1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
- Să nu cheltuim mult.
- Bine.
5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
- Aveți tunici kurta?
- Da. De care doriți?
6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Nici prea elegante, dar nici prea banale.
7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Arătați-mi unele simple.
8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
Asta cât costă?
9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
750 de rupii.
10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Aș vrea s-o văd pe cea albă.
11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
Cea de sus.
12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
Ce ziceți de asta?
13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
E frumoasă.
14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Vezi cum îți vin și pantalonii.
15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Trebuie să stai comod pe scenă.
16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Mulțumesc că mi-ai spus, bunico.
N-am mai cumpărat haine.
17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Aș putea să mă așez ca să le probez?
18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
Nu se poate, dle. Se murdăresc.
19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
Să probez și un șal?
20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
Un șal? De ce doar un șal?
21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
De ce nu-ți pui inele cu diamant
și lanțuri de aur pe scenă?
22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
Crezi că cei din juriu
te premiază pentru ținută?
23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
Tata a zis mereu: „Când ești pe scenă,
24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
totul contribuie la interpretare.”
25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
Următorul concurent este Sharad Nerulkar.
26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Voi cânta raga Bageshree,
27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
o compoziție tradițională cu tempo rapid.
28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
Ești ocupat?
29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
Ce naiba, Ajji? Nu vezi?
30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
E mama ta la telefon. Vorbește cu ea.
31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
O s-o sun mai târziu.
32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
De câteva zile tot spui „mai târziu”.
33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Nu mă bate la cap.
Am zis c-o sun mai târziu.
34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Zice că nu-i răspunzi
de trei zile la telefon.
35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
Nu mi-a mers telefonul.
36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju se simte rău de câteva zile.
37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
Și ce pot să fac eu de aici?
Va trebui să se descurce.
38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Du-te pe la ea.
39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
Ajji, am concursul peste două zile.
40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
Te rog să mă lași să repet.
Spune-i că o s-o sun.
41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Spune-i tu! Nu mă băga pe mine.
42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Sunt prinsă la mijloc.
43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
Ce bătaie de cap!
44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
Și ce rost are să plângi acum?
45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
Sfinții și asceții au ajuns
la această muzică
46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
după mii de ani
de căutări spirituale aprige.
47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
Nu se învață foarte ușor.
48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
Nu ajung nici zece vieți.
49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
Scripturile sacre nu spun doar
50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
că „această raga folosește Pancham”
51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
sau „acea raga sare peste Dhaivat”.
52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
Prin această muzică,
53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
ni se arată calea spre divinitate.
54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
Nu întâmplător muzica clasică indiană
55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
este considerată o Călătorie Eternă.
56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
Și, pentru a porni în această călătorie,
57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
va trebui să lași totul
și să te sacrifici.
58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
Dacă vrei să câștigi bani,
59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
să ai familie,
60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
atunci, cântă cântece de iubire
sau pentru filme.
61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
N-o lua pe drumul ăsta.
62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
Dacă vrei s-o iei pe acest drum,
63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
învață să fii solitar și înfometat.
64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Poftim.
65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
Mai ai nevoie de ceva?
66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
Nu.
67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
Am auzit că participă
și Sumit Khade din Nagpur.
68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Are o pregătire solidă.
69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
De ce-o spui de față cu el?
70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
M-am întâlnit cu Rishi și cu Kruti afară.
71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
Ce timizi sunt!
72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
I-am întrebat așa, într-o doară,
ce raga cântă azi.
73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
Dar n-au răspuns. Au evitat subiectul.
74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
- Termină.
- Sharad Nerulkar?
75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
Sharad?
76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
- Baftă!
- Da.
77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Voi interpreta raga Bageshree.
78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
O compoziție tradițională cu tempo rapid.
79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Mulțumesc.
80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
Bravo! Ce interpretare!
81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Următorul concurent e Nitin Avasthe.
82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
A fost bine.
83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
- Sincer?
- Da, a fost bine.
84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
Reverbera prea mult?
Nu-mi dădeam seama de pe scenă.
85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
Nu, s-a auzit bine.
86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Să-l aplaudăm!
87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
Și a sosit, în sfârșit,
88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
momentul mult așteptat.
89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
Membrii juriului au decis.
90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
La înmânarea Premiilor Gupte
91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
pentru Tânărul Artist 2006,
92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
îl invit pe scenă
pe dl Dattatreya Kirloskar.
93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
Să-l aplaudăm!
94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
Este fiul maestrului Balkrishna Kirloskar.
95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
A întârziat puțin, dar vine tocmai
din Mulund, ca să fie alături de noi.
96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
O să-l rog pe dl Dattatreya
să le ofere trofeele câștigătorilor.
97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
Premiul al treilea
îi revine Namitei Satam.
98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
Premiul al doilea
îi revine lui Sumit Khade.
99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
Iar premiul cel mai important de azi
100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
pentru Tânărul Artist 2006
este câștigat de…
101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
Chinmayee Wadhawkar!
102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
Felicitări din suflet
câștigătorilor acestei ediții!
103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Să-i aplaudăm!
104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Când inspirați, gândiți pozitiv.
105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
Când expirați,
106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
renunțați la gândurile negative.
107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Acum vom medita.
108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Nu opriți gândurile.
109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
Acum vom începe exercițiile de respirație.
110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
O minte neliniștită
111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
n-are cum să cânte muzica Khayal
112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
în mod profund și autentic.
113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
Ca să venerezi fiecare notă,
114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
fiecare microton,
115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
mintea trebuie să-ți fie pură și nepătată.
116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
Ce este Khayal?
117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
Este starea de spirit a cântărețului
118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
de atunci, chiar din acel moment.
119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
El etalează acea stare de spirit
printr-o raga.
120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
Când cânți, nici tu nu știi
121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
ce aspect nou
122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
al ragăi poți dezvălui.
123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
Dacă vrei să ți se dezvăluie spontan
Adevărul Ragăi,
124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
va trebui să-ți eliberezi mintea
de neadevăr,
125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
de lăcomie și de gânduri impure.
126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
Nu toată lumea are disciplina
127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
și credința esențiale pentru această…
128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Tot de-asta te ocupi?
129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Gata cu povestirile astea cu Maai.
130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
Ce povestiri? Muncesc, nu?
131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Sunt benzi de patru ore. Îmi ia ceva timp.
132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Lasă-le pe mai târziu.
133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
Ai terminat conferințele lui Sadarang?
134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Da, cele din '72 și '74.
135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
Nu găsesc banda din '73.
136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
Cum așa?
137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Era aici. Am văzut-o zilele trecute.
138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Eu n-am văzut-o.
139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Era și Basant-Bahar
a lui Rambhau Arolkar pe ea.
140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
O cânta așa de bine.
141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
Combina diferite raga cu măiestrie.
142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Să cauți banda!
143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
Avem o comandă pentru colecție de CD-uri
din 1972 în 1975.
144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
Câte?
145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Fă o compilație
și facem vreo 30-40 de copii.
146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
DISCURSURILE LUI MAAI
147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
Ai CD-uri cu Shankar Bhatt?
148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
Nu, dle.
149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
Dar cu Sultan Saheb?
150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
Nu, nu se mai găsesc.
151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
Ce mi-ai recomanda?
152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Păi, suntem specializați
în albume rare și mai puțin cunoscute.
153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
CD-urile astea au fost făcute
după casete și discuri vechi.
154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
N-am auzit de numele astea.
155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
Sunt artiști la fel de buni
ca cei renumiți, dle.
156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
De pildă, Ustad Nissar Aslam Shaikh,
157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
din tradiția Agra.
158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
A avut același guru ca Sultan Saheb.
159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Dar n-a avut succes ca el.
160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
- Cât costă?
- 150 de rupii.
161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
Nu, mulțumesc.
162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Dle, avem și o ofertă acum,
163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
o colecție de 12 CD-uri
cu înregistrări All India Radio.
164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
Prețul întreg e de 1,500 de rupii.
Cu reducere, costă doar 1,000.
165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Nu, mulțumesc.
166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
Aveți muzică devoțională?
167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
N-avem, nu?
168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Nu, doar muzică clasică.
169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Mă întorc în pauză.
170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Toți vor chestii religioase.
171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
Intrăm să ascultăm și noi?
172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
Ai înnebunit?
173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
O să te doară urechile.
174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
E total aiurea!
175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
Cât să te cobori
pentru un public cu nasul pe sus?
176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
Ce naiba cânta azi?
177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
Și publicul aplauda cu foc.
178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
Chestiile astea cu „abonament anual”…
179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
Publicul aplaudă orice.
180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Și nici artiștii n-au prestanță muzicală.
181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Parcă ar fi un ghiveci…
182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
O raga serioasă 20 de minute,
un cântec de dragoste și unul devoțional.
183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Și gata.
184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Așa le place sponsorilor.
185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Dă-i dracu' de sponsori!
186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
Promovează patru sau cinci nume.
187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
Organizează ei toate spectacolele
și sunt identice.
188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
Pentru orice raga,
aceeași structură, aceeași șmecherie.
189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Sunt previzibile toate.
190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Orez, vă rog.
191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Dar nu înțeleg.
192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
Shakir Bhai cânta foarte frumos.
193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
I-am ascultat albumele din anii '80.
194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Ce postură, ce note clare!
195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Cum de s-a schimbat atât?
196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
Pentru bani, nu?
197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
De-aia Guruji Maai
198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
n-a intrat în afacerea cu concertele.
199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
Ce e?
200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
Ce s-a întâmplat?
201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
Nu știu.
202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
Cum adică?
203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
Nu mi-a venit altă frază muzicală.
204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
Era repetitivă, nu?
205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
De ce spui asta?
206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
Nu știu.
207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Ai exersat, nu?
208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Da.
209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
Atunci, de ce te-ai blocat?
210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Mai încearcă.
211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Mă repet.
212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Cânți.
213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Bine.
214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Bravo!
215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Auzi?
216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Lasă-l să plece, te rog.
217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
L-au strigat prietenii lui.
218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
Vrei să pleci?
219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Da, sigur.
220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Normal. Și duminica
îl obligi să învețe muzică.
221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Și ce?
222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
Ce-i rău în asta?
223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb își bătea copiii
până le intra în cap.
224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
- Am auzit povestea asta de o sută de ori.
- E adevărat!
225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Îi țintuia de perete prinzându-i de păr.
226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
Noi ne distrăm, nu?
227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
O să te învăț o compoziție tradițională
în aceeași raga. Ține nota.
228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Foarte bine.
229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.
230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Hai! Ne așteaptă ceilalți.
231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Intră!
232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Nu, mulțumesc.
233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Vino încoace! Ia loc!
234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Îl învăț ceea ce noi numim bandish.
235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Unchiule, nu înțeleg nimic.
236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
Shaardya poate veni afară?
237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
Bandish e o compoziție foarte valoroasă.
238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
Când se căsătoreau doi muzicieni,
239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
primeau aceste compoziții ca zestre.
240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Erau prețioase ca viața.
241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
De ce-i chinuiești pe copii?
242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
Lasă-i să se ducă la joacă!
243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
Zboară la casa ta
244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
Zboară la casa ta…
245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Cinci, patru, trei, doi, unu.
246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Bine ați revenit la emisiunea Gharana.
247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Înainte de pauză,
248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
dl Mukund ne-a vorbit
despre istoria școlii de muzică din Alwar.
249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
Dl Mukund nu este doar cântăreț
cu pregătire în stilul Alwar,
250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
dar a scris și o carte
despre istoria acestei muzici,
251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
intitulată Flacăra Eternă.
252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
Dle Mukund,
dați-mi voie să trec la alt subiect.
253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
În carte, ați descris cum s-a schimbat
muzica aceasta de-a lungul timpului
254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
și cum și-a pierdut esența în prezent.
255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
E adevărat.
256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
Multora nu le-a plăcut ce am scris.
257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
Am fost criticat pentru asta.
258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
Dacă oamenii vor să asculte azi
această muzică, unde o pot găsi?
259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
N-o vor găsi.
260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
E aproape imposibil
să mai găsești acea muzică în ziua de azi,
261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
acea puritate divină.
262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
Gurul meu, maestrul Vinayak Pradhan,
îmi spunea mereu
263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
că, dacă vreau să ascult o muzică Ustad,
264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
a mai rămas o singură persoană,
maestra Sindhubai Jadhav.
265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
Noi o numim cu drag „Maai”.
266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Gurul nostru ne-a zis că muzica lui
267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
nu se apropie nici pe departe
de geniul ei.
268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
De ce a fost așa de specială?
269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
L-am întrebat de multe ori pe Guruji.
270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
Zice că e imposibil
să-i descrii muzica în cuvinte.
271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
- Nu sunt înregistrări?
- Nu.
272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
Maai n-a permis nimănui
să-i înregistreze muzica.
273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
De-abia găsești o poză cu ea,
darămite interviuri.
274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
Era diferită. Era o ascetă.
275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Ce drăguț erai când erai mic!
276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Foarte scump.
277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
Și acum?
278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
De ce nu mi-ai arătat-o până acum?
279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
Am auzit multe despre tatăl tău,
dar e prima oară când îl văd.
280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
O aveam pe casetă video.
281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Am transferat-o ieri.
282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Vreau să ascult cum cântă tatăl tău.
283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
Poveștile lui erau mai interesante.
284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
De cântat, cânta normal.
285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
- Pot să te întreb ceva?
- Sigur.
286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Tejas mi-a zis că tatăl tău
avea niște benzi vechi cu Maai.
287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Ce benzi?
288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
Ale unor prelegeri
ținute discipolilor ei din Belgaum.
289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
Cum să fie înregistrări?
290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Karim Saheb le-a înregistrat pe ascuns,
se pare.
291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Da, mi-a zis tata ceva.
292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Dar n-am văzut nicio bandă.
293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
Nu contează. I-ai arătat și mamei tale?
294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Ar trebui. O să se bucure.
295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Nu știi că e sentimentală
când e vorba de tata?
296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
O să-i facă mai mult rău.
297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Am plecat. E târziu.
298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
SCUZE
299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
MESAJ TRIMIS
300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
Nu opriți valul gândurilor
din mintea voastră.
301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Ci observați-le.
302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
Lăsați emoțiile reprimate
303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
să iasă la suprafață.
304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
Bune, rele, pe toate.
305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
Există. Observați-le.
306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
Ca și mintea voastră,
trupul încearcă să comunice cu voi.
307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Încercați să-l ascultați.
308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Voiam să-ți spun ceva.
309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Dar nu mai știu ce.
310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Dacă era factura de curent, o plătesc azi.
311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
Nu, nu factura.
312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
Era altceva.
313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
Medicamentele tale?
314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
Nu, nici medicamentele.
315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
Lasă, nu-mi amintesc.
316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
Ai vorbit cu mama ta?
317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Am vorbit ieri cu ea.
318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
Ce ți-a spus?
319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
Că e totul bine.
320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
N-o înțeleg.
321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
Ție îți zice una, mie îmi zice alta,
322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
dar gândește cu totul altceva.
323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
Ce s-a mai întâmplat?
324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Plângea la telefon ieri.
325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
A zis că ar trebui să vorbesc cu tine.
326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
Despre ce?
327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
Să-ți iei serviciu.
328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Dar lucrez cu Kishore acum.
329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
I-am zis și eu.
330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Dar ea a zis că ăla nu-i serviciu
331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
și că Kishore te plătește trei surcele.
332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
A zis-o ea sau o spui tu?
333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
De ce aș spune-o eu?
334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
De unde știe cât câștig?
335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Nu i-am spus.
336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Știe că stăm mereu prost cu banii.
337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
Chiria casei ăleia, cheltuielile cu Viju…
338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
Cât o să se mai descurce singură?
339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
Nu te ascunde după mama, da?
340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Dacă nu-ți permiți
să mă găzduiești, spune-o.
341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
Plec imediat.
342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
De ce vorbești așa?
343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
Ne îngrijorăm pentru viitorul tău.
344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Ajji, ori mă ocup de muzică,
ori îmi iau serviciu.
345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Nu pot să le fac pe amândouă.
346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
De ce să nu poți?
347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
Prietenii tăi au toți slujbe.
348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
Tejas nu muncește? Sneha nu muncește?
349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Dar eu nu vreau.
350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Plec din casă, dacă vrei.
351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Nu-i frumos cum te porți.
352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Ești încăpățânat ca tatăl tău.
353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
Și cât a mai suferit după aia.
354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
Nu mă compara cu tata!
355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Dacă n-o să reușesc,
eu n-o să dau vina pe ceilalți.
356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
Nu știu ce să-i mai zic băiatului ăstuia.
357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Guruji, începem?
358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Bine, suntem gata să începem.
359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Știu că ați venit în urma articolului
de săptămâna trecută.
360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Și n-am exagerat când am spus
că acest om e un geniu nelăudat.
361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
O nestemată din Mumbai.
362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Guruji, vă mulțumesc
în numele celor prezenți în seara asta
363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
că ați acceptat să ne cântați.
364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
O să mă opresc din vorbit,
ca să-l las pe Guruji să creeze magia.
365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
Nu știu ce a zis Reena în engleză…
366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
N-am priceput mai nimic.
367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Dar o să încerc să vă cânt ceva frumos.
368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
Nu, nu asculți.
369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Cântă cu gâtul deschis.
370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Ridicați-vă!
371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
Are tensiunea mică, atâta tot.
372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Cât de mică?
373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
Șase. Data trecută era opt.
374
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
Mai aveți și alte dureri?
375
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Mă doare tare spatele în partea de jos.
376
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
Și urina, scaunul? Sunt normale?
377
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Da, sunt bine. Doar durerea de spate…
378
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
Și tusea?
379
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
A, da.
380
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
Uneori, noaptea, încep să tușesc mult.
381
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
Când încep, nu mă mai opresc.
382
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
Aveți frisoane? Sau stări febrile?
383
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
Nu, doar tușesc.
384
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
Bine.
385
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Luați medicamentul ăsta
386
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
și ne vedem iar luna viitoare.
387
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Bine.
388
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
V-am prescris un analgezic pentru spate.
389
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Luați-l doar dacă vă doare tare,
nu altfel.
390
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
Și continuați să beți multă apă.
391
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
- Faceți mișcare?
- Nu.
392
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Du-l la plimbare de cel puțin
două sau trei ori pe săptămână.
393
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Da, dle doctor.
394
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Cât vă datorez?
395
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Plus ultima consultație, 450 de rupii.
396
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
Pot să vă plătesc luna viitoare?
397
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
- Nicio problemă.
- Nu. Plătesc eu.
398
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
- Puteți să mi-i dați mai încolo.
- Nicio problemă.
399
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
Ce s-a întâmplat?
400
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Nimic.
401
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
Ești supărat?
402
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
Nu. Ai grijă de sănătatea ta.
403
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
Nu la asta mă refeream.
404
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Mă refeream la seara trecută.
405
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
Ce e cu ea?
406
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
Erai supărat?
407
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
Nu, eram furios pe mine, atâta tot.
408
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
De ce să fii furios?
409
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Nu prea ai avut voce, și ce?
410
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
- Ți-a zis cineva ceva?
- Nu.
411
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
De ce te frămânți atâta?
412
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
Ce atâta grabă?
413
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
La vârsta asta,
ar trebui să exersezi, atâta tot.
414
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
Nu fac altceva decât să exersez,
415
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
dar tot nu-mi iese bine.
416
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
De-aia mă înfurii.
417
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
Serios? Te înfurii așa repede?
418
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
Câți ani ai?
419
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Douăzeci și patru.
420
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Până la 40 de ani,
noi ne gândeam doar să repetăm.
421
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
N-aveam voie să scoatem un cuvânt
în fața lui Maai.
422
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
Ne țineam capul plecat și cântam.
423
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
Și tu vrei totul repede?
424
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Nu.
425
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
Ți-a zis Kishore
despre concertul de Ziua Profesorilor?
426
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Da. Cântă Tejas și Sneha, nu-i așa?
427
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
Și tu nu?
428
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
Kishore nu mi-a zis nimic.
429
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
- Normal că o să cânți și tu.
- Bine.
430
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
- Pregătește-te!
- Da.
431
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Ce frig e!
432
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
O să dârdâim până dimineață.
433
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
E vremea perfectă
434
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
pentru plăcințele cu cartofi
și un ceai la Ramdas.
435
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
El bate atâta drum
doar pentru plăcintele de la Ramdas.
436
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
Nu-l interesează concertul.
437
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
Normal.
438
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
L-am auzit pe maestru de multe ori.
439
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Adevărata bucurie sunt plăcintele.
440
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Sunt buni și fulgii de orez
cu alune prăjite acolo.
441
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
Deci eu sunt fraierul.
442
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Credeam că mergem toată noaptea cu trenul
443
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
ca să-l ascultăm pe maestru,
444
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
dar e o excursie culinară.
445
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Cu maestrul e juma-juma.
446
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
Când e bun, e foarte bun.
447
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Când nu cântă bine, e greu de suportat.
448
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
E juma-juma fiindcă e un geniu.
449
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
La fiecare interpretare
încearcă ceva nou, experimentează.
450
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
Când îi iese, câștigi lozul cel mare.
451
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
De-aia trebuie să mergi
și să-l asculți de zece ori.
452
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Fiindcă merită doar de patru ori.
453
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Presimt că azi o să cânte bine.
454
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
E frumos acolo, în mijlocul naturii.
455
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
N-are nicio legătură cu natura.
456
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Îi place romul.
457
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
Dacă i-au adus, o să cânte bine.
458
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Haide! Rom la prima oră?
459
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
Nu contează dacă-i zi sau noapte.
460
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
După ce dă pe gât două duști,
461
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
mâinile încep să cânte.
462
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Tată, ce raga o să cânte azi?
463
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
Tot mai ești treaz?
464
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Culcă-te la loc!
465
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
Altfel, o să moțăi la concert.
466
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
Zi-mi tu
care-s compozițiile raga matinale?
467
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
- Todi…
- Și?
468
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
- Bhairav…
- Și?
469
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Dacă mai știi două,
470
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
îți dau ciocolată de dimineață.
471
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
Lalit?
472
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
Bine! Încă una.
473
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
- Marwa?
- Marwa se cântă dimineața?
474
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
Nu.
475
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Nu mai știu.
476
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Ai zis Bhairav. Una asemănătoare?
477
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
Ahir Bhairav.
478
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Corect.
479
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
Nu uita de ciocolată.
480
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
Acum, dormi!
481
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Tu m-ai trezit.
482
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
Bine. Dormi!
483
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Mai e o poveste despre maestru și Lalit.
484
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Mi-a zis-o Shubho din Calcutta.
485
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
Odată, trebuia să cânte la 5,00 dimineața,
la Dover Lane.
486
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
A anunțat că va cânta Lalit.
487
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Cineva din public a zis:
488
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
„L-ați cântat
și săptămâna trecută în Delhi.
489
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
Cântați altceva.”
490
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Iar el a răspuns:
491
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
„Nu doar săptămâna trecută.
Cânt doar Lalit de două luni.
492
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
Raga asta s-a supărat pe mine.
493
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
Mă străduiesc să-i intru în grații.”
494
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
Au zis că a cântat
un Lalit așa de frumos în ziua aia,
495
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
că tot publicul a fost vrăjit.
496
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Nebun mai e!
497
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
Ce e? Te simți bine?
498
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Sunt bine.
499
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Poftim, bea apă caldă.
500
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
- Așteaptă afară. Vin imediat.
- Bine.
501
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Ia și un drajeu de tuse.
502
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
Nu, nu vreau.
503
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
Nu-ți pui kurta?
504
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Mi-o pun acolo.
505
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
- Să nu mi se șifoneze pe drum.
- Hai!
506
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Binecuvântează-mă.
507
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
De ce aici? Avem timp.
508
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Iau bicicleta. Vii mai târziu.
509
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Dar sunt gata.
510
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
Am nevoie de liniște pe drum.
511
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
Nu scot o vorbă.
512
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Te rog, vino singură.
513
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
Și kurta?
514
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Scuze.
515
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
- Ți-o aduc eu?
- Nu.
516
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Stai! Iau niște iaurt dulce.
517
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
Iaurt înainte să cânt? Pe bune?
518
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
Atunci, zahăr, să fie cu noroc.
519
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
Ne vedem acolo.
520
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
Dacă vrei să înveți muzica mea,
521
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
uită de public și de astfel de noțiuni.
522
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
Eu nu cânt pentru public
sau pentru sponsori.
523
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
Nu mă interesează să mă dau mare
524
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
că stăpânesc raga complexe
525
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
sau că am o pregătire bună.
526
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
Eu cânt doar pentru gurul meu
527
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
și pentru Dumnezeu.
528
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
Zilele trecute m-a întrebat cineva:
529
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
„Maai, n-ar trebui să alegem raga
530
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
în funcție de public?”
531
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
I-am zis: „Sunt 200 de oameni în sală.
532
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
Și 200 de oameni au 200 de minți.
533
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
Pe câți dintre ei o să vrei
să-i mulțumești?
534
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
Ești maimuță de circ?”
535
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
Sunt destui care se dau mari
536
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
și fac tot felul de acrobații vocale
în numele muzicii clasice.
537
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
Din fericire, eu n-am primit
o astfel de pregătire de la Guruji.
538
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
Îmi spunea întotdeauna:
539
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
„Când închizi ochii
și îți iese prima notă,
540
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
doar raga trebuie să-ți ocupe mintea
și nimic altceva.
541
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
Nu contează
dacă nu-ți iese bine în ziua aia,
542
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
măcar ai încercat cu sinceritate.”
543
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Bună ziua!
544
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Bine ați venit la Ziua Profesorilor!
545
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
E o zi prielnică
546
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
pentru a sărbători cultul străvechi
al maestrului și al discipolului.
547
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
Maestrul Vinayak Pradhan
din tradiția Alwar
548
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
a pregătit mulți elevi la muzică
timp de peste 40 de ani.
549
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
Astăzi, cinci dintre tinerii săi elevi
550
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
ne vor cânta muzica lor.
551
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
Programul începe cu Sharad Nerulkar.
552
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
E acompaniat la tabla de Amar Moghe.
553
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
Și la armoniu de Tushar Modak.
554
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Cu permisiunea lui Guruji, putem începe.
555
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
Cel ce crede în Saraswati, zeița muzicii,
556
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
sigur va fi blagoslovit de ea.
557
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
Nu exersezi doar muzica,
558
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
ci și rezistența și perseverența.
559
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
Căci e o călătorie lungă și anevoioasă.
560
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
I-am văzut pe cei mai buni
561
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
dându-se bătuți la jumătatea drumului.
562
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
Vor fi mii de ocazii în care vei vrea
să cedezi și să accepți înfrângerea.
563
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
Dar nu trebuie s-o faci.
564
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
Cel ce deține controlul propriei minți…
565
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
nu se va abate niciodată de la drum,
indiferent de împrejurări.
566
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
Nu te uita în obiectiv.
567
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
Să facem și una mai relaxată?
568
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Să pară că-ți place ce faci?
569
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
Sau vrei doar expresii serioase?
570
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
Nu, putem s-o facem.
571
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Ca să ai mai multe variante.
572
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Sigur. Ce să fac?
573
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Întoarce-te puțin.
574
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
Nu chiar atât. Mai puțin. Așa.
575
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Perfect.
576
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Uită-te aici și zâmbește.
577
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
Nu, nu doar asta, zâmbește și cântă.
578
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Ca și cum te-ai distra cântând.
579
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFIE
580
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
Bun! E făcut bine. Cine ți l-a făcut?
581
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
Un prieten.
582
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Să-mi dai numărul lui.
583
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
Vrem să facem și noi un site.
584
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
Avem deja,
585
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
dar nu l-a actualizat nimeni de doi ani.
586
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Sigur, vă dau numărul lui.
587
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Treceam pe aici
și m-am gândit să vin la dv.
588
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Mă bucur că ai venit.
Treci pe aici din când în când.
589
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Voiam să vă invit personal.
590
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
Da? La ce?
591
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
- La concertul meu de la Kalyan, duminică.
- Frumos!
592
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Mi-ar plăcea să veniți.
593
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
O să vin. Să-mi scrii detaliile.
594
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
V-am adus o invitație.
595
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Mi-ar face plăcere să veniți.
596
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
O să facem și noi un spectacol cu tine.
597
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
Mulțumesc.
598
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
În ziua de azi,
lumea vine să asculte artiști noi.
599
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Da.
600
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
- Am avut și concertul „Putere Femeilor”.
- Da.
601
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
A participat multă lume.
602
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Înțeleg. Nu puteam să particip și eu.
603
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Au cântat Shahana și Gayatri.
604
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
- Da.
- A ieșit bine.
605
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
Acum ne gândeam
la un concert „Diwali Dawn”.
606
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
- O să te invităm și pe tine să cânți.
- Aș fi onorat.
607
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Tu, Aditya, Shivani…
608
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
Un spectacol
cu doi, trei cântăreți tineri ca voi.
609
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Sigur.
610
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
E greu să găsești sponsori în ziua de azi.
611
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
- Pentru nume necunoscute.
- Așa e.
612
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
- Dar o să te anunț.
- Bine.
613
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Să veniți la concertul meu.
614
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
O să vin.
615
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
Ce e? Sunt la curs.
616
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
Ce s-a întâmplat?
617
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
E grav?
618
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
Ce s-a întâmplat?
619
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Îl dor tare încheieturile.
620
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Bine.
621
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
Guruji?
622
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
Ai febră?
623
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Nu, n-am febră.
624
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
Bine.
625
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
I-ați dat vreun medicament?
626
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
Da, un analgezic.
627
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
Și cu ce-l ajută un analgezic?
628
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
- I-ați masat picioarele?
- Nu.
629
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
Atunci, ce-ați făcut aici?
630
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
Ați stat degeaba?
631
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Scuze.
632
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Puteți pleca.
633
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
Nu, mai stăm.
634
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
Poate aveți nevoie de noi.
635
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
N-am nevoie. Puteți pleca.
636
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
- Guruji, vrei să te întinzi?
- Da.
637
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
Te doare tare?
638
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Hai la doctor!
639
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
Doctorul ăla inutil…
640
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
doar îmi dă rețete și îmi încasează banii.
641
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
Nu e adevărat.
642
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
În ultima vreme, ne cere mai puțin.
643
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
Luna trecută,
m-au costat 1,000 de rupii medicamentele.
644
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
A trebuit să mă împrumut de la Mukund.
645
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Îi dau eu banii.
646
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
Te rog, nu te mai împrumuta la el.
647
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Cere-mi mie.
648
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
El e viclean.
649
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
Când îți împrumută bani, mă sună pe mine
650
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
și mă întreabă dacă Guruji poate cânta.
651
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
Și ce i-ai zis?
652
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
Ce să-i zic?
653
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
I-am zis că zilele astea nu poți,
că refuzi concertele.
654
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Aș fi cântat.
655
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
Nu trebuie.
656
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Suferi mult după aia.
657
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}Avem încă un fapt de ieri, din Jharkhand.
658
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}Doi oameni acuzați
că au furat vite și omorâți.
659
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}Nu vi se pare că aceste acțiuni,
660
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}aceste omoruri sau linșări,
se repetă în mod identic?
661
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
Sau sunt fapte diferite?
662
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
Faima Indiană a ajuns
și în Orașul Bucuriei: Calcutta!
663
01:10:33,375 --> 01:10:34,250
AUDIȚII
664
01:10:34,333 --> 01:10:37,416
S-au prezentat mii de oameni
cu speranța în suflet,
665
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
pentru a câștiga Biletul de Aur.
Să vedem cine a impresionat juriul!
666
01:10:42,000 --> 01:10:47,041
FAIMA INDIANĂ
667
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
Când juriul își pierduse speranța…
668
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Nu.
669
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
…a intrat o fată timidă și emoționată.
670
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
- Bună!
- Bună!
671
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
Cum te numești?
672
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
Sunt Shaswati Bose din Jhargram.
673
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
Bine. Și ce-o să ne cânți?
674
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
O să interpretez cântecul
lui Ustad Abdul Rashid Khan
675
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
„Aaye Aaye Sajana Mere”.
676
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
Mult succes! Poți să începi.
677
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
Bine. Ajunge!
678
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
Shaswati, ce ai cântat…
679
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
Cum se numește?
680
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
De ce, dle? N-a fost bine?
681
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
Ba da, a fost bine.
682
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
A fost foarte bine! A fost fabulos!
683
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
De acord. Ai o voce fenomenală!
684
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
Ne vedem în Mumbai! Felicitări!
685
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
Vino încoace!
686
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
- Mulțumesc.
- Ne vedem în Mumbai.
687
01:12:43,708 --> 01:12:49,000
AUDIȚII - CALCUTTA
688
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
Sunt foarte fericit.
689
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
Visul nostru
de a o vedea cântând la emisiune
690
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
s-a împlinit astăzi. Sunt foarte fericit.
691
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Mărește volumul de la monitor.
692
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Să se vadă mai multe tanpura în monitor.
693
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
Mulțumim, Kalamanch, pentru ocazie.
694
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
Suntem recunoscători și onorați.
695
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
Mulțumim, Manoj Rane, pentru participare.
696
01:15:19,500 --> 01:15:23,458
{\an8}ETICHETEAZĂ PRIETENI
697
01:15:43,625 --> 01:15:45,791
Manoj Rane e cu Sneha Ketkar Godbole
698
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
DIWALI MORNING CU STELE ÎN DEVENIRE.
699
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
Primul concert în SUA!
700
01:16:06,791 --> 01:16:08,875
{\an8}Mersi, frate Raju. Aștept păreri.
701
01:16:09,000 --> 01:16:11,291
{\an8}Centrul de Arte Frumoase Mudra
702
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}Interpretare magnifică!
703
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}Sunt din Dubai. Ai o voce fenomenală!
704
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}Mai postează cântece.
705
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
Vreau ca ceea ce scriu și comentez
706
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
să se rezume la muzică în acest moment.
707
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
Cred că e vorba de incapacitatea noastră
708
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
de a judeca rațional trecutul
709
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
și de a-l separa de ceea ce facem.
710
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
Ne întrebăm întotdeauna cine suntem
711
01:17:08,916 --> 01:17:13,041
și cum ne integrăm
în contextul cultural contemporan.
712
01:17:13,458 --> 01:17:17,583
{\an8}(IUNIE 2017) - ALANKAR
713
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}Ai încercat
714
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}Plictisitor
715
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}De ce să iei un bandish
făcut memorabil de Khan Saheb
716
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}și să-l interpretezi atât de banal?
717
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}Mă îndoiesc că înțelegi muzica asta
718
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}și știi ce e un bandish…
719
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
Nu te încurca în tehnicități.
720
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
Poți exersa la nesfârșit ani de zile
721
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
și poți stăpâni o tehnică
în mod desăvârșit,
722
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
dar acest lucru nu te apropie de Adevăr.
723
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
Tehnica e doar un mijloc
de a-ți exprima viața interioară.
724
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
Tehnica poate fi învățată.
725
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
Adevărul nu poate fi învățat.
726
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
Pentru asta, trebuie să ai puterea
727
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
să te privești în interior
cu deplină sinceritate.
728
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
Ceea ce e extrem de dificil.
729
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
E o căutare de o viață.
730
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
De-aia se numește Ascetism.
731
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
Iar, în cele din urmă,
când te apropii de Adevăr,
732
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
e nevoie de mult curaj
să-l privești în față.
733
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
Fiindcă Adevărul este adesea urât.
734
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
Dacă această conștientizare
nu transpare în muzica ta…
735
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
Frazele muzicale
puteau fi cântate mult mai bine.
736
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
După ce ai exprimat pe deplin o idee,
n-o prelungi inutil.
737
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Altfel, pare că o faci ca să umpli timpul.
738
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Organizatorii mi-au stricat dispoziția
înainte de spectacol.
739
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
Nu, nu-s organizatorii de vină, Sharad.
740
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Îți lipsește perspectiva.
741
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
În unele momente,
înfrumusețezi prea mult melodia.
742
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
În altele, e prea fadă.
743
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
E sincopată.
744
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Începi cu o idee muzicală,
745
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
după care sari la altceva,
746
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
apoi intervine al treilea gând.
747
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
E o harababură.
748
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
Muzica în sine n-are viață.
749
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
Aceeași problemă ca data trecută.
750
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Cântărește-ți mai bine eforturile.
751
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
Vei reuși încet-încet.
752
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
Câți ani o să mai irosești așa?
753
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
Cât timp?
754
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
Vrei să ajungi ca tatăl tău?
755
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
Tatăl tău a fost elevul meu cel mai fidel,
756
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
dar și cel mai nepriceput.
757
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
Nu i-a spus nimeni
758
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
că, dacă te înconjori
de muzicieni talentați
759
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
și publici cărți despre ei,
760
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
nu devii și tu talentat.
761
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
Până în ultima clipă,
762
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
s-a amăgit nespus de mult.
763
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
Dar tu ești altfel, nu-i așa?
764
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
Tu înțelegi mai bine.
765
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
Guruji nu ți-o poate spune în față.
766
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
Te iubește.
767
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
E dependent de tine.
768
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
Dar tu…
769
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
Pot să iau loc?
770
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Da, vă rog.
771
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
Spuneți.
772
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Doamnă, aș vrea
să donez benzile astea centrului.
773
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
Sunt bune?
774
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Da.
775
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
- Cu cine sunt?
- Maai.
776
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
- Maai?
- Scuze, maestra Sindhubai Jadhav.
777
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
Cum se scrie Sindhubai?
778
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
779
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Ce cânta?
780
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Muzică clasică.
781
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
A câștigat vreun premiu?
782
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Da, Sangeet Natak Akademi, în 1973.
783
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
N-are numele pe listă,
deci prețul o să fie diferit.
784
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
Nu vreau bani, vreau doar să le donez.
785
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
Câte benzi sunt?
786
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Vreo opt.
787
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Dar nu sunt cântece pe ele.
788
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
Dar ce?
789
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
Prelegerile ei despre muzică, din 1972.
790
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Lăsați-ne una aici.
791
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Va trebui să întreb dacă le putem accepta.
792
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
Doamnă, sunt materiale prețioase.
793
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
N-a mai avut nimeni acces la ele.
794
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Înțeleg.
795
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
Sunteți colecționar?
796
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
Nu, cineva i-a dat tatei benzile astea.
797
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
Bine.
798
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Vă dau să completați un formular.
799
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Va trebui să veniți să le etichetăm.
800
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Le-am etichetat eu perfect.
801
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
În regulă.
802
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Doamnă, vor fi trimise bibliotecii?
803
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Da. După aprobare,
804
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
le adăugăm în biblioteca online
și la arhiva digitală.
805
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
Câte copii aveți?
806
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
Nu există nicio copie.
807
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Laxmitai, vino să iei astea!
808
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
Bine ați revenit
la Sezonul 2 din Faima Indiei!
809
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
Următoarea finalistă din top 12
este Shaswati Bose din Jhargram.
810
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
A impresionat juriul
și și-a asigurat un bilet spre Mumbai.
811
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
Hai să-i urmărim drumul până aici!
812
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
Muzica e totul pentru mine. E tot ce am.
813
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Cânt când sunt tristă
și când sunt fericită.
814
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
Vreau să am o carieră muzicală
și să mă afirm.
815
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
De când era mică,
mi-am dorit să învețe să cânte.
816
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
Am sprijinit-o mereu
și voi continua s-o fac.
817
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
Emisiunea Faima
e o mare trambulină pentru mine.
818
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
Sunt copleșită de atâta dragoste.
Mă simt binecuvântată.
819
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
Știu că această platformă mă va ajuta
să îndeplinesc visurile părinților mei.
820
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
Nu mi-aș fi închipuit vreodată
că voi ajunge aici.
821
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Facem pauză cinci minute!
822
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Veniți, doamnă!
823
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Karan, ia un scaun.
824
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
- Ce mai faceți?
- Bine, dv.?
825
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Bine.
826
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Îmi pare rău că ați așteptat.
827
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
Nu-i nimic.
828
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
- Vreți un ceai sau o cafea?
- Nu, mulțumesc.
829
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Spuneți-mi…
830
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
Karan nu v-a zis nimic?
831
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Mi-a zis doar că o să veniți
să vorbiți cu mine.
832
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
A primit o propunere
să intre într-o trupă, dle.
833
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Dar va accepta doar dacă sunteți de acord.
834
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Vrea permisiunea dumneavoastră.
835
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
Ce fel de trupă?
836
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
Ce trupă e?
837
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
O trupă universitară.
838
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
Cei din ultimii ani fac o trupă fusion.
839
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
M-au invitat ca vocalist clasic.
840
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Bine. E pentru un album?
841
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
Nu, dle.
Pentru festivalurile universitare,
842
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
precum Malhar sau Mood Indigo.
843
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
Mai încolo va fi
și Festivalul Tinerilor Studenți.
844
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Am înțeles.
845
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Eu i-am zis să accepte.
846
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
O să capete experiență pe scenă
și vizibilitate.
847
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Dar a zis că acceptă
doar cu permisiunea dv.
848
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
E doar muzică din Occident sau și clasică?
849
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
E un mix, dle.
850
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
E un cântăreț englez,
iar eu interpretez partea clasică.
851
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Am înțeles.
852
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Lăsați-l să se ducă, nicio problemă.
853
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Dar atunci nu mai e nevoie să vină aici.
854
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
De ce, dle?
855
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
Ce să mai facă aici?
856
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
O să-și piardă timpul.
857
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Cântă destul de bine pentru o trupă.
858
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Nimerește notele,
a avut o oarecare pregătire. Ajunge.
859
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
Sunteți supărat, dle?
860
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
Sunt sincer. Poate cânta fusion,
de ce să se-ntoarcă la muzica clasică?
861
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Ar păta numele școlii și pe al meu.
862
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
De ce spuneți asta?
863
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Ascultați-mă, mai are mult
până să poată interpreta Khayal.
864
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
Dacă se apucă de altceva,
n-o să reușească.
865
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
De ce să irosească timpul și banii?
Atâta tot.
866
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
N-ați înțeles despre ce e vorba, dle.
867
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
Și dv. trebuie să înțelegeți
868
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
că, dacă vreți să alerge
înainte să meargă,
869
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
nu-mi cereți permisiunea.
870
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Karan, te-am supărat?
871
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Scuzați-mă dacă am exagerat.
872
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
De ce te enervezi?
873
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
Ne hrănește taică-su? L-am plătit.
874
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
Nu te învață pe gratis.
875
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
Cine e ca să ne refuze?
876
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Mergem să ne plângem la director.
877
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Îl aranjez eu!
878
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Intri în trupă și înveți și muzică.
879
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
N-ai de ce să te agiți, clar?
880
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
Nu plânge ca un copil!
881
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Alo, mama? Mă auzi?
882
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Eu te aud.
883
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
Ce faci?
884
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
Sunt bine.
885
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Scuze, am uitat complet.
886
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Da, spune-i lui Viju că o rezolv eu.
887
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Îi trimit luna viitoare, nicio grijă.
888
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Da.
889
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
Mă gândeam să vin acolo
și să stau câteva zile.
890
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Da.
891
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
Încerc să vin luna viitoare.
892
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Sigur.
893
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
Nu, te rog.
Dacă începi cu asta, nu mai vin.
894
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Încă patru ani.
895
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Când împlinesc 40 de ani,
896
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
o să căutăm o soție pentru mine.
897
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Divorțate, văduve, de orice fel.
898
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
Pe bune.
899
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
Ce?
900
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
Se întrerupe.
901
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
Alo?
902
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
Bine, pa!
903
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
Pot să trag și eu o dată?
904
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.
905
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Lansează-i o minge!
906
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
Super minge!
907
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
Astăzi se împlinesc 35 de ani
de la moartea lui Maai.
908
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Și, dacă nu cânt bine azi,
909
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
mă tem că-mi va apărea în fața ochilor
910
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
și mă va muștrului
911
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
aici, în fața voastră.
912
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
O să mă străduiesc să cânt bine.
913
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Lăsați-mă puțin…
914
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
să-mi încălzesc vocea,
915
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
sperând că o să-mi dea ascultare.
916
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Da, dle, suntem înăuntru.
917
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Scuzați că am întârziat.
918
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
Mă așteptați de mult?
919
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
Nu-i nimic.
920
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
- Salut! Sunt Rajan Joshi.
- Sharad.
921
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Luați loc!
922
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
Ce e asta? El n-are pahar?
923
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
Nu beau.
924
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Hai, bea ceva. Doar par mai bătrân.
925
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
Nu fi timid, te rog.
926
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
E cântăreț, de-aia nu bea.
927
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
- Frumos! Muzică clasică?
- Da.
928
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
Un whisky și puțină apă.
929
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
Și tu?
930
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
- La fel?
- La fel.
931
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
- Tu?
- Nimic, serios.
932
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
Ia ceva, măcar un suc.
933
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
Bine, un suc de lămâie cu apă plată.
Să nu fie rece.
934
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
- Ești din Mumbai?
- Da.
935
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
Vă admiră mult munca.
936
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
V-a citit toate recenziile din Sancharika.
937
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
De-aia m-au urât de moarte
toți muzicienii din Mumbai.
938
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
I-am înfierat pe toți.
939
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
Îmi place mult cum scrieți.
940
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
Mulțumesc.
941
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Și din America, v-ați documentat mult
despre istoria muzicii noastre.
942
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Mă inspirați.
943
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
- Grozav!
- Mulțumesc.
944
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
Mă bucur să aud că tânăra generație
945
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
mai e interesată de astfel de lucruri.
946
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
Acum, cu site-urile și cu internetul,
e mai simplu.
947
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
Ajunge imediat la toată lumea.
948
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
Sincer, am așa de multe materiale,
949
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
că aș putea continua să scriu
încă zece ani de-acum încolo.
950
01:40:45,041 --> 01:40:48,125
Și asta e doar ce am în Park City.
951
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
Colecția din Mumbai e altă socoteală.
952
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Întreabă-l pe Kishore cum mă numeau.
953
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
- Îi spuneau „hoțul de muzică”.
- Cum?
954
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Punea mâna pe albumele și cărțile
cele mai rare, Dumnezeu știe cum.
955
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Avea tot ce vrei.
956
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
Tocmai de-aia nu v-am invitat
la mine acasă.
957
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Multă lume mi-a furat o groază de lucruri,
nici nu mai știu câte.
958
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
Cum adică?
959
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Dacă mă duceam la bucătărie după un lucru,
îmi șuteau câte ceva.
960
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
Mă refer la artiști mari, celebri.
961
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Niște nenorociți invidioși, toți.
962
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Și Kishore se ține scai de mine
de ani de zile,
963
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
dar o face sincer.
964
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
Deși vrea totul pe gratis.
965
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
Mi s-au oferit milioane de rupii.
966
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
Am răspuns:
„Nici dacă-mi cumperi trei case în Colaba
967
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
nu mă despart de anumite materiale.”
968
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
Bine, spune-mi ce vrei.
969
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
V-am spus la telefon,
vreau înregistrările…
970
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
Cu Shantidevi?
971
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Da, dle. A auzit-o foarte puțină lume.
972
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
Aș vrea să scot un CD.
973
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
Bine. O să văd ce am.
974
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Mulțumesc, dle.
975
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
De curând, cineva l-a întrebat pe Sharma
976
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
de la All India Radio
de înregistrările lui Shantidevi.
977
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
Și?
978
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
El a zis:
„N-avem muzică cântată de târfe.”
979
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
Poftim?
980
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
E adevărat că era prostituată.
Știe toată lumea.
981
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
- Ce spuneți?
- Da.
982
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Sunt și poze cu ea în bikini.
983
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
E vorba de anii '40,
înainte să devină celebră.
984
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Pozase pentru o revistă.
985
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Glumiți, nu-i așa?
986
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
Nu, nu glumesc.
987
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Un om de afaceri care vorbea gujarati
a luat-o ca amantă.
988
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
I-a dat bani să studieze muzică.
989
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
De-aia și-a adăugat „Devi” în nume
mai târziu.
990
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
Ca să sune mai pur.
991
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
- Mai vrei înregistrările, nu?
- Sigur că le vreau, dle.
992
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
- Aveți înregistrări și cu Maai?
- Cu Maai?
993
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Sindhubai.
994
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
Cred că am ceva.
995
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
Serios?
996
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Dar nu s-au făcut înregistrări.
997
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
Pentru că refuza să cânte în public.
998
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
- Nu, nu de-aia…
- Lasă-o moartă!
999
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
Nu mai zic nimic, poate îi ești devotat.
1000
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
- E cu tradiția alwară…
- Continuați, vă rog.
1001
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
Nu contează.
1002
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
Vă rog, continuați.
1003
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
N-am crezut niciodată povestea
că nu voia să apară pe scenă.
1004
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
Că era mereu cufundată
în diferite pratici și stări de transă.
1005
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
Există vreun artist care nu vrea să cânte?
1006
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
- Dar ea era diferită.
- Da, cam prea „diferită”.
1007
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Era nebună de-a binelea.
1008
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
- Hai să vorbim despre…
- O clipă. Ce vreți să spuneți?
1009
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Las-o baltă.
1010
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Vă rog, aș vrea să știu.
1011
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
Am auzit-o cântând la ea acasă.
1012
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
Ați auzit-o pe Maai?
1013
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
Acum vreo 30 de ani,
când eram de vârsta ta.
1014
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
Cum așa?
1015
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
Nu mă întreba.
1016
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
Am făcut multe de-astea la viața mea.
1017
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Era o cântăreață excepțională,
1018
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
dar era o persoană
care jignea foarte mult.
1019
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
Spunea multe chestii oribile…
1020
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
„Au venit mogulii ăștia
să ne polueze muzica.”
1021
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
„Nu cânt melodii compuse de musulmani.”
Câte și mai câte…
1022
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
I-a distrus și fiicei ei cariera.
1023
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Dar a fost mentorul
multor muzicieni aclamați.
1024
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Zi-mi unul.
1025
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
Satish Raichand?
1026
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
Era deja celebru
înainte să se ducă la Maai.
1027
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
A fost pregătit de Khan Saheb.
1028
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
Devendra Bhise?
1029
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
Nu-mi place deloc. E supraevaluat.
1030
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
- Sharad, las-o baltă!
- Nu, devine interesant.
1031
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
Maestrul Vinayak Pradhan?
1032
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
A fost elevul lui Maai.
1033
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
- Tipul din Dadar?
- Da.
1034
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
E altă poveste născocită.
1035
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
„Nu îl interesează concertele, e profesor,
1036
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
vrea doar să transmită mai departe
tradiția alwară”, și altele.
1037
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
Adevărul e că avea trac
când urca pe scenă.
1038
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
Dle Joshi, vă rog, e gurul lui.
1039
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Îmi pare rău.
1040
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Nu știam.
1041
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
- Hai să terminăm cu asta.
- Da.
1042
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Dar știi ceva, Kishore?
1043
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
Tinerii din ziua de azi trebuie să știe
să deosebească realitatea de ficțiune.
1044
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
S-a terminat epoca în care oamenii
transformau o persoană în semizeu.
1045
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
De-aia au fost exploatați
mulți din domeniu.
1046
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Continuați. De ce vă abțineți?
1047
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Ascultă-mă.
1048
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
Admiratorilor le plac poveștile bune.
1049
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Elevii lui Maai au descris-o
ca pe o creatură mitică.
1050
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
„Maai cânta și când avea tensiunea zero.”
1051
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
Ce dracu' e aia tensiune zero?
1052
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
„Maai cunoștea 23 de raga secrete
ale lui Khan Saheb.”
1053
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
Cine număra dacă erau 22 sau 23?
1054
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
Am auzit că cineva i-a înregistrat
pe ascuns câteva prelegeri.
1055
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
Încă nu le-am ascultat,
1056
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
dar sunt convins…
1057
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
că-s niște aiureli elitiste,
pretențioase și moralizatoare.
1058
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Ia loc.
1059
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
- Vrei un ceai?
- Da.
1060
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Guruji, nu mai accepta
concerte departe, te rog.
1061
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
Călătoria de ieri te-a obosit rău.
1062
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
Și ce pot să fac?
1063
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
Trebuie să accept ce-mi pică.
1064
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
N-am pensie lunară.
1065
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
Sau ai tu să-mi dai
câteva milioane de rupii?
1066
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
Îți lipsește ceva?
1067
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
De ce să te chinuiești la vârsta ta?
1068
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
Și, pe deasupra,
1069
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
organizatorii ăștia afurisiți
nici nu mă plătesc la timp.
1070
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
Știi ceremonia de felicitare din Satara?
1071
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
Nici acum nu mi-au achitat onorariul.
1072
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
Mi-au dat un cec mare, fals.
1073
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
Pe ăla adevărat nu mi l-au trimis.
1074
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
O să vorbesc eu cu ei.
1075
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Familia Gokhale a vrut spectacol acasă.
1076
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
N-au zis nimic de bani.
1077
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
Mi-au dat o ceașcă de ceai
și niște sărățele.
1078
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Zi-le să ne plătească
măcar cheltuielile de drum.
1079
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
Nu ți-au dat banii pentru taxi?
1080
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
Guruji?
1081
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Acum prinde-o pe aia.
1082
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Și pe asta.
1083
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Acum clădirile alea înalte.
1084
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
TRADIȚIA ALWARĂ
1085
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
Începem?
1086
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Da, o clipă, vă rog.
1087
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Dle, spuneți-ne despre Anhad Sounds.
1088
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
Anhad Sounds e noua noastră companie.
1089
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
Rolul acesteia e acela de a promova
muzica clasică indiană nordică.
1090
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
Vrem să ajungă la un public cât mai larg.
1091
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
Tradiția Alwară e prima propunere
pentru iubitorii de muzică.
1092
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
Colecția include 300 de compoziții rare,
1093
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
care aparțin tradiției din Alwar.
1094
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
Eram îngrijorați
că o tradiție de 200 de ani din Alwar
1095
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
se va pierde cu timpul.
1096
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
Așa că mi s-a părut important
să documentez totul.
1097
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Acest proiect e punctul culminant
al unor documentări de aproape patru ani.
1098
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Maeștrii Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1099
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
și mulți alți veterani
au contribuit la proiect.
1100
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
Dle, cum pot ascultătorii
să intre în posesia colecției?
1101
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
Întreaga colecție e disponibilă
pe stick-uri USB.
1102
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
Poate fi cumpărată
pe site-ul Anhad Sounds.
1103
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
Ce alte planuri
mai are firma dumneavoastră?
1104
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
Vom lansa și alte colecții
1105
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
la care lucrăm în prezent.
1106
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
Vrem să publicăm și cărți despre muzică,
să oferim cursuri de muzică online…
1107
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Avem multe idei.
Vom vedea cum le punem în practică.
1108
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
Bine.
1109
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
- Gata?
- Da, mulțumim, dle.
1110
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Acolo aveți ceai, cafea și gustări.
1111
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
Vă rog să vă serviți.
1112
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
Bine, mulțumim.
1113
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
O, căutătorule!
1114
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
La marginea unei fântâni, o, căutătorule
1115
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
Am plantat o sămânță de tamarin
1116
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
La marginea unei fântâni, o, căutătorule
1117
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
Am plantat o sămânță de tamarin
1118
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
Din copac înmuguresc pești
1119
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
Păstrând un loc umbros
1120
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
La marginea unei fântâni
1121
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
O, căutătorule
1122
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
La marginea unei fântâni, o, căutătorule
1123
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
O căprioară a fost cununată
1124
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
La marginea unei fântâni, o, căutătorule
1125
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
O căprioară a fost cununată
1126
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
Și-a zămislit cinci pui
1127
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
La marginea unei fântâni, o, căutătorule
1128
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Subtitrarea: Aurelia Costache