1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:13,833 WALAUPUN PERISTIWA DALAM KISAH INI HANYA REKAAN… 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,833 ORANG-ORANG. 5 00:00:16,916 --> 00:00:18,333 BERIKUT. 6 00:00:18,416 --> 00:00:23,125 WUJUD. 7 00:00:38,416 --> 00:00:40,041 Jangan main di meja makan. 8 00:00:40,708 --> 00:00:41,541 Mari. 9 00:00:54,291 --> 00:00:55,458 Baca doa dulu. 10 00:00:55,958 --> 00:00:56,958 Kamu pun tahu. 11 00:00:59,875 --> 00:01:04,791 Ya Tuhan, kami berkumpul di sini untuk menikmati juadah kerana-Mu. 12 00:01:05,625 --> 00:01:08,625 Berkatilah makanan dan tubuh yang akan menerimanya. 13 00:01:09,166 --> 00:01:12,166 Berkatilah hati dan perbuatan kami. 14 00:01:12,250 --> 00:01:16,500 Ya Tuhan, supaya kami dapat menjalankan perintah-Mu… 15 00:01:18,750 --> 00:01:20,541 Siapa yang datang awal begini? 16 00:01:21,458 --> 00:01:22,791 Saya pun tak tahu. 17 00:01:50,708 --> 00:01:51,833 Tidak. 18 00:02:46,875 --> 00:02:48,708 Jangan libatkan keluarga aku. 19 00:02:57,250 --> 00:02:58,333 Theodore. 20 00:03:01,375 --> 00:03:02,416 Tak apa. 21 00:03:07,500 --> 00:03:08,666 Tak apa. 22 00:03:20,333 --> 00:03:21,958 Jangan libatkan mereka. 23 00:03:23,916 --> 00:03:26,125 Masalah ini hanya antara kita. 24 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 Mari kita ambil angin di luar 25 00:03:32,833 --> 00:03:35,250 dan selesaikan urusan kita. 26 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 - Tolonglah. - Tidak. 27 00:03:42,833 --> 00:03:45,458 Tidak. 28 00:03:46,041 --> 00:03:47,583 Tolonglah, aku merayu. 29 00:03:49,416 --> 00:03:50,833 Tidak! 30 00:03:53,375 --> 00:03:58,708 Tidak! 31 00:04:00,750 --> 00:04:02,333 Tidak! 32 00:04:02,416 --> 00:04:05,625 Tidak! 33 00:04:11,166 --> 00:04:15,125 Tidak! 34 00:04:17,166 --> 00:04:18,833 Tolonglah jangan! 35 00:04:19,750 --> 00:04:20,791 Jangan! 36 00:04:23,000 --> 00:04:28,958 Jangan! 37 00:04:43,500 --> 00:04:50,458 SALINAS, TEXAS BERTAHUN-TAHUN KEMUDIAN 38 00:05:01,500 --> 00:05:02,708 Paderi Esparza? 39 00:05:09,416 --> 00:05:11,541 Aku ingin buat pengakuan 40 00:05:12,666 --> 00:05:14,125 dan kutipan. 41 00:05:15,375 --> 00:05:18,333 Paderi pun tahu hukuman terhadap orang yang lambat bayar. 42 00:05:23,083 --> 00:05:24,500 Kenapa seorang lelaki 43 00:05:25,500 --> 00:05:27,750 cacah imej kala jengking di tangannya? 44 00:05:31,958 --> 00:05:33,125 Apa? 45 00:05:35,416 --> 00:05:38,416 Kalau ia ular, aku fahamlah. 46 00:05:39,250 --> 00:05:41,666 Ia mungkin sempena Syurga Aden dan Bible, 47 00:05:42,333 --> 00:05:43,500 tapi kala jengking? 48 00:05:45,250 --> 00:05:46,625 Aku tak faham langsung. 49 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Kau siapa? 50 00:05:50,583 --> 00:05:51,750 Hanya lelaki biasa. 51 00:05:52,708 --> 00:05:54,208 Yang mahu bunuh Jengking. 52 00:05:55,375 --> 00:05:56,500 Jesus Cortez. 53 00:06:04,875 --> 00:06:07,083 Keadaan berbeza pada masa itu. 54 00:06:07,833 --> 00:06:12,791 Persengketaan antara kita sudah lama berlalu. 55 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 Tidak. 56 00:06:29,541 --> 00:06:30,375 Tidak. 57 00:06:36,458 --> 00:06:37,291 Tolonglah. 58 00:06:38,583 --> 00:06:39,416 Tolonglah. 59 00:06:41,875 --> 00:06:42,750 Aku… 60 00:06:44,416 --> 00:06:45,541 Aku minta maaf. 61 00:06:52,666 --> 00:06:53,708 Aku minta maaf. 62 00:07:28,375 --> 00:07:29,416 Ia dah berakhir? 63 00:07:33,958 --> 00:07:35,583 Dia orang dikehendaki. 64 00:07:37,541 --> 00:07:40,708 Serahkan mayatnya dan kau boleh dapat $5,000 untuk gereja kau. 65 00:07:41,458 --> 00:07:43,666 Kenapa kau tak buat sendiri? 66 00:07:47,666 --> 00:07:48,833 Nilai aku $10,000. 67 00:08:02,291 --> 00:08:06,500 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 68 00:09:06,333 --> 00:09:10,166 GENG NAT LOVE 69 00:09:34,958 --> 00:09:38,666 GENG RUFUS BUCK 70 00:10:38,333 --> 00:10:40,250 Apabila aku pulang nanti 71 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Aku tak lagi begini 72 00:10:45,583 --> 00:10:47,541 Perjalanannya jauh 73 00:10:49,041 --> 00:10:50,833 Dan sukar kutempuh 74 00:10:53,208 --> 00:10:54,833 Mereka mengelak aku 75 00:10:57,125 --> 00:10:58,625 Juga dirimu 76 00:11:00,708 --> 00:11:02,458 Ketakutan dalam diriku 77 00:11:03,916 --> 00:11:05,625 Sudah tiada dibawa… 78 00:11:16,166 --> 00:11:17,083 Bayu 79 00:11:44,583 --> 00:11:45,958 Mereka Geng Nat Love! 80 00:11:46,041 --> 00:11:48,000 Jangan tembak! 81 00:11:48,083 --> 00:11:49,958 Dia bersendirian dan terkepung! 82 00:11:50,500 --> 00:11:54,166 Tunggu dia tunjuk kepalanya. Kemudian tembak serta-merta. 83 00:11:54,791 --> 00:11:57,791 - Sabar dulu. - Sabar memang sifat yang mulia. 84 00:12:00,000 --> 00:12:03,083 Tapi aku tak pernah tunggu untuk mengesahkannya. 85 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 - Jim Beckwourth. - Grime Bersaudara. 86 00:12:05,791 --> 00:12:08,458 Nama kami Grimes, ada "s". 87 00:12:08,541 --> 00:12:11,208 Dulu kelubung kalian berwarna merah tua 88 00:12:11,291 --> 00:12:13,791 dan kamu dipanggil Geng Kelubung Merah Tua. 89 00:12:15,000 --> 00:12:16,416 Sekarang ia merah jambu. 90 00:12:16,500 --> 00:12:21,000 Dulu mak aku selalu kata, "Baiknya si Jim itu," tapi aku jawab, 91 00:12:21,083 --> 00:12:23,666 "Mak, Jim jahat! Tengoklah mata saya!" 92 00:12:23,750 --> 00:12:25,291 - Aku memang baik. - Kau jahat. 93 00:12:25,375 --> 00:12:27,916 - Aku baik. - Kau jahat. 94 00:12:28,000 --> 00:12:30,416 - Aku baiklah. Apa? - Macam inilah. 95 00:12:30,500 --> 00:12:33,000 Lebih baik mati daripada dengar bebelannya. 96 00:12:36,791 --> 00:12:38,333 Aku tunaikan permintaan kau. 97 00:12:38,833 --> 00:12:42,916 Apa ini? Main lawan tembak sampai aku hampir terkorban? 98 00:12:43,000 --> 00:12:45,458 Hei, syiling bertuah kau ada dengan kau, bukan? 99 00:12:45,541 --> 00:12:48,375 Seriuslah sikit, Jim. Kita mungkin terkorban. 100 00:12:48,458 --> 00:12:50,000 Kita takkan mati 101 00:12:50,791 --> 00:12:53,041 kerana aku pantas. Mengaku sajalah. 102 00:12:54,708 --> 00:12:58,125 Mungkin, tapi dengar kata, ada penembak 103 00:12:59,000 --> 00:13:02,625 yang lebih pantas daripada kau. Namanya Cherokee Bill. 104 00:13:04,666 --> 00:13:05,875 "Cherokee Bill." 105 00:13:06,500 --> 00:13:09,208 Itu kata orang saja, bukan kita nampak pun. 106 00:13:09,875 --> 00:13:12,708 Jadi, Cherokee Bill boleh berambus. 107 00:13:13,291 --> 00:13:16,583 Kau sepatutnya puji aku, bukan merungut begini. 108 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 Bibir hitam kau itu sepatutnya kata… 109 00:13:19,625 --> 00:13:21,208 - "Bibir hitam?" - …patut… 110 00:13:24,333 --> 00:13:25,875 - Terima kasih. - Mengagumkan. 111 00:13:25,958 --> 00:13:27,708 - Betul. - Bibir hitam cantik. 112 00:13:28,291 --> 00:13:30,333 - Jangan cuba ambil. - Tak guna. 113 00:13:31,541 --> 00:13:33,041 Kau bunuh saudara aku. 114 00:13:33,125 --> 00:13:34,458 Ya, bawa bertenang. 115 00:13:35,250 --> 00:13:36,625 Kau agak malang hari ini. 116 00:13:37,208 --> 00:13:40,458 Kalian lagi malang apabila kalian tahu pemilik duit itu. 117 00:13:41,583 --> 00:13:44,458 Pembetulan. Kau yang malang. 118 00:13:44,541 --> 00:13:47,000 Kau rompak bank. Kami rompak kau. 119 00:13:47,083 --> 00:13:50,500 Tiada seorang kulit Hitam pun tahu kewujudan kami. 120 00:13:51,541 --> 00:13:53,458 Kau ingat aku maksudkan bank? 121 00:14:49,208 --> 00:14:52,833 BAR STAGECOACH MARY 122 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 Selamat malam. Tolong tinggalkan senjata dan selamat bergembira. 123 00:15:13,333 --> 00:15:15,541 Ini bar Stagecoach Mary, tapi pistol dilarang? 124 00:15:15,625 --> 00:15:17,291 Kecuali pistol Mary. 125 00:15:18,083 --> 00:15:19,000 Biasalah. 126 00:15:20,125 --> 00:15:22,916 Seperti biasa, dia suruh budak polos menjaganya. 127 00:15:23,000 --> 00:15:25,791 Aku jaga banyak barang, En. Love. 128 00:15:25,875 --> 00:15:28,958 Apabila orang tengok aku, mereka tak rasa gerun. 129 00:15:29,958 --> 00:15:32,083 - Kita pernah jumpa? - Tidak. 130 00:15:32,166 --> 00:15:34,125 Tapi kau amat terkenal di sini. 131 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 Kau pernah bunuh tiga orang serentak. 132 00:15:36,500 --> 00:15:40,625 Aku tak kenal sesiapa yang mampu buat begitu. Sebentar, ya. 133 00:15:40,708 --> 00:15:43,833 Selamat malam. Tolong tinggalkan senjata dan selamat bergembira. 134 00:15:43,916 --> 00:15:45,791 Jangan harap, budak. 135 00:15:46,750 --> 00:15:48,666 Kalau begitu, pergilah ke bar lain. 136 00:15:48,750 --> 00:15:52,875 - Kau boleh minum dengan senjata di sana. - Kami nak minum di sini. 137 00:15:55,125 --> 00:15:56,333 Hei! 138 00:15:58,875 --> 00:16:00,666 Sesetengah orang memang degil. 139 00:16:01,541 --> 00:16:05,083 Serahkan mereka kepada Doc Brown dan pistolnya kepada syerif. 140 00:16:05,166 --> 00:16:06,958 Ia boleh dituntut kemudian. 141 00:16:08,875 --> 00:16:09,916 Siapa nama kau? 142 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 Aku Cuffee. 143 00:16:28,583 --> 00:16:29,833 Sebab ini aku datang! 144 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 - Satu! - Rampas kuda dan keretanya 145 00:16:49,291 --> 00:16:51,625 - Dua! - Tangkap dia dan senapangnya 146 00:16:51,708 --> 00:16:54,083 - Tiga! - Juga paderi dan Biblenya 147 00:16:54,166 --> 00:16:56,791 - Empat! - Kelak mereka tak bernyawa 148 00:16:56,875 --> 00:16:59,291 - Lima! - Moga mereka masuk syurga 149 00:16:59,375 --> 00:17:02,333 - Enam! - Elakkan syaitan durjana 150 00:17:02,416 --> 00:17:04,250 - Tujuh! - Berbeza tapi sama 151 00:17:04,333 --> 00:17:06,666 - Lapan! - Kami dijadikan hamba 152 00:17:06,750 --> 00:17:09,458 - Sembilan! - Putuskan rantai yang menyengkela 153 00:17:09,541 --> 00:17:10,500 Sepuluh! 154 00:17:13,541 --> 00:17:14,375 Sekali lagi. 155 00:17:14,458 --> 00:17:16,541 - Satu! - Rampas kuda dan keretanya 156 00:17:16,625 --> 00:17:18,833 - Dua! - Tangkap dia dan senapangnya 157 00:17:18,916 --> 00:17:21,125 - Tiga! - Juga paderi dan Biblenya 158 00:17:21,208 --> 00:17:23,500 - Empat! - Kelak mereka tak bernyawa 159 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 - Lima! - Moga mereka masuk syurga 160 00:17:25,750 --> 00:17:28,000 - Enam! - Elakkan syaitan durjana 161 00:17:28,083 --> 00:17:30,541 - Tujuh! - Berbeza tapi sama 162 00:17:30,625 --> 00:17:32,250 - Lapan! - Kami dijadikan hamba 163 00:17:32,333 --> 00:17:34,375 - Sembilan! - Putuskan rantai yang menyengkela 164 00:17:34,458 --> 00:17:35,625 Sepuluh! 165 00:17:35,708 --> 00:17:36,666 Cukup. 166 00:18:05,166 --> 00:18:06,791 Kau masih enggan pedulikan aku? 167 00:18:26,291 --> 00:18:27,458 Keluar. 168 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 Apa? 169 00:18:34,333 --> 00:18:35,458 Pergi dari sini. 170 00:18:39,125 --> 00:18:40,541 Jadi kenapa kau cium aku? 171 00:18:41,458 --> 00:18:43,125 Supaya kau ingat masa silam. 172 00:19:01,208 --> 00:19:03,250 Itu supaya kau ingat masa kini. 173 00:19:04,875 --> 00:19:05,916 Tumpang lalu. 174 00:19:06,500 --> 00:19:08,125 Cuff, uruskan lelaki ini. 175 00:19:08,208 --> 00:19:10,041 - Baik, puan. - Terima kasih. 176 00:19:15,500 --> 00:19:17,708 Tingkat dua. Bilik ketiga dari kiri. 177 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 Mary. 178 00:19:45,333 --> 00:19:48,458 Aku cuma nak dengar kau kata, "Selamat tinggal, Mary." 179 00:19:52,541 --> 00:19:54,375 Aku takkan mengucapkannya lagi. 180 00:19:57,375 --> 00:20:01,041 Sehinggalah kau dengar tentang lelaki yang pernah menganiaya kau. 181 00:20:03,500 --> 00:20:04,916 Mereka semua dah mati. 182 00:20:06,125 --> 00:20:07,833 Kau dah jumpa Jengking itu? 183 00:20:09,000 --> 00:20:14,291 Mary, satu-satunya orang yang penting bagi aku sekarang 184 00:20:15,875 --> 00:20:17,000 ialah kau. 185 00:20:22,833 --> 00:20:24,666 Bagaimana dengan Geng Nat Love? 186 00:20:26,083 --> 00:20:28,166 Geng itu macam tak wujud tanpa kau. 187 00:20:29,125 --> 00:20:31,500 Hanya tinggal aku, Jim dan Bill. 188 00:20:32,750 --> 00:20:34,708 Nanti aku uruskan mereka. 189 00:20:38,583 --> 00:20:40,250 Aku hampir percaya cakap kau 190 00:20:43,208 --> 00:20:47,041 kerana kau gagal tangkap yang sebelum ini, bukan? 191 00:20:50,083 --> 00:20:51,875 Kau boleh sebut namanya, Mary. 192 00:20:52,708 --> 00:20:54,375 Bagaimana dengan Rufus Buck? 193 00:20:54,458 --> 00:20:57,833 Rufus dipenjara seumur hidup di Yuma. 194 00:20:57,916 --> 00:20:59,958 Orang sepertinya lebih rela mati. 195 00:21:02,041 --> 00:21:04,333 Selagi dia masih hidup, 196 00:21:04,416 --> 00:21:07,208 hati kau takkan tenang dan kau takkan selamat. 197 00:21:08,416 --> 00:21:09,625 Aku ada macam-macam, 198 00:21:10,958 --> 00:21:13,708 aku ada hidup baru dan takkan pertaruhkannya 199 00:21:13,791 --> 00:21:16,291 hanya kerana kau kembali kepada aku. 200 00:21:17,250 --> 00:21:18,583 - "Kembali?" - Ya. 201 00:21:20,291 --> 00:21:21,500 Baiklah. 202 00:21:22,750 --> 00:21:24,625 Agaknya aku silap pilih bar, 203 00:21:25,250 --> 00:21:27,666 kerana Mary Fields ini tak seperti dulu. 204 00:21:27,750 --> 00:21:29,541 - Aku dah berubah. - Aku tahu. 205 00:21:31,041 --> 00:21:32,333 Kerana Mary itu… 206 00:21:41,250 --> 00:21:42,333 Mary itu… 207 00:21:44,791 --> 00:21:46,541 berani melakukan segalanya. 208 00:21:53,375 --> 00:21:57,333 Orang Apache panggil kau apa? Wanita Serigala? 209 00:21:57,416 --> 00:22:00,166 Tidak. Pickett saja yang panggil aku begitu. 210 00:22:00,250 --> 00:22:02,083 Pickett selalu cakap merepek. 211 00:22:02,791 --> 00:22:04,875 Apache panggil aku Wanita Koyote. 212 00:22:08,958 --> 00:22:13,500 Wanita Serigala lebih sesuai dengan kau. 213 00:22:33,000 --> 00:22:33,875 Topi aku. 214 00:22:35,416 --> 00:22:36,416 Di sini. 215 00:22:50,666 --> 00:22:51,833 Aku nak masuk. 216 00:22:51,916 --> 00:22:54,125 Wanita Serigala, jangan tembak aku. 217 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 - Nat. - Pickett. 218 00:22:58,458 --> 00:23:01,083 Kau tiba pada masa yang tak sesuai. 219 00:23:01,166 --> 00:23:02,541 Kalian nak berasmara? 220 00:23:03,250 --> 00:23:07,125 Maafkan aku. Tapi aku ada berita penting. 221 00:23:10,458 --> 00:23:11,958 Ini sungguh tak disangka. 222 00:23:12,791 --> 00:23:14,916 Lelaki keji itu ada di sini rupanya. 223 00:23:15,000 --> 00:23:19,375 - Sabar. Dengar dulu cakapnya. - Supaya dia tipu aku macam dia tipu kau? 224 00:23:19,458 --> 00:23:21,000 Kenapa pula aku mahu tipu? 225 00:23:22,083 --> 00:23:26,875 Rufus Buck dipenjara seumur hidupnya. 226 00:23:28,583 --> 00:23:30,875 - Dia akan bebas. - Bagaimana? 227 00:23:32,291 --> 00:23:35,541 Manalah aku tahu. Aku cuma tahu dia akan keluar penjara. 228 00:23:36,416 --> 00:23:38,916 Semua geng dah bersedia untuk berkhidmat untuknya. 229 00:23:40,000 --> 00:23:41,625 Separuh habuan itu miliknya 230 00:23:43,208 --> 00:23:47,958 dan geng bodoh kau kebas duitnya. 231 00:23:50,125 --> 00:23:53,666 Kau fikir Rufus Buck akan biar kau simpan separuh duit itu 232 00:23:54,625 --> 00:23:56,333 dan kau berani panggil aku bodoh? 233 00:23:57,000 --> 00:23:58,333 Agaknya. 234 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 Bangun. 235 00:24:15,083 --> 00:24:16,083 Hembuskan nafas. 236 00:24:36,916 --> 00:24:38,041 Sekarang, berambus. 237 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 Pergi. 238 00:24:41,875 --> 00:24:44,625 Kita boleh bunuh ahli terakhir Kelubung Merah Tua tadi. 239 00:24:44,708 --> 00:24:48,208 Mereka Geng Kelubung Merah Tua. Kau fikir dia ahli terakhir? 240 00:24:57,083 --> 00:24:58,125 Ya. 241 00:25:01,333 --> 00:25:04,416 Aku betul-betul ingat Nat nak bunuh lelaki itu. 242 00:25:04,500 --> 00:25:08,125 Kalau dia bercakap benar, nasibnya sekarang jauh lebih teruk. 243 00:26:52,708 --> 00:26:54,541 Apa kamu semua buat di sini? 244 00:26:54,625 --> 00:26:57,500 Ini bukan caranya untuk naik kereta api, bo… 245 00:27:03,500 --> 00:27:05,458 Dia mungkin nak kata bohemian. 246 00:27:06,125 --> 00:27:07,791 Kita bukan bohemian. 247 00:27:09,541 --> 00:27:12,166 Kalau mereka sebut perkataan yang mula dengan huruf "B", 248 00:27:12,250 --> 00:27:14,083 mereka akan mati juga. 249 00:27:15,750 --> 00:27:17,166 Biar mereka tengok muka kau. 250 00:27:21,583 --> 00:27:24,375 Bertenang, semua. Jangan sentuh apa-apa. 251 00:27:25,333 --> 00:27:26,833 Nama aku Cherokee Bill. 252 00:27:27,500 --> 00:27:31,041 Aku sebenarnya tak suka keganasan. 253 00:27:31,666 --> 00:27:36,166 Namun begitu, kamu kini bersama sekumpulan individu yang amat ganas. 254 00:27:36,833 --> 00:27:37,958 Aku nak rasa sikit. 255 00:27:39,250 --> 00:27:40,125 Tak sedapnya. 256 00:27:41,250 --> 00:27:45,416 Jadi, jangan buat benda bodoh, faham? 257 00:27:46,291 --> 00:27:49,291 Turun dari kereta api ini sekarang, bangsat. 258 00:27:51,041 --> 00:27:52,500 Kau tentu nak jadi wira. 259 00:27:54,708 --> 00:27:57,416 Wahai Semangat Alam, perlukah ada orang begini? 260 00:27:58,000 --> 00:27:58,916 Kau biadab. 261 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Aku mungkin suka berlaku ganas terhadap kau. 262 00:28:02,958 --> 00:28:04,166 Tapi entahlah. 263 00:28:04,750 --> 00:28:05,875 Mungkin kau menang. 264 00:28:08,041 --> 00:28:08,875 Mari kita lihat. 265 00:28:15,333 --> 00:28:16,416 Faham maksud aku? 266 00:28:17,125 --> 00:28:21,750 Sekarang, ke tepi supaya kami boleh segera selesaikan urusan kami. 267 00:28:37,291 --> 00:28:38,416 Berhenti. 268 00:28:40,291 --> 00:28:41,333 Jangan. 269 00:28:43,750 --> 00:28:44,833 Aku kata berhenti. 270 00:28:47,166 --> 00:28:48,791 Letakkannya ke bawah, adik. 271 00:28:50,458 --> 00:28:52,583 Jika tidak, kami bunuh semua orang. 272 00:28:57,666 --> 00:28:59,083 Letakkannya ke bawah. 273 00:29:05,208 --> 00:29:06,125 Tak apa. 274 00:29:12,083 --> 00:29:13,791 Ada lagi askar di dalam gerabak itu? 275 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Ada. 276 00:29:17,458 --> 00:29:18,583 Berapa orang? 277 00:29:19,791 --> 00:29:20,708 Tiga puluh. 278 00:29:22,333 --> 00:29:23,208 Sepuluh! 279 00:29:25,166 --> 00:29:26,958 Itu saja yang kau perlu kata. 280 00:29:28,208 --> 00:29:29,291 Buka pintu ini. 281 00:29:30,666 --> 00:29:32,166 Aku kata, buka pintu ini. 282 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 Ini dia. 283 00:29:49,791 --> 00:29:50,833 Wahai batalion. 284 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 Kamu tentu acukan semua senjata ke arah pintu. 