1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,416
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,125
{\an8}Na het eindexamen...
5
00:00:20,208 --> 00:00:24,541
{\an8}…besloten Noah, Lee, Rachel en ik
een week op roadtrip te gaan…
6
00:00:24,625 --> 00:00:26,125
{\an8}…met z'n viertjes.
7
00:00:26,208 --> 00:00:28,875
{\an8}Terwijl ik druk was
met mijn keuze uitstellen…
8
00:00:28,958 --> 00:00:31,791
{\an8}…tussen de universiteiten
waar ik was toegelaten…
9
00:00:31,875 --> 00:00:33,166
{\an8}En jij?
10
00:00:33,250 --> 00:00:35,000
{\an8}Ik sta op een wachtlijst.
11
00:00:35,083 --> 00:00:37,666
{\an8}Bij Berkeley en Harvard.
12
00:00:37,750 --> 00:00:42,125
{\an8}Ik wilde gewoon
zo veel mogelijk plezier maken.
13
00:00:42,625 --> 00:00:44,458
{\an8}En dat hebben we gedaan.
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,458
{\an8}Ik zal de hoogtepunten delen.
15
00:00:46,541 --> 00:00:50,208
{\an8}Op weg naar Noord-Californië
kampeerden we in het bos…
16
00:00:50,291 --> 00:00:53,125
{\an8}…gingen we vissen,
hebben we wilde dieren gevoerd…
17
00:00:53,208 --> 00:00:54,791
{\an8}…golven gepakt op Big Sur…
18
00:00:54,875 --> 00:00:59,541
{\an8}…zag ik Noah en Rachel vrienden worden,
zag ik hoe Lee dat zag gebeuren…
19
00:00:59,625 --> 00:01:02,500
{\an8}…zag ik een vallende ster
met een speciaal iemand.
20
00:01:02,583 --> 00:01:06,000
{\an8}We gingen naar het aquarium in Monterey.
21
00:01:06,083 --> 00:01:09,666
{\an8}Ik zag een zonsondergang
met kleuren zoals nooit tevoren.
22
00:01:10,375 --> 00:01:15,416
{\an8}En ik werd herinnerd aan regel 19.
Ik besloot er later over na te denken.
23
00:01:15,500 --> 00:01:19,583
{\an8}We reden naar San Francisco
en bezochten Fisherman's Wharf.
24
00:01:19,666 --> 00:01:21,500
{\an8}We aten mosselsoep uit een brood.
25
00:01:21,583 --> 00:01:24,375
{\an8}Zagen de zeeleeuwen op Pier 39.
26
00:01:24,458 --> 00:01:26,875
{\an8}Bekeken ons stoute filmpje van school.
27
00:01:26,958 --> 00:01:29,166
{\an8}Vernietigden datzelfde filmpje.
28
00:01:29,250 --> 00:01:31,625
{\an8}Huurden een tandem in Golden Gate Park.
29
00:01:31,708 --> 00:01:33,208
En later een speedboot.
30
00:01:33,291 --> 00:01:34,958
{\an8}Gingen naar de film.
31
00:01:35,041 --> 00:01:36,333
{\an8}En een concert.
32
00:01:36,416 --> 00:01:40,541
{\an8}Ik heb zelfs een honkbal gevangen
in een kayak buiten Oracle Park.
33
00:01:40,625 --> 00:01:42,041
{\an8}Daar komt-ie.
-Ik heb 'm.
34
00:01:45,208 --> 00:01:46,166
{\an8}Mijn god.
35
00:01:46,250 --> 00:01:47,875
{\an8}O, mijn god.
36
00:01:47,958 --> 00:01:51,041
{\an8}Maar het allermooiste
was het zien van de Bay Lights…
37
00:01:51,125 --> 00:01:53,708
{\an8}…met mijn twee favoriete mannen.
38
00:01:55,875 --> 00:02:00,750
{\an8}Maar als je aan de realiteit onstnapt,
moet je er ook ooit weer terug in stappen.
39
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
{\an8}Dus toen we thuiskwamen…
40
00:02:02,750 --> 00:02:07,541
{\an8}…nam ik een baantje zodat ik vast wat geld
voor mijn studie kon sparen.
41
00:02:07,625 --> 00:02:08,458
{\an8}Hé, jongens.
42
00:02:08,541 --> 00:02:13,458
{\an8}Maar hoe moeilijk ik ook kon kiezen,
werd het me later nog moeilijker gemaakt…
43
00:02:13,541 --> 00:02:16,208
{\an8}…toen Noah een onverwachte vraag stelde.
44
00:02:16,791 --> 00:02:19,333
Dus ik zat te denken…
45
00:02:20,291 --> 00:02:22,208
…als je naar Harvard mag…
46
00:02:22,291 --> 00:02:26,625
…kunnen we misschien buiten de campus
een appartement zoeken.
47
00:02:27,625 --> 00:02:31,416
Wacht, je bedoelt
een eigen huis voor ons samen?
48
00:02:33,125 --> 00:02:33,958
Kijk.
49
00:02:35,333 --> 00:02:37,958
Ik kijk de hele dag. Er zijn mooie huizen.
50
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
Wat?
51
00:02:43,166 --> 00:02:44,291
Wil je samenwonen?
52
00:02:45,916 --> 00:02:49,125
Natuurlijk wil ik samenwonen.
Ik wil alles met je doen.
53
00:02:49,208 --> 00:02:51,208
Echt?
-Ja, echt.
54
00:02:51,291 --> 00:02:54,500
Wanneer komt Lee terug?
-Geen idee.
55
00:02:55,791 --> 00:02:57,166
Van onderen.
56
00:03:02,750 --> 00:03:04,791
Hé, jongens. Kijk eens wat ik heb.
57
00:03:05,916 --> 00:03:07,500
Dank je.
-Graag gedaan.
58
00:03:11,041 --> 00:03:12,500
HARVARD ADMINISTRATIE
59
00:03:13,291 --> 00:03:14,125
O jee.
60
00:03:14,208 --> 00:03:15,083
Alles in orde?
61
00:03:16,083 --> 00:03:16,916
Ja, prima.
62
00:03:18,041 --> 00:03:19,875
Sterker nog…
63
00:03:22,416 --> 00:03:24,625
Dat klinkt goed.
-Dat dacht ik al.
64
00:03:24,708 --> 00:03:26,500
Doei.
-Waar gaan jullie heen?
65
00:03:27,083 --> 00:03:30,458
Noah wil poëzie voordragen
en zijn gevoelens delen.
66
00:03:30,541 --> 00:03:32,625
Serieus? Is dat het excuus?
67
00:03:33,541 --> 00:03:34,875
Soepeltjes.
68
00:03:36,708 --> 00:03:38,125
Ik wilde dit laten zien.
69
00:03:38,208 --> 00:03:39,291
Wat is het?
70
00:03:39,375 --> 00:03:41,708
Ik heb mijn Berkeley-schema
precies afgestemd…
71
00:03:41,791 --> 00:03:44,458
…op jouw Rhode Island
School of Design-schema.
72
00:03:44,958 --> 00:03:46,208
Eerst komt Labor Day.
73
00:03:46,291 --> 00:03:49,166
Het is al snel,
maar het is een lang weekend…
74
00:03:49,250 --> 00:03:52,708
…en ik weet zeker
dat ik afkickverschijnselen krijg.
75
00:03:53,208 --> 00:03:54,166
Dat kan wel.
76
00:03:54,250 --> 00:03:57,083
Natuurlijk, wij regelen wel wat.
77
00:04:00,291 --> 00:04:02,916
Het is hier prachtig.
Bedankt voor de uitnodiging.
78
00:04:03,000 --> 00:04:07,500
We wilden iets speciaals doen
om je diploma te vieren.
79
00:04:07,583 --> 00:04:12,250
Nog grote plannen voor de zomer?
-Nu je het zegt…
80
00:04:12,333 --> 00:04:16,708
We wilden dit weekend
naar het strandhuis gaan als dat mag.
81
00:04:20,416 --> 00:04:21,583
Is alles in orde?
82
00:04:22,458 --> 00:04:26,416
Ja, alles is oké.
We moeten alleen iets vertellen.
83
00:04:27,083 --> 00:04:29,000
We gaan het strandhuis verkopen.
84
00:04:29,083 --> 00:04:30,833
Wat?
-Wat?
85
00:04:30,916 --> 00:04:35,541
Het is raar om het te houden.
Nu jullie gaan studeren.
86
00:04:35,625 --> 00:04:39,500
Het onderhoud is te veel werk
en we zijn er bijna nooit.
87
00:04:40,083 --> 00:04:43,166
Het hele gebied wordt vernieuwd.
88
00:04:43,250 --> 00:04:45,666
Weet je hoe je klinkt? Als een makelaar.
89
00:04:46,166 --> 00:04:48,041
Dat ben ik ook.
90
00:04:48,125 --> 00:04:51,625
Waar moeten we dan
naar het vuurwerk kijken op 4 juli?
91
00:04:51,708 --> 00:04:54,250
Ik meen het.
Jullie mogen het niet verkopen.
92
00:04:54,333 --> 00:04:58,250
Ik ben het met Lee eens.
Dat huis zit al 80 jaar in onze familie.
93
00:04:58,333 --> 00:05:00,416
Je kunt het niet zomaar verkopen.
94
00:05:00,500 --> 00:05:04,625
Mogen we stemmen? Want ik stem tegen.
-Het spijt me, jongens.
95
00:05:05,166 --> 00:05:06,875
Het is al besloten.
96
00:05:11,083 --> 00:05:12,125
GEHEIM NUMMER
97
00:05:12,833 --> 00:05:13,875
Ik ben zo terug.
98
00:05:17,500 --> 00:05:21,041
Miss Evans, met Don Washington
van de administratie van Berkeley.
99
00:05:21,125 --> 00:05:23,916
Ik bel over uw studiekeuze.
100
00:05:27,458 --> 00:05:31,166
Zou ik er nog even over na mogen denken?
101
00:05:31,250 --> 00:05:36,041
Het spijt me, Miss Evans,
maar we willen morgen graag een antwoord.
102
00:05:36,125 --> 00:05:38,416
Ik kon het niet meer uitstellen.
103
00:05:38,500 --> 00:05:39,875
Oké, ik begrijp het.
104
00:05:39,958 --> 00:05:41,208
Bedankt.
-Goed.
105
00:05:41,291 --> 00:05:43,291
Morgen moest ik een school kiezen…
106
00:05:43,375 --> 00:05:46,916
…en een van mijn twee favoriete mensen
erg verdrietig maken.
107
00:05:47,416 --> 00:05:50,916
Pak er maar vier, nog twee,
uno, ik ben uit.
108
00:05:52,041 --> 00:05:53,458
Wat? Jeetje.
109
00:05:53,541 --> 00:05:54,541
Lekker.
110
00:05:55,041 --> 00:05:56,000
Speelde hij vals?
111
00:05:58,250 --> 00:06:01,208
Ik heb dit gemist.
Ik zie jullie bijna nooit meer.
112
00:06:01,291 --> 00:06:02,625
Ja, ik weet het.
113
00:06:02,708 --> 00:06:04,875
Is het druk op je werk?
-Heel druk.
114
00:06:04,958 --> 00:06:07,291
Geen zorgen, ik kan morgen wel oppassen.
115
00:06:07,375 --> 00:06:12,166
Moet je vaak in het weekend werken
voor je nieuwe baan?
116
00:06:12,250 --> 00:06:15,833
Daar lijkt het wel op.
Maar morgenavond ben ik vrij.
117
00:06:15,916 --> 00:06:17,208
Ik heb een date.
118
00:06:17,875 --> 00:06:18,916
Een date?
119
00:06:19,000 --> 00:06:19,833
Echt?
120
00:06:22,125 --> 00:06:25,416
Hoeveel dates heb je gehad
met die mysterieuze persoon?
121
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
Een paar.
122
00:06:27,166 --> 00:06:28,041
Ze heet Linda.
123
00:06:29,166 --> 00:06:30,000
Interessant.
124
00:06:30,083 --> 00:06:33,500
Nou, wij moeten jou nu natuurlijk…
125
00:06:33,583 --> 00:06:38,208
…wel een tijd geven
waarop je thuis moet zijn, jongeman.
126
00:06:38,291 --> 00:06:39,916
Begrepen, mevrouw.
127
00:06:46,208 --> 00:06:48,750
De volgende dag
gingen we naar het strandhuis…
128
00:06:48,833 --> 00:06:52,166
…om iets te doen
wat ik nooit had gedacht te moeten doen.
129
00:06:53,375 --> 00:06:55,375
De Flynns helpen met de verkoop.
130
00:06:55,458 --> 00:06:56,291
TE KOOP
131
00:07:05,958 --> 00:07:11,041
Ik heb hier letterlijk elke zomer
doorgebracht met Lee en Noah.
132
00:07:13,291 --> 00:07:16,708
En het idee dat dit
onze laatste zomer hier zou zijn…
133
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
…raakte me.
134
00:07:20,708 --> 00:07:22,958
Ik zou dit huis zo gaan missen…
135
00:07:23,625 --> 00:07:25,875
…meer dan ik me toen kon indenken.
136
00:08:04,791 --> 00:08:08,500
Het spijt me zo.
-Maak je niet druk. Dat was al zo.
137
00:08:09,000 --> 00:08:09,833
O, man.
138
00:08:10,708 --> 00:08:14,125
Dit is grappig. Elle en ik
deden alsof dit een diamant was…
139
00:08:14,208 --> 00:08:18,250
…en we probeerden 'm dan te stelen.
Een grote juweelroof.
140
00:08:39,541 --> 00:08:41,166
Wat waren we jong.
141
00:08:42,041 --> 00:08:45,250
Het vreemde is
dat het niet eens zo lang geleden lijkt.
142
00:08:46,666 --> 00:08:49,583
Die mag jij meenemen.
Dat zou mama graag willen.
143
00:08:50,666 --> 00:08:51,833
Misschien doe ik dat wel.
144
00:09:00,625 --> 00:09:02,708
We wilden een pizza bestellen.
145
00:09:02,791 --> 00:09:05,333
Klinkt dat goed?
-Zeker weten.
146
00:09:05,416 --> 00:09:09,208
Kunnen jullie ondertussen
de speelkamer leegruimen?
147
00:09:16,541 --> 00:09:17,375
Goed.
148
00:09:17,875 --> 00:09:19,625
Kom op, zeg.
149
00:09:30,250 --> 00:09:33,208
Goed, dit gaan we doen.
150
00:09:33,666 --> 00:09:36,333
We maken één stapel
van wat we willen houden…
151
00:09:36,416 --> 00:09:39,791
…en een andere van wat we willen doneren.
152
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
DONEREN
153
00:09:41,916 --> 00:09:43,333
Die wil ik houden.
154
00:09:43,416 --> 00:09:44,375
HOUDEN
155
00:09:58,666 --> 00:09:59,875
Jij stiekemerd.
156
00:10:04,083 --> 00:10:05,625
Dat schiet lekker op.
157
00:10:07,125 --> 00:10:09,500
Wacht, mijn god.
Ik herinner me net iets.
158
00:10:13,625 --> 00:10:15,708
Hemeltje, hij ligt er nog.
159
00:10:15,791 --> 00:10:17,500
Onze Mario Kart-lunchtrommel.
160
00:10:19,208 --> 00:10:21,708
Wat? O, mijn…
161
00:10:24,083 --> 00:10:26,416
Is dat wat ik denk dat het is?
162
00:10:26,500 --> 00:10:28,166
Onze strand-bucketlist.
-Wat?
163
00:10:28,250 --> 00:10:29,083
Mijn god.
164
00:10:29,166 --> 00:10:34,083
Lang geleden maakten Lee en ik een lijst
van alle gekke dingen die we wilden doen…
165
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
…voordat we gingen studeren.
166
00:10:35,916 --> 00:10:39,333
Het waren
al onze zomerdromen en fantasieën…
167
00:10:39,416 --> 00:10:42,541
…samengevoegd op
een heel belangrijk stuk papier.
168
00:10:42,625 --> 00:10:45,375
Dat is een verdomd goeie lijst.
-Inderdaad.
169
00:10:45,458 --> 00:10:47,833
Daar kunnen ze ons voor arresteren.
170
00:10:48,625 --> 00:10:50,083
Dat klopt inderdaad.
171
00:10:51,708 --> 00:10:54,416
Hoelang duurt het om een huis te verkopen?
172
00:10:54,500 --> 00:10:58,583
We moeten 't op de markt brengen,
maar misschien twee of drie maanden.
173
00:10:58,666 --> 00:11:01,666
Het wordt wel een gedoe
om steeds hierheen te komen.
