1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,750 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:31,083 --> 00:01:34,208 MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN 5 00:01:42,291 --> 00:01:43,250 1944. JÚNIUS 6. 6 00:01:43,333 --> 00:01:50,250 A NORMANDIAI PARTRASZÁLLÁS. 7 00:01:58,000 --> 00:01:59,666 KÉT HÓNAP HARC UTÁN 8 00:01:59,750 --> 00:02:05,208 A NÉMETEK PÁNIKSZERŰEN VONULTAK VISSZA. 9 00:02:08,750 --> 00:02:12,583 A SZÖVETSÉGESEKNEK SÜRGŐSEN SZÜKSÉGÜK VOLT EGY KIKÖTŐRE 10 00:02:12,666 --> 00:02:16,500 AZ UTÁNPÓTLÁS BIZTOSÍTÁSÁHOZ A CSAPATOK SZÁMÁRA. 11 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BELGIUM 12 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRÜSSZEL 13 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ANTWERPEN 14 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 ANTWERPEN FELSZABADUL, 15 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 A KIKÖTŐJE NEM SZENVED KÁROKAT. 16 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 SCHELDE 17 00:02:33,583 --> 00:02:38,541 AMÍG AZONBAN A NÉMETEK URALTÁK A SCHELDÉT, 18 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 ANTWERPEN KIKÖTŐJÉT NEM LEHETETT HASZNÁLNI. 19 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 A NÉMET HADSEREG EGY RÉSZE 20 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 VISSZAVONULT A SCHELDÉTŐL. 21 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 A HOLLANDOK AZT GONDOLJÁK, HOGY NAGYON KÖZEL VAN A FELSZABADULÁS. 22 00:03:15,791 --> 00:03:22,791 VLISSINGEN, ZEELAND. 1944. SZEPTEMBER 5. 23 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 Mi folyik itt? 24 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 Tovább! Mozgás! 25 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Gyorsan! Semmi sem maradhat! 26 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 A polgármesternek. Tessék. 27 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 Maradjon ott, amíg minden el nem égett, rendben? 28 00:04:20,000 --> 00:04:22,166 Az utolsó dokumentumokat én intézem. 29 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 - Uram? - Igen. 30 00:04:34,666 --> 00:04:38,291 Mehet. Teuntje, segítenél a feleségemnek csomagolni? 31 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 Utána jobb lenne, ha te is hazamennél pakolni. 32 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 Ezt hogy érti? 33 00:04:43,291 --> 00:04:45,625 Az apád a németeknek dolgozik. 34 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 Beteg németeket és zeelandiakat gyógyít. 35 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 Rohadt NSB-tag! 36 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 Mit csináltál? 37 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 - Mi? - Mit csináltál nekik? 38 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 Áruló. 39 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Indulás, előre! 40 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 PÉKSÉG 41 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 Vége, Teun. Vége. Megszabadulunk tőlük. 42 00:05:49,333 --> 00:05:51,708 Gyere! A kanadaiak átlépték a határt. 43 00:05:57,375 --> 00:06:02,041 - Ki volt ez a férfi? - Senki. Csak egy boldog fickó. 44 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 A fényképezőgépet! 45 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Adja ide! 46 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 Hol vannak a felszabadítók? Hol vannak? 47 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Idióta. Még mindig mi irányítunk. 48 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Vigyázz! 49 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 El az útból! 50 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 Idióta! Tűnés az útból! 51 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 El az útból! 52 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Mozgás! 53 00:07:27,208 --> 00:07:30,000 - Vigyázz! - Segítség! 54 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 Szanitécet kérünk! 55 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 Ő tette! 56 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Ne mozdulj! 57 00:07:52,666 --> 00:07:53,916 Teun. 58 00:07:55,000 --> 00:07:56,083 Teun! 59 00:08:11,333 --> 00:08:12,541 Teun… 60 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 Szia! Történt valami? Lövéseket hallottam. 61 00:08:19,291 --> 00:08:22,750 Baleset ért néhány németet. 62 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 Súlyos? 63 00:08:25,250 --> 00:08:27,458 - Dirk itthon van? - Még nem láttam. 64 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 De ha hazaért, ne menjetek sehova. Káosz van az utcákon. 65 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 - Visszamegyek a kórházba. - Most? 66 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 - Szükség lesz rám. - De felszabadultunk, nem? 67 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 Tudom, Teun. Holnap ünnepelünk. 68 00:08:42,666 --> 00:08:43,583 Jó? 69 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Dirk? 70 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 NARVA, SZOVJET FRONT. 1944. AUGUSZTUS 11. 71 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 Te! Állj fel! 72 00:09:22,125 --> 00:09:25,958 A lövészárokba, most! Mindenki a helyére! 73 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 Mi folyik ott? 74 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 Jönnek! 75 00:09:40,583 --> 00:09:42,708 Mindenki a helyére! 76 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 Gyerünk, gyorsan! 77 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Tölts! 78 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 Mutassátok meg, mit tudtok! 79 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 Nem adjuk fel! 80 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 - Lucas? - Nem. 81 00:09:57,125 --> 00:09:58,375 Hé! 82 00:09:58,875 --> 00:10:00,458 Nézz rám! 83 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 Nem bírom tovább. 84 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Maradj lent, jó? 85 00:10:07,583 --> 00:10:10,541 A parancsomra. Megvárjuk, amíg közel érnek. 86 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 Tűz! 87 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Tűz! 88 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 Lukas! Luuk! 89 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Vissza! 90 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 Lucas, gyere! 91 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 Lucas! 92 00:12:08,291 --> 00:12:09,166 Luuk. 93 00:12:11,791 --> 00:12:12,625 Luuk. 94 00:12:13,291 --> 00:12:14,125 Luuk. 95 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Lucas! 96 00:12:47,125 --> 00:12:48,041 Luuk! 97 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 Dirk. 98 00:13:12,166 --> 00:13:14,541 Szia! Hol voltál? 99 00:13:22,875 --> 00:13:23,791 Hülye. 100 00:13:24,541 --> 00:13:26,333 Meg is ölhettek volna. 101 00:13:30,416 --> 00:13:32,916 Papa azt mondja, ma este maradjunk itthon. 102 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 Te és papa, a két gyagyás. 103 00:13:36,875 --> 00:13:37,916 Jaj! 104 00:13:40,958 --> 00:13:42,625 Erről egy szót se neki, jó? 105 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 DORSET, ANGLIA 1944. SZEPTEMBER 16. 106 00:13:55,583 --> 00:13:57,833 Tartsa az alacsony vontatási pozíciót! 107 00:13:58,708 --> 00:14:01,125 Maradjon pontosan mögöttem! 108 00:14:01,208 --> 00:14:02,625 Maradjon a gép farkán! 109 00:14:04,166 --> 00:14:07,041 Minden rendben, fiúk? Vétel. 110 00:14:08,125 --> 00:14:08,958 Igen, uram. 111 00:14:09,625 --> 00:14:13,166 Eltűnődtek már azon, hogy jut vissza a vitorlázópilóta, fiúk? 112 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 Nem jut vissza. 113 00:14:15,958 --> 00:14:19,375 Miután leszállt az ellenséges területen, nincs visszaút. 114 00:14:19,458 --> 00:14:22,625 Innen jön a szívderítő becenév, a repülő koporsó. 115 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 Hamarosan elérjük a 300 métert, lecsatlakozásra készülj, vétel. 116 00:14:27,541 --> 00:14:28,916 Vettem. Vétel. 