1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,958 --> 00:00:35,958 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:04:57,375 --> 00:04:59,083 - Jangan mahal-mahal. - Ya. 5 00:05:01,291 --> 00:05:05,083 - Kau punya piama-kurta? - Ya. Kau mau yang bagaimana? 6 00:05:05,625 --> 00:05:08,291 Jangan terlalu resmi, atau terlalu biasa. 7 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 Coba lihat yang sederhana. 8 00:05:13,458 --> 00:05:14,833 Yang ini berapa? 9 00:05:14,916 --> 00:05:16,291 750 rupee. 10 00:05:20,625 --> 00:05:22,333 Coba lihat yang putih. 11 00:05:22,416 --> 00:05:23,458 Yang paling atas. 12 00:05:25,375 --> 00:05:26,708 Bagaimana yang ini? 13 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Bagus. 14 00:05:31,416 --> 00:05:33,666 Coba periksa apa piamanya cocok. 15 00:05:33,750 --> 00:05:35,708 Kau perlu duduk nyaman di panggung. 16 00:05:35,791 --> 00:05:39,500 Terima kasih diingatkan, Nek. Aku belum pernah beli baju. 17 00:05:41,500 --> 00:05:43,458 Boleh kucoba dan duduk? 18 00:05:43,541 --> 00:05:46,708 Tidak bisa, Tuan. Nanti kotor. 19 00:05:48,583 --> 00:05:50,083 Kucoba syalnya juga? 20 00:05:50,166 --> 00:05:52,500 Syal? Kenapa hanya syal? 21 00:05:52,583 --> 00:05:56,208 Sekalian pamerkan cincin berlian dan kalung emas di panggung. 22 00:05:57,291 --> 00:06:00,208 Pikirmu para juri akan memberimu poin untuk bajumu? 23 00:06:02,791 --> 00:06:05,458 Ayah selalu berkata, "Begitu di panggung, 24 00:06:05,541 --> 00:06:07,666 semuanya bagian dari pertunjukan." 25 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 Peserta berikutnya adalah Sharad Nerulkar. 26 00:06:29,833 --> 00:06:31,833 Kupersembahkan Raag Bageshree, 27 00:06:31,916 --> 00:06:34,583 gubahan tradisional bertempo cepat. 28 00:06:56,125 --> 00:06:57,583 Kau sibuk? 29 00:06:58,666 --> 00:07:00,916 Apa-apaan, Nek? Tidak lihat? 30 00:07:01,000 --> 00:07:03,541 Ibumu menelepon. Bicara dengannya. 31 00:07:03,625 --> 00:07:05,416 Nanti kutelepon. 32 00:07:05,500 --> 00:07:08,375 Sudah berhari-hari kau bilang "nanti". 33 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Jangan ganggu aku. Kubilang akan kutelepon. 34 00:07:11,291 --> 00:07:14,916 Dia bilang kau belum menjawab tiga hari. 35 00:07:15,458 --> 00:07:18,125 Ponselku rusak. 36 00:07:18,208 --> 00:07:21,166 Viju sudah sakit berhari-hari. 37 00:07:21,708 --> 00:07:25,125 Aku bisa apa dari sini? Dia harus menghadapinya. 38 00:07:25,208 --> 00:07:26,958 Jenguklah dia. 39 00:07:27,833 --> 00:07:30,333 Nek, kompetisiku dua hari lagi. 40 00:07:30,416 --> 00:07:33,458 Biarkan aku berlatih. Bilang akan kutelepon. 41 00:07:34,208 --> 00:07:37,666 Bilang sendiri. Jangan libatkan aku. 42 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Aku terus terjebak di antara kalian. 43 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 Merepotkan saja. 44 00:07:42,875 --> 00:07:45,000 Itu alasan untuk menangis? 45 00:08:25,958 --> 00:08:30,708 Orang suci dan pertapa mendapat musik ini 46 00:08:30,791 --> 00:08:33,166 setelah pengejaran spiritual ribuan tahun. 47 00:08:34,416 --> 00:08:37,208 Tidak semudah itu dipelajari. 48 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Sepuluh kehidupan pun tak cukup. 49 00:08:43,583 --> 00:08:46,708 Teks suci ini tak hanya mencatatkan, 50 00:08:46,791 --> 00:08:49,083 "Raag ini memakai Pancham," 51 00:08:49,750 --> 00:08:54,375 atau, "Raag itu melewatkan Dhaivat." 52 00:08:57,750 --> 00:08:59,916 Melalui musik ini, 53 00:09:00,500 --> 00:09:05,333 kita ditunjukkan jalan menuju Ilahi. 54 00:09:09,041 --> 00:09:12,125 Ada alasan kenapa musik klasik India 55 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 dianggap Pencarian Abadi. 56 00:09:17,625 --> 00:09:20,583 Untuk memulai pencarian itu, 57 00:09:20,666 --> 00:09:23,833 kau harus menyerah dan berkorban. 58 00:09:25,083 --> 00:09:27,666 Jika mau mencari uang, 59 00:09:28,708 --> 00:09:31,000 berkeluarga, 60 00:09:31,833 --> 00:09:35,500 lalu tampilkan lagu cinta atau lagu film. 61 00:09:36,583 --> 00:09:38,833 Jangan tempuh jalan ini. 62 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Jika mau menempuh jalan ini, 63 00:09:42,333 --> 00:09:45,833 belajarlah untuk kesepian dan kelaparan. 64 00:10:29,916 --> 00:10:30,916 Ini. 65 00:10:32,000 --> 00:10:33,791 Kau butuh yang lain? 66 00:10:34,333 --> 00:10:35,166 Tidak. 67 00:10:35,916 --> 00:10:39,000 Kudengar Sumit Khade dari Nagpur juga ikut serta. 68 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 Pelatihannya bagus. 69 00:10:40,833 --> 00:10:43,041 Kenapa kau katakan di depannya? 70 00:10:43,125 --> 00:10:45,666 Aku bertemu Rishi dan Kruti di luar. 71 00:10:45,750 --> 00:10:46,791 Mereka licik sekali. 72 00:10:47,375 --> 00:10:50,625 Mereka kutanya akan menampilkan Raag apa. 73 00:10:51,375 --> 00:10:54,250 Mereka tak menjawab. Malah menghindari topik itu. 74 00:10:54,916 --> 00:10:56,875 - Hentikan. - Sharad Nerulkar? 75 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 Sharad? 76 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 - Semoga berhasil. - Ya. 77 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Aku menampilkan Raag Bageshree. 78 00:12:03,875 --> 00:12:07,083 Gubahan tradisional bertempo cepat. 79 00:13:26,916 --> 00:13:27,958 Terima kasih. 80 00:13:29,583 --> 00:13:31,583 Hebat! Penampilan bagus. 81 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Peserta berikutnya Nitin Avasthe. 82 00:13:35,208 --> 00:13:36,083 Tadi bagus. 83 00:13:36,166 --> 00:13:37,625 - Jujur? - Ya, bagus. 84 00:13:38,750 --> 00:13:41,958 Kumandangnya berlebihan? Aku tak tahu dari panggung. 85 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Tidak, bagus. 86 00:13:45,250 --> 00:13:47,750 Beri sambutan. 87 00:13:57,791 --> 00:14:01,041 Momen yang sangat ditunggu 88 00:14:01,125 --> 00:14:02,791 akhirnya tiba. 89 00:14:03,541 --> 00:14:06,125 Para juri telah memutuskan. 90 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 Untuk menyerahkan Penghargaan Gupte Builders 91 00:14:08,958 --> 00:14:12,041 bagi Penampil Muda 2006, 92 00:14:12,125 --> 00:14:15,875 aku mengundang Tn. Dattatreya Kirloskar ke panggung. 93 00:14:15,958 --> 00:14:17,750 Tepuk tangan. 94 00:14:24,833 --> 00:14:28,125 Beliau putra Maestro Balkrishna Kirloskar. 95 00:14:28,750 --> 00:14:34,375 Beliau agak terlambat, tetapi datang jauh-jauh dari Mulund untuk bersama kita. 96 00:14:39,541 --> 00:14:44,750 Kuminta Tn. Dattatreya menyerahkan piala kepada pemenang. 97 00:14:47,750 --> 00:14:51,416 Hadiah ketiga jatuh kepada Namita Satam. 98 00:14:58,833 --> 00:15:02,416 Hadiah kedua jatuh kepada Sumit Khade. 99 00:15:08,791 --> 00:15:12,458 Piala terpenting hari ini, 100 00:15:12,541 --> 00:15:17,083 Pemenang Penampil Muda 2006 adalah… 101 00:15:17,750 --> 00:15:19,375 Chinmayee Wadhawkar! 102 00:15:27,750 --> 00:15:32,791 Selamat kepada para pemenang Gupte Builders. 103 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 Beri tepuk tangan. 104 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 Saat menarik napas, buat pikiran positif. 105 00:16:18,166 --> 00:16:19,541 Saat membuang napas, 106 00:16:20,750 --> 00:16:25,166 lepaskan pikiran negatif. 107 00:16:30,916 --> 00:16:32,666 Kini kita bermeditasi. 108 00:16:40,541 --> 00:16:42,791 Jangan hentikan pikiran apa pun. 109 00:16:53,708 --> 00:16:56,708 Kini kita mulai latihan pernapasannya. 110 00:17:27,166 --> 00:17:30,708 Pikiran yang gelisah 111 00:17:32,041 --> 00:17:35,083 tak akan bisa menyanyikan musik Khayal 112 00:17:35,166 --> 00:17:38,708 dengan mendalam dan autentik. 113 00:17:41,750 --> 00:17:45,875 Untuk memuja setiap nada, 114 00:17:46,541 --> 00:17:49,791 setiap microtone, 115 00:17:50,458 --> 00:17:56,041 pikiranmu harus murni dan tanpa noda. 116 00:17:59,416 --> 00:18:01,458 Apa itu Khayal? 117 00:18:02,291 --> 00:18:05,333 Itu kondisi pikiran si penyanyi 118 00:18:05,875 --> 00:18:09,791 pada saat tertentu itu. 119 00:18:10,625 --> 00:18:15,458 Dia menampilkan kondisi itu melalui media Raag. 120 00:18:16,833 --> 00:18:21,125 Saat menyanyi, kau sendiri tak tahu 121 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 aspek baru apa 122 00:18:23,583 --> 00:18:28,500 dari Raag yang akan kau temukan. 123 00:18:32,708 --> 00:18:38,166 Jika ingin Kebenaran Raag spontan muncul, 124 00:18:38,833 --> 00:18:41,625 kau harus mengosongkan pikiran dari kepalsuan, 125 00:18:41,708 --> 00:18:46,625 keserakahan, dan pikiran kotor. 126 00:18:49,291 --> 00:18:52,000 Tidak semua orang punya disiplin tetap 127 00:18:52,083 --> 00:18:55,958 dan keyakinan untuk ini… 128 00:18:56,041 --> 00:18:57,500 Masih saja? 129 00:18:57,583 --> 00:18:59,666 Sudah cukup soal saga Maai ini. 130 00:19:00,458 --> 00:19:03,458 Saga apa? Ini juga kerja, bukan? 131 00:19:03,541 --> 00:19:06,333 Ini rekaman satu jam. Jelas makan waktu. 132 00:19:07,166 --> 00:19:08,333 Lakukan nanti saja. 133 00:19:09,375 --> 00:19:11,916 Kau sudah selesaikan Konferensi Sadarang? 134 00:19:12,500 --> 00:19:14,333 Ya, kaset 1972 dan 1974 selesai. 135 00:19:14,416 --> 00:19:15,791 Kaset 1973 tak kutemukan. 136 00:19:16,375 --> 00:19:17,416 Kenapa bisa? 137 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Ada di sini. Aku pernah lihat. 138 00:19:21,083 --> 00:19:22,291 Aku belum lihat. 139 00:19:23,583 --> 00:19:27,500 Yang itu berisi Basant-Bahar dari Rambhau Arolkar. 140 00:19:28,666 --> 00:19:30,125 Dia nyanyikan dengan baik. 141 00:19:30,625 --> 00:19:32,708 Dia ahlinya memadukan Raag. 142 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 Cari kaset itu. 143 00:19:36,875 --> 00:19:40,125 Ada pesanan membuat set kotak CD, 1972-1975. 144 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 Berapa banyak? 145 00:19:43,666 --> 00:19:46,958 Buat yang utamanya. Lalu kita buat 30-40 set. 146 00:19:55,666 --> 00:19:59,041 PIDATO-PIDATO MAAI 147 00:20:17,708 --> 00:20:19,833 Kau punya CD Shankar Bhatt? 148 00:20:19,916 --> 00:20:20,750 Tidak, Tuan. 149 00:20:22,250 --> 00:20:24,416 Kalau Sultan Saheb? 150 00:20:25,000 --> 00:20:26,458 Tidak, habis. 151 00:20:27,833 --> 00:20:29,791 Lalu apa saranmu? 152 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 Sebenarnya kami khusus menjual album langka dan kurang dikenal. 153 00:20:34,375 --> 00:20:37,958 Semua CD ini sudah diubah dari kaset lama dan LP. 154 00:20:39,375 --> 00:20:41,500 Aku tak pernah dengar nama-nama ini. 155 00:20:41,583 --> 00:20:44,458 Ya, Tuan, tetapi sebagus yang terkenal. 156 00:20:45,166 --> 00:20:47,416 Misalnya, ini Ustad Nissar Aslam Shaikh 157 00:20:47,500 --> 00:20:48,750 dari tradisi Agra. 158 00:20:48,833 --> 00:20:50,875 Gurunya sama dengan Sultan Saheb. 159 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 Namun, dia kurang diakui. 160 00:20:53,625 --> 00:20:55,458 - Berapa harganya? - 150 rupee. 161 00:20:57,083 --> 00:20:58,166 Tidak, terima kasih. 162 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Kami sedang ada penawaran, 163 00:21:01,083 --> 00:21:04,125 set 12 CD berisi rekaman All India Radio. 164 00:21:04,208 --> 00:21:08,416 Harga biasanya 1,500 rupee. Kami diskon menjadi 1,000 rupee. 165 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 Tidak, terima kasih. 166 00:21:15,875 --> 00:21:17,583 Kau punya musik devosi? 167 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Tidak ada, ya? 168 00:21:19,916 --> 00:21:21,666 Tidak, hanya musik klasik. 169 00:21:22,875 --> 00:21:24,791 Aku akan kembali saat interval. 170 00:21:28,500 --> 00:21:30,416 Semua mencari musik devosi. 171 00:21:36,458 --> 00:21:37,916 Mau masuk dan mendengarkan? 172 00:21:38,541 --> 00:21:39,666 Kau gila? 173 00:21:40,333 --> 00:21:41,875 Telingamu bisa berdarah. 174 00:22:03,291 --> 00:22:04,958 Ini omong kosong! 175 00:22:06,625 --> 00:22:10,500 Bisa serendah apa untuk penonton sombong ini? 176 00:22:12,208 --> 00:22:14,291 Dia memainkan apa tadi? 177 00:22:14,375 --> 00:22:16,125 Para penonton bertepuk tangan. 178 00:22:17,750 --> 00:22:20,083 Semua jenis "keanggotaan tahunan" ini… 179 00:22:20,166 --> 00:22:22,375 Mereka bertepuk tangan untuk apa pun. 180 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Bahkan para senimannya tak punya sudut pandang musik. 181 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Bagai prasmanan beragam… 182 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Raag serius 20 menit, ringan 15 menit, lagu cinta, lagu devosi. 183 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 Beres. 184 00:22:36,875 --> 00:22:38,958 Namun, para sponsor suka. 185 00:22:39,916 --> 00:22:41,208 Masa bodoh para sponsor. 186 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 Mereka ajukan 4-5 nama terkenal sama. 187 00:22:44,166 --> 00:22:47,083 Semua pertunjukan bagi mereka, semua terdengar sama. 188 00:22:48,083 --> 00:22:52,250 Apa pun Raag-nya, struktur dan trik yang sama. 189 00:22:52,333 --> 00:22:53,750 Semua bisa ditebak. 190 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 Minta nasi. 191 00:22:58,458 --> 00:22:59,833 Namun, aku tak paham. 192 00:22:59,916 --> 00:23:02,791 Shakir Bhai dahulu bermain indah. 193 00:23:04,041 --> 00:23:06,333 Kudengar rekamannya dari tahun 1980-an. 194 00:23:07,958 --> 00:23:10,791 Begitu anggun dan nadanya jernih. 195 00:23:11,875 --> 00:23:13,541 Kenapa bisa sangat berubah? 196 00:23:14,333 --> 00:23:15,750 Demi uang, apa lagi? 197 00:23:17,291 --> 00:23:18,958 Makanya Guruji, Maai, 198 00:23:19,041 --> 00:23:21,250 tak pernah ikut keributan konser ini. 199 00:24:37,875 --> 00:24:38,750 Apa? 200 00:24:41,041 --> 00:24:42,041 Ada apa? 201 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 Aku tidak tahu. 202 00:24:46,583 --> 00:24:47,833 Apa maksudmu? 203 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 Aku tak bisa mendapat frase baru. 204 00:24:51,541 --> 00:24:53,083 Berulang-ulang, ya? 205 00:24:54,583 --> 00:24:56,208 Kenapa begitu? 206 00:24:58,041 --> 00:24:59,083 Aku tidak tahu. 207 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 Kau berlatih, bukan? 208 00:25:03,958 --> 00:25:04,875 Ya. 209 00:25:05,666 --> 00:25:07,333 Lalu kenapa macet? 210 00:25:10,833 --> 00:25:12,125 Coba lagi. 211 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Aku hanya mengulang-ulang. 212 00:25:37,083 --> 00:25:37,958 Kau menyanyi. 213 00:27:15,166 --> 00:27:16,375 Bagus. 214 00:29:02,625 --> 00:29:03,750 Bagus sekali. 215 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 Dengar. 216 00:29:08,666 --> 00:29:10,500 Biarkan dia pergi. 217 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Teman-temannya memanggil. 218 00:29:13,041 --> 00:29:14,333 Kau mau pergi? 219 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 Tentu saja. 220 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Sudah jelas. Bahkan di hari Minggu kau memaksanya belajar musik. 221 00:29:19,458 --> 00:29:20,625 Apa lagi? 222 00:29:20,708 --> 00:29:22,625 Apa salahnya? 223 00:29:23,375 --> 00:29:26,708 Ustad Saheb bahkan menghajar anaknya sampai benar. 224 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 - Sudah kami dengar seratus kali. - Itu benar. 225 00:29:31,166 --> 00:29:33,625 Dia ikat rambut mereka ke paku di dinding. 226 00:29:33,708 --> 00:29:36,083 Kita sedang bergembira, bukan? 227 00:29:36,166 --> 00:29:40,208 Akan kuajari gubahan tradisional dalam Raag sama. Tahan notnya. 228 00:29:41,416 --> 00:29:43,166 Bagus. 229 00:29:56,958 --> 00:29:58,083 Shaardya. 230 00:29:58,708 --> 00:30:00,541 Ayo. Semua menunggu. 231 00:30:01,208 --> 00:30:03,041 Hei, masuklah. 232 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 Tidak usah. 233 00:30:04,041 --> 00:30:06,291 Ayolah. Duduk. 234 00:30:09,250 --> 00:30:12,208 Aku mengajarinya yang disebut bandish. 235 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Paman, aku tak paham ini. 236 00:30:16,166 --> 00:30:17,500 Boleh Shaardya ikut? 237 00:30:17,583 --> 00:30:20,458 Bandish gubahan yang sangat berharga. 238 00:30:21,583 --> 00:30:23,541 Saat dua pemusik menikah, 239 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 gubahan ini dijadikan mahar. 240 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Dahulu sama berharga dengan nyawa. 241 00:30:28,291 --> 00:30:29,750 Kenapa menyiksa anak-anak ini? 242 00:30:29,833 --> 00:30:31,583 Biarkan mereka bermain. 243 00:30:32,875 --> 00:30:37,666 Terbanglah ke rumahmu 244 00:30:38,166 --> 00:30:43,750 Terbanglah ke rumahmu… 245 00:30:44,625 --> 00:30:48,333 Lima, empat, tiga, dua, satu. 246 00:30:52,500 --> 00:30:57,541 Kembali di pertunjukan kami Gharana. 247 00:30:58,583 --> 00:31:00,083 Sebelum jeda, 248 00:31:00,166 --> 00:31:05,083 Tn. Mukund menceritakan sejarah sekolah musik Alwar. 249 00:31:05,166 --> 00:31:09,625 Tn. Mukund bukan hanya penyanyi yang terlatih dalam gaya Alwar, 250 00:31:10,291 --> 00:31:14,875 beliau juga menulis buku tentang sejarah musiknya, 251 00:31:14,958 --> 00:31:17,541 berjudul Api Abadi. 252 00:31:18,750 --> 00:31:21,375 Tn. Mukund, kita beralih ke topik lain. 253 00:31:22,416 --> 00:31:27,625 Di bukumu, kau menulis tentang musik yang berubah seiring waktu 254 00:31:27,708 --> 00:31:31,666 dan betapa telah kehilangan esensinya. 255 00:31:32,625 --> 00:31:33,666 Benar. 256 00:31:34,666 --> 00:31:37,666 Banyak orang tak suka aku menulis ini. 257 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 Aku dikritik karenanya. 258 00:31:41,458 --> 00:31:46,208 Namun, jika orang mau mendengarkan musik ini, di mana bisa mendapatnya? 259 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 Tidak akan bisa. 260 00:31:51,125 --> 00:31:56,208 Hampir mustahil mendapat musik jenis itu sekarang, 261 00:31:57,458 --> 00:31:58,875 kemurnian ilahi itu. 262 00:31:59,791 --> 00:32:03,125 Guruku, Maestro Vinayak Pradhan, selalu berkata 263 00:32:03,208 --> 00:32:06,666 jika mau mengalami musik Ustad, 264 00:32:06,750 --> 00:32:11,083 hanya satu orang, Maestra Sindhubai Jadhav. 265 00:32:11,833 --> 00:32:14,333 Sebutan sayangnya "Maai". 266 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Guru kami berkata musiknya 267 00:32:19,041 --> 00:32:21,625 bahkan tak mendekati kegeniusannya. 268 00:32:22,750 --> 00:32:24,458 Kenapa dia begitu istimewa? 269 00:32:26,583 --> 00:32:28,958 Sering kutanyakan kepada Guruji. 270 00:32:29,916 --> 00:32:34,916 Katanya mustahil menggambarkan musiknya dalam kata-kata. 271 00:32:35,541 --> 00:32:38,250 - Apa tidak ada rekaman? - Tidak. 272 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 Maai tak mengizinkan siapa pun merekam musiknya. 273 00:32:43,333 --> 00:32:47,250 Sangat sedikit fotonya, apalagi wawancara. 274 00:32:48,041 --> 00:32:51,000 Dia berbeda. Dia pertapa. 275 00:32:54,708 --> 00:32:56,541 Kau manis semasa kecil. 276 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Sangat manis. 277 00:32:58,625 --> 00:32:59,958 Kalau sekarang? 278 00:33:01,666 --> 00:33:03,416 Kenapa baru tunjukkan sekarang? 279 00:33:04,500 --> 00:33:08,041 Aku sering mendengar soal ayahmu, tetapi baru kali ini kulihat. 280 00:33:08,125 --> 00:33:09,666 Sebelumnya dalam VHS. 281 00:33:09,750 --> 00:33:11,375 Baru kupindahkan kemarin. 282 00:33:13,083 --> 00:33:15,208 Aku mau mendengar ayahmu menyanyi. 283 00:33:16,458 --> 00:33:18,875 Kisahnya lebih menarik. 284 00:33:20,416 --> 00:33:21,791 Nyanyiannya lumayan. 285 00:33:26,375 --> 00:33:29,041 - Boleh kutanya sesuatu? - Tentu. 286 00:33:29,666 --> 00:33:33,583 Tejas bilang ayahmu punya kaset lama Maai. 287 00:33:34,208 --> 00:33:35,333 Kaset apa? 288 00:33:36,333 --> 00:33:39,791 Ceramahnya kepada para murid senior di Belgaum. 289 00:33:40,500 --> 00:33:41,958 Bagaimana bisa ada kaset? 290 00:33:42,541 --> 00:33:45,458 Tampaknya Karim Saheb diam-diam merekamnya. 291 00:33:46,708 --> 00:33:49,083 Ya, Ayah pernah bilang. 292 00:33:49,875 --> 00:33:52,041 Namun, kaset itu tak pernah kulihat. 293 00:33:55,208 --> 00:33:57,250 Tak penting. Pernah ceritakan kepada ibumu? 294 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Ceritakanlah. Dia akan senang. 295 00:34:00,500 --> 00:34:03,125 Kau tahu dia sentimental soal Ayah? 296 00:34:03,708 --> 00:34:05,208 Ini akan memperburuknya. 297 00:34:18,875 --> 00:34:20,791 Aku pulang. Sudah malam. 298 00:34:45,583 --> 00:34:47,416 MAAF 299 00:34:52,541 --> 00:34:54,000 PESAN TERKIRIM 300 00:35:35,458 --> 00:35:38,541 Jangan hentikan aliran pikiranmu. 301 00:35:39,958 --> 00:35:42,083 Amati saja. 302 00:35:44,541 --> 00:35:47,125 Biarlah emosimu yang terpendam 303 00:35:47,666 --> 00:35:49,291 naik ke permukaan. 304 00:35:50,666 --> 00:35:52,708 Baik, buruk, semuanya. 305 00:35:54,541 --> 00:35:58,708 Semuanya ada. Amati saja. 306 00:36:05,708 --> 00:36:09,583 Seperti pikiranmu, badanmu mencoba berbicara denganmu. 307 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 Cobalah dengarkan. 308 00:36:37,916 --> 00:36:40,250 Ada yang mau kukatakan. 309 00:36:41,291 --> 00:36:43,291 Namun, aku tak ingat. 310 00:36:43,875 --> 00:36:46,291 Kalau tagihan listrik, akan kubayar hari ini. 311 00:36:46,375 --> 00:36:48,750 Bukan tagihan. 312 00:36:48,833 --> 00:36:50,083 Hal lain. 313 00:36:51,083 --> 00:36:52,583 Apa soal obatmu? 314 00:36:53,416 --> 00:36:55,208 Bukan obat juga. 315 00:36:56,000 --> 00:36:57,958 Sudahlah. Aku tak ingat. 316 00:36:59,625 --> 00:37:01,083 Kau bicara dengan ibumu? 317 00:37:02,166 --> 00:37:03,791 Aku bicara dengannya kemarin. 318 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 Apa katanya? 319 00:37:06,333 --> 00:37:07,875 Bahwa semua baik-baik saja. 320 00:37:09,833 --> 00:37:12,041 Aku tak paham dia. 321 00:37:12,125 --> 00:37:14,833 Dia bilang satu hal kepadamu, hal lain kepadaku, 322 00:37:14,916 --> 00:37:17,750 dan punya pemikiran berbeda. 323 00:37:17,833 --> 00:37:19,500 Apa yang terjadi sekarang? 324 00:37:19,583 --> 00:37:21,625 Dia menangis di telepon kemarin. 325 00:37:22,708 --> 00:37:25,375 Katanya aku harus bicara denganmu. 326 00:37:26,041 --> 00:37:27,208 Soal apa? 327 00:37:27,291 --> 00:37:28,583 Soal mencari kerja. 328 00:37:29,750 --> 00:37:32,166 Namun, aku bekerja dengan Kishore. 329 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 Kubilang juga begitu. 330 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Katanya, "Itu bukan pekerjaan sungguhan." 331 00:37:36,458 --> 00:37:40,500 "Kishore membayar murah," dan seterusnya. 332 00:37:41,666 --> 00:37:43,625 Dia atau Nenek yang bilang ini? 333 00:37:44,458 --> 00:37:45,875 Untuk apa kubilang? 334 00:37:47,000 --> 00:37:49,208 Dari mana dia tahu berapa yang kudapat? 335 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Aku belum beri tahu dia. 336 00:37:51,791 --> 00:37:55,291 Namun, dia tahu kita selalu kekurangan uang. 337 00:37:55,375 --> 00:37:58,083 Sewa rumah itu, biaya Viju… 338 00:37:58,666 --> 00:38:01,000 Berapa banyak bisa dia urus sendiri? 339 00:38:01,833 --> 00:38:05,083 Jangan sembunyi di balik Ibu. 340 00:38:05,708 --> 00:38:08,708 Jika tak mampu membiayaiku, bilang saja. 341 00:38:08,791 --> 00:38:09,958 Aku akan segera pergi. 342 00:38:10,041 --> 00:38:12,666 Kenapa bicaramu begini? 343 00:38:12,750 --> 00:38:15,000 Kami hanya memikirkan masa depanmu. 344 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Nek, aku bisa mengejar musikku, atau mencari kerja. 345 00:38:19,333 --> 00:38:21,041 Tidak bisa keduanya. 346 00:38:21,541 --> 00:38:22,958 Kenapa tidak? 347 00:38:23,625 --> 00:38:26,583 Semua temanmu punya pekerjaan. 348 00:38:26,666 --> 00:38:29,333 Tejas bekerja, Sneha bekerja. 349 00:38:30,041 --> 00:38:31,625 Namun, aku tak mau. 350 00:38:32,750 --> 00:38:34,416 Aku akan pergi kalau Nenek mau. 351 00:38:35,458 --> 00:38:37,166 Tak boleh bersikap begitu. 352 00:38:37,250 --> 00:38:39,333 Kau keras kepala seperti ayahmu. 353 00:38:40,000 --> 00:38:41,666 Lalu dia menderita. 354 00:38:44,625 --> 00:38:46,666 Jangan bandingkan aku dengan Ayah. 355 00:38:47,375 --> 00:38:50,458 Jika gagal, aku tak akan menyalahkan dunia. 356 00:38:53,666 --> 00:38:56,541 Entah harus bilang apa pada anak ini. 357 00:39:05,875 --> 00:39:07,583 Guruji, kita mulai? 358 00:39:11,333 --> 00:39:13,666 Baik, kita siap memulai. 359 00:39:14,916 --> 00:39:18,250 Aku tahu banyak dari kalian kemari karena artikelku minggu lalu. 360 00:39:18,833 --> 00:39:23,458 Aku tak melebihkan saat bilang pria ini genius tanpa tanda jasa. 361 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 Permata tersembunyi Mumbai. 362 00:39:25,791 --> 00:39:29,458 Guruji, terima kasih mewakili kami semua malam ini 363 00:39:29,541 --> 00:39:31,333 sudah setuju tampil bagi kami. 364 00:39:32,291 --> 00:39:36,291 Aku akan berhenti bicara dan biar Guruji membuat keajaibannya. 365 00:39:41,083 --> 00:39:44,041 Apa pun kata Reena dalam bahasa Inggris… 366 00:39:44,791 --> 00:39:46,791 aku tak paham hampir semuanya. 367 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 Namun, akan kucoba menyanyikan sesuatu yang layak bagi kalian. 368 00:41:59,041 --> 00:42:00,916 Tidak, kau tak mendengarkan. 369 00:42:20,708 --> 00:42:22,375 Menyanyi dengan leher terbuka. 370 00:43:36,375 --> 00:43:37,291 Bangun. 371 00:43:40,625 --> 00:43:42,916 Tensinya rendah, itu saja. 372 00:43:43,875 --> 00:43:44,916 Serendah apa? 373 00:43:45,666 --> 00:43:48,375 60. Sebelumnya 80. 374 00:43:50,166 --> 00:43:51,958 Ada keluhan lain? 375 00:43:52,625 --> 00:43:55,333 Punggungku sakit, di bagian bawah. 376 00:43:57,083 --> 00:44:00,000 Pipis, tinjanya? Semua normal? 377 00:44:00,666 --> 00:44:04,791 Ya, semua bagus. Hanya sakit punggung. 378 00:44:05,708 --> 00:44:07,916 Kalau batuknya? 379 00:44:08,000 --> 00:44:08,958 Benar. 380 00:44:10,416 --> 00:44:14,583 Terkadang malam hari aku batuk-batuk. 381 00:44:15,791 --> 00:44:18,458 Begitu mulai, tak berhenti. 382 00:44:19,416 --> 00:44:22,208 Kau kedinginan? Atau merasa demam? 383 00:44:22,958 --> 00:44:24,791 Tidak, hanya batuk. 384 00:44:28,500 --> 00:44:29,416 Baik. 385 00:44:30,250 --> 00:44:32,500 Minum obat ini 386 00:44:32,583 --> 00:44:35,166 dan datang lagi bulan depan. 387 00:44:35,250 --> 00:44:36,125 Ya. 388 00:44:36,208 --> 00:44:38,666 Aku meresepkan antinyeri untuk punggungmu. 389 00:44:39,333 --> 00:44:42,333 Hanya diminum jika sakit sekali, atau tidak usah. 390 00:44:43,250 --> 00:44:46,166 Banyak minum air. 391 00:44:47,458 --> 00:44:49,833 - Kau berolahraga? - Tidak. 392 00:44:51,500 --> 00:44:55,208 Ajak dia jalan-jalan, minimal dua, tiga kali seminggu. 393 00:44:55,291 --> 00:44:56,875 Ya, Dokter. 394 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 Berapa biayanya? 395 00:45:03,541 --> 00:45:06,833 Termasuk yang lalu, 450 rupee. 396 00:45:08,250 --> 00:45:10,875 Boleh kubayar minggu depan? 397 00:45:10,958 --> 00:45:13,500 - Boleh. - Tidak, aku punya. 398 00:45:13,583 --> 00:45:16,791 - Boleh nanti saja. - Tak masalah. 399 00:45:28,333 --> 00:45:30,375 Ada apa? 400 00:45:31,416 --> 00:45:32,375 Tidak. 401 00:45:33,291 --> 00:45:34,416 Kau kesal? 402 00:45:35,250 --> 00:45:38,791 Tidak. Jaga saja kesehatanmu. 403 00:45:39,875 --> 00:45:41,708 Bukan itu maksudku. 404 00:45:42,500 --> 00:45:44,333 Maksudku soal malam itu. 405 00:45:45,291 --> 00:45:46,291 Memangnya kenapa? 406 00:45:48,041 --> 00:45:49,375 Apa kau kesal? 407 00:45:50,583 --> 00:45:53,416 Tidak, aku marah kepada diriku saja. 408 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 Marah kenapa? 409 00:45:56,916 --> 00:46:00,541 Suaramu sedang tak bagus, lalu apa? 410 00:46:04,708 --> 00:46:07,583 - Ada yang lakukan sesuatu kepadamu? - Tidak. 411 00:46:11,083 --> 00:46:12,916 Kenapa begitu gelisah? 412 00:46:14,625 --> 00:46:16,166 Kau mau buru-buru ke mana? 413 00:46:20,041 --> 00:46:23,166 Ini usia untuk berlatih dan kau seharusnya begitu. 414 00:46:26,000 --> 00:46:28,166 Aku hanya berlatih, 415 00:46:29,041 --> 00:46:30,625 tetapi ini terus terjadi. 416 00:46:31,916 --> 00:46:33,458 Lalu aku marah sendiri. 417 00:46:35,000 --> 00:46:38,291 Benarkah? Kau sudah marah? 418 00:46:41,166 --> 00:46:42,750 Berapa usiamu? 419 00:46:42,833 --> 00:46:43,750 24 tahun. 420 00:46:45,000 --> 00:46:49,458 Hingga usia 40 tahun, hanya pikirkan soal berlatih. 421 00:46:50,708 --> 00:46:53,583 Kami tak boleh bicara di depan Maai. 422 00:46:54,291 --> 00:46:57,166 Kami terus menunduk dan menyanyi. 423 00:46:58,875 --> 00:47:01,125 Kau mau semuanya buru-buru? 424 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 Tidak. 425 00:47:06,500 --> 00:47:10,333 Apa Kishore ceritakan soal konser Hari Guru? 426 00:47:10,416 --> 00:47:13,291 Ya, Tejas dan Sneha tampil, bukan? 427 00:47:14,708 --> 00:47:16,291 Kau tidak? 428 00:47:17,291 --> 00:47:20,000 Kishore tak ceritakan. 429 00:47:20,833 --> 00:47:24,083 - Tentu kau juga akan menyanyi. - Baik. 430 00:47:24,916 --> 00:47:27,500 - Mulailah bersiap-siap. - Ya. 431 00:48:41,208 --> 00:48:43,250 Gila, dingin sekali. 432 00:48:44,291 --> 00:48:46,458 Kita akan menggigil besok pagi. 433 00:48:47,833 --> 00:48:50,375 Ini cuaca tepat 434 00:48:50,458 --> 00:48:53,833 untuk perkedel kentang panas dan teh di Ramdas. 435 00:48:54,666 --> 00:48:58,208 Sebenarnya dia jauh-jauh hanya untuk perkedel Ramdas itu. 436 00:48:59,083 --> 00:49:01,916 Dia bukan tertarik kepada konsernya. 437 00:49:02,000 --> 00:49:03,041 Tentu saja. 438 00:49:03,541 --> 00:49:05,458 Aku sering mendengar sang Maestro. 439 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Perkedel itu kegembiraannya. 440 00:49:08,250 --> 00:49:11,666 Jipang di sana juga enak, dengan kacang goreng. 441 00:49:12,375 --> 00:49:13,500 Jadi, aku yang bodoh. 442 00:49:14,291 --> 00:49:17,041 Kukira kita bepergian malam-malam 443 00:49:17,125 --> 00:49:18,833 untuk mendengarkan Maestro, 444 00:49:18,916 --> 00:49:20,541 tetapi kalian malah mau makan. 445 00:49:21,458 --> 00:49:24,875 Dengan Maestro, jadinya 50-50. 446 00:49:25,458 --> 00:49:27,750 Jika dia bagus, dia sangat bagus. 447 00:49:27,833 --> 00:49:30,250 Jika dia buruk, tak tertahankan. 448 00:49:31,083 --> 00:49:34,083 Jadinya 50-50 karena dia genius. 449 00:49:35,291 --> 00:49:38,458 Setiap penampilannya, dia coba hal baru, selalu bereksperimen. 450 00:49:39,291 --> 00:49:41,625 Jika berhasil, kau mujur. 451 00:49:41,708 --> 00:49:44,916 Ya, makanya kau harus dengarkan sepuluh kali. 452 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 Hanya empat kali yang sepadan. 453 00:49:48,000 --> 00:49:51,458 Kurasa dia akan bermain bagus hari ini. 454 00:49:51,541 --> 00:49:54,000 Di sana indah, di tengah alam. 455 00:49:54,750 --> 00:49:56,750 Alam tak ada kaitannya. 456 00:49:56,833 --> 00:49:58,333 Dia butuh rum. 457 00:49:58,958 --> 00:50:00,916 Jika itu diatur, dia akan bermain bagus. 458 00:50:01,000 --> 00:50:03,333 Ayolah. Rum saat fajar? 459 00:50:03,416 --> 00:50:07,458 Tak penting siang atau malam, 460 00:50:07,541 --> 00:50:09,583 jika sudah minum dua gelas, 461 00:50:10,291 --> 00:50:12,041 tangannya mulai bermain. 462 00:50:12,916 --> 00:50:15,333 Ayah, dia akan bermain Raag apa? 463 00:50:15,416 --> 00:50:16,833 Kau belum tidur? 464 00:50:17,666 --> 00:50:19,208 Tidurlah lagi. 465 00:50:19,291 --> 00:50:21,750 Kau bisa tertidur saat konser. 466 00:50:23,291 --> 00:50:25,625 Katakan, mana yang Raag pagi? 467 00:50:26,833 --> 00:50:29,291 - Todi… - Dan? 468 00:50:30,833 --> 00:50:33,125 - Bhairav… - Dan? 469 00:50:36,791 --> 00:50:39,833 Jika bisa sebut dua Raag lagi, 470 00:50:39,916 --> 00:50:42,250 besok pagi kau kuberi cokelat. 471 00:50:43,583 --> 00:50:44,833 Lalit? 472 00:50:44,916 --> 00:50:46,958 Bagus! Satu lagi. 473 00:50:48,416 --> 00:50:51,250 - Marwa? - Marwa itu Raag pagi? 474 00:50:51,333 --> 00:50:52,333 Bukan. 475 00:50:53,791 --> 00:50:55,125 Aku tak tahu lagi. 476 00:50:55,958 --> 00:50:58,500 Kau sebut Bhairav. Yang mirip? 477 00:50:58,583 --> 00:50:59,416 Ahir Bhairav. 478 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Benar. 479 00:51:01,375 --> 00:51:03,791 Jangan lupa dapatkan cokelatnya. 480 00:51:04,458 --> 00:51:05,375 Kini tidurlah. 481 00:51:05,458 --> 00:51:06,583 Kau membangunkanku. 482 00:51:06,666 --> 00:51:08,708 Ya. Tidurlah. 483 00:51:11,875 --> 00:51:15,083 Ada cerita lain tentang Maestro dan Lalit. 484 00:51:15,166 --> 00:51:18,166 Shubho dari Kolkata yang ceritakan. 485 00:51:18,833 --> 00:51:22,666 Suatu saat dia mendapat tempat pukul 05,00 di Dover Lane. 486 00:51:22,750 --> 00:51:26,000 Dia umumkan akan memainkan Lalit. 487 00:51:26,708 --> 00:51:29,000 Ada penonton berkata, 488 00:51:29,083 --> 00:51:32,291 "Kau mainkan minggu lalu di Delhi. 489 00:51:33,250 --> 00:51:34,708 Mainkan yang lain." 490 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 Jawabnya, 491 00:51:37,333 --> 00:51:41,416 "Bukan hanya minggu lalu, aku memainkan Lalit dua bulan terakhir. 492 00:51:42,083 --> 00:51:43,875 Raag itu kesal denganku. 493 00:51:44,625 --> 00:51:46,916 Aku berusaha keras merayunya kembali." 494 00:51:47,916 --> 00:51:51,791 Konon dia memainkan Lalit yang luar biasa hari itu, 495 00:51:52,375 --> 00:51:56,750 hingga seluruh penontonnya takjub. 496 00:51:58,208 --> 00:51:59,291 Wah. 497 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Dia sinting. 498 00:53:13,458 --> 00:53:15,416 Ada apa? Kau baik-baik saja? 499 00:53:16,041 --> 00:53:17,166 Ya. 500 00:53:21,000 --> 00:53:23,208 Minumlah air hangat. 501 00:53:25,541 --> 00:53:27,750 - Tunggu di luar, akan kususul. - Ya. 502 00:54:01,083 --> 00:54:02,708 Minum obat batuknya. 503 00:54:02,791 --> 00:54:03,833 Aku tak mau. 504 00:54:04,583 --> 00:54:06,125 Kau tak pakai kurta? 505 00:54:06,208 --> 00:54:07,791 Akan kupakai di sana. 506 00:54:07,875 --> 00:54:10,416 - Nanti kusut. - Ayo. 507 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Minta restumu. 508 00:54:11,750 --> 00:54:14,458 Kenapa di sini? Masih ada waktu. 509 00:54:14,541 --> 00:54:16,333 Aku naik motor. Nenek datang nanti. 510 00:54:16,416 --> 00:54:17,583 Aku siap berangkat. 511 00:54:18,208 --> 00:54:19,750 Aku butuh ketenangan di jalan. 512 00:54:19,833 --> 00:54:21,458 Aku tak akan bicara. 513 00:54:22,541 --> 00:54:24,125 Datanglah sendiri. 514 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 Kurta ini? 515 00:54:26,583 --> 00:54:27,416 Maaf. 516 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 - Mau kubawakan? - Tidak. 517 00:54:30,666 --> 00:54:32,666 Tunggu, kuambilkan yoghurt manis. 518 00:54:32,750 --> 00:54:35,000 Yoghurt sebelum menyanyi? Serius? 519 00:54:35,083 --> 00:54:36,750 Gula saja untuk kemujuran. 520 00:54:37,833 --> 00:54:39,291 Sampai bertemu di sana. 521 00:54:55,500 --> 00:54:59,083 Jika kau mau belajar musikku, 522 00:54:59,750 --> 00:55:04,000 maka lupakan penonton dan pikiran lainnya. 523 00:55:05,625 --> 00:55:11,208 Aku tak menyanyi bagi penonton atau pelanggan. 524 00:55:12,833 --> 00:55:15,583 Aku tak ingin memamerkan 525 00:55:15,666 --> 00:55:17,958 berapa Raag kompleks yang kukuasai 526 00:55:18,041 --> 00:55:21,916 atau banyaknya pelatihanku. 527 00:55:23,541 --> 00:55:28,416 Aku menyanyi hanya bagi Guru 528 00:55:29,000 --> 00:55:31,083 dan Tuhan. 529 00:55:33,625 --> 00:55:35,708 Ada orang pernah bertanya, 530 00:55:36,375 --> 00:55:40,583 "Maai, apa harusnya tak memilih Raag 531 00:55:41,208 --> 00:55:44,375 tergantung kepada penontonnya?" 532 00:55:46,000 --> 00:55:50,583 Kujawab, "Ada 200 orang di sini. 533 00:55:51,500 --> 00:55:54,458 Dua ratus orang punya 200 pikiran. 534 00:55:55,208 --> 00:55:57,791 Kau mau coba senangkan berapa orang? 535 00:55:58,541 --> 00:56:01,125 Apa kau monyet sirkus?" 536 00:56:04,125 --> 00:56:07,250 Ada banyak peniru 537 00:56:07,333 --> 00:56:12,750 yang menampilkan beragam akrobat suara dalam nama musik klasik. 538 00:56:13,750 --> 00:56:20,500 Untungnya, itu bukan pelatihan yang kudapat dari Guruji. 539 00:56:22,250 --> 00:56:24,083 Dia akan selalu berkata, 540 00:56:24,958 --> 00:56:27,750 "Begitu kau menutup mata dan menyuarakan nada pertama, 541 00:56:28,500 --> 00:56:34,208 hanya Raag yang boleh masuk pikiranmu. 542 00:56:35,500 --> 00:56:40,458 Lalu tidaklah penting, walau kau gagal hari itu… 543 00:56:41,416 --> 00:56:46,333 karena setidaknya kau mencoba dengan tulus." 544 00:56:54,750 --> 00:56:55,833 Salam. 545 00:56:57,083 --> 00:57:01,625 Aku menyambut kalian semua dalam perayaan Hari Guru ini. 546 00:57:03,125 --> 00:57:05,000 Ini hari yang baik 547 00:57:05,083 --> 00:57:09,083 untuk merayakan tradisi kuno guru dan murid. 548 00:57:10,875 --> 00:57:14,208 Maestro Vinayak Pradhan dari keturunan Alwar 549 00:57:14,291 --> 00:57:19,500 telah melatih beberapa murid musik selama 40 tahun terakhir. 550 00:57:20,625 --> 00:57:25,166 Hari ini, lima murid mudanya 551 00:57:25,250 --> 00:57:26,916 akan menampilkan musik mereka. 552 00:57:28,375 --> 00:57:32,291 Program dimulai dengan Sharad Nerulkar. 553 00:57:38,041 --> 00:57:40,958 Dia ditemani tabla yang dimainkan Amar Moghe. 554 00:57:44,166 --> 00:57:48,250 Harmonium dimainkan Tushar Modak. 555 00:57:52,166 --> 00:57:55,583 Dengan izin Guruji, kita mulai. 556 01:01:07,625 --> 01:01:11,375 Dia yang percaya pada Saraswati, Dewi Musik, 557 01:01:12,208 --> 01:01:14,791 pasti akan diberkatinya. 558 01:01:16,666 --> 01:01:19,708 Kau tak hanya berlatih musik, 559 01:01:20,458 --> 01:01:25,708 tetapi juga ketahanan dan kegigihan. 560 01:01:27,083 --> 01:01:32,250 Karena perjalanan ini panjang dan berat. 561 01:01:33,541 --> 01:01:36,250 Aku melihat yang terbaik 562 01:01:36,333 --> 01:01:39,625 menyerah di tengah jalan. 563 01:01:41,083 --> 01:01:45,166 Akan ada seribu peristiwa untuk menyerah dan mengaku kalah. 564 01:01:45,958 --> 01:01:48,833 Namun, jangan sampai. 565 01:01:50,875 --> 01:01:54,708 Dia yang mengendalikan pikiran… 566 01:01:55,625 --> 01:02:02,125 tak akan goyah dari jalannya, apa pun keadaannya. 567 01:02:58,750 --> 01:03:00,625 Jangan langsung menatap ke lensa. 568 01:03:05,375 --> 01:03:08,291 Kita buat yang kasual? 569 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 Seolah kau menikmatinya? 570 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 Atau hanya mau mimik serius? 571 01:03:13,166 --> 01:03:14,333 Tidak, ayo lakukan. 572 01:03:14,416 --> 01:03:17,041 Ya, pilihanmu akan lebih banyak. 573 01:03:17,125 --> 01:03:18,750 Tentu. Aku harus apa? 574 01:03:19,375 --> 01:03:20,625 Hadap kemari sedikit. 575 01:03:22,333 --> 01:03:24,750 Jangan banyak-banyak. Kurangi. Ya. 576 01:03:24,833 --> 01:03:25,916 Sempurna. 577 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Lihat kemari dan tersenyum. 578 01:03:35,583 --> 01:03:39,041 Tidak hanya tersenyum, sambil menyanyi. 579 01:03:39,125 --> 01:03:41,250 Seolah kau menikmati menyanyi. 580 01:03:45,125 --> 01:03:52,083 {\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI 581 01:03:58,583 --> 01:04:02,166 Bagus! Bagus sekali. Siapa yang membuat? 582 01:04:02,750 --> 01:04:04,416 Temanku. 583 01:04:06,000 --> 01:04:07,958 Minta nomornya. 584 01:04:08,041 --> 01:04:09,875 Kami juga mau membuat situs web. 585 01:04:09,958 --> 01:04:11,750 Sebenarnya sudah punya, 586 01:04:11,833 --> 01:04:14,166 tetapi belum diperbarui dua tahun. 587 01:04:14,250 --> 01:04:16,333 Tentu, akan kuberi detailnya. 588 01:04:18,791 --> 01:04:22,333 Saat lewat, kupikir perlu mampir. 589 01:04:23,250 --> 01:04:26,500 Untung kau mampir. Datanglah sekali-sekali. 590 01:04:26,583 --> 01:04:30,000 Aku mau mengundangmu langsung. 591 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 Sungguh? Untuk apa? 592 01:04:31,958 --> 01:04:35,916 - Pertunjukanku di Kalyan hari Minggu. - Bagus! 593 01:04:36,000 --> 01:04:37,708 Kupikir harus mengundangmu. 594 01:04:39,875 --> 01:04:44,333 Aku akan datang. Kirimkan detailnya. 595 01:04:44,416 --> 01:04:46,291 Kubawakan undangannya. 596 01:04:56,416 --> 01:04:58,208 Senang jika kau datang. 597 01:05:03,833 --> 01:05:06,500 Kami juga akan buat pertunjukan denganmu. 598 01:05:06,583 --> 01:05:08,125 Terima kasih. 599 01:05:09,250 --> 01:05:12,500 Sekarang orang datang mendengarkan pemusik baru. 600 01:05:12,583 --> 01:05:13,541 Ya. 601 01:05:15,625 --> 01:05:19,000 - Kami baru membuat "Kekuatan Wanita". - Begitu. 602 01:05:19,083 --> 01:05:20,541 Banyak yang datang. 603 01:05:20,625 --> 01:05:23,708 Begitu. Aku tak bisa hadir saat itu. 604 01:05:25,000 --> 01:05:28,291 Shahana dan Gayatri tampil. 605 01:05:28,375 --> 01:05:30,250 - Begitu. - Berlangsung lancar. 606 01:05:35,333 --> 01:05:38,625 Kini kami mau membuat acara "Fajar Diwali". 607 01:05:39,458 --> 01:05:43,625 - Kami ingin kau menyanyi. - Itu kehormatan bagiku. 608 01:05:44,666 --> 01:05:47,250 Kau, Aditya, Shivani… 609 01:05:48,000 --> 01:05:51,625 pertunjukan dengan dua atau tiga penampil muda. 610 01:05:51,708 --> 01:05:53,000 Tentu. 611 01:05:55,916 --> 01:05:59,333 Sulit mencari sponsor sekarang. 612 01:06:00,833 --> 01:06:03,916 - Untuk nama tak dikenal. - Benar. 613 01:06:06,041 --> 01:06:08,833 - Akan kukabari. - Baik. 614 01:06:09,583 --> 01:06:11,750 Datanglah untuk programku. 615 01:06:11,833 --> 01:06:12,916 Pasti. 616 01:07:14,958 --> 01:07:16,541 Ada apa? Aku di kelas. 617 01:07:18,708 --> 01:07:19,708 Apa yang terjadi? 618 01:07:22,250 --> 01:07:23,791 Apakah buruk? 619 01:07:56,583 --> 01:07:58,041 Ada apa? 620 01:07:58,125 --> 01:08:00,208 Sendinya sangat sakit. 621 01:08:01,000 --> 01:08:01,916 Begitu. 622 01:08:03,166 --> 01:08:04,166 Guruji? 623 01:08:12,083 --> 01:08:13,416 Kau merasa demam? 624 01:08:13,500 --> 01:08:15,125 Tidak demam. 625 01:08:15,708 --> 01:08:16,833 Baik. 626 01:08:16,916 --> 01:08:18,458 Kau memberinya obat? 627 01:08:18,541 --> 01:08:20,250 Ya, antinyeri. 628 01:08:21,208 --> 01:08:22,833 Bagaimana itu bisa membantu? 629 01:08:23,375 --> 01:08:25,958 - Kau pijat kakinya? - Tidak. 630 01:08:26,625 --> 01:08:28,791 Lalu apa kerjamu selama ini? 631 01:08:28,875 --> 01:08:30,041 Duduk saja? 632 01:08:30,791 --> 01:08:32,000 Maaf, dada. 633 01:08:33,500 --> 01:08:35,083 Pergilah, Kalian. 634 01:08:35,958 --> 01:08:37,166 Tidak, kami bisa tunggu. 635 01:08:37,250 --> 01:08:39,500 Kalau kau butuh diambilkan sesuatu. 636 01:08:39,583 --> 01:08:41,791 Tidak usah. Pergilah. 637 01:08:54,541 --> 01:08:58,291 - Guruji, mau berbaring? - Ya. 638 01:09:14,125 --> 01:09:15,375 Apa sakit sekali? 639 01:09:16,291 --> 01:09:17,541 Ayo ke dokter. 640 01:09:18,916 --> 01:09:20,291 Dokter payah itu… 641 01:09:21,125 --> 01:09:24,208 terus meresepkan obat dan mengenakan tarif mahal. 642 01:09:25,166 --> 01:09:26,458 Itu tidak benar. 643 01:09:27,083 --> 01:09:29,166 Dia selalu mengenakan kurang. 644 01:09:30,625 --> 01:09:33,916 Bulan lalu dia meresepkan obat sampai 1,000 rupee. 645 01:09:35,083 --> 01:09:37,791 Aku harus pinjam uang dari Mukund. 646 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Akan kuganti. 647 01:09:42,541 --> 01:09:44,416 Tolong jangan pinjam darinya. 648 01:09:44,500 --> 01:09:46,000 Minta padaku saja. 649 01:09:47,208 --> 01:09:48,333 Dia licik sekali. 650 01:09:48,916 --> 01:09:51,791 Bilamana meminjamimu uang, dia meneleponku 651 01:09:51,875 --> 01:09:54,333 dan bertanya apa Guruji bisa tampil. 652 01:09:55,083 --> 01:09:57,166 Lalu apa katamu? 653 01:09:57,833 --> 01:09:59,208 Aku bisa bilang apa? 654 01:09:59,291 --> 01:10:02,875 Kubilang kau tak bisa dan jangan terima pertunjukan. 655 01:10:04,416 --> 01:10:05,750 Aku mau lakukan. 656 01:10:07,375 --> 01:10:08,625 Tidak perlu. 657 01:10:10,375 --> 01:10:12,166 Kau menderita sesudahnya. 658 01:10:15,208 --> 01:10:18,583 {\an8}Ada kejadian lain kemarin di Jharkhand. 659 01:10:18,666 --> 01:10:21,833 {\an8}Dua orang tewas diduga karena mereka pencuri ternak. 660 01:10:21,916 --> 01:10:23,833 {\an8}Kau melihat ada pola 661 01:10:23,916 --> 01:10:27,708 {\an8}pada cara kematian atau pembunuhan ini mereka lakukan? 662 01:10:27,791 --> 01:10:30,291 Atau semuanya berbeda-beda? 663 01:10:30,375 --> 01:10:32,791 Fame India tiba di Kota Sukacita: Kolkata! 664 01:10:32,875 --> 01:10:34,333 AUDISI 665 01:10:34,500 --> 01:10:37,958 Ribuan orang muncul dengan harapan dan mimpi 666 01:10:38,041 --> 01:10:41,916 demi mengejar Tiket Emas. Kita lihat siapa yang membuat juri terkesan. 667 01:10:54,333 --> 01:10:56,791 Saat para juri mulai putus asa… 668 01:10:57,375 --> 01:10:58,208 Tidak. 669 01:10:58,291 --> 01:11:02,250 …masuklah gadis gugup dan pemalu. 670 01:11:03,708 --> 01:11:05,708 - Hai. - Halo. 671 01:11:05,791 --> 01:11:07,333 Siapa namamu? 672 01:11:07,416 --> 01:11:10,458 Aku Shaswati Bose dari Jhargram. 673 01:11:10,541 --> 01:11:13,791 Baik. Kau akan menyanyikan apa? 674 01:11:13,875 --> 01:11:16,833 Aku ingin mencoba lagu Ustad Abdul Rashid Khan, 675 01:11:16,916 --> 01:11:19,291 "Aaye Aaye Sajana Mere". 676 01:11:19,916 --> 01:11:22,333 Semoga beruntung! Silakan mulai. 677 01:12:01,041 --> 01:12:03,041 Baik, sudah cukup. 678 01:12:04,375 --> 01:12:07,708 Shaswati, yang kau nyanyikan… 679 01:12:08,375 --> 01:12:09,333 Apa itu? 680 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 Kenapa, Tuan? Tidak bagus? 681 01:12:13,083 --> 01:12:15,083 Tidak bagus. 682 01:12:15,791 --> 01:12:20,000 Itu sangat bagus! Luar biasa! 683 01:12:20,083 --> 01:12:24,791 Setuju, suaramu fenomenal! 684 01:12:25,416 --> 01:12:29,125 Sampai bertemu di Mumbai! Selamat! 685 01:12:29,708 --> 01:12:30,916 Kemarilah! 686 01:12:37,375 --> 01:12:39,458 - Terima kasih. - Sampai jumpa di Mumbai. 687 01:12:43,708 --> 01:12:49,000 AUDISI - KOLKATA 688 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 Aku senang sekali. 689 01:12:52,125 --> 01:12:54,916 Mimpi kita melihatnya menyanyi di acara ini 690 01:12:55,000 --> 01:12:57,791 terwujud hari ini. Aku senang sekali. 691 01:13:10,875 --> 01:13:12,583 Keraskan suaranya. 692 01:13:29,166 --> 01:13:31,750 Tambah tanpura di layar. 693 01:15:12,500 --> 01:15:14,541 TERIMA KASIH ATAS KESEMPATAN INI. 694 01:15:14,625 --> 01:15:17,291 MERASA BERTERIMA KASIH DAN TERSANJUNG. 695 01:15:17,375 --> 01:15:19,416 TERIMA KASIH MANOJ RANE HADIRI ACARA. 696 01:15:19,500 --> 01:15:20,875 {\an8}TANDAI TEMAN 697 01:15:45,875 --> 01:15:48,750 PAGI DIWALI DENGAN CALON BINTANG. 698 01:16:05,583 --> 01:16:06,708 KONSER AS PERTAMA 699 01:16:06,791 --> 01:16:08,416 {\an8}TERIMA KASIH REKAMANNYA. 700 01:16:42,875 --> 01:16:44,375 {\an8}BINTANG BARU! 701 01:16:44,458 --> 01:16:46,375 {\an8}AKU DARI DUBAI SUARAMU FENOMENAL 702 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 {\an8}BAGIKAN LEBIH BANYAK 703 01:16:53,458 --> 01:16:57,083 Aku mau tulisan dan komentarku 704 01:16:57,166 --> 01:16:59,416 hanya sebatas musik saat ini. 705 01:16:59,500 --> 01:17:01,750 Kurasa ini ketakmampuan kita 706 01:17:02,625 --> 01:17:04,375 untuk rasional melihat sejarah 707 01:17:04,458 --> 01:17:06,541 dan memilahnya dari kegiatan kita. 708 01:17:06,625 --> 01:17:08,833 Kita selalu mencari penjelasan 709 01:17:08,916 --> 01:17:13,041 akan siapa diri kita dan bagaimana kita cocok dalam konteks budaya. 710 01:17:47,750 --> 01:17:49,083 {\an8}UPAYA BAGUS 711 01:17:49,166 --> 01:17:50,791 {\an8}MEMBOSANKAN 712 01:17:50,875 --> 01:17:53,916 {\an8}SETUJU. APA GUNANYA MEMAKAI BANDISH YANG DIABADIKAN KHAN SAHEB 713 01:17:54,000 --> 01:17:57,166 {\an8}DAN MEMAINKANNYA DENGAN CARA PALING HAMBAR? 714 01:17:59,666 --> 01:18:06,625 {\an8}AKU RAGU KAU PAHAM MUSIK INI 715 01:18:06,708 --> 01:18:13,666 {\an8}DAN BAGAIMANA BANDISH… 716 01:18:49,666 --> 01:18:52,916 Jangan terbelit soal teknis. 717 01:18:54,375 --> 01:18:59,125 Kau bisa berlatih terus bertahun-tahun 718 01:18:59,708 --> 01:19:02,458 dan menguasai teknik, 719 01:19:02,541 --> 01:19:06,875 tetapi tak menuntunmu kepada Kebenaran. 720 01:19:07,458 --> 01:19:12,875 Teknik hanyalah media untuk mengungkapkan batiniahmu. 721 01:19:13,500 --> 01:19:15,916 Teknik bisa diajarkan. 722 01:19:16,500 --> 01:19:19,250 Kebenaran tidak bisa. 723 01:19:19,791 --> 01:19:23,083 Untuk itu, harus ada kekuatan 724 01:19:23,166 --> 01:19:26,833 untuk melihat ke dalam dengan kejujuran tegas. 725 01:19:27,458 --> 01:19:30,666 Ini sangat sulit. 726 01:19:30,750 --> 01:19:32,708 Pencarian seumur hidup. 727 01:19:32,791 --> 01:19:36,125 Makanya disebut Pertapa. 728 01:19:36,208 --> 01:19:40,625 Pada akhirnya saat bertemu Kebenaran, 729 01:19:41,250 --> 01:19:43,625 butuh keberanian besar menghadapinya. 730 01:19:43,708 --> 01:19:47,958 Karena Kebenaran seringnya tidak bagus. 731 01:19:48,625 --> 01:19:52,708 Kecuali kesadaran ini meresapi musikmu… 732 01:21:14,166 --> 01:21:17,541 Frase-frase ini bisa dinyanyikan lebih bagus. 733 01:21:20,708 --> 01:21:24,208 Begitu suatu ide diungkapkan, jangan dipaksakan. 734 01:21:25,666 --> 01:21:29,000 Atau akan terdengar kau hanya mengisi waktu. 735 01:21:31,958 --> 01:21:35,250 Para panitia itu juga membuatku kesal sebelum tampil. 736 01:21:36,833 --> 01:21:39,875 Bukan mereka, Sharad. 737 01:21:41,041 --> 01:21:42,916 Kau tak punya sudut pandang. 738 01:21:45,666 --> 01:21:48,458 Di beberapa tempat, kau terlalu memolesnya. 739 01:21:49,375 --> 01:21:51,750 Di tempat lain, terlalu hambar. 740 01:21:53,500 --> 01:21:55,041 Semuanya berserakan. 741 01:21:58,875 --> 01:22:01,125 Kau mulai dengan satu ide musik, 742 01:22:02,833 --> 01:22:04,666 lalu kau pindah ke ide lain, 743 01:22:05,833 --> 01:22:07,791 lalu muncul ide ketiga. 744 01:22:09,916 --> 01:22:11,875 Semuanya campur aduk. 745 01:22:14,291 --> 01:22:16,125 Musiknya tak berjiwa. 746 01:22:18,708 --> 01:22:20,791 Masalahnya juga sama sebelumnya. 747 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 Coba lebih berusaha. 748 01:22:26,541 --> 01:22:27,916 Pada akhirnya akan berhasil. 749 01:23:31,333 --> 01:23:34,250 Berapa tahun akan kau sia-siakan? 750 01:23:36,125 --> 01:23:38,541 Berapa lama lagi? 751 01:23:39,625 --> 01:23:43,583 Kau mau jadi seperti ayahmu? 752 01:23:45,666 --> 01:23:49,666 Ayahmu muridku yang paling setia 753 01:23:50,458 --> 01:23:53,375 tetapi paling tak kompeten. 754 01:23:54,750 --> 01:23:57,041 Tak ada yang bilang 755 01:23:58,333 --> 01:24:02,125 bahwa hanya dengan bersama pemusik berbakat, 756 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 dan dengan menerbitkan buku soal mereka, 757 01:24:06,750 --> 01:24:09,125 kau sendiri tak jadi berbakat. 758 01:24:10,541 --> 01:24:11,750 Hingga akhir, 759 01:24:12,500 --> 01:24:14,958 dia punya banyak khayalan. 760 01:24:16,208 --> 01:24:18,125 Namun kau berbeda, bukan? 761 01:24:18,916 --> 01:24:20,333 Kau lebih memahami. 762 01:24:21,208 --> 01:24:23,875 Guruji tak bisa bilang kepadamu. 763 01:24:25,041 --> 01:24:27,000 Dia menyayangimu. 764 01:24:28,000 --> 01:24:30,041 Dia tergantung kepadamu. 765 01:24:30,791 --> 01:24:31,875 Namun, kau… 766 01:25:10,958 --> 01:25:12,041 Boleh aku duduk? 767 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 Ya, silakan. 768 01:25:17,708 --> 01:25:18,791 Ya? 769 01:25:19,750 --> 01:25:22,583 Nyonya, aku mau sumbangkan kaset-kaset ini. 770 01:25:25,625 --> 01:25:27,041 Apa masih berfungsi? 771 01:25:27,125 --> 01:25:28,166 Ya, masih. 772 01:25:30,541 --> 01:25:32,416 - Siapa isinya? - Maai. 773 01:25:33,166 --> 01:25:36,333 - Maai? - Maaf, Maestra Sindhubai Jadhav. 774 01:25:51,916 --> 01:25:53,583 Bagaimana mengeja Sindhubai? 775 01:25:54,916 --> 01:26:00,125 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 776 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Dia menyanyikan apa? 777 01:26:06,250 --> 01:26:07,291 Musik klasik. 778 01:26:12,125 --> 01:26:14,208 Apa dia menang penghargaan? 779 01:26:15,291 --> 01:26:18,000 Ya, Akademi Sangeet Natak, 1973. 780 01:26:29,250 --> 01:26:32,166 Namanya tak ada di daftar, jadi, harganya akan berbeda. 781 01:26:32,791 --> 01:26:35,791 Aku tak mau uang, hanya kusumbangkan. 782 01:26:36,583 --> 01:26:38,125 Ada berapa kaset? 783 01:26:38,208 --> 01:26:39,458 Delapan kaset. 784 01:26:42,208 --> 01:26:44,791 Namun, tak ada nyanyiannya. 785 01:26:44,875 --> 01:26:45,750 Lalu apa? 786 01:26:46,333 --> 01:26:50,166 Ini kuliahnya soal musik, di tahun 1972. 787 01:26:52,041 --> 01:26:54,083 Tinggalkan contoh di sini. 788 01:26:54,166 --> 01:26:57,250 Aku harus bertanya apa bisa diterima. 789 01:26:58,333 --> 01:27:00,250 Nyonya, ini materi tak ternilai. 790 01:27:00,333 --> 01:27:02,333 Belum ada yang punya aksesnya. 791 01:27:02,416 --> 01:27:03,541 Begitu. 792 01:27:04,208 --> 01:27:05,916 Kau kolektor? 793 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 Tidak, ayahku diberi kaset-kaset ini. 794 01:27:09,041 --> 01:27:09,875 Baik. 795 01:27:11,583 --> 01:27:13,666 Silakan mengisi formulir. 796 01:27:19,125 --> 01:27:21,333 Kau harus datang lagi untuk memberi label. 797 01:27:21,416 --> 01:27:23,916 Sudah kuberi label dengan rapi. 798 01:27:24,791 --> 01:27:26,000 Baiklah. 799 01:27:32,625 --> 01:27:35,333 Nyonya, apa akan masuk ke perpustakaan? 800 01:27:35,416 --> 01:27:36,958 Ya. Jika disetujui, 801 01:27:37,041 --> 01:27:40,125 akan dimasukkan dalam arsip perpustakaan dan digital. 802 01:27:46,416 --> 01:27:47,833 Kau punya berapa salinannya? 803 01:27:49,500 --> 01:27:51,166 Hanya ini. 804 01:27:54,500 --> 01:27:56,291 Laxmitai, tolong bawa ini. 805 01:28:16,958 --> 01:28:20,166 Kembali lagi di Fame India Musim 2! 806 01:28:21,166 --> 01:28:26,666 Finalis berikutnya dari 12 besar adalah Shaswati Bose dari Jhargram. 807 01:28:27,750 --> 01:28:32,416 Dia membuat juri terkesan dan mendapat tiket ke Mumbai. 808 01:28:32,500 --> 01:28:34,791 Kita lihat perjalanannya sejauh ini. 809 01:28:36,708 --> 01:28:40,458 Musik adalah segalanya bagiku. 810 01:28:41,083 --> 01:28:44,125 Aku menyanyi jika sedih dan gembira. 811 01:28:44,708 --> 01:28:48,333 Aku mau punya karier dalam musik, dan ingin berkembang. 812 01:28:48,416 --> 01:28:52,875 Sejak kecil, aku ingin dia belajar menyanyi. 813 01:28:52,958 --> 01:28:57,166 Aku selalu mendukungnya, dan akan terus begitu. 814 01:28:58,000 --> 01:29:00,791 Fame adalah platform besar bagiku. 815 01:29:00,875 --> 01:29:03,958 Aku mendapat perhatian besar. Aku merasa diberkati. 816 01:29:04,041 --> 01:29:08,541 Aku tahu platform ini akan membantu mewujudkan impian orang tuaku. 817 01:29:08,625 --> 01:29:11,666 Tak pernah terbayangkan semua ini akan terjadi. 818 01:30:26,583 --> 01:30:28,166 Kita istirahat sebentar. 819 01:30:28,875 --> 01:30:30,000 Silakan, Nyonya. 820 01:30:32,916 --> 01:30:34,333 Karan, ambil kursi. 821 01:30:35,583 --> 01:30:37,375 - Apa kabar, Pak? - Baik, kau? 822 01:30:37,458 --> 01:30:38,333 Baik. 823 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 Maaf kau harus menunggu. 824 01:30:41,083 --> 01:30:42,250 Tak apa. 825 01:30:43,375 --> 01:30:46,583 - Mau teh atau kopi? - Tidak usah. 826 01:30:46,666 --> 01:30:47,833 Katakan… 827 01:30:48,625 --> 01:30:50,750 Karan bilang sesuatu? 828 01:30:50,833 --> 01:30:53,833 Dia bilang kau akan datang menemuiku. 829 01:30:54,458 --> 01:30:57,416 Pak, dia ditawari untuk ikut band. 830 01:30:57,500 --> 01:31:00,958 Namun, dia hanya terima jika kau bilang boleh. 831 01:31:01,041 --> 01:31:03,041 Dia ingin izin Bapak. 832 01:31:03,125 --> 01:31:04,250 Band apa? 833 01:31:04,333 --> 01:31:05,458 Band apa? 834 01:31:06,250 --> 01:31:07,666 Band kampus, Pak. 835 01:31:07,750 --> 01:31:10,166 Para senior membentuk band campuran. 836 01:31:10,250 --> 01:31:12,958 Aku diminta untuk vokal klasik. 837 01:31:13,041 --> 01:31:16,000 Baik. Apa untuk album? 838 01:31:16,083 --> 01:31:18,833 Tidak, Pak. Untuk festival kampus 839 01:31:18,916 --> 01:31:21,958 seperti Malhar atau Mood Indigo. 840 01:31:22,041 --> 01:31:25,541 Nantinya ada Festival Muda Universitas. 841 01:31:26,291 --> 01:31:27,125 Begitu. 842 01:31:27,833 --> 01:31:29,791 Kubilang dia harus lakukan. 843 01:31:29,875 --> 01:31:33,708 Akan memberinya pengalaman panggung dan dilihat publik. 844 01:31:33,791 --> 01:31:36,583 Namun, dia bilang hanya mau jika kau izinkan. 845 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 Jadi, hanya musik Barat, atau klasik juga? 846 01:31:41,666 --> 01:31:43,000 Campuran, Pak. 847 01:31:43,083 --> 01:31:46,291 Ada penyanyi berbahasa Inggris, dan aku bagian klasiknya. 848 01:31:47,458 --> 01:31:48,333 Begitu. 849 01:31:49,916 --> 01:31:53,291 Biarkan saja, tak masalah. 850 01:31:54,708 --> 01:31:57,250 Namun, dia tak perlu kembali kemari. 851 01:31:58,416 --> 01:31:59,291 Kenapa, Pak? 852 01:31:59,791 --> 01:32:01,250 Dia mau apa di sini? 853 01:32:01,333 --> 01:32:02,791 Hanya buang waktunya. 854 01:32:04,250 --> 01:32:06,500 Dia menyanyi cukup bagus untuk masuk band. 855 01:32:07,250 --> 01:32:10,541 Nadanya sudah benar, ada pelatihan. Itu cukup. 856 01:32:11,666 --> 01:32:13,708 Bapak kesal? 857 01:32:13,791 --> 01:32:18,000 Tidak, aku hanya jujur. Dia bisa campuran, tetapi jangan kembali ke klasik. 858 01:32:19,166 --> 01:32:21,875 Dia akan merusak nama sekolah dan namaku juga. 859 01:32:22,791 --> 01:32:24,333 Kenapa kau bilang begini? 860 01:32:25,500 --> 01:32:28,916 Dia masih jauh dari menyanyikan Khayal. 861 01:32:29,791 --> 01:32:32,625 Jika ikut semua itu, dia tak akan pernah bisa. 862 01:32:33,416 --> 01:32:36,083 Jadi, kenapa buang waktu dan uang? Itu maksudku. 863 01:32:36,750 --> 01:32:39,250 Bapak salah paham. 864 01:32:39,333 --> 01:32:41,125 Kau juga harus paham, 865 01:32:42,208 --> 01:32:44,833 jika ingin dia berlari sebelum berjalan, silakan. 866 01:32:44,916 --> 01:32:46,166 Jangan tanya aku. 867 01:32:51,833 --> 01:32:53,416 Karan, aku membuatmu kesal? 868 01:32:54,416 --> 01:32:55,958 Maaf jika aku kelewatan, Nyonya. 869 01:32:56,041 --> 01:32:57,416 Kenapa kau gelisah? 870 01:32:58,000 --> 01:33:01,791 Apa ayahnya memberi kita makan? Kita membayarnya. 871 01:33:01,875 --> 01:33:03,458 Dia tak mengajarimu gratis. 872 01:33:03,541 --> 01:33:04,916 Apa haknya menolak? 873 01:33:05,000 --> 01:33:07,375 Ayo kita keluhkan kepada kepala sekolah. 874 01:33:07,458 --> 01:33:08,916 Akan kuurus. 875 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 Kau akan ikut band dan belajar musik juga. 876 01:33:11,083 --> 01:33:13,583 Tak perlu gelisah. Paham? 877 01:33:13,666 --> 01:33:15,000 Jangan cengeng. 878 01:33:58,708 --> 01:34:01,333 Halo? Ibu bisa dengar aku? 879 01:34:03,208 --> 01:34:04,416 Aku dengar. 880 01:34:05,666 --> 01:34:06,708 Apa kabarmu? 881 01:34:09,541 --> 01:34:10,583 Baik. 882 01:34:12,708 --> 01:34:15,500 Maaf, aku lupa sama sekali. 883 01:34:18,208 --> 01:34:21,125 Ya, beri tahu Viju aku akan mengurusnya. 884 01:34:21,916 --> 01:34:24,541 Akan kukirim bulan depan, tenanglah. 885 01:34:27,291 --> 01:34:28,333 Ya. 886 01:34:31,916 --> 01:34:37,833 Apa aku perlu tinggal di sana beberapa hari? 887 01:34:41,791 --> 01:34:42,708 Ya. 888 01:34:43,750 --> 01:34:45,250 Akan kucoba datang bulan depan. 889 01:34:48,166 --> 01:34:49,083 Tentu. 890 01:34:51,750 --> 01:34:55,500 Tidak. Jika kau mau mengungkitnya, aku tak akan datang. 891 01:34:57,375 --> 01:34:59,041 Empat tahun lagi saja. 892 01:34:59,125 --> 01:35:00,541 Begitu usiaku 40 tahun, 893 01:35:00,625 --> 01:35:02,583 kita bisa mulai mencarikanku istri. 894 01:35:03,666 --> 01:35:05,875 Janda cerai, janda mati, apa saja. 895 01:35:07,416 --> 01:35:08,458 Serius. 896 01:35:11,083 --> 01:35:11,958 Apa? 897 01:35:13,666 --> 01:35:15,000 Suaranya putus-putus. 898 01:35:16,250 --> 01:35:17,250 Halo? 899 01:35:20,250 --> 01:35:22,291 Baik, sudah dahulu. 900 01:35:42,833 --> 01:35:44,416 Boleh bermain satu bola? 901 01:35:45,416 --> 01:35:46,375 Raja. 902 01:35:56,125 --> 01:35:57,583 Beri dia satu bola. 903 01:36:01,333 --> 01:36:02,458 Bola yang bagus! 904 01:36:40,083 --> 01:36:44,666 Hari ini peringatan kematian Maai ke-35. 905 01:36:46,208 --> 01:36:49,875 Jika tak menyanyi bagus, 906 01:36:51,583 --> 01:36:54,541 aku takut dia akan mendadak muncul… 907 01:36:55,708 --> 01:36:59,666 dan memarahiku 908 01:36:59,750 --> 01:37:02,916 di depan kalian semua. 909 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 Akan kunyanyikan sebaik mungkin. 910 01:37:10,583 --> 01:37:12,166 Beri aku waktu… 911 01:37:13,458 --> 01:37:15,541 untuk pemanasan leherku. 912 01:37:17,333 --> 01:37:19,583 Lalu semoga suaraku bekerja sama. 913 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 Ya, Pak. Kami duduk di dalam. 914 01:39:02,875 --> 01:39:04,416 Maaf aku terlambat. 915 01:39:04,500 --> 01:39:06,000 Sudah lama menunggu? 916 01:39:06,083 --> 01:39:07,750 Tidak masalah. 917 01:39:07,833 --> 01:39:09,958 - Halo, aku Rajan Joshi. - Sharad. 918 01:39:11,250 --> 01:39:12,208 Duduklah. 919 01:39:17,583 --> 01:39:20,125 Apa ini? Mana gelasnya? 920 01:39:20,208 --> 01:39:21,666 Aku tidak minum. 921 01:39:21,750 --> 01:39:25,125 Ayo, minumlah. Aku hanya tampak tua. 922 01:39:25,875 --> 01:39:27,958 Jangan malu-malu. 923 01:39:28,041 --> 01:39:30,208 Dia penyanyi, itu sebabnya. 924 01:39:30,291 --> 01:39:32,666 - Bagus! Klasik? - Ya. 925 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 Satu wiski dan sedikit air. 926 01:39:36,500 --> 01:39:37,333 Kalau kau? 927 01:39:37,416 --> 01:39:39,166 - Ulangi? - Ulangi. 928 01:39:40,958 --> 01:39:43,208 - Kalau kau? - Aku tak usah. 929 01:39:43,291 --> 01:39:46,166 Minumlah sesuatu, mungkin soda? 930 01:39:46,250 --> 01:39:49,875 Baik, jeruk nipis dengan air putih. Jangan dingin. 931 01:39:52,791 --> 01:39:54,916 - Kau orang Mumbai? - Ya. 932 01:39:56,375 --> 01:39:58,666 Dia penggemar karyamu. 933 01:39:58,750 --> 01:40:02,125 Dia baca semua ulasanmu di Sancharika. 934 01:40:03,000 --> 01:40:06,708 Makanya semua pemusik di Mumbai membenciku. 935 01:40:08,291 --> 01:40:10,333 Karena mereka kukritik keras. 936 01:40:11,250 --> 01:40:14,000 Aku suka tulisanmu. 937 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 Terima kasih. 938 01:40:15,166 --> 01:40:19,791 Bahkan dari Amerika, kau banyak meriset soal sejarah musik kami. 939 01:40:19,875 --> 01:40:21,000 Sangat inspiratif. 940 01:40:21,083 --> 01:40:22,666 - Bagus. - Terima kasih. 941 01:40:23,375 --> 01:40:26,083 Senang mendengar bahwa generasi muda 942 01:40:26,166 --> 01:40:28,666 masih tertarik pada hal ini. 943 01:40:28,750 --> 01:40:32,208 Kini mudah karena ada situs web dan internet. 944 01:40:32,291 --> 01:40:34,416 Langsung mencapai semua orang. 945 01:40:35,708 --> 01:40:38,833 Jujur saja, materiku banyak 946 01:40:39,500 --> 01:40:43,833 dan aku mudah terus menulis sepuluh tahun ke depan. 947 01:40:44,416 --> 01:40:48,125 - Wah. - Ini hanya soal Park City. 948 01:40:48,208 --> 01:40:50,625 Koleksi Mumbaiku lain cerita. 949 01:40:53,458 --> 01:40:55,541 Tanya Kishore aku dahulu dipanggil apa. 950 01:40:56,833 --> 01:41:00,083 - Dia disebut "maling musik". - Apa? 951 01:41:00,166 --> 01:41:05,458 Dia akan mendapat rekaman dan buku terlangka entah dari mana. 952 01:41:06,250 --> 01:41:12,291 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Sebut saja, dia pasti dapat. 953 01:41:12,375 --> 01:41:13,500 Wah. 954 01:41:16,000 --> 01:41:19,250 Makanya aku tak mengundangmu ke rumah. 955 01:41:20,041 --> 01:41:24,791 Banyak orang mencuri dari rumahku, sudah tak terhitung. 956 01:41:25,583 --> 01:41:26,666 Artinya? 957 01:41:27,708 --> 01:41:32,958 Jika aku ke dapur mengambil sesuatu, orang akan mencuri sesuatu. 958 01:41:33,583 --> 01:41:35,583 Maksudku para seniman besar dan tenar. 959 01:41:35,666 --> 01:41:37,708 Mereka semua iri hati. 960 01:41:40,875 --> 01:41:43,833 Kini lihat Kishore. Dia bertahun-tahun mengejarku. 961 01:41:44,666 --> 01:41:46,166 Namun, dengan cara jujur. 962 01:41:46,875 --> 01:41:48,458 Dia ingin gratis. 963 01:41:49,041 --> 01:41:51,166 Orang menawariku jutaan rupee. 964 01:41:51,791 --> 01:41:56,458 Kubilang, "Walau kau belikan tiga rumah di Colaba, 965 01:41:56,541 --> 01:41:59,125 ada materi yang tak akan kulepas." 966 01:42:02,583 --> 01:42:05,541 Katakan apa keinginanmu. 967 01:42:05,625 --> 01:42:08,291 Seperti kataku di telepon, aku ingin rekaman… 968 01:42:08,375 --> 01:42:09,625 Shantidevi? 969 01:42:09,708 --> 01:42:13,125 Ya, Pak. Sedikit orang yang mendengarnya. 970 01:42:13,208 --> 01:42:15,000 Aku mau membuat CD. 971 01:42:15,083 --> 01:42:18,583 Baik, lihat aku punya apa. 972 01:42:18,666 --> 01:42:20,458 Terima kasih, Tuan. 973 01:42:21,708 --> 01:42:24,166 Belum lama ini Sharma didatangi 974 01:42:24,250 --> 01:42:27,416 dari All India Radio untuk kaset Shantidevi. 975 01:42:27,500 --> 01:42:28,375 Dan? 976 01:42:28,458 --> 01:42:31,583 Katanya, "Kami tak simpan musik pelacur." 977 01:42:32,833 --> 01:42:33,708 Apa? 978 01:42:34,583 --> 01:42:39,500 Dia memang pelacur. Semua tahu itu. 979 01:42:40,083 --> 01:42:42,416 - Apa maksudmu? - Ya. 980 01:42:43,291 --> 01:42:46,125 Bahkan ada fotonya berbikini. 981 01:42:47,083 --> 01:42:51,500 Maksudku di tahun 1940-an, sebelum dia terkenal. 982 01:42:51,583 --> 01:42:54,250 Dia berpose untuk majalah. 983 01:42:55,250 --> 01:42:56,666 Kau bercanda? 984 01:42:58,291 --> 01:42:59,708 Tidak. 985 01:42:59,791 --> 01:43:03,125 Kemudian dia jadi simpanan pengusaha Gujarati. 986 01:43:03,833 --> 01:43:06,875 Dia diberi uang untuk belajar musik. 987 01:43:06,958 --> 01:43:10,041 Makanya dia menambah "Devi" pada namanya. 988 01:43:10,125 --> 01:43:12,541 Agar terkesan murni. 989 01:43:15,000 --> 01:43:18,583 - Kau masih mau rekamannya? - Tentu, Tuan. 990 01:43:21,833 --> 01:43:24,875 - Kau punya rekaman Maai? - Maai? 991 01:43:25,750 --> 01:43:26,833 Sindhubai. 992 01:43:28,291 --> 01:43:29,833 Mungkin ada beberapa. 993 01:43:30,500 --> 01:43:31,541 Benarkah? 994 01:43:32,958 --> 01:43:35,041 Namun, tak ada rekamannya. 995 01:43:35,958 --> 01:43:38,333 Itu karena dia tak mau tampil terbuka. 996 01:43:38,833 --> 01:43:42,333 - Bukan begitu… - Lupakan, biarlah. 997 01:43:42,416 --> 01:43:46,125 Aku tak akan bicara lagi, mungkin kau pengagumnya. 998 01:43:46,208 --> 01:43:48,875 - Dia Alwar… - Terus bicara. 999 01:43:50,250 --> 01:43:51,125 Sudahlah. 1000 01:43:51,666 --> 01:43:52,916 Tidak, teruskan. 1001 01:43:55,958 --> 01:44:02,250 Aku tak pernah percaya cerita ini bahwa dia tak tertarik untuk tampil. 1002 01:44:02,750 --> 01:44:06,500 Bahwa dia terhanyut dalam latihan seperti tak sadar. 1003 01:44:07,125 --> 01:44:10,541 Apa ada seniman yang tak tertarik tampil? 1004 01:44:11,458 --> 01:44:15,375 - Dia berbeda. - Ya, terlalu "berbeda". 1005 01:44:17,750 --> 01:44:19,416 Dia gila. 1006 01:44:19,500 --> 01:44:23,500 - Kita bahas… - Tunggu. Apa maksudmu? 1007 01:44:25,625 --> 01:44:26,708 Sudahlah. 1008 01:44:27,916 --> 01:44:29,875 Tolong, aku mau dengar ini. 1009 01:44:33,750 --> 01:44:37,125 Aku pernah mendengarnya menyanyi, duduk di rumahnya. 1010 01:44:37,916 --> 01:44:39,000 Kau mendengar Maai? 1011 01:44:39,541 --> 01:44:42,041 Sekitar 30 tahun lalu, saat seusiamu. 1012 01:44:42,666 --> 01:44:43,666 Bagaimana bisa? 1013 01:44:44,833 --> 01:44:45,875 Jangan tanya. 1014 01:44:46,583 --> 01:44:48,666 Aku mencapai banyak hal dalam hidup. 1015 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Dia penyanyi luar biasa, 1016 01:44:51,666 --> 01:44:54,583 tetapi sebagai manusia, dia suka menyinggung. 1017 01:44:55,458 --> 01:44:57,666 Ucapan buruknya… 1018 01:44:58,500 --> 01:45:01,625 "Kaum Mughal ini datang dan mencemari musik kita. 1019 01:45:01,708 --> 01:45:05,166 Aku tak mau menyanyikan gubahan orang Muslim," dan lainnya. 1020 01:45:05,916 --> 01:45:08,625 Dia bahkan membunuh karier musik putrinya. 1021 01:45:09,916 --> 01:45:12,625 Namun, dia melatih banyak pemusik ternama. 1022 01:45:14,125 --> 01:45:15,375 Sebutkan satu. 1023 01:45:16,208 --> 01:45:17,666 Satish Raichand? 1024 01:45:18,416 --> 01:45:21,041 Dia terkenal sebelum bersama Maai. 1025 01:45:21,125 --> 01:45:22,750 Dia dilatih Khan Saheb. 1026 01:45:23,416 --> 01:45:24,541 Devendra Bhise? 1027 01:45:25,458 --> 01:45:28,083 Aku tak suka dia. Dianggap tinggi. 1028 01:45:28,166 --> 01:45:31,166 - Sharad, sudahlah. - Tidak, ini mulai menarik. 1029 01:45:32,833 --> 01:45:34,250 Maestro Vinayak Pradhan? 1030 01:45:36,083 --> 01:45:37,500 Dia juga murid Maai. 1031 01:45:39,166 --> 01:45:41,500 - Pria dari Dadar itu? - Ya. 1032 01:45:44,708 --> 01:45:46,750 Dia cerita karangan juga. 1033 01:45:47,458 --> 01:45:50,458 "Dia tak tertarik pada konser, dia guru, 1034 01:45:50,541 --> 01:45:54,166 dia hanya berkomitmen meneruskan warisan Alwar," dan lainnya. 1035 01:45:54,250 --> 01:45:57,958 Sebenarnya dia tak bisa menghadapi tekanan di panggung. 1036 01:45:58,041 --> 01:46:00,666 Tn. Joshi, tolong. Dia gurunya. 1037 01:46:05,125 --> 01:46:06,125 Maaf. 1038 01:46:06,208 --> 01:46:07,291 Aku tidak tahu. 1039 01:46:12,250 --> 01:46:15,208 - Kita akhiri saja. - Ya. 1040 01:46:21,208 --> 01:46:23,250 Kau tahu, Kishore? 1041 01:46:23,333 --> 01:46:27,875 Anak-anak baru ini harus tahu cara membedakan fakta dan fiksi. 1042 01:46:27,958 --> 01:46:32,208 Era sudah berlalu saat orang bisa membuat orang jadi separuh dewa. 1043 01:46:32,291 --> 01:46:34,958 Makanya banyak orang dieksploitasi di bidang ini. 1044 01:46:36,125 --> 01:46:38,291 Teruskan. Kenapa menahan diri? 1045 01:46:40,125 --> 01:46:41,041 Dengar. 1046 01:46:42,625 --> 01:46:45,000 Penggemar suka cerita bagus. 1047 01:46:46,125 --> 01:46:49,625 Murid Maai menggambarkannya sebagai makhluk mitos. 1048 01:46:51,583 --> 01:46:55,083 "Maai menyanyi bahkan dengan tensi nol." 1049 01:46:55,166 --> 01:46:57,916 Apa itu tensi nol? 1050 01:46:59,333 --> 01:47:03,208 "Maai tahu 23 Raag rahasia Khan Saheb." 1051 01:47:03,291 --> 01:47:06,250 Siapa yang menghitung ada 22 atau 23? 1052 01:47:07,125 --> 01:47:11,833 Aku baru dengar seseorang diam-diam merekam ceramahnya. 1053 01:47:12,458 --> 01:47:14,166 Aku belum dengar, 1054 01:47:14,916 --> 01:47:16,166 tetapi aku yakin… 1055 01:47:17,000 --> 01:47:21,208 itu ocehan paling elit, sok benar dan pura-pura. 1056 01:48:02,791 --> 01:48:03,916 Duduklah. 1057 01:48:10,000 --> 01:48:11,750 - Kau mau teh? - Ya. 1058 01:48:14,916 --> 01:48:17,750 Guruji, jangan terima konser di tempat jauh lagi. 1059 01:48:18,875 --> 01:48:21,458 Perjalanan kemarin melelahkan bagimu. 1060 01:48:22,708 --> 01:48:24,166 Aku bisa apa? 1061 01:48:24,833 --> 01:48:26,916 Aku harus terima tawaran yang ada. 1062 01:48:28,166 --> 01:48:30,458 Apa aku mendapat uang pensiun bulanan? 1063 01:48:31,125 --> 01:48:34,708 Atau kau punya jutaan rupee untukku? 1064 01:48:35,416 --> 01:48:37,166 Kau kekurangan apa pun? 1065 01:48:38,833 --> 01:48:41,083 Kenapa melakukan ini di usiamu? 1066 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 Selain itu, 1067 01:48:44,791 --> 01:48:48,166 para panitia ini tak bayar tepat waktu. 1068 01:48:49,250 --> 01:48:51,666 Ingat upacara ucapan selamat di Satara? 1069 01:48:52,291 --> 01:48:54,625 Aku belum terima honornya. 1070 01:48:55,750 --> 01:48:58,416 Aku diberi cek palsu. 1071 01:48:58,500 --> 01:49:00,458 Tak pernah dikirim yang asli. 1072 01:49:01,916 --> 01:49:03,333 Aku akan tanyakan. 1073 01:49:05,541 --> 01:49:08,000 Lalu Gokhale membuat konser rumah. 1074 01:49:08,750 --> 01:49:10,458 Mereka bahkan tak menyebut uang. 1075 01:49:11,625 --> 01:49:15,666 Hanya memberiku secangkir teh dan camilan kering. 1076 01:49:16,791 --> 01:49:21,083 Minimal suruh mereka mengganti ongkos perjalanan kita. 1077 01:49:23,333 --> 01:49:25,166 Kau tak diberi ongkos taksi? 1078 01:49:51,958 --> 01:49:53,166 Guruji? 1079 01:56:52,041 --> 01:56:53,250 Coba tangkap yang itu. 1080 01:56:55,375 --> 01:56:56,791 Coba yang ini? 1081 01:56:59,083 --> 01:57:00,833 Coba gedung-gedung tingginya. 1082 01:57:09,916 --> 01:57:16,875 WARISAN ALWAR 1083 01:57:33,500 --> 01:57:34,708 Kita mulai? 1084 01:57:34,791 --> 01:57:36,416 Ya, sebentar. 1085 01:57:38,250 --> 01:57:41,083 Tuan, ceritakan soal Anhad Sounds. 1086 01:57:42,833 --> 01:57:45,541 Anhad Sounds adalah perusahaan baru kami. 1087 01:57:46,250 --> 01:57:50,666 Misi perusahaan yaitu mengangkat musik klasik India Utara. 1088 01:57:50,750 --> 01:57:54,041 Memastikan mencapai pemirsa luas. 1089 01:57:55,083 --> 01:57:58,541 Warisan Alwar persembahan pertama kami kepada pencinta musik. 1090 01:57:59,333 --> 01:58:03,750 Koleksi ini menampilkan 300 gubahan langka 1091 01:58:03,833 --> 01:58:07,041 milik tradisi Alwar. 1092 01:58:08,583 --> 01:58:12,250 Kami cemas 200 tahun warisan Alwar 1093 01:58:12,333 --> 01:58:15,500 akan lenyap seiring waktu. 1094 01:58:16,083 --> 01:58:19,958 Aku merasa penting mendokumentasikan ini. 1095 01:58:21,250 --> 01:58:25,833 Proyek ini puncak dari riset selama hampir empat tahun. 1096 01:58:26,958 --> 01:58:31,666 Maestro Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1097 01:58:31,750 --> 01:58:35,125 dan banyak veteran lain menyumbang untuk proyek ini. 1098 01:58:35,208 --> 01:58:38,500 Tuan, berapa pendengar bisa mengakses koleksi ini? 1099 01:58:39,375 --> 01:58:43,375 Seluruh koleksi tersedia di diska lepas. 1100 01:58:43,916 --> 01:58:47,708 Bisa dibeli di situs web Anhad Sounds. 1101 01:58:47,791 --> 01:58:51,041 Ada rencana lain dari perusahaanmu? 1102 01:58:52,208 --> 01:58:56,208 Kami akan merilis koleksi lainnya 1103 01:58:56,291 --> 01:58:58,500 yang saat ini sedang kami kerjakan. 1104 01:58:58,583 --> 01:59:04,250 Kami juga berniat menerbitkan buku terkait musik, ada kelas musik daring… 1105 01:59:04,333 --> 01:59:08,041 Banyak ide lainnya. Kita lihat kelanjutannya. 1106 01:59:08,125 --> 01:59:09,083 Baik. 1107 01:59:12,125 --> 01:59:15,166 - Selesai? - Ya. Terima kasih, Tuan. 1108 01:59:15,250 --> 01:59:17,791 Ada teh, kopi, dan camilan, 1109 01:59:17,875 --> 01:59:19,125 silakan dinikmati. 1110 01:59:19,208 --> 01:59:20,708 Baik, terima kasih. 1111 02:00:03,666 --> 02:00:07,041 Oh pencari! 1112 02:00:08,333 --> 02:00:12,791 Di bibir sumur, oh pencari 1113 02:00:14,583 --> 02:00:19,083 Aku menabur benih asam 1114 02:00:20,333 --> 02:00:25,000 Di bibir sumur, oh pencari 1115 02:00:26,416 --> 02:00:30,625 Aku menabur benih asam 1116 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 Pohonnya membesarkan ikan 1117 02:00:38,041 --> 02:00:40,916 Memberi keteduhan nyaman 1118 02:00:47,375 --> 02:00:52,500 Di bibir sumur 1119 02:00:52,583 --> 02:00:54,666 Oh pencari 1120 02:01:08,541 --> 02:01:13,541 Di bibir sumur, oh pencari 1121 02:01:16,916 --> 02:01:20,416 Seekor rusa kawin 1122 02:01:20,958 --> 02:01:25,541 Di bibir sumur, oh pencari 1123 02:01:27,166 --> 02:01:30,750 Seekor rusa kawin 1124 02:01:33,583 --> 02:01:37,791 Dia melahirkan lima anak rusa 1125 02:01:45,250 --> 02:01:51,333 Di bibir sumur, oh pencari 1126 02:08:04,041 --> 02:08:09,041 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra