1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,286 --> 00:00:37,538 Álmodtad már valaha azt, 4 00:00:38,163 --> 00:00:41,542 hogy egyetlen ostoba hibád tönkreteszi az egész életedet? 5 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 Pont ebben a cipőben járok. 6 00:00:44,962 --> 00:00:46,129 Csakhogy nem álmodom. 7 00:00:47,506 --> 00:00:50,551 Nem tudom megállítani a történéseket. 8 00:00:50,634 --> 00:00:55,264 Több évnyi, több tízezer órányi előkészület 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,058 odalett néhány másodperc alatt. 10 00:00:59,560 --> 00:01:03,647 E végső percben csupán egy gondolat jár a fejemben... 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,358 mégpedig az... 12 00:01:07,317 --> 00:01:10,112 hogy nekem annyi! 13 00:01:13,240 --> 00:01:16,410 Tudni szeretnéd, mi vezetett el idáig? Elmesélem. 14 00:01:21,832 --> 00:01:24,876 {\an8}24 ÓRÁVAL KORÁBBAN 15 00:01:27,170 --> 00:01:30,173 Megetetni a halat SMS-t küldeni drága szüleimnek 16 00:01:30,340 --> 00:01:31,216 JÖVŐ 17 00:01:37,556 --> 00:01:39,308 Kimérve Tényleg kimértük 18 00:01:39,474 --> 00:01:40,183 {\an8}Nem hiszel nekünk? 19 00:01:53,113 --> 00:01:56,074 Biztonsági figyelmeztetés. Mozgás a hátsókertben! 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,118 - Elsa, mi az? - Biztonsági figyelmeztetés. 21 00:01:58,619 --> 00:02:00,370 {\an8}Mozgás az oldalsókertben! 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,831 {\an8}- Elsa, a reluxa! - Reluxák nyitása. 23 00:02:03,332 --> 00:02:06,209 {\an8}Nem, Elsa! Becsukni! 24 00:02:06,293 --> 00:02:09,004 Reluxák zárása. Biztonsági figyelmeztetés. 25 00:02:09,379 --> 00:02:12,424 - Mozgás a bejárati ajtónál. - Elsa, elég lesz! 26 00:02:13,300 --> 00:02:15,969 Biztonsági figyelmeztetés. Mozgás a bejárati ajtónál. 27 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 {\an8}Csitt! 28 00:02:20,057 --> 00:02:22,225 {\an8}A fenébe! 29 00:02:27,689 --> 00:02:30,233 {\an8}- Elsa, le a villanyt! - Világítás lekapcsolása. 30 00:02:41,536 --> 00:02:42,454 Francba! 31 00:02:51,213 --> 00:02:53,382 Brett, nézd csak! Söröshordó! 32 00:02:54,091 --> 00:02:57,094 Épp, mint harmadikban. Csak ez most más. 33 00:02:58,053 --> 00:03:02,349 - Ez aztán a sörmennyiség! - Cosplayezel, Brett? 34 00:03:03,600 --> 00:03:04,685 {\an8}Tanulok, ami azt illeti. 35 00:03:04,810 --> 00:03:08,730 Minek? A döntés megszületett. Holnap küldik ki az e-maileket. 36 00:03:09,106 --> 00:03:11,692 Nem tudom, csak... 37 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Szia, Kayla! 38 00:03:18,031 --> 00:03:22,077 - Stace, hagyd a közösségi oldalakat! - Miért? Pedig annyira... 39 00:03:22,202 --> 00:03:24,705 Semmi kedvem ehhez, rendben? 40 00:03:24,830 --> 00:03:27,249 Hatodik óta olyan uncsi vagy, 41 00:03:27,749 --> 00:03:29,126 és most itt ez a ruha is! 42 00:03:29,292 --> 00:03:31,586 Tudjátok, ugye, hogy a szüleim 12 óra múlva érkeznek? 43 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Erről dumáltunk. 44 00:03:33,463 --> 00:03:36,341 - Miről? Hogy nincs kedvem ehhez? - Nem. Arról, hogy ez... 45 00:03:36,466 --> 00:03:39,177 11,45 órányi sörözést jelent. 46 00:03:39,261 --> 00:03:41,388 - Hé! - Az érzés kölcsönös! 47 00:03:41,555 --> 00:03:43,682 - Na, Bretty! - Hé! 48 00:03:46,727 --> 00:03:49,771 - Gyerünk! - Rendben! 49 00:03:54,735 --> 00:03:58,822 Srácok, a buli maradjon végig odalent! Köszi. 50 00:04:00,490 --> 00:04:04,745 - Nyomás! - Álljatok meg! 51 00:04:09,332 --> 00:04:11,418 Ne! Stace, azt kértem, hogy ne posztolj! 52 00:04:11,543 --> 00:04:12,878 - Mit műveltek? - Tessék? 53 00:04:13,712 --> 00:04:16,006 - Hé! - Azt mondtam, ne osszátok meg! 54 00:04:39,529 --> 00:04:41,615 - Kayla! - Hahó! 55 00:04:42,199 --> 00:04:44,993 A cuccaidat nézegetem. 56 00:04:45,952 --> 00:04:46,870 Valóban? 57 00:04:48,371 --> 00:04:50,499 Vicceltem. A mosdóra várok. 58 00:04:51,166 --> 00:04:55,504 Pedig üres, nincs is sor. 59 00:04:56,671 --> 00:04:59,674 - Menj csak! - Asszem, lebuktam. 60 00:05:02,636 --> 00:05:07,974 Rácsodálkoztam erre. Emlékszel a füzértáncra? 61 00:05:08,391 --> 00:05:09,726 Fogalmam sincs, mit keres ott. 62 00:05:10,852 --> 00:05:13,021 - Biztos véletlen. - Bírtam. 63 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 Etikett, szabályok. Minden egyszerű volt. 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 - Tökéletesnek tűnt. - Szerintem is. 65 00:05:22,197 --> 00:05:23,365 Komolyan beszélsz? 66 00:05:24,825 --> 00:05:26,827 Ami azt illeti, nem. 67 00:05:27,911 --> 00:05:31,748 Menő volt, jól éreztük magunkat. Te csodás voltál. 68 00:05:32,916 --> 00:05:33,917 Én? 69 00:05:36,962 --> 00:05:38,463 Mindig úriemberként viselkedtél. 70 00:05:39,339 --> 00:05:41,800 Azt hittem, később elhívsz majd táncolni. 71 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 Igen? 72 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 Kihagytam a táncok nagy részét. Te? 73 00:05:50,559 --> 00:05:55,564 Dettó. Én sem táncoltam. 74 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Nem hittem, hogy valaha bulit szervezel. 75 00:05:59,025 --> 00:06:01,820 Ez nem is igazán az én bulim... 76 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 nem is buli. Olyan... mint az összes többi. 77 00:06:07,868 --> 00:06:09,035 A te otthonodban. 78 00:06:10,036 --> 00:06:13,081 Bizony. Nálam. 79 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 Mindegy, mit mondanak, van benned valami vadság. 80 00:06:18,295 --> 00:06:21,172 - Miért, mit... - Minden rendben, csajszi? 81 00:06:21,339 --> 00:06:22,257 Hahó! 82 00:06:23,466 --> 00:06:25,677 Szólj Clintnek, hogy a szüleid szobájában várom! 83 00:06:26,219 --> 00:06:27,262 Tessék? 84 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 Szólj Clintnek, hogy a szüleid szobájában várom! 85 00:06:29,472 --> 00:06:31,600 Nem, Stacy, ez nem fog menni! 86 00:06:31,766 --> 00:06:34,102 {\an8}Jó ég! Inkább a saját szobád miatt aggódj! 87 00:06:59,377 --> 00:07:02,547 {\an8}Várj, várj, várj! 88 00:07:02,672 --> 00:07:07,552 - Ez a perc sorsdöntő. Figyelem! - Légyszi! 89 00:07:07,677 --> 00:07:10,096 Egy pillanat... 90 00:07:12,474 --> 00:07:17,103 Brett, szeretnék koccintani. 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,690 Mindent megtettél életed 17 éve alatt 92 00:07:20,815 --> 00:07:23,526 az előtted álló jó pillanatokért. 93 00:07:24,027 --> 00:07:27,781 - Vizsgaátlag: 4,65... - Köszi, Marheem előkészítő! 94 00:07:28,782 --> 00:07:32,577 - Felvételi: 1595. - Köszönjük ezt is az előkészítőnek! 95 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 Egyedül az a kihagyott feladat hibádzik... 96 00:07:37,666 --> 00:07:41,127 Országosan elismert, ahogy klarinétozik. Fúvós hangszer... 97 00:07:41,211 --> 00:07:43,088 jó stratégiának bizonyult. 98 00:07:43,213 --> 00:07:48,218 Pontosan! Mindig is mondtam, hogy légy önmagad legjobb verziója, 99 00:07:48,927 --> 00:07:52,013 tégy meg mindent, amit tudsz! Ez a siker. 100 00:07:52,222 --> 00:07:55,016 A sikerrel szabadság jár. A szabadsággal pedig 101 00:07:55,100 --> 00:07:56,101 - minden jó... - Apa! 102 00:07:56,309 --> 00:07:58,728 Apa, megnézhetnénk? 103 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 Csináld! 104 00:08:09,030 --> 00:08:10,323 - Hű! Igen! - A mindenit! 105 00:08:10,407 --> 00:08:11,574 - Igen! - Meglett a Cornell. 106 00:08:11,825 --> 00:08:13,159 - Bejutottunk! - Rendben. 107 00:08:13,243 --> 00:08:15,036 Jöjjön a következő! 108 00:08:16,454 --> 00:08:19,082 Bejutottunk a Yale-re! A Yale-re megyünk! 109 00:08:19,165 --> 00:08:21,668 Nekem is kell egy olyan kollégiumi ház! 110 00:08:21,960 --> 00:08:26,381 A Penn és a Dartmouth! Szuperek vagyunk! 111 00:08:27,007 --> 00:08:29,926 - A Brown! - Brown. 112 00:08:30,010 --> 00:08:32,512 Brown! Jöhet az utolsó, klikkelj a Harvardra! 113 00:08:32,595 --> 00:08:34,055 Hadd lássam! 114 00:08:36,474 --> 00:08:40,520 Hoppá! Várólistás lettél a Harvardon. 115 00:08:40,645 --> 00:08:42,188 - Micsoda? - De a Harvardon! 116 00:08:42,772 --> 00:08:48,361 Nyolcból hét, ez lenyűgöző! Mennyi lett? 117 00:08:48,903 --> 00:08:52,365 - Nyolcszázhetvenöt. - Igen, 875! 118 00:08:52,449 --> 00:08:54,784 Ez aztán a matek! 119 00:08:55,994 --> 00:08:56,953 Gratulálok! 120 00:09:04,627 --> 00:09:06,254 - Mi újság? - Mi a helyzet? 121 00:09:10,216 --> 00:09:13,887 - Új? - Ne szerezd meg az örömet neki! 122 00:09:14,471 --> 00:09:17,057 - Nem tehetek úgy, mintha nem létezne. - De igen. 123 00:09:17,182 --> 00:09:20,435 Húzd balra az egész helyzetet! 124 00:09:22,312 --> 00:09:24,397 Megfigyelik az egész házat? 125 00:09:24,606 --> 00:09:28,068 - Alapvetően igen. Mi hír? - Semmi különös. 126 00:09:28,693 --> 00:09:30,028 Gáz? 127 00:09:32,030 --> 00:09:35,075 - Ha nem beszélsz, ki is szállhatsz. - Rossz passzban vagyok. 128 00:09:35,241 --> 00:09:37,535 - Miért? - Nem akarok olyan srác lenni. 129 00:09:37,660 --> 00:09:40,288 - Milyen srác? - Aki bejutott a Cornellre. 130 00:09:41,081 --> 00:09:45,418 És a Yale-re, a Columbiára, a Dartmouth-ra és a Pennre, a Brownra, a Princetonra. 131 00:09:47,545 --> 00:09:50,965 Most szórakozol? Bejutottál mindenhova. 132 00:09:51,466 --> 00:09:53,802 A Harvardon várólistás lettem. 133 00:09:54,761 --> 00:09:55,720 Vagyis vesztes vagy. 134 00:09:56,096 --> 00:09:57,639 Jól tetted, hogy a sportot választottad. 135 00:09:57,806 --> 00:10:00,475 Nem kell ezzel az egész... furcsasággal küzdened. 136 00:10:00,642 --> 00:10:04,687 Csatát vesztettél, nem háborút, ne panaszkodj! 137 00:10:11,319 --> 00:10:16,199 - Nem beszélek! - A Wisco és a Tulane? 138 00:10:17,367 --> 00:10:18,284 Várólista. 139 00:10:19,744 --> 00:10:22,330 - Te? - Nyolcból hét. 140 00:10:23,164 --> 00:10:26,209 Őrület! Melyik nem sikerült? 141 00:10:26,876 --> 00:10:29,379 - Harvard. Várólista. - Hű! 142 00:10:29,879 --> 00:10:33,675 Várólista a Harvardon? Égő. Totálisan... 143 00:10:33,800 --> 00:10:35,552 - Szar. - Ahogy mondod. 144 00:10:35,718 --> 00:10:36,803 - Tökéletesen. - Abszolút. 145 00:10:36,928 --> 00:10:38,346 Felfogtam, oké! 146 00:10:39,055 --> 00:10:42,350 A Wisco vagy a Tulane simán összejön. 147 00:10:42,976 --> 00:10:48,356 Nem is tudom. Minden összeesküdött ellenem. 148 00:10:48,982 --> 00:10:51,609 Nick, mennyi kisebbségbe soroltad be magad? 149 00:10:51,860 --> 00:10:55,613 - Négybe. És még egybe. - A felvételiztetők álmainak netovábbja! 150 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 Zaklatás! 151 00:10:58,074 --> 00:10:59,450 Te, ott! 152 00:10:59,701 --> 00:11:02,162 CALI KÖZÉPISKOLA DICSŐSÉGFAL 153 00:11:02,287 --> 00:11:03,204 Elég! 154 00:11:03,705 --> 00:11:05,165 Jó reggelt minden diáknak! 155 00:11:05,373 --> 00:11:09,460 Nagy nap a mai a végzősöknek, reméljük, jó híreket kaptak. 156 00:11:10,128 --> 00:11:12,505 Egyik diákunk szülője már jelezte, 157 00:11:12,589 --> 00:11:15,592 hogy a gyermeke felvételt nyert hét egyetemre a nyolcból. 158 00:11:15,884 --> 00:11:19,637 Gratulálunk a búcsúbeszéddel készülő Brett Blackmore-nak! 159 00:11:20,763 --> 00:11:22,265 Gratu, haver! 160 00:11:24,767 --> 00:11:25,852 Büszkék vagyunk rád! 161 00:11:29,814 --> 00:11:32,025 - Szép munka! - Köszi. 162 00:11:33,359 --> 00:11:34,360 Boldognak tűnsz. 163 00:11:35,904 --> 00:11:38,156 - Ennyire látszik? - Igen. 164 00:11:38,907 --> 00:11:42,243 Örülök! De a szüleim felhívták a sulit, hogy dicsekedjenek. 165 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 - Igen.. - És felhívták a helyi hírcsatornát, 166 00:11:44,746 --> 00:11:46,581 meg bulit rendeznek a barátaiknak. 167 00:11:46,664 --> 00:11:48,166 A hírcsatornás rész necces. 168 00:11:48,249 --> 00:11:50,001 - Igen. - Viszont nemsokára vége, 169 00:11:50,084 --> 00:11:52,003 - és elhúzhatsz innen. - Kérdezhetek valamit? 170 00:11:52,128 --> 00:11:54,297 Tényleg végigtanultam az elmúlt négy évet? 171 00:11:55,256 --> 00:11:56,883 Nagyrészt. 172 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 - Vagyis kihagytam a középsulit? - Ezt hogy érted? 173 00:12:02,472 --> 00:12:04,849 Azt mondtad, sosem gondoltad, 174 00:12:04,933 --> 00:12:07,477 hogy valaha bulit rendezek, és hogy van bennem valami vadság... 175 00:12:07,644 --> 00:12:09,812 Vicceltem, rémlik? 176 00:12:12,190 --> 00:12:14,651 Kit izgat, mit mondanak mások? 177 00:12:14,984 --> 00:12:16,736 Engem láthatóan nem. 178 00:12:20,615 --> 00:12:21,699 Téged viszont tényleg nem. 179 00:12:23,409 --> 00:12:26,746 - Nem érdekel, mit gondolnak rólad. - Ilyen egyértelmű? 180 00:12:27,664 --> 00:12:30,458 Mondd csak, neked hogy sikerült? 181 00:12:32,293 --> 00:12:36,673 - Bejutottam az első két helyre. - Ez csodás! Hová? 182 00:12:37,840 --> 00:12:40,593 Lényegtelen, mert egyikre sem futja. 183 00:12:41,219 --> 00:12:45,640 - Pályázhatsz támogatásra. - Más ötletem támadt. 184 00:12:47,684 --> 00:12:49,686 - És szigorúan titkos? - Talán. 185 00:12:50,353 --> 00:12:53,481 Talán nem. Attól függ. 186 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Mitől? 187 00:12:56,359 --> 00:12:58,236 Magadtól is kitalálod. 188 00:13:04,903 --> 00:13:06,661 BARÁTOK KERESÉSE Kayla megosztott egy helyszínt. 189 00:13:09,539 --> 00:13:10,456 Hé! 190 00:13:16,421 --> 00:13:18,548 CHANNEL 6 HÍREK 191 00:13:21,634 --> 00:13:24,345 - Brett Blackmore? - Bocsi, de nem. 192 00:13:24,721 --> 00:13:25,888 - Jó nyomon jár. - Franc! 193 00:13:27,140 --> 00:13:30,184 - Ismeritek Brett Blackmore-t? - A srác valóságos legenda. 194 00:13:30,268 --> 00:13:32,979 Nem mozdul ki otthonról, csak magol. Amerika leguncsibb embere. 195 00:13:34,981 --> 00:13:37,358 Az agymenő a ház vendége. 196 00:13:37,650 --> 00:13:40,486 Jobb a felvételid, mint az enyém, sima út a Santa Clarára! 197 00:13:40,695 --> 00:13:42,238 - Nyomozol utánam? - Lehet. 198 00:13:44,198 --> 00:13:47,118 Clintnek extra lágyat! Választott feltétet később kaphat. 199 00:13:47,327 --> 00:13:50,288 Az egyezség miatt, Stace? Már két éve volt! 200 00:13:50,955 --> 00:13:53,666 Attól még egyezség. Hamarosan végzünk, úgyhogy... 201 00:13:53,875 --> 00:13:57,712 - Nemsokára... Tudod! - Ne hagyd, hogy könyörögjön! 202 00:14:00,381 --> 00:14:01,424 Irány a hátsó kijárat! 203 00:14:02,342 --> 00:14:03,843 - Szia! - Pá! 204 00:14:05,054 --> 00:14:07,764 A KÖZÖMBÖS TÁRSADALOM ÁLDOZATA 205 00:14:08,222 --> 00:14:11,642 - Lottószelvényre költi. - Ugyan! 206 00:14:12,352 --> 00:14:14,354 Egy héten kétszer is. Kidolgozott egy rendszert. 207 00:14:15,688 --> 00:14:16,856 Talán zseni. 208 00:14:17,106 --> 00:14:18,441 - Szia, Dee! - Hogy vagytok? 209 00:14:18,566 --> 00:14:21,235 - Készülünk a nyárra. - Köszönöm szépen! 210 00:14:23,529 --> 00:14:25,156 Hahó, fiúk! 211 00:14:25,281 --> 00:14:27,075 Áll még az esti program? 212 00:14:27,325 --> 00:14:30,036 - Rengeteg munkát beleöltem. - Persze! 213 00:14:30,370 --> 00:14:32,080 - Száz százalék. - Köszi. 214 00:14:32,330 --> 00:14:34,248 Be kell fejeznem egy kémiakísérletet. 215 00:14:35,583 --> 00:14:39,629 Haver, véget ért a verseny! Több milliárd testhosszal nyertél. 216 00:14:39,921 --> 00:14:43,257 BB, kérlek! Ne vesztegess el még több középsulis évet! 217 00:14:43,383 --> 00:14:47,387 Brett Blackmore, egy ilyen este van a végzősök életében! 218 00:14:48,012 --> 00:14:49,722 - Nem hagyhatod ki! - Szerintem sem. 219 00:14:50,431 --> 00:14:51,724 De tényleg! Bassza meg! 220 00:14:51,849 --> 00:14:55,686 Hallottátok ezt a két szót? 221 00:14:57,105 --> 00:14:59,107 Önmagukban jobbára ártalmatlanak. 222 00:14:59,649 --> 00:15:01,275 Együtt sorsfordítóak. 223 00:15:02,193 --> 00:15:04,362 Ezt akkor még nem tudtam, mivel azon agyaltam, 224 00:15:04,821 --> 00:15:08,449 hogy igazuk van, ez egyszer elmehetek... 225 00:15:09,700 --> 00:15:13,579 - Rendben. - Ez a beszéd! 226 00:15:15,456 --> 00:15:18,918 Megérte? Még szép! 227 00:15:19,210 --> 00:15:20,670 És te végig tudtad, mit akarsz! 228 00:15:21,087 --> 00:15:23,131 Ha ezt tudjuk, nem segítettünk volna! 229 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 Igaz? Szeretlek, haver! 230 00:15:26,551 --> 00:15:28,177 Gratuláció a Blackmore családnak! 231 00:15:28,302 --> 00:15:30,054 Gratuláció a Blackmore családnak! 232 00:15:30,221 --> 00:15:32,473 - Szép teljesítmény! - Köszönjük! 233 00:15:35,101 --> 00:15:36,811 Egészség! 234 00:15:37,395 --> 00:15:39,647 Amikor mi kerülünk sorra, süttetni fogom a hasam. 235 00:15:39,856 --> 00:15:42,608 - Itallal a kezedben! - Mindkettőben. 236 00:15:43,609 --> 00:15:45,027 Egyedül is boldogulni fognak. 237 00:15:46,320 --> 00:15:48,698 Az persze nem hátrány, hogy már félig bent is vannak. 238 00:15:49,574 --> 00:15:50,533 Hisz még csak alsósok! 239 00:15:50,992 --> 00:15:53,453 Ha Barry továbbra is bizottsági tag marad, 240 00:15:53,536 --> 00:15:56,414 - az én hátsóm Cabóban marad. - Formás darab! 241 00:15:57,540 --> 00:16:00,042 Ne ostorozd magad! 242 00:16:00,126 --> 00:16:04,255 A Harvardra nehéz csak úgy bekerülni, ami nem igazságos. 243 00:16:04,630 --> 00:16:08,217 Nem tudom, mi történhetett, én mindent megtettem. 244 00:16:08,885 --> 00:16:11,304 - Biztos ez, Barry? Mi mindent? - Amit csak lehetett. 245 00:16:11,846 --> 00:16:14,640 Riley rektor személyesen hívott meg a bizottságba, nem igaz? 246 00:16:14,724 --> 00:16:16,809 Közeli barátod, ugye? 247 00:16:17,018 --> 00:16:19,312 A Harvardnál sosem lehet tudni, mi a döntés. 248 00:16:20,062 --> 00:16:22,231 Várólistára tették. Biztos, hogy bekerül. 249 00:16:22,315 --> 00:16:25,943 - Ő egy fantasztikus fiatalember. - Ezt nekünk köszönhetitek. 250 00:16:27,028 --> 00:16:29,739 Szerinted első vagy második helyen lehet a várólistán? 251 00:16:29,864 --> 00:16:32,116 - Talán a harmadik. - Sajnos ez nem számít. 252 00:16:32,200 --> 00:16:34,619 Senki sem passzol, aki bejut a Harvardra. 253 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Ezt nem tudtam. Tényleg? 254 00:16:36,996 --> 00:16:39,832 Mit is tudhat egy állami iskolát végzett lány a nagy egyetemekről? 255 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Jó ég! Mást nem mondhatok. 256 00:16:44,629 --> 00:16:46,964 Adderallal tömöd a gyerek burgerét? 257 00:16:47,048 --> 00:16:49,884 - Még szép! Más nem? - Az lenne az igazi. 258 00:16:50,927 --> 00:16:51,844 Szép! 259 00:16:51,928 --> 00:16:56,349 Ebből pénzt kellene csinálnod. Írj róla könyvet vagy kezdj el egy blogot! 260 00:16:59,519 --> 00:17:02,104 Brett, kicsim, gyere le! Mindenki rád kíváncsi. 261 00:17:02,313 --> 00:17:03,564 - Anya... - Csecsemőkorodtól 262 00:17:03,648 --> 00:17:06,275 ismernek téged. Csak öt perc! Köszönj nekik! 263 00:17:06,734 --> 00:17:09,403 Hadd érezze magát rossz szülőnek Suzanne Brooks! 264 00:17:10,154 --> 00:17:13,491 - Tudod, hogy nem bírom őt. - Később. Kémiaházit kell csinálnom. 265 00:17:15,660 --> 00:17:17,203 Még az előtt, hogy elmennének. 266 00:17:18,538 --> 00:17:19,497 Főként ő. 267 00:17:27,338 --> 00:17:30,466 CLINT: Ez az egyetlen végzős buli, legyen teljes a létszám! 268 00:17:33,678 --> 00:17:36,931 Ez a 31-A. Összeillik a B-vel. 269 00:17:37,014 --> 00:17:40,434 Ne másszatok fel! Nem szeretném, ha bárki leesne! 270 00:17:40,518 --> 00:17:43,688 Donnie, személyesen én terveztem. 271 00:17:43,813 --> 00:17:44,772 Ezt mind? 272 00:17:44,939 --> 00:17:47,733 Ez volna a lényeg. Kérsz egy kis pizzát? 273 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 - Bolondnak nézel? - Nem. 274 00:17:50,444 --> 00:17:52,738 - Persze, hogy kérek pizzát! - Remek. 275 00:17:54,574 --> 00:17:56,826 - Stace, ez csodás! - Szerintem is! 276 00:17:56,909 --> 00:17:59,662 Elképesztő. Szerinted... 277 00:18:02,498 --> 00:18:03,457 Igen. 278 00:18:04,125 --> 00:18:08,796 Oké. 279 00:18:15,011 --> 00:18:15,886 CALI KÖZÉPISKOLA 280 00:18:17,471 --> 00:18:18,806 A belső szentély! 281 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 Figyelem, kezdünk! 282 00:18:21,976 --> 00:18:23,394 - Megcsinálod? - Menni fog. 283 00:18:24,979 --> 00:18:28,065 A legbensőbb szentély! 284 00:18:31,611 --> 00:18:33,779 ÉVKÖNYV 1971-1975 285 00:18:34,447 --> 00:18:37,241 Megtaláltam. Hol lehetnek a szüleim jegyei? 286 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 Francba! 287 00:18:44,457 --> 00:18:46,292 - Les, mit művelsz? - Ez a... 288 00:18:50,004 --> 00:18:53,132 - Magasabb lett a hangom? - Szivárog a gáz! Mi ez, Les? 289 00:18:53,215 --> 00:18:55,301 Zárd el! 290 00:18:56,093 --> 00:18:57,887 - Hogyan? - Csak zárd el! 291 00:18:58,179 --> 00:18:59,096 Azt csinálom! 292 00:18:59,430 --> 00:19:00,973 - Francba! - Segítség kell! 293 00:19:01,098 --> 00:19:02,642 Intézkedem! 294 00:19:04,435 --> 00:19:05,436 Óriási! 295 00:19:06,228 --> 00:19:09,523 Azt hiszem, most már mélyebb a hangom. 296 00:19:09,732 --> 00:19:11,525 - Lemászni! - Igen. 297 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 Ígéretet tettél! 298 00:19:13,569 --> 00:19:15,446 Nyugi, csak néhány szelfit csinálunk. 299 00:19:16,113 --> 00:19:19,742 - Hát itt vagy! - Jönnöd kell, de azonnal! 300 00:19:23,287 --> 00:19:25,790 - Mi ez a gázszag? - Fogd az inget a szád elé. 301 00:19:28,709 --> 00:19:29,960 - Hahó! - Hahó! 302 00:19:32,463 --> 00:19:33,422 Ez gumi? 303 00:19:34,632 --> 00:19:38,010 - Pornósztárosat játszik? - Apám nagy mennyiségben veszi, 304 00:19:38,094 --> 00:19:42,390 - de kit érdekel? Mitévők legyünk? - Nyissátok ki az ablakokat! 305 00:19:42,473 --> 00:19:43,641 Nem nyílóablakok! 306 00:19:44,100 --> 00:19:46,644 - Brett, egyik sem nyílik! - Nyissátok ki az ajtókat! 307 00:19:46,727 --> 00:19:48,979 Nekünk végünk. Teljesen... 308 00:19:51,440 --> 00:19:52,692 Mit csinálsz? 309 00:19:52,775 --> 00:19:55,111 Azt hittem, mindent szabad, csak az iskola meneküljön meg! 310 00:19:55,528 --> 00:19:58,864 Nekem ez nem megy. Szédülök! 311 00:19:59,073 --> 00:20:01,200 El kell tűnnünk innen. Gyerünk! 312 00:20:02,493 --> 00:20:03,619 Gyorsan, kifelé! 313 00:20:07,623 --> 00:20:08,624 Futás! 314 00:20:15,047 --> 00:20:15,965 Ez az! 315 00:20:19,135 --> 00:20:20,094 Tudjátok, mi történik? 316 00:20:23,097 --> 00:20:25,266 Hideg levegő áramlik be az ablakokon. 317 00:20:28,686 --> 00:20:33,524 A könnyebb fajsúlyú metán felfelé száll és sűrűbbé válik. 318 00:20:36,360 --> 00:20:38,070 A hideg levegő miatt csökken a hőmérséklet, 319 00:20:38,195 --> 00:20:39,447 a gáz megül... 320 00:20:41,282 --> 00:20:43,451 így még több sűrített levegő áramlik ki... 321 00:20:46,412 --> 00:20:49,415 A lényeg azonban az... hogy a hőmérséklet lehűl. 322 00:20:49,707 --> 00:20:51,041 A frászt hozod rám. Hívom a... 323 00:20:51,125 --> 00:20:55,004 Egyre hidegebb lesz odabent, amíg valami... 324 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 tüzet fog és akkor... 325 00:21:03,637 --> 00:21:04,847 nekem lőttek! 326 00:21:21,530 --> 00:21:24,408 Különös fordulatot vettek az események a csendes-óceáni Palisades-ben. 327 00:21:24,575 --> 00:21:25,993 A tegnapi hírekben szereplő... 328 00:21:26,118 --> 00:21:27,828 {\an8}ROBBANÁS EGY KÖZÉPISKOLÁBAN 329 00:21:27,995 --> 00:21:31,248 Brett Blackmore-t, aki számos kiváló egyetemre nyert felvételt, 330 00:21:31,540 --> 00:21:35,419 ma azzal gyanúsítják, hogy felrobbantotta a középiskola irodaépületét. 331 00:21:35,795 --> 00:21:38,506 További részletekkel figyeljék a Channel Six hírműsorát! 332 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 Kimentettünk egy kockát a biztonsági kamera megolvadt merevlemezéről. 333 00:21:44,428 --> 00:21:46,931 - Homályos. - Viszont egyértelmű. 334 00:21:50,559 --> 00:21:51,852 Csak bolondoztunk. 335 00:21:52,394 --> 00:21:54,188 Nem a piknikasztalokon volt a lényeg? 336 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 Igen, de adatokat módosítottunk. 337 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 Mi a többes szám? 338 00:22:00,861 --> 00:22:04,782 Rengetegen csinálták az iskolai közösségi szolgálat alatt, 339 00:22:04,865 --> 00:22:06,075 és én értek a számítógépekhez. 340 00:22:06,200 --> 00:22:08,160 Többen voltatok az irodában? 341 00:22:09,620 --> 00:22:11,664 Nem, egyedül voltam. Mondtam már. 342 00:22:13,332 --> 00:22:15,042 Egyedül voltam és értek a számítógépekhez. 343 00:22:15,125 --> 00:22:16,836 Bementem az irodába, hogy... 344 00:22:17,837 --> 00:22:20,548 az összes végzős jegyért átírjam 5-ösre. 345 00:22:21,006 --> 00:22:24,844 Egyedül, segítség nélkül. Mindezt te találtad ki? 346 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Én magam. 347 00:22:26,428 --> 00:22:28,681 Nem hangzik túl hihetően, 348 00:22:28,848 --> 00:22:30,599 ezt egyedül képtelenség megtenni. 349 00:22:30,724 --> 00:22:32,810 Szívem, ez az egész életedre hatással lehet. 350 00:22:32,893 --> 00:22:36,063 Ez mindent megváltoztat... mindannyiunk számára. 351 00:22:37,523 --> 00:22:38,524 Tudom. 352 00:22:43,445 --> 00:22:44,572 Mindegyik? 353 00:22:45,489 --> 00:22:46,490 Mind a hét, 354 00:22:48,701 --> 00:22:49,577 Három óra. 355 00:22:49,702 --> 00:22:52,037 Azt mondták, később átgondolják. 356 00:22:52,121 --> 00:22:54,748 Vagyis szépen becsomagolva: esélyed sincs. 357 00:22:56,500 --> 00:23:00,254 Töröltetnem kell a könyvmegbeszélést. Szólok a blog ügyében is... 358 00:23:00,796 --> 00:23:02,590 Mégis mi járt a fejedben? 359 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 - Átmegyek Clinthez. - Nem. 360 00:23:11,307 --> 00:23:13,142 Persze, menj csak. 361 00:23:13,267 --> 00:23:15,936 De szólj haza néha, rendben? 362 00:23:18,981 --> 00:23:20,816 - A Harvard nem jelentkezett. - Várólistás. 363 00:23:20,941 --> 00:23:21,984 Őket nem is érdekli. 364 00:23:22,067 --> 00:23:24,820 Átmegyünk Barryhez, megkérjük, hogy tegyen valamit! 365 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 Már megtörtént! Mindent megtett, amit tudott. 366 00:23:26,906 --> 00:23:28,949 - Hallottad, mit mondott. - Nem motiváltuk eléggé. 367 00:23:29,033 --> 00:23:30,951 Többre is képes lenne. 368 00:23:35,080 --> 00:23:36,707 Mindig bejöttem neki, tudod jól. 369 00:23:39,001 --> 00:23:42,588 A Palm Springs-i esetre célzol a jakuzziban? 370 00:23:42,713 --> 00:23:45,299 - Az csak véletlen volt. - Dehogy is! 371 00:23:47,801 --> 00:23:51,430 - Komolyan azt javaslod... - Hogy jóvátegyük mindezt, akárhogyan is? 372 00:23:52,056 --> 00:23:54,558 A fiunk érdekében? Magunkért? 373 00:23:55,684 --> 00:23:58,729 Sutba akarod dobni az elmúlt 18 évet, arról a kilenc hónapnyi 374 00:23:58,812 --> 00:24:02,316 testi áldozatról nem is beszélve, amit én hoztam? 375 00:24:04,526 --> 00:24:09,448 Vagyis... felkínálod magad, hogy a fiunk egyetemre mehessen... 376 00:24:09,531 --> 00:24:14,078 Arra célzok, hogy kínáljunk rendes motivációt. 377 00:24:14,536 --> 00:24:18,248 - Ennyi. És pont. - Szóval felkínálod magad. 378 00:24:18,415 --> 00:24:22,586 Istenem! Igen. Megfogtad a lényeget. 379 00:24:23,587 --> 00:24:27,132 Mekkora az esélye, hogy egyedül a te arcképedet 380 00:24:27,216 --> 00:24:29,593 - mentették le a felvételről? - Elég csekély. 381 00:24:30,344 --> 00:24:33,138 - Szeretnél pontos százalékot? - Nyomást gyakorolnak rád? 382 00:24:33,263 --> 00:24:38,268 Az mindegy. Nem okozok gondot neked. Nico várólistájába sem piszkítok bele. 383 00:24:39,311 --> 00:24:42,356 Ne csináld! Mind ott voltunk! 384 00:24:42,439 --> 00:24:44,984 Ti is megtettétek volna ezt értem. 385 00:24:46,318 --> 00:24:48,946 Ketyeg az idő, aztán szétválnak útjaink. 386 00:24:49,029 --> 00:24:50,614 A barátságunk megmarad. 387 00:24:50,823 --> 00:24:52,908 Nem tartottál be egy ígéretet, amit tízedikben tettél. 388 00:24:53,075 --> 00:24:55,577 Vége a baseballszezonnak! 389 00:24:55,703 --> 00:24:57,955 - Köszönöm. - Nagyra becsüllek! 390 00:24:59,832 --> 00:25:01,500 Szívás, amin most átmész. 391 00:25:02,793 --> 00:25:04,003 Kétségkívül. 392 00:25:05,254 --> 00:25:09,383 A nagynéném szerint olykor az univerzum nagyobb terhet ad, mint amit elbírunk, 393 00:25:09,508 --> 00:25:11,260 hogy fejlődhessünk érzelmileg. 394 00:25:12,261 --> 00:25:16,432 - Okos. - Inkább fura. 395 00:25:18,892 --> 00:25:23,022 Emlékszel, amit a füzértáncról mondtam? 396 00:25:24,356 --> 00:25:26,650 Azt gondoltad, felkérlek majd. 397 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Az igazat akarod hallani? 398 00:25:31,655 --> 00:25:34,324 Kiskoromban az írásgyakorlás füzetembe rengetegszer leírtam, 399 00:25:34,408 --> 00:25:36,118 hogy Mrs. Kayla Blackmore. 400 00:25:36,326 --> 00:25:38,787 - Komoly? - Hatodikban. 401 00:25:39,204 --> 00:25:40,789 Aztán szétváltunk. 402 00:25:41,040 --> 00:25:43,751 Emlékszem, hogy ír szappan illatot árasztottál. 403 00:25:43,876 --> 00:25:46,920 Kényszeresen tusoltam naponta négyszer! 404 00:25:47,004 --> 00:25:49,715 A lábam kétszer akkora volt, mint a tiéd. 405 00:25:49,798 --> 00:25:51,717 Nem is siklottál elegánsan a táncparketten. 406 00:25:51,800 --> 00:25:54,636 Az uszonyaimmal? Mit tehettem volna? 407 00:25:56,055 --> 00:25:58,640 - Vissza akarok menni San Juanra! - Jó ég! 408 00:26:01,977 --> 00:26:02,936 Elárulhatok valamit? 409 00:26:03,979 --> 00:26:05,731 - Fura lesz? - Talán. 410 00:26:07,649 --> 00:26:09,443 Nem is tudom... Úgy emlékszem... 411 00:26:11,070 --> 00:26:12,446 kezed a kezemben... 412 00:26:13,947 --> 00:26:16,033 a másik kezem a hátadon... 413 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 Sosem kerültem közelebb egy lányhoz sem. 414 00:26:20,746 --> 00:26:23,290 - Miért nem mondtál semmit? - Nem akartalak... 415 00:26:24,625 --> 00:26:28,087 - zaklatni. - Egy kicsibe nem haltam volna bele. 416 00:26:28,796 --> 00:26:30,839 És ha azt mondom, azóta is odáig vagyok érted? 417 00:26:31,298 --> 00:26:34,009 Ezt még épp elviselem. 418 00:26:40,349 --> 00:26:44,561 Brett, nem vagyok egyszerű eset. 419 00:26:46,146 --> 00:26:47,231 Kétlem. 420 00:26:47,648 --> 00:26:50,692 Kívülről minden frankónak tűnhet, 421 00:26:50,776 --> 00:26:52,820 de tudod, hogy megy ez. 422 00:26:53,654 --> 00:26:56,990 Nem értem pontosan, mire célzol. 423 00:26:57,908 --> 00:27:04,206 Mindenki hordoz valamit magában. Az én titkom sötétebb és... 424 00:27:12,005 --> 00:27:13,715 Ez merész! 425 00:27:14,299 --> 00:27:16,760 Tudod mit? Bassza meg 426 00:27:18,595 --> 00:27:19,555 minden, amit cipelek! 427 00:27:20,889 --> 00:27:23,517 - Menő! - Vagy őrületes. 428 00:27:26,478 --> 00:27:30,065 - Most először érzem magam szabadnak. - Ami kiváltképp menő. 429 00:27:32,067 --> 00:27:33,068 Ez meg mi? 430 00:27:35,863 --> 00:27:38,615 Adósság a hatodikos füzértáncról. 431 00:27:39,783 --> 00:27:41,326 A sráccal, aki tönkrevágta a sulit? 432 00:27:43,162 --> 00:27:47,082 Nem kellene inkább börtönben csücsülnöd? 433 00:27:47,249 --> 00:27:50,294 Ted, nem hagytad a sarokban az elektromos cigidet? 434 00:27:50,752 --> 00:27:51,879 Ted? 435 00:27:53,172 --> 00:27:56,091 Nem rémlik, hogy meghívtalak volna. 436 00:27:57,050 --> 00:27:59,219 A csajjal jöttem. 437 00:27:59,720 --> 00:28:01,597 Lásd fentebb. 438 00:28:04,850 --> 00:28:07,978 - Megyünk. - Később találkozunk, kapitány! 439 00:28:19,907 --> 00:28:25,871 - Nem akartalak zaklatni. - Egy kicsibe nem haltam volna bele. 440 00:28:28,332 --> 00:28:31,210 - Most először érzem magam szabadnak. - Ami kiváltképp menő. 441 00:28:34,171 --> 00:28:37,925 „Tedd, amit mondanak neked! Maradj az utadon!” 442 00:28:38,342 --> 00:28:39,468 Azt mondják neked, ez vezet 443 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 a nagyszerű élethez. Tudják, hogy kik vagyunk? 444 00:28:41,595 --> 00:28:45,432 Tudják, mit akarunk? Egy hiba és füstbe megy minden. 445 00:28:45,557 --> 00:28:46,600 Micsoda baromság! 446 00:28:46,767 --> 00:28:50,437 A fejemben ott az összes dolog, amit meg akartam tenni, 447 00:28:50,520 --> 00:28:52,689 csak túl gyáva voltam hozzá. Kíváncsi vagy? 448 00:28:52,898 --> 00:28:57,319 Kíváncsi vagy rájuk? Utálom a klarinétot. 449 00:29:02,324 --> 00:29:04,952 Szerettem volna, ha nem csak ötösöket kapok. 450 00:29:05,035 --> 00:29:08,705 Orrba akartam vágni a tesitanáromat. És abbahagyni a sulit! 451 00:29:09,539 --> 00:29:12,626 Bázisugrásra vágyom. Nem, ezt töröljük! Ez meg szarul hangzik. 452 00:29:12,709 --> 00:29:14,419 Bungee jumpingolni szeretnék. 453 00:29:14,962 --> 00:29:17,381 Szeretnék utazni! Mindig is vonzott a Kelet. 454 00:29:17,464 --> 00:29:19,758 Motorozni. Gitározni. 455 00:29:20,759 --> 00:29:22,427 Rögtönözni. Turnézni. 456 00:29:22,511 --> 00:29:24,429 Turnézni a saját zenekarommal. 457 00:29:24,513 --> 00:29:28,725 Motorral. És versenyeztethetnénk női ruhában a motorokat. 458 00:29:28,976 --> 00:29:31,103 A turné alatt. Tökély! 459 00:29:31,228 --> 00:29:33,730 Leginkább azonban szerelmes szeretnék lenni. 460 00:29:33,814 --> 00:29:36,191 Igaz szerelmet szeretnék. 461 00:29:38,318 --> 00:29:42,447 És meg akarom csókolni a lányt, aki ötödik óta tetszik. Kayla Pierce-t. 462 00:29:44,116 --> 00:29:45,033 De... 463 00:29:48,287 --> 00:29:51,623 Ez már megtörtént. Bizony! 464 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Bumm! 465 00:29:57,546 --> 00:29:59,673 És olyan tökössé válni, hogy megosszam ezt a listát. 466 00:30:01,717 --> 00:30:02,676 {\an8}Pöpec! 467 00:30:02,926 --> 00:30:07,055 Én is akarok listát! 468 00:30:21,778 --> 00:30:24,156 - Hahó! - Brett, szívtál tegnap? 469 00:30:24,239 --> 00:30:26,700 - Miután eljöttél Clintéktől? - Ezt hogy érted? 470 00:30:26,825 --> 00:30:28,785 Tegnap megosztottad, hogy szerelmes vagy Kaylába. 471 00:30:28,952 --> 00:30:30,912 - A csoportunkkal. - Nem, nem. 472 00:30:31,038 --> 00:30:32,289 - Nyilvánosan. - Tessék? 473 00:30:32,497 --> 00:30:36,209 Lehet, hogy valaki továbbosztotta, mert már több ezren látták. 474 00:30:36,918 --> 00:30:42,132 És meg akarom csókolni a lányt, aki ötödik óta tetszik. Ez már megtörtént. 475 00:30:42,466 --> 00:30:43,592 Bizony! 476 00:30:53,727 --> 00:30:56,396 {\an8}BROOKS & BLACKMORE PÉNZÜGY 477 00:30:56,813 --> 00:31:00,650 - Néhány óra leforgása alatt. - Az ördögbe! 478 00:31:00,942 --> 00:31:04,905 Nagyon sajnálom. 479 00:31:08,784 --> 00:31:12,037 A Harvardot leszámítva. 480 00:31:18,877 --> 00:31:20,504 Nos, mivel... 481 00:31:22,089 --> 00:31:24,383 várólistás, nem kell értesítenünk őket. 482 00:31:27,344 --> 00:31:28,345 Barry... 483 00:31:30,597 --> 00:31:31,723 tudod, miért jöttünk. 484 00:31:33,100 --> 00:31:36,103 Már írtam ajánlólevelet bizottsági tagként 485 00:31:36,186 --> 00:31:38,313 - és egykori diákként... - Szívességet kérünk. 486 00:31:38,397 --> 00:31:39,523 Óriási szívességet. 487 00:31:40,440 --> 00:31:45,112 És hajlandók lennénk bőségesen megjutalmazni. 488 00:31:47,406 --> 00:31:52,077 - Bőségesen? - Hasonló mértékű gesztussal. 489 00:31:53,370 --> 00:31:57,207 Én és... Kristen... 490 00:31:59,418 --> 00:32:01,962 bármit megteszünk, amit csak kérsz. 491 00:32:05,382 --> 00:32:09,719 Nem biztos, hogy jól értelek. 492 00:32:10,595 --> 00:32:11,930 Amiről szó lenne... 493 00:32:13,765 --> 00:32:16,017 - az a jakuzzis eset. - Véletlen volt. 494 00:32:16,143 --> 00:32:17,894 Azt mondod? 495 00:32:18,687 --> 00:32:22,274 - Azt hittem, mindenki meztelen! - Nem. Te rányomultál. 496 00:32:22,357 --> 00:32:26,069 Nem! Nem! A hátam mögött megindult a víz, ami a hátsómat találta el, 497 00:32:26,236 --> 00:32:29,948 - és... és nekidőltem. Ő arrébb dőlt. - Jól van, érzékeny ez a téma. 498 00:32:38,707 --> 00:32:40,375 Felkínálod a feleségedet... 499 00:32:41,084 --> 00:32:43,170 mintha ezzel ösztönözni tudnál. 500 00:32:46,798 --> 00:32:48,258 Tényleg azt hitted, beválik? 501 00:32:48,425 --> 00:32:51,386 Beszéljünk nyíltan! Mindig is bejött neked. 502 00:32:51,553 --> 00:32:55,390 Ugyan! Miért lovagolsz ezen? 503 00:32:57,392 --> 00:33:00,103 Most megjátszod magad, vagy csak beakadt a lemez? 504 00:33:03,231 --> 00:33:04,232 Oké. 505 00:33:06,026 --> 00:33:07,527 Én... 506 00:33:08,445 --> 00:33:12,532 hajlandó vagyok szemet hunyni a beszélgetésünk felett. 507 00:33:12,741 --> 00:33:17,162 És átgondolom, mivel segíthetnék Brettnek. 508 00:33:17,704 --> 00:33:18,872 - Köszönöm. - De... 509 00:33:19,748 --> 00:33:20,874 Én nem... 510 00:33:23,001 --> 00:33:24,503 akarok lefeküdni a nejeddel. 511 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 Ez világos? 512 00:33:28,215 --> 00:33:31,927 - Igen? - Értesz engem? 513 00:33:32,511 --> 00:33:33,929 Igen. 514 00:33:39,976 --> 00:33:42,604 - Jeffrey, elég már! - Köszönöm. 515 00:33:42,729 --> 00:33:43,772 - Elég! - Köszönöm. 516 00:33:48,109 --> 00:33:49,694 {\an8}KAYLA: Szép lista... 517 00:33:49,861 --> 00:33:53,031 {\an8}BRETT: Melyik része? 518 00:33:53,792 --> 00:33:59,329 {\an8}KAYLA: Az én listámon is szerepel pár dolog. 519 00:33:59,454 --> 00:34:02,207 {\an8}BRETT: Például? 520 00:34:02,451 --> 00:34:03,250 BARÁTOK KERESÉSE 521 00:34:22,143 --> 00:34:25,313 - Hová megyünk? - Északra. 522 00:34:27,983 --> 00:34:31,695 - Azt látom. Köszi. - Nincs mit. 523 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 Itt lakik. 524 00:34:49,879 --> 00:34:50,880 Kicsoda? 525 00:34:52,007 --> 00:34:53,466 Anyám pasija, Steve. 526 00:34:56,136 --> 00:34:57,637 Nyolc éve vannak együtt. 527 00:34:57,971 --> 00:35:00,348 Szeretnek teljesen lerészegedni. 528 00:35:00,557 --> 00:35:03,476 Általában anyám dől ki előbb, olyankor Steve megkeres. 529 00:35:10,609 --> 00:35:13,695 - Ugye nem... - Nem. 530 00:35:14,487 --> 00:35:16,489 Könnyű boldogulni vele, amikor részeg. 531 00:35:16,823 --> 00:35:17,824 Anyád tudja? 532 00:35:19,868 --> 00:35:22,412 Azt mondta, hallgassak és ne provokáljam Steve-et. 533 00:35:23,622 --> 00:35:24,831 Tizenegy voltam. 534 00:35:28,543 --> 00:35:30,962 - A francba, Kayla! - No, igen. 535 00:35:33,131 --> 00:35:34,132 Szeretnél... 536 00:35:35,383 --> 00:35:37,927 beszélni vele? Bevihetnénk a felvételt a zsaruknak. 537 00:35:38,011 --> 00:35:39,095 Nem. 538 00:35:41,681 --> 00:35:42,682 Mit csinálsz? 539 00:35:44,559 --> 00:35:46,603 Azt, amit eddig féltem megtenni. 540 00:35:47,729 --> 00:35:49,731 A listád előtt sosem volt merszem hozzá. 541 00:35:59,783 --> 00:36:02,285 Ez a kedvence. Hat éven át csinosítgatta. 542 00:36:07,207 --> 00:36:08,375 Biztos jó ötlet? 543 00:36:11,169 --> 00:36:12,796 Brett, 11 éves voltam! 544 00:36:19,803 --> 00:36:23,223 Csináld! 545 00:36:47,414 --> 00:36:49,165 Kayla! Kayla, nyomás! 546 00:37:11,396 --> 00:37:12,480 Te szuka! 547 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 Fantasztikus érzés volt! 548 00:37:23,366 --> 00:37:25,368 Sosem éreztem magam ilyen szabadnak. 549 00:37:27,871 --> 00:37:28,830 Köszönöm. 550 00:37:30,790 --> 00:37:31,791 Szívesen. 551 00:37:36,004 --> 00:37:39,340 Ez baromi menő volt! 552 00:37:40,842 --> 00:37:41,843 Az ám! 553 00:37:57,400 --> 00:38:01,529 - Mi szerepel még a listádon? - Ez már túl intim. 554 00:38:01,821 --> 00:38:03,990 Nem azt beszéltük, hogy majd idővel kiderül? 555 00:38:04,115 --> 00:38:06,409 Bűnrészesség a vandálkodásban nem garantálja? 556 00:38:06,576 --> 00:38:09,037 De, előfordulhat. 557 00:38:10,163 --> 00:38:13,792 Lássuk... A legsötétebb titkaim listája mindarról, 558 00:38:13,875 --> 00:38:16,127 amire mindig is vágytam, csak nyuszi voltam? 559 00:38:17,253 --> 00:38:21,466 - Olaszul akartam tanulni. - Botrány! 560 00:38:22,383 --> 00:38:23,593 Nem csoda, hogy titkoltad. 561 00:38:24,469 --> 00:38:27,555 - Látni a Dél-Csendes-óceáni szigeteket. - Nahát! 562 00:38:28,765 --> 00:38:31,726 - Nem túl vad ötlet. - Űrutazni. 563 00:38:32,852 --> 00:38:35,563 - Űrhajósként? - Űrhajósként. 564 00:38:35,647 --> 00:38:38,316 Kipróbálni a gravitáció nélküli szexet. 565 00:38:38,650 --> 00:38:40,151 Szerintem az teljesen túlértékelt. 566 00:38:40,235 --> 00:38:44,155 - Igen? - Olaszul beszélni gravitációmentesen. 567 00:38:44,280 --> 00:38:45,448 Na, az már döfi! 568 00:38:46,533 --> 00:38:49,661 Nem is tudom. Szerelmes szeretnék lenni. 569 00:38:51,955 --> 00:38:55,834 - Szórakozol? - Ki ne tenné szívesen az űrben? 570 00:38:56,626 --> 00:38:59,671 A szerelemre céloztam. Ugyanerre vágyom. 571 00:39:00,421 --> 00:39:03,174 Azt hiszed, egyedül vagy vele? Szerintem ez áll mindenki listáján. 572 00:39:03,341 --> 00:39:04,300 Nem a pénz 573 00:39:06,135 --> 00:39:08,221 - Ne, ne, ne! - Gyere! 574 00:39:08,304 --> 00:39:09,597 - Kizárt! - Muszáj. 575 00:39:09,681 --> 00:39:11,808 - Nem! - Szerepel a listádon! 576 00:39:11,933 --> 00:39:13,560 Szerettem volna megtanulni. 577 00:39:13,643 --> 00:39:15,770 Gyakoroltam a YouTube-bal, de... 578 00:39:15,979 --> 00:39:18,022 Szó sem lehet róla, Kayla! 579 00:39:18,439 --> 00:39:21,150 Öt dollárt kap öt percért cserébe. 580 00:39:24,779 --> 00:39:26,948 - Utállak! - Hiszek benned. 581 00:39:27,323 --> 00:39:28,283 El ne szúrd! 582 00:39:35,290 --> 00:39:36,499 Megy ez! 583 00:39:36,749 --> 00:39:39,419 Ezt a dalt még nyolcadikban tanultam. 584 00:39:41,754 --> 00:39:43,882 Azt mondtad, nincs bennem semmi vad... 585 00:39:48,303 --> 00:39:50,430 - Énekelj! - Eljátszani is épp elég. 586 00:39:50,597 --> 00:39:51,806 Énekelj! 587 00:39:56,060 --> 00:39:57,061 Ez az! 588 00:40:13,953 --> 00:40:16,873 - Azt hiszem, szeretlek. - Még túl korai! 589 00:40:29,427 --> 00:40:30,428 Pénzt is kaptál! 590 00:40:32,430 --> 00:40:34,265 Szinte profi vagy! 591 00:40:55,328 --> 00:40:56,537 Elképesztő volt! 592 00:40:59,707 --> 00:41:01,250 Vennék jegyet a koncertedre. 593 00:41:04,253 --> 00:41:06,255 Mindent kihagytam. Még sosem... 594 00:41:07,423 --> 00:41:10,843 lógtam el óráról, hogy a tengerparton üljek, nem buktam meg vizsgán sem. 595 00:41:11,427 --> 00:41:12,887 Ez azért nem a világ vége. 596 00:41:15,223 --> 00:41:19,644 Sosem csempésztem be egy lányt a szobámba. Nem csináltam semmit. 597 00:41:21,145 --> 00:41:22,230 Szó szerint? 598 00:41:23,773 --> 00:41:24,816 Aha. 599 00:41:27,193 --> 00:41:29,404 Na, és? Meglesz, csak akarnod kell. 600 00:41:29,654 --> 00:41:32,991 Azért nem történt semmi, mert azt tanultam... 601 00:41:33,658 --> 00:41:36,869 csak nyomjam, tanuljak, legyen meg ez, legyen meg az. 602 00:41:37,286 --> 00:41:38,413 Mást sem hallasz. 603 00:41:38,496 --> 00:41:40,999 Mindig az a fő, hogy jó iskolába kerülj. 604 00:41:41,082 --> 00:41:42,917 Jól jön az egyetemi jelentkezésnél? 605 00:41:43,876 --> 00:41:47,005 - Sosem az, téged mi tenne boldoggá. - Igen. 606 00:41:50,633 --> 00:41:53,052 Nem tudom, össze tudom-e rakni magam. 607 00:41:54,345 --> 00:41:56,931 Tudják, hogy nem vagy pszichopata, aki iskolát akart robbantani! 608 00:41:57,390 --> 00:41:58,933 Tudniuk kell, hogy hibáztál. 609 00:42:11,988 --> 00:42:12,989 Ted. 610 00:42:14,490 --> 00:42:17,160 Mit akar? De komolyan. 611 00:42:17,535 --> 00:42:20,496 Plátói. Többre vágyik. De... 612 00:42:21,956 --> 00:42:24,792 Birtokolni akar téged, nem gondolod? 613 00:42:25,752 --> 00:42:27,837 Az apja egy modellügynökséget vezet, 614 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 kiküldenek Milánóba a nyáron. 615 00:42:29,505 --> 00:42:30,506 Igen, tudom. 616 00:42:31,507 --> 00:42:34,010 - Mikor indulsz? - Érettségi után két héttel. 617 00:42:35,762 --> 00:42:39,015 Ted nehezen illeszkedik be az egyetemen, 618 00:42:39,098 --> 00:42:41,017 és megkérdezte, nem lógnék-e vele. 619 00:42:42,351 --> 00:42:43,352 Hű... 620 00:42:45,438 --> 00:42:46,314 Mi az? 621 00:42:48,024 --> 00:42:52,320 Azért lógsz vele, mert az apja segít kijutni innen? 622 00:42:55,406 --> 00:42:56,616 Mi a gond ezzel, Brett? 623 00:42:57,867 --> 00:43:01,579 Azért ez erkölcsileg megkérdőjelezhető. 624 00:43:01,746 --> 00:43:02,955 Erkölcsileg megkérdőjelezhető? 625 00:43:04,957 --> 00:43:07,001 Neked talán, 626 00:43:07,085 --> 00:43:10,797 hiszen a lehetőségeid végtelenek, a családod tökéletes. Hol vagyok én ettől? 627 00:43:11,297 --> 00:43:15,301 Szerinted az alkoholista anyám és a barom Steve segítene fizetni a tandíjat? 628 00:43:16,677 --> 00:43:19,847 Minden centért megdolgozom. Milyen alapon ítélkezel felettem? 629 00:43:22,475 --> 00:43:24,102 Igazad van. 630 00:43:26,145 --> 00:43:29,732 Az eszedbe sem jutott, hogy nem is mehetek haza a mai móka után? 631 00:43:31,317 --> 00:43:32,318 Nem. 632 00:43:34,070 --> 00:43:37,573 És te gondoltál rá, mielőtt megrongáltad a kocsit? 633 00:43:37,657 --> 00:43:40,827 Nem, hiszen épp ez a lista lényege. 634 00:43:44,872 --> 00:43:47,041 Tudsz hol aludni? 635 00:43:47,917 --> 00:43:50,878 Nem. Arra gondoltam, hogy esetleg, nem is tudom, 636 00:43:50,962 --> 00:43:53,714 valaki, aki kedvel, hagyhatná, hogy besurranjak a szobájába. 637 00:43:58,803 --> 00:43:59,846 A szüleim rájönnének. 638 00:43:59,971 --> 00:44:02,431 És? Még azt hinnék, férfi lett belőled? 639 00:44:03,224 --> 00:44:05,017 Meg kell húznom magam. 640 00:44:05,101 --> 00:44:07,061 Holnap találkozóm lesz, hogy rendbe hozzam a dolgokat. 641 00:44:07,145 --> 00:44:10,189 Értelek. Csak te számítasz. 642 00:44:11,691 --> 00:44:14,777 Ítélkezel felettem az erkölcsileg megkérdőjelezhető tetteim miatt, 643 00:44:14,902 --> 00:44:17,280 miközben nem tartasz be semmit a listádról. 644 00:44:20,074 --> 00:44:22,118 Szállást kell keresnem. 645 00:44:23,202 --> 00:44:24,787 - Kayla! - Nincs harag, Brett. 646 00:44:24,871 --> 00:44:25,997 - Komolyan. - Kayla! 647 00:44:34,755 --> 00:44:35,673 Szent... 648 00:44:36,382 --> 00:44:38,759 Rengetegen osztják meg a listájukat és téged is betaggelnek. 649 00:44:39,302 --> 00:44:41,220 - Hihetetlen. - Nekem mondod? 650 00:44:41,387 --> 00:44:42,763 Nem hihetetlen. Ez egy mozgalom. 651 00:44:42,972 --> 00:44:44,932 Te lettél „a bassza meg-mozgalom atyja”! 652 00:44:45,057 --> 00:44:46,559 Jobb volna, ha nem lennék az. 653 00:44:47,685 --> 00:44:48,936 Erre senki sem gondolt? 654 00:44:49,520 --> 00:44:50,855 Tuti? 655 00:44:51,063 --> 00:44:54,233 Brett Blackmore-nak hála sikerült kipipálnom a listámon szereplő 656 00:44:54,358 --> 00:44:56,027 első tételt. 657 00:44:57,028 --> 00:45:00,072 Brett, erőt adtál mindahhoz, amit eddig féltem megtenni. 658 00:45:00,907 --> 00:45:05,077 Remélem, az iskolai találkozón eléred, amit szeretnél, bármi legyen is az. 659 00:45:05,703 --> 00:45:07,455 Ez szép! 660 00:45:09,165 --> 00:45:11,042 Úgy festesz, mint aki rókázni fog. 661 00:45:12,210 --> 00:45:13,211 Igen. 662 00:45:14,795 --> 00:45:17,298 - Jól eltoltam. - Máris? 663 00:45:18,174 --> 00:45:20,176 - Hát ez nem jó. - Ja. 664 00:45:21,135 --> 00:45:25,723 Azzal kezdeném, hogy megértem a helyzetet előidéző tragikus részleteket. 665 00:45:25,932 --> 00:45:27,934 - Kész rémálom volt. - Mindannyiunknak. 666 00:45:28,267 --> 00:45:32,146 Pályafutásom legszánnivalóbb ügyeként fog bevonulni a történelembe. 667 00:45:32,730 --> 00:45:34,774 Brett minden tekintetben példás diák volt. 668 00:45:34,899 --> 00:45:36,484 KIVÁLÓ DIÁK ELISMERÉS 669 00:45:36,567 --> 00:45:40,488 Nyilvánvaló, hogy rettentően aggaszt ez minket maga és az iskola miatt... 670 00:45:40,696 --> 00:45:44,492 Szeretnénk fátylat borítani az egészre, és a jövőre koncentrálni. 671 00:45:44,575 --> 00:45:49,830 Egyúttal biztosítanánk az irodaépület újjászületéséhez szükséges 672 00:45:49,914 --> 00:45:52,667 alaptőkét is. 673 00:45:56,837 --> 00:46:00,883 Szeretnénk megtudni, mi okozta ezt a defektet 674 00:46:00,967 --> 00:46:04,679 és kiköszörülni a csorbát, 675 00:46:04,762 --> 00:46:07,431 hogy haladhassunk a célunk felé. 676 00:46:07,765 --> 00:46:12,228 Attól tartok, itt többről lenne szó egyszerű defektnél. Mélyebb a gyökere. 677 00:46:12,979 --> 00:46:16,023 - Úgy érti ezt, hogy... - Az alapokban kell keresni a hibát. 678 00:46:16,732 --> 00:46:20,361 Két rendkívül súlyos kérdéssel nézünk szembe. 679 00:46:20,861 --> 00:46:25,283 Az egyik a rémisztően félresikerült iskolai csíny. 680 00:46:25,825 --> 00:46:27,952 Balszerencsés, drága, 681 00:46:28,369 --> 00:46:32,581 egy bizonyos bárgyú, tinédzser szempontból nézve érthető, 682 00:46:32,748 --> 00:46:36,961 hiszen baleset volt, és szerencsére nem követelte senki életét. 683 00:46:37,128 --> 00:46:41,716 Ez utóbbi határozottan pozitívum. 684 00:46:41,966 --> 00:46:47,680 A többi viszont újjáépíthető. Jobb lesz, mint újkorában. 685 00:46:48,681 --> 00:46:51,309 - Hat számjegyről beszélünk. - Értem. 686 00:46:52,143 --> 00:46:56,939 - Mi a másik kérdés? - A személyiség. 687 00:46:57,189 --> 00:46:59,400 Az integritás. Jóval jelentősebb mértékben. 688 00:46:59,567 --> 00:47:00,693 Remek. 689 00:47:01,110 --> 00:47:03,529 Mint mondta, Brett példamutató... 690 00:47:03,612 --> 00:47:06,324 Ezzel érveltem az egyetemi bizottságnak 691 00:47:06,574 --> 00:47:08,326 a legutóbbi fejlemények előtt. 692 00:47:12,288 --> 00:47:15,750 Szeretnél beszélni a listádról, Brett? 693 00:47:22,214 --> 00:47:26,135 Hat barátomnak említettem. 694 00:47:26,218 --> 00:47:29,597 - Az egész internet erről beszél. - Ami nem az én hibám. 695 00:47:29,889 --> 00:47:32,808 A közösségi médiában rejlő veszélyek egyértelműek. 696 00:47:32,975 --> 00:47:37,855 Több mint százezren látták, pedig alig 36 órája került fel. 697 00:47:38,522 --> 00:47:40,941 - Miről beszél? - Mi ez? 698 00:47:43,527 --> 00:47:46,947 Egyfajta bakancslista mindenről, amit... 699 00:47:47,907 --> 00:47:49,367 szerettem volna megtenni. 700 00:47:49,450 --> 00:47:52,036 Végül is az is ba-val kezdődik. 701 00:47:52,244 --> 00:47:53,454 Micsoda? 702 00:47:55,081 --> 00:47:57,208 - Ba... ba... - Ba... Komolyan, Brett? 703 00:47:57,750 --> 00:47:59,835 Az összeomlás közepette listát írsz azokról, 704 00:47:59,919 --> 00:48:01,670 - akikkel le akarsz feküdni? - Anya... 705 00:48:03,005 --> 00:48:07,093 - Nem erről van szó. - Akkor mégis mi a fenéről? 706 00:48:07,259 --> 00:48:10,638 Azokról az alkalmakról, amikor szívesen mondtam volna, hogy „bassza meg”! 707 00:48:10,763 --> 00:48:12,181 És azt tehettem volna, amit akartam, 708 00:48:12,264 --> 00:48:15,184 - a helyett, amit elvártak tőlem. - Mégis mit tettél volna? 709 00:48:15,309 --> 00:48:17,937 Kosarazni szerettem volna a sulicsapatban, 710 00:48:18,020 --> 00:48:19,980 de a jazzegyüttessel nem lehetett összeegyeztetni. 711 00:48:20,147 --> 00:48:22,983 Nos, a fúvós férfi zenészekre 712 00:48:23,067 --> 00:48:24,485 kereslet van az egyetemeken... 713 00:48:24,568 --> 00:48:26,987 Utálom a fúvósokat! Ezt ti is tudjátok. 714 00:48:27,113 --> 00:48:29,323 Mind a ketten. Gyűlölöm... 715 00:48:29,532 --> 00:48:32,535 Úgy vélem, ez családi ügy, 716 00:48:33,035 --> 00:48:35,704 amit maguk között kell lerendezniük. 717 00:48:35,788 --> 00:48:40,209 Ami Brett jövőjét illeti nálunk... 718 00:48:42,044 --> 00:48:45,256 Nem adunk neki bizonyítványt. 719 00:48:45,965 --> 00:48:50,136 Három nap leforgása alatt eljutottál onnan, hogy csak hét egyetem vett fel, 720 00:48:50,261 --> 00:48:53,639 egészen odáig, hogy nem lesz középiskolai érettségid. 721 00:48:54,640 --> 00:48:56,142 Ez az, amire annyira vágytál? 722 00:48:57,184 --> 00:48:58,436 Talán épp erre volt szükségem. 723 00:48:59,186 --> 00:49:00,104 Micsoda... 724 00:49:00,354 --> 00:49:03,899 Sajnálom, de mi volt ez, fiatalúr? Azonnal gyere ide! 725 00:49:05,317 --> 00:49:09,780 Evezz csak ide, de azonnal! 726 00:49:10,906 --> 00:49:13,909 Pontosan tudom, mit művelsz. 727 00:49:13,993 --> 00:49:15,202 Én mutattam meg a filmet! 728 00:49:16,036 --> 00:49:18,122 Közelébe sem érsz Dustin Hoffmannak! 729 00:49:19,457 --> 00:49:23,294 Brett, azonnal gyere ide! Nem hallod? 730 00:49:23,669 --> 00:49:24,628 Brett! 731 00:49:29,467 --> 00:49:32,887 Elnézést! Hahó! 732 00:49:33,929 --> 00:49:38,017 Halló! 733 00:49:38,100 --> 00:49:40,478 Mégis mit gondolsz, hová mész? Gyere... 734 00:49:42,938 --> 00:49:44,690 Hagyd a kocsit, Brett! 735 00:49:45,483 --> 00:49:46,484 Brett! 736 00:49:49,361 --> 00:49:51,572 BRETT: Tali alkonyatkor a szikláknál. Terjesszétek! 737 00:49:53,115 --> 00:49:56,619 {\an8}CLINT: Rendben. LES: Oké. NICO: Intézve. 738 00:49:57,036 --> 00:50:02,500 5,6 MÉRFÖLD FORDULJON RÁ A MALIBU CANYON ÚTRA 739 00:50:21,852 --> 00:50:27,608 2,2 MÉRFÖLD FORDULJON RÁ A PIUMA ÚTRA 740 00:50:39,078 --> 00:50:40,037 {\an8}FELVÉTELI ELŐKÉSZÍTŐ 741 00:51:07,856 --> 00:51:09,900 FELVÉTELI VIZSGA 742 00:51:10,025 --> 00:51:12,069 FIZIKA 743 00:51:17,116 --> 00:51:18,033 Igen! 744 00:51:37,469 --> 00:51:38,762 KAYLA Nem elérhető 745 00:51:38,846 --> 00:51:40,055 {\an8}KAYLA ÉRTESÍTÉSE 746 00:51:40,222 --> 00:51:41,390 AZONNAL 747 00:52:15,716 --> 00:52:18,177 - El tudod ezt hinni? - Nem. 748 00:52:27,311 --> 00:52:32,232 Ma este megírtam a listámat. Egyetlen dolog szerepelt rajta. 749 00:52:33,400 --> 00:52:35,486 - Nem láttam. - Felraktam a Finstára. 750 00:52:36,278 --> 00:52:38,739 Együtt hoztuk létre a fiókodat. Be is követtelek. 751 00:52:39,073 --> 00:52:42,660 Csináltam egy másikat, egy igazit. 752 00:53:02,930 --> 00:53:03,931 Azta! 753 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Komoly? 754 00:53:10,229 --> 00:53:11,146 Meglepődtél? 755 00:53:14,191 --> 00:53:15,317 Igen is, meg nem is. 756 00:53:18,696 --> 00:53:22,449 Visszafogottabb voltál, mint a többség. 757 00:53:22,991 --> 00:53:26,286 A baseballra összpontosítottam. Át kellett gondolnom pár dolgot. 758 00:53:28,455 --> 00:53:30,708 Jól vagy egyébként? 759 00:53:32,209 --> 00:53:33,210 Én... 760 00:53:35,212 --> 00:53:36,213 próbálkoztam. 761 00:53:39,425 --> 00:53:40,968 Önmagamnak kell lennem. 762 00:53:43,053 --> 00:53:44,722 Nem ez a lényeg? 763 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Ühüm. 764 00:53:52,062 --> 00:53:53,105 Ezzel... 765 00:53:54,690 --> 00:53:55,649 nem is tudom... 766 00:53:57,359 --> 00:53:58,444 megváltozik a barátságunk? 767 00:54:00,112 --> 00:54:02,823 Dehogy! Szinte testvéremként szeretlek. 768 00:54:04,158 --> 00:54:05,075 Csúcs. 769 00:54:07,953 --> 00:54:09,538 Kíváncsi vagyok, apám hogy fog reagálni. 770 00:54:10,038 --> 00:54:13,083 - Elmondod neki? - Amikor elköltöztem. 771 00:54:14,752 --> 00:54:16,253 Megértelek. 772 00:54:17,629 --> 00:54:20,299 Ha bárki beléd kötne, rám számíthatsz. 773 00:54:21,341 --> 00:54:23,969 Szuper! Hiszen te adtad a kezdő lökést. 774 00:54:44,740 --> 00:54:46,700 - Igen? - Brett Blackmore, a lista szerzője? 775 00:54:47,826 --> 00:54:48,827 Honnan tudja a számomat? 776 00:54:49,036 --> 00:54:51,914 Aki nem tudja megszerezni, azzal szóba se állj! 777 00:54:51,997 --> 00:54:54,541 Velem átléphetsz a következő szintre! 778 00:54:54,958 --> 00:54:56,543 Az esti könyvégetés világraszóló volt! 779 00:54:56,627 --> 00:54:59,296 Az elmúlt 20 percben megosztották Snapen, Twitteren és Instán, 780 00:54:59,421 --> 00:55:01,757 és te viszed a prímet! A tinik cikkeket írnak 781 00:55:01,840 --> 00:55:03,342 a rabigáról, és porba döntik azzal, 782 00:55:03,425 --> 00:55:05,135 hogy bejelentik, többé nem hódolnak be 783 00:55:05,260 --> 00:55:08,055 a szüleik által kitervelt, kemény munkából álló maratonnak. 784 00:55:08,263 --> 00:55:12,601 #győzelem #epikusgyőzelem #epikuslogaritmusosgyőzelem 785 00:55:12,726 --> 00:55:14,561 Hányféleképpen akarod még hallani? 786 00:55:14,645 --> 00:55:16,939 Érzékeny pontra tapintottál, pénzzé kell tenned, 787 00:55:17,022 --> 00:55:18,398 amint csak lehet! 788 00:55:19,483 --> 00:55:21,902 Fogadok, hogy a Mercedes, amiben ülsz, nem is a tiéd! 789 00:55:21,985 --> 00:55:24,863 Pedig úgy kellene lennie. Felnőtt vagy, szállj ki apu kocsijából! 790 00:55:25,030 --> 00:55:27,282 Élő közvetítésben vagyok, nagy ügy. 791 00:55:27,449 --> 00:55:29,910 Bizony az, hiszen nem részesülsz a haszonból. 792 00:55:30,202 --> 00:55:31,119 Figyelj csak, 793 00:55:31,245 --> 00:55:34,039 tucatnyi márka ajánlott 5-10 ezer dollárt azért, 794 00:55:34,164 --> 00:55:37,167 hogy leszerződj velük, a listájuk élén állsz! 795 00:55:37,626 --> 00:55:42,506 Ötvenezret kereshetnék, ha szponzorált cuccokat viselnék? 796 00:55:43,590 --> 00:55:46,885 Saját márkás holmit árulhatnál! Ez legalább 50 ezer. 797 00:55:47,094 --> 00:55:49,763 Ha belevágsz, gondoskodom a bőséges anyagiakról. 798 00:55:49,888 --> 00:55:51,181 Népszerűséget hozott a lista? 799 00:55:51,306 --> 00:55:53,892 Fejjük meg ezt a tehenet! 800 00:55:54,059 --> 00:55:55,519 Értem. Rengeteg pénz. 801 00:55:57,646 --> 00:55:58,981 - Fontolóra veszem. - Rendben. 802 00:55:59,481 --> 00:56:02,651 Gondold át. Igyál egy kávét és egy koktélt! 803 00:56:02,734 --> 00:56:03,861 Egy óra múlva hívlak. 804 00:56:05,320 --> 00:56:06,321 Oké. 805 00:56:34,349 --> 00:56:36,226 - Tessék. - Kösz, haver. 806 00:56:39,980 --> 00:56:42,024 - Hahó! - Mennyien vannak most? 807 00:56:42,774 --> 00:56:44,818 - Tessék? - A követőid. Nézz rá! 808 00:56:44,985 --> 00:56:47,195 Mindenütt betaggeltek. A Redditen is rólad beszélnek. 809 00:56:47,613 --> 00:56:48,947 Nem értelek. 810 00:56:51,825 --> 00:56:54,870 {\an8}ÉRTESÍTÉSEK 263,018 új követő. 811 00:56:55,037 --> 00:56:58,749 {\an8}Francba... bocsi. Nagyon sajnálom. 812 00:57:00,667 --> 00:57:02,377 {\an8}ÉRTESÍTÉSEK 134 új követő. 813 00:57:02,502 --> 00:57:06,173 {\an8}- A mindenit! - Még nem ettem, csak kávéztam. 814 00:57:06,548 --> 00:57:08,842 Mit művelsz? Szállj le a kocsimról! 815 00:57:09,176 --> 00:57:11,011 Évek óta erre vágytam! 816 00:57:11,178 --> 00:57:13,305 Naponta pénzellek, amit lottószelvényre költesz. 817 00:57:13,472 --> 00:57:16,350 Nem hasraütésszerűen! Algoritmust használok. 818 00:57:16,475 --> 00:57:19,436 Algoritmussal nem lehet vásárolni lottó... 819 00:57:19,519 --> 00:57:22,898 - Miért vizelsz a kocsimra? - Értelmi fogyatékos vagy? 820 00:57:22,981 --> 00:57:26,652 Egyrészt semmit sem tudsz az algoritmusról, te negatív matekzseni, 821 00:57:26,902 --> 00:57:29,112 másrészt nincs jogod ilyen autóval furikázni, 822 00:57:29,321 --> 00:57:31,531 harmadrészt írtál egy listát, ha elfelejtetted volna. 823 00:57:31,615 --> 00:57:34,076 Várjunk csak! Arról meg honnan tudsz? 824 00:57:34,701 --> 00:57:36,787 Szerinted a hajléktalanok mind ostobák? 825 00:57:38,246 --> 00:57:40,165 Hatalmas dolog! Azt teszed, amiben hiszel, 826 00:57:40,248 --> 00:57:41,375 és megmented vele a világot. 827 00:57:41,625 --> 00:57:43,335 A feleslegre vizeltem. Bocs, hogy épp a tiéd. 828 00:57:44,711 --> 00:57:46,880 Szerencséd, hogy még nem ettem! Mert a listán... 829 00:57:46,964 --> 00:57:49,424 Igen, értelek. 830 00:58:22,124 --> 00:58:23,000 Szia apa! 831 00:58:26,461 --> 00:58:27,421 Minden rendben? 832 00:58:29,381 --> 00:58:30,298 Aha. 833 00:58:32,134 --> 00:58:33,051 Kérsz kávét? 834 00:58:34,428 --> 00:58:35,429 Kérek. 835 00:58:46,106 --> 00:58:49,484 Anyáddal rákerestünk a listára, amit megosztottál tegnap. 836 00:58:51,945 --> 00:58:56,408 Rengeteg frusztrációt okozhatott az a sok kényszer. 837 00:58:59,995 --> 00:59:01,413 Teljesen elvesztünk. 838 00:59:02,831 --> 00:59:05,167 Fogalmunk sincs, hogy jutottunk el idáig. A 18 éves tervvel, 839 00:59:06,168 --> 00:59:11,506 amit neked szántunk, célba értünk volna, és erre... ez. 840 00:59:12,466 --> 00:59:18,263 - Csakhogy ez a ti tervetek volt. - Jogos. 841 00:59:20,807 --> 00:59:22,392 Szép volt, jó volt. 842 00:59:26,021 --> 00:59:29,191 - A te korodban én... - Apa! 843 00:59:29,941 --> 00:59:32,736 Azt ne mondd, tudod, milyen érzés fiatalnak lenni, mert te is voltál az! 844 00:59:32,861 --> 00:59:35,072 Senki sem járt még a cipőnkben. 845 00:59:37,365 --> 00:59:38,325 Tényleg. 846 00:59:41,787 --> 00:59:43,121 Azt mondtad, 847 00:59:43,789 --> 00:59:49,753 a siker azt jelenti, hogy önmagad legjobb verziója vagy. 848 00:59:51,171 --> 00:59:52,339 És én nem... 849 00:59:53,673 --> 00:59:58,220 tudok az lenni, ha helyettem járjátok anyával az utamat. 850 00:59:58,303 --> 01:00:00,639 Csak az számít, hogy milyen hangszeren játszom, 851 01:00:00,722 --> 01:00:05,310 milyenek a jegyeim... Kizárt, hogy a felnőttség csak erről szóljon. 852 01:00:06,770 --> 01:00:09,689 Tudnom kell... 853 01:00:11,066 --> 01:00:12,651 saját döntéseket hoznom. 854 01:00:14,986 --> 01:00:17,948 Talán most ébredsz rá arra, bárhol is tarts, 855 01:00:19,032 --> 01:00:20,659 hogy saját döntéseket kell hoznod. 856 01:00:23,036 --> 01:00:26,832 Vacak szülő lennék, ha nem mondanám azt... 857 01:00:27,541 --> 01:00:31,294 hogy innen már nincs visszaút. 858 01:00:33,004 --> 01:00:35,799 Örökre szól, akár akarod, akár nem. 859 01:00:37,634 --> 01:00:41,429 Mindenki más azt tehet, amit akar, élheti tovább az életét, 860 01:00:41,680 --> 01:00:44,599 neked azonban vállalnod kell a felelősséget. 861 01:00:46,476 --> 01:00:50,564 És ki tudja, mi lesz a vége, hisz a listád fütyül rád 862 01:00:51,773 --> 01:00:52,649 és a sorsodra. 863 01:00:55,485 --> 01:00:56,945 Az mindegy, hogy anyáddal 864 01:00:58,155 --> 01:01:02,033 milyen rosszul láttuk ezt a 18 éves tervet... 865 01:01:04,286 --> 01:01:07,164 féltettünk téged, és csak ez számít. 866 01:01:13,086 --> 01:01:14,087 Tudom. 867 01:01:14,963 --> 01:01:19,342 A felnőttkor része tudni, hogy a dolgok nem mindig sikerülnek. 868 01:01:21,511 --> 01:01:23,972 Olykor az ember élete fenekestül felfordul. 869 01:01:25,557 --> 01:01:26,892 És nincs gyógyír. 870 01:01:29,853 --> 01:01:31,146 Értem. Én... 871 01:01:34,399 --> 01:01:35,692 Légy óvatos! 872 01:01:38,403 --> 01:01:39,404 Az leszek. 873 01:01:44,701 --> 01:01:47,746 Jól gondolom, hogy a kocsit a garázsban találom, ugye? 874 01:01:51,124 --> 01:01:52,250 Nos... 875 01:01:53,877 --> 01:01:59,299 Még nincs ott, a szervizben hagytam neked. 876 01:02:03,094 --> 01:02:05,513 Köszönöm. Kedves tőled. 877 01:02:07,599 --> 01:02:08,600 Azt hiszem. 878 01:02:19,152 --> 01:02:23,657 A tökéletes megerősítés csodálatos érzése ez! 879 01:02:24,199 --> 01:02:26,826 Háromszázezer követő. 880 01:02:27,410 --> 01:02:30,121 Lenyűgöző mértékben nő a népszerűséged, minden számadat 881 01:02:30,205 --> 01:02:32,207 jó irányba mutat és egyre csak gyarapszik. 882 01:02:32,415 --> 01:02:36,127 Mindez annyit jelent, hogy a fiatalok a te listád tiszteletére osztják meg a magukét. 883 01:02:36,336 --> 01:02:39,297 Duplázhatunk egy héten belül ezzel a növekedési rátával és kis marketinggel. 884 01:02:39,506 --> 01:02:41,091 Ehhez aktuálisnak kell maradnod. 885 01:02:41,216 --> 01:02:43,510 Posztolnod kell, lájkolnod másokét, 886 01:02:43,635 --> 01:02:45,053 benne tartani a véráramban. 887 01:02:45,220 --> 01:02:48,181 Ha ezt megteszed, könnyen eléred az egymilliót. 888 01:02:48,390 --> 01:02:51,017 Pénzben ez mit jelent? 889 01:02:51,309 --> 01:02:53,103 Kezdődő bevétel-növekedést. 890 01:02:53,311 --> 01:02:56,273 Beszéljünk inkább a hatalomról! 891 01:02:56,439 --> 01:02:59,609 - Oké. - Közvetlen kapocs egy egész nemzedékhez. 892 01:02:59,818 --> 01:03:02,362 Kifakadásként indult az egész, 893 01:03:02,487 --> 01:03:04,614 mert egész életemben versenylóként dolgoztattak. 894 01:03:04,864 --> 01:03:06,783 Nem a nyilvánosságnak szántam. 895 01:03:06,950 --> 01:03:08,326 - Igen... - Én nem posztolgatok. 896 01:03:08,410 --> 01:03:10,870 - Értjük, haver. - Szólhatok? 897 01:03:11,162 --> 01:03:14,082 Olyan ez, mint a villámcsapás. Sosem akkor jön, amikor kellene. 898 01:03:14,332 --> 01:03:16,251 A frusztrációid valósak, ahogy annak lennie kell. 899 01:03:16,334 --> 01:03:19,296 De a lista már túlnőtt rajtad, minden fiatal megosztja. 900 01:03:19,379 --> 01:03:21,047 És tisztán melletted állnak. 901 01:03:21,214 --> 01:03:23,049 Mindannyiukat képviseled. 902 01:03:23,758 --> 01:03:27,053 Lehet, hogy a részese maradsz, de lehet, hogy nem. 903 01:03:28,430 --> 01:03:29,347 Szevasztok! 904 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 A házban találtok smoothie-t, ha szomjasak vagytok. 905 01:03:33,268 --> 01:03:36,187 Egy megbeszélés közepén tartunk, apa. 906 01:03:36,354 --> 01:03:38,648 Próbáltok felnőttként viselkedni, értem. 907 01:03:38,773 --> 01:03:41,693 Brett, nézz rá a szomszédra, légy szíves! 908 01:03:46,740 --> 01:03:49,159 Nem ismerem őket. Honnan tudhattam volna... 909 01:03:50,285 --> 01:03:52,329 - Hol történt? - Huntsville, Alabama állam. 910 01:03:52,579 --> 01:03:55,040 A lista miatt raboltak bankot? 911 01:03:55,206 --> 01:03:57,000 Ez az ő listájuk, nem az enyém. 912 01:03:58,168 --> 01:04:00,045 - Én vagyok a felelős? - Mit gondol? 913 01:04:00,211 --> 01:04:02,797 - Miféle kérdés ez? - Esküdtszéki. 914 01:04:03,298 --> 01:04:06,051 A közösségimédia-használata bűnelkövetésre ösztönözhet. 915 01:04:06,718 --> 01:04:09,304 A tanácsunk? Hagyja abba, bármit is csinál! 916 01:04:09,637 --> 01:04:10,847 Ne posztoljon, ne osszon! 917 01:04:21,149 --> 01:04:24,736 Ilyen, amikor nem a járt úton haladsz. 918 01:04:28,698 --> 01:04:31,076 Ideje lenne felhívni Maisie nénit. 919 01:04:31,910 --> 01:04:35,121 - Anya, ő baleseti ügyekkel foglalkozik! - Éppen ezért segíthet rajtad. 920 01:04:37,874 --> 01:04:40,335 - Pénz! - Hatalom! 921 01:04:57,268 --> 01:05:00,355 {\an8}MYHIM: Brett, megváltoztattad az életem! 922 01:05:00,563 --> 01:05:04,359 A listámon turné az A$AP Rockyval, fellépés a Tomorrowlanden, az Everestről 923 01:05:04,484 --> 01:05:05,860 szárnyasruhás repülés. 924 01:05:10,907 --> 01:05:13,952 - Élőben nézni az olimpiát. - Látni a World Series 7. játékrészét. 925 01:05:14,536 --> 01:05:16,079 Ellopni a Függetlenségi Nyilatkozatot. 926 01:05:16,162 --> 01:05:17,914 Búvárkodni a Nagy Korallzátonyon. 927 01:05:20,583 --> 01:05:21,501 BEN: Brett, isten vagy! 928 01:05:21,584 --> 01:05:23,169 ALEX: Végre valaki megért engem! 929 01:05:23,545 --> 01:05:26,256 - Kviddicsezni tanulni. - Egy éven át utazgatni Európában. 930 01:05:26,464 --> 01:05:27,799 Je t'aime, Brett Blackmore... 931 01:05:27,966 --> 01:05:29,259 Elmenni a Metropolitan báljára. 932 01:05:30,307 --> 01:05:34,097 BRETT: Kayla, KOMOLYAN! Ez nem esik jól! 933 01:05:34,532 --> 01:05:36,641 BRETT: Válaszolnál? 934 01:05:37,142 --> 01:05:39,519 {\an8}ROBERT: Rómában tanulni. 935 01:05:40,728 --> 01:05:45,358 - Felmondtam! - Elutazni a világ összes országába. 936 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Aztán elnök lenni. 937 01:05:48,778 --> 01:05:52,240 Hollywoodi filmcsillag szeretnék lenni, aki Grammyt nyer és J.Lóval smárol. 938 01:05:52,365 --> 01:05:55,243 KAYLA: OK 939 01:05:56,494 --> 01:05:58,830 {\an8}BRETT: Jól vagy? 940 01:05:58,913 --> 01:06:00,832 {\an8}KAYLA: Magad miatt aggódj! 941 01:06:00,915 --> 01:06:05,753 {\an8}BRETT: Nagyon sajnálom. Láthatnálak? 942 01:06:05,920 --> 01:06:06,880 Kalóznak lenni. 943 01:06:06,963 --> 01:06:08,756 Főszerep az általam írt és rendezett filmben. 944 01:06:08,882 --> 01:06:10,425 Tokióba utazni. 945 01:06:20,977 --> 01:06:23,646 Elmondani a szüleimnek, hogy bi vagyok, és büszke vagyok rá. 946 01:06:25,440 --> 01:06:28,693 BARÁTOK KERESÉSE Kayla megosztott egy tartózkodási helyet 947 01:06:54,177 --> 01:06:57,055 Riley rektor hívja Brett Blackmore ügyében. 948 01:06:59,432 --> 01:07:01,392 Én is érintett lettem, a médiatanulmányi tanszék 949 01:07:01,559 --> 01:07:03,811 a figyelmembe ajánlotta a történteket. 950 01:07:04,103 --> 01:07:07,273 A saját tini lányaim másról sem tudnak beszélni. 951 01:07:08,608 --> 01:07:09,526 Értem. 952 01:07:10,485 --> 01:07:13,363 A srác apja az üzlettársam, 953 01:07:13,488 --> 01:07:16,491 mindent megteszek, hogy leállítsam. 954 01:07:16,699 --> 01:07:19,202 Nem, Barry, nem értett meg engem. 955 01:07:19,536 --> 01:07:22,247 Ebből a srácból példakép válhatna. 956 01:07:22,455 --> 01:07:24,332 Nem panaszkodhatunk, 957 01:07:24,415 --> 01:07:25,959 gondoljon csak Zuckerbergre és Gates-re! 958 01:07:26,793 --> 01:07:29,379 A valaha volt két legfurcsább srác, akik az egyetemünkre jártak. 959 01:07:29,629 --> 01:07:31,965 Ők rendbontók voltak. Engem személy szerint 960 01:07:32,549 --> 01:07:34,133 érdekelne ez a Brett Blackmore. 961 01:07:34,592 --> 01:07:37,679 Azonban bírnom kell a szavazati joggal rendelkező bizottságtagok támogatását. 962 01:07:37,887 --> 01:07:40,807 Számíthat rám. 963 01:07:41,015 --> 01:07:43,643 Magam is a rendbontók közé tartozom... 964 01:07:43,768 --> 01:07:45,311 Barry, hagyja abba! 965 01:07:46,062 --> 01:07:49,315 Hozza a gyereket, rendben? 966 01:07:51,067 --> 01:07:51,985 Oké. 967 01:07:54,654 --> 01:07:59,200 Brett! Brett! Brett! 968 01:08:02,954 --> 01:08:04,622 - Brett! - Tessék? 969 01:08:05,873 --> 01:08:07,292 Ezt nem fogod elhinni! 970 01:08:09,168 --> 01:08:10,128 Brett! 971 01:08:26,644 --> 01:08:27,604 Minden rendben volt? 972 01:08:27,770 --> 01:08:30,440 Leszámítva, hogy anyám és Steve elől bujkáltam? Ja. 973 01:08:36,654 --> 01:08:39,365 - Költözz hozzám! - Nem lehet. 974 01:08:39,532 --> 01:08:40,825 Kiveszek neked egy hotelszobát. 975 01:08:40,908 --> 01:08:43,369 - Brett, jó ez így. - Nem az! 976 01:08:49,292 --> 01:08:51,127 Szerinted hány ember tud Steve-ről? 977 01:08:54,088 --> 01:08:55,048 Egy. 978 01:09:00,928 --> 01:09:03,139 Volt egy szép pillanatunk, de... 979 01:09:03,556 --> 01:09:05,767 Nem szúrhatom el ezt az egészet Ted apjával. 980 01:09:05,892 --> 01:09:08,645 - Különben nem tudom kifizetni a tandíjat. - Értelek. 981 01:09:10,271 --> 01:09:11,648 És sajnálom. 982 01:09:12,273 --> 01:09:13,816 Ne tedd! Nem bánok semmit. 983 01:09:14,859 --> 01:09:16,653 Ölnék azért, hogy én is ezt mondhassam. 984 01:09:19,364 --> 01:09:23,242 Múlt héten minden biztosnak tűnt. Az egyetem... 985 01:09:24,577 --> 01:09:25,578 a jövőm. 986 01:09:28,873 --> 01:09:32,043 - Most légüres a tér. - Szar lehet. 987 01:09:34,921 --> 01:09:37,757 - Ez minden? - Ennyi. 988 01:09:51,604 --> 01:09:56,526 Brett, nézd, a horizonton túl ott az ismeretlen. 989 01:09:57,527 --> 01:10:00,196 A jövőd. Egyedül arra vár, hogy felfedezd. 990 01:10:01,030 --> 01:10:03,449 Ez a béna időszak hamarosan emlék lesz. 991 01:10:03,700 --> 01:10:06,536 Ha most nem is tudod, merre menj, csak ezen tudsz változtatni. 992 01:10:08,996 --> 01:10:11,082 A félelem megöli a jövőt. 993 01:10:12,125 --> 01:10:13,209 A posztod a tanú rá. 994 01:10:14,919 --> 01:10:18,589 A kérdés az, mit tennél, ha nem félnél? 995 01:10:24,929 --> 01:10:25,972 Hunyd be a szemed... 996 01:10:28,975 --> 01:10:30,893 és képzeld el a vágyott jövőt! 997 01:10:33,354 --> 01:10:34,522 Amikor kinyitod a szemed... 998 01:10:36,524 --> 01:10:37,567 tiéd a döntés. 999 01:10:41,904 --> 01:10:44,699 Komolyan gondoltam, amit a múltkor mondtam. 1000 01:10:45,616 --> 01:10:46,826 Remélem, eléred, amire vágysz. 1001 01:11:06,304 --> 01:11:09,432 Brett, gyere haza, amilyen gyorsan csak tudsz! 1002 01:11:09,557 --> 01:11:10,475 Igyekezz! 1003 01:11:11,517 --> 01:11:12,560 Végre! 1004 01:11:13,227 --> 01:11:14,562 - Marheem jön. - Marheem úton van. 1005 01:11:16,355 --> 01:11:19,317 Ez lett volna ilyen sürgős? 1006 01:11:19,525 --> 01:11:24,530 Brett, a kezedben győzelem, amikor minden elúszni látszik. 1007 01:11:25,531 --> 01:11:29,035 A Harvardot lenyűgözte a kezdeményezésed. 1008 01:11:29,285 --> 01:11:30,286 És a listád. 1009 01:11:30,411 --> 01:11:32,872 Azt kérik, írj egy esszét mindarról, amit azóta tapasztaltál. 1010 01:11:32,955 --> 01:11:33,915 - Tessék? - Valamint 1011 01:11:34,499 --> 01:11:37,627 Barry szerint a rektor egyik lánya teljesen beléd habarodott. 1012 01:11:37,710 --> 01:11:39,253 - Várjunk! Én nem is... - Mit nem? 1013 01:11:39,420 --> 01:11:42,298 Miért mondod most ezt nekünk? 1014 01:11:42,507 --> 01:11:44,175 - Mire célzol? - Ami azt illeti... 1015 01:11:45,551 --> 01:11:49,430 átgondoltam mindazt, amire vágyom. 1016 01:11:49,639 --> 01:11:52,475 Várj, ez megint az „éljen a kosár”, és „le a klarinéttel” műsor? 1017 01:11:52,642 --> 01:11:54,393 Nem, anya! Csak az van, hogy... 1018 01:11:55,895 --> 01:11:58,064 A jövőmről van most szó és az ismeretlenről. 1019 01:11:58,272 --> 01:12:00,983 Épp azon dolgozunk, hogy az ismeretlenből 1020 01:12:01,108 --> 01:12:03,277 az ismert felé tereljünk. 1021 01:12:03,694 --> 01:12:04,779 Apa, mi... 1022 01:12:06,072 --> 01:12:07,073 már megbeszéltük ezt. 1023 01:12:07,824 --> 01:12:08,908 Bizony. 1024 01:12:09,575 --> 01:12:14,205 Megértünk téged, de... Brett, ez a Harvard! 1025 01:12:16,249 --> 01:12:17,250 De... 1026 01:12:18,709 --> 01:12:20,336 Lehet, hogy én nem is... 1027 01:12:21,921 --> 01:12:23,923 - Komolyan beszélsz? Mert én... - Brett! 1028 01:12:24,715 --> 01:12:26,759 - Komolyan. - Nézd! 1029 01:12:27,927 --> 01:12:29,178 Két választás maradt. 1030 01:12:29,512 --> 01:12:34,058 Egy: nem érettségizel és nem mész egyetemre, 1031 01:12:34,267 --> 01:12:37,019 mi pedig vállaljuk a jogi következményeit, 1032 01:12:37,103 --> 01:12:39,730 - melyek öt-hat évre szólnak. - Vagy örökre. 1033 01:12:40,106 --> 01:12:45,820 Kettő: írunk... írsz egy remek fogalmazást, 1034 01:12:46,070 --> 01:12:50,658 bekerülsz a Harvardra, rávigyorogsz az egyes opcióra, 1035 01:12:50,992 --> 01:12:53,202 és a középső ujjadat mutatod neki. 1036 01:12:58,291 --> 01:13:01,419 Ha így adjátok elő, nem is tűnik kérdésnek. 1037 01:13:01,502 --> 01:13:04,797 - Pontosan! - Meg tudod csinálni! 1038 01:13:06,299 --> 01:13:07,675 Fontos a jó témaválasztás. 1039 01:13:09,677 --> 01:13:10,678 Rendben... 1040 01:13:13,431 --> 01:13:16,017 Legyőzöm a félelmet, megtalálom a saját hangom... 1041 01:13:17,143 --> 01:13:19,437 - segítek más fiatalokon... - Unalmas. 1042 01:13:19,645 --> 01:13:21,480 A Harvardot egyik sem érdekli. 1043 01:13:21,689 --> 01:13:24,692 - Azt mondták... - Kit érdekel, mit mondtak? 1044 01:13:24,817 --> 01:13:27,236 Ez egy profitorientált vállalat. Nem azért kaptad a lehetőséget, 1045 01:13:27,320 --> 01:13:29,530 - mert értékelik a munkásságodat. - Nem? 1046 01:13:30,489 --> 01:13:32,700 Ne játszd a hülyét! A szüleidtől óradíjat kapok. 1047 01:13:33,284 --> 01:13:35,620 Mi a szándékuk? 1048 01:13:35,912 --> 01:13:37,997 - Meg akarják állítani a mozgalmadat. - Tényleg? 1049 01:13:38,122 --> 01:13:40,082 Nyilván valamilyen szinten bejössz a Harvardnak, 1050 01:13:40,249 --> 01:13:41,834 de az elégedetlenség szócsöve lettél, 1051 01:13:42,126 --> 01:13:44,253 felbujtod a tömegeket az elnyomók ellen. 1052 01:13:44,629 --> 01:13:47,048 Az oktatási ipart eltérítették céljától, 1053 01:13:47,131 --> 01:13:48,424 pénzgyárat csináltak belőle. 1054 01:13:48,758 --> 01:13:53,512 Magániskolák, magántanárok, személyi tanácsadók, vizsgaelőkészítők, 1055 01:13:53,596 --> 01:13:56,015 online kurzusok, vizsgadíjak, jelentkezési díjak, 1056 01:13:56,098 --> 01:13:59,310 mindez azért, hogy a gyerekeket négytől 18 éves korukig a gépezethez láncolja. 1057 01:13:59,477 --> 01:14:02,396 A szülők eladósodnak, te pedig olyan intézményekbe jársz, 1058 01:14:02,480 --> 01:14:06,525 ahol 250 ezer dollárba kerül egy egyetemi diploma. 1059 01:14:07,360 --> 01:14:10,821 - Egy papírlap. - Lehetne ez a vezérfonal. 1060 01:14:11,405 --> 01:14:12,490 Hallucinálsz? 1061 01:14:14,575 --> 01:14:17,912 A rendszer nem tökéletes, Brett. Mégis működik. 1062 01:14:18,371 --> 01:14:21,040 - Ne akard megváltoztatni! - Nem, én csak... 1063 01:14:21,666 --> 01:14:25,252 Nem értem, mit akarsz, Marheem, alig aludtam valamit, 1064 01:14:25,336 --> 01:14:27,380 az elmúlt pár hét pedig totális szívás, 1065 01:14:27,463 --> 01:14:32,134 elmagyaráznád, megmondanád, hogy mégis mit írjak? 1066 01:14:32,385 --> 01:14:35,137 Persze, Brett, csak előbb ébredj fel! 1067 01:14:35,888 --> 01:14:38,057 Az elmúlt 15 évben jó úton jártál. 1068 01:14:38,349 --> 01:14:41,018 Menj bele a játékba, szerezz diplomát a Harvardon, 1069 01:14:41,143 --> 01:14:44,313 és aztán azt teszel, amit csak akarsz! 1070 01:14:45,189 --> 01:14:46,774 Szeretnéd azt csinálni, amit akarsz... 1071 01:14:46,899 --> 01:14:49,318 Azt akarok tenni az életemmel, amit csak akarok. 1072 01:14:49,777 --> 01:14:52,071 Jó. Bűnbánat! 1073 01:14:56,701 --> 01:14:59,370 - Hogyan? - Ez a fő téma. 1074 01:14:59,870 --> 01:15:02,748 Ráébredtél, hogy az elmúlt néhány hét óriási kitolás volt az élettől, 1075 01:15:02,873 --> 01:15:04,959 pöffeszkedően viselkedtél 1076 01:15:05,126 --> 01:15:08,462 egy olyan fura véletlennek hála, ami egy baleset során történt, 1077 01:15:08,546 --> 01:15:11,841 és amibe a csínytevő haverjaid kergettek, úgyhogy bocsánatot kérsz. 1078 01:15:12,174 --> 01:15:13,342 Megbánod bűneid. 1079 01:15:13,634 --> 01:15:17,513 Szeretnéd, ha az életed egyenesbe jönne, ehhez pedig a Harvard a megfelelő hely. 1080 01:15:22,143 --> 01:15:23,686 Igen, igen. 1081 01:15:25,312 --> 01:15:26,522 Kitolás az élettől... 1082 01:15:28,274 --> 01:15:29,316 Menni fog. 1083 01:15:37,324 --> 01:15:42,163 Felvételi iroda Harvard egyetem, Cambridge, MA 1084 01:15:42,329 --> 01:15:44,165 Tisztelt Harvard felvételi bizottság! Hibáztam. 1085 01:15:44,373 --> 01:15:49,128 Tökéletesen éltem 17,7 éven keresztül, majd elkövettem egy hibát. 1086 01:16:10,441 --> 01:16:11,358 Mit csinál? 1087 01:16:12,318 --> 01:16:15,112 Gondolkodik. 1088 01:16:15,196 --> 01:16:17,907 Nem egy monitor mögött kellene? 1089 01:16:22,745 --> 01:16:23,746 Brett? 1090 01:16:26,290 --> 01:16:27,416 Hogy megy az esszé? 1091 01:16:28,417 --> 01:16:29,460 Jól. 1092 01:16:30,336 --> 01:16:31,796 Mikor láthatjuk a vázlatot? 1093 01:16:32,713 --> 01:16:33,631 Hamarosan. 1094 01:16:35,299 --> 01:16:38,719 Levennéd a napszemüveget? Szeretném látni a szemedet. 1095 01:16:43,224 --> 01:16:44,225 Minden rendben? 1096 01:16:45,392 --> 01:16:47,103 Igen, apa, minden. 1097 01:16:47,311 --> 01:16:49,438 Van valami, amiről tudnunk kellene? 1098 01:16:49,939 --> 01:16:50,940 Nincs. 1099 01:16:52,566 --> 01:16:54,360 Időben elkészülsz a fogalmazással, ugye? 1100 01:16:54,985 --> 01:16:56,153 Talán megígérjem? 1101 01:16:56,695 --> 01:16:58,155 - Jó lenne. - Igen! 1102 01:17:07,540 --> 01:17:09,333 Brett! Brett! 1103 01:17:11,710 --> 01:17:14,880 - Most... megígérte? - Szerintem ez... 1104 01:17:19,969 --> 01:17:22,888 - Mosolyt! - Még egyet! 1105 01:17:24,849 --> 01:17:28,269 - Büszke vagyok rád! - Ez kedves. 1106 01:17:29,228 --> 01:17:31,480 - Nem semmi, igaz? - Anya! 1107 01:17:31,647 --> 01:17:32,815 - Elég lesz! - Szeretünk! 1108 01:17:32,940 --> 01:17:33,816 GRATULA A VÉGZŐSÖKNEK! 1109 01:17:34,191 --> 01:17:35,067 Sziasztok! 1110 01:17:35,151 --> 01:17:36,902 - Még találkozunk, Stace! - Szia, Stace! 1111 01:17:41,991 --> 01:17:43,200 Őrület! 1112 01:17:43,993 --> 01:17:46,453 - Szép a ruhátok. - Hát itt vagy! 1113 01:17:47,580 --> 01:17:49,540 Láttad? A szabadság rituáléja! 1114 01:17:49,748 --> 01:17:52,918 Nem, csak most jöttem. Azt sem tudom, bejöhetek-e a suli területére. 1115 01:17:53,085 --> 01:17:55,212 Fantasztikus fogalmazást fogsz írni. 1116 01:17:55,588 --> 01:17:56,589 Igen. 1117 01:17:59,967 --> 01:18:02,970 - Nemsokára jövünk. - Menjetek csak! Jó mulatást! 1118 01:18:22,323 --> 01:18:24,950 - Gratulálok! - Köszi. 1119 01:18:27,077 --> 01:18:28,662 Úgy hírlik, lemondasz a listáról. 1120 01:18:28,913 --> 01:18:31,832 Igen, a Harvardról elég nehéz lemondani. 1121 01:18:32,208 --> 01:18:33,209 Megértem. 1122 01:18:34,084 --> 01:18:35,878 Ha így döntöttél, veled örülök. 1123 01:18:37,796 --> 01:18:38,714 Én is. 1124 01:18:42,718 --> 01:18:45,012 Találkozhatnánk, mielőtt elutazol Európába? 1125 01:18:45,387 --> 01:18:48,349 A helyzet az... hogy ma este utazom. 1126 01:18:48,515 --> 01:18:50,017 Nem azt mondtad, hogy két hét múlva? 1127 01:18:50,226 --> 01:18:52,102 A dolgok változnak olykor. 1128 01:18:54,021 --> 01:18:55,064 Indulnom kell. 1129 01:19:02,404 --> 01:19:04,573 Sok sikert! De tényleg. 1130 01:19:15,167 --> 01:19:19,463 Ennyi. Ez egy életre szóló pillanat, ahogy apád szokta mondani. 1131 01:19:20,339 --> 01:19:23,259 - Ma este utazik. - Kanapészörfözik. 1132 01:19:23,342 --> 01:19:24,343 Szívás. 1133 01:19:25,302 --> 01:19:28,180 Steve feljelentette a kocsirongálás miatt. 1134 01:19:28,264 --> 01:19:29,807 Nekem miért nem szólt? 1135 01:19:31,225 --> 01:19:33,394 Brett, ne csináld! Évfolyamelső voltál. 1136 01:19:33,477 --> 01:19:35,479 Mi haszna, ha nem tudsz mit kezdeni a helyzettel? 1137 01:20:02,423 --> 01:20:04,216 Nem veheted le a listát. 1138 01:20:05,301 --> 01:20:07,136 Igen, tudom, hogyan működik az internet. 1139 01:20:09,388 --> 01:20:11,015 Megírom a levelet a Harvardnak. 1140 01:20:11,598 --> 01:20:13,517 Bűnbánatot tanúsítok, és... 1141 01:20:14,476 --> 01:20:15,978 leválasztom magam a mozgalomról. 1142 01:20:16,603 --> 01:20:17,980 Ezzel nem lesz vége. 1143 01:20:19,606 --> 01:20:23,235 - Az én részem véget ér. - Haszna is volt azért. 1144 01:20:27,573 --> 01:20:30,200 Clint, nem azért születtem, hogy te felvállalhasd a másságodat. 1145 01:20:30,367 --> 01:20:32,411 Nézd külső szemmel magad! 1146 01:20:32,494 --> 01:20:36,749 Szerinted egyedül én vállaltam fel, hogy szembenézzek a félelmeimmel? 1147 01:20:37,249 --> 01:20:41,337 Rengeteg embernek adtál erőt, ami nem semmi. 1148 01:20:41,712 --> 01:20:44,256 Brett, hogy halad a... Szia Clint! 1149 01:20:46,258 --> 01:20:48,510 Jó napot Mrs. Blackmore! Épp indulni készültem. 1150 01:20:54,975 --> 01:20:55,934 Láthatom a vázlatot? 1151 01:20:57,936 --> 01:20:59,563 - Még nem. - Miért? 1152 01:21:02,649 --> 01:21:03,650 Még dolgozom rajta. 1153 01:21:04,860 --> 01:21:07,363 - Nemsokára be kell adnod. - Tudom. 1154 01:21:08,197 --> 01:21:09,531 - Tudom. - Mikor láthatom? 1155 01:21:10,366 --> 01:21:11,450 Hamarosan. 1156 01:21:12,785 --> 01:21:13,702 Holnap. 1157 01:21:15,913 --> 01:21:16,955 Nem tolod el, ugye? 1158 01:21:17,164 --> 01:21:18,707 - Anya! - Bocsi! 1159 01:21:47,111 --> 01:21:48,028 Szia haver! 1160 01:21:50,239 --> 01:21:51,240 Hát öcsém! 1161 01:21:53,784 --> 01:21:56,745 Kemény hetek állnak mögötted. Szar lehet. 1162 01:21:58,622 --> 01:22:01,458 - Úgy valahogy. - Olykor eszembe jut... 1163 01:22:03,377 --> 01:22:05,921 - hogy ha nem lépek rá a csőre... - El se kezdd! 1164 01:22:07,756 --> 01:22:08,632 Kérlek! 1165 01:22:16,974 --> 01:22:21,061 Mi ketten az élet metaforái vagyunk. 1166 01:22:23,355 --> 01:22:24,815 Egy városban születtünk... 1167 01:22:25,566 --> 01:22:28,652 ugyanazokba a sulikba jártunk, ugyanazokban a csapatokban játszottunk. 1168 01:22:32,156 --> 01:22:36,326 És te most úton vagy... 1169 01:22:37,161 --> 01:22:40,664 a valódi siker, az egyetem, és a kolosszális pénzügyi forrás felé. 1170 01:22:41,331 --> 01:22:42,207 Talán. 1171 01:22:44,751 --> 01:22:45,752 Nem tudom. 1172 01:22:50,716 --> 01:22:53,218 Mi a helyzet veled, a metafora másik felével? 1173 01:22:53,802 --> 01:22:54,803 Ismersz. 1174 01:22:55,596 --> 01:22:58,223 Az apámnak fogok dolgozni, vízvezeték-szerelő leszek. 1175 01:22:58,807 --> 01:22:59,933 Évi százezres keresettel. 1176 01:23:01,143 --> 01:23:03,937 Bulizok, élvezem az életet. 1177 01:23:04,521 --> 01:23:07,357 - Nem hangzik rosszul. - Bizony nem. 1178 01:23:07,608 --> 01:23:08,609 Alig várom! 1179 01:23:18,410 --> 01:23:21,663 Ez az, akire gondolok? Dee? 1180 01:23:22,706 --> 01:23:23,874 Igen. 1181 01:23:24,374 --> 01:23:27,628 Ennyit a kegyvesztettségről. Vedd figyelmeztetésnek! 1182 01:23:29,379 --> 01:23:31,757 - Mire célzol? - A falra. 1183 01:23:32,508 --> 01:23:35,636 A robbanás előttig gyakorlatilag ikertesók voltatok. 1184 01:23:36,303 --> 01:23:37,262 Tessék? 1185 01:23:38,013 --> 01:23:39,765 Dee. Douglas Ebeyer. 1186 01:23:41,016 --> 01:23:42,851 Húsz éve ő mondta a végzősök beszédét. 1187 01:23:43,185 --> 01:23:44,061 DICSŐSÉGFAL 1188 01:23:44,186 --> 01:23:45,187 Ő te voltál. 1189 01:24:03,497 --> 01:24:05,707 {\an8}„Ma megtaláltam a barátaimat - a fejemben.” Kurt Cobain 1190 01:24:14,341 --> 01:24:16,134 Tisztelt Harvard felvételi bizottság! 1191 01:24:17,511 --> 01:24:20,722 Mindenkitől azt hallom, hogy a sikeres harvardi felvételi 1192 01:24:20,806 --> 01:24:22,516 az első lépés a biztos siker felé. 1193 01:24:23,475 --> 01:24:26,395 Azonban fogalmam sincs, hogy ez mit jelent. 1194 01:24:27,437 --> 01:24:32,150 Pénzre gondolnak? Jó állásra? Egy vidéki házra a többi között? 1195 01:24:33,193 --> 01:24:36,530 Apám szerint a siker annyi, mint önmagad legjobb verziójának lenni. 1196 01:24:37,531 --> 01:24:39,533 Hány szülő szeretné, ha a gyereke azzá válna? 1197 01:24:40,659 --> 01:24:44,955 A szülőket és az oktatási intézményeket nem érdekli, hogy a gyerek boldog-e, 1198 01:24:45,289 --> 01:24:49,376 mégis elvárják tőlünk, hogy azok legyünk. Vagy olyan boldogtalanok, mint ők. 1199 01:24:49,585 --> 01:24:51,003 {\an8}HOGYAN NEVELJÜNK BOLDOG GYEREKET 1200 01:24:51,211 --> 01:24:53,338 {\an8}A kutatások szerint a tinédzserek éjjeli baglyok. 1201 01:24:53,964 --> 01:24:56,883 {\an8}A bioritmusunk azt diktálja, későn feküdjünk és keljünk. 1202 01:24:57,884 --> 01:25:00,095 A tanítás mégis reggel 7,45-kor kezdődik. 1203 01:25:01,138 --> 01:25:04,057 A kutatásokból az is kiderül, hogy a vizsgaeredmények 1204 01:25:04,224 --> 01:25:08,651 nem jelzik pontosan előre az egyetemi, munkahelyi és személyes boldogulást... 1205 01:25:08,770 --> 01:25:10,397 {\an8}IRODAÉPÜLET VÁRHATÓ BEFEJEZÉS: 2020 1206 01:25:10,480 --> 01:25:12,274 ...ám ezek az elfogadás mértékegységei. 1207 01:25:12,441 --> 01:25:15,527 Folytathatnám a sort, de értik a lényeget. 1208 01:25:17,237 --> 01:25:20,282 Miért nem változik hát a rendszer? Elárulom. 1209 01:25:20,365 --> 01:25:24,536 Mert a rendszert jobban érdekli önmaga, mint a jövő nemzedékei. 1210 01:25:25,287 --> 01:25:27,789 Az egyetemük volt kedves felajánlani nekem a lehetőséget, 1211 01:25:27,956 --> 01:25:32,377 hogy visszatérjek a mélyből, melyet nagyra értékelek. 1212 01:25:34,588 --> 01:25:35,756 De nem bántam meg semmit. 1213 01:25:36,715 --> 01:25:38,800 Épp ellenkezőleg. 1214 01:25:39,551 --> 01:25:42,346 A rendszer az irányíthatóakat és a szabálykövetőket értékeli. 1215 01:25:42,512 --> 01:25:45,432 Leérettségizünk, pénzt keresünk, gyereket nemzünk, fenntartjuk a körforgást. 1216 01:25:45,557 --> 01:25:47,601 Évek óta érzem, hogy az álmaimat aprópénzre váltom 1217 01:25:47,684 --> 01:25:50,103 annak érdekében, hogy a gépezet részese lehessek. 1218 01:25:51,521 --> 01:25:53,440 Egy barátom szerint a félelem megöli a jövőt, 1219 01:25:54,149 --> 01:25:55,984 az ismeretlen felfedezését. 1220 01:25:56,526 --> 01:25:58,695 Időbe telt, mire rájöttem, milyen igazak ezek a szavak. 1221 01:25:59,780 --> 01:26:02,658 Úgyhogy most egy olyan úton járok, ahol még soha senki. 1222 01:26:03,325 --> 01:26:04,785 Fogalmam sincs, merre megyek, 1223 01:26:06,411 --> 01:26:08,789 ám azt tudom, hogy olyan helyre, amit nem ismerhetnék meg 1224 01:26:08,914 --> 01:26:10,916 az önök egyetemének folyosóin sétálva. 1225 01:26:12,542 --> 01:26:13,460 Úgyhogy ezennel.. 1226 01:26:14,336 --> 01:26:16,296 megköszönöm az ajánlatot, de... 1227 01:26:17,631 --> 01:26:19,758 a legnagyobb tisztelettel a válaszom... 1228 01:26:21,051 --> 01:26:23,679 Bassza meg! A Harvard nem az én utam. 1229 01:26:25,055 --> 01:26:27,432 Tisztelettel: Brett Blackmore. 1230 01:26:34,231 --> 01:26:35,315 Bassza meg! 1231 01:27:19,192 --> 01:27:22,696 Apáddal nagyon igyekeztünk. 1232 01:27:26,825 --> 01:27:28,827 Mindenki családot alapított. Nekünk? 1233 01:27:29,953 --> 01:27:31,121 Csak a vetélések jutottak. 1234 01:27:33,165 --> 01:27:36,543 Amikor végre megszülettél... 1235 01:27:39,254 --> 01:27:40,172 az volt a minden. 1236 01:27:42,883 --> 01:27:47,053 Otthagytam az építészeti kart, fiatal anyuka lettem a nyugati parton, 1237 01:27:47,137 --> 01:27:48,930 és imádtam. 1238 01:27:52,517 --> 01:27:54,478 Útközben valahol azonban... 1239 01:27:56,313 --> 01:27:58,148 elvesztettem önmagam. 1240 01:28:00,525 --> 01:28:03,403 Általad kezdtem el élni, mert az évek során... 1241 01:28:04,237 --> 01:28:07,407 érted éltem, és ebben a szerepben 1242 01:28:07,783 --> 01:28:10,452 csak az számít, mit gondolnak a gyerekedről, 1243 01:28:10,535 --> 01:28:14,080 mert rólad is azt gondolják. Ez a siker mércéje... 1244 01:28:14,873 --> 01:28:15,832 Szörnyű. 1245 01:28:17,751 --> 01:28:19,252 Apám azt mondta... 1246 01:28:20,629 --> 01:28:22,214 „A nehéz út a jó út.” 1247 01:28:22,756 --> 01:28:24,966 Sokszor mondtam ezt neked, egész kiskorodban. 1248 01:28:25,509 --> 01:28:27,219 Nem gondoltam, hogy rám is igaz. 1249 01:28:28,136 --> 01:28:31,097 A fogalmazásodat olvasva... 1250 01:28:32,766 --> 01:28:33,975 már tudom, hogy rám is igaz. 1251 01:28:50,158 --> 01:28:52,994 Fogalmam sem volt, hogy anya miért hagyta ott az építészeti kart. 1252 01:28:53,662 --> 01:28:54,996 Nagyon tehetséges volt. 1253 01:29:00,377 --> 01:29:01,378 Bizony. 1254 01:29:15,308 --> 01:29:18,603 B**SSZA MEG-LISTA 1255 01:29:18,854 --> 01:29:21,231 Ott jó lesz. 1256 01:29:23,024 --> 01:29:24,025 Ez kicsoda? 1257 01:29:24,359 --> 01:29:26,111 Jessica, legyen járható az utca, 1258 01:29:26,194 --> 01:29:28,822 és szólj, ha olyan árus jönne, aki nem hozzánk tartozik! 1259 01:29:30,866 --> 01:29:32,033 A PR-osom. 1260 01:29:33,285 --> 01:29:36,037 - A PR-osod? - Igen. 1261 01:29:37,497 --> 01:29:38,456 Köszönöm szépen. 1262 01:29:40,041 --> 01:29:41,167 Árusok. 1263 01:29:41,793 --> 01:29:44,379 - Jégkását áruló kocsi! - Ugye az nem sör? 1264 01:29:44,796 --> 01:29:45,964 Kombucha. 1265 01:29:47,966 --> 01:29:49,301 Induljon a pénzcsinálás! 1266 01:29:50,010 --> 01:29:51,553 Atyaég! 1267 01:29:53,805 --> 01:29:55,140 Három millióan követnek! 1268 01:29:56,683 --> 01:29:58,643 Az esszémet tízmilliószor osztották meg. 1269 01:30:00,562 --> 01:30:01,897 - Micsoda? - Bizony! 1270 01:30:05,066 --> 01:30:06,359 Felveszek egy gatyát! 1271 01:30:12,616 --> 01:30:14,910 Konferenciahívásról jövök a harvardi bizottsággal. 1272 01:30:15,035 --> 01:30:18,121 Sajnálom, Mr. Brooks. Tudom, mit akartak hallani, de... 1273 01:30:19,456 --> 01:30:21,333 - le kellett írnom az igazat. - Büszkeség ez, 1274 01:30:21,416 --> 01:30:23,335 és ha azért jöttél, hogy elmondd, elszúrta, 1275 01:30:23,418 --> 01:30:24,628 - és nem... - Kis türelmet! 1276 01:30:25,462 --> 01:30:26,838 Mélyen egyetértenek veled. 1277 01:30:28,256 --> 01:30:30,216 Maguk is jól ismerik a rendszer gondjait. 1278 01:30:32,636 --> 01:30:33,845 Várjunk! Most... 1279 01:30:35,305 --> 01:30:37,307 Mit akar ezzel mondani? 1280 01:30:37,599 --> 01:30:40,936 A Harvardnak épp az ilyen eredeti gondolatokra lenne szüksége. 1281 01:30:42,979 --> 01:30:45,982 Sőt, ez Reilly rektor lesz. 1282 01:30:46,608 --> 01:30:49,694 - Személyesen akar beszélni veled. - Jó ég! 1283 01:30:50,278 --> 01:30:51,738 A fiatok bejutott a Harvardra! 1284 01:30:52,614 --> 01:30:53,615 Halló! 1285 01:30:55,367 --> 01:30:56,368 Igen, itt... 1286 01:31:02,958 --> 01:31:03,917 Hahó! 1287 01:31:05,377 --> 01:31:06,294 Igen. 1288 01:31:08,046 --> 01:31:09,089 Én is örvendek. 1289 01:31:27,691 --> 01:31:29,985 BrettB_247 és Clint új történetet osztott meg 1290 01:31:30,110 --> 01:31:32,654 Ennek a nemzedéknek nincs szüksége szóvivőkre, 1291 01:31:32,779 --> 01:31:33,905 {\an8}mindenki magát képviseli. 1292 01:31:34,072 --> 01:31:34,948 {\an8}Válasz elküldve... 1293 01:31:36,750 --> 01:31:37,551 {\an8}TARTÓZKODÁSI HELY MEGOSZTÁSA 1294 01:31:37,909 --> 01:31:39,186 MALLORCA, SPANYOLORSZÁG 1295 01:31:50,255 --> 01:31:52,674 Brett, egy nemzedék hangja lettél. 1296 01:31:53,383 --> 01:31:55,885 Nem is tudom. Ha tanultam ebből valamit, az az, 1297 01:31:56,136 --> 01:32:00,181 hogy nincs szükségünk szóvivőkre... mindannyian azok vagyunk. 1298 01:32:01,099 --> 01:32:02,934 Érett gondolatok egy 18 évestől! 1299 01:32:04,060 --> 01:32:07,731 Nem igazán. A mi nemzedékünk így él. 1300 01:32:08,940 --> 01:32:10,984 És most nem csak magamról beszélek. 1301 01:32:11,568 --> 01:32:13,945 Mindenkiről, aki itt van. Főként róluk. 1302 01:32:14,112 --> 01:32:16,656 Őket kellene kérdezned.. 1303 01:32:16,781 --> 01:32:19,993 - Beszélj velük! - A hírhedt lista létrehozói vagytok. 1304 01:32:20,744 --> 01:32:22,912 Tisztában vagytok vele, mit értetek el? 1305 01:32:22,996 --> 01:32:25,874 Olyasmit tettetek, amire csak kevesen voltak képesek 1306 01:32:25,999 --> 01:32:28,168 - az elmúlt 6 millió év során. - Mi volna az? 1307 01:32:29,294 --> 01:32:32,505 Az egész világ rólad beszél. 1308 01:32:32,797 --> 01:32:34,424 - Büszke vagyok rád. - Kösz. 1309 01:32:35,925 --> 01:32:38,928 Szeretnél eljárni a nevemben? Komolyan. 1310 01:32:39,095 --> 01:32:40,764 Nem véletlenül ácsorgok a tűző napon! 1311 01:32:40,847 --> 01:32:42,557 - Mi volna az? - Segíts nekem! 1312 01:32:45,560 --> 01:32:47,645 - Most? - Azonnal. 1313 01:32:47,979 --> 01:32:50,482 - Menni fog! - Még szép! Én vagyok a te embered. 1314 01:32:50,607 --> 01:32:52,942 - Rajta! - Kérem a kulcsot! 1315 01:32:58,573 --> 01:33:01,534 Hadd lássam! Ezt vedd le! 1316 01:33:02,202 --> 01:33:03,078 A hajad... 1317 01:33:03,203 --> 01:33:05,830 Érkezik a hajó! Gyertek, lányok! 1318 01:33:06,081 --> 01:33:07,499 Mindjárt itt lesz. 1319 01:33:09,542 --> 01:33:12,921 Fontos ügyfelek érkeznek. 1320 01:33:18,927 --> 01:33:19,886 Hé! 1321 01:33:23,973 --> 01:33:26,935 Azt mondta, nem lesz gáz, csak maradj velünk. 1322 01:33:42,408 --> 01:33:43,576 Részese akarsz lenni? 1323 01:33:44,953 --> 01:33:46,079 A kilátások... 1324 01:33:46,830 --> 01:33:50,291 A jacht kéjvágyó milliárdosokkal vagy... 1325 01:33:51,167 --> 01:33:53,336 lehetőségekkel és ugrókövekkel lehet tele. 1326 01:33:54,504 --> 01:33:55,505 Te döntesz. 1327 01:33:59,425 --> 01:34:02,428 Nem újdonság. És én nem erre jelentkeztem. 1328 01:34:02,637 --> 01:34:06,141 Aláírtad a papírt, úgyhogy ügyvéddel szállhatsz csak ki. 1329 01:34:10,353 --> 01:34:12,230 Sosem akarja kimondani, hogy bassza meg? 1330 01:34:14,023 --> 01:34:19,028 Én? Minden egyes nap. Talán óránként is. 1331 01:34:20,697 --> 01:34:23,658 A helyes döntés? 1332 01:34:25,660 --> 01:34:26,661 Irány a hajó! 1333 01:34:49,893 --> 01:34:51,102 Köszönöm, köszönöm. 1334 01:35:12,207 --> 01:35:13,958 - Ez az? - Igen. 1335 01:35:15,752 --> 01:35:16,961 Mikor jönnek vissza? 1336 01:35:17,503 --> 01:35:21,132 Reggel. Jövő héten. Akad, aki csak októberben. 1337 01:35:21,841 --> 01:35:23,760 A francba! 1338 01:35:24,886 --> 01:35:25,887 Köszönöm. 1339 01:35:44,280 --> 01:35:45,281 Téged keres? 1340 01:35:46,866 --> 01:35:49,702 Igen... engem. 1341 01:35:51,371 --> 01:35:52,247 Minden évben jön egy. 1342 01:36:06,219 --> 01:36:09,889 - Mit keresel ott? - Én? Te mit keresel ott? 1343 01:36:11,266 --> 01:36:12,475 Kergetem a... 1344 01:36:14,852 --> 01:36:16,562 Téged kergetlek. 1345 01:36:17,730 --> 01:36:20,441 És hogy haladsz? 1346 01:36:21,109 --> 01:36:23,069 Te mondd meg! 1347 01:36:24,362 --> 01:36:25,363 Talán zaklatlak kicsit? 1348 01:36:26,614 --> 01:36:29,117 Nem. Ezt még épp elviselem. 1349 01:36:30,285 --> 01:36:32,036 Jó, mert valami hozzám ért, 1350 01:36:32,120 --> 01:36:33,705 és sürgősen ki kell úsznom. 1351 01:36:39,043 --> 01:36:41,254 Tényleg nemet mondtál a Harvardnak? 1352 01:36:42,714 --> 01:36:46,092 - Igen. - Hisz az volt az álmod! 1353 01:36:47,135 --> 01:36:49,637 Megkérdezték, halasztanék-e egy évet. 1354 01:36:49,846 --> 01:36:52,765 - Ez szuper! - Nemet mondtam. 1355 01:36:54,475 --> 01:36:56,394 - Ösztöndíjat ajánlottak. - Micsodát? 1356 01:36:56,769 --> 01:36:58,146 Arra is nemet mondtam. 1357 01:37:00,523 --> 01:37:04,402 Ettől a szüleim öklendezni kezdtek, nyilván egyszerre. 1358 01:37:05,361 --> 01:37:07,947 Aztán óraadó tanári pozíciót ajánlottak. 1359 01:37:09,407 --> 01:37:12,118 Vendégoktatóként. 1360 01:37:12,577 --> 01:37:16,039 - Az már egészen bejött. - Menő! Fantasztikus! 1361 01:37:16,497 --> 01:37:17,415 Talán. 1362 01:37:22,170 --> 01:37:23,713 Becsempészel valakit a szobádba? 1363 01:37:25,298 --> 01:37:26,632 Idejétmúlt ötlet. 1364 01:37:27,842 --> 01:37:28,801 Tényleg? 1365 01:37:44,525 --> 01:37:45,443 Egy hiba. 1366 01:37:46,486 --> 01:37:49,530 Ennyi az egész. És minden odalett. 1367 01:37:50,615 --> 01:37:54,118 Viszont legalább ráébredtem, hogy a félelem mindennek az oka. Olykor... 1368 01:37:54,994 --> 01:37:57,997 ki kell mondanunk két egyszerű kis szót és... 1369 01:38:02,752 --> 01:38:07,006 Az amerikai lottó történetének legnagyobb nyereményét hozta el 1370 01:38:07,215 --> 01:38:10,426 Kaliforniában ma egy hajléktalan férfi, Douglas Ebeyer. 1371 01:38:10,635 --> 01:38:14,263 Állítólag egy algoritmussal választotta ki a nyerő számokat. 1372 01:38:22,230 --> 01:38:25,691 {\an8}DEE MAGÁNEGYETEMET INDÍTOTT A NYEREMÉNYBŐL 1373 01:38:26,150 --> 01:38:28,820 {\an8}NINCS TANDÍJ, NINCS OSZTÁLYZAT, BÁRKI MEHET 1374 01:38:29,904 --> 01:38:32,240 {\an8}DOUGLAS EBEYER 850 MILLIÓ DOLLÁR 1375 01:38:32,323 --> 01:38:35,576 {\an8}AZ ALGORITMUST TITOKBAN TARTJA 1376 01:38:37,412 --> 01:38:42,625 {\an8}CLINT MÉG NEM MONDTA MEG AZ APJÁNAK, HOGY MELEG 1377 01:38:43,459 --> 01:38:45,420 APA: Későn jövök. Vacsora a sütőben. 1378 01:38:45,503 --> 01:38:49,006 Az ÖSSZES közösségi médiás fiókodat láttam. 1379 01:38:49,090 --> 01:38:50,550 A titkosakat is. 1380 01:38:50,675 --> 01:38:54,554 Jobban már nem is szerethetnélek. Apa. 1381 01:38:58,099 --> 01:39:02,311 {\an8}LES AZ EGYIK LEGFELKAPOTTABB LOS ANGELESI VÍZSZERELŐ 1382 01:39:03,813 --> 01:39:07,233 {\an8}AMIKOR ÉPP RÁÉR 1383 01:39:09,402 --> 01:39:12,238 {\an8}STACY A PIRAMISÉPÍTŐ CSÍNYEK UTÁN 1384 01:39:12,321 --> 01:39:17,859 {\an8}CSÚCSTECHNOLÓGIÁS ROBOTIKÁT TANUL A SANTA CLARA EGYETEMEN 1385 01:39:20,163 --> 01:39:24,959 {\an8}NICO ELTÖKÉLT SZÁNDÉKA, HOGY ÉL NEMZEDÉKE EREJÉVEL 1386 01:39:33,468 --> 01:39:37,305 {\an8}KRISTEN ÉS JEFFREY IS ÉLT A MOZGALOMMAL 1387 01:39:37,388 --> 01:39:40,016 {\an8}Tudok egyet. 1388 01:39:41,767 --> 01:39:44,312 Áthajózni a világon. 1389 01:39:44,687 --> 01:39:46,314 - Remek! - Szuper. 1390 01:39:46,397 --> 01:39:47,607 Lássuk! 1391 01:39:48,941 --> 01:39:53,112 Megütni a játékot eldöntő grand slamet a hetedik játékrészben a World Series-ben. 1392 01:39:53,362 --> 01:39:55,198 Az nem lehet a listádon! 1393 01:39:55,281 --> 01:39:58,201 - Ellenkezik a logikával és a tudománnyal. - Ez az én listám. 1394 01:39:58,409 --> 01:40:01,704 Tudom, drágám, de élettanilag akkor is lehetetlen! 1395 01:40:02,038 --> 01:40:02,955 Oké. 1396 01:40:04,540 --> 01:40:07,960 - Nudista strandra mennék vele. - Miért meztelen mindenki? 1397 01:40:09,712 --> 01:40:12,215 Nem, ez nem tetszik, bocsi. 1398 01:40:12,340 --> 01:40:14,634 - Feltöltöm. - Ugye később le tudod törölni? 1399 01:40:15,134 --> 01:40:16,093 Elküldve. 1400 01:40:20,515 --> 01:40:22,558 - Nyilvános. - Nem baj. 1401 01:40:22,642 --> 01:40:23,601 Oké. 1402 01:40:24,101 --> 01:40:25,853 - Felszabadító érzés. - Igen? 1403 01:40:26,979 --> 01:40:29,565 - Minden oké? - A munkatársaid is látni fogják. 1404 01:40:29,815 --> 01:40:31,192 És az egész világ. 1405 01:40:31,776 --> 01:40:33,653 - Várj! - Istenem! 1406 01:40:33,736 --> 01:40:34,779 - Ne, ne! - Oké. 1407 01:40:34,862 --> 01:40:37,156 - Hívd Brettet! - Hívd Brettet! 1408 01:40:38,366 --> 01:40:42,870 {\an8}BRETT ÉS KAYLA BEUTAZZA A VILÁGOT 1409 01:40:53,381 --> 01:40:58,511 {\an8}KIPIPÁLJÁK A LISTÁJUKON SZEREPLŐ DOLGOKAT 1410 01:41:09,230 --> 01:41:11,440 Hol szerezted? Bekapcsoltad? Jó a fény? 1411 01:41:11,566 --> 01:41:12,441 - Igen! - Biztos? 1412 01:41:12,525 --> 01:41:13,859 A fény? Nappal van! 1413 01:41:14,068 --> 01:41:15,861 - Kész? Három... - A kamera kap fényt? 1414 01:41:15,945 --> 01:41:16,988 Kettő... 1415 01:41:17,572 --> 01:41:19,282 Ez video, nem fénykép! 1416 01:41:20,810 --> 01:41:24,537 {\an8}ÉS MEGISMERIK AZ IGAZ SZERELMET 1417 01:42:43,616 --> 01:42:45,616 A feliratot fordította: Balla, Fruzsina