1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,333 --> 00:00:07,708 ‎NETFLIX PREZINTĂ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:53,375 --> 00:00:56,458 ‎SEPTEMBER FILM, NETFLIX, ‎EO ȘI LEVITATE FILM PREZINTĂ 5 00:00:57,166 --> 00:01:00,000 ‎ÎN COPRODUCȚIE CU CAVIAR 6 00:01:01,250 --> 00:01:03,875 ‎O INIȚIATIVĂ SUSȚINUTĂ DE VFONDS 7 00:01:05,208 --> 00:01:07,916 ‎O PRODUCȚIE LEVITATE FILM 8 00:01:09,125 --> 00:01:12,375 ‎CU SPRIJINUL FINANCIAR AL FONDULUI OLANDEZ ‎PENTRU FILM COBO 9 00:01:13,541 --> 00:01:17,625 ‎CU SPRIJIN FINANCIAR DE LA EO ‎STIMULAREA OLANDEZĂ A PRODUCȚIEI DE FILM 10 00:01:17,708 --> 00:01:22,041 ‎CU SPRIJIN FINANCIAR ‎DE LA GUVERNUL FEDERAL BELGIAN 11 00:01:22,125 --> 00:01:25,583 ‎CU CONTRIBUȚII ‎ALE ZEELAND FILM AMBASSADORS ARTBOX 12 00:01:26,541 --> 00:01:29,250 ‎ACEASTĂ PELICULĂ ESTE CREATĂ ‎CU STIMULAREA FISCALĂ 13 00:01:29,333 --> 00:01:31,000 ‎A REPUBLICII LITUANIA 14 00:01:31,083 --> 00:01:34,208 ‎INSPIRAT DIN EVENIMENTE REALE 15 00:01:42,291 --> 00:01:43,166 ‎6 iunie 1944. 16 00:01:43,250 --> 00:01:50,250 ‎INVAZIA NORMANDIEI 17 00:01:58,000 --> 00:01:59,666 ‎După două luni de lupte, 18 00:01:59,750 --> 00:02:05,208 ‎germanii s-au retras cuprinși de panică. 19 00:02:08,750 --> 00:02:11,000 ‎Aliații aveau urgent nevoie de un port 20 00:02:11,083 --> 00:02:16,500 ‎pentru aprovizionarea trupelor. 21 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 ‎BELGIA 22 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 ‎BRUXELLES 23 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ‎ANTWERP 24 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 ‎Antwerp este eliberat 25 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 ‎și portul este intact. 26 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 ‎CANALUL SCHELDE 27 00:02:33,583 --> 00:02:38,541 ‎Dar, atâta timp cât germanii controlează ‎canalul Schelde, 28 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 ‎nu se poate ajunge la Antwerp. 29 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 ‎O parte a armatei germane 30 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 ‎se retrage din Schelde. 31 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 ‎Olanda crede ‎că va fi eliberată din clipă în clipă. 32 00:03:15,791 --> 00:03:22,791 ‎VLISSINGEN, ZEELANDA ‎5 SEPTEMBRIE 1944 33 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 ‎Ce se întâmplă aici? 34 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 ‎Nu vă opriți! 35 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 ‎Repede! Da, toate trebuie să plece. 36 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 ‎Pentru primar. Poftim! 37 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 ‎Și rămâneți până ce ard toate. 38 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 ‎Mă ocup eu de ultimele documente. 39 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 ‎- Dle. ‎- Da. 40 00:04:34,666 --> 00:04:38,291 ‎Du-te! Teuntje, vrei s-o ajuți ‎pe soția mea să împacheteze? 41 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 ‎Să mergi și tu acasă mai târziu ‎să împachetezi. 42 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 ‎Ce vreți să spuneți? 43 00:04:43,291 --> 00:04:45,625 ‎Și tatăl tău lucrează pentru germani. 44 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 ‎Pentru germani bolnavi ‎și pentru zeelandezi bolnavi. 45 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 ‎NSB-ist afurisit! 46 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 ‎Ce-ai făcut? 47 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 ‎- Hei! ‎- Ce-ai făcut pentru ei? 48 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 ‎Trădătorule! 49 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 ‎Marș înainte! 50 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 ‎BRUTĂRIA ELEC. ‎SCHOENMAKERS 51 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 ‎S-a terminat, Teun. ‎S-a terminat. Am scăpat de ei. 52 00:05:49,333 --> 00:05:51,708 ‎Vino! Canadienii au trecut granița. 53 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 ‎Cine era bărbatul? 54 00:05:58,458 --> 00:06:02,041 ‎Nimeni. Doar un om fericit. 55 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 ‎Dă-mi aparatul! 56 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 ‎Dă-mi aparatul! 57 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 ‎Unde vi-s eliberatorii? Unde sunt? 58 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 ‎Idioților! Încă suntem la comandă. 59 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 ‎Atenție! 60 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 ‎Hei, dă-te! 61 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 ‎Idiotule. La o parte! Dă-te! 62 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 ‎Mișcă! 63 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 ‎Mișcă! 64 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 ‎Atenție! 65 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 ‎Nu vă proțăpiți acolo! 66 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 ‎El a fost. 67 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 ‎Nu mișca! 68 00:07:53,166 --> 00:07:54,000 ‎Teun. 69 00:07:55,000 --> 00:07:56,083 ‎Teun! 70 00:08:11,333 --> 00:08:12,541 ‎Teun… 71 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 ‎S-a întâmplat ceva? ‎Am auzit împușcături. 72 00:08:19,291 --> 00:08:22,750 ‎A fost un accident cu câțiva germani. 73 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 ‎Serios? 74 00:08:25,250 --> 00:08:27,458 ‎- Dirk e-acasă? ‎- Încă nu l-am văzut. 75 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 ‎Dar rămâneți înăuntru când ajunge acasă. ‎E balamuc pe străzi. 76 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 ‎- Mă întorc la spital. ‎- Acum? 77 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 ‎- Au nevoie de mine acum. ‎- Dar suntem liberi, nu? 78 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 ‎Știu, Teun. Vom sărbători mâine. 79 00:08:42,666 --> 00:08:43,583 ‎Bine? 80 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 ‎Dirk? 81 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 ‎NARVA, FRONTUL RUSESC ‎11 AUGUST 1944 82 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 ‎Tu. Ridică-te! 83 00:09:22,125 --> 00:09:25,958 ‎În tranșee, imediat! Treceți pe poziții! 84 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 ‎Ce se întâmplă aici? 85 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 ‎Vin! 86 00:09:40,583 --> 00:09:42,708 ‎Pe poziții! 87 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 ‎Atențiune! Repede. 88 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 ‎Încărcați! 89 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 ‎Acum arătați-le cât sunteți de tari! 90 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 ‎Nu ne dăm bătuți! 91 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 ‎- Lucas? ‎- Nu. 92 00:09:57,125 --> 00:09:58,375 ‎Măi! 93 00:09:58,875 --> 00:10:00,458 ‎Uită-te la mine! 94 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 ‎Nu mai pot. 95 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 ‎Stai jos! Da? 96 00:10:07,583 --> 00:10:10,541 ‎La ordinul meu. Așteptați să se apropie! 97 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 ‎Foc! 98 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 ‎Foc! 99 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 ‎Lucas! Luuk! 100 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 ‎Retrageți-vă! 101 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 ‎Lucas! Haide! 102 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 ‎Lucas! 103 00:12:08,291 --> 00:12:09,166 ‎Luuk! 104 00:12:11,791 --> 00:12:12,625 ‎Luuk! 105 00:12:13,291 --> 00:12:14,125 ‎Luuk! 106 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 ‎Lucas! 107 00:12:47,125 --> 00:12:48,041 ‎Luuk! 108 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 ‎Dirk. 109 00:13:12,166 --> 00:13:14,541 ‎Unde-ai fost? 110 00:13:22,875 --> 00:13:23,791 ‎Prostule! 111 00:13:24,541 --> 00:13:26,333 ‎Ai fi putut fi ucis. 112 00:13:30,416 --> 00:13:32,916 ‎Tata spune să rămânem în casă diseară. 113 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 ‎Tu și tata, papă-lapte. Amândoi. 114 00:13:36,875 --> 00:13:37,916 ‎Au! 115 00:13:40,958 --> 00:13:42,625 ‎Să nu-i sufli nimic, da? 116 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 ‎DORSET, ANGLIA ‎16 SEPTEMBRIE 1944 117 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 ‎Menține poziția joasă. 118 00:13:58,708 --> 00:14:01,125 ‎Rămâneți în urmă și în linie cu mine. 119 00:14:01,208 --> 00:14:02,625 ‎Rămâneți la coada mea. 120 00:14:04,166 --> 00:14:07,041 ‎E totul sub control, băieți? Terminat. 