1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,416 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,125 {\an8}Na het eindexamen... 5 00:00:20,208 --> 00:00:24,541 {\an8}…besloten Noah, Lee, Rachel en ik een week op roadtrip te gaan… 6 00:00:24,625 --> 00:00:26,125 {\an8}…met z'n viertjes. 7 00:00:26,208 --> 00:00:28,875 {\an8}Terwijl ik druk was met mijn keuze uitstellen… 8 00:00:28,958 --> 00:00:31,791 {\an8}…tussen de universiteiten waar ik was toegelaten… 9 00:00:31,875 --> 00:00:33,166 {\an8}En jij? 10 00:00:33,250 --> 00:00:35,000 {\an8}Ik sta op een wachtlijst. 11 00:00:35,083 --> 00:00:37,666 {\an8}Bij Berkeley en Harvard. 12 00:00:37,750 --> 00:00:42,125 {\an8}Ik wilde gewoon zo veel mogelijk plezier maken. 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,458 {\an8}En dat hebben we gedaan. 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,458 {\an8}Ik zal de hoogtepunten delen. 15 00:00:46,541 --> 00:00:50,208 {\an8}Op weg naar Noord-Californië kampeerden we in het bos… 16 00:00:50,291 --> 00:00:53,125 {\an8}…gingen we vissen, hebben we wilde dieren gevoerd… 17 00:00:53,208 --> 00:00:54,791 {\an8}…golven gepakt op Big Sur… 18 00:00:54,875 --> 00:00:59,541 {\an8}…zag ik Noah en Rachel vrienden worden, zag ik hoe Lee dat zag gebeuren… 19 00:00:59,625 --> 00:01:02,500 {\an8}…zag ik een vallende ster met een speciaal iemand. 20 00:01:02,583 --> 00:01:06,000 {\an8}We gingen naar het aquarium in Monterey. 21 00:01:06,083 --> 00:01:09,666 {\an8}Ik zag een zonsondergang met kleuren zoals nooit tevoren. 22 00:01:10,375 --> 00:01:15,416 {\an8}En ik werd herinnerd aan regel 19. Ik besloot er later over na te denken. 23 00:01:15,500 --> 00:01:19,583 {\an8}We reden naar San Francisco en bezochten Fisherman's Wharf. 24 00:01:19,666 --> 00:01:21,500 {\an8}We aten mosselsoep uit een brood. 25 00:01:21,583 --> 00:01:24,375 {\an8}Zagen de zeeleeuwen op Pier 39. 26 00:01:24,458 --> 00:01:26,875 {\an8}Bekeken ons stoute filmpje van school. 27 00:01:26,958 --> 00:01:29,166 {\an8}Vernietigden datzelfde filmpje. 28 00:01:29,250 --> 00:01:31,625 {\an8}Huurden een tandem in Golden Gate Park. 29 00:01:31,708 --> 00:01:33,208 En later een speedboot. 30 00:01:33,291 --> 00:01:34,958 {\an8}Gingen naar de film. 31 00:01:35,041 --> 00:01:36,333 {\an8}En een concert. 32 00:01:36,416 --> 00:01:40,541 {\an8}Ik heb zelfs een honkbal gevangen in een kayak buiten Oracle Park. 33 00:01:40,625 --> 00:01:42,041 {\an8}Daar komt-ie. -Ik heb 'm. 34 00:01:45,208 --> 00:01:46,166 {\an8}Mijn god. 35 00:01:46,250 --> 00:01:47,875 {\an8}O, mijn god. 36 00:01:47,958 --> 00:01:51,041 {\an8}Maar het allermooiste was het zien van de Bay Lights… 37 00:01:51,125 --> 00:01:53,708 {\an8}…met mijn twee favoriete mannen. 38 00:01:55,875 --> 00:02:00,750 {\an8}Maar als je aan de realiteit onstnapt, moet je er ook ooit weer terug in stappen. 39 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 {\an8}Dus toen we thuiskwamen… 40 00:02:02,750 --> 00:02:07,541 {\an8}…nam ik een baantje zodat ik vast wat geld voor mijn studie kon sparen. 41 00:02:07,625 --> 00:02:08,458 {\an8}Hé, jongens. 42 00:02:08,541 --> 00:02:13,458 {\an8}Maar hoe moeilijk ik ook kon kiezen, werd het me later nog moeilijker gemaakt… 43 00:02:13,541 --> 00:02:16,208 {\an8}…toen Noah een onverwachte vraag stelde. 44 00:02:16,791 --> 00:02:19,333 Dus ik zat te denken… 45 00:02:20,291 --> 00:02:22,208 …als je naar Harvard mag… 46 00:02:22,291 --> 00:02:26,625 …kunnen we misschien buiten de campus een appartement zoeken. 47 00:02:27,625 --> 00:02:31,416 Wacht, je bedoelt een eigen huis voor ons samen? 48 00:02:33,125 --> 00:02:33,958 Kijk. 49 00:02:35,333 --> 00:02:37,958 Ik kijk de hele dag. Er zijn mooie huizen. 50 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 Wat? 51 00:02:43,166 --> 00:02:44,291 Wil je samenwonen? 52 00:02:45,916 --> 00:02:49,125 Natuurlijk wil ik samenwonen. Ik wil alles met je doen. 53 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 Echt? -Ja, echt. 54 00:02:51,291 --> 00:02:54,500 Wanneer komt Lee terug? -Geen idee. 55 00:02:55,791 --> 00:02:57,166 Van onderen. 56 00:03:02,750 --> 00:03:04,791 Hé, jongens. Kijk eens wat ik heb. 57 00:03:05,916 --> 00:03:07,500 Dank je. -Graag gedaan. 58 00:03:11,041 --> 00:03:12,500 HARVARD ADMINISTRATIE 59 00:03:13,291 --> 00:03:14,125 O jee. 60 00:03:14,208 --> 00:03:15,083 Alles in orde? 61 00:03:16,083 --> 00:03:16,916 Ja, prima. 62 00:03:18,041 --> 00:03:19,875 Sterker nog… 63 00:03:22,416 --> 00:03:24,625 Dat klinkt goed. -Dat dacht ik al. 64 00:03:24,708 --> 00:03:26,500 Doei. -Waar gaan jullie heen? 65 00:03:27,083 --> 00:03:30,458 Noah wil poëzie voordragen en zijn gevoelens delen. 66 00:03:30,541 --> 00:03:32,625 Serieus? Is dat het excuus? 67 00:03:33,541 --> 00:03:34,875 Soepeltjes. 68 00:03:36,708 --> 00:03:38,125 Ik wilde dit laten zien. 69 00:03:38,208 --> 00:03:39,291 Wat is het? 70 00:03:39,375 --> 00:03:41,708 Ik heb mijn Berkeley-schema precies afgestemd… 71 00:03:41,791 --> 00:03:44,458 …op jouw Rhode Island School of Design-schema. 72 00:03:44,958 --> 00:03:46,208 Eerst komt Labor Day. 73 00:03:46,291 --> 00:03:49,166 Het is al snel, maar het is een lang weekend… 74 00:03:49,250 --> 00:03:52,708 …en ik weet zeker dat ik afkickverschijnselen krijg. 75 00:03:53,208 --> 00:03:54,166 Dat kan wel. 76 00:03:54,250 --> 00:03:57,083 Natuurlijk, wij regelen wel wat. 77 00:04:00,291 --> 00:04:02,916 Het is hier prachtig. Bedankt voor de uitnodiging. 78 00:04:03,000 --> 00:04:07,500 We wilden iets speciaals doen om je diploma te vieren. 79 00:04:07,583 --> 00:04:12,250 Nog grote plannen voor de zomer? -Nu je het zegt… 80 00:04:12,333 --> 00:04:16,708 We wilden dit weekend naar het strandhuis gaan als dat mag. 81 00:04:20,416 --> 00:04:21,583 Is alles in orde? 82 00:04:22,458 --> 00:04:26,416 Ja, alles is oké. We moeten alleen iets vertellen. 83 00:04:27,083 --> 00:04:29,000 We gaan het strandhuis verkopen. 84 00:04:29,083 --> 00:04:30,833 Wat? -Wat? 85 00:04:30,916 --> 00:04:35,541 Het is raar om het te houden. Nu jullie gaan studeren. 86 00:04:35,625 --> 00:04:39,500 Het onderhoud is te veel werk en we zijn er bijna nooit. 87 00:04:40,083 --> 00:04:43,166 Het hele gebied wordt vernieuwd. 88 00:04:43,250 --> 00:04:45,666 Weet je hoe je klinkt? Als een makelaar. 89 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 Dat ben ik ook. 90 00:04:48,125 --> 00:04:51,625 Waar moeten we dan naar het vuurwerk kijken op 4 juli? 91 00:04:51,708 --> 00:04:54,250 Ik meen het. Jullie mogen het niet verkopen. 92 00:04:54,333 --> 00:04:58,250 Ik ben het met Lee eens. Dat huis zit al 80 jaar in onze familie. 93 00:04:58,333 --> 00:05:00,416 Je kunt het niet zomaar verkopen. 94 00:05:00,500 --> 00:05:04,625 Mogen we stemmen? Want ik stem tegen. -Het spijt me, jongens. 95 00:05:05,166 --> 00:05:06,875 Het is al besloten. 96 00:05:11,083 --> 00:05:12,125 GEHEIM NUMMER 97 00:05:12,833 --> 00:05:13,875 Ik ben zo terug. 98 00:05:17,500 --> 00:05:21,041 Miss Evans, met Don Washington van de administratie van Berkeley. 99 00:05:21,125 --> 00:05:23,916 Ik bel over uw studiekeuze. 100 00:05:27,458 --> 00:05:31,166 Zou ik er nog even over na mogen denken? 101 00:05:31,250 --> 00:05:36,041 Het spijt me, Miss Evans, maar we willen morgen graag een antwoord. 102 00:05:36,125 --> 00:05:38,416 Ik kon het niet meer uitstellen. 103 00:05:38,500 --> 00:05:39,875 Oké, ik begrijp het. 104 00:05:39,958 --> 00:05:41,208 Bedankt. -Goed. 105 00:05:41,291 --> 00:05:43,291 Morgen moest ik een school kiezen… 106 00:05:43,375 --> 00:05:46,916 …en een van mijn twee favoriete mensen erg verdrietig maken. 107 00:05:47,416 --> 00:05:50,916 Pak er maar vier, nog twee, uno, ik ben uit. 108 00:05:52,041 --> 00:05:53,458 Wat? Jeetje. 109 00:05:53,541 --> 00:05:54,541 Lekker. 110 00:05:55,041 --> 00:05:56,000 Speelde hij vals? 111 00:05:58,250 --> 00:06:01,208 Ik heb dit gemist. Ik zie jullie bijna nooit meer. 112 00:06:01,291 --> 00:06:02,625 Ja, ik weet het. 113 00:06:02,708 --> 00:06:04,875 Is het druk op je werk? -Heel druk. 114 00:06:04,958 --> 00:06:07,291 Geen zorgen, ik kan morgen wel oppassen. 115 00:06:07,375 --> 00:06:12,166 Moet je vaak in het weekend werken voor je nieuwe baan? 116 00:06:12,250 --> 00:06:15,833 Daar lijkt het wel op. Maar morgenavond ben ik vrij. 117 00:06:15,916 --> 00:06:17,208 Ik heb een date. 118 00:06:17,875 --> 00:06:18,916 Een date? 119 00:06:19,000 --> 00:06:19,833 Echt? 120 00:06:22,125 --> 00:06:25,416 Hoeveel dates heb je gehad met die mysterieuze persoon? 121 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 Een paar. 122 00:06:27,166 --> 00:06:28,041 Ze heet Linda. 123 00:06:29,166 --> 00:06:30,000 Interessant. 124 00:06:30,083 --> 00:06:33,500 Nou, wij moeten jou nu natuurlijk… 125 00:06:33,583 --> 00:06:38,208 …wel een tijd geven waarop je thuis moet zijn, jongeman. 126 00:06:38,291 --> 00:06:39,916 Begrepen, mevrouw. 127 00:06:46,208 --> 00:06:48,750 De volgende dag gingen we naar het strandhuis… 128 00:06:48,833 --> 00:06:52,166 …om iets te doen wat ik nooit had gedacht te moeten doen. 129 00:06:53,375 --> 00:06:55,375 De Flynns helpen met de verkoop. 130 00:06:55,458 --> 00:06:56,291 TE KOOP 131 00:07:05,958 --> 00:07:11,041 Ik heb hier letterlijk elke zomer doorgebracht met Lee en Noah. 132 00:07:13,291 --> 00:07:16,708 En het idee dat dit onze laatste zomer hier zou zijn… 133 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 …raakte me. 134 00:07:20,708 --> 00:07:22,958 Ik zou dit huis zo gaan missen… 135 00:07:23,625 --> 00:07:25,875 …meer dan ik me toen kon indenken. 136 00:08:04,791 --> 00:08:08,500 Het spijt me zo. -Maak je niet druk. Dat was al zo. 137 00:08:09,000 --> 00:08:09,833 O, man. 138 00:08:10,708 --> 00:08:14,125 Dit is grappig. Elle en ik deden alsof dit een diamant was… 139 00:08:14,208 --> 00:08:18,250 …en we probeerden 'm dan te stelen. Een grote juweelroof. 140 00:08:39,541 --> 00:08:41,166 Wat waren we jong. 141 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 Het vreemde is dat het niet eens zo lang geleden lijkt. 142 00:08:46,666 --> 00:08:49,583 Die mag jij meenemen. Dat zou mama graag willen. 143 00:08:50,666 --> 00:08:51,833 Misschien doe ik dat wel. 144 00:09:00,625 --> 00:09:02,708 We wilden een pizza bestellen. 145 00:09:02,791 --> 00:09:05,333 Klinkt dat goed? -Zeker weten. 146 00:09:05,416 --> 00:09:09,208 Kunnen jullie ondertussen de speelkamer leegruimen? 147 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Goed. 148 00:09:17,875 --> 00:09:19,625 Kom op, zeg. 149 00:09:30,250 --> 00:09:33,208 Goed, dit gaan we doen. 150 00:09:33,666 --> 00:09:36,333 We maken één stapel van wat we willen houden… 151 00:09:36,416 --> 00:09:39,791 …en een andere van wat we willen doneren. 152 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 DONEREN 153 00:09:41,916 --> 00:09:43,333 Die wil ik houden. 154 00:09:43,416 --> 00:09:44,375 HOUDEN 155 00:09:58,666 --> 00:09:59,875 Jij stiekemerd. 156 00:10:04,083 --> 00:10:05,625 Dat schiet lekker op. 157 00:10:07,125 --> 00:10:09,500 Wacht, mijn god. Ik herinner me net iets. 158 00:10:13,625 --> 00:10:15,708 Hemeltje, hij ligt er nog. 159 00:10:15,791 --> 00:10:17,500 Onze Mario Kart-lunchtrommel. 160 00:10:19,208 --> 00:10:21,708 Wat? O, mijn… 161 00:10:24,083 --> 00:10:26,416 Is dat wat ik denk dat het is? 162 00:10:26,500 --> 00:10:28,166 Onze strand-bucketlist. -Wat? 163 00:10:28,250 --> 00:10:29,083 Mijn god. 164 00:10:29,166 --> 00:10:34,083 Lang geleden maakten Lee en ik een lijst van alle gekke dingen die we wilden doen… 165 00:10:34,166 --> 00:10:35,833 …voordat we gingen studeren. 166 00:10:35,916 --> 00:10:39,333 Het waren al onze zomerdromen en fantasieën… 167 00:10:39,416 --> 00:10:42,541 …samengevoegd op een heel belangrijk stuk papier. 168 00:10:42,625 --> 00:10:45,375 Dat is een verdomd goeie lijst. -Inderdaad. 169 00:10:45,458 --> 00:10:47,833 Daar kunnen ze ons voor arresteren. 170 00:10:48,625 --> 00:10:50,083 Dat klopt inderdaad. 171 00:10:51,708 --> 00:10:54,416 Hoelang duurt het om een huis te verkopen? 172 00:10:54,500 --> 00:10:58,583 We moeten 't op de markt brengen, maar misschien twee of drie maanden. 173 00:10:58,666 --> 00:11:01,666 Het wordt wel een gedoe om steeds hierheen te komen. 174 00:11:01,750 --> 00:11:02,791 Hoe bedoel je? 175 00:11:02,875 --> 00:11:05,416 We moeten hier zijn voor de taxateurs… 176 00:11:05,500 --> 00:11:09,708 …landmeters, aannemers, en de potentiële kopers. 177 00:11:11,666 --> 00:11:15,500 Dat is inderdaad echt een gedoe. 178 00:11:15,583 --> 00:11:18,916 Zeker nu ze hier aan de weg willen gaan werken. 179 00:11:19,000 --> 00:11:24,583 En dan steeds die files op de weg. Heen en terug. Ik weet het niet… 180 00:11:24,666 --> 00:11:26,208 En dan nog al dat gepoets. 181 00:11:26,291 --> 00:11:29,541 En steeds moeten kijken of alles volgens plan verloopt. 182 00:11:29,625 --> 00:11:33,625 Waar zijn jullie mee bezig? -Ik ben zo blij dat je het vraagt. 183 00:11:33,708 --> 00:11:40,208 Aangezien dit onze laatste zomer hier is, en je iemand nodig hebt die je helpt… 184 00:11:40,291 --> 00:11:43,583 Wij blijven met alle plezier hier. 185 00:11:43,666 --> 00:11:46,041 We zorgen natuurlijk goed voor het huis. 186 00:11:46,791 --> 00:11:48,750 Wat zeg je ervan? 187 00:11:50,083 --> 00:11:52,500 We hebben het er nog over. -Dat is een ja. 188 00:11:53,291 --> 00:11:55,958 Niet zo snel. De deal is nog niet rond. 189 00:11:56,041 --> 00:11:57,041 Jongens. 190 00:12:02,083 --> 00:12:02,916 Kom op. 191 00:12:08,791 --> 00:12:11,083 Maar het moet hier brandschoon zijn. 192 00:12:11,166 --> 00:12:13,500 Ik meen het. -Natuurlijk. 193 00:12:13,583 --> 00:12:15,916 Uw wil geschiede. Uw wens is ons bevel. 194 00:12:16,708 --> 00:12:19,833 Ik hou van je. Heb ik dat al gezegd? -Ik kom zo terug. 195 00:12:19,916 --> 00:12:22,875 Geen zorgen. Het komt goed, mam. Je bent de beste. 196 00:12:28,166 --> 00:12:31,916 Berkeley administratie. -Met Elle Evans. Ik ben… 197 00:12:32,750 --> 00:12:34,000 Dat klopt. 198 00:12:35,291 --> 00:12:38,541 Ik bel u om te zeggen dat ik een beslissing heb genomen. 199 00:12:48,666 --> 00:12:50,041 Kan ik je even spreken? 200 00:12:52,875 --> 00:12:54,083 Wat is er? 201 00:12:54,750 --> 00:12:56,416 Ik ben toegelaten. 202 00:13:02,583 --> 00:13:03,416 Bij Harvard. 203 00:13:04,000 --> 00:13:05,041 Wat? 204 00:13:08,291 --> 00:13:11,041 Wacht. Stop. Zet me neer. 205 00:13:11,750 --> 00:13:13,041 Verdomme. 206 00:13:17,958 --> 00:13:18,875 Verdorie. 207 00:13:19,541 --> 00:13:20,458 Wacht even. 208 00:13:27,750 --> 00:13:28,875 Kunnen we even praten? 209 00:13:28,958 --> 00:13:32,375 Wat valt er te bespreken? Zo gaat het nu eenmaal, toch? 210 00:13:32,458 --> 00:13:33,708 Wat bedoel je? 211 00:13:33,791 --> 00:13:36,750 Zo werkt de wereld. Vrienden groeien uit elkaar. 212 00:13:36,833 --> 00:13:41,041 We praten elke dag en ik zie je tijdens de feestdagen. 213 00:13:41,125 --> 00:13:44,458 Nee, want dan ben ik al bij Rachel. 214 00:13:45,458 --> 00:13:49,250 Dat is prima. Maar zoals je zei, we regelen wel wat. 215 00:13:49,333 --> 00:13:52,833 En kom op, man. We hebben een strandhuis, toch? 216 00:13:52,916 --> 00:13:54,958 We kunnen dit een topzomer maken. 217 00:13:55,041 --> 00:13:58,750 Dat beloof ik. -Net zoals je regel 19 beloofde? 218 00:14:01,000 --> 00:14:02,208 Dat is niet eerlijk. 219 00:14:03,375 --> 00:14:05,875 Ik kan dit niet zomaar laten gaan, Elle. 220 00:14:06,750 --> 00:14:08,250 Je verlaat me. 221 00:14:11,041 --> 00:14:14,166 Ik vond het vreselijk om dit voor Lee te verbergen. 222 00:14:14,250 --> 00:14:17,625 Maar ik verliet hem inderdaad… 223 00:14:17,708 --> 00:14:20,875 …hoe graag ik ook met hem naar Berkeley wilde. 224 00:14:22,041 --> 00:14:24,541 Ik vond het vreselijk om hem zo te zien. 225 00:14:26,125 --> 00:14:27,833 Ik wilde hem laten zien… 226 00:14:28,583 --> 00:14:31,250 …hoeveel hij voor me betekent. 227 00:14:38,041 --> 00:14:39,875 Ik weet niet wat er komt. 228 00:14:39,958 --> 00:14:43,541 Maar wat ik wel weet, is dat waar we ook zijn… 229 00:14:44,541 --> 00:14:46,375 …je altijd mijn beste vriend blijft. 230 00:14:47,833 --> 00:14:52,291 En ik heb toevallig een… 231 00:14:52,875 --> 00:14:58,791 …lijst waarmee we de beste zomer ooit kunnen hebben. 232 00:15:05,875 --> 00:15:08,541 Dus je zegt… 233 00:15:09,541 --> 00:15:11,875 …dat we alles op deze lijst afstrepen. 234 00:15:13,416 --> 00:15:16,500 De beste zomer die we ooit hebben gehad. 235 00:15:17,083 --> 00:15:20,125 De beste zomer ooit. Punt uit. 236 00:15:22,750 --> 00:15:24,083 Ik beloof het. 237 00:15:29,500 --> 00:15:31,166 Regel nummer 18. 238 00:15:32,625 --> 00:15:34,208 {\an8}WEES BLIJ VOOR JE BESTIE 239 00:15:34,291 --> 00:15:35,416 {\an8}Je mag naar Harvard. 240 00:15:36,041 --> 00:15:37,750 {\an8}Ik mag potdomme naar Harvard. 241 00:15:40,083 --> 00:15:41,500 Gefeliciteerd. 242 00:15:43,666 --> 00:15:48,125 Het was onze laatste zomer samen en ik wilde er alles uithalen. 243 00:15:48,208 --> 00:15:49,583 De hele zomer? 244 00:15:49,666 --> 00:15:54,875 Ik kan altijd nog oppassen zodat je tijd met dinges kan doorbrengen. 245 00:15:54,958 --> 00:15:57,833 Linda. -Juist, Linda. 246 00:15:58,333 --> 00:16:02,333 Maar serieus, het komt goed. Het wordt geregeld. Oké? 247 00:16:02,416 --> 00:16:05,583 Melk wordt gekocht, voetbal wordt gespeeld. 248 00:16:06,125 --> 00:16:08,666 Alle klusjes worden gedaan. Ik zweer het. 249 00:16:13,291 --> 00:16:18,083 Brad moet op donderdag worden opgehaald. Ik moet om het weekend werken. 250 00:16:18,666 --> 00:16:20,750 Is dat een ja? 251 00:16:21,416 --> 00:16:23,166 Dat is een ja, Ellie-beer. 252 00:16:23,833 --> 00:16:26,291 Dank je. 253 00:16:29,958 --> 00:16:34,166 Dit is te gek. -Ik heb hier een heel goed gevoel over. 254 00:16:44,416 --> 00:16:45,458 Aan de kant. 255 00:17:13,000 --> 00:17:15,041 Sorry. Verkeerd nummer. 256 00:17:15,875 --> 00:17:16,958 Alles goed? 257 00:17:25,375 --> 00:17:26,958 O, mijn… 258 00:17:28,125 --> 00:17:32,291 Op de laatste en beste zomer in het strandhuis. 259 00:17:32,375 --> 00:17:33,416 Proost. 260 00:17:35,916 --> 00:17:40,375 Ik heb misschien een paar mensen uitgenodigd om het te vieren. 261 00:17:40,458 --> 00:17:41,416 Wat is een paar? 262 00:17:50,875 --> 00:17:52,750 Hé, bitches. 263 00:17:52,833 --> 00:17:54,000 Hé, meid. 264 00:17:54,083 --> 00:17:55,333 Kom binnen. 265 00:17:55,416 --> 00:17:57,666 Elle, dit is fantastisch. 266 00:17:57,750 --> 00:17:59,333 We dachten dat je arm was. 267 00:18:00,291 --> 00:18:01,958 Nou… -Is dat niet gek? 268 00:18:02,041 --> 00:18:04,000 Nogal. -O, mijn god. 269 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 We zien je later. Dag. -Later. 270 00:18:06,083 --> 00:18:08,291 Dit is onze buurman, Ashton. 271 00:18:08,375 --> 00:18:09,208 Welkom. 272 00:18:10,625 --> 00:18:13,416 Zit je op Berkeley? -Ik ga naar het tweede jaar. 273 00:18:13,500 --> 00:18:17,041 Ik begin in de herfst. -Ga weg, man. 274 00:18:17,125 --> 00:18:19,416 Ik heb miljoenen vragen. Kunnen we praten? 275 00:18:19,500 --> 00:18:21,541 Zeker. Vraag maar raak. -Top. 276 00:18:21,625 --> 00:18:23,416 Dat lijkt een leuke nieuwe vriend. 277 00:18:26,750 --> 00:18:30,666 Het was fijn om te weten dat Lee een vriend zou hebben op Berkeley. 278 00:18:30,750 --> 00:18:32,666 Jij bent ook fan van Spider-Man. 279 00:18:32,750 --> 00:18:37,458 Ik weet het niet. Ben ik een fan als ik 950 km rijd voor Amazing Spider-Man #3? 280 00:18:38,083 --> 00:18:40,375 Dat is nogal wat. Man, dit is te gek. 281 00:18:40,458 --> 00:18:41,958 Ik moet zeggen dat… 282 00:18:42,041 --> 00:18:46,166 …het een beetje raar voelde dat ik die vriend niet zou zijn. 283 00:18:54,875 --> 00:18:57,166 Weet je wat? Ik heb een idee. 284 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 Op de laatste zomer in het strandhuis. 285 00:19:03,625 --> 00:19:06,541 En de beste zomer ooit. Punt uit. 286 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Zoals ik al zei: 287 00:19:10,625 --> 00:19:12,166 Ik ga er alles uithalen. 288 00:19:18,291 --> 00:19:22,000 Goedemorgen. Het is één uur 's middags, zonnestraaltje. 289 00:19:22,083 --> 00:19:24,875 Er ligt een sportdrankje en aspirine naast je. 290 00:19:24,958 --> 00:19:26,000 Graag. 291 00:19:26,083 --> 00:19:28,750 Vraag je me niet waarom ik je wakker maakte? 292 00:19:29,791 --> 00:19:32,875 Nou, waarom? -Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 293 00:19:32,958 --> 00:19:34,416 Nou, Lee Flynn… 294 00:19:34,916 --> 00:19:37,416 …zoals beloofd, onze bucketlist. 295 00:19:37,500 --> 00:19:42,291 Ik heb elke activiteit zeer zorgvuldig gepland… 296 00:19:42,375 --> 00:19:45,625 …om te zorgen dat we een flinke pretzomer hebben. 297 00:19:46,208 --> 00:19:47,541 Daar gaan we. 298 00:19:47,625 --> 00:19:49,458 STRAND-BUCKETLIST 299 00:19:51,500 --> 00:19:53,291 {\an8}KLIFDUIKEN 300 00:19:54,833 --> 00:19:56,583 WIJ 301 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Start. 302 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 O, god. 303 00:20:08,916 --> 00:20:10,416 SUMOWORSTELEN 304 00:20:10,500 --> 00:20:12,375 Van onderen. 305 00:20:12,875 --> 00:20:15,208 Mijn god. Daar gaan we. 306 00:20:18,958 --> 00:20:20,708 {\an8}#23 SKYDIVEN 307 00:20:20,791 --> 00:20:22,125 Klaar? Af. 308 00:20:23,750 --> 00:20:25,083 We hebben een winnaar. 309 00:20:25,166 --> 00:20:27,041 TAART-EETWEDSTRIJD WINNEN 310 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 {\an8}#2 EPISCH DEKENFORT 311 00:20:34,458 --> 00:20:35,750 Hé, schat. 312 00:20:37,250 --> 00:20:39,416 Dit is de mooiste dag van m'n leven. 313 00:20:39,500 --> 00:20:41,666 Ik ga je serieus wat aandoen. 314 00:20:46,166 --> 00:20:47,416 VAN ONDEREN!!! 315 00:20:50,916 --> 00:20:53,750 Op dromen waarmaken. 316 00:20:55,041 --> 00:20:57,083 {\an8}#12 DONUTS ETEN IN DE GROTE DONUT 317 00:20:59,291 --> 00:21:01,791 Dames en heren, we hebben een winnaar. 318 00:21:03,625 --> 00:21:05,833 #1 EEN ZANDKASTELENWEDSTRIJD WINNEN 319 00:21:05,916 --> 00:21:07,833 Dit is top. -Je hebt dit eerder gedaan. 320 00:21:07,916 --> 00:21:09,416 Ik zweer het, echt niet. 321 00:21:11,166 --> 00:21:12,166 Ik ben klaar. 322 00:21:12,708 --> 00:21:14,291 #21 IJSHOOFDPIJN-WEDSTRIJD 323 00:21:14,375 --> 00:21:16,458 Wat eet je in de zomer? -IJs. 324 00:21:16,541 --> 00:21:18,666 Wat? -IJs. 325 00:21:23,333 --> 00:21:25,333 #5 VERANDER NOAH IN EEN IJSJE 326 00:21:25,416 --> 00:21:26,625 We hebben hem. 327 00:21:26,708 --> 00:21:29,083 Ik heb dit nog nooit gezien. -Wat? 328 00:21:29,166 --> 00:21:30,958 {\an8}#6 LEREN TE JONGLEREN 329 00:21:33,916 --> 00:21:35,250 #15 MET HAAIEN ZWEMMEN 330 00:21:50,625 --> 00:21:52,291 HELIUMKARAOKE 331 00:21:58,208 --> 00:21:59,791 Bucketlist. 332 00:21:59,875 --> 00:22:02,166 Je komt te laat op je werk. 333 00:22:09,583 --> 00:22:12,291 Hé, May. -Je werkt hier niet. Stop met vegen. 334 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Maar er ligt overal zand. -Lieverd die je bent. 335 00:22:16,833 --> 00:22:21,333 Je werkt vandaag een dubbele dienst, en ik heb je die extra diensten gegeven. 336 00:22:21,416 --> 00:22:22,625 Extra diensten? 337 00:22:24,333 --> 00:22:25,250 Is er iets? 338 00:22:25,333 --> 00:22:27,875 Nee, geen probleem. Bedankt, May. 339 00:22:27,958 --> 00:22:28,958 Dank je. 340 00:22:30,666 --> 00:22:32,541 Totaal geen probleem. 341 00:22:37,208 --> 00:22:38,666 Dat is mijn taak. 342 00:22:40,416 --> 00:22:42,666 Gast. -Serieus? Ik wil gewoon helpen. 343 00:22:45,708 --> 00:22:49,916 We kunnen niet alles op onze bucketlist afvinken. 344 00:22:50,416 --> 00:22:53,041 {\an8}Nummer 22 op de bucketlist. 345 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 {\an8}Samenwonen in Berkeley. 346 00:22:56,250 --> 00:22:58,000 {\an8}Dat wordt lastig. 347 00:23:00,166 --> 00:23:02,916 Wat als ik nu met je mee zou gaan? 348 00:23:03,000 --> 00:23:06,583 We gaan naar Berkeley en zoeken daar een appartement. 349 00:23:06,666 --> 00:23:10,208 Dan lijkt het net echt, maar zonder samen te wonen. 350 00:23:13,208 --> 00:23:14,708 Ik accepteer je aanbod. 351 00:23:17,333 --> 00:23:19,458 Sorry voor het wachten. Ik… 352 00:23:20,291 --> 00:23:22,000 Elle? -O, mijn god. 353 00:23:26,041 --> 00:23:27,875 Hoe is het met je? 354 00:23:27,958 --> 00:23:30,375 Goed jullie te zien. -Insgelijks. 355 00:23:32,916 --> 00:23:36,916 Ik heb je sinds het eindexamen niet meer gezien. Wat doe je hier? 356 00:23:38,125 --> 00:23:40,958 We hadden honger. 357 00:23:42,041 --> 00:23:45,000 Dat snap ik. Je bent hier en je hebt honger. 358 00:23:45,083 --> 00:23:47,625 Natuurlijk. Wat mag het zijn? Wil jij eerst? 359 00:23:47,708 --> 00:23:50,208 Ik kan je wel wat aanbevelen. 360 00:23:53,833 --> 00:23:57,500 Sorry voor het ongemakkelijke moment. -Maak je niet druk. 361 00:23:58,916 --> 00:24:03,666 Ik hoop dat het goed zit tussen ons nu we elkaar nog wel gaan tegenkomen. 362 00:24:04,166 --> 00:24:05,208 Natuurlijk. 363 00:24:07,708 --> 00:24:09,708 Blijf je deze zomer hier? 364 00:24:09,791 --> 00:24:12,083 Ik heb een baan als badmeester in het waterpark. 365 00:24:12,833 --> 00:24:15,833 Gaaf. Is dat dat park met die enorme kartbaan? 366 00:24:15,916 --> 00:24:17,208 Helemaal goed. 367 00:24:18,291 --> 00:24:19,458 Interessant. 368 00:24:21,083 --> 00:24:22,625 Vraagje… 369 00:24:22,708 --> 00:24:25,000 WONINGEN IN BOSTON 370 00:24:28,833 --> 00:24:30,583 Hé, loser. Wat doe je? 371 00:24:31,416 --> 00:24:33,416 Ik ben woningen aan het zoeken. 372 00:24:33,500 --> 00:24:36,500 Goed zo. Je laatste huis rook naar rare oude kaas. 373 00:24:37,333 --> 00:24:38,166 Luister. 374 00:24:38,250 --> 00:24:41,083 Mijn familie gaat eerder naar LA dan ik dacht. 375 00:24:41,166 --> 00:24:43,083 Super, kom bij ons langs. 376 00:24:43,166 --> 00:24:46,666 Je kan hier slapen. -Vindt Elle dat goed? Vraag 't haar eerst. 377 00:24:46,750 --> 00:24:50,333 Het is prima. Het zit nu goed tussen ons. Het komt goed. 378 00:24:50,416 --> 00:24:53,000 Top. Zou je me kunnen ophalen als ik er ben? 379 00:24:53,541 --> 00:24:56,083 Natuurlijk. -Perfect. Ik stuur je het adres. 380 00:25:13,166 --> 00:25:14,500 Daarom is het grappig. 381 00:25:14,583 --> 00:25:20,083 Je was vanmiddag zo snel weg dat ik geen tijd had om het je te vragen. Ik… 382 00:25:20,166 --> 00:25:22,250 Sorry, ik heb het zo druk. 383 00:25:22,333 --> 00:25:26,125 Wat wilde je vragen? -Chloe is in de stad… 384 00:25:26,208 --> 00:25:30,500 …en ik zei dat het prima is als ze een tijdje bij ons wilde blijven. 385 00:25:31,250 --> 00:25:32,833 Vind je dat goed? 386 00:25:33,666 --> 00:25:35,583 Ja, absoluut. 387 00:25:36,166 --> 00:25:41,833 Wat mij betreft ligt dat gedoe achter ons. Ze kan met ons mee naar het waterpark. 388 00:25:42,416 --> 00:25:43,416 Het waterpark? 389 00:25:43,500 --> 00:25:47,208 Heel onverwacht zag ik Marco en zijn familie in het restaurant… 390 00:25:47,291 --> 00:25:50,208 …en hij heeft een baan in het waterpark. 391 00:25:50,791 --> 00:25:53,333 Hij gaat ons helpen met onze bucketlist. 392 00:25:55,000 --> 00:25:56,666 Leuk. Marco. 393 00:25:56,750 --> 00:25:57,625 Wacht. 394 00:25:58,583 --> 00:26:02,083 Je meet nu met twee maten. Ik vond het prima dat Chloe komt. 395 00:26:02,791 --> 00:26:04,416 Ik heb Chloe niet gezoend. 396 00:26:17,416 --> 00:26:21,041 Het was niet mijn bedoeling om dat zo te zeggen. Het spijt me. 397 00:26:22,083 --> 00:26:22,958 Het is oké. 398 00:26:23,958 --> 00:26:25,583 Zand erover, oké? 399 00:26:26,625 --> 00:26:28,458 Oké, het zand ligt erover. 400 00:26:36,000 --> 00:26:37,041 Ik verveel me. 401 00:26:39,458 --> 00:26:41,708 Dus je gaat mee naar het waterpark? 402 00:26:42,750 --> 00:26:44,416 Ik ga wel mee. 403 00:26:45,000 --> 00:26:48,750 Dan kun je mij en Lee mooi helpen met iets op onze bucketlist. 404 00:26:50,583 --> 00:26:52,041 O, god. Wat dan? 405 00:26:52,125 --> 00:26:55,250 Wat zijn jullie van plan? -Het is geweldig. 406 00:26:55,333 --> 00:26:57,125 Ik laat Lee het wel vertellen. 407 00:26:57,583 --> 00:27:02,458 Dat is ons epische plan voor de racedag. Wil je ons helpen? 408 00:27:03,833 --> 00:27:05,166 Geen sprake van. 409 00:27:06,125 --> 00:27:09,166 Waarom niet? -Luister, ik ga geen kostuum dragen. 410 00:27:09,250 --> 00:27:11,416 Ik ga mee, voor Elle… 411 00:27:11,500 --> 00:27:15,625 …en wat deze missie ook moge zijn, maar meer niet. 412 00:27:18,500 --> 00:27:21,416 Als je je minder druk zou maken om die bucketlist… 413 00:27:21,500 --> 00:27:26,166 …kun je dat achterlicht eens repareren. -Kapot is het beter. En krijg wat. 414 00:27:29,791 --> 00:27:30,625 Wat? 415 00:27:30,708 --> 00:27:35,500 Had je echt verwacht dat hij het zou doen? -Ik dacht dat hij deze keer misschien… 416 00:27:36,875 --> 00:27:38,375 Nee, niet echt. 417 00:27:39,083 --> 00:27:43,375 Ik wil dat je weet hoe leuk ik het vind dat je hier bent terwijl ik werk. 418 00:27:43,458 --> 00:27:45,500 Maar ik heb één vraag… -Vertel? 419 00:27:45,583 --> 00:27:48,708 Wat moet een meisje doen om water bij tafel 17 te krijgen? 420 00:27:48,791 --> 00:27:50,541 Peper in de reet. -Komt eraan. 421 00:27:53,041 --> 00:27:54,541 Klaar om te gaan? -Zeker. 422 00:27:54,625 --> 00:27:55,916 Waarheen? 423 00:27:56,000 --> 00:27:59,083 Ik heb Ashton uitgenodigd voor de stripboekenshow. 424 00:27:59,166 --> 00:28:00,250 Tof. 425 00:28:00,333 --> 00:28:03,250 Jij wilde niet mee, toch? Ik kan wel hier blijven. 426 00:28:03,333 --> 00:28:05,291 Nee, ben je gek. Ik moet… 427 00:28:06,291 --> 00:28:07,500 Ik moet werken, dus… 428 00:28:07,583 --> 00:28:10,375 Zie ik je later? -Tot later. 429 00:28:10,458 --> 00:28:12,041 Was ik een hypocriet? 430 00:28:12,125 --> 00:28:13,458 Doei, veel plezier. 431 00:28:14,458 --> 00:28:16,250 Dit was eigenlijk mijn schuld. 432 00:28:16,333 --> 00:28:18,125 Ik liet Lee in de steek. 433 00:28:18,625 --> 00:28:21,750 Maar ondanks dat ik zo graag bij Noah wilde zijn… 434 00:28:21,833 --> 00:28:26,125 …vroeg ik me af of ik toch met Lee naar Berkeley had moeten gaan. 435 00:28:29,291 --> 00:28:33,041 Wat doe je hier? -Ik kwam zeggen dat ik alles heb geregeld. 436 00:28:33,125 --> 00:28:36,208 Dat meen je niet. Heel erg bedankt. 437 00:28:36,291 --> 00:28:39,458 Graag gedaan. Helpt Noah ook mee? 438 00:28:41,083 --> 00:28:42,083 Je kent Noah. 439 00:28:42,166 --> 00:28:44,958 Hij wil het kostuum niet aan, maar hij komt wel. 440 00:28:45,041 --> 00:28:48,416 Vindt hij het erg dat ik er ook ben? 441 00:28:48,500 --> 00:28:51,541 Nee, het komt goed. Geen zorgen. 442 00:29:04,291 --> 00:29:06,750 Alles goed, knapperd? Kom maar. 443 00:29:07,875 --> 00:29:11,458 Wil je wel naar mijn huis? Want dit is echt een mooie boot. 444 00:29:12,208 --> 00:29:15,750 Het probleem is dat mijn vader denkt dat hij ermee kan varen. 445 00:29:16,208 --> 00:29:18,208 Ik wil geen leugenaar genoemd worden. 446 00:29:18,291 --> 00:29:21,416 Mijn god, Ron. Luister je wel? Dat zei ik niet. 447 00:29:22,625 --> 00:29:25,333 En dan hebben we dat nog. 448 00:29:26,458 --> 00:29:28,875 Alsjeblieft. Je moet me hier weghalen. 449 00:29:39,666 --> 00:29:41,875 Hé, pap. Wat is er? -Hoi, lieverd. 450 00:29:42,541 --> 00:29:47,083 De oppas van Brad heeft net afgebeld. Ik heb je hulp echt nodig vanavond. 451 00:29:49,000 --> 00:29:49,833 Dat is… 452 00:29:49,916 --> 00:29:54,291 Ik zou naar Noah en Chloe gaan, maar ik wil pap niet teleurstellen. 453 00:29:54,875 --> 00:29:56,166 Dus… 454 00:29:56,250 --> 00:29:57,625 Hé, vriend. 455 00:29:57,708 --> 00:29:59,541 …ik moest creatief zijn. 456 00:29:59,625 --> 00:30:01,625 Ik heb een vraag. 457 00:30:01,708 --> 00:30:06,666 Heb je zin om mee te gaan naar het strandhuis en bij ons te slapen? 458 00:30:06,750 --> 00:30:09,291 Je mag Mario Kart meenemen. Ik zal het je leren. 459 00:30:09,375 --> 00:30:12,000 Ik ga m'n spullen pakken. -Super. 460 00:30:12,083 --> 00:30:14,708 Geweldig. Wil je wat nacho's voor we gaan? 461 00:30:14,791 --> 00:30:17,000 Die heb ik al van Linda gehad. -Linda? 462 00:30:18,875 --> 00:30:20,791 Sorry. -Dat geeft niet. 463 00:30:21,833 --> 00:30:23,500 Laat me je helpen. 464 00:30:23,583 --> 00:30:24,958 Nee, het lukt wel. 465 00:30:27,750 --> 00:30:32,666 Sorry voor de wijnramp, maar het is leuk je te ontmoeten. 466 00:30:33,416 --> 00:30:34,541 Insgelijks. 467 00:30:34,625 --> 00:30:35,875 Goed dat je er bent. 468 00:30:35,958 --> 00:30:38,791 Je vader en ik wilden binnenkort met je uit eten. 469 00:30:40,333 --> 00:30:44,875 Graag, maar ik moet de laatste tijd zo veel werken in het restaurant… 470 00:30:44,958 --> 00:30:47,291 …dus ik kan helaas niet. 471 00:30:49,375 --> 00:30:51,583 Je moeder was een vriendin van me. 472 00:30:51,666 --> 00:30:55,166 Ik zou graag met je praten over haar, maar iets anders kan ook. 473 00:30:56,375 --> 00:30:58,708 Ja, misschien. Ik… 474 00:30:59,208 --> 00:31:02,916 Ik heb haast, dus ik moet gaan. Leuk je te ontmoeten. 475 00:31:03,500 --> 00:31:04,625 Jou ook. 476 00:31:05,458 --> 00:31:07,000 Brad, ik wacht in de auto. 477 00:31:15,333 --> 00:31:17,333 Kom op. -Chloe. 478 00:31:17,416 --> 00:31:19,500 Serieus? -Het spijt me. 479 00:31:19,583 --> 00:31:21,208 Dit is belachelijk. 480 00:31:24,583 --> 00:31:25,458 Het spijt me. 481 00:31:27,666 --> 00:31:30,666 Ik speel nooit meer tegen jou. -Kom op. 482 00:31:30,750 --> 00:31:33,083 Misschien moet je de uni overslaan. 483 00:31:33,166 --> 00:31:36,833 Maak hier een carrière van. -Zo goed ben ik niet, maar bedankt. 484 00:31:37,250 --> 00:31:38,833 Nee, wacht. 485 00:31:40,000 --> 00:31:42,500 Hemeltje, je broer is zo schattig. 486 00:31:43,333 --> 00:31:45,041 Hij is best cool. 487 00:31:45,750 --> 00:31:50,541 Ik moet op hem passen want mijn vader heeft een date… 488 00:31:51,541 --> 00:31:56,250 …met zijn nieuwe vriendin of hoe hij haar ook noemt. Geen idee. 489 00:31:57,291 --> 00:31:59,875 Ik heb haar net ontmoet. Ze is irritant. 490 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 Mocht het helpen: al mijn vrienden haten de vriendin van hun vader. 491 00:32:07,583 --> 00:32:09,708 Ik haat haar niet echt. 492 00:32:09,791 --> 00:32:13,500 Maak je geen zorgen. Het is heel normaal. 493 00:32:13,583 --> 00:32:18,083 Ze zouden willen dat ze eruitzagen zoals wij. Ze staarden uit jaloezie. 494 00:32:18,166 --> 00:32:20,416 Ze zouden willen dat ze zo cool waren. 495 00:32:20,500 --> 00:32:25,166 Waar zijn jullie geweest? -Wanneer keek je 't laatst op je telefoon? 496 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 Hoezo? Waren jullie niet bij dat stripboekending? 497 00:32:28,333 --> 00:32:30,541 Ze noemde het een ding. 498 00:32:30,625 --> 00:32:34,291 Ik leg het wel uit. We gingen naar de stripboekenshow. 499 00:32:34,375 --> 00:32:37,750 Maar daarna gingen we naar onze vriendin, Elle… 500 00:32:37,833 --> 00:32:39,875 {\an8}…voor nummer 18 op de bucketlist. 501 00:32:39,958 --> 00:32:43,666 {\an8}Minigolfavond in jaren 80-stijl. -Mijn god. Nee. 502 00:32:43,750 --> 00:32:46,041 Het was spectaculair. -Ongelooflijk. 503 00:32:46,125 --> 00:32:48,625 En Ashton scoorde drie hole-in-ones. -Leuk. 504 00:32:48,708 --> 00:32:52,958 Ik weet het niet… -Het spijt me heel erg, Lee. 505 00:32:53,041 --> 00:32:56,875 Ben je boos op me? -Zolang morgen doorgaat niet. 506 00:32:56,958 --> 00:32:59,125 Ik ben er helemaal klaar voor. 507 00:32:59,208 --> 00:33:01,083 Top. Ashton komt ook. 508 00:33:05,041 --> 00:33:06,375 Wat leuk. 509 00:33:28,500 --> 00:33:30,083 Kom maar. 510 00:33:35,041 --> 00:33:36,625 Volgende. 511 00:33:41,875 --> 00:33:42,875 Goed. 512 00:33:44,958 --> 00:33:46,083 Het is tijd. 513 00:33:52,708 --> 00:33:55,958 Wat gaan ze eigenlijk doen? -Het is zo stom. 514 00:33:56,041 --> 00:33:58,958 Ik zei dat ik niet meedoe. -Je kunt zo koppig zijn. 515 00:33:59,041 --> 00:34:01,333 Soms moet je je meisje steunen. 