1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,416 --> 00:00:35,791
Les événements que vous allez voir
ont eu lieu à Nadunget il y a trois ans.
4
00:00:35,875 --> 00:00:39,791
À la demande du survivant,
les noms ont été changés.
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,500
Le reste a été raconté
exactement comme ça s'est passé.
6
00:00:59,583 --> 00:01:03,000
Bienvenue dans l"édition spéciale
de Criminels démasqués.
7
00:01:03,083 --> 00:01:05,250
Je suis votre hôte, Walusimbi Josh.
8
00:01:05,333 --> 00:01:06,708
Il y a 18 mois,
9
00:01:06,791 --> 00:01:09,833
{\an8}une famille de huit
a été massacrée à Mutundwe.
10
00:01:09,916 --> 00:01:14,083
{\an8}Deux jours plus tard, à Nateete,
une famille de quatre sans lien
11
00:01:14,166 --> 00:01:17,083
a été tuée de manière toute aussi brutale.
12
00:01:17,166 --> 00:01:20,083
Ce qui s'apparentait
à deux actes violents isolés
13
00:01:20,166 --> 00:01:23,125
n'était en fait que le début
14
00:01:23,208 --> 00:01:27,583
des pires meurtres en série
que nous ayons jamais vus dans ce pays.
15
00:01:27,666 --> 00:01:32,458
Le tueur, surnommé
le tueur au mégot par les médias,
16
00:01:32,541 --> 00:01:35,458
est impitoyable
et semble n'avoir aucun mobile.
17
00:01:35,541 --> 00:01:37,458
Il ne vole rien à ses victimes,
18
00:01:37,541 --> 00:01:40,708
mais il laisse toujours
des choses derrière lui.
19
00:01:40,791 --> 00:01:44,333
En général, un filtre de cigarette
dans le sang des victimes.
20
00:01:44,416 --> 00:01:49,375
Mais ce qui ressort le plus,
c'est qu'il a toujours laissé un témoin.
21
00:01:49,458 --> 00:01:52,916
Une personne
qu'il laisse toujours indemne.
22
00:01:53,000 --> 00:01:54,750
Nous avons 14 témoins,
23
00:01:54,833 --> 00:01:59,250
et toujours aucune idée
de sa véritable identité.
24
00:01:59,333 --> 00:02:01,875
Pour nous aider
à pénétrer l'esprit de ce...
25
00:02:01,958 --> 00:02:05,291
Je dirais animal,
mais les animaux tuent pour se nourrir.
26
00:02:05,375 --> 00:02:10,041
À mes côtés, le psychologue criminel,
le professeur Mahmood Sali.
27
00:02:10,125 --> 00:02:11,625
Bienvenue, professeur.
28
00:02:11,708 --> 00:02:13,208
Merci de m'avoir invité.
29
00:02:13,291 --> 00:02:16,416
Dites-nous qui vous êtes
et ce que vous faites.
30
00:02:16,500 --> 00:02:20,916
Je suis neuroscientifique,
professeur à l'université de Makerere
31
00:02:21,000 --> 00:02:24,833
et auteur de The Happy Place.
32
00:02:24,916 --> 00:02:28,083
Depuis 20, 23 ans,
33
00:02:28,166 --> 00:02:30,458
j'étudie le comportement humain…
34
00:02:30,541 --> 00:02:31,375
MAMAN
35
00:02:31,458 --> 00:02:34,750
sur la base des gènes,
neurorécepteurs, de la dopamine,
36
00:02:34,833 --> 00:02:36,458
de bonnes choses comme ça.
37
00:02:37,041 --> 00:02:38,083
Très bien.
38
00:02:38,166 --> 00:02:41,416
Passons à la question
qui est sur toutes les lèvres.
39
00:02:41,500 --> 00:02:44,458
Pourquoi fait-il ça ?
Quel serait son mobile ?
40
00:02:45,458 --> 00:02:47,958
Un scorpion veut traverser une rivière.
41
00:02:49,666 --> 00:02:51,625
- C'est un...
- Une parabole.
42
00:02:51,708 --> 00:02:54,083
Un scorpion veut traverser une rivière.
43
00:02:54,666 --> 00:02:58,416
Il tombe sur une grenouille
du même côté de la rivière,
44
00:02:58,916 --> 00:03:01,750
{\an8}il se tourne vers elle et lui demande,
45
00:03:01,833 --> 00:03:06,041
{\an8}"Peux-tu m'aider
et me faire traverser la rivière ?"
46
00:03:07,000 --> 00:03:10,625
{\an8}La grenouille, prudente comme elle est,
47
00:03:11,333 --> 00:03:13,666
se tourne vers le scorpion et lui dit :
48
00:03:14,375 --> 00:03:17,041
"Je t'aurais bien
fait traverser la rivière,
49
00:03:17,125 --> 00:03:19,500
mais je refuse, car tu es un scorpion.
50
00:03:20,250 --> 00:03:22,583
Tu pourrais me piquer et je mourrais."
51
00:03:23,125 --> 00:03:25,583
Le scorpion est surpris par sa réponse :
52
00:03:25,666 --> 00:03:31,541
"Mais pourquoi voudrais-je te piquer
alors que je suis sur ton dos ?
53
00:03:32,375 --> 00:03:35,041
Cela signerait notre mort à tous les deux.
54
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
Ça n'a aucun sens."
55
00:03:37,625 --> 00:03:40,875
Alors, la grenouille y réfléchit,
y voit sa logique
56
00:03:40,958 --> 00:03:43,291
et lui dit alors : "Viens sur mon dos,
57
00:03:43,375 --> 00:03:45,458
je te ferai traverser la rivière."
58
00:03:46,333 --> 00:03:48,833
Et ils se mettent en route paisiblement.
59
00:03:48,916 --> 00:03:51,416
Mais au milieu de la rivière,
60
00:03:52,166 --> 00:03:53,875
le scorpion devient enragé,
61
00:03:54,583 --> 00:03:55,458
fou.
62
00:03:56,291 --> 00:03:58,375
Il pique la grenouille.
63
00:04:00,458 --> 00:04:02,583
Choquée, mourante,
64
00:04:03,375 --> 00:04:06,958
la grenouille se tourne vers le scorpion
et dit : "Pourquoi ?
65
00:04:08,208 --> 00:04:10,958
Scorpion, pourquoi m'as-tu piquée ?
66
00:04:12,291 --> 00:04:14,958
Nous allons tous les deux mourir.
67
00:04:15,750 --> 00:04:18,916
{\an8}Le scorpion répond :
"C'est dans ma nature.
68
00:04:19,458 --> 00:04:20,666
{\an8}Je pique.
69
00:04:21,625 --> 00:04:23,125
{\an8}C'est ce que je fais."
70
00:04:24,875 --> 00:04:27,458
Pourquoi je vous raconte cette histoire ?
71
00:04:29,041 --> 00:04:32,291
Parfois, il n'y a pas d'explications.
72
00:04:32,875 --> 00:04:36,875
Surtout dans cette affaire
où les victimes n'ont aucun lien.
73
00:04:36,958 --> 00:04:39,208
Sans ce lien entre les victimes...
74
00:06:53,708 --> 00:06:54,708
Ça va ?
75
00:06:54,791 --> 00:06:56,458
Oui, ça va.
76
00:06:59,500 --> 00:07:02,583
- Tu vas en ville ?
- Oui. C'est ça.
77
00:07:03,750 --> 00:07:05,375
Je dois aller en ville.
78
00:07:06,541 --> 00:07:07,958
Tu es seul ?
79
00:07:09,333 --> 00:07:11,125
Oui, je suis seul.
80
00:07:11,208 --> 00:07:12,125
OK.
81
00:07:12,750 --> 00:07:16,000
Tu peux remonter ta chemise
et faire un tour complet ?
82
00:07:17,750 --> 00:07:18,791
Pardon. Quoi ?
83
00:07:20,541 --> 00:07:21,375
Pourquoi ?
84
00:07:21,916 --> 00:07:23,291
Armes, couteaux.
85
00:07:24,125 --> 00:07:26,166
Tu sais qu'un taré court ?
86
00:07:27,333 --> 00:07:28,208
Oui.
87
00:07:28,291 --> 00:07:30,708
Je m'assure que tu n'es pas un méchant.
88
00:07:31,208 --> 00:07:33,583
En plus, je suis policier.
89
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Bien.
90
00:07:46,708 --> 00:07:48,000
Ça suffit.
91
00:07:49,125 --> 00:07:51,833
Au fait, ton sac est cool.
J'ai le même.
92
00:07:51,916 --> 00:07:53,000
Merci.
93
00:07:55,500 --> 00:07:56,333
Le sac ?
94
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
OK.
95
00:08:01,041 --> 00:08:05,208
Des vestes et des caleçons...
96
00:08:05,291 --> 00:08:07,583
Ça suffit. C'est bon.
97
00:08:07,666 --> 00:08:10,250
Tant que tu ne le prends pas
devant, ça va.
98
00:08:10,333 --> 00:08:12,125
Mets-le à l'arrière et monte.
99
00:08:12,208 --> 00:08:13,083
OK.
100
00:08:25,125 --> 00:08:27,250
Ne t'inquiète pas pour lui. Ça va.
101
00:08:27,333 --> 00:08:28,833
Alors pourquoi est-il...
102
00:08:29,458 --> 00:08:32,166
Pourquoi est-il menotté ?
Il est dangereux ?
103
00:08:34,916 --> 00:08:36,750
Il a l'air dangereux ?
104
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
C'est juste une précaution.
105
00:08:40,416 --> 00:08:42,958
La procédure standard. Fais-moi confiance.
106
00:08:43,041 --> 00:08:46,291
Si tu étais assis derrière moi,
je te menotterais aussi.
107
00:08:47,166 --> 00:08:48,708
LE LAPIN BLANC
108
00:08:48,791 --> 00:08:50,083
Allez, monte.
109
00:08:54,708 --> 00:08:55,708
Tire.
110
00:08:55,791 --> 00:08:57,500
Non, pas la poignée. Tu...
111
00:09:00,333 --> 00:09:01,291
Tire.
112
00:09:02,166 --> 00:09:03,166
Tire.
113
00:09:05,625 --> 00:09:07,916
Il est temps que je répare ça.
114
00:09:10,458 --> 00:09:13,750
Restez calmes.
Profitez de votre journée.
115
00:09:13,833 --> 00:09:18,250
J'ai un livre avec moi
qui s'intitule Happy...
116
00:09:33,875 --> 00:09:38,833
Il vous aidera
à être plus heureux dans la vie.
117
00:09:38,916 --> 00:09:43,833
Le professeur Sali nous dit
que son livre est la réponse que vous...
118
00:09:44,416 --> 00:09:46,083
Que... Pardon.
119
00:09:47,333 --> 00:09:48,333
Oui, Bob ?
120
00:09:50,833 --> 00:09:52,208
Ça va. Et toi ?
121
00:09:54,625 --> 00:09:56,416
Non, ce n'est pas vrai.
122
00:09:57,833 --> 00:09:59,083
Ce n'est pas vrai.
123
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Tu devrais parler au capitaine.
124
00:10:03,041 --> 00:10:05,708
Il m'a dit d'aller chercher le témoin
125
00:10:05,791 --> 00:10:07,416
et c'est ce que j'ai fait.
126
00:10:09,833 --> 00:10:11,166
Parce que j'arrive.
127
00:10:13,333 --> 00:10:17,041
Envoie donc quelques agents.
Ils seront ravis de le faire.
128
00:10:21,791 --> 00:10:23,708
Il n'avait pas de papiers.
129
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Et il ne parle pas, alors...
130
00:10:27,125 --> 00:10:29,541
Je t'ai envoyé sa photo sur WhatsApp.
131
00:10:34,041 --> 00:10:38,083
Pourquoi je t'enverrais ses pieds ?
Je t'ai envoyé son visage.
132
00:10:42,083 --> 00:10:43,916
Tu sais que je suis en congé ?
133
00:10:46,208 --> 00:10:47,250
Allons.
134
00:10:47,958 --> 00:10:48,958
Pourquoi tu...
135
00:10:52,041 --> 00:10:54,041
Je serai là dans une heure.
136
00:10:57,750 --> 00:10:58,666
Aucun souci.
137
00:11:04,208 --> 00:11:06,166
- Désolé pour ça.
- C'est rien.
138
00:11:15,291 --> 00:11:17,500
- Puis-je emprunter...
- Bien sûr.
139
00:11:17,583 --> 00:11:20,625
- Je veux rassurer ma mère.
- Oui. Aucun souci.
140
00:11:26,541 --> 00:11:27,791
C'est verrouillé.
141
00:11:28,666 --> 00:11:29,500
Zéro, un.
142
00:11:30,375 --> 00:11:32,000
- Zéro, un.
- Zéro, six.
143
00:11:32,083 --> 00:11:33,583
Zéro, six.
144
00:11:33,666 --> 00:11:35,000
Zéro, neuf.
145
00:11:35,083 --> 00:11:37,458
- Zéro, un...
- Zéro, six, zéro, neuf.
146
00:11:37,541 --> 00:11:38,916
OK. Merci.
147
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Maman ?
148
00:11:49,083 --> 00:11:49,916
Oui.
149
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
C'est Jim.
150
00:11:54,666 --> 00:11:56,041
Jim, oui.
151
00:11:58,500 --> 00:11:59,833
Oui, ça va.
152
00:12:02,291 --> 00:12:03,833
Je n'ai pas mon téléphone.
153
00:12:05,208 --> 00:12:07,541
J'utilise le numéro d'un ami.
154
00:12:10,708 --> 00:12:11,708
Maman.
155
00:12:12,833 --> 00:12:16,333
Tu m'entends ?
156
00:12:18,541 --> 00:12:22,250
Oui, je disais
que je n'avais pas mon téléphone sur moi.
157
00:12:22,333 --> 00:12:25,458
Je viens d'emprunter le sien à un ami.
158
00:12:30,250 --> 00:12:32,875
Maman, tu as pensé à prendre tes cachets ?
159
00:12:36,333 --> 00:12:37,333
Et hier ?
160
00:12:41,625 --> 00:12:44,208
Non, je n'ai pas oublié d'appeler.
J'ai eu…
161
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
Allô ? Maman ?
162
00:12:51,291 --> 00:12:52,250
Allô ?
163
00:12:53,708 --> 00:12:54,583
Allô ?
164
00:12:55,541 --> 00:12:56,833
Sûrement le réseau.
165
00:12:59,458 --> 00:13:00,875
Merci beaucoup.
166
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Alors, Jim.
167
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
C'est le diminutif de Jimmy ?
168
00:13:06,541 --> 00:13:07,625
Non.
169
00:13:08,416 --> 00:13:09,333
Juste Jim.
170
00:13:09,875 --> 00:13:10,750
Tu sais.
171
00:13:11,250 --> 00:13:13,958
- Comme le comédien Jim Carrey.
- Jim Carrey ?
172
00:13:14,458 --> 00:13:16,541
Je ne connais pas. Il est célèbre ?
173
00:13:16,625 --> 00:13:17,541
Oui.
174
00:13:18,500 --> 00:13:19,541
Très célèbre.
175
00:13:20,083 --> 00:13:23,625
Il a joué dans quelques films très drôles
dans les années 90.
176
00:13:24,291 --> 00:13:28,125
Ace Ventura, The Mask,
Bruce Tout-puissant.
177
00:13:28,916 --> 00:13:29,958
Il est marrant.
178
00:13:34,416 --> 00:13:38,041
C'est un criminel ?
179
00:13:38,125 --> 00:13:39,333
Qui ? Jim Carrey ?
180
00:13:39,416 --> 00:13:41,375
Non. Je parle de lui.
181
00:13:42,750 --> 00:13:44,208
J'en doute fort.
182
00:13:53,250 --> 00:13:54,625
Celui-là ne marche pas.
183
00:13:55,125 --> 00:13:56,166
Ça ne marche pas.
184
00:14:01,125 --> 00:14:03,958
Tu as besoin de te nettoyer ?
J'ai un bandage.
185
00:14:04,666 --> 00:14:06,833
Oui. Ce serait génial.
186
00:14:06,916 --> 00:14:08,208
Que t'est-il arrivé ?
187
00:14:09,875 --> 00:14:10,875
C'est...
188
00:14:12,041 --> 00:14:13,541
une longue histoire.
189
00:14:13,625 --> 00:14:16,375
J'adore les histoires, on a le temps.
190
00:14:24,916 --> 00:14:26,750
Connais-tu l'expression :
191
00:14:26,833 --> 00:14:29,375
"Les bonnes actions
sont toujours punies" ?
192
00:14:31,250 --> 00:14:32,625
Oui, je...
193
00:14:33,250 --> 00:14:34,541
Je l'ai entendue.
194
00:14:34,625 --> 00:14:37,958
T'avoir pris en stop
était une bonne action de ma part ?
195
00:14:38,458 --> 00:14:41,208
Oui, c'était une très bonne chose,
196
00:14:41,291 --> 00:14:43,916
et que Dieu te bénisse pour ça.
197
00:14:44,000 --> 00:14:46,250
Laisse-moi te raconter une histoire.
198
00:14:47,416 --> 00:14:51,041
Quand j'avais huit ans,
j'avais une amie qui s'appelait Susan.
199
00:14:51,708 --> 00:14:56,125
Tu te souviens de la série Arnold et Willy
dans les années 80 ?
200
00:14:56,208 --> 00:14:59,166
- Oui.
- Il y avait le petit frère noir...
201
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
Arnold.
202
00:15:00,541 --> 00:15:02,541
Arnold Jackson. Oui.
203
00:15:02,625 --> 00:15:04,708
Elle ressemblait à Arnold Jackson.
204
00:15:05,541 --> 00:15:10,166
Elle avait deux ans de moins que moi,
mais semblait en avoir cinq de plus.
205
00:15:11,041 --> 00:15:14,583
Mon petit frère et moi
jouions à la corde bladda avec elle,
206
00:15:14,666 --> 00:15:18,333
car c'était la seule enfant
du quartier de notre âge.
207
00:15:20,250 --> 00:15:22,833
- Tu ne connais pas le bladda ?
- Non.
208
00:15:23,833 --> 00:15:24,875
Je t'explique.
209
00:15:25,458 --> 00:15:29,458
C'était un jeu populaire
en Afrique de l'Est dans les années 90.
210
00:15:29,541 --> 00:15:33,500
On ignore qui l'a inventé,
mais Elizabeth Naggayi l'a rendu célèbre.
211
00:15:33,583 --> 00:15:36,708
Il fallait un minimum de trois joueurs.
212
00:15:36,791 --> 00:15:40,791
Deux joueurs face à face,
la corde autour de leurs chevilles.
213
00:15:40,875 --> 00:15:43,291
Un joueur se tient devant la corde
214
00:15:43,375 --> 00:15:45,833
et saute à l'intérieur de la corde.
215
00:15:45,916 --> 00:15:49,083
Le but du jeu n'est pas
d'atterrir sur la corde.
216
00:15:49,166 --> 00:15:52,750
Sinon, tu remplaces
ceux qui tiennent la corde.
217
00:15:52,833 --> 00:15:55,791
Si tu réussis,
ils lèvent la corde de plus en plus.
218
00:15:55,875 --> 00:15:59,291
Si tu réussis une fois
la corde sous les aisselles,
219
00:15:59,375 --> 00:16:01,333
tu passes sur une seule jambe.
220
00:16:01,416 --> 00:16:05,416
Les deux joueurs de chaque côté
mettent la corde autour d'une jambe
221
00:16:05,500 --> 00:16:08,708
et tu sautes à l'intérieur
sans atterrir dessus.
222
00:16:08,791 --> 00:16:12,000
Malheureusement,
personne ne joue plus à ce jeu,
223
00:16:12,083 --> 00:16:13,875
car ce n'est pas une appli.
224
00:16:15,041 --> 00:16:17,666
Le père de Susan travaillait à la Poste,
225
00:16:17,750 --> 00:16:20,333
c'était un bon boulot à l'époque.
226
00:16:20,833 --> 00:16:21,666
Oui.
227
00:16:21,750 --> 00:16:22,583
Cependant,
228
00:16:23,250 --> 00:16:24,791
quand il est mort,
229
00:16:25,500 --> 00:16:28,625
Susan et sa mère ont dû
déménager dans notre quartier.
230
00:16:30,541 --> 00:16:34,333
C'était la seule personne du district
à avoir un téléphone.
231
00:16:34,416 --> 00:16:36,208
On est dans les années 80.
232
00:16:36,708 --> 00:16:38,666
Même les gens riches
233
00:16:38,750 --> 00:16:42,916
devaient réserver à l'avance
pour utiliser le téléphone.
234
00:16:43,625 --> 00:16:44,750
Inutile de dire
235
00:16:44,833 --> 00:16:48,041
que sa petite maison était
une attraction touristique.
236
00:16:48,625 --> 00:16:52,500
Les gens venaient tout le temps
pour utiliser le téléphone
237
00:16:52,583 --> 00:16:55,125
et certains juste pour le regarder.
238
00:16:57,833 --> 00:17:02,541
Le soir du Nouvel An 1988,
il pleuvait beaucoup.
239
00:17:02,625 --> 00:17:05,250
Du tonnerre et tout.
C'était la folie dehors.
240
00:17:05,916 --> 00:17:09,541
Une vieille dame d'environ 60 ans,
241
00:17:10,083 --> 00:17:11,333
trempée jusqu'aux os,
242
00:17:11,916 --> 00:17:14,750
vient frapper aux portes du quartier.
243
00:17:16,416 --> 00:17:18,833
Je pensais qu'elle cherchait un abri.
244
00:17:19,625 --> 00:17:21,833
J'étais le seul à être éveillé,
245
00:17:21,916 --> 00:17:24,000
donc je n'ai pas ouvert.
246
00:17:24,791 --> 00:17:26,375
Mais j'ai regardé.
247
00:17:28,833 --> 00:17:32,166
Par la fenêtre,
je l'ai vue passer de maison en maison.
248
00:17:32,250 --> 00:17:35,250
Elle a fini chez Mama Susan.
249
00:17:35,750 --> 00:17:37,125
Comme tu l'imagines,
250
00:17:37,625 --> 00:17:41,625
les gens n'ouvrent à un inconnu
que s'ils y trouvent un avantage.
251
00:17:41,708 --> 00:17:44,958
Beaucoup de voisins hésitaient
à ouvrir leur porte.
252
00:17:45,041 --> 00:17:47,666
Elle est allée jusque chez Mama Susan.
253
00:17:48,541 --> 00:17:51,375
Le lendemain,
on a découvert une scène de crime.
254
00:17:52,291 --> 00:17:55,291
Quatre personnes avaient été
tuées pendant l'averse.
255
00:17:56,041 --> 00:17:57,750
Une personne a été étranglée,
256
00:17:57,833 --> 00:18:00,041
les trois autres poignardées à mort.
257
00:18:01,083 --> 00:18:02,458
La maison de Mama Susan
258
00:18:03,375 --> 00:18:04,375
était vide.
259
00:18:05,583 --> 00:18:06,916
Les voleurs
260
00:18:07,416 --> 00:18:11,750
se sont servis du bruit de la pluie
pour masquer leurs activités
261
00:18:11,833 --> 00:18:15,125
et ont vidé la moitié du quartier.
262
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
Et la vieille dame ?
263
00:18:20,666 --> 00:18:21,708
La vieille dame…
264
00:18:22,458 --> 00:18:24,708
était impliquée dans tout ça.
265
00:18:25,291 --> 00:18:27,541
- Comme un appât.
- Waouh.
266
00:18:27,625 --> 00:18:32,916
Mama Susan a peut-être cru
qu'elle voulait téléphoner. Qui sait ?
267
00:18:33,583 --> 00:18:37,375
Mais elle a ouvert à la vieille dame,
et elle a payé pour ça.
268
00:18:37,875 --> 00:18:42,291
Les criminels utilisent une façade
innocente pour qu'on leur ouvre la porte.
269
00:18:43,416 --> 00:18:46,833
Mama Susan a ouvert la porte
et elle a payé de sa vie.
270
00:18:48,625 --> 00:18:50,250
La morale de l'histoire,
271
00:18:52,416 --> 00:18:55,375
c'est que parfois,
il ne faut pas faire le bien.
272
00:18:58,750 --> 00:19:00,083
Dans ce cas, toi.
273
00:19:00,166 --> 00:19:01,750
Oui... Moi ? Quoi ?
274
00:19:02,416 --> 00:19:03,375
Quoi, moi ?
275
00:19:03,458 --> 00:19:05,000
Je peux fumer ?
276
00:19:06,541 --> 00:19:08,666
Merde ! J'ai oublié mes cigarettes.
277
00:19:10,500 --> 00:19:15,125
On a ce tueur au mégot qui tue des gens.
278
00:19:17,250 --> 00:19:18,708
Et puis, il y a toi,
279
00:19:19,583 --> 00:19:23,500
un jeune homme à l'air innocent
avec des blessures de combat.
280
00:19:24,833 --> 00:19:27,625
Je ne sais pas
ce que Mama Susan en penserait,
281
00:19:28,125 --> 00:19:29,458
mais j'ai une théorie.
282
00:19:30,958 --> 00:19:34,083
Je me fais passer
pour ce que je ne suis pas ?
283
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Je n'ai pas dit ça.
284
00:19:36,250 --> 00:19:39,041
Je dis juste
que tu es secret avec ton histoire.
285
00:19:40,083 --> 00:19:42,291
Tu préfères peut-être ma théorie.
286
00:19:44,750 --> 00:19:45,666
Vieux, écoute,
287
00:19:46,291 --> 00:19:49,666
je ne suis pas un criminel.
288
00:19:49,750 --> 00:19:51,375
Mais je suis...
289
00:19:52,125 --> 00:19:54,250
Un type très malchanceux.
290
00:19:54,333 --> 00:19:57,000
Ces deux derniers jours, ma vie a été,
291
00:19:58,250 --> 00:20:01,583
à défaut d'un meilleur mot, dingue.
Franchement.
292
00:20:03,666 --> 00:20:07,791
Les gens chanceux réalisent leur chance
quand il est trop tard.
293
00:20:08,625 --> 00:20:09,875
Toi, par exemple.
294
00:20:10,625 --> 00:20:13,250
Tu devais être mieux loti
il y a une semaine,
295
00:20:13,750 --> 00:20:16,250
mais tu ne l'as réalisé qu'aujourd'hui.
296
00:20:17,916 --> 00:20:19,750
Mais maintenant,
297
00:20:22,041 --> 00:20:24,458
il est trop tard pour revenir en arrière.
298
00:20:26,041 --> 00:20:30,875
Tu trouves toujours ton histoire
trop longue ou tu préfères ma théorie ?
299
00:20:35,333 --> 00:20:38,416
Au cas où ma plaque
n'était pas assez brillante.
300
00:20:42,250 --> 00:20:43,750
Voilà ce qui s'est passé.
301
00:20:45,208 --> 00:20:46,833
Mercredi dernier...
302
00:20:46,916 --> 00:20:49,125
Non. Mardi ? C'était mercredi.
303
00:20:49,625 --> 00:20:50,958
J'étais chez moi,
304
00:20:51,041 --> 00:20:54,750
j'essayais de finir
des dessins pour le boulot.
305
00:20:54,833 --> 00:20:57,500
Je suis dessinateur pour Kampala Weekly,
306
00:20:57,583 --> 00:21:04,208
et on fait ces personnages
vraiment dingues et intéressants.
307
00:21:04,291 --> 00:21:05,166
OK.
308
00:21:08,666 --> 00:21:09,625
Oui.
309
00:21:10,125 --> 00:21:14,041
Bref, je crois que quelqu'un
est entré et m'a drogué,
310
00:21:14,125 --> 00:21:19,166
car je me suis réveillé
dans un bâtiment, attaché à une chaise,
311
00:21:19,250 --> 00:21:21,166
comme dans les films.
312
00:21:21,666 --> 00:21:22,625
Désolé.
313
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Oui ?
314
00:25:32,000 --> 00:25:33,500
Non, j'ai presque fini.
315
00:25:34,833 --> 00:25:36,541
Accorde-moi quelques minutes.
316
00:25:38,291 --> 00:25:40,000
Oui. Garde le moteur allumé.
317
00:25:41,000 --> 00:25:44,291
Ne baisse pas les vitres.
Il y a trop de poussière ici.
318
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Cool.
319
00:26:42,791 --> 00:26:44,333
Pourquoi vous faites ça ?
320
00:27:15,833 --> 00:27:16,791
Oui ?
321
00:27:18,916 --> 00:27:20,458
Je sors tout de suite.
322
00:27:21,333 --> 00:27:24,166
Non, je peux l'amener moi-même.
Ne t'en fais pas.
323
00:27:25,208 --> 00:27:26,125
Merci.
324
00:27:37,250 --> 00:27:39,125
Tu rigoles moins maintenant,
325
00:27:39,750 --> 00:27:40,958
petit comique.
326
00:27:48,166 --> 00:27:50,375
Attends.
327
00:27:51,125 --> 00:27:53,083
- Si je comprends bien...
- Oui.
328
00:27:54,125 --> 00:27:57,708
Tu me dis
que tu t'es fait enlever par deux filles…
329
00:27:57,791 --> 00:27:58,625
Oui.
330
00:27:58,708 --> 00:28:01,708
Qui t'ont torturé à cause d'un dessin ?
331
00:28:03,291 --> 00:28:05,666
Un dessin de Jésus ?
C'est ton histoire ?
332
00:28:05,750 --> 00:28:09,708
Je jure sur ma mère
que tout s'est passé comme ça.
333
00:28:09,791 --> 00:28:13,166
Je ne dis pas le contraire.
Mais c'est, comment dire ?
334
00:28:13,250 --> 00:28:15,250
- C'est bizarre.
- Oui. Bizarre.
335
00:28:15,333 --> 00:28:17,500
Ça n'arrive pas en Ouganda.
336
00:28:17,583 --> 00:28:18,583
Je sais.
337
00:28:19,541 --> 00:28:20,666
Admettons.
338
00:28:22,833 --> 00:28:24,000
- Le dessin.
- Oui ?
339
00:28:24,500 --> 00:28:26,000
De quoi s'agissait-il ?
340
00:28:26,750 --> 00:28:27,666
Eh bien...
341
00:28:28,291 --> 00:28:30,041
Jésus cassait sa pipe.
342
00:28:30,125 --> 00:28:31,208
Bien sûr.
343
00:28:33,166 --> 00:28:35,666
Ces deux filles devaient être chrétiennes.
344
00:28:36,416 --> 00:28:38,791
- Peut-être.
- Ou musulmanes, tu crois ?
345
00:28:38,875 --> 00:28:41,333
Les musulmans n'ont pas leur propre mec ?
346
00:28:41,833 --> 00:28:43,333
Je ne sais pas.
347
00:28:43,416 --> 00:28:46,750
Peut-être pas.
Je n'ai jamais eu l'occasion de demander.
348
00:28:47,250 --> 00:28:48,916
Elle ne portait pas de…
349
00:28:49,000 --> 00:28:50,833
- Hijab.
- Oui, un hijab.
350
00:28:51,500 --> 00:28:52,958
Il était temps.
351
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Comment ça ?
352
00:28:55,375 --> 00:28:58,583
Il était temps
que les chrétiens redeviennent extrêmes.
353
00:28:59,458 --> 00:29:04,291
Comment ça, "redeviennent "extrêmes" ?
354
00:29:04,375 --> 00:29:06,041
Ils sont sympas maintenant.
355
00:29:06,541 --> 00:29:10,291
Il fut un temps
où les chrétiens étaient très extrêmes.
356
00:29:10,375 --> 00:29:13,541
Tu crois
que les colons sont venus en Afrique,
357
00:29:14,666 --> 00:29:17,166
ont pris nos terres,
nous ont donné des livres,
358
00:29:17,250 --> 00:29:19,791
et ça a suffit à convaincre tout le monde
359
00:29:19,875 --> 00:29:21,791
et on a chanté "Kumbaya" ?
360
00:29:21,875 --> 00:29:25,083
Non ! On les a forcés à se soumettre.
361
00:29:26,250 --> 00:29:28,291
Tu crois ou tu meurs.
362
00:29:30,041 --> 00:29:33,875
Si ce n'est pas extrême,
je ne sais pas ce que c'est.
363
00:29:35,041 --> 00:29:37,000
Donc, il était peut-être temps.
364
00:29:40,625 --> 00:29:41,500
C'était quoi,
365
00:29:42,500 --> 00:29:43,625
la blague ?
366
00:29:47,416 --> 00:29:49,333
C'est pas si drôle que ça.
367
00:29:50,000 --> 00:29:52,666
Raconte-moi la blague et j'en jugerai.
368
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Ça va, vieillard ?
369
00:30:04,333 --> 00:30:05,208
Continue.
370
00:30:08,208 --> 00:30:09,375
Au départ,
371
00:30:10,500 --> 00:30:13,666
quelqu'un tient une photo de Jésus ?
372
00:30:14,416 --> 00:30:15,875
Et son ami…
373
00:30:16,833 --> 00:30:19,625
Pardon. Juste une minute. Aïe.
374
00:30:19,708 --> 00:30:22,083
Et son ami lui demande... Tom.
375
00:30:22,166 --> 00:30:25,583
J'aime donner des noms à mes personnages.
376
00:30:25,666 --> 00:30:27,125
Tom lui demande :
377
00:30:27,625 --> 00:30:30,083
"Qu'a dit Jésus à sa femme
378
00:30:30,958 --> 00:30:33,208
avant de casser sa pipe ?"
379
00:30:33,291 --> 00:30:34,166
Il était marié ?
380
00:30:35,166 --> 00:30:36,500
Peu importe.
381
00:30:36,583 --> 00:30:41,000
Disons que c'est un univers parallèle.
La blague fonctionne comme ça.
382
00:30:41,083 --> 00:30:42,333
- OK, d'accord.
- Oui.
383
00:30:42,416 --> 00:30:44,833
Alors qu'a dit Jésus à sa femme ?
384
00:30:46,458 --> 00:30:47,958
Il lui a demandé
385
00:30:48,041 --> 00:30:50,833
de lui donner du feu
386
00:30:51,333 --> 00:30:52,750
et de préparer le poisson.
387
00:30:58,500 --> 00:30:59,458
Je ne pige pas.
388
00:31:00,583 --> 00:31:03,250
Tu connais l'expression "casser sa pipe" ?
389
00:31:04,458 --> 00:31:06,375
- Oui.
- Ça veut dire mourir.
390
00:31:06,458 --> 00:31:07,291
Je sais.
391
00:31:07,791 --> 00:31:10,416
C'est un jeu de mots. Genre…
392
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
Dans ce cas, la blague est à double sens.
393
00:31:13,750 --> 00:31:17,291
Jésus casse une vraie pipe.
394
00:31:17,916 --> 00:31:18,833
Et…
395
00:31:20,875 --> 00:31:22,916
elle doit préparer le poisson.
396
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
- Non ?
- Non.
397
00:31:27,000 --> 00:31:28,083
- OK.
- Oui.
398
00:31:31,083 --> 00:31:35,500
Je dois en faire un par semaine,
donc je suis parfois à court d'idées.
399
00:31:35,583 --> 00:31:37,458
Prends des cours d'écriture.
400
00:31:37,541 --> 00:31:39,791
J'ai deux diplômes.
401
00:31:40,958 --> 00:31:41,958
Quoi ?
402
00:31:42,041 --> 00:31:44,708
J'ai étudié la médecine pendant six mois.
403
00:31:44,791 --> 00:31:47,625
Mais ce n'est pas la question.
404
00:31:47,708 --> 00:31:49,916
La blague n'était pas si blessante.
405
00:31:50,666 --> 00:31:53,208
- Quelqu'un l'a pensé.
- Ils se trompaient.
406
00:31:53,291 --> 00:31:54,875
- Merde !
- Quoi ?
407
00:31:56,250 --> 00:31:57,583
Pas sur mes sièges.
408
00:32:15,291 --> 00:32:16,416
Qu'est-ce qu'il a ?
409
00:32:17,541 --> 00:32:19,416
Il doit être malade en voiture.
410
00:32:19,500 --> 00:32:23,083
Non, avant tout ça.
Que lui est-il arrivé ?
411
00:32:23,166 --> 00:32:25,250
Tu connais le tueur au mégot ?
412
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
- Attends, c'est lui ?
- Non.
413
00:32:28,125 --> 00:32:30,500
C'est sûrement l'un des témoins.
414
00:32:31,208 --> 00:32:32,666
Attends. Que sais-tu ?
415
00:32:35,291 --> 00:32:37,583
J'ai entendu dire aux infos
416
00:32:37,666 --> 00:32:40,583
qu'il cible en général les familles
417
00:32:40,666 --> 00:32:44,333
et les brûle avec des mégots
sur le derrière.
418
00:32:44,833 --> 00:32:46,958
Ce genre de propagande folle.
419
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
Et efface toute preuve.
420
00:32:51,875 --> 00:32:52,708
Attends.
421
00:32:53,291 --> 00:32:56,791
C'est l'un des témoins
de l'affaire des cigarettes ?
422
00:33:01,208 --> 00:33:06,833
Quand tu as dit "témoin", je ne pensais
pas que tu parlais de vrai témoin.
423
00:33:08,458 --> 00:33:10,625
C'est dingue. Très excitant.
424
00:33:12,083 --> 00:33:16,208
Oui. Les gens qui meurent,
c'est très excitant.
425
00:33:17,708 --> 00:33:19,458
Je ne voulais pas dire ça.
426
00:33:24,083 --> 00:33:25,083
Vieillard !
427
00:33:25,750 --> 00:33:26,625
Ça va ?
428
00:33:28,041 --> 00:33:28,875
Chef,
429
00:33:29,625 --> 00:33:30,583
ça va ?
430
00:33:32,625 --> 00:33:34,041
Comment s'appelle-t-il ?
431
00:33:34,625 --> 00:33:35,625
Je ne sais pas.
432
00:33:39,000 --> 00:33:41,916
Pourquoi l'appelle-t-on
le tueur au mégot ?
433
00:33:42,000 --> 00:33:43,916
Non, l'autre tueur en série.
434
00:33:45,583 --> 00:33:47,083
L'indice est dans le nom.
435
00:33:48,416 --> 00:33:49,416
Viens m'aider.
436
00:33:50,125 --> 00:33:54,250
Je ne pourrai pas t'aider.
Mes mains. Désolé.
437
00:33:57,500 --> 00:33:58,375
Allons-y.
438
00:34:06,250 --> 00:34:07,500
C'est une banane ?
439
00:34:08,125 --> 00:34:10,250
Je n'en ai pas vue depuis un bail.
440
00:34:26,958 --> 00:34:30,833
Écoute,
la prochaine fois que tu veux vomir,
441
00:34:34,083 --> 00:34:35,750
utilise ça, OK ?
442
00:34:36,750 --> 00:34:37,750
S'il te plaît.
443
00:34:38,250 --> 00:34:41,625
Maintenant, je ne vais
te menotter qu'une seule main.
444
00:34:46,083 --> 00:34:49,500
C'est l'histoire tragique d'Akol Rachel.
445
00:34:49,583 --> 00:34:51,583
Pour ceux qui nous rejoignent,
446
00:34:51,666 --> 00:34:55,333
c'est la fillette de 12 ans
morte après avoir avorté chez elle.
447
00:34:55,416 --> 00:34:56,833
L'école l'ignore.
448
00:34:56,916 --> 00:34:59,541
Les parents n'ont aucune idée...
449
00:34:59,625 --> 00:35:01,666
Ce pneu est quasiment à plat.
450
00:35:04,458 --> 00:35:06,000
Je pense que ça ira.
451
00:35:17,208 --> 00:35:19,875
C'est lui qui a pris
une balle dans la jambe ?
452
00:35:20,416 --> 00:35:21,333
Non.
453
00:35:22,375 --> 00:35:24,791
C'était Bebe Cool. Lui, c'est Bobi Vin.
454
00:35:29,666 --> 00:35:32,125
Tu ne connais pas Bobi Wine ?
455
00:35:35,041 --> 00:35:37,083
Tu es vraiment policier ?
456
00:35:42,916 --> 00:35:44,750
Une balle dans la rotule.
457
00:35:45,250 --> 00:35:47,125
Dans la rotule ou la cuisse ?
458
00:35:48,375 --> 00:35:50,041
J'ai entendu dire la rotule.
459
00:35:50,791 --> 00:35:53,708
Apparemment, la balle a ricoché.
460
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Elle a rebondi sur un truc.
461
00:35:56,791 --> 00:35:58,625
- Hé.
- Un truc dingue du genre.
462
00:35:58,708 --> 00:36:01,625
- Qui t'a dit ça ?
- C'était dans les journaux.
463
00:36:02,333 --> 00:36:03,166
Bien.
464
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
Tu sais ce que ça fait à un genou
465
00:36:06,041 --> 00:36:09,375
d'être touché
par une pointe creuse de 9 mm ?
466
00:36:10,708 --> 00:36:11,708
Tout.
467
00:36:12,291 --> 00:36:14,875
Et par tout, je veux dire rien de bon.
468
00:36:15,791 --> 00:36:19,166
Une balle dans le genou ou la rotule
est une sale façon
469
00:36:19,250 --> 00:36:22,958
d'infliger de la douleur
et des dégâts au corps humain.
470
00:36:23,500 --> 00:36:26,625
C'est si douloureux qu'il y a peu de mots
471
00:36:26,708 --> 00:36:29,666
pour décrire le niveau de douleur associé.
472
00:36:30,458 --> 00:36:33,041
En Ouganda, on a un mot.
473
00:36:33,583 --> 00:36:35,833
On dit okuyinga.
474
00:36:35,916 --> 00:36:40,708
L'articulation du genou est composée d'os,
cartilage, fibres musculaires et nerfs.
475
00:36:40,791 --> 00:36:42,416
Comme le genou a la totale,
476
00:36:42,500 --> 00:36:46,750
un projectile qui pénètre l'articulation
peut endommager tout ça,
477
00:36:46,833 --> 00:36:51,166
créant une cavitation par écrasement
et des blessures par lacération.
478
00:36:51,250 --> 00:36:55,416
C'est la présence de tous ces os
qui provoque la douleur immédiate.
479
00:36:55,500 --> 00:36:58,375
Même un petit calibre
comme celui de Patrick
480
00:36:58,458 --> 00:37:00,875
peut causer des effets à vie.
481
00:37:01,458 --> 00:37:02,958
Les balles sont en plomb.
482
00:37:03,041 --> 00:37:07,083
Le liquide synovial qui amortit
l'articulation dissout le plomb.
483
00:37:07,166 --> 00:37:09,083
Avoir du plomb dans le genou
484
00:37:09,166 --> 00:37:11,250
causera un empoisonnement chronique
485
00:37:11,333 --> 00:37:14,125
et pourra causer
une arthrite hypertrophique,
486
00:37:14,208 --> 00:37:17,000
une forme grave
de maladie dégénérative.
487
00:37:17,666 --> 00:37:20,333
Disons que ça s'est passé comme ça.
Ton ami...
488
00:37:20,416 --> 00:37:22,291
- Ce n'est pas mon ami.
- OK.
489
00:37:23,666 --> 00:37:26,166
Il souffrirait toute sa vie
d'empoisonnement au plomb,
490
00:37:26,250 --> 00:37:28,416
pas très amusant.
491
00:37:29,333 --> 00:37:32,083
À leur façon de sauter haut sur scène,
492
00:37:32,583 --> 00:37:35,333
je miserais
sur une blessure superficielle.
493
00:37:36,958 --> 00:37:38,416
La balle a dû traverser.
494
00:37:39,041 --> 00:37:42,375
Tu ne veux pas
prendre une balle dans le genou.
495
00:37:43,083 --> 00:37:46,666
C'est un endroit très douloureux
pour prendre une balle.
496
00:37:51,000 --> 00:37:54,166
D'ailleurs,
comment as-tu échappé aux religieuses ?
497
00:37:58,208 --> 00:38:00,666
Je ne me suis pas vraiment échappé.
498
00:38:01,500 --> 00:38:02,541
Elle…
499
00:38:02,625 --> 00:38:05,333
Elles m'ont emmené dans un autre endroit,
500
00:38:05,416 --> 00:38:11,083
dans une forêt de pins,
un endroit bizarre.
501
00:38:47,916 --> 00:38:48,833
Ferme-la.
502
00:38:53,583 --> 00:38:54,458
Putain !
503
00:38:55,166 --> 00:38:56,166
Merde.
504
00:39:12,041 --> 00:39:14,541
Tu fais une grosse erreur, tu sais ?
505
00:39:18,416 --> 00:39:24,083
Parce que si tu avais
un cerveau dans ta caboche,
506
00:39:25,833 --> 00:39:27,583
tu me tuerais sur-le-champ.
507
00:39:28,166 --> 00:39:29,416
C'est ce que je fais.
508
00:39:33,250 --> 00:39:34,375
Tu vas mourir.
509
00:39:36,666 --> 00:39:37,666
Oui ?
510
00:39:38,958 --> 00:39:40,875
Pourquoi suis-je encore en vie ?
511
00:39:44,291 --> 00:39:45,166
Pourquoi je…
512
00:39:45,250 --> 00:39:47,000
Tu mourras enterré.
513
00:39:48,708 --> 00:39:51,416
Oui, c'est le problème.
514
00:39:55,458 --> 00:39:57,416
Je ne sais pas ce que tu crois...
515
00:40:02,333 --> 00:40:04,125
mais je sortirai de ce trou.
516
00:40:05,958 --> 00:40:07,083
Je te le garantis.
517
00:40:18,958 --> 00:40:22,166
Dernière chance.
518
00:40:22,833 --> 00:40:23,666
Je sors.
519
00:40:25,833 --> 00:40:28,666
Dernière chance ou je sors.
520
00:42:44,708 --> 00:42:46,833
Pourquoi on s'arrête ?
521
00:42:46,916 --> 00:42:48,750
Cet idiot a dit un truc.
522
00:42:48,833 --> 00:42:49,958
Qu'a-t-il dit ?
523
00:42:51,375 --> 00:42:53,541
Ce n'est pas ce qu'il a dit.
524
00:42:54,041 --> 00:42:55,541
Mais sa façon de le dire.
525
00:42:56,208 --> 00:42:59,666
Tu ne crois pas vraiment
qu'il pourrait sortir de ce trou ?
526
00:45:40,541 --> 00:45:43,458
RAPPELEZ-VOUS,
C'EST TOUJOURS UNE HISTOIRE VRAIE !
527
00:45:45,083 --> 00:45:46,416
- Oui.
- Nom de Dieu.
528
00:45:50,916 --> 00:45:52,916
Que se passe-t-il dans ce pays ?
529
00:45:53,416 --> 00:45:58,000
Je sais. C'est dingue, non ?
C'est ridicule.
530
00:46:01,583 --> 00:46:03,333
Tu les reconnaîtrais ?
531
00:46:03,416 --> 00:46:05,250
Ces filles qui t'ont enlevé,
532
00:46:05,333 --> 00:46:07,750
tu les reconnaîtrais si tu les revoyais ?
533
00:46:07,833 --> 00:46:11,333
L'une d'elles est morte, mais oui.
534
00:46:11,916 --> 00:46:14,333
Je me souviens de celle qui s'est enfuie.
535
00:46:14,416 --> 00:46:17,541
Elle avait de petits yeux.
536
00:46:18,041 --> 00:46:20,625
- Elle ressemblait à Brenda Fassie.
- OK
537
00:46:21,375 --> 00:46:24,041
- On devrait aller au poste.
- Au poste ?
538
00:46:25,125 --> 00:46:27,708
Oui. Tu dois faire une déclaration.
539
00:46:29,875 --> 00:46:31,375
On a un bon dessinateur.
540
00:46:31,458 --> 00:46:33,708
Il te suffit de décrire les filles
541
00:46:33,791 --> 00:46:36,125
et il nous donnera une base d'enquête.
542
00:46:36,208 --> 00:46:37,625
Forcément aujourd'hui ?
543
00:46:38,125 --> 00:46:41,791
Ça ne me dérange pas
de venir un autre jour.
544
00:46:41,875 --> 00:46:44,291
Comme mardi, après m'être reposé.
545
00:46:44,375 --> 00:46:45,666
Non, maintenant,
546
00:46:45,750 --> 00:46:47,875
tant que le souvenir est frais.
547
00:46:48,375 --> 00:46:49,958
Ça ne sera pas long.
548
00:46:50,625 --> 00:46:53,041
Et je te ramènerai moi-même chez toi.
549
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Où habites-tu déjà ?
550
00:46:54,625 --> 00:46:55,458
À Ntinda.
551
00:46:56,333 --> 00:46:58,000
Juste avant Tuskys.
552
00:46:58,500 --> 00:47:02,666
Mais là, je vais chez ma mère
et c'est à Makindye, donc…
553
00:47:06,291 --> 00:47:07,333
Du bon poisson.
554
00:47:07,416 --> 00:47:09,958
Oh, oui, du super poisson.
555
00:47:11,916 --> 00:47:15,333
Bonjour, madame.
J'espère avoir une réduction, cette fois.
556
00:48:27,708 --> 00:48:28,750
Mets-le là.
557
00:48:42,333 --> 00:48:43,333
Donne-lui ça.
558
00:48:51,208 --> 00:48:52,166
OK.
559
00:49:10,291 --> 00:49:12,208
- C'est religieux ?
- Non.
560
00:49:13,791 --> 00:49:15,458
Un truc que j'ai ramassé.
561
00:49:17,875 --> 00:49:20,000
C'est une preuve ?
562
00:49:20,583 --> 00:49:21,583
Mais non.
563
00:49:23,333 --> 00:49:25,416
Je la trouvais belle, je l'ai prise
564
00:49:25,500 --> 00:49:27,875
et elle était loin de la scène de crime.
565
00:49:29,250 --> 00:49:31,041
C'est mon porte-bonheur.
566
00:49:31,125 --> 00:49:32,041
OK.
567
00:49:47,541 --> 00:49:51,666
Je vais arranger tes menottes.
Ça n'a pas l'air confortable.
568
00:50:02,625 --> 00:50:07,416
LES VICTIMES ATTENDENT LA JUSTICE
LA POLICE PIÉTINE
569
00:50:12,833 --> 00:50:15,333
Les boissons ont augmenté
de 200 shillings.
570
00:50:32,375 --> 00:50:34,708
Tu veux que je nettoie ton pare-brise ?
571
00:50:35,666 --> 00:50:38,208
- Non, ça ira.
- C'est gratuit.
572
00:50:53,958 --> 00:50:54,958
Je peux l'avoir ?
573
00:50:57,291 --> 00:50:58,166
Merci.
574
00:51:04,166 --> 00:51:05,583
Tu peux partir.
575
00:51:24,041 --> 00:51:25,625
Vicky !
576
00:51:28,250 --> 00:51:29,458
Hé, ralentis.
577
00:51:30,583 --> 00:51:31,541
Ralentis.
578
00:51:32,791 --> 00:51:33,916
Que se passe-t-il ?
579
00:51:35,666 --> 00:51:36,500
Quoi ?
580
00:51:40,208 --> 00:51:41,166
Tout de suite ?
581
00:51:45,708 --> 00:51:47,083
OK, j'arrive.
582
00:51:50,625 --> 00:51:51,625
Entendu.
583
00:51:54,791 --> 00:51:57,416
Tout va bien ?
584
00:51:57,500 --> 00:52:00,625
C'est la sœur de ma copine.
Il y a un souci.
585
00:52:00,708 --> 00:52:02,375
Elle veut que je rentre.
586
00:52:05,625 --> 00:52:07,166
Mais elle va bien ?
587
00:52:07,708 --> 00:52:09,625
Je ne sais pas. Ma copine est enceinte
588
00:52:09,708 --> 00:52:12,500
et on a fait
des fausses couches dans le passé.
589
00:52:12,583 --> 00:52:14,625
J'espère que ce n'est pas ça.
590
00:52:15,541 --> 00:52:19,041
Je vais devoir me dépêcher,
mais je te dépose au poste.
591
00:52:19,125 --> 00:52:22,333
Quand tu seras là-bas, demande Bob.
592
00:52:23,375 --> 00:52:27,458
Dis-lui que Patrick t'a ramené et envoyé.
593
00:52:28,333 --> 00:52:31,166
Pour obtenir un croquis pour les filles,
594
00:52:31,250 --> 00:52:33,125
les ravisseuses religieuses.
595
00:52:34,708 --> 00:52:37,541
Je suis désolé,
mais je dois vraiment y aller.
596
00:52:40,458 --> 00:52:41,458
OK.
597
00:52:47,208 --> 00:52:50,041
- Tu vois le panneau ?
- Oui.
598
00:52:50,125 --> 00:52:52,583
Le bleu écrit en blanc avec le crétin ?
599
00:52:52,666 --> 00:52:53,875
{\an8}- Le restaurant ?
- Non.
600
00:52:53,958 --> 00:52:57,208
{\an8}C'est du violet. Le bleu
avec les mots blancs dessus.
601
00:52:57,291 --> 00:52:59,541
{\an8}- Ah oui. Je vois.
- Oui.
602
00:52:59,625 --> 00:53:02,458
{\an8}En face,
il y a un camion rouge de pompiers.
603
00:53:02,958 --> 00:53:05,708
Mais juste en face,
il y a un commissariat.
604
00:53:05,791 --> 00:53:07,166
Tu vas aller là-bas.
605
00:53:07,250 --> 00:53:10,041
Demande Bob.
Dis-lui que Patrick t'envoie.
606
00:53:11,958 --> 00:53:13,916
Il te trouvera un dessinateur
607
00:53:14,000 --> 00:53:16,208
et je viendrai te chercher après ça.
608
00:53:16,291 --> 00:53:17,875
Je dois vraiment y aller.
609
00:53:17,958 --> 00:53:19,125
Je ne sais pas.
610
00:53:19,625 --> 00:53:21,708
Je suis désolé, je dois y aller.
611
00:53:23,208 --> 00:53:26,166
D'accord. Et lui ?
612
00:53:27,708 --> 00:53:29,375
Ça ne le dérange pas.
613
00:53:30,041 --> 00:53:31,041
Ça te dérange ?
614
00:53:33,250 --> 00:53:34,875
Je suppose que non.
615
00:53:35,666 --> 00:53:36,500
Bien.
616
00:53:39,125 --> 00:53:41,291
Aïe. Merci.
617
00:53:41,375 --> 00:53:43,458
- Bleu avec les mots blancs.
- Oui.
618
00:53:43,541 --> 00:53:44,750
En face du camion.
619
00:53:44,833 --> 00:53:45,833
OK.
620
00:54:02,083 --> 00:54:05,500
Mon sac !
621
00:54:31,083 --> 00:54:32,458
J'ai oublié mon sac.
622
00:54:33,333 --> 00:54:35,000
Réflexion faite, monte.
623
00:54:35,500 --> 00:54:39,125
C'est irresponsable de te laisser ici.
Tu as avoué un meurtre.
624
00:54:40,708 --> 00:54:44,083
Allons d'abord chez moi,
puis on ira au commissariat.
625
00:54:44,166 --> 00:54:45,166
Monte, allons-y.
626
00:54:45,250 --> 00:54:48,083
C'est de la légitime défense
au regard de la loi.
627
00:54:48,166 --> 00:54:50,416
Bien sûr. Monte.
Tout le monde le sait.
628
00:55:39,916 --> 00:55:41,500
Patrick !
629
00:55:42,708 --> 00:55:46,791
Pardon, mais je peux utiliser
tes toilettes, s'il te plaît ?
630
00:55:46,875 --> 00:55:47,958
Pas de souci.
631
00:55:48,041 --> 00:55:48,875
Merci.
632
00:55:50,541 --> 00:55:52,375
- Et tu sais quoi ?
- Oui ?
633
00:55:52,458 --> 00:55:54,291
- Donne-moi ce poisson.
- Quoi ?
634
00:55:58,125 --> 00:56:02,500
Je n'ai jamais compris
le truc du poisson sur la grille.
635
00:56:02,583 --> 00:56:03,708
Pourquoi faire ça ?
636
00:56:03,791 --> 00:56:06,000
Pour éviter que ça pue à l'intérieur.
637
00:56:06,083 --> 00:56:08,500
En plus, le poisson reste frais.
638
00:56:10,291 --> 00:56:13,500
Voilà pourquoi il faut
lire ce livre, A Happy Place.
639
00:56:13,583 --> 00:56:17,958
Il vous transporte pour vous faire
découvrir votre moi intérieur,
640
00:56:18,041 --> 00:56:20,166
résoudre vos nombreux problèmes,
641
00:56:20,250 --> 00:56:22,708
élever vos enfants
642
00:56:22,791 --> 00:56:26,375
d'une manière ascendante,
dans un développement personnel…
643
00:56:26,458 --> 00:56:28,041
- Toilettes.
- Merci.
644
00:56:28,125 --> 00:56:29,208
Et s'il te plaît,
645
00:56:30,083 --> 00:56:31,375
prends la serviette marron.
646
00:56:31,916 --> 00:56:33,083
OK, compris.
647
00:56:33,166 --> 00:56:35,416
On ne tire pas la chasse pour un pipi.
648
00:58:04,375 --> 00:58:06,041
Qu'ai-je provoqué ?
649
00:58:13,875 --> 00:58:15,416
Une arme ? Où est Joseph ?
650
00:58:15,500 --> 00:58:16,875
Je ne sais pas.
651
00:58:17,833 --> 00:58:18,750
Je ne sais pas.
652
00:58:18,833 --> 00:58:19,916
Tu es stupide ?
653
00:58:20,000 --> 00:58:21,750
Non, écoute.
654
00:58:21,833 --> 00:58:26,875
Tu dois absolument me dire
à quoi il ressemble précisément.
655
00:58:26,958 --> 00:58:29,916
Il était grand ? Petit ? Gros ?
Je dois savoir !
656
00:58:30,000 --> 00:58:33,083
- Je ne sais pas.
- Pourquoi elle ne m'a pas appelé ?
657
00:58:33,583 --> 00:58:35,416
Il fallait appeler la police.
658
00:58:35,500 --> 00:58:38,541
Tu aurais dû m'appeler.
Que faisait Dorothy ?
659
00:58:38,625 --> 00:58:40,458
Vous étiez dans la même voiture ?
660
00:58:40,541 --> 00:58:42,208
On avait la même voiture.
661
00:58:47,291 --> 00:58:49,208
Merde !
662
00:59:43,333 --> 00:59:44,166
Mais...
663
00:59:45,625 --> 00:59:46,666
Je ne sais pas !
664
00:59:58,250 --> 01:00:01,000
Vous avez mon numéro.
Il fallait m'appeler.
665
01:00:02,916 --> 01:00:04,250
Allons voir la police.
666
01:00:04,375 --> 01:00:07,666
- Quoi ?
- Je dois savoir où il est.
667
01:00:07,750 --> 01:00:09,875
Je n'en ai aucune idée.
668
01:00:09,958 --> 01:00:12,250
J'ai filé en entendant un coup de feu.
669
01:00:12,333 --> 01:00:14,958
Posséder une arme est illégal !
670
01:00:15,041 --> 01:00:19,125
J'ai décidé de partir,
car je l'ai vu pointer son arme sur moi.
671
01:00:22,583 --> 01:00:25,041
C'est lui, Patrick. C'est le mec.
672
01:00:29,500 --> 01:00:32,041
- Ouvre la porte.
- Tu dois la casser.
673
01:00:33,125 --> 01:00:34,583
Je veux juste parler.
674
01:00:34,666 --> 01:00:35,958
Casse la porte !
675
01:01:00,375 --> 01:01:03,833
Tu me prends pour un con ? Je t'emmerde !
676
01:01:10,750 --> 01:01:13,875
- Non, Patrick. Ne fais pas ça.
- Non.
677
01:01:14,708 --> 01:01:16,666
- Pas ici.
- Pourquoi ?
678
01:01:17,416 --> 01:01:19,208
Car la mort est trop facile.
679
01:01:19,291 --> 01:01:20,291
S'il te plaît.
680
01:01:20,875 --> 01:01:22,041
Fais-moi confiance.
681
01:01:22,125 --> 01:01:24,041
Quand tu verras ce qu'il a fait,
682
01:01:24,625 --> 01:01:27,291
tu comprendras pourquoi
une balle dans la tête
683
01:01:27,375 --> 01:01:29,500
est une mort trop rapide pour lui.
684
01:01:35,708 --> 01:01:38,333
Que disais-tu
sur les balles et les rotules ?
685
01:01:44,625 --> 01:01:45,750
Je me souviens.
686
01:01:46,250 --> 01:01:49,875
Tu as dit qu'elles ricochaient.
Voyons voir si c'est vrai.
687
01:02:27,416 --> 01:02:31,375
Je te jure,
arrête de faire ce bruit pénible !
688
01:02:36,083 --> 01:02:39,500
Ferme-la, ou je te jure,
je te tire dans l'autre genou.
689
01:02:42,958 --> 01:02:44,458
Je te jure, je te tuerai.
690
01:02:47,958 --> 01:02:50,041
Et je te tirerai dans l'autre bras.
691
01:02:50,125 --> 01:02:51,875
Tout ce que tu as en double.
692
01:02:52,541 --> 01:02:54,166
Comme ton putain de visage.
693
01:02:54,791 --> 01:02:56,458
Enfoiré à deux visages.
694
01:02:57,458 --> 01:02:58,500
C'est qui ?
695
01:02:59,083 --> 01:03:01,125
Merde ! Je l'avais oublié.
696
01:03:01,208 --> 01:03:03,583
C'est un mec d'une putain d'affaire.
697
01:03:07,000 --> 01:03:08,083
Toi et Dorothy ?
698
01:03:09,875 --> 01:03:13,041
Vous kidnappez des gens ?
Vous les torturez ?
699
01:03:14,166 --> 01:03:16,500
Vous êtes des justicières religieuses ?
700
01:03:18,625 --> 01:03:20,750
Que se passe-t-il ? Qui êtes-vous ?
701
01:03:21,291 --> 01:03:23,166
Des justicières religieuses ?
702
01:03:23,833 --> 01:03:26,250
Ça n'avait rien à voir avec sa religion.
703
01:03:27,958 --> 01:03:29,375
C'est ce qu'il t'a dit ?
704
01:03:31,083 --> 01:03:32,375
Ce n'est pas vrai.
705
01:03:33,541 --> 01:03:36,875
Ce type. Cet enfoiré.
706
01:03:38,666 --> 01:03:41,500
Ne crois pas un mot de ce qu'il a dit.
707
01:03:41,583 --> 01:03:44,208
- C'est un menteur.
- Et un voleur !
708
01:03:44,708 --> 01:03:48,791
Je le savais. J'ai su que cet enfoiré
mentait dès que je l'ai vu.
709
01:03:48,875 --> 01:03:49,708
Je le savais !
710
01:03:54,041 --> 01:03:55,166
Raconte-moi tout.
711
01:03:56,166 --> 01:03:57,958
C'est le type des infos.
712
01:03:58,041 --> 01:03:59,125
Quelles infos ?
713
01:04:00,625 --> 01:04:03,041
Tu te souviens
de l'adolescente aux infos,
714
01:04:03,125 --> 01:04:04,250
Akol truc ?
715
01:04:04,750 --> 01:04:06,333
Dorothy m'a parlé d'elle.
716
01:04:06,416 --> 01:04:08,708
Elle est morte à l'hôpital Mulago ?
717
01:04:08,791 --> 01:04:10,375
Quel rapport avec ça ?
718
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Dorothy a omis une chose.
719
01:04:12,625 --> 01:04:16,125
C'est ce porc qui l'a envoyée à l'hôpital.
720
01:04:16,208 --> 01:04:18,333
Elle avait eu un avortement bâclé,
721
01:04:18,416 --> 01:04:22,750
ce qui a inquiété Dorothy
et toutes les infirmières à son arrivée.
722
01:04:23,875 --> 01:04:27,583
Dorothy s'est occupée d'elle
et a essayé de lui sauver la vie.
723
01:04:27,666 --> 01:04:29,458
Mais c'était trop tard.
724
01:04:30,416 --> 01:04:32,916
Au début, la fille ne voulait rien dire.
725
01:04:33,000 --> 01:04:34,750
Mais juste avant de mourir,
726
01:04:34,833 --> 01:04:37,666
elle a eu peur
et a raconté ce qui s'était passé.
727
01:04:38,250 --> 01:04:42,583
Il l'a mise enceinte,
a essayé de l'avorter.
728
01:04:44,250 --> 01:04:47,750
Et j'imagine qu'il ne voulait pas
qu'elle aille à l'hôpital
729
01:04:47,833 --> 01:04:54,333
parce que les gens découvriraient
qu'il couchait avec une fille de 12 ans.
730
01:04:55,083 --> 01:04:56,625
Et que lui a-t-il dit ?
731
01:04:57,125 --> 01:04:59,666
Qu'il était médecin à mi-temps.
732
01:04:59,750 --> 01:05:02,666
Il me l'a dit aussi.
Je n'en ai pas cru un mot.
733
01:05:02,750 --> 01:05:04,875
Qu'il est allé en fac de médecine.
734
01:05:05,750 --> 01:05:08,416
Un médecin à mi-temps, mon cul.
735
01:05:10,041 --> 01:05:11,250
Une enfant est morte
736
01:05:11,333 --> 01:05:13,875
parce que ce pervers
737
01:05:13,958 --> 01:05:17,333
ne voulait pas
qu'on sache qu'il était un pervers.
738
01:05:18,916 --> 01:05:21,208
Pourquoi vous ne m'en avez pas parlé ?
739
01:05:22,041 --> 01:05:24,791
On allait finir par le faire.
740
01:05:25,666 --> 01:05:28,833
Dorothy n'a pas le droit
de parler de ses patients,
741
01:05:28,916 --> 01:05:30,416
y compris à la police.
742
01:05:30,500 --> 01:05:31,500
Rien à foutre !
743
01:05:32,166 --> 01:05:35,750
C'est une question
de secret professionnel.
744
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Tu la connais avec son boulot.
745
01:05:39,291 --> 01:05:42,250
Son plan était d'enregistrer ses aveux.
746
01:05:42,333 --> 01:05:44,583
Et ensuite de te les apporter.
747
01:05:47,250 --> 01:05:49,000
Tu l'as vraiment vue mourir ?
748
01:05:49,083 --> 01:05:50,125
Qui ? Dorothy ?
749
01:05:50,208 --> 01:05:51,541
Tu l'as vue mourir ?
750
01:05:52,583 --> 01:05:55,875
Non. J'ai entendu le coup de feu
et je l'ai vue au sol.
751
01:05:55,958 --> 01:05:57,958
Elle est peut-être encore en vie.
752
01:06:04,000 --> 01:06:08,166
Je voulais vraiment tout te raconter,
753
01:06:08,666 --> 01:06:10,583
mais tout s'est passé si vite.
754
01:06:11,583 --> 01:06:13,625
Quand Dorothy est venue
me chercher mercredi,
755
01:06:13,708 --> 01:06:17,083
j'ignorais tout
jusqu'à ce qu'on arrive chez sa mère.
756
01:06:17,583 --> 01:06:19,125
C'est là qu'on l'a trouvé.
757
01:06:20,166 --> 01:06:22,958
Il fumait sous un pont.
758
01:06:24,333 --> 01:06:25,750
On l'a eu comme ça.
759
01:07:22,083 --> 01:07:22,958
Robin ?
760
01:07:25,125 --> 01:07:26,041
Bruce ?
761
01:07:26,875 --> 01:07:29,958
Et Steven ? Bob ?
762
01:07:31,583 --> 01:07:32,416
Luke ?
763
01:07:33,166 --> 01:07:35,083
Comme dans Luke Skywalker ?
764
01:07:35,750 --> 01:07:37,875
Einstein ? Leusas ?
765
01:07:38,375 --> 01:07:41,916
Ce n'est pas forcément
des noms de personnes célèbres.
766
01:07:42,416 --> 01:07:44,500
Et garde Leusas pour ton fils.
767
01:07:45,083 --> 01:07:47,916
Je ne veux pas
d'un nom ridicule pour mon enfant,
768
01:07:48,000 --> 01:07:50,750
pour copier
une personnalité de télévision.
769
01:07:50,833 --> 01:07:51,791
Einstein...
770
01:07:51,875 --> 01:07:55,458
Quel est le problème ?
C'était un type intelligent.
771
01:07:55,541 --> 01:07:57,000
"Quel est le problème ?"
772
01:07:57,083 --> 01:08:00,291
C'est de la maltraitance infantile, Vic.
Voilà quoi.
773
01:08:00,375 --> 01:08:04,291
Le gamin doit être à la hauteur
ou sera ridiculisé à l'école.
774
01:08:05,166 --> 01:08:07,958
J'aime le nom Ludvik.
C'est un nom cool.
775
01:08:08,041 --> 01:08:12,541
Avoir un nom cool avec un peu d'histoire
forge le caractère.
776
01:08:12,625 --> 01:08:15,791
Escalader des montagnes
forge le caractère, pas un nom bizarre.
777
01:08:16,291 --> 01:08:18,791
Acceptons de ne pas être d'accord.
778
01:08:19,458 --> 01:08:20,708
La caméra est prête ?
779
01:08:22,000 --> 01:08:25,208
OK, le pervers.
780
01:08:26,458 --> 01:08:29,416
Tu vas regarder droit dans cette caméra
781
01:08:29,500 --> 01:08:31,541
et dire la vérité.
782
01:08:31,625 --> 01:08:34,791
Si tu mens,
je te tire dans les testicules.
783
01:08:36,541 --> 01:08:39,583
Bonne chance
pour toucher une cible aussi petite...
784
01:08:41,375 --> 01:08:43,750
La blessure à la main était un mensonge.
785
01:08:44,625 --> 01:08:48,500
En quoi l'enterrer allait
vous permettre d'obtenir ses aveux ?
786
01:08:51,541 --> 01:08:54,000
Il t'a dit qu'on l'avait enterré vivant ?
787
01:09:00,500 --> 01:09:01,666
Enfoiré !
788
01:09:09,166 --> 01:09:10,541
Je dois être taré
789
01:09:10,625 --> 01:09:13,166
d'avoir cru ce que ce connard m'a dit.
790
01:09:13,250 --> 01:09:14,333
Clairement.
791
01:09:21,500 --> 01:09:23,625
Où Dorothy a trouvé le flingue ?
792
01:09:23,708 --> 01:09:26,375
- Elle t'avait emprunté le tien.
- Il était...
793
01:09:26,458 --> 01:09:29,208
Au fait, ton sac est cool.
J'ai le même.
794
01:09:29,291 --> 01:09:30,958
Merde !
795
01:11:08,000 --> 01:11:10,041
Ça va ? Que s'est-il passé ?
796
01:11:10,125 --> 01:11:12,958
J'ai perdu le contrôle de ma voiture,
mais ça va.
797
01:11:13,041 --> 01:11:14,416
Vous avez des clopes ?
798
01:11:17,166 --> 01:11:19,375
- Merci.
- Ces clopes vont vous tuer.
799
01:11:34,916 --> 01:11:38,958
ENTREZ VOTRE CODE PIN
800
01:11:39,041 --> 01:11:42,041
Zéro, un, six, zéro, neuf.
801
01:11:48,041 --> 01:11:51,708
Salut, Patrick !
Au sujet de la photo que tu m'as envoyée.
802
01:11:52,375 --> 01:11:55,333
Je n'ai pas trouvé
de correspondance immédiatement.
803
01:11:55,958 --> 01:11:58,708
Mais tu connais Rita de la comptabilité ?
804
01:11:59,208 --> 01:12:00,833
Elle l'a vue sur mon bureau
805
01:12:00,916 --> 01:12:03,541
et m'a demandé si l'affaire était résolue.
806
01:12:03,625 --> 01:12:05,541
Je lui ai demandé : "Laquelle ?"
807
01:12:05,625 --> 01:12:09,125
Et elle n'a pas arrêté de parler
d'une précédente affaire.
808
01:12:09,208 --> 01:12:13,166
Celle où les voisins de ce vieil homme
l'accusaient de sorcellerie
809
01:12:13,250 --> 01:12:16,583
et ont brûlé sa maison avec sa fille
et sa petite-fille à l'intérieur ?
810
01:12:16,666 --> 01:12:20,583
Celle-là. Il est venu dire
plusieurs fois au commissariat
811
01:12:20,666 --> 01:12:25,041
que la sorcellerie était un complot
pour le tuer et prendre ses terres.
812
01:12:25,125 --> 01:12:28,916
Mais il n'avait aucune preuve,
donc l'affaire n'a pas abouti.
813
01:12:29,583 --> 01:12:32,166
Bref, on a trouvé ça vraiment bizarre
814
01:12:32,250 --> 01:12:35,000
qu'il soit un témoin du tueur au mégot.
815
01:12:35,083 --> 01:12:37,458
Comme s'il attirait les ennuis.
816
01:12:39,166 --> 01:12:42,625
On lui posera plus de questions
quand vous serez là.
817
01:16:11,833 --> 01:16:15,666
{\an8}DEUX SEMAINES PLUS TARD
818
01:16:38,000 --> 01:16:39,250
Tes parents sont là ?
819
01:16:41,041 --> 01:16:42,125
Oui. Pourquoi ?
820
01:20:36,166 --> 01:20:39,291
Mes frères, laissez-moi faire.
821
01:20:39,375 --> 01:20:41,291
Sous-titres : Caroline Grigoriou