1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:13,833 HÄNDELSERNA I DENNA HISTORIA ÄR PÅHITTADE, MEN… 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,833 DESSA. 5 00:00:16,916 --> 00:00:18,333 MÄNNISKOR. 6 00:00:18,416 --> 00:00:22,666 HAR EXISTERAT. 7 00:00:38,458 --> 00:00:40,083 Inte vid bordet. 8 00:00:40,708 --> 00:00:41,541 Kom igen. 9 00:00:54,291 --> 00:00:55,458 Bordsbön först. 10 00:00:55,958 --> 00:00:56,958 Du vet bättre. 11 00:00:59,875 --> 00:01:04,791 Fader, vi har samlats här för att dela denna mat i ditt namn. 12 00:01:05,666 --> 00:01:08,666 Välsigna denna mat i våra kroppar, Herre. 13 00:01:09,250 --> 00:01:12,083 Välsigna våra hjärtan och allt vi gör, 14 00:01:12,166 --> 00:01:16,416 Herre, så att vi vandrar i ditt namn… 15 00:01:18,750 --> 00:01:20,500 Vem kan det vara? 16 00:01:21,458 --> 00:01:22,791 Ingen aning. 17 00:01:50,708 --> 00:01:51,833 Nej. 18 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 Lämna min familj i fred. 19 00:02:57,250 --> 00:02:58,375 Theodore. 20 00:03:01,500 --> 00:03:02,541 Det ordnar sig. 21 00:03:07,500 --> 00:03:08,666 Det ordnar sig. 22 00:03:20,333 --> 00:03:21,958 Blanda inte in dem. 23 00:03:23,916 --> 00:03:26,125 Det är mig du vill åt. 24 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 Vi går ut, tar en promenad 25 00:03:32,833 --> 00:03:35,250 och gör upp våra affärer. 26 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 -Snälla. -Nej. 27 00:03:42,833 --> 00:03:45,458 Nej. 28 00:03:46,041 --> 00:03:47,583 Jag ber dig. 29 00:03:49,416 --> 00:03:50,833 Nej! 30 00:03:53,375 --> 00:03:57,500 Nej! 31 00:04:11,166 --> 00:04:15,125 Nej! 32 00:04:17,166 --> 00:04:18,833 Nej! Snälla! 33 00:04:19,750 --> 00:04:20,791 Nej! 34 00:04:23,000 --> 00:04:29,000 Nej! 35 00:04:43,500 --> 00:04:50,458 EN TID SENARE 36 00:05:01,500 --> 00:05:02,708 Fader Esparza? 37 00:05:09,416 --> 00:05:11,541 Jag är här för bikt 38 00:05:12,666 --> 00:05:14,333 och för att hämta pengarna. 39 00:05:15,375 --> 00:05:18,083 Du vet vad som händer när du är sen med mynten. 40 00:05:23,083 --> 00:05:24,500 Vad får en man 41 00:05:25,541 --> 00:05:27,500 att måla en skorpion på sin hand? 42 00:05:31,958 --> 00:05:33,125 Ursäkta? 43 00:05:35,291 --> 00:05:38,291 En orm kan jag förstå. 44 00:05:39,250 --> 00:05:41,500 Edens trädgård, Bibeln, och så vidare. 45 00:05:42,333 --> 00:05:43,500 Men en skorpion? 46 00:05:45,250 --> 00:05:46,541 Det förbryllar mig. 47 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Vem är du? 48 00:05:50,583 --> 00:05:51,750 Bara en man. 49 00:05:52,708 --> 00:05:54,416 Här för att döda Skorpionen. 50 00:05:55,375 --> 00:05:56,500 Jesus Cortez. 51 00:06:04,875 --> 00:06:07,083 Det var andra tider. 52 00:06:07,833 --> 00:06:12,791 Vad som än hände mellan oss måste ha varit väldigt länge sen. 53 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 Nej. 54 00:06:29,541 --> 00:06:30,375 Nej. 55 00:06:36,458 --> 00:06:37,291 Snälla. 56 00:06:38,583 --> 00:06:39,416 Snälla. 57 00:06:41,875 --> 00:06:42,750 Jag… 58 00:06:44,416 --> 00:06:45,541 Jag är ledsen. 59 00:06:52,666 --> 00:06:53,708 Jag är ledsen. 60 00:07:28,375 --> 00:07:29,416 Är det över? 61 00:07:34,125 --> 00:07:35,583 Han är en efterlyst man. 62 00:07:37,541 --> 00:07:40,708 Lämna in hans kropp så får du 5 000 dollar till kyrkan. 63 00:07:41,458 --> 00:07:43,666 Varför gör inte du det? 64 00:07:47,666 --> 00:07:48,833 Jag är värd tio. 65 00:08:02,291 --> 00:08:06,416 NETFLIX PRESENTERAR 66 00:09:06,375 --> 00:09:10,083 NAT LOVES GÄNG 67 00:09:34,958 --> 00:09:38,666 RUFUS BUCKS GÄNG 68 00:10:38,333 --> 00:10:40,250 När jag är tillbaks… 69 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 En förändrad själ 70 00:10:45,583 --> 00:10:47,541 En lång, lång väg 71 00:10:49,041 --> 00:10:50,833 Har sagt farväl 72 00:10:53,208 --> 00:10:54,833 De flyr från mig 73 00:10:57,125 --> 00:10:58,625 Som de flydde er 74 00:11:00,708 --> 00:11:02,458 Där rädsla fanns 75 00:11:03,916 --> 00:11:05,625 Finns inget längre… 76 00:11:16,166 --> 00:11:17,083 …kvar 77 00:11:44,583 --> 00:11:45,958 Det är Nat Loves gäng! 78 00:11:46,041 --> 00:11:48,000 Sluta skjuta! 79 00:11:48,083 --> 00:11:49,958 Det är en enda man! Vi har honom! 80 00:11:50,500 --> 00:11:54,166 Vänta tills han visar huvudet, och blås skallen av jäveln. 81 00:11:54,791 --> 00:11:57,791 -Ha tålamod. -Tålamod är en dygd sägs det. 82 00:12:00,000 --> 00:12:03,083 Men jag har aldrig kunnat vänta för att se om det stämmer. 83 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 -Jim Beckwourth. -Bröderna Grime. 84 00:12:05,791 --> 00:12:08,458 Det är Grimes med ett "S", din egoistiska skit. 85 00:12:08,541 --> 00:12:11,208 Jag minns en tid då era huvor var röda. 86 00:12:11,291 --> 00:12:13,791 Kända som Röda huvorna. 87 00:12:15,000 --> 00:12:16,416 De jävlarna är rosa nu. 88 00:12:16,500 --> 00:12:21,000 Mamma sa: "Jim är en så rar pojke." Vet du vad jag svarade? 89 00:12:21,083 --> 00:12:23,583 "Se vad han gjorde med mitt öga!" 90 00:12:23,666 --> 00:12:25,291 -Jag är rar. -Du är inte rar. 91 00:12:25,375 --> 00:12:28,125 -Jag är rar. -Du är inte rar. 92 00:12:28,208 --> 00:12:30,416 -Bitch. Jag är rar. -Vet du vad? 93 00:12:30,500 --> 00:12:32,833 Jag är hellre död än lyssnar på skiten. 94 00:12:36,791 --> 00:12:38,333 Tack så mycket, era jävlar. 95 00:12:38,833 --> 00:12:42,916 Vad är det för skit att leka skjutjärnslekar när jag blir påskjuten? 96 00:12:43,000 --> 00:12:45,458 Du har din turslant, eller hur? 97 00:12:45,541 --> 00:12:48,375 Väx upp, Jim. Det här är för vuxna. Vi kan dö. 98 00:12:48,458 --> 00:12:50,000 Men vi ska inte dö. 99 00:12:50,791 --> 00:12:53,041 För jag är snabb med skjutjärnen. Erkänn. 100 00:12:54,708 --> 00:12:58,125 Kan så vara, men jag har hört att det finns en 101 00:12:59,000 --> 00:13:02,625 som drar snabbare än du, han heter Cherokee Bill. 102 00:13:04,666 --> 00:13:05,875 "Cherokee Bill." 103 00:13:06,500 --> 00:13:09,708 Det har du bara hört, inte sett. 104 00:13:09,791 --> 00:13:12,708 Så jag säger att Cherokee Bill kan dra åt fanders. 105 00:13:13,291 --> 00:13:16,583 Istället för att klaga, borde du applådera mig. 106 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 De enda orden som borde komma ut ur din svarta mun… 107 00:13:19,625 --> 00:13:21,208 -"Svarta mun"? -…borde vara… 108 00:13:24,333 --> 00:13:25,875 -Gracias. -Imponerande. 109 00:13:25,958 --> 00:13:28,250 -Jag vet. -Svarta läppar är vackra. 110 00:13:28,333 --> 00:13:30,333 -Sluta dra, kompis. -För tusan. 111 00:13:31,541 --> 00:13:33,041 Du dödade min bror. 112 00:13:33,125 --> 00:13:35,166 Din halvbror, lugna dig. 113 00:13:35,250 --> 00:13:36,625 Din dag verkar gå illa. 114 00:13:36,708 --> 00:13:40,458 Bättre än för er när ni får veta vems pengar ni jävlats med. 115 00:13:41,583 --> 00:13:44,458 Rättelse. Vem du jävlats med. 116 00:13:44,541 --> 00:13:47,000 Ni rånar banker. Vi rånar er. 117 00:13:47,083 --> 00:13:50,500 Och det finns inte en jävel som ens vet att vi finns. 118 00:13:51,541 --> 00:13:53,458 Tror du jag pratar om en bank? 119 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 Godkväll, min herre. Lämna in vapnet och njut av festligheterna. 120 00:15:13,500 --> 00:15:17,291 -Är inga vapen tillåtna? -Förutom Marys givetvis. 121 00:15:18,083 --> 00:15:19,000 Givetvis. 122 00:15:20,166 --> 00:15:22,916 Så klart placerade hon en yngling som du här. 123 00:15:23,000 --> 00:15:25,791 Jag tar hand om mycket, mr Love. 124 00:15:25,875 --> 00:15:28,958 Folk ser mig och blir inte rädda. 125 00:15:29,958 --> 00:15:34,333 -Känner vi varandra? -Nej, men du är berömd härikring. 126 00:15:34,416 --> 00:15:37,333 Det sägs att du sköt tre män med en kula. 127 00:15:37,416 --> 00:15:40,625 Jag har inte träffat en sån man än. Ursäkta. 128 00:15:40,708 --> 00:15:43,833 Godkväll. Lämna in vapnen och ha en trevlig kväll. 129 00:15:43,916 --> 00:15:45,791 Jag lämnar hellre in högerarmen. 130 00:15:46,750 --> 00:15:50,833 Då kan du gå till Jourdon Anderson's. Där kan du behålla ditt vapen. 131 00:15:50,916 --> 00:15:52,875 Vi ska dricka här, din lilla skit. 132 00:15:55,125 --> 00:15:56,333 Hallå! 133 00:15:58,916 --> 00:16:00,666 Vissa är envisa. 134 00:16:01,666 --> 00:16:03,500 Ta dem till Doc Brown. 135 00:16:03,583 --> 00:16:06,958 Ta vapnen till sheriffen. De får dem när de lämnar stan. 136 00:16:09,083 --> 00:16:09,916 Vad heter du? 137 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 Jag heter Cuffee. 