1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,416
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,125
{\an8}Після випуску
5
00:00:20,208 --> 00:00:24,541
{\an8}Ноа, Лі, Рейчел і я вирішили
податися на тиждень у подорож
6
00:00:24,625 --> 00:00:26,125
{\an8}лише вчотирьох.
7
00:00:26,208 --> 00:00:28,791
{\an8}І поки я відкладала рішення,
8
00:00:28,875 --> 00:00:31,791
{\an8}який з двох коледжів обрати…
9
00:00:31,875 --> 00:00:33,166
{\an8}А ти?
10
00:00:33,250 --> 00:00:35,000
{\an8}Я в списку очікування.
11
00:00:35,083 --> 00:00:36,375
{\an8}І в Берклі,
12
00:00:36,458 --> 00:00:37,666
{\an8}і в Гарварді.
13
00:00:37,750 --> 00:00:41,791
{\an8}Я зосередилася на тому,
щоб ми повеселилися на повну.
14
00:00:42,625 --> 00:00:44,458
{\an8}І саме це ми й робили.
15
00:00:44,541 --> 00:00:46,458
{\an8}Коротенько розкажу про головне.
16
00:00:46,541 --> 00:00:50,208
{\an8}По дорозі в Північну Каліфорнію
ми заночували в лісі,
17
00:00:50,291 --> 00:00:51,708
{\an8}порибалили на озері,
18
00:00:51,791 --> 00:00:53,125
{\an8}нагодували рибу,
19
00:00:53,208 --> 00:00:54,791
{\an8}спіймали кілька хвиль.
20
00:00:54,875 --> 00:00:56,958
{\an8}Бачила, як Ноа подружився з Рейчел,
21
00:00:57,041 --> 00:00:59,541
{\an8}як за цим спостерігав Лі,
22
00:00:59,625 --> 00:01:02,500
{\an8}як впала зірка,
коли була з особливою людиною.
23
00:01:03,083 --> 00:01:06,000
{\an8}Дивилася на рибу в акваріумі в Монтереї.
24
00:01:06,083 --> 00:01:09,666
{\an8}Бачила неймовірно барвистий захід сонця.
25
00:01:10,375 --> 00:01:13,250
{\an8}І мені нагадали про правило 19.
26
00:01:13,333 --> 00:01:15,416
{\an8}Вирішила подумати про це пізніше.
27
00:01:15,500 --> 00:01:17,541
{\an8}Поїхали в Сан-Франциско,
28
00:01:18,166 --> 00:01:19,583
{\an8}на Рибальську пристань.
29
00:01:19,666 --> 00:01:21,500
{\an8}Їла юшку з молюсків у хлібині.
30
00:01:21,583 --> 00:01:24,375
{\an8}Подивилася на морських левів
на «Пірсі 39».
31
00:01:24,458 --> 00:01:26,875
{\an8}І наше розпусне відео в лабораторії.
32
00:01:26,958 --> 00:01:29,166
{\an8}Знищила цю розпусту.
33
00:01:29,250 --> 00:01:31,625
{\an8}Їздили на тандемах
у парку «Золоті ворота».
34
00:01:31,708 --> 00:01:33,208
{\an8}На моторці в затоці.
35
00:01:33,291 --> 00:01:34,666
{\an8}Сходила в кіно.
36
00:01:35,041 --> 00:01:36,333
{\an8}І на концерт.
37
00:01:36,416 --> 00:01:39,958
{\an8}Ще й спіймала м'яча
у каяку біля Оракл-парку.
38
00:01:40,625 --> 00:01:41,750
{\an8}-Летить!
-Він мій!
39
00:01:44,416 --> 00:01:46,166
{\an8}-Так!
-Нічого собі!
40
00:01:46,250 --> 00:01:47,875
{\an8}Боже мій!
41
00:01:47,958 --> 00:01:50,958
{\an8}Але найліпше було дивитися
на «Вогні затоки»
42
00:01:51,041 --> 00:01:53,333
{\an8}з двома найближчими мені чоловіками.
43
00:01:55,958 --> 00:01:58,125
{\an8}Але коли тікаєш від дійсності,
44
00:01:58,208 --> 00:02:00,750
{\an8}розумієш, що колись
доведеться повернутися.
45
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
{\an8}Тому, коли я приїхала додому,
46
00:02:02,750 --> 00:02:05,625
{\an8}то пішла на роботу,
щоб підзаробити на коледж,
47
00:02:05,708 --> 00:02:07,541
{\an8}у який би з них я не пішла.
48
00:02:07,625 --> 00:02:08,500
{\an8}Привіт, друзі.
49
00:02:08,583 --> 00:02:10,708
{\an8}Мені й так було важко вибрати,
50
00:02:10,791 --> 00:02:13,458
{\an8}але кількома днями пізніше
стало ще складніше,
51
00:02:13,541 --> 00:02:16,208
{\an8}коли Ноа поставив
геть неочікуване питання.
52
00:02:16,791 --> 00:02:19,125
Я подумав,
53
00:02:20,416 --> 00:02:22,208
якби тебе вже взяли в Гарвард,
54
00:02:22,291 --> 00:02:24,291
може, нам жити не в кампусі,
55
00:02:24,375 --> 00:02:26,625
а зняти разом квартиру?
56
00:02:27,708 --> 00:02:31,416
Чекай. Ти говориш
про нашу власну квартиру?
57
00:02:32,583 --> 00:02:33,666
Так. Дивися.
58
00:02:35,333 --> 00:02:38,541
Весь день просидів у інтернеті.
Є кілька класних місць.
59
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
Що?
60
00:02:43,250 --> 00:02:45,458
-Ти хочеш жити зі мною?
-Ні.
61
00:02:46,208 --> 00:02:49,125
Так. Звісно, що хочу.
Я хочу все робити з тобою.
62
00:02:49,208 --> 00:02:51,250
-Справді?
-Так. Справді.
63
00:02:51,333 --> 00:02:53,875
-Коли повертається Лі?
-Не знаю.
64
00:02:55,791 --> 00:02:57,166
Бомбочка!
65
00:02:58,000 --> 00:02:59,416
Ні!
66
00:03:02,750 --> 00:03:04,791
Привіт. Дивіться, що в мене є.
67
00:03:05,916 --> 00:03:07,500
-Дякую.
-Прошу.
68
00:03:11,041 --> 00:03:12,500
ПРИЙМАЛЬНА КОМІСІЯ ГАРВАРДУ
69
00:03:13,291 --> 00:03:14,125
О боже.
70
00:03:14,208 --> 00:03:15,083
Все гаразд?
71
00:03:16,083 --> 00:03:16,916
Так. Пусте.
72
00:03:18,041 --> 00:03:19,875
До речі…
73
00:03:22,500 --> 00:03:24,625
-Так. Хочу.
-Я так і думала.
74
00:03:24,708 --> 00:03:26,500
-Бувайте.
-Куди ви удвох?
75
00:03:27,083 --> 00:03:30,458
Ноа хоче почитати мені вірші
і розказати про свої почуття…
76
00:03:30,541 --> 00:03:32,625
Справді? Це твоя відмазка?
77
00:03:33,541 --> 00:03:34,875
Ледве не промазав.
78
00:03:36,708 --> 00:03:38,125
Хотів тобі показати.
79
00:03:38,208 --> 00:03:39,291
Що це?
80
00:03:39,375 --> 00:03:42,291
Я прискіпливо порівняв
свій розклад у Берклі
81
00:03:42,375 --> 00:03:44,875
і твій у Род-Айлендській школі дизайну.
82
00:03:44,958 --> 00:03:46,208
По-перше, День праці.
83
00:03:46,291 --> 00:03:49,291
Знаю, він на початку семестру,
але це довгі вихідні,
84
00:03:49,375 --> 00:03:52,708
і я з біса певен,
що мене буде ламати без тебе.
85
00:03:53,250 --> 00:03:54,166
Це може допомогти.
86
00:03:54,750 --> 00:03:57,083
Звісно, це допоможе. Все в наших руках.
87
00:03:57,666 --> 00:03:58,541
Добре.
88
00:04:00,375 --> 00:04:02,916
Тут так гарно. Дякую, що привели нас сюди.
89
00:04:03,000 --> 00:04:05,541
Ми хотіли зводити вас у гарне місце,
90
00:04:05,625 --> 00:04:07,500
щоб відсвяткувати кінець школи.
91
00:04:07,583 --> 00:04:10,375
Є якісь плани на літо?
92
00:04:10,458 --> 00:04:12,250
Раз ти сам запитав,
93
00:04:12,333 --> 00:04:15,333
ми хотіли поїхати
в пляжний будинок на вихідні,
94
00:04:15,416 --> 00:04:16,708
якщо таке можна.
95
00:04:20,458 --> 00:04:21,583
Усе гаразд?
96
00:04:22,500 --> 00:04:25,583
Так. Усе чудово.
У нас просто є новини для вас.
97
00:04:27,208 --> 00:04:29,000
Ми продаємо пляжний будинок.
98
00:04:29,083 --> 00:04:30,833
-Що?
-Що?
99
00:04:30,916 --> 00:04:33,208
Немає сенсу триматися за нього.
100
00:04:33,291 --> 00:04:35,541
Ви ж поїдете в коледж.
101
00:04:35,625 --> 00:04:39,500
Утримувати його не варто,
бо він пустуватиме.
102
00:04:40,125 --> 00:04:43,166
Річ у тім, що там велика перебудова.
103
00:04:43,250 --> 00:04:45,333
Ти говориш як ріелтер, мамо.
104
00:04:46,166 --> 00:04:48,041
Бо я і є ріелтер.
105
00:04:48,125 --> 00:04:51,625
Чекайте. Де ми будемо дивитися
салют на День Незалежності?
106
00:04:51,708 --> 00:04:54,250
Ні. Я проти цього. Ви його не продасте.
107
00:04:54,333 --> 00:04:55,625
Я підтримую Лі.
108
00:04:55,708 --> 00:04:58,250
Цей будинок належить нашій сім'ї 80 років.
109
00:04:58,333 --> 00:05:00,416
Ви не можете просто його позбутися.
110
00:05:00,500 --> 00:05:02,541
Це голосування? Я голосую проти.
111
00:05:02,625 --> 00:05:04,625
Вибачте, любі.
112
00:05:05,166 --> 00:05:06,875
Усе вже вирішено.
113
00:05:11,083 --> 00:05:12,125
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
114
00:05:12,833 --> 00:05:14,458
Я зараз повернуся.
115
00:05:16,166 --> 00:05:17,000
Слухаю?
116
00:05:17,500 --> 00:05:21,041
Пані Еванс, це Дон Вошінґтон
з приймальної комісії Берклі.
117
00:05:21,125 --> 00:05:23,791
Я хочу дізнатися ваше рішення
стосовно Берклі.
118
00:05:25,541 --> 00:05:26,958
Так. Вітаю.
119
00:05:27,458 --> 00:05:31,208
А це можна ще на трохи відтермінувати?
120
00:05:31,291 --> 00:05:32,958
Мені дуже шкода, пані Еванс,
121
00:05:33,041 --> 00:05:36,041
але нам потрібне ваше рішення
завтра до кінця дня.
122
00:05:36,125 --> 00:05:38,416
Я знала, що від цього не сховаєшся.
123
00:05:38,500 --> 00:05:39,875
Гаразд. Розумію.
124
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
-Дякую.
-Добре.
125
00:05:41,375 --> 00:05:43,250
Наступного дня я мусила обирати
126
00:05:43,333 --> 00:05:46,791
і зробити одного з двох
найдорожчих людей нещасним.
127
00:05:47,375 --> 00:05:50,916
Б'ю «Взяти чотири», «Взяти дві»,
залишається одна — перемога.
128
00:05:51,000 --> 00:05:53,458
-О ні!
-Що? Це ж треба!
129
00:05:53,541 --> 00:05:54,541
Уперед.
130
00:05:55,041 --> 00:05:56,000
Він шахраював?
131
00:05:58,250 --> 00:05:59,291
Скучила за цим.
132
00:05:59,375 --> 00:06:01,208
Я вас тепер так рідко бачу.
133
00:06:01,291 --> 00:06:02,625
Так. Знаю.
134
00:06:02,708 --> 00:06:04,916
-Не дають продиху на роботі?
-Ага.
135
00:06:05,000 --> 00:06:07,375
Але не хвилюйся, я посиджу з ним завтра.
136
00:06:07,458 --> 00:06:12,166
Ти часто працюватимеш по вихідних
на цій новій роботі?
137
00:06:12,250 --> 00:06:13,875
Так. Схоже на те.
138
00:06:13,958 --> 00:06:15,833
Але завтра ввечері я не працюю.
139
00:06:15,916 --> 00:06:16,916
У мене побачення.
140
00:06:17,958 --> 00:06:18,916
Побачення?
141
00:06:19,000 --> 00:06:19,833
Правда?
142
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Так.
143
00:06:22,125 --> 00:06:25,416
Скільки побачень у вас було
з цією загадковою особою?
144
00:06:25,500 --> 00:06:26,333
Кілька.
145
00:06:27,208 --> 00:06:28,625
Її звати Лінда.
146
00:06:29,166 --> 00:06:30,000
Цікаво.
147
00:06:30,083 --> 00:06:33,500
Зрозуміло, що ми,
148
00:06:33,583 --> 00:06:38,208
Бреде, призначимо тобі
комендантську годину, парубче.
149
00:06:38,291 --> 00:06:39,916
Гаразд. Зрозумів, хазяйко.
150
00:06:46,333 --> 00:06:48,750
Назавтра всі поїхали в будинок на пляжі,
151
00:06:48,833 --> 00:06:51,500
щоб зробити те, в що мало вірилося.
152
00:06:53,375 --> 00:06:55,375
Підготувати його до продажу.
153
00:06:55,458 --> 00:06:56,291
ПРОДАЄТЬСЯ
154
00:07:06,041 --> 00:07:08,875
У дитинстві я буквально щоліта
155
00:07:08,958 --> 00:07:11,041
тусувалася тут з Лі та Ноа.
156
00:07:13,375 --> 00:07:16,333
І думка, що це наше останнє літо тут,
157
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
лякала мене.
158
00:07:20,708 --> 00:07:22,958
Я сумуватиму за цим місцем
159
00:07:23,625 --> 00:07:25,791
так, як не уявляла.
160
00:07:40,583 --> 00:07:43,250
ЕЛЬ
161
00:08:05,250 --> 00:08:06,875
-Пробач.
-Ні. Не хвилюйся.
162
00:08:06,958 --> 00:08:08,500
Вона така була.
163
00:08:09,000 --> 00:08:09,833
О боже.
164
00:08:10,875 --> 00:08:14,125
Це смішно. Ми з Ель уявляли собі,
що це діамант.
165
00:08:14,208 --> 00:08:16,375
І начебто ми його вкрали.
166
00:08:16,458 --> 00:08:18,250
Велика крадіжка коштовностей.
167
00:08:39,666 --> 00:08:41,166
Дивися, які ми були малі.
168
00:08:42,208 --> 00:08:45,250
Так дивно, але здається,
наче це було вчора.
169
00:08:46,750 --> 00:08:49,125
Забери її собі. Мама б цього хотіла.
170
00:08:50,625 --> 00:08:51,708
Може й заберу.
171
00:09:00,625 --> 00:09:02,708
Гей. Ми хочемо замовити піцу.
172
00:09:02,791 --> 00:09:05,333
-Ви приєднаєтеся?
-Так. Без сумніву.
173
00:09:05,416 --> 00:09:09,208
Тимчасом ви б не могли почати
збирати речі в кімнаті для ігор?
174
00:09:15,125 --> 00:09:16,458
-Ага.
-Так.
175
00:09:16,541 --> 00:09:17,375
Добре.
176
00:09:17,875 --> 00:09:19,625
Матінко.
177
00:09:27,166 --> 00:09:28,916
Ой!
178
00:09:30,250 --> 00:09:33,000
Добренько. Ось що ми зробимо.
179
00:09:33,750 --> 00:09:36,333
Одна купа буде для того,
що хочемо залишити,
180
00:09:36,416 --> 00:09:39,791
а інша для того,
що складемо в мішки і пожертвуємо.
181
00:09:39,875 --> 00:09:41,000
ПОЖЕРТВУВАТИ
182
00:09:41,916 --> 00:09:43,333
Це я залишу. Так.
183
00:09:43,416 --> 00:09:44,375
ЗАЛИШИТИ
184
00:09:47,166 --> 00:09:48,500
Так.
185
00:09:50,583 --> 00:09:52,041
-Ніт.
-Так.
186
00:09:58,666 --> 00:09:59,875
Чітер!
187
00:10:04,208 --> 00:10:05,625
Гарно попрацювали.
188
00:10:07,208 --> 00:10:09,500
Чекай! Боже мій. Я дещо пригадала.
189
00:10:13,708 --> 00:10:15,708
Боже мій. Вона досі тут!
190
00:10:15,791 --> 00:10:18,083
Наша коробка для обіду Mario Kart!
191
00:10:19,208 --> 00:10:21,583
Що? О боже…
192
00:10:22,333 --> 00:10:23,375
Ні!
193
00:10:24,250 --> 00:10:25,833
Чекай. Це те, що я думаю?
194
00:10:25,916 --> 00:10:27,583
Наш пляжний список бажань?
195
00:10:27,666 --> 00:10:29,041
-Що?
-Боже мій.
196
00:10:29,125 --> 00:10:30,166
Дуже давно
197
00:10:30,250 --> 00:10:34,125
ми з Лі склали список божевільних речей,
які хотіли зробити разом
198
00:10:34,208 --> 00:10:35,833
перед навчанням у коледжі.
199
00:10:35,916 --> 00:10:39,333
Це були наші літні дитячі мрії і фантазії,
200
00:10:39,416 --> 00:10:42,541
записані на одному дуже важливому аркуші.
201
00:10:42,625 --> 00:10:45,375
-Дідько. Ґрунтовний список.
-Ми його склали.
202
00:10:45,458 --> 00:10:47,375
Нас за це можуть арештувати.
203
00:10:48,708 --> 00:10:51,208
-Так. Ні. Насправді можуть.
-Ого.
204
00:10:51,708 --> 00:10:54,500
Скільки треба часу,
щоб продати будинок тут?
205
00:10:54,583 --> 00:10:56,458
Його треба виставити на продаж.
206
00:10:56,541 --> 00:10:58,666
Мабуть, місяців зо два чи зо три.
207
00:10:58,750 --> 00:11:01,666
Це буде клопіт — бігати сюди весь час.
208
00:11:01,750 --> 00:11:02,791
Ти про що?
209
00:11:02,875 --> 00:11:05,416
Треба буде зустрічатися з оцінювачами,
210
00:11:05,500 --> 00:11:09,375
землемірами, підрядниками
і ймовірними покупцями.
211
00:11:11,666 --> 00:11:15,500
Ой, це справді клопіт.
212
00:11:15,583 --> 00:11:18,916
Так. Особливо з огляду на дорогу сюди.
213
00:11:19,000 --> 00:11:24,583
Цей трафік на трасі в обидва боки.
Не знаю…
214
00:11:24,666 --> 00:11:26,166
Не кажучи про прибирання.
215
00:11:26,250 --> 00:11:29,541
І приїзди сюди,
щоб перевірити виконану роботу.
216
00:11:29,625 --> 00:11:31,583
Гаразд. До чого ви ведете?
217
00:11:31,666 --> 00:11:33,625
Я такий радий, що ти запитала.
218
00:11:33,708 --> 00:11:36,541
Оскільки це наше останнє літо
у пляжному будинку,
219
00:11:36,625 --> 00:11:40,208
і оскільки вам буде потрібен хтось,
хто б допомагав з усім…
220
00:11:40,291 --> 00:11:43,583
Ми будемо просто щасливі
залишитися тут, щоб допомогти.
221
00:11:43,666 --> 00:11:46,041
Ми справді подбаємо про це місце.
222
00:11:47,000 --> 00:11:48,750
Що скажете?
223
00:11:50,250 --> 00:11:52,208
-Ми поміркуємо.
-Це «так».
224
00:11:53,291 --> 00:11:55,958
Чекай. Ми не отримали
остаточної відповіді.
225
00:11:56,041 --> 00:11:57,041
Дорогенькі.
226
00:12:02,083 --> 00:12:02,916
Ну ж бо.
227
00:12:05,291 --> 00:12:07,791
-Добре.
-Так!
228
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
Так!
229
00:12:08,791 --> 00:12:11,083
Але тут має все блищати.
230
00:12:11,166 --> 00:12:13,541
-Я серйозно.
-Так. Звичайно.
231
00:12:13,625 --> 00:12:15,958
Все буде зроблено. Як забажаєш.
232
00:12:16,041 --> 00:12:18,625
-Добре.
-Люблю тебе. Я тобі це казав?
233
00:12:18,708 --> 00:12:19,708
Я зараз.
234
00:12:19,791 --> 00:12:22,750
Жодних клопотів. Ми все зробимо, мамо.
Ти найкраща.
235
00:12:28,166 --> 00:12:29,208
Приймальна комісія.
236
00:12:29,291 --> 00:12:31,791
Вітаю. Це Ель Еванс. Я…
237
00:12:32,750 --> 00:12:33,791
Так. Правильно.
238
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
Так. Я телефоную,
щоб повідомити вас про своє рішення.
239
00:12:48,708 --> 00:12:50,041
Можна тебе на секунду?
240
00:12:50,125 --> 00:12:51,166
-Так.
-Добре.
241
00:12:52,875 --> 00:12:54,083
Що сталося?
242
00:12:54,708 --> 00:12:56,416
Я вже не в списку очікування.
243
00:13:02,583 --> 00:13:03,416
Гарвард.
244
00:13:04,000 --> 00:13:04,875
Що?
245
00:13:08,291 --> 00:13:10,875
Чекай. Стій. Постав мене.
246
00:13:12,083 --> 00:13:13,041
Трясця.
247
00:13:17,958 --> 00:13:18,791
Лайно.
248
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
Зачекай.
249
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
Лі!
250
00:13:23,416 --> 00:13:24,250
Лі!
251
00:13:27,750 --> 00:13:28,875
Лі, поговорімо.
252
00:13:28,958 --> 00:13:32,375
Про що тут говорити?
Такий стан справ. Так?
253
00:13:32,458 --> 00:13:33,583
Ні. Про що ти?
254
00:13:33,666 --> 00:13:36,750
Так влаштовано світ.
Друзі розходяться. Віддаляються.
255
00:13:36,833 --> 00:13:41,041
Ми щодня розмовлятимемо
і бачитимемося на свята.
256
00:13:41,125 --> 00:13:44,458
Ні. Бо на свята я буду з Рейчел.
257
00:13:44,541 --> 00:13:46,458
Гаразд. Так. Це нічого.
258
00:13:46,541 --> 00:13:47,750
Як ти їй і сказав,
259
00:13:47,833 --> 00:13:49,250
усе в наших руках.
260
00:13:49,333 --> 00:13:52,833
Годі тобі. Ми ж щойно…
Ми отримали пляжний будинок. Так?
261
00:13:52,916 --> 00:13:54,958
Це літо буде шаленим.
262
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
-Обіцяю.
-Так.
263
00:13:56,458 --> 00:13:58,750
Як обіцяла про правило номер 19?
264
00:14:01,083 --> 00:14:02,208
Це несправедливо.
265
00:14:03,458 --> 00:14:05,375
Я не можу не засмучуватися, Ель.
266
00:14:06,791 --> 00:14:08,250
Ти мене кидаєш.
267
00:14:11,166 --> 00:14:14,166
Я почувалася жахливо, що
приховувала все це від Лі.
268
00:14:14,250 --> 00:14:17,625
Але правда була в тому, що я його кидала,
269
00:14:17,708 --> 00:14:20,875
попри те, що й з ним у Берклі
дуже хотіла бути.
270
00:14:22,041 --> 00:14:24,583
Серце краялося
бачити його таким засмученим.
271
00:14:26,166 --> 00:14:27,750
Я хотіла лише
272
00:14:28,625 --> 00:14:31,125
показати йому, який він для мене важливий.
273
00:14:36,625 --> 00:14:37,458
Лі,
274
00:14:38,041 --> 00:14:39,875
я не знаю, що на нас чекає.
275
00:14:39,958 --> 00:14:43,250
Але точно знаю, що, де б ми не були,
276
00:14:44,708 --> 00:14:46,375
ти будеш моїм ліпшим другом.
277
00:14:47,875 --> 00:14:52,291
І у мене в руках випадково опинився
278
00:14:52,875 --> 00:14:58,541
один список, який допоможе
зробити це літо найкращим.
279
00:15:05,916 --> 00:15:08,375
То ти кажеш,
280
00:15:09,625 --> 00:15:11,875
ми зробимо все з цього списку за літо.
281
00:15:13,416 --> 00:15:16,500
Наше найкраще літо.
282
00:15:17,083 --> 00:15:19,875
Наше найкраще літо. Крапка.
283
00:15:22,750 --> 00:15:24,083
Обіцяю.
284
00:15:29,875 --> 00:15:31,166
Правило номер 18.
285
00:15:32,875 --> 00:15:33,708
{\an8}Ага.
286
00:15:34,291 --> 00:15:36,041
{\an8}Тебе взяли в Гарвард.
287
00:15:36,125 --> 00:15:37,750
{\an8}Мене взяли в Гарвард.
288
00:15:40,083 --> 00:15:41,083
Вітаю.
289
00:15:43,750 --> 00:15:46,041
Це наше останнє літо разом,
290
00:15:46,125 --> 00:15:48,125
і воно буде незабутнім.
291
00:15:48,208 --> 00:15:49,583
На все літо?
292
00:15:49,666 --> 00:15:52,583
Я все одно буду приїжджати,
щоб посидіти з братом,
293
00:15:52,666 --> 00:15:54,875
і ти зможеш розважатися з… Як там її?
294
00:15:54,958 --> 00:15:56,291
Лінда.
295
00:15:56,375 --> 00:15:57,416
Точно. З Ліндою.
296
00:15:58,416 --> 00:16:00,833
Серйозно, тату, я про все подбаю. Добре?
297
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Все буде зроблено.
298
00:16:02,416 --> 00:16:05,583
Молоко купимо, у футбол пограємо.
299
00:16:06,166 --> 00:16:08,666
Всі домашні справи буде зроблено. Клянуся.
300
00:16:13,333 --> 00:16:16,083
Бреда треба забирати з футболу щочетверга.
301
00:16:16,166 --> 00:16:18,083
Я щодругі вихідні чергую.
302
00:16:18,666 --> 00:16:20,750
То ти згоден?
303
00:16:21,458 --> 00:16:23,166
Я згоден, Елюнятко.
304
00:16:23,250 --> 00:16:26,291
Так! Дякую.
305
00:16:30,125 --> 00:16:31,583
Так класно.
306
00:16:31,666 --> 00:16:33,708
У мене дуже хороше передчуття.
307
00:16:44,625 --> 00:16:45,458
Посуньмо.
308
00:17:13,000 --> 00:17:15,041
Перепрошую. Неправильний номер.
309
00:17:15,875 --> 00:17:16,958
Йо! Як справи?
310
00:17:25,375 --> 00:17:26,958
О боже…
311
00:17:28,125 --> 00:17:32,291
За останнє і найкраще літо
в пляжному будинку.
312
00:17:32,375 --> 00:17:33,416
-Так.
-Будьмо.
313
00:17:35,958 --> 00:17:36,958
До вашого відома,
314
00:17:37,041 --> 00:17:39,125
я запросив кількох людей
315
00:17:39,208 --> 00:17:40,500
на святкування.
316
00:17:40,583 --> 00:17:41,416
Скількох?
317
00:17:51,000 --> 00:17:52,750
Привіт, сучки!
318
00:17:52,833 --> 00:17:54,000
Привіт, подруго!
319
00:17:54,083 --> 00:17:55,333
Заходьте!
320
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
Ель, тут просто відпад.
321
00:17:57,750 --> 00:17:59,333
Ми думали, ти бідна.
322
00:18:00,291 --> 00:18:01,958
-Ну…
-Сказитися можна.
323
00:18:02,041 --> 00:18:04,000
-Сказитися!
-Боже мій!
324
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
-Побачимося. Па.
-Побачимося.
325
00:18:06,083 --> 00:18:08,291
Він живе по сусідству. Ештон.
326
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
-Привіт! Дуже прошу.
-Привіт.
327
00:18:10,708 --> 00:18:13,416
-Ти вчишся в Берклі?
-Так. Закінчив перший рік.
328
00:18:13,500 --> 00:18:15,458
Друже, я починаю восени.
329
00:18:15,541 --> 00:18:17,041
Не може цього бути.
330
00:18:17,125 --> 00:18:19,416
У мене мільйон питань. Побалакаємо?
331
00:18:19,500 --> 00:18:21,541
-Звісно. Пали.
-Так! Круто.
332
00:18:21,625 --> 00:18:23,416
Здається, буде хороший друг.
333
00:18:27,041 --> 00:18:30,666
Я раділа, що в Лі буде друг,
коли він потрапить у Берклі.
334
00:18:30,750 --> 00:18:32,666
Теж фан Людини-павука?
335
00:18:32,750 --> 00:18:34,750
Не знаю, чи проїхати 1000 км,
336
00:18:34,833 --> 00:18:38,083
щоб знайти копію
«Нової людини-павука три» рахується?
337
00:18:38,166 --> 00:18:40,375
Неймовірно. Оце так. Сказитися.
338
00:18:40,458 --> 00:18:41,958
Але мушу сказати,
339
00:18:42,041 --> 00:18:46,166
було дивно від думки,
що цим другом буду не я.
340
00:18:54,875 --> 00:18:57,166
Знаєте що? В мене є ідея.
341
00:18:59,250 --> 00:19:02,083
За останнє літо в пляжному будинку!
342
00:19:03,625 --> 00:19:06,541
За найкраще літо! Крапка!
343
00:19:09,041 --> 00:19:09,875
Як я сказала,
344
00:19:10,708 --> 00:19:12,166
воно буде незабутнім.
345
00:19:18,291 --> 00:19:19,166
Доброго ранку.
346
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
Вже перша година дня, сонце.
347
00:19:22,083 --> 00:19:24,875
Спортивний напій і аспірин зліва.
348
00:19:24,958 --> 00:19:26,000
Так. Будь ласка.
349
00:19:26,083 --> 00:19:28,750
Чому ти не спитаєш,
навіщо я тебе розбудила?
350
00:19:29,791 --> 00:19:32,875
-Навіщо в біса ти мене розбудила?
-Ну нарешті.
351
00:19:32,958 --> 00:19:34,208
Що ж, Лі Флінне,
352
00:19:34,916 --> 00:19:37,416
як було обіцяно, наш список бажань.
353
00:19:37,500 --> 00:19:42,291
Я все спланувала
і склала деталізований розклад,
354
00:19:42,375 --> 00:19:45,625
щоб ми всмоктали це літо
до останньої краплі.
355
00:19:46,208 --> 00:19:47,541
Розпочнімо.
356
00:19:47,625 --> 00:19:49,458
СПИСОК БАЖАНЬ
357
00:19:51,500 --> 00:19:53,291
{\an8}СТРИБКИ ЗІ СКЕЛІ!
358
00:19:54,875 --> 00:19:56,583
МИ!
359
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Уперед!
360
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
О боже!
361
00:20:08,916 --> 00:20:10,416
СУМО
362
00:20:10,500 --> 00:20:12,375
Бомбочка!
363
00:20:12,875 --> 00:20:15,208
О боже! Це воно!
364
00:20:18,958 --> 00:20:20,708
{\an8}№23 СКАЙДАЙВІНГ
365
00:20:20,791 --> 00:20:22,125
Готові? Вперед!
366
00:20:23,791 --> 00:20:25,083
У нас є переможець!
367
00:20:25,166 --> 00:20:27,041
ВИГРАТИ КОНКУРС З ПОЇДАННЯ ПИРОГА
368
00:20:30,458 --> 00:20:32,458
{\an8}№2 НЕЙМОВІРНИЙ ЗАМОК ІЗ ПРОСТИРАДЛ
369
00:20:34,458 --> 00:20:35,750
Привіт, любий.
370
00:20:35,833 --> 00:20:37,166
Ні!
371
00:20:37,250 --> 00:20:39,333
Це найкращий день мого життя!
372
00:20:39,416 --> 00:20:41,666
Я вас справді прикінчу!
373
00:20:46,166 --> 00:20:47,416
ААА! БОМБОЧКА!
374
00:20:51,000 --> 00:20:53,708
За здійснення мрій!
375
00:20:53,791 --> 00:20:56,375
{\an8}Боже мій!
376
00:20:59,291 --> 00:21:01,791
Пані і панове, у нас є переможець.
377
00:21:01,875 --> 00:21:02,875
Так!
378
00:21:03,708 --> 00:21:05,833
№1 ВИГРАТИ У КОНКУРСІ ЗАМКІВ З ПІСКУ
379
00:21:05,916 --> 00:21:07,833
-Це неймовірно.
-Та ти вмієш.
380
00:21:07,916 --> 00:21:09,333
-Клянуся. Не вмію.
-Ні.
381
00:21:11,166 --> 00:21:12,166
З мене досить!
382
00:21:12,708 --> 00:21:13,625
Так!
383
00:21:14,291 --> 00:21:16,458
-Ноа! Який сьогодні день?
-Неділя.
384
00:21:16,541 --> 00:21:18,666
-Який?
-Неділя!
385
00:21:19,333 --> 00:21:20,958
Гаразд!
386
00:21:25,125 --> 00:21:26,625
Ми його дістали!
387
00:21:26,708 --> 00:21:29,083
-Це його перший раз.
-Що?
388
00:21:29,166 --> 00:21:30,958
{\an8}№6 НАВЧИТИСЯ ЖОНГЛЮВАТИ
389
00:21:31,041 --> 00:21:32,083
{\an8}Гей.
390
00:21:33,916 --> 00:21:35,250
№15 ПОПЛАВАТИ З АКУЛАМИ
391
00:21:50,791 --> 00:21:52,291
КАРАОКЕ З ГЕЛІЄМ
392
00:21:58,250 --> 00:21:59,791
Список бажань.
393
00:21:59,875 --> 00:22:02,166
Йо! Ти запізнишся на роботу.
394
00:22:07,916 --> 00:22:08,750
Лі.
395
00:22:09,583 --> 00:22:12,250
-Привіт, Мей.
-Ти тут не працюєш. Кидай віник.
396
00:22:12,333 --> 00:22:14,875
-Але тут усюди пісок.
-Добряга.
397
00:22:15,666 --> 00:22:17,000
-Агов, Ель.
-Так.
398
00:22:17,083 --> 00:22:18,916
Сьогодні в тебе подвійна зміна.
399
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
І я додала тобі змін, як ти хотіла.
400
00:22:21,416 --> 00:22:22,625
Додаткові зміни?
401
00:22:22,708 --> 00:22:23,541
Добре.
402
00:22:24,416 --> 00:22:25,250
Щось не так?
403
00:22:25,333 --> 00:22:27,875
Ні. Все гаразд. Дякую, Мей.
404
00:22:27,958 --> 00:22:29,583
-Спасибі.
-Добре.
405
00:22:30,708 --> 00:22:32,333
Так. Жодних проблем.
406
00:22:37,250 --> 00:22:38,666
Гей. Це моя робота.
407
00:22:40,416 --> 00:22:42,666
-Друже.
-Ти жартуєш? Я хочу допомогти.
408
00:22:45,791 --> 00:22:49,708
Ми не зможемо зробити все з нашого списку.
409
00:22:50,416 --> 00:22:52,500
{\an8}Пункт номер 22 зі списку бажань.
410
00:22:53,250 --> 00:22:54,708
{\an8}Жити разом у Берклі.
411
00:22:56,250 --> 00:22:57,958
{\an8}З цим буде непросто.
412
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
{\an8}Агов.
413
00:23:00,166 --> 00:23:02,916
Я подумала, а якби ми поїхали туди зараз?
414
00:23:03,000 --> 00:23:06,583
Приїхали б у Берклі,
знайшли квартиру, облаштувалися.
415
00:23:06,666 --> 00:23:10,208
Наче ми з'їжджаємося, але не насправжки.
416
00:23:13,208 --> 00:23:14,708
Погоджуюся на пропозицію.
417
00:23:17,208 --> 00:23:19,041
Вітаю. Вибачте за очікування. Я…
418
00:23:20,291 --> 00:23:22,000
-Ель?
-Боже мій.
419
00:23:23,291 --> 00:23:24,583
Привіт.
420
00:23:26,083 --> 00:23:27,875
Як життя?
421
00:23:27,958 --> 00:23:30,375
-Рада вас бачити.
-Привіт, Ель. І ми раді.
422
00:23:30,458 --> 00:23:31,541
-Гей.
-Привіт.
423
00:23:33,000 --> 00:23:35,166
Не бачила тебе від випуску.
424
00:23:35,750 --> 00:23:36,916
Що ви тут робите?
425
00:23:38,125 --> 00:23:40,958
Ну, ми зголодніли.
426
00:23:42,125 --> 00:23:45,000
У цьому є сенс. Ви тут, і ви голодні.
427
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
Звісно. Що вам принести? Будеш перша?
428
00:23:47,708 --> 00:23:50,208
Можу тобі дещо порадити.
429
00:23:51,541 --> 00:23:52,875
-Привіт.
-Привіт.
430
00:23:53,833 --> 00:23:55,833
Вибач за цю незручну ситуацію.
431
00:23:55,916 --> 00:23:57,500
Господи. Не думай про це.
432
00:23:59,000 --> 00:24:00,583
Сподіваюся, це нічого,
433
00:24:00,666 --> 00:24:03,083
що ми будемо тут перетинатися.
434
00:24:04,166 --> 00:24:05,208
Звісно, нічого.
435
00:24:07,708 --> 00:24:09,708
Ти відпочиватимеш на пляжі влітку?
436
00:24:09,791 --> 00:24:12,083
Так. Я рятувальник у водному парку.
437
00:24:12,875 --> 00:24:15,833
Круто. Це той,
що з гігантською картинговою трасою?
438
00:24:15,916 --> 00:24:17,208
Так, це він.
439
00:24:18,375 --> 00:24:19,333
Цікаво.
440
00:24:21,083 --> 00:24:22,625
Питання…
441
00:24:22,708 --> 00:24:25,000
КВАРТИРИ В БОСТОНІ
442
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Привіт.
443
00:24:28,833 --> 00:24:30,583
Привіт, невдахо. Як ти там?
444
00:24:31,791 --> 00:24:33,416
Шукаю квартиру.
445
00:24:33,500 --> 00:24:36,500
Добре. У твоїй кімнаті смерділо,
як в сирному льосі.
446
00:24:37,333 --> 00:24:38,166
Добре. Слухай.
447
00:24:38,250 --> 00:24:41,083
Виявляється, сім'я прибуде в Ел-Ей раніше.
448
00:24:41,166 --> 00:24:43,083
Чудово. Мусиш заїхати в гості.
449
00:24:43,166 --> 00:24:45,291
-Переночуєш, якщо захочеш.
-А Ель?
450
00:24:45,375 --> 00:24:46,666
Спитай спочатку її.
451
00:24:46,750 --> 00:24:49,250
Ні. Все гаразд. Між нами зараз усе добре.
452
00:24:49,333 --> 00:24:50,333
Все буде гаразд.
453
00:24:50,416 --> 00:24:53,000
Круто. Зможеш мене забрати,
коли я прибуду?
454
00:24:53,583 --> 00:24:56,083
-Так. Звісно.
-Ідеально. Я надішлю адресу.
455
00:24:56,166 --> 00:24:57,541
Добре. Па.
456
00:25:13,458 --> 00:25:14,500
Тому й смішно.
457
00:25:14,583 --> 00:25:18,125
Ти так вискочила з будинку
сьогодні по обіді,
458
00:25:18,208 --> 00:25:20,083
що я не встиг запитати. Я…
459
00:25:20,166 --> 00:25:22,291
Пробач. У мене мільйон справ.
460
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
Спитати що?
461
00:25:23,791 --> 00:25:26,083
Хлої буде в місті,
462
00:25:26,166 --> 00:25:30,000
і я сказав їй, що було б круто,
якби вона трохи погостювала в нас.
463
00:25:31,250 --> 00:25:32,833
Ти не проти?
464
00:25:33,750 --> 00:25:35,583
Ні. О господи. Звісно, ні.
465
00:25:36,166 --> 00:25:39,458
Для мене це все давня історія.
466
00:25:39,541 --> 00:25:41,833
Вона може піти з нами у водний парк.
467
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
Який ще парк?
468
00:25:43,500 --> 00:25:44,958
Гаразд. Геть випадково
469
00:25:45,041 --> 00:25:47,208
я наткнулася на Марко в ресторані.
470
00:25:47,291 --> 00:25:50,208
Виявилося, він працює у водному парку.
471
00:25:50,791 --> 00:25:53,333
Він допоможе з одною штукою зі списку.
472
00:25:55,083 --> 00:25:56,666
Круто. Марко.
473
00:25:56,750 --> 00:25:57,583
Чекай.
474
00:25:58,708 --> 00:26:02,083
Це подвійні стандарти.
Я ж не заперечувала проти Хлої.
475
00:26:02,791 --> 00:26:04,125
Ну, я Хлої не цілував.
476
00:26:17,583 --> 00:26:21,041
Я не хотів, щоб це отак спливло.
Мені справді шкода.
477
00:26:22,125 --> 00:26:22,958
Все гаразд.
478
00:26:23,958 --> 00:26:25,583
Давай просто заб'ємо на це.
479
00:26:26,666 --> 00:26:28,458
Гаразд. Забили.
480
00:26:29,500 --> 00:26:30,541
Добре.
481
00:26:36,041 --> 00:26:36,875
Мені нудно.
482
00:26:39,500 --> 00:26:41,416
То ти прийдеш у водний парк?
483
00:26:42,791 --> 00:26:44,416
-Так. Прийду.
-Добре.
484
00:26:45,166 --> 00:26:46,041
Раз ти йдеш,
485
00:26:46,125 --> 00:26:48,750
можеш допомогти нам з Лі з одним пунктом.
486
00:26:48,833 --> 00:26:52,041
Господи. Що це?
487
00:26:52,125 --> 00:26:53,750
Що ще за пункт?
488
00:26:53,833 --> 00:26:55,250
-Це неймовірно.
-Ні.
489
00:26:55,333 --> 00:26:56,875
-Лі тобі все розкаже.
-Ні.
490
00:26:57,583 --> 00:26:59,208
Ось план на день перегонів.
491
00:26:59,291 --> 00:27:02,458
То ти нам допоможеш?
492
00:27:03,916 --> 00:27:05,166
І не мрійте.
493
00:27:06,125 --> 00:27:09,166
-Чому ні?
-Слухай, Лі, я не одягатиму костюм.
494
00:27:09,250 --> 00:27:11,416
Я піду, підтримаю Ель
495
00:27:11,500 --> 00:27:15,625
і всю цю вашу невеличку затію, але це все.
496
00:27:18,666 --> 00:27:21,416
Якби ти менше переймався
цим списоком бажань,
497
00:27:21,500 --> 00:27:23,291
уже б полагодив задній ліхтар.
498
00:27:23,375 --> 00:27:24,916
Мене й так усе влаштовує!
499
00:27:25,000 --> 00:27:26,166
Ну тебе до дідька!
500
00:27:29,750 --> 00:27:30,583
Що?
501
00:27:30,666 --> 00:27:32,625
Ти справді розраховував на нього?
502
00:27:32,708 --> 00:27:35,500
Так. Я думав, може, цього разу він…
503
00:27:36,875 --> 00:27:38,166
Ні. Насправді, ні.
504
00:27:39,083 --> 00:27:39,958
У кожному разі
505
00:27:40,041 --> 00:27:43,375
знай, що мені дуже весело з тобою,
поки я працюю.
506
00:27:43,458 --> 00:27:45,583
-Але в мене є одне питання.
-Яке?
507
00:27:45,666 --> 00:27:48,750
Що треба зробити,
щоб хтось відніс воду на столик 17?
508
00:27:48,833 --> 00:27:50,541
-Туп-туп.
-Так, хазяйко. Вже.
509
00:27:51,583 --> 00:27:52,958
-Привіт, Лі.
-Привіт.
510
00:27:53,041 --> 00:27:54,541
-Готовий йти?
-Звичайно.
511
00:27:54,625 --> 00:27:55,916
Іти куди?
512
00:27:56,000 --> 00:27:59,083
Я запросив Ештона
на зустріч любителів коміксів.
513
00:27:59,166 --> 00:28:00,250
Круто.
514
00:28:00,333 --> 00:28:03,250
Ти ж туди не хотіла. Так?
Я можу залишитися.
515
00:28:03,333 --> 00:28:05,291
Ні. Ти що? Ні. Я маю…
516
00:28:06,416 --> 00:28:07,458
Працювати, тож…
517
00:28:07,541 --> 00:28:10,375
-Здибаємося пізніше?
-Здибаємося пізніше.
518
00:28:10,458 --> 00:28:12,041
Виходить, я лицемірка.
519
00:28:12,125 --> 00:28:13,458
Па-па. Розважтеся.
520
00:28:14,500 --> 00:28:16,250
Це була все-таки моя провина.
521
00:28:16,333 --> 00:28:17,958
Це я кидала Лі.
522
00:28:18,666 --> 00:28:21,708
І хоча я так сильно хотіла бути з Ноа,
523
00:28:21,791 --> 00:28:24,708
не могла не думати,
що, можливо, варто було обрати
524
00:28:24,791 --> 00:28:25,791
Лі та Берклі.
525
00:28:27,666 --> 00:28:30,041
-Привіт. Що ти тут робиш?
-Привіт.
526
00:28:30,125 --> 00:28:33,041
Зайшов сказати,
що про все домовлено в парку.
527
00:28:33,125 --> 00:28:36,208
Нічого собі! Боже мій. Дуже дякую.
528
00:28:36,291 --> 00:28:37,333
Нема за що.
529
00:28:37,416 --> 00:28:39,458
Ноа теж допомагає?
530
00:28:41,083 --> 00:28:42,125
Типовий Ноа.
531
00:28:42,208 --> 00:28:44,958
Костюм він одягати не хоче, але прийде.
532
00:28:45,041 --> 00:28:48,416
Його не хвилює, що там буду я?
533
00:28:48,500 --> 00:28:51,541
Ні. Все буде добре. Не турбуйся.
534
00:29:03,083 --> 00:29:04,208
Привіт.
535
00:29:04,291 --> 00:29:06,708
Як справи, красунчику? Підіймайся.
536
00:29:07,875 --> 00:29:11,458
Впевнена, що хочеш пожити в мене?
Бо корабель дуже гарний.
537
00:29:12,250 --> 00:29:15,666
Гаразд. Річ у тім, що батько вирішив,
що вміє ним керувати.
538
00:29:16,208 --> 00:29:18,125
Я втомився слухати, що я брехун.
539
00:29:18,208 --> 00:29:21,416
О боже, Роне, ти взагалі слухаєш?
Я такого не казала.
540
00:29:22,541 --> 00:29:25,250
Так. А також через це.
541
00:29:26,500 --> 00:29:28,875
Будь ласка. Мусиш витягнути мене звідси.
542
00:29:39,666 --> 00:29:41,875
-Привіт, тату. Що таке?
-Привіт, люба.
543
00:29:42,541 --> 00:29:44,750
Слухай. Нянька Бреда не прийде.
544
00:29:44,833 --> 00:29:46,666
Треба, щоб хтось з ним посидів.
545
00:29:48,500 --> 00:29:49,666
Добре. Так. Це…
546
00:29:49,750 --> 00:29:54,291
Я обіцяла Хлої і Ноа погуляти з ними
після роботи, але тата підвести не хотіла.
547
00:29:54,958 --> 00:29:56,166
Тож…
548
00:29:56,250 --> 00:29:57,625
-Привіт, друже.
-Йо.
549
00:29:57,708 --> 00:29:59,541
…треба було щось вигадати.
550
00:29:59,625 --> 00:30:01,666
У мене питання.
551
00:30:01,750 --> 00:30:04,750
Ти б не хотів поїхати в пляжний будинок
552
00:30:04,833 --> 00:30:06,666
і переночувати з нами?
553
00:30:06,750 --> 00:30:09,416
Візьми Mario Kart.
Навчу стрибати з трампліна.
554
00:30:09,500 --> 00:30:12,000
-Піду за речами.
-Чудово.
555
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
Круто. Хочеш начос перед поїздкою?
556
00:30:14,875 --> 00:30:17,000
-Ні. Лінда мені давала.
-Лінда?
557
00:30:18,875 --> 00:30:20,791
-Мені так шкода.
-Нічого.
558
00:30:21,875 --> 00:30:23,500
Ось. Я витру.
559
00:30:23,583 --> 00:30:24,666
Ні. Я сама.
560
00:30:26,125 --> 00:30:27,666
-Гаразд.
-Гаразд.
561
00:30:27,750 --> 00:30:30,750
Попри цю винну катастрофу,
562
00:30:30,833 --> 00:30:32,666
я рада познайомитися.
563
00:30:33,416 --> 00:30:34,541
Так. Я теж.
564
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
Добре, що ти тут.
565
00:30:35,875 --> 00:30:38,791
Ми з татом думали
запросити тебе на вечерю якось.
566
00:30:40,416 --> 00:30:41,875
Я б з радістю,
567
00:30:41,958 --> 00:30:44,875
але в мене зараз багато змін у ресторані,
568
00:30:44,958 --> 00:30:47,291
думаю, що просто не зможу.
569
00:30:47,958 --> 00:30:48,791
Гаразд.
570
00:30:49,375 --> 00:30:51,583
Твоя мама була моєю давньою подругою.
571
00:30:51,666 --> 00:30:55,166
Мені було б приємно поговорити про неї,
але можна щось інше.
572
00:30:56,375 --> 00:30:58,500
Так. Мабуть. Я…
573
00:30:59,208 --> 00:31:01,666
Я поспішаю, тож мені треба йти.
574
00:31:01,750 --> 00:31:02,916
Було дуже приємно.
575
00:31:03,500 --> 00:31:04,625
Так. Мені теж.
576
00:31:05,541 --> 00:31:06,916
Бреде, я буду в машині.
577
00:31:10,583 --> 00:31:12,041
-Па-па.
-Па-па.
578
00:31:15,333 --> 00:31:17,333
-Ну ж бо.
-Хлої.
579
00:31:17,416 --> 00:31:19,500
-Серйозно?
-Вибач.
580
00:31:19,583 --> 00:31:21,208
Це смішно.
581
00:31:21,833 --> 00:31:22,791
Ні!
582
00:31:23,791 --> 00:31:25,375
-Ні!
-Пробач.
583
00:31:25,458 --> 00:31:26,500
Нічого собі.
584
00:31:27,750 --> 00:31:30,666
-Не дозволяй мені більше з тобою грати.
-Припини.
585
00:31:30,750 --> 00:31:32,666
Може, забий на коледж.
586
00:31:32,750 --> 00:31:33,875
Йди в професіонали.
587
00:31:33,958 --> 00:31:36,625
О боже. Я не настільки добре граю.
Але дякую.
588
00:31:37,250 --> 00:31:38,833
Ні. Чекай.
589
00:31:40,000 --> 00:31:42,500
О боже. Твій брат такий любчик.
590
00:31:43,333 --> 00:31:44,791
Так. Він класний.
591
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
Так. Треба з ним побути,
бо в тата побачення…
592
00:31:50,625 --> 00:31:51,458
Гаразд.
593
00:31:51,541 --> 00:31:53,791
…з його новою дівчиною,
594
00:31:53,875 --> 00:31:56,250
чи як він її називає. Не знаю.
595
00:31:57,333 --> 00:31:59,875
Щойно з нею познайомилася. Вона нестерпна.
596
00:31:59,958 --> 00:32:01,166
-Ні.
-Так.
597
00:32:02,750 --> 00:32:04,541
Якщо тобі стане краще,
598
00:32:04,625 --> 00:32:07,291
всі мої друзі ненавидять
подруг своїх татусів.
599
00:32:07,375 --> 00:32:09,708
Ну, я її не ненавиджу.
600
00:32:09,791 --> 00:32:13,541
Не хвилюйся. Кажу тобі, це звична річ.
601
00:32:13,625 --> 00:32:15,416
Усі хотіли бути так вбраними.
602
00:32:15,500 --> 00:32:18,083
А як заздрісно вони на нас дивилися.
603
00:32:18,166 --> 00:32:20,416
-Привіт.
-Знали, що не такі круті.
604
00:32:20,500 --> 00:32:22,750
Де ви були?
605
00:32:22,833 --> 00:32:25,166
Коли ти востаннє перевіряла телефон?
606
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
А що? Ви не пішли на цю штуку з коміксами?
607
00:32:28,333 --> 00:32:30,541
«Штука з коміксами».
608
00:32:30,625 --> 00:32:31,625
-Дай я.
-Добре.
609
00:32:31,708 --> 00:32:34,291
Ми таки пішли
на зустріч любителів коміксів.
610
00:32:34,375 --> 00:32:37,750
Але після цього зустрілися
з подругою, Ель,
611
00:32:37,833 --> 00:32:39,875
{\an8}задля пункту номер 18.
612
00:32:39,958 --> 00:32:41,416
{\an8}Матч з міні-гольфу 80-х.
613
00:32:41,500 --> 00:32:43,666
{\an8}Боже мій. Ні.
614
00:32:43,750 --> 00:32:46,041
-Так. І це було видовище.
-Неземне.
615
00:32:46,125 --> 00:32:48,625
-В Ештона три м'ячі з одного удару.
-Круто.
616
00:32:48,708 --> 00:32:50,541
Ні. Ну, не знаю…
617
00:32:50,625 --> 00:32:52,958
В кожному разі мені дуже шкода, Лі.
618
00:32:53,041 --> 00:32:54,125
Ти на мене злий?
619
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
Ні. Якщо завтра не підведеш.
620
00:32:56,958 --> 00:32:59,125
Так. Ти що? Я готова як ніколи.
621
00:32:59,208 --> 00:33:01,083
Круто. Ештон також прийде.
622
00:33:04,000 --> 00:33:06,291
Ура! Так весело.
623
00:33:28,500 --> 00:33:30,083
Уперед.
624
00:33:35,041 --> 00:33:36,625
Добре. Наступні.
625
00:33:41,875 --> 00:33:42,875
Гаразд.
626
00:33:44,958 --> 00:33:46,083
Зараз.
627
00:33:47,125 --> 00:33:48,750
Так!
628
00:33:49,250 --> 00:33:50,458
КОЛА ВАЙКІКІ
629
00:33:52,750 --> 00:33:54,458
Що саме вони хочуть зробити?
630
00:33:54,541 --> 00:33:55,958
Це так тупо.
631
00:33:56,041 --> 00:33:57,458
Сказав їй, що я не буду.
632
00:33:57,541 --> 00:33:58,958
Ти інколи такий упертий.
633
00:33:59,041 --> 00:34:01,333
-Так.
-Часом треба її підтримати.
634
00:34:01,416 --> 00:34:02,833
Я прийшов. Я підтримаю.
635
00:34:03,583 --> 00:34:05,291
Якщо вона сама не злякається.
636
00:34:07,541 --> 00:34:08,750
Вона не злякалася.
637
00:34:11,458 --> 00:34:12,541
Не злякалася.
638
00:34:18,000 --> 00:34:18,833
Боже мій!
639
00:34:19,416 --> 00:34:21,625
Вони чекали на це все життя.
640
00:34:25,750 --> 00:34:26,958
Варіо!
641
00:34:29,750 --> 00:34:30,750
Марко!
642
00:34:35,041 --> 00:34:37,166
Боже мій. Це Марко.
643
00:34:39,375 --> 00:34:41,375
Варіо!
644
00:34:41,458 --> 00:34:43,166
Ти мій герой.
645
00:34:45,625 --> 00:34:46,458
Дай шолом.
646
00:34:49,083 --> 00:34:51,541
Пані та панове,
647
00:34:51,625 --> 00:34:53,166
заводьте мотори.
648
00:34:53,250 --> 00:34:54,291
Готова, Принцесо?
649
00:34:54,875 --> 00:34:57,375
Підтверджую, Вантуз-Один. День перегонів.
650
00:34:57,458 --> 00:34:58,291
Гаразд.
651
00:34:58,375 --> 00:35:01,083
Добре, Мелвіне. Ти мої очі в небі.
652
00:35:01,166 --> 00:35:02,125
Я з тобою, Ель.
653
00:35:02,208 --> 00:35:04,125
-Ти програєш!
-Так!
654
00:35:13,958 --> 00:35:15,458
І вони погнали!
655
00:35:28,500 --> 00:35:30,000
Я наступаю тобі на п'яти.
656
00:35:31,083 --> 00:35:33,291
Гаразд, ви двоє! Час настав!
657
00:35:33,375 --> 00:35:35,458
-В лінію.
-Не дайте їм прорватися.
658
00:35:35,541 --> 00:35:37,541
Жодних щілин, добре? Поближче.
659
00:35:37,625 --> 00:35:40,458
Ми заблокували їх завдяки цьому тріо.
660
00:35:40,541 --> 00:35:42,416
Та ну! Чітерка!
661
00:35:42,500 --> 00:35:45,041
Молодець, Ель. Ніхто не прорветься.
662
00:35:46,250 --> 00:35:48,666
-Маріо перший.
-Я доберуся до тебе, Еванс.
663
00:35:48,750 --> 00:35:50,208
Сподіваюся, ти голодний.
664
00:35:57,250 --> 00:35:59,916
-Хай йому грець!
-Пробач, Вів!
665
00:36:00,000 --> 00:36:00,833
Це чудово.
666
00:36:01,458 --> 00:36:02,625
Оце так коло, Ель.
667
00:36:02,708 --> 00:36:04,416
Стережися, Хлої!
668
00:36:05,125 --> 00:36:07,583
-Можна панянці проїхати?
-Ти зможеш, Принцесо.
669
00:36:07,666 --> 00:36:08,833
Виконую!
670
00:36:08,916 --> 00:36:09,958
З дороги, Хлої!
671
00:36:10,041 --> 00:36:11,750
Несемося!
672
00:36:18,583 --> 00:36:19,958
Ні!
673
00:36:22,250 --> 00:36:24,375
Треба більше старатися, Лі.
674
00:36:26,500 --> 00:36:28,791
-Мелвіне, як справи?
-Досить непогано.
675
00:36:28,875 --> 00:36:30,166
Ноа хоче прорватися.
676
00:36:30,250 --> 00:36:32,333
Тримайте стрій, панянки.
677
00:36:32,416 --> 00:36:34,291
-Отримай.
-Твоя черга, Луїджі.
678
00:36:36,750 --> 00:36:38,791
Ух! Чудовий кидок.
679
00:36:43,000 --> 00:36:45,125
Ой!
680
00:36:45,208 --> 00:36:46,625
Боже мій!
681
00:36:46,708 --> 00:36:48,375
Схоже, Марко вилетів.
682
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Ого!
683
00:36:53,666 --> 00:36:55,000
І він повернувся!
684
00:36:56,041 --> 00:36:57,666
Уперед, Марко!
685
00:36:57,750 --> 00:36:59,291
Ой!
686
00:37:03,333 --> 00:37:06,500
-Попалася, Еванс.
-Я так не думаю.
687
00:37:06,583 --> 00:37:07,416
Він доганяє.
688
00:37:09,458 --> 00:37:12,083
Це слиз! Я нічого не бачу!
689
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
-Попався!
-Це було неймовірно!
690
00:37:16,791 --> 00:37:17,708
Ель.
691
00:37:17,791 --> 00:37:19,083
О ні.
692
00:37:19,166 --> 00:37:21,541
-Ні.
-Залишиться лише один.
693
00:37:22,458 --> 00:37:25,625
-Ти мене дістав.
-Друзі, попереду останнє коло.
694
00:37:27,791 --> 00:37:30,000
Гей, красунчику. Що будеш робити?
695
00:37:30,625 --> 00:37:32,083
Перемагати.
696
00:37:34,291 --> 00:37:35,750
Тобі кранти.
697
00:37:36,708 --> 00:37:38,125
-Лі!
-Вибач, Рейч.
698
00:37:38,208 --> 00:37:40,833
Рейчел вибула! І є щілина.
699
00:37:42,000 --> 00:37:44,416
-Ой!
-Марко і Ноа прорвалися.
700
00:37:45,541 --> 00:37:46,708
Мелвіне, що там?
701
00:37:46,791 --> 00:37:49,333
Марко і Ноа серйозно взялися за справу.
702
00:37:49,875 --> 00:37:50,750
Ноа?
703
00:37:51,708 --> 00:37:53,208
Ноа, ти мене чуєш?
704
00:37:54,541 --> 00:37:55,541
Ноа!
705
00:37:56,541 --> 00:37:58,083
Ноа виривається вперед.
706
00:37:59,750 --> 00:38:02,208
Тепер Марко. Вони йдуть пліч-о-пліч.
707
00:38:04,833 --> 00:38:05,833
Так!
708
00:38:05,916 --> 00:38:08,500
Марко перемагає!
709
00:38:10,666 --> 00:38:11,625
Це ж треба.
710
00:38:16,416 --> 00:38:17,250
Неймовірно.
711
00:38:18,333 --> 00:38:20,958
{\an8}№4 ДЕНЬ ПЕРЕГОНІВ
712
00:38:21,041 --> 00:38:21,875
{\an8}Знаменито.
713
00:38:22,833 --> 00:38:24,750
Шаленство якесь.
714
00:38:25,500 --> 00:38:27,125
Можеш потримати на секунду?
715
00:38:27,208 --> 00:38:28,208
Так.
716
00:38:32,083 --> 00:38:33,208
Ти був близько.
717
00:38:49,166 --> 00:38:51,458
-Все гаразд?
-Так. Усе гаразд.
718
00:38:52,291 --> 00:38:53,208
Годі тобі.
719
00:38:53,291 --> 00:38:55,583
Не злися, що програв.
720
00:38:55,666 --> 00:38:57,041
Знаєш, про що я думаю?
721
00:38:58,166 --> 00:39:02,708
Чому хлопець, з яким ти цілувалася у всіх
на очах, в костюмі, який мав одягти я?
722
00:39:02,791 --> 00:39:05,500
-Ноа! Ти робиш з мухи слона.
-Чому він у ньому?
723
00:39:05,583 --> 00:39:07,458
Він досі за тобою сохне…
724
00:39:07,541 --> 00:39:09,666
Це не так… Між нами нічого нема.
725
00:39:09,750 --> 00:39:12,416
Якщо ти так думаєш, то ти наївна.
726
00:39:12,500 --> 00:39:13,583
Який сором.
727
00:39:14,541 --> 00:39:15,458
Який сором.
728
00:39:18,166 --> 00:39:20,250
Господи. Побачимося вдома.
729
00:39:24,708 --> 00:39:28,541
Гей. Ще раз дякую за сьогодні.
Це було неймовірно.
730
00:39:28,625 --> 00:39:30,208
Звісно. Звертайся.
731
00:39:32,541 --> 00:39:33,541
Ти найкращий.
732
00:39:35,916 --> 00:39:37,625
Схоже, Ноа засмучений.
733
00:39:37,708 --> 00:39:38,541
Знаєш що?
734
00:39:39,458 --> 00:39:42,708
Мені байдуже.
Те, що ми зробили, стане легендою.
735
00:39:45,291 --> 00:39:47,708
Не знаю. Як на мене, він має рацію.
736
00:39:48,458 --> 00:39:49,291
Що?
737
00:39:49,375 --> 00:39:51,208
Слухай. Я б не зрадів,
738
00:39:51,291 --> 00:39:54,625
якби Рейчел почала
весь час тусуватися зі своїм колишнім.
739
00:39:55,875 --> 00:39:59,000
Гаразд. По-перше, він не мій колишній.
740
00:39:59,083 --> 00:40:01,208
По-друге, для цього треба двоє.
741
00:40:01,291 --> 00:40:03,416
Виходить, Ноа мені не довіряє.
742
00:40:04,166 --> 00:40:05,500
Я йому не довіряю.
743
00:40:05,583 --> 00:40:08,333
У нього досі є почуття до Ель. Тож…
744
00:40:08,416 --> 00:40:12,083
Слухай. Якщо довіряєш їй,
мусиш вірити її словам — і по всьому.
745
00:40:18,041 --> 00:40:19,000
Все гаразд?
746
00:40:20,125 --> 00:40:22,666
Так. Це батьки.
747
00:40:23,666 --> 00:40:24,625
Що відбувається?
748
00:40:25,208 --> 00:40:26,375
Нічого.
749
00:40:29,875 --> 00:40:32,708
Тато мені сказав,
що вони з мамою розлучаються,
750
00:40:32,791 --> 00:40:35,250
і тепер вони весь час мене діймають…
751
00:40:35,333 --> 00:40:36,666
-Мені шкода. Я…
-Прошу.
752
00:40:36,750 --> 00:40:39,250
Тільки не піднімай галасу. Добре?
753
00:40:42,791 --> 00:40:44,875
Номер вісім у кутову кишеню.
754
00:40:56,125 --> 00:40:58,291
-Втретє пощастить.
-Втретє.
755
00:40:58,791 --> 00:41:00,541
Завжди втретє. Чому так?
756
00:41:00,625 --> 00:41:01,708
Що це?
757
00:41:02,291 --> 00:41:03,541
Що? Чекай.
758
00:41:04,041 --> 00:41:05,000
Що?
759
00:41:06,791 --> 00:41:07,625
Не може бути.
760
00:41:08,708 --> 00:41:11,583
Не віриться,
що вони викинуть «Танцеманію».
761
00:41:12,833 --> 00:41:14,833
Чекай. «Танцеманія».
762
00:41:17,625 --> 00:41:18,541
Що ти робиш?
763
00:41:18,625 --> 00:41:21,500
Додаю останній пункт до нашого списку.
764
00:41:21,583 --> 00:41:24,375
Останній танець на «Танцеманії».
765
00:41:24,458 --> 00:41:26,083
П'ятого липня. Будеш, так?
766
00:41:26,666 --> 00:41:31,125
Може, через сварку з Ноа чи через те,
що я всім відразу стала потрібна,
767
00:41:31,208 --> 00:41:34,125
але я почала відчувати, що це занадто.
768
00:41:34,208 --> 00:41:35,833
Що? Ти не хочеш?
769
00:41:35,916 --> 00:41:37,625
Звісно, хочу.
770
00:41:37,708 --> 00:41:40,833
Але в нас лишився лише місяць,
щоб закінчити список,
771
00:41:40,916 --> 00:41:42,583
а потім ми роз'їдемося.
772
00:41:44,625 --> 00:41:45,458
Так.
773
00:41:46,416 --> 00:41:47,250
Зрозуміло.
774
00:41:47,833 --> 00:41:49,875
Ти зайнята. Все гаразд.
775
00:41:51,000 --> 00:41:52,041
Але як і Лі…
776
00:41:52,125 --> 00:41:54,166
Лі, зачекай, будь ласка.
777
00:41:55,333 --> 00:41:56,166
Я прийду.
778
00:41:56,666 --> 00:41:58,625
…я теж не була готова відпустити.
779
00:41:59,375 --> 00:42:01,250
Добре. Дякую.
780
00:42:02,833 --> 00:42:04,041
Сьогодні все в силі?
781
00:42:04,125 --> 00:42:08,250
-Я важко працював, тому без запізнень.
-Так. Не хвилюйся. Не запізнюся.
782
00:42:33,916 --> 00:42:35,916
Ноа, це ти все зробив?
783
00:42:36,791 --> 00:42:38,625
Хотів загладити провину.
784
00:42:40,916 --> 00:42:42,208
Це неймовірно.
785
00:42:43,583 --> 00:42:46,916
Тобі варто побути один вечір удома.
Ти на це заслужила.
786
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
У чому річ?
787
00:42:53,625 --> 00:42:54,958
У мене…
788
00:42:56,125 --> 00:42:59,333
Господи. У мене плани з Лі.
Ми кілька тижнів планували…
789
00:42:59,416 --> 00:43:01,625
Тільки не кажи, що це щось зі списку.
790
00:43:01,708 --> 00:43:03,458
Пробач. Мені так прикро.
791
00:43:03,541 --> 00:43:06,166
Ти справді підеш?
Я приготував тобі вечерю.
792
00:43:06,250 --> 00:43:08,875
-Я зробив це для тебе, а ти йдеш?
-Я не хочу.
793
00:43:08,958 --> 00:43:11,125
Ми будемо разом весь наступний рік.
794
00:43:11,208 --> 00:43:12,958
Я лишаю його самого.
795
00:43:13,041 --> 00:43:16,875
Бостон — це не якийсь підступний план,
щоб розлучити тебе з Лі.
796
00:43:16,958 --> 00:43:20,250
Ні. Я такого не казала.
797
00:43:20,333 --> 00:43:23,166
Слухай. Я повернуся за годину.
Добре? Клянуся.
798
00:43:24,125 --> 00:43:25,750
Добре. Роби, як знаєш.
799
00:43:25,833 --> 00:43:26,666
Ноа. Я…
800
00:43:28,458 --> 00:43:29,291
Будь ласка.
801
00:43:30,375 --> 00:43:31,291
Вибач. Я…
802
00:43:43,125 --> 00:43:44,291
Агов. Усе добре?
803
00:43:45,291 --> 00:43:46,833
Так. Звичайно.
804
00:43:55,958 --> 00:43:57,000
Звісно.
805
00:44:01,250 --> 00:44:03,041
ГРАТИ
806
00:44:17,541 --> 00:44:19,666
{\an8}№11 ФЛЕШМОБ
807
00:45:32,958 --> 00:45:34,666
Так!
808
00:45:36,000 --> 00:45:37,541
Боже мій!
809
00:45:44,541 --> 00:45:46,791
-Божевілля! Так?
-Це було шалено!
810
00:45:46,875 --> 00:45:51,333
{\an8}Правда було в тому, що я робила все,
щоб пом'якшити удар для Лі,
811
00:45:51,416 --> 00:45:53,875
{\an8}аби було легше поїхати до Бостону з Ноа.
812
00:45:55,208 --> 00:45:58,291
Але з кожним новим кроком до кінця списку…
813
00:45:58,375 --> 00:45:59,208
Ноа?
814
00:45:59,291 --> 00:46:02,291
…я почувалася на крок далі від нього.
815
00:46:03,166 --> 00:46:04,000
Ти не спиш?
816
00:46:21,708 --> 00:46:24,541
Гей. Стій. Що ти робиш?
817
00:46:24,625 --> 00:46:25,916
Фарбую опорядження.
818
00:46:26,000 --> 00:46:29,250
Можеш пофарбувати все в цьому домі,
лише не цю пройму.
819
00:46:29,333 --> 00:46:30,958
Мама сказала пофарбувати…
820
00:46:31,041 --> 00:46:34,708
Мені байдуже, що вона сказала.
Ти її не пофарбуєш.
821
00:46:34,791 --> 00:46:37,458
-Не будь дурнем. Відійди.
-Я не відійду.
822
00:46:40,166 --> 00:46:41,208
Чудово.
823
00:46:43,041 --> 00:46:44,875
Колись тобі доведеться поспати.
824
00:46:54,291 --> 00:46:56,541
НОА 8 РОКІВ, ЛІ 12 РОКІВ, ЕЛЬ 12 РОКІВ
825
00:47:09,875 --> 00:47:11,041
Бреде?
826
00:47:12,125 --> 00:47:12,958
Бреде!
827
00:47:14,291 --> 00:47:15,291
Бреде!
828
00:47:18,000 --> 00:47:19,708
-Бреде?
-Так?
829
00:47:21,583 --> 00:47:22,791
Дякувати богу.
830
00:47:22,875 --> 00:47:25,625
Де ти був? Я не могла тебе ніде знайти.
831
00:47:25,708 --> 00:47:26,583
Я тут.
832
00:47:26,666 --> 00:47:28,625
Так.Але я мала тебе забрати.
833
00:47:28,708 --> 00:47:30,708
Привіт, Ель. Я тебе не чекала.
834
00:47:30,791 --> 00:47:31,875
Принести тарілку?
835
00:47:31,958 --> 00:47:33,000
Що?
836
00:47:33,083 --> 00:47:37,041
Ні. Я приїхала, бо мала забрати Бреда
і не могла його знайти.
837
00:47:37,125 --> 00:47:38,458
Ель, пробач.
838
00:47:38,541 --> 00:47:41,916
Тато сказав, ти дуже зайнята,
і я запропонувала допомогти.
839
00:47:42,416 --> 00:47:43,833
Він тобі не написав?
840
00:47:43,916 --> 00:47:45,208
Ні. Не написав.
841
00:47:46,958 --> 00:47:50,208
Але я була б не проти,
якби ти сама зв'язалася зі мною,
842
00:47:50,291 --> 00:47:51,666
якщо змінилися плани.
843
00:47:51,750 --> 00:47:53,125
Мені дуже шкода.
844
00:47:53,208 --> 00:47:56,458
Але ти працюєш, купуєш харчі,
дивишся за Бредом,
845
00:47:56,541 --> 00:47:59,291
і мені здалося, тобі потрібна допомога.
846
00:47:59,791 --> 00:48:00,916
Ти помилилася.
847
00:48:01,000 --> 00:48:03,916
Ми дбаємо про себе самі вже доволі давно.
848
00:48:05,000 --> 00:48:06,083
Молоко я купила.
849
00:48:08,750 --> 00:48:09,625
Все гаразд?
850
00:48:10,541 --> 00:48:11,958
Але не цього тижня.
851
00:48:12,041 --> 00:48:13,958
Я можу чимось допомогти?
852
00:48:15,875 --> 00:48:17,833
Ні. Все під контролем.
853
00:48:20,916 --> 00:48:23,041
Скільки ще чекати на столик 25?
854
00:48:23,125 --> 00:48:24,291
Притримай коней.
855
00:48:28,541 --> 00:48:29,375
Ой!
856
00:48:31,041 --> 00:48:32,541
Трясця його матері!
857
00:48:38,166 --> 00:48:40,166
Привіт. Ти працюєш.
858
00:48:44,541 --> 00:48:45,583
Все добре?
859
00:48:47,833 --> 00:48:48,708
Не дуже.
860
00:48:50,500 --> 00:48:53,541
Я досі не зрозуміла, чому ви посварилися.
861
00:48:53,625 --> 00:48:57,416
Коли ми з'їхалися, все полетіло до чорта.
862
00:48:58,083 --> 00:49:00,083
Чекай? І що? Ти просто здасися?
863
00:49:00,166 --> 00:49:01,333
Я не здамся.
864
00:49:03,333 --> 00:49:05,958
-Просто стомився сваритися.
-Тоді зроби щось.
865
00:49:06,041 --> 00:49:09,833
Поговори з нею чи борися за неї.
Будь-що. Боже!
866
00:49:10,375 --> 00:49:12,541
…між сім'єю і роботою,
867
00:49:12,625 --> 00:49:16,333
намагаюся помиритися з Лі
після того як збрехала про Берклі,
868
00:49:16,416 --> 00:49:19,416
і таке відчуття,
що я кручуся як білка в колесі.
869
00:49:19,500 --> 00:49:22,666
З наближенням нашого життя в Бостоні…
870
00:49:23,875 --> 00:49:25,750
Господи. Скільки в тебе часу?
871
00:49:26,375 --> 00:49:27,958
Стільки, скільки треба.
872
00:49:29,250 --> 00:49:30,625
Ти дуже милий.
873
00:49:30,708 --> 00:49:31,750
Гей. У чому річ?
874
00:49:32,375 --> 00:49:33,250
Просто йди.
875
00:49:33,333 --> 00:49:35,500
Ні. Я нікуди не піду. Що сталося?
876
00:49:41,708 --> 00:49:43,208
Це через батьків. Вони…
877
00:49:43,291 --> 00:49:45,750
Вони навіть не намагаються.
878
00:49:46,625 --> 00:49:48,041
Просто хочуть розійтися.
879
00:49:49,083 --> 00:49:49,916
Розумієш,
880
00:49:50,750 --> 00:49:54,875
я знаю про всі їхні проблеми,
чула всі їхні сварки,
881
00:49:55,458 --> 00:49:58,291
але завжди сподівалася,
що вони щось придумають.
882
00:50:01,791 --> 00:50:04,458
Слухай. Може,
я повернуся в кінці твоєї зміни?
883
00:50:04,541 --> 00:50:05,541
Ти все розкажеш.
884
00:50:06,500 --> 00:50:08,250
-Справді?
-Так.
885
00:50:08,750 --> 00:50:10,208
Гаразд. Так.
886
00:50:11,000 --> 00:50:12,416
Було б добре.
887
00:50:13,458 --> 00:50:14,583
Подивися на мене.
888
00:50:14,666 --> 00:50:19,083
Перед тобою 23-річна жінка,
яка плаче, бо мамуся і татусь розходяться.
889
00:50:19,166 --> 00:50:20,000
Припини.
890
00:50:20,500 --> 00:50:22,291
Боже. Я така жалюгідна зараз.
891
00:50:23,375 --> 00:50:24,541
Не кажи так.
892
00:50:26,625 --> 00:50:27,458
Не мені.
893
00:50:31,458 --> 00:50:33,291
Тобі, мабуть, треба на роботу.
894
00:50:35,916 --> 00:50:37,083
Дякую.
895
00:50:43,208 --> 00:50:44,041
Ходи сюди.
896
00:50:48,125 --> 00:50:49,291
Побачимося пізніше.
897
00:51:10,125 --> 00:51:11,500
Пробачте. Зачинено.
898
00:51:18,875 --> 00:51:19,958
Хто тут?
899
00:51:38,208 --> 00:51:39,041
Привіт.
900
00:51:40,250 --> 00:51:42,333
Можна запросити тебе на танець?
901
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
Ноа Флінн буде танцювати?
902
00:51:47,583 --> 00:51:49,291
Так. Лише цього разу.
903
00:52:25,000 --> 00:52:26,583
Не люблю сваритися.
904
00:52:28,333 --> 00:52:29,208
Я теж.
905
00:52:31,250 --> 00:52:32,916
Але я боротимуся за тебе.
906
00:52:34,583 --> 00:52:36,125
Я теж боротимуся.
907
00:53:22,250 --> 00:53:25,416
Гей, ти не міг би тут не смітити?
Я щойно прибрала.
908
00:53:25,500 --> 00:53:28,083
За 30 хвилин тут будуть покупці.
909
00:53:28,166 --> 00:53:30,000
Що ти робив увесь ранок?
910
00:53:30,583 --> 00:53:32,375
Ти все робиш неправильно. Дай.
911
00:53:35,291 --> 00:53:37,916
Не розумію,
чому ти помагаєш мамі з продажем.
912
00:53:38,000 --> 00:53:40,958
Та ні. Я просто дивлюся
за будинком, як ми обіцяли.
913
00:53:41,458 --> 00:53:42,708
-Ось так.
-Як скажеш.
914
00:53:43,375 --> 00:53:44,208
Зрадниця.
915
00:53:46,166 --> 00:53:48,875
То коли ми вирушаємо в Берклі
наступного тижня?
916
00:53:51,000 --> 00:53:52,625
-О боже.
-Ель…
917
00:53:52,708 --> 00:53:55,125
Знаю, але послухай.
918
00:53:55,208 --> 00:53:56,833
Ми з Ноа тільки помирилися.
919
00:53:56,916 --> 00:53:59,125
Усе непросто останнім часом,
920
00:53:59,208 --> 00:54:01,458
тому мені краще бути поруч.
921
00:54:02,125 --> 00:54:02,958
Звісно.
922
00:54:03,458 --> 00:54:04,333
Все гаразд.
923
00:54:05,041 --> 00:54:05,875
Дякую.
924
00:54:26,833 --> 00:54:29,375
ВАС ЗАРАХОВАНО ДО БЕРКЛІ.
925
00:54:35,000 --> 00:54:36,416
По обіді
926
00:54:36,500 --> 00:54:40,625
я не могла не думати про те,
що мусила зробити.
927
00:54:53,708 --> 00:54:55,375
-Привіт.
-Привіт, Марко.
928
00:54:57,208 --> 00:54:58,916
Я телефоную,
929
00:55:00,833 --> 00:55:02,833
щоб вибачитися за минулий вечір.
930
00:55:02,916 --> 00:55:06,750
Зайшов Ноа, і ми все з'ясували.
931
00:55:10,250 --> 00:55:11,083
Гаразд.
932
00:55:12,041 --> 00:55:13,125
Це чудово.
933
00:55:13,833 --> 00:55:14,666
Так.
934
00:55:17,666 --> 00:55:20,041
Але дуже дякую за підтримку.
935
00:55:21,250 --> 00:55:22,750
Це для мене було важливо.
936
00:55:24,041 --> 00:55:25,000
Так. Звісно.
937
00:55:27,500 --> 00:55:30,208
Якщо колись захочеш поговорити абощо,
938
00:55:31,208 --> 00:55:32,166
подзвони мені.
939
00:55:32,250 --> 00:55:33,083
Добре?
940
00:55:33,666 --> 00:55:35,625
Вдень чи вночі. Серйозно.
941
00:55:36,666 --> 00:55:37,500
Дякую.
942
00:55:39,916 --> 00:55:41,166
Повертайся до роботи.
943
00:55:43,041 --> 00:55:43,875
Щасти тобі.
944
00:55:45,083 --> 00:55:45,916
Гаразд. Бувай.
945
00:56:01,458 --> 00:56:03,416
Привіт, Тапене. Як справи, друже?
946
00:56:04,166 --> 00:56:05,000
Чудово.
947
00:56:05,541 --> 00:56:07,333
Що робиш на День Незалежності?
948
00:56:19,833 --> 00:56:23,208
Я прибирав у нашій кімнаті,
і дещо випало з її сумки.
949
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
То що ти знайшов?
950
00:56:25,083 --> 00:56:26,916
Лист про зарахування до Берклі.
951
00:56:27,666 --> 00:56:29,750
Вона не була в списку очікування.
952
00:56:29,833 --> 00:56:32,750
-Ого.
-Гадаю, вона знала вже в травні.
953
00:56:33,708 --> 00:56:36,958
Це показує, як сильно
вона хоче бути з тобою в Бостоні.
954
00:56:41,333 --> 00:56:43,458
Так. Показує.
955
00:56:43,541 --> 00:56:45,458
Дивися, що я нам дістав.
956
00:56:46,166 --> 00:56:48,916
Боже мій! Як ти їх дістав?
957
00:56:49,500 --> 00:56:52,250
Чекай. Вони на концерт 22-го.
958
00:56:52,916 --> 00:56:54,833
У нас обох збори першокурсників.
959
00:56:54,916 --> 00:56:58,125
Можна їх пропустити,
щоб провести більше часу разом.
960
00:57:01,583 --> 00:57:03,708
-Привіт, Еллен!
-Еллен, як справи?
961
00:57:03,791 --> 00:57:05,875
-З Днем Незалежності, Еллен!
-Як ти?
962
00:57:05,958 --> 00:57:07,750
Вітаю на вечірці.
963
00:57:08,416 --> 00:57:09,333
Привіт!
964
00:57:09,958 --> 00:57:11,875
О, Ренді! Добре. Бувай, Ель.
965
00:57:11,958 --> 00:57:13,458
-Побачимося пізніше.
-Па.
966
00:57:13,541 --> 00:57:14,958
Привіт, Ренді!
967
00:57:15,750 --> 00:57:17,791
Привіт. Ти ж не проти, що я тут?
968
00:57:18,500 --> 00:57:21,166
Тапен все канючив, щоб я пішов з ним.
969
00:57:21,708 --> 00:57:24,125
Так. Звісно. Привіт.
970
00:57:24,208 --> 00:57:25,666
Тут є їжа і напої…
971
00:57:25,750 --> 00:57:27,791
Не віриться, що Марко припхався.
972
00:57:28,583 --> 00:57:29,541
І не кажи.
973
00:57:29,625 --> 00:57:31,541
-Розважайся.
-Круто.
974
00:57:31,625 --> 00:57:32,458
Дякую.
975
00:57:38,833 --> 00:57:39,666
Один на один.
976
00:57:40,250 --> 00:57:41,291
Стартуймо!
977
00:57:41,916 --> 00:57:43,000
Гаразд.
978
00:57:53,583 --> 00:57:55,041
Так!
979
00:57:55,625 --> 00:57:56,916
Так! Уперед!
980
00:57:58,500 --> 00:57:59,583
МВП, дітки!
981
00:58:00,708 --> 00:58:03,458
-Уперед!
-Матч-пойнт. Рівно.
982
00:58:17,625 --> 00:58:18,458
Хороша гра.
983
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
-Чудово.
-Так!
984
00:58:21,166 --> 00:58:22,333
Ти був близько.
985
00:58:23,416 --> 00:58:25,916
Так. Чудовий кидок, придурку.
986
00:58:33,375 --> 00:58:35,125
Не будь таким плаксієм.
987
00:58:35,625 --> 00:58:37,625
І язика притримай.
988
00:58:37,708 --> 00:58:41,041
Я просто хочу гарно провести час.
А ти лізеш у бійку.
989
00:58:41,791 --> 00:58:42,916
А ти що робиш?
990
00:58:43,875 --> 00:58:46,791
Послухай. Ця ваша маленька дружба —
991
00:58:47,666 --> 00:58:48,500
нісенітниця.
992
00:58:48,583 --> 00:58:51,625
-Усім очевидно, навіщо ти тут.
-Невже? І навіщо?
993
00:58:52,291 --> 00:58:53,625
Ти досі сохнеш за Ель.
994
00:58:54,708 --> 00:58:57,333
-Заткнися.
-Хлопці, зупиніться.
995
00:58:58,041 --> 00:59:01,416
Ти досі сохнеш за Ель,
і всім тут про це відомо.
996
00:59:01,500 --> 00:59:02,541
Йо. Заткнися.
997
00:59:02,625 --> 00:59:05,750
Що швидше ти докумекаєш, то швидше зможеш…
998
00:59:05,833 --> 00:59:06,666
Ноа!
999
00:59:25,500 --> 00:59:27,125
Я цього не робитиму.
1000
00:59:31,333 --> 00:59:32,166
Все гаразд?
1001
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
Ноа!
1002
00:59:39,125 --> 00:59:40,750
Ноа!
1003
00:59:41,375 --> 00:59:42,541
Ноа, будь ласка…
1004
00:59:45,958 --> 00:59:47,083
Скажи щось.
1005
00:59:51,291 --> 00:59:54,000
Просив тебе не пускати його
в наші життя знову.
1006
00:59:58,833 --> 01:00:00,000
Чекай, Ноа!
1007
01:00:02,500 --> 01:00:03,541
Ноа, чекай.
1008
01:00:13,041 --> 01:00:15,041
Ель! Мені дуже шкода.
1009
01:00:15,625 --> 01:00:18,750
-Не віриться, що ти це зробив.
-Він мене спровокував.
1010
01:00:18,833 --> 01:00:20,666
-Я не знав, що робити.
-Байдуже!
1011
01:00:20,750 --> 01:00:24,000
Ти просто… Серйозно… Тебе не має тут бути.
1012
01:00:24,083 --> 01:00:25,375
Ти маєш піти.
1013
01:00:25,458 --> 01:00:26,750
Ноа казав правду.
1014
01:00:28,875 --> 01:00:30,291
І ти це знаєш.
1015
01:00:35,125 --> 01:00:38,208
Я знаю, що сильно напартачив,
1016
01:00:38,291 --> 01:00:41,125
але це не змінює того,
що я відчуваю до тебе.
1017
01:00:42,375 --> 01:00:44,291
І я знаю, він не твій суджений.
1018
01:00:44,375 --> 01:00:46,833
-Ні.
-Прошу, дай мені шанс, і я…
1019
01:00:46,916 --> 01:00:48,458
Припини. Зупинися!
1020
01:00:49,375 --> 01:00:51,583
Ти маєш піти. Будь ласка.
1021
01:01:05,333 --> 01:01:06,708
Дивіться, що я знайшов.
1022
01:01:07,833 --> 01:01:08,708
«Монополія»!
1023
01:01:10,500 --> 01:01:11,958
Гра почалася.
1024
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Добре. Бреде, зроби нам честь.
1025
01:01:15,708 --> 01:01:17,791
Це твоя улюблена гра, Бреде?
1026
01:01:17,875 --> 01:01:19,083
Моя улюблена.
1027
01:01:19,166 --> 01:01:20,375
Ого.
1028
01:01:20,875 --> 01:01:23,333
-Так!
-Я все розкладу.
1029
01:01:24,666 --> 01:01:25,958
Він дуже ретельний.
1030
01:01:26,833 --> 01:01:28,500
Я вибираю перегонову машину.
1031
01:01:28,583 --> 01:01:31,750
Ні. Зачекай.
Всі мають кидати гральний кубик.
1032
01:01:31,833 --> 01:01:34,083
-За правилами.
-Гаразд. Вона серйозна.
1033
01:01:34,166 --> 01:01:37,208
Гаразд. У мене вийде.
1034
01:01:38,083 --> 01:01:39,666
Так!
1035
01:01:39,750 --> 01:01:41,000
Я можу вибрати.
1036
01:01:41,750 --> 01:01:44,458
І я обираю собачку.
1037
01:01:45,041 --> 01:01:48,166
Ні. Насправді… Вибачте.
Це я завжди Скотті.
1038
01:01:48,250 --> 01:01:50,125
Ну ж бо, Ель. Я кидала першою.
1039
01:01:50,208 --> 01:01:53,208
-Припини, Ель.
-Собачка мій. Такі правила.
1040
01:01:54,166 --> 01:01:55,500
Мені байдуже.
1041
01:01:56,208 --> 01:01:57,041
Годі, Ель.
1042
01:01:58,000 --> 01:01:58,916
Віддай його їй.
1043
01:02:03,458 --> 01:02:06,791
Гаразд. Я просто… Я не…
Я й так не хотіла грати.
1044
01:02:06,875 --> 01:02:09,791
Ні. Чекай. Тримай.
Я хочу, щоб він був у тебе. На.
1045
01:02:15,000 --> 01:02:16,708
Мені байдуже, що ти хочеш.
1046
01:02:17,333 --> 01:02:18,541
Ель!
1047
01:02:19,458 --> 01:02:20,541
Що?
1048
01:02:20,625 --> 01:02:22,291
Пробач, тату. Я…
1049
01:02:22,375 --> 01:02:25,666
Вона не може просто увірватися
в наші життя і вдавати,
1050
01:02:25,750 --> 01:02:27,541
наче завжди була в них.
1051
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
Ліндо, тобі тут не місце.
1052
01:02:31,541 --> 01:02:33,708
Як би сильно ти не старалася.
1053
01:02:46,041 --> 01:02:47,125
Ель!
1054
01:02:49,166 --> 01:02:50,000
Що це було?
1055
01:02:50,083 --> 01:02:52,750
Пробач, я її терпіти не можу.
1056
01:02:52,833 --> 01:02:55,875
Те, як вона намагається
стати частиною нашого життя.
1057
01:02:55,958 --> 01:02:58,291
-Про що ти говориш?
-Вона не мама.
1058
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
І ніколи не буде.
1059
01:03:01,083 --> 01:03:03,958
З твого боку егоїстично чинити так.
1060
01:03:04,625 --> 01:03:06,041
-Егоїстично?
-Так.
1061
01:03:06,666 --> 01:03:08,666
Останні шість років
1062
01:03:08,750 --> 01:03:11,000
ви з Бредом були моїм пріоритетом.
1063
01:03:11,083 --> 01:03:12,875
Я поставив життя на паузу.
1064
01:03:12,958 --> 01:03:14,500
Пішов на ненависну роботу,
1065
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
щоб допомогти тобі з університетом.
1066
01:03:16,958 --> 01:03:19,083
Ти називаєш мене егоїстичним?
1067
01:03:19,750 --> 01:03:23,125
-Тату, я не усвідомлювала…
-Ні, Ель.
1068
01:03:24,333 --> 01:03:26,666
Ти справді гадаєш, що ти єдина,
1069
01:03:26,750 --> 01:03:28,958
кому потрібне кохання в житті?
1070
01:03:32,000 --> 01:03:34,833
Ти не уявляєш, який я зараз
у тобі розчарований.
1071
01:04:15,916 --> 01:04:16,875
Знаєш,
1072
01:04:17,875 --> 01:04:20,958
мама розказала мені секретик,
яким я хочу поділитися.
1073
01:04:21,041 --> 01:04:24,833
В житті є дві речі,
які вартують додаткових зусиль.
1074
01:04:26,500 --> 01:04:29,625
Перша з них — якісні сміттєві мішки.
1075
01:04:32,833 --> 01:04:33,708
А друга?
1076
01:04:34,583 --> 01:04:36,375
Бекон. Це очевидно.
1077
01:04:41,000 --> 01:04:42,708
Я справді напартачила вчора.
1078
01:04:43,916 --> 01:04:45,416
Твій тато тобі пробачить.
1079
01:04:46,791 --> 01:04:48,458
І Ноа повернеться.
1080
01:04:48,541 --> 01:04:50,041
Він завжди повертається.
1081
01:04:50,791 --> 01:04:51,625
Так.
1082
01:04:52,416 --> 01:04:55,041
-Дякую, що поміг прибрати.
-Звісно.
1083
01:04:56,166 --> 01:04:57,291
Правило номер три.
1084
01:04:58,416 --> 01:05:00,416
{\an8}Це хороше правило.
1085
01:05:01,166 --> 01:05:04,125
{\an8}Завжди помагай
прибрати лайно твого ліпшого друга.
1086
01:05:06,916 --> 01:05:09,125
То ми ще йдемо в автомати?
1087
01:05:10,666 --> 01:05:11,875
Так.
1088
01:05:12,583 --> 01:05:13,708
Ти не забула.
1089
01:05:14,500 --> 01:05:17,041
Звісно. Я б не пропустила таке.
1090
01:05:20,958 --> 01:05:21,875
Лі мав рацію.
1091
01:05:22,708 --> 01:05:23,958
Ноа повернеться.
1092
01:05:24,750 --> 01:05:27,625
Але мені було цікаво, де він.
1093
01:05:29,458 --> 01:05:30,791
А потім мене осяяло.
1094
01:05:45,833 --> 01:05:46,666
Привіт.
1095
01:05:47,916 --> 01:05:48,875
Привіт.
1096
01:05:55,375 --> 01:05:57,125
Ти мав рацію щодо Марко.
1097
01:05:57,916 --> 01:06:01,375
І мені шкода, що я неправильно повелася.
1098
01:06:02,500 --> 01:06:05,125
Так. Гадаю,
ми обоє могли б повестися інакше.
1099
01:06:06,083 --> 01:06:06,916
Так.
1100
01:06:08,250 --> 01:06:09,833
Ми щось багато сваримося.
1101
01:06:10,458 --> 01:06:11,291
Мабуть.
1102
01:06:11,375 --> 01:06:13,958
Але я зараз під таким тиском,
1103
01:06:15,041 --> 01:06:17,500
і ми майже не буваємо разом на самоті.
1104
01:06:18,500 --> 01:06:19,958
Думаю, не лише це.
1105
01:06:29,333 --> 01:06:30,166
Ель,
1106
01:06:31,000 --> 01:06:33,458
ми з тобою так стараємося.
1107
01:06:35,500 --> 01:06:36,375
Знаю.
1108
01:06:37,916 --> 01:06:39,458
Скажімо, так буде і далі.
1109
01:06:40,875 --> 01:06:44,125
Але, через те чи інше,
за рік це не працюватиме,
1110
01:06:44,208 --> 01:06:48,500
а ти перетнула пів країни,
відмовилася від усього, що хотіла…
1111
01:06:48,583 --> 01:06:50,541
Так. Але це мені вирішувати.
1112
01:06:50,625 --> 01:06:53,916
Мені краще знати, як мені буде ліпше.
1113
01:06:54,000 --> 01:06:57,083
Ні. Ти знаєш. Ти точно знаєш,
що для тебе ліпше, але…
1114
01:06:58,791 --> 01:07:02,916
Я не хочу бути одним з тих, хто змушує
тебе поступитися власним щастям.
1115
01:07:04,333 --> 01:07:05,166
Що це означає?
1116
01:07:06,041 --> 01:07:10,416
Ель, я не хочу бути відповідальним
за рішення, про яке ти пошкодуєш.
1117
01:07:10,500 --> 01:07:13,250
Ти можеш ще раз подати документи в Берклі.
1118
01:07:13,333 --> 01:07:15,375
Можеш вчитися з Лі, як хотіла.
1119
01:07:15,458 --> 01:07:18,083
Я не хочу бути тим,
хто розлучить тебе з ним.
1120
01:07:18,166 --> 01:07:20,708
-Це моє рішення — поїхати в Бостон!
-Я не…
1121
01:07:20,791 --> 01:07:23,333
Чому ти думаєш,
що можеш вирішувати за мене?
1122
01:07:23,416 --> 01:07:24,625
Я нічого не вирішую…
1123
01:07:29,625 --> 01:07:32,416
Я розумію, що краще
не намагатися тебе зупинити.
1124
01:07:34,291 --> 01:07:36,416
Але якщо ти вирішиш їхати…
1125
01:07:38,750 --> 01:07:40,041
то це буде без мене.
1126
01:07:42,208 --> 01:07:44,625
Це кінець?
1127
01:07:45,416 --> 01:07:48,250
Те, що ми кохаємо одне одного,
нічого не означає?
1128
01:07:48,916 --> 01:07:49,916
Я кохаю тебе,
1129
01:07:50,000 --> 01:07:53,833
але іноді кохання не достатньо.
1130
01:08:02,416 --> 01:08:04,125
Впевнений, що ти цього хочеш?
1131
01:08:08,000 --> 01:08:08,833
Так.
1132
01:08:47,000 --> 01:08:47,833
Ні.
1133
01:08:50,791 --> 01:08:51,958
Лайно!
1134
01:08:52,041 --> 01:08:53,125
Чорт.
1135
01:08:54,791 --> 01:08:57,208
АВТОМАТИ
1136
01:09:02,541 --> 01:09:03,375
Ні.
1137
01:09:20,250 --> 01:09:21,083
Лі,
1138
01:09:22,291 --> 01:09:23,833
пробач мені.
1139
01:09:23,916 --> 01:09:25,916
Якось я випрошу в тебе пробачення.
1140
01:09:27,166 --> 01:09:29,625
Саме це ти й робила все літо.
1141
01:09:30,208 --> 01:09:31,583
Випрошувала пробачення.
1142
01:09:32,208 --> 01:09:33,208
Забудь про це.
1143
01:09:34,166 --> 01:09:35,083
Не треба.
1144
01:09:35,166 --> 01:09:36,541
Прошу, не роби так.
1145
01:09:36,625 --> 01:09:38,916
Ель, мені зараз більше нічого сказати.
1146
01:09:42,291 --> 01:09:44,250
Я хотіла там бути.
1147
01:09:45,000 --> 01:09:48,791
Дещо трапилося між мною і Ноа.
1148
01:09:55,041 --> 01:09:58,583
Ти не можеш бути таким засмученим.
Це ж просто гра, Лі.
1149
01:10:00,666 --> 01:10:02,125
Вважаєш, що річ у цьому?
1150
01:10:03,083 --> 01:10:04,916
У грі? Мені що, п'ять років?
1151
01:10:05,000 --> 01:10:07,208
Річ не лише в цій клятій грі, Ель.
1152
01:10:07,291 --> 01:10:09,375
А в тому, щоб зберегти нашу дружбу.
1153
01:10:09,458 --> 01:10:11,500
Лі, я знаю, ти засмучений, але це…
1154
01:10:11,583 --> 01:10:13,333
Я для тебе ніхто.
1155
01:10:13,416 --> 01:10:16,125
Мені з ним не зрівнятися. Так було завжди!
1156
01:10:19,791 --> 01:10:20,625
Знаєш що?
1157
01:10:21,458 --> 01:10:23,166
Тобі наче дійсно п'ять років.
1158
01:10:23,250 --> 01:10:26,083
Тобі ніколи не треба було
ні про що хвилюватися.
1159
01:10:26,166 --> 01:10:29,875
Все тобі підносили на блюдечку.
1160
01:10:29,958 --> 01:10:32,833
І ти звинувачуєш мене,
що я не дбаю про тебе?
1161
01:10:33,541 --> 01:10:36,583
Усе, що я робила цього літа
1162
01:10:36,666 --> 01:10:39,833
для тебе і всіх інших, доводить,
що занадто дбаю.
1163
01:10:40,708 --> 01:10:44,083
Це мало бути наше найкраще літо.
1164
01:10:44,166 --> 01:10:46,500
Але не буде,
1165
01:10:46,583 --> 01:10:49,916
бо все, що робило наше літо таким класним,
1166
01:10:50,000 --> 01:10:53,166
щезло, і нам ніколи це не повернути.
1167
01:10:53,250 --> 01:10:55,166
Але знаєш? Може, річ у цьому.
1168
01:10:55,250 --> 01:10:56,875
Може, не варто й старатися.
1169
01:10:57,791 --> 01:11:00,416
Принаймні тому з нас,
хто хоче подорослішати.
1170
01:11:02,625 --> 01:11:03,583
Нове правило.
1171
01:11:04,166 --> 01:11:06,125
Так. Це кінець усіх наших правил.
1172
01:11:20,208 --> 01:11:22,458
МАРКО
ВСЕ ГАРАЗД? МИ МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ?
1173
01:11:22,541 --> 01:11:24,291
Не можна ні за кого триматися.
1174
01:11:24,375 --> 01:11:27,541
Що міцніше тримаєшся,
то більше вони хочуть вислизнути.
1175
01:11:28,416 --> 01:11:30,666
Треба було послухатися власної поради.
1176
01:11:31,166 --> 01:11:32,000
Пробач.
1177
01:11:45,250 --> 01:11:47,291
У житті кожної людини
1178
01:11:48,458 --> 01:11:50,333
є мить, коли почуваєшся,
1179
01:11:50,416 --> 01:11:54,541
наче тобі не залишилося
місця на цій землі.
1180
01:11:57,875 --> 01:11:59,916
Це й була ця мить для мене.
1181
01:12:06,083 --> 01:12:06,916
Доброго ранку.
1182
01:12:08,125 --> 01:12:08,958
Привіт.
1183
01:12:09,041 --> 01:12:11,333
Я їду, тому хотіла попрощатися.
1184
01:12:12,875 --> 01:12:13,708
Як ти?
1185
01:12:14,500 --> 01:12:16,833
-Не знаю, чи ти чула…
-Ноа дзвонив мені.
1186
01:12:18,625 --> 01:12:19,916
Мені дуже шкода.
1187
01:12:20,541 --> 01:12:23,583
Все це для мене цілком неочікувано.
1188
01:12:23,666 --> 01:12:25,916
Так. Для нього теж.
1189
01:12:27,291 --> 01:12:28,833
Одну річ я знаю напевне:
1190
01:12:28,916 --> 01:12:33,125
готовий він чи ні до цих стосунків,
1191
01:12:34,041 --> 01:12:35,875
але він справді тебе кохає.
1192
01:12:36,791 --> 01:12:39,041
Мабуть, кохання не завжди достатньо.
1193
01:12:41,250 --> 01:12:42,125
Мабуть.
1194
01:12:42,958 --> 01:12:45,375
Інколи просто поганий час.
1195
01:12:47,916 --> 01:12:49,000
Бережи себе.
1196
01:12:50,083 --> 01:12:50,916
Ти теж.
1197
01:12:59,666 --> 01:13:00,666
Хай там що,
1198
01:13:02,250 --> 01:13:03,625
я хочу, щоб ти знала:
1199
01:13:03,708 --> 01:13:07,916
я вважаю тебе просто неймовірною жінкою.
1200
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
Дякую, Хлої.
1201
01:13:27,166 --> 01:13:28,208
Лі?
1202
01:13:28,291 --> 01:13:29,333
Ноа?
1203
01:13:29,416 --> 01:13:30,291
Ні. Це лише я.
1204
01:13:30,958 --> 01:13:32,291
-Привіт.
-Привіт.
1205
01:13:32,375 --> 01:13:35,666
Не знала, що ви приїдете.
Я б могла про все подбати.
1206
01:13:35,750 --> 01:13:36,750
Ні. Все гаразд.
1207
01:13:36,833 --> 01:13:39,416
У мене зустріч з інженерами-екологами.
1208
01:13:41,041 --> 01:13:44,291
Вони мають схвалити
порушення берегової лінії.
1209
01:13:45,166 --> 01:13:47,250
Чекайте. Вони знесуть будинок?
1210
01:13:47,333 --> 01:13:49,000
Тут будуть квартирні будинки.
1211
01:13:50,291 --> 01:13:53,333
Цей день стає чимраз гіршим.
1212
01:13:54,791 --> 01:13:56,500
Лі вчора мені все розповів.
1213
01:13:58,250 --> 01:13:59,083
Так.
1214
01:13:59,583 --> 01:14:03,875
І з Ноа в нас все.
1215
01:14:07,333 --> 01:14:09,166
Ель, можна тобі дещо сказати?
1216
01:14:10,583 --> 01:14:11,416
Так.
1217
01:14:13,458 --> 01:14:14,541
Не враховуючи Ноа,
1218
01:14:15,875 --> 01:14:17,500
чому ти хотіла в Гарвард?
1219
01:14:18,583 --> 01:14:19,916
Ви про що? Це Гарвард.
1220
01:14:20,000 --> 01:14:22,083
-Так… Правда.
-Як туди не хотіти?
1221
01:14:22,916 --> 01:14:25,333
Просто за весь час, коли ти обговорювала
1222
01:14:25,416 --> 01:14:27,625
вибір університету,
1223
01:14:27,708 --> 01:14:29,208
я жодного разу не почула,
1224
01:14:29,291 --> 01:14:32,208
що ти насправді хочеш вивчати,
коли потрапиш туди.
1225
01:14:33,916 --> 01:14:36,416
Так. Багато хто вирішує, що вивчатиме,
1226
01:14:36,500 --> 01:14:38,083
вже в університеті.
1227
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
Я знаю.
1228
01:14:40,708 --> 01:14:44,291
Але хіба ти не думала, що твій вибір
1229
01:14:44,375 --> 01:14:46,875
завжди більше залежав від побажань інших,
1230
01:14:46,958 --> 01:14:48,833
ніж від того, що хочеш ти?
1231
01:14:49,708 --> 01:14:52,875
Може, час подумати,
чим би хотіла займатися ти?
1232
01:14:52,958 --> 01:14:56,458
Зрозуміти, про що мрієш і чим гориш ти,
1233
01:14:56,541 --> 01:14:58,958
і вибрати відповідний університет?
1234
01:14:59,708 --> 01:15:04,333
І нікому не дозволяти втручатися в це.
1235
01:15:07,125 --> 01:15:07,958
Дякую.
1236
01:15:08,666 --> 01:15:09,500
Ходи сюди.
1237
01:15:12,916 --> 01:15:15,333
Тепер треба з'ясувати, що тебе захоплює.
1238
01:15:16,708 --> 01:15:17,541
І це все?
1239
01:15:24,791 --> 01:15:25,791
Привіт.
1240
01:15:26,375 --> 01:15:29,000
Привіт. Я радий, що ти прийшла.
1241
01:15:29,083 --> 01:15:31,291
Що думаєш про те, над чим я працюю?
1242
01:15:32,208 --> 01:15:33,041
Гарно.
1243
01:15:34,333 --> 01:15:35,166
Дякую.
1244
01:15:39,916 --> 01:15:40,958
Лі, поговоримо?
1245
01:15:42,083 --> 01:15:43,541
Так. Що таке?
1246
01:15:48,041 --> 01:15:49,541
Ель і Ноа розійшлися.
1247
01:15:52,166 --> 01:15:53,000
Що?
1248
01:15:54,875 --> 01:15:56,291
-Ти говорила з нею?
-Так.
1249
01:15:57,791 --> 01:15:59,166
Зателефонуй їй.
1250
01:16:01,708 --> 01:16:03,333
Вона знати мене не хоче.
1251
01:16:03,916 --> 01:16:05,125
Після моїх слів.
1252
01:16:08,083 --> 01:16:10,958
Те, що трапилося з Ель і Ноа,
1253
01:16:11,041 --> 01:16:12,833
змусило мене задуматися.
1254
01:16:13,625 --> 01:16:15,250
Я бачила, як вони старалися
1255
01:16:15,333 --> 01:16:17,333
підтримувати стосунки на відстані,
1256
01:16:17,416 --> 01:16:19,666
і зрозуміла, наскільки це складно.
1257
01:16:22,083 --> 01:16:22,916
Рейчел…
1258
01:16:25,250 --> 01:16:28,875
-Якщо я десь дав маху, я все виправлю.
-Лі, ні. Річ не в тобі.
1259
01:16:31,500 --> 01:16:35,250
Нам обом буде важко в університеті.
1260
01:16:35,333 --> 01:16:37,958
І краще не ускладнювати
собі життя ще більше,
1261
01:16:38,041 --> 01:16:41,333
намагаючись підтримувати
стосунки на такій віддалі.
1262
01:16:43,000 --> 01:16:44,750
То ти мене кидаєш?
1263
01:16:46,875 --> 01:16:48,416
Ти для мене дуже важливий,
1264
01:16:48,500 --> 01:16:51,708
і я не хочу,
щоб наші стосунки закінчилися, як у них.
1265
01:16:53,541 --> 01:16:57,208
Хто знає? Якщо нам судилося,
1266
01:16:59,083 --> 01:17:00,708
ми врешті будемо разом.
1267
01:17:02,666 --> 01:17:03,875
Але я кохаю тебе.
1268
01:17:05,291 --> 01:17:06,541
Я теж тебе кохаю.
1269
01:17:29,375 --> 01:17:31,291
Я не хочу, але…
1270
01:17:35,333 --> 01:17:36,708
часом сильно партачу.
1271
01:17:38,375 --> 01:17:39,708
А ти так старався.
1272
01:17:40,541 --> 01:17:42,708
Я не хочу, щоб ти був нещасним.
1273
01:17:44,541 --> 01:17:47,541
І я не маю права
ставати між вами з Ліндою.
1274
01:17:51,541 --> 01:17:53,333
Я не хочу тебе розчаровувати.
1275
01:18:04,125 --> 01:18:05,875
Я не розчарований, Ель.
1276
01:18:08,916 --> 01:18:10,333
Ми всі робимо помилки.
1277
01:18:11,291 --> 01:18:14,333
Те, хто ти, показує те,
що ти робитимеш після цього.
1278
01:18:24,291 --> 01:18:26,208
-Привіт.
-Привіт, Ліндо.
1279
01:18:26,291 --> 01:18:27,458
Що ти тут робиш?
1280
01:18:28,958 --> 01:18:29,791
Ліндо…
1281
01:18:32,333 --> 01:18:36,208
Я дуже хочу перепросити
за свою поведінку того вечора.
1282
01:18:37,791 --> 01:18:39,750
Цей собачка Скотті
1283
01:18:39,833 --> 01:18:43,458
багато для мене важить,
бо його завжди вибирала мама,
1284
01:18:43,541 --> 01:18:45,750
коли ми грали разом у «Монополію».
1285
01:18:45,833 --> 01:18:47,208
І це було…
1286
01:18:48,500 --> 01:18:52,458
-Так. Я знаю, що це звучить по-дурному.
-Ні. Це зовсім не так.
1287
01:18:52,541 --> 01:18:53,375
Я розумію.
1288
01:18:55,458 --> 01:18:56,291
Дякую.
1289
01:19:00,916 --> 01:19:01,750
Ель…
1290
01:19:04,666 --> 01:19:07,041
Я й не думала замінити твою матір,
1291
01:19:08,000 --> 01:19:09,791
але я дуже непокоїлася за неї.
1292
01:19:09,875 --> 01:19:13,875
Я знаю пару історій, якими я б радо
з тобою поділилася, якщо захочеш.
1293
01:19:17,708 --> 01:19:18,750
Я б цього хотіла.
1294
01:19:22,333 --> 01:19:23,458
Тоді до зустрічі.
1295
01:19:23,541 --> 01:19:24,583
Бувай.
1296
01:19:27,750 --> 01:19:31,500
{\an8}КОМУ: НОА
ПРИВІТ, ЯК СПРАВИ
1297
01:19:32,375 --> 01:19:35,416
Я хотіла йому написати, але не змогла,
1298
01:19:36,625 --> 01:19:39,583
бо це було б прощанням.
1299
01:19:40,083 --> 01:19:42,291
А я не була готова попрощатися.
1300
01:19:42,916 --> 01:19:43,750
Поки що.
1301
01:19:54,750 --> 01:19:55,791
Так!
1302
01:19:56,375 --> 01:19:57,833
Я теж так можу.
1303
01:19:59,583 --> 01:20:01,125
-Чекай. Ні!
-Добре. Ще раз.
1304
01:20:01,958 --> 01:20:02,916
Ні!
1305
01:20:03,000 --> 01:20:04,166
Нізащо…
1306
01:21:06,958 --> 01:21:09,708
І, як і щороку,
1307
01:21:09,791 --> 01:21:12,833
літо збігло, як день.
1308
01:21:13,625 --> 01:21:17,416
І настав час для усіх нас
почати наступну пригоду.
1309
01:21:18,875 --> 01:21:21,250
Я чекала, коли з'явиться Ноа.
1310
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
Мене переповнювала дивна суміш почуттів.
1311
01:21:25,666 --> 01:21:27,250
Дуже хотіла його побачити,
1312
01:21:27,333 --> 01:21:29,875
але мене жахало,
що він може справді прийти.
1313
01:21:29,958 --> 01:21:30,958
Шукаєш когось?
1314
01:21:32,583 --> 01:21:34,041
Гадаю, не мене.
1315
01:21:34,875 --> 01:21:36,666
Але як ти сказала,
1316
01:21:38,291 --> 01:21:39,791
я не твій суджений.
1317
01:21:41,416 --> 01:21:46,041
Вочевидь, це і не Ноа теж. Тому…
1318
01:21:47,875 --> 01:21:48,708
Пробач.
1319
01:21:50,083 --> 01:21:52,583
Але радий, що випав шанс попрощатися.
1320
01:21:53,166 --> 01:21:55,083
-Нарешті вибрав університет?
-Ні.
1321
01:21:55,583 --> 01:21:57,708
Пропущу рік. Їду до Нью-Йорка.
1322
01:21:57,791 --> 01:21:59,666
Хочу попрацювати музикантом.
1323
01:22:00,375 --> 01:22:01,416
Чекай. Правда?
1324
01:22:01,500 --> 01:22:03,666
Ти не казав, що хочеш до Нью-Йорка.
1325
01:22:03,750 --> 01:22:05,291
Я завжди цього хотів.
1326
01:22:06,000 --> 01:22:09,125
Але, крім сім'ї,
лише одна річ тримала мене тут,
1327
01:22:10,666 --> 01:22:12,208
але тепер усе в минулому.
1328
01:22:14,625 --> 01:22:17,041
Щасти. В тебе все вийде.
1329
01:22:17,750 --> 01:22:18,583
Дякую.
1330
01:22:20,958 --> 01:22:22,583
Моя нова висадка на місяць.
1331
01:22:25,833 --> 01:22:26,666
Що ж,
1332
01:22:27,458 --> 01:22:29,750
прощавай, Ель Еванс.
1333
01:22:31,000 --> 01:22:33,708
Прощавай, МВП.
1334
01:22:43,041 --> 01:22:45,083
Люди проходять крізь наші життя.
1335
01:22:45,166 --> 01:22:47,625
Дехто залишається в спогадах,
1336
01:22:48,541 --> 01:22:51,833
але найважливіші стають частиною тебе.
1337
01:22:52,875 --> 01:22:56,333
Один, два, три. За Еллен!
1338
01:22:58,375 --> 01:23:00,541
Я досі Ель, але байдуже.
1339
01:23:01,208 --> 01:23:03,375
Важко дивитися, як всі вони йдуть.
1340
01:23:04,041 --> 01:23:06,041
Ніхто з них не був ідеальним, але
1341
01:23:06,125 --> 01:23:07,958
всі вони по-своєму…
1342
01:23:08,041 --> 01:23:08,875
Агов.
1343
01:23:09,500 --> 01:23:11,625
…були великою частиною мого життя.
1344
01:23:12,875 --> 01:23:15,875
-Щасти в усьому.
-Вівіан, годі тобі.
1345
01:23:15,958 --> 01:23:17,916
Ходи сюди. Я сумуватиму за тобою.
1346
01:23:18,000 --> 01:23:19,583
І оглядаючись…
1347
01:23:19,666 --> 01:23:20,833
Згадуйте мене.
1348
01:23:20,916 --> 01:23:21,958
Йди до нас.
1349
01:23:22,041 --> 01:23:26,333
…мені не соромно зізнатися,
що я любила кожного з них.
1350
01:23:26,416 --> 01:23:27,791
Так. Звісно.
1351
01:23:38,166 --> 01:23:39,708
-Бувай.
-Бувай.
1352
01:24:09,916 --> 01:24:12,500
То тебе прийняли в Берклі?
1353
01:24:13,625 --> 01:24:14,458
Так.
1354
01:24:15,041 --> 01:24:16,625
Чому ти показуєш це зараз?
1355
01:24:16,708 --> 01:24:19,500
Бо мені треба було це зробити ще тоді.
1356
01:24:20,083 --> 01:24:20,916
Ти маєш рацію.
1357
01:24:21,541 --> 01:24:22,666
Треба було сказати.
1358
01:24:23,666 --> 01:24:25,250
І ти б з цим змирився?
1359
01:24:29,041 --> 01:24:30,166
Ні. Мабуть, ні.
1360
01:24:30,250 --> 01:24:32,166
Бачиш? У цьому й річ. Я…
1361
01:24:34,833 --> 01:24:37,416
Треба було зробити боляче вам обом,
1362
01:24:38,000 --> 01:24:40,375
щоб нарешті зрозуміти, в чому проблема.
1363
01:24:41,083 --> 01:24:44,000
Ви обоє для мене так багато важите,
1364
01:24:44,083 --> 01:24:45,583
що я тратила життя на те,
1365
01:24:46,625 --> 01:24:48,625
що було ліпше для наших стосунків,
1366
01:24:48,708 --> 01:24:51,708
але мені не вистачало часу подумати,
1367
01:24:51,791 --> 01:24:53,291
що робить щасливою мене.
1368
01:24:53,375 --> 01:24:55,875
Що ти таке кажеш?
Я не дбаю про твоє щастя?
1369
01:24:55,958 --> 01:24:59,291
Ні! Річ не в тому, що ти зробив.
1370
01:24:59,375 --> 01:25:04,375
Я стримувалася, щоб не завдати тобі болю,
1371
01:25:05,208 --> 01:25:06,625
навіть якщо боліло мені.
1372
01:25:07,250 --> 01:25:08,083
Розумієш?
1373
01:25:09,083 --> 01:25:11,000
Я мушу припинити це робити.
1374
01:25:16,375 --> 01:25:18,666
Я чув про тебе і Ноа.
1375
01:25:19,750 --> 01:25:20,583
Так.
1376
01:25:21,166 --> 01:25:23,791
То їдьмо до Берклі зі мною.
Варто спробувати.
1377
01:25:23,875 --> 01:25:26,000
Саме про це я й кажу.
1378
01:25:26,583 --> 01:25:28,458
Я обрала Бостон, щоб бути з Ноа,
1379
01:25:28,541 --> 01:25:30,458
і Берклі, щоб бути з тобою.
1380
01:25:31,833 --> 01:25:33,791
Але я мушу з'ясувати, хто я така.
1381
01:25:34,708 --> 01:25:35,583
Самостійно.
1382
01:25:39,125 --> 01:25:39,958
Ходи сюди.
1383
01:25:44,375 --> 01:25:47,458
Вибач за те, що я сказала біля автоматів.
1384
01:25:48,083 --> 01:25:49,416
Я не хотіла.
1385
01:25:50,708 --> 01:25:51,541
Ні. Хотіла.
1386
01:25:53,000 --> 01:25:54,083
Все гаразд.
1387
01:25:57,541 --> 01:25:58,750
Бо ти казала правду.
1388
01:25:59,875 --> 01:26:03,625
Тоді пробач, що не вдалося
зробити це літо найнезабутнішим.
1389
01:26:04,291 --> 01:26:07,500
Не знаю. Можливо, саме це ми й зробили.
1390
01:26:12,166 --> 01:26:15,041
То ти знаєш, куди хочеш?
1391
01:26:16,250 --> 01:26:17,458
Гадаю, так.
1392
01:26:21,125 --> 01:26:24,500
УНІВЕРСИТЕТ ПІВДЕННОЇ КАЛІФОРНІЇ
1393
01:26:25,875 --> 01:26:26,708
Заходьте.
1394
01:26:28,458 --> 01:26:29,291
Вітаю.
1395
01:26:29,916 --> 01:26:31,166
-Я…
-Пані Еванс.
1396
01:26:31,708 --> 01:26:33,083
Яка несподіванка.
1397
01:26:33,750 --> 01:26:34,875
Ви мене пам'ятаєте?
1398
01:26:35,458 --> 01:26:38,375
Ви виграли єдиний танцювальний конкурс,
що я судила,
1399
01:26:38,458 --> 01:26:41,000
тому сміливо можна казати:
«Я вас пам'ятаю».
1400
01:26:41,500 --> 01:26:43,208
Чим я можу допомогти?
1401
01:26:49,166 --> 01:26:50,000
Привіт.
1402
01:26:50,500 --> 01:26:53,416
-Мама сказала, ти їдеш.
-Так. Такий план.
1403
01:26:56,666 --> 01:26:59,208
Ти знав, що її прийняли в Берклі,
чи не так?
1404
01:27:00,458 --> 01:27:01,583
Про що ти?
1405
01:27:01,666 --> 01:27:03,625
Ти порвав з Ель, щоб вона могла
1406
01:27:03,708 --> 01:27:06,375
піти в коледж зі мною, як планувалося.
1407
01:27:07,000 --> 01:27:09,375
Є багато причин, чому я порвав з Ель.
1408
01:27:09,458 --> 01:27:12,208
Я не хотів,
щоб вона шкодувала про свій вибір.
1409
01:27:13,375 --> 01:27:16,750
Але те, що ми не разом, не означає,
що я не захищатиму її.
1410
01:27:24,208 --> 01:27:25,833
То вона вибрала Берклі чи…
1411
01:27:30,708 --> 01:27:34,458
Ні. Вона хоче вступати в УПК.
1412
01:27:35,333 --> 01:27:37,333
Хоче займатися дизайном відеоігор.
1413
01:27:38,250 --> 01:27:39,083
Гаразд.
1414
01:27:40,125 --> 01:27:41,291
Правильний вибір.
1415
01:27:42,083 --> 01:27:42,916
Так.
1416
01:27:46,000 --> 01:27:46,833
Гей.
1417
01:27:48,583 --> 01:27:50,458
Не певен, що варто втручатися,
1418
01:27:50,541 --> 01:27:54,625
але те, що ти сказав
про свою потребу захищати Ель…
1419
01:27:55,416 --> 01:27:56,250
Це неправда.
1420
01:27:57,125 --> 01:27:59,208
Вона завжди могла подбати про себе.
1421
01:28:00,625 --> 01:28:03,041
Єдине, що вона від тебе хотіла, — це щоб…
1422
01:28:05,375 --> 01:28:06,458
щоб ти її кохав.
1423
01:28:10,875 --> 01:28:11,916
У кожному разі
1424
01:28:13,250 --> 01:28:14,208
будемо бачитися.
1425
01:28:31,541 --> 01:28:33,916
Я знала, що Ноа їде наступного дня.
1426
01:28:34,000 --> 01:28:38,208
Але інколи так важко попрощатися,
1427
01:28:39,500 --> 01:28:41,000
що ліпше цього не робити.
1428
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
І прощання з Ноа викликало в мене
1429
01:28:44,750 --> 01:28:49,000
ті ж почуття,
що й прощання з пляжним будинком.
1430
01:29:56,208 --> 01:29:57,750
З днем народження!
1431
01:30:30,875 --> 01:30:36,333
Я не могла змусити себе забрати його.
Здавалося, якщо я залишу фото,
1432
01:30:36,416 --> 01:30:40,625
воно висітиме на тому ж місці довіку.
1433
01:30:51,916 --> 01:30:55,375
{\an8}НОА — ПРИВІТ, Є ДЕЩО,
ЩО ТИ МОЖЕШ ДЛЯ МЕНЕ ЗРОБИТИ.
1434
01:31:08,208 --> 01:31:09,750
{\an8}МАМІ
1435
01:31:09,833 --> 01:31:12,333
Я сподіваюся,
ви не проти такого звертання,
1436
01:31:12,416 --> 01:31:14,708
але це те, що я відчуваю до вас.
1437
01:31:14,791 --> 01:31:17,500
Ваше тепло, мудрість і доброта
1438
01:31:17,583 --> 01:31:20,125
стали для мене благословенням.
1439
01:31:20,750 --> 01:31:23,625
І мені важко висловити,
як сильно я вам вдячна.
1440
01:31:24,541 --> 01:31:27,583
Натомість я вкладаю невеликий подарунок
1441
01:31:28,458 --> 01:31:30,250
від щирого серця.
1442
01:31:31,291 --> 01:31:32,125
Ель.
1443
01:31:47,166 --> 01:31:48,000
Привіт.
1444
01:31:49,375 --> 01:31:52,416
Думаєш, я дозволю тобі
втекти не попрощавшись?
1445
01:31:52,500 --> 01:31:54,416
Хотів заїхати до тебе по дорозі.
1446
01:31:55,541 --> 01:31:58,208
-Ого, ти полагодив задній ліхтар.
-Ні. Не я.
1447
01:32:01,375 --> 01:32:02,791
-Ноа.
-Так.
1448
01:32:05,875 --> 01:32:07,041
Гадаю, це все.
1449
01:32:09,333 --> 01:32:11,166
Так дивно їхати без тебе.
1450
01:32:16,833 --> 01:32:18,458
Я додала нове.
1451
01:32:22,791 --> 01:32:24,458
«Правило номер 35».
1452
01:32:24,541 --> 01:32:27,750
«Завжди дзвони ліпшому другові,
коли скучиш за ним».
1453
01:32:29,958 --> 01:32:31,666
Мені подобається. Дякую.
1454
01:33:49,083 --> 01:33:52,041
Місіс Флінн, здається, всі документи
1455
01:33:52,125 --> 01:33:54,250
для продажу вашої власності готові.
1456
01:33:54,333 --> 01:33:56,125
Нам потрібен останній підпис,
1457
01:33:56,208 --> 01:33:57,708
щоб фіналізувати угоду.
1458
01:34:00,791 --> 01:34:03,500
І мені важко висловити,
як сильно я вам вдячна.
1459
01:34:04,500 --> 01:34:07,750
Натомість я вкладаю невеликий подарунок
1460
01:34:08,583 --> 01:34:10,875
від щирого серця.
1461
01:34:11,500 --> 01:34:12,333
Ель.
1462
01:34:17,250 --> 01:34:18,333
Якась проблема?
1463
01:34:18,833 --> 01:34:19,916
Місіс Флінн?
1464
01:34:22,791 --> 01:34:23,625
Ні.
1465
01:34:24,208 --> 01:34:25,708
Жодних проблем.
1466
01:34:26,625 --> 01:34:28,250
Просто я не продаю будинок.
1467
01:34:28,333 --> 01:34:31,000
Ви втратите мільйони.
1468
01:34:31,083 --> 01:34:33,375
Усі ці старі будинки знесуть.
1469
01:34:38,541 --> 01:34:39,791
Але не цей.
1470
01:34:41,458 --> 01:34:42,875
Гарного дня, панове.
1471
01:34:55,416 --> 01:34:56,958
Ось це чудова.
1472
01:34:57,041 --> 01:35:00,375
-Вона така… Ідеальне світло.
-Думаєш? Ну, не знаю.
1473
01:35:00,958 --> 01:35:02,958
-Ще побачимося. Добре?
-Так. Круто.
1474
01:35:03,041 --> 01:35:04,500
Думаєш, мені варто…
1475
01:35:12,791 --> 01:35:14,083
То ти вступаєш в УПК?
1476
01:35:18,166 --> 01:35:21,250
Так. Співбесіда на весняний семестр
наступного тижня.
1477
01:35:23,083 --> 01:35:26,375
Це дуже популярна програма,
тому навряд мене візьмуть.
1478
01:35:26,458 --> 01:35:27,750
Ти жартуєш?
1479
01:35:28,416 --> 01:35:30,750
Коли ти щось надумаєш, ти це робиш.
1480
01:35:32,083 --> 01:35:33,458
Не знаю. Побачимо.
1481
01:35:39,791 --> 01:35:44,166
Пробач, що в нас не склалося.
1482
01:35:45,666 --> 01:35:47,083
Маємо те, що маємо, Ноа.
1483
01:35:54,250 --> 01:35:55,083
І ти пробач.
1484
01:36:07,375 --> 01:36:08,750
Не забувай мене. Добре?
1485
01:36:19,833 --> 01:36:20,958
Прощавай, Ноа.
1486
01:36:39,875 --> 01:36:41,291
ТАНЦЕМАНІЯ
1487
01:36:41,375 --> 01:36:44,500
Ель, подбай про нашу гру,
поки мене не буде.
1488
01:36:45,291 --> 01:36:46,916
До нашого наступного танцю.
1489
01:36:47,000 --> 01:36:48,958
Твій найкращий друг, Лі.
1490
01:36:50,333 --> 01:36:51,458
ЕЛЬ+ЛІ=ДРУЗІ ДОВІКУ
1491
01:36:51,541 --> 01:36:53,833
Так. Типовий Лі.
1492
01:36:56,291 --> 01:36:59,666
Тут, на кафедрі відеоігор,
1493
01:36:59,750 --> 01:37:03,500
ми презентуємо ідеї
і перетворюємо їх на готовий продукт.
1494
01:37:04,166 --> 01:37:06,958
Ми сподіваємося, що у вас є ідеї
1495
01:37:07,041 --> 01:37:09,958
можливих ігор чи ігрових продуктів.
1496
01:37:10,583 --> 01:37:13,833
Так. Звісно. Жодних сумнівів.
1497
01:37:16,250 --> 01:37:18,541
Ви маєте на увазі зараз?
1498
01:37:19,166 --> 01:37:22,583
Вибачте. Я не знала,
що треба приготувати щось на сьогодні.
1499
01:37:22,666 --> 01:37:24,416
Це не має бути щось готове.
1500
01:37:24,500 --> 01:37:26,875
Просто поділіться своїми задумами.
1501
01:37:26,958 --> 01:37:28,083
Так. Звісно.
1502
01:37:32,666 --> 01:37:33,625
Я…
1503
01:37:34,416 --> 01:37:36,375
Боже мій. Перепрошую. Є…
1504
01:37:36,458 --> 01:37:40,208
Ніщо не спадає на думку. Я просто…
Не знаю, що сказати.
1505
01:37:40,291 --> 01:37:42,166
Нічого страшного, Ель.
1506
01:37:42,750 --> 01:37:45,041
Думаю, ми почули достатньо.
1507
01:37:46,458 --> 01:37:48,333
-Дякую.
-Дякую.
1508
01:37:48,916 --> 01:37:50,041
Так. Дякую.
1509
01:37:58,250 --> 01:37:59,333
Була одна ідея.
1510
01:38:00,291 --> 01:38:02,625
Але це більше задум.
1511
01:38:04,958 --> 01:38:05,916
Уперед, Ель.
1512
01:38:12,291 --> 01:38:17,000
Знаєте, як у спортивних відеоіграх
люди вибирають справжніх спортсменів,
1513
01:38:17,083 --> 01:38:18,708
і показники цих гравців
1514
01:38:18,791 --> 01:38:20,541
визначають успіх…
1515
01:38:20,625 --> 01:38:23,916
Тут усім відомо,
як грати у фентезі-футбол, пані Еванс.
1516
01:38:24,000 --> 01:38:26,291
Круто. Так. Вибачте. Звісно.
1517
01:38:28,000 --> 01:38:31,791
А якщо застосувати цей принцип
до великих e-sports-платформ?
1518
01:38:32,375 --> 01:38:34,625
Гравці збиратимуться на початку сезону
1519
01:38:34,708 --> 01:38:38,583
і по черзі обиратимуть улюблених профі.
1520
01:38:38,666 --> 01:38:41,083
Це навіть можна назвати «фентез-e-sports».
1521
01:38:41,166 --> 01:38:45,416
Фентезі-футбол —
це мультимільйонна індустрія. Так?
1522
01:38:46,041 --> 01:38:48,166
Сім мільярдів доларів насправді.
1523
01:38:49,750 --> 01:38:51,458
Бачите? Ось воно.
1524
01:38:51,541 --> 01:38:54,791
А скільки грошей в e-sports-індустрії?
1525
01:38:56,125 --> 01:38:57,375
Два мільярди.
1526
01:38:58,208 --> 01:39:01,500
Здається, на цьому можна підзаробити.
1527
01:39:05,208 --> 01:39:06,708
І в мене є ще одна ідея…
1528
01:39:11,291 --> 01:39:12,125
Привіт. Ну що?
1529
01:39:12,791 --> 01:39:13,916
Здається, взяли!
1530
01:39:14,000 --> 01:39:14,958
Так!
1531
01:39:15,541 --> 01:39:19,791
{\an8}18 ЗАВЖДИ РАДІЙ
УСПІХАМ ЛІПШОГО ДРУГА.
1532
01:39:20,291 --> 01:39:22,166
Добре. Розкажи все. Що було?
1533
01:39:22,250 --> 01:39:24,833
Я приходжу туди і така знервована…
1534
01:40:05,916 --> 01:40:08,833
{\an8}МИНУЛО ШІСТЬ РОКІВ
1535
01:40:11,708 --> 01:40:15,250
Лі з Рейчел таки зійшлися знову.
1536
01:40:15,333 --> 01:40:16,833
Виявляється, інколи
1537
01:40:16,916 --> 01:40:18,750
люди знову можуть бути разом.
1538
01:40:20,000 --> 01:40:22,666
Ми з Лі підтримували зв'язок
до кінця коледжу.
1539
01:40:22,750 --> 01:40:25,666
Після випуску Лі повернувся
в Лос-Анджелес.
1540
01:40:25,750 --> 01:40:29,250
І для нас наче час зупинився.
1541
01:40:29,333 --> 01:40:33,166
Ми обоє дуже змінилися, та не наша дружба.
1542
01:40:33,250 --> 01:40:34,791
І восени того року
1543
01:40:34,875 --> 01:40:38,458
ми всі опинилися в добре знайомому місці.
1544
01:40:38,541 --> 01:40:39,750
Боже мій!
1545
01:40:40,583 --> 01:40:42,000
Не може бути!
1546
01:40:42,083 --> 01:40:44,041
І раптом ми побачили її.
1547
01:40:44,125 --> 01:40:45,166
Лі!
1548
01:40:45,250 --> 01:40:47,666
-Вони досі це роблять?
-Досі роблять.
1549
01:40:47,750 --> 01:40:49,083
Боже мій…
1550
01:40:53,708 --> 01:40:57,416
Діти в школі досі влаштовували
Будку поцілунків.
1551
01:40:59,083 --> 01:41:00,333
І на якусь мить
1552
01:41:01,083 --> 01:41:04,000
я відчула те ж хвилювання,
1553
01:41:04,083 --> 01:41:07,666
яке відчула у вечір
свого першого поцілунку.
1554
01:41:12,000 --> 01:41:13,416
А потім я побачила його.
1555
01:41:14,166 --> 01:41:15,000
Знову.
1556
01:41:18,333 --> 01:41:19,166
Привіт, Шеллі.
1557
01:41:20,875 --> 01:41:21,791
Привіт, Ноа.
1558
01:41:21,875 --> 01:41:22,958
Ноа!
1559
01:41:23,041 --> 01:41:25,541
-Привіт!
-Яке щастя тебе тут побачити.
1560
01:41:25,625 --> 01:41:28,041
-Дуже радий, брате.
-Радий бачити.
1561
01:41:28,125 --> 01:41:29,916
-Радий вас бачити.
-Ми теж.
1562
01:41:30,000 --> 01:41:31,708
-Ще раз вітаю.
-Дякую.
1563
01:41:31,791 --> 01:41:33,333
Коли весілля? Обрали дату?
1564
01:41:33,416 --> 01:41:36,041
Так. Думаємо наприкінці травня.
1565
01:41:36,125 --> 01:41:38,375
Гаразд. Наприкінці травня. Пошвидше б.
1566
01:41:42,041 --> 01:41:44,583
Ми збиралися піти за чурос.
1567
01:41:44,666 --> 01:41:46,208
-Добре. Чурос.
-Куди ви?
1568
01:41:46,291 --> 01:41:48,166
То ми вас знайдемо?
1569
01:41:48,250 --> 01:41:49,833
-Круто.
-Радий бачити.
1570
01:41:49,916 --> 01:41:51,416
-Я теж.
-Па.
1571
01:41:52,958 --> 01:41:55,083
-Ух.
-Можеш у це повірити?
1572
01:41:55,166 --> 01:41:56,916
Ні. Не хочу на це дивитися.
1573
01:42:00,166 --> 01:42:01,416
Минуло багато часу.
1574
01:42:01,500 --> 01:42:02,500
Так.
1575
01:42:03,458 --> 01:42:05,125
У тебе такий діловий вигляд.
1576
01:42:05,791 --> 01:42:09,083
Хай тебе не обманює цей костюм,
я досі бунтівник.
1577
01:42:09,166 --> 01:42:11,791
У п'ятницю пішов з роботи
на 20 хвилин раніше.
1578
01:42:11,875 --> 01:42:12,708
Ого.
1579
01:42:12,791 --> 01:42:14,708
-Нікому не кажу. Це неабищо.
-Так.
1580
01:42:14,791 --> 01:42:16,791
-Я збережу твій секрет.
-Ага. Цить.
1581
01:42:16,875 --> 01:42:17,708
Добре.
1582
01:42:20,416 --> 01:42:22,625
Лі розказав, тобі пропонують роботу.
1583
01:42:22,708 --> 01:42:25,666
Юридична фірма в Нью-Йорку,
і ще одна в Ел-Ей.
1584
01:42:26,500 --> 01:42:29,041
Не знаю поки що, яку оберу.
1585
01:42:30,083 --> 01:42:31,916
Вітаю. Це неймовірно.
1586
01:42:32,000 --> 01:42:34,791
Лі сказав, ти розробляєш відеоігри.
1587
01:42:34,875 --> 01:42:36,458
-Свою власну гру.
-Так.
1588
01:42:36,541 --> 01:42:38,416
Я розробляю ігри. Це класно.
1589
01:42:38,500 --> 01:42:39,916
Моя компанія маленька,
1590
01:42:40,000 --> 01:42:42,583
-але там багато можливостей.
-Добре.
1591
01:42:42,666 --> 01:42:44,875
І у мене багато творчої свободи, тож…
1592
01:42:45,500 --> 01:42:47,416
-Мені подобається.
-Я радий.
1593
01:42:51,083 --> 01:42:52,250
Що?
1594
01:42:52,333 --> 01:42:53,625
Не знаю, просто ти…
1595
01:42:54,541 --> 01:42:55,958
Ти тепер така доросла.
1596
01:42:58,208 --> 01:43:00,541
Хотіла сказати те саме про тебе.
1597
01:43:05,083 --> 01:43:06,583
А відчуття, наче вчора
1598
01:43:06,666 --> 01:43:09,375
ти гепнулася зі скутера на дорозі.
1599
01:43:10,541 --> 01:43:12,250
Тепер я набагато краще воджу.
1600
01:43:12,750 --> 01:43:15,125
-Навіть мотоцикл маю.
-Справді?
1601
01:43:18,041 --> 01:43:20,250
Гаразд. Коли знову буду в місті,
1602
01:43:20,333 --> 01:43:22,291
треба покататися разом.
1603
01:43:24,291 --> 01:43:26,666
Якщо ти захочеш.
1604
01:43:27,916 --> 01:43:29,916
Захочу. Буде весело.
1605
01:43:30,875 --> 01:43:31,708
Чудово.
1606
01:43:34,083 --> 01:43:38,416
Маю побачитися з друзями,
і в мене рано літак, тож…
1607
01:43:38,500 --> 01:43:40,791
-Так. Жодних проблем.
-Але я подзвоню.
1608
01:43:40,875 --> 01:43:42,666
-Добре?
-Так. Якщо матимеш час.
1609
01:43:44,041 --> 01:43:45,083
Я знайду час.
1610
01:43:49,291 --> 01:43:51,375
-Я йду. Гаразд
-Гаразд. Добре.
1611
01:43:52,000 --> 01:43:52,875
Побачимося…
1612
01:43:53,625 --> 01:43:54,958
-Ще побачимося.
-Добре.
1613
01:43:55,041 --> 01:43:56,708
До зустрічі. Добре. Па.
1614
01:43:56,791 --> 01:43:57,625
Па.
1615
01:44:58,416 --> 01:45:00,083
Коли я стояла там, на святі,
1616
01:45:00,833 --> 01:45:03,708
і бачила Ноа знову після стількох років,
1617
01:45:05,500 --> 01:45:08,041
я не могла не думати про одну річ.
1618
01:45:18,625 --> 01:45:21,833
Що все це трапилося лише завдяки…
1619
01:45:22,666 --> 01:45:24,875
Ну, ви знаєте.
1620
01:45:58,125 --> 01:45:59,625
-Привіт!
-Привіт!
1621
01:45:59,708 --> 01:46:01,916
-Уперед.
-Запрошуємо в Будку поцілунків.
1622
01:46:21,250 --> 01:46:22,083
Ух!
1623
01:46:22,166 --> 01:46:23,833
{\an8}Нічого собі!
1624
01:46:24,416 --> 01:46:25,458
Так.
1625
01:46:25,541 --> 01:46:26,666
Гарна і важка.
1626
01:46:33,166 --> 01:46:34,750
Ледве не промазав, брате!
1627
01:46:34,833 --> 01:46:36,416
Ледве не промазав!
1628
01:46:36,500 --> 01:46:39,000
-У фільмі я помру.
-Треба було це залишити.
1629
01:46:39,083 --> 01:46:40,041
Хочу відригнути.
1630
01:46:42,083 --> 01:46:44,583
Ні. Не виходить.
Відригну після цього дубля.
1631
01:46:45,500 --> 01:46:48,416
Що? Лі! Боже мій!
1632
01:46:48,500 --> 01:46:50,500
Про що він думав?
1633
01:46:50,583 --> 01:46:53,416
Знімай фартух, Лі, і йди додому.
1634
01:46:53,500 --> 01:46:55,416
Так. Пробач, Мей. Ти маєш рацію.
1635
01:46:56,166 --> 01:46:57,250
Бред…
1636
01:47:02,666 --> 01:47:04,791
Моє серце так швидко б'ється.
1637
01:47:05,458 --> 01:47:07,208
Все гаразд. Це нормально.
1638
01:47:07,291 --> 01:47:09,208
Нічого страшного.
1639
01:47:09,291 --> 01:47:12,125
-Нічого страшного.
-Нічого страшного.
1640
01:47:13,458 --> 01:47:14,750
Топ-репліка фільму.
1641
01:47:16,583 --> 01:47:18,041
-Я впаду!
-Я тебе ******!
1642
01:47:18,708 --> 01:47:19,666
Припини це!
1643
01:47:21,166 --> 01:47:23,875
-Лайно. Це я винен.
-Не треба було матюкатися.
1644
01:47:25,250 --> 01:47:27,041
Слабенько, друже.
1645
01:47:27,625 --> 01:47:30,000
Дуже слабенько. Ну ж бо. Постарайся.
1646
01:47:34,666 --> 01:47:35,583
Трясця!
1647
01:47:36,541 --> 01:47:38,375
Можна ***нутися!
1648
01:47:55,583 --> 01:47:57,500
Ти сказала мені, щоб я пішов.
1649
01:48:01,083 --> 01:48:03,291
Ми танцювали на ньому,
відколи навчилися ходити.
1650
01:48:03,375 --> 01:48:04,750
Що ти від мене хочеш?
1651
01:48:06,833 --> 01:48:09,333
Я хочу, щоб цей ****** автомат не шумів!
1652
01:48:11,333 --> 01:48:14,625
-Мої ноги відучора смердять.
-Як гарно.
1653
01:48:14,708 --> 01:48:16,208
Гей, Вінсе?
1654
01:48:16,291 --> 01:48:17,875
Швидше. Молодець. Дякую.
1655
01:48:17,958 --> 01:48:20,458
Це його. Він має, ****, за цим слідкувати.
1656
01:48:21,708 --> 01:48:22,666
Тейлоре.
1657
01:48:30,791 --> 01:48:34,375
-Я принесу ще щось перекусити.
-Добре. Марко тут?
1658
01:48:34,458 --> 01:48:36,375
-Ти серйозно?
-Годі.
1659
01:48:36,458 --> 01:48:37,583
Що ти тут робиш?
1660
01:48:37,666 --> 01:48:38,916
Просто хотів сказати…
1661
01:48:44,416 --> 01:48:45,666
Цей хлопець скажений.
1662
01:48:46,958 --> 01:48:48,000
Номер вісім?
1663
01:48:48,083 --> 01:48:49,791
Ні.
1664
01:48:51,875 --> 01:48:52,916
Годі.
1665
01:48:53,625 --> 01:48:54,541
Чекай.
1666
01:48:56,208 --> 01:48:59,000
-Що відбувається?
-У мене тут сценарій.
1667
01:49:03,125 --> 01:49:04,125
Добре.
1668
01:49:04,208 --> 01:49:05,208
Покидаємо м'яча?
1669
01:49:06,250 --> 01:49:07,583
О боже…
1670
01:49:07,666 --> 01:49:08,958
Крутіший від усіх!
1671
01:49:09,791 --> 01:49:10,875
Залізай!
1672
01:49:13,333 --> 01:49:14,875
-Привіт.
-Привіт.
1673
01:49:14,958 --> 01:49:16,500
Як прибрано. Дякую.
1674
01:49:22,875 --> 01:49:24,166
Трясця.
1675
01:49:24,250 --> 01:49:25,333
Це було огидно.
1676
01:49:26,833 --> 01:49:29,250
І екскурсія по Гарварду на вихідних!
1677
01:49:29,333 --> 01:49:31,000
-Справді? По Гарварду?
-Так.
1678
01:49:31,083 --> 01:49:32,333
Дідько.
1679
01:49:33,250 --> 01:49:35,375
Все уже зроблено,
1680
01:49:35,458 --> 01:49:37,208
тож скажімо…
1681
01:49:37,291 --> 01:49:38,125
Вибач.
1682
01:49:38,208 --> 01:49:39,958
ПРАЦІВНИК МІСЯЦЯ
1683
01:49:40,041 --> 01:49:41,041
Ідеально!
1684
01:49:41,125 --> 01:49:43,291
Я люблю тебе, Марко!
1685
01:49:43,375 --> 01:49:45,041
Цілковитий безлад!
1686
01:49:55,416 --> 01:49:56,541
Усі на борт!
1687
01:50:07,333 --> 01:50:10,500
Ти купиш мені нове яблуко. Клянуся.
1688
01:50:10,583 --> 01:50:13,125
Ти більше мені не подруга.
1689
01:50:13,208 --> 01:50:15,625
Це кінець. Усе скінчено. Остаточно.
1690
01:50:16,250 --> 01:50:17,625
Це було так по-дурному.
1691
01:51:16,333 --> 01:51:19,791
Переклад субтитрів: Людмила Речич