174
00:11:01,750 --> 00:11:02,791
Hoe bedoel je?
175
00:11:02,875 --> 00:11:05,416
We moeten hier zijn voor de taxateurs…
176
00:11:05,500 --> 00:11:09,708
…landmeters, aannemers,
en de potentiële kopers.
177
00:11:11,666 --> 00:11:15,500
Dat is inderdaad echt een gedoe.
178
00:11:15,583 --> 00:11:18,916
Zeker nu ze hier
aan de weg willen gaan werken.
179
00:11:19,000 --> 00:11:24,583
En dan steeds die files op de weg.
Heen en terug. Ik weet het niet…
180
00:11:24,666 --> 00:11:26,208
En dan nog al dat gepoets.
181
00:11:26,291 --> 00:11:29,541
En steeds moeten kijken
of alles volgens plan verloopt.
182
00:11:29,625 --> 00:11:33,625
Waar zijn jullie mee bezig?
-Ik ben zo blij dat je het vraagt.
183
00:11:33,708 --> 00:11:40,208
Aangezien dit onze laatste zomer hier is,
en je iemand nodig hebt die je helpt…
184
00:11:40,291 --> 00:11:43,583
Wij blijven met alle plezier hier.
185
00:11:43,666 --> 00:11:46,041
We zorgen natuurlijk goed voor het huis.
186
00:11:46,791 --> 00:11:48,750
Wat zeg je ervan?
187
00:11:50,083 --> 00:11:52,500
We hebben het er nog over.
-Dat is een ja.
188
00:11:53,291 --> 00:11:55,958
Niet zo snel. De deal is nog niet rond.
189
00:11:56,041 --> 00:11:57,041
Jongens.
190
00:12:02,083 --> 00:12:02,916
Kom op.
191
00:12:08,791 --> 00:12:11,083
Maar het moet hier brandschoon zijn.
192
00:12:11,166 --> 00:12:13,500
Ik meen het.
-Natuurlijk.
193
00:12:13,583 --> 00:12:15,916
Uw wil geschiede. Uw wens is ons bevel.
194
00:12:16,708 --> 00:12:19,833
Ik hou van je. Heb ik dat al gezegd?
-Ik kom zo terug.
195
00:12:19,916 --> 00:12:22,875
Geen zorgen. Het komt goed, mam.
Je bent de beste.
196
00:12:28,166 --> 00:12:31,916
Berkeley administratie.
-Met Elle Evans. Ik ben…
197
00:12:32,750 --> 00:12:34,000
Dat klopt.
198
00:12:35,291 --> 00:12:38,541
Ik bel u om te zeggen
dat ik een beslissing heb genomen.
199
00:12:48,666 --> 00:12:50,041
Kan ik je even spreken?
200
00:12:52,875 --> 00:12:54,083
Wat is er?
201
00:12:54,750 --> 00:12:56,416
Ik ben toegelaten.
202
00:13:02,583 --> 00:13:03,416
Bij Harvard.
203
00:13:04,000 --> 00:13:05,041
Wat?
204
00:13:08,291 --> 00:13:11,041
Wacht. Stop. Zet me neer.
205
00:13:11,750 --> 00:13:13,041
Verdomme.
206
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
Verdorie.
207
00:13:19,541 --> 00:13:20,458
Wacht even.
208
00:13:27,750 --> 00:13:28,875
Kunnen we even praten?
209
00:13:28,958 --> 00:13:32,375
Wat valt er te bespreken?
Zo gaat het nu eenmaal, toch?
210
00:13:32,458 --> 00:13:33,708
Wat bedoel je?
211
00:13:33,791 --> 00:13:36,750
Zo werkt de wereld.
Vrienden groeien uit elkaar.
212
00:13:36,833 --> 00:13:41,041
We praten elke dag
en ik zie je tijdens de feestdagen.
213
00:13:41,125 --> 00:13:44,458
Nee, want dan ben ik al bij Rachel.
214
00:13:45,458 --> 00:13:49,250
Dat is prima.
Maar zoals je zei, we regelen wel wat.
215
00:13:49,333 --> 00:13:52,833
En kom op, man.
We hebben een strandhuis, toch?
216
00:13:52,916 --> 00:13:54,958
We kunnen dit een topzomer maken.
217
00:13:55,041 --> 00:13:58,750
Dat beloof ik.
-Net zoals je regel 19 beloofde?
218
00:14:01,000 --> 00:14:02,208
Dat is niet eerlijk.
219
00:14:03,375 --> 00:14:05,875
Ik kan dit niet zomaar laten gaan, Elle.
220
00:14:06,750 --> 00:14:08,250
Je verlaat me.
221
00:14:11,041 --> 00:14:14,166
Ik vond het vreselijk
om dit voor Lee te verbergen.
222
00:14:14,250 --> 00:14:17,625
Maar ik verliet hem inderdaad…
223
00:14:17,708 --> 00:14:20,875
…hoe graag ik ook met hem
naar Berkeley wilde.
224
00:14:22,041 --> 00:14:24,541
Ik vond het vreselijk om hem zo te zien.
225
00:14:26,125 --> 00:14:27,833
Ik wilde hem laten zien…
226
00:14:28,583 --> 00:14:31,250
…hoeveel hij voor me betekent.
227
00:14:38,041 --> 00:14:39,875
Ik weet niet wat er komt.
228
00:14:39,958 --> 00:14:43,541
Maar wat ik wel weet,
is dat waar we ook zijn…
229
00:14:44,541 --> 00:14:46,375
…je altijd mijn beste vriend blijft.
230
00:14:47,833 --> 00:14:52,291
En ik heb toevallig een…
231
00:14:52,875 --> 00:14:58,791
…lijst waarmee we
de beste zomer ooit kunnen hebben.
232
00:15:05,875 --> 00:15:08,541
Dus je zegt…
233
00:15:09,541 --> 00:15:11,875
…dat we alles op deze lijst afstrepen.
234
00:15:13,416 --> 00:15:16,500
De beste zomer die we ooit hebben gehad.
235
00:15:17,083 --> 00:15:20,125
De beste zomer ooit. Punt uit.
236
00:15:22,750 --> 00:15:24,083
Ik beloof het.
237
00:15:29,500 --> 00:15:31,166
Regel nummer 18.
238
00:15:32,625 --> 00:15:34,208
{\an8}WEES BLIJ VOOR JE BESTIE
239
00:15:34,291 --> 00:15:35,416
{\an8}Je mag naar Harvard.
240
00:15:36,041 --> 00:15:37,750
{\an8}Ik mag potdomme naar Harvard.
241
00:15:40,083 --> 00:15:41,500
Gefeliciteerd.
242
00:15:43,666 --> 00:15:48,125
Het was onze laatste zomer samen
en ik wilde er alles uithalen.
243
00:15:48,208 --> 00:15:49,583
De hele zomer?
244
00:15:49,666 --> 00:15:54,875
Ik kan altijd nog oppassen
zodat je tijd met dinges kan doorbrengen.
245
00:15:54,958 --> 00:15:57,833
Linda.
-Juist, Linda.
246
00:15:58,333 --> 00:16:02,333
Maar serieus, het komt goed.
Het wordt geregeld. Oké?
247
00:16:02,416 --> 00:16:05,583
Melk wordt gekocht,
voetbal wordt gespeeld.
248
00:16:06,125 --> 00:16:08,666
Alle klusjes worden gedaan. Ik zweer het.
249
00:16:13,291 --> 00:16:18,083
Brad moet op donderdag worden opgehaald.
Ik moet om het weekend werken.
250
00:16:18,666 --> 00:16:20,750
Is dat een ja?
251
00:16:21,416 --> 00:16:23,166
Dat is een ja, Ellie-beer.
252
00:16:23,833 --> 00:16:26,291
Dank je.
253
00:16:29,958 --> 00:16:34,166
Dit is te gek.
-Ik heb hier een heel goed gevoel over.
254
00:16:44,416 --> 00:16:45,458
Aan de kant.
255
00:17:13,000 --> 00:17:15,041
Sorry. Verkeerd nummer.
256
00:17:15,875 --> 00:17:16,958
Alles goed?
257
00:17:25,375 --> 00:17:26,958
O, mijn…
258
00:17:28,125 --> 00:17:32,291
Op de laatste en beste zomer
in het strandhuis.
259
00:17:32,375 --> 00:17:33,416
Proost.
260
00:17:35,916 --> 00:17:40,375
Ik heb misschien een paar mensen
uitgenodigd om het te vieren.
261
00:17:40,458 --> 00:17:41,416
Wat is een paar?
262
00:17:50,875 --> 00:17:52,750
Hé, bitches.
263
00:17:52,833 --> 00:17:54,000
Hé, meid.
264
00:17:54,083 --> 00:17:55,333
Kom binnen.
265
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
Elle, dit is fantastisch.
266
00:17:57,750 --> 00:17:59,333
We dachten dat je arm was.
267
00:18:00,291 --> 00:18:01,958
Nou…
-Is dat niet gek?
268
00:18:02,041 --> 00:18:04,000
Nogal.
-O, mijn god.
269
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
We zien je later. Dag.
-Later.
270
00:18:06,083 --> 00:18:08,291
Dit is onze buurman, Ashton.
271
00:18:08,375 --> 00:18:09,208
Welkom.
272
00:18:10,625 --> 00:18:13,416
Zit je op Berkeley?
-Ik ga naar het tweede jaar.
273
00:18:13,500 --> 00:18:17,041
Ik begin in de herfst.
-Ga weg, man.
274
00:18:17,125 --> 00:18:19,416
Ik heb miljoenen vragen. Kunnen we praten?
275
00:18:19,500 --> 00:18:21,541
Zeker. Vraag maar raak.
-Top.
276
00:18:21,625 --> 00:18:23,416
Dat lijkt een leuke nieuwe vriend.
277
00:18:26,750 --> 00:18:30,666
Het was fijn om te weten
dat Lee een vriend zou hebben op Berkeley.
278
00:18:30,750 --> 00:18:32,666
Jij bent ook fan van Spider-Man.
279
00:18:32,750 --> 00:18:37,458
Ik weet het niet. Ben ik een fan als ik
950 km rijd voor Amazing Spider-Man #3?
280
00:18:38,083 --> 00:18:40,375
Dat is nogal wat. Man, dit is te gek.
281
00:18:40,458 --> 00:18:41,958
Ik moet zeggen dat…
282
00:18:42,041 --> 00:18:46,166
…het een beetje raar voelde
dat ik die vriend niet zou zijn.
283
00:18:54,875 --> 00:18:57,166
Weet je wat? Ik heb een idee.
284
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Op de laatste zomer in het strandhuis.
285
00:19:03,625 --> 00:19:06,541
En de beste zomer ooit. Punt uit.
286
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Zoals ik al zei:
287
00:19:10,625 --> 00:19:12,166
Ik ga er alles uithalen.
288
00:19:18,291 --> 00:19:22,000
Goedemorgen.
Het is één uur 's middags, zonnestraaltje.
289
00:19:22,083 --> 00:19:24,875
Er ligt een sportdrankje en aspirine
naast je.
290
00:19:24,958 --> 00:19:26,000
Graag.
291
00:19:26,083 --> 00:19:28,750
Vraag je me niet
waarom ik je wakker maakte?
292
00:19:29,791 --> 00:19:32,875
Nou, waarom?
-Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
293
00:19:32,958 --> 00:19:34,416
Nou, Lee Flynn…
294
00:19:34,916 --> 00:19:37,416
…zoals beloofd, onze bucketlist.
295
00:19:37,500 --> 00:19:42,291
Ik heb elke activiteit
zeer zorgvuldig gepland…
296
00:19:42,375 --> 00:19:45,625
…om te zorgen
dat we een flinke pretzomer hebben.
297
00:19:46,208 --> 00:19:47,541
Daar gaan we.
298
00:19:47,625 --> 00:19:49,458
STRAND-BUCKETLIST
299
00:19:51,500 --> 00:19:53,291
{\an8}KLIFDUIKEN
300
00:19:54,833 --> 00:19:56,583
WIJ
301
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Start.
302
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
O, god.
303
00:20:08,916 --> 00:20:10,416
SUMOWORSTELEN
304
00:20:10,500 --> 00:20:12,375
Van onderen.
305
00:20:12,875 --> 00:20:15,208
Mijn god. Daar gaan we.
306
00:20:18,958 --> 00:20:20,708
{\an8}#23 SKYDIVEN
307
00:20:20,791 --> 00:20:22,125
Klaar? Af.
308
00:20:23,750 --> 00:20:25,083
We hebben een winnaar.
309
00:20:25,166 --> 00:20:27,041
TAART-EETWEDSTRIJD WINNEN
310
00:20:30,458 --> 00:20:32,416
{\an8}#2 EPISCH DEKENFORT
311
00:20:34,458 --> 00:20:35,750
Hé, schat.
312
00:20:37,250 --> 00:20:39,416
Dit is de mooiste dag van m'n leven.
313
00:20:39,500 --> 00:20:41,666
Ik ga je serieus wat aandoen.
314
00:20:46,166 --> 00:20:47,416
VAN ONDEREN!!!
315
00:20:50,916 --> 00:20:53,750
Op dromen waarmaken.
316
00:20:55,041 --> 00:20:57,083
{\an8}#12 DONUTS ETEN IN DE GROTE DONUT
317
00:20:59,291 --> 00:21:01,791
Dames en heren, we hebben een winnaar.
318
00:21:03,625 --> 00:21:05,833
#1 EEN ZANDKASTELENWEDSTRIJD WINNEN
319
00:21:05,916 --> 00:21:07,833
Dit is top.
-Je hebt dit eerder gedaan.
320
00:21:07,916 --> 00:21:09,416
Ik zweer het, echt niet.
321
00:21:11,166 --> 00:21:12,166
Ik ben klaar.
322
00:21:12,708 --> 00:21:14,291
#21 IJSHOOFDPIJN-WEDSTRIJD
323
00:21:14,375 --> 00:21:16,458
Wat eet je in de zomer?
-IJs.
324
00:21:16,541 --> 00:21:18,666
Wat?
-IJs.
325
00:21:23,333 --> 00:21:25,333
#5 VERANDER NOAH IN EEN IJSJE
326
00:21:25,416 --> 00:21:26,625
We hebben hem.
327
00:21:26,708 --> 00:21:29,083
Ik heb dit nog nooit gezien.
-Wat?
328
00:21:29,166 --> 00:21:30,958
{\an8}#6 LEREN TE JONGLEREN
329
00:21:33,916 --> 00:21:35,250
#15 MET HAAIEN ZWEMMEN
330
00:21:50,625 --> 00:21:52,291
HELIUMKARAOKE
331
00:21:58,208 --> 00:21:59,791
Bucketlist.
332
00:21:59,875 --> 00:22:02,166
Je komt te laat op je werk.
333
00:22:09,583 --> 00:22:12,291
Hé, May.
-Je werkt hier niet. Stop met vegen.
334
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
Maar er ligt overal zand.
-Lieverd die je bent.
335
00:22:16,833 --> 00:22:21,333
Je werkt vandaag een dubbele dienst,
en ik heb je die extra diensten gegeven.
336
00:22:21,416 --> 00:22:22,625
Extra diensten?
337
00:22:24,333 --> 00:22:25,250
Is er iets?
338
00:22:25,333 --> 00:22:27,875
Nee, geen probleem. Bedankt, May.
339
00:22:27,958 --> 00:22:28,958
Dank je.
340
00:22:30,666 --> 00:22:32,541
Totaal geen probleem.
341
00:22:37,208 --> 00:22:38,666
Dat is mijn taak.
342
00:22:40,416 --> 00:22:42,666
Gast.
-Serieus? Ik wil gewoon helpen.
343
00:22:45,708 --> 00:22:49,916
We kunnen niet alles
op onze bucketlist afvinken.
344
00:22:50,416 --> 00:22:53,041
{\an8}Nummer 22 op de bucketlist.
345
00:22:53,125 --> 00:22:55,000
{\an8}Samenwonen in Berkeley.
346
00:22:56,250 --> 00:22:58,000
{\an8}Dat wordt lastig.
347
00:23:00,166 --> 00:23:02,916
Wat als ik nu met je mee zou gaan?
348
00:23:03,000 --> 00:23:06,583
We gaan naar Berkeley
en zoeken daar een appartement.
349
00:23:06,666 --> 00:23:10,208
Dan lijkt het net echt,
maar zonder samen te wonen.
350
00:23:13,208 --> 00:23:14,708
Ik accepteer je aanbod.
351
00:23:17,333 --> 00:23:19,458
Sorry voor het wachten. Ik…
352
00:23:20,291 --> 00:23:22,000
Elle?
-O, mijn god.
