1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,114 --> 00:00:32,198 Mes filles. 4 00:00:32,699 --> 00:00:36,745 Votre mère sera fâchée si elle découvre que vous avez encore cassé ce mur. 5 00:00:37,495 --> 00:00:41,958 - Delia ? - Delia ? 6 00:00:42,042 --> 00:00:43,168 Delia, ça va ? 7 00:00:43,251 --> 00:00:45,336 - Delia, ça va ? - Mme Delia. 8 00:00:47,172 --> 00:00:51,301 C'est très important de partager ça avec votre famille. 9 00:00:52,427 --> 00:00:55,096 Malheureusement, nous ne gagnons pas la bataille. 10 00:00:56,431 --> 00:00:59,934 Nous avons besoin des coordonnées de vos proches. 11 00:01:01,269 --> 00:01:03,563 Le traitement est très agressif… 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,864 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 13 00:02:08,378 --> 00:02:11,172 LA MAISON DES FLEURS : LE FILM 14 00:02:19,305 --> 00:02:20,515 Tu as trouvé Delia ? 15 00:02:20,598 --> 00:02:24,269 J'ai essayé son portable, mais en vain. 16 00:02:25,812 --> 00:02:27,605 Allô ? Quoi de neuf, Julián ? 17 00:02:27,689 --> 00:02:31,734 Rien. Si on ne trouve pas Delia, Diego emmènera Tel Aviv à la crèche. 18 00:02:31,818 --> 00:02:33,778 Je préfère que Pablo s'occupe de lui. 19 00:02:34,279 --> 00:02:37,991 Non, écoute, emmène-le à la garderie. 20 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 Préviens-moi quand c'est un appel à trois. 21 00:02:41,327 --> 00:02:43,913 C'est grossier. Calme-toi. 22 00:02:43,997 --> 00:02:45,039 Que caches-tu ? 23 00:02:45,123 --> 00:02:48,209 Il n'y a rien à cacher, mais on parle de notre fils. 24 00:02:48,334 --> 00:02:54,299 C'est pour ça que ce serait plus facile d'emmener Jerusalem à une crèche. 25 00:02:54,382 --> 00:02:56,301 Compris. Merci pour tes conseils. 26 00:02:56,801 --> 00:03:01,848 Tu ne crois pas que Delia est assez occupée avec le magasin de fleurs ? 27 00:03:02,724 --> 00:03:04,184 J'y suis justement. 28 00:03:04,267 --> 00:03:06,436 Je vois Delia et je vous tiens informés. 29 00:03:07,312 --> 00:03:08,146 Salut. 30 00:03:15,361 --> 00:03:19,157 LA MAISON DES FLEURS 31 00:03:19,240 --> 00:03:20,909 - Salut, Amanda ! - Bonjour. 32 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 - Comment allez-vous, les filles ? - Salut ! 33 00:03:23,828 --> 00:03:26,080 - Elena, c'est un miracle. - N'exagère pas. 34 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 J'étais là il y a… 35 00:03:27,790 --> 00:03:29,459 deux… trois mois. 36 00:03:29,542 --> 00:03:31,127 - Tu vois ? - Ça fait beaucoup. 37 00:03:31,211 --> 00:03:32,670 Je suis débordée. 38 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 Alors, où est Delia ? 39 00:03:35,840 --> 00:03:37,133 Elle n'est pas là. 40 00:03:37,217 --> 00:03:39,010 - Pardon ? - Elle n'est pas venue. 41 00:03:39,093 --> 00:03:41,512 C'est bizarre. Elle ne répond pas non plus. 42 00:03:41,596 --> 00:03:42,430 Ça ne sert à rien. 43 00:03:42,513 --> 00:03:44,515 - Il est tombé… - Dans l'eau ! 44 00:03:45,767 --> 00:03:48,311 Le sol était mouillé et… tu sais. 45 00:03:49,687 --> 00:03:53,191 Vous pouvez lui dire que je la cherche ? 46 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 En fait, on la cherche tous. C'est très important. 47 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 - Tu dois venir plus souvent. - Je sais. 48 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 Ne tarde pas trop. 49 00:03:59,989 --> 00:04:03,076 - Trois mois, c'est toute une vie. - Oui, je sais. 50 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 - Ou une pandémie. - Une pandémie. 51 00:04:04,869 --> 00:04:07,622 D'accord, les filles. S'il vous plaît, prévenez-la. 52 00:04:08,122 --> 00:04:09,082 Au revoir. 53 00:04:41,614 --> 00:04:43,491 - Merci, jeune homme. - De rien. 54 00:04:47,787 --> 00:04:49,872 - Donnons ça à Maman. - Oui. 55 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Montre-moi, Delia. 56 00:04:57,380 --> 00:04:59,299 Il ne s'est pas encore endormi. 57 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 Piri, chéri. 58 00:05:13,479 --> 00:05:14,856 Un problème, madame ? 59 00:05:16,065 --> 00:05:19,277 "Vous êtes cordialement invités au mariage de Salomón Cohen…" 60 00:05:19,360 --> 00:05:20,778 C'est la bonne, cette fois ? 61 00:05:21,863 --> 00:05:24,741 Je ne sais pas, mais je l'espère pour lui. 62 00:05:25,241 --> 00:05:27,035 C'est où ? Montre-moi. 63 00:05:27,118 --> 00:05:30,288 - Pourquoi ? On n'y va pas. - On doit y aller. 64 00:05:30,371 --> 00:05:33,666 Tu ne feras que nourrir les rumeurs disant que tu l'aimes encore. 65 00:05:33,750 --> 00:05:36,753 Quelles rumeurs, Ernesto ? Tu es le seul à en parler. 66 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 C'est pour ça qu'il a annulé autant de mariages… 67 00:05:39,255 --> 00:05:42,425 Si tu veux tant y aller, vas-y et félicite-le pour moi. 68 00:05:44,469 --> 00:05:46,387 C'est le coupe-papier de mon grand-père. 69 00:05:46,471 --> 00:05:51,059 Oui, n'égare pas cet objet de famille. Ton héritage. 70 00:05:52,810 --> 00:05:53,936 J'y vais, Delia. 71 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Salo ? 72 00:06:13,414 --> 00:06:15,166 - Bonjour, Elena. - Bonjour. 73 00:06:15,833 --> 00:06:19,462 Ta voiture est garée dehors. J'étais curieuse. Que fais-tu ici ? 74 00:06:19,962 --> 00:06:22,256 - Qui est-ce ? - Personne ! 75 00:06:22,340 --> 00:06:23,841 C'est Elena De La Mora ! 76 00:06:23,925 --> 00:06:25,843 "Personne" ? J'aurais pu être ta fille. 77 00:06:26,344 --> 00:06:27,845 Elena, on parlera plus tard. 78 00:06:27,929 --> 00:06:30,973 C'est une vieille amie qui a acheté la maison, voilà. 79 00:06:32,183 --> 00:06:33,267 Ce n'est pas le moment. 80 00:06:33,768 --> 00:06:34,977 Pourquoi tant de mystère ? 81 00:06:36,229 --> 00:06:38,523 Vous ne voulez pas avoir plus d'ennuis. 82 00:06:43,194 --> 00:06:46,114 - Je peux parler à Chuy ? - Ne mêle pas Jesús à ça. 83 00:07:14,434 --> 00:07:15,810 D'accord, fiston. 84 00:07:16,310 --> 00:07:18,771 Prends mon portable. 85 00:07:19,939 --> 00:07:24,318 Qu'est-ce que ta tante a écrit sur le groupe entre frère et sœurs ? 86 00:07:25,027 --> 00:07:25,987 S'il te plaît. 87 00:07:26,070 --> 00:07:29,574 Elle dit : "Il se passe quelque chose d'étrange dans notre maison… 88 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 "Ancienne maison." 89 00:07:31,159 --> 00:07:32,702 C'est tout ? 90 00:07:32,785 --> 00:07:34,579 Que fait-elle à la maison ? 91 00:07:34,662 --> 00:07:37,540 Vous devez laisser tomber, tourner la page… 92 00:07:37,623 --> 00:07:39,000 Ça suffit, Brunito. 93 00:07:39,083 --> 00:07:39,917 Grandir. 94 00:07:40,001 --> 00:07:41,961 Envoie-lui un texto, allez. 95 00:07:42,879 --> 00:07:43,880 "D'accord", 96 00:07:44,630 --> 00:07:51,262 puis ajoute l'emoji avec le monocle. 97 00:07:51,345 --> 00:07:52,180 D'accord. 98 00:07:52,263 --> 00:07:53,139 Tu sais quoi ? 99 00:07:53,222 --> 00:07:54,599 Change le nom du groupe 100 00:07:55,308 --> 00:07:57,101 de discussion. 101 00:07:57,185 --> 00:07:59,103 Appelle-le "sœurs". 102 00:08:01,147 --> 00:08:03,274 - C'est fait. - Merci. 103 00:08:04,775 --> 00:08:05,818 C'est Maman. 104 00:08:05,902 --> 00:08:07,320 Oh, ta mère. 105 00:08:07,403 --> 00:08:08,779 Mets-la sur haut-parleur. 106 00:08:10,615 --> 00:08:11,449 Voilà. 107 00:08:11,532 --> 00:08:14,076 Bonjour, ma chérie. Ça va ? 108 00:08:14,160 --> 00:08:16,829 - J'ai une mauvaise nouvelle. - Non. 109 00:08:16,913 --> 00:08:19,999 Tu es sur haut-parleur. Bruno est avec moi. 110 00:08:20,082 --> 00:08:22,502 - D'accord, j'ai une super nouvelle. - Bien. 111 00:08:22,585 --> 00:08:27,131 Maman, je suis habitué aux mauvaises nouvelles avec cette famille. 112 00:08:27,215 --> 00:08:28,049 S'il te plaît. 113 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 Et ça n'a rien à voir avec toi 114 00:08:30,468 --> 00:08:33,304 ou tes problèmes d'alcool et de porno. On verra plus tard. 115 00:08:33,387 --> 00:08:35,556 - Quoi ? - On doit en parler. 116 00:08:35,640 --> 00:08:37,433 - Tu es bête. - Comment le savez-vous ? 117 00:08:38,267 --> 00:08:41,437 Ils abandonneront les charges contre Agustín Corcuera. 118 00:08:41,521 --> 00:08:42,355 Non. 119 00:08:42,438 --> 00:08:43,856 J'ai fait tout mon possible, 120 00:08:43,940 --> 00:08:46,442 mais il n'y a pas assez de preuves. 121 00:08:46,526 --> 00:08:48,402 Ça fait des d'années et… 122 00:08:48,903 --> 00:08:51,030 Maman, tu as oublié de tourner. 123 00:08:51,948 --> 00:08:54,659 Nouvel itinéraire… 124 00:08:55,451 --> 00:08:59,372 Tu ignores à quel point c'est grave. 125 00:09:00,414 --> 00:09:01,541 Voilà. 126 00:09:02,083 --> 00:09:07,380 Les avocats de cet Agustín sont de gros bonnets. 127 00:09:07,463 --> 00:09:09,257 De vrais requins, tu vois ? 128 00:09:10,132 --> 00:09:12,969 María José ne peut rien faire de plus. 129 00:09:13,052 --> 00:09:16,472 La famille est une chose, mais ça ne paie pas. 130 00:09:17,807 --> 00:09:23,020 Il est temps de dire à mon frère et à ma sœur ce qui se passe, non ? 131 00:09:23,104 --> 00:09:24,313 Non, Pau. 132 00:09:24,397 --> 00:09:26,399 Je ne veux pas qu'ils me voient ainsi. 133 00:09:27,316 --> 00:09:29,694 Tu dois tenir ta promesse. 134 00:09:29,777 --> 00:09:31,028 Je le ferai. 135 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 Sauf quand tu me l'as dit. 136 00:09:33,322 --> 00:09:34,615 Tais-toi. 137 00:09:35,992 --> 00:09:37,660 Tais-toi, je ne t'ai rien dit. 138 00:09:37,743 --> 00:09:40,580 - Tu m'as entendue. - Non, tu me l'as dit. 139 00:09:40,663 --> 00:09:43,249 - Ne me réponds pas. - Ne vous disputez pas. 140 00:09:43,332 --> 00:09:44,959 Fais preuve de respect. 141 00:09:46,294 --> 00:09:48,045 - Paulina ? - Oui, chérie ? 142 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 J'ai encore fait ce rêve. 143 00:09:50,840 --> 00:09:54,677 Celui avec Vicente Fernández ? Tu l'aimes vraiment. 144 00:09:55,386 --> 00:09:57,138 Non, Pau. 145 00:09:57,805 --> 00:09:59,807 Celui sur le trésor. 146 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 En quoi c'est important, Deli ? 147 00:10:04,353 --> 00:10:06,439 Oh, Paulina. 148 00:10:06,522 --> 00:10:08,482 Quand vous étiez petits, 149 00:10:08,566 --> 00:10:14,989 toi, ton frère et ta sœur cachiez des trésors dans la chambre de vos parents. 150 00:10:15,489 --> 00:10:17,158 Tu ne t'en souviens pas. 151 00:10:17,241 --> 00:10:20,244 Bien sûr que non, Delia. 152 00:10:20,745 --> 00:10:23,956 En plus, s'il y avait un trésor dans cette maison, 153 00:10:24,040 --> 00:10:27,501 je l'aurais déjà récupéré moi-même. 154 00:10:29,170 --> 00:10:30,212 Il y en a un. 155 00:10:30,921 --> 00:10:36,010 Je pense que mon rêve est plus une prophétie. 156 00:10:36,093 --> 00:10:40,598 C'est là que tu trouveras la preuve contre Agustín. 157 00:10:40,681 --> 00:10:45,519 C'est une illumination, pas une prophétie. 158 00:10:46,020 --> 00:10:47,438 Eh bien, ça aussi. 159 00:10:48,356 --> 00:10:52,360 Ta mère était une femme intelligente. 160 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 Je suis sûre qu'elle l'a caché là 161 00:10:55,571 --> 00:10:58,741 car elle savait que personne ne chercherait là-bas. 162 00:10:58,824 --> 00:11:00,284 À part vous. 163 00:11:00,368 --> 00:11:02,495 - Tu dois le trouver. - Oh, Delia. 164 00:11:03,079 --> 00:11:04,830 Je ne m'en souviens pas, 165 00:11:04,914 --> 00:11:09,669 mais si tu en es sûre, je le trouverai. 166 00:11:10,169 --> 00:11:12,380 Fais-le avant mon opération, Paulina. 167 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 C'est promis. 168 00:11:13,381 --> 00:11:18,386 Au fait, quelle est la date de ton opération déjà ? 169 00:11:19,053 --> 00:11:23,766 Ils l'ont notée ? Je ne vois pas. Vieillir, c'est horrible. 170 00:11:24,350 --> 00:11:25,184 Écoute… 171 00:11:28,062 --> 00:11:28,896 Delia ? 172 00:11:32,316 --> 00:11:33,150 Delia ! 173 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 Oh, non, Delia… 174 00:11:45,079 --> 00:11:49,792 Tu ne t'es même pas levé ! Elle aurait pu mourir. 175 00:11:49,875 --> 00:11:52,128 - J'ai levé les yeux. - On s'en va. 176 00:11:52,211 --> 00:11:53,254 Et ma thérapie ? 177 00:11:53,337 --> 00:11:54,380 Tais-toi. 178 00:11:55,005 --> 00:11:57,925 Bon, elle respire. C'était effrayant. 179 00:11:58,008 --> 00:12:01,846 Allons à la maison. Toujours collé à ton téléphone ! 180 00:12:03,681 --> 00:12:04,765 Au revoir, Delia. 181 00:12:12,940 --> 00:12:14,191 C'est quoi, cette odeur ? 182 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 C'est… 183 00:12:16,360 --> 00:12:17,862 C'est un médicament. 184 00:12:19,780 --> 00:12:21,741 Tu ne vas pas au mariage ? 185 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Non, à quoi bon ? 186 00:12:24,160 --> 00:12:28,205 Les mariages sont… ennuyeux. 187 00:12:29,081 --> 00:12:31,459 C'est pour ça que je ne me marierai jamais. 188 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 Tout dépend de qui tu épouses. 189 00:12:34,545 --> 00:12:36,505 Je suis sûre que le tien sera amusant. 190 00:12:36,589 --> 00:12:39,091 Pour ça, tu dois me promettre qu'en grandissant, 191 00:12:39,800 --> 00:12:41,635 tu trouveras l'homme idéal. 192 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 Ton prince charmant. 193 00:12:44,805 --> 00:12:46,182 Comme Papa ? 194 00:12:47,016 --> 00:12:47,975 Oui. 195 00:12:49,143 --> 00:12:50,519 Oui, comme ton père. 196 00:12:51,687 --> 00:12:52,772 Comme lui. 197 00:12:53,814 --> 00:12:55,566 Un vrai bon parti, hein ? 198 00:13:00,112 --> 00:13:03,199 J'aurais pu y aller directement. Tu dois me faire confiance. 199 00:13:03,282 --> 00:13:04,575 On décalera le rendez-vous. 200 00:13:04,658 --> 00:13:07,912 Le but, c'est de passer du temps de qualité ensemble. 201 00:13:07,995 --> 00:13:11,457 Tu veux juste me surveiller depuis que tu m'as envoyé en désintox. 202 00:13:14,376 --> 00:13:17,630 Personne ne t'a envoyé nulle part. 203 00:13:18,714 --> 00:13:21,050 Tu es allé dans une colonie 204 00:13:21,634 --> 00:13:26,180 spécialisée dans le traitement de ceux qui ont un penchant pour l'alcool. 205 00:13:27,681 --> 00:13:28,766 - Allez. - Maman ? 206 00:13:28,849 --> 00:13:30,434 - Quoi ? - Je peux avoir la clé ? 207 00:13:31,560 --> 00:13:32,394 Pour ? 208 00:13:33,646 --> 00:13:34,814 Écouter de la musique. 209 00:13:36,816 --> 00:13:38,943 - Elle est là. - Merci. 210 00:13:42,029 --> 00:13:43,197 Je te fais confiance. 211 00:13:48,035 --> 00:13:50,037 Ne fais pas le malin avec moi. 212 00:13:51,288 --> 00:13:55,251 Tu finiras avec des boutons plein ton joli visage 213 00:13:55,334 --> 00:13:57,419 si tu continues à faire le beau. 214 00:13:57,503 --> 00:13:59,630 Tu n'es pas si mignon que ça. 215 00:14:02,842 --> 00:14:03,759 La vache. 216 00:14:09,265 --> 00:14:10,140 Qu'y a-t-il ? 217 00:14:10,724 --> 00:14:11,600 Bon sang. 218 00:14:11,684 --> 00:14:17,189 Pourquoi les riches au Mexique ont-ils de si mauvais goûts ? 219 00:14:17,273 --> 00:14:21,026 Non, partout, en fait. C'est une malédiction universelle. 220 00:14:21,110 --> 00:14:23,153 Qui est cette femme mystérieuse ? 221 00:14:23,237 --> 00:14:25,573 Pourquoi décorer la maison comme ça ? 222 00:14:25,656 --> 00:14:28,909 - Pourquoi Cohen est là ? - Pourquoi t'a-t-il chassée ? 223 00:14:28,993 --> 00:14:30,953 Et qui a tué Paco Stanley ? 224 00:14:31,036 --> 00:14:33,372 - Ferme-la. - Tu es trop bête, Julián. 225 00:14:33,455 --> 00:14:36,458 Ce n'est pas une blague. Il se passe quelque chose. 226 00:14:36,542 --> 00:14:38,210 - Où est Delia ? - Aucune idée. 227 00:14:39,169 --> 00:14:40,212 C'est en lien ? 228 00:14:40,296 --> 00:14:41,797 Je crois. 229 00:14:41,881 --> 00:14:45,050 Au magasin de fleurs, les filles se comportaient bizarrement. 230 00:14:45,134 --> 00:14:47,761 Non, il ne se passe rien. 231 00:14:48,470 --> 00:14:51,307 Si c'est le cas, pourquoi es-tu si insistante ? 232 00:14:51,390 --> 00:14:52,892 Ils ne répondent pas. 233 00:14:52,975 --> 00:14:57,521 María José a oublié la bague de Nana dans le coffre, d'accord ? 234 00:14:57,605 --> 00:14:59,356 - Incroyable. - Crois-le. 235 00:14:59,440 --> 00:15:00,900 Ça va. 236 00:15:00,983 --> 00:15:03,068 On entre, on la récupère et c'est tout. 237 00:15:04,820 --> 00:15:06,989 - Bonjour. - Bonjour. 238 00:15:07,072 --> 00:15:09,533 Je suis Paulina De La Mora. 239 00:15:09,617 --> 00:15:11,452 Je sais qui vous êtes. 240 00:15:11,535 --> 00:15:15,706 Vous devez être Elenita De La Mora et Juliancito De La Mora. 241 00:15:16,248 --> 00:15:18,292 Ceux aux hanches souples. 242 00:15:19,043 --> 00:15:20,502 Elle nous connaît ! 243 00:15:21,045 --> 00:15:22,880 Vous mieux que les autres. 244 00:15:22,963 --> 00:15:26,884 Ma petite-fille m'a montré votre vidéo. Quelle endurance ! 245 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 - La honte. - Merci. 246 00:15:28,928 --> 00:15:31,013 Nous ne voulons pas vous déranger, 247 00:15:31,096 --> 00:15:33,557 mais nous avons oublié quelque chose et… 248 00:15:33,641 --> 00:15:36,769 - Quelque chose ? - Nous en aurons pour cinq minutes. 249 00:15:36,852 --> 00:15:38,187 Si ça ne vous dérange pas. 250 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 Mais ça me dérange. 251 00:15:40,189 --> 00:15:43,150 Quand j'ai acheté la maison, j'ai acheté tout ce qu'il y a dedans. 252 00:15:43,233 --> 00:15:45,486 - N'est-ce pas, Paulina ? - Bien sûr. 253 00:15:45,569 --> 00:15:49,531 Mais vous devez comprendre que c'est une affaire personnelle. 254 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Alors, vous êtes Inés ? 255 00:15:52,076 --> 00:15:54,286 Non, c'est ma petite-fille. 256 00:15:54,370 --> 00:15:56,997 La maison est à son nom, mais je suis la propriétaire. 257 00:15:57,706 --> 00:16:01,460 Veuillez m'excuser, mais j'ai à faire. 258 00:16:01,543 --> 00:16:02,711 Rentrez chez vous. 259 00:16:02,795 --> 00:16:04,171 - Merci. - Comme c'est gentil. 260 00:16:07,007 --> 00:16:08,092 Notre ancienne maison. 261 00:16:08,759 --> 00:16:11,512 Attention. Vous êtes trop près du véhicule. 262 00:16:12,012 --> 00:16:12,972 Reculez. 263 00:16:13,097 --> 00:16:15,516 - L'audio ne correspond pas à la vidéo. - Quoi ? 264 00:16:15,599 --> 00:16:18,811 Une si gentille mamie qui nous chasse comme ça ? 265 00:16:18,894 --> 00:16:21,605 Il se passe quelque chose d'étrange. 266 00:16:21,689 --> 00:16:24,483 - Très étrange. - Je le dis depuis le début ! 267 00:16:24,566 --> 00:16:25,985 Découvrons de quoi il s'agit. 268 00:16:27,152 --> 00:16:28,487 Bruno, non. 269 00:16:28,570 --> 00:16:31,991 Bruno ! 270 00:16:32,491 --> 00:16:34,076 Bon sang. 271 00:16:43,961 --> 00:16:47,589 Quelqu'un organise une fête ici. 272 00:16:48,882 --> 00:16:52,136 C'est l'atout dans notre manche. 273 00:16:52,219 --> 00:16:54,722 - Tu vas t'en occuper ? - Oui, Diego et moi. 274 00:16:54,805 --> 00:16:58,642 Julián, écoute. Je ne voulais pas le dire, mais voilà. 275 00:16:59,143 --> 00:17:00,978 Je n'aime pas notre arrangement. 276 00:17:01,061 --> 00:17:02,604 Et je n'aime pas Tel Aviv. 277 00:17:02,688 --> 00:17:07,401 Elena, comment peux-tu dire ça ? C'est ton fils ! 278 00:17:07,484 --> 00:17:09,486 Il a juste besoin de s'habituer à toi. 279 00:17:09,570 --> 00:17:10,821 Attends, non. 280 00:17:10,904 --> 00:17:13,824 Je n'aime pas quand vous l'appelez Tel Aviv, c'est Patricio. 281 00:17:13,907 --> 00:17:14,742 D'accord. 282 00:17:14,825 --> 00:17:16,368 J'apprécie l'hommage, 283 00:17:16,452 --> 00:17:20,956 mais, pour l'instant, concentrons-nous sur les preuves. 284 00:17:21,040 --> 00:17:25,044 - Les quoi ? - Je parlais de la bague de Nana. 285 00:17:25,127 --> 00:17:27,504 Tout le monde l'appelle Tel Aviv. 286 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 Ne le perturbons pas, pauvre bébé. 287 00:17:30,007 --> 00:17:33,052 On va le perturber ? Il a trois pères et une mère. 288 00:17:33,135 --> 00:17:35,220 Il est déjà perturbé. 289 00:17:36,972 --> 00:17:38,098 J'ai un plan. 290 00:17:48,067 --> 00:17:49,359 Encore, Virginia ? 291 00:17:50,277 --> 00:17:51,403 C'est Patricio. 292 00:17:52,112 --> 00:17:54,364 Salut, Pato ! Comment ça va ? 293 00:17:56,825 --> 00:18:01,080 Virginia, j'y ai bien réfléchi. On n'ira pas au mariage. Tu gagnes. 294 00:18:01,163 --> 00:18:03,082 Non, au contraire. 295 00:18:03,165 --> 00:18:06,877 - On doit aller au mariage. - Décide-toi, Virginia ! 296 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 On va se venger d'Agustín. 297 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Comment sais-tu qu'il sera là ? 298 00:18:11,548 --> 00:18:13,759 Comment ça ? Pato me l'a dit. 299 00:18:14,635 --> 00:18:16,512 On attend ce jour depuis des années. 300 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 Tu l'as dit, ça fait des années. 301 00:18:19,348 --> 00:18:21,225 Évitons les ennuis. 302 00:18:21,308 --> 00:18:24,478 On dit que la vengeance est un plat qui se mange froid. 303 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 La mienne est gelée et on a un plan. 304 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 C'est peut-être votre seule chance de récupérer la bague. 