121 00:14:08,125 --> 00:14:08,958 ‎Da, domnule. 122 00:14:09,625 --> 00:14:13,166 ‎V-ați întrebat ‎cum se întoarce un pilot de aeroplan? 123 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 ‎Nu se întoarce. 124 00:14:15,958 --> 00:14:19,375 ‎Odată aterizat în teritoriul inamic, ‎nu există cale de întoarcere. 125 00:14:19,458 --> 00:14:22,625 ‎De aici și porecla simpatică. ‎Sicriu zburător. 126 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 ‎Am atins aproape 300 de metri. ‎Pregătiți-vă pentru decuplare. Terminat. 127 00:14:27,541 --> 00:14:28,916 ‎Am înțeles. Terminat. 128 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 ‎E încoace. 129 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 ‎Idiotule! 130 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 ‎Ce? 131 00:15:04,458 --> 00:15:06,416 ‎Ce naiba a fost asta? 132 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 ‎Un tonou, domnule. 133 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 ‎O manevră copilărească. 134 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 ‎În război, nu e loc pentru băieții ‎care fac pe eroii. 135 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 ‎Maturizează-te! 136 00:15:20,708 --> 00:15:24,333 ‎În război trebuie să fii pregătit ‎pentru orice. Sunt cuvintele dv. 137 00:15:24,416 --> 00:15:26,333 ‎Mi-am dat cuvântul și tatălui tău. 138 00:15:26,416 --> 00:15:29,958 ‎I-am promis ‎că te întorci la masa de Crăciun. Viu. 139 00:15:30,041 --> 00:15:32,541 ‎Nu trebuie să vă încălcați promisiunea. 140 00:15:36,666 --> 00:15:38,750 ‎Încă pot să vin, domnule. 141 00:15:40,666 --> 00:15:42,750 ‎Doar cu permisiunea tatălui tău. 142 00:15:57,916 --> 00:15:59,916 ‎Vrei să fii unul din ei? 143 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 ‎Ca scursurile alea fasciste? 144 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 ‎Scursuri! Brute! 145 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 ‎Dispari! Piei din ochii mei! 146 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 ‎Van Staveren. 147 00:17:26,833 --> 00:17:31,666 ‎Ai noroc cu carul. ‎Ți-am îndepărtat o schijă din viscere. 148 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 ‎Nu te mișca prea mult. Încearcă să dormi. 149 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 ‎Uită-te la ăștia! ‎Mă întreb dac-ajută, idiotule. 150 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 ‎Ești olandez? 151 00:17:53,041 --> 00:17:54,958 ‎Cum te simți? 152 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 ‎V-ați pierdut? 153 00:18:03,541 --> 00:18:05,541 ‎Ești în vacanță? 154 00:18:06,458 --> 00:18:09,791 ‎Înțeleg. În splendida Rusie. 155 00:18:10,541 --> 00:18:13,791 ‎Cu peisajul ei mirific ‎și fermierii prietenoși. 156 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 ‎Ai trimis deja o ilustrată acasă? 157 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 ‎Dragă mamă… 158 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 ‎o mică ilustrată din al Treilea Reich. ‎E minunat aici. 159 00:18:31,833 --> 00:18:33,583 ‎Ador național-socialismul. 160 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 ‎Aș muri bucuros pentru el. 161 00:18:36,750 --> 00:18:38,458 ‎Sunteți ofițer? 162 00:18:41,666 --> 00:18:43,750 ‎Locotenent-major Friedrich Fischer. 163 00:18:44,708 --> 00:18:45,875 ‎Încă. 164 00:18:49,458 --> 00:18:51,625 ‎Ar trebui să mă salutați, dar… 165 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 ‎Odihniți-vă. 166 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 ‎Meriți. 167 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 ‎Bună. 168 00:19:30,625 --> 00:19:33,000 ‎Eliberarea… A fost o neînțelegere. 169 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 ‎Germanii s-au întors. 170 00:19:36,166 --> 00:19:38,291 ‎Aliații nu au trecut granița. 171 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 ‎Nu cedează Walcheren. 172 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 ‎Trei divizii aeropurtate, 173 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 ‎35.000 de oameni în aeronave ‎și aeroplane militare 174 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 ‎vor pleca de pe 24 de aerodromuri, 175 00:19:57,208 --> 00:20:01,125 ‎vor ateriza în Olanda, ‎la 100 km în spatele liniilor inamice, 176 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 ‎cu un singur obiectiv. 177 00:20:04,333 --> 00:20:06,083 ‎Recucerirea Arnhemului. 178 00:20:07,750 --> 00:20:09,166 ‎Operațiunea „Market Garden”. 179 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 ‎După care, ne vom regrupa 180 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 ‎și vom continua ‎în linie dreaptă spre Berlin. 181 00:20:18,875 --> 00:20:21,041 ‎Pentru a curma tirania neagră 182 00:20:21,125 --> 00:20:24,500 ‎care subjugă Europa de aproape patru ani. 183 00:20:24,583 --> 00:20:28,458 ‎Piloți și soldați, ‎reușita acestei operațiuni 184 00:20:28,541 --> 00:20:30,291 ‎este în mâinile voastre. 185 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 ‎Odată cu ea, soarta Europei. 186 00:20:40,541 --> 00:20:41,458 ‎Succes! 187 00:20:52,208 --> 00:20:54,541 ‎- Ne vedem de Crăciun. ‎- Da. 188 00:21:05,583 --> 00:21:06,541 ‎Arnhem. 189 00:21:08,125 --> 00:21:10,041 ‎Chiar urmează să se întâmple. 190 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 ‎Asta e intenția. 191 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 ‎M-am antrenat din greu. 192 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 ‎Mi-am atins numărul orelor de zbor. 193 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 ‎Știi ce înseamnă responsabilitatea? 194 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 ‎E înrădăcinată în mine din copilărie. 195 00:21:23,000 --> 00:21:25,541 ‎Nu reiese din ultima ta escapadă. 196 00:21:26,291 --> 00:21:28,958 ‎Sau credeai ‎că ți se aplică reguli speciale? 197 00:21:33,500 --> 00:21:35,083 ‎Nu ești pregătit. 198 00:21:35,166 --> 00:21:39,208 ‎Iar mama ta va dormi mai liniștită ‎știindu-te la sol. 199 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 ‎SECTORUL ARNHEM 200 00:22:01,833 --> 00:22:03,416 ‎S-a rezolvat. Pot să vin. 201 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 ‎- Serios? ‎- Da. 202 00:22:08,333 --> 00:22:10,458 ‎- Bun venit la bord! ‎- Mulțumesc, dle. 203 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 ‎Nu știu cum ai reușit. ‎Dar nu vreau potlogării. 204 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 ‎Tata nu a făcut altceva ‎decât să muncească. 205 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 ‎A trudit din zori și până în noapte 206 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 ‎pentru te miri ce. 207 00:22:29,833 --> 00:22:31,458 ‎Și nu se va schimba nimic. 208 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 ‎Va fi aidoma ‎pentru fratele și surorile mele. 209 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 ‎E just? 210 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 ‎Nu v-am văzut ca pe-un idealist. 211 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 ‎Nu se va schimba nimic ‎dacă nimeni nu ia măsuri și… 212 00:22:46,958 --> 00:22:48,625 ‎- …și vreau… ‎- Putere. 213 00:22:49,125 --> 00:22:52,166 ‎- Vreau să fiu mândru. ‎- Egalitate. Frăție. 214 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 ‎Am învățat ceva, olandezule. 215 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 ‎Dacă minciuna e destul de mare 216 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 ‎și o spui suficient de des, 217 00:23:06,166 --> 00:23:08,583 ‎oamenii încep să o creadă. 218 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 ‎Știi cine-a spus asta? 219 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 ‎Ministrul nostru al propagandei, ‎Joseph Goebbels. 220 00:23:19,125 --> 00:23:21,541 ‎Sunt evrei la tine în cartier? 221 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 ‎Majoritatea au fost arestați ‎la începutul războiului. 222 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 ‎Și? 223 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 ‎I-ai mai văzut vreodată? 224 00:23:32,583 --> 00:23:34,333 ‎Aia-i egalitatea ta. 225 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 ‎Toți evreii sunt criminali și bișnițari. 226 00:23:43,750 --> 00:23:47,166 ‎Numele Chelmno îți spune ceva? 227 00:23:51,833 --> 00:23:55,458 ‎Acolo m-au dus ‎când nu le-am mai fost de folos. 228 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 ‎Bătrâni, bolnavi, copii, 229 00:24:02,500 --> 00:24:05,375 ‎bebeluși… Evrei, da. 230 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 ‎Eram gardian. 231 00:24:19,875 --> 00:24:21,708 ‎Binele nu există. 232 00:24:23,583 --> 00:24:24,875 ‎Răul 233 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 ‎e în toți. În fiecare dintre noi. 234 00:25:07,041 --> 00:25:08,333 ‎Treceți în tranșee! 235 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 ‎Idioților! Ticălosule! 236 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 ‎Hai! Înainte! 237 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 ‎Wim! 238 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 ‎Wim! 239 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 ‎Haide! 240 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 ‎Stați jos! 241 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 ‎Colonel Berghof. 242 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 ‎Primarul Oostveen. 243 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 ‎Cu ce vă pot ajuta? 244 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 ‎Sunt responsabil de apărarea insulei. 245 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 ‎Nu pot lăsa nepedepsiți ‎teroriștii din rezistență. 246 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 ‎Se înțelege. 247 00:26:23,583 --> 00:26:25,416 ‎La nevoie, 248 00:26:25,500 --> 00:26:29,750 ‎îi voi aresta pe toți tinerii ‎înregistrați aici. 249 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 ‎Firește. 250 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 ‎Sper să mă pot baza pe tine. 251 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 ‎O zi bună! 252 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 ‎Am auzit din sursă sigură… 253 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 ‎Dis-de-dimineață, trei băieți. Nevinovați. 254 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 ‎Vor fi executați ‎dacă persoana responsabilă nu recunoaște. 255 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 ‎Știți că nu a făcut nimic. 256 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 ‎Nici n-a fost acolo. 257 00:27:02,250 --> 00:27:05,041 ‎Îl caută pe cel care a făcut-o. 258 00:27:07,208 --> 00:27:08,833 ‎Trebuie să te ascunzi. 259 00:27:12,125 --> 00:27:13,375 ‎Tata are relații. 260 00:27:15,458 --> 00:27:17,333 ‎Tata lucrează pentru germani. 261 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 ‎Janna poate ajuta. 262 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 ‎Janna? 263 00:27:34,416 --> 00:27:35,708 ‎Janna mea? 264 00:27:44,458 --> 00:27:45,958 ‎Bună, Teun! 265 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 ‎Bună! 266 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 ‎Dirk trebuie să se-ascundă. 267 00:27:50,791 --> 00:27:52,666 ‎Spune că știi tu unde. 268 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 ‎Îl caută. 269 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 ‎Poate… 270 00:28:06,041 --> 00:28:08,000 ‎- Cunosc niște oameni. ‎- Pe cine? 271 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 ‎De ce nu știu că tu cunoști oameni? 272 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 ‎Câteodată-i mai bine ‎să nu știi prea multe. 273 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 ‎De unde știe Dirk că cunoști oameni? 274 00:28:37,833 --> 00:28:39,333 ‎Ce mâncăm? 275 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 ‎Aș vrea două chifle. 276 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 ‎- Te rog. ‎- Pâine albă. 277 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 ‎Da. 278 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 ‎- Delicios! ‎- Trei? 279 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 ‎- Bună ziua. ‎- Bună ziua! Vă pot ajuta? 280 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 ‎O chiflă și două din astea. 281 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 ‎Van Staveren… 282 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 ‎Voluntar în marină? 283 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 ‎Repartizat la trupele de șoc? 284 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 ‎Da, domnule căpitan. 285 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 ‎Înțeleg că v-ați revenit. 286 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 ‎Bun, atunci 287 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 ‎vă voi trimite înapoi. 288 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 ‎Începeți săptămâna viitoare. ‎Sunteți transferat în Olanda. 289 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 ‎În Olanda? 290 00:29:22,625 --> 00:29:24,833 ‎Plecați mâine. Liber! 291 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 ‎Azi e ziua ta norocoasă. 292 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 ‎Am dat un telefon. Vei lucra la birou. 293 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 ‎În Zeelanda, în sud. 294 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 ‎Ține capul jos, olandezule. 295 00:29:49,916 --> 00:29:51,916 ‎Rahatul se va termina curând. 296 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 ‎Apoi vei putea să o iei de la capăt. 297 00:29:55,166 --> 00:29:56,666 ‎Promit! 298 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 ‎Zburăm la 1.800 de metri. 299 00:30:51,000 --> 00:30:54,166 ‎Tunetul Doi către Tunetul Unu, ‎sunteți la trei kilometri de port. 300 00:30:55,375 --> 00:30:57,458 ‎Tunetul Unu către Tunetul Doi. Am înțeles. 301 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 ‎Tunetul Unu către Tunetul Trei. 302 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 ‎Tunetul Trei către Tunetul Unu. ‎Am înțeles. 303 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 ‎Asta e. Lin și frumos. 304 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 ‎Către Tunetul Doi. Corect. 305 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 ‎Mențineți viteza. 306 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 ‎Tunetul Doi către Tunetul Unu, ‎nori în față. 307 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 ‎Mențineți altitudinea. 308 00:31:22,041 --> 00:31:26,083 ‎Avion remorcher 6 către Trupa 6. ‎Aveți totul sub control? Terminat. 309 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 ‎Trupa 6, totul e în regulă. Terminat. 310 00:31:29,250 --> 00:31:32,625 ‎Băieții pariază ‎c-ar putea fi ultima dată când v-auzim, 311 00:31:32,708 --> 00:31:33,833 ‎așa că întreb: 312 00:31:33,916 --> 00:31:38,291 ‎e-adevărat că Monty ți l-a alocat personal ‎pe foarte tânărul tău pilot? 313 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 ‎Trebuie să respecți tăcerea radio, ‎terminat. 314 00:31:41,166 --> 00:31:45,541 ‎E tânărul copilot? Cum e cu un tată ‎care se trage de șireturi cu Churchill? 315 00:31:45,625 --> 00:31:48,750 ‎Vei bea ceai la Palatul Buckingham ‎când se va termina. 316 00:31:48,833 --> 00:31:53,208 ‎Mă concentrez la nemții ‎pe care-o să-i ucid, Remorcher 6. 317 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 ‎Bine. Terminați odată, imbecililor. 318 00:31:58,833 --> 00:32:00,833 ‎Ochii la misiune! 319 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 ‎Henk, bătrâne. 320 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 ‎Cred că ești acasă. 321 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 ‎E splendid. Zeelanda. 322 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 ‎Cam umedă. 323 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 ‎- Ușurel! ‎- Șezi, soldat! 324 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 ‎Menține cursul! 325 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 ‎Țineți-l drept, domnule. Drept! 326 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 ‎Trupa 6, mențineți cursul. ‎Rămâneți în linie. 327 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 ‎Binecuvântată ești între femei, ‎binecuvântat e rodul pântecelui tău, Isus. 328 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 ‎Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu, ‎roagă-te pentru noi, păcătoșii… 329 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 ‎Potoliți-vă-n spate! 330 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 ‎Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu, ‎roagă-te pentru noi, păcătoșii… 331 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 ‎Tony. 332 00:34:11,708 --> 00:34:13,791 ‎Remorcherul 6, ține-l drept, ce naiba! 333 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 ‎Tony! Vorbește cu mine, ești bine? 334 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 ‎Verifică aripile! 335 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 ‎Aripa dreaptă e bine. 336 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 ‎Henk! Verifică aripa stângă! 337 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 ‎E lovită. 338 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 ‎Doamne! 339 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 ‎Aripa stângă e avariată. S-a dus. 340 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 ‎- Tony, s-a dus aripa stângă. ‎- Decuplează! 341 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 ‎Decuplează, William! 342 00:35:00,208 --> 00:35:01,125 ‎Mențineți cursul! 343 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 ‎E blocat. E blocată maneta. 344 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 ‎Ascultă! E prea multă tensiune în cablu. 345 00:35:15,208 --> 00:35:17,125 ‎Va trebui să-l rostogolești. 346 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 ‎M-ai auzit? Va trebui să-l rostogolești. 347 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 ‎Henk, hai în față! Am nevoie de tine. 348 00:35:26,125 --> 00:35:28,500 ‎Trebuie să decuplezi, Trupa 6. Terminat. 349 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 ‎Cât îți ia să decuplezi? 350 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 ‎- Decuplează, acum! ‎- Concentrează-te! 351 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 ‎Trage maneta cât poți de tare! 352 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 ‎Concentrează-te, Henk. ‎În trei secunde, vom face un tonou. 353 00:35:39,416 --> 00:35:42,291 ‎Trage maneta cât poți de tare! 354 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 ‎Am prins-o. Trei, 355 00:35:44,458 --> 00:35:45,291 ‎doi… 356 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 ‎unu. 357 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 ‎Decuplează! 358 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 ‎Ridică-l, Will! 359 00:36:12,041 --> 00:36:13,000 ‎Ridică-l! 360 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 ‎Ridică-l! 361 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 ‎Pregătiți-vă de impact! 362 00:36:23,333 --> 00:36:24,625 ‎Pregătiți-vă! 363 00:36:48,458 --> 00:36:49,375 ‎Dirk. 364 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 ‎Dirk. 365 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 ‎- Familia Visser? ‎- Da. 366 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 ‎Tatăl dv. este acasă? 367 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 ‎E de serviciu. 368 00:37:14,708 --> 00:37:16,958 ‎Pot să-l aștept aici? 369 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 ‎Frumos! 370 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 ‎Frumos decorat. 371 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 ‎Vă pot oferi ceva de băut? 372 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 ‎Da. Un pahar cu apă. 373 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 ‎Da. 374 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 375 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 ‎Mama dumneavoastră? 376 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 ‎Unde este? 377 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 ‎La cimitir. 378 00:39:05,208 --> 00:39:06,791 ‎Îmi pare rău. 379 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 ‎Trupele mele au avut un accident ‎acum două săptămâni. 380 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 ‎Și trei dintre oamenii mei sunt ‎în cimitir. Practic, copii. 381 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 ‎Acela e fratele dumneavoastră, cred. Wim? 382 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 ‎Dirk. 383 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 ‎Da. Desigur, Dirk. 384 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 ‎Bună ziua. Cum vă pot ajuta? 385 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 ‎Doctor Visser, e o onoare să vă cunosc. 386 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 ‎- Colonel Berghof. ‎- Încântat. 387 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 ‎Ce pot face pentru dumneavoastră? 388 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 ‎Poate mă ajutați. 389 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 ‎Drace! Sunteți bine? 390 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 ‎Domnule? 391 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 ‎Trebuie să ieșim de-aici. 392 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 ‎Domnule, aici sunt. 393 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 ‎Nu! 394 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 ‎Nu. 395 00:40:46,625 --> 00:40:48,916 ‎Gata, domnule, vă țin. 396 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 ‎Așa. 397 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 ‎Nigel. 398 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 ‎- Bun. Duceți-vă pe uscat. ‎- Probabil că deja ne-au văzut. 399 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 ‎Să mergem! Haide! 400 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 ‎Haide! 401 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 ‎Unde naiba suntem? 402 00:41:18,666 --> 00:41:21,958 ‎Sunt cinci săptămâni ‎și e din rău în mai rău. 403 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 ‎E infectat grav. 404 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 ‎Voi curăța și dezinfecta rana 405 00:41:29,333 --> 00:41:32,541 ‎și apoi, la spital, putem 406 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 ‎să extragem șrapnelul. 407 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 ‎Sunteți un medic adevărat. 408 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 ‎Pasionat de munca dumneavoastră. 409 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 ‎E limpede. 410 00:41:44,333 --> 00:41:47,833 ‎Un om care își face datoria ‎în împrejurări dificile. 411 00:41:49,000 --> 00:41:51,333 ‎Chiar cu prețul sacrificiului personal. 412 00:41:55,333 --> 00:41:57,125 ‎Când vorbiți cu fiul dv., 413 00:41:57,208 --> 00:42:00,458 ‎rugați-l să se prezinte la sediul nostru. 414 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 ‎Da? 415 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 ‎DOCTOR A. VISSER 416 00:42:23,708 --> 00:42:25,750 ‎- O să mă predau. ‎- Nu! 417 00:42:26,750 --> 00:42:29,166 ‎Sigur că n-ai să te predai. 418 00:42:38,541 --> 00:42:42,875 ‎Te va ajuta Janna să te ascunzi. A promis. ‎Du-te și fă-ți bagajul! 419 00:42:44,375 --> 00:42:47,583 ‎Dacă mă ascund, ‎Wim și ceilalți băieți vor muri. 420 00:42:48,666 --> 00:42:50,541 ‎Cunosc niște germani. 421 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 ‎- Poate că, dacă te predai… ‎- Nu. 422 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 ‎- Teun , băieții ăia… ‎- Nu-mi pasă de ei! 423 00:42:58,791 --> 00:43:02,333 ‎- N-au aruncat ei piatra, nu? ‎- A fost un accident. 424 00:43:04,166 --> 00:43:07,583 ‎Mă duc la Berghof. Vorbesc cu el. 425 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 ‎- Negociez. ‎- Cu omul ăla? 426 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 ‎Poate îl condamnă la închisoare. 427 00:43:15,041 --> 00:43:17,291 ‎Știu cum să mă port cu ei, Teun. 428 00:43:19,166 --> 00:43:21,916 ‎Și nu mai e mult până la eliberare. 429 00:43:24,666 --> 00:43:26,541 ‎Nu există altă cale, Teun. 430 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 ‎Cred că germanii au inundat insula ‎intenționat. 431 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 ‎Cum adică, insulă? 432 00:43:36,875 --> 00:43:40,500 ‎Cred că se numește Schouwen. ‎E una dintre cele mai mici. 433 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 ‎Cât de departe e de Arnhem? 434 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 ‎De Arnhem. Cum? 435 00:43:47,791 --> 00:43:51,291 ‎N-o să reușim. ‎Ai idee cât de mulți nemți sunt? 436 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 ‎Nu avem nicio șansă. Uită-te la noi! 437 00:44:50,625 --> 00:44:53,541 ‎Vezi? Deja ne caută. 438 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 ‎Lasă-mă să vorbesc eu, Teun. 439 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 ‎- Urmați-mă la etajul întâi. ‎- Da. 440 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 ‎- Dle Visser. ‎- Dle colonel Berghof. 441 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 ‎Vă rog. 442 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 ‎Mă bucur c-ați venit. 443 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 ‎Înțeleg că aveți informații ‎despre teroristul fugar. 444 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 ‎Nu. Fiul meu nu e… Nu. 445 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 ‎A fost doar un moment 446 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 ‎de neglijență. 447 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 ‎- A fost un accident. ‎- Da. 448 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 ‎- N-a vrut să… ‎- Nu, am venit aici 449 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 ‎să spunem 450 00:45:53,791 --> 00:45:58,083 ‎că regretă profund. 451 00:45:58,166 --> 00:46:00,583 ‎Și sperăm că vom reuși 452 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 ‎să ajungem 453 00:46:04,500 --> 00:46:06,208 ‎la un compromis? 454 00:46:10,333 --> 00:46:13,541 ‎Știți, nutresc un respect adânc ‎pentru oameni ca dv. 455 00:46:14,333 --> 00:46:15,875 ‎Fie pace, fie război, 456 00:46:15,958 --> 00:46:19,458 ‎busola morală vă indică întotdeauna ‎drumul cel bun. 457 00:46:19,541 --> 00:46:21,583 ‎Constat asta și în rândurile mele. 458 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 ‎Am o misiune și încerc să o îndeplinesc ‎onorabil și conștiincios. 459 00:46:27,166 --> 00:46:29,666 ‎Dar nu oricine e capabil de asta. 460 00:46:30,958 --> 00:46:35,625 ‎Foarte puțini oameni sunt virtuoși ‎ca dumneavoastră, doctor Visser. 461 00:46:37,875 --> 00:46:38,791 ‎Mulțumesc. 462 00:46:39,291 --> 00:46:40,875 ‎De aceea… 463 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 ‎fiul meu vrea să se predea. 464 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 ‎Cu două condiții. 465 00:46:52,250 --> 00:46:53,416 ‎Mai întâi, 466 00:46:53,500 --> 00:46:58,041 ‎ceilalți băieți trebuie să fie eliberați. ‎Sunt nevinovați, nu-i așa? 467 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 ‎Și a doua condiție 468 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 ‎e ca Dirk să primească ‎o condamnare, desigur, 469 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 ‎o condamnare la închisoare, 470 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 ‎o condamnare pe viață, dacă e cazul. 471 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 ‎În loc de… 472 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 ‎Să mergem. Omul te ia în derâdere. 473 00:47:32,166 --> 00:47:33,916 ‎Ce ați spus? 474 00:47:41,416 --> 00:47:42,875 ‎Că începe… 475 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 ‎Că trebuie să înceapă tura de noapte. 476 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 ‎Ce-a spus? 477 00:47:54,041 --> 00:47:56,208 ‎Că tatăl ei trebuie să meargă la serviciu. 478 00:47:58,916 --> 00:48:00,958 ‎Nu, înainte. 479 00:48:09,458 --> 00:48:12,250 ‎Se teme că îl luați în derâdere. 480 00:48:18,833 --> 00:48:22,500 ‎Lucrați pentru onorabilul nostru primar ‎Oostveen, nu-i așa? 481 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 ‎Oameni ca dv. și tatăl dv., 482 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 ‎le sunt recunoscător celor ‎cu un așa simț al datoriei. 483 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 ‎Doctor Visser, 484 00:48:33,458 --> 00:48:37,583 ‎mi-ați ajutat soldații bolnavi și răniți ‎cât ați putut de bine. 485 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 ‎Acum dați-mi voie să vă ajut eu. 486 00:48:41,000 --> 00:48:45,291 ‎Trebuie să vă condamn fiul. ‎Am mâinile legate în această privință. 487 00:48:47,083 --> 00:48:51,791 ‎Dar mă voi asigura ‎că va fi o pedeapsă ușoară. 488 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 ‎Aveți cuvântul meu. 489 00:49:12,083 --> 00:49:13,500 ‎E mai bine așa, Teun. 490 00:49:15,291 --> 00:49:16,500 ‎Va fi bine. 491 00:49:24,250 --> 00:49:26,166 ‎Sub masa de la subsol. 492 00:49:28,125 --> 00:49:29,750 ‎Dă-i-l Jannei! 493 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 ‎Pa, surioară! 494 00:51:07,583 --> 00:51:08,791 ‎- Mulțumesc. ‎- Pa! 495 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 ‎Am găsit o adresă pentru Dirk. ‎Se poate duce acolo diseară. 496 00:51:22,791 --> 00:51:24,166 ‎Le recunoști? 497 00:51:27,250 --> 00:51:28,833 ‎Dirk a fost arestat. 498 00:51:32,000 --> 00:51:34,125 ‎Dă-mi fotografiile. 499 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 ‎- O să le dau… ‎- Prietenilor tăi? 500 00:51:39,666 --> 00:51:40,583 ‎Da. 501 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 ‎Îmi pare rău. ‎Dar fotografiile sunt foarte importante. 502 00:51:45,041 --> 00:51:48,375 ‎Ți le dau dacă tu și prietenii tăi ‎îl salvați pe Dirk. 503 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 ‎Teun. 504 00:51:50,375 --> 00:51:52,166 ‎Trebuie să mi le dai. 505 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 ‎Mă duc să vorbesc cu ei. 506 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 ‎Vin și eu. 507 00:52:00,708 --> 00:52:01,875 ‎Nu se poate. 508 00:52:04,291 --> 00:52:07,375 ‎Diseară la opt. Aici. 509 00:52:20,041 --> 00:52:20,875 ‎Hei! 510 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 ‎De ce ne-am oprit? 511 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 ‎Trebuia să debarcăm la Arnhem. 512 00:53:30,750 --> 00:53:32,083 ‎La Arnhem? 513 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 ‎- E departe de-aici. ‎- Da. 514 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 ‎Nu mai durează mult. 515 00:53:37,208 --> 00:53:41,041 ‎Antwerpul e eliberat ‎și canadienii sunt deja în Flandra. 516 00:53:41,125 --> 00:53:43,166 ‎- Poftim? ‎- Ce-a zis? 517 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 ‎Canadienii au trecut deja ‎granița belgiană. 518 00:53:46,291 --> 00:53:48,250 ‎Acolo trebuie să fim. 519 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 ‎Cum ajungem acolo? 520 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 ‎Canadienii sunt aici. 521 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 ‎Da. 522 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 ‎Iar voi sunteți aici. 523 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 ‎Deci sunt în cealaltă parte a insulelor. 524 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 ‎Ai o barcă aici? Barcă? 525 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 ‎O barcă? 526 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 ‎Furată. 527 00:54:14,750 --> 00:54:18,041 ‎E prea riscant să ieșim pe apă. ‎Rămânem aici. 528 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 ‎Nemții știu că ne-am prăbușit. 529 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 ‎Au să ne caute. ‎Nu putem rămâne mult într-un loc. 530 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 ‎E periculos afară. Mai ales cu… 531 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 ‎Ce? 532 00:54:32,541 --> 00:54:34,458 ‎Plecăm dimineață. 533 00:54:34,541 --> 00:54:35,791 ‎Am încheiat discuția. 534 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 ‎Ești soră-sa? 535 00:55:12,375 --> 00:55:15,125 ‎Dirk n-ar fi trebuit ‎să execute singur un atac. 536 00:55:16,250 --> 00:55:20,041 ‎A aruncat o piatră, ‎care a intrat din greșeală prin parbriz. 537 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 ‎- Incredibil că voi… ‎- Dirk a vrut să ni se alăture. 538 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 ‎- Are 17 ani. ‎- Suntem toți în pericol acum. 539 00:55:28,791 --> 00:55:30,458 ‎Mai ales dacă vorbește. 540 00:55:31,500 --> 00:55:32,750 ‎Ne trebuie pozele. 541 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 ‎Lucrezi la primărie, da? 542 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 ‎Pot aranja lucrurile. 543 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 ‎Orice vreți. Documente sau… 544 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 ‎Sau pot să fur acte. 545 00:56:25,750 --> 00:56:27,416 ‎Caut o hartă. 546 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 ‎Harta mareelor pentru Sloe. 547 00:56:31,666 --> 00:56:34,208 ‎Cu Sloedam și mlaștinile. 548 00:56:34,291 --> 00:56:37,000 ‎Dacă găsesc harta, îl ajuți pe Dirk? 549 00:56:55,083 --> 00:56:56,166 ‎Ce credeți? 550 00:56:57,708 --> 00:56:59,625 ‎La 17 ani mai e copil? 551 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 ‎Unde erați la 17 ani? 552 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 ‎Într-o tabără de instrucție din Bavaria. 553 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 ‎A fost alegerea dv.? 554 00:57:11,125 --> 00:57:12,083 ‎Da. 555 00:57:16,416 --> 00:57:20,583 ‎Băiatul ăsta știa exact ce face ‎când a intrat în Rezistență. 556 00:57:20,666 --> 00:57:25,708 ‎Îmi pare rău pentru tatăl și sora lui, ‎dar nu pot face excepții. 557 00:57:36,333 --> 00:57:38,291 ‎Dacă e plin de nemți? 558 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 ‎E inutil. Poate ar trebui să ne predăm. 559 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 ‎Poftim? 560 00:57:56,791 --> 00:57:59,416 ‎- Niciodată! ‎- Nu ne predăm. 561 00:57:59,500 --> 00:58:01,708 ‎Dacă o facem, suntem ca și morți. 562 00:58:03,125 --> 00:58:04,458 ‎Prefer să mă înec. 563 00:58:04,541 --> 00:58:07,791 ‎Ușor de spus pentru tine, ‎oricum ai să mori. 564 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 ‎Poate, John. 565 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 ‎Dar nu azi. 566 00:58:13,750 --> 00:58:16,208 ‎În picioare! Plecarea! 567 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 ‎Mișcați! 568 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 ‎Încetișor. 569 00:59:30,375 --> 00:59:31,291 ‎Încetișor. 570 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 ‎Bravo! 571 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 ‎Mă duc să caut mâncare, domnule. 572 00:59:42,291 --> 00:59:45,000 ‎O friptură ar fi grozavă. ‎Potrivit de pătrunsă. 573 00:59:52,291 --> 00:59:53,541 ‎Da. 574 01:00:26,458 --> 01:00:28,833 ‎Domnilor! 575 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 ‎Nu! 576 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 ‎Ba da! 577 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 ‎Așa. Bea! 578 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 ‎- Noroc! ‎- Nu e rău. 579 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 ‎Nu, e bun, omule. 580 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 ‎Așadar, câte? 581 01:00:47,791 --> 01:00:50,000 ‎Câte? La ce te referi? 582 01:00:50,083 --> 01:00:52,541 ‎- Câte? ‎- Câte femei ai avut? 583 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 ‎Un domn nu dezvăluie asemenea lucruri. 584 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 ‎Mai mult de trei? 585 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 ‎Trei. 586 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 ‎Mai mult de zece? 587 01:01:05,125 --> 01:01:07,041 ‎Dar tu, Willy? 588 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 ‎Tinere cavaler? 589 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 ‎Nu? 590 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 ‎Normal c-am avut. 591 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 ‎Ba nu! 592 01:01:21,916 --> 01:01:24,541 ‎- Nici cu fetele de pe centură? ‎- Sigur. 593 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 ‎Isuse, omule! 594 01:01:27,083 --> 01:01:31,166 ‎Într-o săptămână o să murim ‎și tu nu ți-ai pus-o… 595 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 ‎Asta este extrem 596 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 ‎de regretabil. 597 01:01:39,708 --> 01:01:42,625 ‎Ceva mai rău nu cred că există. 598 01:01:42,708 --> 01:01:45,333 ‎Doamne… Da. Dați-i pace! 599 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 ‎N-am să mor. 600 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 ‎Henk. 601 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 ‎Nigel. 602 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 ‎John. În toiul nopții, John. 603 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 ‎Au dispărut. 604 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 ‎Trădătorii naibii! 605 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 ‎- Harta. ‎- E-acolo. 606 01:02:55,375 --> 01:02:56,875 ‎Mi-au luat vesta de salvare. 607 01:03:03,000 --> 01:03:05,125 ‎- Au luat totul. ‎- Băieți, ascultați… 608 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 ‎Trădători, domnule. Blestemați! 609 01:03:07,125 --> 01:03:08,583 ‎Ascultați! 610 01:03:13,125 --> 01:03:15,583 ‎Mergeți amândoi ‎să faceți rost de-o barcă. 611 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 ‎Rămân aici. Păzesc casa. 612 01:03:18,500 --> 01:03:19,791 ‎Da, sigur. 613 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 ‎Domnule, nu vă las singur aici. 614 01:03:26,791 --> 01:03:27,916 ‎Ba da. 615 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 ‎Aduceți o barcă! 616 01:03:33,750 --> 01:03:34,916 ‎Vă ordon. 617 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 ‎Marș! 618 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 ‎Nu ne predăm! 619 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 ‎Stați! 620 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 ‎Calmează-te. 621 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 ‎Știi ce vrem. 622 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 ‎Nu! 623 01:05:55,625 --> 01:05:56,708 ‎Dă-ne numele! 624 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 ‎Stați! 625 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 ‎Haide! 626 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 ‎Henk! 627 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 ‎Doamne… 628 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 ‎Nu se poate! 629 01:06:50,416 --> 01:06:52,583 ‎Credeam că olandezii știu să înoate. 630 01:08:15,041 --> 01:08:17,666 ‎Fritz, uite ce-am găsit! 631 01:08:19,958 --> 01:08:22,166 ‎Nu m-atinge! Jos labele de pe mine! 632 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 ‎Atenție! 633 01:08:27,125 --> 01:08:28,666 ‎E apă aici. 634 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 ‎Dă-i drumul. 635 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 ‎Vino încoace! 636 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 ‎Arată-mi mâinile! 637 01:08:41,208 --> 01:08:44,250 ‎- La naiba! Nu mișca! ‎- Sunteți soldați? 638 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 ‎Dacă mai scoate un zgomot, împușcă-l! 639 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 ‎Nu trage! Sunt singur. 640 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 ‎Ușor. 641 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 ‎Ușor. 642 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 ‎Dați-mi drumul ‎și nu spun nimănui că v-am văzut. 643 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 ‎Ușor, prietene. Fac cum spui tu. 644 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 ‎Hermann? 645 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 ‎Hermann, cine e-acolo? 646 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 ‎Hei, Hermann! 647 01:09:53,833 --> 01:09:56,375 ‎Hermann, ce se întâmplă? 648 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 ‎Hermann! 649 01:10:04,083 --> 01:10:05,208 ‎Să-mi bag! 650 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 ‎Fii cu ochii pe el. 651 01:10:22,208 --> 01:10:23,416 ‎Nu, nu trage! 652 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 ‎Hermann! 653 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 ‎Hermann! 654 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 ‎Hermann! 655 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 ‎- Lasă jos arma! ‎- Trage, William! 656 01:10:40,541 --> 01:10:43,000 ‎- Orice s-ar întâmpla, trage! ‎- Taci! 657 01:10:43,083 --> 01:10:44,250 ‎Lasă jos arma! 658 01:10:44,333 --> 01:10:46,583 ‎Trage, William. Țintește! 659 01:10:46,666 --> 01:10:48,416 ‎Taci! Aruncă arma! 660 01:10:48,500 --> 01:10:50,750 ‎Lasă jos arma, te rog. 661 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 ‎Lasă jos arma imediat! 662 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 ‎- Arma jos! ‎- William. 663 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 ‎- Nu am ținta clară. ‎- Nu contează. 664 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 ‎- Taci! ‎- Trage odată! 665 01:10:59,125 --> 01:11:02,708 ‎- Țintește, William! ‎- Lasă jos arma acum! 666 01:11:02,791 --> 01:11:05,125 ‎- Arma jos! ‎- Trage! Taci odată! 667 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 ‎Arma jos imediat! Lasă imediat arma jos! 668 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 ‎Arma jos! 669 01:11:29,875 --> 01:11:31,166 ‎Will! 670 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 ‎Will! 671 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 ‎Will, nu trebuie să faci asta. Will! 672 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 ‎Nu, te rog. Te rog, nu trage. Nu! 673 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 ‎Găsește adresele! 674 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 ‎Urgent. 675 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 ‎Cinci oameni, toți, bărbați. 676 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 ‎De-ar fi fost mai mulți, mi-ar fi spus. 677 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 ‎A făcut pe durul în prima oră. 678 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 ‎Dar am mărit presiunea ‎și până la urmă i-a ciripit pe toți. 679 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 ‎Bun. 680 01:12:45,041 --> 01:12:47,166 ‎Arestați-i și executați-i imediat! 681 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 ‎Și băiatul? Ce facem cu el? 682 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 ‎Fără favoritisme. 683 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 ‎Bun. 684 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 ‎Ce? 685 01:13:13,041 --> 01:13:14,208 ‎E-o nebunie. 686 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 ‎Henk. 687 01:13:28,000 --> 01:13:30,125 ‎Asta va fi ultima noastră șansă. 688 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 ‎Hai să trecem. Doar noi. 689 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 ‎Nu te opri! 690 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 ‎Nu mă privi. Mergi1 691 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 ‎Ți-au făcut fratele să vorbească. ‎A divulgat nume. 692 01:15:01,375 --> 01:15:04,416 ‎Și Dirk? Ce au să-i facă? 693 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 ‎Ce au să facă cu el? 694 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 ‎Nu mișcați! Înainte marș! 695 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 ‎Repede! 696 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 ‎Gata, am zis. Nu mișcați! 697 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 ‎Hei! 698 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 ‎Nu. Vă rog. Vă rog, nu! 699 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 ‎Stai pe loc! 700 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 ‎Mâinile sus! 701 01:16:12,166 --> 01:16:14,333 ‎Nu e cazul să te așezi. 702 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 ‎Păcat de tabăra de instrucție. 703 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 ‎Efort irosit. 704 01:16:30,000 --> 01:16:31,541 ‎Fă-ți bagajul! 705 01:16:32,291 --> 01:16:34,583 ‎Prezintă-te la maiorul Degenau! 706 01:16:45,083 --> 01:16:46,041 ‎Tată. 707 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 ‎Tată! 708 01:16:51,958 --> 01:16:53,583 ‎Au să-l împuște. 709 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 ‎Teun, cine-a zis…? Cum adică? 710 01:16:58,625 --> 01:17:01,291 ‎- Trebuie să faci ceva! ‎- Liniștește-te, Teun. 711 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 ‎Va fi bine, Teun. 712 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 ‎Îmbarcarea! 713 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 ‎COMANDAMENT LOCAL 714 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 ‎Stați! Nu mișcați! 715 01:18:11,541 --> 01:18:12,791 ‎- Actele, vă rog. ‎- Da. 716 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 ‎Treceți! 717 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 ‎Colonel Berghof. 718 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 ‎Trebuie să vorbesc cu colonelul Berghof. 719 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 ‎Colonel Berghof! 720 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 ‎Colonel Berghof! 721 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 ‎Pot să vorbesc cu dv.? 722 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 ‎Vă rog! 723 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 ‎Vă rog! 724 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 ‎Apropiați-vă! 725 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 ‎Pregătiți! 726 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 ‎Țintiți! 727 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 ‎Foc! 728 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 ‎Înapoi! 729 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 ‎Trebuie să le ducem Aliaților harta. 730 01:23:31,541 --> 01:23:34,083 ‎Altfel totul va fi fost în zadar. 731 01:23:35,583 --> 01:23:38,458 ‎Pozițiile germane sunt de partea aceasta. 732 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 ‎Aici. 733 01:23:41,375 --> 01:23:42,250 ‎Aici. 734 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 ‎Și aici. 735 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 ‎Fratele tău le-a fotografiat. 736 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 ‎Germanii s-au ascuns aici ‎acum câteva săptămâni. 737 01:23:52,875 --> 01:23:55,375 ‎Totul țintește spre Sloedam. 738 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 ‎Iar aici, de cealaltă parte, 739 01:24:00,958 --> 01:24:02,208 ‎sunt canadienii. 740 01:24:03,416 --> 01:24:04,958 ‎Dacă traversează barajul, 741 01:24:05,750 --> 01:24:07,958 ‎va fi un masacru uriaș. 742 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 ‎Singura lor șansă e în timpul fluxului. 743 01:24:11,875 --> 01:24:13,458 ‎Acolo este 744 01:24:14,125 --> 01:24:15,375 ‎un canal. 745 01:24:16,250 --> 01:24:17,541 ‎Trec prin nămol, 746 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 ‎până dincolo. 747 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 ‎Astfel încât să poată să atace de-aici. 748 01:24:27,125 --> 01:24:29,666 ‎Prin același canal, 749 01:24:29,750 --> 01:24:32,166 ‎puteți să ajungeți la Aliați. 750 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 ‎Eu nu pot s-o fac. 751 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 ‎În terenul nămolos așteaptă o barcă. ‎Lângă ferma Cornelisse. 752 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 ‎Haide! 753 01:25:17,041 --> 01:25:17,875 ‎Hei! 754 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 ‎Nu, așteptați! Hei! 755 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 ‎Stați! Actele, vă rog. 756 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 ‎Și dumneavoastră. 757 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 ‎În spate. 758 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 ‎Treceți! 759 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 ‎Deschide! 760 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 ‎Dați-vă jos! Mai repede! 761 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 ‎Haideți! 762 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 ‎Sus! Mișcați-vă! 763 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 ‎Mai repede! Mișcați-vă! 764 01:26:20,583 --> 01:26:21,541 ‎Mai repede! 765 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 ‎Soldați! 766 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 ‎Sunteți obosiți, 767 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 ‎bolnavi, înfrigurați și uzi. 768 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 ‎Dar nu trebuie să renunțăm. 769 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 ‎Walcheren e bastionul nostru. ‎Bastionul lui Hitler. 770 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 ‎Ne vor ataca cu toate forțele. 771 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 ‎Dar vom lupta până la ultimul om. 772 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 ‎Nu vom ceda. 773 01:26:57,500 --> 01:26:58,666 ‎Niciodată! 774 01:27:38,666 --> 01:27:39,625 ‎Teun. 775 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 ‎Nu văd nicio barcă. 776 01:27:46,541 --> 01:27:47,958 ‎Să mergem mai departe. 777 01:27:59,208 --> 01:28:01,208 ‎La o parte! 778 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 ‎Toată lumea, jos! 779 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 ‎Liber! 780 01:28:15,583 --> 01:28:18,041 ‎Drăcia naibii! 781 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 ‎- Hei! ‎- Nu acum. 782 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 ‎Mulțumesc. 783 01:28:27,333 --> 01:28:30,291 ‎O să murim toți, au să ne distrugă. 784 01:28:30,375 --> 01:28:32,875 ‎Trebuie să-i distrugem noi întâi. 785 01:28:32,958 --> 01:28:33,833 ‎Bună! 786 01:28:34,916 --> 01:28:35,750 ‎Bună! 787 01:28:38,250 --> 01:28:39,416 ‎Mersi. 788 01:28:39,541 --> 01:28:41,291 ‎Da, pentru puțin. 789 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 ‎Ce ești? 790 01:28:42,625 --> 01:28:43,833 ‎- Aeropurtat. ‎- Aeropurtat? 791 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 ‎Da. Englez. Și tu ești… 792 01:28:46,958 --> 01:28:49,000 ‎- Canadian. ‎- Departe de casă. 793 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 ‎Da. 794 01:28:50,416 --> 01:28:51,875 ‎Cum te cheamă? 795 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 ‎- Bill. ‎- Will. 796 01:28:54,833 --> 01:28:56,333 ‎Îmi pare bine, Will. 797 01:28:59,333 --> 01:29:00,541 ‎Ți-e foame? 798 01:29:01,250 --> 01:29:02,833 ‎- Da? ‎- Da. 799 01:29:02,916 --> 01:29:04,791 ‎Îți aduc mâncare și o uniformă nouă. 800 01:30:54,291 --> 01:30:55,375 ‎Acum? 801 01:30:56,875 --> 01:30:57,916 ‎Aproape. 802 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 ‎Îmi pare rău. 803 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 ‎Nu e vina ta. 804 01:31:15,833 --> 01:31:18,083 ‎Ar fi trebuit să-l opresc. 805 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 ‎E ce și-a dorit. 806 01:31:30,708 --> 01:31:32,958 ‎Mersi c-ai venit cu mine. 807 01:31:36,416 --> 01:31:37,333 ‎Haide! 808 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 ‎Hei! Ce-a fost asta? 809 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 ‎Împinge! 810 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 ‎Împinge! 811 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 ‎Uite-i! 812 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 ‎Stai jos! 813 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 ‎Stai pe loc! 814 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 ‎Nu mișca! 815 01:33:08,833 --> 01:33:11,666 ‎Primim rapoarte.  Digul a fost detonat. 816 01:33:11,750 --> 01:33:12,750 ‎Cât de rău? 817 01:33:13,250 --> 01:33:14,333 ‎Avariat grav. 818 01:33:15,958 --> 01:33:17,833 ‎Nu putem trece decât pe jos. 819 01:33:17,916 --> 01:33:19,541 ‎Și pe apă? 820 01:33:20,583 --> 01:33:23,333 ‎Nu vom putea trece ‎cu vehiculele amfibiene. 821 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 ‎E apa prea mică. Prea mult nămol. 822 01:33:28,666 --> 01:33:30,458 ‎Putem merge numai direct. 823 01:33:31,458 --> 01:33:33,916 ‎E sinucidere. Nu vom avea nicio șansă. 824 01:33:34,625 --> 01:33:36,541 ‎Sigur nu fără acoperire aeriană. 825 01:33:38,208 --> 01:33:40,458 ‎Pregătește-ți oamenii ‎pentru mâine-dimineață. 826 01:33:40,541 --> 01:33:43,166 ‎- Nu sta pe gânduri, executarea! ‎- Da, să trăiți. 827 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 ‎Haide! Înainte! 828 01:33:47,000 --> 01:33:47,875 ‎Haide! 829 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 ‎Mișcați-vă, domnilor! 830 01:33:50,166 --> 01:33:52,166 ‎- Haide! ‎- Să mergem! 831 01:33:53,708 --> 01:33:54,958 ‎- Haide! ‎- La o parte! 832 01:35:27,958 --> 01:35:29,041 ‎Pe poziții! 833 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 ‎Pregătiți-vă să trageți! 834 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 ‎Pregătiți-vă să trageți! 835 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 ‎Pregătiți-vă să trageți! 836 01:36:16,250 --> 01:36:18,916 ‎Culcat! 837 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 ‎Culcat la pământ! 838 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 ‎Salt înainte! 839 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 ‎Mișcați! 840 01:36:58,125 --> 01:36:59,541 ‎Căutați adăpost! 841 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 ‎Nu vă opriți! 842 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 ‎Will! Vino! 843 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 ‎Will, trebuie să mergem! 844 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 ‎Trebuie să ne mișcăm! 845 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 ‎Mișcați-vă! 846 01:37:38,125 --> 01:37:41,375 ‎Soldați, răspândiți-vă! 847 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 ‎Răspândiți-vă! 848 01:37:49,083 --> 01:37:50,250 ‎Bill! 849 01:38:04,875 --> 01:38:06,875 ‎Adăpostiți-vă! Imediat! 850 01:38:06,958 --> 01:38:08,958 ‎Verificați-vă armele! 851 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 ‎Înaintați! 852 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 ‎Haideți! Înainte! 853 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 ‎Sus mitraliera! 854 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 ‎Sus cu ea! Foc! 855 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 ‎Foc! 856 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 ‎Încarcă! 857 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 ‎Mai repede! 858 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 ‎Mișcați-vă! Feriți-vă! 859 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 ‎Hai! Să ne cărăm de-aici! 860 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 ‎Soldați, capul jos! ‎Pregătiți-vă să trageți! 861 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 ‎Foc! 862 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 ‎Salt înainte! 863 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 ‎Pas alergător! 864 01:40:37,791 --> 01:40:39,833 ‎Capul jos și nu vă opriți! 865 01:40:39,916 --> 01:40:42,500 ‎Bill! Trebuie să plecăm de-aici. 866 01:40:44,541 --> 01:40:46,500 ‎- Continuați să trageți! ‎- Repede! 867 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 ‎Jos capetele! 868 01:40:48,791 --> 01:40:49,750 ‎Nu vă opriți! 869 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 ‎Aici. Dă-mi mâna! 870 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 ‎E nebunie curată. 871 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 ‎Mișcați-vă! 872 01:41:16,708 --> 01:41:17,625 ‎Mișcați-vă! 873 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 ‎Joe! 874 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 ‎Bill! 875 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 ‎Joe! 876 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 ‎Joe! 877 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 ‎Acum! Să-l luăm! 878 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 ‎Retragerea! 879 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 ‎Retrageți-vă! 880 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 ‎Bill, hai să mergem! 881 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 ‎- Du-te! ‎- Retrageți-vă! 882 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 ‎Trebuie să plecăm de-aici! 883 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 ‎Retragerea! 884 01:42:06,666 --> 01:42:08,000 ‎Înapoi! 885 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 ‎Retrageți-vă! 886 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 ‎Încetați focul! 887 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 ‎Încetați focul! 888 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 ‎Încetați focul! 889 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 ‎Du-i ăsta maiorului. 890 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 ‎Domnule. 891 01:45:49,875 --> 01:45:52,416 ‎Avem o oră și jumătate ‎până se retrage apa. 892 01:45:52,500 --> 01:45:54,625 ‎Cât durează până să putem trece? 893 01:45:55,333 --> 01:45:59,250 ‎Putem trece peste patru ore. ‎Atunci apa va fi destul de mare. 894 01:46:00,958 --> 01:46:05,375 ‎Ajungeți la mal aici. ‎Îi atacăm și voi îi loviți în flanc. 895 01:46:05,458 --> 01:46:07,875 ‎Îmi pregătesc oamenii pentru atac. 896 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 ‎Haide! Repede! 897 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 ‎Haide! Repede! 898 01:47:14,791 --> 01:47:15,750 ‎Repede! 899 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 ‎Nu opriți focul! 900 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 ‎Repede! 901 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 ‎Drepți! 902 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 ‎Drepți! 903 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 ‎Drepți, imediat! 904 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 ‎Trage! 905 01:48:26,500 --> 01:48:27,833 ‎Trage! 906 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 ‎Afară! 907 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 ‎Duceți-vă! 908 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 ‎Haide! Marș afară! 909 01:53:24,500 --> 01:53:25,375 ‎Hei! 910 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 ‎Bill! 911 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 ‎Înăuntru! Repede! 912 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 ‎Afară! 913 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 ‎Nu vă opriți! 914 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 ‎Nu vă opriți! 915 01:54:14,291 --> 01:54:16,666 ‎Fritz, repede! Urcă! 916 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 ‎Fritz, grăbește-te! 917 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 ‎Deschide! Deschide naibii ușa! 918 01:54:30,541 --> 01:54:32,541 ‎Credeai c-am uitat de tine? 919 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 ‎Întinde-te! 920 01:54:43,083 --> 01:54:44,250 ‎E rândul tău. 921 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 ‎Ascultă… 922 01:57:07,666 --> 01:57:09,041 ‎Va fi bine. 923 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 ‎În 7 noiembrie 1944, ‎Walcheren a fost eliberat. 924 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 ‎Navele Aliaților puteau acum ‎să ajungă în portul Antwerp. 925 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 ‎Ofensiva finală împotriva Germaniei putea ‎să înceapă. 926 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 ‎În bătălia de la Schelde 927 02:00:21,625 --> 02:00:27,166 ‎și-au pierdut viața 3.231 de Aliați, ‎4.250 de germani și 2.283 de civili. 928 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 ‎În 5 mai 1945, Olanda a fost eliberată. 929 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 ‎Subtitrarea: Andrei Albu