138 00:16:28,583 --> 00:16:29,666 Därför är jag här! 139 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 -Ett! -Hämta hästen och vagnen 140 00:16:49,291 --> 00:16:52,125 -Två! -Hämta mannen och bössan 141 00:16:52,208 --> 00:16:54,333 -Tre! -Hämta prästen med Bibeln 142 00:16:54,416 --> 00:16:56,791 -Fyr! -Till alla döda som kommit 143 00:16:56,875 --> 00:16:59,291 -Fem! -De som vill till himlen 144 00:16:59,375 --> 00:17:02,333 -Sex! -Och som djävulen fruktar 145 00:17:02,416 --> 00:17:04,750 -Sju! -Skilda åt men lika 146 00:17:04,833 --> 00:17:07,208 -Ått! -Från dem som höll oss som slavar 147 00:17:07,291 --> 00:17:09,750 -Nio! -Så lossa kedjor och bojor 148 00:17:09,833 --> 00:17:10,791 Tio! 149 00:17:13,541 --> 00:17:14,375 En gång till. 150 00:17:14,458 --> 00:17:16,541 -Ett! -Hämta hästen och vagnen 151 00:17:16,625 --> 00:17:19,000 -Två! -Hämta mannen och bössan 152 00:17:19,083 --> 00:17:21,125 -Tre! -Hämta prästen med Bibeln 153 00:17:21,208 --> 00:17:23,500 -Fyr! -Till alla döda som kommit 154 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 -Fem! -De som vill till himlen 155 00:17:25,750 --> 00:17:28,000 -Sex! -Och som djävulen fruktar 156 00:17:28,083 --> 00:17:30,125 -Sju! -Skilda åt men lika 157 00:17:30,208 --> 00:17:32,250 -Ått! -De som förslavade mitt folk 158 00:17:32,333 --> 00:17:34,375 -Nio! -Så lossa kedjor och bojor 159 00:17:34,458 --> 00:17:35,625 Tio! 160 00:17:35,708 --> 00:17:36,666 Inte mer. 161 00:18:05,166 --> 00:18:07,250 Pratar du fortfarande inte med mig? 162 00:18:26,291 --> 00:18:27,458 Ut. 163 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 Vad? 164 00:18:34,333 --> 00:18:35,458 Jag sa: "Gå." 165 00:18:39,125 --> 00:18:40,541 Varför kysste du mig då? 166 00:18:41,458 --> 00:18:42,958 För gamla tiders skull. 167 00:19:01,208 --> 00:19:03,250 Men glöm inte hur det är nu. 168 00:19:04,875 --> 00:19:05,916 Ursäkta. 169 00:19:06,500 --> 00:19:08,125 Cuff, snygga till honom. 170 00:19:08,208 --> 00:19:10,041 -Ja, ma'am. -Tack. 171 00:19:15,500 --> 00:19:18,208 Andra våningen. Tredje rummet till vänster. 172 00:19:44,291 --> 00:19:45,125 Mary. 173 00:19:45,208 --> 00:19:48,458 Det enda jag vill höra av dig är: "Farväl, Mary." 174 00:19:52,583 --> 00:19:54,375 Det enda jag aldrig säger igen. 175 00:19:57,375 --> 00:20:01,041 Tills nästa gång du hör var nån av dina fiender befinner sig. 176 00:20:03,500 --> 00:20:04,916 Det finns inga kvar. 177 00:20:06,125 --> 00:20:07,833 Hittade du Skorpionen? 178 00:20:09,000 --> 00:20:14,291 Mary, det enda som betyder nåt för mig i den här världen nu 179 00:20:15,875 --> 00:20:17,000 är du. 180 00:20:22,833 --> 00:20:24,541 Nat Love-gänget då? 181 00:20:26,041 --> 00:20:28,291 Det är inte mycket till gäng utan dig. 182 00:20:29,125 --> 00:20:31,500 Bara jag, Jim, Bill. 183 00:20:32,750 --> 00:20:34,875 Nästa gång de kommer, fixar jag det. 184 00:20:38,583 --> 00:20:40,208 Jag tror nästan på det. 185 00:20:43,208 --> 00:20:47,041 Nästan, för du fick inte den sista, eller hur? 186 00:20:50,083 --> 00:20:51,875 Du kan säga hans namn. 187 00:20:52,750 --> 00:20:54,375 Rufus Buck, då? 188 00:20:54,458 --> 00:20:59,958 Rufus är i Yuma resten av livet. För honom är det värre än döden. 189 00:21:01,958 --> 00:21:04,333 Så länge den mannen andas, 190 00:21:04,416 --> 00:21:07,208 kommer din ande att vara lika vild som nånsin. 191 00:21:08,583 --> 00:21:09,791 Jag gjorde saker, 192 00:21:10,958 --> 00:21:13,708 jag byggde upp saker, och jag riskerar inte allt det 193 00:21:13,791 --> 00:21:16,291 bara för att du kommer travande tillbaka. 194 00:21:17,250 --> 00:21:18,583 -"Travande"? -Ja. 195 00:21:20,291 --> 00:21:21,500 Okej då. 196 00:21:22,875 --> 00:21:25,166 Jag antar att jag kom till fel saloon, 197 00:21:25,250 --> 00:21:27,666 för jag pratar inte med den Mary jag kände. 198 00:21:27,750 --> 00:21:29,541 -Allt har förändrats. -Jag ser det. 199 00:21:31,041 --> 00:21:32,333 För den Mary… 200 00:21:41,291 --> 00:21:42,375 Den Mary… 201 00:21:44,791 --> 00:21:46,541 …är inte rädd för nåt. 202 00:21:53,375 --> 00:21:57,333 Vad var det apacherna kallade dig? Vargkvinnan? 203 00:21:57,416 --> 00:22:00,166 Nej. Det var bara nåt som Pickett sa. 204 00:22:00,250 --> 00:22:02,083 Pickett hittade på det. 205 00:22:02,791 --> 00:22:05,375 Apacherna kallade mig coyotekvinnan. 206 00:22:08,958 --> 00:22:13,500 Vargkvinnan är mer likt dig. 207 00:22:33,000 --> 00:22:33,875 Min hatt. 208 00:22:35,416 --> 00:22:36,416 Där. 209 00:22:50,666 --> 00:22:51,833 Jag kommer in. 210 00:22:51,916 --> 00:22:54,500 Vargkvinnan, blås inte skallen av mig. 211 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 -Nat. -Pickett. 212 00:22:58,458 --> 00:23:00,333 Du har värsta timingen nånsin. 213 00:23:01,208 --> 00:23:02,583 Hade ni sex? 214 00:23:03,250 --> 00:23:07,125 Ursäkta. Men det jag ska visa kan inte vänta. 215 00:23:10,625 --> 00:23:11,875 Ser man på. 216 00:23:12,833 --> 00:23:14,916 Är det inte den muntra skitstöveln själv. 217 00:23:15,000 --> 00:23:17,291 Lugn. Lyssna på vad han har att säga. 218 00:23:17,375 --> 00:23:19,375 Så att han kan dra samma historia? 219 00:23:19,458 --> 00:23:21,000 Varför skulle jag ljuga? 220 00:23:22,083 --> 00:23:26,875 Rufus Buck sitter bakom galler i resten av sitt liv. 221 00:23:28,583 --> 00:23:30,875 -Han kommer ut. -Hur? 222 00:23:32,291 --> 00:23:35,208 Inte tusan vet jag. Men så är det. 223 00:23:36,333 --> 00:23:39,041 Alla gängen är redo att rida ut med honom igen. 224 00:23:39,916 --> 00:23:41,458 Hälften av bytet var hans. 225 00:23:43,208 --> 00:23:47,958 Och ni dårar tog hans pengar. 226 00:23:50,125 --> 00:23:53,666 Du tror att Rufus Buck skulle låta dig behålla pengarna 227 00:23:54,625 --> 00:23:56,333 och du kallar mig för dåre? 228 00:23:57,000 --> 00:23:58,333 Jag antar det. 229 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 Stå upp. 230 00:24:15,083 --> 00:24:16,083 Andas ut. 231 00:24:36,833 --> 00:24:37,833 Stick härifrån nu. 232 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 Gå. 233 00:24:41,875 --> 00:24:44,666 Vad gör du? Vi kunde ha dödat den sista av Röda huvorna. 234 00:24:44,750 --> 00:24:48,208 Röda huvorna är ett gäng. Tror du han var den sista? 235 00:24:57,083 --> 00:24:58,125 Ja. 236 00:25:01,333 --> 00:25:04,416 Jag kunde ha slagit vad om att han tänkte döda pojken. 237 00:25:04,500 --> 00:25:08,125 Om den mannen säger sanningen, gjorde Nat honom en otjänst. 238 00:26:52,708 --> 00:26:54,541 Vad fan gör du här ute? 239 00:26:54,625 --> 00:26:57,500 Så går man inte ombord på ett tåg, din korkade ni… 240 00:27:03,500 --> 00:27:05,458 Han kanske tänkte säga nolla. 241 00:27:06,125 --> 00:27:07,791 Vi är inga nollor. 242 00:27:09,541 --> 00:27:12,166 Om de säger nåt som börjar på "N", 243 00:27:12,250 --> 00:27:14,083 så möter de samma öde. 244 00:27:15,750 --> 00:27:17,166 Låt dem se era ansikten. 245 00:27:21,583 --> 00:27:24,375 Håll er lugna, allihop. Rör inget. 246 00:27:25,333 --> 00:27:26,833 Jag heter Cherokee Bill. 247 00:27:27,500 --> 00:27:31,041 Jag gillar inte våld speciellt mycket. 248 00:27:31,666 --> 00:27:36,166 Med det sagt, är ni nu i sällskap med extremt våldsamma individer. 249 00:27:36,833 --> 00:27:37,833 Jag smakar lite. 250 00:27:39,250 --> 00:27:40,125 Fan. 251 00:27:41,250 --> 00:27:45,416 Så gör inget dumt. Okej? 252 00:27:46,291 --> 00:27:49,291 Gå av tåget nu, ditt moderlösa avskum. 253 00:27:51,041 --> 00:27:52,500 Du måste vara hjälten. 254 00:27:54,708 --> 00:27:57,166 Stora Ande, varför finns det alltid en? 255 00:27:58,000 --> 00:27:58,916 Du är fräck. 256 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Jag kanske skulle njuta av att vara våldsam mot dig. 257 00:28:02,958 --> 00:28:04,166 Men vem vet? 258 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 Du kanske vinner. 259 00:28:08,041 --> 00:28:08,875 Vi får se. 260 00:28:15,333 --> 00:28:16,416 Ser du min poäng? 261 00:28:17,125 --> 00:28:21,750 Gå åt sidan nu så att vi kan avsluta våra affärer utan vidare fördröjningar. 262 00:28:37,291 --> 00:28:38,416 Stanna där. 263 00:28:40,291 --> 00:28:41,333 Nej. 264 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Jag sa stanna. 265 00:28:47,166 --> 00:28:48,750 Lägg ner ditt vapen. 266 00:28:50,458 --> 00:28:52,583 Annars dödar vi alla på tåget. 267 00:28:57,666 --> 00:28:59,083 Jag sa lägg ner vapnet. 268 00:29:05,208 --> 00:29:06,125 Det är okej. 269 00:29:12,083 --> 00:29:13,791 Finns det fler soldater i vagnen? 270 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Ja. 271 00:29:17,458 --> 00:29:18,583 Hur många? 272 00:29:19,791 --> 00:29:20,708 Trettio. 273 00:29:22,333 --> 00:29:23,208 Tio! 274 00:29:25,166 --> 00:29:26,958 Det var allt du behövde säga. 275 00:29:28,208 --> 00:29:29,291 Öppna dörren. 276 00:29:30,666 --> 00:29:32,125 Öppna dörren! 277 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 Här är det. 278 00:29:49,791 --> 00:29:50,833 Min kära bataljon. 279 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 Jag misstänker att ni riktar hela artilleriet mot dörren. 280 00:29:59,000 --> 00:30:03,666 Jag vill upplysa om att framför den dörren står en av era egna soldater. 281 00:30:03,750 --> 00:30:07,416 En kula som går genom den dörren träffar honom först. 282 00:30:08,041 --> 00:30:09,375 Ditt namn, brottsling. 283 00:30:09,458 --> 00:30:13,250 Jag är ingen brottsling, men jag heter Cherokee Bill. 284 00:30:13,333 --> 00:30:16,875 -Vad är ditt namn? -Jag heter Tjänsteman för den Jävla Lagen. 285 00:30:17,666 --> 00:30:21,875 Släpp omedelbart soldaten. Lämna tåget nu så blir ingen skadad. 286 00:30:21,958 --> 00:30:26,083 Det låter som rädsla, Tjänsteman för den Jävla Lagen. 287 00:30:26,166 --> 00:30:27,916 Vi har redan skadat några. 288 00:30:28,000 --> 00:30:30,833 Tänker du låta oss komma undan utan straff? 289 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 Uppge ditt ärende, skitstövel. 290 00:30:32,916 --> 00:30:34,666 Jag är ingen skitstövel heller. 291 00:30:34,750 --> 00:30:37,833 Men du har nåt vi vill ha. Vi har en soldat du vill ha. 292 00:30:37,916 --> 00:30:42,916 Jag föreslår att vi gör ett fredligt byte, så överlever alla. 293 00:30:43,000 --> 00:30:45,791 -Låter det bra? -Låt pojken gå. 294 00:30:45,875 --> 00:30:46,750 Jake! 295 00:30:51,791 --> 00:30:53,083 Jag mår bra, pappa! 296 00:30:53,916 --> 00:30:55,333 Det är bara ett köttsår. 297 00:30:56,416 --> 00:31:00,125 Du har tio sekunder att lägga ner vapnen och öppna dörren. 298 00:31:00,208 --> 00:31:01,916 Annars dör din lille pojk. 299 00:31:02,000 --> 00:31:06,125 Skada honom mer så dödar jag varenda en av er, era jävlar. 300 00:31:07,541 --> 00:31:10,083 Jäklar, Trudy. Du vet att jag gillar nedräkning. 301 00:31:11,250 --> 00:31:15,000 Jag ber om ursäkt. Min vän här gillar inte aritmetik. 302 00:31:15,500 --> 00:31:17,958 Hur som helst, sju sekunder. 303 00:31:21,583 --> 00:31:22,541 Sex. 304 00:31:22,625 --> 00:31:25,458 -Lägg ner gevären. -Fem. 305 00:31:27,083 --> 00:31:29,500 -Jag sa, lägg ner dem. -Fyra. 306 00:31:31,958 --> 00:31:32,916 Tre. 307 00:31:42,791 --> 00:31:46,333 Tack så hjärtligt. Du kan gå, pojke. 308 00:31:48,916 --> 00:31:52,041 Fortsätt gå. Ingen ska göra nåt dumt. 309 00:31:52,125 --> 00:31:53,583 Gå som du blivit lärd. 310 00:31:53,666 --> 00:31:59,416 Vänster, höger, vänster. 311 00:32:33,750 --> 00:32:35,750 -Öppna den. -Jag kan inte. 312 00:32:36,333 --> 00:32:38,708 Nyckeln finns i Yuma. Och nästa… 313 00:32:44,916 --> 00:32:46,166 En gång till. 314 00:32:47,000 --> 00:32:49,958 Ni blir förföljda till jordens ände för det här. 315 00:32:50,041 --> 00:32:54,375 Jag gillar inte långa avstånd, generallöjtnant Abbott. 316 00:32:56,958 --> 00:32:59,666 Har det nånsin slagit dig varför du fick uppgiften 317 00:32:59,750 --> 00:33:03,750 att transportera en ensam laglös från ett fängelse till ett annat? 318 00:33:06,458 --> 00:33:12,208 Benådning för mr Buck och alla hans kumpaner för alla missdåd. 319 00:33:12,291 --> 00:33:15,500 Underskrivet av general George Pryce. 320 00:33:17,958 --> 00:33:18,833 Vad är det här? 321 00:33:20,750 --> 00:33:23,708 Han kom till oss med ett förslag. 322 00:33:24,708 --> 00:33:28,333 Döda en specifik Tjänsteman för den Jäkla Lagen. 323 00:33:29,583 --> 00:33:34,291 En man så korrupt att till och med regeringen skäms över hans missdåd. 324 00:33:34,791 --> 00:33:39,166 Tydligen har du och dina män utraderat en hel stad, 325 00:33:39,250 --> 00:33:41,250 inklusive kvinnor och barn. 326 00:33:41,333 --> 00:33:42,791 För att stjäla silver. 327 00:33:43,583 --> 00:33:46,083 -Tala om samvetslöst. -Samvetslöst. 328 00:35:44,500 --> 00:35:46,333 Snälla. Inte… 329 00:35:52,000 --> 00:35:53,333 Nej! 330 00:35:53,833 --> 00:35:57,625 Pappa! Nej! 331 00:35:58,541 --> 00:35:59,458 Pappa. 332 00:36:02,958 --> 00:36:04,750 Vem här kan köra tåg? 333 00:36:11,708 --> 00:36:12,666 Jag sa… 334 00:36:18,000 --> 00:36:19,458 Alla, utom honom. 335 00:37:27,083 --> 00:37:30,791 God kväll. Lämna ditt vapen här och njut av resten av kvällen. 336 00:37:32,625 --> 00:37:35,750 Du behöver inte visa mig stjärnan. Jag vet vem du är. 337 00:37:36,666 --> 00:37:40,958 Men här är jag sheriffen och miss Mary är chefen. 338 00:37:41,041 --> 00:37:43,666 Och hon sa: "Ingen kommer in med ett vapen, 339 00:37:43,750 --> 00:37:45,458 för då kan de bli skjutna." 340 00:37:46,375 --> 00:37:49,000 Min bricka protesterar. 341 00:37:57,791 --> 00:37:59,208 Lämna in hölstret. 342 00:38:02,333 --> 00:38:03,291 Ursäkta. 343 00:38:14,250 --> 00:38:16,375 Hur planerar du att gripa mig? 344 00:38:18,041 --> 00:38:21,208 -Stirra mig till döds? -Vad sägs om bara död? 345 00:38:27,875 --> 00:38:28,833 Det är en pipa. 346 00:38:33,750 --> 00:38:34,625 Går det bra? 347 00:38:36,541 --> 00:38:38,625 Jag trodde inte att du drack. 348 00:38:40,333 --> 00:38:42,041 Bara efter att jag dödat nån. 349 00:38:43,916 --> 00:38:45,000 Eller före. 350 00:38:46,250 --> 00:38:50,958 Jag var Röda huvorna-gänget på spåret efter ett bankrån i Kansas City. 351 00:38:51,041 --> 00:38:53,791 Nån hann före mig. 352 00:38:54,375 --> 00:38:56,000 Jag rånar inte banker. 353 00:38:56,083 --> 00:38:59,000 Men du rånar dem som gör det. 354 00:38:59,083 --> 00:39:00,625 -Texas. -Vad? 355 00:39:00,708 --> 00:39:04,125 -Jag var i Texas när banken rånades. -Hur vet du när det var? 356 00:39:04,208 --> 00:39:07,291 Närhelst ett bankrån sker, var jag i Texas. 357 00:39:08,958 --> 00:39:11,208 Om inte rånet skedde i Texas, förstås. 358 00:39:13,666 --> 00:39:16,875 Jag har hört att några av Röda huvorna 359 00:39:17,708 --> 00:39:21,083 är med i det nya Rufus Buck-gänget. 360 00:39:21,166 --> 00:39:24,833 -Rufus är i Yuma. -Han är ute. Men det visste du väl redan? 361 00:39:24,916 --> 00:39:29,541 Varför är du här och dricker min whisky när du borde samla dina vicesheriffer? 362 00:39:30,291 --> 00:39:31,875 För att han är benådad. 363 00:39:35,375 --> 00:39:39,000 Rufus Buck har blivit frikänd från sina oräkneliga plundringar. 364 00:39:40,291 --> 00:39:44,833 Eftersom jag har varit ute och sökt bankrånare 365 00:39:46,541 --> 00:39:50,250 har just den nyheten undgått mig. 366 00:39:52,208 --> 00:39:53,375 Vad säger de? 367 00:39:54,916 --> 00:39:56,833 Nåt om vapen, döda. 368 00:39:56,916 --> 00:40:00,791 Varför lät du pojken ta min revolver? Vad är det för korkad regel? 369 00:40:00,875 --> 00:40:03,333 -Borde vara fyra vapen riktade mot… -Tyst. 370 00:40:08,833 --> 00:40:11,000 Skjuter du, dör han. 371 00:40:12,291 --> 00:40:15,416 Missar du, dör ni alla. 372 00:40:18,583 --> 00:40:19,791 Du, kom hit. 373 00:40:19,875 --> 00:40:22,583 Ta handbojorna och sätt dem på den här mannen. 374 00:40:22,666 --> 00:40:25,875 Annars får han tre kulor i bröstet, så blir det mindre besvär. 375 00:40:31,250 --> 00:40:32,166 Sätt igång. 376 00:40:35,916 --> 00:40:37,666 Säg åt ynglingen att backa. 377 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 Lugn, Jim. 378 00:40:41,000 --> 00:40:42,708 Alla här vet vem jag är. 379 00:40:43,708 --> 00:40:46,375 Jag tar Nat Love till Fort Smith för rättegång. 380 00:40:47,458 --> 00:40:51,458 Om nån försöker följa efter mig, vet ni vad jag gör. 381 00:40:53,500 --> 00:40:54,416 Kom igen. 382 00:41:00,666 --> 00:41:02,750 Ha en fortsatt trevlig kväll. 383 00:42:20,958 --> 00:42:24,916 Cherokee Bill, miss Smith, god morgon till er båda. 384 00:42:25,500 --> 00:42:28,583 Mr Buck, trevligt att ha er tillbaka i Redwood. 385 00:42:33,791 --> 00:42:36,083 Nåt nytt om bytet från bankrånet? 386 00:42:36,708 --> 00:42:39,250 Röda huvorna tog 25 000 dollar. 387 00:42:39,916 --> 00:42:41,666 Men de blev överfallna. 388 00:42:45,708 --> 00:42:48,791 Alla vet att det är självmord att ta från oss. 389 00:42:48,875 --> 00:42:50,833 Nån håller tydligen inte med. 390 00:42:50,916 --> 00:42:53,583 Det tar oss tillbaka till där vi började. 391 00:42:53,666 --> 00:42:56,500 Hur ska vi bygga utan tegelstenar? 392 00:42:56,583 --> 00:42:58,750 Vi får ta ut det ur vår egen bank. 393 00:42:59,250 --> 00:43:01,875 Vi har inte så mycket pengar, Trudy. 394 00:43:01,958 --> 00:43:04,625 Vi har bara lite mer än 2 500 dollar. 395 00:43:04,708 --> 00:43:05,791 Vad sa han? 396 00:43:06,833 --> 00:43:08,208 -2 500… -Jag hörde. 397 00:43:12,958 --> 00:43:15,000 -Wiley. -Ja. 398 00:43:20,541 --> 00:43:22,041 Visst är det varmt? 399 00:44:04,375 --> 00:44:05,958 Hur är det, lille man? 400 00:44:06,041 --> 00:44:07,541 -Vill du se en sak? -Visst. 401 00:44:08,250 --> 00:44:10,458 Titta nu. Ta inte blicken från den. 402 00:44:14,708 --> 00:44:15,958 Den är kvar! 403 00:45:00,125 --> 00:45:01,500 Rufus Buck. 404 00:45:02,958 --> 00:45:04,125 Se på dig. 405 00:45:05,291 --> 00:45:09,000 En föredetting utan nånting. 