117 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 Erre! 118 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 Barom. 119 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 Mi van? 120 00:15:04,458 --> 00:15:06,416 Ez meg mi a franc volt? 121 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 Bedöntés, uram. 122 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 Gyerekes manőver. 123 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 A háborúban nincs helye a hőst játszó kisfiúknak. 124 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 Nőjön fel! 125 00:15:20,708 --> 00:15:24,333 Mindenre készen kell állni. Ezek az ön szavai, uram. 126 00:15:24,416 --> 00:15:26,333 És az apjának is a szavam adtam. 127 00:15:26,416 --> 00:15:29,958 Megígértem, hogy a karácsonyi vacsorára hazamegy. Élve. 128 00:15:30,041 --> 00:15:32,541 Nem kell megszegnie az ígéretét, uram. 129 00:15:36,666 --> 00:15:38,750 Még jöhetek, uram. 130 00:15:40,666 --> 00:15:42,750 Csak az apja engedélyével. 131 00:15:57,916 --> 00:15:59,916 Közéjük akarsz tartozni? 132 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 A fasiszta söpredék közé? 133 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 Mocsok. Bandita. 134 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 Tűnj el! Takarodj a szemem elől! 135 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 Van Staveren. 136 00:17:26,833 --> 00:17:31,666 Szerencséd volt. Sikerült kioperálnunk a repeszt a gyomrodból. Megmaradsz. 137 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 Ne mozogj sokat, próbálj aludni! 138 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Nézz végig az embereken! Kíváncsi vagyok, segít-e, idióta. 139 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 Holland vagy? 140 00:17:53,041 --> 00:17:54,958 Hogy érzed magad? 141 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Eltévedt? 142 00:18:03,541 --> 00:18:05,541 Vagy nyaralsz? 143 00:18:06,458 --> 00:18:09,791 Már értem. A gyönyörű Oroszországban. 144 00:18:10,541 --> 00:18:13,791 Festői tájak, barátságos parasztok. 145 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Küldtél haza képeslapot? 146 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 Drága anya… 147 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 A III. birodalomból írok. Csodálatos itt. 148 00:18:31,833 --> 00:18:35,500 Szeretem a nemzetiszocializmust. Szívesen meghalnék érte. 149 00:18:36,750 --> 00:18:38,458 Ön tiszt? 150 00:18:41,666 --> 00:18:43,750 Friedrich Fischer főhadnagy. 151 00:18:44,708 --> 00:18:45,875 Még. 152 00:18:49,458 --> 00:18:51,625 Tisztelegnie kellene, de… 153 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 Előtte pihenj kicsit. 154 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 Kiérdemelted. 155 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 Szia! 156 00:19:30,583 --> 00:19:33,000 Felszabadulás. Félreértés volt. 157 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 A németek visszajöttek. 158 00:19:36,166 --> 00:19:38,500 A szövetségesek nem lépték át a határt. 159 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 Nem adják fel Walcherent. 160 00:19:48,375 --> 00:19:50,333 Három légi szállítású hadosztály, 161 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 35 000 ember repülőkön és vitorlázógépeken 162 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 kel útra 24 repülőtérről, 163 00:19:57,208 --> 00:20:01,125 száll le Hollandiában, 103 km-rel az ellenséges vonalak mögött, 164 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 egyetlen céllal. 165 00:20:04,333 --> 00:20:06,083 Visszafoglalni Arnhemet. 166 00:20:07,750 --> 00:20:11,708 A Market Garden hadművelet. Utána átcsoportosítás következik, 167 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 és egyenesen Berlin felé vesszük az irányt. 168 00:20:18,875 --> 00:20:24,500 Véget vetünk a sötét zsarnokságnak, amely négy éve tartja markában Európát. 169 00:20:24,583 --> 00:20:28,458 Pilóták és katonák, a hadművelet sikere 170 00:20:28,541 --> 00:20:30,291 az önök kezében van. 171 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 Európa sorsával együtt. 172 00:20:40,541 --> 00:20:41,458 Sok szerencsét! 173 00:20:52,208 --> 00:20:54,541 - Karácsonykor találkozunk. - Pontosan. 174 00:21:05,583 --> 00:21:06,541 Arnhem. 175 00:21:08,125 --> 00:21:10,041 Most tényleg megtörténik. 176 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Ez a szándék. 177 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 Keményen dolgoztam a kiképzésen. 178 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 Összegyűjtöttem a repült órákat. 179 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 Tudod, mit jelent az, hogy felelősség? 180 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 Gyerekkorom óta belém nevelték, uram. 181 00:21:23,000 --> 00:21:25,541 A legutóbbi mutatványod nem erre utal. 182 00:21:26,291 --> 00:21:29,291 Vagy szerinted különleges szabályok vonatkoznak rád? 183 00:21:33,500 --> 00:21:35,083 Nem állsz készen. 184 00:21:35,166 --> 00:21:39,208 És édesanyád könnyebben alszik majd, ha kicsit még a földön maradsz. 185 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 ARNHEMI SZEKTOR 186 00:22:01,833 --> 00:22:03,416 Eldőlt. Mehetek. 187 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 - Tényleg? - Igen. 188 00:22:08,333 --> 00:22:10,458 - Üdv a fedélzeten! - Köszönöm, uram. 189 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 Nem tudom, hogy érte el nála, de semmi idétlenkedés. 190 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 Az apám folyton csak dolgozott. 191 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 Gürcölt hajnaltól késő estig… 192 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 bagóért. 193 00:22:29,833 --> 00:22:31,458 És ez sosem változik. 194 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 Az öcsémnek és a húgaimnak pontosan ilyen élete lesz. 195 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Helyes ez így? 196 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 Nem hittem, hogy idealista. 197 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 Semmi sem változik, amíg valaki nem tesz valamit, és… 198 00:22:46,958 --> 00:22:48,625 - És szeretnék… - Erő. 199 00:22:49,125 --> 00:22:52,166 - Büszke lenni. - Egyenlőség. Testvériség. 200 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 Megtanultam valamit, holland. 201 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 Ha elég nagy a hazugság… 202 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 és elég gyakran ismétlik meg… 203 00:23:06,166 --> 00:23:08,583 az emberek elkezdik elhinni. 204 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 Tudod, ki mondta ez? 205 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 A propagandaminiszterünk, Joseph Goebbels. 206 00:23:19,125 --> 00:23:21,541 Vannak zsidók ott, ahol laktok? 207 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 A legtöbbet letartóztatták a háború elején. 208 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 És? 209 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Viszontláttál egyet is? 210 00:23:32,583 --> 00:23:34,333 Itt van az egyenlőséged. 211 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 A zsidók mind bűnözők és kizsákmányolók. 212 00:23:43,750 --> 00:23:47,166 Mond neked valamit Chełmno? 213 00:23:51,833 --> 00:23:55,458 Oda helyeztek át, amikor már nem voltam hasznos. 214 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 Idősek, betegek, gyerekek… 215 00:24:02,500 --> 00:24:05,375 kisbabák… zsidók, igen. 216 00:24:11,000 --> 00:24:12,333 Én voltam a felügyelő. 217 00:24:19,875 --> 00:24:21,708 A jó nem létezik. 218 00:24:23,583 --> 00:24:24,875 A gonosz… 219 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 mindenkiben ott van. Mindegyikünkben. 220 00:25:07,041 --> 00:25:08,333 A lövészárokba! 221 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Hülyék! Rohadék! 222 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Gyerünk, előre! 223 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 Wim. 224 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 Wim. 225 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Gyerünk! 226 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Leülni! 227 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Berghof ezredes úr. 228 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Oostveen polgármester úr. 229 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 Mit tehetek önért? 230 00:26:14,666 --> 00:26:18,125 Én felelek a sziget védelméért. 231 00:26:18,208 --> 00:26:21,708 Nem hagyhatom büntetlenül az ellenállás terrorcselekményeit. 232 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Természetesen. 233 00:26:23,583 --> 00:26:25,416 Ha szükséges, 234 00:26:25,500 --> 00:26:29,750 a listán szereplő összes fiatal férfit letartóztatom. 235 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Természetesen. 236 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 Remélem, számíthatok rád. 237 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 Szép napot! 238 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 Megbízható forrásból hallottam. 239 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 Kora reggel, három fiút. Ártatlanokat. 240 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 Kivégzik őket, ha nem jelentkezik a tettes. 241 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 Tudja, hogy nem csinált semmit. 242 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 Ott sem volt. 243 00:27:02,250 --> 00:27:05,041 Keresik a tettest. 244 00:27:07,208 --> 00:27:08,833 El kell rejtőznöd. 245 00:27:12,125 --> 00:27:13,375 Papa elintézi. 246 00:27:15,458 --> 00:27:17,333 Papa a németeknek dolgozik. 247 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Janna segíthet. 248 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 Janna? 249 00:27:34,416 --> 00:27:35,708 Az én Jannám? 250 00:27:44,458 --> 00:27:45,958 Szia, Teun! 251 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 Szia! 252 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 Dirknek el kell rejtőznie. 253 00:27:50,791 --> 00:27:52,666 Azt mondja, tudod, hova menjen. 254 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 Keresik. 255 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 Talán… 256 00:28:06,041 --> 00:28:08,000 - Ismerek embereket. - Kit? 257 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 Miért nem tudom, hogy ismersz embereket? 258 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 Néha jobb, ha az ember nem tud túl sokat, Teun. 259 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 Honnan tud Dirk az ismerőseidről? 260 00:28:37,833 --> 00:28:39,333 Mit együnk? 261 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 Két zsemlét kérek. 262 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 - Rendben. - Fehér lisztből. 263 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Igen. 264 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 - Finom. - Hármat? 265 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 - Jó napot! - Jó napot, mit adhatok? 266 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 Egy zsemlét és két olyat. 267 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 Van Staveren. 268 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 Önkéntes a tengerészetnél? 269 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 A rohamcsapatokhoz áthelyezve? 270 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Igen, százados úr. 271 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 Ha jól értem, meggyógyult. 272 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Helyes, akkor… 273 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 visszamehet. 274 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 Jövő héten kezd, Hollandiába helyezem át. 275 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 Hollandiába? 276 00:29:22,625 --> 00:29:24,833 Holnap utazik. Leléphet. 277 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Szerencsés napod van. 278 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 Telefonáltam. Irodai beosztást kapsz. 279 00:29:43,458 --> 00:29:45,375 Zeeland tartományban, délen. 280 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 Húzd meg magad, holland! 281 00:29:49,916 --> 00:29:51,916 Ez a szar hamarosan véget ér. 282 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 És utána mindent újra kezdhetsz. 283 00:29:55,166 --> 00:29:56,666 Megígérem. 284 00:30:45,333 --> 00:30:49,208 A repülési magasság 2000 méter. 285 00:30:51,000 --> 00:30:54,166 Mennydörgés 2 Mennydörgés 1-nek, még 3,2 kilométer. 286 00:30:55,375 --> 00:30:57,458 Itt Mennydörgés 1, vettem. 287 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 Mennydörgés 3, vedd át a vezetést! 288 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Itt Mennydörgés 3, vettem. 289 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 Ez az, szépen, nyugodtan. 290 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 Mennydörgés 3, korrigálj! 291 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Tartsd a sebességet! 292 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 Mennydörgés 1, ügyelj a felhőkre! 293 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 Tartsd a magasságot! 294 00:31:22,041 --> 00:31:26,083 Hatos vontató a hatos szállítónak. Minden rendben? Vétel. 295 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 Hatos szállító, minden rendben. Vétel. 296 00:31:29,416 --> 00:31:33,375 Fogadtunk a srácokkal, és talán sosem beszélünk többet. 297 00:31:33,458 --> 00:31:38,291 Igaz, hogy a fiatal másodpilótádat maga Monty jelölte ki? 298 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 Tartsd be a rádiócsendet, vétel. 299 00:31:41,166 --> 00:31:45,541 A fiatal másodpilóta az? Milyen érzés, hogy az apád Churchill pajtása? 300 00:31:45,625 --> 00:31:48,750 Ha vége, a Buckingham palotában teázgatsz majd, igaz? 301 00:31:48,833 --> 00:31:53,208 A friccekre koncentrálok, akiket le fogok lőni, hatos vontató, vétel. 302 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 Jól van, ennyi elég volt, agyalágyultak. 303 00:31:58,833 --> 00:32:00,833 A feladatra koncentráljatok! 304 00:32:13,500 --> 00:32:16,875 Henk, öreg fiú! Azt hiszem, az otthonod fölé értünk. 305 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 Gyönyörű. Zeeland. 306 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 Vizes egy kicsit. 307 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 - Tartsd! - Üljön le, katona! 308 00:33:20,083 --> 00:33:21,750 Tartsák az útvonalat! 309 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Tartsa egyenesen, uram! 310 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 Irányt tartani! Maradj az útvonalon! 311 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Áldott vagy, és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus. 312 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 Imádkozzál érettünk, bűnösökért… 313 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 Nyugalom ott hátul! 314 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 Imádkozzál érettünk, bűnösökért… 315 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony. 316 00:34:11,708 --> 00:34:13,791 Hatos, tartsd egyenesen! 317 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony, mondj valamit! Jól vagy? 318 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 Ellenőrizd a szárnyakat! 319 00:34:23,666 --> 00:34:26,791 A jobb rendben van. Henk, nézd meg a bal szárnyat! 320 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 Eltalálták. 321 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 Istenem! 322 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 A bal szárny megsérült. Szétlőtték. 323 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 - Tony, a balnak annyi. - Oldja le! 324 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Oldja le, William! 325 00:35:00,208 --> 00:35:03,583 - Tartsd az irányt! - Beragadt a kar. 326 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Figyeljen, a kábel túlságosan kifeszült. 327 00:35:15,208 --> 00:35:17,125 Muszáj lesz bedöntenie a gépet. 328 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 Hallja? Be kell döntenie. 329 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Henk, gyere ide! Szükségem van rád! 330 00:35:26,125 --> 00:35:27,583 Hatos, oldja le! 331 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 Meddig várjak még a leoldásra? 332 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 Leoldani, most! 333 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 Húzd meg a kart, amilyen erősen csak tudod! 334 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 Koncentrálj, Henk! Háromra bedöntöm a gépet. 335 00:35:39,416 --> 00:35:42,291 Meg kell húznod a kart, ahogy csak tudod! 336 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 Fogd meg! Három, 337 00:35:44,458 --> 00:35:45,291 kettő… 338 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 egy! 339 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 Kioldás! 340 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Emelje fel, Will! 341 00:36:12,041 --> 00:36:13,000 Emelje fel! 342 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 Emelje fel! 343 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 Becsapódásra felkészülni! 344 00:36:23,333 --> 00:36:24,625 Kapaszkodni! 345 00:36:48,458 --> 00:36:49,375 Dirk. 346 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Dirk. 347 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 - A Visser család? - Igen. 348 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 Itthon van az édesapja? 349 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 Ügyel. 350 00:37:14,708 --> 00:37:16,958 Megvárhatnám itt? 351 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 Szép. 352 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Ízléses dekoráció. 353 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Megkínálhatom innivalóval? 354 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Igen, egy pohár vizet elfogadok. 355 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 Igen. 356 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 - Köszönöm. - Szívesen. 357 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 Az édesanyja? 358 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 Hol van? 359 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 A temetőben. 360 00:39:05,208 --> 00:39:06,791 Sajnálom. 361 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 Az embereimet két hete baleset érte. 362 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 Hárman szintén a temetőben fekszenek. Szinte gyerekek voltak. 363 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 Gondolom, ő a fivére. Wim, igaz? 364 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 Dirk. 365 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Igen, persze. Dirk. 366 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 Jó napot, miben segíthetek? 367 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Visser doktor úr, megtiszteltetés megismerni. 368 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 - Berghof ezredes. - Örvendek. 369 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 Mit tehetek Önért? 370 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Talán segíthet. 371 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 A rohadt életbe! Jól vagy? 372 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Uram? 373 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 El kell tűnnünk innen. 374 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Uram, itt vagyok. 375 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 Ne! 376 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 Ne! 377 00:40:46,625 --> 00:40:48,916 Rendben, uram, fogom. 378 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Jól van. 379 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Nigel. 380 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 - Menjünk ki a szárazra! - Valószínűleg már megláttak. 381 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 Indulás! Gyerünk! 382 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Gyerünk! 383 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 Hol a fenében vagyunk? 384 00:41:18,666 --> 00:41:21,958 Már öt hete tart, és egyre rosszabb. 385 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Csúnya gyulladás. 386 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Kitisztítom és fertőtlenítem a sebet, 387 00:41:29,333 --> 00:41:32,541 aztán a kórházban… 388 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 eltávolítjuk a gránátszilánkot. 389 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 Ön vérbeli orvos. 390 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 A hivatása a szenvedélye. 391 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 Teljesen egyértelmű. 392 00:41:44,333 --> 00:41:47,833 Nehéz körülmények közt is helyesen cselekszik. 393 00:41:49,000 --> 00:41:51,333 Még ha ez személyes áldozatokkal is jár. 394 00:41:55,333 --> 00:41:57,125 Ha beszél a fiával, 395 00:41:57,208 --> 00:42:00,458 kérje meg, hogy jelentkezzen a főhadiszállásomon. 396 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 Rendben? 397 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 DR. A. VISSER 398 00:42:23,708 --> 00:42:25,166 - Feladom magam. - Nem. 399 00:42:26,750 --> 00:42:28,708 Dehogy adod fel magad. 400 00:42:38,541 --> 00:42:42,875 Janna segít elrejtőzni. Megígérte. Menj és csomagolj! 401 00:42:44,375 --> 00:42:46,500 Ha eltűnök, Wimék meghalnak. 402 00:42:48,666 --> 00:42:50,541 Vannak német kapcsolataim. 403 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 - Ha feladod magad… - Nem. 404 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 - Teun, a fiúk… - Nem érdekelnek. 405 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 - Nem ő dobták a követ. - Baleset volt. 406 00:43:04,166 --> 00:43:07,583 Elmegyek Berghofhoz. Beszélek vele. 407 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 - Megalkuszunk. - Vele? 408 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Talán csak börtönt kap. 409 00:43:15,041 --> 00:43:17,291 Értek a nyelvükön, Teun. 410 00:43:19,166 --> 00:43:21,916 És a felszabadulásig már nincs sok idő hátra. 411 00:43:24,666 --> 00:43:26,541 Nincs más megoldás, Teun. 412 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 Szerintem a németek szándékosan árasztották el a szigetet. 413 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 Hogy érted azt, hogy szigetet? 414 00:43:36,875 --> 00:43:40,500 Szerintem ez itt Schouwen. Az egyik kisebb sziget. 415 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 Milyen messze van Arnhem? 416 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 Eljutni Arnhembe? Hogyan? 417 00:43:47,791 --> 00:43:51,291 Sosem jutunk el oda. Tudod, mennyi fricc van ott? 418 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 Nézd, milyen állapotban vagyunk! 419 00:44:50,625 --> 00:44:53,541 Látjátok? Máris keresnek minket. 420 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Majd én beszélek, Teun. 421 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 - Kövessenek az első emeletre! - Igen. 422 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 - Visser úr. - Berghof ezredes úr. 423 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Kérem! 424 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 Örülök, hogy eljött. 425 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 Gondolom, tud valamit a szökésben levő terroristáról. 426 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 Nem. A fiam nem… Nem… 427 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 Egyetlen pillanatnyi… 428 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 gondatlanság volt. 429 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 - Szerencsétlen baleset. - Igen. 430 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 - Egy pillanatra sem akarta… - Ne… Azért jöttünk… 431 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 hogy elmondjuk, 432 00:45:53,791 --> 00:45:58,083 hogy mélységesen sajnálja az esetet. 433 00:45:58,166 --> 00:46:00,583 És reméljük, hogy emiatt, 434 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 talán kompromisszumra… 435 00:46:04,500 --> 00:46:06,208 sikerül jutnunk? 436 00:46:10,333 --> 00:46:13,541 Tudja, nagyon tisztelem az Önhöz hasonlókat. 437 00:46:14,333 --> 00:46:18,875 Mindegy, hogy háború van vagy béke, az erkölcsi iránytűjük mindig működik. 438 00:46:19,541 --> 00:46:21,583 Magam is hasonló elveket vallok. 439 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 Ha feladatot kapok, becsülettel és lelkiismeretesen végzem el. 440 00:46:27,166 --> 00:46:29,666 De erre nem képes mindenki. 441 00:46:30,958 --> 00:46:35,625 Kevés az olyan tisztességes ember, mint Ön, dr. Visser. 442 00:46:37,875 --> 00:46:38,791 Köszönöm. 443 00:46:39,291 --> 00:46:40,875 Emiatt… 444 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 a fiam természetesen kész feladni magát. 445 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 Két feltétellel. 446 00:46:52,250 --> 00:46:53,416 Egy, 447 00:46:53,500 --> 00:46:58,041 a többi fiút elengedik. Ártatlanok, nem igaz? 448 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 A második feltétel az, 449 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 hogy Dirk büntetést kap, ez magától értetődő… 450 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 börtönbüntetést, 451 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 életfogytiglant, ha kell. 452 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 De nem… 453 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 Menjünk! Ez az ember csak játszik veled. 454 00:47:32,166 --> 00:47:33,916 Mit mondott? 455 00:47:41,416 --> 00:47:42,875 Hogy… 456 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 kezdődik az éjszakai ügyelete. 457 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 Mit mondott? 458 00:47:54,041 --> 00:47:56,208 Hogy az apjának munkába kell mennie. 459 00:47:58,916 --> 00:48:00,958 Nem, előtte. 460 00:48:09,666 --> 00:48:12,250 Attól tart, hogy ön csak játszik vele. 461 00:48:18,833 --> 00:48:22,500 A polgármesterünknél, Oostveen úrnál dolgozik, igaz? 462 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 Az olyanok, mint Ön és az apja… 463 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 ezért a kötelességtudásért csak hálás lehetek. 464 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 Dr. Visser, 465 00:48:33,458 --> 00:48:37,583 a legjobb tudása szerint segített a beteg és sebesült katonákon. 466 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 Hadd segítsek én is! 467 00:48:41,000 --> 00:48:45,291 A fiát el kell ítélnem. Ezzel kapcsolatban semmit sem tehetek. 468 00:48:47,083 --> 00:48:51,791 De gondoskodom arról, hogy könnyű büntetést kapjon. 469 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 Erre a szavamat adom. 470 00:49:12,000 --> 00:49:13,500 Így lesz a legjobb, Teun. 471 00:49:15,291 --> 00:49:16,500 Nem lesz semmi baj. 472 00:49:24,250 --> 00:49:26,166 Az asztal alatt a pincében. 473 00:49:28,125 --> 00:49:29,750 Add oda Jannának! 474 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Isten veled, húgom! 475 00:51:07,541 --> 00:51:08,791 - Köszönöm. - Viszlát! 476 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 Találtam helyet Dirknek. Ma este odamehet. 477 00:51:22,791 --> 00:51:24,166 Felismered ezeket? 478 00:51:27,250 --> 00:51:28,833 Dirket letartóztatták. 479 00:51:32,000 --> 00:51:34,125 Add ide a fényképeket! 480 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 - Odaadom őket… - A barátaidnak? 481 00:51:39,666 --> 00:51:40,583 Igen. 482 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 Sajnálom, de a fotók nagyon fontosak. 483 00:51:45,041 --> 00:51:48,375 Megkapod őket, ha a barátaiddal kiszabadítjátok Dirket. 484 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 Teun. 485 00:51:50,375 --> 00:51:52,166 Oda kell adnod őket. 486 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 Beszélek velük. 487 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 Ott akarok lenni. 488 00:52:00,708 --> 00:52:01,875 Nem lehet. 489 00:52:04,291 --> 00:52:07,375 Ma este nyolckor. Itt. 490 00:52:20,041 --> 00:52:20,875 Hé! 491 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 Miért álltunk meg? 492 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 Arnhemnél kellett volna landolnunk. 493 00:53:30,750 --> 00:53:32,083 Arnhemnél? 494 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 - Az messze van innen. - Igen. 495 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Már nem tart sokáig. 496 00:53:37,208 --> 00:53:41,041 Antwerpent felszabadították, a kanadaiak már Flandriában járnak. 497 00:53:41,125 --> 00:53:43,166 - Mi? - Mit mondott? 498 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 A kanadaiak már átlépték a belga határt. 499 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Oda kell mennünk. 500 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 Hogy jutunk el oda? 501 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 A kanadaiak itt vannak. 502 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 Igen. 503 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 Önök meg itt vannak. 504 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 A szigetek másik felén vannak. 505 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 Van itt egy csónakja? Csónak? 506 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 Csónak? 507 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Ellopták. 508 00:54:14,750 --> 00:54:18,041 Túl veszélyes kimenni a vízre. Itt maradunk. 509 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 Tudják, hogy lezuhantunk. 510 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 Keresni fognak. Nem maradhatunk egy helyen sokáig. 511 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 Túl veszélyes odakint, főleg, hogy… 512 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 Mi? 513 00:54:32,541 --> 00:54:34,458 Reggel indulunk. 514 00:54:34,541 --> 00:54:35,791 Vita lezárva. 515 00:55:07,291 --> 00:55:08,625 Szóval te vagy a húga? 516 00:55:12,375 --> 00:55:15,125 Dirknek nem szabadott volna egyedül támadni. 517 00:55:16,250 --> 00:55:20,041 Eldobott egy követ, véletlenül törte be a szélvédőt. 518 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 - Nem hiszem… - Dirk csatlakozni akart hozzánk. 519 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 - Csak 17 éves. - Veszélyben vagyunk. 520 00:55:28,791 --> 00:55:30,458 Főleg ha beszél. 521 00:55:31,500 --> 00:55:32,833 Kellenek azok a képek. 522 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 A városházán dolgozol, igaz? 523 00:56:18,416 --> 00:56:20,000 El tudok intézni dolgokat. 524 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 Bármit. Dokumentumokat, vagy… 525 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 Lophatok papírokat. 526 00:56:25,750 --> 00:56:27,416 Van egy térkép. 527 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 A Sloe árapályrendszeréről. 528 00:56:31,666 --> 00:56:34,208 A Sloedamot és a mocsarakat ábrázolja. 529 00:56:34,291 --> 00:56:37,000 Ha megtalálom, segítenek Dirknek? 530 00:56:55,083 --> 00:56:56,166 Mit gondol? 531 00:56:57,708 --> 00:56:59,458 Aki 17 éves, még gyerek? 532 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Hol volt 17 évesen? 533 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 Egy kiképzőtáborban, Bajorországban. 534 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 Saját elhatározásából? 535 00:57:11,125 --> 00:57:12,083 Igen. 536 00:57:16,416 --> 00:57:20,541 A fiú pontosan tudta, mit csinál, amikor csatlakozott az ellenálláshoz. 537 00:57:20,666 --> 00:57:25,291 Sajnálom az apját és a húgát, de nem tehetek kivételt. 538 00:57:37,000 --> 00:57:38,291 És ha tele van velük? 539 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 Semmi értelme. Talán meg kellene adnunk magunkat. 540 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 Mi van? 541 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 - Soha. - Nem adjuk meg magunkat. 542 00:57:59,500 --> 00:58:01,333 Az a halálos ítéletünk lenne. 543 00:58:03,125 --> 00:58:04,458 Inkább megfulladok. 544 00:58:04,541 --> 00:58:07,208 Magának könnyű, mert amúgy is meghal. 545 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 Talán igen, John. 546 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 De nem ma. 547 00:58:13,750 --> 00:58:16,208 Felállni! Indulás! 548 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 Mozgás! 549 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 Óvatosan. 550 00:59:30,375 --> 00:59:31,291 Óvatosan. 551 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 Szép munka. 552 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 Keresek valami ételt, uram. 553 00:59:42,291 --> 00:59:45,000 Egy szték pont jó lenne. Közepesen átsütve. 554 00:59:52,291 --> 00:59:53,541 Igen. 555 01:00:26,458 --> 01:00:28,833 Uraim. 556 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 Ne! 557 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 Igen! 558 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Ez az, fenékig! 559 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 - Egészség! - Nem is rossz. 560 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 Nem, ez jó, haver. 561 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 Szóval, mennyi? 562 01:00:47,791 --> 01:00:50,000 Mennyi? Miről beszélsz? 563 01:00:50,083 --> 01:00:52,541 - Mennyi? - Hány nővel voltatok? 564 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Egy úriember ilyesmiről nem beszél. 565 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Háromnál többel? 566 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 Három? 567 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 Tíznél többel? 568 01:01:05,125 --> 01:01:07,041 És te, Willy? 569 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 A fegyverhordozó? 570 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 Nem? 571 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Persze, hogy igen. 572 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 Biztos, hogy nem. 573 01:01:21,916 --> 01:01:24,541 - Olyan lányokkal sem? - Csak megvolt. 574 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 Jézusom! 575 01:01:27,083 --> 01:01:31,166 Egy héten belül meghalsz, és még soha… 576 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 Hát, ez nagyon… 577 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 szerencsétlen. 578 01:01:39,708 --> 01:01:42,625 Szerintem ennél nincs rosszabb. 579 01:01:42,708 --> 01:01:45,333 Istenem… Igen. Hagyjátok békén! 580 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 Nem fogok meghalni. 581 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Henk. 582 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 Nigel. 583 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 John. Éjjel, a rohadt életbe. 584 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 Leléptek. 585 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 Rohadt árulók! 586 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 - A térkép. - Itt van. 587 01:02:55,375 --> 01:02:56,916 Elvitték a mentőmellényem. 588 01:03:03,000 --> 01:03:05,125 - Mindent elvittek. - Fiúk… 589 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 Árulók, uram. Rohadt árulók! 590 01:03:07,125 --> 01:03:08,583 Figyeljenek! 591 01:03:13,125 --> 01:03:15,166 Szerezniük kell egy csónakot. 592 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Itt maradok, őrzöm a házat. 593 01:03:18,500 --> 01:03:19,791 Ja, persze. 594 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 Nem hagyom itt egyedül, uram. 595 01:03:26,791 --> 01:03:27,916 De, igen. 596 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 Szerezzen csónakot! 597 01:03:33,750 --> 01:03:34,916 Ez parancs. 598 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 Mozgás! 599 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 Nem adjuk fel! 600 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Hagyják abba! 601 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Nyugalom. 602 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 Tudod, mit akarunk. 603 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 Ne! 604 01:05:55,625 --> 01:05:56,708 Neveket akarunk! 605 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 Hagyják abba! 606 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Gyere! 607 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk. 608 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Istenem! 609 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 Csak szórakozol, ugye? 610 01:06:50,375 --> 01:06:52,583 Azt hittem, a hollandok tudnak úszni. 611 01:08:15,041 --> 01:08:17,666 Fritz, nézd, mit találtam! 612 01:08:19,958 --> 01:08:22,166 Vegyék le a kezüket rólam! 613 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Vigyáz! 614 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Indulás! 615 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 Gyere ide! 616 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Lássam a kezed! 617 01:08:41,208 --> 01:08:44,250 - Maradj már nyugton! - Maguk katonák? 618 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 Ha tovább dumál, egyszerűen lődd le! 619 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 Ne lőj! Egyedül vagyok. 620 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Nyugalom. 621 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 Nyugalom. 622 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Ha elengedtek, senkinek sem szólok egy szót sem. 623 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Nyugalom, barátom. Csinálom, amit mondasz. 624 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 Hermann? 625 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 Hermann, ki van ott? 626 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Hermann! 627 01:09:53,833 --> 01:09:56,375 Hermann, mi folyik ott? 628 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Hermann! 629 01:10:04,083 --> 01:10:05,208 A picsába! 630 01:10:13,916 --> 01:10:15,250 Tartsd rajta a szemed! 631 01:10:22,208 --> 01:10:23,416 Ne lőj! 632 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Hermann. 633 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 Hermann. 634 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 Hermann. 635 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 - Dobd el a fegyvert! - Lője le! 636 01:10:40,541 --> 01:10:43,000 - Bármi lesz, lője le! - Kuss! 637 01:10:43,083 --> 01:10:44,250 Dobd el a fegyvert! 638 01:10:44,333 --> 01:10:46,583 Lője le, William! Célozza meg! 639 01:10:46,666 --> 01:10:48,416 Kuss! Dobd el! 640 01:10:48,500 --> 01:10:50,750 Rakd le a pisztolyt! 641 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Tedd le, most! 642 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 - Le a fegyvert! - William. 643 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 - Nincs tiszta rálátás, uram. - Nem baj. 644 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 - Kuss! - Csak lőjön! 645 01:10:59,125 --> 01:11:02,708 - Lőjön, William! - Rakd le a fegyvert! 646 01:11:02,791 --> 01:11:05,125 - Dobd el! - Lőjön! 647 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Dobd el a pisztolyt, most! Most! 648 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Dobd el! 649 01:11:29,875 --> 01:11:31,166 Will! 650 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Will! 651 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Will, nem kell ezt csinálnod. Will. 652 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 Ne! Ne lőj! Kérlek! 653 01:12:25,416 --> 01:12:26,750 Keresse meg a címeket! 654 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 Minél gyorsabban. 655 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Öt személy, mindegyik férfi. 656 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 Ha több is lenne, elmondta volna. 657 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 Az első órában még próbált keménynek tűnni. 658 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 De aztán növeltem a nyomást, és végül mindet megnevezte. 659 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 Helyes. 660 01:12:45,041 --> 01:12:47,166 Őrizetbe venni és kivégezni mindet. 661 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 És a fiú? Vele mi legyen? 662 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 Nincs kivételezés. 663 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 Jó. 664 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 Mi az? 665 01:13:13,041 --> 01:13:14,208 Ez őrültség. 666 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 Henk. 667 01:13:28,000 --> 01:13:30,125 Ez az utolsó esélyünk. 668 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Keljünk át! Csak mi ketten. 669 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 Gyere már! 670 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Ne nézz rám! Menj! 671 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 A testvéred beszélt. Neveket mondott nekik. 672 01:15:01,375 --> 01:15:04,416 És Dirk? Mit fognak csinálni vele? 673 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 Mit fognak csinálni vele? 674 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 - Ne mozduljanak! - Indulás! 675 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 Gyorsan! 676 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 Azt mondtam, ne mozduljanak! Ott marad! 677 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 Hé! 678 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 Ne, kérem, ne! 679 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 Ne mozduljon! 680 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Kezeket fel! 681 01:16:12,166 --> 01:16:14,333 Nem kell leülnöd. 682 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 Sajnálom a kiképzését. 683 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Elpocsékolt erőfeszítés volt. 684 01:16:30,000 --> 01:16:31,541 Pakolj össze! 685 01:16:32,291 --> 01:16:34,583 Jelentkezz Degenau őrnagynál! 686 01:16:45,083 --> 01:16:46,041 Apa! 687 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Apa! 688 01:16:51,958 --> 01:16:53,583 Le fogják lőni. 689 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Teun, ki mondta? Hogy érted? 690 01:16:58,625 --> 01:17:01,291 - Tenned kell valamit! - Nyugodj meg, Teun! 691 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 Nem lesz semmi baj, Teun. 692 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 Felszállni! 693 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 VÁROSI PARANCSNOKSÁG 694 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 Álljon meg! 695 01:18:11,541 --> 01:18:13,166 - A papírjait kérem. - Igen. 696 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Mehet. 697 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Berghof ezredes! 698 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 Beszélnem kell Berghof ezredessel. 699 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 Berghof ezredes! 700 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 Berghof ezredes! 701 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Beszélhetnék önnel? 702 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Kérem! 703 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Kérem! 704 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 Sorakozó! 705 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Tölts! 706 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 Célozz! 707 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 Tűz! 708 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 Lelépni! 709 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 El kell juttatni a szövetségesekhez. 710 01:23:31,541 --> 01:23:34,083 Különben minden hiába volt. 711 01:23:35,583 --> 01:23:38,458 A német állások itt vannak. 712 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 Itt. 713 01:23:41,375 --> 01:23:42,291 Itt. 714 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 És itt. 715 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 A fivéred lefényképezte őket. 716 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 A németek hetekkel ezelőtt beásták magukat itt. 717 01:23:52,875 --> 01:23:54,791 A tüzérség a Sloedamot célozza. 718 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 És itt, a másik oldalon… 719 01:24:00,958 --> 01:24:02,333 itt vannak a kanadaiak. 720 01:24:03,416 --> 01:24:04,958 Ha megindulnak a gáton, 721 01:24:05,750 --> 01:24:07,958 hatalmas mészárlás lesz. 722 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Csak dagálynál van esélyük. 723 01:24:11,875 --> 01:24:13,458 Itt… 724 01:24:14,125 --> 01:24:15,375 van egy csatorna. 725 01:24:16,250 --> 01:24:17,625 Az árapálysíkságon át… 726 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 a másik oldalra. 727 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 Így támadást indíthatnak erre. 728 01:24:27,125 --> 01:24:29,666 Ugyanezen a csatornán át 729 01:24:29,750 --> 01:24:32,166 eljuttok a szövetségesekhez. 730 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 Én nem mehetek. 731 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 Csónak vár rátok a nádasban, Cornelisse-ék gazdaságánál. 732 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 Menjünk! 733 01:25:17,041 --> 01:25:17,875 Hé! 734 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Ne, várjatok! Hé! 735 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Állj! A papírjait kérem. 736 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 A magáét is. 737 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 Mehetnek. 738 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 Nyisd ki! 739 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 Gépjárműről! Gyorsabban! 740 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 Mozgás! 741 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Gyerünk, mozgás! 742 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Gyorsabban, tovább! 743 01:26:20,583 --> 01:26:21,541 Gyorsabban! 744 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Katonák! 745 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 Mind fáradtak vagytok. 746 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 Betegek vagytok, fáztok, átáztatok. 747 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 De nem adhatjuk fel! 748 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 Walcheren az erődünk. Hitler erődje. 749 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 Minden erejükkel támadni fognak, 750 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 de az utolsó emberig kitartunk. 751 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 Nem adjuk fel. 752 01:26:57,500 --> 01:26:58,666 Soha! 753 01:27:38,666 --> 01:27:39,625 Teun. 754 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 Nem látom a csónakot. 755 01:27:46,500 --> 01:27:47,750 Menjünk tovább! 756 01:27:59,208 --> 01:28:01,208 Tűnj az útból! 757 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 Mindenki kifelé! 758 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 Tiszta. 759 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 - Hé! - Ne most! 760 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 Köszönöm. 761 01:28:27,333 --> 01:28:30,291 Mind meghalunk, szétlőnek minket. 762 01:28:30,375 --> 01:28:33,833 - Akkor meg kell előznünk őket, igaz? - Várj! 763 01:28:34,916 --> 01:28:35,750 Kösz. 764 01:28:38,250 --> 01:28:39,458 Köszönöm. 765 01:28:39,541 --> 01:28:41,291 Nem gond. 766 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 Szóval, mi vagy? 767 01:28:42,625 --> 01:28:43,833 Ejtőernyős? 768 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 Igen. Angol. Te pedig…? 769 01:28:46,958 --> 01:28:49,000 - Kanadai. - Messze otthontól. 770 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Igen. 771 01:28:50,416 --> 01:28:51,875 Hogy hívnak? 772 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 - Bill. - Will vagyok. 773 01:28:54,833 --> 01:28:56,333 Nagyon örülök, Will. 774 01:28:59,333 --> 01:29:00,541 Éhes vagy? 775 01:29:01,250 --> 01:29:02,833 - Igen? - Igen. 776 01:29:02,916 --> 01:29:04,791 Szerzünk kaját és tiszta ruhát. 777 01:30:54,291 --> 01:30:55,250 Most? 778 01:30:56,875 --> 01:30:57,916 Mindjárt. 779 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 Sajnálom. 780 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 Nem a te hibád. 781 01:31:15,833 --> 01:31:17,666 Le kellett volna állítanom. 782 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 Ő döntött így. 783 01:31:30,708 --> 01:31:32,541 Köszönöm, hogy elkísértél. 784 01:31:36,416 --> 01:31:37,333 Menjünk! 785 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 Hé, mi volt ez? 786 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Told! 787 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 Told! 788 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 Ott vannak! 789 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Maradj lent! 790 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 Állj! 791 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Ne mozdulj! 792 01:33:08,833 --> 01:33:11,666 A jelentések szerint a töltésutat ágyúzták. 793 01:33:11,750 --> 01:33:14,333 - A károk? - Súlyosan megsérült. 794 01:33:16,291 --> 01:33:17,833 Csak gyalog kelhetünk át. 795 01:33:17,916 --> 01:33:19,541 A vízen? 796 01:33:20,583 --> 01:33:23,333 A kétéltű járműveink nem jutnak át. 797 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 Túl sekély. Túl sok a sár. 798 01:33:28,666 --> 01:33:30,458 Csak szemből támadhatunk. 799 01:33:31,458 --> 01:33:33,916 Az öngyilkosság. Esélyünk sem lenne. 800 01:33:34,625 --> 01:33:36,541 Légi támogatás nélkül nem. 801 01:33:38,208 --> 01:33:40,458 Készüljenek fel a reggeli támadásra! 802 01:33:40,541 --> 01:33:43,166 - Ne gondolkodjanak, hajtsák végre! - Igenis. 803 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 Gyerünk, mozgás, emberek! 804 01:33:47,000 --> 01:33:47,875 Mozgás! 805 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 Mozgás, urak! 806 01:33:50,166 --> 01:33:52,166 - Gyerünk! - Indulás! 807 01:33:53,708 --> 01:33:54,958 - Gyerünk! - Mozgás! 808 01:35:27,916 --> 01:35:29,041 Mindenki a helyére! 809 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 Tüzelésre felkészülni! 810 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 Tüzelésre készülj! 811 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Tüzelésre felkészülni! 812 01:36:16,250 --> 01:36:18,916 Lebukni! 813 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 Le a földre! 814 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 Előre! 815 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 Mozgás! 816 01:36:58,125 --> 01:36:59,541 Fedezékbe! 817 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 Fedezékbe! 818 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 Will, gyere! 819 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 Will, mennünk kell! 820 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 Mennünk kell! 821 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 Mozgás! 822 01:37:38,125 --> 01:37:41,375 Katonák, szétszóródni! 823 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 Szétszóródni! 824 01:37:49,083 --> 01:37:50,250 Bill. 825 01:38:04,875 --> 01:38:06,875 Fedezékbe! 826 01:38:06,958 --> 01:38:08,958 Fegyvert ellenőrizni! 827 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 Tovább! 828 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 Gyerünk, tovább! 829 01:38:56,375 --> 01:38:58,375 Fedezettűz! 830 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Kezdjen lőni! 831 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 Mozgás, tűz! 832 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 Tüzeljenek! 833 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Tölts! 834 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Gyorsabban! 835 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 Mozgás! 836 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 Gyere, menjünk! 837 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 Tüzelésre készülj! 838 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 Tűz! 839 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Előre! 840 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 Mozgás! 841 01:40:39,583 --> 01:40:41,875 Bill, el kell tűnnünk innen! 842 01:40:44,541 --> 01:40:46,500 - Lőjenek tovább! - Mozgás! 843 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 Fejet lehúzni! 844 01:40:48,791 --> 01:40:49,750 Tovább! 845 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Add a kezed! 846 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 Ez őrület. 847 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 Mozgás! 848 01:41:16,708 --> 01:41:17,625 Mozgás! 849 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 Joe. 850 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 Bill. 851 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 Joe! 852 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Joe! 853 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 Most, hozzátok! 854 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 Vissza! 855 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 Visszavonulás! 856 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Bill, menjünk! 857 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 - Menj! - Visszavonulás! 858 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 El kell tűnnünk innen! 859 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 Vissza! 860 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 Visszavonulás! 861 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 Tüzet szüntess! 862 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Tüzet szüntess! 863 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Tüzet szüntess! 864 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Ez adja oda az őrnagynak! 865 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 Uram. 866 01:45:49,875 --> 01:45:52,416 Másfél óra múlva vonul le a víz. 867 01:45:52,500 --> 01:45:54,625 Mikor kelhetünk át? 868 01:45:55,333 --> 01:45:59,250 Négy óra múlva indulhatunk. Addigra elég magas lesz a vízszint. 869 01:46:00,958 --> 01:46:05,375 Itt érünk partot. Támadunk, önök pedig oldalba támadják őket. 870 01:46:05,458 --> 01:46:07,416 Felkészítem az embereimet. 871 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 Gyerünk, gyorsan! 872 01:47:13,000 --> 01:47:15,750 Gyerünk, gyorsan! Gyorsan! 873 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 Lőjenek tovább! 874 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Gyorsan! 875 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Felállni! 876 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Felállni! 877 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Felállni, most! 878 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 Lőjenek! 879 01:48:26,500 --> 01:48:27,833 Lőjenek! 880 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 Mozgás! 881 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 Nyomás, mozgás! 882 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 Gyerünk, indulás! 883 01:53:24,500 --> 01:53:25,375 Hé! 884 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 Bill! 885 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Beszállni! Gyorsan! 886 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 Indulás! 887 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 Tovább! 888 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 Tovább! 889 01:54:14,291 --> 01:54:16,666 Fritz, igyekezz! Szállj be! 890 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 Fritz, mozgás! 891 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 Nyisd ki azt a kurva ajtót! 892 01:54:30,541 --> 01:54:32,541 Azt hiszed, elfelejtkeztünk rólad? 893 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 Feküdj le! 894 01:54:43,083 --> 01:54:44,250 Most te jössz. 895 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 Figyelj! 896 01:57:07,666 --> 01:57:09,041 Nem lesz semmi baj. 897 01:58:01,666 --> 01:58:03,333 - Jobb? - Tiszta. 898 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 WALCHEREN 1944. NOVEMBER 7-ÉN SZABADULT FEL. 899 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 A SZÖVETSÉGESEK ÍGY MÁR ELÉRHETTÉK ANTWERPEN KIKÖTŐJÉT. 900 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 MEGKEZDŐDHETETT A NÉMETEK ELLENI VÉGSŐ OFFENZÍVA. 901 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 A SCHELDTÉRT FOLYÓ CSATÁBAN 902 02:00:21,625 --> 02:00:27,166 3231 SZÖVETSÉGES ÉS 4250 NÉMET KATONA HALT MEG. A POLGÁRI ÁLDOZATOK SZÁMA 2283. 903 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 HOLLANDIA 1945. MÁJUS 5-ÉN SZABADULT FEL. 904 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 A feliratot fordította: Vass András