285 00:29:59,000 --> 00:30:01,375 Tolong maklum yang di depan pintu ini 286 00:30:01,458 --> 00:30:03,666 berdirinya seorang ahli pasukan kamu. 287 00:30:03,750 --> 00:30:07,416 Kalau kamu tembak, dia yang akan kena dulu, faham? 288 00:30:08,041 --> 00:30:09,375 Kau siapa, penjenayah? 289 00:30:09,458 --> 00:30:13,250 Aku bukan penjenayah, tapi nama aku Cherokee Bill. 290 00:30:13,833 --> 00:30:16,875 - Siapa nama kau? - Aku penguat kuasa undang-undang. 291 00:30:17,666 --> 00:30:19,500 Lepaskan askar itu sekarang. 292 00:30:20,083 --> 00:30:21,916 Berambus dan kamu akan selamat. 293 00:30:22,000 --> 00:30:26,083 Bunyinya macam En. Penguat Kuasa dalam ketakutan. 294 00:30:26,166 --> 00:30:27,916 Lagipun, beberapa orang dah cedera. 295 00:30:28,000 --> 00:30:30,833 Takkan kau nak lepaskan kami begitu saja? 296 00:30:30,916 --> 00:30:32,958 Apa kau nak, bedebah? 297 00:30:33,041 --> 00:30:34,875 Aku bukan bedebah. 298 00:30:34,958 --> 00:30:38,125 Tapi orang kami dengan kau dan askar kau dengan kami. 299 00:30:38,625 --> 00:30:42,916 Aku cadangkan kita buat pertukaran secara aman dan semua orang selamat. 300 00:30:43,000 --> 00:30:45,791 - Setuju? - Lepaskan budak itu. 301 00:30:45,875 --> 00:30:46,750 Jake! 302 00:30:51,791 --> 00:30:53,083 Saya selamat, ayah! 303 00:30:53,916 --> 00:30:55,333 Ia cuma luka luar. 304 00:30:56,416 --> 00:31:00,125 Kau ada sepuluh saat untuk turunkan senjata dan buka pintu ini. 305 00:31:00,208 --> 00:31:01,916 Jika tidak, anak kau akan mati. 306 00:31:02,000 --> 00:31:06,125 Kalau kau cederakan dia lagi, aku akan bunuh kamu semua. 307 00:31:07,541 --> 00:31:10,083 Aduhai, Trudy. Aku suka buat kiraan undur. 308 00:31:11,250 --> 00:31:15,000 Maaf, tuan. Kawan aku ini tak suka matematik. 309 00:31:15,500 --> 00:31:17,958 Walaupun begitu, tujuh saat. 310 00:31:21,583 --> 00:31:22,541 Enam. 311 00:31:22,625 --> 00:31:24,083 Turunkan senapang. 312 00:31:24,791 --> 00:31:25,750 Lima. 313 00:31:27,083 --> 00:31:29,500 - Turunkannya. - Empat. 314 00:31:31,958 --> 00:31:32,916 Tiga. 315 00:31:42,791 --> 00:31:46,333 Baiklah. Terima kasih. Pergilah, budak. 316 00:31:48,916 --> 00:31:52,041 Jalan. Jangan berhenti. Yang lain, jangan jadi bodoh. 317 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 Jalan macam biasa. 318 00:31:53,583 --> 00:32:00,083 Kiri, kanan, kiri. 319 00:32:00,166 --> 00:32:02,750 Lompat si katak lompat 320 00:32:33,750 --> 00:32:35,750 - Buka. - Tak boleh. 321 00:32:36,333 --> 00:32:38,708 Kuncinya ada di Yuma, dan… 322 00:32:44,916 --> 00:32:46,166 Sekali lagi. 323 00:32:46,875 --> 00:32:49,958 Kau akan diburu hingga ke hujung dunia. 324 00:32:50,041 --> 00:32:54,375 Aku tak suka jalan jauh, Leftenan Jeneral Abbott. 325 00:32:56,958 --> 00:32:59,666 Kau pernah terfikir sebab kau ditugaskan 326 00:32:59,750 --> 00:33:03,750 untuk memindahkan seorang penjenayah dari satu penjara ke penjara lain? 327 00:33:06,458 --> 00:33:12,208 Pengampunan penuh untuk En. Buck dan rakan-rakannya untuk kesalahannya. 328 00:33:12,291 --> 00:33:15,500 Ditandatangan oleh Jeneral George Pryce. 329 00:33:17,958 --> 00:33:18,833 Apa halnya? 330 00:33:20,750 --> 00:33:23,708 Dia beri kami satu tawaran. 331 00:33:24,708 --> 00:33:28,333 Bunuh seorang pegawai penguat kuasa. 332 00:33:29,583 --> 00:33:34,291 Dia sangat teruk sampai kerajaan pun malu dengan perbuatannya. 333 00:33:34,791 --> 00:33:39,166 Rupa-rupanya, kau dan orang-orang kau bunuh semua penduduk sebuah pekan, 334 00:33:39,250 --> 00:33:41,208 termasuk wanita dan kanak-kanak. 335 00:33:41,291 --> 00:33:42,791 Untuk curi perak. 336 00:33:43,583 --> 00:33:46,083 - Jijiknya perbuatan kau. - Jijiknya. 337 00:35:44,500 --> 00:35:46,333 Tolonglah. Aku akan… 338 00:35:52,000 --> 00:35:53,333 Tidak! 339 00:35:53,833 --> 00:35:57,625 Ayah! Tidak! 340 00:35:58,541 --> 00:35:59,458 Ayah. 341 00:36:02,958 --> 00:36:04,750 Siapa boleh pandu kereta api? 342 00:36:11,708 --> 00:36:12,666 Aku tanya… 343 00:36:18,000 --> 00:36:19,458 Semua orang kecuali dia. 344 00:37:27,083 --> 00:37:30,791 Selamat malam. Tolong tinggalkan senjata dan selamat bergembira. 345 00:37:32,625 --> 00:37:35,750 Kau tak perlu tunjukkan lencana. Aku kenal kau. 346 00:37:36,666 --> 00:37:40,958 Tapi di sini, aku syerif dan Cik Mary marsyal. 347 00:37:41,041 --> 00:37:43,666 Marsyal kata, "Jangan bawa senjata 348 00:37:43,750 --> 00:37:45,458 kalau tak mahu ditembak." 349 00:37:46,375 --> 00:37:49,000 Aku tak setuju. 350 00:37:57,791 --> 00:37:59,208 Simpan pistol kau. 351 00:38:02,333 --> 00:38:03,291 Aku minta diri. 352 00:38:14,250 --> 00:38:16,583 Bagaimana tuan marsyal nak tangkap aku? 353 00:38:18,041 --> 00:38:21,208 - Renung aku sampai mati? - Bunuh sampai mati saja. 354 00:38:27,875 --> 00:38:28,833 Ia cuma paip. 355 00:38:33,750 --> 00:38:34,625 Boleh aku duduk? 356 00:38:36,541 --> 00:38:38,083 Tak sangka kau minum arak. 357 00:38:40,375 --> 00:38:42,000 Hanya selepas membunuh. 358 00:38:43,916 --> 00:38:45,000 Atau sebelum. 359 00:38:46,250 --> 00:38:48,208 Aku buru Geng Kelubung Merah Tua 360 00:38:48,291 --> 00:38:50,958 kerana mereka rompak bank di Bandar Kansas. 361 00:38:51,041 --> 00:38:53,791 Rupa-rupanya orang lain jumpa mereka dulu. 362 00:38:54,375 --> 00:38:56,000 Aku tak rompak bank. 363 00:38:56,083 --> 00:38:59,000 Tapi kau rompak perompak bank. Ia sama saja. 364 00:38:59,083 --> 00:39:00,625 - Texas. - Apa? 365 00:39:00,708 --> 00:39:02,750 Aku di Texas semasa rompakan itu. 366 00:39:02,833 --> 00:39:04,125 Bagaimana kau tahu? 367 00:39:04,208 --> 00:39:07,291 Aku berada di Texas setiap kali ada rompakan bank. 368 00:39:08,958 --> 00:39:11,208 Melainkan rompakan itu di Texas. 369 00:39:13,666 --> 00:39:16,875 Dengar kata, ada ahli Geng Kelubung Merah Tua 370 00:39:17,708 --> 00:39:21,083 yang dah sertai geng baru Rufus Buck, Nat. 371 00:39:21,166 --> 00:39:22,208 Rufus di Yuma. 372 00:39:22,291 --> 00:39:24,791 Dia dah keluar, tapi kau tentu tahu, bukan? 373 00:39:24,875 --> 00:39:27,125 Kenapa kau membebel sambil minum wiski 374 00:39:27,208 --> 00:39:29,541 sedangkan kau sepatutnya cari pembantu? 375 00:39:30,291 --> 00:39:31,916 Kerana dia diampunkan, Nat. 376 00:39:35,375 --> 00:39:39,000 Rufus Buck dah terima pengampunan atas semua kesalahannya. 377 00:39:40,291 --> 00:39:44,833 Tapi aku sibuk memburu perompak dan sebagainya, 378 00:39:46,541 --> 00:39:50,250 sampai berita itu gagal sampai ke telinga aku. 379 00:39:52,208 --> 00:39:53,625 Apa yang mereka bualkan? 380 00:39:54,916 --> 00:39:56,833 Sesuatu tentang pistol dan membunuh. 381 00:39:56,916 --> 00:40:00,791 Kenapa kau biar budak itu simpan pistol aku? Peraturan itu bodoh. 382 00:40:00,875 --> 00:40:03,333 - Kau sepatutnya acu… - Diamlah, Pickett. 383 00:40:09,333 --> 00:40:11,000 Kalau kau tembak, dia mati. 384 00:40:12,291 --> 00:40:15,416 Kalau kau tersasar, kamu semua akan mati. 385 00:40:18,583 --> 00:40:19,791 Kau, mari sini. 386 00:40:19,875 --> 00:40:22,583 Gari tangan lelaki ini. 387 00:40:22,666 --> 00:40:25,875 Jika tidak, aku tembak dia. Selesai masalah. 388 00:40:31,250 --> 00:40:32,166 Buat cepat. 389 00:40:35,916 --> 00:40:37,666 Suruh budak ini berundur. 390 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 Sabar, Jim. 391 00:40:41,000 --> 00:40:43,125 Semua orang di sini kenal aku. 392 00:40:43,708 --> 00:40:46,666 Aku nak bawa Nat Love ke Fort Smith untuk dibicara. 393 00:40:47,458 --> 00:40:51,458 Jika kamu cuba ikut aku, kamu tentu tahu padahnya. 394 00:40:53,500 --> 00:40:54,416 Ayuh. 395 00:41:00,666 --> 00:41:02,333 Yang lain, selamat bergembira. 396 00:41:23,208 --> 00:41:28,125 BANDAR REDWOOD 397 00:42:20,958 --> 00:42:24,916 Cherokee Bill, Cik Smith, selamat pagi. 398 00:42:25,500 --> 00:42:28,583 En. Buck, selamat pulang ke Redwood. 399 00:42:33,791 --> 00:42:36,125 Apa berita wang bank yang dirompak itu? 400 00:42:36,708 --> 00:42:39,416 Geng Kelubung Merah Tua rompak 25,000 dolar. 401 00:42:39,916 --> 00:42:41,666 Tapi mereka dah diserang. 402 00:42:45,708 --> 00:42:48,791 Semua orang tahu orang yang curi duit kami memang cari nahas. 403 00:42:48,875 --> 00:42:50,833 Nampaknya ada yang tak rasa begitu. 404 00:42:50,916 --> 00:42:53,583 Terpaksalah kita buat semula dari awal. 405 00:42:53,666 --> 00:42:56,500 Bagaimana kita nak bina kubu tanpa bata? 406 00:42:56,583 --> 00:42:58,750 Kita perlu guna duit sendiri. 407 00:42:59,250 --> 00:43:01,875 Kita tak ada banyak wang, Trudy. 408 00:43:01,958 --> 00:43:04,625 Kita cuma ada sekitar 2,500 dolar. 409 00:43:04,708 --> 00:43:05,791 Apa dia kata? 410 00:43:06,833 --> 00:43:08,541 - 2,500 dolar… - Aku dengar tadi. 411 00:43:12,958 --> 00:43:14,583 - Wiley. - Ya. 412 00:43:20,541 --> 00:43:22,041 Cuaca panas, bukan? 413 00:44:04,458 --> 00:44:05,541 Adik nak ke mana? 414 00:44:06,208 --> 00:44:07,666 - Adik nak lihat sesuatu? - Ya. 415 00:44:08,250 --> 00:44:10,458 Lihat baik-baik. Jangan tengok tempat lain. 416 00:44:14,708 --> 00:44:15,958 Ia masih di sini! 417 00:45:00,125 --> 00:45:01,500 Rufus Buck. 418 00:45:02,958 --> 00:45:04,125 Tengoklah kau sekarang. 419 00:45:05,291 --> 00:45:09,000 Zaman kau dah berlalu dan kini kau tak punya apa-apa. 420 00:45:11,125 --> 00:45:14,291 Kau datang ke pekan aku dan cuba rampas hak aku? 421 00:45:15,875 --> 00:45:18,000 Kau ingat aku siapa? 422 00:45:19,416 --> 00:45:22,000 Orang tak takut kepada kau dan takkan lari. 423 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 Aku pun ganas juga. 424 00:45:27,500 --> 00:45:29,958 Sekali aku petik jari, kau pasti mati. 425 00:45:32,166 --> 00:45:33,791 Jadi, lebih baik kau pergi 426 00:45:36,000 --> 00:45:37,500 sebelum aku habis makan. 427 00:45:40,750 --> 00:45:43,125 Kalau kau mahu terus berada di sini… 428 00:45:45,833 --> 00:45:46,916 Masuk. 429 00:45:49,666 --> 00:45:53,000 - Ada apa, Carson? - Syerif, En. Buck mahu jumpa di luar. 430 00:45:56,916 --> 00:45:59,041 Beritahu dia, aku tak mahu jumpa. 431 00:46:01,208 --> 00:46:02,291 Ia bukan permintaan. 432 00:46:11,416 --> 00:46:12,708 Wiley Escoe. 433 00:46:14,791 --> 00:46:15,791 Rufus. 434 00:46:16,541 --> 00:46:19,333 Kau nak jual pekan ini sementara aku di penjara? 435 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 Dunia dah berubah. 436 00:46:24,166 --> 00:46:25,583 Orang luar akan datang. 437 00:46:26,750 --> 00:46:29,458 Kau ingat kau boleh kekal di sini apabila itu berlaku? 438 00:46:30,875 --> 00:46:33,500 Tapi aku sempat ambil harta aku sebelum lari. 439 00:46:35,458 --> 00:46:36,333 Jika kau bunuh aku, 440 00:46:38,833 --> 00:46:40,458 tapi kau tak dapat apa-apa. 441 00:46:42,250 --> 00:46:45,958 Orang seperti kau memperhambakan kami semua 442 00:46:46,041 --> 00:46:47,875 selama-lamanya 443 00:46:47,958 --> 00:46:50,833 asalkan kau dapat beli rumah, 444 00:46:50,916 --> 00:46:54,708 lencana dan gigi emas. 445 00:47:00,375 --> 00:47:01,666 Kau nak bertarung di sini? 446 00:47:09,416 --> 00:47:11,750 Rasakan. Itu yang kau mahu, bukan? 447 00:47:12,375 --> 00:47:13,708 Sebab itu kau kembali? 448 00:47:14,541 --> 00:47:17,041 Aku takkan kecewakan kau. Ayuh. 449 00:47:18,250 --> 00:47:20,916 Itu yang kau mahukan. Kau nak lagi? 450 00:47:21,500 --> 00:47:23,583 Kau mahu lagi, bukan? 451 00:47:33,166 --> 00:47:34,500 Mari sini, bedebah. 452 00:47:36,125 --> 00:47:37,250 Padan muka. 453 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 Tak sangka. Aku jumpa emas. 454 00:47:43,666 --> 00:47:46,916 Hei, budak. Mari sini. Ambil emas itu. 455 00:47:47,500 --> 00:47:49,833 Beritahu mak kamu yang kamu dah kaya. Pergi! 456 00:48:03,291 --> 00:48:06,500 Aku takkan bunuh kau, Wiley. 457 00:48:07,958 --> 00:48:09,791 Kita pernah berkawan. 458 00:48:11,333 --> 00:48:15,750 Tapi ketahuilah yang Redwood takkan jadi milik kau. 459 00:48:16,458 --> 00:48:17,791 Takkan sesekali. 460 00:48:17,875 --> 00:48:21,041 Malah, kau tak dialu-alukan lagi di sini. 461 00:48:23,208 --> 00:48:24,208 Sekarang… 462 00:48:26,708 --> 00:48:30,000 Berambus sekarang atau mati serta-merta. 463 00:48:32,875 --> 00:48:33,833 Apa? 464 00:48:43,958 --> 00:48:44,958 Ya, betul. 465 00:50:02,250 --> 00:50:05,541 - Kau sepatutnya buka gari lebih awal. - Betul. 466 00:50:11,666 --> 00:50:14,916 Bagaimana kau tahu Rufus akan berada di Redwood? 467 00:50:15,000 --> 00:50:17,958 Dia tunggu Geng Kelubung Merah Tua bawa duitnya di sana. 468 00:50:18,625 --> 00:50:21,166 Kita akan bekerjasama untuk tangkap dia. 469 00:50:21,250 --> 00:50:22,916 Aku nak bunuh terus. 470 00:50:23,000 --> 00:50:24,916 Lagipun, kita bukan bekerjasama. 471 00:50:25,833 --> 00:50:28,458 Nyawa kau tak berharga, bukan macam geng aku. 472 00:50:30,416 --> 00:50:32,125 Aku juga nak beritahu… 473 00:50:35,583 --> 00:50:37,125 yang aku hampir bunuh kau… 474 00:50:39,375 --> 00:50:41,333 ketika kau semua tangkap Rufus. 475 00:50:42,458 --> 00:50:44,208 Ramai orang nak bunuh dia. 476 00:50:44,791 --> 00:50:47,166 Sebaliknya, mereka yang mati dulu. 477 00:50:48,000 --> 00:50:49,041 Untuk makluman… 478 00:50:52,666 --> 00:50:54,500 aku tangkap Rufus seorang diri. 479 00:51:14,208 --> 00:51:15,291 Mary. 480 00:51:16,458 --> 00:51:19,000 Aku ingat kau dah hampir tiba di Fort Smith. 481 00:51:19,083 --> 00:51:22,500 Turunkan senjata, marsyal. Kami bukan nak serang kau. 482 00:51:23,625 --> 00:51:26,791 Tapi kau perlu bersedia dengan pistol. 483 00:51:28,291 --> 00:51:32,583 Kau ingat aku akan terpedaya dengan helah kau di bar aku itu? 484 00:51:32,666 --> 00:51:34,458 Aku tak mahu kau terlibat. 485 00:51:35,291 --> 00:51:36,583 Cakaplah awal-awal. 486 00:51:37,375 --> 00:51:40,125 Sebenarnya, hati aku agak tergores juga. 487 00:51:40,875 --> 00:51:42,750 Aku tak mahu libatkan kawan. 488 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Kau ambillah duit rompakan itu 489 00:51:46,666 --> 00:51:48,958 dan beli ladang impian kau. 490 00:51:49,041 --> 00:51:51,958 Kau bertimbang rasa, tapi kita satu geng. 491 00:51:52,625 --> 00:51:55,458 Habuan disimpan di tempat biasa dan dibahagi tiga 492 00:51:55,541 --> 00:51:57,958 - apabila kita pulang. - Ini jalan sehala. 493 00:51:59,791 --> 00:52:00,875 Sekarang, pergi. 494 00:52:01,958 --> 00:52:03,375 Ini bukan perjuangan kalian. 495 00:52:03,458 --> 00:52:06,416 Dia syaitan, kau dan marsyal saja tak cukup kuat. 496 00:52:07,000 --> 00:52:09,458 Rufus Buck tak setanding syaitan. 497 00:52:10,625 --> 00:52:11,583 Syaitan kulit putih. 498 00:52:13,166 --> 00:52:15,125 Kenapa kau nak mati, Jim? 499 00:52:16,291 --> 00:52:18,041 Selain daripada parut ini? 500 00:52:20,166 --> 00:52:23,708 Lagipun, Monroe kata Cherokee Bill bersengkokol dengan Rufus. 501 00:52:24,208 --> 00:52:25,500 Kalau aku kata aku pantas, 502 00:52:25,583 --> 00:52:28,375 mesti orang bandingkan aku dengan Cherokee Bill. 503 00:52:28,458 --> 00:52:30,666 Aku mahu tamatkan perbandingan itu. 504 00:52:30,750 --> 00:52:34,166 Macam dalam Kitab Clarence, "Akulah yang paling pantas." 505 00:52:34,250 --> 00:52:36,291 Kitab itu tak wujud dan kau mengarut. 506 00:52:36,375 --> 00:52:39,000 Aku harap Cherokee bunuh kau supaya kau diam. 507 00:52:39,083 --> 00:52:41,125 - Hei. - Kau tertinggal benda ini. 508 00:52:41,875 --> 00:52:43,708 Kau perlukannya. 509 00:52:43,791 --> 00:52:44,750 Terima kasih. 510 00:53:12,875 --> 00:53:14,291 Kalian tunggu apa lagi? 511 00:53:16,125 --> 00:53:17,958 Kau fikir bulan akan jatuh ke riba? 512 00:53:19,041 --> 00:53:19,916 Jalan! 513 00:53:28,041 --> 00:53:30,875 Ya, aku tahu. 514 00:53:35,500 --> 00:53:36,458 Jalan. 515 00:53:55,208 --> 00:53:58,958 BAR TRUDY SMITH 516 00:54:15,500 --> 00:54:16,541 Bagaimana rupa aku? 517 00:54:20,500 --> 00:54:21,541 Boleh tahan. 518 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 Semua orang ada di luar? 519 00:54:26,083 --> 00:54:27,166 Hampir semuanya. 520 00:54:30,916 --> 00:54:32,416 Tergamak kau buat begitu? 521 00:54:33,833 --> 00:54:36,166 Tinggalkan semua ini kepada Wiley? 522 00:54:39,750 --> 00:54:41,625 Kalau kau uruskan Redwood, 523 00:54:42,416 --> 00:54:44,333 siapa akan uruskan geng kita? 524 00:54:45,958 --> 00:54:48,125 Siapa yang akan kawal mereka? 525 00:54:48,750 --> 00:54:54,250 Memang Wiley buat sesuka hatinya, tapi dia pernah setia. 526 00:54:55,791 --> 00:54:58,083 Setia sifat yang mulia, Rufus. 527 00:54:59,000 --> 00:54:59,958 Tapi ada hadnya. 528 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Kau setia? 529 00:55:17,291 --> 00:55:18,708 Kau nampak mereka semua? 530 00:55:20,041 --> 00:55:22,750 Mereka mungkin tak nampak atau tak mahu nampak. 531 00:55:24,416 --> 00:55:26,416 Tapi aku yakin dengan kau. 532 00:55:27,375 --> 00:55:30,666 Tempat ini boleh jadi syurga kita. 533 00:55:30,750 --> 00:55:34,041 Jika itu matlamat kita, aku akan cuba merealisasikannya. 534 00:55:43,000 --> 00:55:44,125 Beritahulah mereka. 535 00:56:04,833 --> 00:56:06,916 Warga Redwood. 536 00:56:08,375 --> 00:56:10,166 Dunia baru bakal menjelma. 537 00:56:11,250 --> 00:56:13,416 Kamu semua tentu sudah tahu sekarang 538 00:56:13,500 --> 00:56:17,291 kawasan ini akan dibuka untuk jualan. 539 00:56:18,750 --> 00:56:22,625 Mereka kata hak kita akan kekal selamanya. 540 00:56:23,333 --> 00:56:26,000 Tapi kita pun tahu itu cakap kosong saja. 541 00:56:27,500 --> 00:56:31,375 Hakikatnya, tanah, perniagaan dan rumah kamu 542 00:56:31,458 --> 00:56:34,333 akan menjadi milik pembeli yang menawarkan harta tertinggi 543 00:56:34,416 --> 00:56:37,875 oleh bekas syerif kamu, Wiley Escoe. 544 00:56:39,500 --> 00:56:42,333 En. Buck boleh menghalangnya daripada berlaku. 545 00:56:42,916 --> 00:56:45,958 Tapi sebelum itu, kami perlu mengenakan cukai. 546 00:56:46,666 --> 00:56:47,708 Berapa jumlahnya? 547 00:56:48,375 --> 00:56:50,000 Lima puluh ribu dolar. 548 00:56:51,000 --> 00:56:55,583 Duit semua penduduk pekan ini pun 549 00:56:55,666 --> 00:56:57,416 takkan mencecah jumlah itu. 550 00:56:57,500 --> 00:56:59,250 Kau buat kami tersepit. 551 00:56:59,916 --> 00:57:02,291 Dah berapa lama kau hidup di negara ini? 552 00:57:02,875 --> 00:57:05,750 "Tersepit" ialah perkara biasa. 553 00:57:06,583 --> 00:57:08,166 Aku pernah dengar nama Rufus Buck. 554 00:57:08,750 --> 00:57:10,458 Orang kata dia kejam. 555 00:57:11,375 --> 00:57:13,583 Tapi dia pernah dipenjara 556 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 dan dia tentu akan dipenjara semula. 557 00:57:17,958 --> 00:57:21,375 Apabila hari itu tiba, mungkin aku akan kembali ke sini. 558 00:57:22,166 --> 00:57:23,583 Kerana aku enggan bayar. 559 00:57:24,541 --> 00:57:26,458 Kau ingat aku mahukan Redwood? 560 00:57:30,291 --> 00:57:31,250 Untuk apa? 561 00:57:33,166 --> 00:57:35,791 Redwood tak selamat dan aku tak bersembunyi. 562 00:57:38,041 --> 00:57:40,875 Ini bukan mimpi dan aku tak bermimpi. 563 00:57:42,375 --> 00:57:43,500 Kau tahu ia apa? 564 00:57:45,125 --> 00:57:46,125 Ia contoh. 565 00:57:48,416 --> 00:57:49,666 Contoh… 566 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 untuk orang lain contohi 567 00:57:55,125 --> 00:57:56,250 dan kau… 568 00:57:57,708 --> 00:58:01,125 Kau menghalang kemajuan. 569 00:58:03,750 --> 00:58:05,875 Tolonglah. 570 00:58:07,708 --> 00:58:09,916 - Aku ada keluarga. - Siapa nama kau? 571 00:58:11,416 --> 00:58:12,416 James. 572 00:58:19,583 --> 00:58:21,208 Bersemadilah dengan tenang. 573 00:58:25,166 --> 00:58:27,708 Jadi, berapa banyak? 574 00:58:28,833 --> 00:58:30,625 Berapa yang boleh dikumpul? 575 00:58:31,541 --> 00:58:32,708 Sepuluh ribu. 576 00:58:33,500 --> 00:58:35,916 Mungkin 15, tapi tiada apa yang tinggal. 577 00:58:37,541 --> 00:58:40,541 Jangan keluar pekan selagi semua wang belum dikutip. 578 00:58:41,291 --> 00:58:43,333 Jika kamu gagal menurut perintah, 579 00:58:43,916 --> 00:58:47,833 kamu dan segala yang kamu sayang akan binasa. 580 00:59:10,833 --> 00:59:12,500 Aku tiada harta. 581 00:59:14,166 --> 00:59:17,333 Tapi aku ada mangsa. Turun. 582 00:59:24,000 --> 00:59:27,083 - Wiley Escoe. - Bass Reeves. 583 00:59:27,833 --> 00:59:28,708 Tak guna. 584 00:59:29,333 --> 00:59:31,166 Penjenayah berkeliaran di Redwood. 585 00:59:31,250 --> 00:59:33,916 Rufus ada 12 orang dan rampas enam orang aku. 586 00:59:34,000 --> 00:59:38,208 - Entah berapa orangnya sekarang. - Aku tak percaya cakapnya. 587 00:59:38,708 --> 00:59:41,625 Dia peninjau. Lebih baik kita bunuh dia 588 00:59:42,625 --> 00:59:44,250 dan ambil gigi emasnya. 589 00:59:45,000 --> 00:59:48,333 Adik pernah tembak syerif atau datuk bandar? 590 00:59:49,625 --> 00:59:53,500 Ia tak semudah tembak orang biasa dan aku pegang kedua-dua jawatan itu. 591 00:59:53,583 --> 00:59:57,708 Kau akan mati juga nanti kerana Rufus tak suka urusan tergantung. 592 00:59:58,291 --> 01:00:02,291 Rufus Buck sentiasa terlepas daripada hukuman melainkan ada maklumat. 593 01:00:02,375 --> 01:00:03,583 Bukan begitu, Wiley? 594 01:00:04,458 --> 01:00:07,291 Kalau boleh, aku nak penjarakan kau dengan Rufus. 595 01:00:07,958 --> 01:00:10,666 Tapi kau buat perjanjian dan sebaliknya, dapat jawatan. 596 01:00:10,750 --> 01:00:14,291 Kita ada sebab masing-masing untuk bunuh Rufus. 597 01:00:15,125 --> 01:00:17,041 Musuh kepada musuh ialah rakan, betul? 598 01:00:17,958 --> 01:00:21,541 Rufus mahu selamatkan Redwood, tapi dia perlukan wang 599 01:00:22,333 --> 01:00:23,791 yang dia tak ada. 600 01:00:23,875 --> 01:00:27,541 Dengar sini. Kau dah buat perjanjian dengan syaitan. 601 01:00:30,416 --> 01:00:31,583 Jadi, dia nak habuannya. 602 01:00:33,666 --> 01:00:36,500 Kau rehatlah dulu, tapi berambus sebelum matahari terbit. 603 01:00:38,000 --> 01:00:40,666 Jika tidak, keadaan akan jadi teruk, faham? 604 01:01:03,250 --> 01:01:07,416 Marsyal. 605 01:01:07,500 --> 01:01:09,416 Aksi itu akan buat kau terbunuh. 606 01:01:11,000 --> 01:01:12,375 Dengar sini, marsyal. 607 01:01:12,958 --> 01:01:16,125 Aku lebih pantas daripada pistol, percayalah. 608 01:01:16,208 --> 01:01:17,791 Ada orang lebih pantas. 609 01:01:18,916 --> 01:01:21,083 Baiklah. Di mana? 610 01:01:21,708 --> 01:01:22,916 Dalam cermin. 611 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 Dia kata, "Dalam cermin." 612 01:01:28,625 --> 01:01:29,791 Maafkan aku. 613 01:01:29,875 --> 01:01:33,791 Aku lebih rela bertarung dengan kuda hitam daripada kuda cantik. 614 01:01:35,583 --> 01:01:38,625 - Apa maksud kau? - Orang bongkak akan ditembak. 615 01:01:39,791 --> 01:01:40,750 Nak tembak aku? 616 01:01:43,666 --> 01:01:45,625 Apa pendapat kau? 617 01:01:46,416 --> 01:01:48,208 Aku rasa kamu semua akan mati. 618 01:01:52,375 --> 01:01:56,250 Nyaman hembusan bayu 619 01:01:57,166 --> 01:01:59,666 Dia berlalu 620 01:02:01,458 --> 01:02:05,333 Di tamannya yang indah 621 01:02:07,875 --> 01:02:14,583 Genggamlah bunganya 622 01:02:16,000 --> 01:02:19,875 Kerana apabila bayu menghembus 623 01:02:21,750 --> 01:02:24,458 Dia berlalu 624 01:02:30,833 --> 01:02:33,041 Aku akan bawa maklumat sebelum subuh. 625 01:02:34,208 --> 01:02:35,583 Maklumat dari mana? 626 01:02:37,083 --> 01:02:37,916 Redwood. 627 01:02:39,291 --> 01:02:41,500 Wiley tak boleh dipercayai. 628 01:02:41,583 --> 01:02:45,250 Seseorang perlu tinjau tempat itu sebelum kita bertindak. 629 01:02:45,333 --> 01:02:47,500 Mary, kau bukan orangnya. 630 01:02:48,333 --> 01:02:52,375 Semua penjenayah akan kenal kau kalau kau yang pergi. 631 01:02:52,458 --> 01:02:53,958 Bill dan Beckwourth pun sama. 632 01:02:54,041 --> 01:02:55,875 Kau mungkin terlupa 633 01:02:55,958 --> 01:03:00,166 yang kau, Stagecoach Mary, lebih terkenal daripada kami semua. 634 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Iklan bar kau terpampang dari sini hingga ke Texas. 635 01:03:04,708 --> 01:03:07,416 Sebab itu aku boleh pergi tanpa berselindung. 636 01:03:08,375 --> 01:03:11,750 Semua orang tahu aku beli bar. Rufus perlukan wang. 637 01:03:11,833 --> 01:03:13,583 Aku akan buat tawaran untuk… 638 01:03:13,666 --> 01:03:16,416 Mary, kau ingat aku akan benarkan? 639 01:03:17,833 --> 01:03:19,666 Aku bukan minta izin kau. 640 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 Baiklah. 641 01:03:28,291 --> 01:03:30,708 Maka, terpaksalah aku minta izin kau. 642 01:03:33,000 --> 01:03:37,291 Kau selalu buat keputusan sendiri, jadi aku akan tanya terus. 643 01:03:45,750 --> 01:03:47,875 Ayah aku beri cincin ini kepada ibu aku. 644 01:03:50,166 --> 01:03:52,250 Aku nak beri kepada kau di Douglas. 645 01:03:54,708 --> 01:03:56,041 Tapi kau tak beri pun. 646 01:03:59,083 --> 01:04:00,250 Aku beri sekarang. 647 01:04:04,875 --> 01:04:06,958 Dulu aku tak terdaya apabila kita bersama. 648 01:04:09,083 --> 01:04:10,625 Tapi aku dah berubah. 649 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 Mary… 650 01:04:15,166 --> 01:04:18,375 Apabila semuanya selesai, kita akan berpisah selamanya. 651 01:04:22,375 --> 01:04:25,000 Tapi sebelum itu, aku akan berada di sini. 652 01:04:52,250 --> 01:04:53,208 Kita jumpa esok pagi. 653 01:05:41,166 --> 01:05:43,375 Puan penduduk Redwood? 654 01:05:43,458 --> 01:05:46,958 Tanpa pistol, kau tak berhak tanya asal-usul aku. 655 01:05:47,666 --> 01:05:51,291 Pistol ini kata, "Jawab soalan itu." 656 01:05:53,625 --> 01:05:56,208 Tapi senapang ini tak boleh bercakap. 657 01:06:03,458 --> 01:06:05,416 Stagecoach Mary. 658 01:06:08,333 --> 01:06:10,416 Gertrude Smith Jahanam. 659 01:06:10,916 --> 01:06:14,375 Aku suka nama Trudy Terkutuk, tapi nama itu pun bolehlah. 660 01:06:15,000 --> 01:06:16,541 Kenapa kau datang ke sini? 661 01:06:18,708 --> 01:06:20,708 Orang kata Rufus Buck dah kembali. 662 01:06:22,000 --> 01:06:24,291 Cepatnya berita tersebar. 663 01:06:24,375 --> 01:06:26,541 Aku ada tawaran menarik. 664 01:06:28,250 --> 01:06:32,250 Kau boleh buat tawaran itu kepada aku. 665 01:06:34,375 --> 01:06:36,166 Aku tak berurusan dengan kuli. 666 01:06:40,125 --> 01:06:41,541 Serahkan senapang itu. 667 01:06:49,541 --> 01:06:51,708 Tunjukkan jalannya, Trudy Terkutuk. 668 01:08:28,791 --> 01:08:30,291 Terangkan niat kau. 669 01:08:32,541 --> 01:08:34,375 Kau tentu kenal aku 670 01:08:36,375 --> 01:08:38,458 dan tahu bekas geng aku. 671 01:08:45,291 --> 01:08:47,166 Semua itu dah berlalu, 672 01:08:48,250 --> 01:08:50,583 tapi aku digelar Stagecoach Mary Fields 673 01:08:50,666 --> 01:08:54,166 kerana aku sentiasa tahu perkembangan semasa 674 01:08:54,916 --> 01:08:58,333 dan aku dapat tahu yang kau dah hilang 25 ribu. 675 01:09:00,541 --> 01:09:02,583 Aku harap tawaran kau sehebat… 676 01:09:02,666 --> 01:09:05,250 Aku belum selesai bercakap. 677 01:09:09,083 --> 01:09:11,166 Bar aku di Douglas berkembang maju. 678 01:09:11,708 --> 01:09:14,875 Cukup untuk aku beli harta tanah di Elks dan Cascade. 679 01:09:15,458 --> 01:09:18,083 Jadi, aku mampu beli bar kau ini. 680 01:09:21,750 --> 01:09:24,958 Nama aku saja pasti akan menguntungkan 681 01:09:25,458 --> 01:09:27,833 mana-mana perniagaan, 682 01:09:28,375 --> 01:09:32,833 tapi nama Rufus Buck hanya buat orang ketakutan. 683 01:09:37,833 --> 01:09:39,041 Kami kenal kau. 684 01:09:42,333 --> 01:09:48,666 Berani kau datang ke sini dengan tawaran itu. 685 01:09:49,625 --> 01:09:54,083 Tiada wanita berani ambil risiko berbahaya seperti itu 686 01:09:54,166 --> 01:09:56,291 melainkan pertaruhannya amat tinggi. 687 01:09:58,541 --> 01:10:00,958 Aku tak percaya akan kebetulan 688 01:10:01,708 --> 01:10:05,041 kerana mustahil kau berani datang selepas Geng Kelubung Merah Tua 689 01:10:05,125 --> 01:10:06,708 diserang dan wang aku dirompak. 690 01:10:08,916 --> 01:10:10,208 Apa tujuan kau? 691 01:10:17,250 --> 01:10:19,416 Kau tentu lupa nama yang terpampang di luar. 692 01:10:21,541 --> 01:10:22,875 Tuang lagi arak. 693 01:10:23,416 --> 01:10:25,916 Kami sedang berpesta. Ayuh. 694 01:11:12,416 --> 01:11:13,541 Baiklah, Mary. 695 01:11:15,541 --> 01:11:16,416 Baiklah. 696 01:11:20,041 --> 01:11:22,958 Kau masih kata kau tak tahu tentang duit itu 697 01:11:23,041 --> 01:11:24,458 dan datang bersendirian? 698 01:11:26,000 --> 01:11:26,916 Ya. 699 01:11:27,833 --> 01:11:31,041 Kau hanya menempah maut. 700 01:11:31,833 --> 01:11:32,875 Tapi untuk apa? 701 01:11:33,875 --> 01:11:34,708 Demi cinta? 702 01:11:35,958 --> 01:11:38,166 Kita tak rugi berkorban demi cinta. 703 01:11:40,000 --> 01:11:42,125 Tapi manalah kau tahu. 704 01:11:48,083 --> 01:11:52,166 Aku pernah ada kakak bernama Mary. 705 01:11:58,583 --> 01:12:03,291 Dia cantik dan berazam tinggi macam kau. 706 01:12:05,833 --> 01:12:07,958 Mati akibat polio ketika kecil. 707 01:12:09,541 --> 01:12:13,041 Dia sentiasa sakit tapi dia tak mahu aku lihat dia menangis. 708 01:12:16,708 --> 01:12:19,750 Kami berjiran dengan seorang budak bernama Hope. 709 01:12:20,750 --> 01:12:24,083 Dia gemuk dan selalu buli budak kecil. 710 01:12:24,833 --> 01:12:26,625 Kerana dia cemburu. 711 01:12:27,833 --> 01:12:29,666 Tapi dia takut kepada aku. 712 01:12:31,500 --> 01:12:33,416 Dia benci Mary 713 01:12:34,250 --> 01:12:38,583 dan selalu buat lawak kerana dia kurus dan lemah. 714 01:12:39,791 --> 01:12:44,583 Pada satu hari, Hope datang ke rumah kami 715 01:12:45,250 --> 01:12:48,000 dengan epal dan pisau. 716 01:12:50,583 --> 01:12:54,083 Dia lontar epal itu ke arah Mary, 717 01:12:55,291 --> 01:12:59,208 ia terkena kepala Mary sampai dia terjatuh. 718 01:12:59,291 --> 01:13:00,875 Dia jatuh tangga. 719 01:13:03,000 --> 01:13:04,291 Pergelangan kakinya patah. 720 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 Itu… 721 01:13:07,666 --> 01:13:11,666 Itulah satu-satunya kali aku nampak dia menangis. 722 01:13:13,625 --> 01:13:17,791 Hope ketawa terbahak-bahak. 723 01:13:21,833 --> 01:13:22,833 Ayah aku… 724 01:13:25,958 --> 01:13:27,333 apabila dia pulang, 725 01:13:29,166 --> 01:13:34,041 dia pukul aku dengan tali pinggang kerana aku tak melindungi kakak aku. 726 01:13:36,125 --> 01:13:39,208 Dia sebat aku sampai badan aku kebas. 727 01:13:42,166 --> 01:13:43,083 Kemudian, 728 01:13:44,291 --> 01:13:47,125 dia pergi ke rumah Hope untuk sebat dia juga. 729 01:13:49,333 --> 01:13:54,166 Di sana, dia nampak ahli keluarga Hope berdiri di luar rumah 730 01:13:54,250 --> 01:13:56,583 menjerit dan menangis 731 01:13:58,666 --> 01:13:59,958 dan Hope terbaring… 732 01:14:02,250 --> 01:14:04,458 berlumuran darah. 733 01:14:06,250 --> 01:14:11,958 Seseorang kelar lehernya dan bunuh dia dengan pisaunya sendiri. 734 01:14:16,916 --> 01:14:19,041 Ayah aku terdiam. 735 01:14:19,791 --> 01:14:22,708 Dia diam saja apabila dia pulang ke rumah. 736 01:14:24,333 --> 01:14:28,791 Esoknya, dia hantar aku ke rumah datuk dan nenek aku 737 01:14:30,375 --> 01:14:32,875 dan apabila aku jumpa kakak aku, 738 01:14:34,291 --> 01:14:36,208 dia terbaring di dalam keranda. 739 01:14:38,375 --> 01:14:39,875 Mati akibat penyakit. 740 01:14:47,125 --> 01:14:49,458 Aku bersimpati atas penderitaannya. 741 01:14:53,833 --> 01:14:55,666 Aku kagumi keberaniannya. 742 01:14:59,375 --> 01:15:01,625 Tapi kau tak layak dipuji. 743 01:15:04,666 --> 01:15:08,958 Sebenarnya, aku kagumi keberanian kau. 744 01:15:13,250 --> 01:15:15,666 Tapi malangnya, kesudahannya tetap sama. 745 01:15:17,083 --> 01:15:19,875 Harapan harus dipadamkan. 746 01:15:34,208 --> 01:15:35,166 Cuma bukan sekarang. 747 01:15:49,416 --> 01:15:52,541 Biar dia di sini supaya semua orang nampak. 748 01:15:52,625 --> 01:15:55,833 Jika tiada orang datang untuknya, kau boleh bunuh dia. 749 01:15:55,916 --> 01:15:56,916 Baik, puan. 750 01:15:58,666 --> 01:16:00,458 Nampaknya kita tak perlu tunggu lama. 751 01:16:35,083 --> 01:16:36,583 Lawan sampai mati, bukan? 752 01:16:37,166 --> 01:16:38,416 Lawan sampai mati. 753 01:16:43,083 --> 01:16:43,916 Angkat dia. 754 01:16:45,875 --> 01:16:47,500 "Lawan sampai mati?" 755 01:16:49,208 --> 01:16:51,291 Orang bodoh mana yang kata begitu? 756 01:16:52,125 --> 01:16:53,666 Kau berdua nak mati? 757 01:16:55,250 --> 01:16:58,166 Nat Love. Aku dah agak. 758 01:16:59,083 --> 01:17:02,708 Kau ada agak yang Bill Pickett acu pistolnya ke arah kau? 759 01:17:05,125 --> 01:17:07,333 Kau akan mati sebelum sempat acu pistol. 760 01:17:07,416 --> 01:17:09,000 Kau pula akan mati selepas itu. 761 01:17:10,791 --> 01:17:13,375 Tapi bos kau takkan dapat duit itu. 762 01:17:14,000 --> 01:17:15,208 Bos aku? 763 01:17:16,291 --> 01:17:17,250 Mana dia? 764 01:17:18,708 --> 01:17:20,000 Siapa? 765 01:17:20,541 --> 01:17:21,375 Marsyal. 766 01:17:23,000 --> 01:17:25,791 - Ini bahasa Inggeris, bukan? - Bunyinya begitu. 767 01:17:26,625 --> 01:17:28,208 Di mana Rufus Buck? 768 01:17:34,708 --> 01:17:35,708 Bass. 769 01:17:36,291 --> 01:17:37,333 Trudy. 770 01:17:37,416 --> 01:17:40,958 Kalau aku tahu kau nak berpaling tadah, aku tentu ajak kau sertai kami. 771 01:17:45,375 --> 01:17:47,500 Kau nak selamatkan teman kau? 772 01:18:00,666 --> 01:18:02,958 Rasanya kau tiada masalah pendengaran. 773 01:18:04,583 --> 01:18:05,583 Aku tanya semula. 774 01:18:07,291 --> 01:18:08,666 Di mana Rufus Buck? 775 01:18:09,541 --> 01:18:12,333 Jelas sekali kau tak kenal aku. 776 01:18:14,791 --> 01:18:18,625 Suruh geng kau pergi, tapi kau tunggu di sini 777 01:18:19,791 --> 01:18:22,541 dan mungkin teman kau boleh hidup lebih lama. 778 01:18:31,791 --> 01:18:32,708 Marsyal. 779 01:18:38,208 --> 01:18:39,458 Tapi kau agak kacak. 780 01:18:43,458 --> 01:18:45,500 - Bawa dia masuk. - Baik, puan. 781 01:18:45,583 --> 01:18:47,083 Aku nak minum. 782 01:18:47,166 --> 01:18:48,000 Hei. 783 01:18:48,875 --> 01:18:50,875 Aku kenal kau, Cherokee Bill. 784 01:18:52,125 --> 01:18:55,041 Kononnya kau pantas. Lawan tak sempat ambil pistol 785 01:18:55,875 --> 01:18:57,666 tapi kau tembak badannya dua kali. 786 01:18:59,250 --> 01:19:00,583 Cerita itu tak betul. 787 01:19:01,625 --> 01:19:05,083 Aku tembak mulut orang yang becok. 788 01:19:06,875 --> 01:19:08,666 Aku akan memudahkan kerja kau. 789 01:19:09,666 --> 01:19:10,791 Kau ambil pistol dulu. 790 01:19:12,500 --> 01:19:15,750 Itu yang kau nak? "Penembak terpantas di Dunia Barat?" 791 01:19:15,833 --> 01:19:17,750 Semuanya bergantung pada kepantasan. 792 01:19:17,833 --> 01:19:21,333 Tidak, semuanya bergantung pada orang yang hidup dan mati. 793 01:19:24,375 --> 01:19:26,208 Trudy, aku nak minum. 794 01:19:27,791 --> 01:19:28,708 Selamat malam. 795 01:19:29,958 --> 01:19:31,708 Hei, kau nak minum pula. 796 01:19:31,791 --> 01:19:33,750 - Aku dah berlatih untuk ini. - Jim. 797 01:19:33,833 --> 01:19:36,208 Jangan harap nak pergi. Jangan biadab… 798 01:19:36,291 --> 01:19:37,916 - Tunggu. - Pergi, Jim. 799 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 - Pengecut… - Bukan sekarang. 800 01:19:40,541 --> 01:19:41,625 Baiklah. 801 01:19:47,208 --> 01:19:48,083 Jalan. 802 01:19:48,625 --> 01:19:50,833 - Aku kata jalan. - Jalan. 803 01:19:52,666 --> 01:19:56,750 Cepat, dua, tiga, empat. 804 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 Cukup. 805 01:20:42,666 --> 01:20:43,750 Mereka pukul kau? 806 01:20:52,375 --> 01:20:53,708 Aku akan bunuh mereka. 807 01:21:49,250 --> 01:21:51,416 Kau tahu tentang Napoleon? 808 01:21:56,583 --> 01:22:00,166 Dia kata, "Aku terdorong ke arah penghujung yang masih kabur. 809 01:22:01,416 --> 01:22:05,416 Apabila ia makin hampir dan aku tidak lagi diperlukan, 810 01:22:06,708 --> 01:22:09,625 satu jentikan saja sudah mampu membinasakan aku. 811 01:22:11,125 --> 01:22:15,708 Namun, selagi saat itu belum tiba, tiada sesiapa mampu menghalangku." 812 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 Dia amat memahami dirinya. 813 01:22:21,708 --> 01:22:26,750 Yang paling penting, dia tahu dia akan mati akhirnya. 814 01:22:31,000 --> 01:22:32,125 Potong tali itu. 815 01:22:41,250 --> 01:22:42,458 Kau tahu sebab 816 01:22:44,208 --> 01:22:45,791 aku tinggalkan parut itu? 817 01:22:47,958 --> 01:22:49,208 Supaya aku ingat kau. 818 01:22:53,333 --> 01:22:54,250 Tidak. 819 01:22:55,541 --> 01:22:59,833 Aku buat supaya aku kenal kau apabila kau cari aku nanti. 820 01:23:01,791 --> 01:23:03,000 Nat Love, 821 01:23:04,250 --> 01:23:06,500 penjenayah yang rompak penjenayah, 822 01:23:07,875 --> 01:23:14,500 malaikat maut yang memburu orang yang menyalahinya dengan kejam. 823 01:23:14,583 --> 01:23:16,041 Aku kenal kau. 824 01:23:17,708 --> 01:23:20,000 Aku juga tahu batasan kau. 825 01:23:22,333 --> 01:23:24,375 Aku tahu apa yang di sebelah sana. 826 01:23:29,875 --> 01:23:31,208 Maaf kerana pukul kau. 827 01:23:33,500 --> 01:23:35,958 Kami cuma mahu Cik Fields tahu akibatnya 828 01:23:36,041 --> 01:23:38,333 kalau kita gagal capai persetujuan. 829 01:23:41,458 --> 01:23:42,416 Persetujuan apa? 830 01:23:43,458 --> 01:23:47,250 Pulangkan wang yang kau rompak sebelum tengah hari Jumaat. 831 01:23:47,333 --> 01:23:48,625 Jangan lambat. 832 01:23:49,750 --> 01:23:53,083 Dengan tambahan $10,000. Itu bayaran faedahnya. 833 01:23:55,041 --> 01:23:56,041 Apa yang kelakar? 834 01:23:56,625 --> 01:23:59,291 Bagaimana aku nak dapatkan wang itu? 835 01:23:59,875 --> 01:24:01,125 Dengan merompak bank. 836 01:24:03,791 --> 01:24:06,125 Nat Love akan rompak bank. 837 01:24:08,375 --> 01:24:12,083 Sementara itu, ini tanda penghargaan aku untuk kau. 838 01:24:14,500 --> 01:24:16,083 Bukalah. 839 01:24:46,125 --> 01:24:48,125 Aku nak wang itu hari Jumaat ini. 840 01:24:49,291 --> 01:24:50,250 Semuanya sekali. 841 01:25:06,708 --> 01:25:08,416 Aku tak boleh biar kau buat. 842 01:25:11,458 --> 01:25:14,666 Jika kita tak dapat wang itu dalam masa tiga hari, Mary akan mati. 843 01:25:16,041 --> 01:25:18,708 - Bank mana? - Maysville. 844 01:25:21,000 --> 01:25:21,875 Maysville? 845 01:25:23,125 --> 01:25:24,000 Ia pekan mat salih. 846 01:25:24,083 --> 01:25:26,416 Jadi, mereka pasti ada 10,000 dolar. 847 01:25:28,041 --> 01:25:29,041 Ini kerja gila. 848 01:25:29,625 --> 01:25:33,333 Perasaan aku bercampur baur. Aku setuju, Pickett. Ia kerja gila. 849 01:25:33,958 --> 01:25:35,833 Tapi aku setuju dengan kau 850 01:25:35,916 --> 01:25:37,791 yang kita akan meneruskannya. 851 01:25:38,333 --> 01:25:39,916 Itu baru jenayah sebenar. 852 01:25:40,000 --> 01:25:42,083 - Kita penjenayah… - Bukan "kita", Jim. 853 01:25:43,041 --> 01:25:45,666 Apatah lagi selepas aksi kau hampir buat kita terbunuh. 854 01:25:45,750 --> 01:25:46,583 Aku boleh kawal. 855 01:25:46,666 --> 01:25:48,750 Ambil wang yang kau curi itu. 856 01:25:48,833 --> 01:25:50,666 Pickett, kau ikut aku. 857 01:25:51,250 --> 01:25:53,875 Kenapa Rufus Buck tak hantar orangnya sendiri? 858 01:25:53,958 --> 01:25:55,666 Supaya dia tak dipersalahkan. 859 01:25:56,375 --> 01:25:58,291 Aku perlu dedahkan muka aku 860 01:25:58,833 --> 01:26:02,708 supaya gambar muka aku boleh ditampal di seluruh wilayah. 861 01:26:02,791 --> 01:26:05,458 Kau akan ditangkap sebelum sempat buka pintu. 862 01:26:05,541 --> 01:26:06,375 Ya. 863 01:26:07,500 --> 01:26:09,833 Aku harus boleh dikenal pasti. 864 01:26:12,958 --> 01:26:13,833 Bukalah. 865 01:26:30,666 --> 01:26:31,625 Jangan harap. 866 01:26:42,083 --> 01:26:43,083 Demi Mary. 867 01:27:02,458 --> 01:27:03,291 Biar betul. 868 01:27:03,875 --> 01:27:07,958 Aku nyaris-nyaris tertipu! Aku ingat aku dah jatuh cinta pada lelaki. 869 01:27:08,041 --> 01:27:09,500 Sebab itu aku diam saja. 870 01:27:09,583 --> 01:27:11,958 Bukan aku seorang saja. Aku tak… 871 01:27:12,041 --> 01:27:14,250 Takkanlah aku seorang saja. 872 01:27:14,833 --> 01:27:15,791 Kau saja, Jim. 873 01:28:05,833 --> 01:28:06,750 Jalan. 874 01:28:07,250 --> 01:28:11,291 (PEKAN ORANG KULIT PUTIH) 875 01:28:18,083 --> 01:28:19,166 Biar aku bantu. 876 01:28:32,416 --> 01:28:33,500 Siapa nama kau? 877 01:28:34,583 --> 01:28:35,833 Cuffeelah. 878 01:28:37,166 --> 01:28:39,875 Tapi aku dinamakan Cathay Williams. 879 01:28:48,833 --> 01:28:51,166 Teruknya cara kau berjalan. 880 01:28:51,250 --> 01:28:53,708 En. Love, ibu aku suruh hormat orang lebih tua, 881 01:28:53,791 --> 01:28:55,583 jadi lebih baik aku diam saja. 882 01:28:55,666 --> 01:28:57,583 Tak apa. Aku boleh baca fikiran kau. 883 01:28:57,666 --> 01:28:59,166 Kalau begitu, aku minta maaf. 884 01:29:13,250 --> 01:29:14,166 Masuklah. 885 01:29:17,208 --> 01:29:18,333 Masuklah, sayang. 886 01:29:37,666 --> 01:29:38,500 Ya? 887 01:29:40,791 --> 01:29:42,375 Aku mahu keluarkan duit. 888 01:29:56,541 --> 01:29:57,375 Apa… 889 01:29:58,000 --> 01:30:01,541 Puan perlu ada akaun dulu. 890 01:30:01,625 --> 01:30:07,208 Aku cadangkan puan buka akaun di Jericho atau Redwood. 891 01:30:08,458 --> 01:30:10,791 Aku tak maksudkan pengeluaran sebegitu. 892 01:30:11,458 --> 01:30:12,375 Aku maksudkan… 893 01:30:15,291 --> 01:30:16,166 Aku maksudkan… 894 01:30:18,875 --> 01:30:21,916 Pengeluaran yang begini. 895 01:30:39,208 --> 01:30:40,458 Hei, lelaki bermata biru. 896 01:30:42,500 --> 01:30:43,416 Kau takut. 897 01:30:44,458 --> 01:30:46,375 Tembakan kau akan tersasar. 898 01:30:47,000 --> 01:30:48,000 Aku takkan tersasar. 899 01:30:53,958 --> 01:30:55,083 Hembuskan nafas. 900 01:31:09,000 --> 01:31:09,916 Bagus. 901 01:31:11,666 --> 01:31:12,875 Aku bukan rakan aku. 902 01:31:12,958 --> 01:31:16,833 Dia tak nak tembak sesiapa tapi tiba-tiba, aku terasa nak tembak. 903 01:31:16,916 --> 01:31:19,541 Sekarang, buka pagar ini. 904 01:31:24,541 --> 01:31:25,541 Kau fikir aku lucu? 905 01:31:27,833 --> 01:31:30,666 Apa tengok-tengok? Suruh pelanggan beralih. 906 01:31:30,750 --> 01:31:32,375 - Suruh cepat! - Baik. 907 01:31:32,458 --> 01:31:35,083 - Tolong pergi ke arah ini. - Kau pun! Cepat! 908 01:31:39,666 --> 01:31:42,625 Zaman dah berubah, bukan? 909 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 Orang kata merompak bank susah. 910 01:31:55,000 --> 01:31:56,833 Tipulah. Ia senang saja. 911 01:31:58,291 --> 01:32:01,333 Ia cuma susah kalau kita tak mahu membunuh. 912 01:32:03,416 --> 01:32:04,416 Jadi, bagaimana… 913 01:32:07,416 --> 01:32:08,416 tuan pengurus? 914 01:32:16,125 --> 01:32:17,000 Bagus. 915 01:32:26,250 --> 01:32:27,583 Ayuh. Mari kita pergi. 916 01:32:28,500 --> 01:32:29,791 Ayuh. Cepat jalan. 917 01:32:35,791 --> 01:32:37,958 - Aku gembira berurusan dengan kau. - Ya, tuan. 918 01:32:40,000 --> 01:32:40,875 Nat Love. 919 01:33:10,750 --> 01:33:12,125 Nampak sikit saja. 920 01:33:13,291 --> 01:33:16,000 Rupa tak penting. Yang penting nilainya. 921 01:33:16,666 --> 01:33:19,583 Rufus takkan lepaskan Mary selepas dapat wang itu. 922 01:33:20,208 --> 01:33:21,125 Ya, aku tahu. 923 01:33:22,125 --> 01:33:25,833 Dia akan bunuh Mary, biar aku pergi dan tanggung bebannya sendiri. 924 01:33:26,833 --> 01:33:29,333 Jadi, sia-sia sajalah usaha kita tadi? 925 01:33:30,250 --> 01:33:31,791 Kita dah ada benda yang dia nak. 926 01:33:33,583 --> 01:33:34,666 Itu saja? 927 01:33:35,708 --> 01:33:37,041 Itu saja pilihan kita. 928 01:33:40,166 --> 01:33:43,000 Kamu boleh tembak aku secara terburu-buru 929 01:33:43,083 --> 01:33:46,208 atau lihat benda yang aku bawa dulu. 930 01:33:51,875 --> 01:33:54,875 Rufus ada bekalan begini di kawasan bukit-bukau ini. 931 01:33:55,416 --> 01:33:57,208 Cukup untuk sepasukan tentera. 932 01:33:57,875 --> 01:34:00,375 Tiada sesiapa dibenarkan ambil barang aku. 933 01:34:01,416 --> 01:34:03,083 Termasuklah syaitan itu. 934 01:34:03,166 --> 01:34:04,791 Rufus Buck seorang manusia. 935 01:34:04,875 --> 01:34:07,208 Kamu semua harus sedar hakikat itu. 936 01:34:07,291 --> 01:34:11,000 Apa-apa pun, ini hari terakhirnya bersama mereka yang bernyawa. 937 01:34:16,875 --> 01:34:22,083 Apabila aku kembali, aku tak lagi begini 938 01:34:23,208 --> 01:34:26,541 - Perjalananku jauh - Perjalananku jauh 939 01:34:26,625 --> 01:34:29,833 - Dan sukar kutempuh - Dan sukar kutempuh 940 01:34:29,916 --> 01:34:33,041 - Mereka mengelak aku - Mereka mengelak aku 941 01:34:33,125 --> 01:34:36,250 - Juga dirimu - Juga dirimu 942 01:34:36,333 --> 01:34:39,500 - Ketakutan dalam diriku - Ketakutan dalam diriku 943 01:34:39,583 --> 01:34:41,500 Sudah tiada dibawa bayu 944 01:34:42,083 --> 01:34:44,708 Tiada 945 01:34:47,375 --> 01:34:50,666 Dibawa 946 01:34:54,250 --> 01:34:59,791 Bayu 947 01:36:19,583 --> 01:36:20,791 Selamat tengah hari. 948 01:36:21,333 --> 01:36:23,666 Aku mahu suruh kau panggil ketua kau. 949 01:36:23,750 --> 01:36:27,083 Tapi nanti jadinya macam aku suruh kau panggil ayah kau pula. 950 01:36:28,166 --> 01:36:29,375 Dia mungkin sesiapa saja. 951 01:36:30,875 --> 01:36:31,875 Sebenarnya, 952 01:36:33,166 --> 01:36:35,166 aku sanggup bertaruh lengan kanan, 953 01:36:36,166 --> 01:36:38,125 mangsa aku lebih ramai daripada kau. 954 01:36:39,791 --> 01:36:40,875 Jangan terlalu yakin. 955 01:36:42,458 --> 01:36:46,833 Menariknya lagu yang kau siulkan tadi. 956 01:36:47,666 --> 01:36:48,958 Pergi, Jerry. 957 01:36:54,500 --> 01:36:55,583 Itu wang kami? 958 01:36:59,375 --> 01:37:00,333 Mari ikut aku. 959 01:37:01,625 --> 01:37:03,625 Hei, mari jalan dengan aku. 960 01:37:03,708 --> 01:37:05,166 Jaga wang ini, Angel. 961 01:37:27,791 --> 01:37:30,500 Kau tahu yang bos kau dipanggil syaitan? 962 01:37:32,916 --> 01:37:34,875 Syaitan pun perlukan wang, bukan? 963 01:37:36,458 --> 01:37:40,625 Oleh sebab wang itu bersama kami sekarang, 964 01:37:43,208 --> 01:37:46,166 biar aku jelaskan syaratnya. 965 01:37:59,333 --> 01:38:02,333 Apa itu, orang tua? 966 01:38:03,958 --> 01:38:05,708 Itu lengan kanan atau kiri? 967 01:38:08,041 --> 01:38:09,041 Aduhai. 968 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 Sekarang cuma tinggal kami… 969 01:38:14,291 --> 01:38:15,166 dan kalian. 970 01:40:31,250 --> 01:40:33,291 Kau perlu kawal budak kau ini. 971 01:40:34,083 --> 01:40:35,250 Dia agak liar. 972 01:40:36,500 --> 01:40:38,375 - Mary. - Nanti kita bincang tentangnya. 973 01:40:38,458 --> 01:40:40,833 - Kami kira wang dulu. - Tidak, Cherokee. 974 01:40:41,666 --> 01:40:45,333 Jika tidak, bos kau akan kurang satu penembak dan 35,000 dolar. 975 01:41:13,333 --> 01:41:14,333 Baiklah. 976 01:41:16,291 --> 01:41:18,041 Lepaskan kuda ini untuk Mary. 977 01:41:29,583 --> 01:41:32,291 - Kau memang lembap? - Kau memang becok? 978 01:41:45,666 --> 01:41:46,500 Biar betul? 979 01:41:48,500 --> 01:41:49,625 Di belakang? 980 01:41:53,416 --> 01:41:54,875 Bagaimana, Beckwourth? 981 01:41:56,458 --> 01:41:58,000 Tidak, dia takkan buat 982 01:41:58,750 --> 01:42:01,333 kerana ini bermakna aku terpaksa tembak dia. 983 01:42:01,416 --> 01:42:04,250 Jadi, kita takkan tahu siapa yang lebih pantas. 984 01:42:09,333 --> 01:42:10,666 Kau memang hebat. 985 01:42:11,250 --> 01:42:13,833 Kau pandai buat kemunculan yang gah. 986 01:42:14,958 --> 01:42:16,958 Aku tak berlatih pun. 987 01:42:19,541 --> 01:42:23,708 Sama ada kita berlawan atau tidak, Nat Love pasti akan mati. 988 01:42:25,750 --> 01:42:27,166 Tapi kau tak perlu mati. 989 01:42:27,666 --> 01:42:29,500 Jadi, apa kata kau naik kuda 990 01:42:29,583 --> 01:42:32,000 dan pulang saja? 991 01:42:33,166 --> 01:42:34,833 Kau pun tahu itu mustahil. 992 01:42:43,750 --> 01:42:45,375 Kiraan undur daripada lima? 993 01:42:55,791 --> 01:42:56,708 Lima… 994 01:43:14,458 --> 01:43:15,375 Empat… 995 01:43:29,458 --> 01:43:30,291 Tiga… 996 01:43:37,916 --> 01:43:41,083 Kenapa kiraan mereka terlalu perlahan? 997 01:43:41,166 --> 01:43:43,458 Jim! 998 01:43:59,541 --> 01:44:01,083 Letupkan wang itu, Bill! 999 01:44:46,791 --> 01:44:47,625 Bunuh dia. 1000 01:45:41,208 --> 01:45:42,333 Mary! 1001 01:45:54,791 --> 01:45:56,125 Tolak! 1002 01:46:02,166 --> 01:46:03,125 Trudy milik aku. 1003 01:46:42,541 --> 01:46:43,416 Ayuh. 1004 01:48:04,208 --> 01:48:05,041 Tak guna! 1005 01:50:22,833 --> 01:50:24,541 Hembuskan nafas. 1006 01:50:33,875 --> 01:50:35,250 Ayuh. 1007 01:50:56,708 --> 01:50:59,083 - Kau cedera di mana? - Bahu. Tunduk! 1008 01:51:04,208 --> 01:51:05,541 Mancis. 1009 01:51:06,416 --> 01:51:07,375 Kau nak merokok? 1010 01:51:08,166 --> 01:51:09,041 Mancis, Bass. 1011 01:51:13,500 --> 01:51:14,458 Okey. 1012 01:51:26,166 --> 01:51:27,750 Lompatlah, setan. 1013 01:51:35,375 --> 01:51:36,208 Lupakan saja. 1014 01:51:52,333 --> 01:51:54,041 Aku dah agak kau 1015 01:51:54,916 --> 01:51:56,333 yang dedahkan tentang aku. 1016 01:51:59,875 --> 01:52:01,083 Tuhan tahu niat aku. 1017 01:52:09,625 --> 01:52:10,666 Selamat tinggal. 1018 01:52:11,708 --> 01:52:13,208 Rufus, aku tiada pilihan… 1019 01:53:26,708 --> 01:53:28,208 Aku dah beritahu dia… 1020 01:53:29,541 --> 01:53:31,500 Helah mengarut dia itu. 1021 01:53:52,541 --> 01:53:53,625 Maaf, saudari. 1022 01:53:56,083 --> 01:53:58,291 - Kau okey? - Aku cuma nak isi peluru. 1023 01:53:59,250 --> 01:54:00,333 En. Pickett cedera. 1024 01:54:00,416 --> 01:54:03,916 Ia luka luar saja. Maggie belum bersedia untuk jumpa aku. 1025 01:54:05,708 --> 01:54:06,833 Apa ini? 1026 01:54:11,041 --> 01:54:12,375 Mengejutkan. 1027 01:54:15,333 --> 01:54:16,583 Pickett! 1028 01:54:28,041 --> 01:54:29,708 Kenapa pandang aku begitu? 1029 01:54:34,041 --> 01:54:36,166 Jangan, saudara. 1030 01:54:36,250 --> 01:54:38,333 Hentikannya. Jangan buat begitu. 1031 01:54:40,291 --> 01:54:41,708 Kau ada pilihan. 1032 01:54:43,375 --> 01:54:44,875 Pilihan sentiasa ada. 1033 01:54:47,750 --> 01:54:52,000 Ketakutan hanya akan mengakibatkan karma malang di alam kubur. 1034 01:55:01,916 --> 01:55:04,250 Dia tak diberi pilihan, bedebah! 1035 01:55:15,625 --> 01:55:18,875 Kau nak tembak aku juga atau tipu semasa buat kiraan? 1036 01:56:05,083 --> 01:56:06,625 Beckwourth lebih pantas. 1037 01:57:07,708 --> 01:57:09,041 Tolong jaga kawan aku. 1038 01:57:22,750 --> 01:57:23,583 Nat… 1039 01:57:26,958 --> 01:57:27,958 Jangan tersasar. 1040 01:58:17,500 --> 01:58:18,666 Ambil pistol kau. 1041 01:58:20,791 --> 01:58:22,416 Sekarang, baru aku tahu. 1042 01:58:24,416 --> 01:58:25,708 Ia matanya. 1043 01:58:27,541 --> 01:58:28,625 Ambil cepat. 1044 01:58:31,083 --> 01:58:32,166 Ayah kau, 1045 01:58:34,458 --> 01:58:35,458 dia baikkah? 1046 01:58:38,666 --> 01:58:39,625 Ya. 1047 01:58:42,333 --> 01:58:45,666 Ibu aku pun wanita yang baik sebelum kau bunuh mereka. 1048 01:58:47,708 --> 01:58:50,041 Nampaknya cara kita dibesarkan berbeza. 1049 01:58:52,166 --> 01:58:53,791 Aku tak peduli tentang kau. 1050 01:58:55,333 --> 01:58:57,541 Ambil pistol dan pusing belakang. 1051 01:59:00,750 --> 01:59:03,375 Ayah aku belasah mak aku 1052 01:59:03,458 --> 01:59:05,208 kalau makanan terlebih masak. 1053 01:59:06,083 --> 01:59:08,708 Jika tak cukup masak pun, dia dibelasah juga. 1054 01:59:13,041 --> 01:59:15,708 Pada satu hari, aku masuk campur 1055 01:59:17,458 --> 01:59:19,166 dan dia mengamuk. 1056 01:59:23,541 --> 01:59:25,625 Ayah aku tak baik. 1057 01:59:28,083 --> 01:59:29,958 Malah, dia penjenayah. 1058 01:59:31,750 --> 01:59:33,041 Dia rompak bank… 1059 01:59:35,583 --> 01:59:36,791 Dia suka minum arak. 1060 01:59:43,416 --> 01:59:46,583 Mak aku pernah cederakan dia dengan botol demi aku. 1061 01:59:49,625 --> 01:59:53,041 Ayah aku balas balik dan mak mati begitu saja. 1062 01:59:56,333 --> 01:59:59,625 Kemudian, kerana dia pengecut, 1063 02:00:01,000 --> 02:00:03,208 dia ambil semua harta dan lari, 1064 02:00:05,250 --> 02:00:06,791 meninggalkan aku dengan… 1065 02:00:08,875 --> 02:00:09,791 Mak aku. 1066 02:00:15,750 --> 02:00:17,583 Ketika itu, aku sepuluh tahun, 1067 02:00:19,916 --> 02:00:21,833 hampir sebaya dengan kau 1068 02:00:25,041 --> 02:00:26,583 semasa aku toreh dahi kau. 1069 02:00:29,666 --> 02:00:33,041 Aku terpaksa berdikari, tapi akhirnya aku jadi begini, 1070 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 sama macam kau. 1071 02:00:41,166 --> 02:00:46,375 Tapi aku hanya fikir untuk balas dendam terhadap ayah aku. 1072 02:00:48,583 --> 02:00:52,833 Bertahun-tahun aku cuba cari dia, tapi aku tak pernah berjaya. 1073 02:00:55,625 --> 02:00:58,125 Dia seolah-olah telah lenyap ditelan bumi. 1074 02:01:00,166 --> 02:01:03,416 Tapi aku tak mengalah dan terus mencari… 1075 02:01:07,208 --> 02:01:08,916 sampai aku menemuinya. 1076 02:01:13,500 --> 02:01:14,541 Pada satu hari… 1077 02:01:19,583 --> 02:01:21,208 dengan tak disangka-sangka, 1078 02:01:22,916 --> 02:01:26,000 aku menemuinya, 1079 02:01:27,375 --> 02:01:28,625 tapi dia dah berubah. 1080 02:01:29,833 --> 02:01:31,291 Dia berakhlak mulia. 1081 02:01:33,333 --> 02:01:34,333 Dah insaf. 1082 02:01:37,291 --> 02:01:38,416 Dia pendukung agama 1083 02:01:43,375 --> 02:01:44,625 di gereja. 1084 02:01:45,916 --> 02:01:47,750 Dia ada isteri yang cantik 1085 02:01:51,708 --> 02:01:53,125 dan anak lelaki 1086 02:01:55,166 --> 02:01:57,208 yang berusia sekitar sepuluh tahun 1087 02:01:59,083 --> 02:02:01,125 yang bersemangat seperti aku. 1088 02:02:02,583 --> 02:02:03,541 Kau tipu! 1089 02:02:04,500 --> 02:02:05,916 Kau tipu! 1090 02:02:11,500 --> 02:02:13,541 Aku bunuh ayah kita untuk hukum dia tapi… 1091 02:02:13,625 --> 02:02:14,791 Ayah aku! 1092 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 Ibu aku! 1093 02:02:20,583 --> 02:02:21,791 Tapi ia masih tak cukup. 1094 02:02:23,625 --> 02:02:24,875 Membiarkan kau hidup, 1095 02:02:25,583 --> 02:02:27,291 itulah balasan yang sebenar. 1096 02:02:29,833 --> 02:02:34,250 Setiap dosa kau, bank yang kau rompak, orang yang kau bunuh. 1097 02:02:35,291 --> 02:02:36,625 Tengoklah diri kau. 1098 02:02:37,833 --> 02:02:40,208 Kau buat segala yang dia cuba elak. 1099 02:02:42,333 --> 02:02:43,250 Buck. 1100 02:02:47,083 --> 02:02:48,750 Tukar namanya kepada "Love". 1101 02:02:53,750 --> 02:02:54,750 Kau anak Buck. 1102 02:02:55,625 --> 02:02:56,500 Kau tipu. 1103 02:02:57,500 --> 02:02:58,583 Seperti aku. 1104 02:03:00,041 --> 02:03:01,208 Seperti dia. 1105 02:03:03,208 --> 02:03:06,666 Tapi kau lebih hebat. Kau akan mengatasi aku kerana… 1106 02:03:09,083 --> 02:03:10,583 Aku gagal bunuh adik aku. 1107 02:03:12,166 --> 02:03:14,541 Tapi kau akan bunuh abang kau. 1108 02:03:16,583 --> 02:03:19,083 Balaslah dendam kau, Nathaniel Buck. 1109 02:03:24,125 --> 02:03:25,166 Tembaklah. 1110 02:03:29,958 --> 02:03:31,458 - Nathaniel Buck. - Tidak. 1111 02:03:35,958 --> 02:03:37,166 Balas dendam. 1112 02:03:40,208 --> 02:03:41,416 Nathaniel Buck. 1113 02:03:42,125 --> 02:03:43,958 Balaslah dendam kau! 1114 02:03:46,500 --> 02:03:47,791 Kau anak Buck. 1115 02:03:50,333 --> 02:03:52,125 Nathaniel Buck. 1116 02:03:55,916 --> 02:03:56,875 Nathaniel… 1117 02:06:17,541 --> 02:06:18,958 Syaitan dah mati? 1118 02:06:23,625 --> 02:06:24,625 Entahlah. 1119 02:07:01,708 --> 02:07:02,750 Baiklah, kalian. 1120 02:07:09,166 --> 02:07:11,375 Kau pasti polis percaya dia dah mati? 1121 02:07:12,250 --> 02:07:13,500 Aku pihak berkuasa. 1122 02:07:15,333 --> 02:07:17,000 Cakap aku ialah kebenaran. 1123 02:07:19,708 --> 02:07:20,541 Kau bagaimana? 1124 02:07:22,041 --> 02:07:23,666 Itukah yang kau nak? 1125 02:07:25,708 --> 02:07:31,416 Aku memang teringin jadi pembantu, syerif atau marsyal. 1126 02:07:53,958 --> 02:07:55,416 Apa yang kau pandang? 1127 02:07:57,666 --> 02:07:59,541 Kita ada kerja, En. Love. 1128 02:08:05,375 --> 02:08:06,208 Ayuh. 1129 02:08:21,541 --> 02:08:22,541 Baiklah. 1130 02:16:09,041 --> 02:16:13,916 "UNTUK SAUDARA-SAUDARA KESAYANGANKU, RICHARD ANTWI DAN MICHAEL K. WILLIAMS."