406 00:45:11,125 --> 00:45:14,291 Kan du komma in i min stad och ta det som tillhör mig? 407 00:45:15,875 --> 00:45:18,000 Vem fan tror du att jag är? 408 00:45:19,416 --> 00:45:22,000 Ingen är rädd för dig och ingen flyr. 409 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 Jag är också en lömsk jävel. 410 00:45:27,291 --> 00:45:29,750 Ett tryck med fingret och du försvinner. 411 00:45:32,166 --> 00:45:33,916 Jag föreslår att du sticker… 412 00:45:36,000 --> 00:45:37,500 …innan jag ätit färdigt. 413 00:45:40,750 --> 00:45:42,708 Och om du ens tänker på att… 414 00:45:45,833 --> 00:45:46,916 Kom in. 415 00:45:49,666 --> 00:45:50,916 Vad är det, Carson? 416 00:45:51,000 --> 00:45:53,583 Sheriffen, mr Buck vill träffa dig där ute. 417 00:45:56,916 --> 00:45:59,041 Säg att jag inte har nåt att säga honom. 418 00:46:01,208 --> 00:46:02,291 Det var ingen fråga. 419 00:46:11,416 --> 00:46:12,708 Wiley Escoe. 420 00:46:14,791 --> 00:46:15,791 Rufus. 421 00:46:16,541 --> 00:46:19,250 Vill du sälja stan medan jag ruttnar i finkan? 422 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 Världen du kände är borta. 423 00:46:24,166 --> 00:46:25,791 Det kommer en översvämning. 424 00:46:26,750 --> 00:46:29,625 Tror du att du kan hålla dig kvar när den kommer? 425 00:46:30,875 --> 00:46:33,500 Jag tar det som är mitt och sticker. 426 00:46:35,458 --> 00:46:36,416 Döda mig… 427 00:46:38,833 --> 00:46:40,208 …så har du inget. 428 00:46:42,250 --> 00:46:47,875 En man som du håller oss alla underdåniga tills vi dör, 429 00:46:47,958 --> 00:46:50,833 så länge du kan köpa dig själv ett hus, 430 00:46:50,916 --> 00:46:54,708 en bricka och dina jävla guldtänder. 431 00:47:00,375 --> 00:47:01,666 Vill du göra det här? 432 00:47:09,416 --> 00:47:13,708 Jaha. Är det vad du vill? Var det vad du kom hit för? 433 00:47:14,541 --> 00:47:17,041 Jag ska inte göra dig besviken. Kom igen. 434 00:47:18,250 --> 00:47:20,916 Det är vad du vill. Vill du ha mer? 435 00:47:21,500 --> 00:47:23,583 Vill du ha mer, va? 436 00:47:33,166 --> 00:47:34,375 Kom hit, din jävel. 437 00:47:36,125 --> 00:47:37,250 Så där ja. 438 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 För tusan. Jag hittade guld. 439 00:47:43,666 --> 00:47:46,916 Hallå. Kom hit. Kom och ta guldet. 440 00:47:47,500 --> 00:47:49,833 Säg till mamma att du är rik nu! 441 00:48:03,291 --> 00:48:06,500 Jag ska inte döda dig, Wiley. 442 00:48:07,958 --> 00:48:09,791 Vi var vänner en gång. 443 00:48:11,333 --> 00:48:15,750 Men det här ska du veta. Redwood blir aldrig ditt. Aldrig. 444 00:48:16,458 --> 00:48:17,791 Aldrig. 445 00:48:17,875 --> 00:48:21,041 Du är faktiskt inte välkommen här längre. 446 00:48:23,208 --> 00:48:24,208 Nu… 447 00:48:26,708 --> 00:48:30,000 Stick omedelbart eller dö där du ligger. 448 00:48:32,875 --> 00:48:33,833 Vad sa du? 449 00:48:43,958 --> 00:48:44,958 Just det. 450 00:50:02,250 --> 00:50:05,541 -Du kunde ha tagit av dem för ett tag sen. -Japp. 451 00:50:11,666 --> 00:50:14,916 Hur vet du att Rufus är i Redwood? 452 00:50:15,000 --> 00:50:17,958 Han väntar på Röda huvornas pengar, så han är där. 453 00:50:18,541 --> 00:50:21,375 Nu samsas du med en federal sheriff för att ta honom. 454 00:50:21,458 --> 00:50:24,666 Jag ska döda honom. Och vi är inget team. 455 00:50:25,750 --> 00:50:28,333 Ditt liv kan offras. Inte mitt gängs. 456 00:50:30,416 --> 00:50:32,500 Eftersom vi är här, måste jag säga… 457 00:50:35,583 --> 00:50:37,125 Jag tänkte döda dig… 458 00:50:39,375 --> 00:50:41,333 …när ni tog in Rufus. 459 00:50:42,458 --> 00:50:44,208 Många har såna planer. 460 00:50:44,791 --> 00:50:47,166 De verkar alltid dö innan de får det gjort. 461 00:50:48,000 --> 00:50:49,041 Bara så du vet… 462 00:50:52,666 --> 00:50:54,291 Jag tog Rufus på egen hand. 463 00:51:14,208 --> 00:51:15,291 Mary. 464 00:51:16,500 --> 00:51:19,000 Jag trodde du var halvvägs till Fort Smith. 465 00:51:19,083 --> 00:51:22,500 Du kan lägga ner vapnet. Det är inget överfall. 466 00:51:23,625 --> 00:51:26,791 Du å andra sidan vill nog ha det tillgängligt. 467 00:51:28,291 --> 00:51:32,583 Tror du jag är så dum att jag går på skitsnacket i min saloon? 468 00:51:32,666 --> 00:51:34,458 Jag vill inte ha dig med längre. 469 00:51:35,291 --> 00:51:36,750 Då borde du ha sagt det. 470 00:51:37,375 --> 00:51:40,125 Jag tycker inte heller att det är bra. 471 00:51:40,875 --> 00:51:42,750 Det är inget man ber en vän göra. 472 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Ta pengarna vi tog från Röda huvorna 473 00:51:46,666 --> 00:51:48,958 och köp ranchen du alltid babblar om. 474 00:51:49,041 --> 00:51:51,958 Så generöst, men det är inte så vi funkar. 475 00:51:52,625 --> 00:51:56,000 Bytet göms undan och delas upp när vi kommer tillbaka. 476 00:51:56,083 --> 00:51:57,958 Du kanske inte kommer tillbaka. 477 00:51:59,791 --> 00:52:00,875 Stick härifrån nu. 478 00:52:01,958 --> 00:52:03,375 Det här är inte er strid. 479 00:52:03,458 --> 00:52:06,416 Om du utmanar djävulen, behövs mer än en sheriff. 480 00:52:07,000 --> 00:52:09,541 Jag har sett djävulen och det är inte Rufus. 481 00:52:10,625 --> 00:52:11,583 Djävulen är vit. 482 00:52:13,166 --> 00:52:15,125 Vill du dö, Jim? 483 00:52:16,291 --> 00:52:18,041 Förutom att du räddar mig? 484 00:52:20,166 --> 00:52:23,416 Förresten sa Monroe att Cherokee Bill är med Rufus. 485 00:52:24,166 --> 00:52:25,541 När de ser min snabbhet 486 00:52:25,625 --> 00:52:28,333 vill alltid nån jävel dra fram Cherokee Bill. 487 00:52:28,416 --> 00:52:30,666 Jag ska sätta stopp för det en gång för alla. 488 00:52:30,750 --> 00:52:34,083 Som det står i Clarences bok: "Ingen kan utsnabba mig." 489 00:52:34,166 --> 00:52:36,416 Utsnabba är inget ord och det är ingen bok. 490 00:52:36,500 --> 00:52:38,916 Jag hoppas att Cherokee får tyst på dig. 491 00:52:39,000 --> 00:52:41,791 -Hördu. -Du lämnade de här på min vägg. 492 00:52:41,875 --> 00:52:44,750 -Tänkte att du behövde dem. -Tack. 493 00:53:12,875 --> 00:53:14,291 Vad väntar ni på? 494 00:53:16,166 --> 00:53:18,083 Tror ni att ödet kommer till er? 495 00:53:19,041 --> 00:53:19,916 Framåt! 496 00:53:28,041 --> 00:53:30,875 Ja. Jag vet. 497 00:53:35,500 --> 00:53:36,458 Iväg nu. 498 00:54:15,500 --> 00:54:16,541 Hur ser jag ut? 499 00:54:20,500 --> 00:54:21,541 Okej. 500 00:54:23,375 --> 00:54:24,625 Är alla där ute? 501 00:54:26,083 --> 00:54:27,166 Det kan man säga. 502 00:54:30,958 --> 00:54:32,250 Hur kunde du? 503 00:54:33,833 --> 00:54:36,166 Lämna allt det här till Wiley? 504 00:54:39,750 --> 00:54:41,208 Om du styrde över Redwood, 505 00:54:42,625 --> 00:54:44,333 vem skulle sköta affärerna? 506 00:54:45,958 --> 00:54:48,666 Vem skulle annars hålla ordning på gängen? 507 00:54:48,750 --> 00:54:54,250 Jag vet att Wiley har sitt sätt, men han var lojal förut. 508 00:54:55,791 --> 00:54:58,083 Lojalitet är en dygd. 509 00:54:59,041 --> 00:54:59,958 Ibland. 510 00:55:03,833 --> 00:55:05,041 Är du lojal mot mig? 511 00:55:17,291 --> 00:55:18,500 Ser du alla här? 512 00:55:20,000 --> 00:55:22,916 Antingen kan de inte se det eller så vill de inte. 513 00:55:24,416 --> 00:55:26,416 Men jag tror på det du gör. 514 00:55:27,375 --> 00:55:30,125 Den här platsen kan vara vårt förlovade land. 515 00:55:30,750 --> 00:55:34,625 Och så länge det är så, gör jag allt för att genomföra det. 516 00:55:43,041 --> 00:55:44,041 Säg det åt dem. 517 00:56:04,833 --> 00:56:06,916 Medborgare i Redwood. 518 00:56:08,375 --> 00:56:10,166 En ny dag gryr. 519 00:56:11,250 --> 00:56:13,416 Vid det här laget har ni säkert hört 520 00:56:13,500 --> 00:56:17,291 att territoriet officiellt öppnar upp för bosättning. 521 00:56:18,750 --> 00:56:22,625 De säger att allt vi äger ska förbli vårt. 522 00:56:23,333 --> 00:56:26,000 Men ni vet lika väl som jag hur mycket det är värt. 523 00:56:27,500 --> 00:56:31,375 Er mark, era affärer, era hem, 524 00:56:31,458 --> 00:56:37,875 har alla blivit lovade till högstbjudande av er förre sheriff Wiley Escoe. 525 00:56:39,500 --> 00:56:42,333 Mr Buck kan förhindra det. 526 00:56:42,916 --> 00:56:45,958 Men för att kunna göra det, måste vi ta ut en skatt. 527 00:56:46,666 --> 00:56:47,708 Till vilket pris? 528 00:56:48,375 --> 00:56:50,000 Femtiotusen dollar. 529 00:56:51,000 --> 00:56:56,916 Du kan ta varje penny från varenda själ i stan och inte ens komma i närheten. 530 00:56:57,000 --> 00:56:59,250 Det är pest eller kolera. 531 00:56:59,916 --> 00:57:02,666 Hur länge har du levt i det här landet? 532 00:57:02,750 --> 00:57:05,750 Pest eller kolera är en vanlig måndag för oss. 533 00:57:06,583 --> 00:57:08,666 Jag har hört om Rufus Buck. 534 00:57:08,750 --> 00:57:10,458 Vilken ond man han är. 535 00:57:11,375 --> 00:57:13,583 Men han har hamnat i finkan förut, 536 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 och jag tror att han hamnar där igen snart. 537 00:57:17,958 --> 00:57:21,375 När han sitter där, kanske jag kommer tillbaka till stan. 538 00:57:22,166 --> 00:57:23,708 Jag betalar inte ett skit. 539 00:57:24,541 --> 00:57:26,458 Tror du jag byggde Redwood åt mig själv? 540 00:57:30,291 --> 00:57:31,375 Till vilken nytta? 541 00:57:33,166 --> 00:57:36,000 Redwood är inget gömställe. Jag gömmer mig inte. 542 00:57:38,041 --> 00:57:40,875 Det är ingen dröm. Jag drömmer inte. 543 00:57:42,375 --> 00:57:43,500 Vet du vad det är? 544 00:57:45,041 --> 00:57:46,208 Det är ett föredöme. 545 00:57:48,416 --> 00:57:49,666 Det är ett föredöme… 546 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 …för andra att ta efter. 547 00:57:55,125 --> 00:57:56,250 Och du… 548 00:57:57,708 --> 00:58:01,125 Du är framstegens fiende. 549 00:58:03,750 --> 00:58:05,875 Snälla. 550 00:58:07,708 --> 00:58:09,916 -Jag har familj. -Vad heter du? 551 00:58:11,416 --> 00:58:12,708 James. 552 00:58:19,583 --> 00:58:20,916 Vila i frid, James. 553 00:58:25,166 --> 00:58:27,708 Hur mycket? 554 00:58:28,833 --> 00:58:30,625 Hur mycket kan vi samla in? 555 00:58:31,541 --> 00:58:32,708 Tiotusen. 556 00:58:33,500 --> 00:58:36,083 Kanske 15, om vi kan krama fram varje cent. 557 00:58:37,583 --> 00:58:40,541 Ingen lämnar stan förrän vi samlat in allt. 558 00:58:41,291 --> 00:58:43,333 Och om ni inte går med på det, 559 00:58:43,916 --> 00:58:47,833 kommer ni och allt ni älskar att brinna. 560 00:59:10,833 --> 00:59:12,500 Jag har inget att ta. 561 00:59:14,166 --> 00:59:17,333 Men jag har nån att skjuta. Kliv av. 562 00:59:24,000 --> 00:59:27,083 -Wiley Escoe. -Bass Reeves. 563 00:59:27,833 --> 00:59:28,708 Fan. 564 00:59:29,333 --> 00:59:33,916 Redwood kryllar av revolvermän. Rufus kom med tolv och tog sex av mina. 565 00:59:34,000 --> 00:59:35,708 Vem vet hur många han har nu? 566 00:59:35,791 --> 00:59:38,208 Jag tror inte på nåt han säger. 567 00:59:38,708 --> 00:59:41,625 Han är en spejare. Jag tycker vi dödar honom. 568 00:59:42,625 --> 00:59:44,250 Och tar resten av tänderna. 569 00:59:45,000 --> 00:59:48,333 Har du nånsin skjutit en sheriff? En borgmästare? 570 00:59:49,625 --> 00:59:53,500 Lite svårare än att skjuta vanligt folk. Och jag är både och. 571 00:59:53,583 --> 00:59:57,708 Du är både levande och död, för Rufus gillar inte oavslutade affärer. 572 00:59:58,333 --> 01:00:02,291 Lagen hittar inte nån som Rufus om man inte har insiderinformation. 573 01:00:02,375 --> 01:00:03,583 Eller hur, Wiley? 574 01:00:04,458 --> 01:00:07,166 Om jag fick bestämma, vore du inlåst. 575 01:00:07,958 --> 01:00:10,666 Men du fick en bricka istället. 576 01:00:10,750 --> 01:00:15,041 Du har dina orsaker till att vilja få bort Rufus, och jag mina. 577 01:00:15,125 --> 01:00:17,041 Är inte min fiendes fiende min vän? 578 01:00:17,958 --> 01:00:21,541 Rufus försöker rädda Redwood. Men för det behöver han pengar. 579 01:00:22,333 --> 01:00:23,791 Och det har han inte. 580 01:00:23,875 --> 01:00:27,541 Lyssna. Du har slutit ett avtal med djävulen. 581 01:00:30,416 --> 01:00:32,083 Nu vill han ha sin del. 582 01:00:33,666 --> 01:00:36,500 Vila, men försvinn före gryningen. 583 01:00:38,000 --> 01:00:40,666 Annars blir det ännu värre för dig. 584 01:01:03,250 --> 01:01:07,500 Sheriffen. 585 01:01:07,583 --> 01:01:09,416 Alla trick får dig dödad. 586 01:01:11,000 --> 01:01:12,375 Hör på, sheriffen. 587 01:01:12,958 --> 01:01:16,125 Jag är snabbare än nåt vapen. Lita på det. 588 01:01:16,208 --> 01:01:17,791 Jag har sett snabbare. 589 01:01:18,916 --> 01:01:21,083 Okej. Var? 590 01:01:21,708 --> 01:01:22,916 I spegeln. 591 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 Snubben sa: "I spegeln." 592 01:01:28,625 --> 01:01:29,791 Jag är ledsen. 593 01:01:29,875 --> 01:01:33,791 Jag rider hellre in i en strid på en svart häst än en gyllene hingst. 594 01:01:35,583 --> 01:01:38,625 -Vad ska det betyda? -De som glänser blir skjutna. 595 01:01:39,791 --> 01:01:40,875 Ska du skjuta mig? 596 01:01:43,666 --> 01:01:45,625 Vad tror du om det, sheriffen? 597 01:01:46,416 --> 01:01:48,125 Att ni alla kommer att dö. 598 01:01:52,375 --> 01:01:56,250 Och med vinden 599 01:01:57,166 --> 01:01:59,666 Iväg hon far 600 01:02:01,458 --> 01:02:05,333 Trädgården den har 601 01:02:07,875 --> 01:02:14,583 Stängda blommor kvar 602 01:02:16,000 --> 01:02:19,875 Med vinden 603 01:02:21,750 --> 01:02:24,458 Iväg hon far 604 01:02:30,833 --> 01:02:32,791 Jag skaffar informationen. 605 01:02:34,208 --> 01:02:35,583 Varifrån? 606 01:02:37,083 --> 01:02:37,916 Redwood. 607 01:02:39,083 --> 01:02:41,500 Du vet att vi inte kan lita på Wiley. 608 01:02:41,583 --> 01:02:45,250 Nån måste spana innan vi gör nästa drag. 609 01:02:45,333 --> 01:02:47,500 Den personen måste inte vara du. 610 01:02:48,333 --> 01:02:52,375 Alla kommer att känna igen dig när du hoppar av hästen. 611 01:02:52,458 --> 01:02:53,958 Bill och Beckwourth också. 612 01:02:54,041 --> 01:02:55,875 Ifall du har glömt det, 613 01:02:55,958 --> 01:03:00,166 är ditt ansikte mer känt än våra tillsammans. 614 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Det finns på reklam för din saloon härifrån till Texas. 615 01:03:04,708 --> 01:03:07,416 Därför kan jag rida in i stan mitt på dagen. 616 01:03:08,375 --> 01:03:11,750 Alla vet att jag köper salooner. Rufus behöver pengar. 617 01:03:11,833 --> 01:03:16,416 -Jag ska bjuda på Trudy Smiths ställe… -Varför tror du att jag tillåter det? 618 01:03:17,833 --> 01:03:19,666 Jag ber inte dig om lov. 619 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 Okej. 620 01:03:28,291 --> 01:03:30,708 Då får jag be dig om lov. 621 01:03:33,000 --> 01:03:37,291 Du låter ingen man ge bort dig, så jag frågar direkt. 622 01:03:45,750 --> 01:03:47,875 Det är ringen min far gav min mor. 623 01:03:50,166 --> 01:03:52,125 Jag tänkte ge dig den i Douglas. 624 01:03:54,750 --> 01:03:56,041 Det gjorde du inte. 625 01:03:59,083 --> 01:04:00,250 Jag gör det nu. 626 01:04:04,875 --> 01:04:06,958 Jag hatade att vara svag inför dig. 627 01:04:09,083 --> 01:04:10,625 De dagarna är över. 628 01:04:12,708 --> 01:04:13,583 Mary… 629 01:04:15,250 --> 01:04:18,791 När dammet lägger sig ska vi gå skilda vägar för gott. 630 01:04:22,375 --> 01:04:25,000 Men inte förrän dammet lägger sig. 631 01:04:52,333 --> 01:04:53,916 Vi ses i gryningen. 632 01:05:41,166 --> 01:05:43,375 Är du bosatt i Redwood, ma'am? 633 01:05:43,458 --> 01:05:46,958 Du är inte tillräckligt väl beväpnad för att fråga det. 634 01:05:47,666 --> 01:05:51,291 Mitt vapen säger att du ska svara på frågan. 635 01:05:53,625 --> 01:05:56,208 Jaha, mitt vapen pratar inte. 636 01:06:03,458 --> 01:06:05,416 Stagecoach Mary. 637 01:06:08,333 --> 01:06:09,833 Gräsliga Gertrude Smith. 638 01:06:10,833 --> 01:06:14,375 Själv föredrar jag Otrevliga Trudy, men jag går med på det. 639 01:06:15,000 --> 01:06:16,541 Vad för dig till min stad? 640 01:06:18,750 --> 01:06:20,708 Jag hörde att Rufus Buck var tillbaka. 641 01:06:22,000 --> 01:06:24,291 Nyheter rör sig fort. 642 01:06:24,375 --> 01:06:26,791 Jag har ett erbjudande han nog vill höra. 643 01:06:28,250 --> 01:06:32,250 Du kan ge ditt erbjudande till mig. 644 01:06:34,416 --> 01:06:36,166 Jag gör inga affärer med tjänarna. 645 01:06:40,125 --> 01:06:41,541 Ge mig det där. 646 01:06:49,541 --> 01:06:51,708 Visa vägen, Otrevliga Trudy. 647 01:08:28,791 --> 01:08:30,291 Sjung ut. 648 01:08:32,541 --> 01:08:34,583 Jag antar att du vet vem jag är. 649 01:08:36,375 --> 01:08:38,458 Du vet nog vem jag hängde ihop med. 650 01:08:45,291 --> 01:08:47,166 De dagarna är över för mig, 651 01:08:48,250 --> 01:08:54,166 men jag blev inte Stagecoach Mary Fields utan att vara lyhörd 652 01:08:54,916 --> 01:08:58,333 och en sak jag har hört är att du precis förlorat 25 000. 653 01:09:00,541 --> 01:09:02,791 Jag hoppas ditt förslag matchar ditt mod… 654 01:09:02,875 --> 01:09:05,250 Låt mig prata färdigt. 655 01:09:09,083 --> 01:09:11,166 Min saloon i Douglas går utmärkt. 656 01:09:11,708 --> 01:09:14,875 Jag har en till i Elks och en restaurang i Cascade. 657 01:09:15,458 --> 01:09:18,083 För summan av allt det, kan jag köpa den här. 658 01:09:21,750 --> 01:09:25,375 Bara omnämnandet av mitt namn för med sig goda affärer 659 01:09:25,458 --> 01:09:27,833 till alla etablissemang, medan, 660 01:09:28,375 --> 01:09:32,833 med all respekt, namnet Rufus Buck väcker rädsla. 661 01:09:37,833 --> 01:09:39,041 Vi vet vem du är. 662 01:09:42,333 --> 01:09:48,666 Det är riskabelt för dig att komma hit med det där förslaget. 663 01:09:49,625 --> 01:09:52,208 En risk som en kvinna som du 664 01:09:53,166 --> 01:09:56,291 inte skulle ta om det inte stod mycket mer på spel. 665 01:09:58,541 --> 01:10:00,958 Jag tror inte på slumpen, 666 01:10:01,708 --> 01:10:05,041 som att du bara kommer in här direkt efter att Röda huvorna 667 01:10:05,125 --> 01:10:06,916 blir rånade på mina pengar. 668 01:10:08,916 --> 01:10:10,208 Vad tänker du? 669 01:10:17,250 --> 01:10:19,416 Du måste ha glömt namnet på dörren. 670 01:10:21,541 --> 01:10:22,875 En omgång till. 671 01:10:23,416 --> 01:10:25,916 Vi har fest. Kom igen. 672 01:11:12,416 --> 01:11:13,541 Okej, Mary. 673 01:11:15,541 --> 01:11:16,416 Okej. 674 01:11:20,041 --> 01:11:22,958 Påstår du ännu att du inte vet nåt om pengarna 675 01:11:23,041 --> 01:11:24,541 och att du kom hit ensam? 676 01:11:26,000 --> 01:11:26,916 Det stämmer. 677 01:11:27,833 --> 01:11:31,041 Du red hela vägen hit för att bli dödad. 678 01:11:31,833 --> 01:11:32,875 Och för vad? 679 01:11:33,875 --> 01:11:34,708 För kärleken? 680 01:11:35,958 --> 01:11:38,166 Kärlek är det enda värt att dö för. 681 01:11:40,000 --> 01:11:42,583 Men du vet inget om det. 682 01:11:48,083 --> 01:11:52,166 Vet du vad… Jag hade en syster som hette Mary. 683 01:11:58,583 --> 01:12:03,291 Hon var vacker och envis som du. 684 01:12:05,833 --> 01:12:08,000 Hon dog i polio när jag var 11. 685 01:12:09,541 --> 01:12:12,958 Hon hade alltid ont, men hon visade aldrig att hon grät. 686 01:12:16,708 --> 01:12:19,750 En flicka vid namn Hope bodde bredvid oss. 687 01:12:20,750 --> 01:12:24,083 Stor, fet unge som retade de mindre. 688 01:12:24,833 --> 01:12:26,625 Uppenbarligen av avundsjuka. 689 01:12:27,833 --> 01:12:29,833 Men hon vågade inte ge sig på mig. 690 01:12:31,500 --> 01:12:33,416 Hon avskydde Mary, 691 01:12:34,250 --> 01:12:38,583 retade henne jämt för hur smal och bräcklig hon var. 692 01:12:39,791 --> 01:12:44,583 En dag kom Hope förbi vårt hus, 693 01:12:45,250 --> 01:12:48,000 ett äpple i ena handen, en kniv i andra. 694 01:12:50,583 --> 01:12:54,083 Hon kastade äpplet på Mary 695 01:12:55,291 --> 01:12:59,208 och det träffade min syster i huvudet så att hon tappade balansen. 696 01:12:59,291 --> 01:13:00,875 Hon föll ner för trappan 697 01:13:03,000 --> 01:13:04,291 och bröt fotleden. 698 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 Och det… 699 01:13:07,666 --> 01:13:11,666 Det var enda gången jag såg min syster gråta. 700 01:13:13,625 --> 01:13:17,791 Och där stod Hope och skrattade med sitt fula ansikte. 701 01:13:21,833 --> 01:13:22,833 Min pappa… 702 01:13:25,958 --> 01:13:27,333 …kom hem… 703 01:13:29,166 --> 01:13:34,041 …tog av bältet och slog mig för att jag inte skyddat min syster. 704 01:13:36,125 --> 01:13:39,208 Han slog mig tills hela kroppen var som bedövad. 705 01:13:42,166 --> 01:13:47,125 Sen… gick han hem till Hope för att göra detsamma med henne. 706 01:13:49,333 --> 01:13:54,166 När han kom dit, såg han hela hennes familj stå utanför 707 01:13:54,250 --> 01:13:56,583 och de skrek och grät, 708 01:13:58,666 --> 01:13:59,958 och där låg Hope… 709 01:14:02,250 --> 01:14:04,458 …på marken, i en blodpöl. 710 01:14:06,250 --> 01:14:11,958 Nån hade skurit halsen av henne, dödat henne med hennes egen kniv. 711 01:14:16,916 --> 01:14:19,041 Pappa var mållös. 712 01:14:19,791 --> 01:14:22,708 Han sa inte ett ord när han kom hem. 713 01:14:24,333 --> 01:14:28,791 Nästa dag skickade han iväg mig för att bo hos farmor och farfar. 714 01:14:30,375 --> 01:14:32,875 Och nästa gång jag såg min syster 715 01:14:34,291 --> 01:14:36,208 låg hon i en kista. 716 01:14:38,375 --> 01:14:40,000 Sjukdomen hade dödat henne. 717 01:14:47,125 --> 01:14:49,458 Jag beklagar att din syster fick lida. 718 01:14:53,833 --> 01:14:55,666 Jag beundrar hennes mod. 719 01:14:59,375 --> 01:15:01,625 Men du får inte höra mer av mig. 720 01:15:04,666 --> 01:15:08,958 Jag beundrar ditt mod. 721 01:15:13,250 --> 01:15:15,875 Men jag är rädd att det går som det går ändå. 722 01:15:17,083 --> 01:15:19,875 Hope… måste dö. 723 01:15:34,208 --> 01:15:35,166 Men inte ännu. 724 01:15:49,416 --> 01:15:52,541 Lämna henne på gatan så att alla kan se henne. 725 01:15:52,625 --> 01:15:55,833 Hämtar ingen henne före soluppgången, skjut henne. 726 01:15:55,916 --> 01:15:56,916 Ja, ma'am. 727 01:15:58,666 --> 01:16:01,333 Vi behöver nog inte vänta så länge. 728 01:16:35,041 --> 01:16:37,083 Den som dör först, eller hur? 729 01:16:37,166 --> 01:16:38,416 Den som dör först. 730 01:16:43,083 --> 01:16:43,916 Hjälp henne upp. 731 01:16:45,875 --> 01:16:47,500 "Den som dör först"? 732 01:16:49,208 --> 01:16:51,291 Vad för en idiot säger så? 733 01:16:52,125 --> 01:16:53,666 Försöker ni bli skjutna? 734 01:16:55,250 --> 01:16:58,166 Nat Love. Så förutsägbart. 735 01:16:59,083 --> 01:17:02,708 Förutspår du att min vän Bill Pickett siktar på din hatt? 736 01:17:05,125 --> 01:17:07,500 Du är död innan dina grabbar hunnit sikta. 737 01:17:07,583 --> 01:17:09,000 Och du strax därefter. 738 01:17:10,791 --> 01:17:13,375 Men din boss får inte se en cent av pengarna. 739 01:17:14,000 --> 01:17:15,208 Min boss? 740 01:17:16,291 --> 01:17:17,250 Var är han? 741 01:17:18,708 --> 01:17:20,000 Var är vem? 742 01:17:20,541 --> 01:17:21,375 Sheriffen? 743 01:17:23,000 --> 01:17:26,541 -Jag talar väl engelska? -Det låter som engelska. 744 01:17:26,625 --> 01:17:28,208 Var är Rufus Buck? 745 01:17:34,708 --> 01:17:35,708 Bass. 746 01:17:36,291 --> 01:17:37,333 Trudy. 747 01:17:37,416 --> 01:17:40,958 Om jag vetat att du hade bytt sida hade jag bjudit in dig. 748 01:17:45,375 --> 01:17:47,500 Är du här för din dam i nöd? 749 01:18:00,666 --> 01:18:02,958 Du verkar inte höra dåligt. 750 01:18:04,583 --> 01:18:05,583 Jag frågar igen. 751 01:18:07,291 --> 01:18:08,666 Var är Rufus Buck? 752 01:18:09,541 --> 01:18:12,750 Du känner tydligen inte mig. 753 01:18:14,791 --> 01:18:18,625 Säg åt dina mannar att gå, men du stannar, 754 01:18:19,791 --> 01:18:22,541 så kanske din dam lever lite längre. 755 01:18:31,791 --> 01:18:32,708 Sheriffen. 756 01:18:38,208 --> 01:18:39,458 Men du är fin. 757 01:18:43,458 --> 01:18:45,500 -Ta in henne igen. -Ja, ma'am. 758 01:18:45,583 --> 01:18:47,083 Jag ska ta ett glas. 759 01:18:47,166 --> 01:18:48,000 Hallå. 760 01:18:48,875 --> 01:18:51,458 Är det han som drar snabbt, Cherokee Bill? 761 01:18:52,125 --> 01:18:55,041 Det sägs att du är så snabb att ingen hinner dra 762 01:18:55,875 --> 01:18:57,666 innan du har satt två i ryggen. 763 01:18:59,250 --> 01:19:00,583 Nej, det är inte jag. 764 01:19:01,625 --> 01:19:05,416 Jag är den som skjuter män i munnen om de snackar för mycket. 765 01:19:06,875 --> 01:19:08,666 Jag ska göra det lätt för dig. 766 01:19:09,666 --> 01:19:10,791 Du drar först. 767 01:19:12,500 --> 01:19:15,750 Tror du det handlar om vem som är snabbast i västern? 768 01:19:15,833 --> 01:19:17,750 Allt handlar om vem som är snabb. 769 01:19:17,833 --> 01:19:21,875 Nej, allt handlar om vem som lever och vem som är död. 770 01:19:24,375 --> 01:19:26,208 Jag ska gå och ta ett glas. 771 01:19:27,791 --> 01:19:28,708 God kväll. 772 01:19:29,958 --> 01:19:31,708 I helvete heller! 773 01:19:31,791 --> 01:19:33,750 -Jag övade hela kvällen. -Jim. 774 01:19:33,833 --> 01:19:36,208 Du går inte ifrån… Var inte respektlös. 775 01:19:36,291 --> 01:19:37,916 -Nej, vänta. -Lägg av, Jim. 776 01:19:38,000 --> 01:19:39,416 -Fegis… -Fel tidpunkt. 777 01:19:40,458 --> 01:19:41,541 Okej. 778 01:19:47,208 --> 01:19:48,083 Gå ditåt. 779 01:19:48,625 --> 01:19:50,833 -Gå, sa jag! -Gå. 780 01:19:52,666 --> 01:19:56,750 Hipp, två, tre, fyra. 781 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 Det räcker. 782 01:20:42,666 --> 01:20:43,750 Slog de dig illa? 783 01:20:52,375 --> 01:20:53,458 Jag ska döda dem. 784 01:21:49,250 --> 01:21:51,416 Känner du till Napoleon? 785 01:21:56,583 --> 01:22:01,333 Han sa: "Jag drivs till ett slut som jag inte känner. 786 01:22:01,416 --> 01:22:05,416 När jag når det, när jag blir överflödig, 787 01:22:06,708 --> 01:22:09,625 räcker det med en atom för att krossa mig. 788 01:22:11,125 --> 01:22:15,708 Till dess kan inte ens alla mänskliga krafter stoppa mig." 789 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 Han visste exakt vem han var. 790 01:22:21,708 --> 01:22:26,750 Det viktigaste var att han visste att han skulle nå slutet. 791 01:22:30,708 --> 01:22:31,541 Skär ner honom. 792 01:22:41,250 --> 01:22:42,458 Vet du varför 793 01:22:44,208 --> 01:22:45,791 jag gav dig det där ärret? 794 01:22:47,958 --> 01:22:49,166 För att minnas dig. 795 01:22:53,333 --> 01:22:54,250 Nej. 796 01:22:55,541 --> 01:22:59,833 Jag gav dig det för att känna igen dig när du kom tillbaka. 797 01:23:01,791 --> 01:23:03,000 Nat Love, 798 01:23:04,250 --> 01:23:06,500 den laglösa som rånar laglösa, 799 01:23:07,875 --> 01:23:14,500 dödens ängel som utan nåd jagar dem som går honom emot. 800 01:23:14,583 --> 01:23:16,041 Jag vet vem du är. 801 01:23:17,708 --> 01:23:20,000 Och jag ser gränsen du inte korsar. 802 01:23:22,333 --> 01:23:24,375 Jag vet vad som är på andra sidan. 803 01:23:29,875 --> 01:23:31,166 Förlåt för slagen. 804 01:23:33,500 --> 01:23:38,333 Det var för att visa vad ms Fields får se om vi inte kommer överens. 805 01:23:41,458 --> 01:23:42,458 Överens om vad? 806 01:23:43,458 --> 01:23:47,250 Du återlämnar pengarna du stal av mig senast kl. 12 på fredag. 807 01:23:47,333 --> 01:23:48,875 Inte ett ögonblick senare. 808 01:23:49,750 --> 01:23:53,083 Du lägger till 10 000 dollar. Vi kallar det för ränta. 809 01:23:55,041 --> 01:23:55,958 Är nåt roligt? 810 01:23:56,500 --> 01:23:59,291 Fan, hur… Hur ska jag få tag i det? 811 01:23:59,875 --> 01:24:01,125 Du ska råna en bank. 812 01:24:03,791 --> 01:24:06,583 Nat Love ska råna en bank. 813 01:24:08,375 --> 01:24:12,083 Under tiden får du ett bevis på min uppskattning i förväg. 814 01:24:14,500 --> 01:24:16,083 Varsågod, öppna det. 815 01:24:46,125 --> 01:24:48,125 Jag väntar mig pengarna på fredag. 816 01:24:49,291 --> 01:24:50,458 Alltihop. 817 01:25:06,708 --> 01:25:08,541 Jag kan inte låta dig göra det. 818 01:25:11,458 --> 01:25:15,083 Om pengarna inte är i Rufus händer om tre dagar, dör Mary. 819 01:25:16,041 --> 01:25:18,708 -Vilken bank handlar det om? -Maysville. 820 01:25:21,000 --> 01:25:21,875 Maysville? 821 01:25:23,000 --> 01:25:26,416 -Det är en vit stad. -Ja, så de har 10 000 dollar på banken. 822 01:25:28,041 --> 01:25:29,041 Det är vansinne. 823 01:25:29,625 --> 01:25:31,041 Jag är förvirrad. 824 01:25:31,125 --> 01:25:33,875 Jag håller med. Det är vansinne. 825 01:25:33,958 --> 01:25:37,791 Men du ska säga till sheriffen att vi gör det ändå. 826 01:25:38,333 --> 01:25:39,916 Är man laglös, så är man. 827 01:25:40,000 --> 01:25:42,083 -Vi laglösa… -Det finns inget "vi". 828 01:25:43,041 --> 01:25:45,666 Inte efter att du nästan fick oss dödade. 829 01:25:45,750 --> 01:25:48,833 -Jag hade koll. -Hämta pengarna du tog från Röda huvorna. 830 01:25:48,916 --> 01:25:50,666 Pickett följer med mig. 831 01:25:51,250 --> 01:25:53,875 Varför skickar Rufus inte sina egna att råna banken? 832 01:25:53,958 --> 01:25:55,625 Nu är hans händer rena. 833 01:25:56,375 --> 01:25:58,750 Jag måste gå in utan mask, 834 01:25:58,833 --> 01:26:02,708 en ny bankrånare, som hamnar på alla efterlysningsaffischer. 835 01:26:02,791 --> 01:26:05,458 Du kommer inte ens att hinna öppna dörren. 836 01:26:05,541 --> 01:26:06,375 Japp. 837 01:26:07,500 --> 01:26:09,833 Jag sa att jag måste bli igenkänd. 838 01:26:12,958 --> 01:26:13,833 Varsågod. 839 01:26:30,666 --> 01:26:31,625 Fan heller. 840 01:26:42,083 --> 01:26:43,083 För Mary. 841 01:27:02,458 --> 01:27:03,291 Nära. 842 01:27:03,875 --> 01:27:05,708 Jävligt nära! 843 01:27:05,791 --> 01:27:09,500 Jag trodde jag föll för en man ett tag. Därför sa jag inget. 844 01:27:09,583 --> 01:27:11,958 Jag är inte den enda. Jag kan inte… 845 01:27:12,041 --> 01:27:14,250 Det var inte bara jag. 846 01:27:14,833 --> 01:27:15,791 Det var bara du. 847 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 Fortsätt. 848 01:28:07,083 --> 01:28:11,291 (EN VIT STAD) 849 01:28:17,916 --> 01:28:18,750 Tillåt mig. 850 01:28:32,416 --> 01:28:35,833 -Vad är ditt riktiga namn? -Cuffee. 851 01:28:37,166 --> 01:28:39,875 Jag döptes till Cathay Williams. 852 01:28:48,833 --> 01:28:51,166 Du går värre än du rider. 853 01:28:51,250 --> 01:28:55,583 Mamma lärde mig att respektera de äldre, så jag ska inte säga vad jag tycker. 854 01:28:55,666 --> 01:28:59,166 -Jag kan läsa dina tankar. -Då kan jag bara beklaga. 855 01:29:13,250 --> 01:29:14,166 Kom igen. 856 01:29:17,208 --> 01:29:18,333 Gå in, raring. 857 01:29:37,666 --> 01:29:38,500 Ja? 858 01:29:40,791 --> 01:29:42,375 Jag vill göra ett uttag. 859 01:29:56,541 --> 01:29:57,375 Vad… 860 01:29:58,000 --> 01:30:01,541 Ni måste ha ett konto, ma'am. 861 01:30:01,625 --> 01:30:07,208 Jag rekommenderar en bank i Jericho eller Redwood för det. 862 01:30:08,458 --> 01:30:10,458 Jag pratar inte om ett sånt uttag. 863 01:30:11,458 --> 01:30:12,375 Jag pratar… 864 01:30:15,291 --> 01:30:16,166 Jag pratar om… 865 01:30:18,875 --> 01:30:21,333 Jag pratar om den här sorten. 866 01:30:39,208 --> 01:30:40,458 Hej där, blåöga. 867 01:30:42,500 --> 01:30:43,416 Du är rädd. 868 01:30:44,541 --> 01:30:46,958 Din hand skakar. Du missar. 869 01:30:47,041 --> 01:30:48,416 Inte jag. 870 01:30:53,666 --> 01:30:54,500 Andas ut. 871 01:31:09,000 --> 01:31:09,916 Duktig pojke. 872 01:31:11,666 --> 01:31:12,875 Jag är inte som han. 873 01:31:12,958 --> 01:31:16,833 Han vill inte skjuta nån, men plötsligt vill jag det. 874 01:31:16,916 --> 01:31:19,541 Öppna den jävla grinden nu. 875 01:31:24,541 --> 01:31:25,541 Är jag rolig nu? 876 01:31:27,833 --> 01:31:29,208 Vad glor du på? 877 01:31:29,291 --> 01:31:30,666 Få dit alla kunder. 878 01:31:30,750 --> 01:31:32,375 -Ta dit dem! -Okej. 879 01:31:32,458 --> 01:31:35,083 -Den här vägen, allihop, fort. -Du också. 880 01:31:39,666 --> 01:31:42,625 Tiderna har förändrats. 881 01:31:51,375 --> 01:31:53,875 Det sägs att det är svårt att råna banker. 882 01:31:55,000 --> 01:31:56,833 Det är en lögn. Det är enkelt. 883 01:31:58,291 --> 01:32:01,333 Det svåra är att göra det utan att döda. 884 01:32:03,416 --> 01:32:04,416 Så hur blir det… 885 01:32:07,416 --> 01:32:08,625 …herr bankdirektör? 886 01:32:16,125 --> 01:32:17,000 En god man. 887 01:32:26,250 --> 01:32:27,583 Kom igen. Vi sticker. 888 01:32:28,500 --> 01:32:29,791 Kom igen. Skynda på. 889 01:32:35,791 --> 01:32:37,958 -Tack för affären. -Sir. 890 01:32:40,000 --> 01:32:40,875 Nat Love. 891 01:33:10,750 --> 01:33:12,125 Ser inte ens mycket ut. 892 01:33:13,291 --> 01:33:16,000 Det handlar om vad det kan köpa. 893 01:33:16,583 --> 01:33:19,416 Rufus släpper inte Mary när han får pengarna. 894 01:33:20,208 --> 01:33:21,125 Jag vet. 895 01:33:22,041 --> 01:33:25,791 Han dödar henne och släpper mig, så att jag får bära smärtan. 896 01:33:26,833 --> 01:33:29,333 Gick vi genom allt trubbel för ingenting? 897 01:33:30,250 --> 01:33:31,791 Nu har vi nåt han vill ha. 898 01:33:33,583 --> 01:33:34,666 Och det är allt? 899 01:33:35,750 --> 01:33:37,000 Det måste det vara. 900 01:33:40,166 --> 01:33:43,000 Ni kan skjuta mig nu om ni vill, 901 01:33:43,083 --> 01:33:46,208 eller vänta och se vad jag har med mig. 902 01:33:51,875 --> 01:33:54,791 Rufus har såna här lager överallt här. 903 01:33:55,416 --> 01:33:57,250 Tillräckligt för en liten armé. 904 01:33:57,875 --> 01:34:00,000 Ingen ska ta det som är mitt. 905 01:34:01,416 --> 01:34:03,083 Inte ens djävulen själv. 906 01:34:03,166 --> 01:34:07,208 Rufus Buck är en man. Bäst ni förlikar er med det. 907 01:34:07,291 --> 01:34:11,000 Man eller djävul, det här blir Bucks sista dag. 908 01:36:19,583 --> 01:36:20,666 God eftermiddag. 909 01:36:21,333 --> 01:36:24,166 Jag skulle be dig hämta din chef, 910 01:36:24,250 --> 01:36:26,958 men det är som att be dig hämta din pappa. 911 01:36:28,208 --> 01:36:29,375 Kan vara vem som helst. 912 01:36:30,875 --> 01:36:31,875 Vet du, 913 01:36:33,166 --> 01:36:34,875 jag slår vad om min högra arm 914 01:36:36,166 --> 01:36:38,125 att jag dödat fler än du. 915 01:36:39,666 --> 01:36:40,875 Ett dåligt vad. 916 01:36:42,458 --> 01:36:46,833 Jag gillar sången som du visslade. 917 01:36:47,666 --> 01:36:48,958 Gå, Jerry. Gå. 918 01:36:54,500 --> 01:36:55,583 Är det våra pengar? 919 01:36:59,375 --> 01:37:00,333 Följ med mig. 920 01:37:01,625 --> 01:37:03,625 Följ med mig, bara. 921 01:37:03,708 --> 01:37:05,166 Håll ett öga på det här. 922 01:37:27,791 --> 01:37:30,666 Vet du att de kallar din boss för Djävulen själv? 923 01:37:32,916 --> 01:37:34,875 Även djävulen behöver pengar. 924 01:37:36,458 --> 01:37:40,625 Eftersom vi har de där pengarna, 925 01:37:43,208 --> 01:37:46,166 låt mig diktera villkoren. 926 01:37:59,333 --> 01:38:02,333 Vad i helvete var det, gamle man? 927 01:38:03,791 --> 01:38:05,708 Högra armen eller vänstra? 928 01:38:08,041 --> 01:38:09,041 Oj. 929 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 Nu är det vi… 930 01:38:14,291 --> 01:38:15,166 …och ni. 931 01:40:31,250 --> 01:40:33,291 Kontrollera din vilda grabb. 932 01:40:34,083 --> 01:40:35,250 Du har en busunge. 933 01:40:36,500 --> 01:40:38,375 -Mary. -Ja, vi kommer till det. 934 01:40:38,458 --> 01:40:41,750 -Vi ska räkna det här först. -Nu, Cherokee. 935 01:40:41,833 --> 01:40:45,333 Annars förlorar din boss en skarpskytt och 35 000 dollar. 936 01:41:13,333 --> 01:41:14,333 Okej. 937 01:41:16,291 --> 01:41:18,041 Lossa hästen så att Mary kan rida. 938 01:41:29,583 --> 01:41:32,708 -Är du alltid så långsam? -Pratar du alltid så mycket? 939 01:41:45,666 --> 01:41:46,500 På riktigt? 940 01:41:48,500 --> 01:41:49,625 I ryggen? 941 01:41:53,416 --> 01:41:55,000 Vad säger du, Beckwourth? 942 01:41:56,458 --> 01:41:58,000 Han gör inte det, 943 01:41:58,583 --> 01:42:01,333 för då skjuter jag honom i skallen. 944 01:42:01,416 --> 01:42:04,250 Då får vi aldrig veta vem som är snabbast. 945 01:42:09,333 --> 01:42:10,666 Jag måste erkänna det. 946 01:42:11,250 --> 01:42:13,833 Du vet hur man gör en storslagen entré. 947 01:42:14,958 --> 01:42:16,958 Jag har inte ens övat på det. 948 01:42:19,541 --> 01:42:23,708 Hördu, snabbskjutaren. Nat Love är en död man. 949 01:42:25,750 --> 01:42:27,000 Men du har en chans. 950 01:42:27,500 --> 01:42:32,000 Hoppa upp på hästen, ta dina saker och rid tillbaka hem. 951 01:42:33,166 --> 01:42:34,833 Du vet att det är omöjligt. 952 01:42:43,750 --> 01:42:45,125 Räkna ner från fem? 953 01:42:55,791 --> 01:42:56,708 Fem… 954 01:43:14,458 --> 01:43:15,375 Fyra… 955 01:43:29,458 --> 01:43:30,291 Tre… 956 01:43:37,916 --> 01:43:41,083 Varför räknar de alltid så långsamt? 957 01:43:41,166 --> 01:43:43,458 Jim! 958 01:43:59,541 --> 01:44:01,083 Spräng det, Bill! 959 01:44:46,791 --> 01:44:47,625 Döda henne. 960 01:45:41,208 --> 01:45:42,333 Mary! 961 01:45:54,791 --> 01:45:56,125 Tryck! 962 01:46:02,166 --> 01:46:03,041 Trudy är min. 963 01:46:42,541 --> 01:46:43,416 Kom igen. 964 01:50:22,833 --> 01:50:24,541 Andas ut, din jävel. 965 01:50:33,875 --> 01:50:35,250 Seså… 966 01:50:56,708 --> 01:50:59,083 -Var sköt de dig? -Axeln. Ner! 967 01:51:04,208 --> 01:51:05,541 Tändsticka. 968 01:51:06,416 --> 01:51:07,375 Ska du röka nu? 969 01:51:08,166 --> 01:51:09,041 Tändsticka. 970 01:51:13,500 --> 01:51:14,458 Okej. 971 01:51:26,166 --> 01:51:27,750 Hoppa, era jävlar. 972 01:51:35,375 --> 01:51:36,250 Skit i det. 973 01:51:52,333 --> 01:51:54,041 Jag visste att det var du 974 01:51:54,916 --> 01:51:56,333 som förrådde mig. 975 01:51:59,875 --> 01:52:01,208 Gud kände mitt hjärta. 976 01:52:09,625 --> 01:52:11,083 Farväl, gamle vän. 977 01:52:11,708 --> 01:52:13,250 Jag hade inget val… 978 01:53:26,708 --> 01:53:31,500 Jag sa ju åt honom... De där jävla tricken. 979 01:53:52,541 --> 01:53:53,750 Ursäkta, mina damer. 980 01:53:56,083 --> 01:53:58,166 -Allt väl, Cuffee? -Måste ladda om. 981 01:53:59,250 --> 01:54:00,333 Du ser skadad ut. 982 01:54:00,416 --> 01:54:03,916 Bara ett köttsår. Maggie är inte redo för mig idag. 983 01:54:05,708 --> 01:54:06,833 Vad i helvete? 984 01:54:11,041 --> 01:54:12,375 Det var som fan. 985 01:54:15,333 --> 01:54:16,583 Pickett! 986 01:54:28,041 --> 01:54:29,708 Varför har du den minen? 987 01:54:34,041 --> 01:54:36,166 Nej, broder. Nej. 988 01:54:36,250 --> 01:54:38,333 Sluta med det där. Gör inte så. 989 01:54:40,291 --> 01:54:41,708 Du hade ett val. 990 01:54:43,375 --> 01:54:44,875 Man har alltid ett val. 991 01:54:47,750 --> 01:54:52,000 Att vara rädd ger dig dålig karma i livet efter döden. 992 01:55:01,916 --> 01:55:04,250 Han fick inte en chans, din jävel! 993 01:55:15,625 --> 01:55:18,875 Ska du skjuta mig också i ryggen? Eller fuska med nedräkningen? 994 01:56:05,083 --> 01:56:06,625 Beckwourth var snabbare. 995 01:57:07,708 --> 01:57:08,916 Ta hand om min vän. 996 01:57:22,750 --> 01:57:23,583 Nat… 997 01:57:26,958 --> 01:57:27,958 Missa inte. 998 01:58:17,500 --> 01:58:18,666 Ta upp dina vapen. 999 01:58:20,791 --> 01:58:22,416 Jag vet vad det är nu. 1000 01:58:24,416 --> 01:58:25,708 Det är ögonen. 1001 01:58:27,541 --> 01:58:29,583 Ta upp dem, sa jag. 1002 01:58:31,083 --> 01:58:32,166 Din far… 1003 01:58:34,458 --> 01:58:35,833 …var han en god man? 1004 01:58:38,666 --> 01:58:39,625 Ja. 1005 01:58:42,333 --> 01:58:45,666 Och min mor var en god kvinna innan du sköt dem. 1006 01:58:47,708 --> 01:58:50,000 Vi hade olika uppväxt. 1007 01:58:52,166 --> 01:58:54,125 Jag bryr mig inte om din uppväxt. 1008 01:58:55,333 --> 01:58:57,750 Plocka upp dina vapen och vänd dig om. 1009 01:59:00,750 --> 01:59:05,208 Jag fick se min far slå min mor blodig om hon överkokade maten. 1010 01:59:06,083 --> 01:59:08,708 Om den var underkokt slog han henne också. 1011 01:59:13,041 --> 01:59:15,708 En dag tänkte jag ingripa 1012 01:59:17,458 --> 01:59:19,458 och han riktade sin vrede mot mig. 1013 01:59:23,541 --> 01:59:25,625 Min far var ingen god man. 1014 01:59:28,083 --> 01:59:29,958 Ingen god man. Han var fredlös. 1015 01:59:31,750 --> 01:59:33,041 Rånade banker… 1016 01:59:35,583 --> 01:59:36,958 Han gillade att dricka. 1017 01:59:43,416 --> 01:59:46,916 Min mor tog en flaska och skar honom för att skydda mig. 1018 01:59:49,625 --> 01:59:53,041 Han gav igen och hon dog. 1019 01:59:56,333 --> 01:59:59,625 Sen, som den fegis han var, 1020 02:00:01,000 --> 02:00:03,208 tog han allt vi hade och stack, 1021 02:00:05,250 --> 02:00:06,791 och lämnade mig med min… 1022 02:00:08,875 --> 02:00:09,791 Min mor. 1023 02:00:15,750 --> 02:00:17,583 Jag var tio år… 1024 02:00:19,916 --> 02:00:21,833 …samma ålder som du… 1025 02:00:25,041 --> 02:00:26,500 …när jag gav dig ärret. 1026 02:00:29,666 --> 02:00:33,041 Jag tvingades klara mig själv, men jag blev den jag är, 1027 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 precis som du. 1028 02:00:41,166 --> 02:00:46,375 Allt jag kunde tänka på var att hämnas på min far. 1029 02:00:48,583 --> 02:00:52,833 Jag sökte honom i åratal, utan att hitta honom. 1030 02:00:55,625 --> 02:00:58,125 Han var som uppslukad av jorden. 1031 02:01:00,166 --> 02:01:03,416 Men jag tänkte inte sluta söka… 1032 02:01:07,208 --> 02:01:08,916 …förrän jag hittade honom. 1033 02:01:13,500 --> 02:01:14,541 En dag… 1034 02:01:19,666 --> 02:01:21,000 …hör och häpna, 1035 02:01:22,916 --> 02:01:26,000 där var han, min far, 1036 02:01:27,375 --> 02:01:28,458 en ny man. 1037 02:01:29,833 --> 02:01:31,291 Han var skötsam nu. 1038 02:01:33,333 --> 02:01:34,333 Nykter. 1039 02:01:37,291 --> 02:01:38,375 En gudsman. 1040 02:01:43,375 --> 02:01:44,625 I kyrkan. 1041 02:01:45,916 --> 02:01:47,750 Han hade en vacker liten fru. 1042 02:01:51,708 --> 02:01:53,125 Och han hade en son, 1043 02:01:55,166 --> 02:01:57,208 runt tio år gammal, 1044 02:01:59,083 --> 02:02:01,125 vars ögon blixtrade som mina. 1045 02:02:02,583 --> 02:02:03,541 Du ljuger. 1046 02:02:04,500 --> 02:02:05,916 Du ljuger! 1047 02:02:11,500 --> 02:02:13,541 Att döda vår far var hämnd, men… 1048 02:02:13,625 --> 02:02:14,791 Min far! 1049 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 Min mor! 1050 02:02:20,583 --> 02:02:21,791 Men det räckte inte. 1051 02:02:23,625 --> 02:02:25,500 Att låta dig leva, 1052 02:02:25,583 --> 02:02:27,291 det var sann hämnd. 1053 02:02:29,833 --> 02:02:34,250 Varje synd du begick, varje bank du rånade, alla du dödade. 1054 02:02:35,291 --> 02:02:36,625 Jag menar, se på dig. 1055 02:02:37,833 --> 02:02:40,208 Du är allt han försökte fly från. 1056 02:02:42,333 --> 02:02:43,250 Buck. 1057 02:02:47,083 --> 02:02:49,125 Ändrade sitt namn till "Love". 1058 02:02:53,750 --> 02:02:54,750 Du är en Buck. 1059 02:02:55,625 --> 02:02:56,500 Du ljuger. 1060 02:02:57,500 --> 02:02:58,583 Precis som jag. 1061 02:03:00,041 --> 02:03:01,208 Precis som han. 1062 02:03:03,208 --> 02:03:06,666 Du kommer att överträffa mig, för… 1063 02:03:09,083 --> 02:03:11,083 …jag kunde inte döda min bror. 1064 02:03:12,166 --> 02:03:14,541 Men här står du och ska döda din. 1065 02:03:16,583 --> 02:03:19,083 Det är dags för hämnd, Nathaniel Buck. 1066 02:03:24,125 --> 02:03:25,166 Gör det. 1067 02:03:29,958 --> 02:03:31,416 -Nathaniel Buck. -Nej. 1068 02:03:35,958 --> 02:03:37,166 Ta din hämnd. 1069 02:03:40,208 --> 02:03:41,416 Nathaniel Buck. 1070 02:03:42,125 --> 02:03:43,958 Ta din jävla hämnd! 1071 02:03:46,500 --> 02:03:47,791 Du är en Buck. 1072 02:03:50,500 --> 02:03:52,125 Nathaniel Buck. 1073 02:03:55,916 --> 02:03:56,875 Nathaniel… 1074 02:06:17,541 --> 02:06:18,958 Är djävulen död? 1075 02:06:23,625 --> 02:06:24,625 Jag vet inte. 1076 02:07:01,708 --> 02:07:02,750 Okej, hörni. 1077 02:07:09,208 --> 02:07:11,375 Kommer lagen att tro på att han är död? 1078 02:07:12,250 --> 02:07:13,500 Jag är lagen. 1079 02:07:15,333 --> 02:07:17,000 Han är död om jag säger det. 1080 02:07:20,041 --> 02:07:22,000 Och du? 1081 02:07:22,083 --> 02:07:23,875 Säkert att det är vad du vill? 1082 02:07:25,708 --> 02:07:31,416 Jag har alltid velat bli polis, sheriff eller federal sheriff. 1083 02:07:53,958 --> 02:07:55,416 Vad tittar du på? 1084 02:07:57,666 --> 02:07:59,541 Vi har jobb att göra, mr Love. 1085 02:08:05,375 --> 02:08:06,208 Kom. 1086 02:08:21,541 --> 02:08:22,541 Okej. 1087 02:16:09,041 --> 02:16:14,000 TILL MINNE AV MINA KÄRA BRÖDER, RICHARD ANTWI OCH MICHAEL K. WILLIAMS. 1088 02:16:39,708 --> 02:16:41,708 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis