1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,440 --> 00:00:22,520 Я зробив, що міг. Думаю, вийшло непогано. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,720 ДІЄҐО АРМАНДО МАРАДОНА 5 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 Найвидатніший футболіст усіх часів 6 00:00:32,400 --> 00:00:35,920 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 7 00:04:00,600 --> 00:04:01,840 Вітаю, Патриціє. 8 00:04:07,040 --> 00:04:08,120 Це я. 9 00:04:09,080 --> 00:04:09,920 Хто ви? 10 00:04:10,000 --> 00:04:11,120 Тобто хто я? 11 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 Я святий Януарій. 12 00:04:16,440 --> 00:04:20,040 -Звідки ви знаєте моє ім'я? -Я ж кажу, я святий Януарій. 13 00:04:22,520 --> 00:04:25,320 Чекаєш на 412-й автобус, так? 14 00:04:26,400 --> 00:04:29,800 Він не приїде, можеш стояти тут іще кілька годин. 15 00:04:31,680 --> 00:04:32,680 Тебе підвезти? 16 00:04:34,720 --> 00:04:38,680 Якщо хочеш, ми з Луїджино Серра відвеземо тебе додому. 17 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 Вітаю, я Луїджино Серра. 18 00:04:41,440 --> 00:04:44,080 Ні, дякую. Я поїду на автобусі. 19 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 Ти не можеш мати дітей, так? 20 00:04:52,480 --> 00:04:53,600 Сідай. 21 00:04:53,680 --> 00:04:58,520 Дорогою я поясню, як ти можеш народити від свого чоловіка… 22 00:04:59,320 --> 00:05:00,440 Франко. 23 00:05:01,720 --> 00:05:03,000 Рушай, Луїджино. 24 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 Куди це ми йдемо? 25 00:05:46,960 --> 00:05:51,040 Зайдемо до мене додому, щоб я міг краще все пояснити. 26 00:05:59,280 --> 00:06:00,800 Господи! 27 00:06:23,760 --> 00:06:24,880 Малий Монах! 28 00:06:26,720 --> 00:06:30,200 Так, це справді він, Малий Монах. 29 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 Заходь, Малий Монаше. 30 00:07:02,640 --> 00:07:05,600 А зараз, Патриціє, нахилися 31 00:07:06,520 --> 00:07:08,920 і поцілуй Малого Монаха в голову. 32 00:07:09,440 --> 00:07:10,680 На удачу. 33 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 Усе! 34 00:07:19,040 --> 00:07:22,160 Тепер можеш народжувати, скільки тобі заманеться, 35 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 красуне Патриціє. 36 00:07:24,720 --> 00:07:26,600 Уже десята вечора. Де ти була? 37 00:07:27,680 --> 00:07:28,520 Чекай… 38 00:07:29,120 --> 00:07:30,120 Ні… 39 00:07:30,200 --> 00:07:34,440 Ти не повіриш, але автобус запізнився на дві години. 40 00:07:39,240 --> 00:07:41,040 Ти знову за старе. 41 00:07:42,440 --> 00:07:44,840 Ти знову за старе? Хвойда! 42 00:07:46,320 --> 00:07:47,160 Іди сюди! 43 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 Я розтрощу тобі голову! 44 00:07:53,360 --> 00:07:55,520 -Скотина! -Хвойда! 45 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 Стій! Куди ти? 46 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Іди сюди! 47 00:08:01,160 --> 00:08:03,720 Ти замкнулася? Та годі, я тебе не скривджу. 48 00:08:03,800 --> 00:08:05,520 Я тебе не скривджу! 49 00:08:05,600 --> 00:08:08,200 Та не скривджу я тебе! 50 00:08:08,280 --> 00:08:11,800 Відчини! Я тебе не скривджу! 51 00:08:11,880 --> 00:08:16,000 -Відчини! Хвойда! -Марі, швидше, Франко хоче мене вбити. 52 00:08:18,800 --> 00:08:21,240 -Сонечко, не жени так. -Спокійно, мамо. 53 00:08:26,040 --> 00:08:27,800 Я падаю! 54 00:08:41,840 --> 00:08:43,120 Що сталося? 55 00:08:44,000 --> 00:08:46,640 Хвойда взялася за старе. 56 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 Вона знову торгувала тілом! 57 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 Неправда! Я зустріла святого Януарія. 58 00:08:54,800 --> 00:08:59,400 Він відвів мене до Малого Монаха. Це він дав мені гроші. 59 00:09:00,120 --> 00:09:02,760 Він сказав, що тепер я зможу завагітніти. 60 00:09:04,120 --> 00:09:05,840 Тому я і запізнилася. 61 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Я зробила це для тебе, гівнюк! 62 00:09:23,280 --> 00:09:26,360 Саверіо, не бачиш, у моєї сестри кров з носа? 63 00:09:27,280 --> 00:09:29,320 Іди й принеси мокрий рушник. 64 00:09:34,080 --> 00:09:35,560 Може, ти теж підеш? 65 00:09:37,000 --> 00:09:40,440 Марі, Богом клянуся, то був Малий Монах. 66 00:09:40,520 --> 00:09:42,640 Патриціє, благаю, припини. 67 00:09:48,280 --> 00:09:49,400 Хвойда! 68 00:09:50,560 --> 00:09:51,800 Хвойда! 69 00:09:52,800 --> 00:09:54,000 Хвойда! 70 00:09:55,080 --> 00:09:56,520 Піду поговорю з ним. 71 00:09:56,600 --> 00:09:59,120 Хвойда, хвойда і ще раз хвойда! 72 00:09:59,760 --> 00:10:00,640 Франко… 73 00:10:01,360 --> 00:10:02,720 годі тобі. 74 00:10:05,520 --> 00:10:06,360 Вона хвойда. 75 00:10:06,440 --> 00:10:10,280 Вона не хвойда, а хвора. Навіть психіатр це підтвердив. 76 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 Безпліддя довело її до розпачу. 77 00:10:13,240 --> 00:10:15,680 -Вона в депресії. -Вона хвойда. 78 00:10:15,760 --> 00:10:16,920 Дядьку… 79 00:10:19,200 --> 00:10:21,600 а раптом вона бачила Малого Монаха? 80 00:10:24,240 --> 00:10:27,680 Будеш городити таку дурню - миттю вилетиш зі школи, ясно? 81 00:10:37,920 --> 00:10:39,720 Баронеса така зануда. 82 00:10:45,680 --> 00:10:47,880 Мамо, а ти бачила дім баронеси? 83 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Так, і не раз. Іще коли її чоловік був живий. 84 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 Але після його смерті вона нікого не впускає. 85 00:10:54,680 --> 00:10:55,800 Який цей дім? 86 00:10:56,760 --> 00:10:57,800 Дивний. 87 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 А її чоловік? 88 00:10:59,440 --> 00:11:03,240 Сеньйор Аттільйо був хорошою людиною, знаним гінекологом. 89 00:11:03,320 --> 00:11:05,640 Вона ставилась до нього як до ганчірки. 90 00:11:05,720 --> 00:11:08,120 Випускала його на 20 хвилин щосуботи. 91 00:11:08,200 --> 00:11:11,640 Вона заповнювала талон, а він робив ставку. 92 00:11:12,440 --> 00:11:16,160 Фаб'є, розбуди брата, йому в університет. 93 00:11:16,240 --> 00:11:18,880 Маркіно, вставай, тобі час на заняття. 94 00:11:26,080 --> 00:11:27,680 -Даніело, виходь. -Ні. 95 00:11:28,200 --> 00:11:31,680 Виходь, мені треба на роботу, а Фаб'єтто - у школу. 96 00:11:31,760 --> 00:11:32,720 Ні. 97 00:11:33,480 --> 00:11:36,120 -Брат прокинувся? -Ні, він гуляв до ранку. 98 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 -Що ти робиш? -Стрижу нігті. 99 00:11:38,280 --> 00:11:40,240 -А у своїй кімнаті не можеш? -Ні. 100 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 -У кого ти така нахабна? -У тебе! 101 00:11:43,520 --> 00:11:45,920 Тату, гадаєш, Марадона перейде? 102 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Нізащо. Він не проміняє «Барселону» на цю глушину. 103 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 Він не перейде! 104 00:11:51,240 --> 00:11:55,160 Бачиш? Навіть твоя сестра, замкнена у ванній, щось та й знає. 105 00:11:58,760 --> 00:12:03,280 Мені тут сорока на хвості принесла, що ви будуєте садибу в Роккаразо. 106 00:12:03,360 --> 00:12:06,080 Яка там садиба! Радше двокімнатна хатинка. 107 00:12:06,160 --> 00:12:08,880 З подвір'ям! Ви непогано заробляєте. 108 00:12:08,960 --> 00:12:11,520 Мій покійний чоловік хотів будинок у горах. 109 00:12:11,600 --> 00:12:16,040 Я сказала, що йому світить лише смітник, якщо він утне таку дурницю. 110 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 Бути людиною жахливо, тобі не казали? 111 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 Ні, ніхто мені нічого не казав. 112 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 Познайомилася з кавалером зовиці? 113 00:12:26,720 --> 00:12:31,120 -Познайомлюся в неділю в Аджеролі. -Аджерола - така клоака. 114 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 -Там свіже повітря. -У всіх клоаках воно свіже. 115 00:12:34,080 --> 00:12:35,680 Це баронеса Фокале? 116 00:12:36,360 --> 00:12:39,920 -Вона схожа на Івана Павла ІІ. -Твоя правда. Я не помічав. 117 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 Але Папа сексуальніший. 118 00:12:43,320 --> 00:12:46,640 Покажися. Гарний вигляд, мені подобається. Бувай. 119 00:12:47,960 --> 00:12:49,200 -Бувай, сонце. -Бувай. 120 00:12:59,840 --> 00:13:02,560 Твоя сусідка в неділю була на весіллі. 121 00:13:02,640 --> 00:13:03,760 І як їй? 122 00:13:03,840 --> 00:13:06,760 Як її послухати, то воно було як у Чарльза й Діани. 123 00:13:06,840 --> 00:13:10,800 «Неймовірне, казкове, елегантне, чарівне». 124 00:13:10,880 --> 00:13:15,840 -Краса! -Краса? Радше вульгарщина. 125 00:13:15,920 --> 00:13:18,080 Весілля на острові Прочида? Уяви. 126 00:13:18,160 --> 00:13:20,600 Я ще розумію Капрі, але Прочида… 127 00:13:20,680 --> 00:13:25,280 Я не вірю, але вона каже, що там був Франко Дзефіреллі. 128 00:13:25,360 --> 00:13:29,440 Він буцімто поцілував її руку і сказав: «Яка гарна жінка!» 129 00:13:29,520 --> 00:13:31,280 Чому ви їй не вірите? 130 00:13:31,800 --> 00:13:33,880 У Дзефіреллі інший профіль. 131 00:13:33,960 --> 00:13:37,520 Лише уяви, як він цілує цю потвору Ґраціеллу! 132 00:13:39,240 --> 00:13:43,480 -А ви її недолюблюєте. -Вона й уся її сімейка такі набундючені. 133 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Лише тому, що вони з півночі Італії. 134 00:13:46,840 --> 00:13:49,720 Ці бовдури вважають, що вони австро-угорці! 135 00:13:49,800 --> 00:13:54,320 -А ми ж з Неаполітанського королівства! -Не глузуй з мене, Марі. 136 00:13:54,400 --> 00:13:56,600 Матір Божа! Одну хвилинку. 137 00:14:01,840 --> 00:14:03,080 Що вона робить? 138 00:14:12,480 --> 00:14:13,360 Їдьмо. 139 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Дурнуваті телячі ніжності! 140 00:14:16,680 --> 00:14:19,840 Мій чоловік теж таке полюбляв, а я йому читала віршик: 141 00:14:19,920 --> 00:14:24,200 «Аттільюччо, годі з мене цих чар! Я дратівлива, як генерал». 142 00:14:24,280 --> 00:14:26,960 -Я пішла. Мені нудно. -Принести вам обід? 143 00:14:27,040 --> 00:14:31,080 Дякую, люба. Лиши його біля дверей і стукни мітлою п'ять разів. 144 00:14:32,240 --> 00:14:33,480 На все добре. 145 00:14:59,000 --> 00:14:59,880 Бувайте. 146 00:15:05,840 --> 00:15:07,360 Не хочеш сповідатися? 147 00:15:16,560 --> 00:15:20,600 САЛЕЗІЯНСЬКА ШКОЛА ДОНА БОСКО 148 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 Анто, ти їх бачиш? 149 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 Ще ні, дядьку. 150 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Лети, Дієґіто… 151 00:15:26,960 --> 00:15:29,360 -Шмат лайна. -Годі! 152 00:15:29,960 --> 00:15:30,920 Шмат лайна. 153 00:15:31,840 --> 00:15:34,640 -Іще раз! -Передаси мені персики у вині? 154 00:15:35,200 --> 00:15:36,800 Я обожнюю персики… 155 00:15:36,880 --> 00:15:40,800 Глянь на маму. Вона дражнить сеньйору Джентіле. 156 00:15:41,800 --> 00:15:43,840 Їй подобається, коли вона лається. 157 00:15:43,920 --> 00:15:47,880 Усі знають, що сеньйора Джентіле - найзліша жінка в Неаполі. 158 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 І з ким вона породичалася? Зі мною. 159 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 -Вона змерзла? -Та ні, просто хизується шубою. 160 00:15:55,000 --> 00:15:58,200 -Сеньйоро Джентіле, ви заляпаєтеся. -Іди в дупу! 161 00:15:59,840 --> 00:16:01,600 Чому ви не сідаєте з нами? 162 00:16:01,680 --> 00:16:03,880 Бо ви - набрід покидьків! 163 00:16:04,560 --> 00:16:07,520 Що такого люб'язного сказала сеньйора Джентіле? 164 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 У пориві поетичного натхнення 165 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 вона висловила, якої високої про нас думки. 166 00:16:17,200 --> 00:16:18,360 А де ж Даніела? 167 00:16:18,440 --> 00:16:21,120 Сиділа у ванній. Ми прочекали її дві години. 168 00:16:21,200 --> 00:16:24,960 -Тітонько, пожонглюєте апельсинами? -Авжеж, любонько! 169 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 Тітко Маріє! 170 00:16:32,760 --> 00:16:34,000 Уперед, Маріє! 171 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 Вона не зупиняється. 172 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 Як вона це робить? 173 00:16:51,800 --> 00:16:53,680 Дружина дядька Альфредо тут. 174 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 -Аустеро! -Науковиця приїхала! 175 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Може, припиниш бути таким козлом? 176 00:17:01,760 --> 00:17:03,880 Аустеро, не звертай на нього уваги. 177 00:17:03,960 --> 00:17:06,360 -Усе добре? -Селезінка дає жару. 178 00:17:06,960 --> 00:17:09,640 -Ти бігала? -Альфредо, та я в житті не бігала. 179 00:17:10,480 --> 00:17:15,080 Над чим же ти працюєш у своїй таємничій лабораторії? 180 00:17:15,160 --> 00:17:18,840 Ти не повіриш, але ми з командою 181 00:17:18,920 --> 00:17:22,520 на порозі відкриття ліків від раку. 182 00:17:22,600 --> 00:17:27,280 -Нене, ти навіть не скуштувала перець. -Звісно. 183 00:17:27,360 --> 00:17:29,120 Я ж на «Witch Watch». 184 00:17:29,200 --> 00:17:32,800 -А це що? -Вона мала на увазі «Weight Watchers». 185 00:17:32,880 --> 00:17:34,520 Уже скинула 3,5 кіло. 186 00:17:34,600 --> 00:17:37,200 Скинь іще шістдесят і доженеш Паваротті! 187 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Стуліть пельку. 188 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Не слухай її. 189 00:17:41,640 --> 00:17:45,040 -Ріккардіно, ти їх бачиш? -Ще ні, дядьку. 190 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 -Анто, ти щось бачиш? -Нічогісінько. 191 00:17:47,960 --> 00:17:50,840 Хтось із вас бачив кавалера нашої сестри? 192 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 Луїзелла каже, він красень. 193 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 Дуже сумніваюся. 194 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Наша сестричка завжди була потворною і дурною. 195 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Навіть якщо він вам не сподобається, не треба такого лайна. 196 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Луїзеллі вже 42. Хтозна-як вона знайшла цього кретина. 197 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 Як казав один відомий поет: «Lucean carriere zitellesche innanzi». 198 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 Альбертіно, це все його класична освіта, ти бачиш? 199 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 -Маєш чудовий вигляд, мамцю. -Пішов ти! 200 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 А от і я. Скучили? 201 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Неймовірно! 202 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Аустеро, а ліків для Джеппіно ви ще не винайшли? 203 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 Джеппіно безнадійний. 204 00:18:27,960 --> 00:18:33,160 Як вам кавун? Мене ним пригостив друг-ветеринар. 205 00:18:33,240 --> 00:18:36,160 -Тільки чесно кажіть. -Смачний. 206 00:18:36,240 --> 00:18:40,680 -Тату, а Джеппіно справді телепень? -Ще й який. Знаєш, що він робить? 207 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 Він закриває очі на перевірку ветклінік. 208 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 Натомість отримує кавуни і шампанське. 209 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 -І хутро для своєї мамці. -Ну звісно! 210 00:18:49,000 --> 00:18:51,320 Рано чи пізно він загримить за ґрати. 211 00:18:51,400 --> 00:18:54,480 -Ріккардіно, ти їх бачиш? -Не бачу. 212 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 -Анто? -Іще ні. 213 00:18:56,960 --> 00:18:59,840 Сільвано, що ти знаєш про кавалера Луїзелли? 214 00:18:59,920 --> 00:19:01,600 Лише ім'я - Альдо. 215 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 -Чим він заробляє? -Не знаю. 216 00:19:04,280 --> 00:19:06,520 Ти мені брешеш. Ти знаєш! 217 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 -Маркіно, вона знає. -Не знаю. 218 00:19:08,600 --> 00:19:11,080 Маркіно, як твої справи з акторством? 219 00:19:11,160 --> 00:19:12,680 -Не починайте. -Чого? 220 00:19:12,760 --> 00:19:14,840 У нього прослуховування у Фелліні. 221 00:19:14,920 --> 00:19:18,320 Не прослуховування. Фелліні шукає масовку. 222 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 -Переглядатиме 4 000 чоловік. -Це все одно прослуховування. 223 00:19:22,480 --> 00:19:25,800 -Анто? -Тут досі «Пустеля Тартарі». 224 00:19:26,360 --> 00:19:28,120 Антоніо теж вивчає класику? 225 00:20:06,920 --> 00:20:08,000 Матусю! 226 00:20:08,600 --> 00:20:13,200 -Мамцю, будеш холодний кавун? -Відвали, годі мене задовбувати. 227 00:20:16,360 --> 00:20:18,040 Годі реготати, ідіоте. 228 00:20:25,320 --> 00:20:29,240 Гадаю, Пеле і ді Стефано кращі за Марадону. 229 00:20:30,840 --> 00:20:35,120 Чому ви всі одне суцільне розчарування? 230 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Звідки така самовпевненість? 231 00:20:39,440 --> 00:20:43,000 Краще їжте і пийте - це єдине, на що ви здатні. 232 00:20:43,080 --> 00:20:48,160 Мій друг, який тримає бар у Турині, каже, що Аньєллі домовився з Марадоною. 233 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 -Не кажи такого у присутності Альфредо. -Я не вірю. 234 00:20:51,440 --> 00:20:54,800 Аньєллі щоранку п'є там каву і розповів йому по секрету. 235 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 Авжеж, Аньєллі п'є каву в барі вашого друга. 236 00:20:57,960 --> 00:20:58,880 От дурня! 237 00:20:58,960 --> 00:21:02,120 Ти справді віриш, що Марадона гратиме за «Наполі»? 238 00:21:02,200 --> 00:21:05,520 Це лайно вигадують, щоб газети продавалися. 239 00:21:05,600 --> 00:21:10,280 Ферлаїно ще той скнара. Я його знаю, він часто приходить у банк. 240 00:21:10,360 --> 00:21:14,720 Фаб'є, якщо Марадона не гратиме за «Наполі», 241 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 я вкорочу собі віку. 242 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Розумуєш, що я кажу? 243 00:21:19,760 --> 00:21:21,840 Я вкорочу собі віку. 244 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 Дивіться! 245 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 -Вони тут! -Він шкутильгає! 246 00:21:26,160 --> 00:21:27,280 Як це шкутильгає? 247 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 -Він, певно, поранився. -Дай-но мені бінокль. 248 00:21:36,000 --> 00:21:37,840 Він що, якийсь ветеран війни? 249 00:21:39,360 --> 00:21:40,560 Щось не те з ногою. 250 00:21:42,480 --> 00:21:43,960 Він такий потворний. 251 00:21:44,960 --> 00:21:46,840 Не гарніший за шмат лайна! 252 00:22:18,440 --> 00:22:22,960 Дуже приємно. Я Альдо Кавалло - венеціанець, поліцейський у відставці, 253 00:22:23,040 --> 00:22:24,680 кондитер-любитель 254 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 і наречений вашої своячки Луїзелли Скізи. 255 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 І в мене найсерйозніші наміри. 256 00:22:31,720 --> 00:22:34,040 І ти теж? 257 00:22:35,120 --> 00:22:37,320 Чому ви всі таке розчарування? 258 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 -Навіть не знаю. -Не слухайте його. 259 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 Наш дядько адвокат. 260 00:22:42,560 --> 00:22:46,080 Він став песимістом після того, як програв 18 справ поспіль. 261 00:22:46,160 --> 00:22:49,080 Приємно познайомитись. Я Альдо Кавалло - 262 00:22:49,160 --> 00:22:52,320 венеціанець, поліцейський у відставці, кондитер-любитель 263 00:22:52,400 --> 00:22:56,160 і наречений вашої сестри Луїзелли Скізи. 264 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 -І в мене найсерйозніші наміри. -Наміри? 265 00:22:59,320 --> 00:23:03,120 Я хочу взяти її за дружину і назавжди ощасливити. 266 00:23:03,200 --> 00:23:06,120 Назавжди? Спробуйте до Різдва! Вам же років 80. 267 00:23:06,200 --> 00:23:08,560 -Саверіо! -Він завжди жартує. 268 00:23:09,080 --> 00:23:12,200 Мені 70, я не п'ю, не курю. 269 00:23:12,280 --> 00:23:14,840 Щоранку роблю вправи. 270 00:23:14,920 --> 00:23:18,560 -Я парубок у розквіті сил. -Привабливий парубок! 271 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 Познайомте Альдо із сеньйорою Джентіле. 272 00:23:21,320 --> 00:23:22,600 Ні, не треба! 273 00:23:22,680 --> 00:23:25,360 Може, відсвяткуємо заручини 274 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 і покатаємося на моєму новому човні? 275 00:23:28,040 --> 00:23:30,960 -Поїдете, дядьку Альфредо? -Джеппіно, море… 276 00:23:32,240 --> 00:23:34,960 -Таке розчарування. -Він не вміє плавати. 277 00:23:35,040 --> 00:23:38,920 -Сеньйоро Джентіле, ви з нами? -Іди посмокчи сосиску! 278 00:23:39,760 --> 00:23:41,680 Що вона сказала про сосиски? 279 00:23:41,760 --> 00:23:45,280 Мама пропонує вас пригостити. 280 00:23:45,840 --> 00:23:48,360 -Тоді ходімо. -Так, ходімо… 281 00:24:00,120 --> 00:24:01,400 Отже, 282 00:24:02,080 --> 00:24:07,000 на честь нашого любого Едуардо, який тут жив, 283 00:24:07,720 --> 00:24:13,280 я прочитаю тобі, моя кохана Маріє, «Si t'o sapesse dicere». 284 00:24:13,360 --> 00:24:16,320 Далі постав дуже дрібне ситечко 285 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 над мискою, 286 00:24:19,480 --> 00:24:22,440 додай борошно і крохмаль, 287 00:24:22,520 --> 00:24:24,400 і просій! 288 00:24:25,040 --> 00:24:27,880 Це секрет, про який усі забули. 289 00:24:27,960 --> 00:24:30,800 «Я хочу бути з тобою вічність». 290 00:24:32,600 --> 00:24:35,760 Просіювати треба дуже ретельно, люба. 291 00:24:35,840 --> 00:24:39,680 Вибач, мені спекотно. Ти не проти, якщо я пірну? 292 00:24:39,760 --> 00:24:41,400 Авжеж, кохана. 293 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 От вона і стрибнула! 294 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 Кит занурився під воду! 295 00:24:56,040 --> 00:24:58,000 Класична освіта тебе псує. 296 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 Сеньйоро Патриціє, я розповідав Луїзеллі, 297 00:25:08,040 --> 00:25:11,200 як готувати бісквітний торт. 298 00:25:11,280 --> 00:25:13,960 Звісно, рецепт не простий. 299 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 Як я вже казав, просіювання недооцінюють. 300 00:25:18,600 --> 00:25:22,120 Можна подивитись на вашу голосову штучку? 301 00:25:22,200 --> 00:25:23,440 Авжеж. 302 00:26:02,320 --> 00:26:03,800 Вона божевільна. 303 00:26:04,920 --> 00:26:06,360 Божевільна шльондра. 304 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 О боже! 305 00:26:38,640 --> 00:26:41,200 Вони переслідують контрабандистів цигарок 306 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 і не зупиняться, поки ті їх не скинуть. 307 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 Тоді офіцери їх не чіпатимуть. 308 00:26:48,240 --> 00:26:50,360 Жени! Не зупиняйся! 309 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 А він уміє водити човна! 310 00:27:10,560 --> 00:27:14,360 Фаб'єтто, подаси тітці рушника? 311 00:27:47,320 --> 00:27:49,800 Ти вже так виріс, Фаб'є. 312 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 Що він каже? 313 00:29:50,640 --> 00:29:52,720 Що треба піти купити батарейки. 314 00:31:30,600 --> 00:31:31,920 Не витріщайся. 315 00:31:32,640 --> 00:31:34,640 Тут нема на що дивитись. 316 00:31:56,520 --> 00:31:58,160 Я поговорила з Неннеллою. 317 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 Дізналася гаряченькі плітки. 318 00:32:01,040 --> 00:32:04,160 -Що ж таке? -Я б навіть сказала пекучі! 319 00:32:04,240 --> 00:32:05,360 Які, наприклад? 320 00:32:05,440 --> 00:32:09,720 Альдо подарував Луїзеллі сексуальні рожеві панчохи. 321 00:32:09,800 --> 00:32:11,680 Припини, мене ж знудить! 322 00:32:12,320 --> 00:32:13,800 Іди глянь на будинок. 323 00:32:14,480 --> 00:32:17,480 -Де Даніела? -А ти як гадаєш? У ванній. 324 00:32:17,560 --> 00:32:19,000 Тут буде камін. 325 00:32:20,200 --> 00:32:21,400 Камін? 326 00:32:23,160 --> 00:32:25,040 Я мріяла про будинок із каміном. 327 00:32:25,120 --> 00:32:26,320 -Справді? -Так. 328 00:32:31,000 --> 00:32:32,400 Думаєш, Дієґо приїде? 329 00:32:33,160 --> 00:32:35,320 -Ні, не думаю. -А я думаю. 330 00:32:39,000 --> 00:32:39,840 Слухай… 331 00:32:41,680 --> 00:32:44,280 наскільки гаряча була тітка Патриція? 332 00:32:45,040 --> 00:32:47,800 У чому мати народила. Оціни від одного до ста. 333 00:32:49,360 --> 00:32:50,440 На мільярд. 334 00:32:54,680 --> 00:32:56,560 Якщо б довелося вибирати 335 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 між переходом Марадони в «Наполі» і сексом з тіткою Патрицією… 336 00:33:05,640 --> 00:33:06,720 що б ти вибрав? 337 00:33:08,480 --> 00:33:09,440 Марадону. 338 00:33:34,640 --> 00:33:36,280 А у вас непогано виходить. 339 00:34:51,480 --> 00:34:53,720 Чого треба? Гуляй! 340 00:35:32,200 --> 00:35:33,040 Гей… 341 00:35:35,000 --> 00:35:35,880 Люсія… 342 00:35:36,960 --> 00:35:38,680 Ну як усе пройшло? 343 00:35:40,000 --> 00:35:41,040 Паршиво. 344 00:35:41,640 --> 00:35:45,240 Він сказав, що у мене пересічне обличчя. Я його перепитав, 345 00:35:45,320 --> 00:35:48,520 а він каже: «Ти схожий на офіціанта з Анакапрі». 346 00:35:48,600 --> 00:35:50,800 Маркіно, що він тобі сказав? 347 00:35:52,640 --> 00:35:56,120 Я заходжу, а він каже: «У вас пересічне обличчя…» 348 00:35:56,200 --> 00:35:57,560 Стефанія. 349 00:35:58,280 --> 00:36:00,040 Моя люба Антонелла. 350 00:36:00,840 --> 00:36:04,600 Аньєзе, Луїза, Джузі. 351 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Елізабетта… Елізабетти зажди немає. 352 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Це не вона. Та, що ліворчу. 353 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Каміль, Селін, 354 00:36:14,800 --> 00:36:17,440 Елеонор, Флоранс. 355 00:36:19,680 --> 00:36:22,960 Петра… Не вона, та пишнотіла! 356 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Джельтруда, Інґа… 357 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Фанні… Красуня Фанні! 358 00:36:31,000 --> 00:36:32,480 Олімпія. 359 00:36:34,400 --> 00:36:35,440 Роза. 360 00:36:36,880 --> 00:36:40,760 -Господи! -Софія, Марґо. 361 00:36:42,000 --> 00:36:43,240 Оділь. 362 00:36:44,480 --> 00:36:45,760 Долорес. 363 00:36:47,320 --> 00:36:48,520 Есмеральда. 364 00:36:48,600 --> 00:36:51,760 -Що ще сказав Фелліні? -Нічого. 365 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 В якийсь момент подзвонив журналіст. 366 00:36:56,840 --> 00:37:00,320 Фелліні йому каже: «Кіно нікуди не годиться. 367 00:37:00,400 --> 00:37:02,040 Але відволікає». 368 00:37:02,760 --> 00:37:05,720 Журналіст, певно, запитав: 369 00:37:06,240 --> 00:37:07,760 «Відволікає від чого?» 370 00:37:08,520 --> 00:37:11,760 А Фелліні відповів: «Від реальності. 371 00:37:12,400 --> 00:37:14,320 Реальність паскудна». 372 00:37:15,760 --> 00:37:17,000 І це все? 373 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 А тобі мало? 374 00:37:20,560 --> 00:37:21,560 Це він! 375 00:37:50,880 --> 00:37:53,440 Тату, слухай, я присягаюся. 376 00:37:53,520 --> 00:37:58,040 Тобі подобається картина? Це літографія Ґуттузо, він один з наших. 377 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Присягаюся, це був Марадона. У Маркіно запитай. 378 00:38:01,240 --> 00:38:04,800 Дурня! На, читай. «"Наполі" без Марадони». 379 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 -Як пройшло прослуховування? -Не питай. 380 00:38:08,240 --> 00:38:10,240 Прослуховування! Я і забула. 381 00:38:10,320 --> 00:38:13,920 -Скажи, що то був Марадона. -Схоже на те. 382 00:38:14,000 --> 00:38:16,520 -Що ти взяв? -«Одного разу в Америці». 383 00:38:16,600 --> 00:38:19,280 Це той, що з де Ніро? Подивимось іншим разом. 384 00:38:26,480 --> 00:38:29,920 Сеньйоро Піклер? Доброго вечора. 385 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 Це асистентка маестро Дзефіреллі. 386 00:38:34,120 --> 00:38:38,480 Маестро казав мені, що ви познайомилися на весіллі. 387 00:38:39,200 --> 00:38:43,280 Його дуже вразило ваше осяйне і жваве обличчя. 388 00:38:43,360 --> 00:38:45,160 Так він його описав. 389 00:38:45,240 --> 00:38:49,800 Маестро саме працює над новим фільмом про Каллас. 390 00:38:50,440 --> 00:38:53,920 Він шукає акторку на головну роль і хотів би вас побачити. 391 00:38:54,000 --> 00:38:56,920 Ви не могли б приїхати в Рим? 392 00:39:02,520 --> 00:39:06,640 Чому не купити телевізор із пультом, як у всіх інших? 393 00:39:06,720 --> 00:39:09,000 Не верзи дурниць, я ж комуніст. 394 00:39:10,320 --> 00:39:13,040 -Ти була у ванній? -Там Даніела. 395 00:39:15,000 --> 00:39:16,320 -Маріє… -Ґраціелла! 396 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 Друзі! 397 00:39:18,080 --> 00:39:20,520 -Неймовірна новина! -Привіт! 398 00:39:20,600 --> 00:39:24,000 Асистентка Дзефіреллі дзвонила Ґраціеллі. 399 00:39:26,560 --> 00:39:27,400 Кажи. 400 00:39:28,120 --> 00:39:30,960 Він хоче, щоб вона знялась у його новому фільмі. 401 00:39:31,040 --> 00:39:31,920 Невже! 402 00:39:33,280 --> 00:39:37,040 -Вітаю, Ґраціелло! -Вітаємо, Ґраціелло! 403 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 Молодчина! 404 00:39:39,040 --> 00:39:40,760 Наші вітання! 405 00:39:41,440 --> 00:39:44,480 -Що відбувається? -Неймовірна новина! 406 00:39:44,560 --> 00:39:47,840 Ґраціелла зніметься в новому фільмі Дзефіреллі. 407 00:39:47,920 --> 00:39:51,600 -Вона гратиме Каллас! -А ти звідки знаєш про Каллас? 408 00:39:51,680 --> 00:39:53,520 Прочитала в журналі. 409 00:39:53,600 --> 00:39:56,320 Ґраціелло, на тебе чекає «Оскар»! 410 00:39:56,400 --> 00:40:00,360 Не забувай про нас, коли потрапиш у Голлівуд. 411 00:40:00,440 --> 00:40:04,040 Я ніколи про тебе не забуду, Маріє. 412 00:40:04,600 --> 00:40:06,760 Ти неперевершено промовила цю фразу. 413 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 Треба бігти додому! Раптом Дзефіреллі знову подзвонить? 414 00:40:11,280 --> 00:40:13,520 Я чув, як дзвонить телефон! Бігом! 415 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 Відсвяткуємо в суботу! 416 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 У суботу так у суботу! 417 00:40:18,440 --> 00:40:21,760 Я не піду на прем'єру, це буде жалюгідно. 418 00:40:21,840 --> 00:40:23,440 Я пішла, мені нудно. 419 00:40:23,520 --> 00:40:25,320 На все добре, баронесо! 420 00:40:28,920 --> 00:40:30,680 Яка неймовірна історія. 421 00:40:32,760 --> 00:40:34,040 Неймовірна, кажеш? 422 00:40:38,280 --> 00:40:40,560 Ти колись припиниш ламати комедію? 423 00:40:42,480 --> 00:40:44,280 Ти її в могилу зведеш. 424 00:40:44,880 --> 00:40:46,880 Вона не дізнається, що це я. 425 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Ні, дізнається. Бо ти зараз підеш туди і все їй сама розкажеш. 426 00:40:51,800 --> 00:40:53,560 Ми ж комуністи. 427 00:40:53,640 --> 00:40:56,800 Ми чесні до самих кісток. 428 00:40:58,400 --> 00:40:59,840 Я сама не піду. 429 00:41:12,120 --> 00:41:13,480 Ох ці неаполітанці! 430 00:41:14,320 --> 00:41:15,800 Ці неаполітанці! 431 00:41:16,880 --> 00:41:20,120 Люди брешуть, коли кажуть, що ви хороші. 432 00:41:20,680 --> 00:41:23,800 Ви жорстокі! От ви які! 433 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 Маріє, 434 00:41:26,800 --> 00:41:29,360 гляди не трапляйся мені на очі. 435 00:41:31,480 --> 00:41:35,240 А ти не смій чіпати мої кнедлі! 436 00:41:39,320 --> 00:41:40,400 Не смикайся. 437 00:41:46,200 --> 00:41:47,080 Алло? 438 00:41:47,720 --> 00:41:49,080 Він тобі вже розповів? 439 00:41:49,640 --> 00:41:51,200 Чого тобі треба, сучко? 440 00:41:51,280 --> 00:41:52,600 Іще не розповів? 441 00:41:54,080 --> 00:41:55,720 Скажи, хай розповість. 442 00:41:58,600 --> 00:42:01,360 Ти негайно кинеш цю хвойду! 443 00:42:01,440 --> 00:42:03,880 Ти обіцяв, що більше до неї не ходитимеш! 444 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 Про кого вона? 445 00:42:06,760 --> 00:42:09,680 Про сеньйору Віллу, татову колегу. 446 00:42:10,760 --> 00:42:11,720 Вони давно разом. 447 00:42:11,800 --> 00:42:15,640 Я не можу! Ти ж знаєш, як усе заплутано! 448 00:42:15,720 --> 00:42:18,040 Даніело! Вимітайся звідти! 449 00:42:18,120 --> 00:42:20,000 Ні, сам вимітайся! 450 00:43:15,800 --> 00:43:17,680 Ходімо спати. 451 00:43:58,120 --> 00:43:59,480 Гей, Фаб'єтто! 452 00:44:02,080 --> 00:44:04,960 Не думай про це. 453 00:44:05,840 --> 00:44:08,640 Подумай про тітку Патрицію. 454 00:44:09,840 --> 00:44:11,080 Про Марадону. 455 00:44:17,400 --> 00:44:18,640 Що це за хрінь? 456 00:44:19,680 --> 00:44:20,880 Не можу зупинитися. 457 00:44:39,080 --> 00:44:40,200 Алло? 458 00:44:42,600 --> 00:44:43,920 Дай мені цю шльондру. 459 00:44:54,680 --> 00:44:55,760 Добре, бувай. 460 00:45:01,400 --> 00:45:03,120 Це був Філіппо Анзалоне. 461 00:45:04,000 --> 00:45:05,280 Мій колега з банку. 462 00:45:06,360 --> 00:45:10,000 Він затримався на роботі, возився з документами. 463 00:45:11,120 --> 00:45:12,920 Хотів мені відразу розповісти. 464 00:45:14,680 --> 00:45:15,680 Що розповісти? 465 00:45:17,440 --> 00:45:19,480 Тринадцять мільярдів гарантіями. 466 00:45:20,960 --> 00:45:23,040 «Наполі» купили Марадону. 467 00:45:32,280 --> 00:45:34,360 Треба розповісти дядьку Альфредо. 468 00:45:37,680 --> 00:45:40,560 Матір Божа! 469 00:45:44,280 --> 00:45:47,240 {\an8}БАНК НЕАПОЛЯ 470 00:46:17,400 --> 00:46:20,200 З днем народження, Фаб'є! Ти тут уже бував? 471 00:46:20,280 --> 00:46:22,240 Хіба що в дитинстві. 472 00:46:23,000 --> 00:46:26,440 Що робитимеш на день народження? Святкуватимеш з друзями? 473 00:46:26,520 --> 00:46:28,360 Мене сьогодні не буде вдома. 474 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Ми не зможемо відсвяткувати разом. Мама досі гнівається. 475 00:46:32,280 --> 00:46:35,080 -Ситуація така… -У мене немає друзів. 476 00:46:47,960 --> 00:46:50,840 -А хоч дівчина є? -Ну все, почалося… 477 00:46:50,920 --> 00:46:55,120 Слухай, скоро в тебе з'явиться дівчина, 478 00:46:55,200 --> 00:46:57,720 і всі ці страждання залишаться в минулому. 479 00:46:58,280 --> 00:47:00,440 Але от тобі одна порада: 480 00:47:00,520 --> 00:47:04,680 у перший раз бери, що дають. 481 00:47:05,200 --> 00:47:08,160 Навіть страшненька згодиться. 482 00:47:09,320 --> 00:47:13,240 Просто зроби і забудь про цей клятий перший раз. Розумієш? 483 00:47:17,440 --> 00:47:20,400 На, це тобі подарунок на день народження. 484 00:47:27,760 --> 00:47:30,160 Сектор «Б», звісно. 485 00:47:33,560 --> 00:47:35,720 -Дякую, Боже! -Не дякуй Богу. 486 00:47:35,800 --> 00:47:38,120 Це ж я купив тобі сезонний абонемент! 487 00:47:59,280 --> 00:48:02,040 Сеньйоро Маріє! Дозвольте я вам допоможу. 488 00:48:02,120 --> 00:48:03,360 Дякую, Маріо. 489 00:48:08,840 --> 00:48:11,520 -Як твій тато? -Тато мене любить. 490 00:48:15,680 --> 00:48:20,000 Сьогодні зробили кілька аналізів. У тата підвищений холестерин. 491 00:48:50,560 --> 00:48:52,720 Маріо, що ти зробив? 492 00:48:53,280 --> 00:48:55,160 Хотів вас розсмішити. 493 00:48:59,840 --> 00:49:01,000 Бачиш ту колону? 494 00:49:02,000 --> 00:49:04,280 Я всю війну під нею тулився. 495 00:49:04,360 --> 00:49:05,880 Я був молодший за тебе. 496 00:49:10,400 --> 00:49:13,480 Одного дня Луїджино, син швейцара, 497 00:49:13,560 --> 00:49:14,720 прийшов за мною. 498 00:49:15,440 --> 00:49:18,960 -І відвів тебе подалі? -Ні, він привів мене сюди. 499 00:49:21,400 --> 00:49:22,480 На П'яцетту Серао. 500 00:49:24,440 --> 00:49:25,800 І що тут було? 501 00:49:26,880 --> 00:49:28,520 П'ятдесятирічна жінка. 502 00:49:29,600 --> 00:49:33,200 За дрібку цукру чи будь-яку їжу 503 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 вона цілувала нас у губи. 504 00:49:38,160 --> 00:49:41,480 Але ж… ми всі були різного віку, 505 00:49:42,000 --> 00:49:45,200 тому вона зробила підставки з цеглин на кожен зріст. 506 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Винахідливо. 507 00:49:49,320 --> 00:49:51,520 Жінки завжди винахідливі. 508 00:49:54,160 --> 00:49:57,440 Луїджино справді далеко мене завів. 509 00:50:00,040 --> 00:50:06,280 Я вперше побачив твою маму тут, на Віа-Рома. Вона бігла у бомбосховище. 510 00:50:08,000 --> 00:50:09,240 Вона не встигала. 511 00:50:10,280 --> 00:50:11,600 Вона хвилювалась. 512 00:50:12,800 --> 00:50:13,920 Вона була молода. 513 00:50:17,280 --> 00:50:19,160 І вона була прекрасна. 514 00:50:23,360 --> 00:50:24,520 Як і зараз. 515 00:50:25,800 --> 00:50:26,640 Так. 516 00:50:27,720 --> 00:50:28,720 Як і зараз. 517 00:50:30,640 --> 00:50:34,120 Ти справді хочеш лише хліб залитий молоком? 518 00:50:35,480 --> 00:50:37,520 Хочеш, я приготую щось особливе? 519 00:50:38,800 --> 00:50:40,560 Хліб з молоком особливий. 520 00:50:44,200 --> 00:50:46,040 Він нагадує мені про дитинство. 521 00:50:47,680 --> 00:50:50,880 Тато був у відрядженні в Мілані, ти не хотіла готувати. 522 00:50:52,640 --> 00:50:56,440 Ми їли суп з хліба й молока, і ти дозволяла спати у вашому ліжку. 523 00:50:59,800 --> 00:51:01,880 Може, він навіть не був у Мілані. 524 00:51:06,200 --> 00:51:07,720 Що вивчатимеш після школи? 525 00:51:09,320 --> 00:51:10,240 Філософію. 526 00:51:12,520 --> 00:51:13,680 А в чому її суть? 527 00:51:17,640 --> 00:51:18,760 Навіть не знаю. 528 00:51:21,080 --> 00:51:24,880 Я вигнала його, бо мусила. Хай повертається за кілька днів. 529 00:51:25,480 --> 00:51:29,280 Куди він піде? До неї? Вона ж і молочного супу не зготує. 530 00:51:30,160 --> 00:51:32,320 Та і де він знайде такий смачний? 531 00:51:34,760 --> 00:51:38,320 Хай повертається у четвер. Саме відвеземо меблі в Роккаразо. 532 00:51:39,080 --> 00:51:40,720 Будинок нарешті закінчили. 533 00:51:41,720 --> 00:51:43,760 Я зробила тирамісу. Будеш? 534 00:51:44,320 --> 00:51:47,400 -А Маркіно? -Ми його втратили. 535 00:51:48,080 --> 00:51:50,120 Я сьогодні бачила його з дівчиною. 536 00:51:50,640 --> 00:51:51,560 Красуня. 537 00:51:56,880 --> 00:51:59,320 Хочеш пограти у хованки? 538 00:52:00,560 --> 00:52:04,680 -Ти завжди ховався в моїй шафі. -Мамо! Я вже не поміщаюсь у шафу. 539 00:52:07,080 --> 00:52:08,160 Твоя правда. 540 00:52:09,440 --> 00:52:10,760 Ти так виріс. 541 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 Фаб'є… я хотів купити тобі подарунок. 542 00:52:36,720 --> 00:52:37,800 Але забув. 543 00:52:39,800 --> 00:52:42,400 Нічого, Маріо. Головне - увага. 544 00:52:43,080 --> 00:52:44,000 Добре. 545 00:52:55,000 --> 00:52:56,360 Бувай, Фаб'єтто! 546 00:53:36,320 --> 00:53:38,880 Чий це фільм? Фелліні? 547 00:53:38,960 --> 00:53:42,880 Ні, якогось режисера на ім'я Антоніо Капуано. 548 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Усі хочуть з ним попрацювати. 549 00:53:45,600 --> 00:53:47,160 Бігом, ворушіться! 550 00:53:59,520 --> 00:54:01,480 -Привіт, Юліє. -Привіт, Дженнаро. 551 00:54:02,680 --> 00:54:06,800 Нагадаєш Капуано, що я граю в театрі «Галерея Толедо»? 552 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 Не хвилюйся, він сказав, що прийде. 553 00:54:09,400 --> 00:54:12,200 Спектакль чудовий, його добре приймають. 554 00:54:13,000 --> 00:54:14,520 Дай мені знати. 555 00:54:23,680 --> 00:54:24,680 Алло? 556 00:54:27,880 --> 00:54:28,880 Хто це? 557 00:55:08,080 --> 00:55:13,080 Я тебе вже бачив. За кермом човна контрабандистів. 558 00:55:14,880 --> 00:55:15,800 Можливо. 559 00:55:16,680 --> 00:55:17,960 Море - моє життя. 560 00:55:23,000 --> 00:55:26,680 -Дієґо забив! З кутового. -Господи. 561 00:55:27,320 --> 00:55:29,280 -Арма, ми йдемо? -Так. 562 00:55:31,200 --> 00:55:32,840 -Твоя подружка? -Моя сестра. 563 00:55:33,400 --> 00:55:35,880 Якщо хочеш, можемо сходити на гру разом. 564 00:55:37,160 --> 00:55:39,480 287170, дзвони. 565 00:55:40,000 --> 00:55:42,200 -Бувайте. -Гарного вечора. 566 00:55:47,520 --> 00:55:48,520 Обережно. 567 00:55:52,560 --> 00:55:53,680 Що це було? 568 00:55:56,200 --> 00:55:57,760 Там щось за кущем. 569 00:55:59,160 --> 00:56:01,400 -Кіт, напевно. -Або вовк. 570 00:56:02,120 --> 00:56:03,240 Вовк? 571 00:56:03,960 --> 00:56:05,280 Нісенітниці! 572 00:56:06,440 --> 00:56:08,360 Це кіт чи пес. 573 00:56:09,040 --> 00:56:13,360 -Це ведмідь. -Аякже, ведмідь у Роккаразо! 574 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 -Мені страшно, я зайду. -Я теж. 575 00:56:16,480 --> 00:56:17,960 Вам теж краще зайти. 576 00:56:18,560 --> 00:56:19,560 Бігом, заходьте. 577 00:56:20,280 --> 00:56:21,880 От дурня. 578 00:56:48,440 --> 00:56:51,040 Кицюню? 579 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 Господи боже мій! 580 00:56:55,360 --> 00:56:57,880 -Саверіо, він за тобою! -Матір Божа! 581 00:56:59,800 --> 00:57:01,280 Саверіо! 582 00:57:01,360 --> 00:57:07,320 Ведмідь із Роккаразо прийшов, щоб тебе зжерти! 583 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Ти ідіотка? У мене ж мало серце не стало! 584 00:57:15,440 --> 00:57:18,200 Годі вже цих клятих розіграшів! 585 00:57:21,040 --> 00:57:22,080 Боже. 586 00:57:22,160 --> 00:57:24,680 Ви такі молодці! 587 00:57:24,760 --> 00:57:26,040 Неймовірні! 588 00:57:29,320 --> 00:57:31,320 Дякуємо, сеньйоро. 589 00:57:31,400 --> 00:57:35,640 -Ви, у костюмі ведмедя, я в захваті! -Так, він молодець. 590 00:57:35,720 --> 00:57:36,920 Дякую. 591 00:57:40,840 --> 00:57:42,360 «Кицюню!» 592 00:57:42,440 --> 00:57:43,960 Ти ідіотка. 593 00:57:48,200 --> 00:57:49,800 -Ти забився? -Дуже. 594 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 Дайте пас Дієґо! 595 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 Прокляття! 596 00:58:09,520 --> 00:58:11,000 Уперед! 597 00:58:19,040 --> 00:58:22,200 -Він нижчий за хлопчину з гастронома. -Ні, схожий… 598 00:58:23,800 --> 00:58:26,080 Доброго вечора. Ви Джеппіно Леттьєрі? 599 00:58:26,160 --> 00:58:28,680 Доброго вечора. Це я. Щось сталося? 600 00:58:30,000 --> 00:58:31,640 Ми дивимося гру. 601 00:58:32,680 --> 00:58:34,040 Гру закінчено. 602 00:58:40,240 --> 00:58:43,200 Марадона знову намагається провести м'яч. 603 00:58:43,280 --> 00:58:46,120 Пас Вальдано. Захисник перехоплює, а Марадона… 604 00:58:46,200 --> 00:58:47,520 Гол! 605 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 Він забив! 606 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 Він найкращий! 607 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 Ти що, ідіот? 608 00:59:08,320 --> 00:59:10,000 Матір Божа! 609 00:59:10,720 --> 00:59:12,880 Оце гравець! 610 00:59:13,840 --> 00:59:14,880 Оце удар! 611 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Марадона торкнувся м'яча рукою. 612 00:59:19,040 --> 00:59:23,400 Він заграв рукою. Подивіться повтор. 613 00:59:23,480 --> 00:59:26,320 От Вальдано, який, схоже, усе зіпсував… 614 00:59:27,800 --> 00:59:30,720 І він забив гол кулаком. 615 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 Рукою! 616 00:59:33,520 --> 00:59:35,960 Бог! І забив рукою. 617 00:59:37,200 --> 00:59:40,560 Він помстився за великий аргентинський народ, 618 00:59:40,640 --> 00:59:45,640 який імперіалісти гноблять на Мальвінських островах. 619 00:59:46,400 --> 00:59:48,600 Він справжній геній! 620 00:59:49,160 --> 00:59:50,800 Це політичний акт. 621 00:59:52,040 --> 00:59:54,000 Революція. 622 00:59:58,160 --> 01:00:00,520 Він їх принизив, розумієш? 623 01:00:01,360 --> 01:00:03,400 Він їх принизив. 624 01:00:05,840 --> 01:00:10,520 {\an8}Він забив гол рукою. 625 01:00:10,640 --> 01:00:15,160 Це очевидно… І знову та сама помилка аргентинських захисників! 626 01:00:26,360 --> 01:00:28,240 Куди поділася Сільвана? 627 01:00:28,320 --> 01:00:31,200 Вона пішла за трюфельним морозивом. 628 01:00:31,280 --> 01:00:32,480 Смакота! 629 01:00:33,040 --> 01:00:36,760 Боже милий! Що за клятий світ. 630 01:00:36,840 --> 01:00:40,680 Вийшла купити морозива, повернулася - а чоловік уже за ґратами. 631 01:01:06,920 --> 01:01:07,880 Це ви винні! 632 01:01:09,720 --> 01:01:12,360 Це через вас мого сина заарештували. 633 01:01:13,560 --> 01:01:16,680 Ви знали, що він шахраює, і не зупинили його. 634 01:01:17,280 --> 01:01:19,280 Бо вас хвилює лише одне. 635 01:01:20,080 --> 01:01:21,200 Гроші! 636 01:01:33,600 --> 01:01:36,520 Людовіко, можеш злізти з велосипеда? 637 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Сеньйоро Джентіле, 638 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 ви справжня скалка в дупі! 639 01:01:49,800 --> 01:01:51,360 Сучка паскудна! 640 01:02:05,440 --> 01:02:06,680 Луїзелло. 641 01:02:07,600 --> 01:02:08,920 Кохана. 642 01:02:09,000 --> 01:02:11,200 Це ж кримінальний злочин. 643 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 Припини. 644 01:02:18,680 --> 01:02:22,000 М'яч у Марадони. 645 01:02:22,080 --> 01:02:25,120 Аргентинська команда знову наступає. 646 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Марадона обходить двох суперників, 647 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 м'яч у нього… Марадона забиває гол! 648 01:02:30,560 --> 01:02:34,120 Блискучий гол від Марадони! Цього разу виключно ногами. 649 01:02:34,200 --> 01:02:37,800 Без рук. Марадона забив блискучий гол, 650 01:02:37,880 --> 01:02:40,360 так само, як і попередній! 651 01:02:40,440 --> 01:02:42,480 Неймовірний гол Дієґо Марадони! 652 01:02:50,520 --> 01:02:53,120 Фаб'є, ти точно не хочеш у Роккаразо? 653 01:02:53,200 --> 01:02:56,360 Завтра гра проти «Емполі». Я не можу це пропустити. 654 01:02:56,920 --> 01:02:58,400 Дієґо на мене чекає. 655 01:02:58,480 --> 01:03:01,400 Добре. У холодильнику ще є ньокі, просто розігрій. 656 01:03:01,480 --> 01:03:04,680 «Голод сильніший за горе». 657 01:03:05,400 --> 01:03:07,040 Іноді я тебе не розумію. 658 01:05:36,120 --> 01:05:37,640 Стережися ведмедя. 659 01:06:19,720 --> 01:06:20,880 Фаб'є! 660 01:06:21,840 --> 01:06:24,240 -Нам треба в Роккаразо. -Що сталося? 661 01:06:25,200 --> 01:06:26,920 Мама і тато в лікарні. 662 01:07:27,600 --> 01:07:30,320 Скіза. Ми їхні сини. 663 01:07:31,600 --> 01:07:32,720 Що сталось? 664 01:07:37,360 --> 01:07:38,720 Зачекайте хвилину. 665 01:08:17,440 --> 01:08:20,600 Іще хвилинку, хлопці. Одну хвилинку. 666 01:08:35,760 --> 01:08:37,840 Я так і знав… 667 01:08:54,280 --> 01:08:55,480 Стався… 668 01:08:57,160 --> 01:09:01,000 витік чадного газу в будинку ваших батьків. 669 01:09:06,480 --> 01:09:09,920 Ваша мати померла на місці, а батько помер тут, у лікарні. 670 01:09:21,040 --> 01:09:22,000 Усе? 671 01:09:26,520 --> 01:09:27,640 Це все? 672 01:09:33,800 --> 01:09:36,440 Перед смертю ваш батько дещо сказав. 673 01:09:39,520 --> 01:09:40,480 Що? 674 01:09:46,920 --> 01:09:48,640 «Марі, годі розіграшів». 675 01:09:57,640 --> 01:09:59,160 Дайте мені їх побачити. 676 01:10:03,040 --> 01:10:04,000 Краще не треба. 677 01:10:24,320 --> 01:10:26,360 Дайте мені їх побачити. 678 01:10:31,800 --> 01:10:33,720 Дайте мені їх побачити! 679 01:10:36,480 --> 01:10:38,640 Дайте мені їх побачити! 680 01:10:39,520 --> 01:10:41,520 Дайте мені їх побачити! 681 01:10:42,400 --> 01:10:44,440 Дайте мені їх побачити! 682 01:10:44,520 --> 01:10:48,880 -Ви їх не впізнаєте. Вас це може налякати. -Дайте мені їх побачити! 683 01:10:51,280 --> 01:10:55,200 Дайте мені їх побачити! 684 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Дайте мені їх побачити! 685 01:11:06,800 --> 01:11:09,200 Дайте мені їх побачити! 686 01:11:14,080 --> 01:11:16,040 Дайте мені їх побачити. 687 01:11:21,120 --> 01:11:23,000 Покажіть їх мені! 688 01:11:23,800 --> 01:11:25,640 Покажіть їх мені! 689 01:11:38,960 --> 01:11:42,520 Маттео, я дещо забула. Зачекай на мене тут. 690 01:12:10,720 --> 01:12:12,360 Оце так виродок. 691 01:12:52,720 --> 01:12:56,000 Чому ти не плачеш? Тобі стане легше. 692 01:12:58,040 --> 01:13:00,240 «Коли ще плакати, як не зараз?» 693 01:13:05,920 --> 01:13:08,920 -Даніела не прийшла? -Авжеж прийшла. 694 01:13:09,000 --> 01:13:11,080 -Де ж вона? -Відійшла у вбиральню. 695 01:13:17,520 --> 01:13:18,960 А тітка Патриція? 696 01:13:19,720 --> 01:13:20,920 Їй недобре. 697 01:13:22,200 --> 01:13:24,760 Вона в лікарні, у психіатричному відділенні. 698 01:13:26,120 --> 01:13:27,840 Навідай її якось. 699 01:13:28,400 --> 01:13:32,640 Вона зрадіє. Ти завжди був її улюбленцем. 700 01:13:59,360 --> 01:14:02,160 «Крізь мене у місто мук. 701 01:14:03,400 --> 01:14:05,720 Крізь мене до вічного болю. 702 01:14:07,200 --> 01:14:10,760 Крізь мене на шлях загублених душ». 703 01:14:35,200 --> 01:14:37,360 Чому ти не поїхав у Роккаразо? 704 01:14:38,400 --> 01:14:40,160 Ти ж любиш лижі. 705 01:14:42,120 --> 01:14:43,800 «Наполі» грали вдома. 706 01:14:45,120 --> 01:14:46,600 Я мав побачити Марадону. 707 01:14:49,280 --> 01:14:50,760 Це був він! 708 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Це він тебе вберіг! 709 01:14:54,680 --> 01:14:55,680 Хто? 710 01:14:55,760 --> 01:14:57,680 Це був він! 711 01:14:58,760 --> 01:15:01,120 Це була рука Бога! 712 01:15:38,680 --> 01:15:40,520 Більше не хочеш бути актором? 713 01:15:43,760 --> 01:15:45,960 Кінематограф - це занадто складно. 714 01:15:48,880 --> 01:15:50,800 Мені б довелося поїхати в Рим. 715 01:15:56,240 --> 01:15:59,480 -Усе, годі! -Як називається те, що зробив Марадона? 716 01:16:04,160 --> 01:16:05,200 Штрафний удар? 717 01:16:08,360 --> 01:16:09,240 Ні. 718 01:16:11,920 --> 01:16:13,480 Це наполегливість. 719 01:16:18,240 --> 01:16:19,840 І в мене її ніколи не буде. 720 01:16:22,040 --> 01:16:24,520 То хай вона буде хоча б у тебе, Фаб'є. 721 01:16:35,200 --> 01:16:36,080 Фаб'єтто? 722 01:16:43,320 --> 01:16:44,200 Ти плакав? 723 01:16:49,280 --> 01:16:50,520 Я не можу. 724 01:16:52,360 --> 01:16:53,480 Що тепер робитимеш? 725 01:16:57,960 --> 01:16:59,280 Може, подивлюся 726 01:17:00,760 --> 01:17:02,280 «Одного разу в Америці». 727 01:17:03,840 --> 01:17:06,120 Зажди, я вийду, подивимося разом. 728 01:17:08,160 --> 01:17:09,040 Добре. 729 01:17:12,040 --> 01:17:13,760 А коли ти вийдеш з ванної? 730 01:17:15,440 --> 01:17:16,440 Не знаю. 731 01:17:18,320 --> 01:17:21,480 Знаєш, чому тато так і не пішов від сеньйори Вілли? 732 01:17:23,440 --> 01:17:24,320 Ні. 733 01:17:25,040 --> 01:17:26,000 Не знаю. 734 01:17:27,080 --> 01:17:29,280 Вісім років тому в них народився син. 735 01:17:33,480 --> 01:17:35,320 І коли ти збиралася розповісти? 736 01:17:37,720 --> 01:17:39,520 Коли ти подорослішаєш. 737 01:17:40,640 --> 01:17:41,640 І коли ж це? 738 01:17:44,680 --> 01:17:45,560 Зараз. 739 01:17:46,360 --> 01:17:48,080 Ти вже дорослий. 740 01:18:08,720 --> 01:18:09,600 Дякую. 741 01:18:43,440 --> 01:18:45,680 Усе, дорогенька, ходімо. 742 01:18:46,480 --> 01:18:47,440 Уже пора. 743 01:18:50,080 --> 01:18:51,280 Як у тебе справи? 744 01:18:51,840 --> 01:18:53,240 Я не можу плакати. 745 01:18:56,240 --> 01:18:57,320 Не хвилюйся. 746 01:18:59,280 --> 01:19:00,920 Значить, іще не час. 747 01:19:04,560 --> 01:19:06,640 Ким ти хочеш стати, коли виростеш? 748 01:19:11,120 --> 01:19:12,840 Мені соромно вам казати. 749 01:19:14,520 --> 01:19:16,120 Хай там як, цього не буде. 750 01:19:17,320 --> 01:19:18,600 Це божевільна ідея. 751 01:19:22,320 --> 01:19:24,800 Якщо божевільна, то ти за адресою. 752 01:19:33,280 --> 01:19:34,560 Кінорежисером. 753 01:19:36,200 --> 01:19:37,520 От ким я хочу бути. 754 01:19:39,960 --> 01:19:41,240 Чудова ідея! 755 01:19:43,480 --> 01:19:45,560 Якщо вдасться, повернешся за мною? 756 01:19:48,080 --> 01:19:49,080 Тоді… 757 01:19:50,080 --> 01:19:51,440 я буду твоєю музою. 758 01:19:54,680 --> 01:19:56,200 Ви вже моя муза. 759 01:20:21,880 --> 01:20:24,520 Пам'ятаєш, як ти приходив до мене додому? 760 01:20:25,200 --> 01:20:26,880 Ти, тато і мама. 761 01:20:30,080 --> 01:20:32,200 Коли дядько Франко мене вдарив. 762 01:20:35,560 --> 01:20:36,440 Так. 763 01:20:38,920 --> 01:20:41,280 Я пам'ятаю кожен раз, коли вас бачив. 764 01:20:44,560 --> 01:20:45,600 Так, знаю. 765 01:20:50,480 --> 01:20:54,320 Тієї ночі ми з дядьком Франко помирилися. 766 01:20:55,920 --> 01:20:57,200 Ми кохалися. 767 01:21:00,000 --> 01:21:01,800 І знаєш, що сталося? 768 01:21:03,320 --> 01:21:04,800 Я завагітніла. 769 01:21:09,680 --> 01:21:12,840 Тиждень по тому ми з Франко знову посварилися. 770 01:21:15,240 --> 01:21:16,960 У мене стався викидень. 771 01:21:20,520 --> 01:21:22,160 Я рятувалась пігулками. 772 01:21:23,920 --> 01:21:25,440 А тоді не витримала. 773 01:21:28,360 --> 01:21:30,040 Сказала: «Відправ мене сюди, 774 01:21:31,760 --> 01:21:33,040 інакше я себе вб'ю». 775 01:21:46,560 --> 01:21:49,320 Пам'ятаєте, ви казали, що бачили Малого Монаха? 776 01:21:54,640 --> 01:21:55,880 Я вам повірив. 777 01:22:28,920 --> 01:22:33,000 БАРОНЕСА ЕЛІЗАБЕТТА ФОКАЛЕ 778 01:22:43,280 --> 01:22:45,000 Що сталося, баронесо? 779 01:22:45,840 --> 01:22:46,720 Фаб'єтто, 780 01:22:47,920 --> 01:22:50,120 у вітальню залетів кажан. 781 01:22:51,360 --> 01:22:52,720 Можеш його зловити? 782 01:22:56,920 --> 01:22:58,040 Можу спробувати. 783 01:22:59,160 --> 01:23:00,120 Дякую, 784 01:23:01,160 --> 01:23:02,200 Фаб'єтто. 785 01:23:04,160 --> 01:23:05,360 Це ваш чоловік? 786 01:23:06,840 --> 01:23:08,600 Видатний гінеколог? 787 01:23:18,360 --> 01:23:21,480 Кажан у цій кімнаті. 788 01:24:07,960 --> 01:24:10,760 Фаб'єтто, я у своїй кімнаті. 789 01:24:31,120 --> 01:24:32,440 Ану присядь. 790 01:24:46,560 --> 01:24:47,960 Як ти? 791 01:24:49,080 --> 01:24:50,800 Сумуєш за батьками? 792 01:24:54,720 --> 01:24:56,120 Яке дурне запитання! 793 01:24:58,840 --> 01:25:00,920 Твоя правда, запитання дурне. 794 01:25:03,440 --> 01:25:06,640 Мама казала, ви ставились до чоловіка як до ганчірки. 795 01:25:07,560 --> 01:25:09,760 Вона хіба що чула кілька сварок. 796 01:25:10,800 --> 01:25:12,040 Правда в тім, 797 01:25:12,720 --> 01:25:17,200 що ти ніколи не знаєш, що насправді відбувається в людини вдома. 798 01:25:21,200 --> 01:25:23,640 -Ви досі згадуєте чоловіка? -Аттільюччо? 799 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 Ні, я його вже забула. 800 01:25:28,360 --> 01:25:31,040 Як ти забудеш своїх маму і тата. 801 01:25:32,280 --> 01:25:33,120 Ні. 802 01:25:34,800 --> 01:25:36,480 Я їх ніколи не забуду. 803 01:25:40,840 --> 01:25:43,080 Час дивитися в майбутнє, Фаб'є. 804 01:25:48,160 --> 01:25:49,200 Я пішов. 805 01:25:53,200 --> 01:25:54,240 Фаб'єтто? 806 01:25:54,960 --> 01:25:56,200 Якщо тобі не важко, 807 01:25:57,480 --> 01:25:59,840 подай мені щітку з туалетного столика. 808 01:26:06,280 --> 01:26:07,760 І останнє прохання: 809 01:26:09,680 --> 01:26:11,760 розчеши мені волосся. 810 01:26:40,160 --> 01:26:41,720 Ти мене розглядаєш? 811 01:26:46,840 --> 01:26:47,720 Так. 812 01:26:50,040 --> 01:26:52,800 Добре, Фаб'єтто, це все. 813 01:27:07,120 --> 01:27:08,480 Чому ти її поклав? 814 01:27:12,160 --> 01:27:14,400 -Я ж закінчив. -Не зовсім. 815 01:27:15,160 --> 01:27:17,360 Тобі ще чесати мою щілину. 816 01:27:20,720 --> 01:27:22,560 Яку ще щілину? 817 01:27:25,680 --> 01:27:28,000 Оце моя щілина. 818 01:27:31,760 --> 01:27:33,960 Ну ж бо, розчеши її. 819 01:27:55,720 --> 01:27:59,880 Аттільюччо, який знав своє діло, називав її «суперкицька». 820 01:28:23,000 --> 01:28:24,840 А тепер поклади щітку 821 01:28:25,520 --> 01:28:26,960 і залізай на мене. 822 01:28:46,680 --> 01:28:50,640 Не дивись на мене, уткнися обличчям у плече, 823 01:28:50,720 --> 01:28:52,960 думай про дівчину, яка тобі подобається. 824 01:28:53,600 --> 01:28:54,560 Добре. 825 01:28:55,800 --> 01:28:58,320 Розкажи, як її звати? 826 01:28:59,880 --> 01:29:01,400 -Патриція. -Добре. 827 01:29:02,680 --> 01:29:04,440 А тепер зроби дві речі: 828 01:29:05,480 --> 01:29:09,120 рухайся вперед, усередину… 829 01:29:13,400 --> 01:29:15,120 і називай мене Патрицією. 830 01:29:19,640 --> 01:29:21,960 Тобі доведеться уявити шоу, 831 01:29:22,600 --> 01:29:25,120 бо ти вже не можеш перемкнути канал. 832 01:29:32,880 --> 01:29:34,040 Патриціє! 833 01:30:09,960 --> 01:30:11,240 Покури. 834 01:30:13,480 --> 01:30:15,360 Це найкраща частина сексу. 835 01:30:26,640 --> 01:30:27,680 Тепер іди. 836 01:30:28,200 --> 01:30:30,360 Мені сподобалося. Наступного разу… 837 01:30:30,440 --> 01:30:33,480 Наступний раз буде з дівчиною твого віку. 838 01:30:34,240 --> 01:30:36,280 Я свою місію виконала. 839 01:30:38,720 --> 01:30:39,760 Яку місію? 840 01:30:46,040 --> 01:30:48,640 Допомогла тобі подивитися в майбутнє. 841 01:31:19,360 --> 01:31:21,600 Ми хочемо поїхати на Стромболі влітку. 842 01:31:24,000 --> 01:31:25,240 Поїдеш з нами? 843 01:31:28,120 --> 01:31:29,000 Побачимо. 844 01:31:44,720 --> 01:31:45,720 Ти трахнувся. 845 01:31:47,920 --> 01:31:49,000 Так і є. 846 01:32:59,760 --> 01:33:00,680 Спартанці! 847 01:33:01,800 --> 01:33:04,480 Коли по мене прийде смерть, 848 01:33:05,560 --> 01:33:07,320 вона мене не знайде. 849 01:33:50,760 --> 01:33:52,880 -Гей! Привіт! -Браво… 850 01:33:54,680 --> 01:33:57,000 -Ти неймовірна. -Молодчина, Юліє. 851 01:33:58,000 --> 01:33:58,960 Привіт. 852 01:33:59,560 --> 01:34:03,040 Вибач, Капуано хотів прийти, але не встиг. 853 01:34:04,000 --> 01:34:06,680 -Я щось зробила не так? -Авжеж ні! 854 01:34:07,360 --> 01:34:09,080 Він просто монтує свій фільм. 855 01:34:09,880 --> 01:34:11,520 Отже, він більше не прийде. 856 01:34:27,160 --> 01:34:30,360 -Друже! Що ти тут робиш? -Я був у театрі. 857 01:34:30,440 --> 01:34:31,880 На стадіон не ходиш. 858 01:34:32,560 --> 01:34:34,760 Та я… мав проблеми. 859 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 -Застрибуй. -Куди? 860 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 На мопед! Вип'ємо пива. 861 01:34:38,760 --> 01:34:40,000 Ні, мені завтра… 862 01:34:40,080 --> 01:34:43,160 Та ні чорта в тебе завтра немає. Сідай. 863 01:34:47,760 --> 01:34:49,080 Тримайся, бо гепнешся. 864 01:34:54,480 --> 01:34:57,040 -Миле місце. -Та діра це. 865 01:34:57,120 --> 01:35:01,120 Але дівки тут гарячі. А гарячі дівки - моя слабкість. 866 01:35:02,120 --> 01:35:04,920 -Звідки тут ця лялечка? -Вона не сама. 867 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 Та мені начхати. 868 01:35:09,480 --> 01:35:10,920 Ти красуня. Ти в курсі? 869 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 Розумієш, ти дуже гарна жінка. 870 01:35:18,360 --> 01:35:19,320 Що? 871 01:35:22,600 --> 01:35:25,160 Він каже: «Твоя мама шльондра». 872 01:35:25,240 --> 01:35:27,160 Ні, запитує, чого тобі треба. 873 01:35:27,240 --> 01:35:30,360 Я ж не глухий. Він каже: «Твоя мама шльондра». 874 01:35:30,440 --> 01:35:31,960 То моя мама шльондра? 875 01:35:32,760 --> 01:35:35,960 Ти назвав мою маму шльондрою! 876 01:35:39,880 --> 01:35:41,480 Арма, годі! 877 01:35:41,560 --> 01:35:43,560 Кого це ти назвав шльондрою? 878 01:35:46,280 --> 01:35:49,200 Такого я не чекав. Фаб'є, вшиваємося! Бігом! 879 01:35:49,280 --> 01:35:51,560 -Так, але з гідністю. -В дупу гідність! 880 01:36:00,240 --> 01:36:02,320 Боже, я так злякався! 881 01:36:03,440 --> 01:36:06,080 Звідси Неаполь такий гарний. 882 01:36:07,720 --> 01:36:09,880 Нагадаєш своє ім'я? 883 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 Фаб'єтто Скіза. А ти контрабандист, так? 884 01:36:13,240 --> 01:36:16,960 Так, але тимчасово. Я хочу водити морські судна. 885 01:36:18,160 --> 01:36:20,240 -А ти? -Може, піду в кіно. 886 01:36:20,320 --> 01:36:22,560 Хочеш відкрити кінотеатр? 887 01:36:23,360 --> 01:36:27,000 Круто, я саме знаю хлопця, який може швидко дістати гроші. 888 01:36:27,720 --> 01:36:31,200 -Здається, я падаю. -Зі мною ніхто не падає. 889 01:36:33,960 --> 01:36:39,920 А ще, я ніколи не бачив, як когось лупцюють ногами в шльопанцях. 890 01:36:40,000 --> 01:36:41,840 Бо ти не був знайомий зі мною! 891 01:36:47,840 --> 01:36:48,800 Злізай. 892 01:36:52,520 --> 01:36:53,440 Ходімо зі мною. 893 01:36:54,640 --> 01:36:55,520 Куди ми? 894 01:36:56,560 --> 01:37:00,560 Попливемо на Капрі, потанцюємо. Двадцять хвилин і ми на місці. 895 01:37:01,760 --> 01:37:02,920 На Капрі? 896 01:37:03,000 --> 01:37:05,360 Так, Капрі! Замовкни і розважся! 897 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 У мене завтра справи. 898 01:37:15,520 --> 01:37:18,000 Завтра ти спатимеш. 899 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 А сьогодні ми танцюватимемо. Тримайся. 900 01:37:33,560 --> 01:37:35,120 Зараз покажу щось круте. 901 01:37:46,360 --> 01:37:47,440 Неймовірно. 902 01:37:55,320 --> 01:37:58,840 Знаєш, який звук видає судно на швидкості 200 км/год? 903 01:38:00,320 --> 01:38:01,760 Ні. Який? 904 01:38:11,640 --> 01:38:12,600 Ти здурів. 905 01:38:14,200 --> 01:38:15,400 Я не здурів. 906 01:38:16,200 --> 01:38:17,320 Я молодий. 907 01:38:18,320 --> 01:38:19,200 А ти ні? 908 01:38:24,280 --> 01:38:27,320 Ми облажалися. Треба було плисти на Іскію. 909 01:38:28,480 --> 01:38:32,240 Капрі наче вимерло. Я гадав, хоч щось буде працювати. 910 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Це на краще. Я навіть не вмію танцювати. 911 01:39:00,640 --> 01:39:02,000 Хашоґджі! 912 01:39:05,120 --> 01:39:06,360 А це що за чорт? 913 01:39:07,040 --> 01:39:08,640 Найбагатша людина у світі. 914 01:39:08,720 --> 01:39:09,840 Зачекай мене. 915 01:39:09,920 --> 01:39:12,040 А вона… Як же її звати? 916 01:39:18,640 --> 01:39:20,360 На що витріщився? 917 01:39:20,440 --> 01:39:23,560 Я лише намагаюсь пригадати твоє ім'я. 918 01:39:26,080 --> 01:39:27,640 Жери гівно. 919 01:39:32,880 --> 01:39:33,960 Ходімо поплаваємо. 920 01:39:42,760 --> 01:39:44,920 Знаєш, ким ми сьогодні стали? 921 01:39:46,080 --> 01:39:46,920 Ні. 922 01:39:47,760 --> 01:39:48,800 Ким? 923 01:39:48,880 --> 01:39:50,040 Друзями. 924 01:39:51,360 --> 01:39:54,480 Повернемося в Неаполь - познайомлю тебе з сестрою. 925 01:39:54,560 --> 01:39:56,800 З мамою ні, бо я сам її не знаю. 926 01:39:57,920 --> 01:40:02,120 Мій тато в тюрязі, але я б познайомився з твоїми батьками. 927 01:40:05,960 --> 01:40:07,840 Ми можемо зробити лише перше. 928 01:40:09,120 --> 01:40:10,040 Чому? 929 01:40:14,840 --> 01:40:15,880 Я сирота. 930 01:40:53,040 --> 01:40:57,160 -Арма, поїдеш на Стромболі? -Не можу, у мене справи. 931 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 Обмийся. 932 01:41:34,200 --> 01:41:35,800 На тебе чекає Феола. 933 01:41:50,320 --> 01:41:53,920 Яка з тварин, що нині живуть, існує на Землі найдовше? 934 01:41:54,000 --> 01:41:55,600 Крокодили. 935 01:41:55,680 --> 01:41:58,520 Ні, так шкода! 936 01:43:44,800 --> 01:43:46,480 Може, лишишся ще на тиждень? 937 01:43:47,680 --> 01:43:48,600 Та ні. 938 01:43:50,000 --> 01:43:51,960 Я квиток на пором ледь дістав. 939 01:43:56,240 --> 01:43:57,360 Бережи себе. 940 01:44:03,760 --> 01:44:04,680 Від чого? 941 01:44:07,560 --> 01:44:08,680 Від усього. 942 01:44:09,720 --> 01:44:10,880 Слухай, Маркіно… 943 01:44:13,640 --> 01:44:15,320 Мами й тата більше немає. 944 01:44:17,600 --> 01:44:18,720 Ми не багатії. 945 01:44:20,120 --> 01:44:22,240 Треба подумати, що робити далі. 946 01:44:26,840 --> 01:44:27,800 Ні, Фаб'є… 947 01:44:31,640 --> 01:44:33,160 Не хочу про це думати. 948 01:44:36,080 --> 01:44:38,680 Літо в розпалі, дев'яте серпня. 949 01:44:42,120 --> 01:44:45,680 Я хочу думати про Джильйолу, про кайф, про друзів. 950 01:44:47,800 --> 01:44:50,000 Я хочу думати про щастя. 951 01:44:52,480 --> 01:44:53,360 А ти ні? 952 01:44:56,640 --> 01:44:57,720 А ти ні? 953 01:45:01,840 --> 01:45:02,720 Я… 954 01:45:08,000 --> 01:45:10,240 Після того, що сталося з батьками… 955 01:45:16,800 --> 01:45:19,000 я, мабуть, уже не буду щасливий. 956 01:45:21,640 --> 01:45:22,480 Іди сюди. 957 01:45:58,080 --> 01:45:59,640 Вдало тобі повернутися. 958 01:47:37,920 --> 01:47:39,240 Як у тебе тут справи? 959 01:47:40,160 --> 01:47:43,200 Не скаржуся. Іноді навіть бачу батька у дворі. 960 01:47:45,800 --> 01:47:48,040 Скільки років тобі дали? 961 01:47:50,000 --> 01:47:51,400 Я ще чекаю на суд. 962 01:47:52,160 --> 01:47:53,440 Може, п'ятнадцять… 963 01:47:54,080 --> 01:47:55,080 чи десять. 964 01:47:55,840 --> 01:47:57,840 Я не хочу говорити про сумне. 965 01:47:59,240 --> 01:48:01,120 Тоді немає про що говорити. 966 01:48:01,720 --> 01:48:03,040 Ти розлючений? 967 01:48:03,880 --> 01:48:05,640 Сироти завжди розлючені. 968 01:48:08,560 --> 01:48:11,840 Ну гаразд, у мене є мама і тато, 969 01:48:12,360 --> 01:48:14,440 але я теж в якомусь сенсі сирота. 970 01:48:16,080 --> 01:48:17,920 Ти почуваєшся самотнім, от що. 971 01:48:18,840 --> 01:48:20,720 Але не забувай, що ти вільний. 972 01:48:21,360 --> 01:48:22,400 Вільний! 973 01:48:23,440 --> 01:48:24,520 Не забувай про це. 974 01:48:49,040 --> 01:48:51,600 Знаєш, який звук видає морське судно? 975 01:48:51,680 --> 01:48:52,600 Ні. 976 01:49:15,440 --> 01:49:20,000 Ти ніколи не хотів, щоб я цілувала тебе в губи, Джованні! 977 01:49:20,080 --> 01:49:23,320 Гаразд! Я поцілую їх зараз. 978 01:49:23,400 --> 01:49:28,960 Я впнуся в них зубами, як у стиглий фрукт! 979 01:49:29,960 --> 01:49:32,200 Чому ти на мене не дивишся, Джованні? 980 01:49:33,080 --> 01:49:37,040 Твої очі… Твої жахливі очі, 981 01:49:37,120 --> 01:49:42,600 сповнені гніву й презирства, тепер заплющені! 982 01:49:42,680 --> 01:49:45,240 Розплющ очі, Джованні! 983 01:49:45,320 --> 01:49:47,400 Юліє, стоп! 984 01:49:48,800 --> 01:49:51,280 -Хто це сказав? -Я, Капуано. 985 01:49:52,880 --> 01:49:54,200 Стоп, Юліє. 986 01:49:54,280 --> 01:49:57,240 Ви почали грати напоказ, без нюансів. 987 01:49:57,320 --> 01:49:59,600 Ви додаєте від себе, розжовуєте. 988 01:49:59,680 --> 01:50:02,040 І врешті-решт, Юліє, ви нас задовбали. 989 01:50:08,000 --> 01:50:11,800 Браво! Ви нарешті пішли зі сцени! 990 01:50:11,880 --> 01:50:14,200 Це заслуговує на оплески. 991 01:50:14,280 --> 01:50:18,000 Усі про це мріяли, але їм забракло мужності це сказати. 992 01:50:22,160 --> 01:50:25,120 Капуано! Я Фаб'єтто Скіза. 993 01:50:25,200 --> 01:50:26,800 А мені що до того? 994 01:50:26,880 --> 01:50:30,120 -Я ваш великий шанувальник. -Ненавиджу шанувальників. 995 01:50:30,200 --> 01:50:33,880 Мені подобаються конфлікти. Без них немає прогресу. 996 01:50:33,960 --> 01:50:36,880 Без конфлікту це секс, а секс - марна трата часу. 997 01:50:38,160 --> 01:50:39,800 Куди ви? Зачекайте! 998 01:50:39,880 --> 01:50:40,880 Ти досі тут? 999 01:50:42,520 --> 01:50:46,560 -Чого ти дивишся? -Дивитися - це все, що я вмію. 1000 01:50:46,640 --> 01:50:48,680 А від мене ти чого хочеш? 1001 01:50:48,760 --> 01:50:51,160 Чого я хочу? Я хочу все! 1002 01:50:51,240 --> 01:50:56,400 Я просто шокований. Я не зав, що можна протестувати в театрі. 1003 01:50:56,480 --> 01:51:00,000 Не можна, але я роблю все, що мені заманеться. Я вільний. 1004 01:51:00,080 --> 01:51:03,000 -А ти вільний? -Краще я відповім пізніше. 1005 01:51:04,000 --> 01:51:07,320 -У тобі є відвага? -А є простіші запитання? 1006 01:51:07,960 --> 01:51:11,760 Запам'ятай: ті, кому бракує відваги, не сплять з красунями. 1007 01:51:11,840 --> 01:51:13,000 Слухайте, Капуано… 1008 01:51:14,600 --> 01:51:17,840 Моя сім'я розпалася, і мені більше не подобається життя. 1009 01:51:18,760 --> 01:51:23,640 Тому я хочу жити уявним життям. Таким, яке в мене було раніше. 1010 01:51:24,560 --> 01:51:27,800 Мені не подобається реальність. Реальність паскудна. 1011 01:51:28,720 --> 01:51:30,520 Тому я хочу знімати фільми, 1012 01:51:30,600 --> 01:51:33,320 хоч і бачив лише три чи чотири. 1013 01:51:35,240 --> 01:51:36,480 Цього замало, Скіза. 1014 01:51:37,200 --> 01:51:38,400 Замало. 1015 01:51:39,200 --> 01:51:43,440 Фільми… Усі хочуть знімати кляті фільми! 1016 01:51:43,960 --> 01:51:47,240 Щоб знімати фільми, треба бути сміливим. Ти сміливий? 1017 01:51:47,320 --> 01:51:48,600 Дуже сумніваюся. 1018 01:51:49,120 --> 01:51:51,920 Тоді потрібен біль. Біль у тебе є? 1019 01:51:52,000 --> 01:51:55,320 Так, я ж вам казав, з цим у мене повний порядок. 1020 01:51:56,120 --> 01:51:58,800 Що ти мені казав? Який біль? 1021 01:51:58,880 --> 01:52:02,680 Ні, немає в тебе болю. У тебе є надія. 1022 01:52:02,760 --> 01:52:06,080 З надії народжуються втішні фільми. Це пастка. 1023 01:52:06,600 --> 01:52:08,960 Вони лишили мене самого, от мій біль. 1024 01:52:09,040 --> 01:52:12,560 Цього замало, Скіза! Ми всі самотні. 1025 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 Ти самотній? Та мені начхати, бо це не унікально. 1026 01:52:17,160 --> 01:52:22,040 Забудь про біль, думай про розваги. От як ти зніматимеш фільми. 1027 01:52:22,120 --> 01:52:26,000 Але ти мусиш щось розказати. Тобі є що розповісти? 1028 01:52:26,920 --> 01:52:31,760 Уява, творчість - це все міфи і нікчемне лайно. 1029 01:52:31,840 --> 01:52:35,400 Не знаю, чи є в мене що розповісти. Як це з'ясувати? 1030 01:52:35,480 --> 01:52:37,960 А я звідки знаю, трясця? 1031 01:52:38,040 --> 01:52:41,280 У мене є лише чотири теми. А в тебе? 1032 01:52:41,880 --> 01:52:46,440 Не знаю. Я хочу поїхати в Рим, дізнатись, чи є в мене хист, щоб знімати. 1033 01:52:46,520 --> 01:52:49,000 У Рим? Велика втеча… 1034 01:52:49,920 --> 01:52:54,120 Кляте відволікання. Та врешті-решт ти повернешся до себе, 1035 01:52:54,200 --> 01:52:58,640 повернешся до невдач. Усе це - одна суцільна невдача, купа лайна. 1036 01:52:59,720 --> 01:53:04,040 Ніхто не втече від своїх невдач, і ніхто не може вибратись із цього міста. 1037 01:53:04,800 --> 01:53:08,200 Рим… Якого хріна ти забув у Римі? 1038 01:53:08,720 --> 01:53:10,640 Лише мудаки їдуть у Рим! 1039 01:53:11,200 --> 01:53:14,040 Ти знаєш, скільки історій є в цьому місті? 1040 01:53:14,560 --> 01:53:15,480 Дивись! 1041 01:53:34,680 --> 01:53:38,720 Невже це місто анітрохи тебе не надихає? 1042 01:53:39,720 --> 01:53:42,720 Отже, у тебе є що розповісти? 1043 01:53:42,800 --> 01:53:44,760 Чи ти мудак, як і всі інші? 1044 01:53:45,920 --> 01:53:47,640 У тебе є історія? 1045 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 Май мужність! 1046 01:53:49,920 --> 01:53:52,360 У тебе є історія чи ні? 1047 01:53:52,440 --> 01:53:56,040 Кажи, дурню! У тебе є історія? 1048 01:53:57,880 --> 01:54:01,200 Знайди мужність розповісти її! Давай! 1049 01:54:01,880 --> 01:54:04,680 -У тебе є що розповісти? -Так! 1050 01:54:04,760 --> 01:54:06,200 Тоді кажи! 1051 01:54:08,240 --> 01:54:10,920 Коли батьки померли, мені не дали їх побачити! 1052 01:54:20,400 --> 01:54:22,000 Не втрачай себе, Фабіо. 1053 01:54:36,120 --> 01:54:39,440 -Усі називають мене Фаб'єтто. -Тепер хай називають Фабіо. 1054 01:54:41,000 --> 01:54:42,360 Не втрачай себе. 1055 01:54:44,200 --> 01:54:45,440 Що це означає? 1056 01:54:46,240 --> 01:54:48,240 Ти сам маєш зрозуміти. 1057 01:54:49,280 --> 01:54:51,480 Ти сам маєш це зрозуміти, гівнюк! 1058 01:54:52,280 --> 01:54:53,960 Не втрачай себе, Скіза. 1059 01:54:54,520 --> 01:54:57,920 Ніколи себе не втрачай! Цього не можна допустити. 1060 01:54:58,000 --> 01:54:59,520 Що це означає? Чому? 1061 01:55:01,320 --> 01:55:03,200 Бо вони не лишили тебе самого. 1062 01:55:06,920 --> 01:55:08,280 -Ні? -Ні! 1063 01:55:10,000 --> 01:55:11,400 Вони тебе покинули. 1064 01:55:15,480 --> 01:55:16,520 Послухай мене: 1065 01:55:17,240 --> 01:55:18,320 не їдь у Рим. 1066 01:55:19,240 --> 01:55:21,960 Приходь до мене, я завжди тут. 1067 01:55:22,920 --> 01:55:24,960 Ми зніматимемо фільми разом! 1068 01:56:07,960 --> 01:56:12,440 Ви хотіли особисто привітатись з цими дивовижними прихильниками. 1069 01:56:12,520 --> 01:56:14,600 Які були відчуття, Дієґо? 1070 01:56:14,680 --> 01:56:18,360 Найкращі відчуття в моєму житті. 1071 01:56:21,680 --> 01:56:25,920 Гру завершено! «Наполі» - чемпіони Італії! 1072 01:57:01,760 --> 01:57:06,560 Неймовірно зворушливий момент, «Наполі» виграли чемпіонат Італії! 1073 01:57:08,240 --> 01:57:10,520 Це захопливий момент… 1074 02:00:24,040 --> 02:00:27,400 -Підемо у Трастевере? -Я хочу десь поїсти. 1075 02:00:27,480 --> 02:00:29,360 -Карбонару. -З сиром і перцем. 1076 02:00:30,880 --> 02:00:32,880 -Скільки лишилось до Риму? -Година. 1077 02:00:32,960 --> 02:00:33,800 Дякую. 1078 02:09:23,840 --> 02:09:26,040 Переклад субтитрів: Ірина Кожанова