353
00:23:26,041 --> 00:23:27,875
Hoe is het met je?
354
00:23:27,958 --> 00:23:30,375
Goed jullie te zien.
-Insgelijks.
355
00:23:32,916 --> 00:23:36,916
Ik heb je sinds het eindexamen
niet meer gezien. Wat doe je hier?
356
00:23:38,125 --> 00:23:40,958
We hadden honger.
357
00:23:42,041 --> 00:23:45,000
Dat snap ik.
Je bent hier en je hebt honger.
358
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
Natuurlijk. Wat mag het zijn?
Wil jij eerst?
359
00:23:47,708 --> 00:23:50,208
Ik kan je wel wat aanbevelen.
360
00:23:53,833 --> 00:23:57,500
Sorry voor het ongemakkelijke moment.
-Maak je niet druk.
361
00:23:58,916 --> 00:24:03,666
Ik hoop dat het goed zit tussen ons
nu we elkaar nog wel gaan tegenkomen.
362
00:24:04,166 --> 00:24:05,208
Natuurlijk.
363
00:24:07,708 --> 00:24:09,708
Blijf je deze zomer hier?
364
00:24:09,791 --> 00:24:12,083
Ik heb een baan als badmeester
in het waterpark.
365
00:24:12,833 --> 00:24:15,833
Gaaf. Is dat dat park
met die enorme kartbaan?
366
00:24:15,916 --> 00:24:17,208
Helemaal goed.
367
00:24:18,291 --> 00:24:19,458
Interessant.
368
00:24:21,083 --> 00:24:22,625
Vraagje…
369
00:24:22,708 --> 00:24:25,000
WONINGEN IN BOSTON
370
00:24:28,833 --> 00:24:30,583
Hé, loser. Wat doe je?
371
00:24:31,416 --> 00:24:33,416
Ik ben woningen aan het zoeken.
372
00:24:33,500 --> 00:24:36,500
Goed zo. Je laatste huis
rook naar rare oude kaas.
373
00:24:37,333 --> 00:24:38,166
Luister.
374
00:24:38,250 --> 00:24:41,083
Mijn familie gaat eerder naar LA
dan ik dacht.
375
00:24:41,166 --> 00:24:43,083
Super, kom bij ons langs.
376
00:24:43,166 --> 00:24:46,666
Je kan hier slapen.
-Vindt Elle dat goed? Vraag 't haar eerst.
377
00:24:46,750 --> 00:24:50,333
Het is prima. Het zit nu goed tussen ons.
Het komt goed.
378
00:24:50,416 --> 00:24:53,000
Top. Zou je me kunnen ophalen
als ik er ben?
379
00:24:53,541 --> 00:24:56,083
Natuurlijk.
-Perfect. Ik stuur je het adres.
380
00:25:13,166 --> 00:25:14,500
Daarom is het grappig.
381
00:25:14,583 --> 00:25:20,083
Je was vanmiddag zo snel weg dat ik
geen tijd had om het je te vragen. Ik…
382
00:25:20,166 --> 00:25:22,250
Sorry, ik heb het zo druk.
383
00:25:22,333 --> 00:25:26,125
Wat wilde je vragen?
-Chloe is in de stad…
384
00:25:26,208 --> 00:25:30,500
…en ik zei dat het prima is
als ze een tijdje bij ons wilde blijven.
385
00:25:31,250 --> 00:25:32,833
Vind je dat goed?
386
00:25:33,666 --> 00:25:35,583
Ja, absoluut.
387
00:25:36,166 --> 00:25:41,833
Wat mij betreft ligt dat gedoe achter ons.
Ze kan met ons mee naar het waterpark.
388
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
Het waterpark?
389
00:25:43,500 --> 00:25:47,208
Heel onverwacht zag ik Marco
en zijn familie in het restaurant…
390
00:25:47,291 --> 00:25:50,208
…en hij heeft een baan in het waterpark.
391
00:25:50,791 --> 00:25:53,333
Hij gaat ons helpen met onze bucketlist.
392
00:25:55,000 --> 00:25:56,666
Leuk. Marco.
393
00:25:56,750 --> 00:25:57,625
Wacht.
394
00:25:58,583 --> 00:26:02,083
Je meet nu met twee maten.
Ik vond het prima dat Chloe komt.
395
00:26:02,791 --> 00:26:04,416
Ik heb Chloe niet gezoend.
396
00:26:17,416 --> 00:26:21,041
Het was niet mijn bedoeling
om dat zo te zeggen. Het spijt me.
397
00:26:22,083 --> 00:26:22,958
Het is oké.
398
00:26:23,958 --> 00:26:25,583
Zand erover, oké?
399
00:26:26,625 --> 00:26:28,458
Oké, het zand ligt erover.
400
00:26:36,000 --> 00:26:37,041
Ik verveel me.
401
00:26:39,458 --> 00:26:41,708
Dus je gaat mee naar het waterpark?
402
00:26:42,750 --> 00:26:44,416
Ik ga wel mee.
403
00:26:45,000 --> 00:26:48,750
Dan kun je mij en Lee mooi helpen
met iets op onze bucketlist.
404
00:26:50,583 --> 00:26:52,041
O, god. Wat dan?
405
00:26:52,125 --> 00:26:55,250
Wat zijn jullie van plan?
-Het is geweldig.
406
00:26:55,333 --> 00:26:57,125
Ik laat Lee het wel vertellen.
407
00:26:57,583 --> 00:27:02,458
Dat is ons epische plan voor de racedag.
Wil je ons helpen?
408
00:27:03,833 --> 00:27:05,166
Geen sprake van.
409
00:27:06,125 --> 00:27:09,166
Waarom niet?
-Luister, ik ga geen kostuum dragen.
410
00:27:09,250 --> 00:27:11,416
Ik ga mee, voor Elle…
411
00:27:11,500 --> 00:27:15,625
…en wat deze missie ook moge zijn,
maar meer niet.
412
00:27:18,500 --> 00:27:21,416
Als je je minder druk zou maken
om die bucketlist…
413
00:27:21,500 --> 00:27:26,166
…kun je dat achterlicht eens repareren.
-Kapot is het beter. En krijg wat.
414
00:27:29,791 --> 00:27:30,625
Wat?
415
00:27:30,708 --> 00:27:35,500
Had je echt verwacht dat hij het zou doen?
-Ik dacht dat hij deze keer misschien…
416
00:27:36,875 --> 00:27:38,375
Nee, niet echt.
417
00:27:39,083 --> 00:27:43,375
Ik wil dat je weet hoe leuk ik het vind
dat je hier bent terwijl ik werk.
418
00:27:43,458 --> 00:27:45,500
Maar ik heb één vraag…
-Vertel?
419
00:27:45,583 --> 00:27:48,708
Wat moet een meisje doen
om water bij tafel 17 te krijgen?
420
00:27:48,791 --> 00:27:50,541
Peper in de reet.
-Komt eraan.
421
00:27:53,041 --> 00:27:54,541
Klaar om te gaan?
-Zeker.
422
00:27:54,625 --> 00:27:55,916
Waarheen?
423
00:27:56,000 --> 00:27:59,083
Ik heb Ashton uitgenodigd
voor de stripboekenshow.
424
00:27:59,166 --> 00:28:00,250
Tof.
425
00:28:00,333 --> 00:28:03,250
Jij wilde niet mee, toch?
Ik kan wel hier blijven.
426
00:28:03,333 --> 00:28:05,291
Nee, ben je gek. Ik moet…
427
00:28:06,291 --> 00:28:07,500
Ik moet werken, dus…
428
00:28:07,583 --> 00:28:10,375
Zie ik je later?
-Tot later.
429
00:28:10,458 --> 00:28:12,041
Was ik een hypocriet?
430
00:28:12,125 --> 00:28:13,458
Doei, veel plezier.
431
00:28:14,458 --> 00:28:16,250
Dit was eigenlijk mijn schuld.
432
00:28:16,333 --> 00:28:18,125
Ik liet Lee in de steek.
433
00:28:18,625 --> 00:28:21,750
Maar ondanks dat ik zo graag
bij Noah wilde zijn…
434
00:28:21,833 --> 00:28:26,125
…vroeg ik me af of ik toch
met Lee naar Berkeley had moeten gaan.
435
00:28:29,291 --> 00:28:33,041
Wat doe je hier?
-Ik kwam zeggen dat ik alles heb geregeld.
436
00:28:33,125 --> 00:28:36,208
Dat meen je niet. Heel erg bedankt.
437
00:28:36,291 --> 00:28:39,458
Graag gedaan. Helpt Noah ook mee?
438
00:28:41,083 --> 00:28:42,083
Je kent Noah.
439
00:28:42,166 --> 00:28:44,958
Hij wil het kostuum niet aan,
maar hij komt wel.
440
00:28:45,041 --> 00:28:48,416
Vindt hij het erg dat ik er ook ben?
441
00:28:48,500 --> 00:28:51,541
Nee, het komt goed. Geen zorgen.
442
00:29:04,291 --> 00:29:06,750
Alles goed, knapperd? Kom maar.
443
00:29:07,875 --> 00:29:11,458
Wil je wel naar mijn huis?
Want dit is echt een mooie boot.
444
00:29:12,208 --> 00:29:15,750
Het probleem is dat mijn vader denkt
dat hij ermee kan varen.
445
00:29:16,208 --> 00:29:18,208
Ik wil geen leugenaar genoemd worden.
446
00:29:18,291 --> 00:29:21,416
Mijn god, Ron. Luister je wel?
Dat zei ik niet.
447
00:29:22,625 --> 00:29:25,333
En dan hebben we dat nog.
448
00:29:26,458 --> 00:29:28,875
Alsjeblieft. Je moet me hier weghalen.
449
00:29:39,666 --> 00:29:41,875
Hé, pap. Wat is er?
-Hoi, lieverd.
450
00:29:42,541 --> 00:29:47,083
De oppas van Brad heeft net afgebeld.
Ik heb je hulp echt nodig vanavond.
451
00:29:49,000 --> 00:29:49,833
Dat is…
452
00:29:49,916 --> 00:29:54,291
Ik zou naar Noah en Chloe gaan,
maar ik wil pap niet teleurstellen.
453
00:29:54,875 --> 00:29:56,166
Dus…
454
00:29:56,250 --> 00:29:57,625
Hé, vriend.
455
00:29:57,708 --> 00:29:59,541
…ik moest creatief zijn.
456
00:29:59,625 --> 00:30:01,625
Ik heb een vraag.
457
00:30:01,708 --> 00:30:06,666
Heb je zin om mee te gaan
naar het strandhuis en bij ons te slapen?
458
00:30:06,750 --> 00:30:09,291
Je mag Mario Kart meenemen.
Ik zal het je leren.
459
00:30:09,375 --> 00:30:12,000
Ik ga m'n spullen pakken.
-Super.
460
00:30:12,083 --> 00:30:14,708
Geweldig. Wil je wat nacho's voor we gaan?
461
00:30:14,791 --> 00:30:17,000
Die heb ik al van Linda gehad.
-Linda?
462
00:30:18,875 --> 00:30:20,791
Sorry.
-Dat geeft niet.
463
00:30:21,833 --> 00:30:23,500
Laat me je helpen.
464
00:30:23,583 --> 00:30:24,958
Nee, het lukt wel.
465
00:30:27,750 --> 00:30:32,666
Sorry voor de wijnramp,
maar het is leuk je te ontmoeten.
466
00:30:33,416 --> 00:30:34,541
Insgelijks.
467
00:30:34,625 --> 00:30:35,875
Goed dat je er bent.
468
00:30:35,958 --> 00:30:38,791
Je vader en ik
wilden binnenkort met je uit eten.
469
00:30:40,333 --> 00:30:44,875
Graag, maar ik moet de laatste tijd
zo veel werken in het restaurant…
470
00:30:44,958 --> 00:30:47,291
…dus ik kan helaas niet.
471
00:30:49,375 --> 00:30:51,583
Je moeder was een vriendin van me.
472
00:30:51,666 --> 00:30:55,166
Ik zou graag met je praten over haar,
maar iets anders kan ook.
473
00:30:56,375 --> 00:30:58,708
Ja, misschien. Ik…
474
00:30:59,208 --> 00:31:02,916
Ik heb haast, dus ik moet gaan.
Leuk je te ontmoeten.
475
00:31:03,500 --> 00:31:04,625
Jou ook.
476
00:31:05,458 --> 00:31:07,000
Brad, ik wacht in de auto.
477
00:31:15,333 --> 00:31:17,333
Kom op.
-Chloe.
478
00:31:17,416 --> 00:31:19,500
Serieus?
-Het spijt me.
479
00:31:19,583 --> 00:31:21,208
Dit is belachelijk.
480
00:31:24,583 --> 00:31:25,458
Het spijt me.
481
00:31:27,666 --> 00:31:30,666
Ik speel nooit meer tegen jou.
-Kom op.
482
00:31:30,750 --> 00:31:33,083
Misschien moet je de uni overslaan.
483
00:31:33,166 --> 00:31:36,833
Maak hier een carrière van.
-Zo goed ben ik niet, maar bedankt.
484
00:31:37,250 --> 00:31:38,833
Nee, wacht.
485
00:31:40,000 --> 00:31:42,500
Hemeltje, je broer is zo schattig.
486
00:31:43,333 --> 00:31:45,041
Hij is best cool.
487
00:31:45,750 --> 00:31:50,541
Ik moet op hem passen
want mijn vader heeft een date…
488
00:31:51,541 --> 00:31:56,250
…met zijn nieuwe vriendin
of hoe hij haar ook noemt. Geen idee.
489
00:31:57,291 --> 00:31:59,875
Ik heb haar net ontmoet. Ze is irritant.
490
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
Mocht het helpen: al mijn vrienden haten
de vriendin van hun vader.
491
00:32:07,583 --> 00:32:09,708
Ik haat haar niet echt.
492
00:32:09,791 --> 00:32:13,500
Maak je geen zorgen. Het is heel normaal.
493
00:32:13,583 --> 00:32:18,083
Ze zouden willen dat ze eruitzagen
zoals wij. Ze staarden uit jaloezie.
494
00:32:18,166 --> 00:32:20,416
Ze zouden willen dat ze zo cool waren.
495
00:32:20,500 --> 00:32:25,166
Waar zijn jullie geweest?
-Wanneer keek je 't laatst op je telefoon?
496
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
Hoezo?
Waren jullie niet bij dat stripboekending?
497
00:32:28,333 --> 00:32:30,541
Ze noemde het een ding.
498
00:32:30,625 --> 00:32:34,291
Ik leg het wel uit.
We gingen naar de stripboekenshow.
499
00:32:34,375 --> 00:32:37,750
Maar daarna gingen we
naar onze vriendin, Elle…
500
00:32:37,833 --> 00:32:39,875
{\an8}…voor nummer 18 op de bucketlist.
501
00:32:39,958 --> 00:32:43,666
{\an8}Minigolfavond in jaren 80-stijl.
-Mijn god. Nee.
502
00:32:43,750 --> 00:32:46,041
Het was spectaculair.
-Ongelooflijk.
503
00:32:46,125 --> 00:32:48,625
En Ashton scoorde drie hole-in-ones.
-Leuk.
504
00:32:48,708 --> 00:32:52,958
Ik weet het niet…
-Het spijt me heel erg, Lee.
505
00:32:53,041 --> 00:32:56,875
Ben je boos op me?
-Zolang morgen doorgaat niet.
506
00:32:56,958 --> 00:32:59,125
Ik ben er helemaal klaar voor.
507
00:32:59,208 --> 00:33:01,083
Top. Ashton komt ook.
508
00:33:05,041 --> 00:33:06,375
Wat leuk.
509
00:33:28,500 --> 00:33:30,083
Kom maar.
510
00:33:35,041 --> 00:33:36,625
Volgende.
511
00:33:41,875 --> 00:33:42,875
Goed.
512
00:33:44,958 --> 00:33:46,083
Het is tijd.
513
00:33:52,708 --> 00:33:55,958
Wat gaan ze eigenlijk doen?
-Het is zo stom.
514
00:33:56,041 --> 00:33:58,958
Ik zei dat ik niet meedoe.
-Je kunt zo koppig zijn.
515
00:33:59,041 --> 00:34:01,333
Soms moet je je meisje steunen.
516
00:34:01,416 --> 00:34:05,291
Ik ben hier toch. Ik steun haar ook.
Als ze ooit nog komt.
517
00:34:07,541 --> 00:34:08,750
Ze is er.
518
00:34:11,458 --> 00:34:13,125
Niet te missen.
519
00:34:18,000 --> 00:34:18,833
O, mijn god.
520
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
Ze wachten hier al hun hele leven op.
521
00:34:25,708 --> 00:34:26,958
Wario.
