1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,120 --> 00:00:22,520 Tein, minkä pystyin. Ei se minusta kovin huonosti mennyt. 4 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 Kaikkien aikojen paras jalkapalloilija 5 00:04:00,520 --> 00:04:02,280 Hei, Patricia. 6 00:04:07,040 --> 00:04:09,920 Se olen minä. Kuka te olette? 7 00:04:10,000 --> 00:04:12,240 Mitä tarkoitat, kuka minä olen? 8 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 Olen San Gennaro. 9 00:04:16,320 --> 00:04:20,040 Kuinka tiedätte nimeni? -Sanoinhan, että olen San Gennaro. 10 00:04:22,520 --> 00:04:25,000 Odotat bussia 412, eikö niin? 11 00:04:26,400 --> 00:04:29,800 Ei se tule. Voit joutua odottamaan kaksi tuntia. 12 00:04:31,720 --> 00:04:33,120 Haluatko kyydin? 13 00:04:34,720 --> 00:04:38,680 Voimme viedä sinut kotiin, jos haluat. Luigino Serra ja minä. 14 00:04:38,760 --> 00:04:40,920 Mukava tutustua. Olen Luigino Serra. 15 00:04:41,440 --> 00:04:44,080 Ei, kiitos. Menen bussilla. 16 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 Et voi saada lapsia, eikö totta? 17 00:04:52,480 --> 00:04:53,600 Autoon. 18 00:04:53,680 --> 00:04:58,120 Matkalla selitän, miten voit saada lapsen miehesi - 19 00:04:59,320 --> 00:05:00,840 Francon kanssa. 20 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Mennään, Luigino. 21 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 Mihin me menemme? 22 00:05:46,960 --> 00:05:49,640 Pistäydymme luonani. 23 00:05:49,720 --> 00:05:52,520 Siten voin selittää sinulle paremmin. 24 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 Jeesus! 25 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Pikku Munkki! 26 00:06:26,720 --> 00:06:29,600 Kyllä se todella on hän. Pikku Munkki. 27 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 Tule tänne, Pikku Munkki. 28 00:07:02,560 --> 00:07:05,480 Nyt, Patrì, kumarru - 29 00:07:06,520 --> 00:07:08,720 ja suutele Pikku Munkin päätä. 30 00:07:09,480 --> 00:07:10,680 Se tuo onnea. 31 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 Noin! 32 00:07:19,040 --> 00:07:22,040 Nyt saat niin monta lasta kuin haluat. 33 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 Kaunis Patriziani. 34 00:07:24,720 --> 00:07:26,680 Kello on kymmenen. Missä viivyit? 35 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Odota. 36 00:07:30,240 --> 00:07:34,280 Et usko, mutta bussi oli kaksi tuntia myöhässä. 37 00:07:39,240 --> 00:07:41,040 Teit sen taas. 38 00:07:42,320 --> 00:07:44,840 Teit sen taas. Senkin huora! 39 00:07:45,840 --> 00:07:47,000 Tule tänne! 40 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 Lyön pääsi murskaksi! 41 00:07:53,360 --> 00:07:54,920 Pukki! -Huora! 42 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Tule tänne! 43 00:08:01,000 --> 00:08:03,840 Pistitkö oven lukkoon? Älä nyt, en satuta sinua. 44 00:08:03,920 --> 00:08:06,160 En satuta sinua! 45 00:08:08,360 --> 00:08:09,800 Avaa! 46 00:08:13,360 --> 00:08:16,440 Marì, tule nopeasti! Franco haluaa tappaa minut. 47 00:08:18,720 --> 00:08:21,560 Hidasta, kulta. -Älä huoli, äiti. 48 00:08:26,040 --> 00:08:28,040 Minä tipun! 49 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 Mitä tapahtui? 50 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 Se huora teki sen taas. 51 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 Hullu meni myymään taas itseään! 52 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 Ei ole totta! Tapasin San Gennaron. 53 00:08:54,800 --> 00:08:59,400 Hän vei minut Pikku Munkin luokse. Häneltä sain ne 200 000 liiraa. 54 00:09:00,080 --> 00:09:02,560 Hän sanoi, että nyt voin tulla raskaaksi. 55 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 Siksi olin myöhässä. 56 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Paskiainen! Jotta voisin antaa sinulle pojan! 57 00:09:23,280 --> 00:09:26,200 Saverio, näitkö, että sisareni nenä vuotaa verta? 58 00:09:27,240 --> 00:09:29,440 Hae märkä liina. 59 00:09:34,000 --> 00:09:35,720 Sinäkin voit lopettaa sen. 60 00:09:36,920 --> 00:09:40,480 Marì, vannon, että se oli Pikku Munkki. 61 00:09:40,560 --> 00:09:42,640 Kaikella rakkaudella, lopeta. 62 00:09:48,280 --> 00:09:49,800 Senkin huora. 63 00:09:50,440 --> 00:09:51,920 Senkin huora. 64 00:09:55,000 --> 00:09:57,040 Menen puhumaan hänelle. 65 00:09:57,120 --> 00:09:59,040 Huora, huora ja huora! 66 00:09:59,760 --> 00:10:02,560 Franco, sinun pitää lopettaa. 67 00:10:05,520 --> 00:10:06,360 Hän on huora. 68 00:10:06,440 --> 00:10:10,280 Hän ei ole huora, hän on sairas. Psykiatrikin sanoi niin. 69 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 Lapsettomuus on saanut hänet järjiltään. 70 00:10:13,240 --> 00:10:15,760 Hän on masentunut. -Hän on huora. 71 00:10:15,840 --> 00:10:17,840 Mutta setä, 72 00:10:19,280 --> 00:10:21,640 entä jos hän todella näki Pikku Munkin? 73 00:10:24,160 --> 00:10:27,960 Puhu vielä tuollaista roskaa, niin reputat. Ymmärrätkö isääsi? 74 00:10:37,920 --> 00:10:39,880 Paronitar on oikea painajainen. 75 00:10:45,680 --> 00:10:48,360 Oletko koskaan nähnyt paronittaren asuntoa? 76 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Kun hänen miehensä oli elossa, kävin siellä usein. 77 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 Miehen kuoleman jälkeen hän ei ole päästänyt ketään sisään. 78 00:10:54,680 --> 00:10:57,480 Minkälainen asunto on? -Outo. 79 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 Entä hänen miehensä? 80 00:10:59,440 --> 00:11:03,240 Signor Attilio, hyvä mies. Kuuluisa gynekologi. 81 00:11:03,320 --> 00:11:05,600 Paronitar kohteli häntä kuin ovimattoa. 82 00:11:05,680 --> 00:11:08,120 Hän päästi miehen ulos lauantaisin 20 minuutiksi. 83 00:11:08,200 --> 00:11:11,640 Hän täytti vedonlyöntilapun, ja mies löi vedon. 84 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Fabiè, herätä veljesi. Hänellä on koulua. 85 00:11:16,280 --> 00:11:19,280 Marchino, nouse ylös. Sinun pitää mennä luennolle. 86 00:11:26,080 --> 00:11:27,720 Daniela, tule ulos. -En. 87 00:11:28,200 --> 00:11:31,880 Tule ulos nyt, minun pitää mennä töihin ja Fabietton kouluun. 88 00:11:33,400 --> 00:11:36,120 Onko veljesi ylhäällä? -Ei, hän oli ulkona neljään. 89 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 Mitä sinä teet? -Leikkaan kynsiä. 90 00:11:38,280 --> 00:11:40,240 Etkö voi tehdä sitä huoneessasi? -En. 91 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 Mistä tuo omahyväisyys on peräisin? -Sinulta! 92 00:11:43,520 --> 00:11:45,920 Isä, luuletko, että Maradona tulee? 93 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Ei ikipäivänä. Hän ei jättäisi Barcelonaa tämän persläven takia. 94 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 Ei hän tule! 95 00:11:51,240 --> 00:11:55,320 Kuulitko? Jotenkin kummasti sisaresi oppii asioita vessastakin käsin. 96 00:11:58,720 --> 00:12:03,280 Pikkulinnut visersivät, että rakennat alppimajaa Roccarasoon. 97 00:12:03,360 --> 00:12:06,080 Alppimajaa! Pikemminkin kahden huoneen asuntoa. 98 00:12:06,160 --> 00:12:08,880 Vieläpä pihalla! Teet hyvää tiliä. 99 00:12:08,960 --> 00:12:11,520 Edesmennyt mieheni halusi talon vuorilta. 100 00:12:11,600 --> 00:12:16,040 Sanoin, että hän päätyisi roskasäiliöön, jos tekisi jotain niin typerää. 101 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 Ihmiskunta on hirveä, eikö sinulle kerrottu? 102 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 Ei, kukaan ei kertonut minulle mitään. 103 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 Oletko tavannut kälysi miesystävää? 104 00:12:26,720 --> 00:12:31,120 Menemme sunnuntaina Agerolaan. -Agerola on oikea persläpi. 105 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 Ilma on puhdasta. -Kaikissa persreikäpaikoissa on. 106 00:12:34,080 --> 00:12:35,680 Onko se paronitar Focale? 107 00:12:36,360 --> 00:12:39,920 Hän näyttää aivan Johannes Paavalilta. -Olet oikeassa. 108 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 Mutta paavi on seksikkäämpi. 109 00:12:43,240 --> 00:12:46,040 Anna kun katson. Näytät hyvältä. 110 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 Hei sitten, rakas. 111 00:12:59,720 --> 00:13:02,600 Naapurisi meni niihin häihin lauantaina. 112 00:13:02,680 --> 00:13:03,760 Miten ne menivät? 113 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 Voisi luulla, että hän oli Charlesin ja Dianan häissä. 114 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 "Uskomatonta, lumoavaa, eleganttia, kiehtovaa." 115 00:13:10,880 --> 00:13:15,840 Sepä kiva! -Kiva? Pikemminkin vulgaaria. 116 00:13:15,920 --> 00:13:18,080 Häät Procidan saarella? Voit kuvitella. 117 00:13:18,160 --> 00:13:20,600 Caprin vielä ymmärtäisin, mutta Procida… 118 00:13:20,680 --> 00:13:25,280 En usko häntä, mutta hän sanoo, että Franco Zeffirelli oli siellä. 119 00:13:25,360 --> 00:13:29,480 Hän suuteli hänen kättään ja sanoi: "Kuinka kaunis nainen!" 120 00:13:29,560 --> 00:13:31,720 Miksi ette usko häntä, paronitar? 121 00:13:31,800 --> 00:13:33,880 Zeffirelli katselee toiseen suuntaan. 122 00:13:33,960 --> 00:13:37,720 Kuvittele hänen suutelevan sitä kaameaa Graziellaa! 123 00:13:39,240 --> 00:13:43,480 Ette todellakaan pidä hänestä. -He ovat olevinaan parempaa väkeä. 124 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Vain koska ovat Pohjois-Italiasta. 125 00:13:46,320 --> 00:13:49,760 Ne tollot kuvittelevat olevansa Itävalta-Unkarista! 126 00:13:49,840 --> 00:13:52,120 Mepä olemme Napolin kuningaskunnasta! 127 00:13:52,200 --> 00:13:54,320 Älä pilkkaa minua. 128 00:13:54,400 --> 00:13:56,280 Pyhä Madonna! Hetkinen. 129 00:14:01,840 --> 00:14:03,440 Mitä hän tekee? 130 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 Mennään. 131 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Rakastavaisten hölynpölyä! 132 00:14:16,680 --> 00:14:19,840 Mieheni piti siitä myös, mutta sanoin heti ensikättelyssä: 133 00:14:19,920 --> 00:14:24,120 "Attiliuccio, käy sinua sääli, olen nainen kopea kuin kenraali." 134 00:14:24,200 --> 00:14:27,680 Minä lähden, minulla on tylsää. -Tuonko lounaanne? 135 00:14:27,760 --> 00:14:31,080 Jätä se ovelleni ja kopauta luudalla viisi kertaa. 136 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 Hei sitten. 137 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Nähdään. 138 00:15:05,840 --> 00:15:07,800 Tarvitsetko tunnustusta? 139 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 Antò, näetkö heidät? 140 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 En vielä, setä. 141 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 Lennä, Dieghito. 142 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 Paskiainen. -Lopeta! 143 00:15:29,440 --> 00:15:30,920 Paskiainen! 144 00:15:31,800 --> 00:15:35,080 Vielä kerran! -Antaisitko viiniä ja persikkaa? 145 00:15:35,160 --> 00:15:36,760 Pidän enemmän persikoista. 146 00:15:36,840 --> 00:15:40,800 Katso äitiäsi, hän kiusaa signora Gentileä. 147 00:15:41,680 --> 00:15:43,800 Hän haluaa saada tämän puhumaan rumia. 148 00:15:43,880 --> 00:15:47,880 Kaikki tietävät, että signora Gentile on Napolin ilkein nainen. 149 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 Ja kuka sai hänet sukuunsa? Minä. 150 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 Onko hänellä kylmä? -Ei, hän esittelee vain turkkiaan. 151 00:15:55,000 --> 00:15:58,200 Kaikki tippuu päällenne. -Haista vittu! 152 00:15:59,840 --> 00:16:01,640 Miksi ette liity seuraamme? 153 00:16:01,720 --> 00:16:03,880 Koska olette roskasakkia! 154 00:16:04,520 --> 00:16:06,840 Mitä mukavuuksia signora Gentile sanoo? 155 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 Poeettisessa purkauksessaan - 156 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 hän sanoo pitävänsä meitä kaikkia suuressa arvossa. 157 00:16:17,080 --> 00:16:18,360 Miksei Daniela tullut? 158 00:16:18,440 --> 00:16:21,200 Hän oli vessassa. Odotimme häntä kaksi tuntia. 159 00:16:21,280 --> 00:16:25,040 Täti, voitko jongleerata appelsiineilla? -Totta kai, kultaseni! 160 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 Maria-täti! 161 00:16:32,440 --> 00:16:34,000 Anna mennä, Maria! 162 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 Hän ei ikinä lopeta. 163 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 Miten helkkarissa hän tekee sen? 164 00:16:51,800 --> 00:16:53,680 Alfredo-sedän vaimo on täällä. 165 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 Austera! -Tieteilijä on saapunut! 166 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Älä jaksa olla tuollainen idiootti. 167 00:17:01,760 --> 00:17:04,120 Älä kiinnitä häneen mitään huomiota. 168 00:17:04,200 --> 00:17:06,360 Kaikki hyvin? -Pernani reistailee. 169 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 Kävitkö juoksemassa? -En ole eläessäni juossut. 170 00:17:10,480 --> 00:17:15,080 Mitä oikein teette salaperäisessä laboratoriossanne? 171 00:17:15,160 --> 00:17:18,840 Ehkä ette usko sitä, mutta minä ja tiimini - 172 00:17:18,920 --> 00:17:22,000 löydämme pian parannuskeinon syöpään. 173 00:17:22,080 --> 00:17:23,120 Kyllä vain. 174 00:17:23,200 --> 00:17:29,120 Nenè, et ole syönyt edes paprikaa. -En tietenkään, olen "noitavahdissa". 175 00:17:29,200 --> 00:17:30,680 Mikä se on? 176 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 Hän tarkoittaa Painonvartijoita. 177 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 Hän on laihtunut 3,5 kiloa. 178 00:17:34,680 --> 00:17:37,200 Vielä 60, niin hän on Pavarottin painossa! 179 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Suu tukkoon. 180 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Älä kuuntele häntä. 181 00:17:41,640 --> 00:17:43,680 Riccardino, näetkö heidät? 182 00:17:43,760 --> 00:17:45,040 En vielä, setä. 183 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 Antò, näetkö mitään? -En mitään. 184 00:17:47,960 --> 00:17:50,840 Onko kukaan teistä nähnyt sisaremme miesystävää? 185 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 Luisella sanoo, että hän on komea. 186 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 Epäilen sitä vahvasti. 187 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Sisaremme on aina ollut susiruma ja oikea ääliö. 188 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Vaikka et pitäisikään hänestä, älä aloita tuota sontaa. 189 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Luisella on 42-vuotias. Kuka tietää, miten hän löysi sen tohvon. 190 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 "Lucean carriere zitellesche innanzi", sanoi suuri runoilija. 191 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 Poika opiskelee humanistisessa, huomaako sen? 192 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 Näytät hyvältä, Mammi. -Painu vittuun! 193 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 Tässä ollaan. Kaipasitteko minua? 194 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Kamalasti. 195 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Austera, oletko keksinyt lääkettä Geppinolle? 196 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 Hänellä ei ole toivoa. 197 00:18:27,960 --> 00:18:33,160 Miltä vesimeloni maistuu? Eläinlääkäriystäväni antoi sen minulle. 198 00:18:33,240 --> 00:18:36,240 Kertokaa totuus. -Se on hyvää. 199 00:18:37,040 --> 00:18:40,680 Kuinka iso mäntti Geppino on? -Iso. Tiedätkö, mitä hän tekee? 200 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 Sulkee silmänsä, kun eläinlääkäriasemat tarkastetaan. 201 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 Vastineeksi hän saa vesimeloneja ja samppanjaa. 202 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 Ja jopa turkin äidilleen. -Varmasti! 203 00:18:49,000 --> 00:18:51,360 Hän päätyy vielä vankilaan. 204 00:18:51,440 --> 00:18:54,480 Riccardino, näkyykö heitä? -Ei mitään. 205 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 Antò? -Ei vielä, setä. 206 00:18:56,800 --> 00:18:59,840 Silvana, etkö tiedä mitään Luisellan miesystävästä? 207 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 Vain että hänen nimensä on Aldo. 208 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 Entä mitä hän tekee työkseen? 209 00:19:04,280 --> 00:19:06,520 Sinä valehtelet. Tiedät kyllä! 210 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 Hän tietää. -Minä en tiedä mitään. 211 00:19:08,600 --> 00:19:12,800 Miten näyttelijänura sujuu? -Älä viitsi. 212 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 Hänellä on koe-esiintyminen Fellinille. 213 00:19:14,920 --> 00:19:18,320 Se ei ole koe-esiintyminen, Fellini etsii vain ekstroja. 214 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 Hän tapaa 4 000 ihmistä. -Se on silti koe-esiintyminen. 215 00:19:22,480 --> 00:19:25,200 Antò? -Vieläkin kuin Tataarien aavikko. 216 00:19:26,360 --> 00:19:28,600 Opiskeleeko Antoniokin humanistisessa? 217 00:20:08,520 --> 00:20:13,200 Mammi, haluatko vesimelonia? -Haista vittu, älä ärsytä minua. 218 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 Älä naura, idiootti. 219 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 Minusta Pelé ja Di Stefano ovat parempia kuin Maradona. 220 00:20:30,840 --> 00:20:35,120 Milloin teistä kaikista tuli tuollaisia pettymyksiä? 221 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Miksi olette noin varmoja itsestänne? 222 00:20:39,360 --> 00:20:43,000 Pitäytykää syömisessä ja juomisessa, muuta ette osaa. 223 00:20:43,080 --> 00:20:48,160 Ystäväni, joka omistaa baarin Torinossa, sanoi että Agnelli on sopinut Maradonasta. 224 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 Älä sano noin Alfredon edessä. -En usko. 225 00:20:51,440 --> 00:20:54,800 Agnelli juo siellä kahvin joka aamu ja uskoutui hänelle. 226 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 Juu, Agnelli juo kahvia ystäväsi baarissa! 227 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 Paskapuhetta! 228 00:20:59,640 --> 00:21:02,960 Uskotko oikeasti, että Maradona tulee Napoliin? 229 00:21:03,040 --> 00:21:05,520 Sillä paskalla yritetään vain myydä lehtiä. 230 00:21:05,600 --> 00:21:08,040 Ferlaino on pihi puheenjohtaja. 231 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 Tunnen hänet, hän käy pankissa. 232 00:21:10,360 --> 00:21:14,720 Fabiè, jos Maradona ei tule Napoliin, 233 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 tapan itseni. 234 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Ymmärrätkö, mitä sanoin? 235 00:21:19,760 --> 00:21:21,840 Tapan itseni. 236 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 Kangastus! 237 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 He ovat täällä! -Hän on rampa! 238 00:21:26,120 --> 00:21:27,280 Mitä tarkoitat? 239 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 Hän on varmaan loukannut itsensä. -Anna kiikarit. 240 00:21:35,960 --> 00:21:38,000 Onko hän sotaveteraani? 241 00:21:39,280 --> 00:21:40,560 Hän linkuttaa. 242 00:21:42,360 --> 00:21:43,960 Hän on ruma. -Todella! 243 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 Hän on ruma kuin mikä! 244 00:22:17,840 --> 00:22:19,160 Mukava tavata. 245 00:22:19,240 --> 00:22:22,960 Olen Aldo Cavallo, eläkkeellä oleva Venetsian poliisi, 246 00:22:23,040 --> 00:22:24,680 harrastelijaleipuri, 247 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 ja kälynne, Luisella Schisan, virallinen kihlattu. 248 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 Aikeeni ovat vakavat. 249 00:22:31,720 --> 00:22:33,440 Te myös? 250 00:22:34,960 --> 00:22:37,320 Miksi olette kaikki pettymyksiä? 251 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 En minä vain tiedä. -Älkää hänestä välittäkö. 252 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 Setämme on lakimies. 253 00:22:42,560 --> 00:22:46,120 Hänestä tuli kyyninen hävittyään 18 peräkkäistä oikeusjuttua. 254 00:22:46,200 --> 00:22:49,080 Mukava tutustua. Olen Aldo Cavallo, 255 00:22:49,160 --> 00:22:52,280 eläkkeellä oleva Venetsian poliisi, harrastelijaleipuri - 256 00:22:52,360 --> 00:22:55,760 ja sisarenne, Luisella Schisan, virallinen kihlattu. 257 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 Aikeeni ovat vakavat. -Mitkä aikeet? 258 00:22:58,800 --> 00:23:03,160 Haluan naida hänet ja tehdä hänet onnelliseksi. 259 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 Tähdätään jouluun! Olette 80-vuotias. 260 00:23:06,200 --> 00:23:08,520 Saverio! -Veljeni vitsailee aina. 261 00:23:09,000 --> 00:23:12,200 Olen 70-vuotias, en juo, en polta. 262 00:23:12,280 --> 00:23:14,880 Urheilen joka aamu. 263 00:23:14,960 --> 00:23:18,560 Olen yhä viriili nuori mies. -Komea nuori mies! 264 00:23:18,640 --> 00:23:21,360 Meidän pitää esitellä Aldo signora Gentilelle. 265 00:23:21,440 --> 00:23:22,600 Ei! 266 00:23:22,680 --> 00:23:28,080 Mitä jos menisimme sen sijaan uimaan uudella veneelläni kihlajaisten kunniaksi? 267 00:23:28,160 --> 00:23:30,960 Tuletteko te, Alfredo-setä? -Geppino, meri… 268 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 Se on pettymys. -Hän ei osaa uida. 269 00:23:34,920 --> 00:23:38,920 Signora Gentile, tuletteko mukaamme? -Imekää makkaraa! 270 00:23:39,800 --> 00:23:41,680 Mitä hän sanoi makkaroista? 271 00:23:41,760 --> 00:23:45,280 Äiti käski tarjota teille välipalaa. 272 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 Mennään sitten. 273 00:24:00,120 --> 00:24:01,400 Joten - 274 00:24:02,080 --> 00:24:06,920 suuren Eduardoni kunniaksi, joka asui täällä, 275 00:24:07,640 --> 00:24:13,280 siteeraan sinulle, rakas Mariani, Si t'o sapesse dicerea. 276 00:24:13,360 --> 00:24:16,320 Tässä vaiheessa aseta hyvin hieno siivilä - 277 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 kulhon päälle, 278 00:24:19,480 --> 00:24:22,440 lisää jauhot ja maissitärkkelys. 279 00:24:22,520 --> 00:24:24,400 Sitten siivilöi! 280 00:24:25,040 --> 00:24:27,880 Se on salaisuus, jonka maailma on unohtanut. 281 00:24:27,960 --> 00:24:30,680 "Haluan olla kanssasi ikuisesti." 282 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 Sinun täytyy siivilöidä hyvin. 283 00:24:35,720 --> 00:24:39,680 Anteeksi, minulla on vähän kuuma. Haittaako, jos menen uimaan? 284 00:24:39,760 --> 00:24:41,600 Ei tietenkään, rakkaani. 285 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 Hän uppoaa! 286 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 Valas on uponnut. 287 00:24:56,040 --> 00:24:58,320 Humanistinen koulutuksesi pilaa sinut. 288 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 Signora Patrizia, kerroin Luisellalle, 289 00:25:08,040 --> 00:25:11,200 kuinka sokerikakku valmistetaan. 290 00:25:11,280 --> 00:25:13,960 Se ei ole helppo resepti. 291 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 Kuten sanoin, siivilöintiä ei ole ymmärretty oikein. 292 00:25:18,600 --> 00:25:21,560 Näyttäisittekö vähän pientä äänilaitettanne? 293 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Toki. 294 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 Hän on hullu. 295 00:26:04,920 --> 00:26:07,000 Hullu huora. 296 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 Pyhä Madonna! 297 00:26:38,600 --> 00:26:41,200 He jahtaavat tupakan salakuljettajia - 298 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 eivätkä pysähdy ennen kuin he tiputtavat tavaran. 299 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 Poliisi ei voi koskea heihin. 300 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 Hän on hyvä ajamaan venettä! 301 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Fabietto, toisitko minulle pyyhkeen? 302 00:27:47,320 --> 00:27:49,800 Sinusta on tullut jo iso, Fabiè. 303 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 Mitä hän sanoo? 304 00:29:50,640 --> 00:29:53,200 Että heidän täytyy mennä ostamaan paristoja. 305 00:31:30,600 --> 00:31:31,920 Älä katso minua. 306 00:31:32,560 --> 00:31:34,640 Ei ole mitään katsottavaa. 307 00:31:56,520 --> 00:31:58,640 Puhuin Nennellan kanssa. 308 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 Nyt on kuumia juoruja. 309 00:32:01,040 --> 00:32:04,160 Ai mitä? -Polttavan kuumia! 310 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 No mitä? 311 00:32:05,520 --> 00:32:09,760 Aldo antoi Luisellalle räikeän pinkit sukkahousut. 312 00:32:09,840 --> 00:32:11,680 Älä pakota minua oksentamaan! 313 00:32:12,320 --> 00:32:13,800 Tule katsomaan taloa. 314 00:32:14,480 --> 00:32:17,480 Missä Daniela on? -Missä luulet? Kylpyhuoneessa. 315 00:32:17,560 --> 00:32:19,680 Takka tulee tähän. 316 00:32:20,160 --> 00:32:22,040 Takka? 317 00:32:23,160 --> 00:32:26,360 Olen aina halunnut talon, jossa on takka. 318 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Luuletko, että Diego tulee? 319 00:32:33,080 --> 00:32:35,320 En. -Minä luulen. 320 00:32:38,880 --> 00:32:39,720 No... 321 00:32:41,600 --> 00:32:44,240 Kuinka kuuma Patrizia-täti oli tänään? 322 00:32:44,840 --> 00:32:46,040 Ihan alastomana. 323 00:32:46,600 --> 00:32:48,680 Asteikolla yhdestä sataan? 324 00:32:49,440 --> 00:32:50,880 Miljardi. 325 00:32:54,680 --> 00:32:56,560 Jos sinun pitäisi valita... 326 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 Maradona Napoliin tai pano Patrizia-tädin kanssa, 327 00:33:05,320 --> 00:33:06,720 kumman valitsisit? 328 00:33:08,480 --> 00:33:09,960 Maradona. 329 00:33:34,640 --> 00:33:36,280 Oletpa hyvä. 330 00:34:51,400 --> 00:34:53,640 Mitä haluat? Häivy! 331 00:35:36,880 --> 00:35:38,880 No, miten se meni? 332 00:35:40,000 --> 00:35:41,040 Surkeasti. 333 00:35:41,640 --> 00:35:45,320 Hän sanoi, että minulla on tavanomaiset kasvot. Kysyin miksi. 334 00:35:45,400 --> 00:35:48,520 Hän sanoi: "Näytät tarjoilijalta Anacaprilta." 335 00:35:48,600 --> 00:35:50,800 Marchino, mitä hän sanoi? 336 00:35:52,600 --> 00:35:56,800 Ei mitään. Menin sisään... "Sinulla on tavanomaiset kasvot." 337 00:35:56,880 --> 00:35:58,120 Stefania. 338 00:35:58,200 --> 00:36:00,120 Rakas Antonellani. 339 00:36:00,600 --> 00:36:04,600 Agnese, Luisa, Giusy. 340 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Elisabetta. Elisabettaa ei näe koskaan. 341 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Ei hän, hän vasemmalla. 342 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Camille, Celine, 343 00:36:14,800 --> 00:36:17,440 Eleonore, Florence. 344 00:36:19,720 --> 00:36:22,960 Petra. Ei hän, se uhkeampi. 345 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Geltrude, Inga... 346 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Fanny, mikä kaunotar. Fanny! 347 00:36:31,040 --> 00:36:32,480 Olimpia. 348 00:36:34,400 --> 00:36:35,560 Rosa. 349 00:36:36,880 --> 00:36:38,240 Voi Luoja. 350 00:36:38,320 --> 00:36:40,760 Sofia, Margot. 351 00:36:42,000 --> 00:36:43,480 Odille. 352 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 Dolores. 353 00:36:47,320 --> 00:36:48,520 Esmeralda. 354 00:36:48,600 --> 00:36:52,080 Mitä muuta Fellini sanoi? -Ei mitään. 355 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 Yhdessä vaiheessa toimittaja soitti. 356 00:36:56,840 --> 00:37:00,320 Fellini sanoi: "Elokuva ei palvele mitään tarkoitusta. 357 00:37:00,400 --> 00:37:02,480 Mutta se vie ajatukset muualle." 358 00:37:02,560 --> 00:37:05,720 Toimittaja varmaan kysyi häneltä: 359 00:37:06,240 --> 00:37:08,440 "Ajatukset mistä?" 360 00:37:08,520 --> 00:37:11,880 Fellini sanoo: "Todellisuudesta." 361 00:37:12,400 --> 00:37:14,760 "Todellisuus on surkeaa." 362 00:37:15,760 --> 00:37:17,200 Eikö hän muuta sanonut? 363 00:37:18,000 --> 00:37:19,960 Eikö se riitä? 364 00:37:20,560 --> 00:37:21,720 Se on hän. 365 00:37:50,760 --> 00:37:53,440 Isä, kuuntele minua. Minä vannon. 366 00:37:53,520 --> 00:37:55,320 Pidätkö tästä maalauksesta? 367 00:37:55,400 --> 00:37:58,120 Se on Guttuson litografia. Hän on yksi meistä. 368 00:37:58,200 --> 00:38:01,160 Vannon, että se oli Maradona. Kysy Marchinolta. 369 00:38:01,240 --> 00:38:04,800 Paskat! Lue tämä. "Maradona ei tule Napoliin." 370 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 Miten koe-esiintyminen sujui? -Älä kysy. 371 00:38:08,240 --> 00:38:10,240 Koe-esiintyminen! Unohdin sen. 372 00:38:10,320 --> 00:38:13,800 Sano, että se oli Maradona. -Se näytti häneltä. 373 00:38:13,880 --> 00:38:16,520 Mitä vuokrasit? -Suuri gangsterisota. 374 00:38:16,600 --> 00:38:19,280 Se, jossa on De Niro? Katsotaan se myöhemmin. 375 00:38:26,480 --> 00:38:29,120 Signora Pichler? Hyvää iltaa. 376 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 Tässä on maestro Zeffirellin avustaja. 377 00:38:34,120 --> 00:38:38,480 Maestro kertoi, että tapasitte häissä. 378 00:38:39,200 --> 00:38:43,280 Hän oli vaikuttunut säteilevistä ja eloisista kasvoistanne. 379 00:38:43,360 --> 00:38:45,160 Siten hän niitä kuvaili. 380 00:38:45,240 --> 00:38:49,800 Maestro valmistelee uutta elokuvaa Callasista. 381 00:38:50,440 --> 00:38:53,920 Hän etsii naispäänäyttelijää ja haluaisi tavata teidät. 382 00:38:54,000 --> 00:38:56,920 Olisiko teidän mahdollista tulla Roomaan? 383 00:39:02,520 --> 00:39:06,640 Miksemme mekin osta televisiota, jossa on kaukosäädin? 384 00:39:06,720 --> 00:39:09,000 Älä hölmöjä puhu, olen kommunisti. 385 00:39:10,200 --> 00:39:13,040 Menitkö vessaan? -Daniela on siellä. 386 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 Ystävät! 387 00:39:18,080 --> 00:39:19,560 Upeita uutisia! 388 00:39:20,600 --> 00:39:24,000 Zeffirellin avustaja soitti Graziellalle. 389 00:39:28,120 --> 00:39:31,080 Hän haluaa hänet tähdeksi tulevaan elokuvaansa. 390 00:39:34,200 --> 00:39:37,040 Hurraa, Graziella! 391 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 Hienoa! 392 00:39:39,040 --> 00:39:40,680 Onnea! 393 00:39:41,360 --> 00:39:44,480 Mitä nyt? -Upeita uutisia! 394 00:39:44,560 --> 00:39:47,880 Graziella tähdittää Zeffirellin seuraavaa elokuvaa. 395 00:39:47,960 --> 00:39:51,600 Hän näyttelee Callasia! -Mistä sen tiesit? 396 00:39:51,680 --> 00:39:53,640 Luin sen Gentestä. 397 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 Graziella, valmistaudu Oscariin! 398 00:39:56,400 --> 00:40:00,360 Älä unohda meitä, kun pääset Hollywoodiin. 399 00:40:00,440 --> 00:40:04,040 En koskaan unohda sinua. 400 00:40:04,520 --> 00:40:06,760 Sanoit tuon todella hienosti. 401 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 Mennään kotiin! Mitä jos Zeffirelli soittaa? 402 00:40:11,280 --> 00:40:13,520 Kuulin puhelimen. Kiirehtikää! 403 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 Juhlimme lauantaina! 404 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 Lauantaihin siis! 405 00:40:18,440 --> 00:40:21,760 Minä en kyllä mene ensi-iltaan, siitä tulee vulgaaria. 406 00:40:21,840 --> 00:40:25,320 Menen nyt, minulla on tylsää. -Hei sitten, paronitar! 407 00:40:28,920 --> 00:40:30,680 Uskomaton tarina. 408 00:40:32,680 --> 00:40:33,880 Uskomatonta, eikö? 409 00:40:38,280 --> 00:40:40,360 Lopetatko ikinä pilailua? 410 00:40:42,480 --> 00:40:44,280 Tapat hänet vielä. 411 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 Hän ei ikinä saa tietää, että se olin minä. 412 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Kyllä saa. Koska sinä kerrot hänelle. 413 00:40:51,800 --> 00:40:53,600 Olemme kommunisteja. 414 00:40:53,680 --> 00:40:56,800 Olemme rehellisiä, sydämestämme. 415 00:40:58,400 --> 00:41:00,280 En mene yksin. 416 00:41:12,120 --> 00:41:13,480 Te napolilaiset! 417 00:41:14,320 --> 00:41:16,080 Te napolilaiset! 418 00:41:16,880 --> 00:41:20,120 Ei ole totta, että olisitte mukamas mukavia! 419 00:41:20,600 --> 00:41:24,000 Olette ilkeitä! Se on totuus! 420 00:41:26,800 --> 00:41:29,360 En halua nähdä sinua enää koskaan. 421 00:41:31,480 --> 00:41:35,240 Äläkä sinä julkea syödä niitä nyyttejä! 422 00:41:39,320 --> 00:41:40,400 Älä liiku. 423 00:41:46,200 --> 00:41:47,640 Haloo? 424 00:41:47,720 --> 00:41:49,640 Puhuiko miehesi sinulle? 425 00:41:49,720 --> 00:41:51,320 Mitä haluat, ämmä? 426 00:41:51,400 --> 00:41:55,720 Eikö hän ole puhunut sinulle? Sano, että hänen pitäisi. 427 00:41:58,600 --> 00:42:01,280 Jätät sen huoran nyt! 428 00:42:01,360 --> 00:42:03,960 Lupasit olla tapaamatta häntä enää! 429 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 Mistä hän puhuu? 430 00:42:06,680 --> 00:42:11,560 Signora Villa, isän työkaveri. He ovat olleet yhdessä vuosia. 431 00:42:11,640 --> 00:42:15,640 En voi. Tiedät, että tilanne on monimutkainen! 432 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 Daniela! Tule pois sieltä! 433 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 Ei! Lähde sinä pois! 434 00:43:15,800 --> 00:43:17,680 Mennään takaisin nukkumaan. 435 00:43:58,120 --> 00:43:59,480 Fabietto! 436 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 Älä mieti sitä. 437 00:44:05,840 --> 00:44:08,200 Ajattele Patrizia-tätiä. 438 00:44:09,840 --> 00:44:11,680 Ajattele Maradonaa. 439 00:44:17,320 --> 00:44:19,000 Mitä hittoa… 440 00:44:19,680 --> 00:44:21,680 En voi lopettaa. 441 00:44:39,080 --> 00:44:40,280 Haloo? 442 00:44:42,600 --> 00:44:44,480 Anna se huora tänne. 443 00:44:54,680 --> 00:44:56,000 Hyvä on, hei sitten. 444 00:45:01,400 --> 00:45:03,120 Se oli Filippo Anzalone. 445 00:45:04,040 --> 00:45:05,800 Työkaverini pankista. 446 00:45:06,360 --> 00:45:10,120 Hän oli myöhään töissä, paperitöitä. 447 00:45:11,160 --> 00:45:13,320 Hän halusi kertoa minulle heti. 448 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 Kertoa mitä? 449 00:45:17,440 --> 00:45:19,240 13 miljardia pankkitakausta. 450 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Napoli osti Maradonan. 451 00:45:32,160 --> 00:45:34,640 Meidän on kerrottava heti Alfredo-sedälle. 452 00:45:37,520 --> 00:45:38,960 Hyvä Jumala! 453 00:46:17,400 --> 00:46:19,240 Hyvää syntymäpäivää, Fabiè! 454 00:46:19,320 --> 00:46:22,520 Oletko ollut täällä aiemmin? -Pienenä, mutta en muista. 455 00:46:23,000 --> 00:46:26,600 Mitä teet tänään? Menetkö ulos ystävien kanssa? 456 00:46:26,680 --> 00:46:28,360 En tule kotiin tänään. 457 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Emme voi juhlia yhdessä. Äiti on vihainen. 458 00:46:32,280 --> 00:46:35,080 Tilanne on todella... -Minulla ei ole ystäviä. 459 00:46:47,960 --> 00:46:50,920 Entä tyttöystävää? -Tietty. Hyvää yötä. 460 00:46:51,000 --> 00:46:55,120 Kuule, pian saat tyttöystävän, 461 00:46:55,200 --> 00:46:58,160 ja tämä kurjuus jää taakse. 462 00:46:58,240 --> 00:47:00,440 Mutta noudata neuvojani. 463 00:47:00,520 --> 00:47:04,760 Ensimmäisellä kerralla ota, mitä saat. 464 00:47:05,280 --> 00:47:08,160 Älä ole liian valikoiva. Jopa rumilus käy. 465 00:47:09,320 --> 00:47:13,520 Tärkeintä on, että hoidat ensimmäisen kerran alta pois. 466 00:47:17,440 --> 00:47:20,400 Tässä on syntymäpäivälahjasi. 467 00:47:27,760 --> 00:47:30,160 B-paikat, tietenkin. 468 00:47:33,600 --> 00:47:35,760 Kiitos, Jumala! -Älä kiitä Jumalaa. 469 00:47:35,840 --> 00:47:38,600 Minä se ostin sinulle kausilipun! 470 00:47:59,280 --> 00:48:02,120 Signora Maria! Antakaa kun autan ostosten kanssa. 471 00:48:02,200 --> 00:48:03,840 Kiitos, Mario. 472 00:48:08,760 --> 00:48:11,520 Miten isä voi? -Isäni rakastaa minua. 473 00:48:15,680 --> 00:48:20,000 Kävin tänään verikokeissa. Isällä on korkea kolesteroli. 474 00:48:50,600 --> 00:48:53,120 Mario, mitä sinä teit? 475 00:48:53,200 --> 00:48:55,480 Halusin saada sinut nauramaan. 476 00:48:59,800 --> 00:49:01,920 Näetkö tuon pylvään? 477 00:49:02,000 --> 00:49:06,160 Vietin koko sodan siihen nojaten. Olin sinua nuorempi. 478 00:49:10,320 --> 00:49:13,480 Eräänä päivänä Luigino, ovimiehen poika, 479 00:49:13,560 --> 00:49:15,280 tuli hakemaan minut. 480 00:49:15,360 --> 00:49:18,480 Ja vei sinut kauas? -Ei, hän toi minut tänne. 481 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 Piazzetta Seraoon. 482 00:49:24,440 --> 00:49:26,480 Mitä täällä oli? 483 00:49:26,920 --> 00:49:28,520 50-vuotias nainen. 484 00:49:29,560 --> 00:49:33,200 Makeaa tai jotain syötävää vastaan - 485 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 hän suuteli meitä suulle. 486 00:49:38,160 --> 00:49:41,400 Ja koska olimme eri ikäisiä, 487 00:49:42,000 --> 00:49:45,200 hän oli asetellut tiiliä eri korkeuksille. 488 00:49:47,040 --> 00:49:48,000 Nerokasta. 489 00:49:49,400 --> 00:49:51,800 Naiset ovat aina nerokkaita. 490 00:49:54,160 --> 00:49:57,320 Luigino siis todella vei minut kauas. 491 00:49:59,960 --> 00:50:02,480 Tuolla Via Romalla näin äitisi ensimmäistä kertaa 492 00:50:02,560 --> 00:50:06,280 Hän juoksi pommisuojaan. 493 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Hän oli myöhässä. Huolissaan. 494 00:50:12,920 --> 00:50:14,000 Hän oli nuori. 495 00:50:17,240 --> 00:50:18,720 Ja hän oli kaunis. 496 00:50:23,360 --> 00:50:24,520 Hän on yhä. 497 00:50:25,800 --> 00:50:26,640 Niin on. 498 00:50:27,720 --> 00:50:29,200 Hän on yhä. 499 00:50:30,640 --> 00:50:34,120 Haluatko varmasti vain kulhollisen zuppa di lattea syntymäpäivänäsi? 500 00:50:35,440 --> 00:50:37,760 Haluatko, että laitan jotain erityistä? 501 00:50:38,800 --> 00:50:40,440 Zuppa di latte on erityistä. 502 00:50:44,200 --> 00:50:46,280 Se muistuttaa minua lapsuudestani. 503 00:50:47,680 --> 00:50:51,000 Isä oli Milanossa töissä, eikä sinua huvittanut kokata. 504 00:50:52,640 --> 00:50:56,480 Meillä oli zuppa di lattea, ja annoit minun nukkua sängyssäsi. 505 00:50:59,800 --> 00:51:02,280 Ehkä hän ei ollut oikeasti Milanossa. 506 00:51:06,200 --> 00:51:08,320 Mitä haluat opiskella lukion jälkeen? 507 00:51:09,240 --> 00:51:10,240 Filosofiaa. 508 00:51:12,520 --> 00:51:13,680 Mikä juttu se on? 509 00:51:17,560 --> 00:51:19,320 En oikeastaan tiedä. 510 00:51:21,000 --> 00:51:25,400 Heitin hänet ulos, koska oli pakko. Annan hänen palata parin päivän päästä. 511 00:51:25,480 --> 00:51:29,960 Minne hän menisi, sen naisen luokse? Hän ei osaa tehdä edes zuppa di lattea. 512 00:51:30,040 --> 00:51:32,680 Missä muualla hänen olisi näin hyvä olla? 513 00:51:34,680 --> 00:51:38,600 Hän voi tulla torstaina, jotta voimme viedä huonekalut Roccarasoon. 514 00:51:39,080 --> 00:51:41,080 Talo on vihdoin valmis. 515 00:51:41,720 --> 00:51:43,840 Tein sinulle tiramisun. 516 00:51:44,320 --> 00:51:47,400 Entä Marchino? -Menetimme hänet. 517 00:51:48,080 --> 00:51:51,560 Näin hänet tänään tytön kanssa. Hän on kaunis. 518 00:51:56,800 --> 00:52:01,680 Haluatko leikkiä piilosta? Piilouduit ennen vaatekaappiini. 519 00:52:01,760 --> 00:52:04,520 Äiti! En mahdu enää vaatekaappiin. 520 00:52:07,080 --> 00:52:10,640 Olet oikeassa. Olet kasvanut isoksi. 521 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 Fabiè, halusin ostaa sinulle lahjan. 522 00:52:36,720 --> 00:52:37,800 Mutta unohdin. 523 00:52:39,840 --> 00:52:42,400 Ei se mitään, Mario. Ajatus on tärkein. 524 00:52:43,080 --> 00:52:44,560 Hyvä. 525 00:52:55,000 --> 00:52:56,520 Heippa, Fabietto! 526 00:53:36,280 --> 00:53:38,600 Mikä elokuva tämä on? Onko se Fellinin? 527 00:53:39,120 --> 00:53:42,880 Ei, joltain ohjaajalta nimeltä Antonio Capuano. 528 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Kaikki haluavat tehdä töitä hänen kanssaan. 529 00:53:45,600 --> 00:53:47,160 Liikettä! 530 00:53:59,440 --> 00:54:01,480 Hei, Julia. -Hei, Gennaro. 531 00:54:02,560 --> 00:54:06,800 Muistutatko Capuanoa? Olen Galleria Toledossa. 532 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 Älä huoli, hän sanoi tulevansa. 533 00:54:09,400 --> 00:54:12,440 Näytelmä on mahtava, se pärjää hyvin. 534 00:54:13,000 --> 00:54:14,520 Ilmoittele. 535 00:54:23,680 --> 00:54:24,680 Haloo? 536 00:54:27,960 --> 00:54:28,960 Kuka siellä on? 537 00:55:08,040 --> 00:55:13,080 Olen nähnyt sinut ennenkin. Ajoit salakuljettajan venettä. 538 00:55:14,840 --> 00:55:17,880 Voi olla. Meri on elämäni. 539 00:55:22,960 --> 00:55:26,080 Diego teki maalin! Mikä kulmapotku. 540 00:55:27,240 --> 00:55:29,280 Armà, menemmekö? 541 00:55:31,120 --> 00:55:32,920 Tyttöystäväsikö? -Sisareni. 542 00:55:33,400 --> 00:55:36,320 Jos haluat, voimme mennä yhdessä johonkin matsiin. 543 00:55:37,080 --> 00:55:39,920 287170. Soita minulle. 544 00:55:40,000 --> 00:55:42,200 Terve. -Hyvää iltapäivää. 545 00:55:47,520 --> 00:55:49,040 Rauhallisesti. 546 00:55:52,560 --> 00:55:54,040 Mitä se oli? 547 00:55:56,120 --> 00:55:58,200 Tuon puskan takana on jotain. 548 00:55:59,040 --> 00:56:01,560 Luultavasti kissa. -Tai susi. 549 00:56:02,120 --> 00:56:03,480 Susiko? 550 00:56:03,960 --> 00:56:05,520 Hölynpölyä! 551 00:56:06,480 --> 00:56:08,440 Se on vain kissa tai koira. 552 00:56:09,040 --> 00:56:12,760 Tuo on karhu. -Aivan, Roccarason karhu! 553 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 Minua pelottaa. Menen sisään. -Minä myös. 554 00:56:16,480 --> 00:56:18,240 Teidänkin on parasta tulla. 555 00:56:20,280 --> 00:56:22,440 Mitä liioittelua. 556 00:56:48,440 --> 00:56:51,040 Kisu? 557 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 Pyhä Madonna! 558 00:56:55,360 --> 00:56:57,240 Saverio, se on takanasi! 559 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 Saverio! 560 00:57:01,320 --> 00:57:07,320 Roccarason karhu tulee hotkaisemaan sinut! 561 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Oletko idiootti? Sain melkein sydänkohtauksen. 562 00:57:15,440 --> 00:57:18,200 Sinun pitää lopettaa nuo saamarin keppostelut! 563 00:57:22,160 --> 00:57:24,680 Olitte loistavia! 564 00:57:24,760 --> 00:57:26,040 Mahtavaa. 565 00:57:31,400 --> 00:57:34,640 Sinä olit mahtava karhupuvussasi! 566 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 "Kisu!" 567 00:57:42,480 --> 00:57:43,960 Olet idiootti! 568 00:57:48,200 --> 00:57:49,800 Satutitko itsesi? -Kyllä. 569 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 Syötä Diegolle! 570 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 Pahus! 571 00:58:09,720 --> 00:58:11,200 Anna mennä! 572 00:58:19,080 --> 00:58:21,360 Hän on lyhyempi kuin Gigino kaupasta. 573 00:58:23,800 --> 00:58:26,120 Hyvää iltaa, oletteko Geppino Lettieri? 574 00:58:26,200 --> 00:58:28,720 Hyvää iltaa. Kyllä olen. Mistä on kyse? 575 00:58:30,000 --> 00:58:31,680 Katsomme peliä. 576 00:58:32,160 --> 00:58:33,840 Peli on ohi. 577 00:58:40,240 --> 00:58:46,120 Maradona jälleen. Hän syöttää Valdanolle, mutta puolustaja katkaisee... 578 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 Hän teki maalin! 579 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 Hän on paras! 580 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 Oletko tyhmä? 581 00:59:08,240 --> 00:59:10,000 Pyhä Madonna! 582 00:59:10,720 --> 00:59:11,800 Mikä pelaaja! 583 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Maradona kosketti palloa kädellään. 584 00:59:19,040 --> 00:59:23,400 Se taitaa olla käsivirhe. Tässä uusinta. 585 00:59:23,480 --> 00:59:26,320 Tässä Valdano, joka näyttää pilanneen kaiken… 586 00:59:27,800 --> 00:59:30,000 Ja hän tekee maalin nyrkillään. 587 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 Kädellään! 588 00:59:33,520 --> 00:59:35,960 Jumala! Hän teki maalin kädellään. 589 00:59:37,080 --> 00:59:40,560 Hän on kostanut Argentiinan kansan puolesta, 590 00:59:40,640 --> 00:59:45,640 jota katalat imperialistit sortavat Malvinasissa. 591 00:59:46,280 --> 00:59:48,000 Hän on nero! 592 00:59:49,040 --> 00:59:51,160 Se on poliittinen teko. 593 00:59:52,040 --> 00:59:54,000 Vallankumous. 594 00:59:58,080 --> 01:00:00,520 Hän nöyryytti heitä, ymmärrätkö? 595 01:00:01,360 --> 01:00:03,400 Hän nöyryytti heitä. 596 01:00:05,840 --> 01:00:09,800 {\an8}Maali tehtiin selvästi kädellä. 597 01:00:26,240 --> 01:00:28,240 Missä helvetissä Silvana on? 598 01:00:28,320 --> 01:00:31,200 Hän meni ostamaan kaikille jäätelöä. 599 01:00:31,280 --> 01:00:33,040 Nami! 600 01:00:33,120 --> 01:00:36,120 Katso, Jeesus, kyllä on paskamainen tämä maailma. 601 01:00:36,800 --> 01:00:40,680 Menet ostamaan jäätelöä, ja kun palaat, miehesi on vankilassa. 602 01:01:06,920 --> 01:01:08,440 Tämä on teidän syytänne. 603 01:01:09,680 --> 01:01:12,440 On teidän syytänne, että he pidättivät poikani. 604 01:01:13,520 --> 01:01:17,120 Tiesitte hänen vehkeilyistään, ettekä estäneet häntä. 605 01:01:17,200 --> 01:01:19,520 Koska välitätte vain yhdestä asiasta. 606 01:01:20,080 --> 01:01:21,680 Rahasta! 607 01:01:33,560 --> 01:01:36,400 Ludovica, voitko nousta pyörältä hetkeksi? 608 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Signora Gentile, 609 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 olette oikea piikki lihassa! 610 01:01:49,800 --> 01:01:51,360 Saastainen lutka! 611 01:02:05,440 --> 01:02:08,480 Luisella, kultaseni. 612 01:02:09,000 --> 01:02:11,320 Se on rikos. 613 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 Lopeta. 614 01:02:18,680 --> 01:02:22,000 Maradona saa pallon. 615 01:02:22,080 --> 01:02:25,120 Argentiinan joukkue hyökkää jälleen. 616 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Maradona ohittaa kaksi vastustajaa, 617 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 pallo on hänellä... Maradona tekee maalin! 618 01:02:30,560 --> 01:02:34,120 Upea maali Maradonalta! Tämän hän teki pelkillä jaloillaan. 619 01:02:34,200 --> 01:02:38,200 Käsiä ei käytetty. Upea maali Maradonalta, 620 01:02:38,280 --> 01:02:42,560 edellisen tapaan. Suurenmoinen maali Diego Armando Maradonalta! 621 01:02:50,440 --> 01:02:53,120 Etkö varmasti halua tulla Roccarasoon? 622 01:02:53,200 --> 01:02:56,840 Pelaamme huomenna Empolia vastaan. En voi jättää sitä väliin. 623 01:02:56,920 --> 01:02:58,400 Diego odottaa minua. 624 01:02:58,480 --> 01:03:01,400 Selvä. Jääkaapissa on gnocchia. 625 01:03:01,480 --> 01:03:04,680 "Sitten nälkä osoitti surua suuremman voiman." 626 01:03:05,400 --> 01:03:07,360 Välillä en ymmärrä sinua. 627 01:05:36,120 --> 01:05:38,120 Varo karhua. 628 01:06:19,720 --> 01:06:20,960 Fabiè! 629 01:06:21,800 --> 01:06:24,240 Lähdetään Roccarasoon. -Mitä on tapahtunut? 630 01:06:25,120 --> 01:06:27,360 Äiti ja isä ovat sairaalassa. 631 01:07:27,600 --> 01:07:30,120 Nimi on Schisa. Olemme heidän poikiaan. 632 01:07:31,600 --> 01:07:32,960 Mitä tapahtui? 633 01:07:37,280 --> 01:07:39,200 Odottakaa hetki. 634 01:08:17,320 --> 01:08:20,240 Hetki vain, pojat. Hetki vain. 635 01:08:35,760 --> 01:08:37,760 Tiesin sen. 636 01:08:54,160 --> 01:08:55,040 Siellä oli... 637 01:08:57,080 --> 01:09:01,200 Vanhempienne talossa oli hiilimonoksidivuoto. 638 01:09:06,440 --> 01:09:09,920 Äitinne kuoli siellä ja isänne täällä sairaalassa. 639 01:09:21,040 --> 01:09:22,640 Eikö muuta? 640 01:09:26,520 --> 01:09:28,280 Siinäkö kaikki? 641 01:09:33,720 --> 01:09:36,680 Isänne sanoi jotakin ennen kuolemaansa. 642 01:09:39,520 --> 01:09:40,840 Mitä? 643 01:09:46,880 --> 01:09:48,360 "Marì, ei kepposia." 644 01:09:57,480 --> 01:09:59,320 Antakaa minun nähdä heidät. 645 01:10:02,880 --> 01:10:04,400 Parempi, ettet näe. 646 01:10:24,280 --> 01:10:26,320 Antakaa minun nähdä heidät. 647 01:10:31,720 --> 01:10:33,640 Antakaa minun nähdä heidät! 648 01:10:36,400 --> 01:10:38,640 Antakaa minun nähdä heidät! 649 01:10:44,120 --> 01:10:47,160 He eivät ole tunnistettavissa. Pelästyisit. 650 01:11:06,800 --> 01:11:09,200 Antakaa minun nähdä heidät! 651 01:11:14,080 --> 01:11:15,800 Antakaa minun nähdä heidät. 652 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 Haluan nähdä heidät! 653 01:11:23,720 --> 01:11:25,640 Haluan nähdä heidät! 654 01:11:38,960 --> 01:11:42,520 Matteo, unohdin jotain. Odota tässä, tulen ihan kohta. 655 01:12:10,720 --> 01:12:12,200 Munapää. 656 01:12:52,760 --> 01:12:55,400 Mikset itke? Se tekee hyvää. 657 01:12:57,880 --> 01:13:00,240 "Jos et itke nyt, milloin sitten?" 658 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 Eikö Daniela tullut? -Tietenkin tuli. 659 01:13:09,000 --> 01:13:11,560 Missä hän on? -Hän meni vessaan hetkeksi. 660 01:13:17,520 --> 01:13:18,960 Entä Patrizia-täti? 661 01:13:19,720 --> 01:13:21,640 Hän ei voi hyvin. 662 01:13:22,280 --> 01:13:24,920 Hän on sairaalassa, psykiatrisella osastolla. 663 01:13:26,200 --> 01:13:28,360 Käy hänen luonaan. 664 01:13:28,440 --> 01:13:32,640 Se tekisi hänet iloiseksi. Olit aina hänen suosikkinsa. 665 01:13:59,240 --> 01:14:02,160 "Minun kauttani tie kärsivään kaupunkiin. 666 01:14:03,400 --> 01:14:05,720 Minun kauttani tie ikuiseen tuskaan. 667 01:14:07,080 --> 01:14:10,760 Minun kauttani tie, joka kulkee kadonneiden keskuudessa." 668 01:14:35,280 --> 01:14:37,080 Mikset ollut Roccarasossa? 669 01:14:38,320 --> 01:14:40,560 Pidät hiihtämisestä. 670 01:14:42,120 --> 01:14:44,000 Napolilla oli kotiottelu. 671 01:14:45,040 --> 01:14:47,240 Minun oli pakko nähdä Maradona. 672 01:14:49,240 --> 01:14:50,760 Se oli hän! 673 01:14:52,040 --> 01:14:54,000 Hän pelasti sinut! 674 01:14:54,600 --> 01:14:55,680 Kuka? 675 01:14:55,760 --> 01:14:57,600 Se oli hän! 676 01:14:58,760 --> 01:15:01,120 Se oli Jumalan käsi! 677 01:15:38,560 --> 01:15:40,680 Etkö halua enää näyttelijäksi? 678 01:15:43,720 --> 01:15:45,760 Elokuva-ala on liian vaikea. 679 01:15:48,800 --> 01:15:50,800 Minun pitäisi mennä Roomaan. 680 01:15:56,880 --> 01:15:59,560 Miksi kutsut tuota, mitä Maradona teki juuri? 681 01:16:04,160 --> 01:16:05,600 Vapaapotku? 682 01:16:08,360 --> 01:16:09,440 Ei. 683 01:16:11,840 --> 01:16:13,800 Sitä kutsutaan sinnikkyydeksi. 684 01:16:18,240 --> 01:16:20,600 Eikä minulla tule koskaan olemaan sitä. 685 01:16:21,960 --> 01:16:24,920 Joten sinulla on parasta olla sitä, Fabiè. 686 01:16:35,080 --> 01:16:36,080 Fabietto? 687 01:16:43,240 --> 01:16:45,120 Oletko itkenyt? 688 01:16:49,200 --> 01:16:50,440 En voi. 689 01:16:52,120 --> 01:16:53,720 Mitä aiot tehdä nyt? 690 01:16:57,920 --> 01:16:59,040 Ehkä katson... 691 01:17:00,760 --> 01:17:02,600 Suuren gangsterisodan. 692 01:17:03,720 --> 01:17:06,440 Odota minua, niin voimme katsoa sen yhdessä. 693 01:17:08,040 --> 01:17:09,040 Selvä. 694 01:17:11,880 --> 01:17:14,040 Milloin tulet ulos vessasta? 695 01:17:15,360 --> 01:17:17,000 En tiedä. 696 01:17:18,280 --> 01:17:20,880 Tiedätkö, miksei isä jättänyt signora Villaa? 697 01:17:23,320 --> 01:17:25,720 En. 698 01:17:27,000 --> 01:17:29,480 He saivat kahdeksan vuotta sitten pojan. 699 01:17:33,400 --> 01:17:35,760 Milloin aioitte kertoa minulle? 700 01:17:37,640 --> 01:17:40,040 Kun olet isompi. 701 01:17:40,640 --> 01:17:41,640 Eli milloin? 702 01:17:44,600 --> 01:17:46,280 Nyt. 703 01:17:46,360 --> 01:17:48,920 Nyt olet isompi. 704 01:18:08,640 --> 01:18:10,040 Kiitos. 705 01:18:43,440 --> 01:18:44,920 Mennään. 706 01:18:46,400 --> 01:18:48,000 On aika. 707 01:18:50,000 --> 01:18:51,280 Kuinka voit? 708 01:18:51,360 --> 01:18:53,400 En voi itkeä. 709 01:18:56,240 --> 01:18:57,320 Ei hätää. 710 01:18:59,240 --> 01:19:01,520 Se tarkoittaa, että aika ei ole oikea. 711 01:19:04,560 --> 01:19:07,000 Mikä haluat olla isona? 712 01:19:11,120 --> 01:19:12,840 Minua nolottaa kertoa. 713 01:19:14,520 --> 01:19:16,120 Se ei kuitenkaan toteudu. 714 01:19:17,320 --> 01:19:18,600 Se on hullu idea. 715 01:19:22,240 --> 01:19:25,040 Jos se on hullu, puhut oikealle henkilölle. 716 01:19:33,200 --> 01:19:34,440 Elokuvaohjaaja. 717 01:19:36,120 --> 01:19:38,000 Se minä haluan olla. 718 01:19:39,760 --> 01:19:41,240 Loistoidea! 719 01:19:43,480 --> 01:19:45,840 Jos onnistut, tuletko hakemaan minut? 720 01:19:48,120 --> 01:19:50,000 Sillä tavoin - 721 01:19:50,080 --> 01:19:51,440 voin olla muusasi. 722 01:19:54,520 --> 01:19:56,200 Sinä olet jo muusani. 723 01:20:21,840 --> 01:20:24,440 Muistatko, kun tulitte luokseni? 724 01:20:25,080 --> 01:20:27,280 Sinä, isäsi ja äitisi. 725 01:20:30,040 --> 01:20:32,200 Kun Franco-setä löi minua. 726 01:20:35,480 --> 01:20:36,880 Kyllä. 727 01:20:38,800 --> 01:20:41,680 Muistan jokaikisen kerran, kun olen nähnyt sinut. 728 01:20:44,480 --> 01:20:46,040 Niin, tiedän. 729 01:20:50,440 --> 01:20:54,320 Sinä iltana Franco-setä ja minä teimme sovinnon. 730 01:20:55,800 --> 01:20:57,200 Me rakastelimme. 731 01:20:59,880 --> 01:21:02,000 Tiedätkö mitä? 732 01:21:03,240 --> 01:21:04,800 Minä tulin raskaaksi. 733 01:21:09,560 --> 01:21:12,960 Viikon päästä Franco-setä ja minä tappelimme taas. 734 01:21:15,160 --> 01:21:17,400 Sain keskenmenon. 735 01:21:20,400 --> 01:21:22,160 Jaksoin pillereiden avulla. 736 01:21:23,840 --> 01:21:25,720 Mutta sitten en kestänyt enää. 737 01:21:28,280 --> 01:21:30,040 Sanoin: "Tuo minut tänne - 738 01:21:31,680 --> 01:21:33,040 tai tapan itseni." 739 01:21:46,520 --> 01:21:49,280 Muistatko, kun sanoit nähneesi Pikku Munkin? 740 01:21:54,480 --> 01:21:56,600 Uskoin sinua. 741 01:22:43,200 --> 01:22:45,280 Mitä nyt, paronitar? 742 01:22:45,360 --> 01:22:46,640 Fabietto, 743 01:22:48,120 --> 01:22:50,040 lepakko lensi olohuoneeseen. 744 01:22:51,360 --> 01:22:53,200 Voitko hankkiutua siitä eroon? 745 01:22:56,800 --> 01:22:58,040 Voin yrittää. 746 01:22:59,040 --> 01:23:01,920 Kiitos, Fabietto. 747 01:23:04,000 --> 01:23:05,360 Onko tuo miehenne? 748 01:23:06,840 --> 01:23:08,840 Kuuluisa gynekologi? 749 01:23:18,240 --> 01:23:21,360 Lepakko on täällä. 750 01:24:07,960 --> 01:24:10,280 Olen huoneessani, Fabietto. 751 01:24:31,040 --> 01:24:33,040 Istu alas. 752 01:24:46,560 --> 01:24:48,040 Kuinka voit? 753 01:24:49,000 --> 01:24:50,800 Kaipaatko vanhempiasi? 754 01:24:54,560 --> 01:24:56,120 Mikä paska kysymys! 755 01:24:58,840 --> 01:25:00,920 Olet oikeassa, se on paska kysymys. 756 01:25:03,520 --> 01:25:06,640 Äiti sanoi, että kohtelitte miestänne kuin ovimattoa. 757 01:25:07,560 --> 01:25:10,040 Se ei riitä, että kuulee muutaman riidan. 758 01:25:10,720 --> 01:25:12,480 Totuus on, 759 01:25:12,560 --> 01:25:17,200 että koskaan ei tiedä, mitä muiden kotona tapahtuu. 760 01:25:21,000 --> 01:25:24,080 Ajatteletteko yhä miestänne? -Attiliuccioa? 761 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 En, olen unohtanut hänet. 762 01:25:28,360 --> 01:25:31,320 Sinäkin unohdat vielä äitisi ja isäsi. 763 01:25:32,280 --> 01:25:33,320 Ei. 764 01:25:34,840 --> 01:25:36,480 En koskaan unohda heitä. 765 01:25:40,760 --> 01:25:43,080 On aika katsoa tulevaisuuteen. 766 01:25:48,160 --> 01:25:49,360 Minä lähden. 767 01:25:53,200 --> 01:25:54,880 Fabietto? 768 01:25:54,960 --> 01:25:56,600 Voisinko pyytää, 769 01:25:57,480 --> 01:26:00,160 että toisit minulle harjan lipaston päältä? 770 01:26:06,240 --> 01:26:08,320 Viimeinen palvelus, 771 01:26:09,760 --> 01:26:12,040 harjaisitko hiukseni? 772 01:26:40,120 --> 01:26:42,000 Katseletko minua? 773 01:26:46,800 --> 01:26:48,080 Kyllä. 774 01:26:49,960 --> 01:26:52,800 No niin, Fabietto. Tuo riittää. 775 01:27:07,040 --> 01:27:08,480 Miksi laskit sen alas? 776 01:27:12,000 --> 01:27:14,400 Olen valmis. -Et vielä. 777 01:27:15,080 --> 01:27:17,280 Sinun pitää vielä harjata rakoni. 778 01:27:20,720 --> 01:27:22,560 Mitä tarkoitatte? 779 01:27:25,680 --> 01:27:28,240 Tämä on rakoni. 780 01:27:31,760 --> 01:27:33,960 Anna mennä, harjaa se. 781 01:27:55,720 --> 01:27:59,760 Attiliuccio, joka tiesi asiansa, kutsui sitä superpilluksi. 782 01:28:23,000 --> 01:28:25,400 Laske nyt harja alas - 783 01:28:25,480 --> 01:28:27,360 ja nouse päälleni. 784 01:28:46,600 --> 01:28:50,200 Älä katso minua. Hautaa kasvosi olkapäähäni - 785 01:28:50,680 --> 01:28:53,240 ja ajattele tyttöä, josta pidät. 786 01:28:53,320 --> 01:28:54,560 Selvä. 787 01:28:55,680 --> 01:28:58,320 Kerrohan. Mikä hänen nimensä on? 788 01:28:59,760 --> 01:29:01,400 Patrizia. -Hyvä. 789 01:29:02,560 --> 01:29:04,640 Nyt sinun on tehtävä kaksi asiaa. 790 01:29:05,560 --> 01:29:09,120 Liiku tällä tavoin sisälläni... 791 01:29:13,240 --> 01:29:15,400 ja kutsu minua Patriziaksi. 792 01:29:19,520 --> 01:29:21,960 Sinun täytyy kuvitella lähetys, 793 01:29:22,520 --> 01:29:25,680 koska et voi vaihtaa kanavaa. 794 01:29:32,800 --> 01:29:34,520 Patrizia! 795 01:30:09,880 --> 01:30:11,320 Polta tämä. 796 01:30:13,360 --> 01:30:15,560 Se on paras osa seksiä. 797 01:30:26,680 --> 01:30:27,920 Mene nyt. 798 01:30:28,000 --> 01:30:30,360 Pidin siitä. Ensi kerralla... 799 01:30:30,440 --> 01:30:33,720 Ensi kerralla olet oman ikäisesi tytön kanssa. 800 01:30:34,240 --> 01:30:36,280 Minä suoritin tehtäväni. 801 01:30:38,520 --> 01:30:39,760 Mikä oli tehtäväsi? 802 01:30:46,040 --> 01:30:48,800 Auttaa sinua katsomaan tulevaisuuteen. 803 01:31:19,200 --> 01:31:22,040 Mietimme, että lähtisimme kesällä Stromboliin. 804 01:31:24,200 --> 01:31:26,040 Haluatko sinäkin tulla? 805 01:31:28,320 --> 01:31:29,440 Katsotaan. 806 01:31:44,720 --> 01:31:46,640 Pääsit panolle. 807 01:31:47,920 --> 01:31:49,280 Kyllä pääsit! 808 01:32:59,200 --> 01:33:00,600 Spartalaiset! 809 01:33:01,720 --> 01:33:04,480 Kun kuolema tulee minut hakemaan, 810 01:33:05,440 --> 01:33:07,680 minua ei löydy. 811 01:33:54,680 --> 01:33:57,440 Olit mahtava. -Onnittelut, Julia. 812 01:33:59,560 --> 01:34:03,400 Valitan, Capuano halusi tulla, mutta hän ei päässyt tällä kertaa. 813 01:34:03,920 --> 01:34:07,160 Teinkö jotain väärin? -Et ollenkaan! 814 01:34:07,240 --> 01:34:09,720 Hän on vain kiireinen elokuvansa kanssa. 815 01:34:09,800 --> 01:34:11,800 Eli hän ei tule enää. 816 01:34:27,160 --> 01:34:30,360 Hei! Mitä teet täällä? -Olin teatterissa. 817 01:34:30,440 --> 01:34:32,520 En ole nähnyt sinua stadionilla. 818 01:34:32,600 --> 01:34:34,760 Minulla oli ongelmia. 819 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 Hyppää kyytiin. -Mihin? 820 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 Skootterille! Mennään kaljalle. 821 01:34:38,760 --> 01:34:43,160 Ei, huomenna... -Sinulla ei ole mitään. Hyppää nyt. 822 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 Pidä kiinni, tai lennät. 823 01:34:54,480 --> 01:34:57,040 Kiva paikka. -Persläpi. 824 01:34:57,120 --> 01:35:01,120 Mutta tytöt ovat kuumia. Kuumat tytöt ovat heikkouteni. 825 01:35:02,120 --> 01:35:04,920 Mistä tuo hottis tuli? -Hän on varattu. 826 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 Helvettiäkö se minua kiinnostaa. 827 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 Ymmärrän, olet kaunis nainen. 828 01:35:18,200 --> 01:35:19,320 Mitä? 829 01:35:22,600 --> 01:35:25,160 Hän sanoi: "Äitisi on huora." 830 01:35:25,240 --> 01:35:27,160 Ei, hän kysyi, mitä haluat. 831 01:35:27,240 --> 01:35:30,280 Minulla on korvat. "Äitisi on huora", hän sanoi. 832 01:35:30,360 --> 01:35:32,640 Sanoit, että äitini on huora. 833 01:35:32,720 --> 01:35:34,840 Sanoit äitiäni huoraksi! 834 01:35:39,880 --> 01:35:41,480 Armà, lopeta! 835 01:35:46,280 --> 01:35:49,200 En odottanut tuota. Mennään! 836 01:35:49,280 --> 01:35:52,080 Kyllä, mutta arvokkaasti. -Vittuun arvokkuus! 837 01:36:00,160 --> 01:36:02,320 Olin ihan peloissani! 838 01:36:03,360 --> 01:36:06,080 Onpa Napoli kaunis täältä katsottuna. 839 01:36:07,640 --> 01:36:09,880 Mikä nimesi olikaan? 840 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 Fabietto Schisa. Olet salakuljettaja, eikö niin? 841 01:36:13,240 --> 01:36:17,080 Kyllä, mutta vain toistaiseksi. Haluan luotsata avomeren veneitä. 842 01:36:18,080 --> 01:36:20,240 Entä sinä? -Ehkä elokuva-alaa. 843 01:36:20,320 --> 01:36:22,560 Haluatko avata elokuvateatterin? 844 01:36:23,280 --> 01:36:27,120 Hyvä idea. Tunnen tyypin, joka voi järjestää nopeasti rahaa. 845 01:36:27,600 --> 01:36:31,040 Pelkään tippuvani. -Kukaan ei tipu minun kyydistäni. 846 01:36:33,880 --> 01:36:39,480 Enkä ole koskaan nähnyt kenenkään tappelevan varvastossuissa. 847 01:36:40,000 --> 01:36:42,080 Koska et tunne minua! 848 01:36:47,960 --> 01:36:49,280 Nouse pois. 849 01:36:52,560 --> 01:36:54,040 Tule mukaani. 850 01:36:54,640 --> 01:36:56,480 Minne me menemme? 851 01:36:56,560 --> 01:37:00,560 Menemme Caprille tanssimaan. 20 minuuttia ja olemme siellä. 852 01:37:01,640 --> 01:37:02,520 Caprille? 853 01:37:03,000 --> 01:37:05,840 Niin, Caprille! Turpa kiinni nyt ja nauti! 854 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 Minulla on huomenna tekemistä. 855 01:37:15,520 --> 01:37:18,120 Huomenna pitää nukkua. 856 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 Tänään tanssimme. Pidä kiinni. 857 01:37:33,560 --> 01:37:35,120 Näytän jotain upeaa. 858 01:37:46,360 --> 01:37:47,800 Mahtavaa! 859 01:37:55,400 --> 01:37:59,360 Tiedätkö, minkälainen ääni avomeren veneestä kuuluu? 860 01:38:00,320 --> 01:38:02,080 En, mikä? 861 01:38:11,640 --> 01:38:12,720 Olet sekopää. 862 01:38:14,200 --> 01:38:17,040 En ole sekopää, olen nuori. 863 01:38:18,320 --> 01:38:20,120 Etkö sinä ole? 864 01:38:24,200 --> 01:38:27,320 Pieleen meni. Olisi pitänyt mennä Ischialle. 865 01:38:28,400 --> 01:38:32,920 Capri on täysin kuollut. Luulin, että paikat olisivat vielä auki. 866 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Parempi näin. En osaa edes tanssia. 867 01:39:00,640 --> 01:39:02,000 Khashoggi! 868 01:39:05,200 --> 01:39:07,040 Kuka helvetti tuo on? 869 01:39:07,120 --> 01:39:08,640 Maailman rikkain mies. 870 01:39:08,720 --> 01:39:09,920 Odota minua. 871 01:39:10,000 --> 01:39:12,600 Ja hän on... Odota, mikä hänen nimensä on? 872 01:39:18,760 --> 01:39:20,360 Mitä sinä katsot? 873 01:39:20,440 --> 01:39:23,560 Yritin vain muistella nimeäsi. 874 01:39:26,080 --> 01:39:27,640 Syö paskaa. 875 01:39:32,840 --> 01:39:33,960 Mennään uimaan. 876 01:39:42,760 --> 01:39:45,320 Tiedätkö, mitä meistä tuli tänään? 877 01:39:46,160 --> 01:39:48,040 En. Mitä? 878 01:39:48,920 --> 01:39:50,040 Ystäviä. 879 01:39:51,440 --> 01:39:54,640 Kun olemme Napolissa, voit tavata siskoni. 880 01:39:54,720 --> 01:39:57,840 Äitiäni et voi tavata, koska en edes tunne häntä. 881 01:39:57,920 --> 01:40:02,120 Isäni on linnassa, mutta voisin tavata sinun vanhempasi. 882 01:40:05,960 --> 01:40:08,080 Voimme tehdä vain sen ensimmäisen. 883 01:40:09,120 --> 01:40:10,240 Miksi? 884 01:40:14,840 --> 01:40:16,320 Olen orpo. 885 01:40:53,000 --> 01:40:56,960 Armà, haluatko tulla Stromboliin? -En, minulla on tekemistä. 886 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 Huuhtele. 887 01:41:34,120 --> 01:41:36,000 Feola odottaa sinua. 888 01:41:50,200 --> 01:41:53,920 Mikä on vanhin yhä elävä eläin? 889 01:41:54,000 --> 01:41:55,600 Krokotiili. 890 01:41:55,680 --> 01:41:57,480 Ei, harmin paikka! 891 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 Jäisit vielä viikoksi. 892 01:43:47,560 --> 01:43:51,960 En. Hyvä kun sain ostettua tämän lauttalipun. 893 01:43:56,240 --> 01:43:57,240 Ole varovainen. 894 01:44:03,760 --> 01:44:04,680 Minkä suhteen? 895 01:44:07,560 --> 01:44:09,160 Kaiken. 896 01:44:09,720 --> 01:44:10,920 Kuule, Marchino... 897 01:44:13,600 --> 01:44:15,760 Äiti ja isä eivät ole enää täällä. 898 01:44:17,600 --> 01:44:19,280 Emmekä me ole rikkaita. 899 01:44:20,040 --> 01:44:22,760 Pitää keksiä, mitä haluamme tehdä seuraavaksi. 900 01:44:26,840 --> 01:44:28,200 Ei, Fabiè… 901 01:44:31,640 --> 01:44:33,360 En halua ajatella sitä. 902 01:44:36,080 --> 01:44:39,040 Nyt on kesä, 9. elokuuta. 903 01:44:41,720 --> 01:44:45,080 Haluan ajatella Gigliolaa, pilveä, kavereita. 904 01:44:47,800 --> 01:44:50,280 Haluan ajatella onnea. 905 01:44:52,480 --> 01:44:54,120 Etkö sinä? 906 01:44:56,640 --> 01:44:57,720 Etkö? 907 01:45:01,840 --> 01:45:02,720 Minä… 908 01:45:07,880 --> 01:45:10,600 Sen jälkeen, mitä äidille ja isälle tapahtui... 909 01:45:16,800 --> 01:45:18,800 En tiedä, voinko olla onnellinen. 910 01:45:21,640 --> 01:45:23,400 Tule tänne. 911 01:45:58,080 --> 01:46:00,160 Turvallista matkaa. 912 01:47:37,920 --> 01:47:39,440 Kuinka jakselet täällä? 913 01:47:40,080 --> 01:47:43,200 En voi valittaa. Saan jopa nähdä isäukkoani pihalla. 914 01:47:45,760 --> 01:47:48,040 Kuinka monta vuotta sait? 915 01:47:49,800 --> 01:47:51,640 Pitää odottaa oikeudenkäyntiä. 916 01:47:52,120 --> 01:47:55,000 Ehkä 15, ehkä 10. 917 01:47:55,760 --> 01:47:58,280 Mutta en halua puhua surullisista asioista. 918 01:47:59,200 --> 01:48:01,600 Sitten ei ole mitään puhuttavaa. 919 01:48:01,680 --> 01:48:03,760 Oletko vihainen? 920 01:48:03,840 --> 01:48:06,120 Orvot ovat aina vihaisia. 921 01:48:08,520 --> 01:48:12,160 Hyvä on, minulla on äiti ja isä, 922 01:48:12,240 --> 01:48:14,600 mutta tavallaan minäkin olen orpo. 923 01:48:16,000 --> 01:48:18,480 Olet yksinäinen, se on ongelmasi. 924 01:48:18,920 --> 01:48:21,280 Mutta älä unohda, että olet vapaa. 925 01:48:21,360 --> 01:48:22,760 Vapaa! 926 01:48:23,440 --> 01:48:24,760 Älä ikinä unohda sitä. 927 01:48:48,960 --> 01:48:51,600 Tiedätkö, mikä ääni avomeren veneestä lähtee? 928 01:48:51,680 --> 01:48:52,600 En. 929 01:49:15,400 --> 01:49:20,000 Et halunnut, että suutelisin suutasi, Giovanni! 930 01:49:20,080 --> 01:49:22,920 Hyvä on. Suutelen sitä nyt. 931 01:49:23,400 --> 01:49:28,960 Puren sitä hampaillani kuin kypsää hedelmää! 932 01:49:29,840 --> 01:49:32,040 Giovanni, mikset katso minua? 933 01:49:33,080 --> 01:49:37,040 Kauheat silmäsi, 934 01:49:37,120 --> 01:49:42,000 täynnä vihaa ja halveksuntaa, ovat nyt kiinni! 935 01:49:42,640 --> 01:49:45,240 Nosta silmäluomet, Giovanni! 936 01:49:45,320 --> 01:49:47,400 Julia, poikki! 937 01:49:48,760 --> 01:49:51,280 Kuka puhui? -Minä, Capuano. 938 01:49:52,960 --> 01:49:54,200 Poikki, Julia. 939 01:49:54,280 --> 01:49:57,240 Se oli pelkkää krumeluuria, nuanssit katosivat. 940 01:49:57,320 --> 01:49:59,520 Viittaat vain itseesi, sinä hajoat. 941 01:49:59,600 --> 01:50:02,720 Vielä viimeinen huomautus: emme jaksa enää paskaasi. 942 01:50:08,000 --> 01:50:09,640 Hienoa! 943 01:50:09,720 --> 01:50:11,840 Lähdit helvettiin lavalta! 944 01:50:11,920 --> 01:50:14,200 Nyt ansaitset aplodit. 945 01:50:14,280 --> 01:50:18,440 Sitä kaikki halusivat, heillä ei vain ollut rohkeutta. 946 01:50:22,160 --> 01:50:25,120 Capuano! Olen Fabietto Schisa. 947 01:50:25,200 --> 01:50:26,800 Vittuako minua kiinnostaa. 948 01:50:26,880 --> 01:50:30,040 Olen suuri ihailijanne. -Minä vihaan ihailijoita. 949 01:50:30,120 --> 01:50:33,880 Pidän ristiriidasta. Ilman sitä ei kehity. 950 01:50:33,960 --> 01:50:37,120 Ilman ristiriitaa on vain seksiä, ja seksi on turhaa. 951 01:50:38,040 --> 01:50:39,800 Minne menette? Odottakaa! 952 01:50:39,880 --> 01:50:41,440 Oletko yhä täällä? 953 01:50:42,520 --> 01:50:46,560 Mitä katsot? -En mitään. En osaa muuta. 954 01:50:46,640 --> 01:50:48,760 Mitä haluat minusta? 955 01:50:48,840 --> 01:50:51,160 Mitä haluan? Kaiken! 956 01:50:51,240 --> 01:50:53,200 Järkytyin siitä, mitä sanoitte. 957 01:50:53,280 --> 01:50:56,400 En tiennyt, että teatterissa voi protestoida. 958 01:50:56,480 --> 01:51:00,000 Ei voikaan, mutta minä teen, mitä vittua haluan. Olen vapaa. 959 01:51:00,080 --> 01:51:03,320 Oletko sinä vapaa? -Haluaisin vastata tuohon myöhemmin. 960 01:51:04,000 --> 01:51:07,440 Onko sinulla rohkeutta? -Onko yhtään helpompia kysymyksiä? 961 01:51:07,960 --> 01:51:11,840 Muista, että ilman rohkeutta ei maata kauniiden naisten kanssa. 962 01:51:11,960 --> 01:51:13,440 Kuulkaa, Capuano… 963 01:51:14,680 --> 01:51:18,040 Nyt kun perheeni on hajonnut, en pidä enää elämästä. 964 01:51:18,760 --> 01:51:22,400 En pidä siitä enää. Haluan kuvitteellisen elämän, 965 01:51:22,480 --> 01:51:24,560 sellaisen kuin minulla oli aiemmin. 966 01:51:24,640 --> 01:51:26,520 En enää pidä todellisuudesta. 967 01:51:26,600 --> 01:51:28,040 Todellisuus on surkeaa. 968 01:51:28,720 --> 01:51:30,600 Siksi haluan tehdä elokuvia, 969 01:51:30,680 --> 01:51:33,800 vaikka olenkin nähnyt vain kolme tai neljä elokuvaa. 970 01:51:35,240 --> 01:51:38,040 Ei riitä, Schisa. Se ei riitä. 971 01:51:39,320 --> 01:51:43,440 Elokuvia... Kaikki haluavat tehdä jotain helvetin elokuvia! 972 01:51:43,960 --> 01:51:47,320 Täytyy olla munaa, jotta voi tehdä elokuvia. Onko sinulla? 973 01:51:47,400 --> 01:51:49,040 Epäilen sitä. 974 01:51:49,120 --> 01:51:51,920 Tarvitset siis tuskaa. Onko sinulla sitä? 975 01:51:52,000 --> 01:51:55,960 Kyllä! Sanoinhan, että sillä saralla olen hyvä. 976 01:51:56,040 --> 01:51:58,800 Mitä kerroit minulle? Mitä tuskaa? 977 01:51:58,880 --> 01:52:02,680 Ei, sinulla ei ole tuskaa, vaan toivoa. 978 01:52:02,760 --> 01:52:06,520 Toivolla tekee lohtuelokuvia, se on ansa. 979 01:52:06,600 --> 01:52:08,960 He jättivät minut yksin, se on tuskaa. 980 01:52:09,040 --> 01:52:12,560 Se ei riitä, Schisa! Olemme kaikki yksin. 981 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 Oletko yksin? En välitä, koska et ole omaperäinen. 982 01:52:17,080 --> 01:52:22,000 Unohda tuska ja ajattele hauskuutta. Sillä tavalla tehdään elokuvia. 983 01:52:22,080 --> 01:52:26,000 Mutta sinulla täytyy olla jotain sanottavaa. Onko sinulla? 984 01:52:26,920 --> 01:52:31,760 Mielikuvitus ja luovuus ovat myyttejä, joista ei ole mitään hyötyä. 985 01:52:32,600 --> 01:52:36,080 En tiedä, onko minulla sanottavaa. Mistä minä sen tiedän? 986 01:52:36,160 --> 01:52:37,960 Mistä helvetistä minä tiedän? 987 01:52:38,040 --> 01:52:41,200 Minulla on vain neljä asiaa sanottavana. Entä sinulla? 988 01:52:41,880 --> 01:52:46,440 Haluan mennä Roomaan ja katsoa, onko minusta elokuvien tekemiseen. 989 01:52:46,520 --> 01:52:49,000 Roomaan? Suuri pakomatka... 990 01:52:49,920 --> 01:52:54,120 Helvetin hukkareissut. Lopulta palaat aina itseesi, 991 01:52:54,200 --> 01:52:57,440 palaat epäonnistumaan, koska kaikki on epäonnistumista, 992 01:52:57,520 --> 01:52:59,480 pelkkää paskaa. Ymmärrätkö? 993 01:52:59,560 --> 01:53:04,600 Kukaan ei pääse pakoon epäonnistumista, eikä kukaan pääse pois tästä kaupungista. 994 01:53:04,680 --> 01:53:08,120 Rooma. Mitä helvettiä aiot tehdä Roomassa? 995 01:53:08,600 --> 01:53:11,080 Vain kusipäät menevät Roomaan. 996 01:53:11,160 --> 01:53:14,400 Tiedätkö, kuinka paljon tarinoita tässä kaupungissa on? 997 01:53:14,480 --> 01:53:16,000 Katso! 998 01:53:34,680 --> 01:53:39,040 Onko mahdollista, ettei tämä kaupunki inspiroi sinua? 999 01:53:39,680 --> 01:53:42,720 Onko sinulla siis jotain sanottavaa? 1000 01:53:42,800 --> 01:53:45,320 Vai oletko kusipää kuten kaikki muutkin? 1001 01:53:45,920 --> 01:53:47,880 Onko sinulla tarina kerrottavana? 1002 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 Rohkeutta! 1003 01:53:49,920 --> 01:53:52,480 Onko sinulla tarina kerrottavana vai ei? 1004 01:53:52,560 --> 01:53:56,040 Sano nyt, typerys! Onko sinulla tarina kerrottavana? 1005 01:53:57,880 --> 01:54:00,840 Etsi rohkeutta sen kertomiseen! 1006 01:54:01,880 --> 01:54:04,680 Onko sinulla tarina kerrottavana? -Kyllä. 1007 01:54:04,760 --> 01:54:06,200 Kakista sitten ulos se! 1008 01:54:08,240 --> 01:54:11,640 Kun vanhempani kuolivat, en saanut mennä katsomaan heitä! 1009 01:54:20,400 --> 01:54:22,560 Älä hajoa, Fabio. 1010 01:54:36,120 --> 01:54:39,840 Kaikki kutsuvat minua Fabiettoksi. -Nyt he saavat sanoa sinua Fabioksi. 1011 01:54:40,800 --> 01:54:41,760 Älä hajoa. 1012 01:54:44,200 --> 01:54:45,440 Mitä se tarkoittaa? 1013 01:54:46,240 --> 01:54:48,240 Sinun pitää selvittää se itse. 1014 01:54:49,280 --> 01:54:51,840 Se sinun pitää selvittää itse. 1015 01:54:52,280 --> 01:54:53,960 Älä hajoa, Schisa. 1016 01:54:54,480 --> 01:54:57,920 Älä ikinä hajoa! Et voi sallia sitä. 1017 01:54:58,000 --> 01:54:59,800 Mitä se tarkoittaa? Miksi? 1018 01:55:01,320 --> 01:55:03,520 Koska he eivät jättäneet sinua yksin. 1019 01:55:06,680 --> 01:55:07,640 Eivätkö? 1020 01:55:07,720 --> 01:55:08,760 Eivät! 1021 01:55:10,000 --> 01:55:11,840 He hylkäsivät sinut. 1022 01:55:15,400 --> 01:55:18,320 Kuuntele minua. Älä mene Roomaan. 1023 01:55:19,240 --> 01:55:21,960 Tule minun luokseni, olen aina täällä. 1024 01:55:22,800 --> 01:55:24,960 Voimme tehdä elokuvia yhdessä! 1025 01:56:08,000 --> 01:56:12,440 Kiersit stadionin ja halusit tervehtiä näitä upeita faneja henkilökohtaisesti. 1026 01:56:12,520 --> 01:56:14,600 Miltä se tuntui, Diego? 1027 01:56:14,680 --> 01:56:18,360 Se on hienoin asia elämässäni. 1028 01:56:21,680 --> 01:56:25,480 Ottelu on ohi! Napoli voittaa Italian mestaruuden! 1029 01:57:01,760 --> 01:57:06,280 Uskomattoman jännittävä hetki, Napoli voittaa Italian mestaruuden! 1030 01:57:08,240 --> 01:57:10,520 Henkeäsalpaava hetki... 1031 02:00:24,040 --> 02:00:27,400 Mennäänkö Trastevereen? -Haluan syömään. 1032 02:00:27,480 --> 02:00:29,360 Hyvää carbonaraa. -Cacio e pepeä. 1033 02:00:30,640 --> 02:00:33,440 Anteeksi, kuinka kauan vielä Roomaan? -Tunti. 1034 02:09:25,080 --> 02:09:30,080 Tekstitys: Heidi Hautala