1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX PRESENTERER
4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
-Vi bruker ikke for mye.
-Greit.
5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
-Har du kurtaer?
-Ja. Hvilken type vil du ha?
6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Ikke for pyntet, men ikke for kjedelig.
7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Vis meg noen enkle.
8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
Hvor mye koster denne?
9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
Sju hundre og femti rupier.
10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Vis meg den hvite.
11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
Den øverste.
12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
Hvordan ser denne ut?
13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Den er fin.
14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Sjekk passformen.
15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Du må sitte bekvemt på scenen.
16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Takk for advarselen, bestemor.
Jeg har aldri kjøpt klær før.
17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Kan jeg prøve den og sette meg?
18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
Hvordan kan jeg la deg? Den blir skitten.
19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
Skal jeg prøve et sjal også?
20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
Hvorfor bare et sjal?
21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
Pynt deg med diamantringer
og gullkjeder på scenen også.
22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
Tror du dommerne gir deg poeng
for antrekket?
23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
Far sier alltid: "Når du er på scenen,
24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
er alt en del av framføringen."
25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
Vår neste deltaker er Sharad Nerulkar.
26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Jeg presenterer Bageshree-ragaen,
27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
en tradisjonell komposisjon i raskt tempo.
28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
Er du opptatt?
29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
Hva i svarte, besta? Ser du ikke?
30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Moren din er på telefonen.
Snakk med henne.
31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
Jeg ringer henne senere.
32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
Du har sagt "senere" i mange dager.
33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Slutt å mase.
Jeg sa jeg ringer henne senere.
34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Hun sier du ikke har tatt telefonen
på tre dager.
35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
Mobilen min virket ikke.
36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju har vært dårlig i mange dager.
37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
Hva kan jeg gjøre herfra?
Hun må bare ta seg av det.
38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Besøk henne.
39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
Konkurransen min er om to dager, besta.
40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
La meg øve. Si at jeg skal ringe henne.
41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Si det selv. Ikke bland inn meg.
42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Jeg blir klandret fra begge sider.
43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
For et hodebry.
44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
Er det noen grunn til å gråte nå?
45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
Helgener og asketer har oppnådd
denne musikken
46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
etter tusenvis av år
med hard åndelig streben.
47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
Den kan ikke læres så lett.
48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
Selv ti liv er ikke nok.
49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
De hellige tekstene pålegger ikke bare:
50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
"Denne ragaen bruker Pancham",
51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
eller: "Den ragaen hopper over Dhaivat."
52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
Gjennom denne musikken
53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
blir vi vist veien til det guddommelige.
54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
Det er en grunn til
at indisk klassisk musikk
55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
blir ansett som en evig søken.
56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
Og for å begi deg ut på den søkenen,
57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
må du overgi deg og ofre deg.
58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
Hvis du vil tjene penger
59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
og ha en familie,
60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
bør du synge kjærlighetssanger
eller filmmusikk.
61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
Ikke begi deg ut på denne veien.
62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
Hvis du vil gå denne veien,
63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
må du lære deg å være ensom og sulten.
64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Her.
65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
Trenger du noe annet?
66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
Nei.
67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
Jeg hørte
at Sumit Khade fra Nagpur også deltar.
68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Han har solid opplæring.
69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
Hvorfor sier du dette foran ham?
70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
Jeg møtte Rishi og Kruti utenfor.
71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
De er så sleipe.
72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Jeg spurte dem i forbifarten
hvilken raga de framfører i dag.
73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
De svarte bare ikke.
Unngikk svaret fullstendig.
74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
-Glem det nå.
-Sharad Nerulkar?
75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
Sharad?
76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
-Lykke til.
-Ja.
77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Jeg presenterer Bageshree-ragaen.
78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
En tradisjonell komposisjon i raskt tempo.
79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Takk.
80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
Bravo! For en framføring.
81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Vår neste deltaker er Nitin Avasthe.
82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
Det var bra.
83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
-Var det?
-Ja, det var bra.
84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
Ble det for mye reverberasjon?
Jeg hørte ikke fra scenen.
85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
Nei, den var fin.
86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Stor applaus.
87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
Og det etterlengtede øyeblikket
88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
er omsider her.
89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
Dommerne har tatt sin beslutning.
90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
Her for å presentere Gupte Builders-prisen
91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
for unge talenter i 2006,
92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
presenterer jeg Dattatreya Kirloskar.
93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
Stor applaus.
94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
Han er sønn
av maestro Balkrishna Kirloskar.
95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
Han er litt sen, men har kommet
helt fra Mulund for å være her.
96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
Jeg ber ham gi premiene til vinnerne.
97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
Tredjepremie går til Namita Satam.
98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
Andrepremie til Sumit Khade.
99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
Og den største premien i dag,
100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
førsteplass i unge talenter 2006 går til…
101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
…Chinmayee Wadhawkar!
102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
Store gratulasjoner til vinnerne
fra Gupte Builders.
103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Og en stor applaus.
104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Når dere puster inn, tenk positive tanker.
105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
Når dere puster ut,
106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
slipp alle negative tanker.
107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Nå skal vi meditere.
108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Ikke stopp noen tanker.
109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
Nå begynner vi pusteøvelsen.
110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
En rastløs sjel
111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
kan bare ikke synge Khayal-musikk
112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
med dybde og ekthet.
113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
For å forgude hver note,
114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
hver mikrotone,
115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
må sjelen være ren og uplettet.
116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
Hva er Khayal?
117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
Det er sangerens sinnstilstand
118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
i det bestemte øyeblikket.
119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
Han presenterer den tilstanden
gjennom raga-mediet.
120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
Mens du synger, vet du ikke selv
121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
hvilket nytt aspekt
122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
av ragaen du avdekker.
123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
Hvis du vil at ragaens sannhet
spontant skal avsløres,
124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
må du kvitte deg med falskhet,
125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
grådighet og urene tanker.
126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
Ikke alle har selvdisiplinen
127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
og troen som kreves til dette…
128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Holder du på ennå?
129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Nok med denne Maai-sagaen nå.
130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
Hvilken saga? Dette er vel også jobb?
131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Dette er timelange bånd. Det tar tid.
132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Lag dem senere.
133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
Er du ferdig med dem
fra Sadarang-konferansen?
134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Ja, de fra 72 og 74 er ferdige.
135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
Jeg finner ikke det fra 73.
136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
Hvordan er det mulig?
137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Jeg så det her forleden dag.
138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Jeg har ikke sett det.
139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Det inneholder
Rambhau Arolkars Basant-Bahar.
140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Han sang den så fint.
141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
Mannen var en mester i å kombinere ragaer.
142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Let etter det båndet.
143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
Vi har en bestilling på et CD-bokssett,
1972-1975.
144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
Hvor mange?
145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Lag en originaltape.
Så lager vi 30-40 sett.
146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
MAAIS FOREDRAG
147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
Har du noen av Shankar Bhatts CD-er?
148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
Dessverre.
149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
Hva med Sultan Saheb?
150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
Nei, de er utsolgt.
151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
Hva anbefaler du da?
152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Vi spesialiserer oss faktisk
på sjeldne og ukjente opptak.
153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Alle disse CD-ene er konverterte
fra gamle kassetter og LP-er.
154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
Jeg har aldri hørt om disse.
155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
Nei, men de er like gode som de berømte.
156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
For eksempel Ustad Nissar Aslam Shaikh
157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
fra Agra-tradisjonen.
158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
Han hadde samme guru som Sultan Saheb.
159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Men han ble ikke like anerkjent.
160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
-Hvor mye?
-Hundre og femti rupier.
161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
Nei takk.
162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Vi har et tilbud akkurat nå,
163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
en pakke med 12 CD-er
av All India Radio-opptak.
164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
Vanlig pris er 1500 rupier,
men med vår rabatt, kun 1000.
165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Nei takk.
166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
Har dere andaktsmusikk?
167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Vi har vel ikke det?
168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Nei, bare klassisk musikk.
169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Jeg kommer tilbake i pausen.
170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Alle vil ha andaktsmusikk.
171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
Skal vi gå inn og høre på?
172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
Er du sprø?
173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Ørene dine begynner å blø.
174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
Det er noe jævla tøv!
175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
Hvor lavt kan man synke
for denne snobbegjengen?
176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
Hva i svarte spilte han i dag?
177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
Og publikum klappet i vei.
178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
Alle disse årsabonnementstypene…
179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
De klapper for hva som helst.
180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Selv musikere uten standpunkt.
181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Det er som en assortert buffé…
182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
En seriøs raga, så en lett,
en kjærlighetssang og en andaktsmelodi.
183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Ferdig.
184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Men sponsorene elsker det.
185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Drit i sponsorene.
186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
De fremmer de samme fire, fem navnene.
187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
Alle forestillinger går til dem,
og alt høres likt ut.
188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
Uansett hvilken raga,
er det samme struktur og gimmicker.
189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Så forutsigbart.
190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Ris, takk.
191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Men jeg skjønner det ikke.
192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
Shakir Bhai spilte så vakkert før.
193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
Jeg har hørt opptakene fra 80-tallet.
194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Slik verdighet og noteklarhet.
195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Hvordan kan man endre seg sånn?
196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
For penger, så klart.
197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Derfor begynte guruen, Maai,
198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
aldri med konsertserier.
199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
Hva er det?
200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
Hva er galt?
201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
Jeg vet ikke.
202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
Hva mener du?
203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
Jeg kom ikke på noen nye fraser.
204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
Det var repeterende, ikke sant?
205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
Hvorfor er det repeterende?
206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
Jeg vet ikke.
207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Du har vel øvd?
208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Ja.
209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
Hvorfor står du fast, da?
210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Prøv igjen.
211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Jeg bare gjentar meg selv.
212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Syng du.
213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Bra.
214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Godt gjort.
215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Hør her.
216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Bare la ham gå.
217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Vennene hans har ropt på ham.
218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
Vil du gå?
219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Ja, så klart.
220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Selvsagt. Selv på en søndag
tvinger du ham til å lære musikk.
221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Hva annet?
222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
Hva er galt med det?
223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb slo barna sine
til de gjorde det riktig.
224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
-Vi har hørt historien hundre ganger.
-Men den er sann.
225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Han festet håret deres
til en spiker på veggen.
226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
Vi koser oss bare, ikke sant?
227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
Jeg lærer deg en tradisjonell komposisjon
i samme raga. Hold tonen.
228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Veldig bra.
229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.
230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Kom igjen. Alle venter.
231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Kom inn.
232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Nei takk.
233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Kom, da. Sett deg.
234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Jeg lærer ham det vi kaller en bandish.
235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Jeg forstår ikke noe av dette.
236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
Kan Shaardya bli med meg?
237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
En bandish er
en svært verdifull komposisjon.
238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
Når to musikere giftet seg,
239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
ble disse komposisjonene gitt som medgift.
240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
De var like kostbare som selve livet.
241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
Hvorfor torturerer du barna?
242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
La dem gå og leke.
243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
Fly av sted til ditt hjem
244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
Fly av sted til ditt hjem…
245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Fem, fire, tre, to, én.
246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Velkommen tilbake til programmet Gharana.
247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Før pausen
248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
kastet Mukund lys på historien
om Alwar-musikkretningen.
249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
Mukund er ikke bare en sanger
opplært i Alwar-stilen,
250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
men har også skrevet en bok
om den musikkens historie,
251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
kalt Den evige flamme.
252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
La meg gå til et annet tema.
253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
I boken din skriver du om hvordan
denne musikken har endret seg over tid,
254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
og hvordan den har mistet sin kjerne
i dag.
255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
Det stemmer.
256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
Mange liker ikke at jeg skriver dette.
257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
Jeg har blitt kritisert for det.
258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
Men hvis folk vil høre på denne musikken
i dag, hvor finner de den?
259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
De finner den ikke.
260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
Det er nesten umulig
å finne slik musikk i dag,
261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
den guddommelige renheten.
262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
Min guru, maestro Vinayak Pradhan,
sier alltid
263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
at om du ville oppleve Ustads musikk,
264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
fantes det kun én person,
maestra Sindhubai Jadhav.
265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
Kjælenavnet vårt på henne er "Maai".
266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Guruen vår sier at musikken hans
267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
ikke engang er i nærheten
av hennes genialitet.
268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
Hvorfor var hun så spesiell?
269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
Jeg har stilt guruen spørsmålet
mange ganger.
270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
Han sier det er umulig
å beskrive musikken hennes med ord.
271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
-Finnes det ingen opptak?
-Nei.
272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
Maai tillot ingen
å ta opp musikken hennes.
273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
Det er knapt nok bilder av henne,
og slett ikke intervjuer.
274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
Hun var annerledes. Hun var en asket.
275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Så søt du var som barn.
276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Veldig søt.
277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
Hva med nå?
278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
Hvorfor viste du meg ikke dette før?
279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
Jeg har hørt så mye om faren din,
men dette er første gang jeg ser ham.
280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
Dette var på VHS fram til nå.
281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Jeg overførte det i går.
282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Jeg vil høre faren din synge.
283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
Historiene hans var mer interessante.
284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
Sangen var grei nok.
285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
-Kan jeg spørre deg om noe?
-Ja visst.
286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Tejas sa at faren din hadde
noen gamle opptak av Maai.
287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Hvilke opptak?
288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
Av foredrag hun ga
til sine øverste disipler i Belgaum.
289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
Hvordan kan det være opptak?
290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Karim Saheb tok dem visstnok opp
i all hemmelighet.
291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Ja, pappa nevnte det en gang.
292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Men jeg har aldri sett dem.
293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
Glem det. Har du vist dette til moren din?
294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Det burde du. Hun blir så glad.
295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Du vet hvor sentimental hun er med pappa.
296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
Dette gjør det bare verre.
297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Jeg går nå. Det er sent.
298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
BEKLAGER
299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
MELDING SENDT
300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
Ikke stopp strømmen av tanker.
301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Bare observer dem.
302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
La undertrykte følelser
303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
komme til overflaten.
304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
Gode, vonde, alle sammen.
305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
De eksisterer. Bare observer dem.
306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
I likhet med hodet,
prøver kroppen å snakke med dere.
307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Prøv å høre på den.
308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Jeg skulle si deg noe.
309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Men jeg husker ikke hva det var.
310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Hvis det var strømregningen,
betalte jeg i dag.
311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
Nei, ikke regningen.
312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
Det var noe annet.
313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
Noe med medisinene dine?
314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
Nei, ikke det heller.
315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
Glem det. Jeg husker det ikke.
316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
Har du snakket med moren din?
317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Jeg snakket med henne i går.
318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
Hva sa hun?
319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
At alt er bra.
320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
Jeg forstår henne bare ikke.
321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
Hun sier én ting til deg, en annen til meg
322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
og tenker på noe helt annet.
323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
Hva skjedde?
324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Hun gråt på telefonen i går.
325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
Sa jeg burde ta en prat med deg.
326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
Om hva da?
327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
Om å få deg en jobb.
328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Men jeg jobber med Kishore nå.
329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
Jeg sa det.
330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Men hun sa: "Det er ingen ordentlig jobb.
331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
Kishore betaler ham småpenger",
og så videre.
332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
Sa hun dette, eller sier du det?
333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
Hvorfor skulle jeg si det?
334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
Hvordan vet hun hva jeg tjener?
335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Jeg har ikke sagt det.
336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Hun vet at vi alltid har lite penger.
337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
Husleia, Vijus honorar…
338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
Hvor mye klarer hun alene?
339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
Ikke gjem deg bak mamma.
340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Om du ikke har råd til at jeg bor her,
bare si ifra,
341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
så flytter jeg straks.
342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
Hvorfor snakker du slik?
343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
Vi er bare bekymret for fremtiden din.
344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Jeg kan enten drive med musikk,
eller ha en jobb.
345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Jeg kan ikke gjøre begge deler.
346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
Hvorfor ikke?
347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
Har ikke alle vennene dine jobber?
348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
Jobber ikke Tejas og Sneha?
349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Men jeg vil ikke.
350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Jeg flytter hvis du vil.
351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Du oppfører deg dårlig.
352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Du er like sta som faren din.
353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
Og som han led senere.
354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
Ikke sammenlign meg med pappa.
355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Hvis jeg ikke klarer meg,
skal jeg ikke klandre hele verden.
356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
Jeg vet ikke hva jeg skal si
til denne gutten.
357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Skal vi starte, guru?
358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Greit, vi er klare til å begynne.
359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Jeg vet at mange av dere er her
på grunn av artikkelen jeg skrev.
360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Og jeg overdrev ikke da jeg sa
at denne mannen er et ukjent geni.
361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Mumbais skjulte perle.
362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Jeg takker deg på vegne av oss alle
her i kveld
363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
for at du vil opptre for oss.
364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
Jeg slutter å snakke nå,
og lar guruen utføre sin magi.
365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
Uansett hva Reena nettopp sa på engelsk,
366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
skjønte jeg ikke mye av det.
367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Men jeg skal prøve
å synge noe bra for dere.
368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
Nei, du lytter ikke.
369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Syng med åpen hals.
370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Reis deg opp.
371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
Blodtrykket er lavt, det er alt.
372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Hvor lavt?
373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
Seksti. Forrige gang var det 80.
374
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Herregud.
375
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
Noen andre plager?
376
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Korsryggen er veldig vond.
377
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
Hva med urin og avføring? Alt normalt?
378
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Ja, bare vondt i ryggen.
379
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
Hva med hosten?
380
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
Å ja.
381
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
Av og til hoster jeg voldsomt om natten.
382
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
Når det begynner, slutter det ikke.
383
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
Fryser du da? Eller blir feberhet?
384
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
Nei, bare hoste.
385
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
Ja vel.
386
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Ta denne medisinen
387
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
og kom innom neste måned.
388
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Ja.
389
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
Jeg har foreskrevet smertestillende
for ryggen.
390
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Ta dem bare om du har sterke smerter.
391
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
Og drikk mye vann.
392
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
-Mosjonerer du?
-Nei.
393
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Ta ham med på tur
minst to, tre ganger i uken.
394
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Skal bli.
395
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Hvor mye skylder jeg?
396
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Inkludert forrige time, 450 rupier.
397
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
Kan jeg betale deg neste uke?
398
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
-Ja da.
-Nei, jeg har penger.
399
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
-Du kan gi meg dem senere.
-Ikke noe problem.
400
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
Hva er galt?
401
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Ingenting.
402
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
Er du sur?
403
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
Nei. Bare ta vare på helsen din.
404
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
Det er ikke det jeg snakker om.
405
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Jeg snakker om forleden kveld.
406
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
Hva med det?
407
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
Ble du sur?
408
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
Bare sint på meg selv.
409
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Hvorfor det?
410
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Stemmen din var ikke på sitt beste,
men hva så?
411
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
-Sa noen noe til deg?
-Nei.
412
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
Hvorfor er du så rastløs?
413
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
Hvorfor har du det så travelt?
414
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
På din alder øver du, og det bør du gjøre.
415
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
Jeg gjør ikke annet enn å øve,
416
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
men likevel skjer dette stadig.
417
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
Så blir jeg sint på meg selv.
418
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
Blir du sint allerede?
419
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
Hvor gammel er du?
420
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Tjuefire.
421
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Før vi var 40,
tenkte vi aldri på annet enn øving.
422
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
Vi sa ikke et ord foran Maai.
423
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
Vi satt bare med senket hode og sang.
424
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
Og du vil gjøre alt i en fart?
425
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Nei.
426
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
Fortalte Kishore deg
om lærerdag-konserten?
427
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Ja. Tejas og Sneha skal opptre.
428
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
Ikke du?
429
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
Kishore sa ikke noe til meg.
430
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
-Selvsagt skal du også synge.
-Ja vel.
431
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
-Begynn å forberede deg.
-Ja.
432
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Pokker, det er så kaldt.
433
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
Vi kommer til å hutre i morgen tidlig.
434
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
Dette er perfekt vær
435
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
for varme potetkaker og te hos Ramdas.
436
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
Faktisk kommer han helt hit
bare for Ramdas-kakene.
437
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
Han er ikke interessert i konserten.
438
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
Jo, selvsagt.
439
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
Jeg har hørt maestroen ørten ganger.
440
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Den virkelige gleden er kakene.
441
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Risflakene er gode også,
med røstede peanøtter.
442
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
Så jeg er idioten.
443
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Jeg trodde vi reiste midt på natten
444
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
før å høre maestroen,
445
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
men dere er på matjakt.
446
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Med maestroen er det 50-50.
447
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
Når han er god, er han strålende.
448
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Når han er dårlig, er det uutholdelig.
449
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
Det er 50-50 fordi han er et geni.
450
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
I alle framføringer prøver han noe nytt
og eksperimentelt.
451
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
Når det funker, er det bingo.
452
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
Ja, men derfor må du høre på ham
ti ganger.
453
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Og bare fire ganger er verdt det.
454
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Jeg føler på meg at han spiller bra i dag.
455
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
Det er vakkert her, midt ute i naturen.
456
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
Naturen har ingenting med saken å gjøre.
457
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Han trenger rom.
458
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
Hvis han får det, spiller han bra.
459
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Rom ved morgengry?
460
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
Spiller ingen rolle
om det er dag eller natt.
461
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
Når han har helt i seg to drammer,
462
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
begynner hendene hans å spille.
463
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Hvilken raga skal han spille i dag, pappa?
464
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
Er du fremdeles våken?
465
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Prøv å sove.
466
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
Ellers døser du av under konserten.
467
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
Fortell meg
hvilken morgen-ragaer som fins.
468
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
-Todi…
-Og?
469
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
-Bhairav…
-Og?
470
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Hvis du vet om to ragaer til,
471
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
får du sjokolade når det blir morgen.
472
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
Lalit?
473
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
Bra! Én til.
474
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
-Marwa?
-Er Marwa en morgen-raga?
475
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
Nei.
476
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Jeg vet ikke om flere.
477
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Du nevnte Bhairav. En lignende en?
478
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
Ahir Bhairav.
479
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Riktig.
480
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
Ikke glem å få sjokoladen.
481
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
Prøv å sove nå.
482
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Men du vekket meg.
483
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
Greit. Sov nå.
484
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Det finnes en annen historie
om maestroen og Lalit.
485
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Shubho fra Kolkata fortalte den.
486
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
Én gang spilte han klokka 05,00
i Dover Lane.
487
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
Han kunngjorde at han skulle spille Lalit.
488
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Noen fra publikum sa:
489
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
"Du spilte den forrige uke i Delhi.
490
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
Spill noe annet."
491
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Han svarte:
492
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
"Ikke bare forrige uke,
jeg har kun spilt Lalit i to måneder.
493
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
Ragaen er sint på meg.
494
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
Det er veldig vanskelig
å lokke den tilbake."
495
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
De sa han spilte
en så fantastisk Lalit den dagen
496
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
at alle i publikum var trollbundet.
497
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
Jøss.
498
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Han er en galning.
499
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
Hva skjer? Går det bra?
500
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Ja da.
501
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Drikk litt varmt vann.
502
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
-Vent utenfor, jeg kommer.
-Ja vel.
503
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Her, ta en halspastill.
504
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
Nei, jeg vil ikke ha.
505
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
Skal du ikke ha på deg kurtaen?
506
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Jeg tar den på meg der.
507
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
-Den blir krøllete på veien.
-Vi drar.
508
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Gi meg din velsignelse.
509
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
Hvorfor her? Vi har tid der.
510
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Jeg tar sykkelen, du kommer senere.
511
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Men jeg er klar.
512
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
Jeg trenger litt stillhet.
513
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
Jeg skal ikke si et ord.
514
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Vær snill og kom på egen hånd.
515
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
Og kurtaen din?
516
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Beklager.
517
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
-Skal jeg bære den?
-Nei.
518
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Vent. Jeg henter litt søt yoghurt.
519
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
Yoghurt før synging? Seriøst?
520
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
Litt sukker for hell og lykke.
521
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
Sees der.
522
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
Hvis du vil lære musikken min,
523
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
må du glemme publikum
og andre distraksjoner.
524
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
Jeg synger ikke for publikum
eller gjester.
525
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
Jeg har ingen interesse av å vise
526
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
hvor mange kompliserte ragaer jeg mestrer
527
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
eller hvor lang opplæring jeg har.
528
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
Jeg synger bare for min guru
529
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
og for Gud.
530
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
Forleden dag spurte noen meg:
531
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
"Maai, bør vi ikke velge raga
532
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
alt etter publikummet?"
533
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
Jeg svarte: "Det er 200 stykker i et rom.
534
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
Og 200 stykker har 200 meninger.
535
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
Hvor mange vil du prøve å behage?
536
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
Er du et sirkusdyr?"
537
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
Vi har nok av posører
538
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
som utfører all slags vokal akrobatikk
i den klassiske musikkens navn.
539
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
Heldigvis var det ikke slik opplæring
jeg fikk av min guru.
540
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
Han sa alltid:
541
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
"Når du lukker øynene
og synger den første tonen,
542
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
må du ikke ha noe annet
enn ragaen i hodet.
543
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
Da spiller det ingen rolle
om du mislyktes den dagen…
544
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
for det var iallfall et ærlig forsøk."
545
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Vær hilset.
546
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Jeg vil ønske dere alle velkommen
til denne lærerdag-feiringen.
547
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
Det er en gunstig dag
548
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
for å feire
den gamle mester-disippel-tradisjonen.
549
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
Maestro Vinayak Pradhan fra Alwar-ætten
550
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
har undervist mange musikkelever
de siste 40 årene.
551
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
I dag skal fem av hans unge elever
552
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
presentere sin musikk.
553
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
Programmet begynner med Sharad Nerulkar.
554
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
Han akkompagneres på taba av Amar Moghe.
555
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
Tushar Modak trakterer harmonium.
556
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Med guruens tillatelse, la oss begynne.
557
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
Han som tror på Saraswati,
musikkens gudinne,
558
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
vil bli velsignet av henne.
559
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
Du øver ikke bare på musikken,
560
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
men også på utholdenhet og iherdighet.
561
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
For denne ferden er lang og slitsom.
562
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
Jeg har sett de beste
563
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
gi opp på veien.
564
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
Det blir tusenvis av anledninger
til å gi seg og akseptere nederlag.
565
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
Men det må du ikke gjøre.
566
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
Den som kontrollerer sitt sinn…
567
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
…kan aldri fravikes fra sin vei,
uansett hva omstendighetene er.
568
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
Ikke se rett på linsen.
569
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
Skal vi ta et uformelt et?
570
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Som om du koser deg?
571
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
Eller vil du bare ha seriøse?
572
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
Nei, vi gjør det.
573
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Ja, da har du flere muligheter.
574
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Greit. Hva skal jeg gjøre?
575
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Snu deg denne veien litt.
576
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
Ikke så mye. Litt mindre. Ja.
577
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Perfekt.
578
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Se hit og smil.
579
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
Nei, ikke bare et smil. Smil og syng.
580
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Som om du liker å synge.
581
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}BIOGRAFI
582
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
Bra! Flott gjort. Hvem laget den?
583
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
En venn av meg.
584
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Send meg nummeret hans.
585
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
Vi vil lage et nettsted også.
586
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
Vi har faktisk et,
587
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
men ingen har oppdatert det på to år.
588
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Så klart, du skal få opplysningene.
589
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Siden jeg var i nabolaget,
tenkte jeg at jeg skulle stikke innom.
590
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Fint at du gjorde det.
Kom innom av og til.
591
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Jeg ville invitere deg personlig.
592
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
Ja vel? Til hva da?
593
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
-Til konsert på Kalyan neste søndag.
-Pent!
594
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Tenkte jeg skulle invitere deg.
595
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
Jeg kommer. Send meg opplysningene.
596
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
Jeg har en invitasjon til deg.
597
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Jeg blir glad om du kommer.
598
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
Vi kan også arrangere en forestilling
med deg.
599
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
Å takk.
600
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
Nå for tiden kommer folk
for å høre på nykommere.
601
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Ja.
602
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
-Vi hadde en kvinneforestilling nylig.
-Jeg skjønner.
603
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
Oppmøtet var bra.
604
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Jeg kunne ikke komme på den.
605
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Shahana og Gayatri opptrådte.
606
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
-Ja vel.
-Det gikk bra.
607
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
Nå tenker vi på
en "diwali-morgenforestilling".
608
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
-Du kan synge der.
-Jeg ville vært beæret.
609
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Du, Aditya, Shivani…
610
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
…en konsert med to, tre unge sangere.
611
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Klart det.
612
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
Det er vanskelig
å finne sponsorer for tiden.
613
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
-For ukjente navn.
-Det er sant.
614
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
-Men jeg skal si ifra.
-Greit.
615
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Men kom på konserten min.
616
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
Det skal jeg.
617
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
Hva er det? Jeg har time.
618
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
Hva skjedde?
619
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
Er det ille?
620
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
Hva er i veien?
621
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Leddene hans er veldig vonde.
622
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Ja vel.
623
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
Guru?
624
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
Er du feberhet?
625
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Nei, jeg har ikke feber.
626
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
Nei vel.
627
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
Har dere gitt ham medisin?
628
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
Ja, smertestillende.
629
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
Hvordan hjelper det?
630
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
-Masserte dere beina hans?
-Nei.
631
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
Hva har dere gjort hele tiden, da?
632
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
Bare ventet?
633
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Beklager.
634
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Gå nå, begge to.
635
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
Nei, vi kan vente.
636
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
I tilfelle du vil at vi skal gjøre noe.
637
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
Nei, det er greit. Dere kan gå.
638
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
-Vil du legge deg nedpå, guru?
-Ja.
639
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
Gjør det veldig vondt?
640
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Vi drar til legen.
641
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
Den ubrukelige legen
642
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
bare skriver ut medisiner og er så dyr.
643
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
Det er slett ikke sant.
644
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Faktisk har han fakturert oss mindre.
645
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
Forrige måned foreskrev han medisiner
verdt 1000 rupier.
646
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
Jeg måtte låne penger av Mukund.
647
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Jeg betaler ham tilbake.
648
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
Og ikke lån av ham, er du snill.
649
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Spør meg.
650
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
Han er veldig slu.
651
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
Hver gang han låner deg penger,
ringer han meg
652
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
og spør om guruen kan opptre.
653
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
Hva svarte du?
654
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
Hva kan jeg si?
655
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Jeg sa at du ikke er i form for tiden
og ikke holder konserter.
656
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Jeg kunne gjort det.
657
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
Det er ikke nødvendig.
658
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Du har det så vondt etterpå.
659
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}Bare i går skjedde det på nytt
i Jharkhand.
660
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}To personer drept
fordi de angivelig var kvegtyver.
661
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}Ser du et mønster
662
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}i hvordan disse drapene
eller lynsjingene utføres?
663
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
Eller var det separate hendelser?
664
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
Fame India har nådd gledens by: Kolkata!
665
01:10:33,416 --> 01:10:37,416
Tusenvis har møtt opp
med håp i hjertet og drømmer i øynene
666
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
på jakt etter gullbilletter.
La oss se hvem som har imponert dommerne.
667
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
Akkurat da dommerne hadde mistet alt håp…
668
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Nei.
669
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
…kom en nervøs og sjenert jente inn.
670
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
-Hei.
-Hallo.
671
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
Hva heter du?
672
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
Jeg heter Shaswati Bose
og er fra Jhargram.
673
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
Ja vel. Og hva skal du synge for oss?
674
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
Jeg vil prøve meg
på Ustad Abdul Rashid Khans sang
675
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
"Aaye Aaye Sajana Mere."
676
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
Lykke til! Sett i gang.
677
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
Greit. Det er nok.
678
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
Shaswati, det du nettopp sang…
679
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
Hva var det?
680
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
Hvordan det? Var det ikke bra?
681
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
Nei, det var ikke bra.
682
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
Det var kjempebra! Det var fantastisk!
683
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
Enig. Du har en fenomenal stemme!
684
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
Vi sees i Mumbai. Gratulerer!
685
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
Kom hit!
686
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
-Takk.
-Sees i Mumbai.
687
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
Jeg er så glad.
688
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
Vår drøm om å se henne synge
i dette programmet
689
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
ble oppfylt i dag. Jeg er så glad.
690
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Skru opp monitorlyden.
691
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Gi meg mer tanpura i monitoren.
692
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
TAKK, SUDARSHAN KALAMANCH FOR MULIGHETEN.
693
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
FØLER MEG TAKKNEMLIG OG BEÆRET.
694
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
TAKK TIL MANOJ RANE SOM DELTOK.
695
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}TAGG VENN MED RAMDAS GAEKWAD
696
01:15:43,625 --> 01:15:45,791
MANOJ RANE MED SNEHA GODBOLE
MED GAURI LIMAYE
697
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
DIWALI-MORGENER MED NYE STJERNER.
698
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
FØRSTE KONSERT I USA!
699
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}TAKK TIL RAJU BHAI FOR OPPTAK
SVAR
700
01:16:08,541 --> 01:16:11,291
{\an8}SNEHA GODBOLE - KUNSTSENTER
RAGA KAMOD
701
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}EN KOMMENDE STJERNE! GENIALT.
702
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}JEG ER FRA DUBAI
DU HAR EN FLOTT STEMME!
703
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}LEGG UT FLERE SANGER.
704
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
Jeg vil absolutt begrense skrivingen
og kommentarene
705
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
til musikk på dette tidspunktet.
706
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
Jeg tror det er vår manglende evne til
707
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
se på historien rasjonelt
708
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
og separere den fra det vi gjør.
709
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
Vi leter alltid etter en forklaring
710
01:17:08,916 --> 01:17:13,208
på hvem vi er og plassen vår
i den kulturelle sammenhengen.
711
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}GODT FORSØK
712
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}KJEDELIG
713
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}ENIG. HVA ER POENGET MED EN BANDISH
UDØDELIGGJORT AV KHAN SAHEB
714
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}GJENGITT PÅ EN SÅ PLATT MÅTE?
715
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}JEG TVILER PÅ AT DU FORSTÅR DENNE MUSIKKEN
716
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}OG HVORDAN EN BANDISH
717
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
Ikke vikle deg inn i teknikaliteter.
718
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
Du kan øve i årevis
719
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
og mestre teknikken fullstendig,
720
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
men det leder deg ikke til sannheten.
721
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
Teknikk er bare et middel
for å uttrykke ditt indre liv.
722
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
Teknikk kan læres.
723
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
Ikke sannhet.
724
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
Til det må du ha styrken
725
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
til å se innover med ubøyelig ærlighet.
726
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
Dette er ekstremt vanskelig.
727
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
Det er en livslang jakt.
728
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
Derfor kaller vi det askese.
729
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
Og til slutt,
når du står overfor sannheten,
730
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
kreves stort mot for å konfrontere den.
731
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
For sannheten er ofte stygg.
732
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
Hvis ikke denne bevisstheten
siver inn i musikken din…
733
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
Disse frasene kunne blitt sunget
mye bedre.
734
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
Når en idé er fullstendig uttrykt,
ikke strekk den mer.
735
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Ellers høres det ut
som du bare fyller tiden.
736
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Arrangørene ødela også humøret mitt
før forestillingen.
737
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
Nei, det er ikke arrangørene.
738
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Du mangler perspektiv.
739
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
På enkelte steder ornamenterer du for mye.
740
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
Andre steder er det for flatt.
741
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
Det er veldig uorganisert.
742
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Du starter med én musikalsk idé,
743
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
og hopper så til noe annet,
744
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
og så dukker en tredje tanke opp.
745
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Det er veldig rotete.
746
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
Musikken har ikke noe liv i seg.
747
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
Det var samme problem forrige gang.
748
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Legg mer omtanke i innsatsen.
749
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
Det ordner seg gradvis.
750
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
Hvor mange år skal du kaste bort slik?
751
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
Hvor mye lenger?
752
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
Vil du ende opp som faren din?
753
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
Faren din var min mest trofaste,
754
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
men også mest inkompetente elev.
755
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
Ingen sa til ham
756
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
at selv om du er sammen
med talentfulle musikere
757
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
og utgir bøker om dem,
758
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
blir du ikke talentfull selv.
759
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
Helt til slutten
760
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
hadde han vrangforestillinger.
761
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
Men du er annerledes, ikke sant?
762
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
Du forstår det bedre.
763
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
Guruen kan ikke si det rett til deg.
764
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
Han er glad i deg.
765
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
Han avhenger av deg.
766
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
Men du…
767
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
Kan jeg sette meg?
768
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Vær så god.
769
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
Ja?
770
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Jeg vil donere disse båndene til senteret.
771
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
Virker de?
772
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Ja, det gjør de.
773
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
-Hvem er på dem?
-Maai.
774
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
-Maai?
-Unnskyld, Maestra Sindhubai Jadhav.
775
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
Hvordan staver du Sindhubai?
776
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
777
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Hva sang hun?
778
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Klassisk musikk.
779
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
Vant hun noen priser?
780
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Ja, Sangeet Natak-akademiet i 1973.
781
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
Navnet hennes er ikke på listen,
så prisen blir annerledes.
782
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
Jeg vil ikke ha penger,
jeg vil bare donere dem.
783
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
Hvor mange bånd er det?
784
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Rundt åtte.
785
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Men det er ikke sang på dem.
786
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
Hva er det da?
787
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
Det er foredragene hennes om musikk
fra 1972.
788
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Legg igjen et bånd her.
789
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Jeg må spørre om vi kan ta imot dem.
790
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
Dette er uvurderlig materiell.
791
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Ingen har hatt tilgang til det før.
792
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Jeg skjønner.
793
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
Er du samler?
794
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
Nei, noen ga disse båndene til faren min.
795
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
Ja vel.
796
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Jeg skal gi deg et skjema du må fylle ut.
797
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Du må komme tilbake og merke dem.
798
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Jeg har allerede merket dem perfekt.
799
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
Ja vel.
800
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Blir de sendt til biblioteket?
801
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Ja. Når de blir godkjent,
802
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
blir de lagt i det fysiske biblioteket
og digitale arkivet.
803
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
Hvor mange kopier har du?
804
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
Dette er den eneste.
805
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Ta bort dette, Laxmitai.
806
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
Velkommen tilbake til Fame India,
andre sesong!
807
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
Vår neste finalist fra de 12 beste
er Shaswati Bose fra Jhargram.
808
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
Hun imponerte dommerne
og sikret seg en billett til Mumbai.
809
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
La oss se på ferden hennes så langt.
810
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
Musikk er alt for meg.
811
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Jeg synger når jeg er trist,
og når jeg er glad.
812
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
Jeg vil ha en karriere innen musikk,
og jeg vil bli god.
813
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
Helt siden hun var barn,
ville jeg at hun skulle lære å synge.
814
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
Jeg har alltid støttet henne,
og vil fortsette med det.
815
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
Fame er en fantastisk plattform for meg.
816
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
Jeg har blitt møtt av så mye kjærlighet.
Jeg er velsignet.
817
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
Jeg vet at denne plattformen
vil oppfylle mine foreldres drømmer.
818
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
Jeg innbilte meg aldri
at alt dette ville skje.
819
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Vi tar fem minutter pause.
820
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Vær så god og kom hit.
821
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Hent en stol, Karan.
822
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
-Hvordan går det?
-Bra, med deg?
823
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Bare bra.
824
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Beklager at du måtte vente.
825
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
Det går fint.
826
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
-Vil du ha te eller kaffe?
-Nei takk.
827
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Så…
828
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
Har Karan fortalt deg noe?
829
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Bare at du ville snakke med meg.
830
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
Faktisk har han fått tilbud om
å bli med i et band.
831
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Men han takker bare ja
hvis du sier det er greit.
832
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Så han ønsker din tillatelse.
833
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
Hvilket band?
834
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
Hva er det?
835
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
Et college-band.
836
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
Sisteårselevene danner et fusion-band.
837
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
De har bedt meg
være den klassiske vokalisten.
838
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Ja vel. Er det til et album?
839
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
Nei, for college-festivaler
840
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
som Malhar eller Mood Indigo.
841
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
Senere er det
universitetets ungdomsfestival.
842
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Jeg skjønner.
843
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Jeg sa han må ta imot.
844
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
Det gir ham sceneerfaring
og oppmerksomhet.
845
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Men han sier han bare gjør det
om du gir klarsignal.
846
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Er det mest vestlig, eller klassisk også?
847
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
Det er en blanding.
848
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
De har en engelsk sanger,
og jeg gjør det klassiske.
849
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Jeg skjønner.
850
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Bare la ham gjøre det.
851
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Men da trenger han ikke
å komme tilbake hit.
852
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
Hvorfor ikke?
853
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
Hva skal han gjøre her?
854
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Han vil kaste bort tiden.
855
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Han synger godt nok til et band.
856
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Han synger rette toner
og har litt opplæring. Det er nok.
857
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
Er du sint?
858
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
Nei, ærlig. Han kan synge fusion,
men bør ikke komme tilbake til klassisk.
859
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Han sverter både skolens og mitt navn.
860
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
Hvorfor sier du det?
861
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Han er fremdeles milevis unna
å kunne synge Khayal.
862
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
Hvis han begynner med dette,
oppnår han det aldri.
863
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
Så hvorfor kaste bort tid og penger?
Det er alt.
864
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
Du misforstår saken.
865
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
Men du bør også forstå
866
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
at du vil at han skal løpe før han kan gå.
867
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
Så ikke spør meg.
868
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Blir du lei deg, Karan?
869
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Jeg gikk kanskje over streken.
870
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
Hvorfor er du nervøs?
871
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
Mater faren hans oss?
Vi har betalt for ham.
872
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
Han underviser deg ikke gratis.
873
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
Og han tror han kan si nei?
874
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Vi går og klager på ham til rektor.
875
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Jeg skal ordne opp.
876
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Du skal bli med i bandet og lære musikk.
877
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
Ingen grunn til å bli nervøs.
878
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
Ikke gråt som et barn.
879
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Hallo, mamma? Hører du meg?
880
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Jeg hører deg.
881
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
Hvordan går det?
882
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
Bare bra.
883
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Beklager, det glemte jeg.
884
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Ja, si til Viju at jeg tar meg av det.
885
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Jeg sender dem neste måned.
886
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Ja.
887
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
Jeg lurte på om jeg skulle komme
på besøk et par dager?
888
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Ja.
889
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
Jeg prøver å komme neste måned.
890
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Selvsagt.
891
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
Nei, hvis du vil snakke om det,
kommer jeg ikke.
892
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Bare fire år til.
893
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Så snart jeg blir 40
894
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
kan vi begynne å se etter en kone.
895
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Skilte, enker, hva som helst.
896
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
Jeg mener det.
897
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
Hva?
898
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
Forbindelsen brytes.
899
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
Hallo?
900
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
Greit, ha det.
901
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
Kan jeg slå én ball?
902
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.
903
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Kast en ball til ham.
904
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
Herlig ball!
905
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
I dag er det 35-årsdagen for Maais død.
906
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Og hvis jeg ikke synger bra i dag,
907
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
frykter jeg hun vil vise seg foran meg…
908
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
…og kjefte på meg
909
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
rett foran alle dere.
910
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
Jeg skal gjøre mitt beste for å synge.
911
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Bare gi meg litt tid…
912
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
…til å varme opp halsen.
913
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
Og så får vi håpe at stemmen samarbeider.
914
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Ja, vi sitter inne.
915
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Beklager at jeg er sen.
916
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
Har dere ventet lenge?
917
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
Det går bra.
918
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
-Hallo, jeg er Rajan Joshi.
-Sharad.
919
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Vær så god og sitt.
920
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
Hva er dette? Hvor er glasset hans?
921
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
Jeg drikker ikke.
922
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Ta et. Jeg ser bare gammel ut.
923
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
Ikke vær beskjeden.
924
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
Han er sanger, det er grunnen.
925
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
-Pent! Klassisk?
-Ja.
926
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
Én whisky og litt vann.
927
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
Og til deg?
928
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
-Gjenta?
-Gjenta.
929
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
-Og til deg?
-Ingenting, takk.
930
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
Ta noe. Kanskje en brus?
931
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
Ja vel, vann med fersk lime. Lunkent.
932
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
-Er du en Mumbai-fyr?
-Ja.
933
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
Han er stor fan av arbeidet ditt.
934
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
Han har lest alle anmeldelsene dine
i Sancharika.
935
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
Derfor hatet alle musikerne i Mumbai meg.
936
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
Jeg kritiserte dem alle.
937
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
Jeg liker skrivingen din veldig godt.
938
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
Takk.
939
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Selv fra USA har du gjort så mye research
om historien bak vår musikk.
940
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Det er så inspirerende.
941
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
-Flott.
-Takk.
942
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
Det er godt å høre
at den yngre generasjonen
943
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
fremdeles er interessert i dette.
944
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
Det er enkelt nå,
med nettsider og Internett.
945
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
Det når alle umiddelbart.
946
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
Jeg har ærlig talt så mye materiale
947
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
at jeg lett kan fortsette å skrive
de neste ti årene.
948
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
-Jøss.
-Og det er bare fra Park City.
949
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
Mumbai-samlingen min er en annen historie.
950
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Spør Kishore hva de pleide å kalle meg.
951
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
-De pleide å kalle ham "musikktyv".
-Hva?
952
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Han fikk tak i sjeldne opptak og bøker
fra Gud vet hvor.
953
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Han hadde alt.
954
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
Jøss.
955
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
Faktisk er det derfor
jeg ikke inviterte dere hjem.
956
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Så mange har stjålet fra meg
at jeg har mistet tellingen.
957
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
Hva mener du?
958
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Hvis jeg gikk på kjøkkenet,
knabbet folk ting.
959
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
Jeg snakker om store, berømte artister.
960
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Sjalu jævler alle sammen.
961
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Se på Kishore.
Han har jaktet på meg i så mange år.
962
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Men på en ærlig måte.
963
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
Han vil ha det gratis.
964
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
Folk har tilbudt meg millioner av rupier.
965
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
Jeg sa:
"Om du så kjøper tre hus i Colaba til meg,
966
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
er det noe stoff jeg aldri gir fra meg."
967
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
Uansett, fortell hva du ønsker.
968
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
Som jeg sa på telefonen,
vil jeg ha opptak…
969
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
Av Shantidevi?
970
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Ja. Svært få har hørt henne.
971
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
Jeg vil gi ut en CD.
972
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
Greit, jeg skal se hva jeg har.
973
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Tusen takk.
974
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
Nylig kontaktet noen Sharma
975
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
fra All India Radio
angående Shantidevis bånd.
976
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
Og?
977
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
Han sa: "Vi har ikke musikk av horer."
978
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
Hva?
979
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
Det stemmer at hun var prostituert.
Alle vet det.
980
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
-Hva er det du sier?
-Ja.
981
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Det finnes til og med bilder av henne
i bikini.
982
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
Jeg snakker om 40-årene,
før hun ble berømt.
983
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Hun hadde posert for et ukeblad.
984
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Du tuller, ikke sant?
985
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
Nei.
986
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Senere var hun elskerinnen
til en forretningsmann fra Gujarati.
987
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
Han ga henne penger til å lære seg musikk.
988
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
Derfor la hun "Devi"
til navnet sitt senere.
989
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
For å gi seg selv en viss renhet.
990
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
-Vil du fremdeles ha opptakene?
-Selvsagt.
991
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
-Har du opptak av Maai?
-Maai?
992
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Sindhubai.
993
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
Jeg har muligens noen.
994
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
Har du?
995
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Men det finnes ingen opptak av henne.
996
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
Fordi hun nektet å opptre offentlig.
997
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
-Det var ikke slik…
-Glem det, la det være.
998
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
Jeg sier ikke mer,
du kan være en av hennes tilhengere.
999
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
-Nei, han er en Alwar…
-Fortsett, er du snill.
1000
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
La det være.
1001
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
Nei, fortsett.
1002
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
Jeg trodde aldri på historien
om at hun ikke ville opptre.
1003
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
At hun var fullstendig fortapt
i transelignende øving og alt det.
1004
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
Finnes det noen artister
som ikke er interesserte i å opptre?
1005
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
-Men hun var annerledes.
-Ja, litt for "annerledes".
1006
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Hun var klin gal.
1007
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
-La oss bare snakke om…
-Vent. Hva prøver du å si?
1008
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Vi dropper det.
1009
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Nei, jeg vil høre dette.
1010
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
Jeg hørte henne synge hjemme hos henne.
1011
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
Hørte du Maai?
1012
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
For cirka 30 år siden,
da jeg var på din alder.
1013
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
Men hvordan?
1014
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
Ikke spør.
1015
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
Jeg har utrettet mye slikt i livet.
1016
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Hun var en enestående sanger,
1017
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
men som menneske var hun svært krenkende.
1018
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
De fæle tingene hun sa…
1019
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
"Mughalene kom
og forurenset musikken vår."
1020
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
"Jeg synger ikke verker av muslimer",
og Gud vet hva.
1021
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
Hun ødela til og med
sin egen datters karriere.
1022
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Men hun var mentor
for så mange berømte musikere.
1023
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Nevn én.
1024
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
Satish Raichand?
1025
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
Han var kjent før han kom til Maai.
1026
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
Han ble opplært av Khan Saheb.
1027
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
Devendra Bhise?
1028
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
Jeg liker ham ikke i det hele tatt.
Enormt oppskrytt.
1029
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
-La det være, Sharad.
-Nei, dette er interessant.
1030
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
Maestro Vinayak Pradhan?
1031
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
Han var også Maais elev.
1032
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
-Han fra Dadar?
-Ja.
1033
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
Enda en fabrikkert historie.
1034
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
"Han er ikke interessert i konserter,
han er lærer
1035
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
og vil bare overlevere Alwar-arven",
og så videre.
1036
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
Sannheten er at han ikke tålte presset
på scenen.
1037
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
Vær så snill. Det er guruen hans.
1038
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Beklager.
1039
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Det visste jeg ikke.
1040
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
-Vi avslutter dette nå.
-Ja takk.
1041
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Men vet du hva, Kishore?
1042
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
Disse ungdommene må vite
hvordan de skiller fakta fra fiksjon.
1043
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
Tiden er omme da folk kunne skape noen
om til halvguder.
1044
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
Derfor ble så mange utnyttet
på dette området.
1045
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Så fortsett. Hvorfor holder du igjen?
1046
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Hør her.
1047
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
Fansen elsker en god historie.
1048
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Maais elever skildret henne
som et mytologisk vesen.
1049
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
"Maai sang med null blodtrykk."
1050
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
Hva i helvete er null blodtrykk?
1051
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
"Maai kunne 23
av Khan Sahebs hemmelige ragaer."
1052
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
Hvem telte om det var 22 eller 23?
1053
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
Jeg hørte noen tok opp noen
av foredragene hennes i all hemmelighet.
1054
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
Jeg har ikke hørt dem ennå,
1055
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
men jeg tror nok…
1056
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
…det bare er pretensiøst,
selvgodt elite-pisspreik.
1057
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Kom og sett deg.
1058
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
-Vi du ha te?
-Ja.
1059
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Ikke ta imot konserter langt borte mer.
1060
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
Reisen i går var så utmattende for deg.
1061
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
Hva annet kan jeg gjøre?
1062
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
Jeg må ta imot alt jeg får.
1063
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
Får jeg månedlig pensjon?
1064
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
Eller har du en million rupier
du vil gi meg?
1065
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
Mangler du noe?
1066
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
Hvorfor gjør du dette i din alder?
1067
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
På toppen av det hele
1068
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
betaler ikke de jævla arrangørene
i tide heller.
1069
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
Husker du
æresbevisningsseremonien i Satara?
1070
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
De har ikke gitt meg prisen ennå.
1071
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
De ga meg en stor, falsk sjekk.
1072
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
Sendte aldri den ekte.
1073
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Jeg skal snakke med dem.
1074
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Så holdt Gokhale-familien huskonsert.
1075
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
De nevnte ikke penger engang.
1076
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
Ga meg bare en kopp te og tørre kjeks.
1077
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Be dem i det minste
refundere reiseutgiftene.
1078
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
Ga de deg ikke taxipenger?
1079
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
Guru?
1080
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Ta denne.
1081
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Og nå denne.
1082
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
De høye byggene nå.
1083
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
ALWAR-ARVEN
1084
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
Skal vi begynne?
1085
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Ja. Et øyeblikk, takk.
1086
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Fortell oss om Anhad Sounds.
1087
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
Anhad Sounds er et nyetablert selskap.
1088
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
Vårt mål er
å fremme nordindisk klassisk musikk.
1089
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
Sørge for at den når et stort publikum.
1090
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
Alwar-arven er vårt første tilbud
til musikkelskere.
1091
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
Denne samlingen inneholder
300 sjeldne komposisjoner
1092
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
fra Alwar-tradisjonen.
1093
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
Vi var redde for
at den 200 år gamle Alwar-arven
1094
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
skulle gå tapt med tiden.
1095
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
Så vi mente det var viktig
å dokumentere dette.
1096
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Prosjektet er kulmineringen
av nesten fire års research.
1097
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Maestroene Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1098
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
og mange andre veteraner har bidratt
til dette prosjektet.
1099
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
Hvordan kan lyttere få tilgang
til denne samlingen?
1100
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
Hele samlingen er tilgjengelig
på en minnepinne.
1101
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
Den kan kjøpes på Anhad Sounds' nettside.
1102
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
Hvilke andre planer har selskapet?
1103
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
Vi skal gi ut flere samlinger
1104
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
som vi jobber med for øyeblikket.
1105
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
Vi har også planer om å utgi musikkbøker,
tilby musikktimer på nett…
1106
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Vi har mange ideer.
Vi får se hva det blir ut av dem.
1107
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
Greit.
1108
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
-Ferdig?
-Ja takk.
1109
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Vi har te, kaffe og snacks,
1110
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
bare forsyn dere.
1111
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
Greit, takk.
1112
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Tekst: Gry Viola Impelluso