516 00:34:01,416 --> 00:34:05,291 Ik ben hier toch. Ik steun haar ook. Als ze ooit nog komt. 517 00:34:07,541 --> 00:34:08,750 Ze is er. 518 00:34:11,458 --> 00:34:13,125 Niet te missen. 519 00:34:18,000 --> 00:34:18,833 O, mijn god. 520 00:34:18,916 --> 00:34:21,625 Ze wachten hier al hun hele leven op. 521 00:34:25,708 --> 00:34:26,958 Wario. 522 00:34:35,041 --> 00:34:37,166 O, mijn god. Het is Marco. 523 00:34:41,458 --> 00:34:43,750 Je bent mijn held. 524 00:34:45,500 --> 00:34:46,458 Geef me 'n helm. 525 00:34:49,083 --> 00:34:51,541 Dames en heren… 526 00:34:51,625 --> 00:34:53,166 …start uw motoren. 527 00:34:53,250 --> 00:34:54,291 Klaar, Princess? 528 00:34:54,875 --> 00:34:57,375 Zeker, Ontstopper-Eén. Klaar voor de race. 529 00:34:57,458 --> 00:34:58,291 Goed. 530 00:34:58,375 --> 00:35:01,083 Oké, Melvin. Jij bent mijn ogen in de lucht. 531 00:35:01,166 --> 00:35:02,125 Komt goed, Elle. 532 00:35:02,208 --> 00:35:04,125 Je gaat eraan. 533 00:35:13,958 --> 00:35:15,458 En daar gaan ze. 534 00:35:28,583 --> 00:35:30,000 Ik zit je op de hielen. 535 00:35:31,083 --> 00:35:33,291 Het is zover, jongens. 536 00:35:33,375 --> 00:35:35,458 Naast elkaar. -Laat ze er niet langs. 537 00:35:35,541 --> 00:35:37,541 Geen gaten, oké? Blijf bij elkaar. 538 00:35:37,625 --> 00:35:42,416 Niemand komt langs ons, jongens. -Kom op. Valsspeler. 539 00:35:42,500 --> 00:35:45,041 Lekker bezig, Elle. Niemand komt erlangs. 540 00:35:46,166 --> 00:35:48,666 Mario is nummer één. -Ik pak je wel. 541 00:35:48,750 --> 00:35:50,250 Ik hoop dat je trek hebt. 542 00:35:57,250 --> 00:35:59,916 Allemachtig. -Sorry, Viv. 543 00:36:00,000 --> 00:36:00,833 Geweldig. 544 00:36:01,416 --> 00:36:02,625 Mooie ronde, Elle. 545 00:36:02,708 --> 00:36:04,125 Pas op, Chloe. 546 00:36:05,125 --> 00:36:07,583 Mag ik even passeren? -Kom op, Princess. 547 00:36:07,666 --> 00:36:09,958 Komt goed. -Aan de kant, Chloe. 548 00:36:10,041 --> 00:36:11,750 Daar gaan we. 549 00:36:22,250 --> 00:36:24,375 Dat kan beter, Lee. 550 00:36:26,500 --> 00:36:30,166 Melvin, gaat alles goed? -Noah probeert erlangs te komen. 551 00:36:30,250 --> 00:36:32,333 In formatie blijven, dames. 552 00:36:32,416 --> 00:36:34,291 Pak hem. -Jouw beurt, Luigi. 553 00:36:37,916 --> 00:36:38,791 Goed gegooid. 554 00:36:45,208 --> 00:36:46,625 O, mijn god. 555 00:36:46,708 --> 00:36:48,375 Marco ligt eruit. 556 00:36:53,666 --> 00:36:55,000 En hij is weer terug. 557 00:36:56,041 --> 00:36:57,666 Hup, Marco. 558 00:37:03,333 --> 00:37:06,500 Ik neem je te grazen, Evans. -Dacht het niet. 559 00:37:06,583 --> 00:37:07,791 Hij komt dichterbij. 560 00:37:09,458 --> 00:37:12,125 Ze gooide met slijm. Ik zie niks. 561 00:37:14,041 --> 00:37:15,958 Hebbes. -Dat was geweldig. 562 00:37:19,958 --> 00:37:21,666 Er kan er maar één zijn. 563 00:37:22,458 --> 00:37:25,625 Je hebt me. -Oké, jongens. De laatste ronde. 564 00:37:27,791 --> 00:37:30,000 Hé, spetter. Wat ben je aan het doen? 565 00:37:30,583 --> 00:37:32,083 Winnen. 566 00:37:34,291 --> 00:37:35,750 Je bent er geweest. 567 00:37:37,708 --> 00:37:40,958 Sorry, Rach. -Rachel ligt eruit. Nu is er een gat. 568 00:37:42,500 --> 00:37:44,416 Marco en Noah hebben ze ingehaald. 569 00:37:45,541 --> 00:37:48,916 Wat gebeurt er? -Marco en Noah gaan er flink voor. 570 00:37:51,666 --> 00:37:53,208 Noah, kun je me horen? 571 00:37:56,541 --> 00:37:58,083 Noah loopt voor. 572 00:37:59,750 --> 00:38:02,208 En nu Marco. Het gaat nek aan nek. 573 00:38:05,916 --> 00:38:08,750 Marco wint. 574 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 O jee. 575 00:38:16,375 --> 00:38:17,833 Dat was fantastisch. 576 00:38:18,333 --> 00:38:20,958 {\an8}#4 RACEDAG 577 00:38:21,041 --> 00:38:21,875 {\an8}Magnifiek. 578 00:38:22,833 --> 00:38:24,750 Dat was niet normaal. 579 00:38:25,458 --> 00:38:27,125 Kun je dit even vasthouden? 580 00:38:32,083 --> 00:38:33,208 Het scheelde niks. 581 00:38:49,083 --> 00:38:51,458 Is alles in orde? -Ja, het gaat prima. 582 00:38:52,250 --> 00:38:55,583 Kom op. Wees niet boos omdat je hebt verloren. 583 00:38:55,666 --> 00:38:57,041 Weet je wat ik dacht? 584 00:38:58,166 --> 00:39:02,666 Waarom draagt de man die jij kuste het kostuum dat ik van jou moest dragen? 585 00:39:02,750 --> 00:39:05,500 Je maakt van een mug een olifant. -Waarom? 586 00:39:05,583 --> 00:39:09,666 Hij wil jou duidelijk nog steeds… -Nee, er is niks tussen ons. 587 00:39:09,750 --> 00:39:13,583 Als je dat echt gelooft, ben je naïef. Het is gênant. 588 00:39:14,541 --> 00:39:15,666 Het is gênant. 589 00:39:18,125 --> 00:39:20,250 Ik zie je thuis wel. 590 00:39:24,625 --> 00:39:28,541 Nogmaals bedankt voor vandaag. Het was geweldig. 591 00:39:28,625 --> 00:39:30,208 Natuurlijk, graag gedaan. 592 00:39:32,500 --> 00:39:33,541 Je bent de beste. 593 00:39:35,875 --> 00:39:38,708 Noah leek nogal overstuur. -Weet je wat? 594 00:39:39,458 --> 00:39:43,083 Het boeit me niet eens. Wat we net deden was legendarisch. 595 00:39:45,166 --> 00:39:47,708 Ik weet het niet. Hij heeft wel gelijk. 596 00:39:48,458 --> 00:39:49,291 Wat? 597 00:39:49,375 --> 00:39:54,583 Ik zou het ook niet fijn vinden als Rachel de hele tijd met haar ex omging. 598 00:39:55,833 --> 00:39:58,916 Ten eerste is hij mijn ex niet, Lee. 599 00:39:59,000 --> 00:40:01,166 En ten tweede moeten we het allebei willen. 600 00:40:01,250 --> 00:40:03,416 Noah vertrouwt me dus niet. 601 00:40:04,125 --> 00:40:05,500 Ik vertrouw hem niet. 602 00:40:05,583 --> 00:40:08,333 Hij heeft duidelijk nog gevoelens voor haar. 603 00:40:08,416 --> 00:40:12,125 Als je haar vertrouwt, moet je gewoon geloven wat ze zegt. 604 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Is alles in orde? 605 00:40:20,083 --> 00:40:22,666 Ja, gewoon het gedoe met mijn ouders. 606 00:40:23,625 --> 00:40:24,625 Wat is er dan? 607 00:40:25,208 --> 00:40:26,375 Niks. 608 00:40:29,875 --> 00:40:32,708 Mijn vader vertelde net dat ze gaan scheiden… 609 00:40:32,791 --> 00:40:34,750 …en nu blijven ze bellen. 610 00:40:34,833 --> 00:40:36,500 Wat erg, ik… -Alsjeblieft. 611 00:40:36,583 --> 00:40:39,250 Maak er niet zo'n drama van, oké? 612 00:40:42,791 --> 00:40:44,875 Zwarte bal in de hoek. 613 00:40:56,125 --> 00:40:58,291 Driemaal is scheepsrecht. -Driemaal. 614 00:40:58,791 --> 00:41:00,541 Altijd de derde keer. Waarom? 615 00:41:00,625 --> 00:41:01,708 Wat is dat? 616 00:41:01,791 --> 00:41:03,958 GAAT MET PENSIOEN SPEEL NU HET NOG KAN 617 00:41:04,041 --> 00:41:05,125 Wat? 618 00:41:06,791 --> 00:41:07,625 Echt niet. 619 00:41:08,625 --> 00:41:11,583 Ik kan niet geloven dat ze dat spel wegdoen. 620 00:41:12,833 --> 00:41:15,125 Wacht, het Dance Dance Mania-spel. 621 00:41:17,541 --> 00:41:18,541 Wat doe je? 622 00:41:18,625 --> 00:41:21,500 Ik voeg een laatste punt toe aan onze lijst. 623 00:41:21,583 --> 00:41:26,083 De laatste DDM-dans op onze machine. Op 5 juli. Je komt, toch? 624 00:41:26,541 --> 00:41:28,416 Ik weet niet of het de ruzie was… 625 00:41:28,500 --> 00:41:31,083 …of dat het leek alsof iedereen mij moest hebben… 626 00:41:31,166 --> 00:41:34,083 …maar het werd me allemaal te veel. 627 00:41:34,166 --> 00:41:37,625 Wat? Wil je niet? -Natuurlijk wel. 628 00:41:37,708 --> 00:41:40,833 We hebben nog één maand om de hele lijst af te maken… 629 00:41:40,916 --> 00:41:42,583 …en dan begint onze studie. 630 00:41:46,416 --> 00:41:47,250 Ik snap het. 631 00:41:47,833 --> 00:41:50,041 Je hebt je handen vol. Het is oké. 632 00:41:50,916 --> 00:41:52,041 Maar net als Lee… 633 00:41:52,125 --> 00:41:54,166 Lee, wacht even. 634 00:41:55,250 --> 00:41:56,166 Ik zal er zijn. 635 00:41:56,666 --> 00:41:58,875 …was ik er ook nog niet klaar voor. 636 00:42:00,416 --> 00:42:01,250 Dank je. 637 00:42:02,708 --> 00:42:04,083 Gaat vanavond nog door? 638 00:42:04,166 --> 00:42:06,166 Ik heb m'n best gedaan, dus kom niet te laat. 639 00:42:06,250 --> 00:42:08,416 Geen zorgen. Ik kom niet te laat. 640 00:42:33,875 --> 00:42:35,916 Noah, heb jij dit gedaan? 641 00:42:36,750 --> 00:42:38,625 Ik had wat goed te maken. 642 00:42:40,875 --> 00:42:42,208 Dit ziet er super uit. 643 00:42:43,583 --> 00:42:46,916 Je kon wel een rustig avondje gebruiken. Je verdient het. 644 00:42:51,791 --> 00:42:52,625 Wat is er? 645 00:42:53,541 --> 00:42:55,083 Ik moet… 646 00:42:56,083 --> 00:42:59,291 Ik moet iets doen met Lee en dat hebben we al weken… 647 00:42:59,375 --> 00:43:03,458 Toch niet weer zo'n bucketlist ding? -Het spijt me. Ik voel me zo rot. 648 00:43:03,541 --> 00:43:06,166 Ga je echt? Ik heb eten voor je gemaakt. 649 00:43:06,250 --> 00:43:08,875 Na dit alles ga je weg? -Ik wil niet gaan. 650 00:43:08,958 --> 00:43:12,958 We zijn het hele jaar samen in Boston. Ik wil hem niet in de steek laten. 651 00:43:13,041 --> 00:43:16,875 Dat je meegaat naar Boston is geen snood plan om Lee achter te laten. 652 00:43:16,958 --> 00:43:20,250 Dat zeg ik helemaal niet. 653 00:43:20,333 --> 00:43:23,375 Ik ben over een uur terug. Dat zweer ik. 654 00:43:24,125 --> 00:43:25,750 Doe wat je niet laten kunt. 655 00:43:28,416 --> 00:43:29,291 Alsjeblieft. 656 00:43:30,375 --> 00:43:31,541 Het spijt me. Ik… 657 00:43:43,125 --> 00:43:44,500 Gaat het? 658 00:43:45,291 --> 00:43:46,833 Ja, natuurlijk. 659 00:43:55,958 --> 00:43:57,000 Natuurlijk. 660 00:44:01,250 --> 00:44:03,041 AFSPELEN 661 00:44:17,333 --> 00:44:19,666 {\an8}#11 FLASHMOB 662 00:45:36,000 --> 00:45:37,541 O, mijn god. 663 00:45:44,541 --> 00:45:46,791 Dat was vet, hè? -Dat was zo gaaf. 664 00:45:46,875 --> 00:45:51,333 {\an8}Ik doorliep de bucketlist om de klap voor Lee te verzachten… 665 00:45:51,416 --> 00:45:53,875 {\an8}…zodat het makkelijker was om naar Boston te gaan. 666 00:45:55,083 --> 00:45:58,416 Maar hoe dichterbij we bij het einde van de lijst kwamen… 667 00:45:59,291 --> 00:46:02,583 …hoe meer afstand ik voelde tussen mij en Noah. 668 00:46:03,125 --> 00:46:04,083 Ben je wakker? 669 00:46:22,791 --> 00:46:25,916 Waar ben je mee bezig? -Met schilderen. 670 00:46:26,000 --> 00:46:29,250 Je mag hier alles schilderen, behalve deze deuropening. 671 00:46:29,333 --> 00:46:30,958 Dat moest van mam, dus… 672 00:46:31,041 --> 00:46:34,708 Dat kan me niet schelen. Je mag dit niet schilderen. 673 00:46:34,791 --> 00:46:37,791 Doe niet zo stom, man. Ga weg. -Geen denken aan. 674 00:46:40,166 --> 00:46:41,208 Prima. 675 00:46:43,041 --> 00:46:44,958 Je zult ooit moeten slapen. 676 00:46:54,291 --> 00:46:56,541 NOAH 8 JAAR, LEE 12 JAAR, ELLE 12 JAAR 677 00:47:21,583 --> 00:47:22,791 Godzijdank. 678 00:47:22,875 --> 00:47:25,583 Waar was je? Ik kon je nergens vinden. 679 00:47:25,666 --> 00:47:28,625 Ik ben hier. -Ja, maar ik moest je komen halen. 680 00:47:28,708 --> 00:47:30,708 Hé, Elle. Ik had je niet verwacht. 681 00:47:30,791 --> 00:47:33,000 Wil je iets te eten? -Wat? 682 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 Ik ben hier omdat ik Brad moest ophalen en ik hem niet kon vinden. 683 00:47:37,125 --> 00:47:38,458 Elle, het spijt me zo. 684 00:47:38,541 --> 00:47:42,125 Je vader zei dat je het druk had en ik bood aan om Brad op te halen. 685 00:47:42,416 --> 00:47:45,208 Heeft hij dat niet gezegd? -Nee dus. 686 00:47:46,833 --> 00:47:50,208 Ik zou wel graag willen dat je contact met me opneemt… 687 00:47:50,291 --> 00:47:53,125 …als de plannen veranderen. -Het spijt me echt. 688 00:47:53,208 --> 00:47:56,458 Maar omdat je werkt, boodschappen doet en op Brad past… 689 00:47:56,541 --> 00:47:59,291 …dacht ik dat je wel wat hulp kon gebruiken. 690 00:47:59,791 --> 00:48:00,916 Je had het mis. 691 00:48:01,000 --> 00:48:04,208 We zorgen al een tijdje voor onszelf. 692 00:48:04,916 --> 00:48:06,375 Er is melk gekocht. 693 00:48:08,666 --> 00:48:09,625 Gaat het? 694 00:48:10,541 --> 00:48:11,958 Alleen niet deze week. 695 00:48:12,041 --> 00:48:13,958 Kan ik iets doen? 696 00:48:15,875 --> 00:48:17,833 Nee, het lukt wel. 697 00:48:20,875 --> 00:48:22,625 Hoelang nog voor tafel 25? 698 00:48:23,125 --> 00:48:24,291 Rustig maar. 699 00:48:30,958 --> 00:48:32,625 Tering Jantje. 700 00:48:39,000 --> 00:48:40,416 Je werkt toch. 701 00:48:44,458 --> 00:48:45,583 Gaat het? 702 00:48:47,833 --> 00:48:48,791 Niet echt. 703 00:48:50,416 --> 00:48:53,541 Ik begrijp nog steeds niet waarom jullie ruzie hebben. 704 00:48:53,625 --> 00:48:57,416 Toen we samen gingen wonen, viel alles een beetje uit elkaar. 705 00:48:58,041 --> 00:49:01,541 Dus je geeft het gewoon op? -Ik geef het niet op. 706 00:49:02,833 --> 00:49:06,000 Ik ben het geruzie zat. -Doe er dan iets aan. 707 00:49:06,083 --> 00:49:09,833 Praat met haar of vecht voor haar. Wat dan ook. Jezus. 708 00:49:10,375 --> 00:49:12,541 Ik heb mijn familie en mijn baan… 709 00:49:12,625 --> 00:49:16,333 …en ik probeer het goed te maken met Lee nadat ik loog over Berkeley… 710 00:49:16,416 --> 00:49:19,416 …dus ik ren rond als een kip zonder kop. 711 00:49:19,500 --> 00:49:22,666 En wat betreft het samenwonen met Noah in Boston… 712 00:49:23,875 --> 00:49:25,750 Hoeveel tijd heb je? 713 00:49:26,250 --> 00:49:27,958 Zo veel als nodig is. 714 00:49:29,166 --> 00:49:30,625 Dat is lief van je. 715 00:49:30,708 --> 00:49:31,875 Wat is er? 716 00:49:32,375 --> 00:49:33,250 Ga gewoon weg. 717 00:49:33,333 --> 00:49:35,875 Ik ga nergens heen. Wat is er aan de hand? 718 00:49:41,458 --> 00:49:45,750 Het zijn mijn ouders. Ze willen niet eens meer hun best doen. 719 00:49:46,500 --> 00:49:48,041 Ze willen gewoon scheiden. 720 00:49:49,041 --> 00:49:49,916 Weet je… 721 00:49:50,750 --> 00:49:54,875 Je ziet alle problemen en je hoort alle ruzies… 722 00:49:55,458 --> 00:49:58,291 …maar je gelooft toch dat het goed komt. 723 00:50:01,708 --> 00:50:04,458 Zal ik terugkomen als je klaar bent met werken? 724 00:50:04,541 --> 00:50:05,916 Om verder te praten. 725 00:50:06,500 --> 00:50:08,250 Echt? -Natuurlijk. 726 00:50:11,000 --> 00:50:12,416 Dat zou wel fijn zijn. 727 00:50:13,375 --> 00:50:14,583 Kijk dan. 728 00:50:14,666 --> 00:50:19,083 Ik ben 23 jaar oud en ik huil omdat mijn ouders uit elkaar gaan. 729 00:50:19,166 --> 00:50:20,000 Hou op. 730 00:50:20,500 --> 00:50:22,500 Wat ben ik triest. 731 00:50:23,333 --> 00:50:24,541 Doe dat nou niet. 732 00:50:26,583 --> 00:50:27,583 Niet bij mij. 733 00:50:31,458 --> 00:50:33,250 Ik moet weer aan het werk. 734 00:50:35,916 --> 00:50:37,083 Dank je. 735 00:50:43,166 --> 00:50:44,000 Kom hier. 736 00:50:48,125 --> 00:50:49,291 Tot straks. 737 00:51:10,041 --> 00:51:11,708 Sorry, we zijn gesloten. 738 00:51:40,208 --> 00:51:41,750 Mag ik deze dans? 739 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 Wil Noah Flynn dansen? 740 00:51:47,583 --> 00:51:49,291 Voor deze ene keer. 741 00:52:25,000 --> 00:52:26,583 Ik wil geen ruzie met je. 742 00:52:28,291 --> 00:52:29,208 Ik ook niet. 743 00:52:31,166 --> 00:52:32,916 Maar ik zal voor je vechten. 744 00:52:34,500 --> 00:52:36,125 Ik ook voor jou. 745 00:53:22,041 --> 00:53:25,375 Kun je die kamer schoonhouden? Ik heb net gepoetst. 746 00:53:25,458 --> 00:53:30,000 Er komen kopers over een halfuurtje. Wat heb je de hele ochtend gedaan? 747 00:53:30,583 --> 00:53:32,791 Je doet het verkeerd. Geef hier. 748 00:53:35,333 --> 00:53:37,875 Ik snap niet waarom je helpt het huis te verkopen. 749 00:53:37,958 --> 00:53:40,916 Ik hou het huis alleen schoon, zoals we hebben beloofd. 750 00:53:41,458 --> 00:53:42,875 Zo. -Het zal wel. 751 00:53:43,375 --> 00:53:44,208 Verrader. 752 00:53:46,166 --> 00:53:49,208 Hoe laat wil je volgende week naar Berkeley gaan? 753 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Verdorie… 754 00:53:52,708 --> 00:53:56,791 Ik weet het, maar luister. Noah en ik hebben het net goedgemaakt. 755 00:53:56,875 --> 00:54:01,625 En het gaat de laatste tijd niet zo goed, dus ik kan beter hier blijven. 756 00:54:02,125 --> 00:54:02,958 Oké. 757 00:54:03,458 --> 00:54:04,500 Het is niet erg. 758 00:54:05,041 --> 00:54:06,041 Dank je. 759 00:54:26,833 --> 00:54:29,375 U BENT TOEGELATEN TOT BERKELEY 760 00:54:34,958 --> 00:54:40,708 Die middag bleef ik maar denken aan wat ik moest doen. 761 00:54:57,208 --> 00:54:59,000 Ik wilde alleen… 762 00:55:00,791 --> 00:55:02,833 …sorry zeggen voor gisteravond. 763 00:55:02,916 --> 00:55:06,750 Noah kwam langs en we hebben het uitgepraat. 764 00:55:12,000 --> 00:55:13,125 Dat is mooi. 765 00:55:17,625 --> 00:55:20,291 Maar bedankt dat je er voor me was. 766 00:55:21,208 --> 00:55:22,750 Dat betekende heel veel. 767 00:55:24,000 --> 00:55:25,125 Natuurlijk. 768 00:55:27,416 --> 00:55:30,416 En als je ooit wil praten of iets nodig hebt… 769 00:55:31,125 --> 00:55:33,083 …kun je altijd bellen. 770 00:55:33,666 --> 00:55:35,916 Dag en nacht. Ik meen het. 771 00:55:36,583 --> 00:55:37,500 Dank je. 772 00:55:39,708 --> 00:55:41,541 Ik zal je niet langer ophouden. 773 00:55:43,000 --> 00:55:43,833 Het beste. 774 00:56:01,416 --> 00:56:03,625 Hé, Tuppen. Hoe is het, man? 775 00:56:04,166 --> 00:56:05,000 Geweldig. 776 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 Wat doe je op onafhankelijkheidsdag? 777 00:56:19,833 --> 00:56:23,208 Ik ruimde onze kamer op en toen viel het uit haar tas. 778 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 Wat zag je dan? 779 00:56:24,833 --> 00:56:27,208 Ze had een toelatingsbrief van Berkeley. 780 00:56:27,666 --> 00:56:32,750 Ze stond dus nooit op de wachtlijst. Ik denk dat ze het in mei al wist. 781 00:56:33,583 --> 00:56:37,291 Dat laat wel zien hoe graag ze met je naar Boston wil. 782 00:56:41,333 --> 00:56:43,458 Dat is waar. 783 00:56:43,541 --> 00:56:45,458 Kijk eens wat ik heb. 784 00:56:46,166 --> 00:56:48,916 O, mijn god. Hoe kom je daaraan? 785 00:56:50,000 --> 00:56:54,708 Deze zijn voor het concert op de 22e. Dan hebben we de introductieweek. 786 00:56:54,791 --> 00:56:58,125 Die kunnen we overslaan om meer tijd samen te hebben. 787 00:57:02,666 --> 00:57:03,833 Ellen, hoe is het? 788 00:57:03,916 --> 00:57:05,875 Fijne onafhankelijkheidsdag. -Alles goed? 789 00:57:05,958 --> 00:57:07,750 Welkom op het feest. 790 00:57:09,958 --> 00:57:11,875 Randy. Dag, Elle. 791 00:57:11,958 --> 00:57:13,458 Ik zie je later. -Dag. 792 00:57:15,583 --> 00:57:17,208 Ik hoop dat ik mocht komen. 793 00:57:18,500 --> 00:57:21,208 Tuppen bleef me maar pushen. 794 00:57:21,708 --> 00:57:24,125 Natuurlijk. 795 00:57:24,208 --> 00:57:25,666 Er is eten en drank… 796 00:57:25,750 --> 00:57:27,791 Ongelooflijk dat Marco hier is. 797 00:57:28,583 --> 00:57:29,541 Echt, hè. 798 00:57:29,625 --> 00:57:31,541 Dus veel plezier. -Top. 799 00:57:31,625 --> 00:57:32,541 Dank je. 800 00:57:38,833 --> 00:57:39,666 Eén tegen één. 801 00:57:40,250 --> 00:57:41,291 Kom op. 802 00:57:41,875 --> 00:57:43,000 Goed. 803 00:57:56,083 --> 00:57:56,916 Kom op. 804 00:57:58,500 --> 00:57:59,583 MVP, schatje. 805 00:58:00,625 --> 00:58:03,458 Kom op. -Matchpoint. Het staat gelijk. 806 00:58:17,541 --> 00:58:18,458 Goed gespeeld. 807 00:58:18,541 --> 00:58:19,750 Dat was geweldig. 808 00:58:21,166 --> 00:58:22,333 Het scheelde niks. 809 00:58:23,416 --> 00:58:25,916 Goeie worp, eikel. 810 00:58:33,333 --> 00:58:37,625 Doe een beetje sportief. En let op je taalgebruik. 811 00:58:37,708 --> 00:58:41,208 Ik wil gewoon lol maken. Jij probeert iemand pijn te doen. 812 00:58:41,708 --> 00:58:42,916 Wat probeer jij? 813 00:58:43,791 --> 00:58:47,083 Die act als onschuldige vriend… 814 00:58:47,500 --> 00:58:48,458 …gelooft niemand. 815 00:58:48,541 --> 00:58:51,625 Het is duidelijk waarom je hier bent. -Waarom dan? 816 00:58:52,208 --> 00:58:53,625 Je wil Elle nog steeds. 817 00:58:54,708 --> 00:58:57,333 Kop dicht. -Houden jullie alsjeblieft op? 818 00:58:58,041 --> 00:59:01,375 Jij wil Elle en dat weet iedereen hier. 819 00:59:01,458 --> 00:59:02,541 Ik zei, kop dicht. 820 00:59:02,625 --> 00:59:05,750 Hoe sneller dat tot jou doordringt, hoe sneller je… 821 00:59:25,500 --> 00:59:26,541 Ik doe dit niet. 822 00:59:31,333 --> 00:59:32,166 Gaat het? 823 00:59:41,333 --> 00:59:42,541 Noah, alsjeblieft… 824 00:59:45,458 --> 00:59:47,083 Zeg alsjeblieft iets. 825 00:59:51,166 --> 00:59:54,000 Ik vroeg je hem buiten ons leven te houden. 826 00:59:58,833 --> 01:00:00,000 Wacht, Noah. 827 01:00:02,500 --> 01:00:03,541 Noah, wacht. 828 01:00:13,541 --> 01:00:15,041 Het spijt me zo. 829 01:00:15,458 --> 01:00:18,708 Ik kan niet geloven dat je dat deed. -Hij daagde me uit. 830 01:00:18,791 --> 01:00:20,666 Ik wist het niet meer. -Boeit me niet. 831 01:00:20,750 --> 01:00:25,375 Serieus, jij moet hier nu echt niet zijn. Je moet gewoon gaan. 832 01:00:25,458 --> 01:00:26,916 Noah had gelijk. 833 01:00:28,833 --> 01:00:30,291 En dat weet je. 834 01:00:35,125 --> 01:00:38,208 Ik weet dat ik veel heb verpest… 835 01:00:38,291 --> 01:00:41,750 …maar dat verandert niets aan mijn gevoelens voor jou. 836 01:00:42,333 --> 01:00:44,291 Je hoort niet bij hem. 837 01:00:44,375 --> 01:00:48,458 Geef me een kans en ik… -Hou op. 838 01:00:49,375 --> 01:00:51,708 Je moet gaan. Alsjeblieft. 839 01:01:05,375 --> 01:01:06,708 Kijk eens wat ik heb. 840 01:01:07,791 --> 01:01:08,708 Monopoly. 841 01:01:10,500 --> 01:01:11,958 Daar gaan we dan. 842 01:01:13,833 --> 01:01:15,625 Brad, aan jou de eer. 843 01:01:15,708 --> 01:01:19,083 Is dat je favoriete spel, Brad? -Jazeker. 844 01:01:20,875 --> 01:01:23,333 Ik ga dit vast klaarzetten. 845 01:01:24,666 --> 01:01:25,958 Het komt heel nauw. 846 01:01:26,791 --> 01:01:28,500 En ik wil de raceauto. 847 01:01:28,583 --> 01:01:31,750 Wacht even. We moeten dobbelen om ze te verdelen. 848 01:01:31,833 --> 01:01:34,083 Speel volgens de regels. -Ze meent het. 849 01:01:34,166 --> 01:01:37,208 Goed. Ik kan het wel. 850 01:01:39,750 --> 01:01:41,000 Ik mag kiezen. 851 01:01:41,708 --> 01:01:44,458 En ik kies het hondje. 852 01:01:45,041 --> 01:01:50,125 Nee, sorry. Ik ben altijd de hond. -Kom op, ik heb als eerst gedobbeld. 853 01:01:50,208 --> 01:01:53,583 Kom op, Elle. -Ik krijg de hond. Eerlijk is eerlijk. 854 01:01:54,166 --> 01:01:55,500 Dat maakt niet uit. 855 01:01:56,083 --> 01:01:57,041 Kom op, Elle. 856 01:01:57,916 --> 01:01:58,916 Geef 'm aan haar. 857 01:02:03,458 --> 01:02:06,708 Prima. Ik wilde eigenlijk toch al niet meedoen. 858 01:02:06,791 --> 01:02:09,958 Wacht even. Pak jij 'm maar. Dat wil ik graag. Hier. 859 01:02:15,000 --> 01:02:16,708 Wat jij wil boeit me niet. 860 01:02:19,416 --> 01:02:20,541 Wat? 861 01:02:20,625 --> 01:02:22,250 Het spijt me, pap. Ik… 862 01:02:22,333 --> 01:02:25,666 Ze kan niet zomaar deel uitmaken van ons leven… 863 01:02:25,750 --> 01:02:28,000 …alsof ze er altijd al is geweest. 864 01:02:28,583 --> 01:02:30,583 Linda, je hoort hier niet. 865 01:02:31,458 --> 01:02:33,708 Hoe hard je het ook probeert. 866 01:02:49,125 --> 01:02:52,750 Wat was dat? -Sorry, maar ik kan haar niet uitstaan. 867 01:02:52,833 --> 01:02:55,875 Ze dringt zich zo aan ons op. 868 01:02:55,958 --> 01:02:58,291 Waar heb je het over? -Ze is mam niet. 869 01:02:59,125 --> 01:03:01,000 Dat zal ze nooit zijn. 870 01:03:01,083 --> 01:03:03,958 Ik vind het egoïstisch dat je haar datet. 871 01:03:04,541 --> 01:03:06,041 Egoïstisch? 872 01:03:06,625 --> 01:03:11,000 Ik heb de afgelopen zes jaar van m'n leven aan jou en Brad gewijd. 873 01:03:11,083 --> 01:03:12,916 Ik cijferde mezelf weg. 874 01:03:13,000 --> 01:03:16,875 Ik nam zelfs een baan die ik haatte om jouw studie te betalen. 875 01:03:16,958 --> 01:03:19,083 En jij noemt me egoïstisch? 876 01:03:19,750 --> 01:03:21,833 Pap, ik wist niet… 877 01:03:24,250 --> 01:03:28,958 Denk je echt dat je de enige persoon bent die liefde nodig heeft? 878 01:03:31,916 --> 01:03:34,833 Je hebt geen idee hoe teleurgesteld ik ben. 879 01:04:15,916 --> 01:04:16,875 Dus… 880 01:04:17,875 --> 01:04:20,916 …ik zal je het geheimpje van mijn moeder verklappen. 881 01:04:21,000 --> 01:04:24,833 Er zijn twee dingen in het leven waar je niet op moet besparen. 882 01:04:26,500 --> 01:04:29,625 Het eerste is vuilniszakken van goede kwaliteit. 883 01:04:32,708 --> 01:04:33,708 En het andere? 884 01:04:34,583 --> 01:04:36,375 Bacon. Natuurlijk. 885 01:04:41,000 --> 01:04:42,708 Ik heb het gisteren verpest. 886 01:04:43,833 --> 01:04:45,416 Je vader vergeeft je wel. 887 01:04:46,791 --> 01:04:49,458 En Noah komt wel terug. Zoals altijd. 888 01:04:52,375 --> 01:04:55,041 Bedankt voor je hulp. -Natuurlijk. 889 01:04:56,166 --> 01:04:57,291 Regel drie. 890 01:04:58,333 --> 01:05:01,083 {\an8}Regel drie is een goeie. 891 01:05:01,166 --> 01:05:04,166 {\an8}Ruim de rotzooi van je bestie altijd samen op. 892 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Gaan we straks nog naar de speelhal? 893 01:05:12,583 --> 01:05:17,041 Fijn dat je het nog weet. -Natuurlijk, ik wil het niet missen. 894 01:05:20,875 --> 01:05:21,875 Lee had gelijk. 895 01:05:22,708 --> 01:05:24,208 Noah kwam wel terug. 896 01:05:24,708 --> 01:05:27,791 Maar ik vroeg me af waar hij was. 897 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 En toen wist ik het. 898 01:05:55,375 --> 01:05:57,125 Je had gelijk over Marco. 899 01:05:57,875 --> 01:06:01,375 Het spijt me echt. Ik heb het niet best aangepakt. 900 01:06:02,416 --> 01:06:05,125 We hadden het allebei anders kunnen aanpakken. 901 01:06:08,208 --> 01:06:09,833 We maken zo vaak ruzie. 902 01:06:10,458 --> 01:06:14,333 Dat wel, maar ik stond zo onder druk en… 903 01:06:14,958 --> 01:06:17,500 …we hebben niet echt tijd voor elkaar gehad. 904 01:06:18,333 --> 01:06:20,333 Ik denk dat het meer is. 905 01:06:30,958 --> 01:06:33,458 We hebben zo ons best gedaan. 906 01:06:35,416 --> 01:06:36,375 Dat weet ik. 907 01:06:37,791 --> 01:06:39,750 Stel dat we het blijven proberen. 908 01:06:40,791 --> 01:06:44,083 En dan blijkt het over een jaar toch niet te werken… 909 01:06:44,166 --> 01:06:48,500 …en dan woon je aan de andere kant van het land en heb je alles opgegeven… 910 01:06:48,583 --> 01:06:50,500 Maar dat is mijn keuze. 911 01:06:50,583 --> 01:06:53,916 Ik denk dat ik wel weet wat het beste voor me is. 912 01:06:54,000 --> 01:06:57,250 Dat is ook zo. Jij weet wat het beste voor je is. 913 01:06:58,791 --> 01:07:03,041 Maar ik wil er niet voor zorgen dat je jezelf op de laatste plaats zet. 914 01:07:04,250 --> 01:07:05,166 Wat bedoel je? 915 01:07:05,750 --> 01:07:10,375 Ik wil niet verantwoordelijk zijn voor een beslissing waar je spijt van krijgt. 916 01:07:10,458 --> 01:07:15,375 Je kan je opnieuw aanmelden bij Berkeley. Je kunt mee met Lee zoals je wilde. 917 01:07:15,458 --> 01:07:17,958 Ik wil je niet in de weg staan. 918 01:07:18,041 --> 01:07:20,708 Ik kies ervoor om naar Boston te gaan. -Ik kan niet… 919 01:07:20,791 --> 01:07:25,083 Waarom denk je dat jij dit kan beslissen? -Ik probeer niks te beslissen… 920 01:07:28,875 --> 01:07:31,833 Ik weet wel dat ik je niet kan tegenhouden. 921 01:07:34,291 --> 01:07:36,416 Maar als je toch besluit om te gaan… 922 01:07:38,708 --> 01:07:40,583 …is dat niet met mij. 923 01:07:42,166 --> 01:07:44,625 Dus dat was het dan? 924 01:07:45,375 --> 01:07:48,083 Dat we van elkaar houden betekent niets? 925 01:07:48,916 --> 01:07:54,125 Ik hou echt van je, maar soms is houden van niet genoeg. 926 01:08:02,375 --> 01:08:04,208 Weet je zeker dat je dit wilt? 927 01:08:50,791 --> 01:08:51,958 Verdomme. 928 01:08:52,041 --> 01:08:53,125 Verdomme. 929 01:08:54,791 --> 01:08:57,208 PLAYLAND SPEELHAL 930 01:09:22,250 --> 01:09:23,833 Het spijt me. 931 01:09:23,916 --> 01:09:26,041 Ik maak het goed met je. 932 01:09:27,125 --> 01:09:29,625 Daar draaide deze hele zomer om. 933 01:09:30,208 --> 01:09:31,583 Het goedmaken. 934 01:09:32,208 --> 01:09:33,458 Laat maar zitten. 935 01:09:34,000 --> 01:09:36,541 Het hoeft niet meer. -Doe dit alsjeblieft niet. 936 01:09:36,625 --> 01:09:39,541 Elle, ik heb niets meer te zeggen. 937 01:09:42,250 --> 01:09:44,458 Je weet dat ik wilde komen. 938 01:09:44,958 --> 01:09:49,083 Er kwam gewoon iets tussen met Noah. 939 01:09:55,041 --> 01:09:58,583 Je kunt niet zo boos zijn. Het is maar een spelletje, Lee. 940 01:10:00,583 --> 01:10:02,541 Denk je dat het daar om gaat? 941 01:10:03,041 --> 01:10:07,208 Denk je dat ik een kleuter ben? Het gaat niet alleen om het spel. 942 01:10:07,291 --> 01:10:09,375 Het gaat om onze vriendschap. 943 01:10:09,458 --> 01:10:13,333 Ik weet dat je boos bent, maar… -En je geeft toch niks om me. 944 01:10:13,416 --> 01:10:16,458 Niet vergeleken met hem. Dat was altijd al zo. 945 01:10:19,750 --> 01:10:20,791 Weet je wat? 946 01:10:21,458 --> 01:10:23,166 Je lijkt wel een kleuter. 947 01:10:23,250 --> 01:10:26,083 Je hebt je nooit ergens zorgen om hoeven maken. 948 01:10:26,166 --> 01:10:29,875 Alles is jou altijd komen aanwaaien. 949 01:10:29,958 --> 01:10:33,000 En nu durf je te zeggen dat ik niet om je geef? 950 01:10:33,541 --> 01:10:36,583 Alles wat ik deze zomer heb gedaan… 951 01:10:36,666 --> 01:10:39,833 …bewijst dat ik te veel om anderen geef. 952 01:10:40,708 --> 01:10:44,083 Dit moest de beste zomer ooit worden. 953 01:10:44,166 --> 01:10:46,500 Maar dat zat er nooit in… 954 01:10:46,583 --> 01:10:50,708 …omdat al die dingen die onze zomer zo geweldig maakten weg zijn… 955 01:10:50,791 --> 01:10:53,166 …en die krijgen we nooit meer terug. 956 01:10:53,250 --> 01:10:56,958 Maar misschien is dat 'm juist. Misschien moest het zo lopen. 957 01:10:57,750 --> 01:11:00,541 Sommige mensen moeten namelijk volwassen worden. 958 01:11:02,625 --> 01:11:06,416 En een nieuwe regel: onze regels zijn verleden tijd. 959 01:11:20,208 --> 01:11:22,333 MARCO GAAT HET? KUNNEN WE PRATEN? 960 01:11:22,416 --> 01:11:24,291 Je kunt je niet aan iemand vasthouden. 961 01:11:24,375 --> 01:11:27,541 Want hoe strakker je ze vasthoudt, hoe meer ze weg willen. 962 01:11:28,250 --> 01:11:30,083 Ik had m'n advies moeten opvolgen. 963 01:11:31,083 --> 01:11:32,000 Het spijt me. 964 01:11:45,250 --> 01:11:47,583 In ieders leven komt er… 965 01:11:48,458 --> 01:11:50,333 …een moment waarop je… 966 01:11:50,416 --> 01:11:54,541 …het gevoel hebt dat je nergens echt thuishoort. 967 01:11:57,791 --> 01:11:59,916 Dit was dat moment voor mij. 968 01:12:06,083 --> 01:12:06,916 Goedemorgen. 969 01:12:09,041 --> 01:12:11,333 Ik ga weg, dus ik wilde afscheid nemen. 970 01:12:12,791 --> 01:12:13,791 Hoe gaat het? 971 01:12:14,291 --> 01:12:16,833 Ik weet niet of je het weet… -Noah belde me. 972 01:12:18,541 --> 01:12:19,916 Ik vind het heel erg. 973 01:12:20,500 --> 01:12:23,583 Het is niet gelopen zoals ik had verwacht. 974 01:12:23,666 --> 01:12:25,916 Dat geldt ook voor hem. 975 01:12:27,166 --> 01:12:28,833 Ik weet één ding heel zeker: 976 01:12:28,916 --> 01:12:33,333 Of hij nu klaar was voor deze relatie of niet… 977 01:12:34,041 --> 01:12:36,125 …hij houdt echt heel veel van je. 978 01:12:36,708 --> 01:12:39,291 Soms is houden van gewoon niet genoeg. 979 01:12:41,208 --> 01:12:42,125 Misschien niet. 980 01:12:42,875 --> 01:12:45,625 Soms is het gewoon niet het goede moment. 981 01:12:47,875 --> 01:12:49,583 Hou je taai. 982 01:12:50,083 --> 01:12:50,916 Jij ook. 983 01:12:59,625 --> 01:13:01,250 Wat het ook waard is… 984 01:13:02,208 --> 01:13:03,625 …ik wil dat je weet… 985 01:13:03,708 --> 01:13:08,375 …dat ik je een dijk van een meid vind. 986 01:13:10,750 --> 01:13:11,791 Dank je, Chloe. 987 01:13:29,416 --> 01:13:30,291 Ik ben het. 988 01:13:32,375 --> 01:13:35,666 Ik wist niet dat je zou komen. Ik kon alles wel voor je doen. 989 01:13:35,750 --> 01:13:39,416 Geen zorgen. Ik moet de bio-ingenieurs toch spreken. 990 01:13:41,000 --> 01:13:44,291 Zij moeten een sloop aan het strand altijd goedkeuren. 991 01:13:45,041 --> 01:13:47,250 Wacht, gaan ze het huis slopen? 992 01:13:47,333 --> 01:13:49,041 Ze gaan appartementen bouwen. 993 01:13:50,083 --> 01:13:52,750 Deze dag wordt met de minuut erger. 994 01:13:54,583 --> 01:13:56,500 Lee heeft me gisteren alles verteld. 995 01:13:59,583 --> 01:14:04,166 En Noah en ik zijn ook wel verleden tijd. 996 01:14:07,291 --> 01:14:09,458 Kan ik iets met je bespreken? 997 01:14:13,416 --> 01:14:14,708 Afgezien van Noah… 998 01:14:15,708 --> 01:14:17,500 …waarom wilde je naar Harvard? 999 01:14:18,500 --> 01:14:19,833 Hoezo? Het is Harvard. 1000 01:14:19,916 --> 01:14:22,833 Waarom zou ik daar niet heen willen? -Dat is waar. 1001 01:14:22,916 --> 01:14:27,625 Ik heb je de hele tijd horen praten over welke school je hebt gekozen… 1002 01:14:27,708 --> 01:14:32,208 …maar je hebt het nooit gehad over wat je precies wilde studeren. 1003 01:14:33,916 --> 01:14:38,083 Veel mensen vogelen dat pas uit als ze al op de uni zitten. 1004 01:14:38,166 --> 01:14:39,000 Dat weet ik. 1005 01:14:40,500 --> 01:14:44,291 Maar heb je er ooit bij stilgestaan dat je schoolkeuze misschien… 1006 01:14:44,375 --> 01:14:48,833 …meer te maken had met wat anderen voor je wilden dan wat je zelf wilde? 1007 01:14:49,541 --> 01:14:52,875 Misschien moet je gaan nadenken over wat jij graag wil. 1008 01:14:52,958 --> 01:14:58,958 Ontdek wat jouw dromen en passies zijn en kies op basis daarvan een school. 1009 01:14:59,708 --> 01:15:04,333 En laat niets of niemand je van gedachten veranderen. 1010 01:15:07,125 --> 01:15:07,958 Dank je. 1011 01:15:08,666 --> 01:15:09,500 Kom hier. 1012 01:15:12,833 --> 01:15:15,333 Nu moet je uitzoeken wat je passies zijn. 1013 01:15:16,541 --> 01:15:17,541 Is dat alles? 1014 01:15:26,875 --> 01:15:31,291 Ik ben blij dat je er bent. Wat vind je van dit idee waar ik aan werk? 1015 01:15:32,083 --> 01:15:33,041 Het is prachtig. 1016 01:15:34,333 --> 01:15:35,166 Dank je. 1017 01:15:39,916 --> 01:15:41,291 Kunnen we praten? 1018 01:15:42,666 --> 01:15:43,750 Wat is er? 1019 01:15:47,916 --> 01:15:49,541 Elle en Noah zijn uit elkaar. 1020 01:15:52,166 --> 01:15:53,000 Wat? 1021 01:15:54,875 --> 01:15:56,500 Heb je haar gesproken? -Ja. 1022 01:15:57,666 --> 01:15:59,166 Je moet haar echt bellen. 1023 01:16:01,666 --> 01:16:03,333 Ze wil niet met me praten. 1024 01:16:03,875 --> 01:16:05,666 Niet na wat ik tegen haar zei. 1025 01:16:08,000 --> 01:16:12,833 Door alles wat er gebeurd is tussen Elle en Noah, ben ik gaan nadenken over ons. 1026 01:16:13,500 --> 01:16:17,291 Ik heb gezien hoe ze hun langeafstandsrelatie probeerden te redden… 1027 01:16:17,375 --> 01:16:19,916 …en ik zag hoe moeilijk dat was. 1028 01:16:25,166 --> 01:16:29,291 Wat ik ook heb gedaan, ik kan 't oplossen. -Het ligt niet aan jou. 1029 01:16:31,458 --> 01:16:35,083 Het studeren wordt heel zwaar voor ons allebei. 1030 01:16:35,166 --> 01:16:37,750 We moeten het onszelf niet moeilijker maken… 1031 01:16:37,833 --> 01:16:41,333 …door te proberen een relatie op zo'n afstand te laten werken. 1032 01:16:42,958 --> 01:16:44,750 Dus je maakt het uit? 1033 01:16:46,916 --> 01:16:51,958 Je betekent zoveel voor me en ik wil niet dat we zo eindigen als zij. 1034 01:16:53,541 --> 01:16:57,416 En wie weet? Als we echt voor elkaar gemaakt zijn… 1035 01:16:58,958 --> 01:17:01,208 …vinden we elkaar weer. 1036 01:17:02,625 --> 01:17:04,333 Maar ik hou van je. 1037 01:17:05,166 --> 01:17:06,541 Ik hou ook van jou. 1038 01:17:29,333 --> 01:17:31,291 Ik doe het niet expres… 1039 01:17:35,166 --> 01:17:36,708 …maar ik verknal het vaak. 1040 01:17:38,250 --> 01:17:40,041 Je hebt zoveel voor me gedaan. 1041 01:17:40,541 --> 01:17:42,833 Ik wil niet dat je ongelukkig bent. 1042 01:17:44,541 --> 01:17:48,000 En ik mocht jou en Linda niet zo in de weg staan. 1043 01:17:51,458 --> 01:17:53,708 Ik wil niet dat je teleurgesteld bent. 1044 01:18:03,958 --> 01:18:05,875 Ik ben niet teleurgesteld in je. 1045 01:18:08,833 --> 01:18:10,333 We maken allemaal fouten. 1046 01:18:11,333 --> 01:18:14,791 Wat je na die fout doet, laat zien hoe je bent. 1047 01:18:26,291 --> 01:18:27,791 Wat doe jij hier? 1048 01:18:32,250 --> 01:18:36,333 Ik wilde me verontschuldigen voor mijn gedrag van die avond. 1049 01:18:37,708 --> 01:18:39,750 Het hondje… 1050 01:18:39,833 --> 01:18:43,458 …betekent veel voor me, want dat koos mijn moeder altijd… 1051 01:18:43,541 --> 01:18:47,333 …als we samen Monopoly speelden. En het was… 1052 01:18:48,500 --> 01:18:52,458 Ik weet dat dat stom klinkt. -Dat klinkt helemaal niet stom. 1053 01:18:52,541 --> 01:18:53,583 Ik begrijp het. 1054 01:18:55,458 --> 01:18:56,291 Dank je. 1055 01:19:04,500 --> 01:19:07,041 Ik wil de plaats van je moeder niet innemen… 1056 01:19:07,958 --> 01:19:09,791 …maar ik gaf heel veel om haar. 1057 01:19:09,875 --> 01:19:13,875 Ik heb verhalen die ik graag met je wil delen, als je ze wilt horen. 1058 01:19:17,583 --> 01:19:18,958 Dat zou ik leuk vinden. 1059 01:19:22,041 --> 01:19:23,458 Ik zie je later. 1060 01:19:27,750 --> 01:19:31,500 {\an8}AAN: NOAH HÉ, HOE IS HET MET JE 1061 01:19:32,333 --> 01:19:35,416 Ik wilde contact met hem opnemen, maar dat kon niet… 1062 01:19:36,625 --> 01:19:39,583 …want dan zou het zijn om afscheid te nemen. 1063 01:19:40,083 --> 01:19:42,291 En daar was ik niet klaar voor. 1064 01:19:42,916 --> 01:19:43,875 Nog niet. 1065 01:19:56,375 --> 01:19:57,833 Dat kan ik ook. 1066 01:19:59,583 --> 01:20:01,375 Wacht, nee. -Nog een keer. 1067 01:20:01,958 --> 01:20:04,166 Dat kan echt niet… 1068 01:21:06,958 --> 01:21:09,708 En net als elk jaar… 1069 01:21:09,791 --> 01:21:13,000 …was de zomer in een oogwenk voorbij. 1070 01:21:13,583 --> 01:21:17,416 En het was tijd voor ons volgende avontuur. 1071 01:21:18,875 --> 01:21:21,500 Ik wachtte tot Noah zou opdagen. 1072 01:21:22,250 --> 01:21:25,041 Ik zat vol vreemde gevoelens. 1073 01:21:25,625 --> 01:21:29,875 Ik wilde hem zo graag zien, maar zag daar tegelijkertijd ook tegenop. 1074 01:21:29,958 --> 01:21:31,166 Zoek je iemand? 1075 01:21:32,416 --> 01:21:34,041 Ik gok dat ik dat niet ben. 1076 01:21:34,875 --> 01:21:36,666 Maar zoals je zei… 1077 01:21:38,291 --> 01:21:39,791 …ben ik je ware niet. 1078 01:21:43,583 --> 01:21:46,041 Noah blijkbaar ook niet, dus… 1079 01:21:47,875 --> 01:21:48,708 Dat spijt me. 1080 01:21:49,958 --> 01:21:52,583 Ik ben blij dat we nog afscheid kunnen nemen. 1081 01:21:53,125 --> 01:21:55,125 Eindelijk een school gekozen? -Nee. 1082 01:21:55,500 --> 01:21:59,666 Tussenjaar. Ik ga naar New York. Ik wil daar muziek gaan maken. 1083 01:22:00,250 --> 01:22:01,416 Wacht, echt? 1084 01:22:01,500 --> 01:22:05,291 Dat heb je nooit verteld. -Ik wilde altijd al naar New York. 1085 01:22:05,958 --> 01:22:09,375 Maar naast mijn familie, bleef ik voor één ding in LA… 1086 01:22:10,583 --> 01:22:11,916 …en dat is nu voorbij. 1087 01:22:14,541 --> 01:22:17,041 Succes. Je gaat het vast maken. 1088 01:22:17,708 --> 01:22:18,583 Dank je. 1089 01:22:20,916 --> 01:22:22,583 Het is mijn nieuwe moonshot. 1090 01:22:25,833 --> 01:22:26,666 Nou… 1091 01:22:27,416 --> 01:22:29,750 Vaarwel, Elle Evans. 1092 01:22:31,000 --> 01:22:33,875 Vaarwel, MVP. 1093 01:22:42,958 --> 01:22:45,083 Mensen komen en gaan in ons leven. 1094 01:22:45,166 --> 01:22:47,625 Sommigen veranderen in herinneringen… 1095 01:22:48,541 --> 01:22:51,958 …maar sommigen maken je wie je bent. 1096 01:22:52,875 --> 01:22:56,333 Eén, twee, drie. Op Ellen. 1097 01:22:58,375 --> 01:23:00,708 Het is nog steeds Elle, maar goed. 1098 01:23:01,208 --> 01:23:03,375 Het was moeilijk om ze te zien gaan. 1099 01:23:04,041 --> 01:23:07,958 Ze waren allemaal niet perfect, maar op hun eigen manier… 1100 01:23:09,500 --> 01:23:11,625 …waren ze een groot deel van mijn leven. 1101 01:23:12,875 --> 01:23:15,875 Veel succes. -Vivian, doe normaal. 1102 01:23:15,958 --> 01:23:17,916 Kom hier. Ik ga je echt missen. 1103 01:23:18,000 --> 01:23:19,583 En nu ik erop terugkijk… 1104 01:23:19,666 --> 01:23:20,833 Vergeet me niet. 1105 01:23:20,916 --> 01:23:21,958 Kom hier. 1106 01:23:22,041 --> 01:23:26,333 …durf ik wel te stellen dat ik van iedereen hield. 1107 01:23:26,416 --> 01:23:27,791 Natuurlijk. 1108 01:24:09,916 --> 01:24:12,500 Dus je bent toegelaten tot Berkeley? 1109 01:24:15,000 --> 01:24:19,500 Waarom vertel je me dit nu? -Omdat ik dat meteen had moeten doen. 1110 01:24:20,083 --> 01:24:22,666 Dat klopt. Je had het moeten zeggen. 1111 01:24:23,541 --> 01:24:25,250 Had je het dan goedgevonden? 1112 01:24:28,833 --> 01:24:32,166 Waarschijnlijk niet. -Zie je? Dit bedoel ik. Ik… 1113 01:24:34,708 --> 01:24:37,416 Ik moest jullie allebei pijn doen… 1114 01:24:37,500 --> 01:24:40,583 …om te beseffen wat het probleem was. 1115 01:24:41,083 --> 01:24:45,708 Ik geef zo veel om jullie dat ik mijn hele leven lang gedaan heb… 1116 01:24:46,666 --> 01:24:48,625 …wat het beste is voor ons… 1117 01:24:48,708 --> 01:24:53,291 …maar ik heb niet zo vaak gedacht aan mijn eigen geluk. 1118 01:24:53,375 --> 01:24:59,291 Zeg je dat ik niets om jouw geluk geef? -Nee, jij hebt niet per se iets gedaan. 1119 01:24:59,375 --> 01:25:04,375 Het is dat ik iets achterhield om jou maar niet te kwetsen… 1120 01:25:05,083 --> 01:25:06,625 …zelfs als 't mij kwetste. 1121 01:25:07,250 --> 01:25:08,083 Snap je? 1122 01:25:08,583 --> 01:25:11,000 Daar moet ik echt mee kappen. 1123 01:25:16,375 --> 01:25:18,666 Ik heb het gehoord van jou en Noah. 1124 01:25:21,083 --> 01:25:23,791 Ga dan met mij naar Berkeley. Probeer het gewoon. 1125 01:25:23,875 --> 01:25:26,000 Dit bedoel ik dus. 1126 01:25:26,083 --> 01:25:30,458 Ik koos Boston om bij Noah te zijn, en Berkeley om bij jou te zijn. 1127 01:25:31,750 --> 01:25:33,750 Maar ik moet uitzoeken wie ik ben. 1128 01:25:34,625 --> 01:25:35,583 In mijn eentje. 1129 01:25:39,125 --> 01:25:39,958 Kom hier. 1130 01:25:44,375 --> 01:25:47,458 Het spijt me van wat ik zei in de speelhal. 1131 01:25:48,083 --> 01:25:49,416 Ik meende het niet. 1132 01:25:50,708 --> 01:25:51,541 Echt wel. 1133 01:25:53,000 --> 01:25:54,208 Dat geeft niet. 1134 01:25:57,541 --> 01:25:58,791 Het meeste was waar. 1135 01:25:59,875 --> 01:26:03,791 Dan spijt het me dat dit niet onze meest gedenkwaardige zomer was. 1136 01:26:04,291 --> 01:26:07,500 Ik weet het niet. Dat was het misschien juist wel. 1137 01:26:12,083 --> 01:26:15,041 Weet je al wat je wil gaan doen? 1138 01:26:16,208 --> 01:26:17,458 Ik denk het wel. 1139 01:26:25,875 --> 01:26:26,708 Kom binnen. 1140 01:26:29,916 --> 01:26:31,208 Ik… -Mevrouw Evans. 1141 01:26:31,708 --> 01:26:33,083 Wat een verrassing. 1142 01:26:33,750 --> 01:26:34,875 Kent u me nog? 1143 01:26:35,333 --> 01:26:38,375 Je hebt de enige danswedstrijd gewonnen die ik heb gejureerd… 1144 01:26:38,458 --> 01:26:40,833 …dus ik ken je zeker nog. 1145 01:26:41,500 --> 01:26:43,208 Wat kan ik voor je doen? 1146 01:26:50,500 --> 01:26:53,625 Mam zei dat je weggaat. -Dat is het plan. 1147 01:26:56,625 --> 01:26:59,541 Je wist dat ze toegelaten was tot Berkeley, hè? 1148 01:27:00,333 --> 01:27:01,583 Waar heb je het over? 1149 01:27:01,666 --> 01:27:06,375 Je maakte het uit zodat ze met mij kon gaan studeren zoals gepland. 1150 01:27:06,958 --> 01:27:12,208 Er zijn veel redenen waarom het uitging. Ik wilde niet dat ze spijt zou krijgen. 1151 01:27:13,291 --> 01:27:16,708 We hebben niks meer, maar ik moet haar wel nog beschermen. 1152 01:27:24,125 --> 01:27:26,250 Gaat ze naar Berkeley, of… 1153 01:27:30,625 --> 01:27:34,458 Nee, ze meldt zich aan bij de University of Southern California. 1154 01:27:35,333 --> 01:27:37,166 Ze wil videogames ontwerpen. 1155 01:27:38,250 --> 01:27:39,083 Oké. 1156 01:27:40,083 --> 01:27:41,291 Dat klinkt logisch. 1157 01:27:48,458 --> 01:27:50,458 Ik weet niet of ik dit mag zeggen… 1158 01:27:50,541 --> 01:27:54,625 …maar wat je zei over dat je Elle altijd moet beschermen? 1159 01:27:55,333 --> 01:27:56,250 Dat is niet waar. 1160 01:27:57,000 --> 01:27:59,416 Ze kan prima voor zichzelf zorgen. 1161 01:28:00,625 --> 01:28:03,291 Het enige wat ze ooit van jou wilde… 1162 01:28:05,166 --> 01:28:06,458 …was jouw liefde. 1163 01:28:10,875 --> 01:28:11,916 Maar goed… 1164 01:28:13,250 --> 01:28:14,750 Ik zie je nog wel, broer. 1165 01:28:31,500 --> 01:28:33,916 Ik wist dat Noah de volgende dag wegging. 1166 01:28:34,000 --> 01:28:38,416 Maar soms is afscheid nemen zo moeilijk dat… 1167 01:28:39,416 --> 01:28:41,125 …je het gewoon wil overslaan. 1168 01:28:41,625 --> 01:28:44,208 En het afscheid van Noah… 1169 01:28:44,750 --> 01:28:49,000 …voelde hetzelfde als het afscheid van het strandhuis. 1170 01:29:56,083 --> 01:29:57,750 Gefeliciteerd. 1171 01:30:30,416 --> 01:30:32,833 Ik kon het niet over m'n hart verkrijgen. 1172 01:30:32,916 --> 01:30:36,333 Als ik de foto achterliet, voelde het alsof… 1173 01:30:36,416 --> 01:30:40,916 …hij daar altijd op dezelfde plek zou blijven hangen. 1174 01:30:51,916 --> 01:30:55,375 {\an8}NOAH - HÉ, JE MOET IETS VOOR ME DOEN. 1175 01:31:08,208 --> 01:31:09,708 {\an8}VOOR: MAMA 1176 01:31:09,791 --> 01:31:14,708 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik je zo noem, maar zo zie ik je. 1177 01:31:14,791 --> 01:31:17,500 Je warmte, raad en vriendelijkheid… 1178 01:31:17,583 --> 01:31:20,125 …waren de beste dingen in mijn leven. 1179 01:31:20,750 --> 01:31:24,083 Ik kan niet in woorden uitdrukken hoe dankbaar ik je ben. 1180 01:31:24,500 --> 01:31:27,875 Dus daarom geef ik je dit kleine cadeau… 1181 01:31:28,416 --> 01:31:30,666 …en stuur ik je alle liefs. 1182 01:31:49,083 --> 01:31:52,416 Dacht je dat je zou kunnen gaan zonder afscheid te nemen? 1183 01:31:52,500 --> 01:31:54,416 Ik wilde nog langs jou gaan. 1184 01:31:55,500 --> 01:31:58,250 Je hebt je achterlicht gerepareerd. -Echt niet. 1185 01:32:05,750 --> 01:32:07,291 Het is zover. 1186 01:32:09,125 --> 01:32:11,166 Het voelt zo raar om zonder jou te gaan. 1187 01:32:16,833 --> 01:32:18,750 Ik heb er een toegevoegd. 1188 01:32:22,791 --> 01:32:24,458 'Regel nummer 35.' 1189 01:32:25,041 --> 01:32:27,750 'Bel je bestie altijd als je elkaar mist.' 1190 01:32:29,833 --> 01:32:31,083 Geweldig. Dank je. 1191 01:33:49,083 --> 01:33:54,250 Mrs Flynn, de verkooppapieren zijn allemaal in orde gemaakt. 1192 01:33:54,333 --> 01:33:57,708 U moet alleen nog even tekenen. 1193 01:34:00,791 --> 01:34:04,125 Ik kan niet in woorden uitdrukken hoe dankbaar ik je ben. 1194 01:34:04,500 --> 01:34:07,875 Dus daarom geef ik je dit kleine cadeau… 1195 01:34:08,583 --> 01:34:10,875 …en stuur ik je alle liefs. 1196 01:34:17,208 --> 01:34:18,333 Is er een probleem? 1197 01:34:18,833 --> 01:34:20,166 Mrs Flynn? 1198 01:34:24,208 --> 01:34:25,708 Nee, er is geen probleem. 1199 01:34:26,708 --> 01:34:28,250 Ik verkoop dit huis niet. 1200 01:34:28,333 --> 01:34:33,375 Dan loopt u miljoenen mis. -Al die oude huizen worden gesloopt. 1201 01:34:38,541 --> 01:34:39,791 Maar deze niet. 1202 01:34:41,458 --> 01:34:42,875 Fijne dag, heren. 1203 01:34:55,333 --> 01:34:56,958 Die is geweldig. 1204 01:34:57,041 --> 01:35:00,375 Het licht is perfect. -Denk je? Ik weet het niet. 1205 01:35:00,958 --> 01:35:02,875 Ik zie je later, goed? -Prima. 1206 01:35:02,958 --> 01:35:04,500 Denk je dat ik misschien… 1207 01:35:12,708 --> 01:35:14,125 Dus je gaat naar de USC? 1208 01:35:18,125 --> 01:35:21,500 Ik heb volgende week een gesprek voor het tweede semester. 1209 01:35:23,041 --> 01:35:26,375 Het is heel competitief, dus ik kom er vast niet tussen. 1210 01:35:26,458 --> 01:35:27,750 Serieus? 1211 01:35:28,416 --> 01:35:30,750 Als jij iets wil, gebeurt het. 1212 01:35:31,916 --> 01:35:33,708 Ik weet het niet. We zien wel. 1213 01:35:39,791 --> 01:35:44,166 Ik vind het jammer dat het niks geworden is tussen ons. 1214 01:35:45,666 --> 01:35:47,041 Het is niet anders. 1215 01:35:54,250 --> 01:35:55,083 Ik ook. 1216 01:36:07,375 --> 01:36:08,833 Vergeet me niet, oké? 1217 01:36:19,833 --> 01:36:20,958 Dag, Noah. 1218 01:36:41,375 --> 01:36:44,500 Elle, zorg voor ons spel nu ik er niet ben. 1219 01:36:45,166 --> 01:36:46,541 Tot onze volgende dans. 1220 01:36:47,000 --> 01:36:49,125 Je beste vriend, Lee. 1221 01:36:52,875 --> 01:36:54,083 Typisch Lee. 1222 01:36:56,250 --> 01:36:59,666 Op deze videogame-opleiding… 1223 01:36:59,750 --> 01:37:03,500 …veranderen we onze eigen ideeën in eindproducten. 1224 01:37:04,125 --> 01:37:06,958 We hoopten dat je jouw ideeën met ons wilde delen… 1225 01:37:07,041 --> 01:37:09,958 …wat betreft mogelijke videogames of producten. 1226 01:37:11,125 --> 01:37:13,833 Natuurlijk. Zeker. Absoluut. 1227 01:37:16,291 --> 01:37:18,541 U bedoelt nu? 1228 01:37:19,166 --> 01:37:22,583 Het spijt me, ik wist niet dat ik dat moest voorbereiden. 1229 01:37:22,666 --> 01:37:26,875 Het hoeft niks concreets te zijn. Gewoon een paar concepten. 1230 01:37:26,958 --> 01:37:28,083 Juist, natuurlijk. 1231 01:37:32,666 --> 01:37:33,625 Ik… 1232 01:37:33,708 --> 01:37:36,375 Het spijt me zo. 1233 01:37:36,458 --> 01:37:40,208 Er komt niks in me op. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1234 01:37:40,291 --> 01:37:42,166 Het is geen probleem, Elle. 1235 01:37:42,750 --> 01:37:45,208 Eigenlijk weten we al genoeg. 1236 01:37:46,250 --> 01:37:48,333 Bedankt. -Dank je. 1237 01:37:48,916 --> 01:37:50,041 Dank u wel. 1238 01:37:58,125 --> 01:37:59,333 Ik heb wel een idee. 1239 01:38:00,250 --> 01:38:03,208 Maar het staat nog in de kinderschoenen. 1240 01:38:04,916 --> 01:38:05,916 Zeg het maar. 1241 01:38:12,250 --> 01:38:17,000 In fantasiesportspellen wordt er gespeeld met atleten uit de echte wereld… 1242 01:38:17,083 --> 01:38:20,541 …en de prestaties van de spelers bepalen het succes van… 1243 01:38:20,625 --> 01:38:23,833 We weten hoe fantasy football werkt, mevrouw Evans. 1244 01:38:23,916 --> 01:38:26,625 Mooi. Sorry. Natuurlijk. 1245 01:38:27,958 --> 01:38:31,791 Wat als we dat zouden toepassen op een groot e-sportplatform? 1246 01:38:32,250 --> 01:38:34,541 De spelers kunnen aan het begin van het seizoen… 1247 01:38:34,625 --> 01:38:38,583 …om de beurt hun favoriete profspelers opstellen. 1248 01:38:38,666 --> 01:38:41,083 Je kunt het zelfs 'Fantas-e-sport' noemen. 1249 01:38:41,166 --> 01:38:45,416 En er gaan miljoenen om in fantasy football, toch? 1250 01:38:46,000 --> 01:38:48,166 Zeven miljard om precies te zijn. 1251 01:38:49,750 --> 01:38:51,458 Zie je? Dat bedoel ik. 1252 01:38:51,541 --> 01:38:54,791 En wat harkt de e-sportindustrie binnen? 1253 01:38:56,125 --> 01:38:57,375 Twee miljard. 1254 01:38:58,125 --> 01:39:01,500 Dus dat zou best wat waard kunnen zijn. 1255 01:39:05,125 --> 01:39:06,708 Ik heb nog een ander idee… 1256 01:39:11,291 --> 01:39:12,125 Wat is er? 1257 01:39:12,666 --> 01:39:13,916 Ik denk dat ik binnen ben. 1258 01:39:15,541 --> 01:39:19,791 {\an8}18 WEES ALTIJD BLIJ VOOR JE BESTIE 1259 01:39:20,291 --> 01:39:22,166 Oké, vertel. Wat is er gebeurd? 1260 01:39:22,250 --> 01:39:24,833 Ik ging naar binnen en ik was zo nerveus… 1261 01:40:05,916 --> 01:40:08,833 {\an8}ZES JAAR LATER 1262 01:40:11,583 --> 01:40:15,250 Lee en Rachel kwamen toch weer bij elkaar. 1263 01:40:15,333 --> 01:40:19,250 Het blijkt dat mensen elkaar soms toch weer terugvinden. 1264 01:40:20,000 --> 01:40:22,625 Lee en ik bleven contact houden. 1265 01:40:22,708 --> 01:40:25,666 En na zijn afstuderen, verhuisde Lee terug naar LA. 1266 01:40:25,750 --> 01:40:29,250 Het leek alsof er nooit iets was veranderd. 1267 01:40:29,333 --> 01:40:33,166 We waren allebei veel veranderd, maar onze vriendschap niet. 1268 01:40:33,250 --> 01:40:34,791 In de herfst van dat jaar… 1269 01:40:34,875 --> 01:40:38,458 …vonden we allemaal onze weg terug naar een bekende plek. 1270 01:40:38,541 --> 01:40:39,750 O, mijn god. 1271 01:40:40,583 --> 01:40:42,000 Ga weg. 1272 01:40:42,083 --> 01:40:44,041 En daar was-ie ineens. 1273 01:40:45,250 --> 01:40:47,666 Doen ze dit nog? -Ze doen dit nog steeds. 1274 01:40:47,750 --> 01:40:49,083 Mijn god… 1275 01:40:53,708 --> 01:40:57,625 Onze oude school gebruikte de kuskraam nog. 1276 01:40:59,000 --> 01:41:00,333 En heel even… 1277 01:41:01,041 --> 01:41:07,916 …voelde ik dezelfde spanning en opwinding als toen ik mijn eerste kus kreeg. 1278 01:41:11,958 --> 01:41:13,375 En toen zag ik hem. 1279 01:41:14,166 --> 01:41:15,000 Weer. 1280 01:41:18,333 --> 01:41:19,166 Hé, Shelly. 1281 01:41:23,833 --> 01:41:25,541 Leuk je hier te zien. 1282 01:41:25,625 --> 01:41:28,041 Fijn je te zien, broer. -Jou ook. 1283 01:41:28,125 --> 01:41:29,916 Goed jullie te zien. -Jou ook. 1284 01:41:30,000 --> 01:41:31,708 Nogmaals gefeliciteerd. -Dank je. 1285 01:41:31,791 --> 01:41:36,041 Wanneer is de bruiloft? Is er al 'n datum? -We denken aan eind mei. 1286 01:41:36,125 --> 01:41:38,166 Eind mei. Ik kan niet wachten. 1287 01:41:42,041 --> 01:41:44,583 We wilden net wat churros gaan halen. 1288 01:41:44,666 --> 01:41:46,208 Churros. -Is dat zo? 1289 01:41:46,291 --> 01:41:48,166 We zien jullie later wel. 1290 01:41:48,250 --> 01:41:49,833 Goed. -Fijn je te zien. 1291 01:41:49,916 --> 01:41:51,416 Jou ook. -Dag. 1292 01:41:53,541 --> 01:41:57,291 Kun je het geloven? -Ik wil er niet naar kijken. 1293 01:42:00,083 --> 01:42:01,416 Het is lang geleden. 1294 01:42:03,416 --> 01:42:05,041 Je ziet er zo zakelijk uit. 1295 01:42:05,666 --> 01:42:09,083 Laat het pak je niet bedotten, ik ben nog steeds een rebel. 1296 01:42:09,166 --> 01:42:11,250 Pas ging ik 20 minuten eerder weg van het werk. 1297 01:42:12,791 --> 01:42:14,708 Ik praat er liever niet over. 1298 01:42:14,791 --> 01:42:16,791 Je geheim is veilig. -Niet doorvertellen. 1299 01:42:19,958 --> 01:42:22,625 Lee vertelde me dat je banen aangeboden kreeg. 1300 01:42:22,708 --> 01:42:25,666 Een advocatenkantoor in New York en een in LA. 1301 01:42:26,500 --> 01:42:29,416 Ik weet nog niet welke ik ga kiezen. 1302 01:42:29,916 --> 01:42:34,791 Gefeliciteerd. Dat is geweldig. -Lee zei dat je nu videogames ontwikkelt. 1303 01:42:34,875 --> 01:42:38,416 Je eigen spel. -Ik maak spellen. Het is geweldig. 1304 01:42:38,500 --> 01:42:41,791 Ik werk bij een klein bedrijf maar ik krijg veel kansen. 1305 01:42:41,875 --> 01:42:44,791 En ik heb veel creatieve vrijheid, dus… 1306 01:42:45,416 --> 01:42:47,583 …ik vind het super. -Dat is fijn. 1307 01:42:51,083 --> 01:42:53,625 Wat? -Ik weet het niet… 1308 01:42:54,458 --> 01:42:55,958 Je lijkt zo volwassen. 1309 01:42:58,208 --> 01:43:00,541 Dat wilde ik net over jou zeggen. 1310 01:43:05,083 --> 01:43:09,791 Het voelt als de dag van gisteren toen je met je scooter de oprit op denderde. 1311 01:43:10,458 --> 01:43:12,250 Ik kan nu veel beter rijden. 1312 01:43:12,750 --> 01:43:15,125 Ik heb zelfs een motor. -Echt? 1313 01:43:17,958 --> 01:43:22,291 Als ik weer in de stad ben, moeten we samen een ritje maken. 1314 01:43:24,291 --> 01:43:26,666 Ik bedoel, als je wilt. 1315 01:43:27,833 --> 01:43:29,916 Dat wil ik wel. Dat klinkt leuk. 1316 01:43:30,875 --> 01:43:31,708 Fijn. 1317 01:43:34,083 --> 01:43:38,416 Ik moet naar een paar vrienden en ik moet vroeg vliegen, dus… 1318 01:43:38,500 --> 01:43:40,791 Tuurlijk. Geen zorgen. -Ik bel je nog. 1319 01:43:40,875 --> 01:43:42,666 Natuurlijk. Als je tijd hebt. 1320 01:43:43,875 --> 01:43:45,083 Ik heb wel tijd. 1321 01:43:49,291 --> 01:43:51,500 Ik ga. -Goed. 1322 01:43:52,000 --> 01:43:52,958 Ik zie… 1323 01:43:53,625 --> 01:43:54,958 Ik zie je later. 1324 01:43:55,041 --> 01:43:56,708 Tot ziens. 1325 01:44:58,375 --> 01:45:00,250 Toen ik daar stond… 1326 01:45:00,833 --> 01:45:03,958 …en Noah na al die tijd weer zag… 1327 01:45:05,500 --> 01:45:08,041 …kon ik maar aan één ding denken. 1328 01:45:18,583 --> 01:45:21,958 Dat dit allemaal gebeurde door… 1329 01:45:22,666 --> 01:45:24,875 …nou ja, dat weet je zelf wel. 1330 01:45:59,666 --> 01:46:01,916 Kom op. -Welkom bij The Kissing Booth. 1331 01:46:22,166 --> 01:46:23,833 Nondeju. 1332 01:46:25,541 --> 01:46:26,500 Lekker zwaar. 1333 01:46:33,166 --> 01:46:34,750 Soepeltjes, maat. 1334 01:46:34,833 --> 01:46:36,333 Soepeltjes. 1335 01:46:36,416 --> 01:46:39,000 Dat moet je erin houden. Ik sterf. -Dat moet erin. 1336 01:46:39,083 --> 01:46:40,000 Ik moet boeren. 1337 01:46:42,083 --> 01:46:44,583 Hij komt niet. Ik doe het na de opname. 1338 01:46:45,500 --> 01:46:48,250 Wat? Lee. O, mijn god. 1339 01:46:48,333 --> 01:46:50,500 Wat dacht hij? 1340 01:46:50,583 --> 01:46:53,791 Trek dat schort uit en ga naar huis. 1341 01:46:53,875 --> 01:46:55,666 Sorry, May. Goed gesprek. 1342 01:46:56,166 --> 01:46:57,208 Brad is… 1343 01:47:02,666 --> 01:47:04,791 Mijn hart klopt als een bezetene. 1344 01:47:05,458 --> 01:47:07,208 Het is oké. Dat is normaal. 1345 01:47:07,291 --> 01:47:09,208 Dat is helemaal prima. 1346 01:47:09,291 --> 01:47:12,291 Dat is helemaal prima. -Dat is helemaal prima. 1347 01:47:13,375 --> 01:47:14,750 Beste tekst in de film. 1348 01:47:16,583 --> 01:47:18,250 Ik val zo nog. -Ik ga… 1349 01:47:18,708 --> 01:47:19,958 Zet dat ding stil. 1350 01:47:21,041 --> 01:47:24,000 Verdomme. Mijn fout. -Hij mag geen verdomme zeggen. 1351 01:47:25,250 --> 01:47:27,041 Dat was zwak, maat. 1352 01:47:27,541 --> 01:47:30,000 Dat was zo zwak. Kom op. Dat kan beter. 1353 01:47:34,666 --> 01:47:35,791 Godsamme. 1354 01:47:36,541 --> 01:47:38,375 Dit is gestoord. 1355 01:47:55,583 --> 01:47:57,500 Ik moest toch gaan? 1356 01:48:01,083 --> 01:48:03,291 We dansen hier al op sinds we kunnen lopen. 1357 01:48:03,375 --> 01:48:04,750 Wat wil je dat ik doe? 1358 01:48:06,791 --> 01:48:09,458 Ik wil dat die machine geen herrie meer maakt. 1359 01:48:11,333 --> 01:48:13,708 Ik denk dat m'n voeten nog stinken van gisteren. 1360 01:48:13,791 --> 01:48:14,625 Lekker. 1361 01:48:14,708 --> 01:48:16,083 Hé, Vince? 1362 01:48:16,166 --> 01:48:17,875 Sneller. Goed zo. Bedankt. 1363 01:48:17,958 --> 01:48:20,500 Het is van hem. Hij moet dat bijhouden. 1364 01:48:21,708 --> 01:48:22,666 Taylor. 1365 01:48:30,791 --> 01:48:34,375 Ik ga nog iets lekkers halen. -Is Marco hier dan? 1366 01:48:35,166 --> 01:48:36,375 Serieus? -Kom op. 1367 01:48:36,458 --> 01:48:38,875 Wat doe jij hier? -Ik wil alleen zeggen… 1368 01:48:44,375 --> 01:48:45,666 Compleet roekeloos. 1369 01:48:47,000 --> 01:48:47,958 Zwarte bal? 1370 01:48:51,375 --> 01:48:52,833 Kom op. 1371 01:48:53,625 --> 01:48:54,541 Wacht even. 1372 01:48:56,166 --> 01:48:59,166 Wat gebeurt er? -Er lag hier een script. 1373 01:49:04,208 --> 01:49:05,500 Potje basketbal? 1374 01:49:06,541 --> 01:49:07,583 O, mijn… 1375 01:49:07,666 --> 01:49:09,708 Als een baas. 1376 01:49:09,791 --> 01:49:10,875 Naar binnen. 1377 01:49:14,958 --> 01:49:16,875 Het ziet er super uit. Dank je. 1378 01:49:22,833 --> 01:49:24,166 Nondeju. 1379 01:49:24,250 --> 01:49:25,333 Dat was smerig. 1380 01:49:27,583 --> 01:49:31,000 Bezoek aan Harvard dit weekend. -O ja? Harvard? 1381 01:49:31,083 --> 01:49:32,333 Godsamme. 1382 01:49:33,250 --> 01:49:35,375 Het is allemaal geregeld… 1383 01:49:35,458 --> 01:49:38,125 …dus laten we zeggen… -Het spijt me. 1384 01:49:38,208 --> 01:49:39,958 WERKNEMER VAN DE MAAND 1385 01:49:40,041 --> 01:49:41,041 Dat is perfect. 1386 01:49:41,125 --> 01:49:43,291 Ik hou van je, Marco. 1387 01:49:43,375 --> 01:49:45,041 Totale chaos. 1388 01:49:55,416 --> 01:49:56,541 Allemaal aan boord. 1389 01:50:07,333 --> 01:50:10,416 Je koopt een nieuwe appel voor me. Ik zweer het. 1390 01:50:10,500 --> 01:50:13,166 Ik kan je zelfs niet meer lijden als vriendin. 1391 01:50:13,250 --> 01:50:15,750 Het is klaar. Voorbij. Verleden tijd. 1392 01:50:16,250 --> 01:50:17,583 Dat was zo stom. 1393 01:50:17,916 --> 01:50:21,208 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte