1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,291 --> 00:00:35,791
OS EVENTOS QUE ESTÁ PRESTES A VER
TIVERAM LUGAR EM NADUNGET HÁ TRÊS ANOS.
4
00:00:35,875 --> 00:00:39,875
A PEDIDO DO SOBREVIVENTE,
OS NOMES FORAM ALTERADOS.
5
00:00:40,875 --> 00:00:44,583
O RESTO FOI CONTADO
EXATAMENTE TAL COMO ACONTECEU.
6
00:00:59,583 --> 00:01:03,041
Bem-vindos de volta a esta edição especial
de Criminosos Desmascarados.
7
00:01:03,125 --> 00:01:05,208
Sou o apresentador, Walusimbi Josh.
8
00:01:05,291 --> 00:01:09,833
Faz hoje 18 meses, uma família de oito
foi brutalmente assassinada em Mutundwe.
9
00:01:09,916 --> 00:01:14,083
Dois dias depois, outra família de quatro,
sem qualquer relação, em Nateete,
10
00:01:14,166 --> 00:01:17,083
também foi morta brutalmente,
de forma idêntica.
11
00:01:17,166 --> 00:01:20,166
O que pareciam, na época,
dois atos aleatórios de violência
12
00:01:20,250 --> 00:01:23,541
revelar-se-iam depois
apenas o início de um dos piores,
13
00:01:23,625 --> 00:01:24,500
se não o pior,
14
00:01:24,583 --> 00:01:27,583
assassinatos em série
que já vimos neste país.
15
00:01:27,666 --> 00:01:32,458
O assassino, a que a imprensa apelidou
de Assassino das Beatas,
16
00:01:32,541 --> 00:01:35,458
é implacável
e não parece ter qualquer motivo.
17
00:01:35,541 --> 00:01:37,416
Não tira nada das vítimas,
18
00:01:37,500 --> 00:01:40,750
mas é conhecido por deixar sempre
umas coisas para trás.
19
00:01:40,833 --> 00:01:44,166
Um filtro de cigarro junto ao corpo.
Geralmente, no sangue das vítimas.
20
00:01:44,250 --> 00:01:46,625
Mas o que mais se destaca é o facto
21
00:01:46,708 --> 00:01:49,375
de ele deixar sempre uma testemunha.
22
00:01:49,458 --> 00:01:52,833
Uma única pessoa,
que ele deixa sempre intacta.
23
00:01:52,916 --> 00:01:54,750
Temos agora 14 testemunhas
24
00:01:54,833 --> 00:01:59,250
e ainda não estamos perto de descobrir
a sua verdadeira identidade.
25
00:01:59,333 --> 00:02:01,833
Para nos ajudar a entrar na mente deste…
26
00:02:01,916 --> 00:02:05,250
Não direi animal,
mas até os animais matam por alimento.
27
00:02:05,333 --> 00:02:10,041
Tenho aqui hoje um psicólogo criminal,
o Prof. Mahmood Sali.
28
00:02:10,125 --> 00:02:11,625
Professor, bem-vindo.
29
00:02:11,708 --> 00:02:13,208
Obrigado pelo convite.
30
00:02:13,291 --> 00:02:16,416
É favor dizer-nos resumidamente
quem é e o que faz.
31
00:02:16,500 --> 00:02:18,750
Bem, sou neurocientista,
32
00:02:18,833 --> 00:02:21,041
professor na Universidade de Makerere
33
00:02:21,125 --> 00:02:24,833
e também autor de O Lugar Feliz.
34
00:02:24,916 --> 00:02:28,083
Ao longo dos últimos 20, 23 anos,
35
00:02:28,166 --> 00:02:30,458
tenho estudado o comportamento humano…
36
00:02:30,541 --> 00:02:31,375
MÃE
37
00:02:31,458 --> 00:02:34,750
… com base em genes,
neurorrecetores, dopamina…
38
00:02:34,833 --> 00:02:36,458
Sabe? Coisas boas assim.
39
00:02:37,041 --> 00:02:38,083
Ótimo.
40
00:02:38,166 --> 00:02:41,416
E quanto à pergunta
que está na boca de todos?
41
00:02:41,500 --> 00:02:44,666
Porquê? Porque fará ele isto?
Qual será o motivo?
42
00:02:45,458 --> 00:02:47,916
Um escorpião tenta atravessar um rio.
43
00:02:49,666 --> 00:02:50,916
Isso é…
44
00:02:51,000 --> 00:02:54,458
É uma parábola.
Um escorpião tenta atravessar um rio.
45
00:02:54,541 --> 00:02:58,416
Então, cruza-se com um sapo
na mesma margem do rio em que está.
46
00:02:58,916 --> 00:03:01,750
Vira-se para o sapo e pergunta:
47
00:03:01,833 --> 00:03:06,208
"Podes ajudar-me
e dar-me boleia para atravessar o rio?"
48
00:03:07,000 --> 00:03:10,833
Ora, o sapo,
sendo a criatura cuidadosa que é,
49
00:03:11,333 --> 00:03:13,875
vira-se para o escorpião e diz-lhe:
50
00:03:14,375 --> 00:03:17,083
"Até te daria boleia,
para atravessares o rio,
51
00:03:17,166 --> 00:03:19,666
mas não posso, pois és um escorpião.
52
00:03:20,166 --> 00:03:23,000
Podes picar-me e eu morro."
53
00:03:23,083 --> 00:03:25,583
O escorpião surpreende-se
com a resposta e diz-lhe:
54
00:03:25,666 --> 00:03:29,583
"Mas porque haveria eu de te querer picar,
55
00:03:29,666 --> 00:03:31,875
indo à boleia nas tuas costas?
56
00:03:32,375 --> 00:03:35,041
Ambos nos afogaríamos e morreríamos.
57
00:03:35,541 --> 00:03:37,666
Para mim, não faz qualquer sentido."
58
00:03:37,750 --> 00:03:39,625
Então, o sapo pensa nisso
59
00:03:39,708 --> 00:03:42,000
vê que faz sentido, e diz-lhe:
60
00:03:42,083 --> 00:03:45,625
"Salta-me para as costas
e dou-te boleia para atravessares o rio."
61
00:03:46,333 --> 00:03:48,833
E iniciaram a viagem em paz.
62
00:03:48,916 --> 00:03:51,666
Mas, a meio da travessia do rio,
63
00:03:52,166 --> 00:03:54,083
o escorpião fica desvairado,
64
00:03:54,583 --> 00:03:55,791
louco.
65
00:03:56,291 --> 00:03:58,583
Pica o sapo.
66
00:04:00,458 --> 00:04:01,833
Chocado,
67
00:04:01,916 --> 00:04:02,875
moribundo,
68
00:04:03,375 --> 00:04:06,000
o sapo vira-se,
olha para o escorpião e diz:
69
00:04:06,083 --> 00:04:07,083
"Porquê?
70
00:04:08,208 --> 00:04:11,125
Escorpião, porque me picaste?
71
00:04:12,291 --> 00:04:15,250
Agora, vamos morrer os dois."
72
00:04:15,750 --> 00:04:17,416
E o escorpião diz:
73
00:04:17,500 --> 00:04:19,375
"É a minha natureza.
74
00:04:19,458 --> 00:04:20,791
Eu pico.
75
00:04:21,625 --> 00:04:23,250
É isso que eu faço."
76
00:04:24,875 --> 00:04:27,625
Então, porque lhe estou
a contar esta história?
77
00:04:28,958 --> 00:04:32,291
Às vezes, não há sequer um porquê.
78
00:04:32,875 --> 00:04:37,000
Especialmente, num caso como este,
em que as vítimas não estão ligadas.
79
00:04:37,083 --> 00:04:39,208
Sem esta interligação das vítimas…
80
00:06:53,750 --> 00:06:55,500
- Está bem?
- Sim.
81
00:06:55,583 --> 00:06:56,541
Estou ótimo.
82
00:06:59,500 --> 00:07:00,333
Vai…
83
00:07:00,416 --> 00:07:01,541
Vai para a cidade?
84
00:07:01,625 --> 00:07:03,000
Sim, é para lá que vou.
85
00:07:03,666 --> 00:07:05,583
Preciso de boleia para a cidade.
86
00:07:06,541 --> 00:07:08,166
Está… Está sozinho?
87
00:07:09,416 --> 00:07:11,125
Sim, estou sozinho.
88
00:07:11,208 --> 00:07:12,250
Então, está bem.
89
00:07:12,750 --> 00:07:15,750
Pode levantar a camisola
e dar uma volta completa?
90
00:07:17,750 --> 00:07:19,041
Perdão, o quê?
91
00:07:20,541 --> 00:07:21,416
Porquê?
92
00:07:21,916 --> 00:07:23,625
Armas, facas…
93
00:07:24,125 --> 00:07:26,375
Sabe que anda por aí um tarado, certo?
94
00:07:27,333 --> 00:07:28,208
Sim.
95
00:07:28,291 --> 00:07:31,125
Estou só a verificar se não é um dos maus.
96
00:07:31,208 --> 00:07:33,583
Além disso, sou polícia.
97
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Está bem.
98
00:07:46,666 --> 00:07:48,000
Pronto, já chega.
99
00:07:49,125 --> 00:07:51,833
Já agora, esse saco é fixe.
Eu tenho um igual.
100
00:07:51,916 --> 00:07:53,000
Obrigado.
101
00:07:55,500 --> 00:07:56,333
O saco?
102
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
Muito bem.
103
00:08:01,041 --> 00:08:07,416
- São só uns casacos e uns bóxeres…
- Pronto, já chega. Tudo bem.
104
00:08:07,500 --> 00:08:10,333
Desde que não se sente aqui com ele,
estamos bem.
105
00:08:10,416 --> 00:08:12,125
- Certo.
- Ponha-o lá atrás e venha.
106
00:08:12,208 --> 00:08:13,083
Está bem.
107
00:08:25,166 --> 00:08:28,916
- Não se preocupe com ele. Ele é fixe.
- Então, porque está…
108
00:08:29,416 --> 00:08:30,750
Porque está algemado?
109
00:08:30,833 --> 00:08:32,166
É perigoso?
110
00:08:34,916 --> 00:08:36,166
Parece-lhe perigoso?
111
00:08:38,666 --> 00:08:41,666
É só por precaução.
É o procedimento habitual.
112
00:08:41,750 --> 00:08:42,958
Confie em mim.
113
00:08:43,041 --> 00:08:46,291
Se se sentasse atrás de mim,
eu também o algemava.
114
00:08:48,791 --> 00:08:50,000
Vá, entre.
115
00:08:54,708 --> 00:08:55,708
Puxe.
116
00:08:55,791 --> 00:08:57,666
Não. O trinco, não. Tem de…
117
00:09:00,291 --> 00:09:01,125
Puxe.
118
00:09:02,166 --> 00:09:03,000
Puxe.
119
00:09:05,708 --> 00:09:08,041
Acho que está na hora de arranjar isso.
120
00:09:10,458 --> 00:09:13,750
Mantenha-se relaxado e calmo.
Desfrute do seu dia.
121
00:09:13,833 --> 00:09:18,250
Agora, tenho aqui um livro comigo,
que se intitula Um Lugar…
122
00:09:33,875 --> 00:09:36,250
… e também o ajudará a descobrir
123
00:09:36,333 --> 00:09:38,833
como pode ser mais feliz na vida.
124
00:09:38,916 --> 00:09:40,416
O Prof. Sali diz-nos
125
00:09:40,500 --> 00:09:43,833
que este livro será a resposta para…
126
00:09:43,916 --> 00:09:45,083
O que…
127
00:09:45,166 --> 00:09:46,125
Certo. Desculpe.
128
00:09:47,333 --> 00:09:48,333
Sim, Bob?
129
00:09:50,833 --> 00:09:52,208
Estou bem. E tu?
130
00:09:54,666 --> 00:09:55,583
Não.
131
00:09:55,666 --> 00:09:56,916
Isso não é verdade.
132
00:09:57,833 --> 00:09:59,250
Não, isso não é verdade.
133
00:10:00,250 --> 00:10:02,208
Devias falar com o capitão.
134
00:10:03,041 --> 00:10:07,500
Ele disse que eu só tinha de ir buscar
a testemunha, e foi isso que eu fiz.
135
00:10:09,833 --> 00:10:11,291
Porque estou a caminho.
136
00:10:13,291 --> 00:10:17,250
Porque não mandas uns tipos fardados?
Terão todo o gosto em fazê-lo.
137
00:10:21,833 --> 00:10:23,125
Ele não tinha identificação.
138
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
E não fala, portanto…
139
00:10:27,208 --> 00:10:29,750
Mandei uma foto dele para o teu WhatsApp.
140
00:10:33,500 --> 00:10:35,916
Porque te mandaria uma foto dos pés dele?
141
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Claro que foi uma foto da cara.
142
00:10:42,041 --> 00:10:44,291
Sabes que devia estar de folga, certo?
143
00:10:46,208 --> 00:10:47,875
Vá lá! Eu…
144
00:10:47,958 --> 00:10:49,166
Porque é que tu não…
145
00:10:52,041 --> 00:10:54,250
Estou aí dentro de uma hora ou assim.
146
00:10:57,833 --> 00:10:58,791
Não há problema.
147
00:11:04,208 --> 00:11:06,416
- Desculpe lá isto.
- Não, tudo bem.
148
00:11:15,291 --> 00:11:17,500
- Posso usar o…
- Claro.
149
00:11:18,083 --> 00:11:21,041
- É só dizer à minha mãe que estou bem.
- Tudo bem.
150
00:11:27,041 --> 00:11:28,166
Está bloqueado.
151
00:11:28,666 --> 00:11:29,666
01…
152
00:11:30,375 --> 00:11:32,000
- 01.
- … 06…
153
00:11:32,083 --> 00:11:33,583
06.
154
00:11:33,666 --> 00:11:34,916
- … 09.
- 09.
155
00:11:35,000 --> 00:11:37,458
- 010…
- 010609.
156
00:11:37,541 --> 00:11:38,916
Certo. Obrigado.
157
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Mãe?
158
00:11:49,083 --> 00:11:49,916
Sim.
159
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
É o Jim.
160
00:11:54,666 --> 00:11:56,041
O Jim, sim.
161
00:11:58,500 --> 00:11:59,833
Sim, estou bem.
162
00:12:02,208 --> 00:12:03,208
Não tenho o telemóvel.
163
00:12:05,208 --> 00:12:06,791
Este é de um amigo.
164
00:12:06,875 --> 00:12:07,708
Pois é.
165
00:12:10,708 --> 00:12:11,541
Mãe?
166
00:12:12,833 --> 00:12:13,958
Estás a ouvir?
167
00:12:15,416 --> 00:12:16,541
Estás a ouvir?
168
00:12:18,625 --> 00:12:22,250
Sim, estava a dizer
que não tenho o telemóvel comigo.
169
00:12:22,333 --> 00:12:25,458
Pedi este emprestado a um amigo.
170
00:12:30,250 --> 00:12:33,041
Mãe, lembraste-te de tomar os comprimidos?
171
00:12:36,333 --> 00:12:37,333
E ontem?
172
00:12:41,625 --> 00:12:44,125
Não, não me esqueci de ligar. Só tive…
173
00:12:45,250 --> 00:12:46,083
Estou?
174
00:12:48,541 --> 00:12:49,875
Estou? Mãe?
175
00:12:51,375 --> 00:12:52,208
Estou?
176
00:12:53,708 --> 00:12:54,541
Estou?
177
00:12:55,541 --> 00:12:56,833
Acho que é da rede.
178
00:12:59,458 --> 00:13:00,875
Muito obrigado.
179
00:13:01,833 --> 00:13:03,166
Então, chama-se Jim.
180
00:13:03,250 --> 00:13:05,500
É um diminutivo de Jimmy?
181
00:13:06,791 --> 00:13:07,625
Não.
182
00:13:08,416 --> 00:13:10,541
É só Jim, sabe?
183
00:13:11,250 --> 00:13:13,958
- Como o comediante Jim Carrey.
- Jim Carrey?
184
00:13:14,458 --> 00:13:16,541
Nunca ouvi falar dele. É famoso?
185
00:13:16,625 --> 00:13:17,458
Sim.
186
00:13:18,500 --> 00:13:20,000
Muito famoso.
187
00:13:20,083 --> 00:13:23,791
Protagonizou um par de filmes
bem engraçados nos anos 90, sabe?
188
00:13:24,291 --> 00:13:28,125
Ace Ventura, A Máscara,
Bruce, o Todo-Poderoso…
189
00:13:28,916 --> 00:13:30,250
É um tipo engraçado.
190
00:13:34,416 --> 00:13:35,375
Ele…
191
00:13:35,458 --> 00:13:38,041
É algum criminoso?
192
00:13:38,125 --> 00:13:39,333
Quem? O Jim Carrey?
193
00:13:39,416 --> 00:13:41,458
Não, refiro-me a ele.
194
00:13:42,750 --> 00:13:44,208
Duvido muito.
195
00:13:53,333 --> 00:13:54,958
Esse não funciona.
196
00:13:55,041 --> 00:13:56,208
Não funciona.
197
00:14:01,125 --> 00:14:03,958
Precisa de uma toalhita?
Tenho uma ligadura.
198
00:14:04,666 --> 00:14:05,541
Sim.
199
00:14:05,625 --> 00:14:06,833
Seria ótimo.
200
00:14:06,916 --> 00:14:08,208
O que lhe aconteceu?
201
00:14:09,875 --> 00:14:10,708
É…
202
00:14:12,000 --> 00:14:13,625
É uma longa história, mano.
203
00:14:13,708 --> 00:14:15,458
Adoro histórias e…
204
00:14:15,541 --> 00:14:16,500
Temos tempo.
205
00:14:24,916 --> 00:14:26,791
Conhece a expressão:
206
00:14:26,875 --> 00:14:29,500
"Uma boa ação nunca fica impune"?
207
00:14:31,250 --> 00:14:32,750
Sim, já…
208
00:14:33,250 --> 00:14:34,541
- Já a ouvi.
- Certo.
209
00:14:34,625 --> 00:14:38,375
E diria que dar-lhe boleia
foi uma boa ação da minha parte?
210
00:14:38,458 --> 00:14:40,208
Sim, foi…
211
00:14:40,291 --> 00:14:43,875
Foi uma coisa muito boa
e que Deus o abençoe muito por isso.
212
00:14:43,958 --> 00:14:44,791
Muito bem.
213
00:14:44,875 --> 00:14:46,916
Vou contar-lhe uma história.
214
00:14:47,416 --> 00:14:51,208
Por volta dos oito anos,
eu tinha uma amiga chamada Suzan.
215
00:14:51,708 --> 00:14:53,958
Lembra-se da Diff'rent Strokes,
216
00:14:54,041 --> 00:14:56,125
uma série de televisão dos anos 80?
217
00:14:56,208 --> 00:14:59,166
- Sim.
- Tinha um miúdo negro. Como se chamava?
218
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
- Arnold.
- Arnold…
219
00:15:00,541 --> 00:15:02,541
- Jackson.
- Arnold Jackson, sim.
220
00:15:02,625 --> 00:15:04,708
Ela era igual ao Arnold Jackson.
221
00:15:05,541 --> 00:15:10,541
Tinha menos dois anos do que eu,
mas parecia cinco anos mais velha.
222
00:15:11,041 --> 00:15:13,416
Eu e o meu irmão
saltávamos ao elástico com ela,
223
00:15:13,500 --> 00:15:18,541
pois era a única criança
da nossa faixa etária no bairro.
224
00:15:20,250 --> 00:15:22,833
- Não sabe o que é o elástico, não?
- Não.
225
00:15:23,833 --> 00:15:24,875
Eu explico-lhe.
226
00:15:25,416 --> 00:15:29,625
O elástico era um jogo popular
na África Oriental no início dos anos 90.
227
00:15:29,708 --> 00:15:33,500
Ninguém sabe quem o inventou,
mas popularizou-se com Elizabeth Naggayi.
228
00:15:33,583 --> 00:15:36,708
E, tal como a corda individual,
exigia no mínimo três jogadores.
229
00:15:36,791 --> 00:15:40,791
Dois ficavam frente a frente,
com o elástico à volta dos tornozelos.
230
00:15:40,875 --> 00:15:45,833
Os outros punham-se diante do elástico
e saltavam à vez para dentro deste.
231
00:15:45,916 --> 00:15:49,083
O objetivo do jogo
era não pisarem o elástico.
232
00:15:49,166 --> 00:15:52,625
Se o pisassem,
substituíam os que o seguravam.
233
00:15:53,125 --> 00:15:55,791
Caso contrário,
estes iam-no pondo mais para cima.
234
00:15:56,375 --> 00:15:59,250
Depois,
quando o elástico atingia as axilas,
235
00:15:59,333 --> 00:16:01,333
passavam-no para uma perna só.
236
00:16:01,416 --> 00:16:05,416
Os dois jogadores das pontas
punham-no à volta de uma perna
237
00:16:05,500 --> 00:16:08,708
e o objetivo era saltar para o meio
sem o pisar.
238
00:16:08,791 --> 00:16:12,000
Infelizmente, hoje em dia,
já ninguém joga a este jogo,
239
00:16:12,083 --> 00:16:13,750
pois não há uma aplicação.
240
00:16:14,833 --> 00:16:17,666
Então, o pai da Suzan
trabalhava na Posta Uganda,
241
00:16:17,750 --> 00:16:20,750
que era um bom emprego na altura.
242
00:16:20,833 --> 00:16:21,666
Pois é.
243
00:16:21,750 --> 00:16:22,750
No entanto,
244
00:16:23,250 --> 00:16:25,000
quando o pai da Suzan morreu,
245
00:16:25,500 --> 00:16:28,625
ela e a mãe tiveram de se mudar
para o nosso bairro.
246
00:16:30,541 --> 00:16:34,333
Devia ser a única pessoa
no concelho inteiro com telefone.
247
00:16:34,916 --> 00:16:36,625
Estávamos nos anos 80, certo?
248
00:16:36,708 --> 00:16:41,375
Até os muito ricos tinham de marcar
com antecedência para usar o telefone.
249
00:16:41,875 --> 00:16:43,125
Como pode imaginar,
250
00:16:43,625 --> 00:16:46,458
escusado será dizer que o T1 dela
251
00:16:46,541 --> 00:16:48,125
era uma atração turística.
252
00:16:48,625 --> 00:16:52,500
Chegavam pessoas a toda a hora
para usar o telefone.
253
00:16:52,583 --> 00:16:55,416
E algumas até só para o ver.
254
00:16:57,333 --> 00:17:00,708
Então, na véspera de Ano Novo de 1988,
255
00:17:00,791 --> 00:17:03,708
estava a chover imenso,
com trovões e tudo.
256
00:17:03,791 --> 00:17:05,375
Lá fora, era o caos.
257
00:17:05,875 --> 00:17:07,500
Uma velhota,
258
00:17:08,000 --> 00:17:09,541
com uns 60 anos ou assim,
259
00:17:10,125 --> 00:17:11,416
encharcada,
260
00:17:11,916 --> 00:17:14,750
entrou pelo bairro a bater às portas.
261
00:17:16,416 --> 00:17:21,833
Presumi que procurasse abrigo,
e eu era a única pessoa acordada em casa.
262
00:17:21,916 --> 00:17:24,291
Por isso, não abri, obviamente.
263
00:17:25,291 --> 00:17:26,458
Mas fiquei a ver.
264
00:17:28,833 --> 00:17:32,166
Pela janela,
fiquei a vê-la andar de casa em casa.
265
00:17:32,250 --> 00:17:35,666
Até que acabou em casa da mãe da Suzan.
266
00:17:35,750 --> 00:17:37,125
Como pode imaginar,
267
00:17:37,625 --> 00:17:41,625
a maioria só abre a porta a estranhos
se isso lhe trouxer vantagens.
268
00:17:41,708 --> 00:17:45,041
Portanto, muitos vizinhos
hesitaram em abrir-lhe a porta.
269
00:17:45,125 --> 00:17:48,041
E ela foi andando
até à casa da mãe da Suzan.
270
00:17:48,541 --> 00:17:49,708
Naquela manhã,
271
00:17:49,791 --> 00:17:51,750
acordámos num cenário de crime.
272
00:17:52,250 --> 00:17:55,541
Foram assassinadas quatro pessoas
durante a chuvada.
273
00:17:56,041 --> 00:17:57,750
Uma foi estrangulada.
274
00:17:57,833 --> 00:18:00,166
As outras três foram mortas à facada.
275
00:18:01,125 --> 00:18:02,458
A casa da mãe da Suzan
276
00:18:03,458 --> 00:18:04,375
ficou vazia.
277
00:18:05,583 --> 00:18:07,333
Sabe? Os ladrões
278
00:18:07,416 --> 00:18:11,750
tiraram partido do barulho da chuva
para disfarçar as suas atividades
279
00:18:11,833 --> 00:18:15,291
e limparam quase metade do bairro.
280
00:18:19,375 --> 00:18:20,500
E a velhota?
281
00:18:20,583 --> 00:18:21,958
A velhota…
282
00:18:22,458 --> 00:18:24,708
Ela fazia parte daquilo. Daquilo tudo.
283
00:18:25,291 --> 00:18:26,416
Como isco.
284
00:18:27,625 --> 00:18:33,083
Se calhar, a mãe da Suzan achou
que ela queria usar o telefone, sei lá.
285
00:18:33,583 --> 00:18:36,000
Mas abriu a porta à doce velhota
286
00:18:36,083 --> 00:18:37,416
e pagou por isso.
287
00:18:37,916 --> 00:18:40,583
Os criminosos
tendem a usar fachadas inocentes
288
00:18:40,666 --> 00:18:42,708
para que as pessoas abram a porta.
289
00:18:43,416 --> 00:18:45,458
A mãe da Suzan abriu-a e…
290
00:18:45,541 --> 00:18:47,125
Pagou com a vida.
291
00:18:48,625 --> 00:18:50,458
A moral da história é:
292
00:18:52,416 --> 00:18:55,583
uma boa ação
nem sempre é a coisa certa a fazer.
293
00:18:58,750 --> 00:19:00,083
Neste caso, você.
294
00:19:00,166 --> 00:19:01,916
O quê? Eu? O que tem?
295
00:19:02,416 --> 00:19:03,375
O que tenho eu?
296
00:19:03,458 --> 00:19:05,166
Importa-se que fume?
297
00:19:06,625 --> 00:19:08,791
Merda! Esqueci-me dos cigarros.
298
00:19:10,500 --> 00:19:15,291
Então, temos o Assassino das Beatas
por aí a matar pessoas.
299
00:19:17,250 --> 00:19:18,708
E, depois, vem você.
300
00:19:19,583 --> 00:19:23,500
Um jovem de ar inocente
com o que parecem ferimentos de luta.
301
00:19:24,833 --> 00:19:27,625
Ora, não sei
o que a mãe da Suzan acharia disto,
302
00:19:28,125 --> 00:19:29,625
mas tenho uma teoria.
303
00:19:30,916 --> 00:19:34,583
Então, está a dizer
que finjo ser quem não sou? Tipo…
304
00:19:34,666 --> 00:19:36,208
Não foi isso que eu disse.
305
00:19:36,291 --> 00:19:39,291
Só digo que é muito reservado
quanto à sua história.
306
00:19:40,083 --> 00:19:42,291
Talvez prefira seguir a minha teoria.
307
00:19:44,750 --> 00:19:45,791
Meu, olhe…
308
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Eu…
309
00:19:47,375 --> 00:19:49,666
Não sou nenhum criminoso, sim?
310
00:19:50,250 --> 00:19:51,625
Sou só um…
311
00:19:52,125 --> 00:19:54,208
O quê? Um tipo muito azarado.
312
00:19:54,291 --> 00:19:56,833
A minha vida
nos últimos dois dias tem sido…
313
00:19:58,250 --> 00:20:00,666
À falta de um termo melhor, louca.
314
00:20:00,750 --> 00:20:01,583
A sério.
315
00:20:03,666 --> 00:20:07,791
As pessoas com sorte só costumam perceber
que a têm quando é tarde.
316
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
Você, por exemplo.
317
00:20:10,625 --> 00:20:13,250
Era capaz de estar melhor há uma semana.
318
00:20:13,750 --> 00:20:16,750
Mas teve de chegar até hoje
para se aperceber disso.
319
00:20:17,916 --> 00:20:19,750
Mas, agora que já é hoje…
320
00:20:22,041 --> 00:20:24,583
… é tarde para ter
o que tinha há dois dias.
321
00:20:26,041 --> 00:20:30,333
Ainda acha que a sua história é longa
ou prefere seguir a minha teoria?
322
00:20:35,291 --> 00:20:38,791
Só para o caso de o meu distintivo
não brilhar o suficiente.
323
00:20:39,291 --> 00:20:40,125
Está bem.
324
00:20:42,333 --> 00:20:43,708
Eis o que aconteceu.
325
00:20:45,208 --> 00:20:48,000
Na semana passada, na quarta…
Quando foi? Terça?
326
00:20:48,083 --> 00:20:49,541
Quarta. Foi na quarta.
327
00:20:49,625 --> 00:20:54,750
Estava no meu apartamento,
a tentar acabar uns desenhos de trabalho.
328
00:20:54,833 --> 00:20:58,083
Sou cartoonista, no Kampala Weekly, e…
329
00:20:58,750 --> 00:20:59,583
Nós…
330
00:20:59,666 --> 00:21:04,208
Fazemos uns personagens
muito loucos e interessantes.
331
00:21:04,291 --> 00:21:05,166
Muito bem.
332
00:21:08,750 --> 00:21:09,625
Pois é.
333
00:21:10,125 --> 00:21:14,041
Enfim, acho que alguém entrou lá
e me drogou ou assim,
334
00:21:14,125 --> 00:21:16,750
pois acordei num edifício,
335
00:21:16,833 --> 00:21:18,291
num edifício qualquer,
336
00:21:18,375 --> 00:21:20,083
amarrado a uma cadeira, como…
337
00:21:20,166 --> 00:21:21,166
Como nos filmes.
338
00:21:21,666 --> 00:21:22,500
Desculpe.
339
00:25:27,833 --> 00:25:29,625
MANA VICKY
340
00:25:30,333 --> 00:25:31,166
Sim?
341
00:25:32,000 --> 00:25:33,541
Não, estou quase a acabar.
342
00:25:34,833 --> 00:25:36,750
Dá-me só mais uns minutos.
343
00:25:38,291 --> 00:25:40,000
Sim, mantém-no ligado.
344
00:25:41,208 --> 00:25:42,583
E não abras os vidros.
345
00:25:42,666 --> 00:25:44,416
Há aqui muito pó.
346
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Fixe.
347
00:26:42,791 --> 00:26:44,583
Porque está a fazer isto?
348
00:27:15,833 --> 00:27:16,666
Sim?
349
00:27:19,041 --> 00:27:20,833
Vou sair agora.
350
00:27:21,333 --> 00:27:22,833
Não, eu consigo levá-lo.
351
00:27:22,916 --> 00:27:24,583
Não te preocupes com isso.
352
00:27:25,166 --> 00:27:26,000
Obrigada.
353
00:27:37,291 --> 00:27:39,666
Agora já não tem tanta graça, pois não,
354
00:27:39,750 --> 00:27:41,000
engraçadinho?
355
00:27:48,166 --> 00:27:50,625
Espere aí!
356
00:27:51,125 --> 00:27:53,125
- Deixe-me ver se percebi.
- Certo.
357
00:27:54,125 --> 00:27:55,125
Está a dizer-me…
358
00:27:56,250 --> 00:27:58,583
… que foi raptado por duas raparigas…
- Sim.
359
00:27:58,666 --> 00:28:01,708
… que o torturaram,
só por causa de um desenho?
360
00:28:01,791 --> 00:28:04,166
- Sim.
- Um desenho de Jesus Cristo?
361
00:28:04,250 --> 00:28:05,666
É essa a sua história?
362
00:28:05,750 --> 00:28:09,125
Juro, pela alma da minha mãe,
que aconteceu.
363
00:28:09,208 --> 00:28:11,125
- Tudo.
- Não digo que não.
364
00:28:11,208 --> 00:28:13,166
Só acho que é… Qual é o termo?
365
00:28:13,250 --> 00:28:15,250
- É estranho, sabe?
- Sim, pois é.
366
00:28:15,333 --> 00:28:17,541
Essas coisas não acontecem no Uganda.
367
00:28:17,625 --> 00:28:18,458
Eu sei.
368
00:28:19,458 --> 00:28:20,666
Mas admitamos que sim.
369
00:28:22,833 --> 00:28:24,416
- O desenho…
- Sim?
370
00:28:24,500 --> 00:28:26,000
Era sobre o quê?
371
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
Bem…
372
00:28:28,250 --> 00:28:30,041
Jesus a bater a caçoleta.
373
00:28:30,125 --> 00:28:31,208
Claro que sim.
374
00:28:33,250 --> 00:28:35,666
Presumo que as duas fossem cristãs.
375
00:28:36,416 --> 00:28:38,791
- Possivelmente.
- Ou acha que eram muçulmanas?
376
00:28:38,875 --> 00:28:41,333
Os muçulmanos não têm um gajo próprio?
377
00:28:41,833 --> 00:28:43,333
Não sei.
378
00:28:43,416 --> 00:28:47,166
Talvez sim, talvez não.
Nunca tive oportunidade de perguntar.
379
00:28:47,250 --> 00:28:49,541
- Ela não estava a usar um…
- Hijabe?
380
00:28:49,625 --> 00:28:51,000
Sim, um hijabe.
381
00:28:51,500 --> 00:28:53,375
Bem, já não era sem tempo.
382
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Como assim?
383
00:28:55,875 --> 00:28:58,958
Já não era sem tempo
os cristãos radicalizarem-se outra vez.
384
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Tipo…
385
00:29:00,458 --> 00:29:04,291
Como assim, "outra vez"?
"Radicalizarem-se outra vez"?
386
00:29:04,375 --> 00:29:06,416
Os cristãos agora são amistosos.
387
00:29:06,500 --> 00:29:10,291
Mas houve uma altura
em que eram muito radicais.
388
00:29:10,375 --> 00:29:13,958
Acha que os colonialistas
vieram para África,
389
00:29:14,666 --> 00:29:17,333
se apossaram da nossa terra,
nos deram livros,
390
00:29:17,416 --> 00:29:19,791
e todos alinharam em tudo
391
00:29:19,875 --> 00:29:21,750
a cantar e a dançar "Kumbaya"?
392
00:29:21,833 --> 00:29:23,083
Claro que não, raios!
393
00:29:23,166 --> 00:29:25,416
Foram subjugados à pancada.
394
00:29:26,250 --> 00:29:27,166
Ou acreditavam
395
00:29:27,250 --> 00:29:28,541
ou morriam.
396
00:29:30,041 --> 00:29:31,000
Portanto, sim.
397
00:29:31,500 --> 00:29:34,166
Se isso não é radical, não sei o que será.
398
00:29:35,041 --> 00:29:37,375
Portanto, sim.
Se calhar, já não era sem tempo.
399
00:29:40,625 --> 00:29:41,458
Então…
400
00:29:42,500 --> 00:29:43,875
Qual era a piada?
401
00:29:47,375 --> 00:29:49,208
Não tem assim tanta graça, meu.
402
00:29:49,958 --> 00:29:52,875
Diga-me a piada
e eu digo-lhe se tem graça ou não.
403
00:30:00,750 --> 00:30:02,291
Ancião, sente-se bem?
404
00:30:04,333 --> 00:30:05,208
Continue.
405
00:30:06,375 --> 00:30:07,291
Está bem.
406
00:30:08,208 --> 00:30:09,375
Então, o cenário é…
407
00:30:10,500 --> 00:30:13,916
Há um tipo a segurar
uma imagem de Jesus, certo?
408
00:30:14,416 --> 00:30:16,333
E o amigo dele…
409
00:30:16,833 --> 00:30:18,750
Desculpe. Só um minuto.
410
00:30:19,708 --> 00:30:21,166
E o amigo pergunta-lhe…
411
00:30:21,250 --> 00:30:22,083
O Tom.
412
00:30:22,166 --> 00:30:25,541
Gosto de dar nomes empáticos
aos meus personagens.
413
00:30:25,625 --> 00:30:27,166
Então, o Tom pergunta-lhe:
414
00:30:27,666 --> 00:30:30,458
"O que disse Jesus à mulher
415
00:30:30,958 --> 00:30:33,166
antes de bater a caçoleta?"
416
00:30:33,250 --> 00:30:34,166
Ele era casado?
417
00:30:35,166 --> 00:30:36,500
Não interessa.
418
00:30:36,583 --> 00:30:39,250
Vamos assumir
que é um universo alternativo.
419
00:30:39,333 --> 00:30:42,166
- A piada é assim.
- Pronto, está bem.
420
00:30:42,250 --> 00:30:45,041
- Certo.
- E o que disse Jesus à mulher?
421
00:30:46,958 --> 00:30:47,958
Pediu-lhe
422
00:30:48,041 --> 00:30:51,291
para empurrar a caçoleta
um pouco para a esquerda
423
00:30:51,375 --> 00:30:52,750
e tirar o peixe.
424
00:30:58,500 --> 00:30:59,750
Não percebi.
425
00:31:00,583 --> 00:31:03,583
Sabe a expressão: "Bater a caçoleta"?
426
00:31:04,375 --> 00:31:06,375
- Sei.
- Pois é, significa morrer.
427
00:31:06,458 --> 00:31:07,291
Eu sei.
428
00:31:07,791 --> 00:31:10,416
Bem, é um jogo de palavras. Tipo…
429
00:31:10,500 --> 00:31:13,666
Neste caso,
a piada está no duplo significado.
430
00:31:13,750 --> 00:31:17,416
Jesus bate mesmo numa caçoleta,
como numa bola de futebol.
431
00:31:17,916 --> 00:31:18,750
E…
432
00:31:20,875 --> 00:31:22,916
Ela teve de tirar o peixe.
433
00:31:25,250 --> 00:31:26,500
- Não?
- Népia.
434
00:31:27,000 --> 00:31:28,208
- Está bem.
- Pois é.
435
00:31:31,083 --> 00:31:33,791
Tenho de fazer uma
todas as semanas, portanto…
436
00:31:33,875 --> 00:31:35,500
Às vezes, fico sem ideias.
437
00:31:35,583 --> 00:31:37,458
Que tal umas aulas de escrita?
438
00:31:37,541 --> 00:31:39,791
Já tenho dois diplomas, portanto…
439
00:31:40,958 --> 00:31:41,958
O quê?
440
00:31:42,041 --> 00:31:45,958
Andei em Medicina durante uns seis meses.
Mas a questão não é essa.
441
00:31:46,041 --> 00:31:50,166
A questão aqui é
que a piada não era assim tão ofensiva.
442
00:31:50,666 --> 00:31:52,291
Houve quem achasse que era.
443
00:31:52,375 --> 00:31:53,333
Mas foi um erro.
444
00:31:53,416 --> 00:31:55,041
- Merda!
- O que é?
445
00:31:56,166 --> 00:31:57,708
Nos bancos, não.
446
00:32:15,291 --> 00:32:16,666
O que se passa com ele?
447
00:32:17,541 --> 00:32:19,416
Acho que enjoou ou assim.
448
00:32:19,500 --> 00:32:21,416
Não, antes disto tudo.
449
00:32:21,500 --> 00:32:23,083
O que lhe aconteceu antes?
450
00:32:23,166 --> 00:32:25,250
Sabe o Assassino das Beatas?
451
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
- Espere. É ele?
- Não.
452
00:32:28,125 --> 00:32:30,708
Provavelmente, é só uma das testemunhas.
453
00:32:31,208 --> 00:32:32,666
Espere. O que ouviu?
454
00:32:35,291 --> 00:32:37,583
Bem, ouvi nas notícias
455
00:32:37,666 --> 00:32:40,583
que ele costuma visar famílias
456
00:32:41,166 --> 00:32:44,333
e lhes queima o traseiro com beatas.
457
00:32:44,833 --> 00:32:46,958
Algo assim de loucos.
458
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
E apaga todas as provas.
459
00:32:51,875 --> 00:32:52,708
Espere.
460
00:32:53,291 --> 00:32:56,708
Ele é uma das testemunhas
daquilo das beatas de que falou?
461
00:33:01,125 --> 00:33:05,541
Quando disse "testemunha",
não achei que quisesse dizer "testemunha".
462
00:33:05,625 --> 00:33:06,958
"Testemunha" mesmo.
463
00:33:08,458 --> 00:33:09,583
É de loucos.
464
00:33:09,666 --> 00:33:10,875
Muito empolgante.
465
00:33:12,083 --> 00:33:13,083
Pois é.
466
00:33:13,583 --> 00:33:16,500
Pessoas a morrerem
é algo muito empolgante, não é?
467
00:33:17,708 --> 00:33:19,375
Não foi isso que quis dizer.
468
00:33:24,083 --> 00:33:25,250
Ancião?
469
00:33:25,750 --> 00:33:26,833
Sente-se bem?
470
00:33:28,041 --> 00:33:29,125
Chefe?
471
00:33:29,625 --> 00:33:30,791
Está fixe?
472
00:33:32,625 --> 00:33:34,125
Como é que ele se chama?
473
00:33:34,625 --> 00:33:35,625
Não sei.
474
00:33:38,958 --> 00:33:41,875
Porque acha
que chamam Assassino das Beatas
475
00:33:41,958 --> 00:33:44,041
ao tal assassino em série?
476
00:33:45,583 --> 00:33:47,208
A chave está no nome.
477
00:33:48,416 --> 00:33:49,625
Dê-me uma mãozinha.
478
00:33:50,125 --> 00:33:51,500
Não dá.
479
00:33:51,583 --> 00:33:52,708
As minhas mãos…
480
00:33:53,208 --> 00:33:54,208
Desculpe.
481
00:33:57,500 --> 00:33:58,333
Vamos.
482
00:34:06,250 --> 00:34:07,625
Isso é uma banana?
483
00:34:08,291 --> 00:34:10,250
Não via uma há séculos, meu.
484
00:34:26,958 --> 00:34:27,791
Ouça…
485
00:34:29,041 --> 00:34:31,125
Da próxima vez que quiser vomitar…
486
00:34:34,083 --> 00:34:35,958
… use isto, por favor, sim?
487
00:34:36,750 --> 00:34:37,750
Por favor.
488
00:34:38,250 --> 00:34:41,916
Agora, vou só algemar-lhe uma das mãos.
489
00:34:45,916 --> 00:34:49,500
É a trágica história de Akol Rachel.
490
00:34:49,583 --> 00:34:51,583
Para os que só sintonizaram agora,
491
00:34:51,666 --> 00:34:55,333
a Rachel é a miúda de 12 anos
que morreu após fazer um aborto em casa.
492
00:34:55,416 --> 00:34:56,750
A escola não sabe,
493
00:34:56,833 --> 00:34:59,541
os pais não fazem ideia
de como isso aconteceu…
494
00:34:59,625 --> 00:35:01,875
Sabem? Este pneu está quase vazio.
495
00:35:04,458 --> 00:35:06,000
Acho que vamos ficar bem.
496
00:35:17,250 --> 00:35:19,875
Não foi este tipo
que levou um tiro na perna?
497
00:35:20,375 --> 00:35:21,208
Não.
498
00:35:22,333 --> 00:35:23,625
Esse foi o Bebe Cool.
499
00:35:23,708 --> 00:35:25,000
Este é o Bobi Wine.
500
00:35:26,166 --> 00:35:27,000
Certo.
501
00:35:29,666 --> 00:35:32,333
Não sabe quem é o Bobi Wine?
502
00:35:35,041 --> 00:35:37,375
Tem a certeza de que é polícia?
503
00:35:42,916 --> 00:35:45,166
Ouvi dizer que o tiro foi na rótula.
504
00:35:45,250 --> 00:35:47,291
Na rótula ou na coxa?
505
00:35:48,333 --> 00:35:50,083
Ouvi dizer que foi na rótula.
506
00:35:50,583 --> 00:35:53,708
Pelos vistos,
a bala fez ricochete ou algo assim.
507
00:35:53,791 --> 00:35:56,375
Como que ressaltou, sabe?
508
00:35:57,541 --> 00:35:58,625
É só cenas loucas.
509
00:35:58,708 --> 00:36:01,916
- Quem lhe disse isso?
- Saiu nos jornais. Quero dizer…
510
00:36:02,416 --> 00:36:03,375
Muito bem.
511
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
Sabe o que significa
512
00:36:06,041 --> 00:36:07,625
um joelho ser atingido
513
00:36:07,708 --> 00:36:09,458
por uma 9 mm de ponta oca?
514
00:36:10,625 --> 00:36:11,750
Tudo.
515
00:36:12,250 --> 00:36:15,000
E, por tudo, não quero dizer nada de bom.
516
00:36:15,791 --> 00:36:19,166
Levar um tiro no joelho,
ou na rótula, como se diz,
517
00:36:19,250 --> 00:36:23,416
é uma forma sórdida
de infligir dor e danos num corpo humano.
518
00:36:23,500 --> 00:36:24,916
É tão doloroso
519
00:36:25,000 --> 00:36:26,625
que não há muitas palavras
520
00:36:26,708 --> 00:36:29,916
capazes de descrever
o nível de dor associado.
521
00:36:30,458 --> 00:36:31,500
No Uganda,
522
00:36:32,000 --> 00:36:33,500
temos uma palavra.
523
00:36:33,583 --> 00:36:35,833
Chamamos a isso "okuyinga".
524
00:36:35,916 --> 00:36:40,541
O joelho é um feixe de ossos,
cartilagens, fibras musculares e nervos.
525
00:36:40,625 --> 00:36:42,416
E, dado ter um pouco de tudo,
526
00:36:42,500 --> 00:36:46,750
um projétil na articulação
tem a oportunidade de danificar tudo isto,
527
00:36:46,833 --> 00:36:51,166
criando lesões por esmagamento,
cavitação e laceração.
528
00:36:51,250 --> 00:36:55,416
É a presença de muito osso
que leva à dor mais imediata.
529
00:36:55,500 --> 00:36:58,375
Mesmo com uma arma de pouco calibre,
como a de Patrick,
530
00:36:58,458 --> 00:37:00,875
levar um tiro no joelho
pode ter efeitos vitalícios.
531
00:37:01,458 --> 00:37:02,958
As balas são de chumbo.
532
00:37:03,041 --> 00:37:05,916
O líquido sinovial,
que amortece a articulação do joelho,
533
00:37:06,000 --> 00:37:07,083
dissolve o chumbo.
534
00:37:07,166 --> 00:37:11,250
Logo, ter chumbo no joelho
causa intoxicação crónica por chumbo,
535
00:37:11,333 --> 00:37:14,291
o que pode levar
a artropatia hipertrófica,
536
00:37:14,375 --> 00:37:17,125
uma forma grave da doença degenerativa.
537
00:37:17,625 --> 00:37:20,333
Digamos que isso foi assim.
Esse seu amigo…
538
00:37:20,416 --> 00:37:22,291
- Não é meu amigo.
- Está bem.
539
00:37:23,625 --> 00:37:26,333
Sofreria a vida toda
de intoxicação por chumbo,
540
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
o que não é nada divertido.
541
00:37:29,333 --> 00:37:32,083
A julgar pela forma como saltam no palco,
542
00:37:32,583 --> 00:37:35,500
a minha aposta é
que foi um ferimento superficial.
543
00:37:36,958 --> 00:37:38,875
A bala deve ter entrado e saído.
544
00:37:38,958 --> 00:37:42,583
Seja como for,
não queira levar um tiro no joelho.
545
00:37:43,083 --> 00:37:46,958
Porque é um sítio muito doloroso
para se ser alvejado.
546
00:37:51,000 --> 00:37:52,041
Por falar em dor,
547
00:37:52,125 --> 00:37:54,333
como escapou às miúdas religiosas?
548
00:37:58,125 --> 00:38:00,791
Não escapei propriamente, sabe?
549
00:38:01,500 --> 00:38:02,541
Ela…
550
00:38:02,625 --> 00:38:05,333
Elas levaram-me para um local diferente.
551
00:38:05,416 --> 00:38:08,166
Para um pinhal ou algo assim.
552
00:38:08,250 --> 00:38:11,250
Para um local estranho.
553
00:38:47,875 --> 00:38:48,708
Caluda!
554
00:38:53,583 --> 00:38:54,541
Foda-se!
555
00:38:55,041 --> 00:38:56,291
Merda.
556
00:39:12,041 --> 00:39:14,541
Está a cometer um grande erro, sabe?
557
00:39:18,416 --> 00:39:19,750
É que…
558
00:39:19,833 --> 00:39:21,458
Se tivesse miolos,
559
00:39:21,958 --> 00:39:24,083
nessa sua pobre cabecinha,
560
00:39:25,791 --> 00:39:27,291
matava-me já.
561
00:39:28,333 --> 00:39:29,416
E estou a matar.
562
00:39:33,250 --> 00:39:34,416
Vai morrer.
563
00:39:36,666 --> 00:39:37,541
Ai sim?
564
00:39:38,958 --> 00:39:41,083
Mas, então, porque estou ainda vivo?
565
00:39:44,291 --> 00:39:45,166
Porque estou…
566
00:39:45,250 --> 00:39:47,166
Morrerá depois de enterrado.
567
00:39:48,708 --> 00:39:50,166
Pois é, mas sabe?
568
00:39:50,250 --> 00:39:51,625
O problema é esse.
569
00:39:55,500 --> 00:39:57,375
Não sei o que acha…
570
00:40:02,333 --> 00:40:04,333
… mas eu vou sair deste buraco.
571
00:40:05,958 --> 00:40:07,000
Garanto-lhe.
572
00:40:18,541 --> 00:40:19,875
Última oportunidade.
573
00:40:20,916 --> 00:40:22,166
Última oportunidade.
574
00:40:22,833 --> 00:40:23,666
Vou sair.
575
00:40:25,833 --> 00:40:27,541
Última oportunidade.
576
00:40:27,625 --> 00:40:28,750
Olhe que eu saio.
577
00:42:44,666 --> 00:42:46,833
Muito bem. Porque parámos?
578
00:42:46,916 --> 00:42:48,750
É algo que aquele idiota disse.
579
00:42:48,833 --> 00:42:50,166
O que é que ele disse?
580
00:42:51,291 --> 00:42:53,958
A questão não é bem o que ele disse.
581
00:42:54,041 --> 00:42:55,708
É como o disse.
582
00:42:56,208 --> 00:42:59,958
Não achas mesmo
que ele pode sair daquele buraco, não?
583
00:45:40,541 --> 00:45:44,500
LEMBRE-SE DE QUE ISTO CONTINUA A SER
UMA HISTÓRIA VERDADEIRA!
584
00:45:45,083 --> 00:45:46,541
- Pois é.
- Jesus Cristo!
585
00:45:50,916 --> 00:45:52,916
O que raio se passa com este país?
586
00:45:53,416 --> 00:45:55,041
Eu sei, meu. É…
587
00:45:55,125 --> 00:45:58,041
É de loucos, certo? É ridículo.
588
00:46:01,583 --> 00:46:03,375
Reconhecê-las-ia, se…
589
00:46:03,458 --> 00:46:05,166
Às raparigas que o raptaram.
590
00:46:05,250 --> 00:46:07,666
Reconhecê-las-ia, se as visse outra vez?
591
00:46:07,750 --> 00:46:10,500
Bem, uma delas já está morta, mas…
592
00:46:10,583 --> 00:46:11,541
Mas sim.
593
00:46:12,041 --> 00:46:14,291
Lembro-me da que se safou, sabe?
594
00:46:14,375 --> 00:46:15,208
Ela…
595
00:46:15,291 --> 00:46:17,958
Tinha uns olhos muito pequeninos, tipo…
596
00:46:18,041 --> 00:46:20,625
- Parecia a Brenda Fassie.
- Muito bem.
597
00:46:21,375 --> 00:46:24,041
- Então, devíamos ir à esquadra.
- À esquadra?
598
00:46:25,041 --> 00:46:25,958
Sim.
599
00:46:26,041 --> 00:46:27,708
Tem de prestar depoimento.
600
00:46:29,875 --> 00:46:31,416
Temos um ótimo desenhista.
601
00:46:31,500 --> 00:46:33,708
É só descrever as pessoas que viu
602
00:46:33,791 --> 00:46:36,125
e ele pode dar-nos algo para começar.
603
00:46:36,208 --> 00:46:38,041
Tem de ser hoje?
604
00:46:38,125 --> 00:46:41,791
Quero dizer,
não me importo de ir lá noutro dia, sabe?
605
00:46:41,875 --> 00:46:44,416
Posso ir lá na terça, depois de descansar.
606
00:46:44,500 --> 00:46:45,666
Não, tem de ser já,
607
00:46:45,750 --> 00:46:48,291
enquanto a memória ainda está fresca.
608
00:46:48,375 --> 00:46:50,500
Prometo que não demora muito.
609
00:46:50,583 --> 00:46:53,041
Além disso, levo-o pessoalmente a casa.
610
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Onde disse que mora?
611
00:46:54,625 --> 00:46:55,833
Em Ntinda.
612
00:46:56,333 --> 00:46:58,000
Mesmo antes do Tuskys.
613
00:46:58,500 --> 00:47:02,666
Mas agora vou a casa da minha mãe,
que fica em Makindye, portanto…
614
00:47:06,291 --> 00:47:07,375
Aqui há bom peixe.
615
00:47:07,458 --> 00:47:10,041
Pois é. Ótimo peixe.
616
00:47:11,916 --> 00:47:13,041
Olá, minha senhora.
617
00:47:13,541 --> 00:47:15,375
Espero ter desconto desta vez.
618
00:48:27,708 --> 00:48:28,750
Ponha aqui.
619
00:48:42,333 --> 00:48:43,458
Dê-lhe isto.
620
00:48:51,333 --> 00:48:52,166
Certo.
621
00:49:10,291 --> 00:49:12,958
- Isto é religioso?
- Não, não é.
622
00:49:13,791 --> 00:49:15,416
É só uma coisa que apanhei.
623
00:49:17,875 --> 00:49:19,916
É alguma prova?
624
00:49:20,000 --> 00:49:21,750
Não, claro que não.
625
00:49:23,333 --> 00:49:25,416
Só achei bonito, e trouxe.
626
00:49:25,500 --> 00:49:28,000
Estava bem longe do local do crime.
627
00:49:29,208 --> 00:49:32,291
- Chamo-lhe o meu amuleto da sorte.
- Está bem.
628
00:49:47,541 --> 00:49:51,791
Ancião, vou arranjar-lhe as algemas.
Não parecem lá muito confortáveis.
629
00:50:02,625 --> 00:50:07,416
VÍTIMAS CONTINUAM INJUSTIÇADAS
A POLÍCIA AINDA NÃO TEM CULPADOS
630
00:50:12,875 --> 00:50:15,291
As bebidas subiram 200 xelins.
631
00:50:32,666 --> 00:50:34,708
Quer que lhe limpe o para-brisas?
632
00:50:35,625 --> 00:50:37,166
Não, tudo bem.
633
00:50:37,250 --> 00:50:38,208
É grátis.
634
00:50:54,458 --> 00:50:55,666
Posso ficar com ela?
635
00:50:57,333 --> 00:50:58,166
Obrigado.
636
00:51:04,208 --> 00:51:05,583
Pode seguir.
637
00:51:24,041 --> 00:51:25,625
Vicky!
638
00:51:28,250 --> 00:51:29,500
Espera. Mais devagar.
639
00:51:30,583 --> 00:51:31,625
Mais devagar.
640
00:51:32,791 --> 00:51:33,875
O que se passa?
641
00:51:35,666 --> 00:51:36,500
O quê?
642
00:51:40,208 --> 00:51:41,041
Agora?
643
00:51:45,666 --> 00:51:47,333
Certo. Espera que eu chegue.
644
00:51:50,625 --> 00:51:51,875
Está bem.
645
00:51:55,041 --> 00:51:57,416
Está tudo bem?
646
00:51:57,500 --> 00:51:59,375
É a irmã da minha namorada.
647
00:51:59,458 --> 00:52:02,583
Deve ter havido bronca.
Quer que vá já para casa.
648
00:52:05,625 --> 00:52:07,625
Mas ela está bem ou…
649
00:52:07,708 --> 00:52:12,500
Não sei. A minha namorada está grávida
e já tivemos uns abortos, portanto…
650
00:52:12,583 --> 00:52:14,833
Espero bem que não seja esse o caso.
651
00:52:15,541 --> 00:52:17,125
Vou ter de correr para lá,
652
00:52:17,208 --> 00:52:19,041
mas deixo-o na esquadra.
653
00:52:19,125 --> 00:52:20,416
Quando lá chegar,
654
00:52:20,500 --> 00:52:22,541
pergunte pelo Bob.
655
00:52:23,333 --> 00:52:27,666
Diga-lhe que foi o Patrick
que o trouxe e que o mandou lá.
656
00:52:28,333 --> 00:52:31,166
Assim, obterá um retrato das raparigas,
657
00:52:31,250 --> 00:52:33,583
das raptoras, das raparigas religiosas.
658
00:52:34,708 --> 00:52:37,708
Desculpe, mas tenho mesmo de ir, está bem?
659
00:52:40,458 --> 00:52:41,458
Está bem.
660
00:52:47,208 --> 00:52:50,000
- Está a ver aquele cartaz ali?
- Sim.
661
00:52:50,083 --> 00:52:52,583
O azul, com o valentão e palavras brancas?
662
00:52:52,666 --> 00:52:54,791
{\an8}- O do restaurante?
- Não, esse é púrpura.
663
00:52:54,875 --> 00:52:56,791
{\an8}O azul, com palavras brancas.
664
00:52:57,291 --> 00:52:59,541
- Certo. Já o vi.
- Pois é.
665
00:52:59,625 --> 00:53:02,875
Em frente,
está um camião vermelho, dos bombeiros.
666
00:53:02,958 --> 00:53:05,708
Mas, mesmo do lado oposto,
há uma esquadra.
667
00:53:05,791 --> 00:53:07,166
Quero que vá lá.
668
00:53:07,250 --> 00:53:10,416
Pergunte pelo Bob.
Diga-lhe que o Patrick o mandou lá.
669
00:53:11,958 --> 00:53:16,166
Ele arranja-lhe um desenhador,
e, quando acabar, venho buscá-lo, sim?
670
00:53:16,250 --> 00:53:17,750
- Eu…
- Tenho mesmo de ir.
671
00:53:17,833 --> 00:53:19,125
Não sei, mano.
672
00:53:19,625 --> 00:53:21,708
Desculpe, mas tenho mesmo de ir.
673
00:53:23,208 --> 00:53:24,125
Está bem.
674
00:53:24,625 --> 00:53:26,250
Então, e ele?
675
00:53:27,666 --> 00:53:29,500
De certeza que não se importa.
676
00:53:30,000 --> 00:53:31,041
Importa-se?
677
00:53:33,250 --> 00:53:35,166
Presumo que não.
678
00:53:35,666 --> 00:53:36,500
Muito bem.
679
00:53:40,458 --> 00:53:41,291
Obrigado.
680
00:53:41,375 --> 00:53:43,583
- Azul, com palavras brancas.
- Certo.
681
00:53:43,666 --> 00:53:46,250
- Em frente ao camião.
- Certo.
682
00:54:02,083 --> 00:54:03,166
O meu saco!
683
00:54:04,458 --> 00:54:05,500
O meu saco!
684
00:54:31,166 --> 00:54:32,708
Esqueci-me do meu saco.
685
00:54:33,208 --> 00:54:35,541
Sabe que mais? Pensando melhor, entre.
686
00:54:35,625 --> 00:54:37,500
É irresponsável deixá-lo aqui.
687
00:54:37,583 --> 00:54:39,541
Acabou de confessar um homicídio.
688
00:54:40,708 --> 00:54:44,583
Vá, vamos primeiro a minha casa
e depois à esquadra. Vá, entre.
689
00:54:45,166 --> 00:54:47,625
E o homicídio foi em legítima defesa.
690
00:54:47,708 --> 00:54:50,500
Claro. Venha.
Todos sabem que é legítima defesa.
691
00:55:39,916 --> 00:55:41,500
Patrick?
692
00:55:43,458 --> 00:55:46,791
Desculpe incomodar, mas…
Posso usar a casa de banho?
693
00:55:46,875 --> 00:55:47,958
Sim, tudo bem.
694
00:55:48,041 --> 00:55:48,875
Obrigado.
695
00:55:50,541 --> 00:55:52,375
- Mas sabe que mais?
- Sim?
696
00:55:52,458 --> 00:55:54,125
- Traga cá o peixe.
- O quê?
697
00:55:55,375 --> 00:55:56,458
Está bem.
698
00:55:58,125 --> 00:56:02,500
Nunca percebi bem
a cena do peixe na grelha, meu.
699
00:56:02,583 --> 00:56:03,833
Isto é para quê?
700
00:56:03,916 --> 00:56:05,958
Não quero peixe malcheiroso no carro.
701
00:56:06,041 --> 00:56:08,666
Além disso, ajuda a manter o peixe fresco.
702
00:56:10,291 --> 00:56:13,500
É por isso que têm de ler este livro,
Um Lugar Feliz,
703
00:56:13,583 --> 00:56:17,958
porque vos leva ao lugar
onde podem descobrir o vosso eu interior,
704
00:56:18,041 --> 00:56:20,166
resolver os vossos muitos problemas,
705
00:56:20,250 --> 00:56:24,416
criar os vossos filhos
de uma forma elevada,
706
00:56:24,500 --> 00:56:26,333
com muito autodesenvolvimento…
707
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
- Casa de banho.
- Obrigado.
708
00:56:28,125 --> 00:56:29,333
E, por favor,
709
00:56:30,041 --> 00:56:31,375
use a toalha castanha.
710
00:56:31,875 --> 00:56:35,416
- Certo. Entendido.
- Se for só xixi, nada de autoclismo.
711
00:57:05,291 --> 00:57:06,500
Merda.
712
00:58:04,375 --> 00:58:06,041
O que fiz eu a mim mesmo?
713
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Uma arma?
714
00:58:14,541 --> 00:58:15,416
Onde está o Joseph?
715
00:58:15,500 --> 00:58:16,875
- Não sei.
- Não sabes?
716
00:58:17,875 --> 00:58:18,750
Não sei.
717
00:58:18,833 --> 00:58:19,916
És parva?
718
00:58:20,000 --> 00:58:21,750
Não, ouve. Ouve…
719
00:58:21,833 --> 00:58:26,875
Só preciso que me digas como ele era.
720
00:58:26,958 --> 00:58:29,916
Era alto? Era baixo? Era gordo?
Preciso de saber!
721
00:58:30,000 --> 00:58:33,375
- Não sei. Não faço ideia.
- Porque não me ligou ela?
722
00:58:33,458 --> 00:58:35,333
Porque não chamaram a Polícia?
723
00:58:35,416 --> 00:58:37,041
Deviam ter-me ligado.
724
00:58:37,125 --> 00:58:39,333
- O que pretendia a Dorothy?
- Sei lá!
725
00:58:39,416 --> 00:58:41,291
- Iam no mesmo carro?
- Sim.
726
00:58:41,375 --> 00:58:42,208
E tu…
727
00:58:47,291 --> 00:58:49,208
Foda-se!
728
00:59:45,625 --> 00:59:46,666
Sei lá!
729
00:59:58,166 --> 01:00:01,250
Vocês têm o meu número.
Deviam ter-me ligado.
730
01:00:02,916 --> 01:00:04,291
Vamos à Polícia.
731
01:00:04,375 --> 01:00:05,208
O quê?
732
01:00:05,291 --> 01:00:07,666
Preciso de saber onde ele está.
733
01:00:07,750 --> 01:00:09,833
Não sei. Não faço ideia.
734
01:00:09,916 --> 01:00:12,333
Tive de me vir embora, pois ouvi um tiro…
735
01:00:12,416 --> 01:00:14,958
A posse de arma é ilegal.
736
01:00:15,041 --> 01:00:19,125
Decidi vir-me embora,
pois vi-o a apontar-me a arma.
737
01:00:22,583 --> 01:00:25,041
É aquele tipo, Patrick. É ele.
738
01:00:29,541 --> 01:00:30,375
Abra a porta.
739
01:00:30,458 --> 01:00:32,458
Tens de arrombar a porta.
740
01:00:33,041 --> 01:00:34,583
Só quero conversar.
741
01:00:34,666 --> 01:00:35,958
Arromba a porta!
742
01:01:00,375 --> 01:01:02,375
Acha que sou parvo?
743
01:01:02,458 --> 01:01:03,833
Vá-se foder!
744
01:01:10,708 --> 01:01:12,125
- Não, Patrick.
- Não.
745
01:01:12,208 --> 01:01:13,875
- Não faças isso.
- Não.
746
01:01:14,708 --> 01:01:15,958
Aqui, não.
747
01:01:16,041 --> 01:01:16,916
Porquê?
748
01:01:17,416 --> 01:01:19,208
A morte é demasiado fácil.
749
01:01:19,291 --> 01:01:20,375
Por favor.
750
01:01:20,875 --> 01:01:22,000
Confia em mim.
751
01:01:22,083 --> 01:01:24,041
Quando vires o que fez à Dorothy,
752
01:01:24,625 --> 01:01:27,166
vais perceber
porque é que um tiro na cabeça
753
01:01:27,250 --> 01:01:29,500
é uma morte demasiado rápida para ele.
754
01:01:35,750 --> 01:01:38,291
O que disse sobre balas e rótulas?
755
01:01:44,625 --> 01:01:45,750
Já me lembro.
756
01:01:46,750 --> 01:01:48,291
Disse que ressaltavam.
757
01:01:48,375 --> 01:01:50,083
Vamos já saber.
758
01:02:27,375 --> 01:02:31,166
Juro! Pare de fazer isso!
Pare de fazer esse barulho irritante!
759
01:02:35,583 --> 01:02:39,750
Cale a boca! Ou juro por Deus
que lhe dou um tiro no outro joelho.
760
01:02:42,958 --> 01:02:44,500
Juro que lhe dou um tiro.
761
01:02:48,000 --> 01:02:52,041
E no outro braço também.
Basicamente, em tudo o que tem a dobrar.
762
01:02:52,541 --> 01:02:54,291
Como a cara.
763
01:02:54,791 --> 01:02:56,458
Cabrão de duas caras!
764
01:02:57,458 --> 01:02:58,583
Quem é este?
765
01:02:59,083 --> 01:03:01,125
Merda! Esqueci-me dele.
766
01:03:01,208 --> 01:03:03,416
É só um tipo de outro caso merdoso.
767
01:03:07,000 --> 01:03:08,208
Tu e a Dorothy?
768
01:03:09,875 --> 01:03:11,916
Agora andam a raptar pessoas, é?
769
01:03:12,000 --> 01:03:13,375
A torturar pessoas?
770
01:03:14,166 --> 01:03:16,583
Estão a tornar-se vingadoras religiosas?
771
01:03:18,583 --> 01:03:19,541
O que se passa…
772
01:03:19,625 --> 01:03:20,708
Quem são vocês?
773
01:03:21,208 --> 01:03:23,333
Como assim, "vingadoras religiosas"?
774
01:03:23,833 --> 01:03:26,541
Isto não teve nada que ver
com a religião dele.
775
01:03:27,916 --> 01:03:29,458
Foi isso que ele te disse?
776
01:03:31,083 --> 01:03:32,708
Isso não é verdade.
777
01:03:33,541 --> 01:03:34,958
Este tipo…
778
01:03:35,041 --> 01:03:37,041
Este cabrão…
779
01:03:38,583 --> 01:03:41,500
Não deves acreditar
numa palavra do que ele diz.
780
01:03:41,583 --> 01:03:44,541
- É um mentiroso.
- Mentiroso e ladrão.
781
01:03:44,625 --> 01:03:48,791
Eu sabia. Soube, assim que o vi,
que o filho da mãe estava a mentir.
782
01:03:48,875 --> 01:03:49,708
Eu sabia.
783
01:03:54,041 --> 01:03:55,166
Conta-me tudo.
784
01:03:56,125 --> 01:03:57,958
É o tipo das notícias.
785
01:03:58,041 --> 01:03:59,125
Que notícias?
786
01:04:00,666 --> 01:04:03,041
Lembras-te da adolescente nas notícias,
787
01:04:03,125 --> 01:04:04,541
a Akol qualquer coisa?
788
01:04:04,625 --> 01:04:06,333
Sim, a Dorothy falou-me dela.
789
01:04:06,416 --> 01:04:08,625
A que morreu no Hospital de Mulago?
790
01:04:08,708 --> 01:04:10,375
O que tem que ver com isto?
791
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
O que a Dorothy não te disse
792
01:04:12,625 --> 01:04:16,000
foi que foi este porco
que a mandou para o hospital.
793
01:04:16,083 --> 01:04:19,750
Deu entrada com um aborto malfeito,
que, como podes imaginar,
794
01:04:19,833 --> 01:04:22,750
transtornou a Dorothy
e as outras enfermeiras.
795
01:04:23,875 --> 01:04:27,583
A Dorothy assumiu o caso dela
e tentou salvar-lhe a vida.
796
01:04:27,666 --> 01:04:29,625
Mas já era demasiado tarde.
797
01:04:30,416 --> 01:04:32,916
No início, a rapariga não quis dizer nada.
798
01:04:33,000 --> 01:04:34,750
Mas, mesmo antes de morrer,
799
01:04:34,833 --> 01:04:37,625
teve medo
e contou à Dorothy o que acontecera.
800
01:04:38,125 --> 01:04:40,166
Ele engravidou-a.
801
01:04:40,250 --> 01:04:42,583
Tentou fazer-lhe um aborto.
802
01:04:44,166 --> 01:04:47,625
Talvez por não querer
que ela fosse para o hospital,
803
01:04:47,708 --> 01:04:51,041
pois isso significaria
que as pessoas descobririam
804
01:04:51,125 --> 01:04:54,583
que ele andava a dormir
com uma miúda de 12 anos.
805
01:04:55,083 --> 01:04:56,625
Sabes o que ele lhe disse?
806
01:04:57,125 --> 01:04:59,666
Que era médico a tempo parcial.
807
01:04:59,750 --> 01:05:02,583
Sim, também me disse.
Não acreditei numa palavra.
808
01:05:02,666 --> 01:05:05,166
Que tinha andado em Medicina e tudo.
809
01:05:05,750 --> 01:05:08,666
Médico a tempo parcial, o caraças!
810
01:05:10,083 --> 01:05:13,750
Portanto, morreu uma criança,
e tudo porque aqui o Sr. Tarado
811
01:05:13,833 --> 01:05:17,625
não queria que ninguém descobrisse
que era um tarado.
812
01:05:18,916 --> 01:05:21,041
Mas porque não recorreram a mim?
813
01:05:22,000 --> 01:05:25,125
Iríamos recorrer, mais tarde ou mais cedo.
814
01:05:25,625 --> 01:05:28,833
Sabes que a Dorothy
não pode falar dos pacientes com ninguém,
815
01:05:28,916 --> 01:05:30,416
incluindo a Polícia.
816
01:05:30,500 --> 01:05:31,666
Que se foda isso!
817
01:05:32,166 --> 01:05:35,958
É uma cena qualquer
da confidencialidade médico-paciente.
818
01:05:36,458 --> 01:05:38,791
E sabes como ela é com o trabalho.
819
01:05:39,291 --> 01:05:42,250
O plano dela
era fazê-lo confessar em vídeo.
820
01:05:42,333 --> 01:05:45,375
E depois, com essas imagens,
recorrer a ti.
821
01:05:47,375 --> 01:05:48,916
Viste-a mesmo morrer?
822
01:05:49,000 --> 01:05:50,125
- Quem?
- A Dorothy.
823
01:05:50,208 --> 01:05:51,916
- A Dorothy?
- Viste-a morrer?
824
01:05:52,583 --> 01:05:55,875
Não. Ouvi o tiro e vi-a no chão.
825
01:05:55,958 --> 01:05:58,083
Não sei. Talvez ainda esteja viva.
826
01:06:04,000 --> 01:06:08,458
Olha, eu queria mesmo contar-te tudo.
827
01:06:08,541 --> 01:06:11,000
Mas foi tudo tão rápido.
828
01:06:11,500 --> 01:06:13,625
Quando a Dorothy me foi buscar na quarta,
829
01:06:13,708 --> 01:06:17,458
só soube o que se passava
ao chegarmos a casa da mãe dele.
830
01:06:17,541 --> 01:06:19,333
Foi lá que o encontrámos.
831
01:06:20,083 --> 01:06:22,958
Encontrámo-lo
debaixo de uma ponte a fumar.
832
01:06:24,333 --> 01:06:25,916
Foi assim que o apanhámos.
833
01:07:22,083 --> 01:07:22,958
Robin?
834
01:07:25,166 --> 01:07:26,000
Bruce?
835
01:07:26,875 --> 01:07:28,333
Que tal Steven?
836
01:07:29,166 --> 01:07:30,000
Bob?
837
01:07:31,583 --> 01:07:32,666
Luke?
838
01:07:33,166 --> 01:07:35,250
Como o Luke Skywalker?
839
01:07:35,750 --> 01:07:36,958
Einstein?
840
01:07:37,041 --> 01:07:38,250
Leusas?
841
01:07:38,333 --> 01:07:42,291
Sabes que não tem de ser sempre o nome
de uma pessoa famosa, certo?
842
01:07:42,375 --> 01:07:44,500
E guarda Leusas para um filho teu.
843
01:07:45,083 --> 01:07:47,916
Não quero dar um nome idiota ao meu filho,
844
01:07:48,000 --> 01:07:50,750
só porque alguém o tinha
numa série de televisão.
845
01:07:50,833 --> 01:07:51,791
Já Einstein…
846
01:07:51,875 --> 01:07:53,583
Qual é o mal de Einstein?
847
01:07:53,666 --> 01:07:55,416
Era um tipo esperto, não era?
848
01:07:55,500 --> 01:07:58,708
"Qual é o mal de Einstein"?
É abuso infantil, Vee.
849
01:07:58,791 --> 01:08:00,291
O mal é esse.
850
01:08:00,375 --> 01:08:04,541
O miúdo teria de fazer jus ao nome
ou ser alvo de chacota na escola.
851
01:08:05,041 --> 01:08:06,541
Mas gosto do nome Ludvik.
852
01:08:06,625 --> 01:08:07,958
É um nome fixe.
853
01:08:08,041 --> 01:08:11,375
Acho que é bom ter um nome fixe
com um pouco de história.
854
01:08:11,458 --> 01:08:12,500
Molda o caráter.
855
01:08:12,583 --> 01:08:16,291
Escalar montanhas é que molda o caráter.
Não é um nome estranho.
856
01:08:16,375 --> 01:08:19,000
Bem, concordemos que discordamos.
857
01:08:19,500 --> 01:08:20,750
A câmara está ligada?
858
01:08:22,000 --> 01:08:23,666
Muito bem,
859
01:08:24,166 --> 01:08:25,208
cretino.
860
01:08:26,458 --> 01:08:29,416
Vai olhar diretamente
para aquela câmara ali
861
01:08:29,500 --> 01:08:31,541
e dizer a verdade.
862
01:08:31,625 --> 01:08:32,833
Se mentir,
863
01:08:32,916 --> 01:08:34,916
dou-lhe um tiro nos testículos.
864
01:08:36,500 --> 01:08:38,500
Boa sorte com um alvo tão pequeno.
865
01:08:38,583 --> 01:08:39,583
Porque…
866
01:08:41,375 --> 01:08:44,166
Isso significa
que o ferimento na mão era falso.
867
01:08:44,666 --> 01:08:48,500
Mas como é que enterrá-lo
vos ia dar a confissão que queriam?
868
01:08:51,458 --> 01:08:54,125
Ele disse-te que o enterrámos vivo?
869
01:09:00,500 --> 01:09:02,041
Filho da mãe!
870
01:09:09,166 --> 01:09:13,166
Devia fazer um exame à cabeça
por acreditar nas merdas que ele disse.
871
01:09:13,250 --> 01:09:14,500
Mesmo.
872
01:09:21,500 --> 01:09:23,625
E a Dorothy? Onde arranjou a arma?
873
01:09:23,708 --> 01:09:25,791
- Disse que era tua.
- A minha está…
874
01:09:26,375 --> 01:09:29,208
Já agora, esse saco é fixe.
Eu tenho um igual.
875
01:09:29,791 --> 01:09:30,958
Merda!
876
01:11:07,875 --> 01:11:10,125
Ancião… Tudo bem? O que aconteceu?
877
01:11:10,208 --> 01:11:12,916
Sim, tudo.
Perdi o controlo do carro, mas estou bem.
878
01:11:13,000 --> 01:11:14,250
Tem um cigarro?
879
01:11:17,166 --> 01:11:19,375
- Obrigado.
- Os cigarros ainda o matam.
880
01:11:34,916 --> 01:11:38,958
INSIRA O PIN
881
01:11:39,041 --> 01:11:42,041
Zero, um, seis, zero, nove.
882
01:11:48,041 --> 01:11:49,458
Olá, Patrick.
883
01:11:49,958 --> 01:11:51,875
Em relação à foto que enviaste,
884
01:11:52,375 --> 01:11:56,958
não consegui encontrar logo
uma correspondência, mas depois a Rita…
885
01:11:57,041 --> 01:11:59,041
Sabes a Rita, da Contabilidade?
886
01:11:59,125 --> 01:12:03,541
Pois é, viu-a na minha secretária
e perguntou-me se o caso estava resolvido.
887
01:12:03,625 --> 01:12:05,541
E eu perguntei-lhe: "Que caso?".
888
01:12:05,625 --> 01:12:09,125
E ela desatou a falar
num caso em que tínhamos trabalhado.
889
01:12:09,208 --> 01:12:13,166
Aquele do velhote
que os vizinhos acusaram de bruxaria
890
01:12:13,250 --> 01:12:16,583
e a quem incendiaram a casa
com a filha e a neta dentro.
891
01:12:16,666 --> 01:12:18,500
Sim, esse mesmo.
892
01:12:18,583 --> 01:12:20,583
Ele foi à esquadra umas vezes,
893
01:12:20,666 --> 01:12:25,041
alegando que era tudo um plano
para o matar e lhe ficar com as terras.
894
01:12:25,125 --> 01:12:29,083
Mas não tinha forma de o provar,
e o caso não chegou a lado nenhum.
895
01:12:29,583 --> 01:12:32,166
Seja como for, achámos muito estranho
896
01:12:32,250 --> 01:12:35,083
ele ser testemunha
nisto do Assassino das Beatas.
897
01:12:35,166 --> 01:12:37,666
É como se o ancião só atraísse sarilhos.
898
01:12:39,166 --> 01:12:42,958
Seja como for, far-lhe-emos mais perguntas
quando vocês chegarem.
899
01:16:11,791 --> 01:16:15,958
{\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS
900
01:16:37,958 --> 01:16:39,583
Os teus pais estão?
901
01:16:41,041 --> 01:16:42,125
Sim. Porquê?
902
01:20:36,166 --> 01:20:39,375
Irmãos, deixem-me resolver tudo.
903
01:20:39,458 --> 01:20:40,791
Legendas: Paula Amaral