1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,416 --> 00:00:35,791
Evenimentele pe care le veți vedea
au avut loc în Nadunget acum trei ani.
4
00:00:35,875 --> 00:00:39,791
La cererea supraviețuitorului,
numele au fost schimbate.
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,500
Restul a fost povestit
exact cum s-a întâmplat.
6
00:00:59,541 --> 00:01:03,041
Bine ați revenit la ediția specială
a serialului Infractori demascați!
7
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Sunt gazda voastră, Walusimbi Josh.
8
00:01:05,333 --> 00:01:06,708
Acum 18 luni,
9
00:01:06,791 --> 00:01:09,833
{\an8}o familie de opt persoane
din Mutundwe a fost ucisă brutal.
10
00:01:09,916 --> 00:01:14,083
{\an8}După două zile, o alta de patru,
fără nicio legătură în Nateete,
11
00:01:14,166 --> 00:01:16,666
a fost ucisă la fel de brutal.
12
00:01:17,166 --> 00:01:20,166
Două acte de violență
aparent întâmplătoare atunci
13
00:01:20,250 --> 00:01:23,500
s-au dovedit a fi începutul
unora dintre cele mai grave,
14
00:01:23,583 --> 00:01:27,583
dacă nu a celor mai grave crime în serie
văzute în această țară.
15
00:01:27,666 --> 00:01:32,041
Ucigașul, pe care presa l-a poreclit
„Ucigașul cu chiștoc”,
16
00:01:32,541 --> 00:01:35,500
e nemilos și pare să nu aibă niciun motiv.
17
00:01:35,583 --> 00:01:37,416
Nu ia nimic de la victime,
18
00:01:37,500 --> 00:01:40,750
dar se știe
că lasă mereu în urmă câteva lucruri.
19
00:01:40,833 --> 00:01:44,166
Un filtru de țigară lângă corp
e, de obicei, propriu victimelor.
20
00:01:44,250 --> 00:01:49,458
Dar cel mai mult se remarcă
faptul că a lăsat mereu un martor.
21
00:01:49,541 --> 00:01:52,916
O singură persoană
pe care o lasă mereu neatinsă.
22
00:01:53,000 --> 00:01:54,833
Avem 14 martori acum
23
00:01:54,916 --> 00:01:59,250
și suntem la fel de departe
de a-i afla adevărata identitate.
24
00:01:59,333 --> 00:02:01,875
Acum, ca să ne ajute
să intrăm în mintea acestui…
25
00:02:01,958 --> 00:02:05,208
Nu voi spune „animal”.
Dar și ele ucid pentru hrană.
26
00:02:05,291 --> 00:02:10,125
Sunt alături de psihologul criminalist,
profesorul Mahmood Sali.
27
00:02:10,208 --> 00:02:12,791
- Dle profesor, bun venit!
- Mulțumesc pentru invitație!
28
00:02:13,291 --> 00:02:16,500
Vă rog să spuneți pe scurt
cine sunteți și ce faceți.
29
00:02:16,583 --> 00:02:18,833
Sunt neurocercetător,
30
00:02:18,916 --> 00:02:20,916
profesor la Universitatea Makerere
31
00:02:21,000 --> 00:02:24,833
și autor al cărții Locul fericit.
32
00:02:24,916 --> 00:02:28,083
În ultimii 20, 23 de ani,
33
00:02:28,166 --> 00:02:30,458
am studiat comportamentul uman…
34
00:02:30,541 --> 00:02:31,375
MAMA
35
00:02:31,458 --> 00:02:34,750
…pe baza genelor,
neuroreceptorilor, dopaminei,
36
00:02:34,833 --> 00:02:36,458
astfel de lucruri bune.
37
00:02:37,041 --> 00:02:38,083
Grozav!
38
00:02:38,166 --> 00:02:41,000
În legătură cu întrebarea
de pe buzele tuturor.
39
00:02:41,500 --> 00:02:44,458
De ce ar putea face asta?
Care ar putea fi motivul?
40
00:02:45,458 --> 00:02:47,958
Un scorpion încearcă să traverseze un râu.
41
00:02:49,666 --> 00:02:51,625
- Asta e o…?
- E o pildă.
42
00:02:51,708 --> 00:02:53,958
Un scorpion încearcă să traverseze un râu.
43
00:02:54,666 --> 00:02:58,166
Întâlnește o broască
pe aceeași parte a râului
44
00:02:59,125 --> 00:03:01,916
{\an8}și se întoarce spre broască și întreabă:
45
00:03:02,000 --> 00:03:06,041
{\an8}„M-ai putea ajuta trecându-mă râul?”
46
00:03:07,000 --> 00:03:10,625
{\an8}Broasca, fiind o ființă atentă,
47
00:03:11,416 --> 00:03:13,625
se întoarce spre scorpion și îi zice:
48
00:03:14,375 --> 00:03:17,041
„Te-aș fi trecut râul,
49
00:03:17,125 --> 00:03:19,208
dar nu pot, fiindcă ești scorpion.
50
00:03:20,250 --> 00:03:22,375
Ai putea să mă înțepi și mor.”
51
00:03:23,125 --> 00:03:25,583
Scorpionul e uimit
de răspuns și îi zice:
52
00:03:25,666 --> 00:03:31,375
„Dar de ce aș vrea să te înțep
în timp ce merg pe spatele tău?
53
00:03:32,375 --> 00:03:34,916
Ar însemna să ne înecăm amândoi
și să murim.
54
00:03:35,541 --> 00:03:37,583
Nu are nicio logică.”
55
00:03:37,666 --> 00:03:40,875
Broasca s-a gândit și a înțeles logica.
56
00:03:40,958 --> 00:03:42,166
Așa că îi spune:
57
00:03:42,250 --> 00:03:45,041
„Sari pe spatele meu
și o să te trec râul.”
58
00:03:46,333 --> 00:03:48,833
Și au pornit în călătorie pașnic.
59
00:03:48,916 --> 00:03:51,333
Dar, la jumătatea râului,
60
00:03:52,208 --> 00:03:53,708
scorpionul o ia razna,
61
00:03:54,666 --> 00:03:55,500
înnebunește.
62
00:03:56,291 --> 00:03:58,250
Înțeapă broasca.
63
00:04:00,500 --> 00:04:02,583
Șocată, pe moarte,
64
00:04:03,416 --> 00:04:06,833
broasca se întoarce,
se uită la scorpion și întreabă de ce.
65
00:04:08,250 --> 00:04:10,750
„Scorpionule, de ce m-ai înțepat?
66
00:04:12,291 --> 00:04:14,708
Acum vom muri amândoi.”
67
00:04:15,750 --> 00:04:18,916
{\an8}Scorpionul zice: „Îmi stă în fire.
68
00:04:19,458 --> 00:04:23,125
{\an8}Înțep. Asta fac.”
69
00:04:24,875 --> 00:04:27,458
De ce vă spun povestea asta?
70
00:04:29,041 --> 00:04:32,291
Uneori nu există un motiv.
71
00:04:32,875 --> 00:04:36,875
Mai ales când privești acest caz,
în care victimele nu au legătură.
72
00:04:36,958 --> 00:04:39,208
Fără această legătură între victime…
73
00:06:53,708 --> 00:06:54,708
Te simți bine?
74
00:06:54,791 --> 00:06:56,458
Da, mă simt bine.
75
00:06:59,500 --> 00:07:02,583
- Mergi în oraș?
- Da. Acolo merg.
76
00:07:03,750 --> 00:07:05,250
Trebuie să ajung în oraș.
77
00:07:07,041 --> 00:07:07,916
Ești singur?
78
00:07:09,416 --> 00:07:11,125
Da, sunt singur.
79
00:07:11,208 --> 00:07:12,125
Atunci, bine.
80
00:07:12,750 --> 00:07:15,416
Poți să-ți ridici bluza și să te rotești?
81
00:07:17,750 --> 00:07:18,791
Scuze! Poftim?
82
00:07:20,541 --> 00:07:21,375
De ce?
83
00:07:21,916 --> 00:07:23,291
Arme, cuțite.
84
00:07:24,250 --> 00:07:25,916
Știi că e un nebun aici, nu?
85
00:07:27,375 --> 00:07:28,208
Da.
86
00:07:28,291 --> 00:07:30,583
Mă asigur că nu ești dintre ticăloși.
87
00:07:31,208 --> 00:07:33,583
În plus, sunt polițist.
88
00:07:33,666 --> 00:07:34,500
Bine.
89
00:07:46,708 --> 00:07:47,708
Bine, ajunge!
90
00:07:49,125 --> 00:07:51,833
E o geantă faină, apropo. Am una identică.
91
00:07:51,916 --> 00:07:53,000
Mersi!
92
00:07:55,416 --> 00:07:56,250
Geanta?
93
00:07:58,875 --> 00:07:59,708
Bine.
94
00:08:01,041 --> 00:08:05,208
Doar niște geci și niște boxeri.
95
00:08:05,291 --> 00:08:07,583
Bine, ajunge! E în regulă.
96
00:08:07,666 --> 00:08:09,875
Dacă nu stai aici cu ea, e în regulă.
97
00:08:10,375 --> 00:08:12,125
- Da.
- Pune-o în spate și vino!
98
00:08:12,208 --> 00:08:13,041
Bine.
99
00:08:25,250 --> 00:08:27,000
Lasă-l pe el! E în regulă.
100
00:08:27,083 --> 00:08:28,583
De ce e…
101
00:08:29,458 --> 00:08:32,083
De ce e încătușat? E periculos?
102
00:08:34,916 --> 00:08:36,750
Ți se pare periculos?
103
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
E doar preventiv.
104
00:08:40,416 --> 00:08:43,083
Procedură standard. Ai încredere în mine!
105
00:08:43,166 --> 00:08:46,291
Dacă ai sta în spatele meu,
ar trebui să te încătușez și pe tine.
106
00:08:47,166 --> 00:08:48,708
IEPURELE ALB
107
00:08:48,791 --> 00:08:49,791
Hai! Urcă!
108
00:08:54,708 --> 00:08:55,708
Trage!
109
00:08:55,791 --> 00:08:57,500
Nu, nu încuietoarea. Tu…
110
00:09:00,333 --> 00:09:01,166
Trage!
111
00:09:02,166 --> 00:09:03,000
Trage!
112
00:09:05,833 --> 00:09:07,708
Cred că e timpul să repar aia.
113
00:09:10,458 --> 00:09:13,750
Păstrează-ți calmul!
Bucură-te de zi pe parcursul ei!
114
00:09:13,833 --> 00:09:18,250
Am aici o carte cu titlul Locul…
115
00:09:33,875 --> 00:09:38,833
…și te va ajuta să descoperi
cum poți fi mai fericit în viață.
116
00:09:38,916 --> 00:09:43,833
Profesorul Sali ne spune
că volumul său va fi răspunsul tău la…
117
00:09:43,916 --> 00:09:46,083
Ce… Scuze!
118
00:09:47,416 --> 00:09:48,250
Da, Bob?
119
00:09:50,916 --> 00:09:52,041
Bine. Ce faci?
120
00:09:54,708 --> 00:09:56,416
Nu, nu e adevărat.
121
00:09:57,916 --> 00:10:02,208
Nu, nu e adevărat.
Poate ar trebui să vorbești cu căpitanul.
122
00:10:03,125 --> 00:10:05,708
A zis să iau martorul de acolo
123
00:10:05,791 --> 00:10:07,166
și exact asta am făcut.
124
00:10:09,916 --> 00:10:11,166
Fiindcă sunt pe drum.
125
00:10:13,375 --> 00:10:17,000
De ce nu trimiți tipi în uniformă?
Vor fi încântați să o facă.
126
00:10:21,958 --> 00:10:23,708
Nu avea act de identitate.
127
00:10:24,375 --> 00:10:25,750
Și nu vorbește, așa că…
128
00:10:27,250 --> 00:10:29,500
Ți-am trimis o poză cu el pe WhatsApp.
129
00:10:34,125 --> 00:10:38,125
De ce ți-aș trimite cu picioarele lui?
Sigur că ți-am trimis cu fața.
130
00:10:42,041 --> 00:10:44,083
Știi că ar trebui să fiu în concediu?
131
00:10:46,208 --> 00:10:47,041
Haide!
132
00:10:47,958 --> 00:10:48,958
De ce nu…
133
00:10:52,125 --> 00:10:53,916
O să fiu acolo cam într-o oră.
134
00:10:57,833 --> 00:10:58,750
Nicio problemă.
135
00:11:04,208 --> 00:11:06,166
- Îmi pare rău.
- Nu. Nu-i nimic.
136
00:11:15,291 --> 00:11:17,500
- Îmi împrumuți, te rog…
- Sigur.
137
00:11:17,583 --> 00:11:20,791
- Trebuie să-i zic mamei că sunt bine.
- Da. În regulă.
138
00:11:26,541 --> 00:11:27,541
E blocat.
139
00:11:28,666 --> 00:11:29,500
Zero, unu.
140
00:11:30,375 --> 00:11:32,000
- Zero, unu.
- Zero, șase.
141
00:11:32,083 --> 00:11:33,583
Zero, șase.
142
00:11:33,666 --> 00:11:35,000
- Zero, nouă.
- Da.
143
00:11:35,083 --> 00:11:38,916
- Zero, unu… Bine. Mersi!
- Zero, unu, zero, șase, zero, nouă.
144
00:11:46,791 --> 00:11:48,041
Mamă?
145
00:11:49,083 --> 00:11:49,916
Da.
146
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
Sunt Jim.
147
00:11:54,666 --> 00:11:56,041
Jim, da.
148
00:11:58,541 --> 00:11:59,833
Da, sunt bine.
149
00:12:02,291 --> 00:12:03,791
Nu am telefonul la mine.
150
00:12:05,208 --> 00:12:07,541
Folosesc numărul unui prieten, da.
151
00:12:10,708 --> 00:12:11,541
Mamă!
152
00:12:12,958 --> 00:12:16,250
Mă auzi?
153
00:12:18,625 --> 00:12:22,250
Da, spuneam că nu am telefonul la mine.
154
00:12:22,333 --> 00:12:25,250
L-am împrumutat pe ăsta de la un prieten.
155
00:12:30,291 --> 00:12:32,666
Mamă, ți-ai amintit să-ți iei pastilele?
156
00:12:36,333 --> 00:12:37,208
Și ieri?
157
00:12:41,625 --> 00:12:44,041
Nu, n-am uitat să sun. Tocmai am avut…
158
00:12:45,291 --> 00:12:46,125
Alo!
159
00:12:48,541 --> 00:12:49,666
Alo! Mamă!
160
00:12:51,375 --> 00:12:52,208
Alo!
161
00:12:53,708 --> 00:12:56,833
- Alo!
- Cred că e din cauza rețelei.
162
00:12:59,458 --> 00:13:00,375
Mulțumesc mult!
163
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Deci, Jim.
164
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
E prescurtarea de la Jimmy?
165
00:13:06,541 --> 00:13:07,625
Nu.
166
00:13:08,416 --> 00:13:09,250
E doar Jim.
167
00:13:09,875 --> 00:13:10,708
Știi tu.
168
00:13:11,250 --> 00:13:13,833
- Precum comicul Jim Carrey.
- Jim Carrey?
169
00:13:14,458 --> 00:13:16,541
N-am auzit de el. E cunoscut?
170
00:13:16,625 --> 00:13:17,458
Da.
171
00:13:18,500 --> 00:13:19,541
Foarte cunoscut.
172
00:13:20,083 --> 00:13:23,291
A jucat în câteva filme foarte amuzante
în anii '90.
173
00:13:24,291 --> 00:13:28,125
Ace Ventura, Masca, Dumnezeu pentru o zi.
174
00:13:28,916 --> 00:13:29,958
E un tip amuzant.
175
00:13:34,416 --> 00:13:38,041
E vreun infractor?
176
00:13:38,125 --> 00:13:39,333
Cine? Jim Carrey?
177
00:13:39,416 --> 00:13:41,250
Nu. Mă refer la el.
178
00:13:42,750 --> 00:13:44,208
Mă îndoiesc.
179
00:13:53,375 --> 00:13:54,333
Aia nu merge.
180
00:13:55,083 --> 00:13:56,083
Nu merge.
181
00:14:01,208 --> 00:14:03,958
Ai nevoie de un șervețel? Am un pansament.
182
00:14:04,666 --> 00:14:06,833
Da. Ar fi grozav.
183
00:14:06,916 --> 00:14:08,208
Ce naiba ai pățit?
184
00:14:09,875 --> 00:14:10,875
E…
185
00:14:12,041 --> 00:14:13,541
E o poveste lungă, frate.
186
00:14:13,625 --> 00:14:16,291
Ador poveștile și avem timp.
187
00:14:24,958 --> 00:14:26,166
Știi expresia:
188
00:14:26,875 --> 00:14:29,375
„Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită”?
189
00:14:31,250 --> 00:14:32,458
Da, am…
190
00:14:33,250 --> 00:14:34,541
- Am auzit de ea.
- Bine.
191
00:14:34,625 --> 00:14:37,958
Ai zice că, luându-te,
am făcut o faptă bună?
192
00:14:38,458 --> 00:14:41,208
Da, a fost un lucru foarte bun
193
00:14:41,291 --> 00:14:43,958
și Domnul să te binecuvânteze pentru asta!
194
00:14:44,041 --> 00:14:46,250
Bine, să-ți povestesc o întâmplare!
195
00:14:47,458 --> 00:14:50,541
Pe la vreo opt ani,
aveam o prietenă, Susan.
196
00:14:51,708 --> 00:14:55,708
Îți amintești serialul Diff'rent Strokes?
E din anii '80.
197
00:14:56,208 --> 00:14:59,166
- Da.
- Cu puștiul ăla de culoare. Cum îl chema?
198
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
- Arnold…
- Arnold…
199
00:15:00,541 --> 00:15:02,500
- Arnold Jackson. Da.
- Da.
200
00:15:02,583 --> 00:15:04,375
Arăta exact ca Arnold Jackson.
201
00:15:05,541 --> 00:15:10,041
Era cu doi ani mai mică decât mine,
dar părea cu cinci ani mai mare.
202
00:15:11,000 --> 00:15:13,416
Eu și fratele mai mic jucam cu ea bladda,
203
00:15:13,500 --> 00:15:18,333
fiindcă era singurul copil
de vârsta noastră din cartier.
204
00:15:20,250 --> 00:15:22,833
- Nu știi bladda, nu?
- Nu.
205
00:15:23,916 --> 00:15:24,833
Să-ți explic!
206
00:15:25,458 --> 00:15:29,541
Bladda era un joc îndrăgit
în Africa de Est la începutul anilor '90.
207
00:15:29,625 --> 00:15:33,416
Nu se știe inventatorul,
fiind răspândit de Elizabeth Naggayi.
208
00:15:33,500 --> 00:15:36,750
Ca la coardă,
trebuia să ai minimum trei jucători.
209
00:15:36,833 --> 00:15:40,833
Doi jucători stăteau față în față.
Legau o sfoară în jurul gleznelor.
210
00:15:40,916 --> 00:15:43,208
Unul sau mai mulți jucători
stăteau în fața sforii
211
00:15:43,291 --> 00:15:45,833
și săreau pe rând în interiorul ei.
212
00:15:45,916 --> 00:15:48,500
Scopul jocului
e să nu aterizezi pe sfoară.
213
00:15:48,583 --> 00:15:52,416
Dacă aterizai pe sfoară,
luai locul celor care o țineau.
214
00:15:53,000 --> 00:15:55,791
Dacă săreai peste sfoară,
continuau să o ridice.
215
00:15:56,416 --> 00:15:59,291
Dacă terminai,
dacă o ridicau până la subraț,
216
00:15:59,375 --> 00:16:01,333
treceai la un singur picior.
217
00:16:01,416 --> 00:16:05,416
Cei doi jucători de la capăt
pun sfoara în jurul unui picior
218
00:16:05,500 --> 00:16:08,708
și sari peste sfoară
fără să aterizezi pe ea.
219
00:16:08,791 --> 00:16:12,125
Din păcate,
nimeni nu mai joacă azi acest joc,
220
00:16:12,208 --> 00:16:13,666
neputând fi descărcat.
221
00:16:15,041 --> 00:16:17,666
Tatăl lui Susan lucra la Posta Uganda,
222
00:16:17,750 --> 00:16:20,333
ceea ce era o slujbă bună atunci.
223
00:16:20,833 --> 00:16:21,666
Da.
224
00:16:21,750 --> 00:16:24,750
Totuși, când a murit tatăl lui Susan,
225
00:16:25,625 --> 00:16:28,416
Susan și mama ei s-au mutat
în cartierul nostru.
226
00:16:30,541 --> 00:16:34,333
Era, probabil, singura persoană
din tot districtul cu telefon.
227
00:16:34,416 --> 00:16:36,333
Și asta, în anii '80.
228
00:16:36,416 --> 00:16:41,208
Trebuia ca și bogătașii
să facă rezervare înainte pentru telefon,
229
00:16:41,875 --> 00:16:43,125
cum îți poți imagina.
230
00:16:43,708 --> 00:16:44,750
Inutil să spun
231
00:16:44,833 --> 00:16:48,041
că locuința cu un dormitor
era ca o atracție turistică.
232
00:16:48,625 --> 00:16:52,583
Oamenii intrau mereu
ca să folosească telefonul,
233
00:16:52,666 --> 00:16:55,125
iar unii chiar să vadă telefonul.
234
00:16:57,833 --> 00:17:02,541
Deci, de revelion,
în 1988, ploua torențial.
235
00:17:02,625 --> 00:17:04,625
Cu tunete. Era o nebunie afară.
236
00:17:05,958 --> 00:17:09,541
O femeie în vârstă, de vreo 60 de ani,
237
00:17:10,125 --> 00:17:11,083
udă leoarcă,
238
00:17:11,916 --> 00:17:14,750
trece prin cartier bătând la uși.
239
00:17:16,416 --> 00:17:18,833
Am presupus că e în căutare de adăpost
240
00:17:19,625 --> 00:17:21,833
și eram singurul din casă treaz,
241
00:17:21,916 --> 00:17:24,000
așa că, evident, nu am deschis.
242
00:17:24,791 --> 00:17:26,166
Dar m-am uitat.
243
00:17:28,875 --> 00:17:32,250
M-am uitat pe geam și am văzut-o
mergând de la o casă la alta.
244
00:17:32,333 --> 00:17:35,250
Așa că a ajuns la casa mamei Susan.
245
00:17:35,750 --> 00:17:37,000
Cum îți poți imagina,
246
00:17:37,625 --> 00:17:41,625
majoritatea vor deschide unui străin
doar dacă le aduce foloase.
247
00:17:41,708 --> 00:17:44,375
Mulți vecini ezitau să deschidă ușile.
248
00:17:45,041 --> 00:17:47,750
Așa că a înaintat
până la casa mamei Susan.
249
00:17:48,583 --> 00:17:51,541
În acea dimineață,
ne-am trezit în locul unei crime.
250
00:17:52,291 --> 00:17:55,000
Patru oameni fuseseră uciși
în timpul ploii.
251
00:17:55,916 --> 00:17:57,750
O persoană a fost strangulată,
252
00:17:57,833 --> 00:17:59,916
celelalte trei, înjunghiate mortal.
253
00:18:01,250 --> 00:18:02,458
Casa mamei Susan
254
00:18:03,416 --> 00:18:04,291
era goală.
255
00:18:05,583 --> 00:18:11,750
Hoții au folosit zgomotul ploii
ca să-și mascheze activitățile
256
00:18:11,833 --> 00:18:15,125
și aproape că au golit
jumătate din cartier.
257
00:18:19,375 --> 00:18:20,500
Și bătrâna?
258
00:18:20,583 --> 00:18:24,708
Bătrâna făcea parte din asta.
Făcea parte din toată povestea.
259
00:18:25,291 --> 00:18:26,125
Ca momeală.
260
00:18:27,625 --> 00:18:32,750
Poate că mama Susan a crezut
că vrea să folosească telefonul. Nu știu.
261
00:18:33,625 --> 00:18:37,250
Dar i-a deschis bătrânei drăguțe
și a suferit pentru asta.
262
00:18:37,916 --> 00:18:42,291
Infractorii folosesc o aparență nevinovată
ca lumea să deschidă ușile.
263
00:18:43,458 --> 00:18:46,708
Mama Susan a deschis ușa
și a plătit cu viața.
264
00:18:48,750 --> 00:18:50,458
Morala poveștii e următoarea:
265
00:18:52,416 --> 00:18:55,041
fapta bună nu e mereu cea corectă.
266
00:18:58,750 --> 00:19:00,083
În cazul ăsta, tu.
267
00:19:00,166 --> 00:19:01,750
Da? Eu? Poftim?
268
00:19:02,416 --> 00:19:03,375
Ce e cu mine?
269
00:19:03,458 --> 00:19:04,708
Te superi dacă fumez?
270
00:19:06,541 --> 00:19:08,666
La naiba! Mi-am uitat țigările.
271
00:19:10,500 --> 00:19:14,833
Deci, Ucigașul cu chiștoc
umblă omorând oameni.
272
00:19:17,250 --> 00:19:18,708
Apoi, ești tu,
273
00:19:19,583 --> 00:19:23,125
un tânăr care pare nevinovat,
cu răni ca după bătaie.
274
00:19:24,833 --> 00:19:27,333
Nu știu ce ar zice mama Susan despre asta,
275
00:19:28,291 --> 00:19:29,458
dar am o ipoteză.
276
00:19:30,958 --> 00:19:33,583
Vrei să spui
că mă prefac că sunt altcineva?
277
00:19:34,666 --> 00:19:35,583
Nu asta am zis.
278
00:19:36,291 --> 00:19:39,208
Spun că ești foarte încordat
în privința poveștii.
279
00:19:40,083 --> 00:19:42,291
Poate ai prefera ipoteza mea.
280
00:19:44,750 --> 00:19:45,666
Uite ce e!
281
00:19:46,291 --> 00:19:49,666
Nu sunt infractor, bine?
282
00:19:49,750 --> 00:19:51,375
Sunt…
283
00:19:52,166 --> 00:19:54,250
Ce? Un tip foarte ghinionist.
284
00:19:54,333 --> 00:19:56,708
În ultimele două zile, viața mea a fost,
285
00:19:58,250 --> 00:20:01,583
negăsind un cuvânt mai bun,
o nebunie. Sincer.
286
00:20:03,666 --> 00:20:07,458
Norocoșii nu-și dau seama
că sunt norocoși până nu e prea târziu.
287
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
Tu, de exemplu.
288
00:20:10,750 --> 00:20:13,250
Probabil că ți-a fost mai bine
acum o săptămână,
289
00:20:13,750 --> 00:20:16,041
dar abia azi ți-ai dat seama de asta.
290
00:20:18,000 --> 00:20:19,708
Dar acum, sosind ziua de azi,
291
00:20:22,041 --> 00:20:24,250
e prea târziu să ai
ce ai avut acum două zile.
292
00:20:26,125 --> 00:20:30,875
Tot mai crezi că povestea ta e prea lungă
sau preferi să mergem pe ipoteza mea?
293
00:20:35,333 --> 00:20:38,416
În caz că insigna mea
nu era destul de strălucitoare.
294
00:20:39,708 --> 00:20:40,708
Bine.
295
00:20:42,333 --> 00:20:43,666
Uite ce s-a întâmplat!
296
00:20:45,208 --> 00:20:49,000
Săptămâna trecută, miercuri… Când?
Nu. Marți? Miercuri? Miercuri.
297
00:20:49,625 --> 00:20:50,958
Eram în apartamentul meu,
298
00:20:51,041 --> 00:20:54,333
încercam să termin
niște desene pentru muncă.
299
00:20:54,833 --> 00:20:57,500
Sunt caricaturist la Săptămânalul Kampala
300
00:20:57,583 --> 00:21:04,208
și creăm personaje
nebunești și interesante.
301
00:21:04,291 --> 00:21:05,125
Bine.
302
00:21:08,708 --> 00:21:09,541
Da.
303
00:21:10,125 --> 00:21:14,041
Cred că a intrat cineva și m-a drogat,
304
00:21:14,125 --> 00:21:19,166
fiindcă m-am trezit
într-o clădire oarecare, legat de scaun,
305
00:21:19,250 --> 00:21:21,250
ca în filme.
306
00:21:21,750 --> 00:21:22,583
Scuze!
307
00:25:27,833 --> 00:25:29,625
VICKY SORĂ
308
00:25:30,333 --> 00:25:31,166
Da?
309
00:25:32,000 --> 00:25:33,500
Nu, aproape am terminat.
310
00:25:34,708 --> 00:25:36,250
Mai lasă-mă câteva minute!
311
00:25:38,333 --> 00:25:40,000
Da. Las-o pornită!
312
00:25:41,000 --> 00:25:44,291
Și nu lăsa geamul jos!
Prea mult praf aici.
313
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Super!
314
00:26:42,791 --> 00:26:44,458
De ce faci asta?
315
00:27:15,833 --> 00:27:16,666
Da?
316
00:27:19,083 --> 00:27:20,458
Ies imediat.
317
00:27:21,458 --> 00:27:24,000
Nu, îl pot aduce eu. Nu-ți face griji!
318
00:27:25,208 --> 00:27:26,041
Mersi!
319
00:27:37,291 --> 00:27:39,250
Acum nu mai e așa de amuzant, nu,
320
00:27:39,750 --> 00:27:40,958
haiosule?
321
00:27:48,166 --> 00:27:50,375
Stai!
322
00:27:51,125 --> 00:27:52,750
- Stai să înțeleg!
- Da.
323
00:27:54,125 --> 00:27:57,708
Îmi spui că ai fost răpit de două fete…
324
00:27:57,791 --> 00:27:58,625
Da.
325
00:27:58,708 --> 00:28:01,708
…care te-au torturat din cauza unui desen?
326
00:28:01,791 --> 00:28:02,750
Da.
327
00:28:03,291 --> 00:28:05,666
Cu Iisus Hristos? Asta e povestea ta?
328
00:28:05,750 --> 00:28:09,708
Jur pe sufletul mamei,
toate astea s-au întâmplat.
329
00:28:09,791 --> 00:28:13,166
Nu spun că nu s-a întâmplat.
Spun că e… Care e cuvântul?
330
00:28:13,250 --> 00:28:15,250
- E ciudat.
- Da. Ciudat.
331
00:28:15,333 --> 00:28:17,500
Asta nu se întâmplă în Uganda.
332
00:28:17,583 --> 00:28:18,416
Știu.
333
00:28:19,583 --> 00:28:21,250
Să zicem că s-a întâmplat!
334
00:28:22,833 --> 00:28:23,833
- Desenul.
- Da?
335
00:28:24,500 --> 00:28:25,583
Despre ce era?
336
00:28:26,833 --> 00:28:27,666
Ei bine…
337
00:28:28,333 --> 00:28:31,208
- Iisus făcându-se oale și ulcele.
- Sigur că da.
338
00:28:33,250 --> 00:28:35,666
Înțeleg că cele două fete erau creștine.
339
00:28:36,541 --> 00:28:38,791
- Poate.
- Sau spui că erau musulmane?
340
00:28:38,875 --> 00:28:41,250
Pentru că musulmanii nu au propriul tip?
341
00:28:41,833 --> 00:28:42,916
Nu știu.
342
00:28:43,416 --> 00:28:46,625
Poate că da, poate că nu.
N-am apucat să întreb.
343
00:28:47,250 --> 00:28:48,916
Nu era îmbrăcată în…
344
00:28:49,000 --> 00:28:50,833
- Hijab.
- Da, e hijab.
345
00:28:51,500 --> 00:28:52,750
Era și timpul.
346
00:28:54,625 --> 00:28:58,500
- Cum adică?
- Ca creștinii să devină iar radicali.
347
00:28:59,458 --> 00:29:05,833
- Cum adică „iar”, „iar radicali”?
- Creștinii sunt prietenoși acum.
348
00:29:06,583 --> 00:29:10,291
Într-o vreme, creștinii erau radicali.
349
00:29:10,375 --> 00:29:13,541
Oare coloniștii au venit în Africa,
350
00:29:14,708 --> 00:29:17,166
ne-au luat pământul, ne-au dat cărți
351
00:29:17,250 --> 00:29:19,875
și toți au fost convinși ușor
de planul lor,
352
00:29:19,958 --> 00:29:21,750
cântând și dansând „Kumbaya”?
353
00:29:21,833 --> 00:29:25,083
Nici gând! I-au supus cu forța.
354
00:29:26,250 --> 00:29:28,125
Ori crezi, ori mori.
355
00:29:30,125 --> 00:29:33,875
Da, dacă asta nu e radicalism,
atunci nu știu ce e.
356
00:29:35,125 --> 00:29:36,750
Da, poate că era și timpul.
357
00:29:40,750 --> 00:29:43,666
Deci, care era gluma?
358
00:29:47,416 --> 00:29:48,958
Nu e chiar așa de amuzant.
359
00:29:50,000 --> 00:29:52,916
Spune-mi gluma
și îți spun dacă e amuzantă sau nu.
360
00:30:00,750 --> 00:30:01,958
Bătrâne, te simți bine?
361
00:30:04,333 --> 00:30:05,166
Continuă!
362
00:30:06,375 --> 00:30:07,208
Bine.
363
00:30:08,208 --> 00:30:09,083
Cadrul e ăsta:
364
00:30:10,500 --> 00:30:13,541
cineva ține o poză cu Iisus, da?
365
00:30:14,416 --> 00:30:15,875
Și prietenul lui…
366
00:30:16,833 --> 00:30:18,500
Scuze! O clipă.
367
00:30:19,708 --> 00:30:22,083
Iar prietenul lui îl întreabă… Tom.
368
00:30:22,166 --> 00:30:25,708
Îmi place să dau personajelor
nume cu care te poți identifica.
369
00:30:25,791 --> 00:30:26,916
Tom îl întreabă:
370
00:30:27,666 --> 00:30:32,750
„Ce i-a zis Iisus soției lui
înainte să se facă oale și ulcele?”
371
00:30:33,333 --> 00:30:36,500
- Iisus avea soție?
- Nu contează.
372
00:30:36,583 --> 00:30:40,916
Să presupunem că e un univers alternativ!
Așa e gluma.
373
00:30:41,000 --> 00:30:42,333
- În regulă. Bun.
- Da.
374
00:30:42,416 --> 00:30:44,708
Atunci, ce i-a spus Iisus soției sale?
375
00:30:46,458 --> 00:30:48,125
A rugat-o
376
00:30:48,208 --> 00:30:50,750
să împingă oala puțin spre stânga
377
00:30:51,375 --> 00:30:52,750
și să scoată peștele.
378
00:30:58,500 --> 00:30:59,458
Nu înțeleg.
379
00:31:00,625 --> 00:31:03,125
Știi expresia „a se face oale și ulcele”?
380
00:31:04,458 --> 00:31:06,375
- O știu.
- Da, „a fi mort de mult”.
381
00:31:06,458 --> 00:31:07,291
Știu.
382
00:31:07,791 --> 00:31:09,750
E ca un joc de cuvinte.
383
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
În cazul ăsta, gluma are sens dublu.
384
00:31:13,750 --> 00:31:17,291
Iisus lovește o oală,
ca pe o minge de fotbal.
385
00:31:17,958 --> 00:31:18,791
Și…
386
00:31:20,875 --> 00:31:22,708
ea a trebuit să scoată peștele.
387
00:31:25,291 --> 00:31:26,250
- Nu?
- Nu.
388
00:31:27,000 --> 00:31:27,833
- Bine.
- Da.
389
00:31:31,083 --> 00:31:35,500
Trebuie să fac unul săptămânal,
așa că uneori rămân fără idei.
390
00:31:35,583 --> 00:31:39,791
- Înscrie-te la un curs de scriere!
- Am două specializări, deci…
391
00:31:40,958 --> 00:31:41,958
Ce e?
392
00:31:42,041 --> 00:31:44,875
Am fost la Medicină vreo șase luni.
393
00:31:44,958 --> 00:31:49,916
Dar nu asta e ideea,
ci că gluma nu a fost atât de jignitoare.
394
00:31:50,708 --> 00:31:53,208
- Cuiva așa i s-a părut.
- Au greșit.
395
00:31:53,291 --> 00:31:54,791
- La naiba!
- Ce e?
396
00:31:56,250 --> 00:31:57,458
Nu pe scaunele mele!
397
00:32:15,291 --> 00:32:16,125
Ce e cu el?
398
00:32:17,541 --> 00:32:19,416
Cred că a avut rău de mașină.
399
00:32:19,500 --> 00:32:23,083
Nu, înainte de asta.
Ce s-a întâmplat cu el înainte de asta?
400
00:32:23,166 --> 00:32:25,250
Îl știi pe Ucigașul cu chiștoc?
401
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
- Stai! El e?
- Nu.
402
00:32:28,166 --> 00:32:30,500
Probabil că e doar unul dintre martori.
403
00:32:31,208 --> 00:32:32,666
Stai! Ce ai auzit?
404
00:32:35,291 --> 00:32:37,583
Am auzit la știri
405
00:32:37,666 --> 00:32:40,166
că, de obicei, țintește familii
406
00:32:40,666 --> 00:32:44,166
și le arde cu chiștoace pe fund.
407
00:32:44,833 --> 00:32:46,958
O propagandă nebunească din asta.
408
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
Și șterge toate probele.
409
00:32:52,000 --> 00:32:56,500
Stai! E un martor de la treaba cu țigările
despre care ai vorbit?
410
00:33:01,208 --> 00:33:06,500
Când ai zis „martor”,
nu credeam că asta vrei să zici.
411
00:33:08,500 --> 00:33:10,458
E o nebunie. Foarte palpitant.
412
00:33:12,083 --> 00:33:16,166
Da. Faptul că mor oameni
e ceva foarte palpitant, nu?
413
00:33:17,708 --> 00:33:19,125
Nu asta am vrut să spun.
414
00:33:24,083 --> 00:33:25,083
Bătrâne!
415
00:33:25,833 --> 00:33:26,666
Te simți bine?
416
00:33:28,125 --> 00:33:28,958
Șefule!
417
00:33:29,625 --> 00:33:30,458
Ești bine?
418
00:33:32,625 --> 00:33:33,958
Cum îl cheamă?
419
00:33:34,625 --> 00:33:35,458
Nu știu.
420
00:33:39,000 --> 00:33:41,916
De ce crezi că i se zice
„Ucigașul cu chiștoc”?
421
00:33:42,000 --> 00:33:43,791
Nu, celuilalt ucigaș în serie.
422
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
Indiciul e în nume.
423
00:33:48,416 --> 00:33:49,416
Vino să mă ajuți!
424
00:33:50,125 --> 00:33:54,208
Sunt inutil. Mâinile mele. Scuze!
425
00:33:57,500 --> 00:33:58,333
Să mergem!
426
00:34:06,250 --> 00:34:07,208
Aia e o borsetă?
427
00:34:08,291 --> 00:34:10,041
Nu le-am văzut de mult timp.
428
00:34:26,958 --> 00:34:30,833
Ascultă! Data viitoare
când vrei să vomiți…
429
00:34:34,083 --> 00:34:35,791
folosește asta, te rog! Bine?
430
00:34:36,833 --> 00:34:37,666
Te rog.
431
00:34:38,250 --> 00:34:41,500
Acum o să-ți pun cătușe doar la o mână.
432
00:34:46,083 --> 00:34:49,500
E povestea tragică a lui Akol Rachel.
433
00:34:49,583 --> 00:34:51,583
Pentru cei care mi se alătură,
434
00:34:51,666 --> 00:34:55,333
Rachel e copilul de 12 ani
care a murit după un avort acasă.
435
00:34:55,416 --> 00:34:56,791
Școala nu știe.
436
00:34:56,875 --> 00:34:59,541
Părinții nu știu
cum s-a întâmplat asta și…
437
00:34:59,625 --> 00:35:01,708
Cred că roata e aproape dezumflată.
438
00:35:04,458 --> 00:35:06,000
Cred că o să ne descurcăm.
439
00:35:17,333 --> 00:35:19,416
Nu e tipul împușcat în picior?
440
00:35:20,416 --> 00:35:21,250
Nu.
441
00:35:22,375 --> 00:35:24,583
Acela era Bebe Cool. El e Bobi Wine.
442
00:35:26,166 --> 00:35:27,000
Da.
443
00:35:29,666 --> 00:35:32,125
Nu știi cine e Bobi Wine?
444
00:35:35,125 --> 00:35:36,958
Ești sigur că ești polițist?
445
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
- Am auzit că a fost împușcat în rotulă.
- În rotulă sau în coapsă?
446
00:35:48,416 --> 00:35:49,791
Am auzit că era rotula.
447
00:35:50,791 --> 00:35:53,708
Se pare că glonțul a ricoșat.
448
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Și-a schimbat direcția.
449
00:35:56,791 --> 00:35:58,625
- Mamă!
- Nebunii din astea.
450
00:35:58,708 --> 00:36:01,625
- Cine ți-a zis asta?
- Scria în ziare. Adică…
451
00:36:02,333 --> 00:36:03,166
Bine.
452
00:36:03,875 --> 00:36:05,458
Știi ce înseamnă
453
00:36:06,041 --> 00:36:09,250
să fii împușcat în genunchi
cu un glonț de 9 mm?
454
00:36:10,708 --> 00:36:11,625
Totul.
455
00:36:12,291 --> 00:36:14,791
Și, spunând asta,
nu mă refer la nimic bun.
456
00:36:15,875 --> 00:36:18,958
Împușcarea în genunchi,
cum e numită în mod obișnuit,
457
00:36:19,041 --> 00:36:22,958
e un mod urât de a cauza durere
și de a afecta corpul uman.
458
00:36:23,500 --> 00:36:26,625
E atât de dureroasă,
încât nu există multe cuvinte
459
00:36:26,708 --> 00:36:29,625
care să descrie
nivelul de durere asociat ei.
460
00:36:30,458 --> 00:36:33,041
În Uganda, avem un cuvânt.
461
00:36:33,583 --> 00:36:35,833
Se numește „okuyinga”.
462
00:36:35,916 --> 00:36:39,041
Articulația genunchiului e un grup
de oase, cartilaj, fibre musculare
463
00:36:39,125 --> 00:36:40,541
și fascicule nervoase.
464
00:36:40,625 --> 00:36:42,416
Având pachetul complet,
465
00:36:42,500 --> 00:36:46,750
un proiectil care străpunge articulația
poate distruge toate acestea,
466
00:36:46,833 --> 00:36:51,166
creând perforare prin zdrobire
și leziuni prin rupere.
467
00:36:51,250 --> 00:36:55,416
Prezența atâtor oase
duce la dureri imediate.
468
00:36:55,500 --> 00:36:58,375
Chiar și cu un pistol de calibru mic,
ca cel al lui Patrick,
469
00:36:58,458 --> 00:37:00,875
împușcarea în genunchi
poate avea efecte pe viață.
470
00:37:01,458 --> 00:37:02,958
Gloanțele sunt din plumb.
471
00:37:03,041 --> 00:37:03,916
Lichidul sinovial
472
00:37:04,000 --> 00:37:07,083
care asigură amortizarea
articulației genunchiului dizolvă plumbul.
473
00:37:07,166 --> 00:37:11,250
Dacă ai plumb în genunchi,
asta va cauza otrăvire cronică cu plumb,
474
00:37:11,333 --> 00:37:14,250
care ar putea duce
la artrită hipertrofică,
475
00:37:14,333 --> 00:37:17,125
o formă severă a bolii degenerative.
476
00:37:17,666 --> 00:37:20,333
Să zicem că așa s-a întâmplat!
Prietenul tău…
477
00:37:20,416 --> 00:37:22,291
- Nu e prietenul meu.
- Bine.
478
00:37:23,666 --> 00:37:26,166
L-ar aștepta o viață de otrăvire cu plumb,
479
00:37:26,250 --> 00:37:28,125
ceea ce nu e distractiv.
480
00:37:29,333 --> 00:37:31,958
Judecând după cum sar pe scenă,
481
00:37:32,583 --> 00:37:35,083
pun pariu că a fost o rană superficială.
482
00:37:36,958 --> 00:37:38,541
Probabil, un glonțul care a ieșit.
483
00:37:39,041 --> 00:37:42,125
Oricum, nu vrei
să fii împușcat în genunchi.
484
00:37:43,083 --> 00:37:46,583
E un loc foarte dureros
în care să fii împușcat.
485
00:37:51,000 --> 00:37:54,208
Apropo de durere,
cum ai scăpat de fetele credincioase?
486
00:37:58,208 --> 00:38:00,458
Nu am scăpat în sine.
487
00:38:01,500 --> 00:38:02,541
Ea…
488
00:38:02,625 --> 00:38:05,333
M-au dus în alt loc,
489
00:38:05,416 --> 00:38:10,958
într-o pădure de pini, într-un loc ciudat.
490
00:38:47,916 --> 00:38:48,750
Taci!
491
00:38:53,583 --> 00:38:56,041
Futu-i! La naiba!
492
00:39:12,083 --> 00:39:14,125
Faci o mare greșeală, știi asta?
493
00:39:18,416 --> 00:39:24,041
Dacă ai avea creier
în acea imitație de cap,
494
00:39:25,833 --> 00:39:27,125
m-ai omorî imediat.
495
00:39:28,333 --> 00:39:29,416
Te omor.
496
00:39:33,250 --> 00:39:34,208
O să mori.
497
00:39:36,666 --> 00:39:37,500
Da?
498
00:39:39,000 --> 00:39:40,541
Atunci, de ce mai trăiesc?
499
00:39:44,291 --> 00:39:45,166
De ce mai…
500
00:39:45,250 --> 00:39:46,750
O să mori îngropat.
501
00:39:48,750 --> 00:39:51,375
Da, asta e problema.
502
00:39:55,500 --> 00:39:57,041
Nu știu ce părere ai…
503
00:40:02,291 --> 00:40:03,708
dar ies din gaura asta.
504
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Garantat.
505
00:40:18,541 --> 00:40:23,416
Ultima șansă. Ies.
506
00:40:25,958 --> 00:40:28,416
Ultima șansă sau ies.
507
00:42:44,708 --> 00:42:46,833
Bine, de ce ne oprim?
508
00:42:46,916 --> 00:42:48,750
E ceva ce a zis idiotul.
509
00:42:48,833 --> 00:42:49,666
Ce a zis?
510
00:42:51,375 --> 00:42:53,541
Nu e vorba de ce a zis.
511
00:42:54,041 --> 00:42:55,291
Ci de cum a zis-o.
512
00:42:56,291 --> 00:42:59,333
Nu crezi că ar putea ieși din gaură, nu?
513
00:45:40,541 --> 00:45:43,291
NU UITA, E TOTUȘI O POVESTE ADEVĂRATĂ!
514
00:45:43,375 --> 00:45:44,500
Mamă!
515
00:45:45,083 --> 00:45:46,500
- Da.
- Iisuse Hristoase!
516
00:45:50,916 --> 00:45:52,916
Ce naiba se întâmplă în țara asta?
517
00:45:53,416 --> 00:45:58,000
Știu. E o nebunie, nu? E absurd.
518
00:46:01,666 --> 00:46:03,333
Le-ai recunoaște fețele?
519
00:46:03,416 --> 00:46:05,250
Mă refer la răpitoare.
520
00:46:05,333 --> 00:46:07,750
Le-ai recunoaște fețele revăzându-le?
521
00:46:07,833 --> 00:46:11,166
Una dintre ele e moartă acum, dar da.
522
00:46:12,083 --> 00:46:14,291
Mi-o amintesc pe cea care a scăpat.
523
00:46:14,375 --> 00:46:18,000
Avea ochi foarte mici. Parcă…
524
00:46:18,083 --> 00:46:20,625
- Semăna cu Brenda Fassie.
- Bine.
525
00:46:21,375 --> 00:46:24,041
- Atunci ar trebui să mergem la secție.
- La secție?
526
00:46:25,125 --> 00:46:27,708
Da. Trebuie să dai o declarație.
527
00:46:29,875 --> 00:46:31,375
Avem un desenator bun.
528
00:46:31,458 --> 00:46:36,125
Trebuie doar să-i descrii pe cei văzuți
și măcar el ne poate oferi un început.
529
00:46:36,208 --> 00:46:37,541
Trebuie să fie azi?
530
00:46:38,208 --> 00:46:41,791
Nu mă deranjează
să vin în oricare altă zi.
531
00:46:42,291 --> 00:46:44,291
Aș putea veni marți, după odihnă.
532
00:46:44,375 --> 00:46:45,666
Nu, trebuie acum,
533
00:46:45,750 --> 00:46:47,666
cât amintirea e încă proaspătă.
534
00:46:48,458 --> 00:46:50,000
Promit că nu va dura mult.
535
00:46:50,708 --> 00:46:53,041
În plus, te duc eu acasă.
536
00:46:53,125 --> 00:46:55,375
- Unde ai zis că stai?
- Ntinda.
537
00:46:56,333 --> 00:46:57,916
Chiar înainte de Tuskys.
538
00:46:58,625 --> 00:47:02,333
Dar acum mă duc la mama
și asta e tocmai în Makindye, deci…
539
00:47:06,291 --> 00:47:07,333
Ăla e pește bun.
540
00:47:07,416 --> 00:47:09,833
Da, pește grozav.
541
00:47:12,041 --> 00:47:15,375
Bună ziua, doamnă!
Sper să primesc reducere de data asta.
542
00:48:27,708 --> 00:48:28,666
Pune-l acolo!
543
00:48:42,333 --> 00:48:43,208
Dă-i asta!
544
00:48:51,208 --> 00:48:52,041
Bine.
545
00:49:10,291 --> 00:49:12,791
- E religios?
- Nu.
546
00:49:13,791 --> 00:49:15,208
E ceva ce am luat.
547
00:49:17,875 --> 00:49:20,000
E o probă?
548
00:49:20,583 --> 00:49:21,416
Sigur că nu.
549
00:49:23,333 --> 00:49:27,625
Mi s-a părut frumos, așa că l-am luat.
Era departe de locul crimei.
550
00:49:29,208 --> 00:49:31,875
- Îmi place să-i zic „talismanul meu”.
- Bine.
551
00:49:47,541 --> 00:49:51,208
Bătrâne, o să-ți aranjez cătușele.
Nu par foarte comode.
552
00:50:02,625 --> 00:50:07,416
VICTIMELOR NU LI S-A FĂCUT ÎNCĂ DREPTATE
POLIȚIA NU ARE ÎNCĂ PE CINE CONDAMNA
553
00:50:12,958 --> 00:50:15,208
Băutura s-a scumpit cu 200 de șilingi.
554
00:50:32,458 --> 00:50:34,708
Vrei să-ți curăț parbrizul?
555
00:50:35,666 --> 00:50:38,208
- Nu, e în regulă.
- E gratis.
556
00:50:53,958 --> 00:50:54,958
Pot să o iau?
557
00:50:57,625 --> 00:50:58,750
Mulțumesc!
558
00:51:04,208 --> 00:51:05,291
Poți să pleci.
559
00:51:24,041 --> 00:51:25,500
Vicky!
560
00:51:28,250 --> 00:51:29,458
Stai, ia-o mai ușor!
561
00:51:30,583 --> 00:51:31,416
Ia-o mai ușor!
562
00:51:32,875 --> 00:51:33,791
Ce se întâmplă?
563
00:51:35,750 --> 00:51:36,583
Poftim?
564
00:51:40,250 --> 00:51:41,083
Acum?
565
00:51:45,708 --> 00:51:46,958
Bine, lasă-mă să vin!
566
00:51:50,625 --> 00:51:51,625
Bine, domnule.
567
00:51:54,791 --> 00:51:57,416
E totul în regulă?
568
00:51:57,500 --> 00:52:00,625
E sora iubitei mele.
Cred că s-a întâmplat ceva.
569
00:52:00,708 --> 00:52:02,250
Vrea să mă duc acasă acum.
570
00:52:05,625 --> 00:52:07,208
Dar se simte bine sau…?
571
00:52:07,791 --> 00:52:09,625
Nu știu. Iubita e însărcinată
572
00:52:09,708 --> 00:52:11,958
și am avut avorturi spontane, deci…
573
00:52:12,583 --> 00:52:14,291
Sper că nu e cazul.
574
00:52:15,541 --> 00:52:19,041
Va trebui să mă grăbesc,
dar lasă-mă să te duc la secție!
575
00:52:19,125 --> 00:52:21,958
Când ajungi acolo,
întrebi de cineva pe nume Bob.
576
00:52:23,375 --> 00:52:27,166
Spune-i că te-a adus
și te-a trimis Patrick!
577
00:52:28,333 --> 00:52:31,166
Așa că ți se poate face
o schiță pentru fete,
578
00:52:31,250 --> 00:52:33,416
pentru răpitoare, pentru credincioase.
579
00:52:34,708 --> 00:52:37,416
Îmi pare rău,
dar chiar trebuie să plec, bine?
580
00:52:40,458 --> 00:52:41,291
Bine.
581
00:52:47,208 --> 00:52:50,041
- Vezi panoul de acolo?
- Da.
582
00:52:50,125 --> 00:52:52,583
Albastru, cu fraierul ăla,
cu acele cuvinte albe?
583
00:52:52,666 --> 00:52:53,875
{\an8}- Restaurantul?
- Nu.
584
00:52:53,958 --> 00:52:56,666
{\an8}Ăla e mov.
Cel albastru, cu acele cuvinte albe.
585
00:52:57,291 --> 00:52:59,125
{\an8}- Da. L-am văzut.
- Da.
586
00:52:59,625 --> 00:53:02,333
{\an8}Vizavi e un camion roșu,
o mașină de pompieri.
587
00:53:02,958 --> 00:53:05,708
Dar chiar vizavi, e o secție de poliție.
588
00:53:05,791 --> 00:53:07,166
Vreau să mergi acolo.
589
00:53:07,250 --> 00:53:10,041
Întreabă de Bob!
Spune-i că te-a trimis Patrick!
590
00:53:11,875 --> 00:53:14,250
O să-ți aducă desenator
și, când termină,
591
00:53:14,333 --> 00:53:15,833
vin să te iau, bine?
592
00:53:16,333 --> 00:53:17,875
- Eu…
- Chiar trebuie să plec.
593
00:53:17,958 --> 00:53:18,958
Nu știu, frate.
594
00:53:19,625 --> 00:53:21,625
Îmi pare rău, dar trebuie să plec.
595
00:53:23,208 --> 00:53:25,958
Bine. Cum rămâne cu el?
596
00:53:27,708 --> 00:53:29,333
Sunt sigur că nu se supără.
597
00:53:30,041 --> 00:53:30,875
Te superi?
598
00:53:33,250 --> 00:53:34,583
Cred că nu.
599
00:53:35,666 --> 00:53:36,500
Bine.
600
00:53:40,416 --> 00:53:41,250
Mersi!
601
00:53:41,333 --> 00:53:43,458
- Albastru, cuvinte albe pe el.
- Da.
602
00:53:43,541 --> 00:53:45,833
- Vizavi de camion. Bine.
- Da. Bine.
603
00:54:02,083 --> 00:54:05,166
Geanta mea!
604
00:54:31,250 --> 00:54:32,416
Mi-am uitat geanta.
605
00:54:33,416 --> 00:54:34,791
De fapt, urcă!
606
00:54:35,583 --> 00:54:37,416
E iresponsabil să te las aici.
607
00:54:37,500 --> 00:54:39,208
Tocmai ai mărturisit o crimă.
608
00:54:40,791 --> 00:54:43,500
Hai mai întâi la mine și apoi, la secție!
609
00:54:44,041 --> 00:54:45,166
Intră! Să mergem!
610
00:54:45,250 --> 00:54:47,541
Iar crima e autoapărare în fața legii.
611
00:54:47,625 --> 00:54:50,125
Desigur. Vino! Toți știu că e autoapărare.
612
00:55:39,875 --> 00:55:41,500
Patrick!
613
00:55:42,708 --> 00:55:46,791
Scuze că te deranjez,
dar pot să merg la toaletă? Te rog?
614
00:55:46,875 --> 00:55:48,708
- Bine. Nicio problemă.
- Mersi!
615
00:55:50,541 --> 00:55:52,375
- De fapt, știi ce?
- Da?
616
00:55:52,458 --> 00:55:53,833
- Adu-mi peștele!
- Ce?
617
00:55:58,208 --> 00:56:02,500
N-am înțeles niciodată
chestia cu peștele pe grătar.
618
00:56:02,583 --> 00:56:03,833
Despre ce e vorba?
619
00:56:03,916 --> 00:56:08,500
Nu vrei pește mirositor în mașină.
În plus, ajută să-l menții proaspăt.
620
00:56:10,291 --> 00:56:13,500
De asta trebuie
să citești cartea, Un loc fericit,
621
00:56:13,583 --> 00:56:17,958
pentru că te duce în acel loc
în care poți să-ți descoperi sinele,
622
00:56:18,041 --> 00:56:20,166
să-ți rezolvi multele problemele,
623
00:56:20,250 --> 00:56:22,708
să-ți crești copiii
624
00:56:22,791 --> 00:56:26,375
într-un mod înălțător,
într-o autodezvoltare…
625
00:56:26,458 --> 00:56:28,041
- Baie.
- Mersi!
626
00:56:28,125 --> 00:56:31,125
Și, te rog,
folosește prosopul maro!
627
00:56:31,916 --> 00:56:35,416
- Bine! Am priceput.
- Apropo, nu tragem apa după pipi.
628
00:58:04,375 --> 00:58:05,666
Ce mi-am făcut?
629
00:58:13,666 --> 00:58:15,416
O armă? Unde e Joseph?
630
00:58:15,500 --> 00:58:16,875
- Nu știu.
- Nu știi?
631
00:58:17,875 --> 00:58:18,750
Nu știu.
632
00:58:18,791 --> 00:58:19,916
Ești proastă?
633
00:58:20,000 --> 00:58:21,250
Nu, ascultă! Ascultă!
634
00:58:21,833 --> 00:58:26,875
Trebuie doar să-mi spui cum arată.
635
00:58:26,958 --> 00:58:29,916
Era înalt? Era scund?
Era gras? Trebuie să știu!
636
00:58:30,000 --> 00:58:32,708
- Nu știu. Habar n-am.
- De ce nu m-a sunat?
637
00:58:33,583 --> 00:58:35,416
De ce nu ai chemat poliția?
638
00:58:35,500 --> 00:58:38,541
Trebuia să mă suni.
Unde se ducea Dorothy cu astea?
639
00:58:38,625 --> 00:58:40,208
- Nu știu!
- În aceeași mașină?
640
00:58:40,291 --> 00:58:42,208
- O aveam pe aceeași.
- Și ești…
641
00:58:47,291 --> 00:58:49,208
Futu-i!
642
00:59:43,333 --> 00:59:44,166
Doar…
643
00:59:45,625 --> 00:59:46,500
Nu știu!
644
00:59:58,166 --> 01:00:01,166
Aveți numărul meu.
Trebuia să mă suni.
645
01:00:02,916 --> 01:00:04,250
Să mergem la poliție!
646
01:00:04,375 --> 01:00:08,000
- Poftim?
- Trebuie să știu unde e.
647
01:00:08,083 --> 01:00:11,958
Nu știu. Habar n-am.
A trebuit să plec auzind o împușcătură…
648
01:00:12,041 --> 01:00:14,958
E ilegal să ai armă.
649
01:00:15,041 --> 01:00:18,666
Am hotărât să plec
văzându-l îndreptând arma spre mine.
650
01:00:22,583 --> 01:00:25,041
El e tipul, Patrick. El e.
651
01:00:29,666 --> 01:00:32,000
- Deschide ușa!
- Trebuie să spargi ușa.
652
01:00:33,125 --> 01:00:35,875
- Vreau doar să vorbim.
- Sparge ușa!
653
01:01:00,375 --> 01:01:03,833
Mă crezi prost? Să ți-o trag!
654
01:01:10,750 --> 01:01:13,875
- Nu, Patrick! Nu face asta!
- Nu!
655
01:01:14,708 --> 01:01:16,541
- Nu aici.
- De ce?
656
01:01:17,416 --> 01:01:19,208
Fiindcă moartea e prea ușoară.
657
01:01:19,291 --> 01:01:20,125
Te rog.
658
01:01:20,875 --> 01:01:22,041
Crede-mă!
659
01:01:22,125 --> 01:01:27,166
Când o să vezi ce i-a făcut lui Dorothy,
o să înțelegi de ce a-l împușca în cap
660
01:01:27,250 --> 01:01:29,500
e o moarte prea rapidă pentru el.
661
01:01:35,750 --> 01:01:38,041
Ce ai zis despre gloanțe și rotule?
662
01:01:44,625 --> 01:01:45,541
Îmi amintesc.
663
01:01:46,250 --> 01:01:49,833
Ai zis că ricoșează. Să aflăm!
664
01:02:27,416 --> 01:02:30,958
Jur că ar trebui
să nu mai scoți sunetul ăla enervant.
665
01:02:36,083 --> 01:02:39,250
Taci naibii sau jur că te împușc
în celălalt genunchi!
666
01:02:42,958 --> 01:02:44,125
Jur că te împușc.
667
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
Te împușc și în celălalt braț.
668
01:02:50,083 --> 01:02:51,500
Practic, ai câte două.
669
01:02:52,541 --> 01:02:53,875
Ca fața ta nenorocită.
670
01:02:54,791 --> 01:02:56,333
Ticălos cu două fețe.
671
01:02:57,583 --> 01:02:58,416
El cine e?
672
01:02:59,083 --> 01:03:00,708
La naiba! Am uitat de el.
673
01:03:01,208 --> 01:03:03,083
E un alt tip de la un caz.
674
01:03:07,000 --> 01:03:07,833
Tu și Dorothy?
675
01:03:09,875 --> 01:03:12,916
Acum răpiți oameni, nu? Torturați oameni?
676
01:03:14,166 --> 01:03:16,125
Deveniți răzbunătoare religioase?
677
01:03:18,625 --> 01:03:20,458
Ce se…? Cine sunteți?
678
01:03:21,208 --> 01:03:23,333
Cum adică „răzbunătoare religioase”?
679
01:03:23,833 --> 01:03:26,208
Nu a avut nicio legătură cu religia lui.
680
01:03:27,958 --> 01:03:29,166
Asta ți-a spus?
681
01:03:31,166 --> 01:03:32,166
Nu e adevărat.
682
01:03:33,541 --> 01:03:36,625
Tipul ăsta. Ticălosul ăsta.
683
01:03:38,666 --> 01:03:41,500
Nu ar trebui să crezi
niciun cuvânt zis de el.
684
01:03:41,583 --> 01:03:44,208
- E un mincinos nenorocit.
- Mincinos și hoț!
685
01:03:44,708 --> 01:03:48,791
Știam. Știam că nenorocitul ăsta minte
de când l-am văzut.
686
01:03:48,875 --> 01:03:49,708
Știam!
687
01:03:54,041 --> 01:03:54,958
Spune-mi tot!
688
01:03:56,166 --> 01:03:57,958
E tipul de la știri.
689
01:03:58,041 --> 01:03:59,041
Ce știri?
690
01:04:00,666 --> 01:04:04,250
Îți amintești de adolescenta de la știri,
Akol cumva?
691
01:04:04,750 --> 01:04:08,166
Cred că Dorothy mi-a zis de ea.
A murit la Spitalul Mulago?
692
01:04:08,833 --> 01:04:10,375
Ce legătură are cu asta?
693
01:04:10,458 --> 01:04:16,125
Dorothy nu ți-a zis
că porcul ăsta a trimis-o la spital.
694
01:04:16,208 --> 01:04:18,333
A venit cu un avort făcut prost,
695
01:04:18,416 --> 01:04:23,333
care, cum îți imaginezi, le-a îngrijorat
pe Dorothy și pe celelalte asistente.
696
01:04:23,875 --> 01:04:27,583
Dorothy și-a preluat cazul
și a încercat să-i salveze viața.
697
01:04:27,666 --> 01:04:29,208
Dar era puțin prea târziu.
698
01:04:30,416 --> 01:04:32,916
La început, fata nu a vrut să spună nimic.
699
01:04:33,000 --> 01:04:34,791
Dar, chiar înainte să moară,
700
01:04:34,875 --> 01:04:37,666
s-a speriat și i-a zis lui Dorothy
ce s-a întâmplat.
701
01:04:38,250 --> 01:04:42,583
A lăsat-o gravidă,
a încercat să-i facă avort.
702
01:04:44,250 --> 01:04:47,625
Presupun că e fiindcă că nu voia
să meargă la spital,
703
01:04:47,708 --> 01:04:49,833
pentru că, dacă mergea la spital,
704
01:04:49,916 --> 01:04:53,958
lumea afla că se culca
cu o fată de 12 ani.
705
01:04:55,083 --> 01:04:56,416
Știi ce i-a zis?
706
01:04:57,125 --> 01:04:59,666
I-a zis că e doctor cu jumătate de normă.
707
01:04:59,750 --> 01:05:02,541
Da, mi-a zis și mie. N-am crezut nimic.
708
01:05:02,625 --> 01:05:04,750
Că a fost la Medicină.
709
01:05:05,750 --> 01:05:08,333
Doctor cu jumătate de normă, pe naiba.
710
01:05:10,083 --> 01:05:11,208
Un copil a murit
711
01:05:11,291 --> 01:05:13,833
doar pentru că dl Pervers
712
01:05:13,916 --> 01:05:17,250
nu voia să afle nimeni că e un pervers.
713
01:05:18,916 --> 01:05:20,750
Dar de ce nu ați venit la mine?
714
01:05:22,041 --> 01:05:24,666
Urma să o facem în cele din urmă.
715
01:05:25,666 --> 01:05:30,416
Dorothy nu poate vorbi despre pacienți
cu nimeni, nici cu poliția, conform legii.
716
01:05:30,500 --> 01:05:31,500
La naiba cu asta!
717
01:05:32,166 --> 01:05:35,583
E o chestie de confidențialitate
între doctor și pacient.
718
01:05:36,541 --> 01:05:38,333
Și știi cum e cu slujba ei.
719
01:05:39,291 --> 01:05:42,250
Plănuia să-l înregistreze mărturisind.
720
01:05:42,333 --> 01:05:45,166
Și, cu înregistrarea aceea, venea la tine.
721
01:05:47,375 --> 01:05:49,000
Chiar ai văzut-o murind?
722
01:05:49,083 --> 01:05:51,791
- Pe cine? Pe Dorothy?
- Da. Ai văzut-o murind?
723
01:05:52,583 --> 01:05:55,333
Nu. Am auzit împușcătura
și am văzut-o pe jos.
724
01:05:55,958 --> 01:05:57,958
Nu știu. Poate că e încă în viață.
725
01:06:04,000 --> 01:06:08,000
Uite ce e! Voiam să-ți povestesc tot,
726
01:06:08,541 --> 01:06:10,791
dar totul s-a întâmplat foarte repede.
727
01:06:11,625 --> 01:06:13,625
Când Dorothy m-a luat miercuri,
728
01:06:13,708 --> 01:06:17,083
nu știam ce se petrece
până nu am ajuns acasă la mama lui.
729
01:06:17,583 --> 01:06:19,125
Acolo l-am găsit.
730
01:06:20,166 --> 01:06:22,958
L-am găsit sub un pod fumând.
731
01:06:24,333 --> 01:06:25,541
Așa l-am prins.
732
01:07:22,083 --> 01:07:22,916
Robin?
733
01:07:25,208 --> 01:07:26,041
Bruce?
734
01:07:26,875 --> 01:07:29,958
Ce zici de Steven? Bob?
735
01:07:31,583 --> 01:07:32,416
Luke?
736
01:07:33,166 --> 01:07:34,916
Ca în Luke Skywalker?
737
01:07:35,750 --> 01:07:37,875
Einstein? Leusas?
738
01:07:38,375 --> 01:07:41,750
Știi că nu trebuie
să fie toate numele unor faimoși.
739
01:07:42,416 --> 01:07:44,500
Păstrează-l pe Leusas
pentru când vine copilul!
740
01:07:45,083 --> 01:07:47,916
Nu vreau să-i dau copilului
un nume prostesc
741
01:07:48,000 --> 01:07:50,750
fiindcă îl purta
cineva dintr-o emisiune TV.
742
01:07:50,833 --> 01:07:51,791
Acum, Einstein…
743
01:07:51,875 --> 01:07:55,458
Ce are Einstein? Era un tip deștept, nu?
744
01:07:55,541 --> 01:07:57,000
„Ce are Einstein?”
745
01:07:57,083 --> 01:08:00,291
E abuz asupra copiilor, Vee.
Asta e problema.
746
01:08:00,375 --> 01:08:04,458
Trebuie să fie la înălțimea numelui
sau să fie ținta glumelor la școală.
747
01:08:05,166 --> 01:08:07,958
Îmi place numele Ludvik. E un nume fain.
748
01:08:08,041 --> 01:08:11,375
Cred că e drăguț
să ai un nume fain, cu puțin trecut.
749
01:08:11,458 --> 01:08:12,625
Te întărește.
750
01:08:12,708 --> 01:08:15,750
Urcatul munților te întărește,
numele ciudate, nu.
751
01:08:16,291 --> 01:08:18,791
Să nu ne certăm!
752
01:08:19,500 --> 01:08:20,583
Camera e pornită?
753
01:08:22,000 --> 01:08:25,083
Bine, ciudatule!
754
01:08:26,541 --> 01:08:29,416
O să te uiți direct în camera aia
755
01:08:29,500 --> 01:08:31,541
și o să spui adevărul.
756
01:08:31,625 --> 01:08:34,791
Dacă minți, te împușc în testicule.
757
01:08:36,541 --> 01:08:39,750
Baftă la a trage
într-un obiectiv atât de mic! Fiindcă…
758
01:08:41,416 --> 01:08:43,750
Deci rana de la mână era o minciună.
759
01:08:44,625 --> 01:08:48,291
Dar cum să obții
mărturisirea dorită îngropându-l?
760
01:08:51,541 --> 01:08:53,916
Ți-a zis că l-am îngropat de viu?
761
01:09:00,500 --> 01:09:01,750
Nenorocitul!
762
01:09:09,166 --> 01:09:10,541
Trebuie să fiu nebun
763
01:09:10,625 --> 01:09:13,166
să cred ceva din ce a zis nemernicul ăsta.
764
01:09:13,250 --> 01:09:14,250
Evident.
765
01:09:21,500 --> 01:09:23,625
Iar Dorothy de unde a luat arma?
766
01:09:23,708 --> 01:09:25,916
- A zis că a luat-o pe a ta.
- Era în…
767
01:09:26,416 --> 01:09:29,208
E o geantă faină, apropo. Am una identică.
768
01:09:29,291 --> 01:09:30,958
La naiba!
769
01:11:08,000 --> 01:11:10,125
Bătrâne, te simți bine? Ce s-a întâmplat?
770
01:11:10,208 --> 01:11:12,916
Da. Am pierdut controlul mașinii,
dar sunt teafăr.
771
01:11:13,000 --> 01:11:13,958
Ai vreo țigară?
772
01:11:17,166 --> 01:11:19,375
- Mulțumesc!
- Țigările te vor omorî.
773
01:11:34,916 --> 01:11:38,958
INTRODUCEȚI CODUL
774
01:11:39,041 --> 01:11:42,041
Zero, unu, șase, zero, nouă.
775
01:11:48,041 --> 01:11:51,708
Bună, Patrick!
În privința pozei trimise mai devreme.
776
01:11:52,375 --> 01:11:54,958
N-am găsit imediat o potrivire.
777
01:11:55,958 --> 01:11:58,583
Dar Rita…
O știi pe Rita de la Contabilitate?
778
01:11:59,166 --> 01:12:03,125
Da, a găsit-o pe biroul meu
și m-a întrebat dacă s-a rezolvat cazul.
779
01:12:03,625 --> 01:12:05,541
Așa că am întrebat-o ce caz.
780
01:12:05,625 --> 01:12:09,125
Apoi a continuat să vorbească
despre cazul la care lucrasem.
781
01:12:09,208 --> 01:12:13,166
Cel în care vecinii bătrânului
l-au acuzat de vrăjitorie
782
01:12:13,250 --> 01:12:14,458
și i-au ars casa
783
01:12:14,541 --> 01:12:16,583
cu fiica și cu nepoata înăuntru?
784
01:12:16,666 --> 01:12:20,583
Acela. A venit la secție de câteva ori
785
01:12:20,666 --> 01:12:25,041
pretinzând că vrăjitoria e un complot
pentru a-l ucide și a-i lua pământul.
786
01:12:25,125 --> 01:12:28,666
Dar nu avea cum să dovedească,
așa că acel caz nu a avansat.
787
01:12:29,583 --> 01:12:32,166
Oricum, ni s-a părut foarte ciudat
788
01:12:32,250 --> 01:12:35,000
că e martor
la chestia cu Ucigașul cu chiștoc.
789
01:12:35,083 --> 01:12:37,541
Parcă acest bătrân atrage necazurile.
790
01:12:39,166 --> 01:12:42,416
Oricum, îi mai punem întrebări
când veniți aici.
791
01:16:11,833 --> 01:16:15,666
{\an8}DUPĂ DOUĂ SĂPTĂMÂNI
792
01:16:38,000 --> 01:16:39,333
Părinții sunt pe-aici?
793
01:16:41,041 --> 01:16:42,125
Da. De ce?
794
01:20:36,166 --> 01:20:39,333
Fraților, lăsați-mă să rezolv!
795
01:20:39,416 --> 01:20:41,291
Subtitrarea: Monica Tarău