1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX PRESENTA
4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
- No gastemos mucho.
- Bueno.
5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
- ¿Tienen conjuntos de kurta?
- Sí, ¿de qué tipo busca?
6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Ni muy formal ni muy informal.
7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Que sea sencillo.
8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
¿Cuánto cuesta este?
9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
Son 750 rupias.
10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Muéstreme ese blanco.
11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
El de arriba.
12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
¿Qué tal este?
13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Me gusta.
14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Pruébate los pantalones.
15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Debes estar cómodo en el escenario.
16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Gracias por avisarme, abuela.
Nunca me había comprado ropa.
17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
¿Puedo probármelos y sentarme?
18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
No puedo permitírselo, señor.
Se ensuciarán.
19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
¿Me pruebo una chalina?
20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
¿Una chalina? ¿Solo eso?
21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
Puedes ostentar
con anillos de diamantes y cadenas de oro.
22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
¿Crees que el jurado
te dará puntos por la ropa?
23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
Mi padre siempre dice: "En el escenario,
24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
todo es parte de la presentación".
25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
El próximo participante
es Sharad Nerulkar.
26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Interpretaré el raga Bageshri,
27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
una pieza tradicional en tempo rápido.
28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
¿Estás ocupado?
29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
¿Qué te parece, abuela? ¿No me ves?
30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Es tu madre por teléfono. Habla con ella.
31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
La llamo más tarde.
32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
Llevas días diciendo eso.
33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
No molestes. La llamo más tarde.
34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Dice que hace tres días
que no la atiendes.
35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
No me funcionaba el teléfono.
36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju lleva varios días mal.
37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
¿Qué puedo hacer yo desde acá?
Que se ocupe ella.
38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Ve a visitarla.
39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
En dos día tengo el certamen.
40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
Por favor, déjame practicar.
Dile que la llamo después.
41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Díselo tú. No me metas a mí.
42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Siempre quedo en medio de ustedes dos.
43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
Qué dolor de cabeza.
44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
¿Ese es motivo para quejarse tanto?
45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
Los santos y los ascetas
han llegado a esta música
46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
tras miles de años
de rigurosa búsqueda espiritual.
47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
No es fácil de aprender.
48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
Ni siquiera alcanza con diez vidas.
49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
Los textos sagrados no solo prescriben:
50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
"Tal raga se canta con pancham",
51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
o "tal raga se canta sin dhaivat".
52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
Por medio de esta música,
53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
se nos enseña el camino a la divinidad.
54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
Por algo, la música clásica india
55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
es considerada una búsqueda eterna.
56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
Para embarcarse en esa búsqueda,
57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
tendrán que entregarse y sacrificarse.
58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
Si quieren ganar dinero
59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
o formar una familia,
60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
dedíquense a las canciones de amor
o a la música para cine.
61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
No emprendan este camino.
62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
Si lo quieren recorrer,
63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
aprendan a sentirse solos y hambrientos.
64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Toma.
65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
¿Necesitas algo más?
66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
No.
67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
Dicen que también competirá
Sumit Khade, de Nagpur.
68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Tiene mucha formación.
69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
¿Por qué lo dices delante de él?
70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
Afuera vi a Rishi y a Kruti.
71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
Son muy astutos.
72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Les pregunté disimuladamente
qué raga iban a interpretar.
73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
Y no me contestaron. Evitaron el tema.
74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
- Ya basta.
- ¿Sharad Nerulkar?
75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
¿Sharad?
76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
- Mucha suerte.
- Sí.
77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Interpretaré el raga Bageshri.
78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
Una pieza tradicional en tempo rápido.
79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Gracias.
80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
¡Bravo! Qué interpretación.
81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
El próximo participante es Nitin Avasthe.
82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
Eso salió bien.
83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
- ¿En serio?
- Si. Muy bien.
84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
¿Reverberaba demasiado?
En el escenario, no se notaba.
85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
No, estuvo bien.
86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Un gran aplauso.
87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
El momento más esperado
88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
ha llegado.
89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
El jurado ha tomado una decisión.
90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
Para entregar los Premios Gupte Builders
91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
para Jóvenes Cantantes de 2006,
92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
invito al escenario
al señor Dattatreya Kirloskar.
93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
Un aplauso para él.
94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
Es el hijo
del maestro Balkrishna Kirloskar.
95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
Llega un poco tarde, pero ha venido
desde Mulund para acompañarnos.
96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
Le pediré al señor Dattatreya
que entregue un trofeo a los vencedores.
97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
El tercer premio es para Namita Satam.
98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
El segundo premio es para Sumit Khade.
99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
Y el premio más importante del día de hoy,
100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
el primer puesto
en Jóvenes Cantantes de 2006, es para…
101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
¡Chinmayee Wadhawkar!
102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
Felicitaciones a los ganadores
de parte de Gupte Builders.
103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Y un gran aplauso.
104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Al inhalar, piensen en cosas positivas.
105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
Y al exhalar,
106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
suelten los pensamientos negativos.
107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Ahora vamos a meditar.
108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
No detengan ninguna idea.
109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
Ahora iniciaremos
el ejercicio de respiración.
110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
Una mente agitada
111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
no puede cantar música khayal
112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
con profundidad y autenticidad.
113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
Para alabar cada nota,
114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
cada microtono,
115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
la mente debe estar pura e inmaculada.
116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
¿Qué es khayal?
117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
Es el estado mental del intérprete
118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
en ese momento en particular.
119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
Presenta ese estado por medio de un raga.
120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
Al cantar, uno mismo no sabe
121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
qué nuevo matiz
122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
de ese raga va a descubrir.
123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
Si quieren que la verdad del raga
se revele espontáneamente,
124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
deberán limpiar la mente de falsedades,
125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
codicia y pensamientos impuros.
126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
No todos tienen la disciplina
127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
y la fe inherentes que se requieren para…
128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
¿Sigues con eso?
129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Basta por hoy de esa saga de Maai.
130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
¿Qué saga? También es trabajo, ¿o no?
131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Cada cinta dura una hora.
Obviamente, lleva tiempo.
132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Déjalas para después.
133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
¿Terminaste las de la conferencia
de Sadarang?
134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Sí, están las del 72 y el 74.
135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
No encuentro la del 73.
136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
¿Cómo puede ser?
137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Estaba aquí. La vi el otro día.
138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Yo no la vi.
139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Tiene la versión de Basant-Bahar
interpretada por Rambhau Arolkar.
140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Qué bien la cantaba.
141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
Era un maestro en combinar ragas.
142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Busca esa cinta.
143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
Tenemos que hacer
una recopilación en CD de 1972 a 1975.
144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
¿Cuántas copias?
145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Tú haz el máster.
Luego serán 30 o 40 copias.
146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
LAS LECCIONES DE MAAI
147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
¿Tienen algún CD de Shankar Bhatt?
148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
No, señor.
149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
¿Y de Sultan Saheb?
150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
No, están agotados.
151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
¿Y qué me recomendarías?
152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
La verdad, señor,
nuestra especialidad son los discos raros.
153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Todos estos provienen
de cintas y discos de vinilo.
154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
Nunca había oído estos nombres.
155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
Sí, señor,
pero son tan buenos como los famosos.
156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
Por ejemplo, este es
Ustad Nissar Aslam Shaikh,
157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
de la tradición de Agra.
158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
Su gurú fue el de Sultan Saheb.
159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Pero no se hizo tan famoso.
160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
- ¿Cuánto cuesta?
- 150 rupias.
161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
No, gracias.
162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Señor, también tenemos una oferta
163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
de 12 CD con grabaciones
de All India Radio.
164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
Cuesta 1500 rupias,
pero con el descuento, solo 1000.
165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
No, gracias.
166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
¿Tienen música religiosa?
167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
No tenemos, ¿verdad?
168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
No, solo música clásica.
169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Volveré en el intervalo.
170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Todos buscan música religiosa.
171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
¿Entramos a escuchar?
172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
¿Te volviste loco?
173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Te van a sangrar los oídos.
174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
¡Es una estupidez!
175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
¿Cuánto se pueden rebajar
por esa gente tan esnob?
176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
¿Qué rayos fue eso que tocó hoy?
177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
Y el público aplaudía a lo loco.
178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
Todos esos que sacan el abono anual
179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
aplauden a cualquiera.
180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Ni siquiera los artistas
tienen perspectiva musical.
181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Es como un bufé surtido…
182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Un raga serio de 20 minutos, uno ligero
de 15, una de amor, una religiosa.
183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Listo.
184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Pero a los patrocinadores les encanta.
185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Que se pudran.
186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
Apoyan a los mismos
cuatro o cinco famosos.
187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
Todos los conciertos son de ellos,
que suenan siempre igual.
188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
No importa cuál sea el raga,
es la misma estructura, los mismos trucos.
189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Todo es predecible.
190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Arroz, por favor.
191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Pero no entiendo.
192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
Shakir Bhai tocaba muy bien.
193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
Oí sus discos de los años 80.
194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Era muy equilibrado, con notas definidas.
195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
¿Cómo se puede cambiar tanto?
196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
Por dinero, ¿por qué más?
197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Por eso, el gurú y Maai
198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
nunca entraron
en la estafa de los conciertos.
199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
¿Qué?
200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
¿Qué pasa?
201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
No sé.
202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
¿Qué quieres decir?
203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
No se me ocurrieron frases nuevas.
204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
Era repetitivo, ¿no?
205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
¿Por qué es repetitivo?
206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
No sé.
207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Practicaste, ¿verdad?
208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Sí.
209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
¿Y por qué estás tan trabado?
210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Vuelve a intentar.
211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Solo me repito.
212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Canta tú.
213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Bien.
214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Muy bien.
215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Escucha.
216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Déjalo en paz, por favor.
217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Los amigos lo están llamando.
218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
¿Quieres ir?
219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Sí, claro.
220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Por supuesto. Hasta los domingos
lo obligas a estudiar música.
221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
¿Qué más?
222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
¿Qué tiene de malo eso?
223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb hasta golpeaba
a sus hijos si no les salía bien.
224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
- Ya lo contaste cien veces.
- Pero es cierto.
225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Les enganchaba el pelo
a un clavo en la pared.
226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
Nosotros lo estamos disfrutando, ¿no?
227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
Te enseñaré una pieza tradicional
en el mismo raga. Sostén esa nota.
228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Muy bien.
229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.
230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Vamos. Te estamos esperando.
231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Hola, pasa.
232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
No, gracias.
233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Vamos, pasa. Siéntate.
234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Le estoy enseñando
algo que se llama bandish.
235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Señor, no entiendo nada de esto.
236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
¿Puede venir Shaardya?
237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
El bandish es una pieza muy preciada.
238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
Cuando se casaban dos músicos,
239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
se entregaban estas piezas a modo de dote.
240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Eran tan preciadas como la vida misma.
241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
¿Por qué los torturas?
242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
Déjalos salir a jugar.
243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
Vete volando a tu hogar.
244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
Vete volando a tu hogar…
245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Bienvenidos al programa Gharana.
247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Antes del corte,
248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
el señor Mukund nos hablará un poco
sobre la historia de la escuela de Alwar.
249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
Él no solo es un cantante
formado en el estilo de Alwar,
250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
también escribió un libro
sobre la historia de esa música
251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
titulado La llama eterna.
252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
Señor Mukund, cambiemos de tema.
253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
En su libro, usted habla sobre los cambios
de esta música a través del tiempo
254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
y sobre la pérdida de su esencia.
255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
Es cierto.
256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
A muchos no les gustó que escribiera eso.
257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
Incluso me han criticado.
258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
Pero si alguien quiere escuchar hoy
esta música, ¿dónde puede buscarla?
259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
No la encontrará.
260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
Es casi imposible hoy en día encontrar
261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
esa pureza divina.
262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
Mi gurú, el maestro Vinayak Pradhan,
siempre me dice
263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
que la experiencia
de la música más excelsa
264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
solo se vivía con una persona,
la maestra Sindhubai Jadhav.
265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
Nosotros la apodamos cariñosamente "Maai".
266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Nuestro gurú dice que la música de él
267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
ni se acerca al talento de ella.
268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
¿Qué la hacía tan especial?
269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
Le he preguntado lo mismo
a mi gurú muchas veces.
270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
Dice que es imposible describir
con palabras la música de ella.
271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
- Pero ¿no hay grabaciones?
- No.
272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
Maai nunca permitió
que grabaran su música.
273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
Apenas hay alguna foto,
pero no hay entrevistas.
274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
Ella era distinta. Era una asceta.
275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Qué tierno eras de niño.
276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Muy dulce.
277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
¿Y ahora?
278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
¿Por qué no me lo mostraste antes?
279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
Me hablaste mucho de tu padre,
pero es la primera vez que lo veo.
280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
Es que estaba en VHS.
281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Lo convertí ayer.
282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Quiero oírlo cantar.
283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
Sus relatos eran más interesantes.
284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
Cantaba apenas bien.
285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.
286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Tejas me dijo que tu padre
tenía unas cintas viejas de Maai.
287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
¿Qué cintas?
288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
De unas clases que les dio
a sus mejores discípulos en Belgaum.
289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
¿Cómo puede haber cintas?
290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Al parecer, Karim Saheb
las grabó en secreto.
291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Sí, papá me lo comentó una vez.
292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Pero nunca he visto esas cintas.
293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
No importa. ¿Le mostraste esto a tu mamá?
294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Muéstraselo. Se pondrá contenta.
295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Ya sabes cómo extraña a papá, ¿no?
296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
Esto la pondrá peor.
297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Me voy. Es tarde.
298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
PERDÓN.
299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
MENSAJE ENVIADO
300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
No detengan el fluir del pensamiento.
301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Observen lo que piensan.
302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
Permitan que sus emociones reprimidas
303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
salgan a la luz.
304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
Las buenas, las malas, todas.
305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
Todas existen. Solo obsérvenlas.
306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
Al igual que la mente,
el cuerpo intenta conversar con ustedes.
307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Traten de escucharlo.
308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Quería decirte algo.
309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Pero ahora no me acuerdo.
310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Si es por la factura de electricidad,
hoy la pago.
311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
No, no es eso.
312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
Era otra cosa.
313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
¿Algo de tus medicamentos?
314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
No, tampoco eso.
315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
No importa. No me acuerdo.
316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
¿Hablaste con tu madre?
317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Hablé con ella ayer.
318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
¿Qué te dijo?
319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
Que está todo bien.
320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
No la entiendo.
321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
A ti te dice una cosa, a mí me dice otra,
322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
y en la cabeza tiene
otra cosa totalmente distinta.
323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
¿Qué pasa ahora?
324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Ayer se echó a llorar por teléfono.
325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
Dijo que yo tenía que hablar contigo.
326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
¿De qué?
327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
De que busques trabajo.
328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Pero ya trabajo con Kishore.
329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
Yo le dije lo mismo.
330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Me dijo que no era un trabajo en serio.
331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
Que Kishore te pagaba
una miseria y todo eso.
332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
¿Lo dijo ella o lo dices tú?
333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
¿Por qué voy a decirlo yo?
334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
¿Cómo sabe cuánto gano?
335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Yo no se lo dije.
336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Pero sabe que siempre nos falta el dinero.
337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
El alquiler de la casa, lo que cobra Viju…
338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
¿Cuánto puede afrontar ella sola?
339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
No pongas a mamá de excusa, ¿sí?
340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Si tú no puedes afrontar
los gastos que te causo, dímelo.
341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
Me iré enseguida.
342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
¿Por qué hablas así?
343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
Solo nos preocupa tu futuro.
344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Mira, abuela, si quiero estudiar música,
no puedo tener trabajo.
345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Es imposible.
346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
¿Por qué?
347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
¿Acaso no trabajan tus amigos?
348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
¿Tejas no trabaja? ¿Sneha no trabaja?
349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Pero yo no quiero.
350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Me iré de tu casa si quieres.
351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Qué mal te estás portando.
352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Eres tan terco como tu padre.
353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
Y cómo sufrió él después.
354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
No me compares con papá.
355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Si no tengo éxito,
no iré por ahí culpando a los demás.
356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
No sé qué decirle a este muchacho.
357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Gurú, ¿comenzamos?
358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Bien, vamos a empezar.
359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Sé que muchos vinieron
por el artículo que escribí hace poco.
360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Y no exageré al decir
que este hombre es un genio no reconocido.
361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Una joya escondida de Bombay.
362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Gurú, gracias en nombre de todos nosotros
363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
por haber accedido a cantar aquí.
364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
Creo que ahora pararé de hablar
y dejaré que él haga su magia.
365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
De todo lo que dijo Reena en inglés
366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
no entendí casi nada.
367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Pero trataré de cantar
algo digno para todos ustedes.
368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
No, no estás escuchando.
369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Canta con la laringe abierta.
370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Arriba.
371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
Tiene la presión baja, no es nada.
372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
¿Cuánto tiene?
373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
Tiene 60. La última vez tenía 80.
374
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Dios mío.
375
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
¿Alguna otra molestia?
376
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Me duele mucho la espalda,
la parte de abajo.
377
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
¿La orina? ¿Las heces? ¿Todo normal?
378
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Sí, solo me duele la espalda.
379
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
¿Y la tos?
380
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
Cierto.
381
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
A veces, por la noche, me da mucha tos.
382
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
Cuando empiezo a toser, no puedo parar.
383
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
¿Y siente el cuerpo frío? ¿O afiebrado?
384
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
No, solo tengo tos.
385
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
Bueno.
386
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Tome este medicamento
387
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
y venga a verme el mes que viene.
388
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Sí.
389
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
Le receté un analgésico para la espalda.
390
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Solo tómelo si el dolor es fuerte.
Si no, evítelo.
391
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
Y siga bebiendo mucha agua.
392
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
- ¿Hace ejercicio?
- No.
393
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Entonces, llévalo a caminar,
dos o tres veces por semana como mínimo.
394
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Sí, doctor.
395
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
¿Cuánto le debo?
396
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Incluida la consulta anterior, 450 rupias.
397
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
¿Le puedo pagar la semana que viene?
398
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
- Sí.
- No. Yo pago.
399
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
- Pueden pagarme después, no hay problema.
- No pasa nada.
400
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
¿Qué ocurre?
401
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Nada.
402
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
¿Estás molesto?
403
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
No. Solo cuídese.
404
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
No hablo de eso.
405
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Hablo de la otra noche.
406
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
¿Qué hay con eso?
407
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
¿Estabas molesto?
408
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
No, solo me enojé conmigo mismo.
409
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
¿Por qué te enojaste?
410
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Tu voz no estaba óptima, ¿y qué?
411
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
- ¿Alguien te dijo algo?
- No.
412
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
¿Por qué estás tan intranquilo?
413
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
¿Adónde vas tan apurado?
414
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
Tienes la edad de practicar,
y eso debes hacer.
415
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
Todo lo que hago es practicar,
416
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
pero siempre pasa lo mismo.
417
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
Y me enojo conmigo mismo.
418
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
¿En serio? ¿Ya te estás enojando?
419
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
¿Cuántos años tienes?
420
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Veinticuatro.
421
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Hasta los 40, nosotros
solo pensábamos en practicar.
422
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
No podíamos pronunciar palabra
delante de Maai.
423
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
Solo bajábamos la cabeza y cantábamos.
424
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
¿Y tú quieres todo a las apuradas?
425
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
No.
426
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
¿Kishore te habló
del concierto del Día del Maestro?
427
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Sí. Cantarán Tejas y Sneha, ¿verdad?
428
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
¿Y tú no?
429
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
Kishore no me dijo nada a mí.
430
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
- Claro que vas a cantar.
- Bueno.
431
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
- Empieza a prepararte.
- Sí.
432
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Rayos, qué frío.
433
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
A la mañana estaremos temblando.
434
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
Es el clima perfecto
435
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
para un té
con pastelillos de papa en Ramdas.
436
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
Él está viajando
solo para comer los pastelillos de Ramdas.
437
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
El concierto no le interesa.
438
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
Sí, claro.
439
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
Ya oí al maestro muchísimas veces.
440
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Lo que me gusta son los pastelillos.
441
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Los copos de arroz son excelentes
y vienen con maní frito.
442
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
El tonto soy yo.
443
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Creí que viajábamos en plena noche
444
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
para escuchar al maestro,
445
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
pero ustedes van por la comida.
446
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Con el maestro, es 50 y 50.
447
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
Cuando sale bien, es muy bueno.
448
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Cuando sale mal, es insoportable.
449
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
Eso pasa porque es un genio.
450
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
En cada presentación prueba
algo nuevo, siempre experimenta.
451
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
Cuando funciona, te ganas la lotería.
452
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
Sí, pero por eso hay que ir
a escucharlo diez veces.
453
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Y solo cuatro vale la pena.
454
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Tengo el presentimiento
de que hoy va a salir bien.
455
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
El lugar es hermoso,
en medio de la naturaleza.
456
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
La naturaleza no tiene nada que ver.
457
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Él necesita su aguardiente.
458
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
Si eso está resuelto, saldrá bien.
459
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Por favor. ¿Aguardiente al amanecer?
460
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
No importa si es de día o de noche,
461
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
una vez que toma dos buenos tragos,
462
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
las manos empiezan a tocar.
463
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Papá, ¿qué raga va a interpretar hoy?
464
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
¿Sigues despierto?
465
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Vuelve a dormirte.
466
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
O te quedarás dormido
durante el concierto.
467
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
Dímelo tú, ¿cuáles son
los ragas matinales?
468
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
- Todi…
- ¿Y?
469
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
- Bhairav…
- ¿Y?
470
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Si nombras dos ragas más,
471
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
te daré chocolate por la mañana.
472
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
¿Lalit?
473
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
¡Bien! Uno más.
474
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
- ¿Marwa?
- ¿Ese es un raga matinal?
475
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
No.
476
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Ya no sé.
477
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Dijiste Bhairav. ¿Uno parecido?
478
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
Ahir Bhairav.
479
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Correcto.
480
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
No te olvides del chocolate.
481
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
Ahora a dormir.
482
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Pero me despertaste.
483
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
Bueno, ahora duerme.
484
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Hay otra historia
sobre el maestro y Lalit.
485
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Me la contó Shubho de Calcuta.
486
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
Una vez le dieron el horario
de las 5:00 a. m. en Dover Lane.
487
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
Anunció que iba a interpretar Lalit.
488
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Alguien del público dijo:
489
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
"Ya lo tocó a semana pasada en Delhi.
490
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
Toque otra cosa".
491
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Y contestó:
492
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
"La semana pasada no,
vengo tocando solo eso hace dos meses.
493
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
Ese raga está molesto conmigo.
494
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
Y me estoy esforzando por reconquistarlo".
495
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
Dicen que ese día lo interpretó
tan maravillosamente
496
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
que toda la multitud quedó hipnotizada.
497
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
Vaya.
498
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Está loco.
499
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
¿Qué pasa? ¿Todo bien?
500
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Sí.
501
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Toma un poco de agua tibia.
502
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
- Espera afuera, ya salgo.
- Bueno.
503
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Toma una pastilla para la tos.
504
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
No, no quiero.
505
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
¿No te pondrás tu kurta?
506
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Me vestiré allí.
507
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
- Así no se arruga antes.
- Vámonos.
508
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Dame tus bendiciones.
509
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
¿Por qué aquí? Hay tiempo.
510
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Iré en moto. Tú ven más tarde.
511
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Pero estoy lista.
512
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
Necesito silencio en el camino.
513
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
No diré una palabra.
514
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Por favor, ven sola después.
515
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
¿Y la kurta?
516
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Perdón.
517
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
- ¿Te la llevo yo?
- No.
518
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Espera. Te daré yogur dulce.
519
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
¿Yogur antes de cantar? ¿En serio?
520
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
O azúcar para que te dé suerte.
521
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
Nos vemos allí.
522
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
Si quieren aprender mi música,
523
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
olviden al público
y todo lo que se le parezca.
524
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
Yo no canto para el público
ni para los patrocinadores.
525
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
No me interesa hacer alarde
526
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
de cuántos ragas complejos he aprendido
527
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
ni de cuánta formación tengo.
528
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
Solo canto para mi gurú
529
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
y para Dios.
530
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
El otro día me preguntaron
531
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
si no había que elegir el raga
532
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
en función del público presente.
533
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
Y yo dije: "En una sala hay 200 personas,
534
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
y esas 200 personas tienen 200 mentes.
535
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
¿A cuántas de ellas intentarás complacer?
536
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
¿Acaso eres un mono de circo?".
537
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
Hay demasiados que se dedican a posar
538
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
y realizar todo tipo de malabares vocales
en nombre de la música clásica.
539
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
Por suerte, no es esa la formación
que recibí de mi gurú.
540
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
Él siempre decía:
541
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
"Cuando cierras los ojos
y cantas la primera nota,
542
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
no debes permitir que ingrese
en tu mente nada más que el raga.
543
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
Entonces, no importa
si ese día te sale mal…
544
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
porque al menos
lo intentaste con sinceridad".
545
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Hola.
546
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Les doy la bienvenida
al acto del Día del Maestro.
547
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
Hoy es un día propicio
548
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
para rendir homenaje a la milenaria
tradición del maestro y sus discípulos.
549
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
El maestro Vinayak Pradhan,
de la tradición de Alwar,
550
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
ha formado a varios estudiantes
de música en estos 40 años.
551
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
Hoy, cinco de sus alumnos más jóvenes
552
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
presentarán su música.
553
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
El primero será Sharad Nerulkar.
554
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
Lo acompaña en el tabla Amar Moghe.
555
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
Y en el armonio de fuelle manual,
Tushar Modak.
556
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Con el permiso del gurú, daremos inicio.
557
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
Quien tenga fe en Saraswati,
la diosa de la música,
558
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
seguramente recibirá su bendición.
559
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
La música no es lo único que se practica,
560
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
también se practican
la resistencia y la constancia.
561
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
Porque este es un viaje largo y arduo.
562
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
He visto a los mejores
563
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
rendirse a mitad de camino.
564
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
Habrá miles de ocasiones
para sucumbir y aceptar la derrota.
565
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
Pero ustedes no deben hacerlo.
566
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
Quien controla su propia mente
567
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
no puede ser desviado de su camino,
más allá de las circunstancias.
568
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
No mires directo a la cámara.
569
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
¿Hacemos una más informal?
570
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
¿Como si lo disfrutaras?
571
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
¿O quieres un aspecto más serio?
572
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
No, hagamos eso.
573
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Sí, así te quedan más opciones.
574
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Claro. ¿Qué hago?
575
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Gira un poco hacia aquí.
576
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
No, tanto no. Un poco menos. Sí.
577
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Perfecto.
578
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Mira aquí y sonríe.
579
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
No, sonríe mientras cantas.
580
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Como si disfrutaras de cantar.
581
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFÍA
582
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
¡Bien! Está muy bien hecho.
¿Quién lo hizo?
583
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
Un amigo mío.
584
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Mándame el número.
585
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
Nosotros también queremos un sitio.
586
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
Tenemos uno,
587
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
pero hace dos años que no se actualiza.
588
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Bueno, le daré sus datos.
589
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Como andaba por la zona,
se me ocurrió venir.
590
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Me alegro. Puedes venir cuando quieras.
591
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Quería invitarlo personalmente.
592
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
¿Sí? ¿A dónde?
593
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
- A mi presentación en Kalyan el domingo.
- ¡Bien!
594
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Quería invitarlo.
595
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
Iré a verte. Mándame los detalles.
596
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
Le traje una invitación.
597
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Me encantaría que viniera.
598
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
Nosotros también organizaremos
una presentación contigo.
599
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
Gracias.
600
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
Últimamente, la gente viene
a escuchar a los nuevos.
601
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Sí.
602
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
- Hace poco hicimos un show de mujeres.
- Entiendo.
603
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
Vino bastante público.
604
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Sí. Yo no pude asistir.
605
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Se presentaron Shahana y Gayatri.
606
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
- Entiendo.
- Salió bien.
607
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
Ahora estábamos pensando
en un espectáculo de Diwali.
608
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
- Te invitaremos a cantar.
- Sería un honor.
609
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Tú, Aditya, Shivani,
610
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
un espectáculo
con dos o tres músicos jóvenes.
611
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Claro.
612
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
Cuesta conseguir
patrocinadores últimamente.
613
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
- Para desconocidos.
- Sí, es verdad.
614
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
- Pero te avisaré.
- Bueno.
615
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Quiero que venga a mi presentación.
616
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
Iré.
617
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
¿Qué pasa? Estoy en clase.
618
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
¿Qué pasó?
619
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
¿Es grave?
620
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
¿Qué sucede?
621
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Le duelen mucho las articulaciones.
622
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Entiendo.
623
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
¿Gurú?
624
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
¿Se siente afiebrado?
625
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
No, no tengo fiebre.
626
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
Bueno.
627
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
¿Le dieron medicamentos?
628
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
Sí, un analgésico.
629
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
¿De qué servirá solo eso?
630
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
- ¿Le masajearon las piernas?
- No.
631
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
¿Y qué hicieron todo este tiempo?
632
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
¿Se quedaron sentados?
633
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Lo siento, hermano.
634
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Ahora váyanse, los dos.
635
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
No, podemos esperar.
636
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
Por si necesitan que traigamos algo.
637
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
No, está bien. Pueden irse.
638
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
- Gurú, ¿quiere recostarse?
- Sí.
639
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
¿Le duele mucho?
640
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Vayamos al médico.
641
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
Ese médico inútil
642
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
solo me receta medicamentos
y me cobra carísimo.
643
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
Eso no es cierto.
644
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Es más, cada vez nos cobra menos.
645
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
El mes pasado, recetó
medicamentos que valían 1000 rupias.
646
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
Tuve que pedirle prestado a Mukund.
647
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Se lo devolveré.
648
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
Y por favor, no le pida más a él.
649
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Pídame a mí.
650
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
Él es muy taimado.
651
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
Cada vez que le presta dinero, me llama
652
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
y me pregunta
si el gurú puede presentarse.
653
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
¿Qué le contestaste?
654
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
¿Qué le voy a decir?
655
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Que usted no está en condiciones
y que no acepte las propuestas.
656
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Yo lo habría hecho.
657
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
No hay necesidad.
658
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Después, queda muy dolorido.
659
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}Ayer hubo otro caso en Jharkhand.
660
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}Mataron a dos personas
supuestamente por robar ganado.
661
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}¿Observan ustedes una tendencia
662
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}en el modo en que se dan
estas muertes o linchamientos?
663
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
¿O son situaciones independientes?
664
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
Fame India llega a la ciudad
de la alegría, ¡Calcuta!
665
01:10:33,375 --> 01:10:34,250
AUDICIONES
666
01:10:34,333 --> 01:10:37,416
Miles de personas se presentaron
con esperanzas y sueños
667
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
en busca del Pase de Oro.
Veamos quién impresionó al jurado.
668
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
Cuando el jurado
había perdido las esperanzas…
669
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
No.
670
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
…apareció una joven nerviosa y tímida.
671
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
- Hola.
- Hola.
672
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
¿Cómo te llamas?
673
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
Me llamo Shaswati Bose y soy de Jhargram.
674
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
Bien. ¿Qué nos vas a cantar hoy?
675
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
Me gustaría cantar una canción
de Ustad Abdul Rashid Khan
676
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
titulada "Aaye Aaye Sajana Mere".
677
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
¡Te deseo lo mejor! Comienza, por favor.
678
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
Bien. Ya es suficiente.
679
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
Shaswati, lo que cantaste…
680
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
¿Qué era?
681
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
¿Por qué, señor? ¿No estuvo bien?
682
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
No, no estuvo bien.
683
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
¡Estuvo muy bien! ¡Fabuloso!
684
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
Coincido. Tu voz es fenomenal. ¡Fenomenal!
685
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
¡Nos vemos en Bombay! ¡Te felicito!
686
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
¡Ven aquí!
687
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
- Gracias.
- Nos vemos en Bombay.
688
01:12:43,708 --> 01:12:49,000
AUDICIONES - CALCUTA
689
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
Qué felicidad.
690
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
El sueño de verla cantar en este programa
691
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
hoy se hizo realidad. Qué feliz estoy.
692
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Suban el volumen del monitor.
693
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Suban el volumen de las tamburas.
694
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
GRACIAS POR LA OPORTUNIDAD, KALAMANCH.
695
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
ME SIENTO AGRADECIDO Y HONRADO.
696
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
GRACIAS, MANOJ RANE, POR HABER VENIDO.
697
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}ETIQUETAR AMIGOS
698
01:15:43,625 --> 01:15:45,791
MANOJ RANE ESTÁ CON SNEHA KETKAR
699
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
DIWALI CON ASTROS EN ASCENSO.
700
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
DEBUT EN EE. UU.
701
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}DEJEN COMENTARIOS.
702
01:16:09,416 --> 01:16:11,291
{\an8}CENTRO ARTÍSTICO MUDRA - RAGA NAT KAMOD
703
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}¡UNA ESTRELLA EN ASCENSO!
704
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}SOY DE DUBÁI Y TE FELICITO POR TU VOZ.
705
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}SUBE MÁS CANCIONES.
706
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
Claramente solo quiero escribir y comentar
707
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
sobre música en este momento.
708
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
Creo que tenemos la incapacidad
709
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
de ver la historia racionalmente
710
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
y separarla de lo que hacemos.
711
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
Siempre buscamos explicaciones
712
01:17:08,916 --> 01:17:13,041
sobre quiénes somos y cómo encajamos
en el contexto cultural actual.
713
01:17:13,458 --> 01:17:15,125
{\an8}(JUNIO DE 2017)
714
01:17:15,208 --> 01:17:17,583
{\an8}RAGA CHHAYANAT
RAGA GAUD MALHAR
715
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}BUEN INTENTO.
716
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}ABURRIDO.
717
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}COINCIDO. ¿PARA QUÉ TOMAR
UNA PIEZA INMORTALIZADA POR KHAN SAHEB
718
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}Y CANTARLA DE LA MANERA
MÁS INSULSA POSIBLE?
719
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}DUDO QUE ENTIENDAN DE ESTA MÚSICA
720
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}Y DE CÓMO ESTAS PIEZAS…
721
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
No se enreden en cuestiones técnicas.
722
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
Pueden practicar sin cesar
durante años y años,
723
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
y dominar absolutamente la técnica,
724
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
pero eso no los llevará a la verdad.
725
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
La técnica es solo un medio
de expresión de su vida interior.
726
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
La técnica puede enseñarse.
727
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
La verdad, no.
728
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
Para eso, deben tener la fortaleza
729
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
de mirar hacia adentro
con una sinceridad inquebrantable.
730
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
Esto es extremadamente difícil.
731
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
Es una búsqueda de toda la vida.
732
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
Por eso la llamamos ascetismo.
733
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
Y a la larga,
cuando por fin hallen la verdad,
734
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
necesitarán mucho coraje para enfrentarla.
735
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
Porque la verdad suele ser fea.
736
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
Si ese grado de conciencia
no se impregna en sus canciones…
737
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
Estas frases
podrían haberse cantado mucho mejor.
738
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
Una vez que la idea fue expresada
plenamente, no la estires más.
739
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Si no, parece que solo llenas tu tiempo.
740
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Esos organizadores me arruinaron
el humor antes de la presentación.
741
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
No son los organizadores, Sharad.
742
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Te falta perspectiva.
743
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
En algunas partes, lo adornas demasiado.
744
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
En otras, está muy insulso.
745
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
Está todo muy disperso.
746
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Empiezas con una idea musical
747
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
y luego saltas a otra cosa,
748
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
y de repente, aparece una tercera idea.
749
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Está todo mezclado.
750
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
La música no tiene vida.
751
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
La última vez pasó lo mismo.
752
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Dedícales más reflexión a tus esfuerzos.
753
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
De a poco, funcionará.
754
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
¿Cuántos años más vas a perder así?
755
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
¿Cuánto más?
756
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
¿Quieres terminar como tu padre?
757
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
Tu padre fue mi alumno más leal,
758
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
pero también el más incompetente.
759
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
Nadie le dijo
760
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
que con solo estar
en compañía de músicos talentosos
761
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
y publicar libros al respecto,
762
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
no alcanza para tener talento.
763
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
Hasta el final,
764
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
albergó muchas falsas ilusiones.
765
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
Pero tú eres distinto, ¿verdad?
766
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
Tú entiendes mejor.
767
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
El gurú no puede decírtelo en la cara.
768
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
Él te quiere.
769
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
Está condicionado.
770
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
Pero tú…
771
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
¿Puedo sentarme?
772
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Sí, por favor.
773
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
¿Sí?
774
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Señora, quiero donar
estas cintas al centro.
775
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
¿Funcionan?
776
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Sí, funcionan.
777
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
- ¿De quién son?
- De Maai.
778
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
- ¿Maai?
- Perdón, la maestra Sindhubai Jadhav.
779
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
¿Cómo se escribe Sindhubai?
780
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
781
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
¿Qué cantaba ella?
782
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Música clásica.
783
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
¿Ganó algún premio?
784
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Sí, el de Sangeet Natak Akademi de 1973.
785
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
No figura en la lista,
así que será menos dinero.
786
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
No quiero dinero, quiero donarlas.
787
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
¿Cuántas cintas son?
788
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Unas ocho.
789
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Pero no canta en ellas.
790
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
¿Y qué hace?
791
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
Son lecciones
sobre música dictadas en 1972.
792
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Deje una muestra aquí.
793
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Tendré que averiguar si las aceptamos.
794
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
Señora, es un material invaluable.
795
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Nadie ha accedido a ellas.
796
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Entiendo.
797
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
¿Usted es coleccionista?
798
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
No, alguien se las dio a mi padre.
799
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
Bueno.
800
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Le daré un formulario para completar.
801
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Tendrá que venir otra vez
para etiquetarlas.
802
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Ya lo hice a la perfección.
803
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
De acuerdo.
804
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Señora, ¿las enviarán a la biblioteca?
805
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Sí. Después de la aprobación,
806
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
se agregarán a la biblioteca
y a los archivos digitales.
807
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
¿Cuántas copias tiene?
808
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
Solo esta.
809
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Laxmitai, por favor, llévate esto.
810
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
¡Bienvenidos a la segunda temporada
de Fame India!
811
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
La próxima de los 12 finalistas
es Shaswati Bose de Jhargram.
812
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
Ella impresionó al jurado
y se ganó el viaje a Bombay.
813
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
Miremos cómo viene hasta ahora.
814
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
La música es todo para mí.
815
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Canto cuando estoy triste
y cuando estoy feliz.
816
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
Quiero dedicarme a la música y destacarme.
817
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
Desde que ella era chica,
yo quería que aprendiera a cantar.
818
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
Siempre la he apoyado
y la seguiré apoyando.
819
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
Fame es una gran plataforma para mí.
820
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
Me han demostrado todo su amor.
Me siento bendecida.
821
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
Sé que esta plataforma me ayudará
a cumplir los sueños de mis padres.
822
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
Nunca imaginé que pasaría todo esto.
823
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Cinco minutos de descanso.
824
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Pase, señora.
825
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Karan, trae una silla.
826
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
- ¿Cómo está, señor?
- Bien, ¿usted?
827
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Bien.
828
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Perdón por hacerla esperar.
829
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
No es nada.
830
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
- ¿Quiere té o café?
- No, gracias.
831
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Dígame…
832
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
¿Karan le contó algo?
833
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Solo dijo que usted vendría.
834
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
De hecho, señor,
le ofrecieron sumarse a una banda.
835
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Pero solo lo aceptará
si usted dice que está bien.
836
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Así que quiere su permiso, señor.
837
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
¿Qué banda es?
838
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
¿Qué banda?
839
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
Una banda de la universidad.
840
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
Los de último año
forman una banda de fusión.
841
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
Me pidieron que haga las voces clásicas.
842
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Bien. ¿Es para un disco?
843
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
No, señor. Para festivales universitarios,
844
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
como Malhar o Mood Indigo.
845
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
Luego está
el Festival Joven Universitario.
846
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Entiendo.
847
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Le dije que lo hiciera.
848
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
Le dará experiencia en escena
y un poco de exposición.
849
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Pero dice que solo irá
si usted le da su aprobación.
850
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
¿Y es música occidental,
o también clásica?
851
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
Una combinación, señor.
852
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
Alguien cantará en inglés,
y yo haré las partes clásicas.
853
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Entiendo.
854
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Que lo haga, no hay problema.
855
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Pero después, que no regrese aquí.
856
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
¿Por qué, señor?
857
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
¿Qué hará aquí?
858
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Perderá el tiempo.
859
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Ya canta bien como para una banda.
860
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Es afinado y tiene
un poco de formación. Eso alcanza.
861
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
Señor, ¿está enojado?
862
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
No, solo soy sincero. Puede hacer fusión,
pero que no vuelva a la música clásica.
863
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Mancharía el nombre de la escuela,
y el mío también.
864
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
¿Por qué dice eso?
865
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Todavía le falta un largo camino
para cantar música clásica.
866
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
Si se mete en todo eso,
jamás llegará allí.
867
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
¿Para qué perder
tiempo y dinero? Solo digo eso.
868
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
Señor, usted no entiende.
869
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
Usted tampoco entiende.
870
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
Si quiere que corra
antes de caminar, adelante.
871
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
No me pregunte a mí.
872
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Karan, ¿dije algo que te molestó?
873
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Perdón si me excedí, señora.
874
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
¿Por qué te pones nervioso?
875
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
¿Acaso su padre nos da de comer?
Nosotros pagamos.
876
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
No te enseña gratis.
877
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
¿Quién es para decir que no?
878
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Vamos a quejarnos con el director.
879
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Ya verá.
880
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Cantarás en la banda
y seguirás estudiando.
881
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
No te pongas nervioso. ¿Entendido?
882
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
No llores como un bebé.
883
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
¿Hola, mamá? ¿Me escuchas?
884
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Yo te escucho.
885
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
¿Cómo estás?
886
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
Yo estoy bien.
887
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Perdón, lo olvidé por completo.
888
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Sí, dile a Viju que yo me ocupo.
889
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Lo enviaré el mes que viene, tranquila.
890
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Sí.
891
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
¿Quieres que vaya y me quede unos días?
892
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Sí.
893
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
Trataré de ir el mes que viene.
894
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Claro.
895
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
No, por favor.
Si vas a hablar de eso, no voy.
896
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Solo cuatro años más.
897
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Cuando cumpla 40,
898
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
empezaremos a buscar una esposa para mí.
899
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Divorciada, viuda, cualquiera estará bien.
900
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
En serio.
901
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
¿Qué?
902
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
Se está entrecortando.
903
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
¿Hola?
904
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
Bueno, adiós.
905
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
¿Puedo jugar?
906
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.
907
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Láncenle una pelota.
908
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
¡Espectacular!
909
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
Hoy se cumplen 35 años
de la muerte de Maai.
910
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Y si no canto bien hoy,
911
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
temo que se aparecerá de golpe ante mí
912
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
y me dará un buen regaño
913
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
delante de todos ustedes.
914
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
Me esforzaré al máximo.
915
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Necesito un rato
916
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
para calentar las cuerdas vocales.
917
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
Y luego, esperemos que mi voz me ayude.
918
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Sí, señor. Estamos sentados adentro.
919
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Perdón por llegar tarde.
920
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
¿Hace mucho que esperan?
921
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
No hay problema.
922
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
- Hola, soy Rajan Joshi.
- Sharad.
923
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Tomen asiento.
924
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
¿Y esto? ¿Él no tiene vaso?
925
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
Yo no bebo.
926
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Vamos, bebe uno. Solo parezco viejo.
927
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
No seas tímido.
928
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
En realidad, él es cantante, por eso.
929
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
- ¡Qué bien! ¿Clásico?
- Sí.
930
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
Un whisky y un poco de agua.
931
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
¿Y tú?
932
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
- ¿Lo mismo?
- Lo mismo.
933
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
- ¿Y tú?
- Nada, estoy bien así.
934
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
Toma algo. ¿Un refresco?
935
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
Bueno, lima exprimida
con agua natural, no fría.
936
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
- ¿Eres de Bombay?
- Sí.
937
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
Es un gran admirador suyo.
938
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
Ha leído todas sus reseñas en Sancharika.
939
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
Por eso me odiaban
todos los músicos de Bombay.
940
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
Porque yo los criticaba mucho.
941
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
Me encanta cómo escribe.
942
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
Gracias.
943
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Incluso desde Estados Unidos, estudió
muchísimo la historia de nuestra música.
944
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Es muy inspirador.
945
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
- Maravilloso.
- Gracias.
946
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
Me gusta ver que las nuevas generaciones
947
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
siguen interesadas en estas cosas.
948
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
Ahora es fácil gracias
a los sitios web y a Internet.
949
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
Llega a todos al instante.
950
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
La verdad, tengo tanto material
951
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
que me alcanza para escribir
diez años más tranquilamente.
952
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
- Vaya.
- Y solo con el material de Park City.
953
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
Mi colección de Bombay es otra historia.
954
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Pregúntale a Kishore cómo me llamaban.
955
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
- Lo llamaban "ladrón de música".
- ¿Qué?
956
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Se hacía de las grabaciones
y los libros más raros quién sabe cómo.
957
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Lo que sea, tenía de todo.
958
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
Vaya.
959
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
Es más, por eso no los invité a mi casa.
960
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Me han robado cosas de mi casa
tantas veces que perdí la cuenta.
961
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
¿Cómo?
962
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Cuando me iba a la cocina
a buscar algo, me hurtaban cosas.
963
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
Me refiero a artistas famosos.
964
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Todos unos malditos envidiosos.
965
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Kishore, en cambio,
me viene persiguiendo hace años.
966
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Pero con honestidad.
967
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
No quiere pagar.
968
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
Me han ofrecido millones de rupias.
969
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
Y yo les digo:
"Aunque me compres tres casas en Colaba,
970
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
hay material
del que nunca me desprenderé".
971
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
En fin, dime lo que quieres.
972
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
Como dije por teléfono,
quiero grabaciones…
973
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
¿De Shantidevi?
974
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Sí, señor. Muy pocos la han oído.
975
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
Me gustaría editar un CD.
976
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
Bueno, déjame ver qué tengo.
977
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Gracias, señor. Gracias.
978
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
Hace poco, alguien le pidió a Sharma
979
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
de All India Radio
las cintas de Shantidevi.
980
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
¿Y?
981
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
Él dijo: "No guardamos cintas de rameras".
982
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
¿Qué?
983
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
Es verdad que era prostituta.
Todo el mundo lo sabe.
984
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
- ¿Qué dice?
- Sí.
985
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Hasta hay fotos de ella en bikini.
986
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
De la década del 40,
antes de que fuera famosa.
987
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Había posado para una revista.
988
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Es una broma, ¿no?
989
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
No.
990
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Y luego, un empresario
de Guyarat la tenía de amante.
991
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
Le daba dinero para estudiar música.
992
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
Por eso, después
se agregó "Devi" a su nombre.
993
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
Para darse un aura de pureza.
994
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
- Igual quieren las grabaciones, ¿no?
- Claro que sí, señor.
995
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
- ¿Tiene grabaciones de Maai?
- ¿Maai?
996
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Sindhubai.
997
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
Tal vez tenga alguna.
998
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
¿Tiene?
999
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Pero no hay grabaciones de ella.
1000
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
Porque se negaba a cantar en público.
1001
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
- No, no era así, es que…
- No importa, olvídalo.
1002
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
No diré nada más.
Tal vez seas devoto de ella.
1003
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
- No, él canta…
- Por favor, siga.
1004
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
Olvídalo.
1005
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
No, por favor, siga.
1006
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
Nunca creí esa historia de que a ella
no le interesaba presentarse.
1007
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
Eso de que estaba totalmente inmersa
en una práctica de trance.
1008
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
¿Hay algún artista
a quien no le interese presentarse?
1009
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
- Pero ella era distinta.
- Sí, demasiado "distinta".
1010
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Estaba loca.
1011
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
- Hablemos de…
- Un momento. ¿Qué trata de decir?
1012
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Olvidémoslo.
1013
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Por favor, quiero que me cuente.
1014
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
La oí cantar en persona,
sentada en su casa.
1015
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
¿Oyó cantar a Maai?
1016
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
Hace unos 30 años,
cuando yo tenía tu edad.
1017
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
¿Cómo?
1018
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
No preguntes.
1019
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
He logrado muchas cosas
como esa en mi vida.
1020
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Era una cantante excepcional,
1021
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
pero como ser humano, era muy ofensiva.
1022
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
Las cosas espantosas que decía:
1023
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
"Esos mogoles llegaron
y contaminaron nuestra música".
1024
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
"No cantaré piezas compuestas
por musulmanes" y ese tipo de cosas.
1025
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
Hasta arruinó
la carrera de su propia hija.
1026
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Pero fue mentora
de muchos músicos afamados.
1027
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Nombra uno.
1028
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
¿Satish Raichand?
1029
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
Ya era conocido antes de acudir a Maai.
1030
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
Lo formó Khan Saheb.
1031
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
¿Devendra Bhise?
1032
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
No me gusta para nada.
Está muy sobrevalorado.
1033
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
- Sharad, olvídalo.
- No, me interesa.
1034
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
¿El maestro Vinayak Pradhan?
1035
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
También fue alumno de Maai.
1036
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
- ¿El tipo de Dadar?
- Sí.
1037
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
Otra historia inventada.
1038
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
"No le interesan los conciertos,
solo ser maestro
1039
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
y transmitir el legado
de la tradición de Alwar", y todo eso.
1040
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
La verdad es que no soportó
la presión de los escenarios.
1041
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
Señor Joshi, por favor. Es el gurú de él.
1042
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Lo siento.
1043
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
No tenía idea.
1044
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
- Demos por terminado esto.
- Sí, por favor.
1045
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Pero ¿sabes qué, Kishore?
1046
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
Los chicos nuevos deben aprender
a distinguir la realidad de la ficción.
1047
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
Se acabaron las épocas en que podían
transformar a un humano en un semidiós.
1048
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
Por eso hay tanta gente explotada
en este ámbito.
1049
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Entonces, siga. ¿Por qué se contiene?
1050
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Mira.
1051
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
Los admiradores aman las buenas historias.
1052
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Los discípulos de Maai
la representaron como una criatura mítica.
1053
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
"Maai cantaba
incluso con la presión arterial en cero".
1054
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
¿Qué carajo es eso?
1055
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
"Maai conocía 23
de los ragas secretos de Khan Saheb".
1056
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
¿Quién contó si eran 22 o 23?
1057
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
Hace poco supe que alguien grabó
en secreto algunas de sus clases.
1058
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
No las oí todavía,
1059
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
pero estoy seguro
1060
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
de que será la sarta de idioteces
más pretenciosa y elitista de la historia.
1061
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Siéntese.
1062
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
- ¿Quiere té?
- Sí.
1063
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Gurú, por favor,
no acepte más conciertos tan lejos.
1064
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
El viaje de ayer fue agotador para usted.
1065
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
¿Qué voy a hacer?
1066
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
Tengo que aceptar todo lo que me llega.
1067
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
¿Tengo una pensión mensual?
1068
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
¿O tú tienes un millón de rupias
para seguir dándome?
1069
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
¿Le falta algo?
1070
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
¿Por qué someterse a esto a su edad?
1071
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
Encima de todo,
1072
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
los malditos organizadores
ni siquiera pagan en fecha.
1073
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
¿Recuerdas la ceremonia
de homenaje en Satara?
1074
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
Aún no me pagaron los honorarios.
1075
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
Me entregaron
un cheque gigante de fantasía.
1076
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
Pero nunca mandaron el de verdad.
1077
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Hablaré con ellos.
1078
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Luego, los Gokhale
dieron un concierto en casa.
1079
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
Ni me hablaron de dinero.
1080
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
Solo me dieron
una taza de té y unos bocadillos.
1081
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Diles que al menos
me paguen nuestros viáticos.
1082
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
¿No le pagaron el taxi?
1083
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
¿Gurú?
1084
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Ahora caza esa.
1085
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Ahora esta.
1086
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Ahora, los edificios altos.
1087
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
EL LEGADO DE ALWAR
1088
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
¿Comenzamos?
1089
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Sí. Un momento, por favor.
1090
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Señor, cuéntenos sobre Anhad Sounds.
1091
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
Anhad Sounds
es una nueva empresa que fundamos.
1092
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
La misión es promover
la música clásica del norte de la India.
1093
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
Procurar que llegue al gran público.
1094
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
El legado de Alwar es
la primera ofrenda para los melómanos.
1095
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
Es una colección de 300 piezas inéditas
1096
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
pertenecientes a la tradición de Alwar.
1097
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
Nos preocupaba
que el legado bicentenario de Alwar
1098
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
se perdiera con el paso del tiempo.
1099
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
Me parecía importante documentarlo.
1100
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Este proyecto es la culminación
de casi cuatro años de investigación.
1101
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Los maestros Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1102
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
y muchos otros veteranos
han realizado su aporte.
1103
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
Señor, ¿cómo se accede a esta colección?
1104
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
Toda la colección está disponible
en una memoria USB.
1105
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
Puede comprarse
en el sitio web de Anhad Sounds.
1106
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
¿Qué otros planes tiene su empresa?
1107
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
Editaremos más colecciones
1108
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
que estamos preparando en este momento.
1109
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
También vamos a publicar libros de música,
vamos a ofrecer clases virtuales…
1110
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Tenemos muchas ideas.
Veremos cómo van cobrando forma.
1111
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
Bien.
1112
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
- ¿Listo?
- Sí. Gracias, señor.
1113
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Hay té, café y bocadillos.
1114
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
Por favor, sírvanse.
1115
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
Bueno, gracias.
1116
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
¡Ay, buscador!
1117
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
A la vera de un pozo, ay, buscador,
1118
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
planté una semilla de tamarindo.
1119
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
A la vera de un pozo, ay, buscador,
1120
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
planté una semilla de tamarindo.
1121
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
Del árbol brotan peces
1122
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
y se proyecta una linda sombra.
1123
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
A la vera de un pozo,
1124
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
ay, buscador.
1125
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
A la vera de un pozo, ay, buscador,
1126
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
una corza se casó.
1127
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
A la vera de un pozo, ay, buscador,
1128
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
una corza se casó
1129
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
y dio a luz cinco corcillos.
1130
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
A la vera de un pozo, ay, buscador.
1131
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Subtítulos: María Victoria Rodil