,416 --> 00:16:05,583 Молоко купимо, у футбол пограємо. 299 00:16:06,166 --> 00:16:08,666 Всі домашні справи буде зроблено. Клянуся. 300 00:16:13,333 --> 00:16:16,083 Бреда треба забирати з футболу щочетверга. 301 00:16:16,166 --> 00:16:18,083 Я щодругі вихідні чергую. 302 00:16:18,666 --> 00:16:20,750 То ти згоден? 303 00:16:21,458 --> 00:16:23,166 Я згоден, Елюнятко. 304 00:16:23,250 --> 00:16:26,291 Так! Дякую. 305 00:16:30,125 --> 00:16:31,583 Так класно. 306 00:16:31,666 --> 00:16:33,708 У мене дуже хороше передчуття. 307 00:16:44,625 --> 00:16:45,458 Посуньмо. 308 00:17:13,000 --> 00:17:15,041 Перепрошую. Неправильний номер. 309 00:17:15,875 --> 00:17:16,958 Йо! Як справи? 310 00:17:25,375 --> 00:17:26,958 О боже… 311 00:17:28,125 --> 00:17:32,291 За останнє і найкраще літо в пляжному будинку. 312 00:17:32,375 --> 00:17:33,416 -Так. -Будьмо. 313 00:17:35,958 --> 00:17:36,958 До вашого відома, 314 00:17:37,041 --> 00:17:39,125 я запросив кількох людей 315 00:17:39,208 --> 00:17:40,500 на святкування. 316 00:17:40,583 --> 00:17:41,416 Скількох? 317 00:17:51,000 --> 00:17:52,750 Привіт, сучки! 318 00:17:52,833 --> 00:17:54,000 Привіт, подруго! 319 00:17:54,083 --> 00:17:55,333 Заходьте! 320 00:17:55,416 --> 00:17:57,666 Ель, тут просто відпад. 321 00:17:57,750 --> 00:17:59,333 Ми думали, ти бідна. 322 00:18:00,291 --> 00:18:01,958 -Ну… -Сказитися можна. 323 00:18:02,041 --> 00:18:04,000 -Сказитися! -Боже мій! 324 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 -Побачимося. Па. -Побачимося. 325 00:18:06,083 --> 00:18:08,291 Він живе по сусідству. Ештон. 326 00:18:08,375 --> 00:18:10,083 -Привіт! Дуже прошу. -Привіт. 327 00:18:10,708 --> 00:18:13,416 -Ти вчишся в Берклі? -Так. Закінчив перший рік. 328 00:18:13,500 --> 00:18:15,458 Друже, я починаю восени. 329 00:18:15,541 --> 00:18:17,041 Не може цього бути. 330 00:18:17,125 --> 00:18:19,416 У мене мільйон питань. Побалакаємо? 331 00:18:19,500 --> 00:18:21,541 -Звісно. Пали. -Так! Круто. 332 00:18:21,625 --> 00:18:23,416 Здається, буде хороший друг. 333 00:18:27,041 --> 00:18:30,666 Я раділа, що в Лі буде друг, коли він потрапить у Берклі. 334 00:18:30,750 --> 00:18:32,666 Теж фан Людини-павука? 335 00:18:32,750 --> 00:18:34,750 Не знаю, чи проїхати 1000 км, 336 00:18:34,833 --> 00:18:38,083 щоб знайти копію «Нової людини-павука три» рахується? 337 00:18:38,166 --> 00:18:40,375 Неймовірно. Оце так. Сказитися. 338 00:18:40,458 --> 00:18:41,958 Але мушу сказати, 339 00:18:42,041 --> 00:18:46,166 було дивно від думки, що цим другом буду не я. 340 00:18:54,875 --> 00:18:57,166 Знаєте що? В мене є ідея. 341 00:18:59,250 --> 00:19:02,083 За останнє літо в пляжному будинку! 342 00:19:03,625 --> 00:19:06,541 За найкраще літо! Крапка! 343 00:19:09,041 --> 00:19:09,875 Як я сказала, 344 00:19:10,708 --> 00:19:12,166 воно буде незабутнім. 345 00:19:18,291 --> 00:19:19,166 Доброго ранку. 346 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 Вже перша година дня, сонце. 347 00:19:22,083 --> 00:19:24,875 Спортивний напій і аспірин зліва. 348 00:19:24,958 --> 00:19:26,000 Так. Будь ласка. 349 00:19:26,083 --> 00:19:28,750 Чому ти не спитаєш, навіщо я тебе розбудила? 350 00:19:29,791 --> 00:19:32,875 -Навіщо в біса ти мене розбудила? -Ну нарешті. 351 00:19:32,958 --> 00:19:34,208 Що ж, Лі Флінне, 352 00:19:34,916 --> 00:19:37,416 як було обіцяно, наш список бажань. 353 00:19:37,500 --> 00:19:42,291 Я все спланувала і склала деталізований розклад, 354 00:19:42,375 --> 00:19:45,625 щоб ми всмоктали це літо до останньої краплі. 355 00:19:46,208 --> 00:19:47,541 Розпочнімо. 356 00:19:47,625 --> 00:19:49,458 СПИСОК БАЖАНЬ 357 00:19:51,500 --> 00:19:53,291 {\an8}СТРИБКИ ЗІ СКЕЛІ! 358 00:19:54,875 --> 00:19:56,583 МИ! 359 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Уперед! 360 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 О боже! 361 00:20:08,916 --> 00:20:10,416 СУМО 362 00:20:10,500 --> 00:20:12,375 Бомбочка! 363 00:20:12,875 --> 00:20:15,208 О боже! Це воно! 364 00:20:18,958 --> 00:20:20,708 {\an8}№23 СКАЙДАЙВІНГ 365 00:20:20,791 --> 00:20:22,125 Готові? Вперед! 366 00:20:23,791 --> 00:20:25,083 У нас є переможець! 367 00:20:25,166 --> 00:20:27,041 ВИГРАТИ КОНКУРС З ПОЇДАННЯ ПИРОГА 368 00:20:30,458 --> 00:20:32,458 {\an8}№2 НЕЙМОВІРНИЙ ЗАМОК ІЗ ПРОСТИРАДЛ 369 00:20:34,458 --> 00:20:35,750 Привіт, любий. 370 00:20:35,833 --> 00:20:37,166 Ні! 371 00:20:37,250 --> 00:20:39,333 Це найкращий день мого життя! 372 00:20:39,416 --> 00:20:41,666 Я вас справді прикінчу! 373 00:20:46,166 --> 00:20:47,416 ААА! БОМБОЧКА! 374 00:20:51,000 --> 00:20:53,708 За здійснення мрій! 375 00:20:53,791 --> 00:20:56,375 {\an8}Боже мій! 376 00:20:59,291 --> 00:21:01,791 Пані і панове, у нас є переможець. 377 00:21:01,875 --> 00:21:02,875 Так! 378 00:21:03,708 --> 00:21:05,833 №1 ВИГРАТИ У КОНКУРСІ ЗАМКІВ З ПІСКУ 379 00:21:05,916 --> 00:21:07,833 -Це неймовірно. -Та ти вмієш. 380 00:21:07,916 --> 00:21:09,333 -Клянуся. Не вмію. -Ні. 381 00:21:11,166 --> 00:21:12,166 З мене досить! 382 00:21:12,708 --> 00:21:13,625 Так! 383 00:21:14,291 --> 00:21:16,458 -Ноа! Який сьогодні день? -Неділя. 384 00:21:16,541 --> 00:21:18,666 -Який? -Неділя! 385 00:21:19,333 --> 00:21:20,958 Гаразд! 386 00:21:25,125 --> 00:21:26,625 Ми його дістали! 387 00:21:26,708 --> 00:21:29,083 -Це його перший раз. -Що? 388 00:21:29,166 --> 00:21:30,958 {\an8}№6 НАВЧИТИСЯ ЖОНГЛЮВАТИ 389 00:21:31,041 --> 00:21:32,083 {\an8}Гей. 390 00:21:33,916 --> 00:21:35,250 №15 ПОПЛАВАТИ З АКУЛАМИ 391 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 КАРАОКЕ З ГЕЛІЄМ 392 00:21:58,250 --> 00:21:59,791 Список бажань. 393 00:21:59,875 --> 00:22:02,166 Йо! Ти запізнишся на роботу. 394 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 Лі. 395 00:22:09,583 --> 00:22:12,250 -Привіт, Мей. -Ти тут не працюєш. Кидай віник. 396 00:22:12,333 --> 00:22:14,875 -Але тут усюди пісок. -Добряга. 397 00:22:15,666 --> 00:22:17,000 -Агов, Ель. -Так. 398 00:22:17,083 --> 00:22:18,916 Сьогодні в тебе подвійна зміна. 399 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 І я додала тобі змін, як ти хотіла. 400 00:22:21,416 --> 00:22:22,625 Додаткові зміни? 401 00:22:22,708 --> 00:22:23,541 Добре. 402 00:22:24,416 --> 00:22:25,250 Щось не так? 403 00:22:25,333 --> 00:22:27,875 Ні. Все гаразд. Дякую, Мей. 404 00:22:27,958 --> 00:22:29,583 -Спасибі. -Добре. 405 00:22:30,708 --> 00:22:32,333 Так. Жодних проблем. 406 00:22:37,250 --> 00:22:38,666 Гей. Це моя робота. 407 00:22:40,416 --> 00:22:42,666 -Друже. -Ти жартуєш? Я хочу допомогти. 408 00:22:45,791 --> 00:22:49,708 Ми не зможемо зробити все з нашого списку. 409 00:22:50,416 --> 00:22:52,500 {\an8}Пункт номер 22 зі списку бажань. 410 00:22:53,250 --> 00:22:54,708 {\an8}Жити разом у Берклі. 411 00:22:56,250 --> 00:22:57,958 {\an8}З цим буде непросто. 412 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 {\an8}Агов. 413 00:23:00,166 --> 00:23:02,916 Я подумала, а якби ми поїхали туди зараз? 414 00:23:03,000 --> 00:23:06,583 Приїхали б у Берклі, знайшли квартиру, облаштувалися. 415 00:23:06,666 --> 00:23:10,208 Наче ми з'їжджаємося, але не насправжки. 416 00:23:13,208 --> 00:23:14,708 Погоджуюся на пропозицію. 417 00:23:17,208 --> 00:23:19,041 Вітаю. Вибачте за очікування. Я… 418 00:23:20,291 --> 00:23:22,000 -Ель? -Боже мій. 419 00:23:23,291 --> 00:23:24,583 Привіт. 420 00:23:26,083 --> 00:23:27,875 Як життя? 421 00:23:27,958 --> 00:23:30,375 -Рада вас бачити. -Привіт, Ель. І ми раді. 422 00:23:30,458 --> 00:23:31,541 -Гей. -Привіт. 423 00:23:33,000 --> 00:23:35,166 Не бачила тебе від випуску. 424 00:23:35,750 --> 00:23:36,916 Що ви тут робите? 425 00:23:38,125 --> 00:23:40,958 Ну, ми зголодніли. 426 00:23:42,125 --> 00:23:45,000 У цьому є сенс. Ви тут, і ви голодні. 427 00:23:45,083 --> 00:23:47,625 Звісно. Що вам принести? Будеш перша? 428 00:23:47,708 --> 00:23:50,208 Можу тобі дещо порадити. 429 00:23:51,541 --> 00:23:52,875 -Привіт. -Привіт. 430 00:23:53,833 --> 00:23:55,833 Вибач за цю незручну ситуацію. 431 00:23:55,916 --> 00:23:57,500 Господи. Не думай про це. 432 00:23:59,000 --> 00:24:00,583 Сподіваюся, це нічого, 433 00:24:00,666 --> 00:24:03,083 що ми будемо тут перетинатися. 434 00:24:04,166 --> 00:24:05,208 Звісно, нічого. 435 00:24:07,708 --> 00:24:09,708 Ти відпочиватимеш на пляжі влітку? 436 00:24:09,791 --> 00:24:12,083 Так. Я рятувальник у водному парку. 437 00:24:12,875 --> 00:24:15,833 Круто. Це той, що з гігантською картинговою трасою? 438 00:24:15,916 --> 00:24:17,208 Так, це він. 439 00:24:18,375 --> 00:24:19,333 Цікаво. 440 00:24:21,083 --> 00:24:22,625 Питання… 441 00:24:22,708 --> 00:24:25,000 КВАРТИРИ В БОСТОНІ 442 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Привіт. 443 00:24:28,833 --> 00:24:30,583 Привіт, невдахо. Як ти там? 444 00:24:31,791 --> 00:24:33,416 Шукаю квартиру. 445 00:24:33,500 --> 00:24:36,500 Добре. У твоїй кімнаті смерділо, як в сирному льосі. 446 00:24:37,333 --> 00:24:38,166 Добре. Слухай. 447 00:24:38,250 --> 00:24:41,083 Виявляється, сім'я прибуде в Ел-Ей раніше. 448 00:24:41,166 --> 00:24:43,083 Чудово. Мусиш заїхати в гості. 449 00:24:43,166 --> 00:24:45,291 -Переночуєш, якщо захочеш. -А Ель? 450 00:24:45,375 --> 00:24:46,666 Спитай спочатку її. 451 00:24:46,750 --> 00:24:49,250 Ні. Все гаразд. Між нами зараз усе добре. 452 00:24:49,333 --> 00:24:50,333 Все буде гаразд. 453 00:24:50,416 --> 00:24:53,000 Круто. Зможеш мене забрати, коли я прибуду? 454 00:24:53,583 --> 00:24:56,083 -Так. Звісно. -Ідеально. Я надішлю адресу. 455 00:24:56,166 --> 00:24:57,541 Добре. Па. 456 00:25:13,458 --> 00:25:14,500 Тому й смішно. 457 00:25:14,583 --> 00:25:18,125 Ти так вискочила з будинку сьогодні по обіді, 458 00:25:18,208 --> 00:25:20,083 що я не встиг запитати. Я… 459 00:25:20,166 --> 00:25:22,291 Пробач. У мене мільйон справ. 460 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Спитати що? 461 00:25:23,791 --> 00:25:26,083 Хлої буде в місті, 462 00:25:26,166 --> 00:25:30,000 і я сказав їй, що було б круто, якби вона трохи погостювала в нас. 463 00:25:31,250 --> 00:25:32,833 Ти не проти? 464 00:25:33,750 --> 00:25:35,583 Ні. О господи. Звісно, ні. 465 00:25:36,166 --> 00:25:39,458 Для мене це все давня історія. 466 00:25:39,541 --> 00:25:41,833 Вона може піти з нами у водний парк. 467 00:25:42,416 --> 00:25:43,416 Який ще парк? 468 00:25:43,500 --> 00:25:44,958 Гаразд. Геть випадково 469 00:25:45,041 --> 00:25:47,208 я наткнулася на Марко в ресторані. 470 00:25:47,291 --> 00:25:50,208 Виявилося, він працює у водному парку. 471 00:25:50,791 --> 00:25:53,333 Він допоможе з одною штукою зі списку. 472 00:25:55,083 --> 00:25:56,666 Круто. Марко. 473 00:25:56,750 --> 00:25:57,583 Чекай. 474 00:25:58,708 --> 00:26:02,083 Це подвійні стандарти. Я ж не заперечувала проти Хлої. 475 00:26:02,791 --> 00:26:04,125 Ну, я Хлої не цілував. 476 00:26:17,583 --> 00:26:21,041 Я не хотів, щоб це отак спливло. Мені справді шкода. 477 00:26:22,125 --> 00:26:22,958 Все гаразд. 478 00:26:23,958 --> 00:26:25,583 Давай просто заб'ємо на це. 479 00:26:26,666 --> 00:26:28,458 Гаразд. Забили. 480 00:26:29,500 --> 00:26:30,541 Добре. 481 00:26:36,041 --> 00:26:36,875 Мені нудно. 482 00:26:39,500 --> 00:26:41,416 То ти прийдеш у водний парк? 483 00:26:42,791 --> 00:26:44,416 -Так. Прийду. -Добре. 484 00:26:45,166 --> 00:26:46,041 Раз ти йдеш, 485 00:26:46,125 --> 00:26:48,750 можеш допомогти нам з Лі з одним пунктом. 486 00:26:48,833 --> 00:26:52,041 Господи. Що це? 487 00:26:52,125 --> 00:26:53,750 Що ще за пункт? 488 00:26:53,833 --> 00:26:55,250 -Це неймовірно. -Ні. 489 00:26:55,333 --> 00:26:56,875 -Лі тобі все розкаже. -Ні. 490 00:26:57,583 --> 00:26:59,208 Ось план на день перегонів. 491 00:26:59,291 --> 00:27:02,458 То ти нам допоможеш? 492 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 І не мрійте. 493 00:27:06,125 --> 00:27:09,166 -Чому ні? -Слухай, Лі, я не одягатиму костюм. 494 00:27:09,250 --> 00:27:11,416 Я піду, підтримаю Ель 495 00:27:11,500 --> 00:27:15,625 і всю цю вашу невеличку затію, але це все. 496 00:27:18,666 --> 00:27:21,416 Якби ти менше переймався цим списоком бажань, 497 00:27:21,500 --> 00:27:23,291 уже б полагодив задній ліхтар. 498 00:27:23,375 --> 00:27:24,916 Мене й так усе влаштовує! 499 00:27:25,000 --> 00:27:26,166 Ну тебе до дідька! 500 00:27:29,750 --> 00:27:30,583 Що? 501 00:27:30,666 --> 00:27:32,625 Ти справді розраховував на нього? 502 00:27:32,708 --> 00:27:35,500 Так. Я думав, може, цього разу він… 503 00:27:36,875 --> 00:27:38,166 Ні. Насправді, ні. 504 00:27:39,083 --> 00:27:39,958 У кожному разі 505 00:27:40,041 --> 00:27:43,375 знай, що мені дуже весело з тобою, поки я працюю. 506 00:27:43,458 --> 00:27:45,583 -Але в мене є одне питання. -Яке? 507 00:27:45,666 --> 00:27:48,750 Що треба зробити, щоб хтось відніс воду на столик 17? 508 00:27:48,833 --> 00:27:50,541 -Туп-туп. -Так, хазяйко. Вже. 509 00:27:51,583 --> 00:27:52,958 -Привіт, Лі. -Привіт. 510 00:27:53,041 --> 00:27:54,541 -Готовий йти? -Звичайно. 511 00:27:54,625 --> 00:27:55,916 Іти куди? 512 00:27:56,000 --> 00:27:59,083 Я запросив Ештона на зустріч любителів коміксів. 513 00:27:59,166 --> 00:28:00,250 Круто. 514 00:28:00,333 --> 00:28:03,250 Ти ж туди не хотіла. Так? Я можу залишитися. 515 00:28:03,333 --> 00:28:05,291 Ні. Ти що? Ні. Я маю… 516 00:28:06,416 --> 00:28:07,458 Працювати, тож… 517 00:28:07,541 --> 00:28:10,375 -Здибаємося пізніше? -Здибаємося пізніше. 518 00:28:10,458 --> 00:28:12,041 Виходить, я лицемірка. 519 00:28:12,125 --> 00:28:13,458 Па-па. Розважтеся. 520 00:28:14,500 --> 00:28:16,250 Це була все-таки моя провина. 521 00:28:16,333 --> 00:28:17,958 Це я кидала Лі. 522 00:28:18,666 --> 00:28:21,708 І хоча я так сильно хотіла бути з Ноа, 523 00:28:21,791 --> 00:28:24,708 не могла не думати, що, можливо, варто було обрати 524 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Лі та Берклі. 525 00:28:27,666 --> 00:28:30,041 -Привіт. Що ти тут робиш? -Привіт. 526 00:28:30,125 --> 00:28:33,041 Зайшов сказати, що про все домовлено в парку. 527 00:28:33,125 --> 00:28:36,208 Нічого собі! Боже мій. Дуже дякую. 528 00:28:36,291 --> 00:28:37,333 Нема за що. 529 00:28:37,416 --> 00:28:39,458 Ноа теж допомагає? 530 00:28:41,083 --> 00:28:42,125 Типовий Ноа. 531 00:28:42,208 --> 00:28:44,958 Костюм він одягати не хоче, але прийде. 532 00:28:45,041 --> 00:28:48,416 Його не хвилює, що там буду я? 533 00:28:48,500 --> 00:28:51,541 Ні. Все буде добре. Не турбуйся. 534 00:29:03,083 --> 00:29:04,208 Привіт. 535 00:29:04,291 --> 00:29:06,708 Як справи, красунчику? Підіймайся. 536 00:29:07,875 --> 00:29:11,458 Впевнена, що хочеш пожити в мене? Бо корабель дуже гарний. 537 00:29:12,250 --> 00:29:15,666 Гаразд. Річ у тім, що батько вирішив, що вміє ним керувати. 538 00:29:16,208 --> 00:29:18,125 Я втомився слухати, що я брехун. 539 00:29:18,208 --> 00:29:21,416 О боже, Роне, ти взагалі слухаєш? Я такого не казала. 540 00:29:22,541 --> 00:29:25,250 Так. А також через це. 541 00:29:26,500 --> 00:29:28,875 Будь ласка. Мусиш витягнути мене звідси. 542 00:29:39,666 --> 00:29:41,875 -Привіт, тату. Що таке? -Привіт, люба. 543 00:29:42,541 --> 00:29:44,750 Слухай. Нянька Бреда не прийде. 544 00:29:44,833 --> 00:29:46,666 Треба, щоб хтось з ним посидів. 545 00:29:48,500 --> 00:29:49,666 Добре. Так. Це… 546 00:29:49,750 --> 00:29:54,291 Я обіцяла Хлої і Ноа погуляти з ними після роботи, але тата підвести не хотіла. 547 00:29:54,958 --> 00:29:56,166 Тож… 548 00:29:56,250 --> 00:29:57,625 -Привіт, друже. -Йо. 549 00:29:57,708 --> 00:29:59,541 …треба було щось вигадати. 550 00:29:59,625 --> 00:30:01,666 У мене питання. 551 00:30:01,750 --> 00:30:04,750 Ти б не хотів поїхати в пляжний будинок 552 00:30:04,833 --> 00:30:06,666 і переночувати з нами? 553 00:30:06,750 --> 00:30:09,416 Візьми Mario Kart. Навчу стрибати з трампліна. 554 00:30:09,500 --> 00:30:12,000 -Піду за речами. -Чудово. 555 00:30:12,083 --> 00:30:14,791 Круто. Хочеш начос перед поїздкою? 556 00:30:14,875 --> 00:30:17,000 -Ні. Лінда мені давала. -Лінда? 557 00:30:18,875 --> 00:30:20,791 -Мені так шкода. -Нічого. 558 00:30:21,875 --> 00:30:23,500 Ось. Я витру. 559 00:30:23,583 --> 00:30:24,666 Ні. Я сама. 560 00:30:26,125 --> 00:30:27,666 -Гаразд. -Гаразд. 561 00:30:27,750 --> 00:30:30,750 Попри цю винну катастрофу, 562 00:30:30,833 --> 00:30:32,666 я рада познайомитися. 563 00:30:33,416 --> 00:30:34,541 Так. Я теж. 564 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Добре, що ти тут. 565 00:30:35,875 --> 00:30:38,791 Ми з татом думали запросити тебе на вечерю якось. 566 00:30:40,416 --> 00:30:41,875 Я б з радістю, 567 00:30:41,958 --> 00:30:44,875 але в мене зараз багато змін у ресторані, 568 00:30:44,958 --> 00:30:47,291 думаю, що просто не зможу. 569 00:30:47,958 --> 00:30:48,791 Гаразд. 570 00:30:49,375 --> 00:30:51,583 Твоя мама була моєю давньою подругою. 571 00:30:51,666 --> 00:30:55,166 Мені було б приємно поговорити про неї, але можна щось інше. 572 00:30:56,375 --> 00:30:58,500 Так. Мабуть. Я… 573 00:30:59,208 --> 00:31:01,666 Я поспішаю, тож мені треба йти. 574 00:31:01,750 --> 00:31:02,916 Було дуже приємно. 575 00:31:03,500 --> 00:31:04,625 Так. Мені теж. 576 00:31:05,541 --> 00:31:06,916 Бреде, я буду в машині. 577 00:31:10,583 --> 00:31:12,041 -Па-па. -Па-па. 578 00:31:15,333 --> 00:31:17,333 -Ну ж бо. -Хлої. 579 00:31:17,416 --> 00:31:19,500 -Серйозно? -Вибач. 580 00:31:19,583 --> 00:31:21,208 Це смішно. 581 00:31:21,833 --> 00:31:22,791 Ні! 582 00:31:23,791 --> 00:31:25,375 -Ні! -Пробач. 583 00:31:25,458 --> 00:31:26,500 Нічого собі. 584 00:31:27,750 --> 00:31:30,666 -Не дозволяй мені більше з тобою грати. -Припини. 585 00:31:30,750 --> 00:31:32,666 Може, забий на коледж. 586 00:31:32,750 --> 00:31:33,875 Йди в професіонали. 587 00:31:33,958 --> 00:31:36,625 О боже. Я не настільки добре граю. Але дякую. 588 00:31:37,250 --> 00:31:38,833 Ні. Чекай. 589 00:31:40,000 --> 00:31:42,500 О боже. Твій брат такий любчик. 590 00:31:43,333 --> 00:31:44,791 Так. Він класний. 591 00:31:45,791 --> 00:31:50,541 Так. Треба з ним побути, бо в тата побачення… 592 00:31:50,625 --> 00:31:51,458 Гаразд. 593 00:31:51,541 --> 00:31:53,791 …з його новою дівчиною, 594 00:31:53,875 --> 00:31:56,250 чи як він її називає. Не знаю. 595 00:31:57,333 --> 00:31:59,875 Щойно з нею познайомилася. Вона нестерпна. 596 00:31:59,958 --> 00:32:01,166 -Ні. -Так. 597 00:32:02,750 --> 00:32:04,541 Якщо тобі стане краще, 598 00:32:04,625 --> 00:32:07,291 всі мої друзі ненавидять подруг своїх татусів. 599 00:32:07,375 --> 00:32:09,708 Ну, я її не ненавиджу. 600 00:32:09,791 --> 00:32:13,541 Не хвилюйся. Кажу тобі, це звична річ. 601 00:32:13,625 --> 00:32:15,416 Усі хотіли бути так вбраними. 602 00:32:15,500 --> 00:32:18,083 А як заздрісно вони на нас дивилися. 603 00:32:18,166 --> 00:32:20,416 -Привіт. -Знали, що не такі круті. 604 00:32:20,500 --> 00:32:22,750 Де ви були? 605 00:32:22,833 --> 00:32:25,166 Коли ти востаннє перевіряла телефон? 606 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 А що? Ви не пішли на цю штуку з коміксами? 607 00:32:28,333 --> 00:32:30,541 «Штука з коміксами». 608 00:32:30,625 --> 00:32:31,625 -Дай я. -Добре. 609 00:32:31,708 --> 00:32:34,291 Ми таки пішли на зустріч любителів коміксів. 610 00:32:34,375 --> 00:32:37,750 Але після цього зустрілися з подругою, Ель, 611 00:32:37,833 --> 00:32:39,875 {\an8}задля пункту номер 18. 612 00:32:39,958 --> 00:32:41,416 {\an8}Матч з міні-гольфу 80-х. 613 00:32:41,500 --> 00:32:43,666 {\an8}Боже мій. Ні. 614 00:32:43,750 --> 00:32:46,041 -Так. І це було видовище. -Неземне. 615 00:32:46,125 --> 00:32:48,625 -В Ештона три м'ячі з одного удару. -Круто. 616 00:32:48,708 --> 00:32:50,541 Ні. Ну, не знаю… 617 00:32:50,625 --> 00:32:52,958 В кожному разі мені дуже шкода, Лі. 618 00:32:53,041 --> 00:32:54,125 Ти на мене злий? 619 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 Ні. Якщо завтра не підведеш. 620 00:32:56,958 --> 00:32:59,125 Так. Ти що? Я готова як ніколи. 621 00:32:59,208 --> 00:33:01,083 Круто. Ештон також прийде. 622 00:33:04,000 --> 00:33:06,291 Ура! Так весело. 623 00:33:28,500 --> 00:33:30,083 Уперед. 624 00:33:35,041 --> 00:33:36,625 Добре. Наступні. 625 00:33:41,875 --> 00:33:42,875 Гаразд. 626 00:33:44,958 --> 00:33:46,083 Зараз. 627 00:33:47,125 --> 00:33:48,750 Так! 628 00:33:49,250 --> 00:33:50,458 КОЛА ВАЙКІКІ 629 00:33:52,750 --> 00:33:54,458 Що саме вони хочуть зробити? 630 00:33:54,541 --> 00:33:55,958 Це так тупо. 631 00:33:56,041 --> 00:33:57,458 Сказав їй, що я не буду. 632 00:33:57,541 --> 00:33:58,958 Ти інколи такий упертий. 633 00:33:59,041 --> 00:34:01,333 -Так. -Часом треба її підтримати. 634 00:34:01,416 --> 00:34:02,833 Я прийшов. Я підтримаю. 635 00:34:03,583 --> 00:34:05,291 Якщо вона сама не злякається. 636 00:34:07,541 --> 00:34:08,750 Вона не злякалася. 637 00:34:11,458 --> 00:34:12,541 Не злякалася. 638 00:34:18,000 --> 00:34:18,833 Боже мій! 639 00:34:19,416 --> 00:34:21,625 Вони чекали на це все життя. 640 00:34:25,750 --> 00:34:26,958 Варіо! 641 00:34:29,750 --> 00:34:30,750 Марко! 642 00:34:35,041 --> 00:34:37,166 Боже мій. Це Марко. 643 00:34:39,375 --> 00:34:41,375 Варіо! 644 00:34:41,458 --> 00:34:43,166 Ти мій герой. 645 00:34:45,625 --> 00:34:46,458 Дай шолом. 646 00:34:49,083 --> 00:34:51,541 Пані та панове, 647 00:34:51,625 --> 00:34:53,166 заводьте мотори. 648 00:34:53,250 --> 00:34:54,291 Готова, Принцесо? 649 00:34:54,875 --> 00:34:57,375 Підтверджую, Вантуз-Один. День перегонів. 650 00:34:57,458 --> 00:34:58,291 Гаразд. 651 00:34:58,375 --> 00:35:01,083 Добре, Мелвіне. Ти мої очі в небі. 652 00:35:01,166 --> 00:35:02,125 Я з тобою, Ель. 653 00:35:02,208 --> 00:35:04,125 -Ти програєш! -Так! 654 00:35:13,958 --> 00:35:15,458 І вони погнали! 655 00:35:28,500 --> 00:35:30,000 Я наступаю тобі на п'яти. 656 00:35:31,083 --> 00:35:33,291 Гаразд, ви двоє! Час настав! 657 00:35:33,375 --> 00:35:35,458 -В лінію. -Не дайте їм прорватися. 658 00:35:35,541 --> 00:35:37,541 Жодних щілин, добре? Поближче. 659 00:35:37,625 --> 00:35:40,458 Ми заблокували їх завдяки цьому тріо. 660 00:35:40,541 --> 00:35:42,416 Та ну! Чітерка! 661 00:35:42,500 --> 00:35:45,041 Молодець, Ель. Ніхто не прорветься. 662 00:35:46,250 --> 00:35:48,666 -Маріо перший. -Я доберуся до тебе, Еванс. 663 00:35:48,750 --> 00:35:50,208 Сподіваюся, ти голодний. 664 00:35:57,250 --> 00:35:59,916 -Хай йому грець! -Пробач, Вів! 665 00:36:00,000 --> 00:36:00,833 Це чудово. 666 00:36:01,458 --> 00:36:02,625 Оце так коло, Ель. 667 00:36:02,708 --> 00:36:04,416 Стережися, Хлої! 668 00:36:05,125 --> 00:36:07,583 -Можна панянці проїхати? -Ти зможеш, Принцесо. 669 00:36:07,666 --> 00:36:08,833 Виконую! 670 00:36:08,916 --> 00:36:09,958 З дороги, Хлої! 671 00:36:10,041 --> 00:36:11,750 Несемося! 672 00:36:18,583 --> 00:36:19,958 Ні! 673 00:36:22,250 --> 00:36:24,375 Треба більше старатися, Лі. 674 00:36:26,500 --> 00:36:28,791 -Мелвіне, як справи? -Досить непогано. 675 00:36:28,875 --> 00:36:30,166 Ноа хоче прорватися. 676 00:36:30,250 --> 00:36:32,333 Тримайте стрій, панянки. 677 00:36:32,416 --> 00:36:34,291 -Отримай. -Твоя черга, Луїджі. 678 00:36:36,750 --> 00:36:38,791 Ух! Чудовий кидок. 679 00:36:43,000 --> 00:36:45,125 Ой! 680 00:36:45,208 --> 00:36:46,625 Боже мій! 681 00:36:46,708 --> 00:36:48,375 Схоже, Марко вилетів. 682 00:36:52,000 --> 00:36:53,125 Ого! 683 00:36:53,666 --> 00:36:55,000 І він повернувся! 684 00:36:56,041 --> 00:36:57,666 Уперед, Марко! 685 00:36:57,750 --> 00:36:59,291 Ой! 686 00:37:03,333 --> 00:37:06,500 -Попалася, Еванс. -Я так не думаю. 687 00:37:06,583 --> 00:37:07,416 Він доганяє. 688 00:37:09,458 --> 00:37:12,083 Це слиз! Я нічого не бачу! 689 00:37:14,041 --> 00:37:15,958 -Попався! -Це було неймовірно! 690 00:37:16,791 --> 00:37:17,708 Ель. 691 00:37:17,791 --> 00:37:19,083 О ні. 692 00:37:19,166 --> 00:37:21,541 -Ні. -Залишиться лише один. 693 00:37:22,458 --> 00:37:25,625 -Ти мене дістав. -Друзі, попереду останнє коло. 694 00:37:27,791 --> 00:37:30,000 Гей, красунчику. Що будеш робити? 695 00:37:30,625 --> 00:37:32,083 Перемагати. 696 00:37:34,291 --> 00:37:35,750 Тобі кранти. 697 00:37:36,708 --> 00:37:38,125 -Лі! -Вибач, Рейч. 698 00:37:38,208 --> 00:37:40,833 Рейчел вибула! І є щілина. 699 00:37:42,000 --> 00:37:44,416 -Ой! -Марко і Ноа прорвалися. 700 00:37:45,541 --> 00:37:46,708 Мелвіне, що там? 701 00:37:46,791 --> 00:37:49,333 Марко і Ноа серйозно взялися за справу. 702 00:37:49,875 --> 00:37:50,750 Ноа? 703 00:37:51,708 --> 00:37:53,208 Ноа, ти мене чуєш? 704 00:37:54,541 --> 00:37:55,541 Ноа! 705 00:37:56,541 --> 00:37:58,083 Ноа виривається вперед. 706 00:37:59,750 --> 00:38:02,208 Тепер Марко. Вони йдуть пліч-о-пліч. 707 00:38:04,833 --> 00:38:05,833 Так! 708 00:38:05,916 --> 00:38:08,500 Марко перемагає! 709 00:38:10,666 --> 00:38:11,625 Це ж треба. 710 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Неймовірно. 711 00:38:18,333 --> 00:38:20,958 {\an8}№4 ДЕНЬ ПЕРЕГОНІВ 712 00:38:21,041 --> 00:38:21,875 {\an8}Знаменито. 713 00:38:22,833 --> 00:38:24,750 Шаленство якесь. 714 00:38:25,500 --> 00:38:27,125 Можеш потримати на секунду? 715 00:38:27,208 --> 00:38:28,208 Так. 716 00:38:32,083 --> 00:38:33,208 Ти був близько. 717 00:38:49,166 --> 00:38:51,458 -Все гаразд? -Так. Усе гаразд. 718 00:38:52,291 --> 00:38:53,208 Годі тобі. 719 00:38:53,291 --> 00:38:55,583 Не злися, що програв. 720 00:38:55,666 --> 00:38:57,041 Знаєш, про що я думаю? 721 00:38:58,166 --> 00:39:02,708 Чому хлопець, з яким ти цілувалася у всіх на очах, в костюмі, який мав одягти я? 722 00:39:02,791 --> 00:39:05,500 -Ноа! Ти робиш з мухи слона. -Чому він у ньому? 723 00:39:05,583 --> 00:39:07,458 Він досі за тобою сохне… 724 00:39:07,541 --> 00:39:09,666 Це не так… Між нами нічого нема. 725 00:39:09,750 --> 00:39:12,416 Якщо ти так думаєш, то ти наївна. 726 00:39:12,500 --> 00:39:13,583 Який сором. 727 00:39:14,541 --> 00:39:15,458 Який сором. 728 00:39:18,166 --> 00:39:20,250 Господи. Побачимося вдома. 729 00:39:24,708 --> 00:39:28,541 Гей. Ще раз дякую за сьогодні. Це було неймовірно. 730 00:39:28,625 --> 00:39:30,208 Звісно. Звертайся. 731 00:39:32,541 --> 00:39:33,541 Ти найкращий. 732 00:39:35,916 --> 00:39:37,625 Схоже, Ноа засмучений. 733 00:39:37,708 --> 00:39:38,541 Знаєш що? 734 00:39:39,458 --> 00:39:42,708 Мені байдуже. Те, що ми зробили, стане легендою. 735 00:39:45,291 --> 00:39:47,708 Не знаю. Як на мене, він має рацію. 736 00:39:48,458 --> 00:39:49,291 Що? 737 00:39:49,375 --> 00:39:51,208 Слухай. Я б не зрадів, 738 00:39:51,291 --> 00:39:54,625 якби Рейчел почала весь час тусуватися зі своїм колишнім. 739 00:39:55,875 --> 00:39:59,000 Гаразд. По-перше, він не мій колишній. 740 00:39:59,083 --> 00:40:01,208 По-друге, для цього треба двоє. 741 00:40:01,291 --> 00:40:03,416 Виходить, Ноа мені не довіряє. 742 00:40:04,166 --> 00:40:05,500 Я йому не довіряю. 743 00:40:05,583 --> 00:40:08,333 У нього досі є почуття до Ель. Тож… 744 00:40:08,416 --> 00:40:12,083 Слухай. Якщо довіряєш їй, мусиш вірити її словам — і по всьому. 745 00:40:18,041 --> 00:40:19,000 Все гаразд? 746 00:40:20,125 --> 00:40:22,666 Так. Це батьки. 747 00:40:23,666 --> 00:40:24,625 Що відбувається? 748 00:40:25,208 --> 00:40:26,375 Нічого. 749 00:40:29,875 --> 00:40:32,708 Тато мені сказав, що вони з мамою розлучаються, 750 00:40:32,791 --> 00:40:35,250 і тепер вони весь час мене діймають… 751 00:40:35,333 --> 00:40:36,666 -Мені шкода. Я… -Прошу. 752 00:40:36,750 --> 00:40:39,250 Тільки не піднімай галасу. Добре? 753 00:40:42,791 --> 00:40:44,875 Номер вісім у кутову кишеню. 754 00:40:56,125 --> 00:40:58,291 -Втретє пощастить. -Втретє. 755 00:40:58,791 --> 00:41:00,541 Завжди втретє. Чому так? 756 00:41:00,625 --> 00:41:01,708 Що це? 757 00:41:02,291 --> 00:41:03,541 Що? Чекай. 758 00:41:04,041 --> 00:41:05,000 Що? 759 00:41:06,791 --> 00:41:07,625 Не може бути. 760 00:41:08,708 --> 00:41:11,583 Не віриться, що вони викинуть «Танцеманію». 761 00:41:12,833 --> 00:41:14,833 Чекай. «Танцеманія». 762 00:41:17,625 --> 00:41:18,541 Що ти робиш? 763 00:41:18,625 --> 00:41:21,500 Додаю останній пункт до нашого списку. 764 00:41:21,583 --> 00:41:24,375 Останній танець на «Танцеманії». 765 00:41:24,458 --> 00:41:26,083 П'ятого липня. Будеш, так? 766 00:41:26,666 --> 00:41:31,125 Може, через сварку з Ноа чи через те, що я всім відразу стала потрібна, 767 00:41:31,208 --> 00:41:34,125 але я почала відчувати, що це занадто. 768 00:41:34,208 --> 00:41:35,833 Що? Ти не хочеш? 769 00:41:35,916 --> 00:41:37,625 Звісно, хочу. 770 00:41:37,708 --> 00:41:40,833 Але в нас лишився лише місяць, щоб закінчити список, 771 00:41:40,916 --> 00:41:42,583 а потім ми роз'їдемося. 772 00:41:44,625 --> 00:41:45,458 Так. 773 00:41:46,416 --> 00:41:47,250 Зрозуміло. 774 00:41:47,833 --> 00:41:49,875 Ти зайнята. Все гаразд. 775 00:41:51,000 --> 00:41:52,041 Але як і Лі… 776 00:41:52,125 --> 00:41:54,166 Лі, зачекай, будь ласка. 777 00:41:55,333 --> 00:41:56,166 Я прийду. 778 00:41:56,666 --> 00:41:58,625 …я теж не була готова відпустити. 779 00:41:59,375 --> 00:42:01,250 Добре. Дякую. 780 00:42:02,833 --> 00:42:04,041 Сьогодні все в силі? 781 00:42:04,125 --> 00:42:08,250 -Я важко працював, тому без запізнень. -Так. Не хвилюйся. Не запізнюся. 782 00:42:33,916 --> 00:42:35,916 Ноа, це ти все зробив? 783 00:42:36,791 --> 00:42:38,625 Хотів загладити провину. 784 00:42:40,916 --> 00:42:42,208 Це неймовірно. 785 00:42:43,583 --> 00:42:46,916 Тобі варто побути один вечір удома. Ти на це заслужила. 786 00:42:51,791 --> 00:42:52,625 У чому річ? 787 00:42:53,625 --> 00:42:54,958 У мене… 788 00:42:56,125 --> 00:42:59,333 Господи. У мене плани з Лі. Ми кілька тижнів планували… 789 00:42:59,416 --> 00:43:01,625 Тільки не кажи, що це щось зі списку. 790 00:43:01,708 --> 00:43:03,458 Пробач. Мені так прикро. 791 00:43:03,541 --> 00:43:06,166 Ти справді підеш? Я приготував тобі вечерю. 792 00:43:06,250 --> 00:43:08,875 -Я зробив це для тебе, а ти йдеш? -Я не хочу. 793 00:43:08,958 --> 00:43:11,125 Ми будемо разом весь наступний рік. 794 00:43:11,208 --> 00:43:12,958 Я лишаю його самого. 795 00:43:13,041 --> 00:43:16,875 Бостон — це не якийсь підступний план, щоб розлучити тебе з Лі. 796 00:43:16,958 --> 00:43:20,250 Ні. Я такого не казала. 797 00:43:20,333 --> 00:43:23,166 Слухай. Я повернуся за годину. Добре? Клянуся. 798 00:43:24,125 --> 00:43:25,750 Добре. Роби, як знаєш. 799 00:43:25,833 --> 00:43:26,666 Ноа. Я… 800 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 Будь ласка. 801 00:43:30,375 --> 00:43:31,291 Вибач. Я… 802 00:43:43,125 --> 00:43:44,291 Агов. Усе добре? 803 00:43:45,291 --> 00:43:46,833 Так. Звичайно. 804 00:43:55,958 --> 00:43:57,000 Звісно. 805 00:44:01,250 --> 00:44:03,041 ГРАТИ 806 00:44:17,541 --> 00:44:19,666 {\an8}№11 ФЛЕШМОБ 807 00:45:32,958 --> 00:45:34,666 Так! 808 00:45:36,000 --> 00:45:37,541 Боже мій! 809 00:45:44,541 --> 00:45:46,791 -Божевілля! Так? -Це було шалено! 810 00:45:46,875 --> 00:45:51,333 {\an8}Правда було в тому, що я робила все, щоб пом'якшити удар для Лі, 811 00:45:51,416 --> 00:45:53,875 {\an8}аби було легше поїхати до Бостону з Ноа. 812 00:45:55,208 --> 00:45:58,291 Але з кожним новим кроком до кінця списку… 813 00:45:58,375 --> 00:45:59,208 Ноа? 814 00:45:59,291 --> 00:46:02,291 …я почувалася на крок далі від нього. 815 00:46:03,166 --> 00:46:04,000 Ти не спиш? 816 00:46:21,708 --> 00:46:24,541 Гей. Стій. Що ти робиш? 817 00:46:24,625 --> 00:46:25,916 Фарбую опорядження. 818 00:46:26,000 --> 00:46:29,250 Можеш пофарбувати все в цьому домі, лише не цю пройму. 819 00:46:29,333 --> 00:46:30,958 Мама сказала пофарбувати… 820 00:46:31,041 --> 00:46:34,708 Мені байдуже, що вона сказала. Ти її не пофарбуєш. 821 00:46:34,791 --> 00:46:37,458 -Не будь дурнем. Відійди. -Я не відійду. 822 00:46:40,166 --> 00:46:41,208 Чудово. 823 00:46:43,041 --> 00:46:44,875 Колись тобі доведеться поспати. 824 00:46:54,291 --> 00:46:56,541 НОА 8 РОКІВ, ЛІ 12 РОКІВ, ЕЛЬ 12 РОКІВ 825 00:47:09,875 --> 00:47:11,041 Бреде? 826 00:47:12,125 --> 00:47:12,958 Бреде! 827 00:47:14,291 --> 00:47:15,291 Бреде! 828 00:47:18,000 --> 00:47:19,708 -Бреде? -Так? 829 00:47:21,583 --> 00:47:22,791 Дякувати богу. 830 00:47:22,875 --> 00:47:25,625 Де ти був? Я не могла тебе ніде знайти. 831 00:47:25,708 --> 00:47:26,583 Я тут. 832 00:47:26,666 --> 00:47:28,625 Так.Але я мала тебе забрати. 833 00:47:28,708 --> 00:47:30,708 Привіт, Ель. Я тебе не чекала. 834 00:47:30,791 --> 00:47:31,875 Принести тарілку? 835 00:47:31,958 --> 00:47:33,000 Що? 836 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 Ні. Я приїхала, бо мала забрати Бреда і не могла його знайти. 837 00:47:37,125 --> 00:47:38,458 Ель, пробач. 838 00:47:38,541 --> 00:47:41,916 Тато сказав, ти дуже зайнята, і я запропонувала допомогти. 839 00:47:42,416 --> 00:47:43,833 Він тобі не написав? 840 00:47:43,916 --> 00:47:45,208 Ні. Не написав. 841 00:47:46,958 --> 00:47:50,208 Але я була б не проти, якби ти сама зв'язалася зі мною, 842 00:47:50,291 --> 00:47:51,666 якщо змінилися плани. 843 00:47:51,750 --> 00:47:53,125 Мені дуже шкода. 844 00:47:53,208 --> 00:47:56,458 Але ти працюєш, купуєш харчі, дивишся за Бредом, 845 00:47:56,541 --> 00:47:59,291 і мені здалося, тобі потрібна допомога. 846 00:47:59,791 --> 00:48:00,916 Ти помилилася. 847 00:48:01,000 --> 00:48:03,916 Ми дбаємо про себе самі вже доволі давно. 848 00:48:05,000 --> 00:48:06,083 Молоко я купила. 849 00:48:08,750 --> 00:48:09,625 Все гаразд? 850 00:48:10,541 --> 00:48:11,958 Але не цього тижня. 851 00:48:12,041 --> 00:48:13,958 Я можу чимось допомогти? 852 00:48:15,875 --> 00:48:17,833 Ні. Все під контролем. 853 00:48:20,916 --> 00:48:23,041 Скільки ще чекати на столик 25? 854 00:48:23,125 --> 00:48:24,291 Притримай коней. 855 00:48:28,541 --> 00:48:29,375 Ой! 856 00:48:31,041 --> 00:48:32,541 Трясця його матері! 857 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 Привіт. Ти працюєш. 858 00:48:44,541 --> 00:48:45,583 Все добре? 859 00:48:47,833 --> 00:48:48,708 Не дуже. 860 00:48:50,500 --> 00:48:53,541 Я досі не зрозуміла, чому ви посварилися. 861 00:48:53,625 --> 00:48:57,416 Коли ми з'їхалися, все полетіло до чорта. 862 00:48:58,083 --> 00:49:00,083 Чекай? І що? Ти просто здасися? 863 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 Я не здамся. 864 00:49:03,333 --> 00:49:05,958 -Просто стомився сваритися. -Тоді зроби щось. 865 00:49:06,041 --> 00:49:09,833 Поговори з нею чи борися за неї. Будь-що. Боже! 866 00:49:10,375 --> 00:49:12,541 …між сім'єю і роботою, 867 00:49:12,625 --> 00:49:16,333 намагаюся помиритися з Лі після того як збрехала про Берклі, 868 00:49:16,416 --> 00:49:19,416 і таке відчуття, що я кручуся як білка в колесі. 869 00:49:19,500 --> 00:49:22,666 З наближенням нашого життя в Бостоні… 870 00:49:23,875 --> 00:49:25,750 Господи. Скільки в тебе часу? 871 00:49:26,375 --> 00:49:27,958 Стільки, скільки треба. 872 00:49:29,250 --> 00:49:30,625 Ти дуже милий. 873 00:49:30,708 --> 00:49:31,750 Гей. У чому річ? 874 00:49:32,375 --> 00:49:33,250 Просто йди. 875 00:49:33,333 --> 00:49:35,500 Ні. Я нікуди не піду. Що сталося? 876 00:49:41,708 --> 00:49:43,208 Це через батьків. Вони… 877 00:49:43,291 --> 00:49:45,750 Вони навіть не намагаються. 878 00:49:46,625 --> 00:49:48,041 Просто хочуть розійтися. 879 00:49:49,083 --> 00:49:49,916 Розумієш, 880 00:49:50,750 --> 00:49:54,875 я знаю про всі їхні проблеми, чула всі їхні сварки, 881 00:49:55,458 --> 00:49:58,291 але завжди сподівалася, що вони щось придумають. 882 00:50:01,791 --> 00:50:04,458 Слухай. Може, я повернуся в кінці твоєї зміни? 883 00:50:04,541 --> 00:50:05,541 Ти все розкажеш. 884 00:50:06,500 --> 00:50:08,250 -Справді? -Так. 885 00:50:08,750 --> 00:50:10,208 Гаразд. Так. 886 00:50:11,000 --> 00:50:12,416 Було б добре. 887 00:50:13,458 --> 00:50:14,583 Подивися на мене. 888 00:50:14,666 --> 00:50:19,083 Перед тобою 23-річна жінка, яка плаче, бо мамуся і татусь розходяться. 889 00:50:19,166 --> 00:50:20,000 Припини. 890 00:50:20,500 --> 00:50:22,291 Боже. Я така жалюгідна зараз. 891 00:50:23,375 --> 00:50:24,541 Не кажи так. 892 00:50:26,625 --> 00:50:27,458 Не мені. 893 00:50:31,458 --> 00:50:33,291 Тобі, мабуть, треба на роботу. 894 00:50:35,916 --> 00:50:37,083 Дякую. 895 00:50:43,208 --> 00:50:44,041 Ходи сюди. 896 00:50:48,125 --> 00:50:49,291 Побачимося пізніше. 897 00:51:10,125 --> 00:51:11,500 Пробачте. Зачинено. 898 00:51:18,875 --> 00:51:19,958 Хто тут? 899 00:51:38,208 --> 00:51:39,041 Привіт. 900 00:51:40,250 --> 00:51:42,333 Можна запросити тебе на танець? 901 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 Ноа Флінн буде танцювати? 902 00:51:47,583 --> 00:51:49,291 Так. Лише цього разу. 903 00:52:25,000 --> 00:52:26,583 Не люблю сваритися. 904 00:52:28,333 --> 00:52:29,208 Я теж. 905 00:52:31,250 --> 00:52:32,916 Але я боротимуся за тебе. 906 00:52:34,583 --> 00:52:36,125 Я теж боротимуся. 907 00:53:22,250 --> 00:53:25,416 Гей, ти не міг би тут не смітити? Я щойно прибрала. 908 00:53:25,500 --> 00:53:28,083 За 30 хвилин тут будуть покупці. 909 00:53:28,166 --> 00:53:30,000 Що ти робив увесь ранок? 910 00:53:30,583 --> 00:53:32,375 Ти все робиш неправильно. Дай. 911 00:53:35,291 --> 00:53:37,916 Не розумію, чому ти помагаєш мамі з продажем. 912 00:53:38,000 --> 00:53:40,958 Та ні. Я просто дивлюся за будинком, як ми обіцяли. 913 00:53:41,458 --> 00:53:42,708 -Ось так. -Як скажеш. 914 00:53:43,375 --> 00:53:44,208 Зрадниця. 915 00:53:46,166 --> 00:53:48,875 То коли ми вирушаємо в Берклі наступного тижня? 916 00:53:51,000 --> 00:53:52,625 -О боже. -Ель… 917 00:53:52,708 --> 00:53:55,125 Знаю, але послухай. 918 00:53:55,208 --> 00:53:56,833 Ми з Ноа тільки помирилися. 919 00:53:56,916 --> 00:53:59,125 Усе непросто останнім часом, 920 00:53:59,208 --> 00:54:01,458 тому мені краще бути поруч. 921 00:54:02,125 --> 00:54:02,958 Звісно. 922 00:54:03,458 --> 00:54:04,333 Все гаразд. 923 00:54:05,041 --> 00:54:05,875 Дякую. 924 00:54:26,833 --> 00:54:29,375 ВАС ЗАРАХОВАНО ДО БЕРКЛІ. 925 00:54:35,000 --> 00:54:36,416 По обіді 926 00:54:36,500 --> 00:54:40,625 я не могла не думати про те, що мусила зробити. 927 00:54:53,708 --> 00:54:55,375 -Привіт. -Привіт, Марко. 928 00:54:57,208 --> 00:54:58,916 Я телефоную, 929 00:55:00,833 --> 00:55:02,833 щоб вибачитися за минулий вечір. 930 00:55:02,916 --> 00:55:06,750 Зайшов Ноа, і ми все з'ясували. 931 00:55:10,250 --> 00:55:11,083 Гаразд. 932 00:55:12,041 --> 00:55:13,125 Це чудово. 933 00:55:13,833 --> 00:55:14,666 Так. 934 00:55:17,666 --> 00:55:20,041 Але дуже дякую за підтримку. 935 00:55:21,250 --> 00:55:22,750 Це для мене було важливо. 936 00:55:24,041 --> 00:55:25,000 Так. Звісно. 937 00:55:27,500 --> 00:55:30,208 Якщо колись захочеш поговорити абощо, 938 00:55:31,208 --> 00:55:32,166 подзвони мені. 939 00:55:32,250 --> 00:55:33,083 Добре? 940 00:55:33,666 --> 00:55:35,625 Вдень чи вночі. Серйозно. 941 00:55:36,666 --> 00:55:37,500 Дякую. 942 00:55:39,916 --> 00:55:41,166 Повертайся до роботи. 943 00:55:43,041 --> 00:55:43,875 Щасти тобі. 944 00:55:45,083 --> 00:55:45,916 Гаразд. Бувай. 945 00:56:01,458 --> 00:56:03,416 Привіт, Тапене. Як справи, друже? 946 00:56:04,166 --> 00:56:05,000 Чудово. 947 00:56:05,541 --> 00:56:07,333 Що робиш на День Незалежності? 948 00:56:19,833 --> 00:56:23,208 Я прибирав у нашій кімнаті, і дещо випало з її сумки. 949 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 То що ти знайшов? 950 00:56:25,083 --> 00:56:26,916 Лист про зарахування до Берклі. 951 00:56:27,666 --> 00:56:29,750 Вона не була в списку очікування. 952 00:56:29,833 --> 00:56:32,750 -Ого. -Гадаю, вона знала вже в травні. 953 00:56:33,708 --> 00:56:36,958 Це показує, як сильно вона хоче бути з тобою в Бостоні. 954 00:56:41,333 --> 00:56:43,458 Так. Показує. 955 00:56:43,541 --> 00:56:45,458 Дивися, що я нам дістав. 956 00:56:46,166 --> 00:56:48,916 Боже мій! Як ти їх дістав? 957 00:56:49,500 --> 00:56:52,250 Чекай. Вони на концерт 22-го. 958 00:56:52,916 --> 00:56:54,833 У нас обох збори першокурсників. 959 00:56:54,916 --> 00:56:58,125 Можна їх пропустити, щоб провести більше часу разом. 960 00:57:01,583 --> 00:57:03,708 -Привіт, Еллен! -Еллен, як справи? 961 00:57:03,791 --> 00:57:05,875 -З Днем Незалежності, Еллен! -Як ти? 962 00:57:05,958 --> 00:57:07,750 Вітаю на вечірці. 963 00:57:08,416 --> 00:57:09,333 Привіт! 964 00:57:09,958 --> 00:57:11,875 О, Ренді! Добре. Бувай, Ель. 965 00:57:11,958 --> 00:57:13,458 -Побачимося пізніше. -Па. 966 00:57:13,541 --> 00:57:14,958 Привіт, Ренді! 967 00:57:15,750 --> 00:57:17,791 Привіт. Ти ж не проти, що я тут? 968 00:57:18,500 --> 00:57:21,166 Тапен все канючив, щоб я пішов з ним. 969 00:57:21,708 --> 00:57:24,125 Так. Звісно. Привіт. 970 00:57:24,208 --> 00:57:25,666 Тут є їжа і напої… 971 00:57:25,750 --> 00:57:27,791 Не віриться, що Марко припхався. 972 00:57:28,583 --> 00:57:29,541 І не кажи. 973 00:57:29,625 --> 00:57:31,541 -Розважайся. -Круто. 974 00:57:31,625 --> 00:57:32,458 Дякую. 975 00:57:38,833 --> 00:57:39,666 Один на один. 976 00:57:40,250 --> 00:57:41,291 Стартуймо! 977 00:57:41,916 --> 00:57:43,000 Гаразд. 978 00:57:53,583 --> 00:57:55,041 Так! 979 00:57:55,625 --> 00:57:56,916 Так! Уперед! 980 00:57:58,500 --> 00:57:59,583 МВП, дітки! 981 00:58:00,708 --> 00:58:03,458 -Уперед! -Матч-пойнт. Рівно. 982 00:58:17,625 --> 00:58:18,458 Хороша гра. 983 00:58:18,541 --> 00:58:19,750 -Чудово. -Так! 984 00:58:21,166 --> 00:58:22,333 Ти був близько. 985 00:58:23,416 --> 00:58:25,916 Так. Чудовий кидок, придурку. 986 00:58:33,375 --> 00:58:35,125 Не будь таким плаксієм. 987 00:58:35,625 --> 00:58:37,625 І язика притримай. 988 00:58:37,708 --> 00:58:41,041 Я просто хочу гарно провести час. А ти лізеш у бійку. 989 00:58:41,791 --> 00:58:42,916 А ти що робиш? 990 00:58:43,875 --> 00:58:46,791 Послухай. Ця ваша маленька дружба — 991 00:58:47,666 --> 00:58:48,500 нісенітниця. 992 00:58:48,583 --> 00:58:51,625 -Усім очевидно, навіщо ти тут. -Невже? І навіщо? 993 00:58:52,291 --> 00:58:53,625 Ти досі сохнеш за Ель. 994 00:58:54,708 --> 00:58:57,333 -Заткнися. -Хлопці, зупиніться. 995 00:58:58,041 --> 00:59:01,416 Ти досі сохнеш за Ель, і всім тут про це відомо. 996 00:59:01,500 --> 00:59:02,541 Йо. Заткнися. 997 00:59:02,625 --> 00:59:05,750 Що швидше ти докумекаєш, то швидше зможеш… 998 00:59:05,833 --> 00:59:06,666 Ноа! 999 00:59:25,500 --> 00:59:27,125 Я цього не робитиму. 1000 00:59:31,333 --> 00:59:32,166 Все гаразд? 1001 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 Ноа! 1002 00:59:39,125 --> 00:59:40,750 Ноа! 1003 00:59:41,375 --> 00:59:42,541 Ноа, будь ласка… 1004 00:59:45,958 --> 00:59:47,083 Скажи щось. 1005 00:59:51,291 --> 00:59:54,000 Просив тебе не пускати його в наші життя знову. 1006 00:59:58,833 --> 01:00:00,000 Чекай, Ноа! 1007 01:00:02,500 --> 01:00:03,541 Ноа, чекай. 1008 01:00:13,041 --> 01:00:15,041 Ель! Мені дуже шкода. 1009 01:00:15,625 --> 01:00:18,750 -Не віриться, що ти це зробив. -Він мене спровокував. 1010 01:00:18,833 --> 01:00:20,666 -Я не знав, що робити. -Байдуже! 1011 01:00:20,750 --> 01:00:24,000 Ти просто… Серйозно… Тебе не має тут бути. 1012 01:00:24,083 --> 01:00:25,375 Ти маєш піти. 1013 01:00:25,458 --> 01:00:26,750 Ноа казав правду. 1014 01:00:28,875 --> 01:00:30,291 І ти це знаєш. 1015 01:00:35,125 --> 01:00:38,208 Я знаю, що сильно напартачив, 1016 01:00:38,291 --> 01:00:41,125 але це не змінює того, що я відчуваю до тебе. 1017 01:00:42,375 --> 01:00:44,291 І я знаю, він не твій суджений. 1018 01:00:44,375 --> 01:00:46,833 -Ні. -Прошу, дай мені шанс, і я… 1019 01:00:46,916 --> 01:00:48,458 Припини. Зупинися! 1020 01:00:49,375 --> 01:00:51,583 Ти маєш піти. Будь ласка. 1021 01:01:05,333 --> 01:01:06,708 Дивіться, що я знайшов. 1022 01:01:07,833 --> 01:01:08,708 «Монополія»! 1023 01:01:10,500 --> 01:01:11,958 Гра почалася. 1024 01:01:13,833 --> 01:01:15,625 Добре. Бреде, зроби нам честь. 1025 01:01:15,708 --> 01:01:17,791 Це твоя улюблена гра, Бреде? 1026 01:01:17,875 --> 01:01:19,083 Моя улюблена. 1027 01:01:19,166 --> 01:01:20,375 Ого. 1028 01:01:20,875 --> 01:01:23,333 -Так! -Я все розкладу. 1029 01:01:24,666 --> 01:01:25,958 Він дуже ретельний. 1030 01:01:26,833 --> 01:01:28,500 Я вибираю перегонову машину. 1031 01:01:28,583 --> 01:01:31,750 Ні. Зачекай. Всі мають кидати гральний кубик. 1032 01:01:31,833 --> 01:01:34,083 -За правилами. -Гаразд. Вона серйозна. 1033 01:01:34,166 --> 01:01:37,208 Гаразд. У мене вийде. 1034 01:01:38,083 --> 01:01:39,666 Так! 1035 01:01:39,750 --> 01:01:41,000 Я можу вибрати. 1036 01:01:41,750 --> 01:01:44,458 І я обираю собачку. 1037 01:01:45,041 --> 01:01:48,166 Ні. Насправді… Вибачте. Це я завжди Скотті. 1038 01:01:48,250 --> 01:01:50,125 Ну ж бо, Ель. Я кидала першою. 1039 01:01:50,208 --> 01:01:53,208 -Припини, Ель. -Собачка мій. Такі правила. 1040 01:01:54,166 --> 01:01:55,500 Мені байдуже. 1041 01:01:56,208 --> 01:01:57,041 Годі, Ель. 1042 01:01:58,000 --> 01:01:58,916 Віддай його їй. 1043 01:02:03,458 --> 01:02:06,791 Гаразд. Я просто… Я не… Я й так не хотіла грати. 1044 01:02:06,875 --> 01:02:09,791 Ні. Чекай. Тримай. Я хочу, щоб він був у тебе. На. 1045 01:02:15,000 --> 01:02:16,708 Мені байдуже, що ти хочеш. 1046 01:02:17,333 --> 01:02:18,541 Ель! 1047 01:02:19,458 --> 01:02:20,541 Що? 1048 01:02:20,625 --> 01:02:22,291 Пробач, тату. Я… 1049 01:02:22,375 --> 01:02:25,666 Вона не може просто увірватися в наші життя і вдавати, 1050 01:02:25,750 --> 01:02:27,541 наче завжди була в них. 1051 01:02:28,583 --> 01:02:30,583 Ліндо, тобі тут не місце. 1052 01:02:31,541 --> 01:02:33,708 Як би сильно ти не старалася. 1053 01:02:46,041 --> 01:02:47,125 Ель! 1054 01:02:49,166 --> 01:02:50,000 Що це було? 1055 01:02:50,083 --> 01:02:52,750 Пробач, я її терпіти не можу. 1056 01:02:52,833 --> 01:02:55,875 Те, як вона намагається стати частиною нашого життя. 1057 01:02:55,958 --> 01:02:58,291 -Про що ти говориш? -Вона не мама. 1058 01:02:59,125 --> 01:03:01,000 І ніколи не буде. 1059 01:03:01,083 --> 01:03:03,958 З твого боку егоїстично чинити так. 1060 01:03:04,625 --> 01:03:06,041 -Егоїстично? -Так. 1061 01:03:06,666 --> 01:03:08,666 Останні шість років 1062 01:03:08,750 --> 01:03:11,000 ви з Бредом були моїм пріоритетом. 1063 01:03:11,083 --> 01:03:12,875 Я поставив життя на паузу. 1064 01:03:12,958 --> 01:03:14,500 Пішов на ненависну роботу, 1065 01:03:14,583 --> 01:03:16,875 щоб допомогти тобі з університетом. 1066 01:03:16,958 --> 01:03:19,083 Ти називаєш мене егоїстичним? 1067 01:03:19,750 --> 01:03:23,125 -Тату, я не усвідомлювала… -Ні, Ель. 1068 01:03:24,333 --> 01:03:26,666 Ти справді гадаєш, що ти єдина, 1069 01:03:26,750 --> 01:03:28,958 кому потрібне кохання в житті? 1070 01:03:32,000 --> 01:03:34,833 Ти не уявляєш, який я зараз у тобі розчарований. 1071 01:04:15,916 --> 01:04:16,875 Знаєш, 1072 01:04:17,875 --> 01:04:20,958 мама розказала мені секретик, яким я хочу поділитися. 1073 01:04:21,041 --> 01:04:24,833 В житті є дві речі, які вартують додаткових зусиль. 1074 01:04:26,500 --> 01:04:29,625 Перша з них — якісні сміттєві мішки. 1075 01:04:32,833 --> 01:04:33,708 А друга? 1076 01:04:34,583 --> 01:04:36,375 Бекон. Це очевидно. 1077 01:04:41,000 --> 01:04:42,708 Я справді напартачила вчора. 1078 01:04:43,916 --> 01:04:45,416 Твій тато тобі пробачить. 1079 01:04:46,791 --> 01:04:48,458 І Ноа повернеться. 1080 01:04:48,541 --> 01:04:50,041 Він завжди повертається. 1081 01:04:50,791 --> 01:04:51,625 Так. 1082 01:04:52,416 --> 01:04:55,041 -Дякую, що поміг прибрати. -Звісно. 1083 01:04:56,166 --> 01:04:57,291 Правило номер три. 1084 01:04:58,416 --> 01:05:00,416 {\an8}Це хороше правило. 1085 01:05:01,166 --> 01:05:04,125 {\an8}Завжди помагай прибрати лайно твого ліпшого друга. 1086 01:05:06,916 --> 01:05:09,125 То ми ще йдемо в автомати? 1087 01:05:10,666 --> 01:05:11,875 Так. 1088 01:05:12,583 --> 01:05:13,708 Ти не забула. 1089 01:05:14,500 --> 01:05:17,041 Звісно. Я б не пропустила таке. 1090 01:05:20,958 --> 01:05:21,875 Лі мав рацію. 1091 01:05:22,708 --> 01:05:23,958 Ноа повернеться. 1092 01:05:24,750 --> 01:05:27,625 Але мені було цікаво, де він. 1093 01:05:29,458 --> 01:05:30,791 А потім мене осяяло. 1094 01:05:45,833 --> 01:05:46,666 Привіт. 1095 01:05:47,916 --> 01:05:48,875 Привіт. 1096 01:05:55,375 --> 01:05:57,125 Ти мав рацію щодо Марко. 1097 01:05:57,916 --> 01:06:01,375 І мені шкода, що я неправильно повелася. 1098 01:06:02,500 --> 01:06:05,125 Так. Гадаю, ми обоє могли б повестися інакше. 1099 01:06:06,083 --> 01:06:06,916 Так. 1100 01:06:08,250 --> 01:06:09,833 Ми щось багато сваримося. 1101 01:06:10,458 --> 01:06:11,291 Мабуть. 1102 01:06:11,375 --> 01:06:13,958 Але я зараз під таким тиском, 1103 01:06:15,041 --> 01:06:17,500 і ми майже не буваємо разом на самоті. 1104 01:06:18,500 --> 01:06:19,958 Думаю, не лише це. 1105 01:06:29,333 --> 01:06:30,166 Ель, 1106 01:06:31,000 --> 01:06:33,458 ми з тобою так стараємося. 1107 01:06:35,500 --> 01:06:36,375 Знаю. 1108 01:06:37,916 --> 01:06:39,458 Скажімо, так буде і далі. 1109 01:06:40,875 --> 01:06:44,125 Але, через те чи інше, за рік це не працюватиме, 1110 01:06:44,208 --> 01:06:48,500 а ти перетнула пів країни, відмовилася від усього, що хотіла… 1111 01:06:48,583 --> 01:06:50,541 Так. Але це мені вирішувати. 1112 01:06:50,625 --> 01:06:53,916 Мені краще знати, як мені буде ліпше. 1113 01:06:54,000 --> 01:06:57,083 Ні. Ти знаєш. Ти точно знаєш, що для тебе ліпше, але… 1114 01:06:58,791 --> 01:07:02,916 Я не хочу бути одним з тих, хто змушує тебе поступитися власним щастям. 1115 01:07:04,333 --> 01:07:05,166 Що це означає? 1116 01:07:06,041 --> 01:07:10,416 Ель, я не хочу бути відповідальним за рішення, про яке ти пошкодуєш. 1117 01:07:10,500 --> 01:07:13,250 Ти можеш ще раз подати документи в Берклі. 1118 01:07:13,333 --> 01:07:15,375 Можеш вчитися з Лі, як хотіла. 1119 01:07:15,458 --> 01:07:18,083 Я не хочу бути тим, хто розлучить тебе з ним. 1120 01:07:18,166 --> 01:07:20,708 -Це моє рішення — поїхати в Бостон! -Я не… 1121 01:07:20,791 --> 01:07:23,333 Чому ти думаєш, що можеш вирішувати за мене? 1122 01:07:23,416 --> 01:07:24,625 Я нічого не вирішую… 1123 01:07:29,625 --> 01:07:32,416 Я розумію, що краще не намагатися тебе зупинити. 1124 01:07:34,291 --> 01:07:36,416 Але якщо ти вирішиш їхати… 1125 01:07:38,750 --> 01:07:40,041 то це буде без мене. 1126 01:07:42,208 --> 01:07:44,625 Це кінець? 1127 01:07:45,416 --> 01:07:48,250 Те, що ми кохаємо одне одного, нічого не означає? 1128 01:07:48,916 --> 01:07:49,916 Я кохаю тебе, 1129 01:07:50,000 --> 01:07:53,833 але іноді кохання не достатньо. 1130 01:08:02,416 --> 01:08:04,125 Впевнений, що ти цього хочеш? 1131 01:08:08,000 --> 01:08:08,833 Так. 1132 01:08:47,000 --> 01:08:47,833 Ні. 1133 01:08:50,791 --> 01:08:51,958 Лайно! 1134 01:08:52,041 --> 01:08:53,125 Чорт. 1135 01:08:54,791 --> 01:08:57,208 АВТОМАТИ 1136 01:09:02,541 --> 01:09:03,375 Ні. 1137 01:09:20,250 --> 01:09:21,083 Лі, 1138 01:09:22,291 --> 01:09:23,833 пробач мені. 1139 01:09:23,916 --> 01:09:25,916 Якось я випрошу в тебе пробачення. 1140 01:09:27,166 --> 01:09:29,625 Саме це ти й робила все літо. 1141 01:09:30,208 --> 01:09:31,583 Випрошувала пробачення. 1142 01:09:32,208 --> 01:09:33,208 Забудь про це. 1143 01:09:34,166 --> 01:09:35,083 Не треба. 1144 01:09:35,166 --> 01:09:36,541 Прошу, не роби так. 1145 01:09:36,625 --> 01:09:38,916 Ель, мені зараз більше нічого сказати. 1146 01:09:42,291 --> 01:09:44,250 Я хотіла там бути. 1147 01:09:45,000 --> 01:09:48,791 Дещо трапилося між мною і Ноа. 1148 01:09:55,041 --> 01:09:58,583 Ти не можеш бути таким засмученим. Це ж просто гра, Лі. 1149 01:10:00,666 --> 01:10:02,125 Вважаєш, що річ у цьому? 1150 01:10:03,083 --> 01:10:04,916 У грі? Мені що, п'ять років? 1151 01:10:05,000 --> 01:10:07,208 Річ не лише в цій клятій грі, Ель. 1152 01:10:07,291 --> 01:10:09,375 А в тому, щоб зберегти нашу дружбу. 1153 01:10:09,458 --> 01:10:11,500 Лі, я знаю, ти засмучений, але це… 1154 01:10:11,583 --> 01:10:13,333 Я для тебе ніхто. 1155 01:10:13,416 --> 01:10:16,125 Мені з ним не зрівнятися. Так було завжди! 1156 01:10:19,791 --> 01:10:20,625 Знаєш що? 1157 01:10:21,458 --> 01:10:23,166 Тобі наче дійсно п'ять років. 1158 01:10:23,250 --> 01:10:26,083 Тобі ніколи не треба було ні про що хвилюватися. 1159 01:10:26,166 --> 01:10:29,875 Все тобі підносили на блюдечку. 1160 01:10:29,958 --> 01:10:32,833 І ти звинувачуєш мене, що я не дбаю про тебе? 1161 01:10:33,541 --> 01:10:36,583 Усе, що я робила цього літа 1162 01:10:36,666 --> 01:10:39,833 для тебе і всіх інших, доводить, що занадто дбаю. 1163 01:10:40,708 --> 01:10:44,083 Це мало бути наше найкраще літо. 1164 01:10:44,166 --> 01:10:46,500 Але не буде, 1165 01:10:46,583 --> 01:10:49,916 бо все, що робило наше літо таким класним, 1166 01:10:50,000 --> 01:10:53,166 щезло, і нам ніколи це не повернути. 1167 01:10:53,250 --> 01:10:55,166 Але знаєш? Може, річ у цьому. 1168 01:10:55,250 --> 01:10:56,875 Може, не варто й старатися. 1169 01:10:57,791 --> 01:11:00,416 Принаймні тому з нас, хто хоче подорослішати. 1170 01:11:02,625 --> 01:11:03,583 Нове правило. 1171 01:11:04,166 --> 01:11:06,125 Так. Це кінець усіх наших правил. 1172 01:11:20,208 --> 01:11:22,458 МАРКО ВСЕ ГАРАЗД? МИ МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 1173 01:11:22,541 --> 01:11:24,291 Не можна ні за кого триматися. 1174 01:11:24,375 --> 01:11:27,541 Що міцніше тримаєшся, то більше вони хочуть вислизнути. 1175 01:11:28,416 --> 01:11:30,666 Треба було послухатися власної поради. 1176 01:11:31,166 --> 01:11:32,000 Пробач. 1177 01:11:45,250 --> 01:11:47,291 У житті кожної людини 1178 01:11:48,458 --> 01:11:50,333 є мить, коли почуваєшся, 1179 01:11:50,416 --> 01:11:54,541 наче тобі не залишилося місця на цій землі. 1180 01:11:57,875 --> 01:11:59,916 Це й була ця мить для мене. 1181 01:12:06,083 --> 01:12:06,916 Доброго ранку. 1182 01:12:08,125 --> 01:12:08,958 Привіт. 1183 01:12:09,041 --> 01:12:11,333 Я їду, тому хотіла попрощатися. 1184 01:12:12,875 --> 01:12:13,708 Як ти? 1185 01:12:14,500 --> 01:12:16,833 -Не знаю, чи ти чула… -Ноа дзвонив мені. 1186 01:12:18,625 --> 01:12:19,916 Мені дуже шкода. 1187 01:12:20,541 --> 01:12:23,583 Все це для мене цілком неочікувано. 1188 01:12:23,666 --> 01:12:25,916 Так. Для нього теж. 1189 01:12:27,291 --> 01:12:28,833 Одну річ я знаю напевне: 1190 01:12:28,916 --> 01:12:33,125 готовий він чи ні до цих стосунків, 1191 01:12:34,041 --> 01:12:35,875 але він справді тебе кохає. 1192 01:12:36,791 --> 01:12:39,041 Мабуть, кохання не завжди достатньо. 1193 01:12:41,250 --> 01:12:42,125 Мабуть. 1194 01:12:42,958 --> 01:12:45,375 Інколи просто поганий час. 1195 01:12:47,916 --> 01:12:49,000 Бережи себе. 1196 01:12:50,083 --> 01:12:50,916 Ти теж. 1197 01:12:59,666 --> 01:13:00,666 Хай там що, 1198 01:13:02,250 --> 01:13:03,625 я хочу, щоб ти знала: 1199 01:13:03,708 --> 01:13:07,916 я вважаю тебе просто неймовірною жінкою. 1200 01:13:10,791 --> 01:13:11,791 Дякую, Хлої. 1201 01:13:27,166 --> 01:13:28,208 Лі? 1202 01:13:28,291 --> 01:13:29,333 Ноа? 1203 01:13:29,416 --> 01:13:30,291 Ні. Це лише я. 1204 01:13:30,958 --> 01:13:32,291 -Привіт. -Привіт. 1205 01:13:32,375 --> 01:13:35,666 Не знала, що ви приїдете. Я б могла про все подбати. 1206 01:13:35,750 --> 01:13:36,750 Ні. Все гаразд. 1207 01:13:36,833 --> 01:13:39,416 У мене зустріч з інженерами-екологами. 1208 01:13:41,041 --> 01:13:44,291 Вони мають схвалити порушення берегової лінії. 1209 01:13:45,166 --> 01:13:47,250 Чекайте. Вони знесуть будинок? 1210 01:13:47,333 --> 01:13:49,000 Тут будуть квартирні будинки. 1211 01:13:50,291 --> 01:13:53,333 Цей день стає чимраз гіршим. 1212 01:13:54,791 --> 01:13:56,500 Лі вчора мені все розповів. 1213 01:13:58,250 --> 01:13:59,083 Так. 1214 01:13:59,583 --> 01:14:03,875 І з Ноа в нас все. 1215 01:14:07,333 --> 01:14:09,166 Ель, можна тобі дещо сказати? 1216 01:14:10,583 --> 01:14:11,416 Так. 1217 01:14:13,458 --> 01:14:14,541 Не враховуючи Ноа, 1218 01:14:15,875 --> 01:14:17,500 чому ти хотіла в Гарвард? 1219 01:14:18,583 --> 01:14:19,916 Ви про що? Це Гарвард. 1220 01:14:20,000 --> 01:14:22,083 -Так… Правда. -Як туди не хотіти? 1221 01:14:22,916 --> 01:14:25,333 Просто за весь час, коли ти обговорювала 1222 01:14:25,416 --> 01:14:27,625 вибір університету, 1223 01:14:27,708 --> 01:14:29,208 я жодного разу не почула, 1224 01:14:29,291 --> 01:14:32,208 що ти насправді хочеш вивчати, коли потрапиш туди. 1225 01:14:33,916 --> 01:14:36,416 Так. Багато хто вирішує, що вивчатиме, 1226 01:14:36,500 --> 01:14:38,083 вже в університеті. 1227 01:14:38,166 --> 01:14:39,000 Я знаю. 1228 01:14:40,708 --> 01:14:44,291 Але хіба ти не думала, що твій вибір 1229 01:14:44,375 --> 01:14:46,875 завжди більше залежав від побажань інших, 1230 01:14:46,958 --> 01:14:48,833 ніж від того, що хочеш ти? 1231 01:14:49,708 --> 01:14:52,875 Може, час подумати, чим би хотіла займатися ти? 1232 01:14:52,958 --> 01:14:56,458 Зрозуміти, про що мрієш і чим гориш ти, 1233 01:14:56,541 --> 01:14:58,958 і вибрати відповідний університет? 1234 01:14:59,708 --> 01:15:04,333 І нікому не дозволяти втручатися в це. 1235 01:15:07,125 --> 01:15:07,958 Дякую. 1236 01:15:08,666 --> 01:15:09,500 Ходи сюди. 1237 01:15:12,916 --> 01:15:15,333 Тепер треба з'ясувати, що тебе захоплює. 1238 01:15:16,708 --> 01:15:17,541 І це все? 1239 01:15:24,791 --> 01:15:25,791 Привіт. 1240 01:15:26,375 --> 01:15:29,000 Привіт. Я радий, що ти прийшла. 1241 01:15:29,083 --> 01:15:31,291 Що думаєш про те, над чим я працюю? 1242 01:15:32,208 --> 01:15:33,041 Гарно. 1243 01:15:34,333 --> 01:15:35,166 Дякую. 1244 01:15:39,916 --> 01:15:40,958 Лі, поговоримо? 1245 01:15:42,083 --> 01:15:43,541 Так. Що таке? 1246 01:15:48,041 --> 01:15:49,541 Ель і Ноа розійшлися. 1247 01:15:52,166 --> 01:15:53,000 Що? 1248 01:15:54,875 --> 01:15:56,291 -Ти говорила з нею? -Так. 1249 01:15:57,791 --> 01:15:59,166 Зателефонуй їй. 1250 01:16:01,708 --> 01:16:03,333 Вона знати мене не хоче. 1251 01:16:03,916 --> 01:16:05,125 Після моїх слів. 1252 01:16:08,083 --> 01:16:10,958 Те, що трапилося з Ель і Ноа, 1253 01:16:11,041 --> 01:16:12,833 змусило мене задуматися. 1254 01:16:13,625 --> 01:16:15,250 Я бачила, як вони старалися 1255 01:16:15,333 --> 01:16:17,333 підтримувати стосунки на відстані, 1256 01:16:17,416 --> 01:16:19,666 і зрозуміла, наскільки це складно. 1257 01:16:22,083 --> 01:16:22,916 Рейчел… 1258 01:16:25,250 --> 01:16:28,875 -Якщо я десь дав маху, я все виправлю. -Лі, ні. Річ не в тобі. 1259 01:16:31,500 --> 01:16:35,250 Нам обом буде важко в університеті. 1260 01:16:35,333 --> 01:16:37,958 І краще не ускладнювати собі життя ще більше, 1261 01:16:38,041 --> 01:16:41,333 намагаючись підтримувати стосунки на такій віддалі. 1262 01:16:43,000 --> 01:16:44,750 То ти мене кидаєш? 1263 01:16:46,875 --> 01:16:48,416 Ти для мене дуже важливий, 1264 01:16:48,500 --> 01:16:51,708 і я не хочу, щоб наші стосунки закінчилися, як у них. 1265 01:16:53,541 --> 01:16:57,208 Хто знає? Якщо нам судилося, 1266 01:16:59,083 --> 01:17:00,708 ми врешті будемо разом. 1267 01:17:02,666 --> 01:17:03,875 Але я кохаю тебе. 1268 01:17:05,291 --> 01:17:06,541 Я теж тебе кохаю. 1269 01:17:29,375 --> 01:17:31,291 Я не хочу, але… 1270 01:17:35,333 --> 01:17:36,708 часом сильно партачу. 1271 01:17:38,375 --> 01:17:39,708 А ти так старався. 1272 01:17:40,541 --> 01:17:42,708 Я не хочу, щоб ти був нещасним. 1273 01:17:44,541 --> 01:17:47,541 І я не маю права ставати між вами з Ліндою. 1274 01:17:51,541 --> 01:17:53,333 Я не хочу тебе розчаровувати. 1275 01:18:04,125 --> 01:18:05,875 Я не розчарований, Ель. 1276 01:18:08,916 --> 01:18:10,333 Ми всі робимо помилки. 1277 01:18:11,291 --> 01:18:14,333 Те, хто ти, показує те, що ти робитимеш після цього. 1278 01:18:24,291 --> 01:18:26,208 -Привіт. -Привіт, Ліндо. 1279 01:18:26,291 --> 01:18:27,458 Що ти тут робиш? 1280 01:18:28,958 --> 01:18:29,791 Ліндо… 1281 01:18:32,333 --> 01:18:36,208 Я дуже хочу перепросити за свою поведінку того вечора. 1282 01:18:37,791 --> 01:18:39,750 Цей собачка Скотті 1283 01:18:39,833 --> 01:18:43,458 багато для мене важить, бо його завжди вибирала мама, 1284 01:18:43,541 --> 01:18:45,750 коли ми грали разом у «Монополію». 1285 01:18:45,833 --> 01:18:47,208 І це було… 1286 01:18:48,500 --> 01:18:52,458 -Так. Я знаю, що це звучить по-дурному. -Ні. Це зовсім не так. 1287 01:18:52,541 --> 01:18:53,375 Я розумію. 1288 01:18:55,458 --> 01:18:56,291 Дякую. 1289 01:19:00,916 --> 01:19:01,750 Ель… 1290 01:19:04,666 --> 01:19:07,041 Я й не думала замінити твою матір, 1291 01:19:08,000 --> 01:19:09,791 але я дуже непокоїлася за неї. 1292 01:19:09,875 --> 01:19:13,875 Я знаю пару історій, якими я б радо з тобою поділилася, якщо захочеш. 1293 01:19:17,708 --> 01:19:18,750 Я б цього хотіла. 1294 01:19:22,333 --> 01:19:23,458 Тоді до зустрічі. 1295 01:19:23,541 --> 01:19:24,583 Бувай. 1296 01:19:27,750 --> 01:19:31,500 {\an8}КОМУ: НОА ПРИВІТ, ЯК СПРАВИ 1297 01:19:32,375 --> 01:19:35,416 Я хотіла йому написати, але не змогла, 1298 01:19:36,625 --> 01:19:39,583 бо це було б прощанням. 1299 01:19:40,083 --> 01:19:42,291 А я не була готова попрощатися. 1300 01:19:42,916 --> 01:19:43,750 Поки що. 1301 01:19:54,750 --> 01:19:55,791 Так! 1302 01:19:56,375 --> 01:19:57,833 Я теж так можу. 1303 01:19:59,583 --> 01:20:01,125 -Чекай. Ні! -Добре. Ще раз. 1304 01:20:01,958 --> 01:20:02,916 Ні! 1305 01:20:03,000 --> 01:20:04,166 Нізащо… 1306 01:21:06,958 --> 01:21:09,708 І, як і щороку, 1307 01:21:09,791 --> 01:21:12,833 літо збігло, як день. 1308 01:21:13,625 --> 01:21:17,416 І настав час для усіх нас почати наступну пригоду. 1309 01:21:18,875 --> 01:21:21,250 Я чекала, коли з'явиться Ноа. 1310 01:21:22,291 --> 01:21:25,041 Мене переповнювала дивна суміш почуттів. 1311 01:21:25,666 --> 01:21:27,250 Дуже хотіла його побачити, 1312 01:21:27,333 --> 01:21:29,875 але мене жахало, що він може справді прийти. 1313 01:21:29,958 --> 01:21:30,958 Шукаєш когось? 1314 01:21:32,583 --> 01:21:34,041 Гадаю, не мене. 1315 01:21:34,875 --> 01:21:36,666 Але як ти сказала, 1316 01:21:38,291 --> 01:21:39,791 я не твій суджений. 1317 01:21:41,416 --> 01:21:46,041 Вочевидь, це і не Ноа теж. Тому… 1318 01:21:47,875 --> 01:21:48,708 Пробач. 1319 01:21:50,083 --> 01:21:52,583 Але радий, що випав шанс попрощатися. 1320 01:21:53,166 --> 01:21:55,083 -Нарешті вибрав університет? -Ні. 1321 01:21:55,583 --> 01:21:57,708 Пропущу рік. Їду до Нью-Йорка. 1322 01:21:57,791 --> 01:21:59,666 Хочу попрацювати музикантом. 1323 01:22:00,375 --> 01:22:01,416 Чекай. Правда? 1324 01:22:01,500 --> 01:22:03,666 Ти не казав, що хочеш до Нью-Йорка. 1325 01:22:03,750 --> 01:22:05,291 Я завжди цього хотів. 1326 01:22:06,000 --> 01:22:09,125 Але, крім сім'ї, лише одна річ тримала мене тут, 1327 01:22:10,666 --> 01:22:12,208 але тепер усе в минулому. 1328 01:22:14,625 --> 01:22:17,041 Щасти. В тебе все вийде. 1329 01:22:17,750 --> 01:22:18,583 Дякую. 1330 01:22:20,958 --> 01:22:22,583 Моя нова висадка на місяць. 1331 01:22:25,833 --> 01:22:26,666 Що ж, 1332 01:22:27,458 --> 01:22:29,750 прощавай, Ель Еванс. 1333 01:22:31,000 --> 01:22:33,708 Прощавай, МВП. 1334 01:22:43,041 --> 01:22:45,083 Люди проходять крізь наші життя. 1335 01:22:45,166 --> 01:22:47,625 Дехто залишається в спогадах, 1336 01:22:48,541 --> 01:22:51,833 але найважливіші стають частиною тебе. 1337 01:22:52,875 --> 01:22:56,333 Один, два, три. За Еллен! 1338 01:22:58,375 --> 01:23:00,541 Я досі Ель, але байдуже. 1339 01:23:01,208 --> 01:23:03,375 Важко дивитися, як всі вони йдуть. 1340 01:23:04,041 --> 01:23:06,041 Ніхто з них не був ідеальним, але 1341 01:23:06,125 --> 01:23:07,958 всі вони по-своєму… 1342 01:23:08,041 --> 01:23:08,875 Агов. 1343 01:23:09,500 --> 01:23:11,625 …були великою частиною мого життя. 1344 01:23:12,875 --> 01:23:15,875 -Щасти в усьому. -Вівіан, годі тобі. 1345 01:23:15,958 --> 01:23:17,916 Ходи сюди. Я сумуватиму за тобою. 1346 01:23:18,000 --> 01:23:19,583 І оглядаючись… 1347 01:23:19,666 --> 01:23:20,833 Згадуйте мене. 1348 01:23:20,916 --> 01:23:21,958 Йди до нас. 1349 01:23:22,041 --> 01:23:26,333 …мені не соромно зізнатися, що я любила кожного з них. 1350 01:23:26,416 --> 01:23:27,791 Так. Звісно. 1351 01:23:38,166 --> 01:23:39,708 -Бувай. -Бувай. 1352 01:24:09,916 --> 01:24:12,500 То тебе прийняли в Берклі? 1353 01:24:13,625 --> 01:24:14,458 Так. 1354 01:24:15,041 --> 01:24:16,625 Чому ти показуєш це зараз? 1355 01:24:16,708 --> 01:24:19,500 Бо мені треба було це зробити ще тоді. 1356 01:24:20,083 --> 01:24:20,916 Ти маєш рацію. 1357 01:24:21,541 --> 01:24:22,666 Треба було сказати. 1358 01:24:23,666 --> 01:24:25,250 І ти б з цим змирився? 1359 01:24:29,041 --> 01:24:30,166 Ні. Мабуть, ні. 1360 01:24:30,250 --> 01:24:32,166 Бачиш? У цьому й річ. Я… 1361 01:24:34,833 --> 01:24:37,416 Треба було зробити боляче вам обом, 1362 01:24:38,000 --> 01:24:40,375 щоб нарешті зрозуміти, в чому проблема. 1363 01:24:41,083 --> 01:24:44,000 Ви обоє для мене так багато важите, 1364 01:24:44,083 --> 01:24:45,583 що я тратила життя на те, 1365 01:24:46,625 --> 01:24:48,625 що було ліпше для наших стосунків, 1366 01:24:48,708 --> 01:24:51,708 але мені не вистачало часу подумати, 1367 01:24:51,791 --> 01:24:53,291 що робить щасливою мене. 1368 01:24:53,375 --> 01:24:55,875 Що ти таке кажеш? Я не дбаю про твоє щастя? 1369 01:24:55,958 --> 01:24:59,291 Ні! Річ не в тому, що ти зробив. 1370 01:24:59,375 --> 01:25:04,375 Я стримувалася, щоб не завдати тобі болю, 1371 01:25:05,208 --> 01:25:06,625 навіть якщо боліло мені. 1372 01:25:07,250 --> 01:25:08,083 Розумієш? 1373 01:25:09,083 --> 01:25:11,000 Я мушу припинити це робити. 1374 01:25:16,375 --> 01:25:18,666 Я чув про тебе і Ноа. 1375 01:25:19,750 --> 01:25:20,583 Так. 1376 01:25:21,166 --> 01:25:23,791 То їдьмо до Берклі зі мною. Варто спробувати. 1377 01:25:23,875 --> 01:25:26,000 Саме про це я й кажу. 1378 01:25:26,583 --> 01:25:28,458 Я обрала Бостон, щоб бути з Ноа, 1379 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 і Берклі, щоб бути з тобою. 1380 01:25:31,833 --> 01:25:33,791 Але я мушу з'ясувати, хто я така. 1381 01:25:34,708 --> 01:25:35,583 Самостійно. 1382 01:25:39,125 --> 01:25:39,958 Ходи сюди. 1383 01:25:44,375 --> 01:25:47,458 Вибач за те, що я сказала біля автоматів. 1384 01:25:48,083 --> 01:25:49,416 Я не хотіла. 1385 01:25:50,708 --> 01:25:51,541 Ні. Хотіла. 1386 01:25:53,000 --> 01:25:54,083 Все гаразд. 1387 01:25:57,541 --> 01:25:58,750 Бо ти казала правду. 1388 01:25:59,875 --> 01:26:03,625 Тоді пробач, що не вдалося зробити це літо найнезабутнішим. 1389 01:26:04,291 --> 01:26:07,500 Не знаю. Можливо, саме це ми й зробили. 1390 01:26:12,166 --> 01:26:15,041 То ти знаєш, куди хочеш? 1391 01:26:16,250 --> 01:26:17,458 Гадаю, так. 1392 01:26:21,125 --> 01:26:24,500 УНІВЕРСИТЕТ ПІВДЕННОЇ КАЛІФОРНІЇ 1393 01:26:25,875 --> 01:26:26,708 Заходьте. 1394 01:26:28,458 --> 01:26:29,291 Вітаю. 1395 01:26:29,916 --> 01:26:31,166 -Я… -Пані Еванс. 1396 01:26:31,708 --> 01:26:33,083 Яка несподіванка. 1397 01:26:33,750 --> 01:26:34,875 Ви мене пам'ятаєте? 1398 01:26:35,458 --> 01:26:38,375 Ви виграли єдиний танцювальний конкурс, що я судила, 1399 01:26:38,458 --> 01:26:41,000 тому сміливо можна казати: «Я вас пам'ятаю». 1400 01:26:41,500 --> 01:26:43,208 Чим я можу допомогти? 1401 01:26:49,166 --> 01:26:50,000 Привіт. 1402 01:26:50,500 --> 01:26:53,416 -Мама сказала, ти їдеш. -Так. Такий план. 1403 01:26:56,666 --> 01:26:59,208 Ти знав, що її прийняли в Берклі, чи не так? 1404 01:27:00,458 --> 01:27:01,583 Про що ти? 1405 01:27:01,666 --> 01:27:03,625 Ти порвав з Ель, щоб вона могла 1406 01:27:03,708 --> 01:27:06,375 піти в коледж зі мною, як планувалося. 1407 01:27:07,000 --> 01:27:09,375 Є багато причин, чому я порвав з Ель. 1408 01:27:09,458 --> 01:27:12,208 Я не хотів, щоб вона шкодувала про свій вибір. 1409 01:27:13,375 --> 01:27:16,750 Але те, що ми не разом, не означає, що я не захищатиму її. 1410 01:27:24,208 --> 01:27:25,833 То вона вибрала Берклі чи… 1411 01:27:30,708 --> 01:27:34,458 Ні. Вона хоче вступати в УПК. 1412 01:27:35,333 --> 01:27:37,333 Хоче займатися дизайном відеоігор. 1413 01:27:38,250 --> 01:27:39,083 Гаразд. 1414 01:27:40,125 --> 01:27:41,291 Правильний вибір. 1415 01:27:42,083 --> 01:27:42,916 Так. 1416 01:27:46,000 --> 01:27:46,833 Гей. 1417 01:27:48,583 --> 01:27:50,458 Не певен, що варто втручатися, 1418 01:27:50,541 --> 01:27:54,625 але те, що ти сказав про свою потребу захищати Ель… 1419 01:27:55,416 --> 01:27:56,250 Це неправда. 1420 01:27:57,125 --> 01:27:59,208 Вона завжди могла подбати про себе. 1421 01:28:00,625 --> 01:28:03,041 Єдине, що вона від тебе хотіла, — це щоб… 1422 01:28:05,375 --> 01:28:06,458 щоб ти її кохав. 1423 01:28:10,875 --> 01:28:11,916 У кожному разі 1424 01:28:13,250 --> 01:28:14,208 будемо бачитися. 1425 01:28:31,541 --> 01:28:33,916 Я знала, що Ноа їде наступного дня. 1426 01:28:34,000 --> 01:28:38,208 Але інколи так важко попрощатися, 1427 01:28:39,500 --> 01:28:41,000 що ліпше цього не робити. 1428 01:28:41,625 --> 01:28:43,916 І прощання з Ноа викликало в мене 1429 01:28:44,750 --> 01:28:49,000 ті ж почуття, що й прощання з пляжним будинком. 1430 01:29:56,208 --> 01:29:57,750 З днем народження! 1431 01:30:30,875 --> 01:30:36,333 Я не могла змусити себе забрати його. Здавалося, якщо я залишу фото, 1432 01:30:36,416 --> 01:30:40,625 воно висітиме на тому ж місці довіку. 1433 01:30:51,916 --> 01:30:55,375 {\an8}НОА — ПРИВІТ, Є ДЕЩО, ЩО ТИ МОЖЕШ ДЛЯ МЕНЕ ЗРОБИТИ. 1434 01:31:08,208 --> 01:31:09,750 {\an8}МАМІ 1435 01:31:09,833 --> 01:31:12,333 Я сподіваюся, ви не проти такого звертання, 1436 01:31:12,416 --> 01:31:14,708 але це те, що я відчуваю до вас. 1437 01:31:14,791 --> 01:31:17,500 Ваше тепло, мудрість і доброта 1438 01:31:17,583 --> 01:31:20,125 стали для мене благословенням. 1439 01:31:20,750 --> 01:31:23,625 І мені важко висловити, як сильно я вам вдячна. 1440 01:31:24,541 --> 01:31:27,583 Натомість я вкладаю невеликий подарунок 1441 01:31:28,458 --> 01:31:30,250 від щирого серця. 1442 01:31:31,291 --> 01:31:32,125 Ель. 1443 01:31:47,166 --> 01:31:48,000 Привіт. 1444 01:31:49,375 --> 01:31:52,416 Думаєш, я дозволю тобі втекти не попрощавшись? 1445 01:31:52,500 --> 01:31:54,416 Хотів заїхати до тебе по дорозі. 1446 01:31:55,541 --> 01:31:58,208 -Ого, ти полагодив задній ліхтар. -Ні. Не я. 1447 01:32:01,375 --> 01:32:02,791 -Ноа. -Так. 1448 01:32:05,875 --> 01:32:07,041 Гадаю, це все. 1449 01:32:09,333 --> 01:32:11,166 Так дивно їхати без тебе. 1450 01:32:16,833 --> 01:32:18,458 Я додала нове. 1451 01:32:22,791 --> 01:32:24,458 «Правило номер 35». 1452 01:32:24,541 --> 01:32:27,750 «Завжди дзвони ліпшому другові, коли скучиш за ним». 1453 01:32:29,958 --> 01:32:31,666 Мені подобається. Дякую. 1454 01:33:49,083 --> 01:33:52,041 Місіс Флінн, здається, всі документи 1455 01:33:52,125 --> 01:33:54,250 для продажу вашої власності готові. 1456 01:33:54,333 --> 01:33:56,125 Нам потрібен останній підпис, 1457 01:33:56,208 --> 01:33:57,708 щоб фіналізувати угоду. 1458 01:34:00,791 --> 01:34:03,500 І мені важко висловити, як сильно я вам вдячна. 1459 01:34:04,500 --> 01:34:07,750 Натомість я вкладаю невеликий подарунок 1460 01:34:08,583 --> 01:34:10,875 від щирого серця. 1461 01:34:11,500 --> 01:34:12,333 Ель. 1462 01:34:17,250 --> 01:34:18,333 Якась проблема? 1463 01:34:18,833 --> 01:34:19,916 Місіс Флінн? 1464 01:34:22,791 --> 01:34:23,625 Ні. 1465 01:34:24,208 --> 01:34:25,708 Жодних проблем. 1466 01:34:26,625 --> 01:34:28,250 Просто я не продаю будинок. 1467 01:34:28,333 --> 01:34:31,000 Ви втратите мільйони. 1468 01:34:31,083 --> 01:34:33,375 Усі ці старі будинки знесуть. 1469 01:34:38,541 --> 01:34:39,791 Але не цей. 1470 01:34:41,458 --> 01:34:42,875 Гарного дня, панове. 1471 01:34:55,416 --> 01:34:56,958 Ось це чудова. 1472 01:34:57,041 --> 01:35:00,375 -Вона така… Ідеальне світло. -Думаєш? Ну, не знаю. 1473 01:35:00,958 --> 01:35:02,958 -Ще побачимося. Добре? -Так. Круто. 1474 01:35:03,041 --> 01:35:04,500 Думаєш, мені варто… 1475 01:35:12,791 --> 01:35:14,083 То ти вступаєш в УПК? 1476 01:35:18,166 --> 01:35:21,250 Так. Співбесіда на весняний семестр наступного тижня. 1477 01:35:23,083 --> 01:35:26,375 Це дуже популярна програма, тому навряд мене візьмуть. 1478 01:35:26,458 --> 01:35:27,750 Ти жартуєш? 1479 01:35:28,416 --> 01:35:30,750 Коли ти щось надумаєш, ти це робиш. 1480 01:35:32,083 --> 01:35:33,458 Не знаю. Побачимо. 1481 01:35:39,791 --> 01:35:44,166 Пробач, що в нас не склалося. 1482 01:35:45,666 --> 01:35:47,083 Маємо те, що маємо, Ноа. 1483 01:35:54,250 --> 01:35:55,083 І ти пробач. 1484 01:36:07,375 --> 01:36:08,750 Не забувай мене. Добре? 1485 01:36:19,833 --> 01:36:20,958 Прощавай, Ноа. 1486 01:36:39,875 --> 01:36:41,291 ТАНЦЕМАНІЯ 1487 01:36:41,375 --> 01:36:44,500 Ель, подбай про нашу гру, поки мене не буде. 1488 01:36:45,291 --> 01:36:46,916 До нашого наступного танцю. 1489 01:36:47,000 --> 01:36:48,958 Твій найкращий друг, Лі. 1490 01:36:50,333 --> 01:36:51,458 ЕЛЬ+ЛІ=ДРУЗІ ДОВІКУ 1491 01:36:51,541 --> 01:36:53,833 Так. Типовий Лі. 1492 01:36:56,291 --> 01:36:59,666 Тут, на кафедрі відеоігор, 1493 01:36:59,750 --> 01:37:03,500 ми презентуємо ідеї і перетворюємо їх на готовий продукт. 1494 01:37:04,166 --> 01:37:06,958 Ми сподіваємося, що у вас є ідеї 1495 01:37:07,041 --> 01:37:09,958 можливих ігор чи ігрових продуктів. 1496 01:37:10,583 --> 01:37:13,833 Так. Звісно. Жодних сумнівів. 1497 01:37:16,250 --> 01:37:18,541 Ви маєте на увазі зараз? 1498 01:37:19,166 --> 01:37:22,583 Вибачте. Я не знала, що треба приготувати щось на сьогодні. 1499 01:37:22,666 --> 01:37:24,416 Це не має бути щось готове. 1500 01:37:24,500 --> 01:37:26,875 Просто поділіться своїми задумами. 1501 01:37:26,958 --> 01:37:28,083 Так. Звісно. 1502 01:37:32,666 --> 01:37:33,625 Я… 1503 01:37:34,416 --> 01:37:36,375 Боже мій. Перепрошую. Є… 1504 01:37:36,458 --> 01:37:40,208 Ніщо не спадає на думку. Я просто… Не знаю, що сказати. 1505 01:37:40,291 --> 01:37:42,166 Нічого страшного, Ель. 1506 01:37:42,750 --> 01:37:45,041 Думаю, ми почули достатньо. 1507 01:37:46,458 --> 01:37:48,333 -Дякую. -Дякую. 1508 01:37:48,916 --> 01:37:50,041 Так. Дякую. 1509 01:37:58,250 --> 01:37:59,333 Була одна ідея. 1510 01:38:00,291 --> 01:38:02,625 Але це більше задум. 1511 01:38:04,958 --> 01:38:05,916 Уперед, Ель. 1512 01:38:12,291 --> 01:38:17,000 Знаєте, як у спортивних відеоіграх люди вибирають справжніх спортсменів, 1513 01:38:17,083 --> 01:38:18,708 і показники цих гравців 1514 01:38:18,791 --> 01:38:20,541 визначають успіх… 1515 01:38:20,625 --> 01:38:23,916 Тут усім відомо, як грати у фентезі-футбол, пані Еванс. 1516 01:38:24,000 --> 01:38:26,291 Круто. Так. Вибачте. Звісно. 1517 01:38:28,000 --> 01:38:31,791 А якщо застосувати цей принцип до великих e-sports-платформ? 1518 01:38:32,375 --> 01:38:34,625 Гравці збиратимуться на початку сезону 1519 01:38:34,708 --> 01:38:38,583 і по черзі обиратимуть улюблених профі. 1520 01:38:38,666 --> 01:38:41,083 Це навіть можна назвати «фентез-e-sports». 1521 01:38:41,166 --> 01:38:45,416 Фентезі-футбол — це мультимільйонна індустрія. Так? 1522 01:38:46,041 --> 01:38:48,166 Сім мільярдів доларів насправді. 1523 01:38:49,750 --> 01:38:51,458 Бачите? Ось воно. 1524 01:38:51,541 --> 01:38:54,791 А скільки грошей в e-sports-індустрії? 1525 01:38:56,125 --> 01:38:57,375 Два мільярди. 1526 01:38:58,208 --> 01:39:01,500 Здається, на цьому можна підзаробити. 1527 01:39:05,208 --> 01:39:06,708 І в мене є ще одна ідея… 1528 01:39:11,291 --> 01:39:12,125 Привіт. Ну що? 1529 01:39:12,791 --> 01:39:13,916 Здається, взяли! 1530 01:39:14,000 --> 01:39:14,958 Так! 1531 01:39:15,541 --> 01:39:19,791 {\an8}18 ЗАВЖДИ РАДІЙ УСПІХАМ ЛІПШОГО ДРУГА. 1532 01:39:20,291 --> 01:39:22,166 Добре. Розкажи все. Що було? 1533 01:39:22,250 --> 01:39:24,833 Я приходжу туди і така знервована… 1534 01:40:05,916 --> 01:40:08,833 {\an8}МИНУЛО ШІСТЬ РОКІВ 1535 01:40:11,708 --> 01:40:15,250 Лі з Рейчел таки зійшлися знову. 1536 01:40:15,333 --> 01:40:16,833 Виявляється, інколи 1537 01:40:16,916 --> 01:40:18,750 люди знову можуть бути разом. 1538 01:40:20,000 --> 01:40:22,666 Ми з Лі підтримували зв'язок до кінця коледжу. 1539 01:40:22,750 --> 01:40:25,666 Після випуску Лі повернувся в Лос-Анджелес. 1540 01:40:25,750 --> 01:40:29,250 І для нас наче час зупинився. 1541 01:40:29,333 --> 01:40:33,166 Ми обоє дуже змінилися, та не наша дружба. 1542 01:40:33,250 --> 01:40:34,791 І восени того року 1543 01:40:34,875 --> 01:40:38,458 ми всі опинилися в добре знайомому місці. 1544 01:40:38,541 --> 01:40:39,750 Боже мій! 1545 01:40:40,583 --> 01:40:42,000 Не може бути! 1546 01:40:42,083 --> 01:40:44,041 І раптом ми побачили її. 1547 01:40:44,125 --> 01:40:45,166 Лі! 1548 01:40:45,250 --> 01:40:47,666 -Вони досі це роблять? -Досі роблять. 1549 01:40:47,750 --> 01:40:49,083 Боже мій… 1550 01:40:53,708 --> 01:40:57,416 Діти в школі досі влаштовували Будку поцілунків. 1551 01:40:59,083 --> 01:41:00,333 І на якусь мить 1552 01:41:01,083 --> 01:41:04,000 я відчула те ж хвилювання, 1553 01:41:04,083 --> 01:41:07,666 яке відчула у вечір свого першого поцілунку. 1554 01:41:12,000 --> 01:41:13,416 А потім я побачила його. 1555 01:41:14,166 --> 01:41:15,000 Знову. 1556 01:41:18,333 --> 01:41:19,166 Привіт, Шеллі. 1557 01:41:20,875 --> 01:41:21,791 Привіт, Ноа. 1558 01:41:21,875 --> 01:41:22,958 Ноа! 1559 01:41:23,041 --> 01:41:25,541 -Привіт! -Яке щастя тебе тут побачити. 1560 01:41:25,625 --> 01:41:28,041 -Дуже радий, брате. -Радий бачити. 1561 01:41:28,125 --> 01:41:29,916 -Радий вас бачити. -Ми теж. 1562 01:41:30,000 --> 01:41:31,708 -Ще раз вітаю. -Дякую. 1563 01:41:31,791 --> 01:41:33,333 Коли весілля? Обрали дату? 1564 01:41:33,416 --> 01:41:36,041 Так. Думаємо наприкінці травня. 1565 01:41:36,125 --> 01:41:38,375 Гаразд. Наприкінці травня. Пошвидше б. 1566 01:41:42,041 --> 01:41:44,583 Ми збиралися піти за чурос. 1567 01:41:44,666 --> 01:41:46,208 -Добре. Чурос. -Куди ви? 1568 01:41:46,291 --> 01:41:48,166 То ми вас знайдемо? 1569 01:41:48,250 --> 01:41:49,833 -Круто. -Радий бачити. 1570 01:41:49,916 --> 01:41:51,416 -Я теж. -Па. 1571 01:41:52,958 --> 01:41:55,083 -Ух. -Можеш у це повірити? 1572 01:41:55,166 --> 01:41:56,916 Ні. Не хочу на це дивитися. 1573 01:42:00,166 --> 01:42:01,416 Минуло багато часу. 1574 01:42:01,500 --> 01:42:02,500 Так. 1575 01:42:03,458 --> 01:42:05,125 У тебе такий діловий вигляд. 1576 01:42:05,791 --> 01:42:09,083 Хай тебе не обманює цей костюм, я досі бунтівник. 1577 01:42:09,166 --> 01:42:11,791 У п'ятницю пішов з роботи на 20 хвилин раніше. 1578 01:42:11,875 --> 01:42:12,708 Ого. 1579 01:42:12,791 --> 01:42:14,708 -Нікому не кажу. Це неабищо. -Так. 1580 01:42:14,791 --> 01:42:16,791 -Я збережу твій секрет. -Ага. Цить. 1581 01:42:16,875 --> 01:42:17,708 Добре. 1582 01:42:20,416 --> 01:42:22,625 Лі розказав, тобі пропонують роботу. 1583 01:42:22,708 --> 01:42:25,666 Юридична фірма в Нью-Йорку, і ще одна в Ел-Ей. 1584 01:42:26,500 --> 01:42:29,041 Не знаю поки що, яку оберу. 1585 01:42:30,083 --> 01:42:31,916 Вітаю. Це неймовірно. 1586 01:42:32,000 --> 01:42:34,791 Лі сказав, ти розробляєш відеоігри. 1587 01:42:34,875 --> 01:42:36,458 -Свою власну гру. -Так. 1588 01:42:36,541 --> 01:42:38,416 Я розробляю ігри. Це класно. 1589 01:42:38,500 --> 01:42:39,916 Моя компанія маленька, 1590 01:42:40,000 --> 01:42:42,583 -але там багато можливостей. -Добре. 1591 01:42:42,666 --> 01:42:44,875 І у мене багато творчої свободи, тож… 1592 01:42:45,500 --> 01:42:47,416 -Мені подобається. -Я радий. 1593 01:42:51,083 --> 01:42:52,250 Що? 1594 01:42:52,333 --> 01:42:53,625 Не знаю, просто ти… 1595 01:42:54,541 --> 01:42:55,958 Ти тепер така доросла. 1596 01:42:58,208 --> 01:43:00,541 Хотіла сказати те саме про тебе. 1597 01:43:05,083 --> 01:43:06,583 А відчуття, наче вчора 1598 01:43:06,666 --> 01:43:09,375 ти гепнулася зі скутера на дорозі. 1599 01:43:10,541 --> 01:43:12,250 Тепер я набагато краще воджу. 1600 01:43:12,750 --> 01:43:15,125 -Навіть мотоцикл маю. -Справді? 1601 01:43:18,041 --> 01:43:20,250 Гаразд. Коли знову буду в місті, 1602 01:43:20,333 --> 01:43:22,291 треба покататися разом. 1603 01:43:24,291 --> 01:43:26,666 Якщо ти захочеш. 1604 01:43:27,916 --> 01:43:29,916 Захочу. Буде весело. 1605 01:43:30,875 --> 01:43:31,708 Чудово. 1606 01:43:34,083 --> 01:43:38,416 Маю побачитися з друзями, і в мене рано літак, тож… 1607 01:43:38,500 --> 01:43:40,791 -Так. Жодних проблем. -Але я подзвоню. 1608 01:43:40,875 --> 01:43:42,666 -Добре? -Так. Якщо матимеш час. 1609 01:43:44,041 --> 01:43:45,083 Я знайду час. 1610 01:43:49,291 --> 01:43:51,375 -Я йду. Гаразд -Гаразд. Добре. 1611 01:43:52,000 --> 01:43:52,875 Побачимося… 1612 01:43:53,625 --> 01:43:54,958 -Ще побачимося. -Добре. 1613 01:43:55,041 --> 01:43:56,708 До зустрічі. Добре. Па. 1614 01:43:56,791 --> 01:43:57,625 Па. 1615 01:44:58,416 --> 01:45:00,083 Коли я стояла там, на святі, 1616 01:45:00,833 --> 01:45:03,708 і бачила Ноа знову після стількох років, 1617 01:45:05,500 --> 01:45:08,041 я не могла не думати про одну річ. 1618 01:45:18,625 --> 01:45:21,833 Що все це трапилося лише завдяки… 1619 01:45:22,666 --> 01:45:24,875 Ну, ви знаєте. 1620 01:45:58,125 --> 01:45:59,625 -Привіт! -Привіт! 1621 01:45:59,708 --> 01:46:01,916 -Уперед. -Запрошуємо в Будку поцілунків. 1622 01:46:21,250 --> 01:46:22,083 Ух! 1623 01:46:22,166 --> 01:46:23,833 {\an8}Нічого собі! 1624 01:46:24,416 --> 01:46:25,458 Так. 1625 01:46:25,541 --> 01:46:26,666 Гарна і важка. 1626 01:46:33,166 --> 01:46:34,750 Ледве не промазав, брате! 1627 01:46:34,833 --> 01:46:36,416 Ледве не промазав! 1628 01:46:36,500 --> 01:46:39,000 -У фільмі я помру. -Треба було це залишити. 1629 01:46:39,083 --> 01:46:40,041 Хочу відригнути. 1630 01:46:42,083 --> 01:46:44,583 Ні. Не виходить. Відригну після цього дубля. 1631 01:46:45,500 --> 01:46:48,416 Що? Лі! Боже мій! 1632 01:46:48,500 --> 01:46:50,500 Про що він думав? 1633 01:46:50,583 --> 01:46:53,416 Знімай фартух, Лі, і йди додому. 1634 01:46:53,500 --> 01:46:55,416 Так. Пробач, Мей. Ти маєш рацію. 1635 01:46:56,166 --> 01:46:57,250 Бред… 1636 01:47:02,666 --> 01:47:04,791 Моє серце так швидко б'ється. 1637 01:47:05,458 --> 01:47:07,208 Все гаразд. Це нормально. 1638 01:47:07,291 --> 01:47:09,208 Нічого страшного. 1639 01:47:09,291 --> 01:47:12,125 -Нічого страшного. -Нічого страшного. 1640 01:47:13,458 --> 01:47:14,750 Топ-репліка фільму. 1641 01:47:16,583 --> 01:47:18,041 -Я впаду! -Я тебе ******! 1642 01:47:18,708 --> 01:47:19,666 Припини це! 1643 01:47:21,166 --> 01:47:23,875 -Лайно. Це я винен. -Не треба було матюкатися. 1644 01:47:25,250 --> 01:47:27,041 Слабенько, друже. 1645 01:47:27,625 --> 01:47:30,000 Дуже слабенько. Ну ж бо. Постарайся. 1646 01:47:34,666 --> 01:47:35,583 Трясця! 1647 01:47:36,541 --> 01:47:38,375 Можна ***нутися! 1648 01:47:55,583 --> 01:47:57,500 Ти сказала мені, щоб я пішов. 1649 01:48:01,083 --> 01:48:03,291 Ми танцювали на ньому, відколи навчилися ходити. 1650 01:48:03,375 --> 01:48:04,750 Що ти від мене хочеш? 1651 01:48:06,833 --> 01:48:09,333 Я хочу, щоб цей ****** автомат не шумів! 1652 01:48:11,333 --> 01:48:14,625 -Мої ноги відучора смердять. -Як гарно. 1653 01:48:14,708 --> 01:48:16,208 Гей, Вінсе? 1654 01:48:16,291 --> 01:48:17,875 Швидше. Молодець. Дякую. 1655 01:48:17,958 --> 01:48:20,458 Це його. Він має, ****, за цим слідкувати. 1656 01:48:21,708 --> 01:48:22,666 Тейлоре. 1657 01:48:30,791 --> 01:48:34,375 -Я принесу ще щось перекусити. -Добре. Марко тут? 1658 01:48:34,458 --> 01:48:36,375 -Ти серйозно? -Годі. 1659 01:48:36,458 --> 01:48:37,583 Що ти тут робиш? 1660 01:48:37,666 --> 01:48:38,916 Просто хотів сказати… 1661 01:48:44,416 --> 01:48:45,666 Цей хлопець скажений. 1662 01:48:46,958 --> 01:48:48,000 Номер вісім? 1663 01:48:48,083 --> 01:48:49,791 Ні. 1664 01:48:51,875 --> 01:48:52,916 Годі. 1665 01:48:53,625 --> 01:48:54,541 Чекай. 1666 01:48:56,208 --> 01:48:59,000 -Що відбувається? -У мене тут сценарій. 1667 01:49:03,125 --> 01:49:04,125 Добре. 1668 01:49:04,208 --> 01:49:05,208 Покидаємо м'яча? 1669 01:49:06,250 --> 01:49:07,583 О боже… 1670 01:49:07,666 --> 01:49:08,958 Крутіший від усіх! 1671 01:49:09,791 --> 01:49:10,875 Залізай! 1672 01:49:13,333 --> 01:49:14,875 -Привіт. -Привіт. 1673 01:49:14,958 --> 01:49:16,500 Як прибрано. Дякую. 1674 01:49:22,875 --> 01:49:24,166 Трясця. 1675 01:49:24,250 --> 01:49:25,333 Це було огидно. 1676 01:49:26,833 --> 01:49:29,250 І екскурсія по Гарварду на вихідних! 1677 01:49:29,333 --> 01:49:31,000 -Справді? По Гарварду? -Так. 1678 01:49:31,083 --> 01:49:32,333 Дідько. 1679 01:49:33,250 --> 01:49:35,375 Все уже зроблено, 1680 01:49:35,458 --> 01:49:37,208 тож скажімо… 1681 01:49:37,291 --> 01:49:38,125 Вибач. 1682 01:49:38,208 --> 01:49:39,958 ПРАЦІВНИК МІСЯЦЯ 1683 01:49:40,041 --> 01:49:41,041 Ідеально! 1684 01:49:41,125 --> 01:49:43,291 Я люблю тебе, Марко! 1685 01:49:43,375 --> 01:49:45,041 Цілковитий безлад! 1686 01:49:55,416 --> 01:49:56,541 Усі на борт! 1687 01:50:07,333 --> 01:50:10,500 Ти купиш мені нове яблуко. Клянуся. 1688 01:50:10,583 --> 01:50:13,125 Ти більше мені не подруга. 1689 01:50:13,208 --> 01:50:15,625 Це кінець. Усе скінчено. Остаточно. 1690 01:50:16,250 --> 01:50:17,625 Це було так по-дурному. 1691 01:51:16,333 --> 01:51:19,791 Переклад субтитрів: Людмила Речич