522
00:34:35,041 --> 00:34:37,166
O, mijn god. Het is Marco.
523
00:34:41,458 --> 00:34:43,750
Je bent mijn held.
524
00:34:45,500 --> 00:34:46,458
Geef me 'n helm.
525
00:34:49,083 --> 00:34:51,541
Dames en heren…
526
00:34:51,625 --> 00:34:53,166
…start uw motoren.
527
00:34:53,250 --> 00:34:54,291
Klaar, Princess?
528
00:34:54,875 --> 00:34:57,375
Zeker, Ontstopper-Eén.
Klaar voor de race.
529
00:34:57,458 --> 00:34:58,291
Goed.
530
00:34:58,375 --> 00:35:01,083
Oké, Melvin.
Jij bent mijn ogen in de lucht.
531
00:35:01,166 --> 00:35:02,125
Komt goed, Elle.
532
00:35:02,208 --> 00:35:04,125
Je gaat eraan.
533
00:35:13,958 --> 00:35:15,458
En daar gaan ze.
534
00:35:28,583 --> 00:35:30,000
Ik zit je op de hielen.
535
00:35:31,083 --> 00:35:33,291
Het is zover, jongens.
536
00:35:33,375 --> 00:35:35,458
Naast elkaar.
-Laat ze er niet langs.
537
00:35:35,541 --> 00:35:37,541
Geen gaten, oké? Blijf bij elkaar.
538
00:35:37,625 --> 00:35:42,416
Niemand komt langs ons, jongens.
-Kom op. Valsspeler.
539
00:35:42,500 --> 00:35:45,041
Lekker bezig, Elle. Niemand komt erlangs.
540
00:35:46,166 --> 00:35:48,666
Mario is nummer één.
-Ik pak je wel.
541
00:35:48,750 --> 00:35:50,250
Ik hoop dat je trek hebt.
542
00:35:57,250 --> 00:35:59,916
Allemachtig.
-Sorry, Viv.
543
00:36:00,000 --> 00:36:00,833
Geweldig.
544
00:36:01,416 --> 00:36:02,625
Mooie ronde, Elle.
545
00:36:02,708 --> 00:36:04,125
Pas op, Chloe.
546
00:36:05,125 --> 00:36:07,583
Mag ik even passeren?
-Kom op, Princess.
547
00:36:07,666 --> 00:36:09,958
Komt goed.
-Aan de kant, Chloe.
548
00:36:10,041 --> 00:36:11,750
Daar gaan we.
549
00:36:22,250 --> 00:36:24,375
Dat kan beter, Lee.
550
00:36:26,500 --> 00:36:30,166
Melvin, gaat alles goed?
-Noah probeert erlangs te komen.
551
00:36:30,250 --> 00:36:32,333
In formatie blijven, dames.
552
00:36:32,416 --> 00:36:34,291
Pak hem.
-Jouw beurt, Luigi.
553
00:36:37,916 --> 00:36:38,791
Goed gegooid.
554
00:36:45,208 --> 00:36:46,625
O, mijn god.
555
00:36:46,708 --> 00:36:48,375
Marco ligt eruit.
556
00:36:53,666 --> 00:36:55,000
En hij is weer terug.
557
00:36:56,041 --> 00:36:57,666
Hup, Marco.
558
00:37:03,333 --> 00:37:06,500
Ik neem je te grazen, Evans.
-Dacht het niet.
559
00:37:06,583 --> 00:37:07,791
Hij komt dichterbij.
560
00:37:09,458 --> 00:37:12,125
Ze gooide met slijm. Ik zie niks.
561
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
Hebbes.
-Dat was geweldig.
562
00:37:19,958 --> 00:37:21,666
Er kan er maar één zijn.
563
00:37:22,458 --> 00:37:25,625
Je hebt me.
-Oké, jongens. De laatste ronde.
564
00:37:27,791 --> 00:37:30,000
Hé, spetter. Wat ben je aan het doen?
565
00:37:30,583 --> 00:37:32,083
Winnen.
566
00:37:34,291 --> 00:37:35,750
Je bent er geweest.
567
00:37:37,708 --> 00:37:40,958
Sorry, Rach.
-Rachel ligt eruit. Nu is er een gat.
568
00:37:42,500 --> 00:37:44,416
Marco en Noah hebben ze ingehaald.
569
00:37:45,541 --> 00:37:48,916
Wat gebeurt er?
-Marco en Noah gaan er flink voor.
570
00:37:51,666 --> 00:37:53,208
Noah, kun je me horen?
571
00:37:56,541 --> 00:37:58,083
Noah loopt voor.
572
00:37:59,750 --> 00:38:02,208
En nu Marco. Het gaat nek aan nek.
573
00:38:05,916 --> 00:38:08,750
Marco wint.
574
00:38:10,625 --> 00:38:11,625
O jee.
575
00:38:16,375 --> 00:38:17,833
Dat was fantastisch.
576
00:38:18,333 --> 00:38:20,958
{\an8}#4 RACEDAG
577
00:38:21,041 --> 00:38:21,875
{\an8}Magnifiek.
578
00:38:22,833 --> 00:38:24,750
Dat was niet normaal.
579
00:38:25,458 --> 00:38:27,125
Kun je dit even vasthouden?
580
00:38:32,083 --> 00:38:33,208
Het scheelde niks.
581
00:38:49,083 --> 00:38:51,458
Is alles in orde?
-Ja, het gaat prima.
582
00:38:52,250 --> 00:38:55,583
Kom op.
Wees niet boos omdat je hebt verloren.
583
00:38:55,666 --> 00:38:57,041
Weet je wat ik dacht?
584
00:38:58,166 --> 00:39:02,666
Waarom draagt de man die jij kuste
het kostuum dat ik van jou moest dragen?
585
00:39:02,750 --> 00:39:05,500
Je maakt van een mug een olifant.
-Waarom?
586
00:39:05,583 --> 00:39:09,666
Hij wil jou duidelijk nog steeds…
-Nee, er is niks tussen ons.
587
00:39:09,750 --> 00:39:13,583
Als je dat echt gelooft, ben je naïef.
Het is gênant.
588
00:39:14,541 --> 00:39:15,666
Het is gênant.
589
00:39:18,125 --> 00:39:20,250
Ik zie je thuis wel.
590
00:39:24,625 --> 00:39:28,541
Nogmaals bedankt voor vandaag.
Het was geweldig.
591
00:39:28,625 --> 00:39:30,208
Natuurlijk, graag gedaan.
592
00:39:32,500 --> 00:39:33,541
Je bent de beste.
593
00:39:35,875 --> 00:39:38,708
Noah leek nogal overstuur.
-Weet je wat?
594
00:39:39,458 --> 00:39:43,083
Het boeit me niet eens.
Wat we net deden was legendarisch.
595
00:39:45,166 --> 00:39:47,708
Ik weet het niet. Hij heeft wel gelijk.
596
00:39:48,458 --> 00:39:49,291
Wat?
597
00:39:49,375 --> 00:39:54,583
Ik zou het ook niet fijn vinden als Rachel
de hele tijd met haar ex omging.
598
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
Ten eerste is hij mijn ex niet, Lee.
599
00:39:59,000 --> 00:40:01,166
En ten tweede
moeten we het allebei willen.
600
00:40:01,250 --> 00:40:03,416
Noah vertrouwt me dus niet.
601
00:40:04,125 --> 00:40:05,500
Ik vertrouw hem niet.
602
00:40:05,583 --> 00:40:08,333
Hij heeft duidelijk
nog gevoelens voor haar.
603
00:40:08,416 --> 00:40:12,125
Als je haar vertrouwt,
moet je gewoon geloven wat ze zegt.
604
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Is alles in orde?
605
00:40:20,083 --> 00:40:22,666
Ja, gewoon het gedoe met mijn ouders.
606
00:40:23,625 --> 00:40:24,625
Wat is er dan?
607
00:40:25,208 --> 00:40:26,375
Niks.
608
00:40:29,875 --> 00:40:32,708
Mijn vader vertelde net
dat ze gaan scheiden…
609
00:40:32,791 --> 00:40:34,750
…en nu blijven ze bellen.
610
00:40:34,833 --> 00:40:36,500
Wat erg, ik…
-Alsjeblieft.
611
00:40:36,583 --> 00:40:39,250
Maak er niet zo'n drama van, oké?
612
00:40:42,791 --> 00:40:44,875
Zwarte bal in de hoek.
613
00:40:56,125 --> 00:40:58,291
Driemaal is scheepsrecht.
-Driemaal.
614
00:40:58,791 --> 00:41:00,541
Altijd de derde keer. Waarom?
615
00:41:00,625 --> 00:41:01,708
Wat is dat?
616
00:41:01,791 --> 00:41:03,958
GAAT MET PENSIOEN
SPEEL NU HET NOG KAN
617
00:41:04,041 --> 00:41:05,125
Wat?
618
00:41:06,791 --> 00:41:07,625
Echt niet.
619
00:41:08,625 --> 00:41:11,583
Ik kan niet geloven
dat ze dat spel wegdoen.
620
00:41:12,833 --> 00:41:15,125
Wacht, het Dance Dance Mania-spel.
621
00:41:17,541 --> 00:41:18,541
Wat doe je?
622
00:41:18,625 --> 00:41:21,500
Ik voeg een laatste punt toe
aan onze lijst.
623
00:41:21,583 --> 00:41:26,083
De laatste DDM-dans op onze machine.
Op 5 juli. Je komt, toch?
624
00:41:26,541 --> 00:41:28,416
Ik weet niet of het de ruzie was…
625
00:41:28,500 --> 00:41:31,083
…of dat het leek alsof
iedereen mij moest hebben…
626
00:41:31,166 --> 00:41:34,083
…maar het werd me allemaal te veel.
627
00:41:34,166 --> 00:41:37,625
Wat? Wil je niet?
-Natuurlijk wel.
628
00:41:37,708 --> 00:41:40,833
We hebben nog één maand
om de hele lijst af te maken…
629
00:41:40,916 --> 00:41:42,583
…en dan begint onze studie.
630
00:41:46,416 --> 00:41:47,250
Ik snap het.
631
00:41:47,833 --> 00:41:50,041
Je hebt je handen vol. Het is oké.
632
00:41:50,916 --> 00:41:52,041
Maar net als Lee…
633
00:41:52,125 --> 00:41:54,166
Lee, wacht even.
634
00:41:55,250 --> 00:41:56,166
Ik zal er zijn.
635
00:41:56,666 --> 00:41:58,875
…was ik er ook nog niet klaar voor.
636
00:42:00,416 --> 00:42:01,250
Dank je.
637
00:42:02,708 --> 00:42:04,083
Gaat vanavond nog door?
638
00:42:04,166 --> 00:42:06,166
Ik heb m'n best gedaan,
dus kom niet te laat.
639
00:42:06,250 --> 00:42:08,416
Geen zorgen. Ik kom niet te laat.
640
00:42:33,875 --> 00:42:35,916
Noah, heb jij dit gedaan?
641
00:42:36,750 --> 00:42:38,625
Ik had wat goed te maken.
642
00:42:40,875 --> 00:42:42,208
Dit ziet er super uit.
643
00:42:43,583 --> 00:42:46,916
Je kon wel een rustig avondje gebruiken.
Je verdient het.
644
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
Wat is er?
645
00:42:53,541 --> 00:42:55,083
Ik moet…
646
00:42:56,083 --> 00:42:59,291
Ik moet iets doen met Lee
en dat hebben we al weken…
647
00:42:59,375 --> 00:43:03,458
Toch niet weer zo'n bucketlist ding?
-Het spijt me. Ik voel me zo rot.
648
00:43:03,541 --> 00:43:06,166
Ga je echt? Ik heb eten voor je gemaakt.
649
00:43:06,250 --> 00:43:08,875
Na dit alles ga je weg?
-Ik wil niet gaan.
650
00:43:08,958 --> 00:43:12,958
We zijn het hele jaar samen in Boston.
Ik wil hem niet in de steek laten.
651
00:43:13,041 --> 00:43:16,875
Dat je meegaat naar Boston
is geen snood plan om Lee achter te laten.
652
00:43:16,958 --> 00:43:20,250
Dat zeg ik helemaal niet.
653
00:43:20,333 --> 00:43:23,375
Ik ben over een uur terug. Dat zweer ik.
654
00:43:24,125 --> 00:43:25,750
Doe wat je niet laten kunt.
655
00:43:28,416 --> 00:43:29,291
Alsjeblieft.
656
00:43:30,375 --> 00:43:31,541
Het spijt me. Ik…
657
00:43:43,125 --> 00:43:44,500
Gaat het?
658
00:43:45,291 --> 00:43:46,833
Ja, natuurlijk.
659
00:43:55,958 --> 00:43:57,000
Natuurlijk.
660
00:44:01,250 --> 00:44:03,041
AFSPELEN
661
00:44:17,333 --> 00:44:19,666
{\an8}#11 FLASHMOB
662
00:45:36,000 --> 00:45:37,541
O, mijn god.
663
00:45:44,541 --> 00:45:46,791
Dat was vet, hè?
-Dat was zo gaaf.
664
00:45:46,875 --> 00:45:51,333
{\an8}Ik doorliep de bucketlist
om de klap voor Lee te verzachten…
665
00:45:51,416 --> 00:45:53,875
{\an8}…zodat het makkelijker was
om naar Boston te gaan.
666
00:45:55,083 --> 00:45:58,416
Maar hoe dichterbij we
bij het einde van de lijst kwamen…
667
00:45:59,291 --> 00:46:02,583
…hoe meer afstand ik voelde
tussen mij en Noah.
668
00:46:03,125 --> 00:46:04,083
Ben je wakker?
669
00:46:22,791 --> 00:46:25,916
Waar ben je mee bezig?
-Met schilderen.
670
00:46:26,000 --> 00:46:29,250
Je mag hier alles schilderen,
behalve deze deuropening.
671
00:46:29,333 --> 00:46:30,958
Dat moest van mam, dus…
672
00:46:31,041 --> 00:46:34,708
Dat kan me niet schelen.
Je mag dit niet schilderen.
673
00:46:34,791 --> 00:46:37,791
Doe niet zo stom, man. Ga weg.
-Geen denken aan.
674
00:46:40,166 --> 00:46:41,208
Prima.
675
00:46:43,041 --> 00:46:44,958
Je zult ooit moeten slapen.
676
00:46:54,291 --> 00:46:56,541
NOAH 8 JAAR, LEE 12 JAAR, ELLE 12 JAAR
677
00:47:21,583 --> 00:47:22,791
Godzijdank.
678
00:47:22,875 --> 00:47:25,583
Waar was je? Ik kon je nergens vinden.
679
00:47:25,666 --> 00:47:28,625
Ik ben hier.
-Ja, maar ik moest je komen halen.
680
00:47:28,708 --> 00:47:30,708
Hé, Elle. Ik had je niet verwacht.
681
00:47:30,791 --> 00:47:33,000
Wil je iets te eten?
-Wat?
682
00:47:33,083 --> 00:47:37,041
Ik ben hier omdat ik Brad moest ophalen
en ik hem niet kon vinden.
683
00:47:37,125 --> 00:47:38,458
Elle, het spijt me zo.
684
00:47:38,541 --> 00:47:42,125
Je vader zei dat je het druk had
en ik bood aan om Brad op te halen.
685
00:47:42,416 --> 00:47:45,208
Heeft hij dat niet gezegd?
-Nee dus.
686
00:47:46,833 --> 00:47:50,208
Ik zou wel graag willen
dat je contact met me opneemt…
687
00:47:50,291 --> 00:47:53,125
…als de plannen veranderen.
-Het spijt me echt.
688
00:47:53,208 --> 00:47:56,458
Maar omdat je werkt,
boodschappen doet en op Brad past…
689
00:47:56,541 --> 00:47:59,291
…dacht ik dat je
wel wat hulp kon gebruiken.
690
00:47:59,791 --> 00:48:00,916
Je had het mis.
691
00:48:01,000 --> 00:48:04,208
We zorgen al een tijdje voor onszelf.
692
00:48:04,916 --> 00:48:06,375
Er is melk gekocht.
693
00:48:08,666 --> 00:48:09,625
Gaat het?
694
00:48:10,541 --> 00:48:11,958
Alleen niet deze week.
695
00:48:12,041 --> 00:48:13,958
Kan ik iets doen?
696
00:48:15,875 --> 00:48:17,833
Nee, het lukt wel.
697
00:48:20,875 --> 00:48:22,625
Hoelang nog voor tafel 25?
698
00:48:23,125 --> 00:48:24,291
Rustig maar.
699
00:48:30,958 --> 00:48:32,625
Tering Jantje.
700
00:48:39,000 --> 00:48:40,416
Je werkt toch.
701
00:48:44,458 --> 00:48:45,583
Gaat het?
702
00:48:47,833 --> 00:48:48,791
Niet echt.
703
00:48:50,416 --> 00:48:53,541
Ik begrijp nog steeds niet
waarom jullie ruzie hebben.
704
00:48:53,625 --> 00:48:57,416
Toen we samen gingen wonen,
viel alles een beetje uit elkaar.
705
00:48:58,041 --> 00:49:01,541
Dus je geeft het gewoon op?
-Ik geef het niet op.
706
00:49:02,833 --> 00:49:06,000
Ik ben het geruzie zat.
-Doe er dan iets aan.
707
00:49:06,083 --> 00:49:09,833
Praat met haar of vecht voor haar.
Wat dan ook. Jezus.
708
00:49:10,375 --> 00:49:12,541
Ik heb mijn familie en mijn baan…
709
00:49:12,625 --> 00:49:16,333
…en ik probeer het goed te maken met Lee
nadat ik loog over Berkeley…
710
00:49:16,416 --> 00:49:19,416
…dus ik ren rond als een kip zonder kop.
711
00:49:19,500 --> 00:49:22,666
En wat betreft
het samenwonen met Noah in Boston…
712
00:49:23,875 --> 00:49:25,750
Hoeveel tijd heb je?
713
00:49:26,250 --> 00:49:27,958
Zo veel als nodig is.
714
00:49:29,166 --> 00:49:30,625
Dat is lief van je.
715
00:49:30,708 --> 00:49:31,875
Wat is er?
716
00:49:32,375 --> 00:49:33,250
Ga gewoon weg.
717
00:49:33,333 --> 00:49:35,875
Ik ga nergens heen.
Wat is er aan de hand?
718
00:49:41,458 --> 00:49:45,750
Het zijn mijn ouders. Ze willen
niet eens meer hun best doen.
719
00:49:46,500 --> 00:49:48,041
Ze willen gewoon scheiden.
720
00:49:49,041 --> 00:49:49,916
Weet je…
721
00:49:50,750 --> 00:49:54,875
Je ziet alle problemen
en je hoort alle ruzies…
722
00:49:55,458 --> 00:49:58,291
…maar je gelooft toch dat het goed komt.
723
00:50:01,708 --> 00:50:04,458
Zal ik terugkomen
als je klaar bent met werken?
724
00:50:04,541 --> 00:50:05,916
Om verder te praten.
725
00:50:06,500 --> 00:50:08,250
Echt?
-Natuurlijk.
726
00:50:11,000 --> 00:50:12,416
Dat zou wel fijn zijn.
727
00:50:13,375 --> 00:50:14,583
Kijk dan.
728
00:50:14,666 --> 00:50:19,083
Ik ben 23 jaar oud en ik huil
omdat mijn ouders uit elkaar gaan.
729
00:50:19,166 --> 00:50:20,000
Hou op.
730
00:50:20,500 --> 00:50:22,500
Wat ben ik triest.
731
00:50:23,333 --> 00:50:24,541
Doe dat nou niet.
732
00:50:26,583 --> 00:50:27,583
Niet bij mij.
733
00:50:31,458 --> 00:50:33,250
Ik moet weer aan het werk.
734
00:50:35,916 --> 00:50:37,083
Dank je.
735
00:50:43,166 --> 00:50:44,000
Kom hier.
736
00:50:48,125 --> 00:50:49,291
Tot straks.
737
00:51:10,041 --> 00:51:11,708
Sorry, we zijn gesloten.
738
00:51:40,208 --> 00:51:41,750
Mag ik deze dans?
739
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
Wil Noah Flynn dansen?
740
00:51:47,583 --> 00:51:49,291
Voor deze ene keer.
741
00:52:25,000 --> 00:52:26,583
Ik wil geen ruzie met je.
742
00:52:28,291 --> 00:52:29,208
Ik ook niet.
743
00:52:31,166 --> 00:52:32,916
Maar ik zal voor je vechten.
744
00:52:34,500 --> 00:52:36,125
Ik ook voor jou.
745
00:53:22,041 --> 00:53:25,375
Kun je die kamer schoonhouden?
Ik heb net gepoetst.
746
00:53:25,458 --> 00:53:30,000
Er komen kopers over een halfuurtje.
Wat heb je de hele ochtend gedaan?
747
00:53:30,583 --> 00:53:32,791
Je doet het verkeerd. Geef hier.
748
00:53:35,333 --> 00:53:37,875
Ik snap niet waarom
je helpt het huis te verkopen.
749
00:53:37,958 --> 00:53:40,916
Ik hou het huis alleen schoon,
zoals we hebben beloofd.
750
00:53:41,458 --> 00:53:42,875
Zo.
-Het zal wel.
751
00:53:43,375 --> 00:53:44,208
Verrader.
752
00:53:46,166 --> 00:53:49,208
Hoe laat wil je volgende week
naar Berkeley gaan?
753
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Verdorie…
754
00:53:52,708 --> 00:53:56,791
Ik weet het, maar luister.
Noah en ik hebben het net goedgemaakt.
755
00:53:56,875 --> 00:54:01,625
En het gaat de laatste tijd niet zo goed,
dus ik kan beter hier blijven.
756
00:54:02,125 --> 00:54:02,958
Oké.
757
00:54:03,458 --> 00:54:04,500
Het is niet erg.
758
00:54:05,041 --> 00:54:06,041
Dank je.
759
00:54:26,833 --> 00:54:29,375
U BENT TOEGELATEN TOT BERKELEY
760
00:54:34,958 --> 00:54:40,708
Die middag bleef ik maar denken
aan wat ik moest doen.
761
00:54:57,208 --> 00:54:59,000
Ik wilde alleen…
762
00:55:00,791 --> 00:55:02,833
…sorry zeggen voor gisteravond.
763
00:55:02,916 --> 00:55:06,750
Noah kwam langs
en we hebben het uitgepraat.
764
00:55:12,000 --> 00:55:13,125
Dat is mooi.
765
00:55:17,625 --> 00:55:20,291
Maar bedankt dat je er voor me was.
766
00:55:21,208 --> 00:55:22,750
Dat betekende heel veel.
767
00:55:24,000 --> 00:55:25,125
Natuurlijk.
768
00:55:27,416 --> 00:55:30,416
En als je ooit wil praten
of iets nodig hebt…
769
00:55:31,125 --> 00:55:33,083
…kun je altijd bellen.
770
00:55:33,666 --> 00:55:35,916
Dag en nacht. Ik meen het.
771
00:55:36,583 --> 00:55:37,500
Dank je.
772
00:55:39,708 --> 00:55:41,541
Ik zal je niet langer ophouden.
773
00:55:43,000 --> 00:55:43,833
Het beste.
774
00:56:01,416 --> 00:56:03,625
Hé, Tuppen. Hoe is het, man?
775
00:56:04,166 --> 00:56:05,000
Geweldig.
776
00:56:05,500 --> 00:56:07,833
Wat doe je op onafhankelijkheidsdag?
777
00:56:19,833 --> 00:56:23,208
Ik ruimde onze kamer op
en toen viel het uit haar tas.
778
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Wat zag je dan?
779
00:56:24,833 --> 00:56:27,208
Ze had een toelatingsbrief van Berkeley.
780
00:56:27,666 --> 00:56:32,750
Ze stond dus nooit op de wachtlijst.
Ik denk dat ze het in mei al wist.
781
00:56:33,583 --> 00:56:37,291
Dat laat wel zien
hoe graag ze met je naar Boston wil.
782
00:56:41,333 --> 00:56:43,458
Dat is waar.
783
00:56:43,541 --> 00:56:45,458
Kijk eens wat ik heb.
784
00:56:46,166 --> 00:56:48,916
O, mijn god. Hoe kom je daaraan?
785
00:56:50,000 --> 00:56:54,708
Deze zijn voor het concert op de 22e.
Dan hebben we de introductieweek.
786
00:56:54,791 --> 00:56:58,125
Die kunnen we overslaan
om meer tijd samen te hebben.
787
00:57:02,666 --> 00:57:03,833
Ellen, hoe is het?
788
00:57:03,916 --> 00:57:05,875
Fijne onafhankelijkheidsdag.
-Alles goed?
789
00:57:05,958 --> 00:57:07,750
Welkom op het feest.
790
00:57:09,958 --> 00:57:11,875
Randy. Dag, Elle.
791
00:57:11,958 --> 00:57:13,458
Ik zie je later.
-Dag.
792
00:57:15,583 --> 00:57:17,208
Ik hoop dat ik mocht komen.
793
00:57:18,500 --> 00:57:21,208
Tuppen bleef me maar pushen.
794
00:57:21,708 --> 00:57:24,125
Natuurlijk.
795
00:57:24,208 --> 00:57:25,666
Er is eten en drank…
796
00:57:25,750 --> 00:57:27,791
Ongelooflijk dat Marco hier is.
797
00:57:28,583 --> 00:57:29,541
Echt, hè.
798
00:57:29,625 --> 00:57:31,541
Dus veel plezier.
-Top.
799
00:57:31,625 --> 00:57:32,541
Dank je.
800
00:57:38,833 --> 00:57:39,666
Eén tegen één.
801
00:57:40,250 --> 00:57:41,291
Kom op.
802
00:57:41,875 --> 00:57:43,000
Goed.
803
00:57:56,083 --> 00:57:56,916
Kom op.
804
00:57:58,500 --> 00:57:59,583
MVP, schatje.
805
00:58:00,625 --> 00:58:03,458
Kom op.
-Matchpoint. Het staat gelijk.
806
00:58:17,541 --> 00:58:18,458
Goed gespeeld.
807
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
Dat was geweldig.
808
00:58:21,166 --> 00:58:22,333
Het scheelde niks.
809
00:58:23,416 --> 00:58:25,916
Goeie worp, eikel.
810
00:58:33,333 --> 00:58:37,625
Doe een beetje sportief.
En let op je taalgebruik.
811
00:58:37,708 --> 00:58:41,208
Ik wil gewoon lol maken.
Jij probeert iemand pijn te doen.
812
00:58:41,708 --> 00:58:42,916
Wat probeer jij?
813
00:58:43,791 --> 00:58:47,083
Die act als onschuldige vriend…
814
00:58:47,500 --> 00:58:48,458
…gelooft niemand.
815
00:58:48,541 --> 00:58:51,625
Het is duidelijk waarom je hier bent.
-Waarom dan?
816
00:58:52,208 --> 00:58:53,625
Je wil Elle nog steeds.
817
00:58:54,708 --> 00:58:57,333
Kop dicht.
-Houden jullie alsjeblieft op?
818
00:58:58,041 --> 00:59:01,375
Jij wil Elle en dat weet iedereen hier.
819
00:59:01,458 --> 00:59:02,541
Ik zei, kop dicht.
820
00:59:02,625 --> 00:59:05,750
Hoe sneller dat tot jou doordringt,
hoe sneller je…
821
00:59:25,500 --> 00:59:26,541
Ik doe dit niet.
822
00:59:31,333 --> 00:59:32,166
Gaat het?
823
00:59:41,333 --> 00:59:42,541
Noah, alsjeblieft…
824
00:59:45,458 --> 00:59:47,083
Zeg alsjeblieft iets.
825
00:59:51,166 --> 00:59:54,000
Ik vroeg je hem
buiten ons leven te houden.
826
00:59:58,833 --> 01:00:00,000
Wacht, Noah.
827
01:00:02,500 --> 01:00:03,541
Noah, wacht.
828
01:00:13,541 --> 01:00:15,041
Het spijt me zo.
829
01:00:15,458 --> 01:00:18,708
Ik kan niet geloven dat je dat deed.
-Hij daagde me uit.
830
01:00:18,791 --> 01:00:20,666
Ik wist het niet meer.
-Boeit me niet.
831
01:00:20,750 --> 01:00:25,375
Serieus, jij moet hier nu echt niet zijn.
Je moet gewoon gaan.
832
01:00:25,458 --> 01:00:26,916
Noah had gelijk.
833
01:00:28,833 --> 01:00:30,291
En dat weet je.
834
01:00:35,125 --> 01:00:38,208
Ik weet dat ik veel heb verpest…
835
01:00:38,291 --> 01:00:41,750
…maar dat verandert niets
aan mijn gevoelens voor jou.
836
01:00:42,333 --> 01:00:44,291
Je hoort niet bij hem.
837
01:00:44,375 --> 01:00:48,458
Geef me een kans en ik…
-Hou op.
838
01:00:49,375 --> 01:00:51,708
Je moet gaan. Alsjeblieft.
839
01:01:05,375 --> 01:01:06,708
Kijk eens wat ik heb.
840
01:01:07,791 --> 01:01:08,708
Monopoly.
841
01:01:10,500 --> 01:01:11,958
Daar gaan we dan.
842
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Brad, aan jou de eer.
843
01:01:15,708 --> 01:01:19,083
Is dat je favoriete spel, Brad?
-Jazeker.
844
01:01:20,875 --> 01:01:23,333
Ik ga dit vast klaarzetten.
845
01:01:24,666 --> 01:01:25,958
Het komt heel nauw.
846
01:01:26,791 --> 01:01:28,500
En ik wil de raceauto.
847
01:01:28,583 --> 01:01:31,750
Wacht even.
We moeten dobbelen om ze te verdelen.
848
01:01:31,833 --> 01:01:34,083
Speel volgens de regels.
-Ze meent het.
849
01:01:34,166 --> 01:01:37,208
Goed. Ik kan het wel.
850
01:01:39,750 --> 01:01:41,000
Ik mag kiezen.
851
01:01:41,708 --> 01:01:44,458
En ik kies het hondje.
852
01:01:45,041 --> 01:01:50,125
Nee, sorry. Ik ben altijd de hond.
-Kom op, ik heb als eerst gedobbeld.
853
01:01:50,208 --> 01:01:53,583
Kom op, Elle.
-Ik krijg de hond. Eerlijk is eerlijk.
854
01:01:54,166 --> 01:01:55,500
Dat maakt niet uit.
855
01:01:56,083 --> 01:01:57,041
Kom op, Elle.
856
01:01:57,916 --> 01:01:58,916
Geef 'm aan haar.
857
01:02:03,458 --> 01:02:06,708
Prima. Ik wilde eigenlijk
toch al niet meedoen.
858
01:02:06,791 --> 01:02:09,958
Wacht even. Pak jij 'm maar.
Dat wil ik graag. Hier.
859
01:02:15,000 --> 01:02:16,708
Wat jij wil boeit me niet.
860
01:02:19,416 --> 01:02:20,541
Wat?
861
01:02:20,625 --> 01:02:22,250
Het spijt me, pap. Ik…
862
01:02:22,333 --> 01:02:25,666
Ze kan niet zomaar deel uitmaken
van ons leven…
863
01:02:25,750 --> 01:02:28,000
…alsof ze er altijd al is geweest.
864
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
Linda, je hoort hier niet.
865
01:02:31,458 --> 01:02:33,708
Hoe hard je het ook probeert.
866
01:02:49,125 --> 01:02:52,750
Wat was dat?
-Sorry, maar ik kan haar niet uitstaan.
867
01:02:52,833 --> 01:02:55,875
Ze dringt zich zo aan ons op.
868
01:02:55,958 --> 01:02:58,291
Waar heb je het over?
-Ze is mam niet.
869
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
Dat zal ze nooit zijn.
870
01:03:01,083 --> 01:03:03,958
Ik vind het egoïstisch dat je haar datet.
871
01:03:04,541 --> 01:03:06,041
Egoïstisch?
872
01:03:06,625 --> 01:03:11,000
Ik heb de afgelopen zes jaar van m'n leven
aan jou en Brad gewijd.
873
01:03:11,083 --> 01:03:12,916
Ik cijferde mezelf weg.
874
01:03:13,000 --> 01:03:16,875
Ik nam zelfs een baan die ik haatte
om jouw studie te betalen.
875
01:03:16,958 --> 01:03:19,083
En jij noemt me egoïstisch?
876
01:03:19,750 --> 01:03:21,833
Pap, ik wist niet…
877
01:03:24,250 --> 01:03:28,958
Denk je echt dat je de enige persoon bent
die liefde nodig heeft?
878
01:03:31,916 --> 01:03:34,833
Je hebt geen idee
hoe teleurgesteld ik ben.
879
01:04:15,916 --> 01:04:16,875
Dus…
880
01:04:17,875 --> 01:04:20,916
…ik zal je het geheimpje
van mijn moeder verklappen.
881
01:04:21,000 --> 01:04:24,833
Er zijn twee dingen in het leven
waar je niet op moet besparen.
882
01:04:26,500 --> 01:04:29,625
Het eerste is
vuilniszakken van goede kwaliteit.
883
01:04:32,708 --> 01:04:33,708
En het andere?
884
01:04:34,583 --> 01:04:36,375
Bacon. Natuurlijk.
885
01:04:41,000 --> 01:04:42,708
Ik heb het gisteren verpest.
886
01:04:43,833 --> 01:04:45,416
Je vader vergeeft je wel.
887
01:04:46,791 --> 01:04:49,458
En Noah komt wel terug. Zoals altijd.
888
01:04:52,375 --> 01:04:55,041
Bedankt voor je hulp.
-Natuurlijk.
889
01:04:56,166 --> 01:04:57,291
Regel drie.
890
01:04:58,333 --> 01:05:01,083
{\an8}Regel drie is een goeie.
891
01:05:01,166 --> 01:05:04,166
{\an8}Ruim de rotzooi
van je bestie altijd samen op.
892
01:05:06,875 --> 01:05:09,375
Gaan we straks nog naar de speelhal?
893
01:05:12,583 --> 01:05:17,041
Fijn dat je het nog weet.
-Natuurlijk, ik wil het niet missen.
894
01:05:20,875 --> 01:05:21,875
Lee had gelijk.
895
01:05:22,708 --> 01:05:24,208
Noah kwam wel terug.
896
01:05:24,708 --> 01:05:27,791
Maar ik vroeg me af waar hij was.
897
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
En toen wist ik het.
898
01:05:55,375 --> 01:05:57,125
Je had gelijk over Marco.
899
01:05:57,875 --> 01:06:01,375
Het spijt me echt.
Ik heb het niet best aangepakt.
900
01:06:02,416 --> 01:06:05,125
We hadden het allebei
anders kunnen aanpakken.
901
01:06:08,208 --> 01:06:09,833
We maken zo vaak ruzie.
902
01:06:10,458 --> 01:06:14,333
Dat wel, maar ik stond zo onder druk en…
903
01:06:14,958 --> 01:06:17,500
…we hebben niet echt
tijd voor elkaar gehad.
904
01:06:18,333 --> 01:06:20,333
Ik denk dat het meer is.
905
01:06:30,958 --> 01:06:33,458
We hebben zo ons best gedaan.
906
01:06:35,416 --> 01:06:36,375
Dat weet ik.
907
01:06:37,791 --> 01:06:39,750
Stel dat we het blijven proberen.
908
01:06:40,791 --> 01:06:44,083
En dan blijkt het over een jaar
toch niet te werken…
909
01:06:44,166 --> 01:06:48,500
…en dan woon je aan de andere kant
van het land en heb je alles opgegeven…
910
01:06:48,583 --> 01:06:50,500
Maar dat is mijn keuze.
911
01:06:50,583 --> 01:06:53,916
Ik denk dat ik wel weet
wat het beste voor me is.
912
01:06:54,000 --> 01:06:57,250
Dat is ook zo.
Jij weet wat het beste voor je is.
913
01:06:58,791 --> 01:07:03,041
Maar ik wil er niet voor zorgen
dat je jezelf op de laatste plaats zet.
914
01:07:04,250 --> 01:07:05,166
Wat bedoel je?
915
01:07:05,750 --> 01:07:10,375
Ik wil niet verantwoordelijk zijn voor
een beslissing waar je spijt van krijgt.
916
01:07:10,458 --> 01:07:15,375
Je kan je opnieuw aanmelden bij Berkeley.
Je kunt mee met Lee zoals je wilde.
917
01:07:15,458 --> 01:07:17,958
Ik wil je niet in de weg staan.
918
01:07:18,041 --> 01:07:20,708
Ik kies ervoor om naar Boston te gaan.
-Ik kan niet…
919
01:07:20,791 --> 01:07:25,083
Waarom denk je dat jij dit kan beslissen?
-Ik probeer niks te beslissen…
920
01:07:28,875 --> 01:07:31,833
Ik weet wel
dat ik je niet kan tegenhouden.
921
01:07:34,291 --> 01:07:36,416
Maar als je toch besluit om te gaan…
922
01:07:38,708 --> 01:07:40,583
…is dat niet met mij.
923
01:07:42,166 --> 01:07:44,625
Dus dat was het dan?
924
01:07:45,375 --> 01:07:48,083
Dat we van elkaar houden betekent niets?
925
01:07:48,916 --> 01:07:54,125
Ik hou echt van je,
maar soms is houden van niet genoeg.
926
01:08:02,375 --> 01:08:04,208
Weet je zeker dat je dit wilt?
927
01:08:50,791 --> 01:08:51,958
Verdomme.
928
01:08:52,041 --> 01:08:53,125
Verdomme.
929
01:08:54,791 --> 01:08:57,208
PLAYLAND SPEELHAL
930
01:09:22,250 --> 01:09:23,833
Het spijt me.
931
01:09:23,916 --> 01:09:26,041
Ik maak het goed met je.
932
01:09:27,125 --> 01:09:29,625
Daar draaide deze hele zomer om.
933
01:09:30,208 --> 01:09:31,583
Het goedmaken.
934
01:09:32,208 --> 01:09:33,458
Laat maar zitten.
935
01:09:34,000 --> 01:09:36,541
Het hoeft niet meer.
-Doe dit alsjeblieft niet.
936
01:09:36,625 --> 01:09:39,541
Elle, ik heb niets meer te zeggen.
937
01:09:42,250 --> 01:09:44,458
Je weet dat ik wilde komen.
938
01:09:44,958 --> 01:09:49,083
Er kwam gewoon iets tussen met Noah.
939
01:09:55,041 --> 01:09:58,583
Je kunt niet zo boos zijn.
Het is maar een spelletje, Lee.
940
01:10:00,583 --> 01:10:02,541
Denk je dat het daar om gaat?
941
01:10:03,041 --> 01:10:07,208
Denk je dat ik een kleuter ben?
Het gaat niet alleen om het spel.
942
01:10:07,291 --> 01:10:09,375
Het gaat om onze vriendschap.
943
01:10:09,458 --> 01:10:13,333
Ik weet dat je boos bent, maar…
-En je geeft toch niks om me.
944
01:10:13,416 --> 01:10:16,458
Niet vergeleken met hem.
Dat was altijd al zo.
945
01:10:19,750 --> 01:10:20,791
Weet je wat?
946
01:10:21,458 --> 01:10:23,166
Je lijkt wel een kleuter.
947
01:10:23,250 --> 01:10:26,083
Je hebt je nooit
ergens zorgen om hoeven maken.
948
01:10:26,166 --> 01:10:29,875
Alles is jou altijd komen aanwaaien.
949
01:10:29,958 --> 01:10:33,000
En nu durf je te zeggen
dat ik niet om je geef?
950
01:10:33,541 --> 01:10:36,583
Alles wat ik deze zomer heb gedaan…
951
01:10:36,666 --> 01:10:39,833
…bewijst dat ik te veel om anderen geef.
952
01:10:40,708 --> 01:10:44,083
Dit moest de beste zomer ooit worden.
953
01:10:44,166 --> 01:10:46,500
Maar dat zat er nooit in…
954
01:10:46,583 --> 01:10:50,708
…omdat al die dingen die onze zomer
zo geweldig maakten weg zijn…
955
01:10:50,791 --> 01:10:53,166
…en die krijgen we nooit meer terug.
956
01:10:53,250 --> 01:10:56,958
Maar misschien is dat 'm juist.
Misschien moest het zo lopen.
957
01:10:57,750 --> 01:11:00,541
Sommige mensen
moeten namelijk volwassen worden.
958
01:11:02,625 --> 01:11:06,416
En een nieuwe regel:
onze regels zijn verleden tijd.
959
01:11:20,208 --> 01:11:22,333
MARCO
GAAT HET? KUNNEN WE PRATEN?
960
01:11:22,416 --> 01:11:24,291
Je kunt je niet aan iemand vasthouden.
961
01:11:24,375 --> 01:11:27,541
Want hoe strakker je ze vasthoudt,
hoe meer ze weg willen.
962
01:11:28,250 --> 01:11:30,083
Ik had m'n advies moeten opvolgen.
963
01:11:31,083 --> 01:11:32,000
Het spijt me.
964
01:11:45,250 --> 01:11:47,583
In ieders leven komt er…
965
01:11:48,458 --> 01:11:50,333
…een moment waarop je…
966
01:11:50,416 --> 01:11:54,541
…het gevoel hebt
dat je nergens echt thuishoort.
967
01:11:57,791 --> 01:11:59,916
Dit was dat moment voor mij.
968
01:12:06,083 --> 01:12:06,916
Goedemorgen.
969
01:12:09,041 --> 01:12:11,333
Ik ga weg, dus ik wilde afscheid nemen.
970
01:12:12,791 --> 01:12:13,791
Hoe gaat het?
971
01:12:14,291 --> 01:12:16,833
Ik weet niet of je het weet…
-Noah belde me.
972
01:12:18,541 --> 01:12:19,916
Ik vind het heel erg.
973
01:12:20,500 --> 01:12:23,583
Het is niet gelopen zoals ik had verwacht.
974
01:12:23,666 --> 01:12:25,916
Dat geldt ook voor hem.
975
01:12:27,166 --> 01:12:28,833
Ik weet één ding heel zeker:
976
01:12:28,916 --> 01:12:33,333
Of hij nu klaar was
voor deze relatie of niet…
977
01:12:34,041 --> 01:12:36,125
…hij houdt echt heel veel van je.
978
01:12:36,708 --> 01:12:39,291
Soms is houden van gewoon niet genoeg.
979
01:12:41,208 --> 01:12:42,125
Misschien niet.
980
01:12:42,875 --> 01:12:45,625
Soms is het gewoon niet het goede moment.
981
01:12:47,875 --> 01:12:49,583
Hou je taai.
982
01:12:50,083 --> 01:12:50,916
Jij ook.
983
01:12:59,625 --> 01:13:01,250
Wat het ook waard is…
984
01:13:02,208 --> 01:13:03,625
…ik wil dat je weet…
985
01:13:03,708 --> 01:13:08,375
…dat ik je een dijk van een meid vind.
986
01:13:10,750 --> 01:13:11,791
Dank je, Chloe.
987
01:13:29,416 --> 01:13:30,291
Ik ben het.
988
01:13:32,375 --> 01:13:35,666
Ik wist niet dat je zou komen.
Ik kon alles wel voor je doen.
989
01:13:35,750 --> 01:13:39,416
Geen zorgen.
Ik moet de bio-ingenieurs toch spreken.
990
01:13:41,000 --> 01:13:44,291
Zij moeten een sloop
aan het strand altijd goedkeuren.
991
01:13:45,041 --> 01:13:47,250
Wacht, gaan ze het huis slopen?
992
01:13:47,333 --> 01:13:49,041
Ze gaan appartementen bouwen.
993
01:13:50,083 --> 01:13:52,750
Deze dag wordt met de minuut erger.
994
01:13:54,583 --> 01:13:56,500
Lee heeft me gisteren alles verteld.
995
01:13:59,583 --> 01:14:04,166
En Noah en ik zijn ook wel verleden tijd.
996
01:14:07,291 --> 01:14:09,458
Kan ik iets met je bespreken?
997
01:14:13,416 --> 01:14:14,708
Afgezien van Noah…
998
01:14:15,708 --> 01:14:17,500
…waarom wilde je naar Harvard?
999
01:14:18,500 --> 01:14:19,833
Hoezo? Het is Harvard.
1000
01:14:19,916 --> 01:14:22,833
Waarom zou ik daar niet heen willen?
-Dat is waar.
1001
01:14:22,916 --> 01:14:27,625
Ik heb je de hele tijd horen praten
over welke school je hebt gekozen…
1002
01:14:27,708 --> 01:14:32,208
…maar je hebt het nooit gehad
over wat je precies wilde studeren.
1003
01:14:33,916 --> 01:14:38,083
Veel mensen vogelen dat pas uit
als ze al op de uni zitten.
1004
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
Dat weet ik.
1005
01:14:40,500 --> 01:14:44,291
Maar heb je er ooit bij stilgestaan
dat je schoolkeuze misschien…
1006
01:14:44,375 --> 01:14:48,833
…meer te maken had met wat anderen
voor je wilden dan wat je zelf wilde?
1007
01:14:49,541 --> 01:14:52,875
Misschien moet je gaan nadenken
over wat jij graag wil.
1008
01:14:52,958 --> 01:14:58,958
Ontdek wat jouw dromen en passies zijn
en kies op basis daarvan een school.
1009
01:14:59,708 --> 01:15:04,333
En laat niets of niemand
je van gedachten veranderen.
1010
01:15:07,125 --> 01:15:07,958
Dank je.
1011
01:15:08,666 --> 01:15:09,500
Kom hier.
1012
01:15:12,833 --> 01:15:15,333
Nu moet je uitzoeken wat je passies zijn.
1013
01:15:16,541 --> 01:15:17,541
Is dat alles?
1014
01:15:26,875 --> 01:15:31,291
Ik ben blij dat je er bent.
Wat vind je van dit idee waar ik aan werk?
1015
01:15:32,083 --> 01:15:33,041
Het is prachtig.
1016
01:15:34,333 --> 01:15:35,166
Dank je.
1017
01:15:39,916 --> 01:15:41,291
Kunnen we praten?
1018
01:15:42,666 --> 01:15:43,750
Wat is er?
1019
01:15:47,916 --> 01:15:49,541
Elle en Noah zijn uit elkaar.
1020
01:15:52,166 --> 01:15:53,000
Wat?
1021
01:15:54,875 --> 01:15:56,500
Heb je haar gesproken?
-Ja.
1022
01:15:57,666 --> 01:15:59,166
Je moet haar echt bellen.
1023
01:16:01,666 --> 01:16:03,333
Ze wil niet met me praten.
1024
01:16:03,875 --> 01:16:05,666
Niet na wat ik tegen haar zei.
1025
01:16:08,000 --> 01:16:12,833
Door alles wat er gebeurd is tussen Elle
en Noah, ben ik gaan nadenken over ons.
1026
01:16:13,500 --> 01:16:17,291
Ik heb gezien hoe ze hun
langeafstandsrelatie probeerden te redden…
1027
01:16:17,375 --> 01:16:19,916
…en ik zag hoe moeilijk dat was.
1028
01:16:25,166 --> 01:16:29,291
Wat ik ook heb gedaan, ik kan 't oplossen.
-Het ligt niet aan jou.
1029
01:16:31,458 --> 01:16:35,083
Het studeren
wordt heel zwaar voor ons allebei.
1030
01:16:35,166 --> 01:16:37,750
We moeten het onszelf
niet moeilijker maken…
1031
01:16:37,833 --> 01:16:41,333
…door te proberen een relatie
op zo'n afstand te laten werken.
1032
01:16:42,958 --> 01:16:44,750
Dus je maakt het uit?
1033
01:16:46,916 --> 01:16:51,958
Je betekent zoveel voor me
en ik wil niet dat we zo eindigen als zij.
1034
01:16:53,541 --> 01:16:57,416
En wie weet?
Als we echt voor elkaar gemaakt zijn…
1035
01:16:58,958 --> 01:17:01,208
…vinden we elkaar weer.
1036
01:17:02,625 --> 01:17:04,333
Maar ik hou van je.
1037
01:17:05,166 --> 01:17:06,541
Ik hou ook van jou.
1038
01:17:29,333 --> 01:17:31,291
Ik doe het niet expres…
1039
01:17:35,166 --> 01:17:36,708
…maar ik verknal het vaak.
1040
01:17:38,250 --> 01:17:40,041
Je hebt zoveel voor me gedaan.
1041
01:17:40,541 --> 01:17:42,833
Ik wil niet dat je ongelukkig bent.
1042
01:17:44,541 --> 01:17:48,000
En ik mocht jou en Linda
niet zo in de weg staan.
1043
01:17:51,458 --> 01:17:53,708
Ik wil niet dat je teleurgesteld bent.
1044
01:18:03,958 --> 01:18:05,875
Ik ben niet teleurgesteld in je.
1045
01:18:08,833 --> 01:18:10,333
We maken allemaal fouten.
1046
01:18:11,333 --> 01:18:14,791
Wat je na die fout doet,
laat zien hoe je bent.
1047
01:18:26,291 --> 01:18:27,791
Wat doe jij hier?
1048
01:18:32,250 --> 01:18:36,333
Ik wilde me verontschuldigen
voor mijn gedrag van die avond.
1049
01:18:37,708 --> 01:18:39,750
Het hondje…
1050
01:18:39,833 --> 01:18:43,458
…betekent veel voor me,
want dat koos mijn moeder altijd…
1051
01:18:43,541 --> 01:18:47,333
…als we samen Monopoly speelden.
En het was…
1052
01:18:48,500 --> 01:18:52,458
Ik weet dat dat stom klinkt.
-Dat klinkt helemaal niet stom.
1053
01:18:52,541 --> 01:18:53,583
Ik begrijp het.
1054
01:18:55,458 --> 01:18:56,291
Dank je.
1055
01:19:04,500 --> 01:19:07,041
Ik wil de plaats van je moeder
niet innemen…
1056
01:19:07,958 --> 01:19:09,791
…maar ik gaf heel veel om haar.
1057
01:19:09,875 --> 01:19:13,875
Ik heb verhalen die ik graag met je
wil delen, als je ze wilt horen.
1058
01:19:17,583 --> 01:19:18,958
Dat zou ik leuk vinden.
1059
01:19:22,041 --> 01:19:23,458
Ik zie je later.
1060
01:19:27,750 --> 01:19:31,500
{\an8}AAN: NOAH
HÉ, HOE IS HET MET JE
1061
01:19:32,333 --> 01:19:35,416
Ik wilde contact met hem opnemen,
maar dat kon niet…
1062
01:19:36,625 --> 01:19:39,583
…want dan zou het zijn
om afscheid te nemen.
1063
01:19:40,083 --> 01:19:42,291
En daar was ik niet klaar voor.
1064
01:19:42,916 --> 01:19:43,875
Nog niet.
1065
01:19:56,375 --> 01:19:57,833
Dat kan ik ook.
1066
01:19:59,583 --> 01:20:01,375
Wacht, nee.
-Nog een keer.
1067
01:20:01,958 --> 01:20:04,166
Dat kan echt niet…
1068
01:21:06,958 --> 01:21:09,708
En net als elk jaar…
1069
01:21:09,791 --> 01:21:13,000
…was de zomer in een oogwenk voorbij.
1070
01:21:13,583 --> 01:21:17,416
En het was tijd
voor ons volgende avontuur.
1071
01:21:18,875 --> 01:21:21,500
Ik wachtte tot Noah zou opdagen.
1072
01:21:22,250 --> 01:21:25,041
Ik zat vol vreemde gevoelens.
1073
01:21:25,625 --> 01:21:29,875
Ik wilde hem zo graag zien,
maar zag daar tegelijkertijd ook tegenop.
1074
01:21:29,958 --> 01:21:31,166
Zoek je iemand?
1075
01:21:32,416 --> 01:21:34,041
Ik gok dat ik dat niet ben.
1076
01:21:34,875 --> 01:21:36,666
Maar zoals je zei…
1077
01:21:38,291 --> 01:21:39,791
…ben ik je ware niet.
1078
01:21:43,583 --> 01:21:46,041
Noah blijkbaar ook niet, dus…
1079
01:21:47,875 --> 01:21:48,708
Dat spijt me.
1080
01:21:49,958 --> 01:21:52,583
Ik ben blij dat we
nog afscheid kunnen nemen.
1081
01:21:53,125 --> 01:21:55,125
Eindelijk een school gekozen?
-Nee.
1082
01:21:55,500 --> 01:21:59,666
Tussenjaar. Ik ga naar New York.
Ik wil daar muziek gaan maken.
1083
01:22:00,250 --> 01:22:01,416
Wacht, echt?
1084
01:22:01,500 --> 01:22:05,291
Dat heb je nooit verteld.
-Ik wilde altijd al naar New York.
1085
01:22:05,958 --> 01:22:09,375
Maar naast mijn familie,
bleef ik voor één ding in LA…
1086
01:22:10,583 --> 01:22:11,916
…en dat is nu voorbij.
1087
01:22:14,541 --> 01:22:17,041
Succes. Je gaat het vast maken.
1088
01:22:17,708 --> 01:22:18,583
Dank je.
1089
01:22:20,916 --> 01:22:22,583
Het is mijn nieuwe moonshot.
1090
01:22:25,833 --> 01:22:26,666
Nou…
1091
01:22:27,416 --> 01:22:29,750
Vaarwel, Elle Evans.
1092
01:22:31,000 --> 01:22:33,875
Vaarwel, MVP.
1093
01:22:42,958 --> 01:22:45,083
Mensen komen en gaan in ons leven.
1094
01:22:45,166 --> 01:22:47,625
Sommigen veranderen in herinneringen…
1095
01:22:48,541 --> 01:22:51,958
…maar sommigen maken je wie je bent.
1096
01:22:52,875 --> 01:22:56,333
Eén, twee, drie. Op Ellen.
1097
01:22:58,375 --> 01:23:00,708
Het is nog steeds Elle, maar goed.
1098
01:23:01,208 --> 01:23:03,375
Het was moeilijk om ze te zien gaan.
1099
01:23:04,041 --> 01:23:07,958
Ze waren allemaal niet perfect,
maar op hun eigen manier…
1100
01:23:09,500 --> 01:23:11,625
…waren ze een groot deel van mijn leven.
1101
01:23:12,875 --> 01:23:15,875
Veel succes.
-Vivian, doe normaal.
1102
01:23:15,958 --> 01:23:17,916
Kom hier. Ik ga je echt missen.
1103
01:23:18,000 --> 01:23:19,583
En nu ik erop terugkijk…
1104
01:23:19,666 --> 01:23:20,833
Vergeet me niet.
1105
01:23:20,916 --> 01:23:21,958
Kom hier.
1106
01:23:22,041 --> 01:23:26,333
…durf ik wel te stellen
dat ik van iedereen hield.
1107
01:23:26,416 --> 01:23:27,791
Natuurlijk.
1108
01:24:09,916 --> 01:24:12,500
Dus je bent toegelaten tot Berkeley?
1109
01:24:15,000 --> 01:24:19,500
Waarom vertel je me dit nu?
-Omdat ik dat meteen had moeten doen.
1110
01:24:20,083 --> 01:24:22,666
Dat klopt. Je had het moeten zeggen.
1111
01:24:23,541 --> 01:24:25,250
Had je het dan goedgevonden?
1112
01:24:28,833 --> 01:24:32,166
Waarschijnlijk niet.
-Zie je? Dit bedoel ik. Ik…
1113
01:24:34,708 --> 01:24:37,416
Ik moest jullie allebei pijn doen…
1114
01:24:37,500 --> 01:24:40,583
…om te beseffen wat het probleem was.
1115
01:24:41,083 --> 01:24:45,708
Ik geef zo veel om jullie
dat ik mijn hele leven lang gedaan heb…
1116
01:24:46,666 --> 01:24:48,625
…wat het beste is voor ons…
1117
01:24:48,708 --> 01:24:53,291
…maar ik heb niet zo vaak gedacht
aan mijn eigen geluk.
1118
01:24:53,375 --> 01:24:59,291
Zeg je dat ik niets om jouw geluk geef?
-Nee, jij hebt niet per se iets gedaan.
1119
01:24:59,375 --> 01:25:04,375
Het is dat ik iets achterhield
om jou maar niet te kwetsen…
1120
01:25:05,083 --> 01:25:06,625
…zelfs als 't mij kwetste.
1121
01:25:07,250 --> 01:25:08,083
Snap je?
1122
01:25:08,583 --> 01:25:11,000
Daar moet ik echt mee kappen.
1123
01:25:16,375 --> 01:25:18,666
Ik heb het gehoord van jou en Noah.
1124
01:25:21,083 --> 01:25:23,791
Ga dan met mij naar Berkeley.
Probeer het gewoon.
1125
01:25:23,875 --> 01:25:26,000
Dit bedoel ik dus.
1126
01:25:26,083 --> 01:25:30,458
Ik koos Boston om bij Noah te zijn,
en Berkeley om bij jou te zijn.
1127
01:25:31,750 --> 01:25:33,750
Maar ik moet uitzoeken wie ik ben.
1128
01:25:34,625 --> 01:25:35,583
In mijn eentje.
1129
01:25:39,125 --> 01:25:39,958
Kom hier.
1130
01:25:44,375 --> 01:25:47,458
Het spijt me
van wat ik zei in de speelhal.
1131
01:25:48,083 --> 01:25:49,416
Ik meende het niet.
1132
01:25:50,708 --> 01:25:51,541
Echt wel.
1133
01:25:53,000 --> 01:25:54,208
Dat geeft niet.
1134
01:25:57,541 --> 01:25:58,791
Het meeste was waar.
1135
01:25:59,875 --> 01:26:03,791
Dan spijt het me dat dit
niet onze meest gedenkwaardige zomer was.
1136
01:26:04,291 --> 01:26:07,500
Ik weet het niet.
Dat was het misschien juist wel.
1137
01:26:12,083 --> 01:26:15,041
Weet je al wat je wil gaan doen?
1138
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
Ik denk het wel.
1139
01:26:25,875 --> 01:26:26,708
Kom binnen.
1140
01:26:29,916 --> 01:26:31,208
Ik…
-Mevrouw Evans.
1141
01:26:31,708 --> 01:26:33,083
Wat een verrassing.
1142
01:26:33,750 --> 01:26:34,875
Kent u me nog?
1143
01:26:35,333 --> 01:26:38,375
Je hebt de enige danswedstrijd gewonnen
die ik heb gejureerd…
1144
01:26:38,458 --> 01:26:40,833
…dus ik ken je zeker nog.
1145
01:26:41,500 --> 01:26:43,208
Wat kan ik voor je doen?
1146
01:26:50,500 --> 01:26:53,625
Mam zei dat je weggaat.
-Dat is het plan.
1147
01:26:56,625 --> 01:26:59,541
Je wist dat ze toegelaten was
tot Berkeley, hè?
1148
01:27:00,333 --> 01:27:01,583
Waar heb je het over?
1149
01:27:01,666 --> 01:27:06,375
Je maakte het uit zodat ze
met mij kon gaan studeren zoals gepland.
1150
01:27:06,958 --> 01:27:12,208
Er zijn veel redenen waarom het uitging.
Ik wilde niet dat ze spijt zou krijgen.
1151
01:27:13,291 --> 01:27:16,708
We hebben niks meer,
maar ik moet haar wel nog beschermen.
1152
01:27:24,125 --> 01:27:26,250
Gaat ze naar Berkeley, of…
1153
01:27:30,625 --> 01:27:34,458
Nee, ze meldt zich aan
bij de University of Southern California.
1154
01:27:35,333 --> 01:27:37,166
Ze wil videogames ontwerpen.
1155
01:27:38,250 --> 01:27:39,083
Oké.
1156
01:27:40,083 --> 01:27:41,291
Dat klinkt logisch.
1157
01:27:48,458 --> 01:27:50,458
Ik weet niet of ik dit mag zeggen…
1158
01:27:50,541 --> 01:27:54,625
…maar wat je zei
over dat je Elle altijd moet beschermen?
1159
01:27:55,333 --> 01:27:56,250
Dat is niet waar.
1160
01:27:57,000 --> 01:27:59,416
Ze kan prima voor zichzelf zorgen.
1161
01:28:00,625 --> 01:28:03,291
Het enige wat ze ooit van jou wilde…
1162
01:28:05,166 --> 01:28:06,458
…was jouw liefde.
1163
01:28:10,875 --> 01:28:11,916
Maar goed…
1164
01:28:13,250 --> 01:28:14,750
Ik zie je nog wel, broer.
1165
01:28:31,500 --> 01:28:33,916
Ik wist dat Noah de volgende dag wegging.
1166
01:28:34,000 --> 01:28:38,416
Maar soms is afscheid nemen
zo moeilijk dat…
1167
01:28:39,416 --> 01:28:41,125
…je het gewoon wil overslaan.
1168
01:28:41,625 --> 01:28:44,208
En het afscheid van Noah…
1169
01:28:44,750 --> 01:28:49,000
…voelde hetzelfde
als het afscheid van het strandhuis.
1170
01:29:56,083 --> 01:29:57,750
Gefeliciteerd.
1171
01:30:30,416 --> 01:30:32,833
Ik kon het niet over m'n hart verkrijgen.
1172
01:30:32,916 --> 01:30:36,333
Als ik de foto achterliet,
voelde het alsof…
1173
01:30:36,416 --> 01:30:40,916
…hij daar altijd
op dezelfde plek zou blijven hangen.
1174
01:30:51,916 --> 01:30:55,375
{\an8}NOAH - HÉ, JE MOET IETS VOOR ME DOEN.
1175
01:31:08,208 --> 01:31:09,708
{\an8}VOOR: MAMA
1176
01:31:09,791 --> 01:31:14,708
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat ik je zo noem, maar zo zie ik je.
1177
01:31:14,791 --> 01:31:17,500
Je warmte, raad en vriendelijkheid…
1178
01:31:17,583 --> 01:31:20,125
…waren de beste dingen in mijn leven.
1179
01:31:20,750 --> 01:31:24,083
Ik kan niet in woorden uitdrukken
hoe dankbaar ik je ben.
1180
01:31:24,500 --> 01:31:27,875
Dus daarom geef ik je dit kleine cadeau…
1181
01:31:28,416 --> 01:31:30,666
…en stuur ik je alle liefs.
1182
01:31:49,083 --> 01:31:52,416
Dacht je dat je zou kunnen gaan
zonder afscheid te nemen?
1183
01:31:52,500 --> 01:31:54,416
Ik wilde nog langs jou gaan.
1184
01:31:55,500 --> 01:31:58,250
Je hebt je achterlicht gerepareerd.
-Echt niet.
1185
01:32:05,750 --> 01:32:07,291
Het is zover.
1186
01:32:09,125 --> 01:32:11,166
Het voelt zo raar om zonder jou te gaan.
1187
01:32:16,833 --> 01:32:18,750
Ik heb er een toegevoegd.
1188
01:32:22,791 --> 01:32:24,458
'Regel nummer 35.'
1189
01:32:25,041 --> 01:32:27,750
'Bel je bestie altijd als je elkaar mist.'
1190
01:32:29,833 --> 01:32:31,083
Geweldig. Dank je.
1191
01:33:49,083 --> 01:33:54,250
Mrs Flynn, de verkooppapieren
zijn allemaal in orde gemaakt.
1192
01:33:54,333 --> 01:33:57,708
U moet alleen nog even tekenen.
1193
01:34:00,791 --> 01:34:04,125
Ik kan niet in woorden uitdrukken
hoe dankbaar ik je ben.
1194
01:34:04,500 --> 01:34:07,875
Dus daarom geef ik je dit kleine cadeau…
1195
01:34:08,583 --> 01:34:10,875
…en stuur ik je alle liefs.
1196
01:34:17,208 --> 01:34:18,333
Is er een probleem?
1197
01:34:18,833 --> 01:34:20,166
Mrs Flynn?
1198
01:34:24,208 --> 01:34:25,708
Nee, er is geen probleem.
1199
01:34:26,708 --> 01:34:28,250
Ik verkoop dit huis niet.
1200
01:34:28,333 --> 01:34:33,375
Dan loopt u miljoenen mis.
-Al die oude huizen worden gesloopt.
1201
01:34:38,541 --> 01:34:39,791
Maar deze niet.
1202
01:34:41,458 --> 01:34:42,875
Fijne dag, heren.
1203
01:34:55,333 --> 01:34:56,958
Die is geweldig.
1204
01:34:57,041 --> 01:35:00,375
Het licht is perfect.
-Denk je? Ik weet het niet.
1205
01:35:00,958 --> 01:35:02,875
Ik zie je later, goed?
-Prima.
1206
01:35:02,958 --> 01:35:04,500
Denk je dat ik misschien…
1207
01:35:12,708 --> 01:35:14,125
Dus je gaat naar de USC?
1208
01:35:18,125 --> 01:35:21,500
Ik heb volgende week een gesprek
voor het tweede semester.
1209
01:35:23,041 --> 01:35:26,375
Het is heel competitief,
dus ik kom er vast niet tussen.
1210
01:35:26,458 --> 01:35:27,750
Serieus?
1211
01:35:28,416 --> 01:35:30,750
Als jij iets wil, gebeurt het.
1212
01:35:31,916 --> 01:35:33,708
Ik weet het niet. We zien wel.
1213
01:35:39,791 --> 01:35:44,166
Ik vind het jammer
dat het niks geworden is tussen ons.
1214
01:35:45,666 --> 01:35:47,041
Het is niet anders.
1215
01:35:54,250 --> 01:35:55,083
Ik ook.
1216
01:36:07,375 --> 01:36:08,833
Vergeet me niet, oké?
1217
01:36:19,833 --> 01:36:20,958
Dag, Noah.
1218
01:36:41,375 --> 01:36:44,500
Elle, zorg voor ons spel
nu ik er niet ben.
1219
01:36:45,166 --> 01:36:46,541
Tot onze volgende dans.
1220
01:36:47,000 --> 01:36:49,125
Je beste vriend, Lee.
1221
01:36:52,875 --> 01:36:54,083
Typisch Lee.
1222
01:36:56,250 --> 01:36:59,666
Op deze videogame-opleiding…
1223
01:36:59,750 --> 01:37:03,500
…veranderen we onze eigen ideeën
in eindproducten.
1224
01:37:04,125 --> 01:37:06,958
We hoopten dat je
jouw ideeën met ons wilde delen…
1225
01:37:07,041 --> 01:37:09,958
…wat betreft mogelijke videogames
of producten.
1226
01:37:11,125 --> 01:37:13,833
Natuurlijk. Zeker. Absoluut.
1227
01:37:16,291 --> 01:37:18,541
U bedoelt nu?
1228
01:37:19,166 --> 01:37:22,583
Het spijt me, ik wist niet
dat ik dat moest voorbereiden.
1229
01:37:22,666 --> 01:37:26,875
Het hoeft niks concreets te zijn.
Gewoon een paar concepten.
1230
01:37:26,958 --> 01:37:28,083
Juist, natuurlijk.
1231
01:37:32,666 --> 01:37:33,625
Ik…
1232
01:37:33,708 --> 01:37:36,375
Het spijt me zo.
1233
01:37:36,458 --> 01:37:40,208
Er komt niks in me op.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1234
01:37:40,291 --> 01:37:42,166
Het is geen probleem, Elle.
1235
01:37:42,750 --> 01:37:45,208
Eigenlijk weten we al genoeg.
1236
01:37:46,250 --> 01:37:48,333
Bedankt.
-Dank je.
1237
01:37:48,916 --> 01:37:50,041
Dank u wel.
1238
01:37:58,125 --> 01:37:59,333
Ik heb wel een idee.
1239
01:38:00,250 --> 01:38:03,208
Maar het staat nog in de kinderschoenen.
1240
01:38:04,916 --> 01:38:05,916
Zeg het maar.
1241
01:38:12,250 --> 01:38:17,000
In fantasiesportspellen wordt er gespeeld
met atleten uit de echte wereld…
1242
01:38:17,083 --> 01:38:20,541
…en de prestaties van de spelers
bepalen het succes van…
1243
01:38:20,625 --> 01:38:23,833
We weten hoe fantasy football werkt,
mevrouw Evans.
1244
01:38:23,916 --> 01:38:26,625
Mooi. Sorry. Natuurlijk.
1245
01:38:27,958 --> 01:38:31,791
Wat als we dat zouden toepassen
op een groot e-sportplatform?
1246
01:38:32,250 --> 01:38:34,541
De spelers kunnen
aan het begin van het seizoen…
1247
01:38:34,625 --> 01:38:38,583
…om de beurt
hun favoriete profspelers opstellen.
1248
01:38:38,666 --> 01:38:41,083
Je kunt het zelfs 'Fantas-e-sport' noemen.
1249
01:38:41,166 --> 01:38:45,416
En er gaan miljoenen om
in fantasy football, toch?
1250
01:38:46,000 --> 01:38:48,166
Zeven miljard om precies te zijn.
1251
01:38:49,750 --> 01:38:51,458
Zie je? Dat bedoel ik.
1252
01:38:51,541 --> 01:38:54,791
En wat harkt de e-sportindustrie binnen?
1253
01:38:56,125 --> 01:38:57,375
Twee miljard.
1254
01:38:58,125 --> 01:39:01,500
Dus dat zou best wat waard kunnen zijn.
1255
01:39:05,125 --> 01:39:06,708
Ik heb nog een ander idee…
1256
01:39:11,291 --> 01:39:12,125
Wat is er?
1257
01:39:12,666 --> 01:39:13,916
Ik denk dat ik binnen ben.
1258
01:39:15,541 --> 01:39:19,791
{\an8}18 WEES ALTIJD BLIJ VOOR JE BESTIE
1259
01:39:20,291 --> 01:39:22,166
Oké, vertel. Wat is er gebeurd?
1260
01:39:22,250 --> 01:39:24,833
Ik ging naar binnen en ik was zo nerveus…
1261
01:40:05,916 --> 01:40:08,833
{\an8}ZES JAAR LATER
1262
01:40:11,583 --> 01:40:15,250
Lee en Rachel kwamen toch weer bij elkaar.
1263
01:40:15,333 --> 01:40:19,250
Het blijkt dat mensen elkaar
soms toch weer terugvinden.
1264
01:40:20,000 --> 01:40:22,625
Lee en ik bleven contact houden.
1265
01:40:22,708 --> 01:40:25,666
En na zijn afstuderen,
verhuisde Lee terug naar LA.
1266
01:40:25,750 --> 01:40:29,250
Het leek alsof
er nooit iets was veranderd.
1267
01:40:29,333 --> 01:40:33,166
We waren allebei veel veranderd,
maar onze vriendschap niet.
1268
01:40:33,250 --> 01:40:34,791
In de herfst van dat jaar…
1269
01:40:34,875 --> 01:40:38,458
…vonden we allemaal onze weg terug
naar een bekende plek.
1270
01:40:38,541 --> 01:40:39,750
O, mijn god.
1271
01:40:40,583 --> 01:40:42,000
Ga weg.
1272
01:40:42,083 --> 01:40:44,041
En daar was-ie ineens.
1273
01:40:45,250 --> 01:40:47,666
Doen ze dit nog?
-Ze doen dit nog steeds.
1274
01:40:47,750 --> 01:40:49,083
Mijn god…
1275
01:40:53,708 --> 01:40:57,625
Onze oude school
gebruikte de kuskraam nog.
1276
01:40:59,000 --> 01:41:00,333
En heel even…
1277
01:41:01,041 --> 01:41:07,916
…voelde ik dezelfde spanning en opwinding
als toen ik mijn eerste kus kreeg.
1278
01:41:11,958 --> 01:41:13,375
En toen zag ik hem.
1279
01:41:14,166 --> 01:41:15,000
Weer.
1280
01:41:18,333 --> 01:41:19,166
Hé, Shelly.
1281
01:41:23,833 --> 01:41:25,541
Leuk je hier te zien.
1282
01:41:25,625 --> 01:41:28,041
Fijn je te zien, broer.
-Jou ook.
1283
01:41:28,125 --> 01:41:29,916
Goed jullie te zien.
-Jou ook.
1284
01:41:30,000 --> 01:41:31,708
Nogmaals gefeliciteerd.
-Dank je.
1285
01:41:31,791 --> 01:41:36,041
Wanneer is de bruiloft? Is er al 'n datum?
-We denken aan eind mei.
1286
01:41:36,125 --> 01:41:38,166
Eind mei. Ik kan niet wachten.
1287
01:41:42,041 --> 01:41:44,583
We wilden net wat churros gaan halen.
1288
01:41:44,666 --> 01:41:46,208
Churros.
-Is dat zo?
1289
01:41:46,291 --> 01:41:48,166
We zien jullie later wel.
1290
01:41:48,250 --> 01:41:49,833
Goed.
-Fijn je te zien.
1291
01:41:49,916 --> 01:41:51,416
Jou ook.
-Dag.
1292
01:41:53,541 --> 01:41:57,291
Kun je het geloven?
-Ik wil er niet naar kijken.
1293
01:42:00,083 --> 01:42:01,416
Het is lang geleden.
1294
01:42:03,416 --> 01:42:05,041
Je ziet er zo zakelijk uit.
1295
01:42:05,666 --> 01:42:09,083
Laat het pak je niet bedotten,
ik ben nog steeds een rebel.
1296
01:42:09,166 --> 01:42:11,250
Pas ging ik 20 minuten eerder weg
van het werk.
1297
01:42:12,791 --> 01:42:14,708
Ik praat er liever niet over.
1298
01:42:14,791 --> 01:42:16,791
Je geheim is veilig.
-Niet doorvertellen.
1299
01:42:19,958 --> 01:42:22,625
Lee vertelde me
dat je banen aangeboden kreeg.
1300
01:42:22,708 --> 01:42:25,666
Een advocatenkantoor in New York
en een in LA.
1301
01:42:26,500 --> 01:42:29,416
Ik weet nog niet welke ik ga kiezen.
1302
01:42:29,916 --> 01:42:34,791
Gefeliciteerd. Dat is geweldig.
-Lee zei dat je nu videogames ontwikkelt.
1303
01:42:34,875 --> 01:42:38,416
Je eigen spel.
-Ik maak spellen. Het is geweldig.
1304
01:42:38,500 --> 01:42:41,791
Ik werk bij een klein bedrijf
maar ik krijg veel kansen.
1305
01:42:41,875 --> 01:42:44,791
En ik heb veel creatieve vrijheid, dus…
1306
01:42:45,416 --> 01:42:47,583
…ik vind het super.
-Dat is fijn.
1307
01:42:51,083 --> 01:42:53,625
Wat?
-Ik weet het niet…
1308
01:42:54,458 --> 01:42:55,958
Je lijkt zo volwassen.
1309
01:42:58,208 --> 01:43:00,541
Dat wilde ik net over jou zeggen.
1310
01:43:05,083 --> 01:43:09,791
Het voelt als de dag van gisteren toen je
met je scooter de oprit op denderde.
1311
01:43:10,458 --> 01:43:12,250
Ik kan nu veel beter rijden.
1312
01:43:12,750 --> 01:43:15,125
Ik heb zelfs een motor.
-Echt?
1313
01:43:17,958 --> 01:43:22,291
Als ik weer in de stad ben,
moeten we samen een ritje maken.
1314
01:43:24,291 --> 01:43:26,666
Ik bedoel, als je wilt.
1315
01:43:27,833 --> 01:43:29,916
Dat wil ik wel. Dat klinkt leuk.
1316
01:43:30,875 --> 01:43:31,708
Fijn.
1317
01:43:34,083 --> 01:43:38,416
Ik moet naar een paar vrienden
en ik moet vroeg vliegen, dus…
1318
01:43:38,500 --> 01:43:40,791
Tuurlijk. Geen zorgen.
-Ik bel je nog.
1319
01:43:40,875 --> 01:43:42,666
Natuurlijk. Als je tijd hebt.
1320
01:43:43,875 --> 01:43:45,083
Ik heb wel tijd.
1321
01:43:49,291 --> 01:43:51,500
Ik ga.
-Goed.
1322
01:43:52,000 --> 01:43:52,958
Ik zie…
1323
01:43:53,625 --> 01:43:54,958
Ik zie je later.
1324
01:43:55,041 --> 01:43:56,708
Tot ziens.
1325
01:44:58,375 --> 01:45:00,250
Toen ik daar stond…
1326
01:45:00,833 --> 01:45:03,958
…en Noah na al die tijd weer zag…
1327
01:45:05,500 --> 01:45:08,041
…kon ik maar aan één ding denken.
1328
01:45:18,583 --> 01:45:21,958
Dat dit allemaal gebeurde door…
1329
01:45:22,666 --> 01:45:24,875
…nou ja, dat weet je zelf wel.
1330
01:45:59,666 --> 01:46:01,916
Kom op.
-Welkom bij The Kissing Booth.
1331
01:46:22,166 --> 01:46:23,833
Nondeju.
1332
01:46:25,541 --> 01:46:26,500
Lekker zwaar.
1333
01:46:33,166 --> 01:46:34,750
Soepeltjes, maat.
1334
01:46:34,833 --> 01:46:36,333
Soepeltjes.
1335
01:46:36,416 --> 01:46:39,000
Dat moet je erin houden. Ik sterf.
-Dat moet erin.
1336
01:46:39,083 --> 01:46:40,000
Ik moet boeren.
1337
01:46:42,083 --> 01:46:44,583
Hij komt niet. Ik doe het na de opname.
1338
01:46:45,500 --> 01:46:48,250
Wat? Lee. O, mijn god.
1339
01:46:48,333 --> 01:46:50,500
Wat dacht hij?
1340
01:46:50,583 --> 01:46:53,791
Trek dat schort uit en ga naar huis.
1341
01:46:53,875 --> 01:46:55,666
Sorry, May. Goed gesprek.
1342
01:46:56,166 --> 01:46:57,208
Brad is…
1343
01:47:02,666 --> 01:47:04,791
Mijn hart klopt als een bezetene.
1344
01:47:05,458 --> 01:47:07,208
Het is oké. Dat is normaal.
1345
01:47:07,291 --> 01:47:09,208
Dat is helemaal prima.
1346
01:47:09,291 --> 01:47:12,291
Dat is helemaal prima.
-Dat is helemaal prima.
1347
01:47:13,375 --> 01:47:14,750
Beste tekst in de film.
1348
01:47:16,583 --> 01:47:18,250
Ik val zo nog.
-Ik ga…
1349
01:47:18,708 --> 01:47:19,958
Zet dat ding stil.
1350
01:47:21,041 --> 01:47:24,000
Verdomme. Mijn fout.
-Hij mag geen verdomme zeggen.
1351
01:47:25,250 --> 01:47:27,041
Dat was zwak, maat.
1352
01:47:27,541 --> 01:47:30,000
Dat was zo zwak.
Kom op. Dat kan beter.
1353
01:47:34,666 --> 01:47:35,791
Godsamme.
1354
01:47:36,541 --> 01:47:38,375
Dit is gestoord.
1355
01:47:55,583 --> 01:47:57,500
Ik moest toch gaan?
1356
01:48:01,083 --> 01:48:03,291
We dansen hier al op
sinds we kunnen lopen.
1357
01:48:03,375 --> 01:48:04,750
Wat wil je dat ik doe?
1358
01:48:06,791 --> 01:48:09,458
Ik wil dat die machine
geen herrie meer maakt.
1359
01:48:11,333 --> 01:48:13,708
Ik denk dat m'n voeten nog stinken
van gisteren.
1360
01:48:13,791 --> 01:48:14,625
Lekker.
1361
01:48:14,708 --> 01:48:16,083
Hé, Vince?
1362
01:48:16,166 --> 01:48:17,875
Sneller. Goed zo. Bedankt.
1363
01:48:17,958 --> 01:48:20,500
Het is van hem.
Hij moet dat bijhouden.
1364
01:48:21,708 --> 01:48:22,666
Taylor.
1365
01:48:30,791 --> 01:48:34,375
Ik ga nog iets lekkers halen.
-Is Marco hier dan?
1366
01:48:35,166 --> 01:48:36,375
Serieus?
-Kom op.
1367
01:48:36,458 --> 01:48:38,875
Wat doe jij hier?
-Ik wil alleen zeggen…
1368
01:48:44,375 --> 01:48:45,666
Compleet roekeloos.
1369
01:48:47,000 --> 01:48:47,958
Zwarte bal?
1370
01:48:51,375 --> 01:48:52,833
Kom op.
1371
01:48:53,625 --> 01:48:54,541
Wacht even.
1372
01:48:56,166 --> 01:48:59,166
Wat gebeurt er?
-Er lag hier een script.
1373
01:49:04,208 --> 01:49:05,500
Potje basketbal?
1374
01:49:06,541 --> 01:49:07,583
O, mijn…
1375
01:49:07,666 --> 01:49:09,708
Als een baas.
1376
01:49:09,791 --> 01:49:10,875
Naar binnen.
1377
01:49:14,958 --> 01:49:16,875
Het ziet er super uit. Dank je.
1378
01:49:22,833 --> 01:49:24,166
Nondeju.
1379
01:49:24,250 --> 01:49:25,333
Dat was smerig.
1380
01:49:27,583 --> 01:49:31,000
Bezoek aan Harvard dit weekend.
-O ja? Harvard?
1381
01:49:31,083 --> 01:49:32,333
Godsamme.
1382
01:49:33,250 --> 01:49:35,375
Het is allemaal geregeld…
1383
01:49:35,458 --> 01:49:38,125
…dus laten we zeggen…
-Het spijt me.
1384
01:49:38,208 --> 01:49:39,958
WERKNEMER VAN DE MAAND
1385
01:49:40,041 --> 01:49:41,041
Dat is perfect.
1386
01:49:41,125 --> 01:49:43,291
Ik hou van je, Marco.
1387
01:49:43,375 --> 01:49:45,041
Totale chaos.
1388
01:49:55,416 --> 01:49:56,541
Allemaal aan boord.
1389
01:50:07,333 --> 01:50:10,416
Je koopt een nieuwe appel voor me.
Ik zweer het.
1390
01:50:10,500 --> 01:50:13,166
Ik kan je zelfs niet meer lijden
als vriendin.
1391
01:50:13,250 --> 01:50:15,750
Het is klaar. Voorbij. Verleden tijd.
1392
01:50:16,250 --> 01:50:17,583
Dat was zo stom.
1393
01:50:17,916 --> 01:50:21,208
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte