1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,114 --> 00:00:32,615 Tytöt. 4 00:00:32,699 --> 00:00:36,745 Äitinne suuttuu, jos hän näkee teidät taas seinää rikkomassa. 5 00:00:37,495 --> 00:00:39,789 Delia. -Delia. 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,168 Oletko kunnossa? 7 00:00:43,251 --> 00:00:45,336 Delia-rouva. 8 00:00:47,047 --> 00:00:51,092 Teidän täytyy kertoa tilanteesta perheellenne. 9 00:00:52,427 --> 00:00:55,346 Nyt näyttää valitettavasti aika pahalta. 10 00:00:56,431 --> 00:00:59,934 Tarvitsemme lähiomaisenne puhelinnumeron. 11 00:01:01,269 --> 00:01:05,774 Hoidot ovat hyvin rankkoja, ja siksi on tärkeää… 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,864 NETFLIX-ALKUPERÄISELOKUVA 13 00:02:19,305 --> 00:02:24,269 Löysitkö Delian? -En. Soittelu ei ole tuottanut tulosta. 14 00:02:25,812 --> 00:02:27,605 No mitä, Julián? 15 00:02:27,689 --> 00:02:31,734 Ei mitään. Jos Deliaa ei löydy, Diegon pitää viedä Tel Aviv hoitoon. 16 00:02:31,818 --> 00:02:34,195 Pablo voisi hoitaa häntä. 17 00:02:34,279 --> 00:02:37,991 Ei, kyllä hänet pitää viedä päiväkotiin. 18 00:02:39,284 --> 00:02:43,913 Voisit varoittaa ryhmäpuhelusta, Julián. -Rauhoitu nyt. 19 00:02:43,997 --> 00:02:48,251 Salailetko jotain? -En, mutta puhuimme pojastamme. 20 00:02:48,334 --> 00:02:54,340 Minähän juuri ehdotin, että veisitte Jerusalemin päiväkotiin. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,718 Selvä, Paulina. Kiitos panoksestasi. 22 00:02:56,801 --> 00:03:01,848 Delialla on kukkakaupassa kädet täynnä töitä. 23 00:03:02,724 --> 00:03:06,477 Pääsin juuri perille. Juttelen Delialle ja ilmoittelen sitten. 24 00:03:07,312 --> 00:03:08,146 Heippa. 25 00:03:15,361 --> 00:03:19,157 KUKKATALO 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,909 Hei, Amanda. -Huomenta. 27 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 Hei, tytöt. Mitä kuuluu? -Hei. 28 00:03:23,828 --> 00:03:27,707 Elena, olet harvinainen näky. -Äläs nyt. Vastahan minä kävin. 29 00:03:27,790 --> 00:03:32,670 Kaksi… kolme kuukautta sitten. Hyvänen aika. Elämä vei mennessään. 30 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 Missä Delia on? 31 00:03:35,840 --> 00:03:39,010 Hän ei ole täällä. Hän ei tullut tänään töihin. 32 00:03:39,093 --> 00:03:42,430 Outoa. Hän ei vastaa puhelimeenkaan. -Se on rikki. 33 00:03:42,513 --> 00:03:44,515 Hän pudotti sen lattialle. -Veteen. 34 00:03:45,767 --> 00:03:48,311 Lattialla oli vettä. 35 00:03:49,687 --> 00:03:56,236 Sanokaa hänelle, että etsin häntä. Me kaikki etsimme. Asia on tärkeä. 36 00:03:56,319 --> 00:03:59,906 Sinun pitää käydä täällä useammin. 37 00:03:59,989 --> 00:04:03,076 Kolme kuukautta on iäisyys. -Tiedän. 38 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 Tai pandemia. -Aivan. 39 00:04:04,869 --> 00:04:09,082 No niin. Sanokaa Delialle. Hei sitten. 40 00:04:41,614 --> 00:04:42,824 Kiitoksia. 41 00:04:47,787 --> 00:04:49,872 Annetaan se äidille. -Niin. 42 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Näytähän, Delia. 43 00:04:57,463 --> 00:05:02,427 Hän ei ole vielä nukahtanut. -Tulehan, Piri-kulta. 44 00:05:13,479 --> 00:05:14,856 Onko jokin vialla? 45 00:05:16,065 --> 00:05:19,277 "Tämä on kutsu juhlistamaan Salomón Cohenin liittoa…" 46 00:05:19,360 --> 00:05:20,778 Oikeastiko tällä kertaa? 47 00:05:21,863 --> 00:05:27,035 En tiedä. Toivotaan niin. -Missä häät ovat? Näytä. 48 00:05:27,118 --> 00:05:30,288 Emme mene sinne. -Täytyyhän meidän mennä. 49 00:05:30,371 --> 00:05:33,666 Muuten vain vahvistamme huhua rakkaudestasi Salomóniin. 50 00:05:33,750 --> 00:05:36,753 Sinä olet ainoa, joka sellaista miettii. 51 00:05:36,836 --> 00:05:42,425 Siksi hän on perunut niin monet häät. -Mene sinä ja onnittele puolestani. 52 00:05:44,427 --> 00:05:46,387 Onko tämä isoisäni paperiveitsi? 53 00:05:46,471 --> 00:05:51,059 On. Pidä aarteesta hyvää huolta. Suvun perinnöstä. 54 00:05:52,810 --> 00:05:53,936 Minä menen. 55 00:06:11,537 --> 00:06:15,166 Salo? -Hei, Elena. 56 00:06:15,875 --> 00:06:19,879 Näin autosi, ja uteliaisuuteni heräsi. Mitä sinä täällä? 57 00:06:19,962 --> 00:06:22,256 Kuka siellä on? -Ei kukaan. 58 00:06:22,340 --> 00:06:26,344 Elena de la Mora! Vai "ei kukaan"? Olisin voinut olla tyttäresi. 59 00:06:26,427 --> 00:06:30,973 Jutellaan myöhemmin. Hän on vanha ystävä, joka osti talon. 60 00:06:32,183 --> 00:06:35,395 Nyt ei ole hyvä hetki. -Miksi olet noin salamyhkäinen? 61 00:06:36,229 --> 00:06:38,940 Ette halua lisää hankaluuksia. 62 00:06:43,152 --> 00:06:46,322 Voinko puhua Chuyn kanssa? -Jesústa ei sotketa tähän. 63 00:07:14,434 --> 00:07:18,771 Kuulehan. Ottaisitko kännykkäni? 64 00:07:19,897 --> 00:07:25,987 Kerro, mitä tätisi kirjoitti Sisarukset-ryhmään. 65 00:07:26,070 --> 00:07:31,075 "Talossamme on tekeillä jotain outoa. Siis entisessä talossamme." 66 00:07:31,159 --> 00:07:32,702 Eikö muuta? 67 00:07:32,785 --> 00:07:37,540 Miksi hän sinne meni? Antakaa jo olla. Siirtykää eteenpäin. 68 00:07:37,623 --> 00:07:39,917 Riittää jo, Brunito. -Kasvakaa. 69 00:07:40,001 --> 00:07:43,880 Kirjoita hänelle: "Okei". 70 00:07:44,630 --> 00:07:51,262 Ja perään sellainen monokkelinaama. Se epäilevän näköinen. 71 00:07:51,345 --> 00:07:53,139 Selvä. -Ja kuule. 72 00:07:53,222 --> 00:07:58,978 Vaihda samalla ryhmän nimi. Laita nimeksi "Siskot". 73 00:08:01,147 --> 00:08:03,274 Tehty. -Kiitos. 74 00:08:04,775 --> 00:08:08,779 Äiti soittaa. -Äitisi. Laita kaiuttimeen. 75 00:08:10,615 --> 00:08:14,076 Noin. -Hei, kulta. Mitä kuuluu? 76 00:08:14,160 --> 00:08:16,829 Minulla on huonoja uutisia. -Ei. 77 00:08:16,913 --> 00:08:19,999 Olet kaiuttimessa. Bruno on tässä vieressä. 78 00:08:20,082 --> 00:08:22,502 Siis mahtavia uutisia. -Hyvä. 79 00:08:22,585 --> 00:08:28,049 Äiti, tässä perheessä on saanut tottua huonoihin uutisiin. Kerro nyt. 80 00:08:28,132 --> 00:08:33,304 Totta, eikä tämä edes liity sinuun eikä juomiseesi tai pornoharrastukseesi. 81 00:08:33,387 --> 00:08:35,556 Mitä? -Siitä jutellaan vielä. 82 00:08:35,640 --> 00:08:37,433 Olet hölmö. -Mistä tiedät? 83 00:08:38,226 --> 00:08:42,355 Syytteistä Agustín Corcueraa vastaan luovutaan. 84 00:08:42,438 --> 00:08:46,442 Tein kaiken voitavani, mutta todisteet eivät riitä. 85 00:08:46,526 --> 00:08:48,819 On kulunut jo vuosia, ja… 86 00:08:48,903 --> 00:08:51,072 Äiti, ajoit risteyksen ohi. 87 00:08:51,948 --> 00:08:54,659 Haetaan reittiä. 88 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 Et tiedäkään, miten ikävän käänteen asiat saivat. 89 00:09:00,414 --> 00:09:01,332 Kas noin. 90 00:09:02,083 --> 00:09:07,380 Agustínin asianajajatiimi on huippuluokkaa. 91 00:09:07,463 --> 00:09:09,257 Kerta kaikkiaan. 92 00:09:10,132 --> 00:09:12,969 María José ei voi tehdä enempää. 93 00:09:13,052 --> 00:09:16,472 Perheenkin kanssa tulee lopulta raja vastaan. 94 00:09:17,807 --> 00:09:23,020 Eikö nyt olisi jo aika kertoa tilanteestasi sisaruksilleni? 95 00:09:23,104 --> 00:09:26,399 Ei, Pau. En halua heidän näkevän minua tällaisena. 96 00:09:27,400 --> 00:09:31,028 Sinä lupasit. Pidä lupauksesi. -Pidänhän minä. 97 00:09:31,112 --> 00:09:34,615 Rikoit sen jo kertomalla minulle. -Ole hiljaa. 98 00:09:35,950 --> 00:09:40,580 En kertonut, sinä satuit kuulemaan. -Kyllä sinä kerroit. 99 00:09:40,663 --> 00:09:43,249 Älä intä, Bruno. -Älkää riidelkö. 100 00:09:43,332 --> 00:09:44,959 Vähän kunnioitusta. 101 00:09:46,294 --> 00:09:50,756 Paulina. Näin taas sitä unta. 102 00:09:50,840 --> 00:09:54,677 Vicente Fernándezistako? Tykkäät hänestä. 103 00:09:55,428 --> 00:09:59,724 En sitä. Vaan unta aarteesta. 104 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 Miten se liittyy mihinkään? 105 00:10:04,353 --> 00:10:08,482 Voi, Paulina. Kun olit pieni, 106 00:10:08,566 --> 00:10:15,406 piilotit sisarustesi kanssa aarteen vanhempienne makuuhuoneeseen. 107 00:10:15,489 --> 00:10:20,661 Et taida muistaa. -Miten voisin muistaa sellaista? 108 00:10:20,745 --> 00:10:27,501 Jos siinä talossa olisi ollut aarre, olisin takuulla kaivanut sen jo esiin. 109 00:10:29,170 --> 00:10:30,212 On siellä. 110 00:10:30,921 --> 00:10:36,010 Uskon, että uneni on enne. 111 00:10:36,093 --> 00:10:40,598 Aarteessa on todisteita Agustínia vastaan. 112 00:10:40,681 --> 00:10:47,438 Se olisi pikemminkin ilmestys kuin enne. -No, sitäkin. 113 00:10:48,356 --> 00:10:52,360 Äitisi oli älykäs nainen. 114 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 Hän laittoi takuulla todisteen aarteeseen, 115 00:10:55,571 --> 00:11:00,284 sillä hän tiesi, ettei sitä etsisi kukaan muu kuin te. 116 00:11:00,368 --> 00:11:02,995 Se täytyy hakea. -Delia. 117 00:11:03,079 --> 00:11:04,830 En muista koko asiaa, 118 00:11:04,914 --> 00:11:10,086 mutta jos olet varma, että talossa on jotain, menen etsimään sen. 119 00:11:10,169 --> 00:11:13,297 Tee se ennen leikkaustani. -Tietysti. 120 00:11:13,381 --> 00:11:18,386 Milloin se leikkaus olikaan? 121 00:11:19,095 --> 00:11:23,766 Lukeeko se täällä? En saa selvää. Vanheneminen on kamalaa. 122 00:11:24,433 --> 00:11:25,351 Kuule. 123 00:11:28,062 --> 00:11:28,896 Delia. 124 00:11:32,316 --> 00:11:35,986 Delia. Voi ei. 125 00:11:45,079 --> 00:11:49,792 Ja sinä vain istut siinä, vaikka Delia olisi voinut olla kuollut. 126 00:11:49,875 --> 00:11:52,128 Katsoin kyllä. -Lähdetään kotiin. 127 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 Entä terapiani? -Hiljaa nyt. 128 00:11:54,964 --> 00:11:57,925 Hän hengittää. Kylläpä minä säikähdin. 129 00:11:58,008 --> 00:12:01,846 Nyt kotiin. Olet aina naama kiinni kännykässä. 130 00:12:03,681 --> 00:12:04,765 Heippa, Delia. 131 00:12:12,940 --> 00:12:14,358 Mikä täällä haisee? 132 00:12:16,360 --> 00:12:17,862 Lääke vain, kultaseni. 133 00:12:19,780 --> 00:12:24,076 Etkö menekään niihin häihin? -En. 134 00:12:24,160 --> 00:12:28,205 Häissä on aina kamalan tylsää. 135 00:12:29,081 --> 00:12:31,459 Siksi en aio mennä naimisiin. 136 00:12:31,542 --> 00:12:34,462 Riippuu siitä, kenen kanssa menee naimisiin.  137 00:12:34,545 --> 00:12:36,505 Sinun häissäsi olisi hauskaa. 138 00:12:36,589 --> 00:12:41,635 Lupaa, että kun olet aikuinen, etsit itsellesi sen oikean. 139 00:12:43,137 --> 00:12:46,182 Oman prinssisi. -Ai sellaisen kuin isä? 140 00:12:47,016 --> 00:12:47,975 Niin. 141 00:12:49,143 --> 00:12:52,772 Sellaisen kuin isäsi. Aivan samanlaisen. 142 00:12:53,814 --> 00:12:55,566 Jättipotin. 143 00:13:00,029 --> 00:13:03,240 Olisin voinut mennä suoraan terapiaan. Luota jo minuun. 144 00:13:03,324 --> 00:13:07,912 Setvitään aikataulut uusiksi. Näin saamme viettää aikaa yhdessä. 145 00:13:07,995 --> 00:13:11,874 Olet vahtinut minua siitä asti, kun passititte minut katkaisuun. 146 00:13:14,376 --> 00:13:18,047 Kukaan ei passittanut sinua yhtään minnekään. 147 00:13:18,756 --> 00:13:21,550 Olit vain kesäleirillä, 148 00:13:21,634 --> 00:13:26,555 jolla paneuduttiin työstämään erityistä mieltymystäsi alkoholiin. 149 00:13:27,681 --> 00:13:30,434 Äiti, voitko jättää avaimen? 150 00:13:31,560 --> 00:13:32,394 Miksi? 151 00:13:33,604 --> 00:13:34,939 Kuuntelisin musiikkia. 152 00:13:36,816 --> 00:13:38,943 Se on tuossa. -Kiitos. 153 00:13:42,112 --> 00:13:44,323 Luotan sinuun. 154 00:13:48,035 --> 00:13:50,037 Turha söpöillä siinä. 155 00:13:51,288 --> 00:13:57,419 Saat nätin naamasi täyteen finnejä, jos luulet itsestäsi liikoja. 156 00:13:57,503 --> 00:13:59,713 Et sinä niin söpö ole. 157 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 Mitä näkyy? -Jestas. 158 00:14:11,684 --> 00:14:17,189 Miksi Meksikon rikkailla on niin älyttömän huono maku? 159 00:14:17,273 --> 00:14:21,026 Tai oikeastaan ongelma on maailmanlaajuinen. 160 00:14:21,110 --> 00:14:25,573 Kuka se mysteerinainen on? -Ja miksi hän on sisustanut noin? 161 00:14:25,656 --> 00:14:29,118 Miksi Cohen on tuolla? -Ja miksi hän harmistui käynnistäsi? 162 00:14:29,201 --> 00:14:30,953 Kuka tappoi Paco Stanleyn? 163 00:14:31,036 --> 00:14:33,372 Älä jaksa. -Senkin typerys. 164 00:14:33,455 --> 00:14:38,210 Jotain on tekeillä. Missä Delia on? -En tiedä. 165 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 Liittyykö Delia tähän? -Uskon niin. 166 00:14:41,881 --> 00:14:45,050 Kävin kukkakaupassa, ja tytöt käyttäytyivät oudosti. 167 00:14:45,134 --> 00:14:47,761 Ei tässä mitään ole tekeillä. 168 00:14:48,470 --> 00:14:52,892 Miksi sitten kolkutat niin sinnikkäästi? Ovea ei selvästikään aiota avata. 169 00:14:52,975 --> 00:14:57,521 María José unohti isomummin sormuksen kassakaappiin. 170 00:14:57,605 --> 00:14:59,356 Ei ole totta. -On se. 171 00:14:59,440 --> 00:15:03,485 Rauhassa nyt. Haemme sen ja sillä selvä. 172 00:15:04,820 --> 00:15:06,989 Päivää. -Hei. 173 00:15:07,072 --> 00:15:11,452 Olen Paulina de la Mora. -Tiedän kyllä. 174 00:15:11,535 --> 00:15:15,998 Sinä olet varmaan Elenita ja sinä Juliancito de la Mora. 175 00:15:16,081 --> 00:15:20,961 Teillä on notkeat lanteet. -Hän tuntee meidät. 176 00:15:21,045 --> 00:15:22,880 Sinut erityisen hyvin. 177 00:15:22,963 --> 00:15:26,884 Lapsenlapseni näytti minulle videosi. Olit upea. Hyvä tempo. 178 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 Noloa. -Kiitos. 179 00:15:28,928 --> 00:15:33,557 Emme halua häiritä, mutta unohdimme taloon jotain… 180 00:15:33,641 --> 00:15:38,187 Jotainko? -Hakisimme sen äkkiä, jos ei haittaa. 181 00:15:38,270 --> 00:15:43,150 Haittaa se. Ostin talon mukana kaiken, mitä sen sisällä on. 182 00:15:43,233 --> 00:15:45,569 Eikö totta, Paulina? -Tietysti. 183 00:15:45,653 --> 00:15:49,949 Tässä on kuitenkin kyse henkilökohtaisesta omaisuudesta. 184 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Oletteko Inés? 185 00:15:52,076 --> 00:15:56,997 En, hän on lapsenlapseni. Omistan talon, vaikka se onkin hänen nimissään. 186 00:15:57,706 --> 00:16:01,460 Suokaa anteeksi, minun täytyy nyt mennä. 187 00:16:01,543 --> 00:16:04,171 Olkaa kotonanne. -Kiitos paljon. 188 00:16:07,007 --> 00:16:08,342 Se ei ole enää täällä. 189 00:16:09,009 --> 00:16:12,972 Varoitus. Liian lähellä ovea. Kauemmas. 190 00:16:13,055 --> 00:16:15,516 Ääni ja kuva ovat ristiriidassa. 191 00:16:15,599 --> 00:16:18,811 Miksi noin herttainen mummeli hätistää meidät pois? 192 00:16:18,894 --> 00:16:21,605 Jotain outoa on tekeillä. 193 00:16:21,689 --> 00:16:25,985 Niinhän minä sanoin. -Otetaan selvää. 194 00:16:27,152 --> 00:16:29,530 Bruno. Ei… Bruno! 195 00:16:32,491 --> 00:16:33,951 Jumankekka. 196 00:16:34,034 --> 00:16:37,246 Yksi, kaksi, kolme. Testaan. 197 00:16:43,961 --> 00:16:48,007 Täällä aiotaan pitää juhlat. 198 00:16:48,882 --> 00:16:52,136 Saimme ässän hihaan. 199 00:16:52,219 --> 00:16:54,722 Miten niin sinä hoidat? -Minä ja Diego. 200 00:16:54,805 --> 00:16:59,059 Kuulehan nyt. En halunnut puhua tästä vielä, mutta on pakko. 201 00:16:59,143 --> 00:17:02,604 En pidä järjestelystämme. Enkä Tel Avivista. 202 00:17:02,688 --> 00:17:09,486 Elena, mitä oikein puhut? Hän on poikasi! -Kyllä hän vielä mieltyy sinuun. 203 00:17:09,570 --> 00:17:13,824 Tarkoitin, etten pidä Tel Aviv -nimestä. Poika on Patricio. 204 00:17:13,907 --> 00:17:16,368 Selvä. Arvostan kunnianosoitusta, 205 00:17:16,452 --> 00:17:20,831 mutta nyt täytyy keskittyä todisteisiin. 206 00:17:20,914 --> 00:17:25,044 Mihin? -Isomummin sormukseen. 207 00:17:25,127 --> 00:17:29,923 Kaikki käyttävät nimeä Tel Aviv. Sen muuttaminen hämmentäisi raukkaa. 208 00:17:30,007 --> 00:17:35,220 Pojalla on kolme isää ja yksi äiti. Hän on jo valmiiksi hämmentynyt. 209 00:17:37,014 --> 00:17:38,724 Minulla on suunnitelma. 210 00:17:48,067 --> 00:17:49,359 Taasko, Virginia? 211 00:17:50,277 --> 00:17:54,364 Se on Patricio. -Ahaa. Pato, mitä kuuluu? 212 00:17:56,825 --> 00:18:01,080 Olen miettinyt asiaa. Jätetään häät väliin kuten halusit. 213 00:18:01,163 --> 00:18:03,082 Ei suinkaan. 214 00:18:03,165 --> 00:18:07,377 Meidän täytyy mennä häihin. -Päättäisit nyt jo. 215 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 Kostamme Agustínille. 216 00:18:09,880 --> 00:18:13,759 Mistä tiedät, että hänkin tulee? -Pato kertoi. 217 00:18:14,635 --> 00:18:19,264 Tätä on odotettu vuosia. -Nimenomaan. Siitä on jo kauan. 218 00:18:19,348 --> 00:18:24,478 Ei hankkiuduta vaikeuksiin. -Kosto pitää tarjoilla kylmänä. 219 00:18:24,561 --> 00:18:28,107 Nyt ollaan jo pakkasella, ja meillä on suunnitelma. 220 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 Tämä on ehkä ainoa tilaisuutenne saada sormus. 221 00:18:32,528 --> 00:18:35,656 Jos epäonnistutte, joudutte poliisin pakeille. 222 00:18:36,406 --> 00:18:42,371 Asianajajananne suosittelen edelleen, että hoidatte paperit kuntoon - 223 00:18:42,454 --> 00:18:45,582 ja menette taloon luvan kanssa. 224 00:18:45,666 --> 00:18:51,088 Ei käy päinsä, María José. Siitähän puhuttiin jo. 225 00:18:51,171 --> 00:18:55,634 Niin, mutta tällä perheellä on taipumus päätyä vankilaan. 226 00:18:55,717 --> 00:19:01,306 Muistele, miten Suomessa kävi. -Ole hiljaa. Bruno saattaa tulla tänne. 227 00:19:01,390 --> 00:19:06,603 Missä hän muuten on? -Keskitytään nyt suunnitelmaan. 228 00:19:06,687 --> 00:19:08,897 Aikaa ei ole paljon. 229 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 Mutta poika on koukussa pehmopornoon. -Mitä? 230 00:19:11,817 --> 00:19:15,195 Kaikki porno on pehmoa. 231 00:19:15,279 --> 00:19:20,242 No niin, jatketaan. Suostun vain, koska tämä on erikoistapaus. 232 00:19:20,325 --> 00:19:22,828 Sinähän sen sormuksen unohdit. 233 00:19:22,911 --> 00:19:27,166 Niin, aivan. Minä sen unohdin ja minä laadin suunnitelman. 234 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 Kirjatkaa ylös. Sanon tämän vain kerran. 235 00:19:30,586 --> 00:19:36,008 Miten ääntä saa kovemmalle? -En tiedä. Muuten auttaisin. 236 00:19:36,091 --> 00:19:37,467 Tuolta… -Varovasti! 237 00:19:37,551 --> 00:19:40,429 Rauhoittukaa! Osaan hoitaa vauvaa. 238 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 Kysytään Brunolta. 239 00:19:41,930 --> 00:19:46,560 Bruno on Saksikäsi Edward, hän tuhoaa kaiken mihin koskee. 240 00:19:46,643 --> 00:19:48,478 Tämä on vanha laite. 241 00:19:48,562 --> 00:19:54,067 Päädymme kaikki telkien taakse. On tämäkin perhe. 242 00:19:54,151 --> 00:19:57,821 Lapsikin hiljeni vihdoin. -No niin. Jatketaan. 243 00:19:58,947 --> 00:20:00,240 Mitä tehdään? 244 00:20:01,074 --> 00:20:01,950 Nauhoitetaan. 245 00:20:02,034 --> 00:20:05,412 Muuten kukaan ei usko hänen tunnustaneen. 246 00:20:05,495 --> 00:20:10,584 Etenkään nyt kun olen Virginia de la Mora. Uskottavuuteni on nolla. Ei pahalla. 247 00:20:10,667 --> 00:20:14,588 Missä Micaela on? -Hän on kiertueella. 248 00:20:14,671 --> 00:20:19,927 Miksette sanoneet? -Et maininnut, että häntä tarvittaisiin. 249 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Hän on isäni ja Carmelan kanssa matkalla tähdeksi. 250 00:20:22,971 --> 00:20:28,936 Ei se mitään. On vain todennäköisempää, että kaikki menee perseelleen. 251 00:20:29,686 --> 00:20:32,648 Nyt Nobelin palkintoihin. Julián. 252 00:20:33,857 --> 00:20:38,654 El Chiquis on juhlien vieraslistalla. Pyydä päästä hänen avecikseen. 253 00:20:38,737 --> 00:20:43,951 Menisinkö El Chiquisin kanssa? -Hän on aina pitänyt sinusta. 254 00:20:44,034 --> 00:20:48,205 Hän ilahtuu ikihyviksi. -Enkö voisi tehdä jotain muuta? 255 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 Älä ole itsekäs. Meillä kaikilla on menetettävää. 256 00:20:51,750 --> 00:20:53,877 En minä sitä sormusta jättänyt. 257 00:20:53,961 --> 00:20:55,921 Ette saa herättää huomiota. 258 00:20:56,004 --> 00:20:58,173 Meidän on kostettava Paton kuolema. 259 00:20:59,633 --> 00:21:03,971 Tarvitsemme liittolaisia, mutta emme saa joutua pulaan. 260 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Soluttaudutte juhliin yksi kerrallaan. 261 00:21:11,353 --> 00:21:15,941 Sisään päästyäni olen yksi vieras muiden joukossa. 262 00:21:16,692 --> 00:21:20,445 Julián harhauttaa vieraita, etenkin lordi Anna-se-mullen faneja. 263 00:21:20,529 --> 00:21:24,241 Kenen? -Lordi Anna-se-mulle! 264 00:21:24,324 --> 00:21:28,328 Minä nauhoitan tunnustuksen. Kaikki vieraat ovat todistajia. 265 00:21:28,412 --> 00:21:33,333 Lähetin teille talokartan sen varalta, että käynnistämme "Vaarallisen tehtävän". 266 00:21:33,417 --> 00:21:37,504 Sitä käytetään vain, jos saamme suoritettua operaation - 267 00:21:37,587 --> 00:21:40,549 "Lapsonen meille syntynyt on, sitä juhlistakaamme". 268 00:21:40,632 --> 00:21:45,971 Minusta operaation nimi on liian pitkä. -Niin on. 269 00:21:46,054 --> 00:21:47,597 Helkkari soikoon. 270 00:21:48,223 --> 00:21:52,185 On toimittava huomaamattomasti. Ilman väkivaltaa, jättämättä jälkiä. 271 00:21:52,269 --> 00:21:53,895 Nauhoittaminen on vaikeaa, 272 00:21:54,479 --> 00:21:59,151 mutta saan ehkä johdatettua Agustínin ansaan hänen tajuamattaan. 273 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Miten teet sen? 274 00:22:03,488 --> 00:22:04,323 Charmilla. 275 00:22:06,408 --> 00:22:09,578 Kuunnelkaa soittoa. Elena orkestroi suunnitelmaa. 276 00:22:09,661 --> 00:22:12,789 Jos jokin menee pieleen, hän soittaa "Oodin ilolle". 277 00:22:12,873 --> 00:22:18,253 Älä viitsi. Eihän Elena osaa soittaa kuin ovikelloa. 278 00:22:18,337 --> 00:22:20,922 Seurustelin koulussa trumpetistin kanssa. 279 00:22:21,006 --> 00:22:24,134 Hän opetti minut soittamaan tuubaa. -Niin varmaan. 280 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Kiersimme Euroopassakin orkesterin kanssa. 281 00:22:27,137 --> 00:22:31,975 Soitimme Romaniassa, Armeniassa ja Tšekin tasavallassa. 282 00:22:32,059 --> 00:22:34,061 Se oli upeaa. -No jopas. 283 00:22:34,770 --> 00:22:37,397 Sitten tunneli. -Mikä tunneli? 284 00:22:38,065 --> 00:22:42,402 Kukkakaupan ja Virginian kaapin välillä oli ennen tunneli. 285 00:22:42,486 --> 00:22:43,320 Tässä. 286 00:22:43,403 --> 00:22:46,239 Virginia kulki siitä tapaamaan tohtori Cohenia… 287 00:22:46,323 --> 00:22:47,908 Tästä saat! 288 00:22:47,991 --> 00:22:52,829 …polttamaan ruohoa tai itkemään sekä toisinaan panemaan. 289 00:22:52,913 --> 00:22:54,039 Mitä? 290 00:22:54,956 --> 00:22:55,791 Hän on äitini. 291 00:22:55,874 --> 00:23:01,630 Virginia kertoi minulle kaiken eräänä hyvin kännisenä iltana. 292 00:23:01,713 --> 00:23:03,173 Sillä välin… 293 00:23:03,256 --> 00:23:08,220 Me hakkeroimme talon turvajärjestelmän. -Ketkä me? 294 00:23:08,303 --> 00:23:09,971 Me täällä Madridin päässä. 295 00:23:10,055 --> 00:23:11,890 Sanokaa hei. -Hei. 296 00:23:11,973 --> 00:23:14,393 Siksihän minulla on maski. 297 00:23:14,476 --> 00:23:19,689 Täällä sitä sinnitellään. "Resistiré." -Ei tuota biisiä. 298 00:23:19,773 --> 00:23:24,861 Nyt meillä on vain toisemme. Turvataan toistemme selustat. 299 00:23:24,945 --> 00:23:28,865 Minä tarkkailen kaikkea koneeltani. 300 00:23:29,533 --> 00:23:32,160 Onko kaikki selvää? -No niin. 301 00:23:32,244 --> 00:23:38,125 Vuorokauden kuluttua hankimme isomummin sormuksen takaisin. 302 00:23:39,000 --> 00:23:41,753 Asia on sovittu. -Asia on sovittu. 303 00:23:41,837 --> 00:23:44,965 Vuorokauden kuluttua kostamme Agustín Corcueralle. 304 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 Mitä ihmettä? -Tuli kylmät väreet. 305 00:23:49,970 --> 00:23:50,846 Se oli äiti. 306 00:23:52,347 --> 00:23:55,058 Anteeksi, Brunon terapeutti soittaa. 307 00:23:55,142 --> 00:23:57,936 Tule, Virginia. -Mennään nukkumaan. 308 00:23:58,019 --> 00:24:01,523 On jo myöhä. -Annan pusun. Kultapieni. 309 00:24:03,567 --> 00:24:05,277 Pikkuinen on uupunut. 310 00:24:05,360 --> 00:24:09,406 Olkaa hyvät vaan. Hei sitten! -Heippa. 311 00:24:10,073 --> 00:24:15,620 Ja minä olen nyt pösilö, joka unohti sormuksen. Naurettavaa. 312 00:24:15,704 --> 00:24:18,498 Hupsis. -Onko tässä tosiaan kyse sormuksesta? 313 00:24:19,499 --> 00:24:23,920 Anteeksi, Elena. Luulin, että videopuhelu oli jo loppunut. 314 00:24:24,004 --> 00:24:29,634 Nämä videopuhelut ovat aina yhtä säheltämistä. 315 00:24:31,470 --> 00:24:33,722 Haloo? Meidän täytyy puhua. 316 00:24:36,808 --> 00:24:40,020 Isoäitisi taloon murtaudutaan huomenna juhlien aikana. 317 00:24:40,103 --> 00:24:41,521 Alahan selittää! 318 00:24:53,700 --> 00:24:54,910 Hiiri! 319 00:24:54,993 --> 00:24:58,330 Muistakaa steriloida tuttipullo ja tutit käytön jälkeen. 320 00:24:58,413 --> 00:25:02,125 Hän nukkuu puolentoista tunnin välein, ja jos hän ahdistuu… 321 00:25:02,209 --> 00:25:05,670 Rauhoitu. Hyvin tämä sujuu. -Niinkö? Tue päätä. 322 00:25:05,754 --> 00:25:08,340 Anna minä. -Otatko hänet syliin? 323 00:25:09,299 --> 00:25:12,594 Kyllä vain. Noin, kultapieni. 324 00:25:16,723 --> 00:25:20,310 Mennään. -Poika ei voi sietää häntä. 325 00:25:20,393 --> 00:25:22,479 Älä sano noin. -Se on totta. 326 00:25:49,130 --> 00:25:52,342 Miksi keksit sormustarinan? 327 00:25:52,425 --> 00:25:56,763 Koska en voi paljastaa muille, että kyse on kostosta. 328 00:25:56,846 --> 00:26:00,684 He ovat heikkoja. -Ei kostosta, vaan oikeudesta. 329 00:26:00,767 --> 00:26:04,020 Hekin haluaisivat oikeutta isällesi Patriciolle. 330 00:26:04,104 --> 00:26:08,567 Miten selittäisin heille, että hengestään taisteleva Delia - 331 00:26:08,650 --> 00:26:14,239 koki ilmestyksen ja muisti, että todisteet ovat aarteessa? 332 00:26:14,322 --> 00:26:17,784 Älä muistuta Deliasta. Käsittämätön tilanne. 333 00:26:17,867 --> 00:26:21,496 Se ja Brunon uusi addiktio… -Mikä addiktio? 334 00:26:21,580 --> 00:26:24,791 Hakkeroin hänen koneensa. Onneksi löytyi vain pehmopornoa. 335 00:26:24,874 --> 00:26:27,752 Lähetyssaarnaaja-asentoja ja kornia taustamusaa. 336 00:26:27,836 --> 00:26:30,755 Poika sievistelee jopa pornon kanssa. -Mitä muuta? 337 00:26:30,839 --> 00:26:35,176 Hänellä on joku tyttis, joka ei ilmeisesti käytä somea. 338 00:26:35,260 --> 00:26:36,928 Vaikuttaa hämärältä. 339 00:26:38,221 --> 00:26:42,142 Onkohan asioiden välillä yhteys? -Aina löytyy yhteys. 340 00:26:44,978 --> 00:26:46,187 Bruno. 341 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Bruno! 342 00:27:46,289 --> 00:27:48,583 Isä ja äiti! -Kappas! 343 00:27:48,667 --> 00:27:52,337 Miltä näytän? -Tyylikkäältä. 344 00:27:52,420 --> 00:27:56,633 Näytätte upeilta. -Kiitos. Mennään. 345 00:27:56,716 --> 00:28:01,930 Onpa hieno. Ihan kuin kultaa. -Jonain päivänä saat sen omaksi, kulta. 346 00:28:02,013 --> 00:28:06,518 Kyntesi ovat myös hienot. -Lakkaan sinulle samanlaiset. 347 00:28:06,601 --> 00:28:10,188 Totelkaa Deliaa. -Olkaa kiltisti. 348 00:28:10,271 --> 00:28:13,692 Hei sitten. -Heippa! 349 00:28:15,985 --> 00:28:18,822 Jäimme taas keskenämme, lapset. 350 00:28:23,201 --> 00:28:24,369 Kiitos. 351 00:28:48,643 --> 00:28:52,021 Olen jo roolissa, sillä esiinnyn tänään ensimmäisenä. 352 00:28:52,105 --> 00:28:58,069 Niinpä tietysti. Teet mitä vain saadaksesi huomiota. 353 00:28:58,153 --> 00:29:02,031 Tietysti. -Onpa sinulla hoidetut hiukset. 354 00:29:07,787 --> 00:29:09,956 Sijaistan tuubistia. -Olet myöhässä. 355 00:29:14,294 --> 00:29:15,587 Nyt mennään. 356 00:29:41,070 --> 00:29:42,947 Järjestelmä käynnissä. 357 00:29:56,711 --> 00:29:58,379 Tervetuloa! 358 00:30:07,889 --> 00:30:09,057 Hei, Virginia. 359 00:30:10,308 --> 00:30:11,851 Carmelita. 360 00:30:12,727 --> 00:30:14,646 Ei ollakaan nähty aikoihin. 361 00:30:14,729 --> 00:30:19,567 Kymmeneen… tarkalleen ottaen kahdeksaan vuoteen. 362 00:30:20,693 --> 00:30:24,823 Onpa siitä kauan. -Ja minuun sattuu yhä, Virginia. 363 00:30:29,494 --> 00:30:31,996 Hei, Carmela. -Hei, Ernesto. 364 00:30:32,705 --> 00:30:37,627 Sain kutsun häihinne. -Miksi et tullut? 365 00:30:37,710 --> 00:30:42,006 Ei ole helppoa nähdä elämänsä rakkauden menevän naimisiin. 366 00:30:44,634 --> 00:30:47,679 Nyt sinäkin taidat ymmärtää sen. 367 00:30:49,264 --> 00:30:52,517 Luulin, ettette tulisi. -Tulimme tärkeän asian vuoksi. 368 00:30:52,600 --> 00:30:56,396 Älä, Virginia. -Minkä? 369 00:30:57,730 --> 00:31:00,066 Aiomme kostaa Paton kuoleman. 370 00:31:00,859 --> 00:31:03,069 Tänäänkö? Salon häissä? 371 00:31:03,987 --> 00:31:07,740 Ei nyt ole hyvä hetki sellaiseen. -Ei minustakaan. 372 00:31:12,036 --> 00:31:12,912 Mennään. 373 00:31:14,205 --> 00:31:15,039 Suo anteeksi. 374 00:31:18,293 --> 00:31:19,460 Nimet, kiitos. 375 00:31:19,544 --> 00:31:21,212 Agustín Corcuera. -Avec. 376 00:31:22,130 --> 00:31:27,385 Agustín Corcuera. Entä te? -Olen avec. Seuralainen. 377 00:31:28,219 --> 00:31:32,181 Julián… -Aguirre. Olen Julián Aguirre. 378 00:31:32,265 --> 00:31:33,725 Henkilötodistus, kiitos. 379 00:31:33,808 --> 00:31:36,352 Olen Julián Aguirre. -Täällä on de la Mora. 380 00:31:36,436 --> 00:31:41,024 Luulitko saavasi anteeksi sen, mitä teit isälleni? En ole ääliö. 381 00:31:41,107 --> 00:31:45,111 Söpön naamasi takana on tyhmä pää, lordi Anna-se-mulle. 382 00:31:45,820 --> 00:31:48,323 Lordi Anna-se-mulle? -Piru sinut periköön. 383 00:31:49,073 --> 00:31:51,451 Sinä se olet! Otetaan kuva. 384 00:31:53,161 --> 00:31:56,372 Kiitos. Itse lordi Anna-se-mulle. 385 00:31:56,456 --> 00:31:58,499 Näittekö videon? -Se on upea. 386 00:31:58,583 --> 00:32:03,504 Mennäänpä nyt. -Ei, päästä irti. Bruno! 387 00:32:03,588 --> 00:32:06,925 Mitä sinä teet? Älä mene sinne! -Hän on avecini. 388 00:32:07,008 --> 00:32:08,092 Hän on de la Mora! 389 00:32:08,176 --> 00:32:12,972 Bruno Riquelme. -Älä mene sinne. Bruno! 390 00:32:13,056 --> 00:32:16,684 Inés on talon emännän lapsenlapsi. -Siinä kuulit. Mennään. 391 00:32:24,317 --> 00:32:27,946 Nyt alkaa suunnitelman seuraava vaihe. 392 00:32:28,029 --> 00:32:31,157 Ei huolta, minä hoidan tämän. 393 00:32:32,200 --> 00:32:33,201 Jäin kiinni. 394 00:32:34,118 --> 00:32:38,581 Eikä. Töpeksitkö tässäkin hommassa? 395 00:32:38,665 --> 00:32:42,502 Ja Bruno on tainnut tulla minuun. -Höpsis. 396 00:32:42,585 --> 00:32:47,966 Lapsi perii älynsä äidiltään. Siitä pojasta tulee jotain suurta. 397 00:32:48,049 --> 00:32:50,510 Hän on juhlissa ja pilaa koko jutun. 398 00:32:50,593 --> 00:32:53,805 Mitä oikein höpiset? -Hauskaakin näyttää olevan. 399 00:32:53,888 --> 00:32:56,307 Onko hän tosiaan siellä? -On. 400 00:32:57,016 --> 00:32:59,811 Hän ei saisi enää juoda. 401 00:32:59,894 --> 00:33:03,898 Kaiken huipuksi hänen tyttöystävänsä on talon emännän lapsenlapsi. 402 00:33:03,982 --> 00:33:07,318 Tuo olisi pitänyt sanoa ensin. 403 00:33:09,153 --> 00:33:12,949 Uskomatonta. Äläkä sano toiste, että Bruno on tullut sinuun. 404 00:33:13,032 --> 00:33:18,454 Tiedätkö mitä? Tykkään pehmopornosta. -Lopeta jo. 405 00:33:18,538 --> 00:33:21,457 Perheen tyhmimmältä sitä sopii odottaakin. 406 00:33:26,337 --> 00:33:29,257 Katso. Me olemme tuolla. 407 00:33:30,466 --> 00:33:32,301 Aalto! 408 00:33:32,385 --> 00:33:33,970 Älä ole juntti. 409 00:33:54,490 --> 00:33:56,743 Anteeksi. Olin ajatuksissani. 410 00:33:56,826 --> 00:34:02,331 Mummi, tässä on Bruno Riquelme. -Ilo tavata, Bruno. 411 00:34:02,415 --> 00:34:05,084 Esperanza-rouva. Löysimme Julián de la Moran. 412 00:34:06,002 --> 00:34:09,297 Niitä on vielä kaksi. He ovat ehkä joukossamme. 413 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 Selvä. -Pidä hauskaa, Bruno. 414 00:34:11,299 --> 00:34:13,301 Kiitos samoin. Anteeksi. 415 00:34:13,384 --> 00:34:17,847 Onneksi varoitit minua. Mummi näköjään tietää, keitä he ovat. 416 00:34:17,930 --> 00:34:22,018 Turvamiehiä on aika paljon. -Sehän on vain hyvä. 417 00:34:22,101 --> 00:34:24,103 Niin pysymme turvassa. 418 00:34:26,147 --> 00:34:27,899 Salomón Cohen. 419 00:34:28,691 --> 00:34:31,569 Virginia. -Onneksi olkoon. 420 00:34:31,652 --> 00:34:35,823 Tai miten te sanottekaan? Mazel tov. 421 00:34:35,907 --> 00:34:38,284 Mazel tov! 422 00:34:38,367 --> 00:34:42,955 Toivomme kaikki teille onnea häissänne. Eikö totta, Carmela? 423 00:34:43,039 --> 00:34:44,373 Agustín Corcuera! 424 00:34:46,584 --> 00:34:48,920 En tiennyt, että olette yhä ystäviä. 425 00:34:49,879 --> 00:34:53,091 Tässä on serkkuni Sara. -Agustínin vaimo. 426 00:34:53,174 --> 00:34:54,884 Vaimoko? Sinähän olet… 427 00:34:54,967 --> 00:34:59,055 Voisitko ottaa meistä kuvan? -Toki. Ryhmittykää yhteen. 428 00:34:59,138 --> 00:35:00,807 Kuva muistoksi. 429 00:35:02,058 --> 00:35:08,106 Kun lasken kolmeen, sanokaa muikku. Yksi, kaksi ja kolme. 430 00:35:08,189 --> 00:35:10,149 Muikku! 431 00:35:14,529 --> 00:35:19,617 Onnitteluni. Olen Ernesto de la Mora. Virginian aviomies. 432 00:35:20,409 --> 00:35:23,955 Salo, miksi Agustín sai kutsun häihisi? 433 00:35:24,914 --> 00:35:29,085 Hän on mišpaha. Sara ja Esperanza ovat serkuksia, hän on perhettä. 434 00:35:29,919 --> 00:35:34,006 Agustín murhasi Paton. Etkö muista vai päätitkö unohtaa? 435 00:35:35,508 --> 00:35:36,509 Tule mukaani. 436 00:35:47,228 --> 00:35:51,107 Perhanan miljonäärit. Joka iikalle pitää olla oma lasi. 437 00:36:03,619 --> 00:36:08,291 Voi tavaton. Otatko pillerin? -Ei kiitos. 438 00:36:08,374 --> 00:36:10,459 Bruno on juhlissa. 439 00:36:10,543 --> 00:36:13,713 En tiennyt, että niin päätettiin. -Ei päätetty! 440 00:36:13,796 --> 00:36:17,425 Jos poika juo, hän pilaa kaiken. Nyt täytyy pitää kiirettä. 441 00:36:19,594 --> 00:36:23,472 Joko hänellä seisoo? -Tuki suusi. Mennään nyt. 442 00:36:29,270 --> 00:36:30,563 Lykkyä tykö. 443 00:36:35,359 --> 00:36:37,904 Varo vähän! 444 00:36:56,255 --> 00:36:58,216 Selitän sinulle kaiken. 445 00:37:03,054 --> 00:37:04,764 Yritä ymmärtää. 446 00:37:04,847 --> 00:37:10,728 Kerro ensin, miksi nait katolisen naisen, vaikka juuri se oli syynä eroomme. 447 00:37:10,811 --> 00:37:13,231 Kuuntele. -Älä. 448 00:37:13,314 --> 00:37:16,025 Olisin voinut kääntyä juutalaisuuteen. 449 00:37:17,193 --> 00:37:19,946 Opiskelin jopa hepreaa yllättääkseni sinut. 450 00:37:27,036 --> 00:37:30,289 Mitä sanoit? -Että minä voisin olla vaimosi. 451 00:37:31,374 --> 00:37:37,797 Pyysin neljää kerrosta, en kolmea. Yritätkö pilata hääni? Kakku on kamala. 452 00:37:38,589 --> 00:37:42,635 Anteeksi keskeytys. Ehditkö jutella hetken? 453 00:37:43,302 --> 00:37:44,470 Tämä ei jää tähän. 454 00:37:49,642 --> 00:37:52,812 Mitä väliä sillä on? Sinä valitsit Erneston. 455 00:37:54,355 --> 00:37:58,067 Avioiduin Erneston kanssa, koska… -Odotit hänen lastaan. 456 00:37:58,943 --> 00:38:00,361 Tai niin uskottelit. 457 00:38:05,950 --> 00:38:08,077 Sydän on petollinen, Virginia. 458 00:38:08,786 --> 00:38:11,455 Salo! 459 00:38:24,135 --> 00:38:26,470 Ihmiset ovat petollisia, Salomón. 460 00:38:27,722 --> 00:38:31,058 Luulin, ettet tulisi. -Luulin, ettet kutsuisi. 461 00:38:33,185 --> 00:38:34,020 Salo. 462 00:38:36,897 --> 00:38:38,899 Toivon tältä illalta erästä asiaa. 463 00:38:40,401 --> 00:38:44,739 Ei, Virginia. Ei täällä. Sukuni on läsnä. Nämä ovat hääni. 464 00:38:44,822 --> 00:38:47,408 En minä sitä tarkoita. 465 00:38:49,535 --> 00:38:50,578 Toisaalta - 466 00:38:51,704 --> 00:38:53,706 olen hyvin joustava. 467 00:38:54,749 --> 00:38:56,250 Ja jos rehellisiä ollaan, 468 00:38:57,209 --> 00:39:00,087 tunnen sisälläni poltetta. 469 00:40:09,782 --> 00:40:11,492 Tuo nyt ne tikkaat! 470 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 Onko hän elossa? 471 00:41:14,763 --> 00:41:18,225 Hän tappaa minut. -Emme tiedä, mitä hän näki. 472 00:41:22,980 --> 00:41:23,898 Anteeksi. 473 00:41:25,858 --> 00:41:27,401 Mene hakemaan apua. 474 00:41:57,181 --> 00:42:00,351 Paulina de la Mora on blondi. -Kuka? 475 00:42:03,562 --> 00:42:06,649 Hän häipyi. -Oletettu havainto Paulina de la Morasta. 476 00:42:06,732 --> 00:42:09,652 Vai oletettu? Tunnen hänet. Ottakaa hänet kiinni. 477 00:42:09,735 --> 00:42:13,614 Hän on hidas suustaan mutta nopea hoksottimiltaan. 478 00:42:13,697 --> 00:42:17,117 Käske väkesi töihin ja heti. Tämä maistuu hirveältä. 479 00:42:33,384 --> 00:42:37,179 Anteeksi. Tuo ei kuulunut suunnitelmaan. 480 00:42:39,640 --> 00:42:42,560 Diegon ja Esperanzan täytyy mennä makuuhuoneeseen. 481 00:42:42,643 --> 00:42:46,397 Esperanzan pitää sammuttaa hälytin. -Niin kultainen mies. 482 00:42:51,318 --> 00:42:52,987 Mazel tov! 483 00:42:58,117 --> 00:43:01,245 Autan teitä vaihtamaan vaatteenne. 484 00:43:01,328 --> 00:43:05,958 Saata minut johonkin hieman yksityisempään paikkaan. 485 00:43:06,625 --> 00:43:10,713 Vieraat eivät saa nähdä. Kadotaan varjoihin. 486 00:43:10,796 --> 00:43:15,467 Paulina, oletko valmis? -Olen aina valmis. 487 00:43:16,802 --> 00:43:17,761 Ajatuksella… 488 00:43:17,845 --> 00:43:20,764 Sydämellä ja voimalla! -…voimalla. 489 00:43:38,282 --> 00:43:41,910 Varoitus. Liian lähellä ikkunaa. Kauemmas. 490 00:44:05,768 --> 00:44:11,774 Mennään makuuhuoneeseesi. -Ei se käy päinsä. Ajattele vieraita. 491 00:44:11,857 --> 00:44:16,779 Voisit vaihtaa vaatteesi. Eihän emäntä voi kulkea sotkuvaatteissa. 492 00:44:17,696 --> 00:44:19,448 Ei tarvitse. Katso. 493 00:44:20,449 --> 00:44:24,828 Asuni on täydellinen. Vai mitä? -Kyllä vain. 494 00:44:26,747 --> 00:44:30,376 Jatketaan myöhemmin. 495 00:44:30,459 --> 00:44:34,046 Kun vieraat ovat lähteneet, voimme mennä makuuhuoneeseen. 496 00:44:34,129 --> 00:44:38,008 Eikö niin? Palataan nyt juhliin. 497 00:45:53,917 --> 00:45:56,378 Loppu. -Bruno. 498 00:45:57,337 --> 00:46:01,341 Mitä sinä täällä? -Mitä itse? Juomassakin vielä. 499 00:46:01,425 --> 00:46:03,260 Olen täysi-ikäinen. 500 00:46:03,385 --> 00:46:08,724 Muruseni, jos asut minun talossani, noudatat minun sääntöjäni. 501 00:46:08,807 --> 00:46:12,644 Olenkin ajatellut muuttaa tyttöystäväni Inésin luokse. 502 00:46:12,728 --> 00:46:17,941 Talokin on jo entuudestaan tuttu. -Vallan mainiota. 503 00:46:18,025 --> 00:46:20,986 Pidä mielessä, että äitinäsi - 504 00:46:21,069 --> 00:46:26,533 saan aina selville hölmöt temppusi, ja niitähän riittää. 505 00:46:37,503 --> 00:46:40,839 Tässä on Paulina. Aguirrehan se oli? 506 00:46:40,923 --> 00:46:44,718 Hän on äitini hyvä ystävä. -Brunon äiti on ihana ihminen. 507 00:46:44,802 --> 00:46:49,389 Käyn täyttämässä lasini. -Ei hänellä ole lasia. 508 00:46:50,307 --> 00:46:54,019 Kappas. Paulina de la Mora blondina. 509 00:46:54,102 --> 00:46:59,316 Itse Chiquis Dracula. Enkö näytäkin vetävältä? 510 00:46:59,399 --> 00:47:02,820 Ollaanpa sitä tyylikkäänä. Vetskari on auki. 511 00:47:03,779 --> 00:47:08,700 Isäni syytteet hylättiin. Olkoon rikollinen, mutta minä tuen häntä. 512 00:47:08,784 --> 00:47:11,411 Puhut kuin valtion virkamies. 513 00:47:11,495 --> 00:47:14,998 Sinähän sen tiedät. -Suurin piirtein. 514 00:47:15,082 --> 00:47:21,463 Käymme tavallaan samaa taistelua. Katsotaan, mihin vaaka kallistuu. 515 00:47:22,297 --> 00:47:28,679 Ymmärrän kyllä, Chiquis. Perheenjäseniä rakastaa tuomitsematta. 516 00:47:28,762 --> 00:47:34,476 Tai oikeastaan heidät tuomitsee, koska heitä rakastaa. 517 00:47:38,522 --> 00:47:40,315 Täydellinen ajoitus. 518 00:47:43,235 --> 00:47:44,987 Malja perheelle. 519 00:47:45,070 --> 00:47:48,115 Paras voittakoon. -Nimenomaan. 520 00:47:59,042 --> 00:47:59,960 Salo! 521 00:48:04,798 --> 00:48:08,677 Ei hätää. Esperanza voi paremmin kuin koskaan. 522 00:48:10,470 --> 00:48:14,558 Miten niin muka? Tanssin ilman morsiantani. 523 00:48:14,641 --> 00:48:16,268 Tilanne on hallinnassa. 524 00:48:17,352 --> 00:48:21,565 Pahustin Corcuera. Näytät välttelevän minua. 525 00:48:21,648 --> 00:48:25,944 Varo sanojasi vaimoni kuullen, tai saat kärsiä seuraukset. 526 00:48:26,028 --> 00:48:28,238 Teetkö minulle saman kuin Patolle? 527 00:48:28,322 --> 00:48:33,243 Olisit voinut mennä poliisin pakeille jo ajat sitten ja selvittää asian. 528 00:48:33,327 --> 00:48:35,162 Lakkaa syyttelemästä minua. 529 00:48:35,245 --> 00:48:38,665 Eikä nimeni ole Pahustin! Olen Agustín. 530 00:48:49,134 --> 00:48:50,177 Julián! 531 00:48:51,219 --> 00:48:54,598 Julián? Etkö kuule, kun…? 532 00:48:55,599 --> 00:48:58,810 Anteeksi. Pyydän anteeksi. 533 00:48:58,894 --> 00:49:03,523 Julián kai päätti ottaa hatkat ja mennä Tel Avivin luo. 534 00:49:03,607 --> 00:49:05,108 Tai jotain pahempaa. 535 00:49:05,901 --> 00:49:11,698 Joku putosi äsken kattoikkunan läpi. Jos Julián ei vastaa, se oli kai hän. 536 00:49:11,782 --> 00:49:15,869 Paras ollakin siellä eikä minun kotonani poikani kanssa. 537 00:49:18,246 --> 00:49:23,168 Tarkoitan, että meidän pitää varmistaa, ettei hän ole jäänyt ansaan. 538 00:49:23,251 --> 00:49:25,087 Se on totta. 539 00:49:25,170 --> 00:49:30,634 Jos joku jää jälkeen, kun menemme tunneliin, hänet voidaan pidättää. 540 00:49:30,717 --> 00:49:35,305 Aivan. -Hän on tosiaan ansassa. Tiedän, missä. 541 00:49:35,389 --> 00:49:37,933 Että hän osaakin olla tyhmä. -Niin. 542 00:49:38,016 --> 00:49:43,105 Selvä, minä haen hänet. Pysy sinä Esperanzan perässä. 543 00:49:47,651 --> 00:49:51,655 Virginia, missä olit? -Täällähän minä. Tanssimassa. 544 00:49:51,738 --> 00:49:54,908 Etsimme sinua. Oletko nähnyt morsianta? 545 00:49:58,036 --> 00:49:59,746 Kuva ei enää tule suorana. 546 00:50:00,455 --> 00:50:03,000 Sinähän olet tuossa Salon kanssa. 547 00:50:05,460 --> 00:50:06,628 Tule, Ernesto. 548 00:50:07,587 --> 00:50:10,257 Miksi olit Salon kanssa? Mihin sinä nyt? 549 00:50:11,091 --> 00:50:13,010 Kas, olen kuvassa. 550 00:50:16,304 --> 00:50:18,932 Voisitko kertoa…? -Olette myöhässä. 551 00:50:19,016 --> 00:50:22,352 Materiaali pitää käydä läpi toistamiseen. 552 00:50:22,436 --> 00:50:27,607 Haluaisinkin tarkistaa erään asian. -Anna jo olla. Saanko kameran? 553 00:50:29,109 --> 00:50:31,403 Teillä on puoli tuntia aikaa. 554 00:50:31,486 --> 00:50:34,781 Pankaa homma toimimaan, tai otan hatkat. Onko selvä? 555 00:50:34,865 --> 00:50:39,578 Hoida sinä oma tonttisi, me teemme loput. Kiitos. 556 00:50:41,538 --> 00:50:44,958 Miksi olit Salon kanssa? Kaikki näkivät teidät. 557 00:50:45,042 --> 00:50:50,797 Mitä he näkivät? Sulhasen ja yhden vieraista. Olet ihan sekaisin. 558 00:50:53,925 --> 00:50:58,972 Kaikki hälyttimet sammuvat 20 minuutin päästä. Menkää asemiin. 559 00:50:59,973 --> 00:51:03,477 Paulina, mitä aiot? Nyt ei ole oikea hetki. 560 00:51:03,560 --> 00:51:07,439 Ole hiljaa. -Ei jumalauta. Paulina! 561 00:51:08,190 --> 00:51:11,985 Bruno. Voisimmeko jutella hetken? 562 00:51:14,279 --> 00:51:19,576 Poikakulta, miten on mahdollista, että sinulla on tyttöystävä, 563 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 joka asuu tässä talossa, etkä ole kertonut minulle? 564 00:51:23,830 --> 00:51:26,708 Mene kotiin. Muuten joudut taas linnaan. 565 00:51:26,792 --> 00:51:29,461 Minulle ei puhuta noin! -Rauhoitu. 566 00:51:29,544 --> 00:51:33,090 Tukistan uudestaan, jos vielä puhut tuollaisia. 567 00:51:33,173 --> 00:51:37,052 Lupaa, että lähdet täältä kotiin selvin päin. 568 00:51:37,135 --> 00:51:41,389 En voi luvata sellaista. -Ja minkähän takia? 569 00:51:42,224 --> 00:51:45,102 Koska menetän tänään poikuuteni. -Hiljaa! 570 00:51:45,185 --> 00:51:48,855 Erehdyt, jos luulet, että pornoa katsomalla oppii panemaan. 571 00:51:48,939 --> 00:51:51,942 Ei se niin mene. Olet takuulla surkea. 572 00:51:52,025 --> 00:51:56,988 Otitko sentään kondomeja mukaan? -Nyt riitti. Senkin sekopää. 573 00:51:57,072 --> 00:52:00,033 Et kyllä pane ilman kondomia! 574 00:52:00,117 --> 00:52:04,371 Tuki suusi, kahjo. -Se olisi äärimmäisen typerää. 575 00:52:07,415 --> 00:52:13,130 Ei, tästä sen huomaa heti. -Meidän on pakko keksiä jotain. 576 00:52:13,213 --> 00:52:14,256 Miten sujuu? 577 00:52:15,507 --> 00:52:20,053 Emme keksi, mihin piilottaisimme kameran. -Kappas, glory hole. 578 00:52:20,804 --> 00:52:22,514 Kiihottavaa. -Kävipä tuuri. 579 00:52:23,890 --> 00:52:27,435 Mikä glory hole on? -Etkö tiedä? 580 00:52:27,519 --> 00:52:30,689 Penis työnnetään tästä läpi, ja toisella puolella… 581 00:52:30,772 --> 00:52:35,694 Selvä, perille meni. Kamera siis kätketään tänne. 582 00:52:37,779 --> 00:52:39,406 Sehän sopii. 583 00:52:45,328 --> 00:52:49,332 Mikä onni, ettei käynyt pahasti. -Eikö? 584 00:52:49,416 --> 00:52:54,504 Näin mieheni toisen kanssa. Vääränlainen kakku on pientä sen rinnalla. 585 00:52:55,297 --> 00:52:59,467 No, onhan häitä ennenkin peruttu. 586 00:52:59,551 --> 00:53:01,219 Ei tule kuuloonkaan. 587 00:53:02,012 --> 00:53:06,933 Mitä sitten aiot tehdä? -Juuri nyt aion leikata kakun. 588 00:53:18,528 --> 00:53:21,698 Ei nyt ole syntymäpäiväni. 589 00:53:23,074 --> 00:53:27,120 Tietysti on! Tule nyt. 590 00:54:32,310 --> 00:54:33,853 Rytmi 591 00:54:35,105 --> 00:54:37,607 Rytmi yössä sykkii 592 00:54:39,276 --> 00:54:41,069 Ei ole syytä huoleen. 593 00:54:41,152 --> 00:54:45,907 Esperanza tarkoittaa toivoa, ja toivo voi mennä mutta tulee taas. 594 00:54:45,991 --> 00:54:47,117 Tuolta hän tulee. 595 00:54:54,082 --> 00:54:55,959 Olen kunnossa. Kiitos. 596 00:54:56,042 --> 00:54:59,004 Agustín, juteltaisiinko hetki? 597 00:54:59,087 --> 00:55:02,507 Älä suotta hermoile. -Ernesto, minulla on asiaa. 598 00:55:02,590 --> 00:55:04,718 Mitä nyt? -Huonoja uutisia. 599 00:55:06,303 --> 00:55:08,346 Mistä on kyse? 600 00:55:11,975 --> 00:55:14,894 Hymyilkää vähän. -Häivy siitä. 601 00:55:16,313 --> 00:55:17,355 Kiitos. 602 00:55:29,784 --> 00:55:33,747 En ikinä satuttaisi sinua, mutta minun on pakko kertoa tämä. 603 00:55:35,081 --> 00:55:37,625 Virginia ja Salo harrastivat seksiä. 604 00:55:37,709 --> 00:55:43,423 Tiedän. -Tarkoitan täällä. Tänään. 605 00:55:43,506 --> 00:55:46,968 Täälläkö? Tänään? Mistä tiedät? 606 00:55:47,635 --> 00:55:50,930 Esperanza kertoi. -Hyvät naiset ja herrat. 607 00:55:51,014 --> 00:55:55,643 Olkaa hyvät ja palatkaa pöytiin nauttimaan hääkakkua. 608 00:55:58,396 --> 00:55:59,397 Yksi askel. 609 00:56:00,982 --> 00:56:04,319 Toinen askel. Eteenpäin. 610 00:56:05,653 --> 00:56:08,490 Eteenpäin. Luottavaisesti. 611 00:56:23,254 --> 00:56:27,926 Saakeli. Vihdoinkin. 612 00:56:39,187 --> 00:56:40,021 Löysin sinut! 613 00:56:42,232 --> 00:56:43,108 Mikä helpotus. 614 00:56:44,025 --> 00:56:48,530 Miten pääsit katolle? Oliko sinulla kiipeilijäpoikaystävä? 615 00:56:48,613 --> 00:56:53,284 Olet vehdannut itsesi pitkälle. -Älä jaksa. 616 00:56:53,368 --> 00:56:55,120 Löysin vanhan kuvan äidistä. 617 00:56:55,954 --> 00:57:00,625 Talon omistaja kai tunsi hänet. Ja varmaan vihaa meitä siksi. 618 00:57:01,584 --> 00:57:03,002 En näe mitään. 619 00:57:04,295 --> 00:57:09,008 Virginia, unohda kostosuunnitelma. -Miksi? Missä Agustín on? 620 00:57:09,092 --> 00:57:12,804 Nyt kotiin perheen luokse. -Mitä? 621 00:57:12,887 --> 00:57:14,681 Häivyit Salon kanssa. 622 00:57:14,764 --> 00:57:16,349 Harrastamaan seksiä. -Ei! 623 00:57:17,350 --> 00:57:19,477 Hän kertoi minulle suunnitelmasta. 624 00:57:20,270 --> 00:57:22,814 Kostamme Paton kuoleman, eikö niin? 625 00:57:24,566 --> 00:57:30,613 Mitä seuraavaksi tehdään? -Ernesto tuo Agustínin tänne. 626 00:57:30,697 --> 00:57:35,535 Sinä harhautat vieraita, ja minä nauhoitan hänen tunnustuksensa. 627 00:57:35,618 --> 00:57:37,954 Selvä. Miten teen sen? 628 00:57:43,793 --> 00:57:46,629 Ei, Paulina. Ei vielä! 629 00:57:57,474 --> 00:57:58,433 Ei hätää. 630 00:57:58,516 --> 00:58:02,937 Tämä kappale on omistettu… -Hälytin vain laukesi. 631 00:58:03,021 --> 00:58:04,689 …hääparille. -Etsikää hänet. 632 00:58:04,772 --> 00:58:07,484 Tämä on sinulle, Salo. 633 00:58:08,193 --> 00:58:11,529 Ja sinulle, Salon vaimo. 634 00:58:13,865 --> 00:58:15,074 Rakas 635 00:58:15,158 --> 00:58:16,993 Oletko pettänyt tuonkin kanssa? 636 00:58:17,076 --> 00:58:19,370 Sut rauhaan nyt mä jätän 637 00:58:19,454 --> 00:58:21,706 Tämä ei ole sitä, mitä luulet. 638 00:58:21,789 --> 00:58:26,002 On kohtaloni tää Sen tiedän 639 00:58:27,295 --> 00:58:32,592 Ja tiedän, että mielessäsi Ajatukset myllertävät 640 00:58:32,675 --> 00:58:34,177 Rakas 641 00:58:34,260 --> 00:58:35,220 Hyvä! 642 00:58:35,303 --> 00:58:39,641 Me sattumalta aivan kohdattiin 643 00:58:40,725 --> 00:58:44,604 Samaan kadunkulmaan osuttiin 644 00:58:44,687 --> 00:58:45,939 Sillä lailla! 645 00:58:46,022 --> 00:58:51,444 Ei ole syytä huoleen Mennyt jää menneeseen 646 00:58:51,528 --> 00:58:55,782 Niin se on Näin elämässä käy vain 647 00:58:56,533 --> 00:59:01,246 Sinä lähdet Minä jäädä sain 648 00:59:02,288 --> 00:59:07,001 Kun sataa En enää ole sinun 649 00:59:07,085 --> 00:59:12,632 Olen kissa vesisateessa 650 00:59:13,383 --> 00:59:16,844 Ja vuoksesi nau'un 651 00:59:24,727 --> 00:59:26,688 Hei, Paulina. 652 00:59:28,398 --> 00:59:30,942 Onpa ikävää tavata tällä tavalla. 653 00:59:32,443 --> 00:59:37,323 Viekää hänet pannuhuoneeseen. -Onko täällä pannuhuone? 654 00:59:38,533 --> 00:59:39,409 Ei! 655 00:59:41,828 --> 00:59:44,330 Käyttäkää kaikki tarvittavat keinot, 656 00:59:44,414 --> 00:59:48,710 jotta Paulina de la Mora paljastaa sisarustensa olinpaikan. 657 00:59:49,460 --> 00:59:51,212 Kiitos teille. 658 00:59:56,426 --> 00:59:59,262 Käynnistetään suunnitelma C. Operaatio "Cacas". 659 01:00:00,597 --> 01:00:03,141 Selvä. -Selvä. 660 01:00:03,224 --> 01:00:06,144 Operaatio "Cacas". -Mikä se on? 661 01:00:06,227 --> 01:00:09,647 Muistan vain sen "Lapsosen syntymän" tai jotain. 662 01:00:19,532 --> 01:00:21,701 Hei sitten, Cacas. 663 01:00:36,758 --> 01:00:40,428 Ala tulla nyt! -Mitä oikein yrität? 664 01:00:42,805 --> 01:00:46,225 Tässä hän on. -Jätä minut rauhaan, hullu. 665 01:00:46,309 --> 01:00:48,102 Minäkö hullu? -Ei mihinkään. 666 01:00:50,688 --> 01:00:54,025 Haluan, että kerrot totuuden. -Kerroin jo. 667 01:00:54,108 --> 01:00:57,987 Poliisin raportti vahvistaa, etten ole osallinen Paton kuolemaan. 668 01:00:58,946 --> 01:01:04,077 Tiedät itsekin, ettei se ole totta. Joten tulehan tänne. 669 01:01:06,996 --> 01:01:08,081 Vapauta itsesi. 670 01:01:08,164 --> 01:01:13,670 Vapauta itsesi vihdoinkin taakasta, jota olet kantanut jo kauan. 671 01:01:14,462 --> 01:01:17,548 Lupaan, että jätän sinut sitten rauhaan. 672 01:01:19,258 --> 01:01:23,638 Kerrataan sen yön tapahtumat. Lähdin keskiyön jälkeen. 673 01:01:23,721 --> 01:01:27,892 Olit Paton kanssa. Hän oli kännissä. -Niin. 674 01:01:27,975 --> 01:01:31,062 Olimme kaikki humalassa. 675 01:01:32,063 --> 01:01:35,608 Juhlimme uutta vuotta tavalliseen tapaan. 676 01:01:37,694 --> 01:01:42,240 Lauloit upeasti. -Kiitos. Toivotaan, että se kannatti. 677 01:01:45,952 --> 01:01:48,830 Se Salon ja Virginian juttu… -Ei. 678 01:01:57,797 --> 01:02:00,466 Kärsin siitä, ettemme voi olla yhdessä. 679 01:02:01,509 --> 01:02:05,138 Ehkä vielä joskus voimme. Kaikki aikanaan. 680 01:02:06,431 --> 01:02:07,515 Mitä täällä on? 681 01:02:10,768 --> 01:02:12,186 Isoisäni veitsi. 682 01:02:14,564 --> 01:02:18,651 Saat sen. Haluan, että sinulla on jotain minun omaani. 683 01:02:29,495 --> 01:02:33,666 Tuli tappelu, ja meidät heitettiin ulos. -Mistä se alkoi? 684 01:02:36,627 --> 01:02:38,212 Pato alkoi huutaa minulle. 685 01:02:39,547 --> 01:02:40,798 Mistä asiasta? 686 01:02:42,675 --> 01:02:44,886 Siitä, etten ollut hänen kanssaan. 687 01:02:47,221 --> 01:02:49,974 Mitä sitten tapahtui? -Hän suuteli minua. 688 01:02:51,476 --> 01:02:55,062 Tönäisin häntä. -En siedä tuollaista häissäni. 689 01:02:55,146 --> 01:03:00,568 Odota. Pato oli ystäväni. Tämä voi antaa häillemme tarkoituksen. 690 01:03:00,651 --> 01:03:03,070 Hän kaatui, ja he alkoivat potkia. 691 01:03:03,154 --> 01:03:05,698 Etkö mennyt apuun? -En halunnut paljastua! 692 01:03:05,782 --> 01:03:08,326 Tästä alkaa pahin painajaisesi. 693 01:03:09,702 --> 01:03:13,831 Sillä hetkellä minun oli pakko tehdä päätös. 694 01:03:15,166 --> 01:03:21,088 Vereni kiehui. Olin aivan suunniltani, ja… 695 01:03:22,131 --> 01:03:24,008 Mitä, Agustín? 696 01:03:25,051 --> 01:03:26,594 Aloin lyödä häntä. 697 01:03:28,221 --> 01:03:32,892 Talloin katukiveystä lujaa. Hakkasin häntä. 698 01:03:33,684 --> 01:03:34,727 Mitä sitten? 699 01:03:38,022 --> 01:03:39,524 Mitä sitten tapahtui? 700 01:03:42,151 --> 01:03:44,654 Tapoit hänet. -Ai elämäni rakkauden? 701 01:03:44,737 --> 01:03:47,740 Kyllä. Tapoin hänet. Kelpaako? 702 01:03:50,117 --> 01:03:55,706 Vastaa! On mahdotonta selittää, miltä tuntuu tappaa rakas ihminen. 703 01:03:58,084 --> 01:04:02,755 Halusin saada elää hänen kanssaan. Karata yhdessä Méridaan. 704 01:04:03,923 --> 01:04:09,804 Perustaa perheen. Mutta en pystynyt siihen. 705 01:04:10,513 --> 01:04:16,811 Olin pelkuri! Tuhosin kaiken. 706 01:04:27,113 --> 01:04:28,239 Hyvästi, Virginia. 707 01:05:14,535 --> 01:05:21,292 Eilen sain kuulla Että minusta joskus kyselet 708 01:05:22,501 --> 01:05:27,715 Ja senkin kuulin Että silloin itket 709 01:05:32,720 --> 01:05:38,559 En tiedä kuinka tässä kävi näin 710 01:05:38,643 --> 01:05:43,856 On kaikki nyt jo toisin päin 711 01:05:43,940 --> 01:05:46,859 Yhteiselo meidän 712 01:05:46,943 --> 01:05:52,865 Ihanuudesta se kääntyi ikävään 713 01:05:52,949 --> 01:05:54,283 Eilen sain kuulla 714 01:05:54,367 --> 01:05:57,620 Rakkaus minne katoaa? 715 01:05:57,703 --> 01:05:59,664 Että minusta… 716 01:05:59,747 --> 01:06:02,875 Päivästä päivään 717 01:06:02,959 --> 01:06:04,877 …joskus kyselet 718 01:06:04,961 --> 01:06:08,881 Kuihtuu kuihtumistaan… 719 01:06:08,965 --> 01:06:10,508 Ja senkin kuulin 720 01:06:10,591 --> 01:06:14,053 …ilo silmistäs 721 01:06:14,136 --> 01:06:17,014 Että silloin itket 722 01:06:17,098 --> 01:06:20,810 Olisitpa sen tehnyt 723 01:06:20,893 --> 01:06:25,648 Ennen kuin lähdit 724 01:06:27,858 --> 01:06:29,610 Olisitpa sen tehnyt 725 01:06:31,404 --> 01:06:37,284 Ennen kuin kärsit 726 01:06:38,744 --> 01:06:43,124 Olis sulla nyt suurta, niin suurta 727 01:06:43,874 --> 01:06:47,545 Rakkautta 728 01:06:49,797 --> 01:06:51,632 Mutta nyt voit vain 729 01:06:53,759 --> 01:06:58,639 Puhua minusta 730 01:06:59,765 --> 01:07:02,101 Ehkä minun kannattaisi antautua. 731 01:07:06,063 --> 01:07:10,943 Ei, Julián. Viemme tämän loppuun asti. Tämä on tärkeää Paulinalle. 732 01:07:11,027 --> 01:07:14,989 Mutta Tel Aviv on yksin. Vieläpä tällaisen hölmöilyn takia. 733 01:07:15,072 --> 01:07:18,826 Oletko tosissasi? Ei hän ole yksin vaan Pablon kanssa. 734 01:07:18,909 --> 01:07:22,204 Voisit vähän kunnioittaa pojan kolmatta isää. 735 01:07:22,288 --> 01:07:25,875 Sitä paitsi hänellä on maailman paras perhe. 736 01:07:25,958 --> 01:07:29,170 Miksikö? Koska me osaamme tämän. 737 01:07:29,920 --> 01:07:31,714 Osaamme olla perhe. 738 01:07:55,279 --> 01:08:00,367 Suunnitelma meni pieleen. -Joku katkaisi virtapiirin. 739 01:08:06,665 --> 01:08:09,043 Lopettakaa! 740 01:08:09,835 --> 01:08:13,547 Häivy häistäni, Virginia de la Mora. -Sen teen! 741 01:08:13,631 --> 01:08:15,466 Esperanza! -Mennään. 742 01:08:20,387 --> 01:08:21,639 Tanssitaan, kulta. 743 01:08:24,266 --> 01:08:27,853 Eläköön hääpari! -Eläköön! 744 01:08:27,937 --> 01:08:28,896 Lopeta. 745 01:08:30,481 --> 01:08:31,565 Tanssitaan. 746 01:08:35,945 --> 01:08:37,780 No niin. Joko? 747 01:08:41,367 --> 01:08:43,744 Mitä nyt? -Vielä näin. 748 01:08:43,828 --> 01:08:46,288 Järjestelmä sammutettu. -Kas noin. 749 01:09:04,974 --> 01:09:10,479 Julián! Mene sinä tunneliin, minä tarkistan kukkakaupan tilanteen. 750 01:09:12,231 --> 01:09:15,568 Nähdään kohta. Heippa. -Elena. 751 01:09:17,403 --> 01:09:19,488 Osaamme olla mahtava perhe. 752 01:09:24,743 --> 01:09:30,374 Kuuletko minua? -Kuulen. Auta minut pois täältä. 753 01:09:30,457 --> 01:09:34,044 Joku sammutti hälyttimet. On tullut aika mennä sisään. 754 01:09:34,128 --> 01:09:35,462 Asia selvä. 755 01:09:40,426 --> 01:09:43,470 Jestas, tämä on kamalaa. 756 01:09:43,554 --> 01:09:47,725 Leikin täällä jotain James Bondia. 757 01:10:04,116 --> 01:10:05,910 Tännekö? -Ei, vaan tänne. 758 01:10:10,372 --> 01:10:11,582 Mennään. 759 01:10:13,792 --> 01:10:16,295 Taisin nähdä jonkun. -Ei täällä ketään ole. 760 01:10:18,047 --> 01:10:20,174 Tämäkö se on? -Ei. Tule tänne. 761 01:10:30,309 --> 01:10:31,310 Oletko valmis? 762 01:10:34,396 --> 01:10:38,150 Onko mummillasi vesisänky? -Hän on ihan kahjo. 763 01:10:40,778 --> 01:10:41,612 Tytöt. 764 01:10:43,572 --> 01:10:46,825 Anteeksi. Tulin vain katsomaan, miten tunneli edistyy. 765 01:10:46,909 --> 01:10:48,911 Hyvinhän se. 766 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 Bruno… 767 01:11:08,347 --> 01:11:12,518 Onko jokin vialla? -Ei toki. Jatketaan. 768 01:11:15,145 --> 01:11:17,648 Lopeta… 769 01:11:17,731 --> 01:11:18,774 Mikä se oli? 770 01:11:20,776 --> 01:11:23,529 Ole kiltti… 771 01:11:23,612 --> 01:11:25,781 Äiti? -Anteeksi. 772 01:11:25,864 --> 01:11:29,034 Onko äitisi täällä? -Anteeksi. 773 01:11:29,118 --> 01:11:32,204 Olen pahoillani. En voinut antaa sen tapahtua. 774 01:11:32,288 --> 01:11:34,581 Järkyttävän noloa. Mitä teet täällä? 775 01:11:34,665 --> 01:11:38,711 Sinä siis olet se murtovaras. -En minä aio mitään varastaa. 776 01:11:38,794 --> 01:11:41,714 Aikoo hän. -Älä viitsi, Bruno. 777 01:11:42,548 --> 01:11:46,218 Tiedät kyllä, miksi olemme täällä. 778 01:11:46,302 --> 01:11:50,806 Niin, hakemassa jotain leikkiaarretta. -Se on paljon muutakin. 779 01:11:50,889 --> 01:11:53,600 Nyt voimme antaa jotain takaisin ihmiselle, 780 01:11:53,684 --> 01:11:57,938 joka on koko elämänsä ajan huolehtinut meistä, 781 01:11:58,897 --> 01:12:02,693 lohduttanut ja hemmotellut meitä. 782 01:12:04,111 --> 01:12:07,781 Siksi olemme täällä. Olemme perhettä. 783 01:12:07,865 --> 01:12:09,700 Tulimme toteuttamaan Delian - 784 01:12:11,035 --> 01:12:14,038 viimeisen toiveen, sillä hän tekee kuolemaa. 785 01:12:15,539 --> 01:12:16,582 Mitä sanoit? 786 01:12:17,875 --> 01:12:21,628 Delia tekee kuolemaa. -Mistä kuulit? 787 01:12:21,712 --> 01:12:24,506 María Josélta. Kuulin hänen puheensa vahingossa. 788 01:12:24,590 --> 01:12:25,924 Kuoleeko Delia? 789 01:12:26,008 --> 01:12:28,761 Keitä te olette? -Minun perheeni. 790 01:12:28,844 --> 01:12:31,972 Tiedätkö, miksi todella olen täällä, äiti? 791 01:12:32,056 --> 01:12:34,058 Älä vain sano… -En toki. 792 01:12:34,141 --> 01:12:36,769 Kuulin eilen siitä aarteesta. 793 01:12:36,852 --> 01:12:41,065 Tämä on meidän iltamme, mutta halusin myös auttaa perhettäni. 794 01:12:41,148 --> 01:12:44,693 En sanonut mitään, etten tuottaisi taas pettymystä. 795 01:12:44,777 --> 01:12:47,363 Voi kultapieni. 796 01:12:48,822 --> 01:12:49,948 Lähdetään. 797 01:12:53,202 --> 01:12:56,747 Onko perheen nimeen vannominen hyvä asia? -On. 798 01:12:56,830 --> 01:13:01,377 Se on aina hyvä asia. Perheenjäseniä rakastaa tuomitsematta. 799 01:13:01,460 --> 01:13:04,880 Tai oikeastaan heidät tuomitsee, koska heitä rakastaa. 800 01:13:04,963 --> 01:13:09,468 Sinulla ja mummillasi on täysi oikeus syyttää meitä. 801 01:13:12,262 --> 01:13:14,723 Ei. Minä autan teitä. 802 01:13:15,766 --> 01:13:19,728 Ihanaa! Bruno, hän on aivan ihana. 803 01:13:19,812 --> 01:13:24,316 Mikä aarre? Mitä on tekeillä? -Ei María José unohtanut sormusta. 804 01:13:24,400 --> 01:13:26,110 Mennään sitten Delian luokse. 805 01:13:26,193 --> 01:13:31,156 Delia pyysi minua hakemaan aarteen. 806 01:13:31,240 --> 01:13:34,201 Muistatteko sen? -Tietysti muistan. 807 01:13:34,284 --> 01:13:36,245 Minä en. -Missä se on? 808 01:13:36,328 --> 01:13:41,166 Taidan tietää, missä se on. -Yritä muistaa. 809 01:13:41,250 --> 01:13:44,128 Ensin askel, sitten toinen. 810 01:13:44,211 --> 01:13:47,464 Muistele. -Eteenpäin, ja sitten… 811 01:14:06,191 --> 01:14:09,820 Reikä on muurattu umpeen. -Ei! Aika loppuu. 812 01:14:09,903 --> 01:14:12,865 Luovutetaan jo. -Eikä luovuteta! 813 01:14:12,948 --> 01:14:16,493 Viemme aarteen Delialle, vaikka henki menisi. 814 01:14:16,577 --> 01:14:19,037 Älä liioittele. -Oikea asenne. 815 01:14:19,121 --> 01:14:21,748 Kassakaappi. -Tosiaan. 816 01:14:28,839 --> 01:14:30,174 Ei voi olla totta. 817 01:14:30,257 --> 01:14:33,051 Mitä? -Koodi ei olekaan syntymäpäiväni. 818 01:14:37,014 --> 01:14:39,224 Turvamiehet! 819 01:14:43,562 --> 01:14:46,565 Kokeile Elenan syntymäpäivää. -Ei se kyllä se ole. 820 01:14:49,943 --> 01:14:51,445 Luojan kiitos. 821 01:14:52,821 --> 01:14:55,866 Minä vuonna Delia on syntynyt? 822 01:14:56,867 --> 01:15:01,455 Kenen synttärit tänään on, Delia? -Minun, kultaseni. 823 01:15:01,538 --> 01:15:04,041 Paljonko sinä täytät? 824 01:15:08,837 --> 01:15:10,923 Onnea. -Kiitos. 825 01:15:11,006 --> 01:15:13,217 Tosi hieno kakku. Hyvää synttäriä! 826 01:15:13,300 --> 01:15:16,094 Kiitos. Puhalletaan kynttilät. -Toivo jotain. 827 01:15:21,350 --> 01:15:23,268 Mitä ihmettä? -Mikä tuo on? 828 01:15:23,352 --> 01:15:28,023 Isovaarin paperiveitsi. -Mennään! 829 01:15:39,117 --> 01:15:41,662 Tuolla se on.  830 01:15:41,745 --> 01:15:45,040 Jatka. -Varovasti. 831 01:15:45,123 --> 01:15:47,751 Varo terävää reunaa. Ota se. 832 01:15:48,627 --> 01:15:50,629 Tämä se on. 833 01:15:53,799 --> 01:15:58,845 Hälyttimet ovat päällä. Äkkiä pois sieltä! Elena, tästä puhutaan vielä. 834 01:15:58,929 --> 01:16:02,140 Nyt täytyy pelata riskillä. Menemme kaikki kaappiin. 835 01:16:02,224 --> 01:16:03,141 Taasko? 836 01:16:03,225 --> 01:16:06,603 Kun lasken kolmeen, menemme tunneliin. Yksi, kaksi, kolme! 837 01:16:06,687 --> 01:16:07,604 Menoksi. 838 01:16:18,240 --> 01:16:19,950 Järjestelmä sammutettu. 839 01:16:32,754 --> 01:16:34,047 Ei! 840 01:16:35,799 --> 01:16:38,260 Äkkiä nyt. -Vauhtia. 841 01:16:39,052 --> 01:16:41,388 Pitäkää kiirettä. -Lähdetään. 842 01:16:42,973 --> 01:16:43,849 Rouva. 843 01:16:44,433 --> 01:16:49,187 Asiat eivät sujuneet suunnitellusti, mutta kaikkea ei ole menetetty. 844 01:16:51,773 --> 01:16:52,816 Tämä on tallella. 845 01:16:54,109 --> 01:16:55,319 Siitä voi olla apua. 846 01:16:57,237 --> 01:16:58,905 Kiitos. -Näkemiin. 847 01:17:15,756 --> 01:17:17,507 Miten vanhempasi voivat? 848 01:17:17,591 --> 01:17:19,718 Joko mennään? -Mennään. 849 01:17:19,801 --> 01:17:21,011 Nähdään pian. 850 01:17:22,137 --> 01:17:24,556 Kiitos, että autoit, Carmelita. 851 01:17:26,391 --> 01:17:28,060 Löysin tämän. 852 01:17:29,436 --> 01:17:31,688 Tämä kuuluu sinulle. 853 01:17:33,023 --> 01:17:36,777 Minä voin pitää sitä. 854 01:17:37,486 --> 01:17:39,488 Kiitos, Carmela. Ja hyvästi. 855 01:17:41,073 --> 01:17:41,948 Mennään. 856 01:17:42,449 --> 01:17:44,826 Keskityimme häihin niin kovasti, 857 01:17:44,910 --> 01:17:49,289 että unohdimme tärkeän perheenjäsenen syntymäpäivän. 858 01:17:52,459 --> 01:17:55,087 Pysähtykää! Seis! 859 01:17:55,921 --> 01:17:58,131 Tuolla he ovat, mummi. 860 01:18:01,551 --> 01:18:02,761 Mitä ihmettä? 861 01:18:02,844 --> 01:18:05,389 Ei tarvitse ihmetellä. Ihmisiä mekin olemme. 862 01:18:05,472 --> 01:18:09,101 Se de la Moran sakki onnistuu aina päihittämään minut. 863 01:18:10,769 --> 01:18:15,691 Langetan heidän ylleen kirouksen! 864 01:18:18,318 --> 01:18:21,613 Poikakulta, anna minulle anteeksi. 865 01:18:21,697 --> 01:18:27,035 Miksi? Sentään keskeytit etkä… -Tarkoitan… 866 01:18:27,994 --> 01:18:34,960 En oikein osaa olla puuttumatta asioihisi, vaikka tiedän, että tarvitset omaa tilaa. 867 01:18:35,043 --> 01:18:41,341 Modernit perheet ovat mutkikkaita. -Kaikki perheet ovat mutkikkaita. 868 01:18:41,425 --> 01:18:45,595 Soita äidillesi. Hän on varmaan suunniltaan. 869 01:18:45,679 --> 01:18:48,098 Niin, minun takiani. 870 01:18:49,307 --> 01:18:53,311 Kuulen puheenne. Pitäkää kiirettä, teitä odotetaan sairaalassa. 871 01:18:53,395 --> 01:18:54,521 Teitte hyvää työtä. 872 01:18:54,604 --> 01:18:57,649 Onneksi ei tarvitse enää palata siihen taloon. 873 01:18:57,733 --> 01:19:00,235 Diegolla ja minulla jäi siellä asia kesken. 874 01:19:00,318 --> 01:19:04,406 Tunnelin kautta voisimme… -Ei meidän tarvitse palata sinne. 875 01:19:05,240 --> 01:19:09,453 Voimme hoitaa sen kotonakin. -Älkää viitsikö täällä. 876 01:19:10,412 --> 01:19:16,960 Huoliteltu ulkomuotosi ei sovi yhteen hävyttömän rivon ulosantisi kanssa. 877 01:19:17,043 --> 01:19:19,796 Mikä häntä vaivaa? -Tuoksut popperseilta. 878 01:19:26,803 --> 01:19:29,347 Sain kaikesta huolimatta haluamani. 879 01:19:31,224 --> 01:19:33,059 Sain hyvästellä Paton. 880 01:19:33,143 --> 01:19:37,522 Vai hyvästellä Paton? Älä viitsi. 881 01:19:37,606 --> 01:19:40,984 Unohdetaan jo menneet ja ollaan oikea pariskunta. 882 01:19:41,067 --> 01:19:44,237 Se on parasta kaikkien kannalta. 883 01:19:45,572 --> 01:19:48,325 Mennyt on mennyttä. Taakse jäänyttä. 884 01:19:49,785 --> 01:19:50,911 Totta. 885 01:19:55,957 --> 01:20:00,003 Ei enää Carmelaa. Ei enää Saloa eikä muitakaan. 886 01:20:03,632 --> 01:20:05,258 Vain me kaksi. 887 01:20:08,595 --> 01:20:10,555 Vain me. 888 01:20:12,974 --> 01:20:14,726 Tässä ne ovat, Paulina. 889 01:20:15,811 --> 01:20:18,313 Tässä ovat tarvittavat todisteet. 890 01:20:18,396 --> 01:20:22,943 Mikä tässä laatikossa on sinulle niin tärkeää? 891 01:20:23,026 --> 01:20:24,236 Totuus. 892 01:20:26,071 --> 01:20:29,699 Katso. Me olemme tuossa. 893 01:20:32,577 --> 01:20:33,411 Katso, Delia. 894 01:20:36,248 --> 01:20:39,042 Sinä olet tuossa. -Niin, kultaseni. 895 01:20:39,125 --> 01:20:45,215 Katsokaa. Annoitte minulle piirustuksia aina syntymäpäivänäni. 896 01:20:45,298 --> 01:20:48,343 Tosiaan. -Näytä. 897 01:20:48,426 --> 01:20:50,345 Aarteeni on tässä. 898 01:20:54,266 --> 01:20:56,351 Olit aina parempi piirtämään. 899 01:20:58,395 --> 01:21:00,021 Minullakin on aarre. 900 01:21:02,649 --> 01:21:08,238 Kuvassa on äiti nuorena, isä, Salo, Carmela - 901 01:21:08,321 --> 01:21:10,699 ja muita ihmisiä. 902 01:21:10,782 --> 01:21:12,284 Esperanza. 903 01:21:13,034 --> 01:21:16,121 Tunnetko hänet? -Totta kai tunnen. 904 01:21:16,204 --> 01:21:21,459 Tuo tuossa on Agustín Corcuera. Kuva on illalta, jolloin… 905 01:21:23,003 --> 01:21:27,007 No, katsokaa itse. -Valmista. 906 01:21:29,134 --> 01:21:34,973 Vereni kiehui. Olin aivan suunniltani, ja… 907 01:21:36,349 --> 01:21:38,018 Mitä, Agustín? 908 01:21:39,311 --> 01:21:40,645 Muista. 909 01:21:40,729 --> 01:21:44,691 Ajatuksella, sydämellä ja voimalla! 910 01:21:44,774 --> 01:21:46,484 Ei voi olla totta. 911 01:21:48,612 --> 01:21:50,530 Olen pahoillani, Pau. 912 01:21:51,656 --> 01:21:53,033 Tuossa olemme me. 913 01:21:53,909 --> 01:21:55,785 Tel Aviv näyttää ihan sinulta. 914 01:22:00,206 --> 01:22:02,334 Älä luovuta, kulta. 915 01:22:03,835 --> 01:22:05,211 Hienoa! 916 01:22:16,014 --> 01:22:18,475 Rakas Piri-kulta. 917 01:22:49,130 --> 01:22:53,677 Ei. Nyt ei saa ruveta suremaan. 918 01:22:53,760 --> 01:22:58,431 Ei toki. Mehän vain muistelemme. 919 01:23:00,475 --> 01:23:01,851 Paulina. 920 01:23:05,647 --> 01:23:09,275 Piri. Eleni. 921 01:23:10,110 --> 01:23:13,655 Olette minulle tavattoman rakkaita. 922 01:23:17,367 --> 01:23:19,160 Lupaan teille, 923 01:23:20,328 --> 01:23:23,665 että lopulta kaikki järjestyy. 924 01:23:24,874 --> 01:23:27,377 Kaikki järjestyy. -Niin. 925 01:23:53,028 --> 01:23:57,490 LOPULTA KAIKKI JÄRJESTYY 926 01:23:57,574 --> 01:24:04,456 JOS EI JÄRJESTY, LOPPU EI VIELÄ TULLUTKAAN. 927 01:27:37,418 --> 01:27:39,420 Tekstitys: Heidi Mäki