1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
- Dépensons peu.
- Bien.
5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
- Avez-vous des pyjamas kurtas ?
- Quel genre recherchez-vous ?
6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Pas trop élaborés ni trop unis.
7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Montrez-m'en des simples.
8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
Combien pour ça ?
9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
750 roupies.
10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Montrez-moi le blanc.
11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
Tout en haut.
12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
Vous en pensez quoi ?
13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Il est bien.
14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Vérifie la taille du pantalon.
15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Tu dois être à l'aise sur scène.
16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Merci du conseil, mamie.
Je n'avais jamais acheté de vêtements.
17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Je peux l'essayer et m'asseoir ?
18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
Ce n'est pas possible, monsieur.
Ça va le salir.
19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
Je l'essaie avec un châle ?
20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
Un châle ? Pourquoi juste un châle ?
21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
Rajoute des bagues en diamant
et des chaînes en or sur scène.
22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
Les juges ne t'évalueront pas
sur ta tenue.
23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
Papa disait toujours :
"Une fois sur scène,
24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
tout concourt à la prestation."
25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
Notre prochain concurrent :
Sharad Nerulkar.
26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Je vous présente Raag Bageshree,
27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
une composition traditionnelle
en tempo accéléré.
28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
Tu es occupé ?
29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
Sérieusement, Ajji ? Tu ne vois pas ?
30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Ta mère est au téléphone. Parle-lui.
31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
Je la rappellerai.
32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
Ça fait des jours que tu me répètes ça.
33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Arrête de m'embêter. Je la rappellerai.
34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Elle dit que tu ne prends pas ses appels
depuis trois jours.
35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
Mon téléphone était en panne.
36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju n'est pas bien
depuis plusieurs jours.
37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
Que veux-tu que je fasse d'ici ?
Qu'elle se débrouille.
38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Va-lui rendre visite.
39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
Ajji, mon concours a lieu dans deux jours.
40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
Laisse-moi répéter.
Dis-lui que je l'appellerai.
41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Dis-lui toi-même.
Laisse-moi en dehors de ça.
42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Je suis coincée entre vous deux.
43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
Bonjour, la migraine.
44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
C'est une raison pour pleurer ?
45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
Saints et ascètes ont maîtrisé
cette musique
46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
après une quête spirituelle stricte
de plusieurs millénaires.
47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
Elle ne s'apprend pas si facilement.
48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
Même dix vies ne suffiraient pas.
49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
Les textes sacrés
ne prônent pas simplement
50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
"ce râga utilise le panchama"
51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
ou "ce râga se dispense du dhaivata".
52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
Par-devers cette musique,
53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
la voie menant au divin nous est tracée.
54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
Il y a une raison
si la musique classique indienne
55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
est considérée comme une quête éternelle.
56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
Et pour se lancer dans cette quête,
57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
il faut capituler et se sacrifier.
58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
Si vous voulez gagner de l'argent,
59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
fondez une famille,
60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
puis jouez des chansons d'amour
ou faites des chansons de films.
61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
N'empruntez pas cette voie.
62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
Si vous souhaitez quand même le faire,
63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
apprenez à vivre seul et affamé.
64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Tiens.
65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
Tu veux autre chose ?
66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
Non.
67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
Il paraît que Sumit Khade
de Nagpur participe aussi.
68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Il a été bien formé.
69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
Pourquoi tu dis ça devant lui ?
70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
J'ai rencontré Rishi et Kruti
à l'extérieur.
71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
Ils sont malins.
72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
J'ai demandé, l'air de rien,
quel râga ils allaient jouer.
73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
Ils n'ont pas répondu.
Ils ont évité le sujet.
74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
- Arrête.
- Sharad Nerulkar ?
75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
Sharad ?
76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
- Bonne chance.
- Oui.
77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Je vais jouer Raag Bageshree.
78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
Une composition traditionnelle
en tempo accéléré.
79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Merci.
80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
Bravo ! Quelle prestation.
81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Notre prochain concurrent : Nitin Avasthe.
82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
C'était bien.
83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
- Vraiment ?
- C'était bien.
84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
Il y avait trop de réverbe ?
J'entendais pas sur scène.
85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
Non, ça allait.
86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Applaudissons-le bien fort.
87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
Et le moment tant attendu
88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
est enfin arrivé.
89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
Les juges ont pris une décision.
90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
Pour vous présenter
les prix Bâtisseurs Gupte
91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
du Meilleur Jeune Artiste 2006,
92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
j'invite M. Dattatreya Kirloskar
à monter sur scène.
93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
Veuillez l'applaudir bien fort.
94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
C'est le fils
de Maître Balkrishna Kirloskar.
95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
Il a un peu de retard,
mais il nous vient de Mulund.
96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
Je demande à M. Dattatreya
de présenter un trophée aux lauréats.
97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
Le troisième prix est attribué
à Namita Satam.
98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
Le second prix est attribué à Sumit Khade.
99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
Et aujourd'hui, la récompense
la plus importante de toutes,
100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
le Meilleur Jeune Artiste 2006 est
101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
Chinmayee Wadhawkar !
102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
Toutes nos félicitations aux lauréats
de la part des Bâtisseurs Gupte.
103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Veuillez les applaudir fort.
104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Inspirez tout en ayant
des pensées positives.
105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
Et quand vous expirez,
106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
libérez toutes vos pensées négatives.
107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Maintenant, méditons.
108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Ne bloquez aucune pensée.
109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
Entamons désormais
les exercices de respiration.
110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
Un esprit agité
111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
ne peut tout simplement pas
chanter de musique khyal
112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
avec sincérité et authenticité.
113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
Afin de vénérer chaque note,
114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
chaque microtonalité,
115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
votre esprit doit être pur et immaculé.
116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
Qu'est-ce que le khyal ?
117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
C'est l'état d'esprit du chanteur
118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
dans l'instant, à ce moment précis.
119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
Il exprime cet état d'esprit
par le biais d'un râga.
120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
Quand on chante, on ignore soi-même
121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
quelle nouvelle facette
122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
du râga on va découvrir.
123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
Si vous voulez que la vérité du râga
vous soit révélée spontanément,
124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
vous devrez libérer votre esprit
de tout mensonge,
125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
cupidité et pensées impures.
126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
Tous ne possèdent pas
la discipline inhérente
127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
et la foi requises pour cela…
128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
T'es encore là-dessus ?
129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Y en a marre de cette saga de Maai.
130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
Quelle saga ?
C'est aussi du travail, non ?
131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Plusieurs heures d'enregistrements.
Ce sera long.
132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Fais-le plus tard.
133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
Tu as fini
ceux de la conférence Sadarang ?
134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Oui, 1972 et 1974.
135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
Je ne trouve pas 1973.
136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
Comment ça ?
137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Il était là. Je l'ai vu l'autre jour.
138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Pas moi.
139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Ça, c'est l'enregistrement
de Basant-Bahar par Rambhau Arolkar.
140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Superbe interprétation.
141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
Un maître de l'association de râgas.
142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Trouve cet enregistrement.
143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
On a une commande
pour faire un coffret CD de 72 à 75.
144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
Combien ?
145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Crée un master.
Puis on intégrera 30 à 40 morceaux.
146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
DISCOURS DE MAAI
147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
Avez-vous des CD de Shankar Bhatt ?
148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
Non, monsieur.
149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
De Sultan Saheb ?
150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
Non, ils sont en rupture.
151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
Que me recommandez-vous, alors ?
152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
En fait, on est spécialisés
en albums rares et peu connus.
153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Tous ces CD ont été convertis
à partir de vieilles cassettes.
154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
Je n'ai jamais entendu ces noms.
155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
Oui, mais ils sont aussi bons
que les célébrités.
156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
Prenez Ustad Nissar Aslam Shaikh
157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
de la tradition agra.
158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
Il avait le gourou de Sultan Saheb.
159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Mais il est moins connu.
160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
- Combien ?
- 150 roupies.
161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
Non, merci.
162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
On propose une offre :
163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
un pack 12 CD
des enregistrements d'All India Radio.
164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
Le prix normal est de 1 500 roupies.
Là, il n'est proposé qu'à 1 000.
165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Non, merci.
166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
Avez-vous de la musique pieuse ?
167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
On en a ?
168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Non, que de la classique.
169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Je reviendrai pendant l'entracte.
170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Toujours de la musique pieuse.
171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
On va écouter ?
172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
T'es dingue ?
173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Tes oreilles vont saigner.
174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
C'est des conneries !
175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
Combien de temps feras-tu des courbettes
devant ce public arrogant ?
176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
Il a joué quoi, aujourd'hui ?
177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
Et le public l'a encensé.
178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
Ces "abonnés annuels",
179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
ils applaudissent n'importe qui.
180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Même les artistes n'ont pas
de parti pris musical.
181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
C'est un buffet bigarré…
182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Un râga sérieux, 20 minutes,
un léger, 15 minutes, un pieux.
183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Et voilà.
184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Mais les sponsors aiment ça.
185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Rien à fiche d'eux.
186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
Ils mettent toujours les mêmes en avant.
187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
Les spectacles les sollicitent,
tout se ressemble.
188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
Peu importe le râga, la structure
et les gimmicks restent les mêmes.
189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Tout est prévisible.
190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Riz, s'il vous plaît.
191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Mais je ne saisis pas.
192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
Shakir Bhai jouait magnifiquement bien.
193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
Dans ses enregistrements des années 80.
194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Tant d'assurance,
de clarté dans les notes.
195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Comment peut-on changer autant ?
196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
Pour l'argent, bien sûr.
197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Guruji et Maai
198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
n'ont jamais intégré le circuit pour ça.
199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
Quoi ?
200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
Qu'y a-t-il ?
201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
Je ne sais pas.
202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
Comment ça ?
203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
Je sèche sur des paroles.
204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
C'était répétitif, non ?
205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
Pourquoi est-ce répétitif ?
206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
Je l'ignore.
207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Tu as bien répété ?
208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Oui.
209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
Pourquoi es-tu coincé ?
210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Réessaie.
211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Je me répète.
212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Toi, chante.
213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Bien.
214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Bravo.
215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Écoute.
216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Laisse-le sortir, s'il te plaît.
217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Ses amis l'appellent.
218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
Tu veux y aller ?
219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Oui, bien sûr.
220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Même le dimanche,
tu le forces à apprendre la musique.
221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Et alors ?
222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
Quel est le mal à ça ?
223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb battait ses enfants
jusqu'à ce qu'ils y arrivent.
224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
- Tu radotes avec cette histoire.
- Mais c'est vrai.
225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Il fixait leurs cheveux au mur
avec un clou.
226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
Nous, on s'amuse, pas vrai ?
227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
Je vais t'apprendre une composition
du même râga. Tiens la note.
228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Très bien.
229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.
230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Viens. Tout le monde attend.
231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Allez, entre.
232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Non, c'est bon.
233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Viens. Assieds-toi.
234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Je lui apprends
ce qu'on appelle un bandish.
235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Tonton, je ne comprends rien à tout ça.
236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
Shaardya peut venir ?
237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
Un bandish est une composition
de grande valeur.
238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
Quand deux musiciens se mariaient,
239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
ces compositions intégraient la dot.
240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Elles étaient précieuses comme la vie.
241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
Pourquoi tu les tortures ?
242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
Laisse-les sortir jouer.
243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
Va, va et vole chez toi
244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
Va, va et vole chez toi…
245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Cinq, quatre, trois, deux, un.
246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Ravie de vous retrouver
dans notre émission Gharana.
247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Avant la pause,
248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
M. Mukund nous a éclairés sur l'histoire
de l'école de musique d'Alwar.
249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
M. Mukund est non seulement
un chanteur formé dans ce style,
250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
mais il a aussi écrit un ouvrage
sur l'histoire de cette musique
251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
qui s'appelle La Flamme éternelle.
252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
M. Mukund, permettez
que j'aborde un autre sujet.
253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
Vous y parlez de l'évolution
de la musique au fil du temps
254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
et la façon
dont elle a perdu son essence aujourd'hui.
255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
Exact.
256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
Nombre de gens n'ont pas apprécié
que j'écrive ça.
257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
On m'a même critiqué, d'ailleurs.
258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
Mais si on veut écouter cette musique
aujourd'hui, où la trouver ?
259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
On ne peut pas.
260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
C'est quasiment impossible
de trouver cette musique de nos jours,
261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
cette pureté divine.
262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
Mon gourou, le Maître Vinayak Pradhan,
m'a toujours dit
263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
que pour vivre la musique d'un Ustad,
264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
il n'y avait qu'une seule personne :
Maîtresse Sindhubai Jadhav.
265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
On l'appelle affectueusement "Maai".
266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
D'après notre gourou, sa propre musique
267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
est loin d'égaler son génie à elle.
268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
Pourquoi était-elle si spéciale ?
269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
J'ai souvent posé la question à Guruji.
270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
Il dit qu'il est impossible
de décrire sa musique par des mots.
271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
- N'y a-t-il pas d'enregistrements ?
- Non.
272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
Maai n'a jamais autorisé
qu'on l'enregistre.
273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
Il existe peu de photos d'elle,
encore moins d'interviews.
274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
Elle était différente. C'était une ascète.
275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Enfant, tu étais mignon.
276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Adorable.
277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
Et maintenant ?
278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
Il fallait me montrer ça avant.
279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
J'ai entendu parler de ton père,
je le vois pour la 1re fois.
280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
C'était sur une VHS.
281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Je l'ai transférée hier.
282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Je veux écouter ton père chanter.
283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
Ses histoires étaient plus intéressantes.
284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
Son chant était potable.
285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
- Je peux te poser une question ?
- Oui.
286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Tejas m'a dit que ton père avait
de vieilles cassettes de Maai.
287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Quelles cassettes ?
288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
Des cours donnés
à ses meilleurs disciples à Belgaum.
289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
Comment c'est possible ?
290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Karim Saheb les aurait enregistrées
à son insu.
291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Oui, papa m'en a parlé une fois.
292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Mais je n'ai jamais vu ces cassettes.
293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
Bref. Tu l'as montrée à ta mère ?
294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Tu devrais. Elle sera aux anges.
295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Elle est sentimentale
quand il s'agit de papa.
296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
Ça empirera les choses.
297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Je vais y aller. Il se fait tard.
298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
DÉSOLÉ
299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
MESSAGE ENVOYÉ
300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
N'arrêtez pas les flux de pensée
dans votre esprit.
301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Observez-les.
302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
Laissez vos émotions réprimées
303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
passer au premier plan.
304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
Bonnes, mauvaises, toutes.
305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
Elles existent.
Contentez-vous de les observer.
306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
Tout comme votre esprit,
votre corps cherche à converser avec vous.
307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Tâchez de l'écouter.
308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Je voulais te dire quelque chose.
309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Mais ça m'est sorti de la tête.
310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Si c'est la facture, je vais la payer.
311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
Non. Pas la facture.
312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
C'était autre chose.
313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
Tes médicaments ?
314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
Non, pas ça non plus.
315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
Laisse tomber. J'ai oublié.
316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
As-tu parlé à ta mère ?
317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Je lui ai parlé hier.
318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
Qu'a-t-elle dit ?
319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
Que tout va bien.
320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
Je ne la comprends pas.
321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
Elle te dit blanc et elle me dit noir,
322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
elle pense tout et son contraire.
323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
Que s'est-il passé ?
324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Hier, elle pleurait au téléphone.
325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
Elle m'a dit de te parler.
326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
Pour quoi ?
327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
Il te faut un travail.
328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Mais je travaille avec Kishore.
329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
C'est ce que je lui ai répondu.
330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Elle a dit : "Pas un vrai travail."
331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
"Kishore le paie au lance-pierres"
et tout ça.
332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
C'est elle qui a dit ça ou toi ?
333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
Pourquoi je dirais ça ?
334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
Comment sait-elle ce que je gagne ?
335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Je ne lui ai pas dit.
336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Mais elle sait
qu'on a toujours du mal financièrement.
337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
Le loyer de la maison, les frais de Viju…
338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
Elle ne peut pas tout supporter seule.
339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
Ne te cache pas derrière maman.
340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Si je te coûte trop cher,
dis-le simplement.
341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
Je partirai.
342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
Pourquoi dis-tu ça ?
343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
On s'inquiète pour ton avenir.
344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Ajji, je peux continuer la musique
ou trouver un travail.
345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Mais pas les deux.
346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
Pourquoi ça ?
347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
Tous tes amis ont un emploi.
348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
Tejas travaille, non ? Et Sneha ?
349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Mais je n'en ai pas envie.
350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Je partirai si tu veux.
351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Quel sale caractère.
352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Tu es aussi têtu que ton père.
353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
Il a souffert à la fin.
354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
Ne me compare pas à papa.
355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Si j'échoue,
je n'accuserai pas le monde entier.
356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
Je ne sais plus quoi dire à ce garçon.
357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Guruji, on va commencer ?
358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Bien, on va pouvoir débuter.
359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Beaucoup sont là
pour l'article que j'ai écrit.
360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Et je n'exagérais pas en disant
que cet homme est un génie méconnu.
361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Une gemme cachée de Mumbai.
362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Guruji, merci de notre part à tous ce soir
363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
d'avoir accepté de jouer.
364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
Je vais arrêter de parler
et laisser la magie de Guruji opérer.
365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
Ce que Reena a dit en anglais,
366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
je ne l'ai pas compris.
367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Mais je vais essayer de chanter
quelque chose de correct.
368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
Non, tu n'écoutes pas.
369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Chante en dégageant la gorge.
370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Debout.
371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
Sa tension est basse, c'est tout.
372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Basse comment ?
373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
À six.
La dernière fois, elle était à huit.
374
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Bon sang.
375
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
D'autres problèmes ?
376
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
J'ai mal au dos, là, en bas.
377
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
Et les urines, les selles ?
Tout est normal ?
378
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Oui, tout va bien. Juste ce mal de dos.
379
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
Et la toux ?
380
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
Ah, oui.
381
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
Parfois, la nuit,
j'ai de grosses quintes de toux.
382
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
Quand ça commence, ça ne s'arrête plus.
383
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
Une sensation de froid ? De la fièvre ?
384
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
Non, que la toux.
385
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
D'accord.
386
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Prenez ce traitement
387
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
et revenez le mois prochain.
388
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Oui.
389
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
J'ai prescrit un calmant pour votre dos.
390
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Uniquement en cas de forte douleur,
sinon, évitez.
391
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
Et continuez à boire beaucoup.
392
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
- Vous faites de l'exercice ?
- Non.
393
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Sortez marcher avec lui,
deux ou trois fois par semaine.
394
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Bien, Docteur.
395
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Je vous dois combien ?
396
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Avec la dernière consultation :
450 roupies.
397
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
Je peux vous payer la semaine prochaine ?
398
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
- D'accord.
- Non. C'est bon.
399
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
- Vous me paierez plus tard.
- Ce n'est pas un souci.
400
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
Qu'y a-t-il ?
401
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Rien.
402
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
Es-tu contrarié ?
403
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
Non. Ne vous souciez que de votre santé.
404
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
Je ne parle pas de ça.
405
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Je parle de l'autre soir.
406
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
Eh bien, quoi ?
407
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
Étais-tu contrarié ?
408
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
Non, je m'en voulais, c'est tout.
409
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Pour quelle raison ?
410
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Ta voix n'est pas au mieux, et alors ?
411
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
- Quelqu'un t'a dit quelque chose ?
- Non.
412
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
Pourquoi es-tu si tiraillé ?
413
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
Pourquoi es-tu si pressé ?
414
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
À ton âge, il faut répéter,
c'est ce qu'il faut faire.
415
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
Je ne fais que ça,
416
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
et voilà ce qui m'arrive.
417
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
Du coup, ça m'énerve.
418
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
Ah bon ? Tu t'énerves déjà ?
419
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
Quel âge as-tu ?
420
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Vingt-quatre ans.
421
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Jusqu'à l'âge de 40 ans,
on ne pensait qu'aux répétitions.
422
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
On n'a jamais pu se plaindre devant Maai.
423
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
On se contentait
de baisser la tête et de chanter.
424
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
Et toi, tu veux tout, tout de suite ?
425
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Non.
426
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
Kishore t'a parlé
du concert du Jour des Professeurs ?
427
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Oui. Tejas et Sneha vont y chanter.
428
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
Et pas toi ?
429
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
Kishore ne m'a rien dit.
430
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
- Bien sûr que tu chanteras aussi.
- D'accord.
431
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
- Commence à te préparer.
- Oui.
432
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Il fait un froid de canard.
433
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
On va greloter le matin venu.
434
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
C'est le temps parfait
435
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
pour de petits pâtés à la patate
et du thé de chez Ramdas.
436
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
Il se déplace rien que
pour les petits pâtés de chez Ramdas.
437
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
Il se fiche complètement du concert.
438
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
Oui, bien sûr.
439
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
J'ai trop entendu le Maître.
440
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Le bonheur, ce sont ces pâtés.
441
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Leurs flocons de riz sont excellents,
avec des cacahuètes frites.
442
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
Je suis bête, alors.
443
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Je croyais qu'on voyageait de nuit
444
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
pour écouter le Maître,
445
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
mais vous êtes là pour manger.
446
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Avec le Maître, on a une chance sur deux.
447
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
Quand il est bon, il excelle.
448
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Quand il est mauvais, c'est insupportable.
449
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
Une chance sur deux, car c'est un génie.
450
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
À chaque performance,
il expérimente des choses nouvelles.
451
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
Quand ça marche, c'est le jackpot.
452
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
Oui, mais c'est pour ça
qu'il faut l'écouter dix fois.
453
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Même si ce n'est réussi que quatre fois.
454
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
J'ai l'impression
qu'il jouera bien ce soir.
455
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
C'est magnifique là-bas, en pleine nature.
456
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
La nature n'a rien à voir.
457
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Il lui faut son rhum.
458
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
S'il y en a, il jouera bien.
459
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Sérieusement. Du rhum à l'aube ?
460
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
Peu importe qu'il fasse jour ou nuit,
461
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
après s'être enfilé deux verres,
462
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
ses mains s'activeront.
463
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Papa, quel râga va-t-il jouer ?
464
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
Tu es encore réveillé ?
465
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Rendors-toi.
466
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
Sinon, tu vas somnoler pendant le concert.
467
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
Dis-moi, quels sont les râgas du matin ?
468
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
- Todî…
- Et ?
469
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
- Bhairavî…
- Et ?
470
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Si tu peux me citer deux autres râgas,
471
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
je te donnerai des chocolats au matin.
472
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
Lalit ?
473
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
Bien ! Encore un.
474
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
- Marwa ?
- C'est un râga du matin ?
475
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
Non.
476
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Je ne sais pas.
477
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Tu as parlé de Bhairavî. Un similaire ?
478
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
Ahir Bhairavî.
479
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Exact.
480
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
N'oublie pas les chocolats.
481
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
Rendors-toi.
482
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Tu m'as réveillé.
483
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
D'accord. Dors.
484
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Il y a une autre histoire
au sujet du Maître et Lalit.
485
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Shubho de Kolkata me l'a racontée.
486
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
Une fois, il a joué
à 5 h du matin à Dover Lane.
487
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
Il a annoncé qu'il jouerait Lalit.
488
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Une personne du public a dit :
489
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
"Vous l'avez joué à Delhi
la semaine passée.
490
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
Jouez autre chose."
491
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Il a répondu :
492
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
"La semaine passée, oui,
mais je le joue depuis deux mois.
493
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
Ce râga est en colère après moi.
494
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
Je m'efforce de le reconquérir."
495
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
On dit qu'il a interprété
un Lalit tellement magnifique ce jour-là
496
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
que tout le public a été comme hypnotisé.
497
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
Ouah.
498
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Un putain de malade.
499
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
Qu'y a-t-il ? Est-ce que ça va ?
500
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Je vais bien.
501
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Tiens, prends de l'eau tiède.
502
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
- Attends dehors, j'arrive.
- D'accord.
503
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Une pastille contre la toux.
504
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
Non, merci.
505
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
Tu ne portes pas ton kurta ?
506
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Je l'enfilerai là-bas.
507
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
- Je risque de le froisser.
- Allons-y.
508
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Donne ta bénédiction.
509
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
Pourquoi ici ? Rien ne presse.
510
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
J'y vais en vélo. Viens après.
511
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Mais je suis prête.
512
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
J'ai besoin de silence.
513
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
Je ne prononcerai pas un mot.
514
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Vas-y toute seule.
515
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
Et ton kurta ?
516
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Désolé.
517
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
- Je te le prends ?
- Non.
518
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Attends. Prends du yaourt sucré.
519
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
Avant de chanter ? T'es sérieuse ?
520
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
Du sucre pour te porter chance.
521
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
Je te vois là-bas.
522
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
Si vous voulez apprendre ma musique,
523
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
oubliez le public
et ce genre de considérations.
524
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
Je ne chante pas pour le public
ni pour des mécènes.
525
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
Je n'ai que faire d'exhiber
526
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
tous les râgas complexes que je maîtrise
527
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
ou l'expérience que j'ai acquise.
528
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
Je ne chante que pour mon gourou
529
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
et pour Dieu.
530
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
L'autre jour, quelqu'un m'a demandé :
531
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
"Maai, ne doit-on pas choisir le râga
532
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
en fonction du public présent ?"
533
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
J'ai répondu :
"Il y a 200 personnes dans une salle.
534
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
Et ces 200 personnes ont 200 esprits.
535
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
Comment comptez-vous
essayer d'en satisfaire ?
536
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
Êtes-vous un singe savant ?"
537
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
Nombre de poseurs
538
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
réalisent toutes sortes d'acrobaties
vocales au nom de la musique classique.
539
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
Par chance, je n'ai pas été formée ainsi
par mon Guruji.
540
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
Il répétait tout le temps :
541
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
"Quand on ferme les yeux,
à la première note émise,
542
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
rien d'autre que le râga choisi
ne doit occuper votre esprit.
543
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
Et peu importe que l'on échoue ce jour-là,
544
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
car, au moins,
on aura fait preuve de sincérité."
545
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Bonjour.
546
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Je vous souhaite la bienvenue
en ce Jour des Professeurs.
547
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
Cette journée est de bon augure
548
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
pour fêter
la tradition séculaire maître-disciple.
549
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
Maître Vinayak Pradhan
de la lignée d'Alwar
550
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
a formé plusieurs élèves
à la musique depuis 40 ans.
551
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
Aujourd'hui, cinq d'entre eux
552
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
vont présenter leur musique.
553
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
Le spectacle va commencer
par Sharad Nerulkar.
554
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
Il est accompagné au tabla par Amar Moghe.
555
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
Et à l'harmonium par Tushar Modak.
556
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Avec la permission de Guruji, commençons.
557
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
Qui croit en Sarasvati,
la déesse de la musique,
558
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
sera sûrement béni par elle.
559
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
On ne se forme pas qu'à la musique,
560
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
mais aussi à l'endurance
et à la persévérance.
561
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
Car ce périple est long et difficile.
562
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
J'ai vu les meilleurs
563
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
renoncer à mi-chemin.
564
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
Les occasions de sombrer
et d'accepter la défaite seront légion.
565
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
Mais vous devrez tenir bon.
566
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
Qui contrôle son esprit
567
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
ne s'éloignera jamais de sa voie,
quelles que soient les circonstances.
568
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
Ne regardez pas l'objectif.
569
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
On fait une photo décontracté ?
570
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Comme si vous vous amusiez ?
571
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
Ou que des photos sérieuses ?
572
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
Non, faisons ça.
573
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Oui, comme ça, vous aurez plus de choix.
574
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Oui. Que dois-je faire ?
575
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Tournez de ce côté.
576
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
Non, pas autant. Un peu moins. Oui.
577
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Parfait.
578
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Regardez là et souriez.
579
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
Non, juste un sourire et chantez.
580
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Comme si vous aimiez chanter.
581
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
Bravo ! C'est très réussi. Qui l'a créé ?
582
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
Un ami.
583
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Envoyez-moi son numéro.
584
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
On veut faire un site aussi.
585
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
On en a un,
586
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
mais pas à jour depuis deux ans.
587
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Je vous donnerai ses coordonnées.
588
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Je n'étais pas loin,
donc je suis passé vous voir.
589
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Vous avez bien fait. Passez plus souvent.
590
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Je voulais vous inviter en personne.
591
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
Pour quelle occasion ?
592
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
- À mon tour de chant à Kalyan dimanche.
- Bien !
593
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Je voulais vous inviter.
594
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
Je viendrai. Envoyez-moi les informations.
595
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
J'ai une invitation.
596
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Votre venue me ferait plaisir.
597
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
On va organiser un spectacle avec vous.
598
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
De nos jours, les gens viennent
écouter les nouvelles voix.
599
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Oui.
600
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
- On a fait un spectacle "Woman Power".
- Je vois.
601
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
Il y a eu foule.
602
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Je vois. Je n'ai pas pu m'y rendre.
603
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Shahana et Gayatri ont chanté.
604
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
- Je vois.
- Ça s'est bien passé.
605
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
On envisage de faire
un spectacle "Matinée Diwali".
606
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
- On aimerait que vous y chantiez.
- Ce serait un honneur.
607
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Vous, Aditya, Shivani,
608
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
un spectacle composé
de deux ou trois jeunes chanteurs.
609
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Bien sûr.
610
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
C'est dur de trouver des sponsors
de nos jours.
611
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
- Pour des artistes inconnus.
- C'est vrai.
612
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
- Mais je vous tiendrai au courant.
- Bien.
613
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Mais venez à mon tour de chant.
614
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
Promis.
615
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
Quoi ? Je suis en cours.
616
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
Que s'est-il passé ?
617
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
C'est grave ?
618
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
Qu'y a-t-il ?
619
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Il a très mal aux articulations.
620
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Je vois.
621
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
Guruji ?
622
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
Avez-vous de la fièvre ?
623
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Non, pas de fièvre.
624
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
Son traitement ?
625
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
On lui a donné un calmant.
626
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
Ça ne suffira pas.
627
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
- Lui avez-vous massé les jambes ?
- Non.
628
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
Qu'est-ce que vous avez fabriqué ?
629
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
Vous êtes restés assis.
630
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Désolé, dada.
631
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Partez, tous les deux.
632
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
Non, on peut attendre.
633
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
Si vous avez besoin de quelque chose.
634
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
Non, ça ira. Partez.
635
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
- Guruji, voulez-vous vous allonger ?
- Oui.
636
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
Vous souffrez beaucoup ?
637
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Allons chez le médecin.
638
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
Ce bon à rien de médecin
639
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
me prescrit des traitements
et me coûte une fortune.
640
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
Ce n'est pas vrai.
641
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Il nous prend toujours moins.
642
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
Il a prescrit
pour 1 000 roupies de médicaments.
643
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
J'ai dû emprunter de l'argent à Mukund.
644
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Je le rembourserai.
645
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
Je vous en prie, ne faites pas ça.
646
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Demandez-le-moi.
647
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
Il est très sournois.
648
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
Quand il prête de l'argent, il m'appelle
649
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
et me demande si Guruji peut jouer.
650
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
Qu'as-tu répondu ?
651
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
Que répondre ?
652
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Je lui dis que vous n'êtes pas en état
et lui dis de refuser.
653
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Je l'aurais fait.
654
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
Pas besoin.
655
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Vous souffrez beaucoup après.
656
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}Cela s'est encore produit hier
à Jharkhand.
657
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}Deux prétendus voleurs de bétail
ont été tués.
658
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}Voyez-vous un schéma qui apparaît
659
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}dans la façon dont ces morts
ou lynchages sont perpétrés ?
660
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
Ou s'agit-il d'événements séparés ?
661
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
Fame India est
dans la cité de la joie : Kolkata !
662
01:10:33,375 --> 01:10:37,416
Les milliers de personnes présentes
nourrissent l'espoir
663
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
d'obtenir le précieux sésame.
Voyons qui a impressionné nos juges.
664
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
Les juges avaient perdu tout espoir…
665
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Non.
666
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
…quand une fille timide et stressée
est arrivée.
667
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
- Salut.
- Bonjour.
668
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
Comment t'appelles-tu ?
669
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
Shaswati Bose, et je viens de Jhargram.
670
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
D'accord. Et que vas-tu nous interpréter ?
671
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
La chanson d'Ustad Abdul Rashid Khan :
672
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
"Aaye Aaye Sajana Mere."
673
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
Bonne chance ! Tu peux commencer.
674
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
Bon. Ça suffit.
675
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
Shaswati, ce que tu as chanté…
676
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
C'était quoi ?
677
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
Pourquoi ? Ce n'était pas bon ?
678
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
Non, ce n'était pas bon.
679
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
C'était très bon ! C'était fabuleux !
680
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
Bien d'accord.
Tu as une voix phénoménale. Phénoménale !
681
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
On te verra à Mumbai ! Félicitations !
682
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
Approche !
683
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
- Merci.
- On se voit à Mumbai.
684
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
Je suis trop content.
685
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
Notre rêve de la voir chanter
dans l'émission
686
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
s'est réalisé aujourd'hui.
Je suis si heureux.
687
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Montez le volume du moniteur.
688
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Je veux mieux entendre le tanpura.
689
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
Merci pour cette chance.
690
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
Un grand merci, c'est un honneur.
691
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
Merci, Manoj Rane, d'être venu.
692
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}TAGUER DES AMIS - AVEC
693
01:15:43,625 --> 01:15:45,791
Manoj Rane est avec
694
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
MATINÉE DIWALI AVEC DE FUTURES STARS.
695
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
Concert en Amérique !
696
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}Merci pour l'enregistrement.
697
01:16:09,416 --> 01:16:11,291
{\an8}Centre des arts Mudra, Ohio
698
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}Une vraie star en devenir !
699
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}Je suis de Dubaï, superbe voix !
700
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}D'autres chansons !
701
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
Ce que j'écris et mes commentaires
702
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
se limitent à la musique.
703
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
C'est notre incapacité
704
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
à voir l'histoire rationnellement
705
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
et à la séparer de ce qu'on fait.
706
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
On cherche toujours une explication
707
01:17:08,916 --> 01:17:13,041
sur qui on est et notre place
dans le contexte culturel.
708
01:17:13,458 --> 01:17:15,125
{\an8}JUIN 2017 - ALANKAR
709
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}Bien essayé
710
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}Barbant
711
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}Pourquoi prendre un bandish
immortalisé par Khan Saheb
712
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}et le rendre aussi insipide ?
713
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}Je doute que tu comprennes cette musique
714
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}et à quel point un bandish
715
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
Ne vous empêtrez pas
dans des détails techniques.
716
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
Vous pouvez répéter pendant des années
717
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
et acquérir la maîtrise technique,
718
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
mais vous n'atteindrez pas la Vérité.
719
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
La technique n'est qu'un moyen
d'exprimer ses sentiments profonds.
720
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
La technique peut s'enseigner.
721
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
Pas la Vérité.
722
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
À cette fin, il faut posséder la force
723
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
de regarder en soi
avec une franchise sans faille.
724
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
Chose extrêmement difficile.
725
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
C'est la quête de toute une vie.
726
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
Voilà pourquoi on parle d'Ascétisme.
727
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
Et alors,
quand on finit par connaître la Vérité,
728
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
il faut un grand courage pour l'affronter.
729
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
Car souvent, la Vérité n'est pas belle.
730
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
À moins que cette réalisation ne s'insinue
dans votre musique…
731
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
Ces phrases auraient pu être
bien mieux chantées.
732
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
Une fois une idée exprimée,
il ne faut pas s'attarder dessus.
733
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Ou alors, ce n'est qu'une perte de temps.
734
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Ces organisateurs ont aussi
cassé l'ambiance d'emblée.
735
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
Non, ce ne sont pas
les organisateurs, Sharad.
736
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Tu manques de recul.
737
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
Par moments, tu enjolives trop les choses.
738
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
À d'autres moments, c'est trop fade.
739
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
Tu t'éparpilles.
740
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Tu pars sur une idée musicale,
741
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
tu enchaînes sur une autre,
742
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
puis une troisième idée surgit.
743
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Tout se mélange.
744
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
La musique n'a pas de vie.
745
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
C'était pareil la dernière fois.
746
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Tu dois réfléchir davantage.
747
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
Ça s'arrangera.
748
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
Combien d'années vas-tu gâcher ainsi ?
749
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
Combien de temps encore ?
750
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
Veux-tu finir comme ton père ?
751
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
Ton père était mon élève le plus loyal,
752
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
mais le plus incompétent.
753
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
Personne ne lui a dit
754
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
que de côtoyer des musiciens de talent
755
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
et de publier des livres sur eux
756
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
ne suffisait pas à devenir talentueux.
757
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
Jusqu'à la fin,
758
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
il s'est bercé d'illusions.
759
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
Mais tu es différent, n'est-ce pas ?
760
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
Tu comprends mieux.
761
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
Guruji ne peut pas te le dire en face.
762
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
Il t'aime.
763
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
Il dépend de toi.
764
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
Mais toi…
765
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
Puis-je m'asseoir ?
766
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Je vous en prie.
767
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
Oui ?
768
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Je souhaite faire don
de ces bandes au centre.
769
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
Elles marchent ?
770
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Oui.
771
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
- Des bandes de qui ?
- Maai.
772
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
- Maai ?
- Pardon, Maîtresse Sindhubai Jadhav.
773
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
L'orthographe de Sindhubai ?
774
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
775
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Que chantait-elle ?
776
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Musique classique.
777
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
A-t-elle gagné des récompenses ?
778
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Oui, Académie des arts de la scène, 1973.
779
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
Je n'ai pas son nom,
le tarif sera différent.
780
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
Je ne veux pas d'argent,
juste en faire don.
781
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
Combien de bandes ?
782
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Huit, environ.
783
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Mais il n'y a pas de chansons.
784
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
Quoi, alors ?
785
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
Ce sont ses cours sur la musique,
en date de 1972.
786
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Laissez-nous un échantillon.
787
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Je vais voir si on peut les accepter.
788
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
Il s'agit de matériel inestimable.
789
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Personne n'y a jamais eu accès.
790
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Je vois.
791
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
Êtes-vous un collectionneur ?
792
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
Non, quelqu'un a donné
ces bandes à mon père.
793
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
D'accord.
794
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Je vais vous donner un formulaire.
795
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Il faudra repasser pour les étiqueter.
796
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Je les ai déjà parfaitement étiquetées.
797
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
Bon, très bien.
798
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Seront-elles envoyées à la bibliothèque ?
799
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Oui. Après validation,
800
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
à notre bibliothèque
et dans nos archives numériques.
801
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
Combien d'exemplaires ?
802
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
Ce sont les seuls.
803
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Laxmitai, viens récupérer ça.
804
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
Ravi de vous retrouver
dans The Fame India Saison 2 !
805
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
Prochaine concurrente parmi
12 finalistes : Shaswati Bose de Jhargram.
806
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
Elle a impressionné les juges
et validé sa qualification à Mumbai.
807
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
Revoyons son parcours jusqu'ici.
808
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
La musique, c'est tout pour moi.
C'est ma vie.
809
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Je chante quand je suis triste
et heureuse.
810
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
Je veux faire carrière dans la musique
et je veux exceller.
811
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
Depuis qu'elle est toute petite,
j'ai voulu qu'elle apprenne à chanter.
812
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
Je l'ai toujours soutenue
et je vais continuer comme ça.
813
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
Fame est un tremplin énorme pour moi.
814
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
On m'a inondé d'amour.
J'ai beaucoup de chance.
815
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
Je sais que ce tremplin m'aidera
à réaliser le rêve de mes parents.
816
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
Je n'aurais jamais imaginé
que tout ça puisse arriver.
817
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Faisons une petite pause.
818
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Venez, madame.
819
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Karan, apporte une chaise.
820
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
- Ça va ?
- Bien, et vous ?
821
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Oui.
822
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Désolé pour l'attente.
823
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
Pas de problème.
824
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
- Voulez-vous du thé ou du café ?
- Non, merci.
825
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Alors, dites-moi…
826
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
Est-ce que Karan vous a parlé ?
827
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Il a dit que vous viendriez me voir.
828
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
En fait, on lui a proposé
d'intégrer un groupe.
829
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Mais il n'acceptera
que si vous donnez votre aval.
830
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Il veut donc votre permission.
831
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
Quel groupe ?
832
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
Alors ?
833
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
Un groupe à la fac.
834
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
Un groupe de fusion avec les 4e année.
835
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
Je dois faire les chants classiques.
836
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
D'accord. C'est pour un album ?
837
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
Non. Pour des festivals universitaires
838
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
comme Malhar ou Mood Indigo.
839
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
Plus tard, il y aura
le Festival des Jeunes de l'Université.
840
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Je vois.
841
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Je l'ai encouragé à le faire.
842
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
Il gagnera de l'expérience sur scène
et se fera connaître.
843
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Mais il n'acceptera
que si vous donnez votre aval.
844
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
De la musique surtout occidentale
ou classique aussi ?
845
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
C'est un mélange.
846
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
Il y a un chanteur anglais,
je chanterai du classique.
847
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Je vois.
848
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Il peut le faire, pas de souci.
849
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Mais après, plus besoin de revenir ici.
850
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
Pourquoi ça ?
851
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
Que fera-t-il ici ?
852
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Il perdra son temps.
853
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Il chante assez bien pour un groupe.
854
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Il a de bonnes notes,
de l'expérience. C'est suffisant.
855
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
Êtes-vous contrarié ?
856
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
Non. Qu'il fasse de la fusion,
mais qu'il ne reprenne pas le classique.
857
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Il entacherait le nom de l'école
et le mien.
858
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
Pourquoi dites-vous ça ?
859
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Il est encore loin
de pouvoir chanter du khyal.
860
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
S'il joue dans ce groupe,
il n'y arrivera jamais.
861
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
Pourquoi gâcher du temps et de l'argent ?
862
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
Vous ne comprenez pas, monsieur.
863
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
Mais libre à lui
864
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
de courir avant de savoir marcher.
865
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
Il se passe de mon aval.
866
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Karan, t'ai-je contrarié ?
867
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Navré pour ma réaction.
868
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
Pourquoi es-tu stressé ?
869
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
C'est son père qui nous nourrit ?
On l'a payé.
870
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
Il est payé pour enseigner.
871
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
Qui est-il pour refuser ?
872
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Plaignons-nous de lui auprès du proviseur.
873
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Je vais lui apprendre.
874
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Tu suivras les cours et tu joueras.
875
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
Inutile de stresser. Compris ?
876
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
Ne pleure pas.
877
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Allô, maman ? Tu m'entends ?
878
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Je t'entends.
879
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
Comment vas-tu ?
880
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
Je vais bien.
881
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Désolé, j'ai complètement oublié.
882
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Oui, dis à Viju que je vais m'en occuper.
883
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Je l'enverrai le mois prochain, ça ira.
884
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Oui.
885
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
Je me demande
si je devrais venir quelques jours.
886
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Oui.
887
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
Le mois prochain alors.
888
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Bien sûr.
889
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
Non, s'il te plaît.
Si tu parles de ça, je ne viens pas.
890
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Juste quatre ans de plus.
891
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Dès que j'aurai 40 ans,
892
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
on me cherchera une épouse.
893
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Divorcée, veuve, tout m'ira.
894
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
Sérieusement.
895
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
Quoi ?
896
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
Ça coupe.
897
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
Allô ?
898
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
D'accord, au revoir.
899
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
Je peux jouer une balle ?
900
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.
901
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Lance-lui une balle.
902
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
Super balle !
903
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
C'est le 35e anniversaire
de la mort de Maai.
904
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Si je ne chante pas bien aujourd'hui,
905
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
je crains qu'elle n'apparaisse devant moi
906
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
pour me passer un savon
907
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
devant vous tous.
908
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
Je vais m'efforcer de chanter au mieux.
909
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Permettez
910
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
que je m'échauffe la voix.
911
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
Et espérons qu'elle coopère.
912
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Oui. On est assis à l'intérieur.
913
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Désolé pour le retard.
914
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
Je vous ai fait attendre ?
915
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
Ce n'est pas un problème.
916
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
- Moi, c'est Rajan Joshi.
- Sharad.
917
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Asseyez-vous.
918
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
Alors, quoi ? Où est son verre ?
919
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
Je ne bois pas.
920
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Allons, rien qu'un verre.
Je passe pour un vieux.
921
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
Ne sois pas timide.
922
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
C'est un chanteur, c'est pour ça.
923
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
- Chouette ! Classique ?
- Oui.
924
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
Un whisky avec un peu d'eau.
925
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
Et pour toi ?
926
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
- Pareil ?
- Pareil.
927
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
- Et pour toi ?
- Rien, ça ira.
928
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
Bois quelque chose, sans alcool ?
929
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
D'accord, de l'eau plate
avec du citron vert. Pas froide.
930
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
- Tu es de Mumbai ?
- Oui.
931
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
C'est un grand fan de votre travail.
932
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
Il a lu toutes vos critiques
dans Sancharika.
933
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
C'est pour ça que tous les musiciens
de Mumbai me détestent.
934
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
Car je les ai tous descendus.
935
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
J'adore votre plume.
936
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Même d'Amérique, vous avez beaucoup
recherché l'histoire de notre musique.
937
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
C'est enthousiasmant.
938
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
- Super.
- Merci.
939
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
Ravi d'apprendre que la jeune génération
940
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
s'intéresse encore à ça.
941
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
C'est facile aujourd'hui
avec les sites Web et Internet.
942
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
On touche tout le monde en temps réel.
943
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
Franchement, j'ai tellement de contenu
944
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
que je pourrai encore écrire
pendant dix ans facilement.
945
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
- Ouah.
- Et que sur Park City.
946
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
Je ne parle pas
de ma collection sur Mumbai.
947
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Demande à Kishore quel est mon surnom.
948
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
- Il était surnommé "voleur de musique".
- Quoi ?
949
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Il dégotait tous les enregistrements
et livres les plus rares qui soient.
950
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Il avait absolument tout.
951
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
Ouah.
952
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
C'est pour ça
que je ne vous ai pas invités chez moi.
953
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Je ne compte plus les gens
qui ont volé des trucs chez moi.
954
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
C'est-à-dire ?
955
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Si j'allais chercher un truc en cuisine,
les gens me fauchaient des trucs.
956
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
Je parle d'artistes vraiment connus.
957
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Une bande d'enfoirés jaloux.
958
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Prends Kishore.
Il me suit depuis des années.
959
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Mais en toute bonne foi.
960
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
Il veut tout ça gratuitement.
961
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
On m'a offert des millions de roupies.
962
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
J'ai répondu : "Même si vous m'achetez
trois maisons à Colaba,
963
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
je ne me séparerai jamais
de certaines choses."
964
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
Bref, dis-moi ce que tu veux.
965
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
Je l'ai dit au téléphone,
des enregistrements…
966
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
De Shantidevi ?
967
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Oui, monsieur. Peu de gens l'ont entendue.
968
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
J'aimerais sortir un CD.
969
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
D'accord. Je vais regarder ce que j'ai.
970
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Merci, monsieur. Merci.
971
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
Sharma a été abordé par quelqu'un
972
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
d'All India Radio
pour les cassettes de Shantidevi.
973
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
Et ?
974
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
Il a dit :
"On ne garde pas la musique des catins."
975
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
Quoi ?
976
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
Oui, c'était une prostituée.
Tout le monde sait ça.
977
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
- Que voulez-vous dire ?
- Oui.
978
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Il existe même
des photos d'elle en bikini.
979
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
Dans les années 40,
avant qu'elle devienne célèbre.
980
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Elle avait posé pour des magazines.
981
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Vous plaisantez ?
982
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
Non, pas du tout.
983
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Plus tard, un businessman gujarati
en a fait sa maîtresse.
984
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
Il lui a donné de l'argent
pour apprendre la musique.
985
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
Elle a ajouté "Devi" à son nom pour ça.
986
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
Pour se donner un vernis de pureté.
987
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
- Tu veux toujours les enregistrements ?
- Bien sûr.
988
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
- En avez-vous de Maai ?
- Maai ?
989
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Sindhubai.
990
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
J'en ai quelques-uns.
991
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
C'est vrai ?
992
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Mais aucun de concerts.
993
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
Elle refusait de jouer en public.
994
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
- Non, ce n'était pas ça…
- Oublie, laisse tomber.
995
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
Je ne dirai rien de plus,
des fois que tu sois un de ses fans.
996
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
- Non, c'est un Alwar…
- Continuez.
997
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
Laisse tomber.
998
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
Non, je vous en prie.
999
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
Je n'ai jamais cru à cette histoire
qu'elle ne voulait pas se produire.
1000
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
Qu'elle était plongée
dans une transe créatrice et tout ça.
1001
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
Quel artiste ne voudrait pas
se produire sur scène ?
1002
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
- Mais elle était différente.
- Oui, un petit peu trop.
1003
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Elle était folle à lier.
1004
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
- Parlons de…
- Attendez. Que voulez-vous dire ?
1005
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Arrêtons là.
1006
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Je vous en prie, je veux savoir.
1007
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
Je l'ai entendue chanter en personne,
chez elle.
1008
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
Maai ?
1009
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
Il y a environ 30 ans, j'avais ton âge.
1010
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
Mais comment ?
1011
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
Me demande pas.
1012
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
J'ai bien des exploits à mon actif.
1013
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Une chanteuse exceptionnelle,
1014
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
mais humainement,
elle était extrêmement insultante.
1015
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
Les choses horribles qu'elle disait :
1016
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
"Ces Moghols sont arrivés
et ont pollué notre musique."
1017
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
"Je ne chanterai pas de compositions
créées par des musulmans."
1018
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
Elle a même détruit
la carrière de sa fille.
1019
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Mais elle a guidé
de nombreux musiciens reconnus.
1020
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Cite-m'en un.
1021
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
Satish Raichand ?
1022
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
Il était déjà connu
avant d'aller voir Maai.
1023
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
Il a été formé par Khan Saheb.
1024
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
Devendra Bhise ?
1025
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
Je ne l'aime pas du tout. Très surestimé.
1026
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
- Sharad, arrête.
- Non, ça devient intéressant.
1027
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
Maître Vinayak Pradhan ?
1028
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
Aussi un élève de Maai.
1029
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
- Le type de Dadar ?
- Oui.
1030
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
Une autre histoire inventée.
1031
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
"Il se fiche des concerts,
c'est un enseignant,
1032
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
seule la transmission
de l'héritage d'Alwar l'intéresse", etc.
1033
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
La vérité, c'est qu'il ne supportait pas
la pression de la scène.
1034
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
M. Joshi, je vous en prie.
C'est son gourou.
1035
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Je suis navré.
1036
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Je l'ignorais.
1037
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
- Bon, finissons-en là.
- S'il vous plaît.
1038
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Mais tu sais quoi, Kishore ?
1039
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
Les jeunes doivent apprendre
à séparer la réalité de la fiction.
1040
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
C'est la fin d'une ère
quand on érige des gens en demi-dieu.
1041
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
On se fait exploiter pour ça
dans ce métier.
1042
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Ne vous arrêtez pas en si bon chemin.
1043
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Écoute.
1044
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
Les fans adorent les histoires.
1045
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Les élèves de Maai l'ont dépeinte
en créature mythique.
1046
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
"Maai chantait même à zéro de tension."
1047
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
Ça veut dire quoi,
"zéro de tension", putain ?
1048
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
"Maai connaissait
23 des râgas secrets de Khan Saheb."
1049
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
Qui a compté s'il y en avait 22 ou 23 ?
1050
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
On m'a dit récemment
que quelqu'un avait enregistré ses cours.
1051
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
Je ne les ai pas écoutés,
1052
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
mais j'en suis sûr,
1053
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
c'est le pire tissu de foutaises
prétentieuses et suffisantes qui soit.
1054
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Asseyez-vous.
1055
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
- Voulez-vous du thé ?
- Oui.
1056
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Guruji, n'acceptez plus
de concerts lointains.
1057
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
Le voyage d'hier
vous a vraiment mis à plat.
1058
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
Que faire d'autre ?
1059
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
J'accepte ce qui m'est proposé.
1060
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
Vais-je avoir une pension ?
1061
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
Ou as-tu des millions de roupies
à continuer à me donner ?
1062
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
Manquez-vous de quelque chose ?
1063
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
Pourquoi vous infliger ça à cet âge ?
1064
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
Et en prime,
1065
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
ces satanés organisateurs ne paient
même pas dans les temps.
1066
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
La cérémonie de félicitations à Satara ?
1067
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
J'attends encore mes honoraires.
1068
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
Ils m'ont présenté un faux chèque géant.
1069
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
Ils n'ont jamais envoyé le vrai.
1070
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Je leur parlerai.
1071
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Les Gokhale ont organisé un concert privé.
1072
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
Ils n'ont pas parlé d'argent.
1073
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
Ils m'ont juste proposé un thé
et des biscuits secs.
1074
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Dis-leur de rembourser
au moins nos frais de voyage.
1075
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
Ils ne vous ont pas payé le taxi ?
1076
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
Guruji ?
1077
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Attrape celle-là.
1078
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Et celle-là.
1079
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Ces grands immeubles.
1080
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
HÉRITAGE D'ALWAR
1081
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
Peut-on commencer ?
1082
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Oui. Un instant, je vous prie.
1083
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Parlez-nous d'Anhad Sounds.
1084
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
Anhad Sounds est
une société qu'on a lancée.
1085
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
Sa mission : promouvoir
la musique classique du nord de l'Inde.
1086
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
Pour s'assurer
qu'elle touche un public large.
1087
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
Héritage d'Alwar est la 1re chose
qu'on offre aux mélomanes.
1088
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
C'est une collection
de 300 compositions rares
1089
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
relevant de la tradition d'Alwar.
1090
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
On craignait
que cet héritage vieux de 200 ans
1091
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
ne soit perdu avec le temps.
1092
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
J'ai donc estimé qu'il était important
de documenter le sujet.
1093
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Ce projet est l'aboutissement
de près de quatre ans de recherches.
1094
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Maîtres Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1095
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
et bien d'autres vétérans
ont contribué à ce projet.
1096
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
Comment le public peut-il y accéder ?
1097
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
Toute la collection est disponible
sur une clé USB.
1098
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
On peut l'acheter
sur le site d'Anhad Sounds.
1099
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
Quels autres projets avez-vous
avec votre société ?
1100
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
On prévoit de sortir d'autres collections
1101
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
sur lesquelles on travaille.
1102
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
On va publier des ouvrages musicaux,
proposer des cours de musique en ligne…
1103
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Les idées ne manquent pas.
On verra quelle forme cela prendra.
1104
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
D'accord.
1105
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
- C'est bon ?
- Oui. Merci, monsieur.
1106
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Il y a du thé, du café et des en-cas,
1107
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
servez-vous.
1108
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
Toi qui cherches !
1109
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
Au bord d'un puits, toi qui cherches
1110
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
J'ai semé une graine de tamarin
1111
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
Au bord d'un puits, toi qui cherches
1112
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
J'ai semé une graine de tamarin
1113
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
Des poissons ont poussé sur l'arbre
1114
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
Qui a offert de l'ombre
1115
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
Au bord d'un puits
1116
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
Toi qui cherches
1117
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
Au bord d'un puits, toi qui cherches
1118
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
Une biche s'est accouplée
1119
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
Au bord d'un puits, toi qui cherches
1120
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
Une biche s'est accouplée
1121
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
Elle a donné naissance à cinq faons
1122
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
Au bord d'un puits, toi qui cherches
1123
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Sous-titres : Luc Kenoufi