305 00:18:32,528 --> 00:18:35,489 Mais si vous échouez, vous devrez gérer les flics sans moi. 306 00:18:36,198 --> 00:18:38,992 Et, en tant que votre avocate, je veux vous dire 307 00:18:39,076 --> 00:18:42,371 que je vous conseille de remplir la paperasse 308 00:18:42,454 --> 00:18:45,582 et d'obtenir un mandat pour pénétrer dans la propriété. 309 00:18:45,666 --> 00:18:46,792 Non ! 310 00:18:47,292 --> 00:18:51,088 Non, María José. On en a déjà parlé. 311 00:18:51,171 --> 00:18:52,005 D'accord. 312 00:18:52,089 --> 00:18:54,967 Cette famille a tendance à finir en prison. 313 00:18:55,592 --> 00:18:57,886 Tu te souviens de ta conférence en Finlande ? 314 00:18:58,387 --> 00:19:00,889 Tais-toi. Bruno pourrait entendre. 315 00:19:01,390 --> 00:19:02,933 En parlant de ça, où est-il ? 316 00:19:03,016 --> 00:19:06,603 María José, concentre-toi sur le plan. 317 00:19:06,687 --> 00:19:08,897 On n'a pas beaucoup de temps. 318 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 - Mais sa dépendance au porno soft… - Quoi ? 319 00:19:11,817 --> 00:19:15,195 Oh, s'il te plaît. Le porno est toujours soft. 320 00:19:15,279 --> 00:19:20,242 Bref, je fais ça parce que les circonstances sont spéciales. 321 00:19:20,325 --> 00:19:22,828 Ce n'est pas toi qui as oublié la bague ? 322 00:19:22,911 --> 00:19:27,166 Eh bien… oui, bien sûr. J'ai oublié la bague. 323 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 - Tu veux que je prenne Tel Aviv ? - Patricio est bien avec moi. 324 00:19:30,586 --> 00:19:32,796 On peut augmenter le volume ? Je ne… 325 00:19:32,880 --> 00:19:35,507 Je t'aiderais bien si je savais faire. 326 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Appuie ici… 327 00:19:36,675 --> 00:19:39,094 - Attention ! - Détendez-vous, les gars ! 328 00:19:39,178 --> 00:19:40,429 Je peux m'occuper de lui. 329 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 Demandons à Bruno. 330 00:19:41,930 --> 00:19:44,683 Bruno, c'est Edward aux mains d'argent. 331 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Il détruit tout ce qu'il touche. 332 00:19:46,643 --> 00:19:48,478 Non, je ne suis pas vieux. 333 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 Bon sang, on va tous finir en prison. 334 00:19:51,607 --> 00:19:54,067 - Cette famille… - Là. 335 00:19:54,151 --> 00:19:56,820 - Ça l'a calmé immédiatement. - C'est fait. 336 00:19:56,904 --> 00:19:57,821 C'est bon. 337 00:19:58,947 --> 00:20:00,240 Que doit-on faire ? 338 00:20:01,074 --> 00:20:01,950 On va le filmer. 339 00:20:02,034 --> 00:20:05,412 Sans preuve de ses aveux, personne ne nous croira. 340 00:20:05,495 --> 00:20:07,664 Surtout pas maintenant avec ce nom. 341 00:20:07,748 --> 00:20:09,249 Aucune crédibilité. 342 00:20:09,333 --> 00:20:10,584 Sans vouloir te vexer. 343 00:20:10,667 --> 00:20:12,127 Où est Micaela ? 344 00:20:12,211 --> 00:20:14,588 Elle est en tournée. 345 00:20:14,671 --> 00:20:16,173 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 346 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 Tu n'as jamais dit qu'elle faisait partie du plan. 347 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Elle recherche la gloire avec Papa et Carmela. 348 00:20:22,971 --> 00:20:24,932 Ce n'est rien. 349 00:20:25,015 --> 00:20:28,018 Ça augmente juste les chances que le plan foire. 350 00:20:28,101 --> 00:20:28,936 Mais passons… 351 00:20:29,019 --> 00:20:31,438 On va faire avec des amateurs. 352 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Julián. 353 00:20:33,857 --> 00:20:35,901 Chiquis est sur la liste des invités. 354 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 Tu vas lui demander d'être son cavalier. 355 00:20:38,820 --> 00:20:40,781 J'y vais avec Chiquis ? 356 00:20:40,864 --> 00:20:43,951 S'il te plaît, Julián, il t'a toujours aimé. 357 00:20:44,034 --> 00:20:45,953 Tu lui feras tellement plaisir. 358 00:20:46,036 --> 00:20:47,955 Je peux faire autre chose ? 359 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 Julián, ne sois pas égoïste. On a tous des enjeux ici. 360 00:20:51,750 --> 00:20:53,877 Ce n'est pas moi qui ai oublié la bague. 361 00:20:53,961 --> 00:20:55,921 Vous devez être discrets. 362 00:20:56,004 --> 00:20:58,006 Nous devons venger la mort de Pato. 363 00:20:59,633 --> 00:21:01,009 Nous avons besoin d'alliés, 364 00:21:02,052 --> 00:21:03,971 mais nous devons éviter les ennuis. 365 00:21:08,558 --> 00:21:10,852 Vous infiltrerez la fête un par un. 366 00:21:11,353 --> 00:21:15,732 Une fois à la fête, je ne serai plus qu'une invitée. 367 00:21:16,692 --> 00:21:20,445 Julián distraira les invités, en particulier les fans de Dieu-M'a-Gâté. 368 00:21:20,529 --> 00:21:22,322 - Les fans de… - Dieu-M'a-Gâté ! 369 00:21:22,406 --> 00:21:24,241 Dieu-M'a-Gâté ! 370 00:21:24,324 --> 00:21:28,912 Je filmerai ses aveux. Chacun des invités en sera témoin. 371 00:21:28,996 --> 00:21:31,123 Je viens d'envoyer un plan de la maison, 372 00:21:31,206 --> 00:21:33,333 si on active le plan "Mission Impossible". 373 00:21:34,418 --> 00:21:37,546 Nous l'activerons si et seulement si nous pouvons exécuter le plan 374 00:21:37,629 --> 00:21:40,549 "Bon anniversaire de la part de tes anciens et nouveaux amis". 375 00:21:40,632 --> 00:21:44,761 Personnellement, je trouve le nom trop long. 376 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 C'est vrai. 377 00:21:46,054 --> 00:21:47,597 Bordel. 378 00:21:48,390 --> 00:21:52,185 Vous devez être subtils. Pas de violence, pas de traces. 379 00:21:52,269 --> 00:21:53,895 Le filmer sera difficile, 380 00:21:54,479 --> 00:21:58,734 mais je peux mener Agustín au piège sans que personne ne le remarque. 381 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Comment comptes-tu faire ? 382 00:22:03,488 --> 00:22:04,323 Avec mon charme. 383 00:22:06,408 --> 00:22:07,993 Écoutez la musique. 384 00:22:08,076 --> 00:22:09,578 Elena orchestrera le plan. 385 00:22:09,661 --> 00:22:12,789 Si quelque chose tourne mal, elle jouera l'Ode à la joie au tuba. 386 00:22:13,290 --> 00:22:14,458 Voyons ! 387 00:22:14,541 --> 00:22:18,253 Elena est incapable de jouer d'un instrument. 388 00:22:18,337 --> 00:22:20,922 Tu te souviens du trompettiste avec qui je sortais ? 389 00:22:21,006 --> 00:22:22,632 Il m'a appris à jouer du tuba. 390 00:22:22,716 --> 00:22:24,134 Mais bien sûr. 391 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 On a fait une tournée en Europe avec un orchestre. 392 00:22:27,137 --> 00:22:31,975 On a joué en Roumanie, en Arménie et en République Tchèque. 393 00:22:32,059 --> 00:22:32,976 C'était incroyable. 394 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 Qui l'aurait cru ? 395 00:22:34,770 --> 00:22:37,397 - Parlons du tunnel. - Quel tunnel ? 396 00:22:38,065 --> 00:22:39,232 Il existe un tunnel 397 00:22:39,316 --> 00:22:42,402 reliant le magasin de fleurs au placard de Virginia. 398 00:22:42,486 --> 00:22:43,320 Ici. 399 00:22:43,403 --> 00:22:46,239 Elle l'utilisait pour sortir et rejoindre le Dr Cohen… 400 00:22:46,323 --> 00:22:47,908 Voilà pour toi ! 401 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 … fumer de la marijuana ou pleurer. 402 00:22:50,369 --> 00:22:52,829 À des occasions spéciales, elle faisait l'amour là-bas. 403 00:22:52,913 --> 00:22:54,039 Quoi ? 404 00:22:54,956 --> 00:22:55,791 C'est ma mère. 405 00:22:55,874 --> 00:22:58,794 Virginia m'a tout raconté quand elle était ivre au cabaret. 406 00:22:58,877 --> 00:23:01,630 Elle s'était vraiment lâchée ce soir-là. Elle était… 407 00:23:01,713 --> 00:23:03,173 Pendant ce temps… 408 00:23:03,256 --> 00:23:06,134 Nous piraterons le système de sécurité. 409 00:23:06,218 --> 00:23:08,220 Qui ça, "nous" ? 410 00:23:08,303 --> 00:23:09,971 Nous, au bureau à Madrid. 411 00:23:10,055 --> 00:23:10,889 Un petit coucou. 412 00:23:10,972 --> 00:23:11,890 Coucou ! 413 00:23:11,973 --> 00:23:14,393 Pourquoi crois-tu que je porte un masque ? 414 00:23:14,476 --> 00:23:16,269 On tient bon ici. 415 00:23:16,353 --> 00:23:17,687 Résistons ! 416 00:23:17,771 --> 00:23:19,689 - Oh, allez. - S'il te plaît. 417 00:23:19,773 --> 00:23:22,192 Là-bas, nous ne pourrons compter que sur nous-mêmes. 418 00:23:22,275 --> 00:23:24,653 Il faut qu'on se protège mutuellement. 419 00:23:24,736 --> 00:23:28,865 Je serai sur mon ordinateur, à tout surveiller, compris ? 420 00:23:29,533 --> 00:23:30,867 Tout est clair ? 421 00:23:30,951 --> 00:23:32,160 Écoutez, oui. 422 00:23:32,244 --> 00:23:38,125 Dans 24 heures, nous récupérerons la bague de Nana. 423 00:23:39,000 --> 00:23:40,419 Ceci est un pacte. 424 00:23:40,502 --> 00:23:41,753 C'est un pacte. 425 00:23:41,837 --> 00:23:44,965 Dans 24 heures, nous nous vengerons d'Agustín Corcuera. 426 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 - C'était quoi ? - J'ai senti un frisson. 427 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 C'est Maman. 428 00:23:52,347 --> 00:23:55,058 Désolée, je dois répondre. C'est le psy de Bruno. 429 00:23:55,142 --> 00:23:57,936 - Viens, Virginia. - Au lit. 430 00:23:58,019 --> 00:23:59,896 - Il est tard. - Un petit bisou. 431 00:24:00,397 --> 00:24:01,523 Mon bébé d'amour. 432 00:24:03,567 --> 00:24:05,277 Il est épuisé. 433 00:24:05,360 --> 00:24:07,154 De rien, les gars ! 434 00:24:07,237 --> 00:24:09,406 - Salut. - Bonne chance ! 435 00:24:10,073 --> 00:24:13,285 Et maintenant, je suis l'idiote qui a oublié la bague. 436 00:24:13,368 --> 00:24:15,036 Comme si c'était possible. 437 00:24:15,829 --> 00:24:18,498 On fait vraiment tout ça pour une bague ? 438 00:24:19,499 --> 00:24:23,920 Désolée, Elena. Je croyais avoir raccroché. 439 00:24:24,004 --> 00:24:29,634 Les appels vidéo sont compliqués, non ? 440 00:24:31,386 --> 00:24:32,220 Allô ? 441 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 Il faut qu'on parle. 442 00:24:36,808 --> 00:24:39,603 Quelqu'un tentera d'entrer chez ta grand-mère pendant la fête. 443 00:24:40,103 --> 00:24:41,521 Dis-moi ce qui se passe ! 444 00:24:53,700 --> 00:24:54,910 Une souris ! 445 00:24:54,993 --> 00:24:58,330 N'oubliez pas de stériliser son biberon et sa sucette après chaque usage. 446 00:24:58,413 --> 00:25:01,416 Et il fait une sieste toutes les heures et demie. 447 00:25:01,500 --> 00:25:03,960 - S'il est trop stressé… - Ne t'inquiète pas, Julián. 448 00:25:04,044 --> 00:25:05,670 - Oui ? - La tête. 449 00:25:05,754 --> 00:25:08,048 - Laisse-moi faire. - Tu veux le tenir ? 450 00:25:09,299 --> 00:25:12,344 Oui, mon chéri. Mon adorable petit bébé. 451 00:25:16,723 --> 00:25:17,599 Allons-y. 452 00:25:17,682 --> 00:25:20,310 - Ça va. - Je te l'ai dit, il la déteste. 453 00:25:20,393 --> 00:25:22,479 - Ne dis pas ça. - Je suis sérieux ! 454 00:25:49,130 --> 00:25:52,342 Pourquoi as-tu inventé cette histoire de bague ? 455 00:25:52,425 --> 00:25:56,763 Parce que je ne peux pas leur dire qu'on fait tout ça pour se venger. 456 00:25:56,846 --> 00:25:57,764 Ils sont faibles. 457 00:25:58,306 --> 00:26:00,684 Ce n'est pas une vengeance, c'est la justice. 458 00:26:00,767 --> 00:26:04,020 Ils te soutiendraient s'ils savaient que c'était pour Patricio. 459 00:26:04,104 --> 00:26:05,855 Oui, mais comment expliquer que, 460 00:26:05,939 --> 00:26:08,567 pendant que Delia se bat pour sa vie, 461 00:26:08,650 --> 00:26:09,985 elle a eu une illumination 462 00:26:10,068 --> 00:26:14,239 qui l'a aidée à se rappeler que la preuve est avec le trésor ? 463 00:26:14,322 --> 00:26:17,784 Ne me parle pas de Delia. Je n'y crois toujours pas. 464 00:26:17,867 --> 00:26:20,161 Entre ça et la nouvelle addiction de Bruno… 465 00:26:20,287 --> 00:26:21,496 Quelle addiction ? 466 00:26:21,580 --> 00:26:24,791 J'ai piraté son ordinateur et au moins c'était du porno soft. 467 00:26:24,874 --> 00:26:27,752 Un missionnaire mal éclairé et une musique ringarde. 468 00:26:27,836 --> 00:26:30,672 - Il aime même BCBG pour le porno. - Quoi d'autre ? 469 00:26:30,755 --> 00:26:32,132 Il a une petite amie, 470 00:26:32,632 --> 00:26:34,551 mais elle n'a pas de compte Insta. 471 00:26:35,135 --> 00:26:36,386 Ça ne me plaît pas. 472 00:26:38,221 --> 00:26:40,140 C'est en lien ? 473 00:26:40,682 --> 00:26:42,142 Tout est lié. 474 00:26:44,978 --> 00:26:46,271 Bruno ? 475 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Bruno ! 476 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Maman et Papa ! 477 00:27:48,667 --> 00:27:50,627 - Comment je suis ? - Maman est si jolie ! 478 00:27:50,710 --> 00:27:52,712 - Ça te plaît ? - Oui ! 479 00:27:52,796 --> 00:27:54,547 - Vous êtes superbes. - Merci. 480 00:27:54,631 --> 00:27:56,633 - Merci beaucoup ! - Allons-y. 481 00:27:56,716 --> 00:27:58,635 C'est beau. On dirait de l'or. 482 00:27:58,718 --> 00:28:01,429 Je te le donnerai un jour. 483 00:28:02,013 --> 00:28:04,224 J'aime aussi tes ongles. 484 00:28:04,307 --> 00:28:06,518 - Je te mettrai du vernis. - Oui ! 485 00:28:06,601 --> 00:28:08,770 Les enfants, écoutez Delia. 486 00:28:08,853 --> 00:28:10,188 Soyez sages, d'accord ? 487 00:28:10,271 --> 00:28:11,606 - Au revoir ! - Au revoir. 488 00:28:11,690 --> 00:28:14,025 - Amusez-vous bien ! - Au revoir. 489 00:28:15,985 --> 00:28:18,822 Il n'y a plus que vous et moi, mes chéris. 490 00:28:23,201 --> 00:28:24,369 Merci. 491 00:28:48,643 --> 00:28:52,021 Je suis dans le personnage. C'est moi qui lance le spectacle. 492 00:28:52,105 --> 00:28:54,607 D'accord. 493 00:28:54,691 --> 00:28:58,069 Tu ferais n'importe quoi pour attirer l'attention, non ? 494 00:28:58,153 --> 00:29:02,407 - Tu le sais. - Tes cheveux sont si bien hydratés. 495 00:29:07,787 --> 00:29:09,998 - Je suis la joueuse de tuba. - Tu es en retard. 496 00:29:14,294 --> 00:29:15,670 Allez, c'est l'heure. 497 00:29:41,070 --> 00:29:42,530 Système activé. 498 00:29:56,711 --> 00:29:57,962 Bienvenue ! 499 00:30:07,889 --> 00:30:09,057 Bonsoir, Virginia. 500 00:30:10,225 --> 00:30:11,434 Carmelita ! 501 00:30:12,727 --> 00:30:14,646 Ça fait combien de temps ? 502 00:30:14,729 --> 00:30:19,567 Ça doit faire environ dix… Huit ans, pour être exact. 503 00:30:20,693 --> 00:30:22,070 Tant que ça ? 504 00:30:22,570 --> 00:30:24,364 Et ça fait encore mal. 505 00:30:29,494 --> 00:30:30,578 Bonsoir, Carmela. 506 00:30:30,662 --> 00:30:31,996 Bonsoir, Ernesto. 507 00:30:32,705 --> 00:30:35,083 J'ai reçu l'invitation pour votre mariage. 508 00:30:35,166 --> 00:30:37,210 Pourquoi n'es-tu pas venue ? 509 00:30:37,710 --> 00:30:42,006 Ce n'est pas facile d'assister au mariage de l'amour de ta vie. 510 00:30:44,634 --> 00:30:47,679 Je suppose que tu sais ce que j'ai ressenti, non ? 511 00:30:49,264 --> 00:30:52,517 - Je ne pensais pas que vous viendriez. - On est là pour plus important. 512 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 Non, Virginia, ne dis rien. 513 00:30:54,894 --> 00:30:56,604 - Quoi ? - Virginia… 514 00:30:57,730 --> 00:31:00,066 Nous venons venger la mort de Pato. 515 00:31:00,859 --> 00:31:03,069 Aujourd'hui ? Au mariage de Salo ? 516 00:31:03,987 --> 00:31:07,740 - Ce n'est pas approprié. - Tu as raison. Ce n'est pas le jour. 517 00:31:12,036 --> 00:31:12,912 Allons-y. 518 00:31:14,205 --> 00:31:15,039 Excuse-nous. 519 00:31:18,293 --> 00:31:19,460 Vos noms ? 520 00:31:19,544 --> 00:31:21,212 - Agustín Corcuera. - Son cavalier. 521 00:31:22,130 --> 00:31:25,258 - Allez-y, M. Corcuera. Nom ? - Je suis son cavalier. 522 00:31:25,341 --> 00:31:27,385 Je suis avec lui. 523 00:31:28,219 --> 00:31:32,181 - C'est Julián… - Aguirre. Je suis Julián Aguirre. 524 00:31:32,265 --> 00:31:33,725 Montrez-moi vos papiers. 525 00:31:33,808 --> 00:31:36,269 - On a un De La Mora. - Je suis Julián Aguirre ! 526 00:31:36,352 --> 00:31:38,855 Tu pensais qu'on vous pardonnerait ? 527 00:31:38,938 --> 00:31:40,607 Tu ne peux pas me duper. 528 00:31:41,107 --> 00:31:43,651 Tu es peut-être mignon, mais tu es bête comme tes pieds. 529 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 Dieu-M'a-Gâté. 530 00:31:45,820 --> 00:31:48,323 - Dieu-M'a-Gâté ? - Je te déteste, Chiquis. 531 00:31:48,823 --> 00:31:51,451 - C'est lui ! On peut faire un selfie ? - Bien sûr. 532 00:31:51,534 --> 00:31:54,954 - Oui ? Merci. - J'en veux un aussi. 533 00:31:55,455 --> 00:31:56,372 Dieu-M'a-Gâté. 534 00:31:56,456 --> 00:31:58,249 - Tu as vu la vidéo ? - J'ai adoré. 535 00:31:58,333 --> 00:31:59,167 C'est bien. 536 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 - Lâchez-moi. - Où l'emmenez-vous ? 537 00:32:02,170 --> 00:32:03,504 Bruno ! 538 00:32:03,588 --> 00:32:05,924 Qu'est-ce que tu fais ? N'y va pas ! 539 00:32:06,007 --> 00:32:06,925 C'est mon cavalier. 540 00:32:07,008 --> 00:32:08,092 C'est un De La Mora ! 541 00:32:08,176 --> 00:32:11,054 - Bruno Riquelme. - N'entre pas. Ne m'ignore pas ! 542 00:32:11,137 --> 00:32:12,972 Bruno ! N'y va pas ! 543 00:32:13,056 --> 00:32:15,266 Inés est la petite-fille du propriétaire. 544 00:32:15,350 --> 00:32:16,517 On y va. 545 00:32:24,317 --> 00:32:27,946 Il est temps de passer au plan suivant. 546 00:32:28,029 --> 00:32:30,740 Ne t'inquiète pas. Je vais m'en occuper. 547 00:32:32,200 --> 00:32:33,201 Ils m'ont chopé. 548 00:32:34,118 --> 00:32:38,081 Sérieusement, Julián ? Même ça, tu ne pouvais pas le faire ? 549 00:32:38,164 --> 00:32:41,376 Et, malheureusement, on dirait que Bruno tient de moi. 550 00:32:41,459 --> 00:32:42,502 Pas du tout. 551 00:32:42,585 --> 00:32:46,214 Les enfants tirent leur intelligence de leur mère. 552 00:32:46,297 --> 00:32:47,966 Ce gamin réussira dans la vie. 553 00:32:48,049 --> 00:32:50,510 Il est à la fête, il va tout gâcher. 554 00:32:50,593 --> 00:32:53,805 - Comment ça ? - Oui et ça a l'air sympa. 555 00:32:53,888 --> 00:32:56,432 - Il est vraiment là ? - Oui ! 556 00:32:57,016 --> 00:32:59,811 Ce gamin n'est plus censé boire. 557 00:32:59,894 --> 00:33:01,062 Tu sais le pire ? 558 00:33:01,145 --> 00:33:03,898 Sa nouvelle copine est la petite-fille de la propriétaire. 559 00:33:03,982 --> 00:33:07,318 Julián, pourquoi n'as-tu pas commencé par ça ? 560 00:33:09,070 --> 00:33:09,946 Incroyable. 561 00:33:10,029 --> 00:33:12,532 Ne dis plus jamais qu'il tient de toi. 562 00:33:13,032 --> 00:33:14,075 Tu sais quoi ? 563 00:33:14,158 --> 00:33:16,244 J'adore le porno soft. 564 00:33:16,327 --> 00:33:17,954 S'il te plaît, Julián. 565 00:33:18,579 --> 00:33:21,457 Je n'en attendais pas plus de la part de cet idiot. 566 00:33:26,337 --> 00:33:27,380 Regarde ! 567 00:33:27,463 --> 00:33:29,257 C'est nous ! 568 00:33:30,466 --> 00:33:32,301 Olé ! 569 00:33:32,385 --> 00:33:33,970 Ne sois pas si beauf. 570 00:33:54,490 --> 00:33:56,325 Désolé. J'étais dans mes pensées. 571 00:33:56,826 --> 00:33:59,454 Grand-mère, voici Bruno. Bruno Riquelme. 572 00:33:59,537 --> 00:34:02,331 Enchantée, Bruno. C'est un plaisir. 573 00:34:02,415 --> 00:34:05,043 Mme Esperanza. Julián De La Mora a été repéré. 574 00:34:06,002 --> 00:34:09,297 Il en reste deux. Ils pourraient être parmi nous. 575 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 Amuse-toi bien, Brunito. 576 00:34:11,299 --> 00:34:13,301 - Vous aussi. Excusez-moi. - Bien sûr. 577 00:34:13,384 --> 00:34:14,927 Heureusement que tu m'as prévenue. 578 00:34:15,011 --> 00:34:17,847 Grand-mère sait exactement de qui il s'agit. 579 00:34:17,930 --> 00:34:20,058 Il y a beaucoup de vigiles. 580 00:34:20,141 --> 00:34:22,018 Je sais. C'est une bonne chose, non ? 581 00:34:22,101 --> 00:34:24,103 On doit être en sécurité ce soir. 582 00:34:24,729 --> 00:34:25,646 Oui, bien sûr. 583 00:34:26,147 --> 00:34:27,899 Salomón Cohen. 584 00:34:28,691 --> 00:34:31,444 - Virginia. - Mes plus sincères félicitations. 585 00:34:32,153 --> 00:34:33,863 Comment dit-on chez vous ? 586 00:34:34,363 --> 00:34:35,823 Mazel tov ! 587 00:34:35,907 --> 00:34:37,909 - Mazel tov ! - Oui, mazel tov ! 588 00:34:38,367 --> 00:34:41,120 Pardon. On vous souhaite le meilleur pour votre mariage. 589 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 Pas vrai, Carmela ? 590 00:34:43,039 --> 00:34:44,373 Agustín Corcuera ! 591 00:34:46,584 --> 00:34:48,836 J'ignorais que vous étiez encore amis. 592 00:34:49,879 --> 00:34:52,507 - Voici ma cousine, Sara. - La femme d'Agustín. 593 00:34:52,590 --> 00:34:54,884 La femme ? Mais tu es… 594 00:34:54,967 --> 00:34:56,427 Pouvez-vous faire une photo ? 595 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Oui ! 596 00:34:57,804 --> 00:34:59,055 Regroupez-vous. 597 00:34:59,138 --> 00:35:00,973 Oui, en souvenir. 598 00:35:01,557 --> 00:35:04,602 À trois, dites : "Ouistiti !" 599 00:35:05,186 --> 00:35:08,064 Un, deux… trois. 600 00:35:08,147 --> 00:35:10,149 Ouistiti ! 601 00:35:14,529 --> 00:35:17,031 Félicitations ! Je suis Ernesto De La Mora. 602 00:35:17,115 --> 00:35:19,617 - Ernesto De La Mora. - Je suis le mari de Virginia. 603 00:35:20,409 --> 00:35:23,955 Salo, tu peux me dire pourquoi tu as invité Agustín ? 604 00:35:24,914 --> 00:35:26,040 Il est mishpachah. 605 00:35:26,749 --> 00:35:28,960 Sara et Esperanza sont cousines. La famille. 606 00:35:29,919 --> 00:35:31,546 Agustín est le tueur de Pato. 607 00:35:32,046 --> 00:35:34,006 Tu te souviens ou tu préfères oublier ? 608 00:35:35,508 --> 00:35:36,509 Viens avec moi. 609 00:35:47,228 --> 00:35:48,604 Maudits millionnaires. 610 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Vous ne pouvez pas partager un verre ? 611 00:36:03,286 --> 00:36:05,037 Bon sang. 612 00:36:05,121 --> 00:36:07,790 - Tu veux une pilule ? - Je vais bien. 613 00:36:08,416 --> 00:36:09,834 Bruno est à la fête. 614 00:36:10,543 --> 00:36:13,296 - Ça faisait partie du plan ? - Non ! 615 00:36:13,880 --> 00:36:16,340 S'il boit, il va tout gâcher. 616 00:36:16,424 --> 00:36:17,425 Il faut faire vite. 617 00:36:19,594 --> 00:36:23,472 - Il bande - Ne sois pas dégoûtant. Allons-y. 618 00:36:29,270 --> 00:36:30,146 Bonne chance. 619 00:36:35,359 --> 00:36:37,904 Hé, attention ! 620 00:36:56,297 --> 00:36:58,341 Laisse-moi t'expliquer. 621 00:37:03,054 --> 00:37:04,764 Virginia, comprends-moi. 622 00:37:04,847 --> 00:37:05,973 Dis-moi une chose. 623 00:37:06,557 --> 00:37:08,601 Pourquoi épouses-tu une catholique 624 00:37:08,684 --> 00:37:10,728 alors qu'on a rompu à cause de ça ? 625 00:37:10,811 --> 00:37:12,813 - Écoute-moi. - Non, Salo. 626 00:37:13,314 --> 00:37:16,025 Je me serais convertie si tu me l'avais demandé. 627 00:37:17,193 --> 00:37:19,946 J'apprenais même l'hébreu pour te faire une surprise. 628 00:37:27,036 --> 00:37:28,079 Tu as dit quoi ? 629 00:37:28,162 --> 00:37:29,872 Ça aurait pu être moi, idiot. 630 00:37:31,374 --> 00:37:34,794 J'avais clairement demandé quatre étages, pas trois. 631 00:37:35,294 --> 00:37:38,047 Vous essayez de gâcher mon mariage ? C'est horrible. 632 00:37:38,589 --> 00:37:42,635 Désolée de t'interrompre. Tu as une seconde ? 633 00:37:43,302 --> 00:37:44,470 On en reparlera. 634 00:37:49,642 --> 00:37:50,935 En quoi c'est important ? 635 00:37:51,018 --> 00:37:52,812 Tu as choisi Ernesto. 636 00:37:54,355 --> 00:37:58,067 - J'ai épousé Ernesto parce que… - Parce qu'il t'a mise enceinte. 637 00:37:58,943 --> 00:38:00,361 Ou c'est ce que tu lui as dit. 638 00:38:05,950 --> 00:38:08,077 Le cœur est traître, Virginia. 639 00:38:08,786 --> 00:38:11,455 Salo ! 640 00:38:12,665 --> 00:38:14,333 Salo ! 641 00:38:18,045 --> 00:38:20,047 Salo ! 642 00:38:24,135 --> 00:38:26,470 Les gens sont traîtres, Salomón. 643 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 Je suis surpris que tu sois venue. 644 00:38:29,348 --> 00:38:31,058 Et moi, que tu m'aies invitée. 645 00:38:33,185 --> 00:38:34,020 Salo ? 646 00:38:36,939 --> 00:38:38,816 J'ai un plan pour ce soir. 647 00:38:40,401 --> 00:38:41,402 Non, Virginia. 648 00:38:42,236 --> 00:38:44,739 Pas ici, ma famille est là. C'est mon mariage. 649 00:38:44,822 --> 00:38:45,823 Non. 650 00:38:45,906 --> 00:38:47,408 Non, pas ça. 651 00:38:49,535 --> 00:38:50,453 Même si… 652 00:38:51,704 --> 00:38:53,706 je suis une femme flexible. 653 00:38:54,832 --> 00:38:56,083 Et à vrai dire… 654 00:38:57,209 --> 00:38:59,587 Je sens un feu en moi. 655 00:40:09,782 --> 00:40:11,492 Vite avec l'échelle ! 656 00:41:12,303 --> 00:41:13,262 Elle est vivante ? 657 00:41:14,763 --> 00:41:16,015 Elle va me tuer. 658 00:41:16,098 --> 00:41:18,225 On ne sait pas ce qu'elle a vu. 659 00:41:22,980 --> 00:41:23,898 Désolé. 660 00:41:25,858 --> 00:41:27,401 Va chercher de l'aide. 661 00:41:57,223 --> 00:41:59,433 Paulina De La Mora est devenue blonde. 662 00:41:59,517 --> 00:42:00,559 Pardon, qui ? 663 00:42:03,562 --> 00:42:04,480 Elle est partie. 664 00:42:04,563 --> 00:42:06,649 Il se pourrait qu'on ait vu Paulina. 665 00:42:06,732 --> 00:42:09,652 Il se pourrait ? Je la connais. Elle va vous échapper. 666 00:42:09,735 --> 00:42:10,861 Elle parle lentement, 667 00:42:10,945 --> 00:42:13,614 mais elle pense très vite. 668 00:42:13,697 --> 00:42:15,658 Mettez vos hommes sur le coup. 669 00:42:15,741 --> 00:42:17,117 C'est affreux. 670 00:42:33,384 --> 00:42:34,218 Désolée. 671 00:42:35,511 --> 00:42:37,179 Ça ne faisait pas partie du plan. 672 00:42:39,640 --> 00:42:42,434 Diego et Esperanza doivent aller dans la pièce principale 673 00:42:42,518 --> 00:42:44,520 pour qu'elle désactive les alarmes. 674 00:42:45,396 --> 00:42:46,397 Tu vois, il m'aime. 675 00:42:51,318 --> 00:42:52,987 Mazel tov ! 676 00:42:58,117 --> 00:43:01,245 Laissez-moi vous emmener quelque part pour vous changer. 677 00:43:01,328 --> 00:43:06,125 Pourquoi ne m'emmènes-tu pas dans un endroit plus intime ? 678 00:43:06,625 --> 00:43:08,627 Personne ne peut nous voir. 679 00:43:09,128 --> 00:43:10,713 Trouvons un coin sombre. 680 00:43:10,796 --> 00:43:12,631 Paulina, tu es prête ? 681 00:43:12,715 --> 00:43:15,467 Je suis toujours prête. 682 00:43:16,802 --> 00:43:17,761 Esprit… 683 00:43:17,845 --> 00:43:20,764 - Cœur ! Et force ! - … et force. 684 00:43:38,282 --> 00:43:41,410 Attention. Vous êtes trop près du véhicule. 685 00:43:41,493 --> 00:43:42,620 Reculez. 686 00:44:05,809 --> 00:44:07,895 Pourquoi ne pas aller dans votre chambre ? 687 00:44:07,978 --> 00:44:09,980 Pas maintenant. 688 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 Les invités… 689 00:44:11,857 --> 00:44:15,361 Pour vous changer. Ils ne peuvent pas vous voir comme ça, 690 00:44:15,444 --> 00:44:16,779 vous êtes l'hôtesse. 691 00:44:17,655 --> 00:44:19,365 Aucune importance. Regarde-moi ça. 692 00:44:20,449 --> 00:44:23,077 - Ne suis-je pas parfaite ? - Bien sûr. 693 00:44:23,160 --> 00:44:25,162 - Regarde. - Vous êtes parfaite. 694 00:44:26,580 --> 00:44:30,167 On reprendra ça plus tard. 695 00:44:30,250 --> 00:44:32,002 Une fois les invités partis, 696 00:44:32,503 --> 00:44:34,046 on ira dans ma chambre. 697 00:44:34,129 --> 00:44:36,507 - Quand ils partiront tous ? - Oui, allons-y. 698 00:44:36,590 --> 00:44:38,592 Allons voir mes invités… 699 00:45:53,917 --> 00:45:55,002 Terminé. 700 00:45:55,544 --> 00:45:56,503 Bruno ! 701 00:45:57,254 --> 00:46:01,341 - Maman, pourquoi es-tu là ? - Que fais-tu… Tu bois. 702 00:46:01,425 --> 00:46:03,260 Tu es sérieuse ? J'ai l'âge légal. 703 00:46:03,385 --> 00:46:04,261 Chéri. 704 00:46:04,344 --> 00:46:08,724 Tu vis encore sous mon toit, donc avec mes règles. 705 00:46:08,807 --> 00:46:12,644 En fait, je pense emménager avec Inés. 706 00:46:12,728 --> 00:46:14,480 Je connais déjà la maison, donc… 707 00:46:14,563 --> 00:46:17,941 Fantastique. Ça a l'air super. 708 00:46:18,025 --> 00:46:20,986 N'oublie pas qu'en tant que mère, 709 00:46:21,069 --> 00:46:25,115 je finis toujours par découvrir 710 00:46:25,199 --> 00:46:26,533 tes nombreuses erreurs. 711 00:46:37,503 --> 00:46:40,839 Voici Paulina… Aguirre, c'est ça ? 712 00:46:40,923 --> 00:46:42,716 C'est une amie de ma mère. 713 00:46:42,800 --> 00:46:44,718 Sa mère est une beauté. 714 00:46:44,802 --> 00:46:46,970 Je vais remplir mon verre. 715 00:46:47,638 --> 00:46:49,264 Quel verre ? 716 00:46:50,224 --> 00:46:51,600 Alors, alors ! 717 00:46:52,226 --> 00:46:54,019 Paulina De La Mora en blonde. 718 00:46:54,102 --> 00:46:59,316 Bonjour, Chiquis Dracula. Ça me va bien, avoue. 719 00:46:59,399 --> 00:47:01,068 Tu es élégant. 720 00:47:01,151 --> 00:47:02,820 Ta braguette est ouverte. 721 00:47:03,779 --> 00:47:06,198 Mon père va obtenir l'annulation de son procès. 722 00:47:06,281 --> 00:47:08,700 Même s'il est coupable, je le défendrai. 723 00:47:08,784 --> 00:47:11,411 Tu empestes le gouvernement, Chiquis. 724 00:47:11,495 --> 00:47:14,998 - Tu t'y connais, non ? - Plus ou moins. 725 00:47:15,082 --> 00:47:18,460 Disons qu'on mène la même bataille. 726 00:47:18,544 --> 00:47:21,630 Advienne que pourra. 727 00:47:22,214 --> 00:47:24,216 Mais je te comprends, Chiquis. 728 00:47:24,299 --> 00:47:28,679 La famille, c'est la famille. Tu les aimes sans les juger. 729 00:47:28,762 --> 00:47:34,476 Ou plutôt, tu les juges parce que tu les aimes. 730 00:47:38,522 --> 00:47:40,315 Timing parfait ! 731 00:47:43,235 --> 00:47:44,778 À la famille. 732 00:47:45,487 --> 00:47:47,614 - Que le meilleur gagne. - Bien sûr. 733 00:47:59,042 --> 00:47:59,960 Salo ! 734 00:48:04,798 --> 00:48:06,258 Ne t'inquiète pas. 735 00:48:06,341 --> 00:48:08,677 Esperanza n'a jamais été aussi en forme. 736 00:48:10,470 --> 00:48:12,139 Comment est-ce possible ? 737 00:48:12,639 --> 00:48:14,141 Je danse sans la mariée. 738 00:48:14,641 --> 00:48:15,851 Tout est sous contrôle. 739 00:48:17,269 --> 00:48:19,187 Awfultín Corcuera. 740 00:48:19,688 --> 00:48:21,148 Je croyais que tu m'évitais. 741 00:48:21,648 --> 00:48:23,859 Attention à ce que tu dis devant ma femme, 742 00:48:23,942 --> 00:48:25,527 sinon ça te coûtera cher. 743 00:48:26,028 --> 00:48:28,238 Tu me feras ce que tu as fait à Pato ? 744 00:48:28,322 --> 00:48:30,741 Tu as eu tout ce temps pour aller voir les flics 745 00:48:30,824 --> 00:48:33,243 et répondre à toutes tes questions et tu persistes. 746 00:48:33,327 --> 00:48:34,745 Cesse tes fausses accusations. 747 00:48:35,245 --> 00:48:36,246 Et pas Awfultín ! 748 00:48:37,331 --> 00:48:38,665 Je m'appelle Agustín. 749 00:48:49,134 --> 00:48:50,177 Julián. 750 00:48:51,219 --> 00:48:52,179 Julián ? 751 00:48:53,180 --> 00:48:54,389 Julián, je parle… 752 00:48:55,599 --> 00:48:56,683 Oh, désolée. 753 00:48:57,643 --> 00:48:58,727 Désolée, jeune homme. 754 00:48:58,810 --> 00:49:02,105 Je crois que Julian a abandonné le plan 755 00:49:02,189 --> 00:49:03,523 pour rejoindre Tel Aviv. 756 00:49:03,607 --> 00:49:05,108 C'est pire que ça. 757 00:49:05,859 --> 00:49:08,695 - J'ai vu quelqu'un tomber du toit. - Elena ! 758 00:49:08,779 --> 00:49:11,698 Si Julián ne répond pas, c'est sûrement lui. 759 00:49:11,782 --> 00:49:15,285 Il a intérêt à être là plutôt que chez moi avec mon fils. 760 00:49:18,246 --> 00:49:23,168 On devrait s'assurer que Julián n'est pas pris au piège. 761 00:49:23,251 --> 00:49:25,087 Elle a raison. 762 00:49:25,170 --> 00:49:28,632 Quand nous entrerons dans le tunnel, tous ceux qui resteront ici 763 00:49:28,715 --> 00:49:30,342 risquent d'être arrêtés. 764 00:49:30,717 --> 00:49:31,593 Oui. 765 00:49:32,678 --> 00:49:34,846 J'ai localisé Julián. Il est pris au piège. 766 00:49:34,930 --> 00:49:37,933 - Tu vois ? Je l'avais dit. - Mais qu'est-ce qu'il est bête ! 767 00:49:38,016 --> 00:49:40,477 Compris. Je vais le chercher. 768 00:49:41,061 --> 00:49:43,105 Toi, concentre-toi sur Esperanza. 769 00:49:47,609 --> 00:49:49,403 Virginia, où étais-tu ? 770 00:49:49,903 --> 00:49:51,655 J'étais là, à danser. 771 00:49:51,738 --> 00:49:53,407 On te cherchait. 772 00:49:53,490 --> 00:49:54,908 Tu as vu la mariée ? 773 00:49:57,953 --> 00:49:59,746 Bizarre, ce n'est plus en direct. 774 00:50:00,247 --> 00:50:03,375 Virginia, c'est toi avec Salomón. 775 00:50:05,460 --> 00:50:06,628 Viens avec moi. 776 00:50:07,713 --> 00:50:10,257 Qu'est-ce que tu faisais ? Où vas-tu ? 777 00:50:11,091 --> 00:50:13,010 Hé, c'est moi. 778 00:50:16,304 --> 00:50:18,932 - Tu peux me dire… - Vous êtes en retard ! 779 00:50:19,016 --> 00:50:22,352 Je dois retoucher le montage. Je vous prenais pour des professionnels. 780 00:50:22,436 --> 00:50:25,147 Faites-le avec moi. J'ai une chose à vérifier. 781 00:50:25,230 --> 00:50:27,315 Arrête, Ernesto. Passez-moi la caméra. 782 00:50:29,109 --> 00:50:31,403 Vous avez 30 minutes. 783 00:50:31,486 --> 00:50:34,781 Faites en sorte que ça marche ou je me retire. C'est clair ? 784 00:50:34,865 --> 00:50:38,326 Faites ce que vous avez à faire. On s'occupe du reste. 785 00:50:38,410 --> 00:50:39,578 - Merci. - D'accord. 786 00:50:41,538 --> 00:50:43,206 Pourquoi étais-tu avec Salo ? 787 00:50:43,290 --> 00:50:44,541 Tous les invités t'ont vue. 788 00:50:45,042 --> 00:50:46,501 Vu quoi, Ernesto ? 789 00:50:46,626 --> 00:50:49,046 Ils ont vu le marié marcher avec une invitée. 790 00:50:49,129 --> 00:50:50,797 Tu es fou, sérieusement. 791 00:50:53,925 --> 00:50:57,345 L'alarme sera désactivée dans 20 minutes. 792 00:50:57,429 --> 00:50:58,889 Tout le monde en position. 793 00:50:59,973 --> 00:51:03,602 Paulina, que fais-tu ? S'il te plaît, ce n'est pas le moment. 794 00:51:03,685 --> 00:51:04,686 Ça suffit, María José. 795 00:51:05,145 --> 00:51:07,439 Merde. Paulina ! 796 00:51:07,939 --> 00:51:08,774 Bruno ? 797 00:51:09,775 --> 00:51:11,860 Je peux te parler ? 798 00:51:14,237 --> 00:51:15,072 Chéri. 799 00:51:15,697 --> 00:51:19,576 Comment est-il possible que ta petite amie 800 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 vive ici et que tu ne m'aies rien dit ? 801 00:51:23,830 --> 00:51:26,708 Rentre avant qu'ils ne te renvoient en prison. 802 00:51:26,792 --> 00:51:29,461 - Ne prends pas ce ton avec moi ! - Aïe, Maman ! Du calme ! 803 00:51:29,544 --> 00:51:33,090 Si tu prends encore ce ton,  je te tirerai à nouveau les cheveux. 804 00:51:33,173 --> 00:51:36,676 Promets-moi d'être sobre en partant. 805 00:51:37,177 --> 00:51:39,179 Je ne peux pas te le promettre. 806 00:51:39,721 --> 00:51:41,765 Vraiment ? Pourquoi ? Dis-moi. 807 00:51:42,265 --> 00:51:45,018 - Je vais perdre ma virginité. - Ferme-la ! 808 00:51:45,102 --> 00:51:48,855 Tu n'apprendras rien sur le sexe en regardant du porno soft. 809 00:51:48,939 --> 00:51:50,482 Ça n'a rien à voir. 810 00:51:50,565 --> 00:51:51,942 Tu seras nul. 811 00:51:52,025 --> 00:51:54,402 Tu as pris des préservatifs au moins ? 812 00:51:54,486 --> 00:51:55,904 Tu sais quoi ? Ça suffit. 813 00:51:55,987 --> 00:51:56,988 Tu es folle. 814 00:51:57,072 --> 00:51:59,491 Ne le fais pas sans capote ! 815 00:52:00,200 --> 00:52:01,785 Tais-toi, tu es folle. 816 00:52:01,868 --> 00:52:04,204 C'est dégueulasse ! 817 00:52:07,415 --> 00:52:10,544 Il va la voir. C'est impossible. 818 00:52:10,627 --> 00:52:13,130 Ne dis pas ça. On trouvera une solution. 819 00:52:13,213 --> 00:52:14,131 Comment ça va ? 820 00:52:15,423 --> 00:52:17,968 On ne trouve pas d'endroit pour cacher la caméra. 821 00:52:18,051 --> 00:52:18,885 Regardez ! 822 00:52:18,969 --> 00:52:20,137 Un glory hole. 823 00:52:20,762 --> 00:52:22,514 - C'est dégoûtant. - Quelle chance ! 824 00:52:23,849 --> 00:52:26,935 - C'est quoi, un glory hole ? - Tu sais, un glory hole. 825 00:52:27,561 --> 00:52:30,689 Le pénis se met là-dedans et l'autre personne… 826 00:52:30,772 --> 00:52:32,774 C'est bon, on a compris ! 827 00:52:32,858 --> 00:52:35,694 - On va cacher la caméra là. - D'accord. 828 00:52:37,779 --> 00:52:39,406 Ne dis rien de plus. 829 00:52:45,328 --> 00:52:47,664 C'est un miracle que tu n'aies rien de grave. 830 00:52:48,165 --> 00:52:49,332 Rien de grave ? 831 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 J'ai vu mon mari avec quelqu'un d'autre. 832 00:52:51,626 --> 00:52:54,588 Et je pensais que ce serait le gâteau qui gâcherait la journée. 833 00:52:55,172 --> 00:52:59,593 Ce n'est pas le premier mariage à être annulé. 834 00:52:59,676 --> 00:53:01,219 C'est hors de question ! 835 00:53:02,012 --> 00:53:03,722 Alors, que vas-tu faire ? 836 00:53:04,222 --> 00:53:06,766 Là, je vais couper le gâteau. 837 00:53:14,858 --> 00:53:18,445 Joyeux anniversaire… 838 00:53:18,528 --> 00:53:21,573 Attendez, non ! Ce n'est pas mon anniversaire. 839 00:53:23,074 --> 00:53:25,619 Bien sûr que si ! 840 00:53:26,119 --> 00:53:27,120 Venez ! 841 00:54:32,310 --> 00:54:35,021 C'est le rythme 842 00:54:35,105 --> 00:54:37,857 Le rythme de la nuit 843 00:54:39,276 --> 00:54:41,069 Ne t'inquiète pas. 844 00:54:41,152 --> 00:54:43,655 Esperanza, ça signifie espoir et il reste de l'espoir. 845 00:54:43,738 --> 00:54:45,991 L'espoir va et vient… 846 00:54:46,074 --> 00:54:47,033 Regarde, la voilà ! 847 00:54:54,082 --> 00:54:55,542 Je vais bien, merci. 848 00:54:56,042 --> 00:54:58,503 Agustín, tu as une minute ? 849 00:54:59,087 --> 00:55:01,047 - Ne sois pas nerveux. - Ernesto ! 850 00:55:01,131 --> 00:55:02,507 On doit parler. 851 00:55:02,590 --> 00:55:04,718 - Quoi ? - Mauvaise nouvelle. 852 00:55:06,303 --> 00:55:08,305 Que se passe-t-il, Carmela ? 853 00:55:11,933 --> 00:55:12,767 Attendez… 854 00:55:13,184 --> 00:55:14,894 - Souriez. - Allez. 855 00:55:16,313 --> 00:55:17,355 Merci. 856 00:55:29,784 --> 00:55:33,747 Tu sais que je ne te ferais jamais de mal, mais tu dois entendre ça. 857 00:55:34,789 --> 00:55:37,375 Virginia et Salo ont couché ensemble. 858 00:55:37,459 --> 00:55:38,668 Je sais. 859 00:55:39,169 --> 00:55:43,006 Non, je veux dire… ici, maintenant. 860 00:55:43,506 --> 00:55:44,758 Ici ? Maintenant ? 861 00:55:45,258 --> 00:55:46,885 Comment le sais-tu ? 862 00:55:47,635 --> 00:55:48,928 Esperanza me l'a dit. 863 00:55:49,429 --> 00:55:50,930 Ernesto ! 864 00:55:51,014 --> 00:55:55,852 Veuillez retourner à vos tables pour profiter du gâteau. 865 00:55:58,438 --> 00:55:59,272 Fais un pas. 866 00:56:00,982 --> 00:56:02,400 Maintenant, un autre. 867 00:56:03,401 --> 00:56:04,319 Toujours en avant. 868 00:56:05,653 --> 00:56:06,613 Toujours en avant. 869 00:56:07,447 --> 00:56:08,573 Sûre de toi. 870 00:56:23,254 --> 00:56:25,423 Oh, merde. 871 00:56:25,507 --> 00:56:27,926 On y est, enfin. 872 00:56:39,187 --> 00:56:40,021 Je t'ai trouvé ! 873 00:56:42,273 --> 00:56:43,108 Quel soulagement ! 874 00:56:44,025 --> 00:56:45,610 Comment as-tu grimpé là-haut ? 875 00:56:46,111 --> 00:56:48,113 Tu es sûrement sortie avec un grimpeur. 876 00:56:48,613 --> 00:56:51,199 Ton côté dévergondé t'a emmenée très loin. 877 00:56:51,282 --> 00:56:52,742 Ferme-la, Julián. 878 00:56:53,410 --> 00:56:55,370 J'ai trouvé cette vieille photo de Maman. 879 00:56:55,912 --> 00:56:58,832 La propriétaire devait la connaître, mais je n'en suis pas sûr. 880 00:56:59,332 --> 00:57:00,625 Elle nous déteste pour ça. 881 00:57:01,584 --> 00:57:02,502 Je ne vois rien. 882 00:57:04,295 --> 00:57:06,840 Virginia, oublie ta vengeance. 883 00:57:06,923 --> 00:57:09,008 Quoi ? Pourquoi ? Où est Agustín ? 884 00:57:09,092 --> 00:57:11,386 Rentrons à la maison. 885 00:57:11,469 --> 00:57:12,387 Quoi ? 886 00:57:12,887 --> 00:57:14,139 Tu t'es tapé Salo. 887 00:57:14,764 --> 00:57:16,349 - Vous avez couché ensemble. - Non ! 888 00:57:17,350 --> 00:57:19,352 Il m'a parlé du plan. 889 00:57:20,228 --> 00:57:22,814 Nous allons venger la mort de Pato, non ? 890 00:57:24,566 --> 00:57:26,025 Que fait-on, Virginia ? 891 00:57:26,734 --> 00:57:30,113 Ernesto va chercher Agustín et l'amener ici. 892 00:57:30,697 --> 00:57:35,076 Tu vas distraire les invités et je vais filmer ses aveux. 893 00:57:35,618 --> 00:57:36,453 D'accord. 894 00:57:36,995 --> 00:57:37,954 Comment je fais ? 895 00:57:43,793 --> 00:57:46,629 Attends, Paulina ! Pas encore ! 896 00:57:57,474 --> 00:57:58,433 Tout va bien. 897 00:57:58,516 --> 00:58:00,685 - Cette chanson… - C'est une alarme. 898 00:58:00,768 --> 00:58:02,645 - … je la dédis… - Fausse alerte. 899 00:58:03,146 --> 00:58:04,606 - … aux mariés. - Trouvez-la. 900 00:58:04,689 --> 00:58:07,484 C'est pour toi, Salo. 901 00:58:08,193 --> 00:58:09,277 Et pour toi… 902 00:58:10,069 --> 00:58:11,112 l'épouse de Salo. 903 00:58:13,865 --> 00:58:15,074 Mon amour 904 00:58:15,158 --> 00:58:16,784 Tu m'as trompée avec elle aussi ? 905 00:58:16,868 --> 00:58:19,245 Je ne te dérangerai pas 906 00:58:19,329 --> 00:58:21,247 Ce n'est pas ce que tu penses. 907 00:58:21,789 --> 00:58:24,584 Mon destin était scellé 908 00:58:24,667 --> 00:58:26,002 Je le sais 909 00:58:27,295 --> 00:58:32,592 Une tempête fait rage dans ton esprit 910 00:58:32,675 --> 00:58:33,927 Mon amour 911 00:58:34,344 --> 00:58:35,261 Bébé ! 912 00:58:40,725 --> 00:58:44,521 À la même heure Dans la même rue 913 00:58:44,687 --> 00:58:45,939 C'est ça ! 914 00:58:46,022 --> 00:58:51,444 Ne te tracasse pas Je ne t'en veux pas pour ton passé 915 00:58:51,528 --> 00:58:52,487 Vois-tu 916 00:58:52,570 --> 00:58:55,949 La vie est ainsi faite 917 00:58:56,449 --> 00:59:01,246 Tu pars et je resterai 918 00:59:01,829 --> 00:59:06,543 La pluie viendra Et je ne serai pas tienne 919 00:59:07,085 --> 00:59:12,799 Je serai le chat sous la pluie 920 00:59:13,299 --> 00:59:17,428 Et je te pleurerai 921 00:59:24,727 --> 00:59:26,688 Bonsoir, Paulina. 922 00:59:28,398 --> 00:59:30,942 C'est tragique de se revoir comme ça. 923 00:59:32,402 --> 00:59:34,946 Emmenez-la à la chaufferie. 924 00:59:35,029 --> 00:59:37,323 Il y a une chaufferie ? 925 00:59:38,533 --> 00:59:39,409 Non ! 926 00:59:41,828 --> 00:59:44,330 Utilisez tout ce que vous avez 927 00:59:44,414 --> 00:59:48,918 pour que Paulina De La Mora révèle où sont son frère et sa sœur. 928 00:59:49,419 --> 00:59:51,170 Merci, messieurs. 929 00:59:56,426 --> 00:59:57,719 On passe au plan C, 930 00:59:58,219 --> 00:59:59,262 pour "Cacas". 931 01:00:00,471 --> 01:00:01,598 Bien reçu. 932 01:00:02,098 --> 01:00:04,559 Bien reçu. Passage au plan "Cacas". 933 01:00:04,642 --> 01:00:05,643 C'est quoi, ce plan ? 934 01:00:06,227 --> 01:00:09,647 Je suis toujours sur le plan "Joyeux anniversaire". 935 01:00:19,407 --> 01:00:21,701 Au revoir, Cacas. 936 01:00:36,758 --> 01:00:38,676 Viens ici ! 937 01:00:38,760 --> 01:00:40,637 - Qu'y a-t-il ? - Entre ! 938 01:00:42,805 --> 01:00:43,848 Il est à toi. 939 01:00:43,931 --> 01:00:46,225 Laisse-moi tranquille, pauvre folle. 940 01:00:46,309 --> 01:00:48,227 - Moi, folle ? - Pas si vite. 941 01:00:50,605 --> 01:00:53,399 - Dis-moi la vérité. - Je te l'ai déjà dite. 942 01:00:54,108 --> 01:00:57,987 Le rapport de police m'a blanchi de la mort de Patricio. 943 01:00:58,946 --> 01:01:01,074 Tu sais que c'est faux. 944 01:01:01,574 --> 01:01:04,077 Viens ici. Ça suffit, Agustín. 945 01:01:06,996 --> 01:01:08,081 Libère-toi. 946 01:01:08,164 --> 01:01:11,501 Libère-toi du cauchemar qui est en toi. 947 01:01:11,584 --> 01:01:13,670 Le fardeau que tu as porté si longtemps. 948 01:01:14,462 --> 01:01:17,548 Je te promets de ne plus jamais t'ennuyer. 949 01:01:19,258 --> 01:01:21,219 Je vais t'aider à te souvenir. Ce soir-là, 950 01:01:21,302 --> 01:01:23,638 je suis partie après minuit. 951 01:01:23,721 --> 01:01:26,849 Tu es resté avec Pato et il était bourré. Tu te souviens ? 952 01:01:26,933 --> 01:01:28,226 - Oui. - Oui. 953 01:01:28,309 --> 01:01:31,062 On était tous ivres, on faisait la fête. 954 01:01:32,063 --> 01:01:35,608 Comme à chaque Nouvel An, on s'éclatait. 955 01:01:37,694 --> 01:01:39,362 Tu as bien chanté, Carmela. 956 01:01:39,445 --> 01:01:41,989 Merci, j'espère que ça a marché. 957 01:01:45,952 --> 01:01:48,830 - Ce truc avec Salo et Virginia… - Non. 958 01:01:57,797 --> 01:02:00,174 Ça me fait mal qu'on ne puisse pas être ensemble. 959 01:02:01,467 --> 01:02:03,261 Peut-être un jour, Ernesto. 960 01:02:03,886 --> 01:02:05,138 Laissons le temps au temps. 961 01:02:06,431 --> 01:02:07,265 C'est quoi ? 962 01:02:10,852 --> 01:02:11,978 À mon grand-père. 963 01:02:14,439 --> 01:02:15,732 Garde-le. 964 01:02:15,815 --> 01:02:18,484 J'aimerais que tu aies quelque chose qui soit à moi. 965 01:02:29,495 --> 01:02:32,039 Une bagarre a éclaté et ils nous ont virés. 966 01:02:32,123 --> 01:02:34,000 Pour quelle raison ? 967 01:02:36,627 --> 01:02:38,212 Pato a commencé à m'injurier. 968 01:02:39,547 --> 01:02:40,673 Pourquoi ? 969 01:02:42,675 --> 01:02:44,761 Parce qu'on n'était pas ensemble. 970 01:02:47,263 --> 01:02:48,681 Que s'est-il passé ? 971 01:02:48,765 --> 01:02:49,807 Il m'a embrassé. 972 01:02:51,476 --> 01:02:52,310 Je l'ai poussé ! 973 01:02:52,393 --> 01:02:55,062 Si ta trahison n'a pas gâché le mariage, ça non plus. 974 01:02:55,146 --> 01:02:55,980 Attends. 975 01:02:56,481 --> 01:02:57,398 Pato était mon ami. 976 01:02:58,524 --> 01:03:00,568 Laisse. Ainsi, notre mariage aura un sens. 977 01:03:00,651 --> 01:03:03,070 Il est tombé à terre et ils l'ont frappé. 978 01:03:03,154 --> 01:03:05,698 - Tu n'as rien fait ? - Je n'étais pas… 979 01:03:05,782 --> 01:03:08,326 Ton pire cauchemar commence aujourd'hui, Salomón Cohen. 980 01:03:09,702 --> 01:03:11,245 À ce moment-là, 981 01:03:11,996 --> 01:03:13,831 j'ai dû faire un choix. 982 01:03:15,166 --> 01:03:18,252 Soudain, mon sang bouillait. 983 01:03:18,336 --> 01:03:21,339 Je ne savais pas ce que je faisais et… 984 01:03:22,131 --> 01:03:24,008 Et quoi, Agustín ? 985 01:03:25,051 --> 01:03:26,594 Oui, j'ai commencé à le frapper. 986 01:03:28,221 --> 01:03:30,848 Mes pieds frappaient le trottoir. 987 01:03:31,766 --> 01:03:32,975 Je l'ai tabassé. 988 01:03:33,684 --> 01:03:34,727 Et ensuite ? 989 01:03:38,022 --> 01:03:39,148 Que s'est-il passé ? 990 01:03:42,151 --> 01:03:42,985 Tu l'as tué. 991 01:03:43,069 --> 01:03:44,654 L'amour de ma vie ? 992 01:03:44,737 --> 01:03:45,655 Oui. 993 01:03:45,738 --> 01:03:47,740 Je l'ai tué. Contente ? 994 01:03:50,117 --> 01:03:51,452 - Alors ? - Non, Agustín ! 995 01:03:51,536 --> 01:03:55,498 Je ne pourrais jamais expliquer ce que c'est de tuer l'amour de sa vie. 996 01:03:58,084 --> 01:04:00,086 Je voulais pouvoir vivre avec lui. 997 01:04:00,711 --> 01:04:02,755 Je voulais fuir à Mérida avec lui. 998 01:04:03,923 --> 01:04:05,925 Je voulais avoir une famille avec lui ! 999 01:04:06,425 --> 01:04:09,804 Mais je ne pouvais pas, Virginia ! Je ne pouvais pas ! 1000 01:04:10,513 --> 01:04:12,014 J'ai été lâche ! 1001 01:04:12,682 --> 01:04:16,811 Je l'ai détruit ! 1002 01:04:27,113 --> 01:04:27,989 Adieu, Virginia. 1003 01:05:14,535 --> 01:05:21,292 Hier, ils m'ont dit Que tu parlais toujours de moi 1004 01:05:22,501 --> 01:05:27,715 Ils m'ont aussi dit Que tu pleurais en le faisant 1005 01:05:32,720 --> 01:05:38,142 Je ne sais pas ce qui s'est passé 1006 01:05:38,643 --> 01:05:43,731 Et comment tout a changé 1007 01:05:43,814 --> 01:05:46,859 Dans notre quotidien 1008 01:05:46,943 --> 01:05:52,865 La joie s'est tristement fanée 1009 01:05:52,949 --> 01:05:54,283 Hier, ils m'ont dit 1010 01:05:54,367 --> 01:05:57,620 Où va notre amour ? 1011 01:05:57,703 --> 01:05:59,664 Tu es toujours 1012 01:05:59,747 --> 01:06:02,875 Si tous les jours 1013 01:06:02,959 --> 01:06:04,877 Tu parles de moi 1014 01:06:04,961 --> 01:06:08,881 La fleur fane 1015 01:06:08,965 --> 01:06:10,508 Ils m'ont aussi dit 1016 01:06:10,591 --> 01:06:14,053 De ta joie 1017 01:06:14,136 --> 01:06:17,014 Tu pleures en le faisant 1018 01:06:17,098 --> 01:06:20,810 Si tu l'avais fait 1019 01:06:20,893 --> 01:06:25,648 Avant de partir 1020 01:06:27,858 --> 01:06:29,610 Si tu l'avais fait 1021 01:06:31,404 --> 01:06:37,284 Avant de souffrir 1022 01:06:38,744 --> 01:06:43,124 Aujourd'hui, tu aurais tellement 1023 01:06:43,874 --> 01:06:47,545 Tellement d'amour 1024 01:06:49,296 --> 01:06:51,632 Et, là, tu n'as 1025 01:06:53,759 --> 01:06:58,639 Qu'un murmure de moi 1026 01:06:59,765 --> 01:07:02,101 Et si je me rends ? 1027 01:07:06,063 --> 01:07:08,566 Non, Julián. On doit y arriver. 1028 01:07:09,108 --> 01:07:10,943 C'est important pour Paulina. 1029 01:07:11,027 --> 01:07:12,987 Mais Tel Aviv est seul. 1030 01:07:13,070 --> 01:07:14,989 Et c'est stupide. 1031 01:07:15,072 --> 01:07:16,032 Sérieusement ? 1032 01:07:16,532 --> 01:07:18,826 Il n'est pas seul. Il est avec Pablo. 1033 01:07:18,909 --> 01:07:21,620 Tu devrais le respecter. Pablo est son troisième père. 1034 01:07:22,329 --> 01:07:25,875 Notre enfant a la meilleure famille possible. 1035 01:07:25,958 --> 01:07:27,001 Tu sais pourquoi ? 1036 01:07:27,793 --> 01:07:29,170 Parce qu'on sait faire. 1037 01:07:29,920 --> 01:07:31,714 On sait être une famille. 1038 01:07:55,362 --> 01:07:56,363 Le plan a échoué. 1039 01:07:56,447 --> 01:08:00,367 On a tout bien fait, mais quelqu'un a débranché le câble. 1040 01:08:06,665 --> 01:08:08,959 Ça suffit ! Ça suffit, Virginia ! 1041 01:08:09,835 --> 01:08:12,546 Quitte mon mariage, Virginia De La Mora. 1042 01:08:12,630 --> 01:08:13,547 Je le ferai. 1043 01:08:13,631 --> 01:08:15,633 - Esperanza ! - Allons-y. 1044 01:08:20,387 --> 01:08:21,639 Dansons, mon amour. 1045 01:08:24,266 --> 01:08:26,018 Vive les jeunes mariés ! 1046 01:08:26,102 --> 01:08:27,853 Hourra ! 1047 01:08:27,937 --> 01:08:28,896 Esperanza, arrête ! 1048 01:08:30,523 --> 01:08:31,482 Dansons. 1049 01:08:36,028 --> 01:08:37,780 C'est parti. 1050 01:08:41,367 --> 01:08:43,911 - C'est fait ? - Presque. 1051 01:08:45,162 --> 01:08:46,288 Alarmes désactivées. 1052 01:09:04,890 --> 01:09:05,766 Julián ! 1053 01:09:06,392 --> 01:09:10,062 Prends le tunnel, je vais voir comment ça se passe au magasin. 1054 01:09:12,314 --> 01:09:14,066 À bientôt, au revoir ! 1055 01:09:14,650 --> 01:09:15,484 Elena. 1056 01:09:17,403 --> 01:09:19,280 On sait être la meilleure famille. 1057 01:09:24,743 --> 01:09:26,287 Paulina, tu m'entends ? 1058 01:09:26,370 --> 01:09:30,374 Oui ! Fais-moi sortir d'ici. 1059 01:09:30,457 --> 01:09:34,044 Quelqu'un a désactivé l'alarme. C'est le moment d'entrer. 1060 01:09:34,128 --> 01:09:35,671 Compris. 1061 01:09:40,426 --> 01:09:43,053 Mon Dieu, ça craint. 1062 01:09:43,554 --> 01:09:47,725 Et me voilà en 007. 1063 01:10:04,116 --> 01:10:05,910 - C'est ici, non ? - Non, ici. 1064 01:10:10,414 --> 01:10:11,582 Allons-y. 1065 01:10:13,792 --> 01:10:16,253 - J'ai cru voir quelque chose. - Il n'y a personne. 1066 01:10:18,130 --> 01:10:19,256 C'est ici ? 1067 01:10:30,309 --> 01:10:31,310 Tu es prête ? 1068 01:10:34,438 --> 01:10:37,983 - Ta grand-mère a un lit à eau ? - Je te l'ai dit, elle est folle. 1069 01:10:40,778 --> 01:10:41,612 Les filles… 1070 01:10:43,614 --> 01:10:46,367 Désolée, je voulais voir où en était le tunnel. 1071 01:10:46,909 --> 01:10:48,911 - On progresse. - D'accord. 1072 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 Bruno… 1073 01:11:08,389 --> 01:11:09,515 Un problème ? 1074 01:11:09,598 --> 01:11:12,518 Non… Je vais bien. 1075 01:11:15,145 --> 01:11:17,648 Attends… 1076 01:11:17,731 --> 01:11:18,565 C'est quoi ? 1077 01:11:20,776 --> 01:11:23,529 S'il te plaît… 1078 01:11:23,612 --> 01:11:25,781 - Maman ? - Je suis désolée ! 1079 01:11:25,864 --> 01:11:27,616 "Maman" ? Ta mère est là ? 1080 01:11:27,700 --> 01:11:28,617 Désolée. 1081 01:11:29,118 --> 01:11:32,204 Désolée, mais je ne pouvais pas laisser faire ça. 1082 01:11:32,288 --> 01:11:34,581 Maman, c'est tellement gênant ! Que fais-tu là ? 1083 01:11:34,665 --> 01:11:36,750 C'est vous qui volez ma grand-mère. 1084 01:11:36,834 --> 01:11:38,711 Non, je ne vole personne. 1085 01:11:38,794 --> 01:11:39,795 Si, elle la vole. 1086 01:11:40,296 --> 01:11:41,672 Bruno, s'il te plaît. 1087 01:11:42,548 --> 01:11:46,218 Tu sais exactement pourquoi on est là. 1088 01:11:46,302 --> 01:11:50,347 - Oui, pour trouver un coffre à trésor. - C'est bien plus que ça ! 1089 01:11:50,889 --> 01:11:53,600 Nous sommes là pour remercier 1090 01:11:53,684 --> 01:11:57,938 la femme qui a passé toute sa vie à s'occuper de nous, 1091 01:11:58,856 --> 01:12:00,149 à nous réconforter 1092 01:12:01,150 --> 01:12:02,526 et à tout nous donner. 1093 01:12:04,111 --> 01:12:05,612 C'est pour ça qu'on est là, 1094 01:12:06,113 --> 01:12:07,781 parce qu'on est une famille. 1095 01:12:07,865 --> 01:12:09,700 On est là pour honorer… 1096 01:12:11,035 --> 01:12:14,038 la dernière volonté de Delia, car elle est mourante. 1097 01:12:15,581 --> 01:12:16,582 Delia est quoi ? 1098 01:12:17,875 --> 01:12:19,001 Elle est mourante ! 1099 01:12:19,793 --> 01:12:21,211 Comment le sais-tu ? 1100 01:12:21,712 --> 01:12:24,506 María José me l'a dit. Je l'ai entendue à l'ordinateur. 1101 01:12:24,590 --> 01:12:25,924 Delia est mourante ? 1102 01:12:26,008 --> 01:12:28,761 - Qui sont ces personnes ? - C'est ma famille. 1103 01:12:28,844 --> 01:12:31,221 Maman, tu sais pourquoi je suis là ? 1104 01:12:32,056 --> 01:12:34,058 - Ne me dis pas que… - Non. 1105 01:12:34,141 --> 01:12:36,769 J'ai entendu parler du trésor de Delia hier 1106 01:12:36,852 --> 01:12:38,520 et, même si c'était notre soirée, 1107 01:12:38,604 --> 01:12:40,939 je voulais aussi aider ma famille. 1108 01:12:41,023 --> 01:12:44,693 Je n'ai rien dit parce que je ne veux plus te décevoir. 1109 01:12:44,777 --> 01:12:47,363 Mon chéri. 1110 01:12:48,864 --> 01:12:49,865 Partons. 1111 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 Quand tu jures sur ta famille, c'est bien ou… 1112 01:12:55,996 --> 01:12:58,248 Oui, c'est toujours bien. 1113 01:12:58,332 --> 01:13:00,959 La famille, c'est la famille. Tu les aimes sans les juger. 1114 01:13:01,460 --> 01:13:04,880 Ou plutôt, tu les juges parce que tu les aimes. 1115 01:13:04,963 --> 01:13:07,674 Tu peux le dire à ta grand-mère. 1116 01:13:07,758 --> 01:13:09,468 Je le comprendrai. 1117 01:13:12,262 --> 01:13:14,723 Non. Je vous aiderai. 1118 01:13:15,766 --> 01:13:19,228 Oh, tu es adorable ! Bruno, elle est adorable. 1119 01:13:19,812 --> 01:13:22,189 Quel trésor ? Que se passe-t-il ? 1120 01:13:22,272 --> 01:13:24,316 María José n'a pas oublié la bague. 1121 01:13:24,400 --> 01:13:26,110 Allons voir Delia. Que fait-on là ? 1122 01:13:26,193 --> 01:13:31,156 C'est Delia qui m'a demandé de récupérer le vieux coffre. 1123 01:13:31,240 --> 01:13:34,201 - Vous vous en souvenez ? - Bien sûr que si ! 1124 01:13:34,284 --> 01:13:36,245 - Pas moi ! - Où est-il ? 1125 01:13:36,328 --> 01:13:38,580 Je crois que je me souviens. Attendez. 1126 01:13:38,664 --> 01:13:41,625 Tu es sérieuse, Elena ? Réfléchis. 1127 01:13:41,708 --> 01:13:43,210 - Un grand pas. - On croit en toi. 1128 01:13:43,293 --> 01:13:44,128 Un autre pas. 1129 01:13:44,211 --> 01:13:46,130 - S'il te plaît. - En avant. 1130 01:13:46,213 --> 01:13:47,464 - Elena ! - Et… 1131 01:14:06,191 --> 01:14:08,569 - Non ! Ça a été bouché ! - Non ! 1132 01:14:08,652 --> 01:14:09,820 On n'a plus le temps. 1133 01:14:09,903 --> 01:14:12,865 - On devrait abandonner. - On ne peut pas ! 1134 01:14:12,948 --> 01:14:15,325 On va ramener ce trésor à Delia, quoi qu'il arrive, 1135 01:14:15,409 --> 01:14:16,493 même si ça me tue. 1136 01:14:16,577 --> 01:14:19,037 - Du calme. - C'est l'idée ! 1137 01:14:19,121 --> 01:14:21,748 - Je sais, le coffre. - C'est ça ! 1138 01:14:28,839 --> 01:14:30,174 Incroyable ! 1139 01:14:30,257 --> 01:14:31,091 Qu'y a-t-il ? 1140 01:14:31,175 --> 01:14:33,051 Mon anniversaire n'a pas marché. 1141 01:14:37,014 --> 01:14:39,141 Sécurité ! 1142 01:14:43,562 --> 01:14:45,481 - Celui d'Elena ? - Essaie le mien. 1143 01:14:45,564 --> 01:14:46,565 C'est impossible. 1144 01:14:49,943 --> 01:14:51,445 Oh, Dieu merci. 1145 01:14:52,821 --> 01:14:55,866 Quelqu'un sait en quelle année Delia est née ? 1146 01:14:56,867 --> 01:14:59,453 Delia, c'est l'anniversaire de qui ? 1147 01:14:59,536 --> 01:15:01,455 Le mien, chérie. 1148 01:15:01,538 --> 01:15:03,874 Quel âge as-tu ? 1149 01:15:08,837 --> 01:15:10,923 - Félicitations. - Merci. 1150 01:15:11,006 --> 01:15:13,217 Le gâteau est magnifique. Joyeux anniversaire. 1151 01:15:13,300 --> 01:15:16,220 - Soufflons les bougies. - Fais un vœu ! 1152 01:15:22,559 --> 01:15:26,939 Le coupe-papier de notre arrière-grand-père. 1153 01:15:27,439 --> 01:15:28,440 Allons-y ! 1154 01:15:39,743 --> 01:15:41,662 - Ça fonctionne. - Oh, mon Dieu ! 1155 01:15:41,745 --> 01:15:44,206 - Continue. - Attention, c'est tranchant. 1156 01:15:44,289 --> 01:15:45,123 Là ! 1157 01:15:45,207 --> 01:15:48,001 Attention au bout pointu. 1158 01:15:48,627 --> 01:15:50,629 - On l'a trouvé. - C'est ça. 1159 01:15:52,881 --> 01:15:53,799 Système activé. 1160 01:15:53,882 --> 01:15:57,219 L'alarme a été activée. Courez ! 1161 01:15:57,302 --> 01:15:58,845 Elena, tu vas payer pour ça ! 1162 01:15:58,929 --> 01:16:02,140 On doit tenter notre chance. Tout le monde, au placard ! 1163 01:16:02,224 --> 01:16:03,058 Encore ? 1164 01:16:03,141 --> 01:16:05,310 On court vers le tunnel à trois. 1165 01:16:05,394 --> 01:16:06,562 Un, deux, trois ! 1166 01:16:06,645 --> 01:16:07,479 Allons-y ! 1167 01:16:18,240 --> 01:16:19,950 Système désactivé. 1168 01:16:32,754 --> 01:16:34,047 Non ! 1169 01:16:35,799 --> 01:16:38,260 - Allez ! - Vite ! 1170 01:16:39,595 --> 01:16:40,971 - Vite ! - Allons-y ! 1171 01:16:43,015 --> 01:16:43,849 Madame. 1172 01:16:44,433 --> 01:16:47,561 Je sais que les choses n'ont pas fonctionné comme prévu, mais… 1173 01:16:48,061 --> 01:16:49,229 tout n'est pas perdu. 1174 01:16:51,857 --> 01:16:52,816 Voilà. 1175 01:16:54,109 --> 01:16:55,027 Ça pourrait aider. 1176 01:16:57,237 --> 01:16:58,780 - Merci. - Excusez-moi. 1177 01:17:15,756 --> 01:17:17,090 Comment vont tes parents ? 1178 01:17:17,591 --> 01:17:19,718 - On y va ? - Oui, on y va. 1179 01:17:19,801 --> 01:17:21,011 À bientôt. 1180 01:17:22,179 --> 01:17:24,556 Merci pour ton aide, Carmelita. 1181 01:17:26,391 --> 01:17:28,060 J'ai trouvé ceci. 1182 01:17:29,478 --> 01:17:31,605 Je suis sûre que c'est à toi. 1183 01:17:33,023 --> 01:17:34,566 Je vais… 1184 01:17:35,776 --> 01:17:36,777 Je vais le garder. 1185 01:17:37,486 --> 01:17:39,488 Merci, Carmela, et au revoir. 1186 01:17:41,073 --> 01:17:41,948 Allons-y. 1187 01:17:42,449 --> 01:17:44,826 On était tellement concentrés sur le mariage 1188 01:17:44,910 --> 01:17:49,289 qu'on a oublié l'anniversaire d'un membre important de la famille. 1189 01:17:52,501 --> 01:17:54,961 Arrêtez ! On les tient ! 1190 01:17:55,921 --> 01:17:58,131 Les voilà ! Ce sont eux, Grand-mère ! 1191 01:18:01,510 --> 01:18:02,678 C'est quoi, ça ? 1192 01:18:02,761 --> 01:18:05,347 "Ça" ? Des êtres humains comme vous. 1193 01:18:05,430 --> 01:18:09,101 Je hais la faculté des De La Mora à s'en tirer à chaque fois. 1194 01:18:10,769 --> 01:18:15,691 Un fléau sur leur maison ! 1195 01:18:18,318 --> 01:18:21,613 Je suis vraiment désolée, fiston. 1196 01:18:21,697 --> 01:18:24,449 Pourquoi ? C'est mieux que d'avoir assisté… 1197 01:18:24,533 --> 01:18:27,160 Non, ce que je veux dire… 1198 01:18:27,828 --> 01:18:31,206 J'ai du mal à trouver le juste milieu 1199 01:18:31,289 --> 01:18:34,960 entre te remettre dans le droit chemin et te donner de l'espace. 1200 01:18:35,043 --> 01:18:37,504 C'est dur d'avoir une famille moderne. 1201 01:18:37,587 --> 01:18:40,549 C'est dur d'avoir une famille. 1202 01:18:41,425 --> 01:18:45,053 Au fait, appelle ta mère. Elle doit flipper. 1203 01:18:45,804 --> 01:18:47,806 Elle se vengera sur moi. 1204 01:18:49,349 --> 01:18:50,600 Je t'entends. 1205 01:18:50,684 --> 01:18:53,311 Foncez. On vous attend à l'hôpital. 1206 01:18:53,395 --> 01:18:54,521 Bien joué, famille. 1207 01:18:54,604 --> 01:18:57,691 Au moins, on ne retournera jamais dans cette maison. 1208 01:18:57,774 --> 01:19:00,235 Diego et moi avons encore des affaires là-bas. 1209 01:19:00,318 --> 01:19:04,406 - On pourrait utiliser le tunnel… - Ça va, n'y retournons pas. 1210 01:19:05,240 --> 01:19:07,159 On s'en occupera chez nous. 1211 01:19:07,909 --> 01:19:09,453 - S'il vous plaît ! - Hé. 1212 01:19:10,412 --> 01:19:12,122 Tu as l'air trop raffiné 1213 01:19:12,205 --> 01:19:16,960 pour les choses ignobles qui sortent de ta bouche. 1214 01:19:17,043 --> 01:19:17,961 Jamais de répit. 1215 01:19:18,462 --> 01:19:19,963 Tu sens le poppers. 1216 01:19:26,845 --> 01:19:29,181 Au final, j'ai eu ce que je voulais. 1217 01:19:31,266 --> 01:19:33,059 J'ai dit au revoir à Pato. 1218 01:19:33,143 --> 01:19:34,936 Tu as dit au revoir à Pato ? 1219 01:19:35,020 --> 01:19:37,105 Virginia, s'il te plaît. 1220 01:19:37,606 --> 01:19:40,567 Laissons le passé derrière nous et soyons un vrai couple. 1221 01:19:41,067 --> 01:19:44,112 C'est la meilleure chose à faire, la chose la plus saine. 1222 01:19:45,614 --> 01:19:48,241 On devrait oublier le passé, il ne reviendra pas. 1223 01:19:49,785 --> 01:19:50,786 Bien sûr. 1224 01:19:55,957 --> 01:19:59,795 Plus de Carmela. Plus de Salo, plus personne. 1225 01:20:03,632 --> 01:20:05,050 Rien que nous deux. 1226 01:20:08,595 --> 01:20:10,096 Rien que nous. 1227 01:20:12,974 --> 01:20:14,726 La voilà, Paulina. 1228 01:20:15,811 --> 01:20:18,313 Voilà la preuve dont tu as besoin. 1229 01:20:18,396 --> 01:20:22,442 Qu'y a-t-il de si important sur la cassette ? 1230 01:20:23,026 --> 01:20:24,152 La vérité. 1231 01:20:26,071 --> 01:20:29,699 Regardez, c'est nous. 1232 01:20:32,577 --> 01:20:33,411 Regarde, Delia. 1233 01:20:36,248 --> 01:20:37,082 C'est toi. 1234 01:20:38,041 --> 01:20:39,042 Ma chérie. 1235 01:20:39,125 --> 01:20:42,087 Regardez tous ces dessins. 1236 01:20:42,170 --> 01:20:45,215 Vous me les aviez faits pour mon anniversaire. 1237 01:20:45,298 --> 01:20:46,132 Tu as raison ! 1238 01:20:46,216 --> 01:20:47,843 - Montre. - Regarde, fiston. 1239 01:20:48,426 --> 01:20:50,220 C'est mon trésor. 1240 01:20:54,307 --> 01:20:56,268 Tu as toujours mieux dessiné que moi. 1241 01:20:58,395 --> 01:20:59,813 J'ai un autre trésor. 1242 01:21:02,649 --> 01:21:08,238 C'est Maman quand elle était jeune, Papa, Salo, Carmela 1243 01:21:08,321 --> 01:21:10,156 et d'autres personnes. 1244 01:21:10,866 --> 01:21:11,867 Esperanza. 1245 01:21:12,993 --> 01:21:14,160 Tu la connais ? 1246 01:21:14,661 --> 01:21:16,121 Bien sûr, Eleni. 1247 01:21:16,204 --> 01:21:19,457 Et c'est Agustín Corcuera. 1248 01:21:19,541 --> 01:21:21,459 Cette nuit-là, Paulina, c'était quand… 1249 01:21:23,003 --> 01:21:25,672 Là, voyez par vous-mêmes. 1250 01:21:26,172 --> 01:21:27,007 C'est prêt. 1251 01:21:29,134 --> 01:21:32,429 Soudain, mon sang bouillait. 1252 01:21:32,512 --> 01:21:34,973 Je ne savais pas ce que je faisais et… 1253 01:21:36,349 --> 01:21:38,018 Et quoi, Agustín ? Quoi ? 1254 01:21:39,311 --> 01:21:40,270 Souviens-toi. 1255 01:21:40,729 --> 01:21:44,691 Esprit, cœur et force ! 1256 01:21:44,774 --> 01:21:46,484 C'est impossible. 1257 01:21:47,903 --> 01:21:48,778 C'est ça ! 1258 01:21:48,862 --> 01:21:50,530 Je suis désolée, Pau. 1259 01:21:51,656 --> 01:21:53,033 C'est nous. 1260 01:21:53,909 --> 01:21:55,911 Tel Aviv te ressemble. 1261 01:22:00,206 --> 01:22:02,250 N'abandonne pas, fiston. 1262 01:22:03,835 --> 01:22:05,211 C'est ça ! 1263 01:22:16,014 --> 01:22:18,475 Mon précieux Piri ! 1264 01:22:27,192 --> 01:22:28,735 C'est ça, chaton ! 1265 01:22:50,215 --> 01:22:53,468 Promettez-moi de ne pas pleurer. 1266 01:22:54,302 --> 01:22:58,223 On se remémore des choses, ma chérie 1267 01:23:00,517 --> 01:23:01,518 Paulini… 1268 01:23:05,647 --> 01:23:06,731 Piri… 1269 01:23:07,607 --> 01:23:09,275 Eleni… 1270 01:23:10,151 --> 01:23:13,321 Je vous aime tellement, mes chéris. 1271 01:23:17,409 --> 01:23:19,160 Je vous promets, 1272 01:23:20,328 --> 01:23:23,415 qu'au final, tout ira bien. 1273 01:23:24,874 --> 01:23:26,459 Tout ira bien. 1274 01:23:26,543 --> 01:23:27,377 Oui. 1275 01:23:41,141 --> 01:23:48,106 LA MAISON DES FLEURS 1276 01:23:53,028 --> 01:23:57,490 AU FINAL, TOUT IRA BIEN. 1277 01:23:57,574 --> 01:24:04,456 ET SI ÇA NE VA PAS BIEN, C'EST QUE CE N'EST PAS LA FIN. 1278 01:27:37,418 --> 01:27:39,420 Sous-titres : Cécile Giraudet