1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,416 {\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,125 {\an8}‫טוב, אחרי סיום הלימודים,‬ 5 00:00:20,208 --> 00:00:24,541 {\an8}‫נואה, לי, רייצ'ל ואני החלטנו לצאת לדרכים‬ ‫למשך שבוע,‬ 6 00:00:24,625 --> 00:00:27,708 {\an8}‫רק ארבעתנו.‬ ‫ובזמן שניסיתי להימנע מהחלטה בלתי נמנעת…‬ 7 00:00:27,791 --> 00:00:29,625 {\an8}‫- אישור הרשמה‬ ‫הרווארד, ברקלי -‬ 8 00:00:29,708 --> 00:00:31,833 {\an8}‫בין שתי האוניברסיטאות אליהן התקבלתי…‬ 9 00:00:31,916 --> 00:00:33,166 {\an8}‫אז? מה איתך?‬ 10 00:00:33,250 --> 00:00:35,000 {\an8}‫נכנסתי לרשימת ההמתנה.‬ 11 00:00:35,083 --> 00:00:37,666 {\an8}‫גם בברקלי וגם בהרווארד.‬ 12 00:00:37,750 --> 00:00:42,125 {\an8}‫…אני התמקדתי בניסיון לבלות יחד כמה שיותר.‬ 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,458 {\an8}‫וזה בדיוק מה שעשינו.‬ 14 00:00:44,541 --> 00:00:45,541 {\an8}‫הנה המיטב:‬ 15 00:00:46,541 --> 00:00:50,208 {\an8}‫בדרכנו לצפון קליפורניה, עשינו קמפינג ביער,‬ 16 00:00:50,291 --> 00:00:51,708 {\an8}‫דגנו באגם,‬ 17 00:00:51,791 --> 00:00:53,125 {\an8}‫האכלנו כמה חיות בר,‬ 18 00:00:53,208 --> 00:00:54,791 {\an8}‫גלשנו בביג סור,‬ 19 00:00:54,875 --> 00:00:56,958 {\an8}‫ראינו איך נואה ורייצ'ל מתיידדים,‬ 20 00:00:57,041 --> 00:00:59,541 {\an8}‫ראינו איך לי רואה את נואה ורייצ'ל מתיידדים‬ 21 00:00:59,625 --> 00:01:02,500 {\an8}‫ראינו כוכב נופל עם מישהו מיוחד.‬ ‫-אלוהים.‬ 22 00:01:02,583 --> 00:01:06,000 {\an8}‫ראינו את הדגים באקווריום במונטריי.‬ 23 00:01:06,083 --> 00:01:09,666 {\an8}‫ראינו שקיעה בצבעים שלא ראיתי קודם.‬ 24 00:01:09,750 --> 00:01:10,875 {\an8}‫- משרד קבלה ברקלי -‬ 25 00:01:10,958 --> 00:01:12,250 {\an8}‫ונזכרתי בחוק מס' 19.‬ 26 00:01:12,333 --> 00:01:14,583 {\an8}‫- תלך לאותו בי"ס שהחבר הכי טוב לומד בו -‬ 27 00:01:14,666 --> 00:01:17,541 {\an8}‫החלטתי לחשוב על זה אחר כך.‬ ‫נסענו לסן פרנסיסקו,‬ 28 00:01:18,166 --> 00:01:19,583 {\an8}‫נסענו לפישרמנס וורף,‬ 29 00:01:19,666 --> 00:01:21,500 {\an8}‫אכלנו מרק צדפות מקערת לחם.‬ 30 00:01:21,583 --> 00:01:24,375 {\an8}‫ראינו את אריות הים ברציף 39.‬ 31 00:01:24,458 --> 00:01:26,875 {\an8}‫ראינו את הסרטון השובב שלנו ממעבדת הכימיה.‬ 32 00:01:26,958 --> 00:01:29,166 {\an8}‫השמדנו את הסרטון השובב ממעבדת הכימיה.‬ 33 00:01:29,250 --> 00:01:31,625 {\an8}‫רכבנו על אופני טנדם בפארק שער הזהב.‬ 34 00:01:31,708 --> 00:01:33,208 ‫נסענו בספינת מרוץ במפרץ.‬ 35 00:01:33,291 --> 00:01:34,208 ‫ראינו סרט.‬ 36 00:01:35,041 --> 00:01:39,958 {\an8}‫הלכנו להופעה. אפילו תפסנו כדור בייסבול,‬ ‫כשישבנו בקיאק בפארק אורקל.‬ 37 00:01:40,041 --> 00:01:41,583 {\an8}‫הנה זה בא!‬ ‫-תפסתי!‬ 38 00:01:44,416 --> 00:01:46,166 {\an8}‫יש!‬ ‫-אלוהים!‬ 39 00:01:46,250 --> 00:01:47,875 {\an8}‫אלוהים!‬ 40 00:01:47,958 --> 00:01:50,958 {\an8}‫אבל הכי נהניתי לצפות באורות במפרץ,‬ 41 00:01:51,041 --> 00:01:53,708 {\an8}‫עם שני הבחורים שאני הכי אוהבת בעולם.‬ 42 00:01:55,875 --> 00:01:58,125 {\an8}‫אבל כשאנחנו מחליטים לברוח מהמציאות,‬ 43 00:01:58,208 --> 00:02:00,750 {\an8}‫אנחנו יודעים שנצטרך לחזור אליה.‬ 44 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 {\an8}‫אז כשחזרנו הביתה,‬ 45 00:02:02,750 --> 00:02:07,541 {\an8}‫מצאתי עבודה כדי להרוויח כסף ללימודים,‬ ‫כשאחליט באיזו מהאוניברסיטאות לבחור…‬ 46 00:02:07,625 --> 00:02:08,458 {\an8}‫היי, חבר'ה.‬ 47 00:02:08,541 --> 00:02:13,458 {\an8}‫ואם ההחלטה לא הייתה מספיק קשה גם ככה,‬ ‫כמה ימים מאוחר יותר, הכול הסתבך עוד יותר,‬ 48 00:02:13,541 --> 00:02:16,208 {\an8}‫כשנואה שאל שאלה מאוד בלתי צפויה.‬ 49 00:02:16,791 --> 00:02:19,333 ‫אז חשבתי,‬ 50 00:02:20,291 --> 00:02:22,208 ‫כשתצאי מרשימת ההמתנה להרווארד,‬ 51 00:02:22,291 --> 00:02:26,625 ‫אולי את ואני נוכל לגור מחוץ לקמפוס,‬ ‫לשכור דירה.‬ 52 00:02:27,625 --> 00:02:31,416 ‫רגע. אתה רוצה שנגור יחד?‬ 53 00:02:32,583 --> 00:02:33,791 ‫כן. תראי.‬ 54 00:02:35,333 --> 00:02:37,958 ‫חיפשתי באינטרנט כל היום.‬ ‫יש מקומות מגניבים.‬ 55 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 ‫מה?‬ 56 00:02:43,166 --> 00:02:45,458 ‫אתה רוצה לגור איתי?‬ ‫-לא.‬ 57 00:02:46,041 --> 00:02:49,166 ‫כן. ברור שאני רוצה לגור איתך.‬ ‫אני רוצה שנעשה הכול יחד.‬ 58 00:02:49,250 --> 00:02:51,208 ‫באמת?‬ ‫-כן, באמת.‬ 59 00:02:51,291 --> 00:02:54,500 ‫כמה זמן יש לנו עד שלי חוזר?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 60 00:02:55,791 --> 00:02:57,166 ‫ג'רונימו!‬ 61 00:02:58,000 --> 00:02:59,416 ‫לא!‬ 62 00:03:02,750 --> 00:03:04,791 ‫היי, חבר'ה. תראו מה יש לי.‬ 63 00:03:05,916 --> 00:03:07,500 ‫תודה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 64 00:03:11,041 --> 00:03:12,500 ‫- משרד קבלה הרווארד -‬ 65 00:03:13,291 --> 00:03:14,125 ‫אוי ואבוי.‬ 66 00:03:14,208 --> 00:03:15,083 ‫הכול בסדר?‬ 67 00:03:16,083 --> 00:03:16,916 ‫כן. בסדר גמור.‬ 68 00:03:18,041 --> 00:03:19,291 ‫בעצם…‬ 69 00:03:22,416 --> 00:03:24,625 ‫כן, אני אשמח.‬ ‫-כן, חשבתי שתשמח.‬ 70 00:03:24,708 --> 00:03:26,500 ‫ביי.‬ ‫-לאן אתם הולכים?‬ 71 00:03:27,083 --> 00:03:30,458 ‫נואה רוצה להקריא לי שירה‬ ‫ולספר לי על הרגשות שלו, אז…‬ 72 00:03:30,541 --> 00:03:32,625 ‫באמת? זה הסיפור שבחרתם?‬ 73 00:03:33,541 --> 00:03:34,875 ‫חלק…‬ 74 00:03:36,708 --> 00:03:38,125 ‫רציתי להראות לך את זה.‬ 75 00:03:38,208 --> 00:03:39,291 ‫מה זה?‬ 76 00:03:39,375 --> 00:03:43,750 ‫עבדתי בפרך והתאמתי את הלו"ז שלי בברקלי‬ ‫לבית הספר לעיצוב שלך ברוד איילנד.‬ 77 00:03:43,833 --> 00:03:44,875 ‫- אוקטובר, נובמבר -‬ 78 00:03:44,958 --> 00:03:47,875 ‫יש לנו חופש בלייבור דיי.‬ ‫נכון שזה בתחילת הסמסטר,‬ 79 00:03:47,958 --> 00:03:52,708 ‫אבל זה סוף שבוע ארוך‬ ‫ואני די בטוח שאסבול ממחסור ברייצ'ל.‬ 80 00:03:53,208 --> 00:03:54,166 ‫זה יכול לעבוד.‬ 81 00:03:54,250 --> 00:03:57,083 ‫ברור שזה יעבוד. נגרום לזה לעבוד.‬ 82 00:03:57,166 --> 00:03:58,541 ‫טוב.‬ 83 00:04:00,291 --> 00:04:02,916 ‫זה מקום ממש נחמד,‬ ‫תודה שהבאתם אותנו הנה.‬ 84 00:04:03,000 --> 00:04:07,500 ‫טוב, רצינו ללכת למקום מיוחד סוף סוף,‬ ‫כדי לחגוג את סיום הלימודים שלכם.‬ 85 00:04:07,583 --> 00:04:10,333 ‫אז יש למישהו תוכניות גדולות לקיץ?‬ 86 00:04:10,416 --> 00:04:12,250 ‫טוב, אם כבר הזכרת את זה,‬ 87 00:04:12,333 --> 00:04:15,333 ‫תכננו ללכת לבית החוף בסוף השבוע הזה,‬ 88 00:04:15,416 --> 00:04:16,708 ‫אם זה בסדר.‬ 89 00:04:20,416 --> 00:04:21,583 ‫הכול בסדר?‬ 90 00:04:22,458 --> 00:04:26,416 ‫כן. הכול בסדר. פשוט יש לנו חדשות.‬ 91 00:04:27,083 --> 00:04:29,000 ‫אנחנו מתכננים למכור את בית החוף.‬ 92 00:04:29,083 --> 00:04:30,833 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 93 00:04:30,916 --> 00:04:33,208 ‫אין הגיון להחזיק בו עוד.‬ 94 00:04:33,291 --> 00:04:35,541 ‫עכשיו כשאתם הולכים לקולג'.‬ 95 00:04:35,625 --> 00:04:39,500 ‫האחזקה של המקום הופכת אותו לבלתי כדאי,‬ ‫בגלל שבכלל לא נהיה בו.‬ 96 00:04:40,083 --> 00:04:45,541 ‫האמת היא שכל האזור ההוא עובר תהליך פיתוח.‬ ‫-את יודעת שאת נשמעת כמו סוכנת נדל"ן, אימא?‬ 97 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 ‫זה בגלל שאני סוכנת נדל"ן.‬ 98 00:04:48,125 --> 00:04:51,625 ‫רגע, אז איפה נראה את הזיקוקים ב-4 ביולי?‬ 99 00:04:51,708 --> 00:04:54,250 ‫לא, סליחה. החלטתי. אתם לא מוכרים את הבית.‬ 100 00:04:54,333 --> 00:04:55,625 ‫אני מסכים עם לי.‬ 101 00:04:55,708 --> 00:04:58,250 ‫הבית הזה עובר במשפחה שלנו כבר 80 שנה.‬ 102 00:04:58,333 --> 00:05:00,416 ‫אי אפשר להיפטר ממנו ככה.‬ 103 00:05:00,500 --> 00:05:02,541 ‫זו הצבעה? כי אני מצביעה "לא".‬ 104 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 ‫חבר'ה, אני מצטער.‬ 105 00:05:05,166 --> 00:05:06,875 ‫זה הוחלט.‬ 106 00:05:11,083 --> 00:05:12,125 ‫- מספר חסוי -‬ 107 00:05:12,833 --> 00:05:13,875 ‫תכף אחזור.‬ 108 00:05:16,166 --> 00:05:17,000 ‫הלו?‬ 109 00:05:17,500 --> 00:05:21,125 ‫גברת אוונס, מדבר דון וושינגטון‬ ‫ממשרד הקבלה באוניברסיטת ברקלי.‬ 110 00:05:21,208 --> 00:05:23,916 ‫אני מתקשר בנוגע להחלטתך ללמוד בברקלי.‬ 111 00:05:25,375 --> 00:05:26,958 ‫כן. היי.‬ 112 00:05:27,458 --> 00:05:31,166 ‫תוכלו לתת לי עוד הארכת זמנים קטנה?‬ 113 00:05:31,250 --> 00:05:32,958 ‫אני מצטער מאוד, גברת אוונס,‬ 114 00:05:33,041 --> 00:05:36,041 ‫אך נבקש את החלטתך עד לסיום יום העבודה מחר.‬ 115 00:05:36,125 --> 00:05:38,416 ‫ידעתי שלא אוכל להתחבא מזה עוד.‬ 116 00:05:38,500 --> 00:05:39,875 ‫טוב. אני מבינה.‬ 117 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 ‫תודה.‬ ‫-בסדר.‬ 118 00:05:41,375 --> 00:05:46,916 ‫למחרת, נאלצתי לבחור מקום לימודים‬ ‫ולצער את אחד משני האנשים החביבים עליי.‬ 119 00:05:47,500 --> 00:05:50,916 ‫קבלי "משוך ארבעה", "משוך שניים",‬ ‫קלף אונו אחרון, וניצחתי.‬ 120 00:05:51,000 --> 00:05:53,458 ‫אוי, לא!‬ ‫-מה? אלוהים!‬ 121 00:05:53,541 --> 00:05:54,541 ‫קדימה!‬ 122 00:05:55,041 --> 00:05:56,000 ‫הוא רימה?‬ 123 00:05:58,250 --> 00:06:01,208 ‫אני מתגעגעת לזה. אני כבר בקושי רואה אתכם.‬ 124 00:06:01,291 --> 00:06:02,625 ‫כן. אני יודע.‬ 125 00:06:02,708 --> 00:06:04,875 ‫יש לך הרבה עבודה?‬ ‫-כן, מאוד.‬ 126 00:06:04,958 --> 00:06:07,291 ‫אבל אל תדאג, אני אעשה בייביסיטר מחר.‬ 127 00:06:07,375 --> 00:06:12,166 ‫אתה חושב שתעבוד בהרבה סופי שבוע‬ ‫בעבודה החדשה שלך?‬ 128 00:06:12,250 --> 00:06:13,875 ‫כן. ככה זה נראה.‬ 129 00:06:13,958 --> 00:06:15,833 ‫אבל אני לא עובד מחר בערב.‬ 130 00:06:15,916 --> 00:06:17,208 ‫יש לי דייט.‬ 131 00:06:17,875 --> 00:06:18,916 ‫דייט?‬ 132 00:06:19,000 --> 00:06:19,833 ‫באמת?‬ 133 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 ‫כן.‬ 134 00:06:22,125 --> 00:06:25,416 ‫כמה פעמים יצאת עם האדם המסתורי הזה?‬ 135 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 ‫כמה פעמים.‬ 136 00:06:27,166 --> 00:06:28,041 ‫שמה לינדה.‬ 137 00:06:29,166 --> 00:06:30,000 ‫מעניין.‬ 138 00:06:30,083 --> 00:06:34,166 ‫טוב, ברור שאנחנו, בראד,‬ 139 00:06:34,250 --> 00:06:38,208 ‫נצטרך להגביל את שעת היציאה שלך, בחור צעיר.‬ 140 00:06:38,291 --> 00:06:39,916 ‫טוב. אני מבין, גברתי.‬ 141 00:06:46,333 --> 00:06:48,750 ‫למחרת, כולנו נסענו לבית החוף‬ 142 00:06:48,833 --> 00:06:51,708 ‫כדי לעשות משהו שלא חשבתי שאעשה לעולם:‬ 143 00:06:53,375 --> 00:06:55,375 ‫לעזור למשפחת פלין להתכונן למכירתו.‬ 144 00:06:55,458 --> 00:06:56,291 ‫- למכירה -‬ 145 00:07:05,958 --> 00:07:08,875 ‫זה המקום בו גרתי כל קיץ מאז שהייתי ילדה‬ 146 00:07:08,958 --> 00:07:11,041 ‫וביליתי כאן עם לי ונואה.‬ 147 00:07:13,291 --> 00:07:16,541 ‫והרעיון שזה יהיה הקיץ האחרון שלנו כאן יחד,‬ 148 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 ‫הכה בי באותו רגע.‬ 149 00:07:20,708 --> 00:07:22,958 ‫אני אתגעגע למקום הישן הזה,‬ 150 00:07:23,625 --> 00:07:25,791 ‫בדרכים שעדיין לא הבנתי.‬ 151 00:07:40,583 --> 00:07:43,250 ‫- אל -‬ 152 00:08:04,791 --> 00:08:07,916 ‫אני מצטערת…‬ ‫-לא, אל תדאגי. זה תמיד היה ככה.‬ 153 00:08:09,000 --> 00:08:09,833 ‫בחיי…‬ 154 00:08:10,791 --> 00:08:16,375 ‫זה מצחיק. אל ואני דמיינו שזה יהלום‬ ‫והיינו מעמידים פנים שאנחנו גונבים אותו.‬ 155 00:08:16,458 --> 00:08:18,250 ‫כאילו שזה שוד תכשיטים גדול…‬ 156 00:08:39,541 --> 00:08:41,166 ‫תראו כמה צעירים היינו.‬ 157 00:08:42,125 --> 00:08:45,250 ‫זה מוזר,‬ ‫אבל אני לא מרגיש שעבר הרבה זמן מאז.‬ 158 00:08:46,666 --> 00:08:49,583 ‫תשמרי את התמונה הזו. אימא תאהב את זה.‬ 159 00:08:50,625 --> 00:08:51,583 ‫אולי אעשה את זה.‬ 160 00:09:00,583 --> 00:09:02,708 ‫היי. חשבנו להזמין פיצה.‬ 161 00:09:02,791 --> 00:09:05,333 ‫נשמע טוב?‬ ‫-כן. לגמרי.‬ 162 00:09:05,416 --> 00:09:09,208 ‫בינתיים, אולי תארזו את חדר המשחקים שלכם?‬ 163 00:09:15,125 --> 00:09:16,458 ‫כן.‬ ‫-כן…‬ 164 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 ‫בסדר.‬ 165 00:09:17,875 --> 00:09:19,625 ‫באמת…‬ 166 00:09:30,250 --> 00:09:33,000 ‫טוב. אז זה מה שנעשה.‬ 167 00:09:33,708 --> 00:09:36,333 ‫אנחנו צריכים לעשות ערמה של מה שנרצה לשמור‬ 168 00:09:36,416 --> 00:09:39,791 ‫ועוד ערמה לדברים שנארוז ונתרום.‬ 169 00:09:39,875 --> 00:09:41,000 ‫- לתרומה -‬ 170 00:09:41,916 --> 00:09:43,333 ‫אשמור את זה. כן.‬ 171 00:09:43,416 --> 00:09:44,375 ‫- לשמור -‬ 172 00:09:47,166 --> 00:09:48,500 ‫כן.‬ 173 00:09:50,583 --> 00:09:52,041 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 174 00:09:58,666 --> 00:09:59,875 ‫רמאי!‬ 175 00:10:04,083 --> 00:10:05,625 ‫טוב, זה היה יעיל.‬ 176 00:10:07,208 --> 00:10:09,500 ‫רגע! אלוהים, הרגע נזכרתי במשהו.‬ 177 00:10:13,625 --> 00:10:15,708 ‫אלוהים, זה עדיין פה!‬ 178 00:10:15,791 --> 00:10:17,500 ‫תיק האוכל שלנו עם מריו קארט!‬ 179 00:10:19,208 --> 00:10:21,708 ‫מה? אלוהים…‬ 180 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 ‫לא!‬ 181 00:10:24,083 --> 00:10:27,583 ‫רגע! זה מה שאני חושב שזה?‬ ‫-רשימת הדברים שחייבים לעשות!‬ 182 00:10:27,666 --> 00:10:29,083 ‫מה?‬ ‫-אלוהים!‬ 183 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 ‫לפני זמן רב,‬ 184 00:10:30,250 --> 00:10:34,125 ‫לי ואני הכנו רשימה‬ ‫ובה כל הדברים המטורפים שרצינו לעשות‬ 185 00:10:34,208 --> 00:10:35,833 ‫לפני שנלך ללמוד בקולג'.‬ 186 00:10:35,916 --> 00:10:39,333 ‫כאן נרשמו כל החלומות והפנטזיות שלנו‬ ‫מכל אותן חופשות קיץ,‬ 187 00:10:39,416 --> 00:10:42,541 ‫אותן תיעדנו על דף נייר חשוב מאוד.‬ 188 00:10:42,625 --> 00:10:45,375 ‫ברצינות, הכנו רשימה טובה.‬ ‫-בהחלט.‬ 189 00:10:45,458 --> 00:10:47,541 ‫יכולים לעצור אותנו בגלל הסעיף הזה.‬ 190 00:10:48,625 --> 00:10:50,125 ‫כן. לא. האמת שאפשר.‬ 191 00:10:51,708 --> 00:10:54,500 ‫אז כמה זמן לוקח למכור כאן בית בדרך כלל?‬ 192 00:10:54,583 --> 00:10:56,458 ‫טוב, צריך לפרסם את הנכס,‬ 193 00:10:56,541 --> 00:10:58,625 ‫אבל אולי חודשיים או שלושה.‬ 194 00:10:58,708 --> 00:11:01,666 ‫אבל יהיה מסובך לטפל כאן בכל העניינים.‬ 195 00:11:01,750 --> 00:11:02,791 ‫מה זאת אומרת?‬ 196 00:11:02,875 --> 00:11:09,708 ‫טוב, צריך לפגוש שמאים, סוקרים, קבלנים‬ ‫וגם את האנשים שרוצים לקנות את הבית.‬ 197 00:11:11,666 --> 00:11:15,500 ‫כן, זה נשמע ממש מסובך.‬ 198 00:11:15,583 --> 00:11:18,916 ‫כן, בייחוד עם כל העבודה הצפויה על הכבישים.‬ 199 00:11:19,000 --> 00:11:24,583 ‫כאילו, הנסיעה והכניסה לעיר, הלוך ושוב,‬ ‫ושוב…‬ 200 00:11:24,666 --> 00:11:26,166 ‫שלא לדבר על הניקיון.‬ 201 00:11:26,250 --> 00:11:29,541 ‫והנסיעות הנה כדי לבדוק את העבודה כל הזמן…‬ 202 00:11:29,625 --> 00:11:33,625 ‫טוב. לאן אתם חותרים?‬ ‫-אני שמח ששאלת, הורה יקרה.‬ 203 00:11:33,708 --> 00:11:36,500 ‫מכיוון שזה הקיץ האחרון שלנו בבית החוף‬ 204 00:11:36,583 --> 00:11:40,208 ‫ובגלל שתצטרכו שמישהו יתאם את הכול מכאן,‬ ‫כמו שאמרתם…‬ 205 00:11:40,291 --> 00:11:43,583 ‫נשמח מאוד להישאר כאן, בשבילכם.‬ 206 00:11:43,666 --> 00:11:46,041 ‫אבל נטפל בבית בצורה מדהימה.‬ 207 00:11:46,791 --> 00:11:48,750 ‫אז, מה את אומרת?‬ 208 00:11:50,208 --> 00:11:52,333 ‫נדבר על זה.‬ ‫-זה "כן".‬ 209 00:11:53,291 --> 00:11:55,958 ‫רגע. לא כל כך מהר, אחי.‬ ‫עוד לא סגרנו עסקה.‬ 210 00:11:56,041 --> 00:11:57,041 ‫חבר'ה.‬ 211 00:12:02,083 --> 00:12:02,916 ‫קדימה.‬ 212 00:12:05,291 --> 00:12:07,791 ‫טוב.‬ ‫-יש!‬ 213 00:12:07,875 --> 00:12:08,708 ‫יש!‬ 214 00:12:08,791 --> 00:12:11,083 ‫אבל הבית צריך להיות מבריק!‬ 215 00:12:11,166 --> 00:12:13,541 ‫אני מתכוונת לזה.‬ ‫-כאילו, כן, ברור.‬ 216 00:12:13,625 --> 00:12:14,625 ‫נעשה כרצונך.‬ ‫-טוב.‬ 217 00:12:14,708 --> 00:12:16,625 ‫- להתקשר לברקלי עד 17:00 -‬ 218 00:12:16,708 --> 00:12:19,708 ‫אמרתי לך שאני אוהב אותך לאחרונה?‬ ‫-תכף אחזור.‬ 219 00:12:19,791 --> 00:12:22,875 ‫אל תדאגי, נסדר הכול, אימא. את אלופה.‬ 220 00:12:28,166 --> 00:12:29,208 ‫משרד קבלה ברקלי.‬ 221 00:12:29,291 --> 00:12:31,916 ‫היי. זו אל אוונס. אני…‬ 222 00:12:32,750 --> 00:12:34,000 ‫כן. נכון.‬ 223 00:12:35,291 --> 00:12:38,416 ‫כן. רק התקשרתי לומר שהחלטתי.‬ 224 00:12:48,666 --> 00:12:50,041 ‫היי. אפשר לדבר רגע?‬ 225 00:12:50,125 --> 00:12:51,166 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 226 00:12:52,875 --> 00:12:54,083 ‫מה קורה?‬ 227 00:12:54,750 --> 00:12:56,416 ‫ירדתי מרשימת ההמתנה.‬ 228 00:13:02,583 --> 00:13:03,416 ‫הרווארד.‬ 229 00:13:04,000 --> 00:13:05,041 ‫מה?‬ 230 00:13:08,291 --> 00:13:11,041 ‫רגע, די! תוריד אותי.‬ 231 00:13:11,750 --> 00:13:13,041 ‫שיט.‬ 232 00:13:17,958 --> 00:13:18,875 ‫לעזאזל.‬ 233 00:13:19,541 --> 00:13:20,458 ‫חכה רגע.‬ 234 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 ‫לי!‬ 235 00:13:23,375 --> 00:13:24,291 ‫לי!‬ 236 00:13:27,750 --> 00:13:32,375 ‫לי, אפשר לדבר, בבקשה?‬ ‫-על מה יש לדבר? זה המצב וזהו, נכון?‬ 237 00:13:32,458 --> 00:13:33,708 ‫לא, למה אתה מתכוון?‬ 238 00:13:33,791 --> 00:13:36,750 ‫ככה העולם עובד. חברים עוזבים ומתרחקים.‬ 239 00:13:36,833 --> 00:13:41,041 ‫אנחנו נדבר כל יום ונתראה בחופשות.‬ 240 00:13:41,125 --> 00:13:44,458 ‫לא. בגלל שאני אהיה עם רייצ'ל בחופשות.‬ 241 00:13:44,541 --> 00:13:46,458 ‫טוב. כן. זה בסדר.‬ 242 00:13:46,541 --> 00:13:49,250 ‫אבל כמו שאמרת לה, גם אנחנו נסדר הכול!‬ 243 00:13:49,333 --> 00:13:52,833 ‫בחיי, אנחנו… הרגע נכנסנו לבית חוף, נכון?‬ 244 00:13:52,916 --> 00:13:54,958 ‫יוכל להיות לנו קיץ מדהים.‬ 245 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 ‫אני מבטיחה.‬ ‫-כן.‬ 246 00:13:56,458 --> 00:13:58,750 ‫כמו מה שהבטחת לגבי חוק מס' 19?‬ 247 00:14:01,000 --> 00:14:02,208 ‫זה לא הוגן.‬ 248 00:14:03,375 --> 00:14:05,875 ‫אני לא יכול לקבל את זה ולא להיפגע, אל.‬ 249 00:14:06,750 --> 00:14:08,250 ‫בסדר? את עוזבת אותי.‬ 250 00:14:11,041 --> 00:14:14,166 ‫זה היה נורא להסתיר הכול מלי,‬ 251 00:14:14,250 --> 00:14:17,625 ‫אבל האמת היא שהתכוונתי לעזוב אותו,‬ 252 00:14:17,708 --> 00:14:20,875 ‫לא משנה כמה רציתי ללמוד איתו בברקלי.‬ 253 00:14:22,041 --> 00:14:24,541 ‫כל כך כאב לי לראות כמה שהוא נפגע.‬ 254 00:14:26,125 --> 00:14:27,833 ‫רציתי לעשות רק דבר אחד,‬ 255 00:14:28,583 --> 00:14:31,250 ‫להראות לו כמה שהוא חשוב לי.‬ 256 00:14:36,625 --> 00:14:37,458 ‫לי,‬ 257 00:14:38,041 --> 00:14:39,875 ‫אני לא יודעת מה יקרה.‬ 258 00:14:39,958 --> 00:14:43,541 ‫אבל אני יודעת שלא משנה איפה נהיה,‬ 259 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 ‫תמיד תהיה החבר הכי טוב שלי.‬ 260 00:14:47,833 --> 00:14:54,208 ‫ופשוט… יש לי איזו רשימה,‬ 261 00:14:54,291 --> 00:14:59,208 ‫שאומרת שנוכל לעשות את הקיץ הזה‬ ‫לקיץ הכי טוב שהיה לנו אי פעם.‬ 262 00:15:05,875 --> 00:15:08,541 ‫אז את אומרת…‬ 263 00:15:09,541 --> 00:15:11,875 ‫שנוכל לעשות את כל הרשימה הזו הקיץ.‬ 264 00:15:13,416 --> 00:15:16,500 ‫הקיץ הכי טוב שהיה לנו בחיים.‬ 265 00:15:17,083 --> 00:15:20,125 ‫הקיץ הכי טוב בעולם. נקודה.‬ 266 00:15:22,750 --> 00:15:24,083 ‫אני מבטיחה.‬ 267 00:15:29,500 --> 00:15:31,166 ‫חוק מס' 18…‬ 268 00:15:33,166 --> 00:15:35,416 {\an8}‫כן.‬ ‫-התקבלת להרווארד.‬ 269 00:15:35,500 --> 00:15:36,708 {\an8}‫- תשמח בהצלחת חבר -‬ 270 00:15:36,791 --> 00:15:38,333 {\an8}‫התקבלתי להרווארד המטורפת!‬ 271 00:15:40,083 --> 00:15:41,500 ‫מזל טוב.‬ 272 00:15:43,666 --> 00:15:46,000 ‫זה היה הקיץ האחרון שלנו יחד,‬ 273 00:15:46,083 --> 00:15:48,125 ‫ורציתי שהוא יהיה קיץ שנזכור.‬ 274 00:15:48,208 --> 00:15:49,583 ‫כל הקיץ?‬ 275 00:15:49,666 --> 00:15:52,500 ‫אני מבטיחה שעדיין אבוא אם תצטרך בייביסיטר,‬ 276 00:15:52,583 --> 00:15:54,875 ‫כדי שתוכל לצאת עם מה-שמה.‬ 277 00:15:54,958 --> 00:15:56,291 ‫לינדה.‬ 278 00:15:56,375 --> 00:15:57,833 ‫נכון. לינדה.‬ 279 00:15:58,333 --> 00:16:00,833 ‫אבל ברצינות, אבא, אני אדאג לכול. בסדר?‬ 280 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 ‫הדברים יטופלו. טוב?‬ 281 00:16:02,416 --> 00:16:05,583 ‫החלב יירכש, הכדורגל ישוחק.‬ 282 00:16:06,125 --> 00:16:08,666 ‫כל עבודות הבית יבוצעו. אני נשבעת.‬ 283 00:16:13,291 --> 00:16:16,083 ‫צריך לאסוף את בראד מחוג כדורגל בימי חמישי.‬ 284 00:16:16,166 --> 00:16:18,083 ‫אני בתורנות בכל סוף שבוע שני.‬ 285 00:16:18,666 --> 00:16:20,750 ‫אז אתה מסכים?‬ 286 00:16:21,416 --> 00:16:23,166 ‫אני מסכים, אלי-בר.‬ 287 00:16:23,250 --> 00:16:26,291 ‫יש! תודה!‬ 288 00:16:29,958 --> 00:16:31,583 ‫זה פשוט אדיר.‬ 289 00:16:31,666 --> 00:16:33,750 ‫יש לי הרגשה טובה בקשר לזה.‬ 290 00:16:38,416 --> 00:16:40,416 ‫- פלין נדל"ן‬ ‫למכירה -‬ 291 00:16:44,416 --> 00:16:45,458 ‫זוזו!‬ 292 00:17:13,000 --> 00:17:15,041 ‫סליחה. טעות במספר.‬ 293 00:17:15,875 --> 00:17:16,958 ‫מה קורה?‬ 294 00:17:25,375 --> 00:17:26,958 ‫אלוהים…‬ 295 00:17:28,125 --> 00:17:32,291 ‫לחיי הקיץ האחרון והטוב ביותר בבית החוף.‬ 296 00:17:32,375 --> 00:17:33,416 ‫כן.‬ ‫-לחיים.‬ 297 00:17:35,916 --> 00:17:40,500 ‫אני רוצה לעדכן שהזמנתי כמה אנשים הערב,‬ ‫כדי לחגוג קצת.‬ 298 00:17:40,583 --> 00:17:41,416 ‫כמה אנשים?‬ 299 00:17:50,875 --> 00:17:52,750 ‫היי, כלבות!‬ 300 00:17:52,833 --> 00:17:54,000 ‫היי, אחותי!‬ 301 00:17:54,083 --> 00:17:55,333 ‫בואו!‬ 302 00:17:55,416 --> 00:17:57,666 ‫אל, איזה מקום אדיר.‬ 303 00:17:57,750 --> 00:17:59,333 ‫חשבנו שאת ענייה.‬ 304 00:18:00,291 --> 00:18:01,958 ‫טוב…‬ ‫-נכון שזה מטורף?‬ 305 00:18:02,041 --> 00:18:04,000 ‫זה מטורף!‬ ‫-אלוהים!‬ 306 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 ‫נתראה אחר כך. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 307 00:18:06,083 --> 00:18:08,291 ‫היי. זה השכן שלנו, אשטון.‬ 308 00:18:08,375 --> 00:18:10,083 ‫היי, ברוך הבא!‬ ‫-היי.‬ 309 00:18:10,666 --> 00:18:13,416 ‫אתה לומד בברקלי?‬ ‫-כן. סיימתי את השנה הראשונה.‬ 310 00:18:13,500 --> 00:18:15,458 ‫אחי, אני מתחיל ללמוד שם בסתיו.‬ 311 00:18:15,541 --> 00:18:17,041 ‫לא יכול להיות!‬ 312 00:18:17,125 --> 00:18:19,416 ‫רגע. יש לי מיליון שאלות. נוכל לדבר?‬ 313 00:18:19,500 --> 00:18:21,541 ‫ברור, תשאל מה שתרצה.‬ ‫-יש! אדיר.‬ 314 00:18:21,625 --> 00:18:23,416 ‫הוא נראה כמו חבר חדש ונחמד.‬ 315 00:18:26,958 --> 00:18:30,666 ‫טוב לדעת שללי יהיה חבר כשהוא יגיע לברקלי…‬ 316 00:18:30,750 --> 00:18:32,666 ‫אני מבין שאתה מעריץ של ספיידרמן.‬ 317 00:18:32,750 --> 00:18:36,958 ‫לא יודע. נהגתי אלף קילומטרים‬ ‫כדי לקנות עותק מחוברת ספיידרמן השלישית,‬ 318 00:18:37,041 --> 00:18:40,375 ‫זה אומר שאני מעריץ?‬ ‫--זה כבר מטורף ברמה אחרת!‬ 319 00:18:40,458 --> 00:18:46,166 ‫…אבל אני מוכרחה לומר שהרגשתי מוזר‬ ‫כשהבנתי שאני לא אהיה החברה הזו.‬ 320 00:18:54,875 --> 00:18:57,166 ‫אתה יודע מה? יש לי רעיון.‬ 321 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 ‫לחיי הקיץ האחרון בבית החוף.‬ 322 00:19:03,625 --> 00:19:06,541 ‫הקיץ הכי טוב בעולם! נקודה!‬ 323 00:19:09,000 --> 00:19:10,041 ‫כמו שאמרתי,‬ 324 00:19:10,625 --> 00:19:12,166 ‫זה יהיה קיץ שנזכור.‬ 325 00:19:18,291 --> 00:19:19,166 ‫בוקר טוב.‬ 326 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 ‫השעה אחת בצוהריים, מותק.‬ 327 00:19:22,083 --> 00:19:24,875 ‫לשמאלך יש משקה אנרגיה וכדור נגד כאב ראש.‬ 328 00:19:24,958 --> 00:19:26,000 ‫כן. בבקשה.‬ 329 00:19:26,083 --> 00:19:28,750 ‫נו, לא תשאל אותי למה הערתי אותך?‬ 330 00:19:29,791 --> 00:19:32,875 ‫למה הערת אותי?‬ ‫-אלוהים. חשבתי שלעולם לא תשאל.‬ 331 00:19:32,958 --> 00:19:34,416 ‫טוב, לי פלין,‬ 332 00:19:34,916 --> 00:19:37,416 ‫כמובטח, הרשימה שלנו.‬ 333 00:19:37,500 --> 00:19:41,333 ‫תכננתי בצורה קפדנית ומדוקדקת כל פעילות…‬ 334 00:19:41,416 --> 00:19:42,291 ‫- יוני -‬ 335 00:19:42,375 --> 00:19:45,625 ‫כדי לוודא שנספוג את כל הטוב שבקיץ.‬ 336 00:19:46,208 --> 00:19:47,541 ‫הנה זה בא.‬ 337 00:19:47,625 --> 00:19:49,458 ‫- רשימת הדברים שחיייבים לעשות -‬ 338 00:19:51,500 --> 00:19:53,291 {\an8}‫- לקפוץ מצוק! -‬ 339 00:19:54,833 --> 00:19:56,583 ‫- אנחנו! -‬ 340 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 ‫קדימה!‬ 341 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 ‫אלוהים!‬ 342 00:20:08,916 --> 00:20:10,416 ‫- היאבקות סומו -‬ 343 00:20:10,500 --> 00:20:12,375 ‫ג'רונימו!‬ 344 00:20:12,875 --> 00:20:15,208 ‫אלוהים! הנה זה בא!‬ 345 00:20:18,958 --> 00:20:21,208 ‫- צניחה חופשית -‬ ‫- תחרות אכילת עוגות -‬ 346 00:20:21,291 --> 00:20:22,125 ‫מוכנים? קדימה!‬ 347 00:20:23,750 --> 00:20:25,208 ‫יש לנו מנצח!‬ 348 00:20:25,291 --> 00:20:27,041 ‫- לזכות בתחרות אכילת עוגות -‬ 349 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 {\an8}‫- מצודת שמיכות מטורפת -‬ 350 00:20:34,458 --> 00:20:35,750 ‫היי, מותק.‬ 351 00:20:35,833 --> 00:20:37,166 ‫לא!‬ 352 00:20:37,250 --> 00:20:38,458 ‫זה היום הטוב בחיי!‬ 353 00:20:38,541 --> 00:20:40,208 ‫- לעשות לנואה וודג'י אטומי -‬ 354 00:20:40,291 --> 00:20:41,666 ‫אני ארצח אותך!‬ 355 00:20:46,083 --> 00:20:47,416 ‫- אההההה!‬ ‫ג'רונימו! -‬ 356 00:20:50,916 --> 00:20:53,750 ‫לחיי הגשמת חלומות!‬ 357 00:20:53,833 --> 00:20:55,291 {\an8}‫אלוהים!‬ 358 00:20:55,375 --> 00:20:57,083 {\an8}‫- לאכול דונאט בדונאט הגדולה -‬ 359 00:20:59,291 --> 00:21:01,791 ‫גבירותיי ורבותיי, יש לנו זוכה.‬ 360 00:21:01,875 --> 00:21:02,875 ‫כן!‬ 361 00:21:03,625 --> 00:21:05,833 ‫- לזכות בתחרות בניית ארמונות בחול -‬ 362 00:21:05,916 --> 00:21:07,833 ‫זה מדהים.‬ ‫-עשית את זה בעבר.‬ 363 00:21:07,916 --> 00:21:09,333 ‫אני נשבע שלא.‬ ‫-לא!‬ 364 00:21:11,166 --> 00:21:13,250 ‫אני גמור!‬ ‫-יש!‬ 365 00:21:13,333 --> 00:21:14,541 ‫- קרב הקפאת מוח! -‬ 366 00:21:14,625 --> 00:21:16,458 ‫נואה, איזה יום היום?‬ ‫-יום ראשון.‬ 367 00:21:16,541 --> 00:21:18,666 ‫איזה יום?‬ ‫-יום ראשון!‬ 368 00:21:19,333 --> 00:21:20,958 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 369 00:21:24,333 --> 00:21:25,833 ‫- להפוך את נואה לסנדיי -‬ 370 00:21:25,916 --> 00:21:26,750 ‫תפסנו אותו!‬ 371 00:21:26,833 --> 00:21:29,083 ‫זו הפעם הראשונה שזה קרה!‬ ‫-מה?‬ 372 00:21:29,166 --> 00:21:30,958 {\an8}‫- ללמוד לעשות ג'אגלינג -‬ 373 00:21:31,041 --> 00:21:32,083 {\an8}‫היי!‬ 374 00:21:33,916 --> 00:21:35,250 ‫- לשחות עם כרישים -‬ 375 00:21:50,625 --> 00:21:52,291 ‫- קריוקי עם הליום -‬ 376 00:21:58,208 --> 00:21:59,791 ‫הרשימה…‬ 377 00:21:59,875 --> 00:22:02,166 ‫יו! את תאחרי לעבודה!‬ 378 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 ‫לי.‬ 379 00:22:09,583 --> 00:22:12,291 ‫היי, מיי.‬ ‫-אתה לא עובד פה. תפסיק לטאטא.‬ 380 00:22:12,375 --> 00:22:14,875 ‫אבל יש חול בכל מקום.‬ ‫-אתה מתוק.‬ 381 00:22:15,583 --> 00:22:17,000 ‫היי, אל.‬ ‫-כן.‬ 382 00:22:17,083 --> 00:22:18,875 ‫את תעבדי משמרת כפולה היום‬ 383 00:22:18,958 --> 00:22:21,333 ‫והוספתי לך עוד משמרות כמו שביקשת.‬ 384 00:22:21,416 --> 00:22:22,625 ‫עוד משמרות?‬ 385 00:22:22,708 --> 00:22:23,541 ‫טוב.‬ 386 00:22:24,333 --> 00:22:25,250 ‫יש בעיה?‬ 387 00:22:25,333 --> 00:22:27,875 ‫לא. אין בעיה. תודה, מיי.‬ 388 00:22:27,958 --> 00:22:29,583 ‫תודה.‬ ‫-טוב.‬ 389 00:22:30,666 --> 00:22:32,541 ‫כן. אין בעיה בכלל.‬ 390 00:22:37,208 --> 00:22:38,666 ‫היי. זו העבודה שלי!‬ 391 00:22:40,416 --> 00:22:42,666 ‫אחי…‬ ‫-את צוחקת? אני רק רוצה לעזור.‬ 392 00:22:45,708 --> 00:22:49,916 ‫את יודעת,‬ ‫לא נצליח לעשות את כל מה שכתוב ברשימה.‬ 393 00:22:50,416 --> 00:22:53,041 {\an8}‫סעיף מס' 22.‬ 394 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 {\an8}‫לגור יחד בברקלי.‬ 395 00:22:56,250 --> 00:22:58,000 {\an8}‫זה יהיה מסובך.‬ 396 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 {\an8}‫היי.‬ 397 00:23:00,166 --> 00:23:02,916 ‫חשבתי, אולי אסע איתך לשם עכשיו.‬ 398 00:23:03,000 --> 00:23:06,583 ‫כן, נלך לברקלי, נמצא דירה ונתארגן.‬ 399 00:23:06,666 --> 00:23:10,208 ‫זה יהיה כאילו שאנחנו עוברים לגור יחד,‬ ‫רק בלי לגור יחד.‬ 400 00:23:13,208 --> 00:23:14,708 ‫אני מקבל את הצעתך.‬ 401 00:23:17,333 --> 00:23:19,458 ‫היי, חבר'ה. סליחה על ההמתנה. אני…‬ 402 00:23:20,291 --> 00:23:22,000 ‫אל?‬ ‫-אלוהים.‬ 403 00:23:23,291 --> 00:23:24,583 ‫היי!‬ 404 00:23:26,041 --> 00:23:30,375 ‫מה נשמע? אלוהים, טוב לראות אתכם!‬ ‫-היי, אל. טוב לראות אותך.‬ 405 00:23:30,458 --> 00:23:31,666 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 406 00:23:32,916 --> 00:23:35,166 ‫לא ראיתי אותך מאז שסיימנו את התיכון.‬ 407 00:23:35,833 --> 00:23:36,916 ‫מה אתם עושים פה?‬ 408 00:23:38,125 --> 00:23:40,958 ‫טוב, אנחנו רעבים.‬ 409 00:23:42,041 --> 00:23:45,000 ‫זה הגיוני. אתם כאן ואתם רעבים.‬ 410 00:23:45,083 --> 00:23:47,625 ‫כמובן. מה אפשר להציע לכם?‬ ‫את רוצה להתחיל?‬ 411 00:23:47,708 --> 00:23:50,208 ‫יש לי כמה המלצות בשבילך.‬ 412 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 413 00:23:53,833 --> 00:23:57,500 ‫אני מצטער, זה היה קצת מוזר קודם…‬ ‫-באמת, אל תדאג.‬ 414 00:23:58,916 --> 00:24:03,666 ‫אני מקווה שהכול יהיה בסדר בינינו,‬ ‫כי כנראה ניפגש בסביבה.‬ 415 00:24:04,166 --> 00:24:05,208 ‫בטח שיהיה בסדר.‬ 416 00:24:07,708 --> 00:24:09,708 ‫אתה תהיה בחוף בקיץ הזה?‬ 417 00:24:09,791 --> 00:24:13,458 ‫כן, קיבלתי עבודה כמציל בפארק המים.‬ ‫-מגניב!‬ 418 00:24:13,541 --> 00:24:15,833 ‫רגע, זה הפארק עם מסלול הקארטינג הענק?‬ 419 00:24:15,916 --> 00:24:17,208 ‫בדיוק.‬ 420 00:24:18,291 --> 00:24:19,458 ‫מעניין.‬ 421 00:24:21,083 --> 00:24:22,625 ‫שאלה…‬ 422 00:24:22,708 --> 00:24:25,000 ‫- דירות בבוסטון -‬ 423 00:24:27,750 --> 00:24:30,583 ‫היי.‬ ‫-היי, לוזר. מה אתה עושה?‬ 424 00:24:31,791 --> 00:24:33,416 ‫אני מחפש דירות.‬ 425 00:24:33,500 --> 00:24:36,500 ‫יופי. הדירה הקודמת שלך‬ ‫הסריחה מגבינה מוזרה וישנה.‬ 426 00:24:37,333 --> 00:24:38,166 ‫טוב, תקשיב.‬ 427 00:24:38,250 --> 00:24:41,083 ‫מסתבר שהמשפחה‬ ‫תגיע ללוס אנג'לס מוקדם משחשבתי.‬ 428 00:24:41,166 --> 00:24:43,083 ‫מעולה. תוכלי לבוא אלינו.‬ 429 00:24:43,166 --> 00:24:46,666 ‫בואי לישון פה אם תרצי.‬ ‫-זה לא יפריע לאל? אולי תשאל אותה?‬ 430 00:24:46,750 --> 00:24:50,333 ‫לא, זה בסדר. אנחנו במצב טוב עכשיו.‬ ‫אני חושב שיהיה בסדר.‬ 431 00:24:50,416 --> 00:24:53,000 ‫יופי. תוכל לאסוף אותי כשאגיע?‬ 432 00:24:53,583 --> 00:24:56,083 ‫כן, ברור.‬ ‫-מעולה. אשלח לך את הכתובת.‬ 433 00:24:56,166 --> 00:24:57,541 ‫טוב. ביי.‬ 434 00:25:13,291 --> 00:25:14,500 ‫לכן זה כל כך מצחיק.‬ 435 00:25:14,583 --> 00:25:18,125 ‫האמת שיצאת מהבית כל כך מהר היום‬ 436 00:25:18,208 --> 00:25:20,083 ‫ולא הספקתי לשאול אותך. אני…‬ 437 00:25:20,166 --> 00:25:22,250 ‫סליחה, היו לי מיליון דברים לעשות.‬ 438 00:25:22,333 --> 00:25:23,708 ‫מה רצית לשאול אותי?‬ 439 00:25:23,791 --> 00:25:26,125 ‫טוב, קלואי תגיע לעיר‬ 440 00:25:26,208 --> 00:25:30,500 ‫ואמרתי לה שהיא תוכל לבוא ולהיות אצלנו.‬ 441 00:25:31,250 --> 00:25:32,833 ‫זה בסדר מבחינתך?‬ 442 00:25:33,666 --> 00:25:35,583 ‫כן, אלוהים. ברור.‬ 443 00:25:36,166 --> 00:25:39,458 ‫מבחינתי, זו היסטוריה עתיקה.‬ 444 00:25:39,541 --> 00:25:41,833 ‫והיא יכולה לבוא איתנו לפארק המים.‬ 445 00:25:42,416 --> 00:25:43,416 ‫מה יש בפארק המים?‬ 446 00:25:43,500 --> 00:25:44,958 ‫זה היה ממש מפתיע,‬ 447 00:25:45,041 --> 00:25:47,208 ‫נתקלתי במרקו והמשפחה שלו במסעדה,‬ 448 00:25:47,291 --> 00:25:50,208 ‫והוא עובד בפארק המים.‬ 449 00:25:50,791 --> 00:25:53,333 ‫הוא יעזור לנו עם הרשימה שלנו.‬ 450 00:25:55,000 --> 00:25:56,666 ‫מגניב. מרקו.‬ 451 00:25:56,750 --> 00:25:57,625 ‫רגע.‬ 452 00:25:58,666 --> 00:26:02,083 ‫זו צביעות מסוימת,‬ ‫לי לא הייתה בעיה עם קלואי.‬ 453 00:26:02,750 --> 00:26:04,416 ‫טוב, אני לא נישקתי את קלואי.‬ 454 00:26:17,541 --> 00:26:21,041 ‫לא התכוונתי להגיד את זה ככה.‬ ‫אני באמת מצטער.‬ 455 00:26:22,083 --> 00:26:22,958 ‫זה בסדר.‬ 456 00:26:23,958 --> 00:26:25,583 ‫נעזוב את זה, בסדר?‬ 457 00:26:26,625 --> 00:26:28,458 ‫טוב, עזבנו.‬ 458 00:26:29,416 --> 00:26:30,541 ‫טוב.‬ 459 00:26:36,000 --> 00:26:37,041 ‫משעמם לי.‬ 460 00:26:39,458 --> 00:26:41,708 ‫אז תבוא לפארק המים?‬ 461 00:26:42,750 --> 00:26:44,416 ‫כן. אני אבוא.‬ ‫-טוב.‬ 462 00:26:45,000 --> 00:26:46,041 ‫ואם תבוא,‬ 463 00:26:46,125 --> 00:26:48,750 ‫תוכל לעזור לי וללי עם סעיף ברשימה.‬ 464 00:26:48,833 --> 00:26:52,041 ‫אלוהים. במה מדובר?‬ 465 00:26:52,125 --> 00:26:53,750 ‫מה הסעיף ברשימה?‬ 466 00:26:53,833 --> 00:26:55,250 ‫זה מדהים.‬ ‫-לא.‬ 467 00:26:55,333 --> 00:26:57,083 ‫לי יעדכן אותך.‬ ‫-לא.‬ 468 00:26:57,583 --> 00:27:02,458 ‫זו התוכנית המטורפת שלנו למרוץ.‬ ‫אז תעזור לנו?‬ 469 00:27:03,833 --> 00:27:05,166 ‫ברור שלא.‬ 470 00:27:06,125 --> 00:27:09,166 ‫למה לא, לעזאזל?‬ ‫-תראה, לי, אני לא אתחפש.‬ 471 00:27:09,250 --> 00:27:15,625 ‫אני אלך ואתמוך באל ובמשימה הקטנה שלכם,‬ ‫וזהו זה.‬ 472 00:27:18,583 --> 00:27:21,416 ‫אולי אם תתעסק פחות ברשימה שלך,‬ 473 00:27:21,500 --> 00:27:23,291 ‫תוכל לתקן את הפנס האחורי שלך.‬ 474 00:27:23,375 --> 00:27:24,916 ‫אני אוהב אותו שבור!‬ 475 00:27:25,000 --> 00:27:26,166 ‫ולך לעזאזל!‬ 476 00:27:29,791 --> 00:27:30,625 ‫מה?‬ 477 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 ‫באמת ציפית שהוא יעשה את זה?‬ 478 00:27:32,583 --> 00:27:35,500 ‫טוב, כן. חשבתי שאולי הפעם הוא באמת…‬ 479 00:27:36,875 --> 00:27:38,375 ‫לא. לא באמת.‬ 480 00:27:39,083 --> 00:27:43,375 ‫טוב, היי, בכל מקרה…‬ ‫אני רוצה שתדע כמה נהדר שאתה פה בעבודה שלי.‬ 481 00:27:43,458 --> 00:27:45,583 ‫אבל יש לי שאלה אחת.‬ ‫-מה?‬ 482 00:27:45,666 --> 00:27:48,666 ‫מה בחורה צריכה לעשות כדי לקבל מים‬ ‫בשולחן 17?‬ 483 00:27:48,750 --> 00:27:50,541 ‫קדימה!‬ ‫-כן, גברתי, אטפל בזה.‬ 484 00:27:51,375 --> 00:27:52,958 ‫היי, לי.‬ ‫-היי.‬ 485 00:27:53,041 --> 00:27:54,541 ‫אתה מוכן לצאת?‬ ‫-בטח.‬ 486 00:27:54,625 --> 00:27:55,916 ‫לצאת לאן?‬ 487 00:27:56,000 --> 00:27:59,083 ‫הזמנתי את אשטון למופע הקומיקס.‬ 488 00:27:59,166 --> 00:28:00,250 ‫מגניב.‬ 489 00:28:00,333 --> 00:28:03,250 ‫לא רצית ללכת לזה, נכון?‬ ‫אוכל להישאר כאן אם תרצי.‬ 490 00:28:03,333 --> 00:28:05,291 ‫לא, אלוהים. לא. אני צריכה…‬ 491 00:28:06,375 --> 00:28:07,458 ‫צריכה לעבוד, אז…‬ 492 00:28:07,541 --> 00:28:10,375 ‫נתראה אחר כך?‬ ‫-נתראה אחר כך.‬ 493 00:28:10,458 --> 00:28:12,041 ‫הייתי צבועה מושלמת עכשיו?‬ 494 00:28:12,125 --> 00:28:13,458 ‫ביי, תבלו!‬ 495 00:28:14,458 --> 00:28:16,250 ‫זו הייתה אשמתי, בעצם.‬ 496 00:28:16,333 --> 00:28:18,125 ‫אני זו שעזבתי את לי.‬ 497 00:28:18,625 --> 00:28:21,750 ‫אבל אפילו שרציתי מאוד להיות עם נואה,‬ 498 00:28:21,833 --> 00:28:26,125 ‫לא יכולתי שלא לתהות,‬ ‫ולחשוב שאולי עדיף היה לבחור בברקלי עם לי.‬ 499 00:28:27,666 --> 00:28:30,041 ‫היי! מה אתה עושה פה?‬ ‫-היי.‬ 500 00:28:30,125 --> 00:28:33,041 ‫רק רציתי לומר לך שהכנתי הכול בפארק המים.‬ 501 00:28:33,125 --> 00:28:36,208 ‫אין מצב! אלוהים, תודה רבה.‬ 502 00:28:36,291 --> 00:28:37,333 ‫אין בעיה.‬ 503 00:28:37,416 --> 00:28:39,458 ‫נואה גם יבוא לעזור?‬ 504 00:28:41,083 --> 00:28:42,125 ‫אתה מכיר את נואה,‬ 505 00:28:42,208 --> 00:28:44,958 ‫לא הצלחנו לשכנע אותו להתחפש,‬ ‫אבל הוא יהיה שם.‬ 506 00:28:45,041 --> 00:28:48,416 ‫תהיה לו בעיה אם אהיה שם?‬ 507 00:28:48,500 --> 00:28:51,541 ‫לא. זה יהיה בסדר גמור. אל תדאג.‬ 508 00:29:03,000 --> 00:29:04,208 ‫היי.‬ 509 00:29:04,291 --> 00:29:06,750 ‫מה קורה, חתיך? בוא.‬ 510 00:29:07,875 --> 00:29:11,458 ‫את בטוחה שתרצי להישאר אצלי?‬ ‫כי זו יאכטה נחמדה בטירוף.‬ 511 00:29:12,250 --> 00:29:15,666 ‫טוב, תקשיב,‬ ‫הבעיה היא שאבא שלי חושב שיוכל להשיט אותה.‬ 512 00:29:16,208 --> 00:29:18,208 ‫נמאס לי להיקרא שקרן!‬ 513 00:29:18,291 --> 00:29:21,416 ‫אלוהים, רון, אתה אי פעם מקשיב?‬ ‫זה לא מה שאמרתי!‬ 514 00:29:22,625 --> 00:29:25,333 ‫כן. וגם יש את זה, חוץ מזה.‬ 515 00:29:26,458 --> 00:29:28,875 ‫בבקשה, אתה מוכרח להוציא אותי מפה.‬ 516 00:29:39,666 --> 00:29:41,875 ‫היי, אבא. מה קורה?‬ ‫-היי, מתוקה.‬ 517 00:29:42,541 --> 00:29:44,750 ‫תקשיבי. השמרטפית של בראד ביטלה.‬ 518 00:29:44,833 --> 00:29:47,083 ‫אני ממש צריך עזרה איתו הערב.‬ 519 00:29:48,416 --> 00:29:49,833 ‫טוב. כן. זה…‬ 520 00:29:49,916 --> 00:29:52,291 ‫הבטחתי לקלואי ונואה שניפגש אחרי העבודה,‬ 521 00:29:52,375 --> 00:29:54,291 ‫אבל לא רציתי לאכזב את אבא שלי.‬ 522 00:29:54,875 --> 00:29:56,166 ‫אז…‬ 523 00:29:56,250 --> 00:29:57,625 ‫היי, בחור.‬ ‫-יו.‬ 524 00:29:57,708 --> 00:29:59,541 ‫…ידעתי שאצטרך להיות יצירתית.‬ 525 00:29:59,625 --> 00:30:01,666 ‫יש לי שאלה.‬ 526 00:30:01,750 --> 00:30:04,750 ‫מה דעתך לבוא לבית החוף‬ 527 00:30:04,833 --> 00:30:06,666 ‫ולבלות איתנו את הלילה?‬ 528 00:30:06,750 --> 00:30:09,291 ‫תביא את "מריו קארט".‬ ‫אלמד אותך לקפוץ מהרמפה.‬ 529 00:30:09,375 --> 00:30:12,000 ‫אני חושב שאביא את הדברים שלי.‬ ‫-יופי.‬ 530 00:30:12,083 --> 00:30:14,791 ‫אדיר. אתה רוצה קצת נאצ'וס לפני שנצא?‬ 531 00:30:14,875 --> 00:30:17,000 ‫לא, לינדה כבר הכינה לי.‬ ‫-לינדה?‬ 532 00:30:18,875 --> 00:30:20,791 ‫אני ממש מצטערת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 533 00:30:21,833 --> 00:30:23,500 ‫הנה. תני לי לטפל בזה.‬ 534 00:30:23,583 --> 00:30:24,958 ‫לא, זה בסדר.‬ 535 00:30:26,083 --> 00:30:27,666 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 536 00:30:27,750 --> 00:30:30,750 ‫טוב, אם נשכח מאסון היין,‬ 537 00:30:30,833 --> 00:30:32,666 ‫אני ממש שמחה לפגוש אותך.‬ 538 00:30:33,416 --> 00:30:34,541 ‫כן, גם אני.‬ 539 00:30:34,625 --> 00:30:35,875 ‫אני שמחה שאת כאן.‬ 540 00:30:35,958 --> 00:30:38,791 ‫אביך ואני תהינו‬ ‫אם תאכלי איתנו ארוחת ערב בקרוב.‬ 541 00:30:40,333 --> 00:30:41,875 ‫את יודעת, הייתי שמחה,‬ 542 00:30:41,958 --> 00:30:44,875 ‫אבל אני עובדת המון במסעדה לאחרונה,‬ 543 00:30:44,958 --> 00:30:47,291 ‫ואני חושבת שאצטרך לוותר.‬ 544 00:30:47,958 --> 00:30:48,791 ‫בסדר.‬ 545 00:30:49,375 --> 00:30:51,583 ‫טוב, אימא שלך הייתה חברה ותיקה שלי.‬ 546 00:30:51,666 --> 00:30:55,166 ‫יהיה נחמד לדבר עליה איתך.‬ ‫אבל אולי נוכל לעשות משהו אחר.‬ 547 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 ‫כן. אולי. אני…‬ 548 00:30:59,208 --> 00:31:01,666 ‫אבל אני קצת ממהרת, כדאי שאצא.‬ 549 00:31:01,750 --> 00:31:04,625 ‫היה נחמד לפגוש אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 550 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 ‫בראד, אהיה באוטו.‬ 551 00:31:10,583 --> 00:31:12,250 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 552 00:31:15,333 --> 00:31:17,333 ‫קדימה!‬ ‫-קלואי!‬ 553 00:31:17,416 --> 00:31:19,500 ‫ברצינות?‬ ‫-סליחה.‬ 554 00:31:19,583 --> 00:31:21,208 ‫זה מגוחך.‬ 555 00:31:21,833 --> 00:31:22,791 ‫לא!‬ 556 00:31:23,791 --> 00:31:25,375 ‫לא!‬ ‫-אני מצטערת.‬ 557 00:31:25,458 --> 00:31:26,500 ‫וואו.‬ 558 00:31:27,666 --> 00:31:30,666 ‫טוב, תזכירי לי לא לשחק נגדך שוב.‬ ‫-בחייך.‬ 559 00:31:30,750 --> 00:31:33,875 ‫אולי כדאי שתוותרי על הקולג',‬ ‫תהפכי למקצוענית.‬ 560 00:31:33,958 --> 00:31:36,666 ‫אלוהים, אני לא עד כדי כך טובה. אבל תודה.‬ 561 00:31:37,250 --> 00:31:38,833 ‫לא, רגע!‬ 562 00:31:40,000 --> 00:31:42,500 ‫אלוהים. אחיך חמוד.‬ 563 00:31:43,333 --> 00:31:45,041 ‫כן. הוא די מגניב.‬ 564 00:31:45,750 --> 00:31:50,541 ‫כן. אני עושה בייביסיטר,‬ ‫כי אבא שלי יצא לדייט…‬ 565 00:31:50,625 --> 00:31:51,458 ‫טוב.‬ 566 00:31:51,541 --> 00:31:56,250 ‫…עם החברה החדשה שלו,‬ ‫או איך שהוא לא קורא לה. אני לא יודעת.‬ 567 00:31:57,291 --> 00:31:59,875 ‫פגשתי אותה עכשיו. היא קצת מעצבנת.‬ 568 00:31:59,958 --> 00:32:01,166 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 569 00:32:02,750 --> 00:32:06,583 ‫טוב, אם זה מעודד אותך,‬ ‫כל החברים שלי שונאים את החברות של האבות.‬ 570 00:32:07,583 --> 00:32:09,708 ‫טוב, אני לא באמת שונאת אותה.‬ 571 00:32:09,791 --> 00:32:13,500 ‫אל תדאגי, בסדר?‬ ‫אני מבטיחה לך, זה נורמלי.‬ 572 00:32:13,583 --> 00:32:15,416 ‫כולם היו מתים להתחפש כמונו!‬ 573 00:32:15,500 --> 00:32:18,083 ‫היה כיף לקבל מבטי קנאה אלה.‬ 574 00:32:18,166 --> 00:32:20,416 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-הם מתו להיות מגניבים כמונו.‬ 575 00:32:20,500 --> 00:32:22,750 ‫איפה הייתם?‬ 576 00:32:22,833 --> 00:32:25,166 ‫מתי בדקת את הטלפון שלך לאחרונה?‬ 577 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 ‫למה? לא הלכתם לסיפור הקומיקס ההוא?‬ 578 00:32:28,333 --> 00:32:30,541 ‫היא קראה לזה "סיפור".‬ 579 00:32:30,625 --> 00:32:31,625 ‫אטפל בזה.‬ ‫-טוב.‬ 580 00:32:31,708 --> 00:32:34,291 ‫כן. הלכנו למופע הקומיקס.‬ 581 00:32:34,375 --> 00:32:37,750 ‫אבל אחר כך, הלכנו לפגוש את אל, חברה שלנו,‬ 582 00:32:37,833 --> 00:32:41,416 {\an8}‫כדי להשלים את סעיף מס' 18.‬ ‫ערב מיני גולף בסגנון שנות ה-80'.‬ 583 00:32:41,500 --> 00:32:43,666 {\an8}‫אלוהים, לא!‬ 584 00:32:43,750 --> 00:32:46,041 ‫כן. וזה היה מדהים.‬ ‫-מטורף.‬ 585 00:32:46,125 --> 00:32:48,625 ‫ואשטון הכניס שלושה כדורים במכה אחת.‬ ‫-מגניב.‬ 586 00:32:48,708 --> 00:32:50,541 ‫לא. אני פשוט… לא יודע.‬ 587 00:32:50,625 --> 00:32:52,958 ‫בכל מקרה, אני ממש מצטערת, לי.‬ 588 00:32:53,041 --> 00:32:56,875 ‫אתה כועס עליי?‬ ‫-לא. כל עוד אנחנו מוכנים למחר.‬ 589 00:32:56,958 --> 00:32:59,125 ‫כן, ברור. הכי מוכנה בעולם.‬ 590 00:32:59,208 --> 00:33:01,083 ‫מגניב. גם אשטון יבוא.‬ 591 00:33:04,041 --> 00:33:06,375 ‫יש! איזה כיף.‬ 592 00:33:28,500 --> 00:33:30,083 ‫קדימה.‬ 593 00:33:35,041 --> 00:33:36,625 ‫טוב, הבאים בתור.‬ 594 00:33:41,875 --> 00:33:42,875 ‫טוב.‬ 595 00:33:44,958 --> 00:33:46,083 ‫הגיע הזמן.‬ 596 00:33:47,125 --> 00:33:48,666 ‫כן!‬ 597 00:33:49,250 --> 00:33:50,458 ‫- גלגלי וואיקיקי -‬ 598 00:33:52,708 --> 00:33:54,458 ‫מה הם יעשו בדיוק?‬ 599 00:33:54,541 --> 00:33:55,958 ‫זה כל כך טיפשי.‬ 600 00:33:56,041 --> 00:33:58,958 ‫אמרתי לה שלא אעשה את זה.‬ ‫-אתה כזה עקשן.‬ 601 00:33:59,041 --> 00:34:01,333 ‫כן.‬ ‫-כדאי שתתמוך בחברה שלך לפעמים.‬ 602 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 ‫נכון, אני כאן ותומך בה.‬ 603 00:34:03,583 --> 00:34:05,291 ‫אם היא אי פעם תגיע.‬ 604 00:34:07,541 --> 00:34:08,750 ‫היא הגיעה.‬ 605 00:34:11,458 --> 00:34:13,125 ‫היא בהחלט הגיעה.‬ 606 00:34:18,000 --> 00:34:18,833 ‫אלוהים!‬ 607 00:34:18,916 --> 00:34:21,625 ‫הם חיכו לזה כל החיים.‬ 608 00:34:25,708 --> 00:34:26,958 ‫ווריו!‬ 609 00:34:29,583 --> 00:34:30,750 ‫מרקו!‬ 610 00:34:35,041 --> 00:34:37,166 ‫אלוהים. זה מרקו.‬ 611 00:34:39,375 --> 00:34:41,375 ‫ווריו!‬ 612 00:34:41,458 --> 00:34:43,750 ‫אתה הגיבור שלי.‬ 613 00:34:45,625 --> 00:34:46,458 ‫תני לי קסדה.‬ 614 00:34:49,083 --> 00:34:51,541 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 615 00:34:51,625 --> 00:34:53,166 ‫חממו מנועים.‬ 616 00:34:53,250 --> 00:34:54,291 ‫מוכנה, נסיכה?‬ 617 00:34:54,875 --> 00:34:58,291 ‫חיובי, פומפה 1, המרוץ יוצא לדרך.‬ ‫-טוב.‬ 618 00:34:58,375 --> 00:35:01,083 ‫טוב, מלווין. אתה צופה מלמעלה.‬ 619 00:35:01,166 --> 00:35:02,125 ‫אני איתך, אל.‬ 620 00:35:02,208 --> 00:35:04,125 ‫אתם תפסידו!‬ ‫-כן!‬ 621 00:35:13,958 --> 00:35:15,458 ‫הם יצאו לדרך!‬ 622 00:35:28,583 --> 00:35:30,000 ‫אני נצמד, מותק.‬ 623 00:35:31,083 --> 00:35:33,291 ‫יופי, חבר'ה, קדימה!‬ 624 00:35:33,375 --> 00:35:35,458 ‫להסתדר.‬ ‫-שלא יעברו.‬ 625 00:35:35,541 --> 00:35:37,541 ‫אל תפתחו פערים, בסדר? תיצמדו.‬ 626 00:35:37,625 --> 00:35:40,458 ‫הם נעולים עם השלישייה הזו, מותק.‬ 627 00:35:40,541 --> 00:35:42,416 ‫מה זה? רמאים!‬ 628 00:35:42,500 --> 00:35:45,041 ‫יופי, אל, אף אחד לא עובר.‬ 629 00:35:46,166 --> 00:35:48,666 ‫מריו הוא מספר אחת.‬ ‫-אני אתפוס אותך, אוונס.‬ 630 00:35:48,750 --> 00:35:50,208 ‫אני מקווה שאתה רעב!‬ 631 00:35:57,250 --> 00:35:59,916 ‫לעזאזל!‬ ‫-סליחה, ויו!‬ 632 00:36:00,000 --> 00:36:00,833 ‫זה אדיר.‬ 633 00:36:01,416 --> 00:36:02,625 ‫הקפה יפה, אל.‬ 634 00:36:02,708 --> 00:36:03,916 ‫זהירות, קלואי!‬ 635 00:36:05,125 --> 00:36:07,583 ‫גברת יכולה לעבור פה?‬ ‫-קדימה, נסיכה!‬ 636 00:36:07,666 --> 00:36:08,833 ‫אני מטפל בזה!‬ 637 00:36:08,916 --> 00:36:09,958 ‫זוזי, קלואי!‬ 638 00:36:10,041 --> 00:36:11,750 ‫הנה זה בא!‬ 639 00:36:18,583 --> 00:36:19,958 ‫לא!‬ 640 00:36:22,250 --> 00:36:24,375 ‫תצטרך להתאמץ יותר, לי.‬ 641 00:36:26,500 --> 00:36:28,791 ‫מלווין, מה המצב?‬ ‫-רוב השטח פנוי, אל.‬ 642 00:36:28,875 --> 00:36:30,166 ‫אבל נואה מנסה לעבור.‬ 643 00:36:30,250 --> 00:36:32,333 ‫הישארו בעמדה, בנות!‬ 644 00:36:32,416 --> 00:36:34,291 ‫הוא יאכל אותה.‬ ‫-תורך, לואיג'י!‬ 645 00:36:36,750 --> 00:36:38,791 ‫וואו! זריקה יפה!‬ 646 00:36:45,208 --> 00:36:46,625 ‫אלוהים!‬ 647 00:36:46,708 --> 00:36:48,375 ‫נראה שמרקו יצא מהמרוץ.‬ 648 00:36:53,666 --> 00:36:55,000 ‫ועכשיו הוא חזר!‬ 649 00:36:56,041 --> 00:36:57,666 ‫קדימה, מרקו!‬ 650 00:37:03,333 --> 00:37:04,416 ‫תפסתי אותך, אוונס.‬ 651 00:37:04,500 --> 00:37:07,250 ‫לא נראה לי.‬ ‫-הוא מגיע!‬ 652 00:37:09,458 --> 00:37:12,000 ‫היא מרחה אותי בסליים! אני לא רואה!‬ 653 00:37:14,041 --> 00:37:15,958 ‫תפסתי אותך!‬ ‫-זה היה מדהים!‬ 654 00:37:16,791 --> 00:37:17,708 ‫אל!‬ 655 00:37:17,791 --> 00:37:19,083 ‫אוי, לא!‬ 656 00:37:19,166 --> 00:37:21,666 ‫לא!‬ ‫-יש רק מנצח אחד!‬ 657 00:37:22,458 --> 00:37:25,625 ‫פגעת בו!‬ ‫-טוב, חבר'ה, זו ההקפה האחרונה.‬ 658 00:37:27,791 --> 00:37:29,208 ‫היי, יפיוף!‬ 659 00:37:29,291 --> 00:37:31,291 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מנצח.‬ 660 00:37:34,291 --> 00:37:35,750 ‫את מתה!‬ 661 00:37:36,708 --> 00:37:38,125 ‫לי!‬ ‫-סליחה, רייצ'.‬ 662 00:37:38,208 --> 00:37:40,958 ‫רייצ'ל בחוץ! ועכשיו נוצרה פרצה.‬ 663 00:37:42,500 --> 00:37:43,833 ‫מרקו ונואה עברו!‬ 664 00:37:45,541 --> 00:37:46,708 ‫מלווין, מה קורה?‬ 665 00:37:46,791 --> 00:37:48,916 ‫מרקו ונואה נלחמים בכל הכוח.‬ 666 00:37:49,875 --> 00:37:50,916 ‫נואה?‬ 667 00:37:51,666 --> 00:37:53,208 ‫נואה, אתה שומע אותי?‬ 668 00:37:54,541 --> 00:37:55,541 ‫נואה!‬ 669 00:37:56,541 --> 00:37:58,083 ‫נואה עובר להוביל.‬ 670 00:37:59,750 --> 00:38:02,208 ‫ועכשיו זה מרקו! הם צמודים!‬ 671 00:38:04,833 --> 00:38:05,833 ‫כן!‬ 672 00:38:05,916 --> 00:38:08,750 ‫מרקו מנצח!‬ 673 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 ‫אוי ואבוי.‬ 674 00:38:16,375 --> 00:38:17,833 ‫זה היה מדהים!‬ 675 00:38:18,333 --> 00:38:20,958 {\an8}‫- מרוץ -‬ 676 00:38:21,041 --> 00:38:21,875 {\an8}‫אדיר.‬ 677 00:38:22,833 --> 00:38:24,750 ‫זה היה מטורף!‬ ‫-כן, עשית את זה!‬ 678 00:38:25,458 --> 00:38:28,208 ‫תחזיק את זה לרגע?‬ ‫-כן!‬ 679 00:38:32,083 --> 00:38:33,208 ‫זה היה מרוץ צמוד.‬ 680 00:38:49,083 --> 00:38:51,458 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן. הכול בסדר.‬ 681 00:38:52,250 --> 00:38:53,208 ‫באמת…‬ 682 00:38:53,291 --> 00:38:57,041 ‫אל תכעס בגלל שהפסדת.‬ ‫-את יודעת על מה אני כל הזמן חושב?‬ 683 00:38:58,166 --> 00:39:00,625 ‫למה הבחור שנישק אותך מול כל העולם‬ 684 00:39:00,708 --> 00:39:02,666 ‫לובש תחפושת שביקשת ממני ללבוש?‬ 685 00:39:02,750 --> 00:39:05,500 ‫נואה! אתה מגזים.‬ ‫-למה הוא בתחפושת הזו?‬ 686 00:39:05,583 --> 00:39:09,666 ‫אם את לא מבינה שהוא עדיין רוצה אותך…‬ ‫-הוא לא… אין כלום ביני לבין מרקו.‬ 687 00:39:09,750 --> 00:39:12,416 ‫אם את חושבת שהוא לא רוצה אותך, את תמימה.‬ 688 00:39:12,500 --> 00:39:13,583 ‫זה מביך.‬ 689 00:39:14,541 --> 00:39:15,666 ‫זה מביך.‬ 690 00:39:18,125 --> 00:39:20,250 ‫אלוהים. נתראה בבית.‬ 691 00:39:24,625 --> 00:39:28,541 ‫היי. תודה רבה על היום. זה היה מדהים.‬ 692 00:39:28,625 --> 00:39:30,208 ‫ברור. מתי שתרצי.‬ 693 00:39:32,500 --> 00:39:33,541 ‫אין עליך.‬ 694 00:39:35,875 --> 00:39:37,625 ‫נשמע שנואה התרגז.‬ 695 00:39:37,708 --> 00:39:38,708 ‫אתה יודע מה?‬ 696 00:39:39,458 --> 00:39:43,083 ‫לא אכפת לי. עשינו משהו אגדי.‬ 697 00:39:45,208 --> 00:39:47,708 ‫אני לא יודע. אני חושב שאולי הוא צודק.‬ 698 00:39:48,458 --> 00:39:49,291 ‫מה?‬ 699 00:39:49,375 --> 00:39:54,583 ‫תקשיבי, אם רייצ'ל הייתה מבלה המון עם אקס,‬ ‫אני לא הייתי שמח. את מבינה?‬ 700 00:39:55,833 --> 00:39:58,916 ‫טוב. קודם כול, הוא לא אקס שלי, לי.‬ 701 00:39:59,000 --> 00:40:01,166 ‫ושנית, כדי שיקרה משהו, דרושים שניים.‬ 702 00:40:01,250 --> 00:40:03,416 ‫וזה אומר שנואה לא סומך עליי.‬ 703 00:40:04,125 --> 00:40:05,500 ‫אני לא סומך עליו,‬ 704 00:40:05,583 --> 00:40:08,333 ‫כאילו, ברור שהוא מרגיש משהו כלפיה. אז…‬ 705 00:40:08,416 --> 00:40:12,125 ‫תראה, אם אתה סומך עליה,‬ ‫תצטרך להאמין למה שהיא אומרת וזהו.‬ 706 00:40:18,041 --> 00:40:19,000 ‫הכול בסדר?‬ 707 00:40:20,083 --> 00:40:22,666 ‫כן. יש לי עניינים עם ההורים.‬ 708 00:40:23,625 --> 00:40:24,625 ‫מה קורה?‬ 709 00:40:25,208 --> 00:40:26,375 ‫זה שום דבר.‬ 710 00:40:29,875 --> 00:40:34,750 ‫אבא שלי אמר לי שהוא ואימא שלי מתגרשים,‬ ‫ועכשיו הם כל הזמן בודקים מה שלומי. אז…‬ 711 00:40:34,833 --> 00:40:39,250 ‫אני מצטער. לא, אני…‬ ‫-לא, בבקשה. אל תעשה מזה סיפור, טוב?‬ 712 00:40:42,791 --> 00:40:44,875 ‫הכדור השחור לחור בפינה.‬ 713 00:40:56,125 --> 00:40:58,291 ‫פעם שלישית גלידה.‬ ‫-פעם שלישית.‬ 714 00:40:58,791 --> 00:41:00,541 ‫זו תמיד הפעם השלישית. למה?‬ 715 00:41:00,625 --> 00:41:01,708 ‫מה זה?‬ 716 00:41:01,791 --> 00:41:03,125 ‫- המכונה תסולק ב-5/7 -‬ 717 00:41:03,208 --> 00:41:05,125 ‫מה? רגע.‬ ‫-מה?‬ 718 00:41:06,791 --> 00:41:07,625 ‫אין מצב.‬ 719 00:41:08,625 --> 00:41:11,583 ‫אני לא מאמין שנפטרים‬ ‫ממכונת הדאנס דאנס מאניה שלנו.‬ 720 00:41:12,833 --> 00:41:15,125 ‫רגע. מכונת הדאנס דאנס מאניה.‬ 721 00:41:17,541 --> 00:41:18,541 ‫מה אתה עושה?‬ 722 00:41:18,625 --> 00:41:21,500 ‫אני מוסיף סעיף אחרון לרשימה שלנו.‬ 723 00:41:21,583 --> 00:41:26,083 ‫ריקוד דאנס מאניה אחרון עם המכונה שלנו.‬ ‫החמישה ביולי. את תבואי, נכון?‬ 724 00:41:26,666 --> 00:41:31,083 ‫אני לא יודעת אם זה היה בגלל הריב עם נואה,‬ ‫או שנראה שכולם מלחיצים אותי בו זמנית.‬ 725 00:41:31,166 --> 00:41:34,083 ‫אבל התחלתי להרגיש מוצפת.‬ 726 00:41:34,166 --> 00:41:35,833 ‫מה, את לא רוצה לעשות את זה?‬ 727 00:41:35,916 --> 00:41:37,625 ‫ברור שאני רוצה לעשות את זה.‬ 728 00:41:37,708 --> 00:41:40,833 ‫אבל נשאר לנו חודש לסיים את כל הרשימה‬ 729 00:41:40,916 --> 00:41:42,583 ‫ואז נצא ללימודים.‬ 730 00:41:44,625 --> 00:41:45,458 ‫כן.‬ 731 00:41:46,416 --> 00:41:47,250 ‫אני מבין.‬ 732 00:41:47,833 --> 00:41:50,041 ‫את עסוקה מדי. זה בסדר.‬ 733 00:41:50,916 --> 00:41:52,041 ‫אבל ממש כמו לי…‬ 734 00:41:52,125 --> 00:41:54,166 ‫לי, חכה רגע.‬ 735 00:41:55,333 --> 00:41:56,166 ‫אני אהיה שם.‬ 736 00:41:56,666 --> 00:41:58,875 ‫…עוד לא הייתי מוכנה לשחרר.‬ 737 00:41:59,375 --> 00:42:01,250 ‫טוב. תודה.‬ 738 00:42:02,833 --> 00:42:04,083 ‫קבענו להערב?‬ 739 00:42:04,166 --> 00:42:06,166 ‫השקעתי בזה הרבה עבודה, אסור לאחר.‬ 740 00:42:06,250 --> 00:42:08,416 ‫כן. לא. אל תדאג. לא אאחר.‬ 741 00:42:33,875 --> 00:42:35,916 ‫נואה, אתה עשית את כל זה?‬ 742 00:42:36,750 --> 00:42:38,625 ‫רציתי לפצות אותך על אתמול.‬ 743 00:42:40,916 --> 00:42:42,208 ‫זה נראה מדהים.‬ 744 00:42:43,583 --> 00:42:46,916 ‫חשבתי שתוכלי לבלות לילה רגוע בבית.‬ ‫זה מגיע לך.‬ 745 00:42:51,791 --> 00:42:52,625 ‫מה הבעיה?‬ 746 00:42:53,541 --> 00:42:55,083 ‫יש…‬ 747 00:42:56,083 --> 00:42:59,333 ‫אלוהים. קבעתי משהו עם לי‬ ‫ותכננו את זה במשך שבועות…‬ 748 00:42:59,416 --> 00:43:03,458 ‫בבקשה, אל תגידי לי שזה קשור לרשימה הזו.‬ ‫-אני מצטערת. אני מרגישה נורא.‬ 749 00:43:03,541 --> 00:43:06,083 ‫את מתכוונת ללכת? הכנתי לך ארוחת ערב.‬ 750 00:43:06,166 --> 00:43:08,875 ‫עשיתי הכול בשבילך, ותלכי?‬ ‫-לא בא לי ללכת, נואה.‬ 751 00:43:08,958 --> 00:43:12,958 ‫שמע, נהיה יחד בבוסטון במשך כל השנה הבאה.‬ ‫אני מרגישה שאני נוטשת אותו.‬ 752 00:43:13,041 --> 00:43:16,875 ‫ביקשתי ממך לבוא לבוסטון,‬ ‫אבל זו לא מזימה מרושעת לנטוש את לי.‬ 753 00:43:16,958 --> 00:43:20,250 ‫לא. אני לא… זה לא מה שאמרתי.‬ 754 00:43:20,833 --> 00:43:23,375 ‫שמע, אחזור בעוד שעה, בסדר? אני נשבעת.‬ 755 00:43:24,125 --> 00:43:25,750 ‫בסדר. תעשי מה שתרצי.‬ 756 00:43:25,833 --> 00:43:26,875 ‫נואה, אני…‬ 757 00:43:28,416 --> 00:43:29,291 ‫בבקשה.‬ 758 00:43:30,375 --> 00:43:31,541 ‫אני מצטערת. אני…‬ 759 00:43:43,125 --> 00:43:44,500 ‫היי. הכול בסדר?‬ 760 00:43:45,291 --> 00:43:46,833 ‫כן. כמובן.‬ 761 00:43:55,958 --> 00:43:57,000 ‫בטח.‬ 762 00:44:01,250 --> 00:44:03,041 ‫- נגן -‬ 763 00:44:17,333 --> 00:44:19,666 {\an8}‫- פלאש מוב -‬ 764 00:45:32,958 --> 00:45:34,666 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 765 00:45:36,000 --> 00:45:37,541 ‫אלוהים!‬ 766 00:45:44,541 --> 00:45:46,791 ‫זה היה מטורף! נכון?‬ ‫-זה היה מטורף!‬ 767 00:45:46,875 --> 00:45:51,333 {\an8}‫האמת שעשיתי את הדברים ברשימה‬ ‫כדי להמתיק את הגלולה עבור לי,‬ 768 00:45:51,416 --> 00:45:53,875 {\an8}‫מה שיקל עליי לנסוע לבוסטון עם נואה.‬ 769 00:45:55,166 --> 00:45:58,291 ‫אבל ככל שהתקרבנו לסיום הרשימה…‬ 770 00:45:58,375 --> 00:45:59,208 ‫נואה?‬ 771 00:45:59,291 --> 00:46:02,583 ‫…כך הרגשתי שאני מתרחקת ממנו צעד נוסף.‬ 772 00:46:03,125 --> 00:46:04,083 ‫אתה ער?‬ 773 00:46:21,625 --> 00:46:24,500 ‫היי. וואו! מה אתה עושה?‬ 774 00:46:24,583 --> 00:46:25,916 ‫אני צובע את הקיר.‬ 775 00:46:26,000 --> 00:46:29,250 ‫טוב. תוכל לצבוע כל דבר בבית הזה,‬ ‫אבל לא את הפתח הזה.‬ 776 00:46:29,333 --> 00:46:34,708 ‫טוב, אימא אמרה לי לעשות את זה…‬ ‫-לא אכפת לי מה אימא אמרה. אל תצבע כאן.‬ 777 00:46:34,791 --> 00:46:37,791 ‫תפסיק להתנהג כמו אידיוט. זוז.‬ ‫-אני לא זז.‬ 778 00:46:40,166 --> 00:46:41,208 ‫בסדר.‬ 779 00:46:43,041 --> 00:46:44,958 ‫תצטרך ללכת לישון מתישהו.‬ 780 00:46:54,583 --> 00:46:56,541 ‫- נואה, גיל 8‬ ‫לי, אל, גיל 12 -‬ 781 00:47:09,875 --> 00:47:11,041 ‫בראד?‬ 782 00:47:12,125 --> 00:47:13,125 ‫בראד!‬ 783 00:47:14,291 --> 00:47:15,333 ‫בראד!‬ 784 00:47:18,000 --> 00:47:19,708 ‫בראד?‬ ‫-כן?‬ 785 00:47:21,583 --> 00:47:22,791 ‫תודה לאל.‬ 786 00:47:22,875 --> 00:47:25,583 ‫איפה היית? לא מצאתי אותך בשום מקום.‬ 787 00:47:25,666 --> 00:47:26,583 ‫אני כאן.‬ 788 00:47:26,666 --> 00:47:28,625 ‫כן. אבל הייתי אמורה לאסוף אותך.‬ 789 00:47:28,708 --> 00:47:30,708 ‫היי, אל. לא ציפיתי לך.‬ 790 00:47:30,791 --> 00:47:31,875 ‫לתת לך צלחת?‬ 791 00:47:31,958 --> 00:47:33,000 ‫מה?‬ 792 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 ‫לא. באתי הנה כי הגעתי לאסוף את בראד,‬ ‫אבל לא מצאתי אותו.‬ 793 00:47:37,125 --> 00:47:38,458 ‫אל, אני ממש מצטערת.‬ 794 00:47:38,541 --> 00:47:41,916 ‫אבא שלך אמר לי כמה שאת עסוקה‬ ‫והצעתי לאסוף את בראד.‬ 795 00:47:42,416 --> 00:47:43,833 ‫הוא לא סימס לך?‬ 796 00:47:43,916 --> 00:47:45,208 ‫לא, הוא לא.‬ 797 00:47:46,833 --> 00:47:51,666 ‫אני אשמח שתתקשרי אליי ישירות‬ ‫במידה ויש שינוי בתוכנית.‬ 798 00:47:51,750 --> 00:47:53,125 ‫אני באמת מצטערת.‬ 799 00:47:53,208 --> 00:47:56,458 ‫אבל בין העבודה שלך, הקניות‬ ‫והשמירה על בראד,‬ 800 00:47:56,541 --> 00:47:59,291 ‫חשבתי שאולי תרצי עזרה.‬ 801 00:47:59,791 --> 00:48:00,916 ‫טוב, טעית.‬ 802 00:48:01,000 --> 00:48:04,208 ‫הצלחנו לטפל בעצמנו כבר תקופה מסוימת.‬ 803 00:48:04,916 --> 00:48:06,375 ‫החלב נרכש!‬ 804 00:48:08,666 --> 00:48:09,625 ‫את בסדר?‬ 805 00:48:10,541 --> 00:48:11,958 ‫אבל לא השבוע.‬ 806 00:48:12,041 --> 00:48:13,958 ‫אוכל לעשות משהו?‬ 807 00:48:15,875 --> 00:48:17,250 ‫לא. הכול בסדר.‬ 808 00:48:20,875 --> 00:48:22,625 ‫כמה זמן להזמנה של שולחן 25?‬ 809 00:48:23,125 --> 00:48:24,291 ‫תירגעי.‬ 810 00:48:30,958 --> 00:48:32,625 ‫לעזאזל!‬ 811 00:48:38,166 --> 00:48:40,416 ‫היי. את עובדת.‬ 812 00:48:44,458 --> 00:48:45,583 ‫הכול בסדר?‬ 813 00:48:47,833 --> 00:48:48,791 ‫לא ממש.‬ 814 00:48:50,458 --> 00:48:53,541 ‫אני עדיין לא מבינה למה רבתם.‬ 815 00:48:53,625 --> 00:48:57,416 ‫כנראה שמאז שעברנו לגור יחד, הכול התפרק.‬ 816 00:48:58,041 --> 00:49:00,083 ‫רגע, אז מה? אתה פשוט תוותר?‬ 817 00:49:00,166 --> 00:49:01,541 ‫אני לא מוותר.‬ 818 00:49:02,833 --> 00:49:04,083 ‫פשוט נמאס לי להילחם.‬ 819 00:49:04,166 --> 00:49:06,000 ‫טוב, אז תעשה משהו בקשר לזה.‬ 820 00:49:06,083 --> 00:49:09,833 ‫דבר איתה או תילחם עליה. תעשה משהו. אלוהים!‬ 821 00:49:10,375 --> 00:49:12,541 ‫בין המשפחה שלי והעבודה,‬ 822 00:49:12,625 --> 00:49:16,333 ‫ובזמן שאני מנסה לפצות את לי‬ ‫בגלל ששיקרתי בקשר לברקלי,‬ 823 00:49:16,416 --> 00:49:19,416 ‫אני מרגישה שאני רצה כמו משוגעת.‬ 824 00:49:19,500 --> 00:49:22,666 ‫ובכל הקשור למגורים בבוסטון עם נואה…‬ 825 00:49:23,875 --> 00:49:25,750 ‫אלוהים. כמה זמן יש לך?‬ 826 00:49:26,250 --> 00:49:27,958 ‫כמה זמן שתרצי.‬ 827 00:49:29,166 --> 00:49:30,625 ‫אתה ממש מתוק.‬ 828 00:49:30,708 --> 00:49:31,875 ‫היי. מה קרה?‬ 829 00:49:32,375 --> 00:49:33,250 ‫פשוט לך מפה.‬ 830 00:49:33,333 --> 00:49:35,875 ‫לא, אני לא הולך לשום מקום. מה קורה?‬ 831 00:49:41,541 --> 00:49:43,208 ‫אלה ההורים שלי. הם…‬ 832 00:49:43,291 --> 00:49:45,750 ‫הם אפילו לא רוצים לנסות להשלים.‬ 833 00:49:46,583 --> 00:49:48,041 ‫הם רוצים לגמור עם זה.‬ 834 00:49:49,041 --> 00:49:49,916 ‫אתה יודע,‬ 835 00:49:50,750 --> 00:49:54,875 ‫אתה רואה את הבעיות ושומע את המריבות,‬ 836 00:49:55,458 --> 00:49:58,291 ‫אבל אתה עדיין חושב שימצאו פתרון.‬ 837 00:50:01,708 --> 00:50:04,458 ‫תקשיבי, אולי אחזור בסוף המשמרת שלך?‬ 838 00:50:04,541 --> 00:50:05,916 ‫תוכלי להמשיך לדבר.‬ 839 00:50:06,500 --> 00:50:08,250 ‫באמת?‬ ‫-בטח.‬ 840 00:50:08,750 --> 00:50:10,500 ‫טוב. כן.‬ 841 00:50:11,000 --> 00:50:12,416 ‫זה יהיה נחמד.‬ 842 00:50:13,375 --> 00:50:14,583 ‫תראה אותי.‬ 843 00:50:14,666 --> 00:50:19,083 ‫אני אישה בת 23‬ ‫ואני בוכה כי אבא ואימא נפרדים.‬ 844 00:50:19,166 --> 00:50:20,000 ‫די.‬ 845 00:50:20,500 --> 00:50:22,625 ‫אלוהים, אני מרגישה ממש מעוררת רחמים.‬ 846 00:50:23,333 --> 00:50:25,125 ‫את לא צריכה לעשות את זה.‬ 847 00:50:26,583 --> 00:50:27,583 ‫לא איתי.‬ 848 00:50:31,458 --> 00:50:33,250 ‫כדאי שאחזור לעבודה.‬ 849 00:50:36,416 --> 00:50:37,541 ‫תודה.‬ 850 00:50:43,166 --> 00:50:44,000 ‫בואי הנה.‬ 851 00:50:48,125 --> 00:50:49,291 ‫נתראה אחר כך.‬ 852 00:51:10,041 --> 00:51:11,708 ‫סליחה, אנחנו סגורים.‬ 853 00:51:18,833 --> 00:51:19,958 ‫שלום?‬ 854 00:51:38,208 --> 00:51:39,041 ‫היי.‬ 855 00:51:40,208 --> 00:51:41,750 ‫אפשר לרקוד איתך?‬ 856 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 ‫נואה פלין רוצה לרקוד?‬ 857 00:51:47,583 --> 00:51:49,291 ‫כן. רק הפעם.‬ 858 00:52:25,000 --> 00:52:26,583 ‫אני לא אוהבת מלחמות.‬ 859 00:52:28,291 --> 00:52:29,208 ‫גם אני לא.‬ 860 00:52:31,166 --> 00:52:32,916 ‫אבל אילחם בשבילך.‬ 861 00:52:34,500 --> 00:52:36,125 ‫גם אני אילחם בשבילך.‬ 862 00:53:22,208 --> 00:53:25,375 ‫חבר, אולי תנסה שלא ללכלך את החדר?‬ ‫הרגע ניקיתי אותו.‬ 863 00:53:25,458 --> 00:53:28,083 ‫אימא שלך תקבל רוכשים פוטנציאלים‬ ‫בעוד חצי שעה.‬ 864 00:53:28,166 --> 00:53:30,000 ‫מה עשית כל הבוקר?‬ 865 00:53:30,583 --> 00:53:32,791 ‫אתה לא עושה את זה נכון. תן לי.‬ 866 00:53:35,333 --> 00:53:37,875 ‫אני לא מבין למה את עוזרת לה למכור את הבית.‬ 867 00:53:37,958 --> 00:53:40,958 ‫אני לא. אני מטפלת בבית כמו שהבטחנו.‬ 868 00:53:41,458 --> 00:53:42,875 ‫בבקשה.‬ ‫-שיהיה.‬ 869 00:53:43,375 --> 00:53:44,208 ‫בוגדת.‬ 870 00:53:46,166 --> 00:53:49,208 ‫אז מתי את רוצה לצאת לברקלי בשבוע הבא?‬ 871 00:53:51,000 --> 00:53:52,625 ‫אוי…‬ ‫-אל…‬ 872 00:53:52,708 --> 00:53:55,125 ‫אני יודעת, אבל תקשיב.‬ 873 00:53:55,208 --> 00:53:56,791 ‫נואה ואני הרגע השלמנו‬ 874 00:53:56,875 --> 00:53:59,125 ‫והמצב בינינו היה קצת מוזר לאחרונה,‬ 875 00:53:59,208 --> 00:54:01,625 ‫אז אני מרגישה שכדאי שאישאר כאן.‬ 876 00:54:02,291 --> 00:54:04,291 ‫בטח. זה בסדר.‬ 877 00:54:05,041 --> 00:54:06,041 ‫תודה.‬ 878 00:54:26,833 --> 00:54:29,375 ‫- אנו שמחים להודיע על קבלתך לברקלי -‬ 879 00:54:34,958 --> 00:54:36,416 ‫מאוחר יותר באותו יום,‬ 880 00:54:36,500 --> 00:54:40,708 ‫לא יכולתי להפסיק לחשוב על מה שעליי לעשות.‬ 881 00:54:53,708 --> 00:54:55,583 ‫היי.‬ ‫-היי, מרקו.‬ 882 00:54:57,208 --> 00:54:59,000 ‫רק רציתי להתקשר‬ 883 00:55:00,791 --> 00:55:02,833 ‫ולהתנצל על אתמול בערב.‬ 884 00:55:02,916 --> 00:55:06,750 ‫נואה הגיע ופתרנו כמה דברים.‬ 885 00:55:10,250 --> 00:55:11,083 ‫טוב.‬ 886 00:55:12,000 --> 00:55:13,125 ‫מעולה.‬ 887 00:55:13,833 --> 00:55:14,666 ‫כן.‬ 888 00:55:17,625 --> 00:55:20,291 ‫אבל תודה רבה שהיית שם בשבילי.‬ 889 00:55:21,208 --> 00:55:22,750 ‫כלומר, זה היה חשוב עבורי.‬ 890 00:55:24,000 --> 00:55:25,125 ‫כן. ברור.‬ 891 00:55:27,416 --> 00:55:30,416 ‫אם תרצי לדבר או תזדקקי למשהו,‬ 892 00:55:31,125 --> 00:55:33,083 ‫את יודעת, תתקשרי אליי. בסדר?‬ 893 00:55:33,666 --> 00:55:35,916 ‫בכל שעה. אני מתכוון לזה.‬ 894 00:55:36,583 --> 00:55:37,500 ‫תודה.‬ 895 00:55:39,875 --> 00:55:41,541 ‫אתן לך לחזור לעבודה.‬ 896 00:55:43,000 --> 00:55:43,833 ‫להתראות.‬ 897 00:55:45,041 --> 00:55:45,958 ‫טוב. ביי.‬ 898 00:56:01,416 --> 00:56:03,625 ‫היי, טאפן, מה קורה?‬ 899 00:56:04,166 --> 00:56:05,000 ‫מעולה.‬ 900 00:56:05,541 --> 00:56:07,416 ‫מה אתה עושה בארבעה ביולי?‬ 901 00:56:19,833 --> 00:56:23,208 ‫ניקיתי את החדר שלנו וזה נפל מהתיק שלה.‬ 902 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 ‫ומה מצאת?‬ 903 00:56:24,875 --> 00:56:27,166 ‫היה לה מכתב קבלה מברקלי.‬ 904 00:56:27,666 --> 00:56:32,750 ‫מה שאומר שהיא לא הייתה ברשימת ההמתנה.‬ ‫כנראה שהיא גילתה את זה בחודש מאי.‬ 905 00:56:33,583 --> 00:56:37,291 ‫אז זה מוכיח כמה שהיא רוצה להיות איתך‬ ‫בבוסטון.‬ 906 00:56:41,333 --> 00:56:43,458 ‫כן. זה נכון.‬ 907 00:56:43,541 --> 00:56:44,541 ‫תראי מה הבאתי.‬ 908 00:56:44,625 --> 00:56:45,458 ‫- אח"ם -‬ 909 00:56:46,166 --> 00:56:48,916 ‫אלוהים! לי, איך השגת אותם?‬ 910 00:56:50,000 --> 00:56:52,833 ‫רגע. הם להופעה ב-22 בחודש.‬ 911 00:56:52,916 --> 00:56:54,750 ‫שנינו נהיה בשבוע הראשון בקולג'.‬ 912 00:56:54,833 --> 00:56:58,125 ‫כן, חשבתי שנוותר על השבוע הזה‬ ‫ונבלה יותר זמן יחד.‬ 913 00:57:01,583 --> 00:57:03,833 ‫היי, אלן!‬ ‫-אלן, מה נשמע?‬ 914 00:57:03,916 --> 00:57:05,875 ‫ארבעה ביולי שמח, אלן!‬ ‫-מה נשמע?‬ 915 00:57:05,958 --> 00:57:09,333 ‫ברוכות הבאות למסיבה, אתן מהממות!‬ ‫-היי!‬ 916 00:57:09,958 --> 00:57:11,875 ‫רנדי! טוב. ביי, אל.‬ 917 00:57:11,958 --> 00:57:13,458 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-ביי.‬ 918 00:57:13,541 --> 00:57:14,958 ‫שלום, רנדי!‬ 919 00:57:15,625 --> 00:57:17,791 ‫היי. אני מקווה שזה בסדר שבאתי.‬ 920 00:57:18,500 --> 00:57:21,208 ‫טאפן ממש רצה שאבוא איתו.‬ 921 00:57:21,708 --> 00:57:24,125 ‫כן. ברור. היי.‬ 922 00:57:24,208 --> 00:57:25,666 ‫יש אוכל ושתייה…‬ 923 00:57:25,750 --> 00:57:27,791 ‫אני לא מאמינה שמרקו הגיע.‬ 924 00:57:28,583 --> 00:57:29,541 ‫אני יודע.‬ 925 00:57:29,625 --> 00:57:31,541 ‫אז תבלה.‬ ‫-מגניב.‬ 926 00:57:31,625 --> 00:57:32,541 ‫תודה.‬ 927 00:57:38,833 --> 00:57:39,666 ‫אחת-אחת.‬ 928 00:57:40,250 --> 00:57:41,291 ‫קדימה!‬ 929 00:57:41,875 --> 00:57:43,000 ‫טוב!‬ 930 00:57:53,583 --> 00:57:55,041 ‫יש!‬ 931 00:57:55,625 --> 00:57:56,916 ‫כן! קדימה!‬ 932 00:57:58,500 --> 00:58:00,000 ‫MVP, מותק!‬ 933 00:58:00,625 --> 00:58:03,458 ‫קדימה!‬ ‫-נקודת הכרעה. תיקו.‬ 934 00:58:16,208 --> 00:58:18,458 ‫משחק טוב.‬ ‫-משחק טוב.‬ 935 00:58:18,541 --> 00:58:19,750 ‫מעולה.‬ ‫-כן!‬ 936 00:58:21,166 --> 00:58:22,333 ‫היי, משחק צמוד.‬ 937 00:58:23,416 --> 00:58:25,916 ‫כן. חבטה טובה, אידיוט.‬ 938 00:58:33,333 --> 00:58:35,375 ‫אתה יודע, כדאי שתלמד להפסיד בכבוד.‬ 939 00:58:35,458 --> 00:58:37,625 ‫ואשמח אם תשמור על הפה שלך.‬ 940 00:58:37,708 --> 00:58:41,208 ‫אני רק מנסה לבלות.‬ ‫אתה זה שמנסה לפגוע במישהו.‬ 941 00:58:41,708 --> 00:58:42,916 ‫ומה אתה מנסה לעשות?‬ 942 00:58:43,791 --> 00:58:48,458 ‫תראה, אף אחד לא מאמין שאתה ידיד תמים.‬ 943 00:58:48,541 --> 00:58:51,625 ‫כולם יודעים מה אתה רוצה.‬ ‫-כן? מה?‬ 944 00:58:52,208 --> 00:58:53,625 ‫אתה עדיין רוצה את אל.‬ 945 00:58:54,708 --> 00:58:57,333 ‫שתוק.‬ ‫-חבר'ה, אולי תפסיקו, בבקשה?‬ 946 00:58:58,041 --> 00:59:02,541 ‫אתה עדיין רוצה את אל וכולם יודעים את זה.‬ ‫-יו. אמרתי לך לשתוק.‬ 947 00:59:02,625 --> 00:59:05,750 ‫אז ככל שתמהר להבין את זה בראשך המוגבל,‬ ‫ככה אתה…‬ 948 00:59:06,333 --> 00:59:07,416 ‫נואה!‬ 949 00:59:25,458 --> 00:59:26,541 ‫אני לא אעשה את זה.‬ 950 00:59:31,333 --> 00:59:32,166 ‫הכול בסדר?‬ 951 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 ‫נואה!‬ 952 00:59:39,041 --> 00:59:40,833 ‫נואה!‬ 953 00:59:41,333 --> 00:59:42,541 ‫נואה, בבקשה…‬ 954 00:59:45,458 --> 00:59:47,083 ‫בבקשה, תגיד משהו.‬ 955 00:59:51,291 --> 00:59:54,000 ‫ביקשתי ממך לא לתת לו לחזור לחיינו.‬ 956 00:59:58,833 --> 01:00:00,000 ‫חכה, נואה!‬ 957 01:00:02,500 --> 01:00:03,541 ‫נואה, חכה.‬ 958 01:00:13,041 --> 01:00:15,041 ‫אל! אני כל כך מצטער.‬ 959 01:00:15,625 --> 01:00:18,708 ‫אני לא מאמינה שזה מה שעשית.‬ ‫-הוא התגרה בי.‬ 960 01:00:18,791 --> 01:00:20,666 ‫לא ידעתי מה לעשות.‬ ‫-לא אכפת לי!‬ 961 01:00:20,750 --> 01:00:24,791 ‫אתה פשוט… ברצינות, אל תהיה פה,‬ ‫אתה צריך ללכת.‬ 962 01:00:25,458 --> 01:00:26,916 ‫תראי, נואה צדק.‬ 963 01:00:28,833 --> 01:00:30,291 ‫ואת יודעת שהוא צדק.‬ 964 01:00:35,125 --> 01:00:38,208 ‫תראי, אני יודע שטעיתי,‬ 965 01:00:38,291 --> 01:00:41,333 ‫אבל זה לא משנה את מה שאני מרגיש כלפייך.‬ 966 01:00:42,333 --> 01:00:44,291 ‫וברור לי שאת לא אמורה להיות איתו.‬ 967 01:00:44,375 --> 01:00:46,833 ‫לא.‬ ‫-רק תני לי הזדמנות ואני…‬ 968 01:00:46,916 --> 01:00:48,458 ‫תפסיק כבר!‬ 969 01:00:49,375 --> 01:00:51,708 ‫אתה צריך ללכת. בבקשה.‬ 970 01:01:05,375 --> 01:01:06,708 ‫תראו מה מצאתי.‬ 971 01:01:07,791 --> 01:01:08,708 ‫מונופול!‬ 972 01:01:10,500 --> 01:01:11,958 ‫נתחיל לשחק.‬ 973 01:01:13,833 --> 01:01:15,625 ‫טוב, בראד, אתה תתחיל.‬ 974 01:01:15,708 --> 01:01:17,791 ‫זה המשחק האהוב עליך, בראד?‬ 975 01:01:17,875 --> 01:01:19,083 ‫זה המשחק האהוב עליי.‬ 976 01:01:19,166 --> 01:01:20,791 ‫מונופול!‬ 977 01:01:20,875 --> 01:01:23,333 ‫כן!‬ ‫-אני אסדר את חלקי המשחק.‬ 978 01:01:24,666 --> 01:01:25,958 ‫הוא מקפיד על הסדר.‬ 979 01:01:26,791 --> 01:01:28,500 ‫ואני משחק במכונית המרוץ.‬ 980 01:01:28,583 --> 01:01:32,875 ‫לא. רגע. הקוביות יקבעו במה נשחק.‬ ‫-משחקת לפי החוקים…‬ 981 01:01:32,958 --> 01:01:34,083 ‫היא רצינית.‬ 982 01:01:34,166 --> 01:01:37,208 ‫טוב. זה שלי.‬ 983 01:01:38,083 --> 01:01:39,666 ‫יש!‬ 984 01:01:39,750 --> 01:01:41,000 ‫אני בוחרת.‬ 985 01:01:41,708 --> 01:01:44,458 ‫ואני בוחרת בכלבלב.‬ 986 01:01:45,041 --> 01:01:48,166 ‫לא. בעצם… סליחה. הכלבלב שלי.‬ 987 01:01:48,250 --> 01:01:50,125 ‫באמת, אל. אני גלגלתי קודם.‬ 988 01:01:50,208 --> 01:01:53,583 ‫קדימה, אל…‬ ‫-הכלבלב שלי. זה הוגן.‬ 989 01:01:54,166 --> 01:01:55,500 ‫זה לא משנה.‬ 990 01:01:56,083 --> 01:01:57,041 ‫באמת,אל…‬ 991 01:01:58,000 --> 01:01:58,916 ‫תני לה את זה.‬ 992 01:02:03,458 --> 01:02:06,708 ‫בטח. בעצם, בכלל לא רציתי לשחק.‬ 993 01:02:06,791 --> 01:02:09,958 ‫לא, חכי. קחי אותו. אני רוצה שתקחי אותו.‬ 994 01:02:15,000 --> 01:02:16,708 ‫ממש לא אכפת לי מה את רוצה.‬ 995 01:02:17,333 --> 01:02:18,541 ‫אל!‬ 996 01:02:19,416 --> 01:02:22,250 ‫מה? אני מצטערת, אבא, אני…‬ 997 01:02:22,333 --> 01:02:25,666 ‫היא לא יכולה להיכנס לחיינו ולהיות חלק מהם‬ 998 01:02:25,750 --> 01:02:28,000 ‫כאילו שהיא הייתה כאן מאז ומעולם.‬ 999 01:02:28,583 --> 01:02:30,583 ‫לינדה, את לא שייכת לכאן.‬ 1000 01:02:31,458 --> 01:02:33,708 ‫לא משנה כמה תתאמצי.‬ 1001 01:02:46,041 --> 01:02:47,125 ‫אל!‬ 1002 01:02:49,125 --> 01:02:50,000 ‫מה זה היה?‬ 1003 01:02:50,083 --> 01:02:52,750 ‫אני מצטערת, אבל אני לא סובלת אותה.‬ 1004 01:02:52,833 --> 01:02:55,875 ‫הדרך בה היא מנסה להשתחל לחיים שלנו.‬ 1005 01:02:55,958 --> 01:02:58,291 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-היא לא אימא.‬ 1006 01:02:59,125 --> 01:03:01,000 ‫היא לעולם לא תהיה.‬ 1007 01:03:01,083 --> 01:03:03,958 ‫ואני חושבת שאתה פשוט אנוכי.‬ 1008 01:03:04,541 --> 01:03:06,041 ‫אנוכי?‬ ‫-כן.‬ 1009 01:03:06,625 --> 01:03:11,000 ‫ביליתי את שש השנים האחרונות‬ ‫בניסיון לוודא שאת ובראד חשובים יותר מכול.‬ 1010 01:03:11,083 --> 01:03:14,500 ‫הזנחתי את תחום הזוגיות בחיי‬ ‫ואפילו לקחתי עבודה שאני שונא‬ 1011 01:03:14,583 --> 01:03:16,875 ‫כדי להרוויח עוד כסף עבור הלימודים שלך.‬ 1012 01:03:16,958 --> 01:03:19,041 ‫את עומדת כאן וקוראת לי אנוכי?‬ 1013 01:03:19,750 --> 01:03:23,125 ‫אבא, לא הבנתי… אבא, לא…‬ ‫-לא, אל.‬ 1014 01:03:24,250 --> 01:03:28,958 ‫את חושבת שאת היחידה שזקוקה לאהבה בחיים?‬ 1015 01:03:31,916 --> 01:03:34,833 ‫אין לך מושג כמה שאני מאוכזב ממך עכשיו.‬ 1016 01:04:16,416 --> 01:04:17,291 ‫אז,‬ 1017 01:04:17,875 --> 01:04:20,916 ‫אימא שלי סיפרה לי סוד קטן, ואשתף אותך.‬ 1018 01:04:21,000 --> 01:04:24,833 ‫יש שני דברים בחיים‬ ‫שמצדיקים השקעה גדולה יותר.‬ 1019 01:04:26,500 --> 01:04:29,625 ‫הדבר הראשון הוא שקיות זבל איכותיות.‬ 1020 01:04:32,750 --> 01:04:33,708 ‫ומה הדבר השני?‬ 1021 01:04:34,583 --> 01:04:36,375 ‫בייקון, כמובן.‬ 1022 01:04:41,000 --> 01:04:42,708 ‫ממש פישלתי אתמול.‬ 1023 01:04:43,833 --> 01:04:45,416 ‫אבא שלך יסלח לך.‬ 1024 01:04:46,791 --> 01:04:48,375 ‫ונואה יחזור.‬ 1025 01:04:48,458 --> 01:04:49,458 ‫הוא תמיד חוזר.‬ 1026 01:04:50,791 --> 01:04:51,625 ‫כן.‬ 1027 01:04:52,375 --> 01:04:55,041 ‫תודה שעזרת לי לנקות.‬ ‫-בטח.‬ 1028 01:04:56,166 --> 01:04:57,291 ‫חוק מס' 3.‬ 1029 01:04:58,333 --> 01:05:01,083 {\an8}‫חוק מס' 3 הוא חוק טוב.‬ 1030 01:05:01,166 --> 01:05:04,166 {\an8}‫תמיד תעזור לנקות את הבלגן של החבר הכי טוב.‬ 1031 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 ‫נלך לשחק משחקי וידאו כמו שקבענו?‬ 1032 01:05:10,583 --> 01:05:11,875 ‫כן.‬ 1033 01:05:12,583 --> 01:05:13,708 ‫אני שמח שזכרת.‬ 1034 01:05:14,416 --> 01:05:17,041 ‫ברור. לא אחמיץ את זה.‬ 1035 01:05:20,875 --> 01:05:21,875 ‫לי צדק.‬ 1036 01:05:22,708 --> 01:05:24,208 ‫נואה יחזור.‬ 1037 01:05:24,791 --> 01:05:27,791 ‫אבל תהיתי איפה הוא.‬ 1038 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 ‫ואז הבנתי.‬ 1039 01:05:45,833 --> 01:05:46,666 ‫היי.‬ 1040 01:05:47,791 --> 01:05:48,875 ‫היי.‬ 1041 01:05:55,375 --> 01:05:56,541 ‫צדקת בקשר למרקו.‬ 1042 01:05:57,875 --> 01:06:01,375 ‫ואני ממש מצטערת. לא טיפלתי בזה טוב.‬ 1043 01:06:02,416 --> 01:06:05,125 ‫כן. כנראה ששנינו יכולנו להתנהג טוב יותר.‬ 1044 01:06:06,083 --> 01:06:06,916 ‫כן.‬ 1045 01:06:08,208 --> 01:06:09,833 ‫רבנו הרבה לאחרונה.‬ 1046 01:06:10,458 --> 01:06:14,333 ‫אולי, אבל הייתי כל כך לחוצה, ו…‬ 1047 01:06:15,041 --> 01:06:17,500 ‫בכלל לא בילינו רק שנינו.‬ 1048 01:06:18,458 --> 01:06:20,666 ‫אני חושב שאולי יש כאן משהו יותר עמוק.‬ 1049 01:06:29,333 --> 01:06:30,166 ‫אל,‬ 1050 01:06:30,958 --> 01:06:33,458 ‫את ואני מנסים כל כך הרבה.‬ 1051 01:06:35,416 --> 01:06:36,375 ‫אני יודעת.‬ 1052 01:06:37,875 --> 01:06:39,583 ‫בואי נגיד שנמשיך לנסות.‬ 1053 01:06:40,791 --> 01:06:44,083 ‫ונניח שבעוד שנה המצב לא יסתדר,‬ 1054 01:06:44,166 --> 01:06:48,500 ‫וזאת אחרי שחצית את המדינה‬ ‫וגם ויתרת על מה שרצית למעני…‬ 1055 01:06:48,583 --> 01:06:50,500 ‫כן, אבל זו ההחלטה שלי.‬ 1056 01:06:50,583 --> 01:06:53,916 ‫אני חושבת שאני יודעת מה טוב בשבילי.‬ 1057 01:06:54,000 --> 01:06:57,250 ‫לא. את יודעת. את בהחלט יודעת מה טוב לך,‬ ‫אבל…‬ 1058 01:06:58,791 --> 01:07:03,041 ‫אני לא רוצה להיות אחד מהאנשים‬ ‫שיגרמו לך להזניח את עצמך.‬ 1059 01:07:04,250 --> 01:07:05,166 ‫מה זאת אומרת?‬ 1060 01:07:05,750 --> 01:07:06,583 ‫תראי, אל,‬ 1061 01:07:07,125 --> 01:07:10,375 ‫אני לא רוצה להיות אחראי להחלטה‬ ‫שאולי תצטערי עליה.‬ 1062 01:07:10,458 --> 01:07:13,250 ‫לא, תקשיבי. תוכלי לנסות להתקבל שוב לברקלי.‬ 1063 01:07:13,333 --> 01:07:15,375 ‫לא. תוכלי ללמוד עם לי, כמו שרצית.‬ 1064 01:07:15,458 --> 01:07:17,958 ‫אני לא רוצה להיות זה שימנע ממך להיות איתו.‬ 1065 01:07:18,041 --> 01:07:20,708 ‫אני החלטתי לעבור לבוסטון!‬ ‫-לא אהיה אחראי…‬ 1066 01:07:20,791 --> 01:07:25,083 ‫למה אתה חושב שתוכל להחליט בשבילי?‬ ‫-אני לא מנסה להחליט על כלום…‬ 1067 01:07:29,416 --> 01:07:31,833 ‫ברור לי שאסור להניא אותך מהנסיעה לבוסטון.‬ 1068 01:07:34,291 --> 01:07:35,833 ‫אבל אם תחליטי לנסוע…‬ 1069 01:07:38,708 --> 01:07:40,583 ‫לא תסעי איתי.‬ 1070 01:07:42,166 --> 01:07:44,625 ‫אז, זהו?‬ 1071 01:07:45,375 --> 01:07:48,083 ‫אין שום משמעות לאהבה בינינו?‬ 1072 01:07:48,916 --> 01:07:49,916 ‫אני אוהב אותך,‬ 1073 01:07:50,000 --> 01:07:54,125 ‫אבל יכול להיות שהאהבה לא מספיקה לפעמים.‬ 1074 01:08:02,375 --> 01:08:04,166 ‫אתה בטוח שזה מה שאתה רוצה?‬ 1075 01:08:07,958 --> 01:08:08,791 ‫כן.‬ 1076 01:08:46,958 --> 01:08:47,791 ‫לא.‬ 1077 01:08:50,791 --> 01:08:51,958 ‫שיט!‬ 1078 01:08:52,041 --> 01:08:53,125 ‫שיט.‬ 1079 01:08:54,791 --> 01:08:57,208 ‫- פליילנד‬ ‫משחקי וידאו -‬ 1080 01:09:02,541 --> 01:09:03,375 ‫לא.‬ 1081 01:09:20,208 --> 01:09:21,041 ‫לי,‬ 1082 01:09:22,250 --> 01:09:23,833 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 1083 01:09:23,916 --> 01:09:26,041 ‫אני אפצה אותך איכשהו.‬ 1084 01:09:27,125 --> 01:09:29,625 ‫זה כל מה שעשית בקיץ הזה.‬ 1085 01:09:30,208 --> 01:09:31,583 ‫פיצית אותי.‬ 1086 01:09:32,208 --> 01:09:33,458 ‫טוב, תשכחי מזה.‬ 1087 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 ‫אני לא צריך את זה.‬ ‫-אל תעשה את זה, בבקשה.‬ 1088 01:09:36,625 --> 01:09:39,541 ‫אל, אין לי מה לומר לך כרגע.‬ 1089 01:09:42,250 --> 01:09:44,458 ‫אתה יודע שרציתי לבוא.‬ 1090 01:09:45,041 --> 01:09:49,083 ‫פשוט קרה משהו עם נואה.‬ 1091 01:09:55,041 --> 01:09:58,583 ‫לא יכול להיות שנפגעת עד כדי כך.‬ ‫זה רק משחק, לי.‬ 1092 01:10:00,583 --> 01:10:02,416 ‫את באמת חושבת שזה העניין?‬ 1093 01:10:03,041 --> 01:10:04,916 ‫המשחק? את חושבת שאני בן חמש?‬ 1094 01:10:05,000 --> 01:10:09,375 ‫זה לא קשור למשחק הדפוק, אל.‬ ‫זה קשור לרצון שלך להילחם על החברות בינינו.‬ 1095 01:10:09,458 --> 01:10:11,500 ‫לי, אני יודעת שאתה כועס, אבל…‬ 1096 01:10:11,583 --> 01:10:13,333 ‫ואני לא באמת חשוב לך.‬ 1097 01:10:13,416 --> 01:10:16,458 ‫לא בהשוואה אליו.‬ ‫אף פעם לא הייתי חשוב כמוהו!‬ 1098 01:10:19,750 --> 01:10:20,791 ‫אתה יודע מה?‬ 1099 01:10:21,458 --> 01:10:26,250 ‫בחיי, זה כאילו שאתה באמת בן חמש.‬ ‫אף פעם לא היית צריך לדאוג בקשר לכלום.‬ 1100 01:10:26,333 --> 01:10:29,875 ‫תמיד קיבלת הכול על מגש של כסף.‬ 1101 01:10:29,958 --> 01:10:33,000 ‫ועכשיו אתה מאשים אותי,‬ ‫כאילו שלא אכפת לי ממך?‬ 1102 01:10:33,541 --> 01:10:38,250 ‫אתה יודע, כל מה שעשיתי הקיץ, הכול,‬ ‫בשבילך ובשביל כל השאר,‬ 1103 01:10:38,333 --> 01:10:39,833 ‫זה רק מוכיח שאכפת לי מדי.‬ 1104 01:10:40,708 --> 01:10:44,083 ‫זה היה אמור להיות הקיץ הכי טוב בחיים שלנו.‬ 1105 01:10:44,166 --> 01:10:46,500 ‫אבל זה לא היה יכול לקרות,‬ 1106 01:10:46,583 --> 01:10:49,916 ‫כי מה שעשה את הקייצים שלנו לכל כך טובים,‬ 1107 01:10:50,000 --> 01:10:53,166 ‫כל זה נעלם ולעולם לא יחזור.‬ 1108 01:10:53,250 --> 01:10:56,958 ‫אבל אתה יודע מה? אולי זה כל הסיפור.‬ ‫אולי זה לא אמור לחזור.‬ 1109 01:10:57,833 --> 01:11:00,541 ‫לפחות לא לאלה מאיתנו שצריכים להתבגר.‬ 1110 01:11:02,625 --> 01:11:04,041 ‫ומעכשיו, חוק חדש.‬ 1111 01:11:04,125 --> 01:11:06,416 ‫כן. גמרנו עם כל החוקים.‬ 1112 01:11:20,208 --> 01:11:22,500 ‫- מרקו‬ ‫את בסדר? נוכל לדבר? -‬ 1113 01:11:22,583 --> 01:11:24,291 ‫אי אפשר להחזיק מישהו בכוח.‬ 1114 01:11:24,375 --> 01:11:27,541 ‫ככל שנחזיק חזק יותר, הוא יותר ירצה לחמוק.‬ 1115 01:11:28,416 --> 01:11:30,083 ‫הייתי צריך לשמוע לעצה שלי.‬ 1116 01:11:31,083 --> 01:11:32,000 ‫אני מצטער.‬ 1117 01:11:45,250 --> 01:11:47,583 ‫בנקודה מסוימת בחיינו,‬ 1118 01:11:48,458 --> 01:11:54,541 ‫יגיע רגע בו נרגיש שאין מקום בעולם‬ ‫אליו נוכל להשתייך.‬ 1119 01:11:57,791 --> 01:11:59,916 ‫זה מה שחוויתי באותו רגע.‬ 1120 01:12:06,083 --> 01:12:06,916 ‫בוקר טוב.‬ 1121 01:12:08,125 --> 01:12:08,958 ‫היי.‬ 1122 01:12:09,041 --> 01:12:11,333 ‫אני יוצאת, רק רציתי לומר שלום.‬ 1123 01:12:12,791 --> 01:12:13,791 ‫מה שלומך?‬ 1124 01:12:14,541 --> 01:12:16,833 ‫אני לא יודעת אם שמעת…‬ ‫-נואה התקשר אליי.‬ 1125 01:12:18,541 --> 01:12:19,916 ‫אני ממש מצטערת.‬ 1126 01:12:20,541 --> 01:12:23,583 ‫הדברים לא הסתדרו כמו שציפיתי.‬ 1127 01:12:23,666 --> 01:12:25,916 ‫לא. וגם לא בשבילו.‬ 1128 01:12:27,208 --> 01:12:28,833 ‫אבל יש דבר אחד שאני יודעת,‬ 1129 01:12:28,916 --> 01:12:33,333 ‫ובין אם הוא היה מוכן לקשר הזה או לא,‬ 1130 01:12:34,041 --> 01:12:36,125 ‫הוא באמת אוהב אותך.‬ 1131 01:12:36,708 --> 01:12:39,083 ‫כנראה שהאהבה לא מספיקה לפעמים.‬ 1132 01:12:41,208 --> 01:12:42,125 ‫אולי לא.‬ 1133 01:12:42,875 --> 01:12:45,625 ‫לפעמים העיתוי לא מוצלח.‬ 1134 01:12:47,875 --> 01:12:49,583 ‫תשמרי על עצמך.‬ 1135 01:12:50,083 --> 01:12:50,916 ‫גם את.‬ 1136 01:12:59,625 --> 01:13:00,666 ‫ובכל מקרה,‬ 1137 01:13:02,208 --> 01:13:08,375 ‫אני רוצה שתדעי שלדעתי, את פשוט מבריקה.‬ 1138 01:13:10,750 --> 01:13:11,791 ‫תודה, קלואי.‬ 1139 01:13:27,166 --> 01:13:28,208 ‫לי?‬ 1140 01:13:28,291 --> 01:13:29,333 ‫נואה?‬ 1141 01:13:29,416 --> 01:13:30,291 ‫לא. זו רק אני.‬ 1142 01:13:30,875 --> 01:13:32,291 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1143 01:13:32,375 --> 01:13:35,666 ‫לא ידעתי שתבואי,‬ ‫הייתי מטפלת בכל מה שהיית צריכה.‬ 1144 01:13:35,750 --> 01:13:36,750 ‫לא, זה בסדר.‬ 1145 01:13:36,833 --> 01:13:39,458 ‫אני צריכה לפגוש את המהנדסים הסביבתיים.‬ 1146 01:13:41,000 --> 01:13:44,291 ‫הם צריכים לאשר כל הרס בחוף.‬ 1147 01:13:45,041 --> 01:13:47,250 ‫רגע. הולכים להרוס את הבית?‬ 1148 01:13:47,333 --> 01:13:49,000 ‫יבנו כאן מגדל מגורים.‬ 1149 01:13:50,083 --> 01:13:53,333 ‫היום הזה רק הולך ונעשה גרוע יותר.‬ 1150 01:13:54,708 --> 01:13:56,500 ‫לי סיפר לי הכול אתמול.‬ 1151 01:13:58,250 --> 01:13:59,083 ‫כן.‬ 1152 01:13:59,583 --> 01:14:04,166 ‫וגם נואה ואני גמרנו.‬ 1153 01:14:07,291 --> 01:14:09,458 ‫אל, אפשר לדבר איתך על משהו?‬ 1154 01:14:10,791 --> 01:14:11,833 ‫כן.‬ 1155 01:14:13,416 --> 01:14:14,708 ‫חוץ מנואה,‬ 1156 01:14:15,833 --> 01:14:17,500 ‫למה רצית ללמוד בהרווארד?‬ 1157 01:14:18,541 --> 01:14:22,250 ‫מה זאת אומרת? זו הרווארד. למה שלא ארצה בה?‬ ‫-נכון.‬ 1158 01:14:22,916 --> 01:14:27,625 ‫פשוט, בכל פעם ששמעתי על המקום בו תלמדי,‬ 1159 01:14:27,708 --> 01:14:32,208 ‫אף פעם לא שמעתי אותך מדברת על מה תלמדי.‬ 1160 01:14:33,916 --> 01:14:38,083 ‫כן. הרבה אנשים מבינים מה הם רוצים ללמוד‬ ‫רק אחרי שהגיעו לקולג'.‬ 1161 01:14:38,166 --> 01:14:39,000 ‫אני יודעת.‬ 1162 01:14:40,583 --> 01:14:46,875 ‫אבל האם חשבת על כך שבחירת מוסד הלימודים‬ ‫הייתה קשורה יותר למה שאחרים רצו עבורך,‬ 1163 01:14:46,958 --> 01:14:48,833 ‫ולא למה שאת רוצה?‬ 1164 01:14:49,625 --> 01:14:52,875 ‫אולי הגיע הזמן שתחשבי מה את רוצה לעשות.‬ 1165 01:14:52,958 --> 01:14:56,458 ‫תביני מה החלום שלך, מהי התשוקה שלך,‬ 1166 01:14:56,541 --> 01:14:58,958 ‫ולפי זה, תוכלי לבחור מקום לימודים.‬ 1167 01:14:59,708 --> 01:15:04,333 ‫ואל תאפשרי לאף אחד ולשום דבר לשנות את זה.‬ 1168 01:15:07,125 --> 01:15:07,958 ‫תודה.‬ 1169 01:15:08,666 --> 01:15:09,500 ‫בואי הנה.‬ 1170 01:15:12,833 --> 01:15:15,333 ‫עכשיו את צריכה להבין מהי התשוקה שלך.‬ 1171 01:15:16,666 --> 01:15:17,666 ‫זה הכול?‬ 1172 01:15:24,791 --> 01:15:25,791 ‫היי.‬ 1173 01:15:26,375 --> 01:15:29,000 ‫היי. אני שמח שבאת.‬ 1174 01:15:29,083 --> 01:15:31,291 ‫מה דעתך על הרעיון שאני עובד עליו?‬ 1175 01:15:32,125 --> 01:15:33,041 ‫זה יפהפה.‬ 1176 01:15:34,333 --> 01:15:35,166 ‫תודה.‬ 1177 01:15:39,916 --> 01:15:41,291 ‫היי, לי, נוכל לדבר?‬ 1178 01:15:42,083 --> 01:15:43,750 ‫כן. מה קורה?‬ 1179 01:15:48,000 --> 01:15:49,541 ‫אל ונואה נפרדו.‬ 1180 01:15:52,166 --> 01:15:53,000 ‫מה?‬ 1181 01:15:54,875 --> 01:15:56,500 ‫דיברת איתה?‬ ‫-כן.‬ 1182 01:15:57,750 --> 01:15:59,166 ‫כדאי שתתקשר אליה.‬ 1183 01:16:01,666 --> 01:16:03,333 ‫היא לא רוצה לשמוע ממני.‬ 1184 01:16:03,916 --> 01:16:05,625 ‫לא אחרי מה שאמרתי לה.‬ 1185 01:16:08,000 --> 01:16:12,833 ‫מה שקרה בין אל לנואה גרם לי לחשוב עלינו.‬ 1186 01:16:13,625 --> 01:16:17,291 ‫צפיתי בהם מנסים לנהל קשר מרחוק,‬ 1187 01:16:17,375 --> 01:16:19,916 ‫וראיתי כמה קשה זה היה.‬ 1188 01:16:22,083 --> 01:16:22,916 ‫רייצ'ל…‬ 1189 01:16:25,166 --> 01:16:29,291 ‫אם טעיתי, אני נשבע שאוכל לתקן את זה.‬ ‫-לי, לא. זה לא אתה.‬ 1190 01:16:31,458 --> 01:16:35,291 ‫הלימודים יהיו קשים לשנינו.‬ 1191 01:16:35,375 --> 01:16:37,833 ‫ואני לא חושבת שכדאי שנקשה על עצמנו יותר‬ 1192 01:16:37,916 --> 01:16:41,333 ‫בכך שננסה לשמור על הקשר שלנו ממרחק כזה.‬ 1193 01:16:42,958 --> 01:16:44,750 ‫אז את נפרדת ממני?‬ 1194 01:16:46,916 --> 01:16:48,416 ‫אתה כל כך חשוב לי‬ 1195 01:16:48,500 --> 01:16:51,833 ‫ואני לא רוצה שנגיע למצב שהם הגיעו אליו.‬ 1196 01:16:53,541 --> 01:16:57,416 ‫ומי יודע? אם נועדנו להיות יחד,‬ 1197 01:16:58,958 --> 01:17:01,208 ‫נמצא את הדרך חזרה.‬ 1198 01:17:02,625 --> 01:17:04,333 ‫אבל אני אוהב אותך.‬ 1199 01:17:05,166 --> 01:17:06,541 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 1200 01:17:29,333 --> 01:17:31,291 ‫לא התכוונתי, אבל…‬ 1201 01:17:35,291 --> 01:17:36,708 ‫עשיתי הרבה טעויות.‬ 1202 01:17:38,291 --> 01:17:40,041 ‫ואתה עשית כל כך הרבה בשבילי.‬ 1203 01:17:40,541 --> 01:17:42,833 ‫אני לא רוצה שתהיה אומלל.‬ 1204 01:17:44,541 --> 01:17:48,000 ‫ולא הייתה לי זכות לעמוד בינך לבין לינדה.‬ 1205 01:17:51,541 --> 01:17:53,541 ‫אני לא רוצה שתתאכזב ממני.‬ 1206 01:18:04,083 --> 01:18:05,875 ‫אני לא מאוכזב ממך, אל.‬ 1207 01:18:08,916 --> 01:18:10,333 ‫כולנו טועים.‬ 1208 01:18:11,333 --> 01:18:14,791 ‫מה שנעשה אחרי שטעינו, מראה מי אנחנו באמת.‬ 1209 01:18:24,291 --> 01:18:26,208 ‫היי.‬ ‫-היי, לינדה.‬ 1210 01:18:26,291 --> 01:18:27,791 ‫מה את עושה פה?‬ 1211 01:18:28,916 --> 01:18:29,750 ‫לינדה…‬ 1212 01:18:32,250 --> 01:18:36,166 ‫רציתי להתנצל על איך שהתנהגתי באותו ערב.‬ 1213 01:18:37,708 --> 01:18:39,750 ‫הכלבלב ההוא,‬ 1214 01:18:39,833 --> 01:18:45,750 ‫הוא חשוב לי בגלל שאימא שלי תמיד בחרה בו‬ ‫כשהיינו משחקות מונופול יחד.‬ 1215 01:18:45,833 --> 01:18:47,333 ‫וזה היה…‬ 1216 01:18:48,500 --> 01:18:52,458 ‫כן. אני יודעת שזה נשמע טיפשי.‬ ‫-לא. זה לא טיפשי בכלל.‬ 1217 01:18:52,541 --> 01:18:53,583 ‫אני מבינה.‬ 1218 01:18:55,458 --> 01:18:56,291 ‫תודה.‬ 1219 01:19:00,916 --> 01:19:01,750 ‫אל…‬ 1220 01:19:04,666 --> 01:19:07,041 ‫לא אחלום לנסות ולהחליף את אימך,‬ 1221 01:19:07,958 --> 01:19:09,791 ‫אבל היא הייתה חשובה לי מאוד.‬ 1222 01:19:09,875 --> 01:19:13,791 ‫ויש לי כמה סיפורים שאשמח לספר לך, אם תרצי.‬ 1223 01:19:17,625 --> 01:19:18,833 ‫אשמח מאוד.‬ 1224 01:19:22,041 --> 01:19:23,458 ‫נתראה אחר כך.‬ 1225 01:19:23,541 --> 01:19:24,583 ‫טוב.‬ 1226 01:19:27,750 --> 01:19:31,500 {\an8}‫- לנואה:‬ ‫היי, הכול בסדר -‬ 1227 01:19:32,333 --> 01:19:35,416 ‫רציתי ליצור איתו קשר, אבל לא יכולתי,‬ 1228 01:19:36,625 --> 01:19:39,583 ‫בגלל שידעתי שאם נדבר,‬ ‫זה יהיה רק כדי להיפרד.‬ 1229 01:19:40,083 --> 01:19:42,291 ‫ולא הייתי מוכנה להיפרד.‬ 1230 01:19:42,916 --> 01:19:43,875 ‫עדיין לא.‬ 1231 01:19:54,708 --> 01:19:57,833 ‫יש! קחי אחד!‬ ‫-גם אני יכולה לעשות את זה.‬ 1232 01:19:59,583 --> 01:20:01,375 ‫רגע, לא!‬ ‫-טוב. עוד פעם.‬ 1233 01:20:01,958 --> 01:20:04,166 ‫לא! אין סיכוי…‬ 1234 01:20:26,041 --> 01:20:27,250 ‫- גוגל -‬ 1235 01:21:06,958 --> 01:21:09,708 ‫וכמו בכל שנה,‬ 1236 01:21:09,791 --> 01:21:13,000 ‫הקיץ נגמר כהרף עין.‬ 1237 01:21:13,583 --> 01:21:17,416 ‫והגיע הזמן שכולנו נתחיל את ההרפתקה הבאה.‬ 1238 01:21:18,875 --> 01:21:21,500 ‫חיכיתי שנואה יופיע.‬ 1239 01:21:22,250 --> 01:21:25,041 ‫התמלאתי בשילוב מוזר של תחושות.‬ 1240 01:21:25,625 --> 01:21:27,333 ‫רציתי כל כך לראות אותו,‬ 1241 01:21:27,416 --> 01:21:29,875 ‫אבל פחדתי שהוא באמת יגיע.‬ 1242 01:21:29,958 --> 01:21:31,166 ‫את מחפשת מישהו?‬ 1243 01:21:32,541 --> 01:21:36,666 ‫יש לי הרגשה שאת לא מחפשת אותי.‬ ‫אבל כמו שאמרת…‬ 1244 01:21:38,791 --> 01:21:39,791 ‫אני לא האיש שלך.‬ 1245 01:21:41,416 --> 01:21:46,041 ‫טוב, מסתבר שגם נואה לא. אז…‬ 1246 01:21:47,875 --> 01:21:48,708 ‫אני מצטער.‬ 1247 01:21:50,083 --> 01:21:52,583 ‫אבל אני שמח שנוכל להיפרד לפני שאסע.‬ 1248 01:21:53,166 --> 01:21:55,000 ‫החלטת איפה תלמד?‬ ‫-לא.‬ 1249 01:21:55,500 --> 01:21:59,666 ‫אני לוקח שנת חופש. אסע לניו יורק.‬ ‫אני רוצה לנסות לעבוד שם כמוזיקאי.‬ 1250 01:22:00,250 --> 01:22:03,666 ‫מה, באמת?‬ ‫אף פעם לא אמרת לי שרצית לנסוע לניו יורק.‬ 1251 01:22:03,750 --> 01:22:05,291 ‫תמיד רציתי לנסוע.‬ 1252 01:22:05,958 --> 01:22:09,375 ‫אבל חוץ מהמשפחה שלי,‬ ‫היה דבר אחד שהחזיק אותי בלוס אנג'לס,‬ 1253 01:22:10,625 --> 01:22:11,791 ‫וזה נגמר עכשיו.‬ 1254 01:22:14,541 --> 01:22:17,041 ‫טוב, בהצלחה. אתה תשחק אותה.‬ 1255 01:22:17,708 --> 01:22:18,583 ‫תודה.‬ 1256 01:22:20,958 --> 01:22:22,583 ‫זה ה"לכוון לירח" הבא שלי.‬ 1257 01:22:25,833 --> 01:22:26,666 ‫טוב,‬ 1258 01:22:27,416 --> 01:22:29,750 ‫להתראות, אל אוונס.‬ 1259 01:22:31,000 --> 01:22:33,875 ‫להתראות, MVP.‬ 1260 01:22:42,958 --> 01:22:45,083 ‫אנשים חולפים בחיינו.‬ 1261 01:22:45,166 --> 01:22:47,625 ‫חלקם הופכים לזיכרונות,‬ 1262 01:22:48,541 --> 01:22:51,958 ‫אבל כמה מהם הופכים לחלק מאיתנו.‬ 1263 01:22:52,875 --> 01:22:56,333 ‫אחת, שתיים, שלוש. לחיי אלן!‬ 1264 01:22:58,375 --> 01:23:00,708 ‫עדיין קוראים לי "אל", אבל זה בסדר.‬ 1265 01:23:01,208 --> 01:23:03,375 ‫היה קשה לראות את כולם עוזבים.‬ 1266 01:23:04,041 --> 01:23:07,958 ‫אף אחד מהם לא היה מושלם, אבל בדרכם…‬ 1267 01:23:08,041 --> 01:23:08,875 ‫היי.‬ 1268 01:23:09,500 --> 01:23:11,625 ‫…כל אחד מהם היווה חלק גדול בחיי.‬ 1269 01:23:12,875 --> 01:23:15,875 ‫בהצלחה.‬ ‫-ויויאן, תפסיקי עם זה.‬ 1270 01:23:15,958 --> 01:23:17,916 ‫בואי הנה, אני באמת אתגעגע אלייך.‬ 1271 01:23:18,000 --> 01:23:19,583 ‫ועכשיו, במבט לאחור…‬ 1272 01:23:19,666 --> 01:23:20,833 ‫אל תשכחו אותי.‬ 1273 01:23:20,916 --> 01:23:21,958 ‫בואי הנה.‬ 1274 01:23:22,041 --> 01:23:26,333 ‫…אני לא מתביישת לומר שאהבתי את כולם.‬ 1275 01:23:26,416 --> 01:23:27,791 ‫כן, ברור…‬ 1276 01:23:38,125 --> 01:23:39,708 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1277 01:24:09,916 --> 01:24:12,500 ‫אז התקבלת לברקלי?‬ 1278 01:24:13,625 --> 01:24:14,458 ‫כן.‬ 1279 01:24:15,041 --> 01:24:19,500 ‫למה את מראה לי את זה עכשיו?‬ ‫-כי הייתי צריכה לעשות את זה מזמן.‬ 1280 01:24:20,083 --> 01:24:20,916 ‫את צודקת.‬ 1281 01:24:21,500 --> 01:24:22,666 ‫היית צריכה לספר לי.‬ 1282 01:24:23,541 --> 01:24:25,250 ‫וזה היה בסדר מבחינתך?‬ 1283 01:24:28,833 --> 01:24:30,166 ‫לא. כנראה שלא.‬ 1284 01:24:30,250 --> 01:24:32,166 ‫אתה רואה? לזה התכוונתי. אני…‬ 1285 01:24:34,708 --> 01:24:37,416 ‫הייתי צריכה לפגוע בשניכם‬ 1286 01:24:37,500 --> 01:24:40,583 ‫כדי להבין את הבעיה.‬ 1287 01:24:41,083 --> 01:24:44,000 ‫פשוט… שניכם כל כך חשובים לי,‬ 1288 01:24:44,083 --> 01:24:48,625 ‫עד שניסיתי לעשות את מה שטוב לחברות שלנו,‬ 1289 01:24:48,708 --> 01:24:53,291 ‫אבל לא הקדשתי זמן כדי להבין מה ישמח אותי.‬ 1290 01:24:53,375 --> 01:24:55,833 ‫מה את אומרת? שלא אכפת לי מהאושר שלך?‬ 1291 01:24:55,916 --> 01:24:59,291 ‫לא! זה לא קשור למשהו שאתה עשית.‬ 1292 01:24:59,375 --> 01:25:04,375 ‫זה קשור אליי,‬ ‫הדחקתי את הרגשות שלי כדי שלא תיפגע,‬ 1293 01:25:05,250 --> 01:25:06,625 ‫אפילו אם זה פגע בי.‬ 1294 01:25:07,250 --> 01:25:08,083 ‫אתה מבין?‬ 1295 01:25:08,583 --> 01:25:11,000 ‫אני צריכה להפסיק עם זה.‬ 1296 01:25:16,375 --> 01:25:18,666 ‫שמעתי עלייך ועל נואה.‬ 1297 01:25:19,750 --> 01:25:20,583 ‫כן.‬ 1298 01:25:21,166 --> 01:25:23,791 ‫אז בואי איתי לברקלי. שווה לנסות.‬ 1299 01:25:23,875 --> 01:25:26,000 ‫זה מה שדיברתי עליו.‬ 1300 01:25:26,083 --> 01:25:30,458 ‫בחרתי בבוסטון כדי להיות עם נואה‬ ‫ובחרתי בברקלי כדי להיות איתך.‬ 1301 01:25:31,750 --> 01:25:33,666 ‫אבל אני צריכה להבין מי אני.‬ 1302 01:25:34,625 --> 01:25:35,583 ‫לבד.‬ 1303 01:25:39,125 --> 01:25:39,958 ‫בוא הנה.‬ 1304 01:25:44,375 --> 01:25:47,458 ‫אני באמת מצטערת על מה שאמרתי כשהלכנו לשחק.‬ 1305 01:25:48,083 --> 01:25:49,416 ‫לא התכוונתי לזה.‬ 1306 01:25:50,583 --> 01:25:51,541 ‫התכוונת לזה.‬ 1307 01:25:53,000 --> 01:25:54,208 ‫זה בסדר.‬ 1308 01:25:57,541 --> 01:25:58,791 ‫הרבה מזה היה נכון.‬ 1309 01:25:59,875 --> 01:26:03,791 ‫ואני מצטערת שזה לא נהיה ממש קיץ שנזכור.‬ 1310 01:26:04,291 --> 01:26:07,500 ‫אני לא יודע. אולי זה בדיוק מה שקרה.‬ 1311 01:26:12,083 --> 01:26:15,041 ‫אז את יודעת לאן תרצי ללכת?‬ 1312 01:26:16,208 --> 01:26:17,458 ‫נראה לי שכן.‬ 1313 01:26:21,125 --> 01:26:24,500 ‫- USC‬ ‫אוניברסיטת דרום קליפורניה -‬ 1314 01:26:25,875 --> 01:26:26,708 ‫היכנסי.‬ 1315 01:26:28,458 --> 01:26:29,291 ‫היי.‬ 1316 01:26:29,916 --> 01:26:31,125 ‫אני…‬ ‫-גברת אוונס.‬ 1317 01:26:31,708 --> 01:26:33,083 ‫איזו הפתעה.‬ 1318 01:26:33,750 --> 01:26:34,875 ‫את זוכרת אותי?‬ 1319 01:26:35,458 --> 01:26:38,375 ‫ניצחת בתחרות הריקוד היחידה בה שפטתי,‬ 1320 01:26:38,458 --> 01:26:40,833 ‫אז אפשר לומר שאני זוכרת אותך.‬ 1321 01:26:41,500 --> 01:26:43,208 ‫איך אוכל לעזור?‬ 1322 01:26:49,166 --> 01:26:50,000 ‫היי.‬ 1323 01:26:50,541 --> 01:26:52,208 ‫אימא אמרה שאתה עוזב.‬ 1324 01:26:52,291 --> 01:26:53,625 ‫כן. זו התוכנית.‬ 1325 01:26:56,625 --> 01:26:59,541 ‫ידעת שהיא התקבלה לברקלי, נכון?‬ 1326 01:27:00,333 --> 01:27:01,583 ‫על מה אתה מדבר?‬ 1327 01:27:01,666 --> 01:27:05,416 ‫גמרת עם אל‬ ‫כדי שהיא תוכל ללמוד איתי בקולג',‬ 1328 01:27:05,500 --> 01:27:06,375 ‫כמו שתכננו.‬ 1329 01:27:06,958 --> 01:27:09,375 ‫היו הרבה סיבות בגללן אל ואני נפרדנו.‬ 1330 01:27:09,458 --> 01:27:12,208 ‫לא רציתי שהיא תצטער על ההחלטה שלה.‬ 1331 01:27:13,375 --> 01:27:16,458 ‫אנחנו כבר לא יחד, אבל לא אפסיק להגן עליה.‬ 1332 01:27:24,125 --> 01:27:26,250 ‫אז היא תלך לברקלי, או…‬ 1333 01:27:30,625 --> 01:27:34,458 ‫לא. למעשה, היא מנסה להתקבל ל-USC.‬ 1334 01:27:35,333 --> 01:27:37,291 ‫היא רוצה לתכנן משחקי וידאו.‬ 1335 01:27:38,250 --> 01:27:39,083 ‫בסדר.‬ 1336 01:27:40,083 --> 01:27:41,291 ‫זה נשמע נכון.‬ 1337 01:27:42,083 --> 01:27:42,916 ‫כן.‬ 1338 01:27:46,000 --> 01:27:46,833 ‫היי.‬ 1339 01:27:48,500 --> 01:27:50,458 ‫אני לא בטוח שאני צריך לומר את זה,‬ 1340 01:27:50,541 --> 01:27:54,625 ‫אבל מה שאמרת קודם על ההגנה על אל?‬ 1341 01:27:55,416 --> 01:27:56,250 ‫זה לא נכון.‬ 1342 01:27:57,000 --> 01:27:59,250 ‫היא תמיד ידעה לדאוג לעצמה.‬ 1343 01:28:00,625 --> 01:28:03,291 ‫היא רצתה ממך רק דבר אחד…‬ 1344 01:28:05,166 --> 01:28:06,458 ‫שתאהב אותה.‬ 1345 01:28:10,875 --> 01:28:11,916 ‫בכל מקרה,‬ 1346 01:28:13,250 --> 01:28:14,541 ‫נתראה, אחי.‬ 1347 01:28:31,500 --> 01:28:33,916 ‫ידעתי שנואה יעזוב מחר.‬ 1348 01:28:34,000 --> 01:28:38,416 ‫אבל לפעמים, קשה להיפרד,‬ 1349 01:28:39,500 --> 01:28:41,000 ‫ואנחנו בוחרים להתחמק מזה.‬ 1350 01:28:41,625 --> 01:28:44,208 ‫והתחושה שהייתה לי בקשר לפרידה מנואה,‬ 1351 01:28:44,750 --> 01:28:49,000 ‫דמתה לאיך שחשתי לגבי הפרידה מבית החוף.‬ 1352 01:29:56,083 --> 01:29:57,750 ‫יום הולדת שמח!‬ 1353 01:30:30,458 --> 01:30:32,833 ‫לא יכולתי לקחת את התמונה.‬ 1354 01:30:32,916 --> 01:30:36,333 ‫חשבתי שאם התמונה תישאר שם,‬ 1355 01:30:36,416 --> 01:30:40,916 ‫היא תישאר תלויה באותו המקום לנצח.‬ 1356 01:30:51,916 --> 01:30:55,375 {\an8}‫- נואה‬ ‫היי, יש משהו שאני צריכה שתעשה בשבילי -‬ 1357 01:31:08,208 --> 01:31:09,708 ‫- לאימא -‬ 1358 01:31:09,791 --> 01:31:12,333 ‫"אני מקווה שלא תתנגדי לכתוב על המעטפה,‬ 1359 01:31:12,416 --> 01:31:14,708 ‫אבל ככה אני מרגישה כלפייך.‬ 1360 01:31:14,791 --> 01:31:20,125 ‫החום, העצות והחביבות שלך‬ ‫היו מהדברים הטובים בחיי.‬ 1361 01:31:20,750 --> 01:31:23,833 ‫ואני לא יכולה להודות לך מספיק.‬ 1362 01:31:24,500 --> 01:31:27,875 ‫במקום זאת, אני מצרפת לך מתנה קטנה‬ 1363 01:31:28,416 --> 01:31:30,666 ‫ושולחת אותה בצירוף כל אהבתי.‬ 1364 01:31:31,291 --> 01:31:32,125 ‫אל."‬ 1365 01:31:47,166 --> 01:31:48,000 ‫היי.‬ 1366 01:31:49,208 --> 01:31:52,416 ‫לא חשבת שאתן לך לעזוב בלי להיפרד, נכון?‬ 1367 01:31:52,500 --> 01:31:54,416 ‫תכננתי לבקר אותך בדרך.‬ 1368 01:31:55,500 --> 01:31:58,250 ‫היי. תיקנת את הפנס.‬ ‫-לא.‬ 1369 01:32:01,375 --> 01:32:02,791 ‫נואה.‬ ‫-כן.‬ 1370 01:32:05,750 --> 01:32:07,291 ‫טוב, אז זהו זה.‬ 1371 01:32:09,125 --> 01:32:11,166 ‫זו הרגשה מוזרה לעזוב בלעדייך.‬ 1372 01:32:16,833 --> 01:32:18,750 ‫הוספתי חוק חדש.‬ 1373 01:32:22,791 --> 01:32:24,458 ‫"חוק מס' 35:‬ 1374 01:32:25,041 --> 01:32:27,750 ‫תמיד תתקשר לחבר הכי טוב שלך‬ ‫כשאתה מתגעגע."‬ 1375 01:32:29,833 --> 01:32:31,083 ‫אני מת על זה. תודה.‬ 1376 01:33:49,083 --> 01:33:54,250 ‫אז, גברת פלין,‬ ‫אני מאמין שתראי שטפסי המכירה תקינים.‬ 1377 01:33:54,333 --> 01:33:57,708 ‫נזדקק לחתימה אחרונה כדי לסגור את העסקה.‬ 1378 01:34:00,791 --> 01:34:03,833 ‫"ואני לא יכולה להודות לך מספיק.‬ 1379 01:34:04,500 --> 01:34:07,875 ‫במקום זאת, אני מצרפת לך מתנה קטנה‬ 1380 01:34:08,583 --> 01:34:10,875 ‫ושולחת אותה בצירוף כל אהבתי.‬ 1381 01:34:11,500 --> 01:34:12,333 ‫אל."‬ 1382 01:34:17,208 --> 01:34:18,333 ‫יש בעיה כלשהי?‬ 1383 01:34:18,833 --> 01:34:20,166 ‫גברת פלין?‬ 1384 01:34:22,791 --> 01:34:23,625 ‫לא.‬ 1385 01:34:24,208 --> 01:34:25,708 ‫אין שום בעיה.‬ 1386 01:34:26,708 --> 01:34:28,250 ‫אני פשוט לא מוכרת את הבית.‬ 1387 01:34:28,333 --> 01:34:30,958 ‫את תוותרי על מיליונים.‬ 1388 01:34:31,041 --> 01:34:33,375 ‫כל הבתים הישנים הללו ייהרסו.‬ 1389 01:34:38,541 --> 01:34:39,791 ‫אבל לא הבית הזה.‬ 1390 01:34:41,458 --> 01:34:42,875 ‫יום טוב, רבותיי.‬ 1391 01:34:55,333 --> 01:34:56,958 ‫זו תמונה מעולה!‬ 1392 01:34:57,041 --> 01:35:00,375 ‫האור כל כך… האור מושלם.‬ ‫-כן? אני לא יודע.‬ 1393 01:35:00,958 --> 01:35:02,916 ‫נתראה אחר כך. טוב.‬ ‫-כן, אין בעיה.‬ 1394 01:35:03,000 --> 01:35:04,500 ‫אתה חושב שכדאי ש…‬ 1395 01:35:12,708 --> 01:35:14,083 ‫אז תלמדי ב-USC?‬ 1396 01:35:18,166 --> 01:35:21,333 ‫כן. בשבוע הבא יש לי ראיון‬ ‫לקראת סמסטר האביב שלהם.‬ 1397 01:35:23,041 --> 01:35:26,375 ‫זו מחלקה תחרותית מאוד. בטח לא אתקבל.‬ 1398 01:35:26,458 --> 01:35:27,750 ‫את צוחקת עליי?‬ 1399 01:35:28,916 --> 01:35:30,750 ‫כשאת רוצה משהו, את משיגה אותו.‬ 1400 01:35:32,000 --> 01:35:33,583 ‫אני לא יודעת. נראה.‬ 1401 01:35:39,791 --> 01:35:44,166 ‫היי, אני מצטער שזה לא הסתדר בינינו.‬ 1402 01:35:45,666 --> 01:35:47,041 ‫זה מה שיש, נואה.‬ 1403 01:35:54,250 --> 01:35:55,083 ‫גם אני.‬ 1404 01:36:07,375 --> 01:36:08,833 ‫אל תשכחי אותי, טוב?‬ 1405 01:36:19,833 --> 01:36:20,958 ‫להתראות, נואה.‬ 1406 01:36:39,875 --> 01:36:41,291 ‫- דאנס דאנס מאניה -‬ 1407 01:36:41,375 --> 01:36:44,500 ‫"אל, טפלי במשחק שלנו בזמן שלא אהיה כאן.‬ 1408 01:36:45,166 --> 01:36:46,416 ‫עד הריקוד הבא שלנו.‬ 1409 01:36:47,000 --> 01:36:49,125 ‫החבר הכי טוב שלך, לי."‬ 1410 01:36:50,333 --> 01:36:51,583 ‫- אל+לי=חברים לנצח -‬ 1411 01:36:51,666 --> 01:36:54,083 ‫כן. זה מתאים ללי.‬ 1412 01:36:56,250 --> 01:36:59,666 ‫אחד מהדברים שאנו עושים במחלקת משחקי הוידאו‬ 1413 01:36:59,750 --> 01:37:03,500 ‫הוא הגשת ופיתוח רעיונות לכדי מוצר מוגמר.‬ 1414 01:37:04,166 --> 01:37:06,958 ‫אנו מקווים שתעלי כל הצעה שתהיה לך‬ 1415 01:37:07,041 --> 01:37:09,958 ‫למשחקים או מוצרי גיימינג שונים.‬ 1416 01:37:10,583 --> 01:37:13,833 ‫כן. ברור. לגמרי. בהחלט.‬ 1417 01:37:16,291 --> 01:37:18,541 ‫כאילו, עכשיו?‬ 1418 01:37:19,166 --> 01:37:22,583 ‫סליחה, לא ידעתי שאצטרך להכין את זה להיום.‬ 1419 01:37:22,666 --> 01:37:24,416 ‫זו לא צריכה להיות הצעה רשמית.‬ 1420 01:37:24,500 --> 01:37:26,875 ‫רק שיחה על קונספטים.‬ 1421 01:37:26,958 --> 01:37:28,083 ‫כן. ברור.‬ 1422 01:37:32,708 --> 01:37:33,625 ‫אני…‬ 1423 01:37:33,708 --> 01:37:36,375 ‫אלוהים, אני כל כך מצטערת. יש…‬ 1424 01:37:36,458 --> 01:37:40,208 ‫אני לא מצליחה לחשוב…‬ ‫אני לא יודעת מה לומר.‬ 1425 01:37:40,291 --> 01:37:42,166 ‫תראי, זו לא בעיה, אל.‬ 1426 01:37:42,750 --> 01:37:45,083 ‫בעצם, אני חושב שסיכמנו הכול.‬ 1427 01:37:46,250 --> 01:37:48,333 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 1428 01:37:48,916 --> 01:37:50,041 ‫כן. תודה.‬ 1429 01:37:58,125 --> 01:37:59,333 ‫היה לי רעיון אחד.‬ 1430 01:38:00,250 --> 01:38:03,041 ‫כלומר, זה רק קונספט בסיסי.‬ 1431 01:38:04,916 --> 01:38:05,916 ‫בבקשה, אל.‬ 1432 01:38:12,250 --> 01:38:17,000 ‫במשחקי ליגות פנטזיה למיניהם,‬ ‫המשתמשים בוחרים בספורטאים אמיתיים,‬ 1433 01:38:17,083 --> 01:38:20,541 ‫וביצועי השחקנים קובעים את הצלחת…‬ 1434 01:38:20,625 --> 01:38:23,833 ‫אנחנו מכירים את ליגת הפנטזיה בפוטבול,‬ ‫גברת אוונס.‬ 1435 01:38:23,916 --> 01:38:26,625 ‫מגניב. כן. סליחה. ברור.‬ 1436 01:38:27,958 --> 01:38:31,791 ‫אולי נשתמש בזה בפלטפורמת גיימינג גדולה?‬ 1437 01:38:32,375 --> 01:38:34,541 ‫שחקנים יוכלו להיפגש בתחילת העונה‬ 1438 01:38:34,625 --> 01:38:38,583 ‫ויבחרו במקצוענים האהובים עליהם בתורם.‬ 1439 01:38:38,666 --> 01:38:41,083 ‫אפשר לקרוא לזה "פנטזי-גיימינג".‬ 1440 01:38:41,166 --> 01:38:48,166 ‫ליגת הפנטזיה בפוטבול מגלגלת מיליונים, כן?‬ ‫-למעשה, שבעה מיליארד דולר.‬ 1441 01:38:49,750 --> 01:38:51,458 ‫אתה רואה? בבקשה.‬ 1442 01:38:51,541 --> 01:38:54,791 ‫וכמה כסף מגלגלת תעשיית הגיימינג?‬ 1443 01:38:56,125 --> 01:38:57,375 ‫שני מיליארד.‬ 1444 01:38:58,125 --> 01:39:01,500 ‫אז נראה שמשהו כזה יכול להיות שווה משהו.‬ 1445 01:39:05,208 --> 01:39:06,708 ‫ויש לי גם עוד רעיון…‬ 1446 01:39:11,291 --> 01:39:12,125 ‫היי. מה קורה?‬ 1447 01:39:12,791 --> 01:39:13,916 ‫אני חושבת שהתקבלתי!‬ 1448 01:39:14,000 --> 01:39:14,958 ‫יש!‬ 1449 01:39:15,541 --> 01:39:19,791 {\an8}‫- תשמח בהצלחת חבר -‬ 1450 01:39:20,291 --> 01:39:22,166 ‫טוב, ספרי לי מה קרה?‬ 1451 01:39:22,250 --> 01:39:24,833 ‫נכנסתי והייתי כל כך לחוצה…‬ 1452 01:40:05,750 --> 01:40:08,833 {\an8}‫- לאחר שש שנים -‬ 1453 01:40:11,583 --> 01:40:15,250 ‫אז לי ורייצ'ל אכן חזרו להיות יחד.‬ 1454 01:40:15,333 --> 01:40:16,833 ‫מסתבר שלפעמים,‬ 1455 01:40:16,916 --> 01:40:19,250 ‫אנשים מוצאים את דרכם חזרה זה לזה.‬ 1456 01:40:20,000 --> 01:40:22,625 ‫לי ואני שמרנו על קשר במהלך הקולג'.‬ 1457 01:40:22,708 --> 01:40:25,666 ‫ואחרי סיום הלימודים,‬ ‫לי חזר לגור בלוס אנג'לס.‬ 1458 01:40:25,750 --> 01:40:29,250 ‫והרגשנו כאילו לא עבר זמן כלל.‬ 1459 01:40:29,333 --> 01:40:33,166 ‫שנינו השתנינו מאוד,‬ ‫אבל החברות שלנו לא השתנתה.‬ 1460 01:40:33,250 --> 01:40:34,791 ‫ובסתיו של אותה שנה,‬ 1461 01:40:34,875 --> 01:40:38,458 ‫כולנו חזרנו למקום מוכר מאוד.‬ 1462 01:40:38,541 --> 01:40:39,750 ‫אלוהים!‬ 1463 01:40:40,583 --> 01:40:41,416 ‫לא נכון!‬ 1464 01:40:41,500 --> 01:40:42,458 ‫- דוכן הנשיקות -‬ 1465 01:40:42,541 --> 01:40:44,041 ‫ולפתע, זה היה שם.‬ 1466 01:40:44,125 --> 01:40:45,041 ‫לי!‬ 1467 01:40:45,125 --> 01:40:47,666 ‫הם עדיין עושים את זה?‬ ‫-הם עדיין עושים את זה…‬ 1468 01:40:47,750 --> 01:40:49,083 ‫אלוהים…‬ 1469 01:40:53,708 --> 01:40:57,625 ‫התלמידים המשיכו להשתמש בדוכן הנשיקות.‬ 1470 01:40:59,000 --> 01:41:00,333 ‫ורק לשנייה,‬ 1471 01:41:01,041 --> 01:41:04,000 ‫הרגשתי באותה סערת הרגשות‬ 1472 01:41:04,083 --> 01:41:07,916 ‫שהרגשתי בלילה בו התנשקתי לראשונה.‬ 1473 01:41:11,958 --> 01:41:13,375 ‫ואז ראיתי אותו.‬ 1474 01:41:14,166 --> 01:41:15,000 ‫שוב.‬ 1475 01:41:18,333 --> 01:41:19,166 ‫היי, שלי.‬ 1476 01:41:20,791 --> 01:41:21,791 ‫היי, נואה.‬ 1477 01:41:21,875 --> 01:41:22,958 ‫נואה!‬ 1478 01:41:23,041 --> 01:41:25,541 ‫היי!‬ ‫-היי. מצחיק לראות אותך כאן.‬ 1479 01:41:25,625 --> 01:41:28,041 ‫טוב לראות אותך, אחי.‬ ‫-טוב לראות אותך, אחי.‬ 1480 01:41:28,125 --> 01:41:29,958 ‫טוב לראות אתכם, חבר'ה.‬ ‫-גם אותך.‬ 1481 01:41:30,041 --> 01:41:31,708 ‫מזל טוב, שוב.‬ ‫-תודה.‬ 1482 01:41:31,791 --> 01:41:33,333 ‫אז קבעתם תאריך לחתונה?‬ 1483 01:41:33,416 --> 01:41:36,041 ‫כן. חשבנו על סוף מאי.‬ 1484 01:41:36,125 --> 01:41:38,166 ‫טוב. סוף מאי. אני לא יכול לחכות.‬ 1485 01:41:42,041 --> 01:41:44,583 ‫טוב, חשבנו לאכול צ'ורוס.‬ ‫-צ'ורוס.‬ 1486 01:41:44,666 --> 01:41:46,208 ‫טוב. צ'ורוס.‬ ‫-באמת?‬ 1487 01:41:46,291 --> 01:41:48,166 ‫אז ניפגש אחר כך?‬ 1488 01:41:48,250 --> 01:41:49,833 ‫מגניב.‬ ‫-טוב לראות אותך, אח.‬ 1489 01:41:49,916 --> 01:41:51,416 ‫גם אותך.‬ ‫-ביי.‬ 1490 01:41:52,958 --> 01:41:55,083 ‫וואו.‬ ‫-היית מאמין?‬ 1491 01:41:55,166 --> 01:41:57,291 ‫לא. אני לא רוצה להסתכל על זה.‬ 1492 01:42:00,083 --> 01:42:01,416 ‫עבר הרבה זמן.‬ 1493 01:42:01,500 --> 01:42:02,500 ‫כן.‬ 1494 01:42:03,458 --> 01:42:05,041 ‫אתה נראה כמו איש עסקים.‬ 1495 01:42:05,750 --> 01:42:07,500 ‫אל תיתני לחליפה להטעות אותך,‬ 1496 01:42:07,583 --> 01:42:11,250 ‫אני עדיין מורד.‬ ‫ביום שישי, יצאתי מהעבודה 20 דקות קודם.‬ 1497 01:42:12,791 --> 01:42:14,708 ‫אני לא אוהב להתרברב בזה.‬ ‫-טוב.‬ 1498 01:42:14,791 --> 01:42:16,791 ‫סודך שמור עימי.‬ ‫-תודה. אל תגלי.‬ 1499 01:42:16,875 --> 01:42:17,708 ‫טוב.‬ 1500 01:42:20,375 --> 01:42:22,625 ‫אז לי סיפר לי על הצעות העבודה שלך.‬ 1501 01:42:22,708 --> 01:42:25,666 ‫יש משרד עורכי דין בניו יורק ובלוס אנג'לס.‬ 1502 01:42:26,500 --> 01:42:29,291 ‫אני לא יודע במה לבחור.‬ 1503 01:42:29,916 --> 01:42:31,875 ‫מזל טוב. זה מדהים.‬ 1504 01:42:31,958 --> 01:42:34,791 ‫ולי סיפר לי שאת מפתחת משחקי וידאו.‬ 1505 01:42:34,875 --> 01:42:36,458 ‫משחק משלך.‬ ‫-כן.‬ 1506 01:42:36,541 --> 01:42:38,416 ‫אני מתכננת משחקים. זה אדיר.‬ 1507 01:42:38,500 --> 01:42:39,958 ‫אני עובדת בחברה קטנה,‬ 1508 01:42:40,041 --> 01:42:41,958 ‫אבל יש שם הזדמנויות גדולות…‬ ‫-טוב.‬ 1509 01:42:42,041 --> 01:42:44,791 ‫…ויש לי חופש יצירתי, אז,‬ 1510 01:42:45,416 --> 01:42:47,500 ‫אני באמת אוהבת את זה.‬ ‫-אני שמח.‬ 1511 01:42:51,583 --> 01:42:53,625 ‫מה?‬ ‫-אני לא יודע, את…‬ 1512 01:42:54,458 --> 01:42:55,958 ‫נראה שממש התבגרת.‬ 1513 01:42:58,208 --> 01:43:00,541 ‫התכוונתי להגיד לך את אותו הדבר.‬ 1514 01:43:05,083 --> 01:43:09,791 ‫נראה שרק אתמול‬ ‫התרסקת עם הטוסטוס שלך בחנייה.‬ 1515 01:43:10,458 --> 01:43:14,166 ‫טוב, אני רוכבת הרבה יותר טוב עכשיו.‬ ‫אפילו יש לי אופנוע משלי.‬ 1516 01:43:14,250 --> 01:43:15,125 ‫באמת?‬ 1517 01:43:17,958 --> 01:43:20,250 ‫טוב. אז כשאגיע העירה שוב,‬ 1518 01:43:20,333 --> 01:43:22,291 ‫נצטרך לרכוב יחד.‬ 1519 01:43:24,291 --> 01:43:26,666 ‫אם תרצי, כמובן.‬ 1520 01:43:27,833 --> 01:43:29,916 ‫אני אשמח. זה נשמע כיף.‬ 1521 01:43:30,875 --> 01:43:31,708 ‫מעולה.‬ 1522 01:43:34,083 --> 01:43:38,416 ‫טוב, אני צריך לפגוש עוד כמה חברים‬ ‫ויש לי טיסה מוקדמת, אז…‬ 1523 01:43:38,500 --> 01:43:40,791 ‫לא. ברור. אין בעיה.‬ ‫-אבל אתקשר אלייך.‬ 1524 01:43:40,875 --> 01:43:42,666 ‫טוב?‬ ‫-בטח. כן, אם יש לך זמן.‬ 1525 01:43:43,875 --> 01:43:45,083 ‫יש לי זמן.‬ 1526 01:43:49,291 --> 01:43:51,500 ‫אני אזוז. טוב.‬ ‫-טוב. בסדר.‬ 1527 01:43:52,000 --> 01:43:52,916 ‫נתראה…‬ 1528 01:43:53,625 --> 01:43:54,958 ‫להתראות.‬ ‫-טוב.‬ 1529 01:43:55,041 --> 01:43:57,791 ‫להתראות. טוב. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1530 01:44:58,416 --> 01:45:00,250 ‫כשעמדתי שם ביריד‬ 1531 01:45:00,833 --> 01:45:03,958 ‫וראיתי את נואה אחרי כל הזמן שעבר,‬ 1532 01:45:05,500 --> 01:45:08,041 ‫חשבתי רק על דבר אחד.‬ 1533 01:45:18,583 --> 01:45:21,958 ‫שכל זה קרה רק בגלל…‬ 1534 01:45:22,666 --> 01:45:24,875 ‫טוב, אתם יודעים.‬ 1535 01:45:58,125 --> 01:45:59,583 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 1536 01:45:59,666 --> 01:46:01,916 ‫כן, קדימה.‬ ‫-ברוכים הבאים לדוכן הנשיקות.‬ 1537 01:46:22,166 --> 01:46:23,833 ‫לעזאזל!‬ 1538 01:46:24,416 --> 01:46:25,458 ‫כן.‬ 1539 01:46:25,541 --> 01:46:26,500 ‫נחמד וכבד.‬ 1540 01:46:33,166 --> 01:46:34,750 ‫חלקלק, אחי!‬ 1541 01:46:34,833 --> 01:46:36,333 ‫חלקלק!‬ 1542 01:46:36,416 --> 01:46:39,000 ‫בעצם, אני גוסס בסרט.‬ ‫-תשתמשו בזה!‬ 1543 01:46:39,083 --> 01:46:39,916 ‫יש לי גיהוק.‬ 1544 01:46:42,083 --> 01:46:44,583 ‫לא, זה לא בא. אעשה את זה אחרי שנצלם.‬ 1545 01:46:45,500 --> 01:46:48,250 ‫מה? לי! אלוהים!‬ 1546 01:46:48,333 --> 01:46:50,500 ‫מה ל… מה הוא חשב?‬ 1547 01:46:50,583 --> 01:46:53,791 ‫תוריד את הסינר, לי, ולך הביתה.‬ 1548 01:46:53,875 --> 01:46:55,666 ‫כן. סליחה, מיי. שמחתי לדבר.‬ 1549 01:46:56,166 --> 01:46:57,208 ‫בראד הוא…‬ 1550 01:47:02,666 --> 01:47:04,791 ‫הלב שלי דופק כל כך מהר.‬ 1551 01:47:05,458 --> 01:47:07,208 ‫זה בסדר. זה נורמלי.‬ 1552 01:47:07,291 --> 01:47:09,208 ‫זה ממש בסדר.‬ 1553 01:47:09,291 --> 01:47:12,291 ‫זה ממש בסדר.‬ ‫-זה ממש בסדר.‬ 1554 01:47:13,375 --> 01:47:14,750 ‫המשפט הכי טוב בסרט.‬ 1555 01:47:16,583 --> 01:47:18,250 ‫אני אפול!‬ ‫-אני…‬ 1556 01:47:18,750 --> 01:47:19,958 ‫תעצרו את זה!‬ 1557 01:47:21,166 --> 01:47:23,875 ‫וואו, שיט. טעות שלי.‬ ‫-לא היית צריך לומר "שיט".‬ 1558 01:47:25,250 --> 01:47:27,041 ‫זה היה חלש, גבר.‬ 1559 01:47:27,541 --> 01:47:30,000 ‫זה היה כל כך חלש. קדימה, תן לי את זה.‬ 1560 01:47:34,666 --> 01:47:35,791 ‫לעזאזל!‬ 1561 01:47:36,541 --> 01:47:38,375 ‫זה פשוט…‬ 1562 01:47:55,583 --> 01:47:57,500 ‫אמרת לי להתרחק, נכון?‬ 1563 01:48:01,083 --> 01:48:03,291 ‫רקדנו על המכונה הזו מאז שלמדנו ללכת.‬ 1564 01:48:03,375 --> 01:48:04,750 ‫מה אתם רוצים שאעשה?‬ 1565 01:48:06,833 --> 01:48:09,333 ‫אני רוצה שהמכונה המ… תפסיק להרעיש!‬ 1566 01:48:11,333 --> 01:48:14,625 ‫נראה לי שהרגליים שלי עדיין מסריחות מאתמול.‬ ‫-נחמד מאוד.‬ 1567 01:48:14,708 --> 01:48:17,875 ‫היי, וינס?‬ ‫-יותר מהר. כל הכבוד, גבר. תודה.‬ 1568 01:48:17,958 --> 01:48:20,500 ‫זה שלו. הוא צריך ל… את זה.‬ 1569 01:48:21,708 --> 01:48:22,666 ‫טיילור…‬ 1570 01:48:30,791 --> 01:48:34,375 ‫אביא לנו עוד חטיף.‬ ‫-טוב. מרקו פה?‬ 1571 01:48:34,458 --> 01:48:36,375 ‫באמת, גבר?‬ ‫-קדימה…‬ 1572 01:48:36,458 --> 01:48:37,583 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1573 01:48:37,666 --> 01:48:38,875 ‫רק רציתי לומר…‬ 1574 01:48:44,375 --> 01:48:45,666 ‫הוא חסר זהירות.‬ 1575 01:48:47,000 --> 01:48:47,958 ‫הכדור השחור?‬ 1576 01:48:48,041 --> 01:48:49,791 ‫לא.‬ 1577 01:48:51,375 --> 01:48:52,833 ‫קדימה…‬ 1578 01:48:53,625 --> 01:48:54,541 ‫רגע!‬ 1579 01:48:56,166 --> 01:48:59,166 ‫מה קורה?‬ ‫-היה לי כאן תסריט.‬ 1580 01:49:03,125 --> 01:49:04,125 ‫טוב.‬ 1581 01:49:04,208 --> 01:49:05,500 ‫שנשחק קצת כדורסל?‬ 1582 01:49:06,541 --> 01:49:07,583 ‫זה…‬ 1583 01:49:07,666 --> 01:49:09,708 ‫כמו מלך!‬ 1584 01:49:09,791 --> 01:49:10,875 ‫תיכנס!‬ 1585 01:49:13,250 --> 01:49:14,875 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1586 01:49:14,958 --> 01:49:16,750 ‫זה נראה מדהים. תודה.‬ 1587 01:49:22,833 --> 01:49:24,166 ‫לעזאזל.‬ 1588 01:49:24,250 --> 01:49:25,333 ‫זה היה דוחה.‬ 1589 01:49:26,750 --> 01:49:29,208 ‫וסיור בהרווארד בסוף השבוע!‬ 1590 01:49:29,291 --> 01:49:31,166 ‫באמת? הרווארד?‬ ‫-כן.‬ 1591 01:49:31,250 --> 01:49:32,333 ‫לעזאזל.‬ 1592 01:49:33,250 --> 01:49:35,375 ‫הכול טופל,‬ 1593 01:49:35,458 --> 01:49:37,208 ‫אז פשוט נגיד…‬ 1594 01:49:37,291 --> 01:49:38,125 ‫סליחה.‬ 1595 01:49:38,208 --> 01:49:39,958 ‫- עובד החודש -‬ 1596 01:49:40,041 --> 01:49:41,041 ‫מושלם!‬ 1597 01:49:41,125 --> 01:49:43,291 ‫אני אוהבת אותך, מרקו!‬ 1598 01:49:43,375 --> 01:49:45,041 ‫אין פה שום סדר!‬ 1599 01:49:55,416 --> 01:49:56,541 ‫כולם לעלות!‬ 1600 01:50:07,333 --> 01:50:12,375 ‫את קונה לי תפוח חדש, אני נשבע.‬ ‫אני לא יכול לסבול אותך כחברה יותר.‬ 1601 01:50:13,375 --> 01:50:15,666 ‫זה נגמר. סיימנו. זהו זה.‬ 1602 01:50:16,500 --> 01:50:17,625 ‫זה היה כל כך טיפשי.‬ 1603 01:51:16,333 --> 01:51:21,333 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