1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,958 --> 00:00:35,958 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:04:57,375 --> 00:04:59,083 - Dépensons peu. - Bien. 5 00:05:01,291 --> 00:05:05,083 - Avez-vous des pyjamas kurtas ? - Quel genre recherchez-vous ? 6 00:05:05,625 --> 00:05:08,291 Pas trop élaborés ni trop unis. 7 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 Montrez-m'en des simples. 8 00:05:13,458 --> 00:05:14,833 Combien pour ça ? 9 00:05:14,916 --> 00:05:16,291 750 roupies. 10 00:05:20,625 --> 00:05:22,333 Montrez-moi le blanc. 11 00:05:22,416 --> 00:05:23,458 Tout en haut. 12 00:05:25,375 --> 00:05:26,708 Vous en pensez quoi ? 13 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Il est bien. 14 00:05:31,416 --> 00:05:33,666 Vérifie la taille du pantalon. 15 00:05:33,750 --> 00:05:35,708 Tu dois être à l'aise sur scène. 16 00:05:35,791 --> 00:05:39,500 Merci du conseil, mamie. Je n'avais jamais acheté de vêtements. 17 00:05:41,500 --> 00:05:43,458 Je peux l'essayer et m'asseoir ? 18 00:05:43,541 --> 00:05:46,708 Ce n'est pas possible, monsieur. Ça va le salir. 19 00:05:48,583 --> 00:05:50,083 Je l'essaie avec un châle ? 20 00:05:50,166 --> 00:05:52,500 Un châle ? Pourquoi juste un châle ? 21 00:05:52,583 --> 00:05:56,208 Rajoute des bagues en diamant et des chaînes en or sur scène. 22 00:05:57,291 --> 00:06:00,208 Les juges ne t'évalueront pas sur ta tenue. 23 00:06:02,791 --> 00:06:05,458 Papa disait toujours : "Une fois sur scène, 24 00:06:05,541 --> 00:06:07,666 tout concourt à la prestation." 25 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 Notre prochain concurrent : Sharad Nerulkar. 26 00:06:29,833 --> 00:06:31,833 Je vous présente Raag Bageshree, 27 00:06:31,916 --> 00:06:34,583 une composition traditionnelle en tempo accéléré. 28 00:06:56,125 --> 00:06:57,583 Tu es occupé ? 29 00:06:58,666 --> 00:07:00,916 Sérieusement, Ajji ? Tu ne vois pas ? 30 00:07:01,000 --> 00:07:03,541 Ta mère est au téléphone. Parle-lui. 31 00:07:03,625 --> 00:07:05,416 Je la rappellerai. 32 00:07:05,500 --> 00:07:08,375 Ça fait des jours que tu me répètes ça. 33 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Arrête de m'embêter. Je la rappellerai. 34 00:07:11,291 --> 00:07:14,916 Elle dit que tu ne prends pas ses appels depuis trois jours. 35 00:07:15,458 --> 00:07:18,125 Mon téléphone était en panne. 36 00:07:18,208 --> 00:07:21,166 Viju n'est pas bien depuis plusieurs jours. 37 00:07:21,708 --> 00:07:25,125 Que veux-tu que je fasse d'ici ? Qu'elle se débrouille. 38 00:07:25,208 --> 00:07:26,958 Va-lui rendre visite. 39 00:07:27,833 --> 00:07:30,333 Ajji, mon concours a lieu dans deux jours. 40 00:07:30,416 --> 00:07:33,458 Laisse-moi répéter. Dis-lui que je l'appellerai. 41 00:07:34,208 --> 00:07:37,666 Dis-lui toi-même. Laisse-moi en dehors de ça. 42 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Je suis coincée entre vous deux. 43 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 Bonjour, la migraine. 44 00:07:42,875 --> 00:07:45,000 C'est une raison pour pleurer ? 45 00:08:25,958 --> 00:08:30,708 Saints et ascètes ont maîtrisé cette musique 46 00:08:30,791 --> 00:08:34,333 après une quête spirituelle stricte de plusieurs millénaires. 47 00:08:34,416 --> 00:08:37,208 Elle ne s'apprend pas si facilement. 48 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Même dix vies ne suffiraient pas. 49 00:08:43,583 --> 00:08:46,708 Les textes sacrés ne prônent pas simplement 50 00:08:46,791 --> 00:08:49,083 "ce râga utilise le panchama" 51 00:08:49,750 --> 00:08:54,375 ou "ce râga se dispense du dhaivata". 52 00:08:57,750 --> 00:08:59,916 Par-devers cette musique, 53 00:09:00,500 --> 00:09:05,333 la voie menant au divin nous est tracée. 54 00:09:09,041 --> 00:09:12,125 Il y a une raison si la musique classique indienne 55 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 est considérée comme une quête éternelle. 56 00:09:17,625 --> 00:09:20,583 Et pour se lancer dans cette quête, 57 00:09:20,666 --> 00:09:23,833 il faut capituler et se sacrifier. 58 00:09:25,083 --> 00:09:27,666 Si vous voulez gagner de l'argent, 59 00:09:28,708 --> 00:09:31,000 fondez une famille, 60 00:09:31,833 --> 00:09:35,500 puis jouez des chansons d'amour ou faites des chansons de films. 61 00:09:36,583 --> 00:09:38,833 N'empruntez pas cette voie. 62 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Si vous souhaitez quand même le faire, 63 00:09:42,333 --> 00:09:45,833 apprenez à vivre seul et affamé. 64 00:10:29,916 --> 00:10:30,916 Tiens. 65 00:10:32,000 --> 00:10:33,791 Tu veux autre chose ? 66 00:10:34,333 --> 00:10:35,166 Non. 67 00:10:35,916 --> 00:10:39,000 Il paraît que Sumit Khade de Nagpur participe aussi. 68 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 Il a été bien formé. 69 00:10:40,833 --> 00:10:43,041 Pourquoi tu dis ça devant lui ? 70 00:10:43,125 --> 00:10:45,666 J'ai rencontré Rishi et Kruti à l'extérieur. 71 00:10:45,750 --> 00:10:46,791 Ils sont malins. 72 00:10:47,375 --> 00:10:50,625 J'ai demandé, l'air de rien, quel râga ils allaient jouer. 73 00:10:51,375 --> 00:10:54,250 Ils n'ont pas répondu. Ils ont évité le sujet. 74 00:10:54,916 --> 00:10:56,875 - Arrête. - Sharad Nerulkar ? 75 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 Sharad ? 76 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 - Bonne chance. - Oui. 77 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Je vais jouer Raag Bageshree. 78 00:12:03,875 --> 00:12:07,083 Une composition traditionnelle en tempo accéléré. 79 00:13:26,916 --> 00:13:27,958 Merci. 80 00:13:29,583 --> 00:13:31,583 Bravo ! Quelle prestation. 81 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Notre prochain concurrent : Nitin Avasthe. 82 00:13:35,208 --> 00:13:36,083 C'était bien. 83 00:13:36,166 --> 00:13:37,625 - Vraiment ? - C'était bien. 84 00:13:38,750 --> 00:13:41,958 Il y avait trop de réverbe ? J'entendais pas sur scène. 85 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Non, ça allait. 86 00:13:45,250 --> 00:13:47,750 Applaudissons-le bien fort. 87 00:13:57,791 --> 00:14:01,041 Et le moment tant attendu 88 00:14:01,125 --> 00:14:02,791 est enfin arrivé. 89 00:14:03,541 --> 00:14:06,125 Les juges ont pris une décision. 90 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 Pour vous présenter les prix Bâtisseurs Gupte 91 00:14:08,958 --> 00:14:12,041 du Meilleur Jeune Artiste 2006, 92 00:14:12,125 --> 00:14:15,875 j'invite M. Dattatreya Kirloskar à monter sur scène. 93 00:14:15,958 --> 00:14:17,750 Veuillez l'applaudir bien fort. 94 00:14:24,833 --> 00:14:28,125 C'est le fils de Maître Balkrishna Kirloskar. 95 00:14:28,750 --> 00:14:34,375 Il a un peu de retard, mais il nous vient de Mulund. 96 00:14:39,541 --> 00:14:44,750 Je demande à M. Dattatreya de présenter un trophée aux lauréats. 97 00:14:47,750 --> 00:14:51,416 Le troisième prix est attribué à Namita Satam. 98 00:14:58,833 --> 00:15:02,416 Le second prix est attribué à Sumit Khade. 99 00:15:08,791 --> 00:15:12,458 Et aujourd'hui, la récompense la plus importante de toutes, 100 00:15:12,541 --> 00:15:17,083 le Meilleur Jeune Artiste 2006 est 101 00:15:17,750 --> 00:15:19,375 Chinmayee Wadhawkar ! 102 00:15:27,750 --> 00:15:32,791 Toutes nos félicitations aux lauréats de la part des Bâtisseurs Gupte. 103 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 Veuillez les applaudir fort. 104 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 Inspirez tout en ayant des pensées positives. 105 00:16:18,166 --> 00:16:19,541 Et quand vous expirez, 106 00:16:20,750 --> 00:16:25,166 libérez toutes vos pensées négatives. 107 00:16:30,916 --> 00:16:32,666 Maintenant, méditons. 108 00:16:40,541 --> 00:16:42,791 Ne bloquez aucune pensée. 109 00:16:53,708 --> 00:16:56,708 Entamons désormais les exercices de respiration. 110 00:17:27,166 --> 00:17:30,708 Un esprit agité 111 00:17:32,041 --> 00:17:35,083 ne peut tout simplement pas chanter de musique khyal 112 00:17:35,166 --> 00:17:38,708 avec sincérité et authenticité. 113 00:17:41,750 --> 00:17:45,875 Afin de vénérer chaque note, 114 00:17:46,541 --> 00:17:49,791 chaque microtonalité, 115 00:17:50,458 --> 00:17:56,041 votre esprit doit être pur et immaculé. 116 00:17:59,416 --> 00:18:01,458 Qu'est-ce que le khyal ? 117 00:18:02,291 --> 00:18:05,333 C'est l'état d'esprit du chanteur 118 00:18:05,875 --> 00:18:09,791 dans l'instant, à ce moment précis. 119 00:18:10,625 --> 00:18:15,458 Il exprime cet état d'esprit par le biais d'un râga. 120 00:18:16,833 --> 00:18:21,125 Quand on chante, on ignore soi-même 121 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 quelle nouvelle facette 122 00:18:23,583 --> 00:18:28,500 du râga on va découvrir. 123 00:18:32,708 --> 00:18:38,166 Si vous voulez que la vérité du râga vous soit révélée spontanément, 124 00:18:38,833 --> 00:18:41,625 vous devrez libérer votre esprit de tout mensonge, 125 00:18:41,708 --> 00:18:46,625 cupidité et pensées impures. 126 00:18:49,291 --> 00:18:52,000 Tous ne possèdent pas la discipline inhérente 127 00:18:52,083 --> 00:18:55,958 et la foi requises pour cela… 128 00:18:56,041 --> 00:18:57,500 T'es encore là-dessus ? 129 00:18:57,583 --> 00:18:59,666 Y en a marre de cette saga de Maai. 130 00:19:00,458 --> 00:19:03,458 Quelle saga ? C'est aussi du travail, non ? 131 00:19:03,541 --> 00:19:06,333 Plusieurs heures d'enregistrements. Ce sera long. 132 00:19:07,166 --> 00:19:08,333 Fais-le plus tard. 133 00:19:09,375 --> 00:19:11,916 Tu as fini ceux de la conférence Sadarang ? 134 00:19:12,500 --> 00:19:14,333 Oui, 1972 et 1974. 135 00:19:14,416 --> 00:19:15,791 Je ne trouve pas 1973. 136 00:19:16,375 --> 00:19:17,416 Comment ça ? 137 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Il était là. Je l'ai vu l'autre jour. 138 00:19:21,083 --> 00:19:22,291 Pas moi. 139 00:19:23,583 --> 00:19:27,500 Ça, c'est l'enregistrement de Basant-Bahar par Rambhau Arolkar. 140 00:19:28,666 --> 00:19:30,125 Superbe interprétation. 141 00:19:30,625 --> 00:19:32,708 Un maître de l'association de râgas. 142 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 Trouve cet enregistrement. 143 00:19:36,875 --> 00:19:40,125 On a une commande pour faire un coffret CD de 72 à 75. 144 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 Combien ? 145 00:19:43,666 --> 00:19:46,958 Crée un master. Puis on intégrera 30 à 40 morceaux. 146 00:19:55,666 --> 00:19:59,041 DISCOURS DE MAAI 147 00:20:17,708 --> 00:20:19,833 Avez-vous des CD de Shankar Bhatt ? 148 00:20:19,916 --> 00:20:20,750 Non, monsieur. 149 00:20:22,250 --> 00:20:24,416 De Sultan Saheb ? 150 00:20:25,000 --> 00:20:26,458 Non, ils sont en rupture. 151 00:20:27,833 --> 00:20:29,791 Que me recommandez-vous, alors ? 152 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 En fait, on est spécialisés en albums rares et peu connus. 153 00:20:34,375 --> 00:20:37,958 Tous ces CD ont été convertis à partir de vieilles cassettes. 154 00:20:39,375 --> 00:20:41,500 Je n'ai jamais entendu ces noms. 155 00:20:41,583 --> 00:20:44,458 Oui, mais ils sont aussi bons que les célébrités. 156 00:20:45,166 --> 00:20:47,416 Prenez Ustad Nissar Aslam Shaikh 157 00:20:47,500 --> 00:20:48,750 de la tradition agra. 158 00:20:48,833 --> 00:20:50,875 Il avait le gourou de Sultan Saheb. 159 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 Mais il est moins connu. 160 00:20:53,625 --> 00:20:55,458 - Combien ? - 150 roupies. 161 00:20:57,083 --> 00:20:58,166 Non, merci. 162 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 On propose une offre : 163 00:21:01,083 --> 00:21:04,125 un pack 12 CD des enregistrements d'All India Radio. 164 00:21:04,208 --> 00:21:08,416 Le prix normal est de 1 500 roupies. Là, il n'est proposé qu'à 1 000. 165 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 Non, merci. 166 00:21:15,875 --> 00:21:17,583 Avez-vous de la musique pieuse ? 167 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 On en a ? 168 00:21:19,916 --> 00:21:21,666 Non, que de la classique. 169 00:21:22,875 --> 00:21:24,791 Je reviendrai pendant l'entracte. 170 00:21:28,500 --> 00:21:30,416 Toujours de la musique pieuse. 171 00:21:36,458 --> 00:21:37,916 On va écouter ? 172 00:21:38,541 --> 00:21:39,666 T'es dingue ? 173 00:21:40,333 --> 00:21:41,875 Tes oreilles vont saigner. 174 00:22:03,291 --> 00:22:04,958 C'est des conneries ! 175 00:22:06,625 --> 00:22:10,500 Combien de temps feras-tu des courbettes devant ce public arrogant ? 176 00:22:12,208 --> 00:22:14,291 Il a joué quoi, aujourd'hui ? 177 00:22:14,375 --> 00:22:16,125 Et le public l'a encensé. 178 00:22:17,750 --> 00:22:20,083 Ces "abonnés annuels", 179 00:22:20,166 --> 00:22:22,375 ils applaudissent n'importe qui. 180 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Même les artistes n'ont pas de parti pris musical. 181 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 C'est un buffet bigarré… 182 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Un râga sérieux, 20 minutes, un léger, 15 minutes, un pieux. 183 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 Et voilà. 184 00:22:36,875 --> 00:22:38,958 Mais les sponsors aiment ça. 185 00:22:39,916 --> 00:22:41,208 Rien à fiche d'eux. 186 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 Ils mettent toujours les mêmes en avant. 187 00:22:44,166 --> 00:22:47,083 Les spectacles les sollicitent, tout se ressemble. 188 00:22:48,083 --> 00:22:52,250 Peu importe le râga, la structure et les gimmicks restent les mêmes. 189 00:22:52,333 --> 00:22:53,750 Tout est prévisible. 190 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 Riz, s'il vous plaît. 191 00:22:58,458 --> 00:22:59,833 Mais je ne saisis pas. 192 00:22:59,916 --> 00:23:02,791 Shakir Bhai jouait magnifiquement bien. 193 00:23:04,041 --> 00:23:06,333 Dans ses enregistrements des années 80. 194 00:23:07,958 --> 00:23:10,791 Tant d'assurance, de clarté dans les notes. 195 00:23:11,875 --> 00:23:13,541 Comment peut-on changer autant ? 196 00:23:14,333 --> 00:23:15,750 Pour l'argent, bien sûr. 197 00:23:17,291 --> 00:23:18,958 Guruji et Maai 198 00:23:19,041 --> 00:23:21,250 n'ont jamais intégré le circuit pour ça. 199 00:24:37,875 --> 00:24:38,750 Quoi ? 200 00:24:41,041 --> 00:24:42,041 Qu'y a-t-il ? 201 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 Je ne sais pas. 202 00:24:46,583 --> 00:24:47,833 Comment ça ? 203 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 Je sèche sur des paroles. 204 00:24:51,541 --> 00:24:53,083 C'était répétitif, non ? 205 00:24:54,583 --> 00:24:56,208 Pourquoi est-ce répétitif ? 206 00:24:58,041 --> 00:24:59,083 Je l'ignore. 207 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 Tu as bien répété ? 208 00:25:03,958 --> 00:25:04,875 Oui. 209 00:25:05,666 --> 00:25:07,333 Pourquoi es-tu coincé ? 210 00:25:10,833 --> 00:25:12,125 Réessaie. 211 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Je me répète. 212 00:25:37,083 --> 00:25:37,958 Toi, chante. 213 00:27:15,166 --> 00:27:16,375 Bien. 214 00:29:02,625 --> 00:29:03,750 Bravo. 215 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 Écoute. 216 00:29:08,666 --> 00:29:10,500 Laisse-le sortir, s'il te plaît. 217 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Ses amis l'appellent. 218 00:29:13,041 --> 00:29:14,333 Tu veux y aller ? 219 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 Oui, bien sûr. 220 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Même le dimanche, tu le forces à apprendre la musique. 221 00:29:19,458 --> 00:29:20,625 Et alors ? 222 00:29:20,708 --> 00:29:22,625 Quel est le mal à ça ? 223 00:29:23,375 --> 00:29:26,708 Ustad Saheb battait ses enfants jusqu'à ce qu'ils y arrivent. 224 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 - Tu radotes avec cette histoire. - Mais c'est vrai. 225 00:29:31,166 --> 00:29:33,625 Il fixait leurs cheveux au mur avec un clou. 226 00:29:33,708 --> 00:29:36,083 Nous, on s'amuse, pas vrai ? 227 00:29:36,166 --> 00:29:40,208 Je vais t'apprendre une composition du même râga. Tiens la note. 228 00:29:41,416 --> 00:29:43,166 Très bien. 229 00:29:56,958 --> 00:29:58,083 Shaardya. 230 00:29:58,708 --> 00:30:00,541 Viens. Tout le monde attend. 231 00:30:01,208 --> 00:30:03,041 Allez, entre. 232 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 Non, c'est bon. 233 00:30:04,041 --> 00:30:06,291 Viens. Assieds-toi. 234 00:30:09,250 --> 00:30:12,208 Je lui apprends ce qu'on appelle un bandish. 235 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Tonton, je ne comprends rien à tout ça. 236 00:30:16,166 --> 00:30:17,500 Shaardya peut venir ? 237 00:30:17,583 --> 00:30:20,458 Un bandish est une composition de grande valeur. 238 00:30:21,583 --> 00:30:23,541 Quand deux musiciens se mariaient, 239 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 ces compositions intégraient la dot. 240 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Elles étaient précieuses comme la vie. 241 00:30:28,291 --> 00:30:29,750 Pourquoi tu les tortures ? 242 00:30:29,833 --> 00:30:31,583 Laisse-les sortir jouer. 243 00:30:32,875 --> 00:30:37,666 Va, va et vole chez toi 244 00:30:38,166 --> 00:30:43,750 Va, va et vole chez toi… 245 00:30:44,625 --> 00:30:48,333 Cinq, quatre, trois, deux, un. 246 00:30:52,500 --> 00:30:57,541 Ravie de vous retrouver dans notre émission Gharana. 247 00:30:58,583 --> 00:31:00,083 Avant la pause, 248 00:31:00,166 --> 00:31:05,083 M. Mukund nous a éclairés sur l'histoire de l'école de musique d'Alwar. 249 00:31:05,166 --> 00:31:09,625 M. Mukund est non seulement un chanteur formé dans ce style, 250 00:31:10,291 --> 00:31:14,875 mais il a aussi écrit un ouvrage sur l'histoire de cette musique 251 00:31:14,958 --> 00:31:17,541 qui s'appelle La Flamme éternelle. 252 00:31:18,750 --> 00:31:21,375 M. Mukund, permettez que j'aborde un autre sujet. 253 00:31:22,416 --> 00:31:27,625 Vous y parlez de l'évolution de la musique au fil du temps 254 00:31:27,708 --> 00:31:31,666 et la façon dont elle a perdu son essence aujourd'hui. 255 00:31:32,625 --> 00:31:33,666 Exact. 256 00:31:34,666 --> 00:31:37,666 Nombre de gens n'ont pas apprécié que j'écrive ça. 257 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 On m'a même critiqué, d'ailleurs. 258 00:31:41,458 --> 00:31:46,208 Mais si on veut écouter cette musique aujourd'hui, où la trouver ? 259 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 On ne peut pas. 260 00:31:51,125 --> 00:31:56,208 C'est quasiment impossible de trouver cette musique de nos jours, 261 00:31:57,458 --> 00:31:58,875 cette pureté divine. 262 00:31:59,791 --> 00:32:03,125 Mon gourou, le Maître Vinayak Pradhan, m'a toujours dit 263 00:32:03,208 --> 00:32:06,666 que pour vivre la musique d'un Ustad, 264 00:32:06,750 --> 00:32:11,083 il n'y avait qu'une seule personne : Maîtresse Sindhubai Jadhav. 265 00:32:11,833 --> 00:32:14,333 On l'appelle affectueusement "Maai". 266 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 D'après notre gourou, sa propre musique 267 00:32:19,041 --> 00:32:21,625 est loin d'égaler son génie à elle. 268 00:32:22,750 --> 00:32:24,458 Pourquoi était-elle si spéciale ? 269 00:32:26,583 --> 00:32:28,958 J'ai souvent posé la question à Guruji. 270 00:32:29,916 --> 00:32:34,916 Il dit qu'il est impossible de décrire sa musique par des mots. 271 00:32:35,541 --> 00:32:38,250 - N'y a-t-il pas d'enregistrements ? - Non. 272 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 Maai n'a jamais autorisé qu'on l'enregistre. 273 00:32:43,333 --> 00:32:47,250 Il existe peu de photos d'elle, encore moins d'interviews. 274 00:32:48,041 --> 00:32:51,000 Elle était différente. C'était une ascète. 275 00:32:54,708 --> 00:32:56,541 Enfant, tu étais mignon. 276 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Adorable. 277 00:32:58,625 --> 00:32:59,958 Et maintenant ? 278 00:33:01,666 --> 00:33:03,416 Il fallait me montrer ça avant. 279 00:33:04,500 --> 00:33:08,041 J'ai entendu parler de ton père, je le vois pour la 1re fois. 280 00:33:08,125 --> 00:33:09,666 C'était sur une VHS. 281 00:33:09,750 --> 00:33:11,375 Je l'ai transférée hier. 282 00:33:13,083 --> 00:33:15,208 Je veux écouter ton père chanter. 283 00:33:16,458 --> 00:33:18,875 Ses histoires étaient plus intéressantes. 284 00:33:20,416 --> 00:33:21,791 Son chant était potable. 285 00:33:26,375 --> 00:33:29,041 - Je peux te poser une question ? - Oui. 286 00:33:29,666 --> 00:33:33,583 Tejas m'a dit que ton père avait de vieilles cassettes de Maai. 287 00:33:34,208 --> 00:33:35,333 Quelles cassettes ? 288 00:33:36,333 --> 00:33:39,791 Des cours donnés à ses meilleurs disciples à Belgaum. 289 00:33:40,500 --> 00:33:41,958 Comment c'est possible ? 290 00:33:42,541 --> 00:33:45,458 Karim Saheb les aurait enregistrées à son insu. 291 00:33:46,708 --> 00:33:49,083 Oui, papa m'en a parlé une fois. 292 00:33:49,875 --> 00:33:52,041 Mais je n'ai jamais vu ces cassettes. 293 00:33:55,208 --> 00:33:57,250 Bref. Tu l'as montrée à ta mère ? 294 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Tu devrais. Elle sera aux anges. 295 00:34:00,500 --> 00:34:03,125 Elle est sentimentale quand il s'agit de papa. 296 00:34:03,708 --> 00:34:05,208 Ça empirera les choses. 297 00:34:18,875 --> 00:34:20,791 Je vais y aller. Il se fait tard. 298 00:34:45,583 --> 00:34:47,416 DÉSOLÉ 299 00:34:52,541 --> 00:34:54,000 MESSAGE ENVOYÉ 300 00:35:35,458 --> 00:35:38,541 N'arrêtez pas les flux de pensée dans votre esprit. 301 00:35:39,958 --> 00:35:42,083 Observez-les. 302 00:35:44,541 --> 00:35:47,125 Laissez vos émotions réprimées 303 00:35:47,666 --> 00:35:49,291 passer au premier plan. 304 00:35:50,666 --> 00:35:52,708 Bonnes, mauvaises, toutes. 305 00:35:54,541 --> 00:35:58,708 Elles existent. Contentez-vous de les observer. 306 00:36:05,708 --> 00:36:09,583 Tout comme votre esprit, votre corps cherche à converser avec vous. 307 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 Tâchez de l'écouter. 308 00:36:37,916 --> 00:36:40,250 Je voulais te dire quelque chose. 309 00:36:41,291 --> 00:36:43,291 Mais ça m'est sorti de la tête. 310 00:36:43,875 --> 00:36:46,291 Si c'est la facture, je vais la payer. 311 00:36:46,375 --> 00:36:48,750 Non. Pas la facture. 312 00:36:48,833 --> 00:36:50,083 C'était autre chose. 313 00:36:51,083 --> 00:36:52,583 Tes médicaments ? 314 00:36:53,416 --> 00:36:55,208 Non, pas ça non plus. 315 00:36:56,000 --> 00:36:57,958 Laisse tomber. J'ai oublié. 316 00:36:59,625 --> 00:37:01,083 As-tu parlé à ta mère ? 317 00:37:02,166 --> 00:37:03,791 Je lui ai parlé hier. 318 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 Qu'a-t-elle dit ? 319 00:37:06,333 --> 00:37:07,875 Que tout va bien. 320 00:37:09,833 --> 00:37:12,041 Je ne la comprends pas. 321 00:37:12,125 --> 00:37:14,833 Elle te dit blanc et elle me dit noir, 322 00:37:14,916 --> 00:37:17,750 elle pense tout et son contraire. 323 00:37:17,833 --> 00:37:19,500 Que s'est-il passé ? 324 00:37:19,583 --> 00:37:21,625 Hier, elle pleurait au téléphone. 325 00:37:22,708 --> 00:37:25,375 Elle m'a dit de te parler. 326 00:37:26,041 --> 00:37:27,208 Pour quoi ? 327 00:37:27,291 --> 00:37:28,583 Il te faut un travail. 328 00:37:29,750 --> 00:37:32,166 Mais je travaille avec Kishore. 329 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 C'est ce que je lui ai répondu. 330 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Elle a dit : "Pas un vrai travail." 331 00:37:36,458 --> 00:37:40,500 "Kishore le paie au lance-pierres" et tout ça. 332 00:37:41,666 --> 00:37:43,625 C'est elle qui a dit ça ou toi ? 333 00:37:44,458 --> 00:37:45,875 Pourquoi je dirais ça ? 334 00:37:47,000 --> 00:37:49,208 Comment sait-elle ce que je gagne ? 335 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Je ne lui ai pas dit. 336 00:37:51,791 --> 00:37:55,291 Mais elle sait qu'on a toujours du mal financièrement. 337 00:37:55,375 --> 00:37:58,083 Le loyer de la maison, les frais de Viju… 338 00:37:58,666 --> 00:38:01,000 Elle ne peut pas tout supporter seule. 339 00:38:01,833 --> 00:38:05,083 Ne te cache pas derrière maman. 340 00:38:05,708 --> 00:38:08,708 Si je te coûte trop cher, dis-le simplement. 341 00:38:08,791 --> 00:38:09,958 Je partirai. 342 00:38:10,041 --> 00:38:12,666 Pourquoi dis-tu ça ? 343 00:38:12,750 --> 00:38:15,000 On s'inquiète pour ton avenir. 344 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Ajji, je peux continuer la musique ou trouver un travail. 345 00:38:19,333 --> 00:38:21,041 Mais pas les deux. 346 00:38:21,541 --> 00:38:22,958 Pourquoi ça ? 347 00:38:23,625 --> 00:38:26,583 Tous tes amis ont un emploi. 348 00:38:26,666 --> 00:38:29,333 Tejas travaille, non ? Et Sneha ? 349 00:38:30,041 --> 00:38:31,625 Mais je n'en ai pas envie. 350 00:38:32,750 --> 00:38:34,416 Je partirai si tu veux. 351 00:38:35,458 --> 00:38:37,166 Quel sale caractère. 352 00:38:37,250 --> 00:38:39,333 Tu es aussi têtu que ton père. 353 00:38:40,000 --> 00:38:41,666 Il a souffert à la fin. 354 00:38:44,625 --> 00:38:46,666 Ne me compare pas à papa. 355 00:38:47,375 --> 00:38:50,458 Si j'échoue, je n'accuserai pas le monde entier. 356 00:38:53,666 --> 00:38:56,541 Je ne sais plus quoi dire à ce garçon. 357 00:39:05,875 --> 00:39:07,583 Guruji, on va commencer ? 358 00:39:11,333 --> 00:39:13,666 Bien, on va pouvoir débuter. 359 00:39:14,916 --> 00:39:18,250 Beaucoup sont là pour l'article que j'ai écrit. 360 00:39:18,833 --> 00:39:23,458 Et je n'exagérais pas en disant que cet homme est un génie méconnu. 361 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 Une gemme cachée de Mumbai. 362 00:39:25,791 --> 00:39:29,458 Guruji, merci de notre part à tous ce soir 363 00:39:29,541 --> 00:39:31,333 d'avoir accepté de jouer. 364 00:39:32,291 --> 00:39:36,291 Je vais arrêter de parler et laisser la magie de Guruji opérer. 365 00:39:41,083 --> 00:39:44,041 Ce que Reena a dit en anglais, 366 00:39:44,791 --> 00:39:46,791 je ne l'ai pas compris. 367 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 Mais je vais essayer de chanter quelque chose de correct. 368 00:41:59,041 --> 00:42:00,916 Non, tu n'écoutes pas. 369 00:42:20,708 --> 00:42:22,375 Chante en dégageant la gorge. 370 00:43:36,375 --> 00:43:37,291 Debout. 371 00:43:40,625 --> 00:43:42,916 Sa tension est basse, c'est tout. 372 00:43:43,875 --> 00:43:44,916 Basse comment ? 373 00:43:45,666 --> 00:43:48,375 À six. La dernière fois, elle était à huit. 374 00:43:48,458 --> 00:43:49,333 Bon sang. 375 00:43:50,166 --> 00:43:51,958 D'autres problèmes ? 376 00:43:52,625 --> 00:43:55,333 J'ai mal au dos, là, en bas. 377 00:43:57,083 --> 00:44:00,000 Et les urines, les selles ? Tout est normal ? 378 00:44:00,666 --> 00:44:04,791 Oui, tout va bien. Juste ce mal de dos. 379 00:44:05,708 --> 00:44:07,916 Et la toux ? 380 00:44:08,000 --> 00:44:08,958 Ah, oui. 381 00:44:10,416 --> 00:44:14,583 Parfois, la nuit, j'ai de grosses quintes de toux. 382 00:44:15,791 --> 00:44:18,458 Quand ça commence, ça ne s'arrête plus. 383 00:44:19,416 --> 00:44:22,208 Une sensation de froid ? De la fièvre ? 384 00:44:22,958 --> 00:44:24,791 Non, que la toux. 385 00:44:28,500 --> 00:44:29,416 D'accord. 386 00:44:30,250 --> 00:44:32,500 Prenez ce traitement 387 00:44:32,583 --> 00:44:35,166 et revenez le mois prochain. 388 00:44:35,250 --> 00:44:36,125 Oui. 389 00:44:36,208 --> 00:44:38,666 J'ai prescrit un calmant pour votre dos. 390 00:44:39,333 --> 00:44:42,333 Uniquement en cas de forte douleur, sinon, évitez. 391 00:44:43,250 --> 00:44:46,166 Et continuez à boire beaucoup. 392 00:44:47,458 --> 00:44:49,833 - Vous faites de l'exercice ? - Non. 393 00:44:51,500 --> 00:44:55,208 Sortez marcher avec lui, deux ou trois fois par semaine. 394 00:44:55,291 --> 00:44:56,875 Bien, Docteur. 395 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 Je vous dois combien ? 396 00:45:03,541 --> 00:45:06,833 Avec la dernière consultation : 450 roupies. 397 00:45:08,250 --> 00:45:10,875 Je peux vous payer la semaine prochaine ? 398 00:45:10,958 --> 00:45:13,500 - D'accord. - Non. C'est bon. 399 00:45:13,583 --> 00:45:16,791 - Vous me paierez plus tard. - Ce n'est pas un souci. 400 00:45:28,333 --> 00:45:30,375 Qu'y a-t-il ? 401 00:45:31,416 --> 00:45:32,375 Rien. 402 00:45:33,291 --> 00:45:34,416 Es-tu contrarié ? 403 00:45:35,250 --> 00:45:38,791 Non. Ne vous souciez que de votre santé. 404 00:45:39,875 --> 00:45:41,708 Je ne parle pas de ça. 405 00:45:42,500 --> 00:45:44,333 Je parle de l'autre soir. 406 00:45:45,291 --> 00:45:46,291 Eh bien, quoi ? 407 00:45:48,041 --> 00:45:49,375 Étais-tu contrarié ? 408 00:45:50,583 --> 00:45:53,416 Non, je m'en voulais, c'est tout. 409 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 Pour quelle raison ? 410 00:45:56,916 --> 00:46:00,541 Ta voix n'est pas au mieux, et alors ? 411 00:46:04,708 --> 00:46:07,583 - Quelqu'un t'a dit quelque chose ? - Non. 412 00:46:11,083 --> 00:46:12,916 Pourquoi es-tu si tiraillé ? 413 00:46:14,625 --> 00:46:16,166 Pourquoi es-tu si pressé ? 414 00:46:20,041 --> 00:46:23,166 À ton âge, il faut répéter, c'est ce qu'il faut faire. 415 00:46:26,000 --> 00:46:28,166 Je ne fais que ça, 416 00:46:29,041 --> 00:46:30,625 et voilà ce qui m'arrive. 417 00:46:31,916 --> 00:46:33,458 Du coup, ça m'énerve. 418 00:46:35,000 --> 00:46:38,291 Ah bon ? Tu t'énerves déjà ? 419 00:46:41,166 --> 00:46:42,750 Quel âge as-tu ? 420 00:46:42,833 --> 00:46:43,750 Vingt-quatre ans. 421 00:46:45,000 --> 00:46:49,458 Jusqu'à l'âge de 40 ans, on ne pensait qu'aux répétitions. 422 00:46:50,708 --> 00:46:53,583 On n'a jamais pu se plaindre devant Maai. 423 00:46:54,291 --> 00:46:57,166 On se contentait de baisser la tête et de chanter. 424 00:46:58,875 --> 00:47:01,125 Et toi, tu veux tout, tout de suite ? 425 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 Non. 426 00:47:06,500 --> 00:47:10,333 Kishore t'a parlé du concert du Jour des Professeurs ? 427 00:47:10,416 --> 00:47:13,291 Oui. Tejas et Sneha vont y chanter. 428 00:47:14,708 --> 00:47:16,291 Et pas toi ? 429 00:47:17,291 --> 00:47:20,000 Kishore ne m'a rien dit. 430 00:47:20,833 --> 00:47:24,083 - Bien sûr que tu chanteras aussi. - D'accord. 431 00:47:24,916 --> 00:47:27,500 - Commence à te préparer. - Oui. 432 00:48:41,208 --> 00:48:43,250 Il fait un froid de canard. 433 00:48:44,291 --> 00:48:46,458 On va greloter le matin venu. 434 00:48:47,833 --> 00:48:50,375 C'est le temps parfait 435 00:48:50,458 --> 00:48:53,833 pour de petits pâtés à la patate et du thé de chez Ramdas. 436 00:48:54,666 --> 00:48:58,208 Il se déplace rien que pour les petits pâtés de chez Ramdas. 437 00:48:59,083 --> 00:49:01,916 Il se fiche complètement du concert. 438 00:49:02,000 --> 00:49:03,041 Oui, bien sûr. 439 00:49:03,541 --> 00:49:05,458 J'ai trop entendu le Maître. 440 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Le bonheur, ce sont ces pâtés. 441 00:49:08,250 --> 00:49:11,666 Leurs flocons de riz sont excellents, avec des cacahuètes frites. 442 00:49:12,375 --> 00:49:13,500 Je suis bête, alors. 443 00:49:14,291 --> 00:49:17,041 Je croyais qu'on voyageait de nuit 444 00:49:17,125 --> 00:49:18,833 pour écouter le Maître, 445 00:49:18,916 --> 00:49:20,541 mais vous êtes là pour manger. 446 00:49:21,458 --> 00:49:24,875 Avec le Maître, on a une chance sur deux. 447 00:49:25,458 --> 00:49:27,750 Quand il est bon, il excelle. 448 00:49:27,833 --> 00:49:30,250 Quand il est mauvais, c'est insupportable. 449 00:49:31,083 --> 00:49:34,083 Une chance sur deux, car c'est un génie. 450 00:49:35,291 --> 00:49:38,458 À chaque performance, il expérimente des choses nouvelles. 451 00:49:39,291 --> 00:49:41,625 Quand ça marche, c'est le jackpot. 452 00:49:41,708 --> 00:49:44,916 Oui, mais c'est pour ça qu'il faut l'écouter dix fois. 453 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 Même si ce n'est réussi que quatre fois. 454 00:49:48,000 --> 00:49:51,458 J'ai l'impression qu'il jouera bien ce soir. 455 00:49:51,541 --> 00:49:54,000 C'est magnifique là-bas, en pleine nature. 456 00:49:54,750 --> 00:49:56,750 La nature n'a rien à voir. 457 00:49:56,833 --> 00:49:58,333 Il lui faut son rhum. 458 00:49:58,958 --> 00:50:00,916 S'il y en a, il jouera bien. 459 00:50:01,000 --> 00:50:03,333 Sérieusement. Du rhum à l'aube ? 460 00:50:03,416 --> 00:50:07,458 Peu importe qu'il fasse jour ou nuit, 461 00:50:07,541 --> 00:50:09,583 après s'être enfilé deux verres, 462 00:50:10,291 --> 00:50:12,041 ses mains s'activeront. 463 00:50:12,916 --> 00:50:15,333 Papa, quel râga va-t-il jouer ? 464 00:50:15,416 --> 00:50:16,833 Tu es encore réveillé ? 465 00:50:17,666 --> 00:50:19,208 Rendors-toi. 466 00:50:19,291 --> 00:50:21,750 Sinon, tu vas somnoler pendant le concert. 467 00:50:23,291 --> 00:50:25,625 Dis-moi, quels sont les râgas du matin ? 468 00:50:26,833 --> 00:50:29,291 - Todî… - Et ? 469 00:50:30,833 --> 00:50:33,125 - Bhairavî… - Et ? 470 00:50:36,791 --> 00:50:39,833 Si tu peux me citer deux autres râgas, 471 00:50:39,916 --> 00:50:42,250 je te donnerai des chocolats au matin. 472 00:50:43,583 --> 00:50:44,833 Lalit ? 473 00:50:44,916 --> 00:50:46,958 Bien ! Encore un. 474 00:50:48,416 --> 00:50:51,250 - Marwa ? - C'est un râga du matin ? 475 00:50:51,333 --> 00:50:52,333 Non. 476 00:50:53,791 --> 00:50:55,125 Je ne sais pas. 477 00:50:55,958 --> 00:50:58,500 Tu as parlé de Bhairavî. Un similaire ? 478 00:50:58,583 --> 00:50:59,416 Ahir Bhairavî. 479 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Exact. 480 00:51:01,375 --> 00:51:03,791 N'oublie pas les chocolats. 481 00:51:04,458 --> 00:51:05,375 Rendors-toi. 482 00:51:05,458 --> 00:51:06,583 Tu m'as réveillé. 483 00:51:06,666 --> 00:51:08,708 D'accord. Dors. 484 00:51:11,875 --> 00:51:15,083 Il y a une autre histoire au sujet du Maître et Lalit. 485 00:51:15,166 --> 00:51:18,166 Shubho de Kolkata me l'a racontée. 486 00:51:18,833 --> 00:51:22,666 Une fois, il a joué à 5 h du matin à Dover Lane. 487 00:51:22,750 --> 00:51:26,000 Il a annoncé qu'il jouerait Lalit. 488 00:51:26,708 --> 00:51:29,000 Une personne du public a dit : 489 00:51:29,083 --> 00:51:32,291 "Vous l'avez joué à Delhi la semaine passée. 490 00:51:33,250 --> 00:51:34,708 Jouez autre chose." 491 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 Il a répondu : 492 00:51:37,333 --> 00:51:41,416 "La semaine passée, oui, mais je le joue depuis deux mois. 493 00:51:42,083 --> 00:51:43,875 Ce râga est en colère après moi. 494 00:51:44,625 --> 00:51:46,916 Je m'efforce de le reconquérir." 495 00:51:47,916 --> 00:51:51,791 On dit qu'il a interprété un Lalit tellement magnifique ce jour-là 496 00:51:52,375 --> 00:51:56,750 que tout le public a été comme hypnotisé. 497 00:51:58,208 --> 00:51:59,291 Ouah. 498 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Un putain de malade. 499 00:53:13,458 --> 00:53:15,416 Qu'y a-t-il ? Est-ce que ça va ? 500 00:53:16,041 --> 00:53:17,166 Je vais bien. 501 00:53:21,000 --> 00:53:23,208 Tiens, prends de l'eau tiède. 502 00:53:25,541 --> 00:53:27,750 - Attends dehors, j'arrive. - D'accord. 503 00:54:01,083 --> 00:54:02,708 Une pastille contre la toux. 504 00:54:02,791 --> 00:54:03,833 Non, merci. 505 00:54:04,583 --> 00:54:06,125 Tu ne portes pas ton kurta ? 506 00:54:06,208 --> 00:54:07,791 Je l'enfilerai là-bas. 507 00:54:07,875 --> 00:54:10,416 - Je risque de le froisser. - Allons-y. 508 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Donne ta bénédiction. 509 00:54:11,750 --> 00:54:14,458 Pourquoi ici ? Rien ne presse. 510 00:54:14,541 --> 00:54:16,333 J'y vais en vélo. Viens après. 511 00:54:16,416 --> 00:54:17,583 Mais je suis prête. 512 00:54:18,208 --> 00:54:19,750 J'ai besoin de silence. 513 00:54:19,833 --> 00:54:21,458 Je ne prononcerai pas un mot. 514 00:54:22,541 --> 00:54:24,125 Vas-y toute seule. 515 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 Et ton kurta ? 516 00:54:26,583 --> 00:54:27,416 Désolé. 517 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 - Je te le prends ? - Non. 518 00:54:30,666 --> 00:54:32,666 Attends. Prends du yaourt sucré. 519 00:54:32,750 --> 00:54:35,000 Avant de chanter ? T'es sérieuse ? 520 00:54:35,083 --> 00:54:36,750 Du sucre pour te porter chance. 521 00:54:37,833 --> 00:54:39,291 Je te vois là-bas. 522 00:54:55,500 --> 00:54:59,083 Si vous voulez apprendre ma musique, 523 00:54:59,750 --> 00:55:04,000 oubliez le public et ce genre de considérations. 524 00:55:05,625 --> 00:55:11,208 Je ne chante pas pour le public ni pour des mécènes. 525 00:55:12,833 --> 00:55:15,583 Je n'ai que faire d'exhiber 526 00:55:15,666 --> 00:55:17,958 tous les râgas complexes que je maîtrise 527 00:55:18,041 --> 00:55:21,916 ou l'expérience que j'ai acquise. 528 00:55:23,541 --> 00:55:28,416 Je ne chante que pour mon gourou 529 00:55:29,000 --> 00:55:31,083 et pour Dieu. 530 00:55:33,625 --> 00:55:35,708 L'autre jour, quelqu'un m'a demandé : 531 00:55:36,375 --> 00:55:40,583 "Maai, ne doit-on pas choisir le râga 532 00:55:41,208 --> 00:55:44,375 en fonction du public présent ?" 533 00:55:46,000 --> 00:55:50,583 J'ai répondu : "Il y a 200 personnes dans une salle. 534 00:55:51,500 --> 00:55:54,458 Et ces 200 personnes ont 200 esprits. 535 00:55:55,208 --> 00:55:57,791 Comment comptez-vous essayer d'en satisfaire ? 536 00:55:58,541 --> 00:56:01,125 Êtes-vous un singe savant ?" 537 00:56:04,125 --> 00:56:07,250 Nombre de poseurs 538 00:56:07,333 --> 00:56:12,750 réalisent toutes sortes d'acrobaties vocales au nom de la musique classique. 539 00:56:13,750 --> 00:56:20,500 Par chance, je n'ai pas été formée ainsi par mon Guruji. 540 00:56:22,250 --> 00:56:24,083 Il répétait tout le temps : 541 00:56:24,958 --> 00:56:27,750 "Quand on ferme les yeux, à la première note émise, 542 00:56:28,500 --> 00:56:34,208 rien d'autre que le râga choisi ne doit occuper votre esprit. 543 00:56:35,500 --> 00:56:40,458 Et peu importe que l'on échoue ce jour-là, 544 00:56:41,416 --> 00:56:46,333 car, au moins, on aura fait preuve de sincérité." 545 00:56:54,750 --> 00:56:55,833 Bonjour. 546 00:56:57,083 --> 00:57:01,625 Je vous souhaite la bienvenue en ce Jour des Professeurs. 547 00:57:03,125 --> 00:57:05,000 Cette journée est de bon augure 548 00:57:05,083 --> 00:57:09,083 pour fêter la tradition séculaire maître-disciple. 549 00:57:10,875 --> 00:57:14,208 Maître Vinayak Pradhan de la lignée d'Alwar 550 00:57:14,291 --> 00:57:19,500 a formé plusieurs élèves à la musique depuis 40 ans. 551 00:57:20,625 --> 00:57:25,166 Aujourd'hui, cinq d'entre eux 552 00:57:25,250 --> 00:57:26,916 vont présenter leur musique. 553 00:57:28,375 --> 00:57:32,291 Le spectacle va commencer par Sharad Nerulkar. 554 00:57:38,041 --> 00:57:40,958 Il est accompagné au tabla par Amar Moghe. 555 00:57:44,166 --> 00:57:48,250 Et à l'harmonium par Tushar Modak. 556 00:57:52,166 --> 00:57:55,583 Avec la permission de Guruji, commençons. 557 01:01:07,625 --> 01:01:11,375 Qui croit en Sarasvati, la déesse de la musique, 558 01:01:12,208 --> 01:01:14,791 sera sûrement béni par elle. 559 01:01:16,666 --> 01:01:19,708 On ne se forme pas qu'à la musique, 560 01:01:20,458 --> 01:01:25,708 mais aussi à l'endurance et à la persévérance. 561 01:01:27,083 --> 01:01:32,250 Car ce périple est long et difficile. 562 01:01:33,541 --> 01:01:36,250 J'ai vu les meilleurs 563 01:01:36,333 --> 01:01:39,625 renoncer à mi-chemin. 564 01:01:41,083 --> 01:01:45,166 Les occasions de sombrer et d'accepter la défaite seront légion. 565 01:01:45,958 --> 01:01:48,833 Mais vous devrez tenir bon. 566 01:01:50,875 --> 01:01:54,708 Qui contrôle son esprit 567 01:01:55,625 --> 01:02:02,125 ne s'éloignera jamais de sa voie, quelles que soient les circonstances. 568 01:02:58,750 --> 01:03:00,625 Ne regardez pas l'objectif. 569 01:03:05,375 --> 01:03:08,291 On fait une photo décontracté ? 570 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 Comme si vous vous amusiez ? 571 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 Ou que des photos sérieuses ? 572 01:03:13,166 --> 01:03:14,333 Non, faisons ça. 573 01:03:14,416 --> 01:03:17,041 Oui, comme ça, vous aurez plus de choix. 574 01:03:17,125 --> 01:03:18,750 Oui. Que dois-je faire ? 575 01:03:19,375 --> 01:03:20,625 Tournez de ce côté. 576 01:03:22,333 --> 01:03:24,750 Non, pas autant. Un peu moins. Oui. 577 01:03:24,833 --> 01:03:25,916 Parfait. 578 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Regardez là et souriez. 579 01:03:35,583 --> 01:03:39,041 Non, juste un sourire et chantez. 580 01:03:39,125 --> 01:03:41,250 Comme si vous aimiez chanter. 581 01:03:58,583 --> 01:04:02,166 Bravo ! C'est très réussi. Qui l'a créé ? 582 01:04:02,750 --> 01:04:04,416 Un ami. 583 01:04:06,000 --> 01:04:07,958 Envoyez-moi son numéro. 584 01:04:08,041 --> 01:04:09,875 On veut faire un site aussi. 585 01:04:09,958 --> 01:04:11,750 On en a un, 586 01:04:11,833 --> 01:04:14,166 mais pas à jour depuis deux ans. 587 01:04:14,250 --> 01:04:16,333 Je vous donnerai ses coordonnées. 588 01:04:18,791 --> 01:04:22,333 Je n'étais pas loin, donc je suis passé vous voir. 589 01:04:23,250 --> 01:04:26,500 Vous avez bien fait. Passez plus souvent. 590 01:04:26,583 --> 01:04:30,000 Je voulais vous inviter en personne. 591 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 Pour quelle occasion ? 592 01:04:31,958 --> 01:04:35,916 - À mon tour de chant à Kalyan dimanche. - Bien ! 593 01:04:36,000 --> 01:04:37,708 Je voulais vous inviter. 594 01:04:39,875 --> 01:04:44,333 Je viendrai. Envoyez-moi les informations. 595 01:04:44,416 --> 01:04:46,291 J'ai une invitation. 596 01:04:56,416 --> 01:04:58,208 Votre venue me ferait plaisir. 597 01:05:03,833 --> 01:05:06,500 On va organiser un spectacle avec vous. 598 01:05:09,250 --> 01:05:12,500 De nos jours, les gens viennent écouter les nouvelles voix. 599 01:05:12,583 --> 01:05:13,541 Oui. 600 01:05:15,625 --> 01:05:19,000 - On a fait un spectacle "Woman Power". - Je vois. 601 01:05:19,083 --> 01:05:20,541 Il y a eu foule. 602 01:05:20,625 --> 01:05:23,708 Je vois. Je n'ai pas pu m'y rendre. 603 01:05:25,000 --> 01:05:28,291 Shahana et Gayatri ont chanté. 604 01:05:28,375 --> 01:05:30,250 - Je vois. - Ça s'est bien passé. 605 01:05:35,333 --> 01:05:38,625 On envisage de faire un spectacle "Matinée Diwali". 606 01:05:39,458 --> 01:05:43,625 - On aimerait que vous y chantiez. - Ce serait un honneur. 607 01:05:44,666 --> 01:05:47,250 Vous, Aditya, Shivani, 608 01:05:48,000 --> 01:05:51,625 un spectacle composé de deux ou trois jeunes chanteurs. 609 01:05:51,708 --> 01:05:53,000 Bien sûr. 610 01:05:55,916 --> 01:05:59,333 C'est dur de trouver des sponsors de nos jours. 611 01:06:00,833 --> 01:06:03,916 - Pour des artistes inconnus. - C'est vrai. 612 01:06:06,041 --> 01:06:08,833 - Mais je vous tiendrai au courant. - Bien. 613 01:06:09,583 --> 01:06:11,750 Mais venez à mon tour de chant. 614 01:06:11,833 --> 01:06:12,916 Promis. 615 01:07:14,958 --> 01:07:16,541 Quoi ? Je suis en cours. 616 01:07:18,708 --> 01:07:19,708 Que s'est-il passé ? 617 01:07:22,250 --> 01:07:23,791 C'est grave ? 618 01:07:56,583 --> 01:07:58,041 Qu'y a-t-il ? 619 01:07:58,125 --> 01:08:00,208 Il a très mal aux articulations. 620 01:08:01,000 --> 01:08:01,916 Je vois. 621 01:08:03,166 --> 01:08:04,166 Guruji ? 622 01:08:12,083 --> 01:08:13,416 Avez-vous de la fièvre ? 623 01:08:13,500 --> 01:08:15,125 Non, pas de fièvre. 624 01:08:16,916 --> 01:08:18,458 Son traitement ? 625 01:08:18,541 --> 01:08:20,250 On lui a donné un calmant. 626 01:08:21,208 --> 01:08:22,833 Ça ne suffira pas. 627 01:08:23,375 --> 01:08:25,958 - Lui avez-vous massé les jambes ? - Non. 628 01:08:26,625 --> 01:08:28,791 Qu'est-ce que vous avez fabriqué ? 629 01:08:28,875 --> 01:08:30,041 Vous êtes restés assis. 630 01:08:30,791 --> 01:08:32,000 Désolé, dada. 631 01:08:33,500 --> 01:08:35,083 Partez, tous les deux. 632 01:08:35,958 --> 01:08:37,166 Non, on peut attendre. 633 01:08:37,250 --> 01:08:39,500 Si vous avez besoin de quelque chose. 634 01:08:39,583 --> 01:08:41,791 Non, ça ira. Partez. 635 01:08:54,541 --> 01:08:58,291 - Guruji, voulez-vous vous allonger ? - Oui. 636 01:09:14,125 --> 01:09:15,375 Vous souffrez beaucoup ? 637 01:09:16,291 --> 01:09:17,541 Allons chez le médecin. 638 01:09:18,916 --> 01:09:20,291 Ce bon à rien de médecin 639 01:09:21,125 --> 01:09:24,208 me prescrit des traitements et me coûte une fortune. 640 01:09:25,166 --> 01:09:26,458 Ce n'est pas vrai. 641 01:09:27,083 --> 01:09:29,166 Il nous prend toujours moins. 642 01:09:30,625 --> 01:09:33,916 Il a prescrit pour 1 000 roupies de médicaments. 643 01:09:35,083 --> 01:09:37,791 J'ai dû emprunter de l'argent à Mukund. 644 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Je le rembourserai. 645 01:09:42,541 --> 01:09:44,416 Je vous en prie, ne faites pas ça. 646 01:09:44,500 --> 01:09:46,000 Demandez-le-moi. 647 01:09:47,208 --> 01:09:48,333 Il est très sournois. 648 01:09:48,916 --> 01:09:51,791 Quand il prête de l'argent, il m'appelle 649 01:09:51,875 --> 01:09:54,333 et me demande si Guruji peut jouer. 650 01:09:55,083 --> 01:09:57,166 Qu'as-tu répondu ? 651 01:09:57,833 --> 01:09:59,208 Que répondre ? 652 01:09:59,291 --> 01:10:02,875 Je lui dis que vous n'êtes pas en état et lui dis de refuser. 653 01:10:04,416 --> 01:10:05,750 Je l'aurais fait. 654 01:10:07,375 --> 01:10:08,625 Pas besoin. 655 01:10:10,375 --> 01:10:12,166 Vous souffrez beaucoup après. 656 01:10:15,208 --> 01:10:18,583 {\an8}Cela s'est encore produit hier à Jharkhand. 657 01:10:18,666 --> 01:10:21,833 {\an8}Deux prétendus voleurs de bétail ont été tués. 658 01:10:21,916 --> 01:10:23,833 {\an8}Voyez-vous un schéma qui apparaît 659 01:10:23,916 --> 01:10:27,708 {\an8}dans la façon dont ces morts ou lynchages sont perpétrés ? 660 01:10:27,791 --> 01:10:30,291 Ou s'agit-il d'événements séparés ? 661 01:10:30,375 --> 01:10:33,291 Fame India est dans la cité de la joie : Kolkata ! 662 01:10:33,375 --> 01:10:37,416 Les milliers de personnes présentes nourrissent l'espoir 663 01:10:37,500 --> 01:10:41,916 d'obtenir le précieux sésame. Voyons qui a impressionné nos juges. 664 01:10:54,333 --> 01:10:56,791 Les juges avaient perdu tout espoir… 665 01:10:57,375 --> 01:10:58,208 Non. 666 01:10:58,291 --> 01:11:02,250 …quand une fille timide et stressée est arrivée. 667 01:11:03,708 --> 01:11:05,708 - Salut. - Bonjour. 668 01:11:05,791 --> 01:11:07,333 Comment t'appelles-tu ? 669 01:11:07,416 --> 01:11:10,458 Shaswati Bose, et je viens de Jhargram. 670 01:11:10,541 --> 01:11:13,791 D'accord. Et que vas-tu nous interpréter ? 671 01:11:13,875 --> 01:11:16,833 La chanson d'Ustad Abdul Rashid Khan : 672 01:11:16,916 --> 01:11:19,291 "Aaye Aaye Sajana Mere." 673 01:11:19,916 --> 01:11:22,333 Bonne chance ! Tu peux commencer. 674 01:12:01,041 --> 01:12:03,041 Bon. Ça suffit. 675 01:12:04,375 --> 01:12:07,708 Shaswati, ce que tu as chanté… 676 01:12:08,375 --> 01:12:09,333 C'était quoi ? 677 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 Pourquoi ? Ce n'était pas bon ? 678 01:12:13,083 --> 01:12:15,083 Non, ce n'était pas bon. 679 01:12:15,791 --> 01:12:20,000 C'était très bon ! C'était fabuleux ! 680 01:12:20,083 --> 01:12:24,791 Bien d'accord. Tu as une voix phénoménale. Phénoménale ! 681 01:12:25,416 --> 01:12:29,125 On te verra à Mumbai ! Félicitations ! 682 01:12:29,708 --> 01:12:30,916 Approche ! 683 01:12:37,375 --> 01:12:39,458 - Merci. - On se voit à Mumbai. 684 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 Je suis trop content. 685 01:12:52,125 --> 01:12:54,916 Notre rêve de la voir chanter dans l'émission 686 01:12:55,000 --> 01:12:57,791 s'est réalisé aujourd'hui. Je suis si heureux. 687 01:13:10,875 --> 01:13:12,583 Montez le volume du moniteur. 688 01:13:29,166 --> 01:13:31,750 Je veux mieux entendre le tanpura. 689 01:15:12,500 --> 01:15:14,541 Merci pour cette chance. 690 01:15:14,625 --> 01:15:17,291 Un grand merci, c'est un honneur. 691 01:15:17,375 --> 01:15:19,416 Merci, Manoj Rane, d'être venu. 692 01:15:19,500 --> 01:15:20,875 {\an8}TAGUER DES AMIS - AVEC 693 01:15:43,625 --> 01:15:45,791 Manoj Rane est avec 694 01:15:45,875 --> 01:15:48,750 MATINÉE DIWALI AVEC DE FUTURES STARS. 695 01:16:05,583 --> 01:16:06,708 Concert en Amérique ! 696 01:16:06,791 --> 01:16:08,416 {\an8}Merci pour l'enregistrement. 697 01:16:09,416 --> 01:16:11,291 {\an8}Centre des arts Mudra, Ohio 698 01:16:42,875 --> 01:16:44,375 {\an8}Une vraie star en devenir ! 699 01:16:44,458 --> 01:16:46,375 {\an8}Je suis de Dubaï, superbe voix ! 700 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 {\an8}D'autres chansons ! 701 01:16:53,458 --> 01:16:57,083 Ce que j'écris et mes commentaires 702 01:16:57,166 --> 01:16:59,416 se limitent à la musique. 703 01:16:59,500 --> 01:17:01,750 C'est notre incapacité 704 01:17:02,625 --> 01:17:04,375 à voir l'histoire rationnellement 705 01:17:04,458 --> 01:17:06,541 et à la séparer de ce qu'on fait. 706 01:17:06,625 --> 01:17:08,833 On cherche toujours une explication 707 01:17:08,916 --> 01:17:13,041 sur qui on est et notre place dans le contexte culturel. 708 01:17:13,458 --> 01:17:15,125 {\an8}JUIN 2017 - ALANKAR 709 01:17:47,750 --> 01:17:49,083 {\an8}Bien essayé 710 01:17:49,166 --> 01:17:50,791 {\an8}Barbant 711 01:17:50,875 --> 01:17:53,916 {\an8}Pourquoi prendre un bandish immortalisé par Khan Saheb 712 01:17:54,000 --> 01:17:57,166 {\an8}et le rendre aussi insipide ? 713 01:17:59,666 --> 01:18:06,625 {\an8}Je doute que tu comprennes cette musique 714 01:18:06,708 --> 01:18:13,666 {\an8}et à quel point un bandish 715 01:18:49,666 --> 01:18:52,916 Ne vous empêtrez pas dans des détails techniques. 716 01:18:54,375 --> 01:18:59,125 Vous pouvez répéter pendant des années 717 01:18:59,708 --> 01:19:02,458 et acquérir la maîtrise technique, 718 01:19:02,541 --> 01:19:06,875 mais vous n'atteindrez pas la Vérité. 719 01:19:07,458 --> 01:19:12,875 La technique n'est qu'un moyen d'exprimer ses sentiments profonds. 720 01:19:13,500 --> 01:19:15,916 La technique peut s'enseigner. 721 01:19:16,500 --> 01:19:19,250 Pas la Vérité. 722 01:19:19,791 --> 01:19:23,083 À cette fin, il faut posséder la force 723 01:19:23,166 --> 01:19:26,833 de regarder en soi avec une franchise sans faille. 724 01:19:27,458 --> 01:19:30,666 Chose extrêmement difficile. 725 01:19:30,750 --> 01:19:32,708 C'est la quête de toute une vie. 726 01:19:32,791 --> 01:19:36,125 Voilà pourquoi on parle d'Ascétisme. 727 01:19:36,208 --> 01:19:40,625 Et alors, quand on finit par connaître la Vérité, 728 01:19:41,250 --> 01:19:43,625 il faut un grand courage pour l'affronter. 729 01:19:43,708 --> 01:19:47,958 Car souvent, la Vérité n'est pas belle. 730 01:19:48,625 --> 01:19:52,708 À moins que cette réalisation ne s'insinue dans votre musique… 731 01:21:14,166 --> 01:21:17,541 Ces phrases auraient pu être bien mieux chantées. 732 01:21:20,708 --> 01:21:24,208 Une fois une idée exprimée, il ne faut pas s'attarder dessus. 733 01:21:25,666 --> 01:21:29,000 Ou alors, ce n'est qu'une perte de temps. 734 01:21:31,958 --> 01:21:35,250 Ces organisateurs ont aussi cassé l'ambiance d'emblée. 735 01:21:36,833 --> 01:21:39,875 Non, ce ne sont pas les organisateurs, Sharad. 736 01:21:41,041 --> 01:21:42,916 Tu manques de recul. 737 01:21:45,666 --> 01:21:48,458 Par moments, tu enjolives trop les choses. 738 01:21:49,375 --> 01:21:51,750 À d'autres moments, c'est trop fade. 739 01:21:53,500 --> 01:21:55,041 Tu t'éparpilles. 740 01:21:58,875 --> 01:22:01,125 Tu pars sur une idée musicale, 741 01:22:02,833 --> 01:22:04,666 tu enchaînes sur une autre, 742 01:22:05,833 --> 01:22:07,791 puis une troisième idée surgit. 743 01:22:09,916 --> 01:22:11,875 Tout se mélange. 744 01:22:14,291 --> 01:22:16,125 La musique n'a pas de vie. 745 01:22:18,708 --> 01:22:20,791 C'était pareil la dernière fois. 746 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 Tu dois réfléchir davantage. 747 01:22:26,541 --> 01:22:27,916 Ça s'arrangera. 748 01:23:31,333 --> 01:23:34,250 Combien d'années vas-tu gâcher ainsi ? 749 01:23:36,125 --> 01:23:38,541 Combien de temps encore ? 750 01:23:39,625 --> 01:23:43,583 Veux-tu finir comme ton père ? 751 01:23:45,666 --> 01:23:49,666 Ton père était mon élève le plus loyal, 752 01:23:50,458 --> 01:23:53,375 mais le plus incompétent. 753 01:23:54,750 --> 01:23:57,041 Personne ne lui a dit 754 01:23:58,333 --> 01:24:02,125 que de côtoyer des musiciens de talent 755 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 et de publier des livres sur eux 756 01:24:06,750 --> 01:24:09,125 ne suffisait pas à devenir talentueux. 757 01:24:10,541 --> 01:24:11,750 Jusqu'à la fin, 758 01:24:12,500 --> 01:24:14,958 il s'est bercé d'illusions. 759 01:24:16,208 --> 01:24:18,125 Mais tu es différent, n'est-ce pas ? 760 01:24:18,916 --> 01:24:20,333 Tu comprends mieux. 761 01:24:21,208 --> 01:24:23,875 Guruji ne peut pas te le dire en face. 762 01:24:25,041 --> 01:24:27,000 Il t'aime. 763 01:24:28,000 --> 01:24:30,041 Il dépend de toi. 764 01:24:30,791 --> 01:24:31,875 Mais toi… 765 01:25:10,958 --> 01:25:12,041 Puis-je m'asseoir ? 766 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 Je vous en prie. 767 01:25:17,708 --> 01:25:18,791 Oui ? 768 01:25:19,750 --> 01:25:22,583 Je souhaite faire don de ces bandes au centre. 769 01:25:25,625 --> 01:25:27,041 Elles marchent ? 770 01:25:27,125 --> 01:25:28,166 Oui. 771 01:25:30,541 --> 01:25:32,416 - Des bandes de qui ? - Maai. 772 01:25:33,166 --> 01:25:36,333 - Maai ? - Pardon, Maîtresse Sindhubai Jadhav. 773 01:25:51,916 --> 01:25:53,583 L'orthographe de Sindhubai ? 774 01:25:54,916 --> 01:26:00,125 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 775 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Que chantait-elle ? 776 01:26:06,250 --> 01:26:07,291 Musique classique. 777 01:26:12,125 --> 01:26:14,208 A-t-elle gagné des récompenses ? 778 01:26:15,291 --> 01:26:18,000 Oui, Académie des arts de la scène, 1973. 779 01:26:29,250 --> 01:26:32,166 Je n'ai pas son nom, le tarif sera différent. 780 01:26:32,791 --> 01:26:35,791 Je ne veux pas d'argent, juste en faire don. 781 01:26:36,583 --> 01:26:38,125 Combien de bandes ? 782 01:26:38,208 --> 01:26:39,458 Huit, environ. 783 01:26:42,208 --> 01:26:44,791 Mais il n'y a pas de chansons. 784 01:26:44,875 --> 01:26:45,750 Quoi, alors ? 785 01:26:46,333 --> 01:26:50,166 Ce sont ses cours sur la musique, en date de 1972. 786 01:26:52,041 --> 01:26:54,083 Laissez-nous un échantillon. 787 01:26:54,166 --> 01:26:57,250 Je vais voir si on peut les accepter. 788 01:26:58,333 --> 01:27:00,250 Il s'agit de matériel inestimable. 789 01:27:00,333 --> 01:27:02,333 Personne n'y a jamais eu accès. 790 01:27:02,416 --> 01:27:03,541 Je vois. 791 01:27:04,208 --> 01:27:05,916 Êtes-vous un collectionneur ? 792 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 Non, quelqu'un a donné ces bandes à mon père. 793 01:27:09,041 --> 01:27:09,875 D'accord. 794 01:27:11,583 --> 01:27:13,666 Je vais vous donner un formulaire. 795 01:27:19,125 --> 01:27:21,333 Il faudra repasser pour les étiqueter. 796 01:27:21,416 --> 01:27:23,916 Je les ai déjà parfaitement étiquetées. 797 01:27:24,791 --> 01:27:26,000 Bon, très bien. 798 01:27:32,625 --> 01:27:35,333 Seront-elles envoyées à la bibliothèque ? 799 01:27:35,416 --> 01:27:36,958 Oui. Après validation, 800 01:27:37,041 --> 01:27:40,125 à notre bibliothèque et dans nos archives numériques. 801 01:27:46,416 --> 01:27:47,833 Combien d'exemplaires ? 802 01:27:49,500 --> 01:27:51,166 Ce sont les seuls. 803 01:27:54,500 --> 01:27:56,291 Laxmitai, viens récupérer ça. 804 01:28:16,958 --> 01:28:20,166 Ravi de vous retrouver dans The Fame India Saison 2 ! 805 01:28:21,166 --> 01:28:26,666 Prochaine concurrente parmi 12 finalistes : Shaswati Bose de Jhargram. 806 01:28:27,750 --> 01:28:32,416 Elle a impressionné les juges et validé sa qualification à Mumbai. 807 01:28:32,500 --> 01:28:34,791 Revoyons son parcours jusqu'ici. 808 01:28:36,708 --> 01:28:40,458 La musique, c'est tout pour moi. C'est ma vie. 809 01:28:41,083 --> 01:28:44,125 Je chante quand je suis triste et heureuse. 810 01:28:44,708 --> 01:28:48,333 Je veux faire carrière dans la musique et je veux exceller. 811 01:28:48,416 --> 01:28:52,875 Depuis qu'elle est toute petite, j'ai voulu qu'elle apprenne à chanter. 812 01:28:52,958 --> 01:28:57,166 Je l'ai toujours soutenue et je vais continuer comme ça. 813 01:28:58,000 --> 01:29:00,791 Fame est un tremplin énorme pour moi. 814 01:29:00,875 --> 01:29:03,958 On m'a inondé d'amour. J'ai beaucoup de chance. 815 01:29:04,041 --> 01:29:08,541 Je sais que ce tremplin m'aidera à réaliser le rêve de mes parents. 816 01:29:08,625 --> 01:29:11,666 Je n'aurais jamais imaginé que tout ça puisse arriver. 817 01:30:26,583 --> 01:30:28,166 Faisons une petite pause. 818 01:30:28,875 --> 01:30:30,000 Venez, madame. 819 01:30:32,916 --> 01:30:34,333 Karan, apporte une chaise. 820 01:30:35,583 --> 01:30:37,375 - Ça va ? - Bien, et vous ? 821 01:30:37,458 --> 01:30:38,333 Oui. 822 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 Désolé pour l'attente. 823 01:30:41,083 --> 01:30:42,250 Pas de problème. 824 01:30:43,375 --> 01:30:46,583 - Voulez-vous du thé ou du café ? - Non, merci. 825 01:30:46,666 --> 01:30:47,833 Alors, dites-moi… 826 01:30:48,625 --> 01:30:50,750 Est-ce que Karan vous a parlé ? 827 01:30:50,833 --> 01:30:53,833 Il a dit que vous viendriez me voir. 828 01:30:54,458 --> 01:30:57,416 En fait, on lui a proposé d'intégrer un groupe. 829 01:30:57,500 --> 01:31:00,958 Mais il n'acceptera que si vous donnez votre aval. 830 01:31:01,041 --> 01:31:03,041 Il veut donc votre permission. 831 01:31:03,125 --> 01:31:04,250 Quel groupe ? 832 01:31:04,333 --> 01:31:05,458 Alors ? 833 01:31:06,250 --> 01:31:07,666 Un groupe à la fac. 834 01:31:07,750 --> 01:31:10,166 Un groupe de fusion avec les 4e année. 835 01:31:10,250 --> 01:31:12,958 Je dois faire les chants classiques. 836 01:31:13,041 --> 01:31:16,000 D'accord. C'est pour un album ? 837 01:31:16,083 --> 01:31:18,833 Non. Pour des festivals universitaires 838 01:31:18,916 --> 01:31:21,958 comme Malhar ou Mood Indigo. 839 01:31:22,041 --> 01:31:25,541 Plus tard, il y aura le Festival des Jeunes de l'Université. 840 01:31:26,291 --> 01:31:27,125 Je vois. 841 01:31:27,833 --> 01:31:29,791 Je l'ai encouragé à le faire. 842 01:31:29,875 --> 01:31:33,708 Il gagnera de l'expérience sur scène et se fera connaître. 843 01:31:33,791 --> 01:31:36,583 Mais il n'acceptera que si vous donnez votre aval. 844 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 De la musique surtout occidentale ou classique aussi ? 845 01:31:41,666 --> 01:31:43,000 C'est un mélange. 846 01:31:43,083 --> 01:31:46,291 Il y a un chanteur anglais, je chanterai du classique. 847 01:31:47,458 --> 01:31:48,333 Je vois. 848 01:31:49,916 --> 01:31:53,291 Il peut le faire, pas de souci. 849 01:31:54,708 --> 01:31:57,250 Mais après, plus besoin de revenir ici. 850 01:31:58,416 --> 01:31:59,291 Pourquoi ça ? 851 01:31:59,791 --> 01:32:01,250 Que fera-t-il ici ? 852 01:32:01,333 --> 01:32:02,791 Il perdra son temps. 853 01:32:04,250 --> 01:32:06,500 Il chante assez bien pour un groupe. 854 01:32:07,250 --> 01:32:10,541 Il a de bonnes notes, de l'expérience. C'est suffisant. 855 01:32:11,666 --> 01:32:13,708 Êtes-vous contrarié ? 856 01:32:13,791 --> 01:32:18,000 Non. Qu'il fasse de la fusion, mais qu'il ne reprenne pas le classique. 857 01:32:19,166 --> 01:32:21,875 Il entacherait le nom de l'école et le mien. 858 01:32:22,791 --> 01:32:24,333 Pourquoi dites-vous ça ? 859 01:32:25,500 --> 01:32:28,916 Il est encore loin de pouvoir chanter du khyal. 860 01:32:29,791 --> 01:32:32,625 S'il joue dans ce groupe, il n'y arrivera jamais. 861 01:32:33,416 --> 01:32:36,083 Pourquoi gâcher du temps et de l'argent ? 862 01:32:36,750 --> 01:32:39,250 Vous ne comprenez pas, monsieur. 863 01:32:39,333 --> 01:32:41,125 Mais libre à lui 864 01:32:42,208 --> 01:32:44,833 de courir avant de savoir marcher. 865 01:32:44,916 --> 01:32:46,166 Il se passe de mon aval. 866 01:32:51,833 --> 01:32:53,416 Karan, t'ai-je contrarié ? 867 01:32:54,416 --> 01:32:55,958 Navré pour ma réaction. 868 01:32:56,041 --> 01:32:57,416 Pourquoi es-tu stressé ? 869 01:32:58,000 --> 01:33:01,791 C'est son père qui nous nourrit ? On l'a payé. 870 01:33:01,875 --> 01:33:03,458 Il est payé pour enseigner. 871 01:33:03,541 --> 01:33:04,916 Qui est-il pour refuser ? 872 01:33:05,000 --> 01:33:07,375 Plaignons-nous de lui auprès du proviseur. 873 01:33:07,458 --> 01:33:08,916 Je vais lui apprendre. 874 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 Tu suivras les cours et tu joueras. 875 01:33:11,083 --> 01:33:13,583 Inutile de stresser. Compris ? 876 01:33:13,666 --> 01:33:15,000 Ne pleure pas. 877 01:33:58,708 --> 01:34:01,333 Allô, maman ? Tu m'entends ? 878 01:34:03,208 --> 01:34:04,416 Je t'entends. 879 01:34:05,666 --> 01:34:06,708 Comment vas-tu ? 880 01:34:09,541 --> 01:34:10,583 Je vais bien. 881 01:34:12,708 --> 01:34:15,500 Désolé, j'ai complètement oublié. 882 01:34:18,208 --> 01:34:21,125 Oui, dis à Viju que je vais m'en occuper. 883 01:34:21,916 --> 01:34:24,541 Je l'enverrai le mois prochain, ça ira. 884 01:34:27,291 --> 01:34:28,333 Oui. 885 01:34:31,916 --> 01:34:37,833 Je me demande si je devrais venir quelques jours. 886 01:34:41,791 --> 01:34:42,708 Oui. 887 01:34:43,750 --> 01:34:45,250 Le mois prochain alors. 888 01:34:48,166 --> 01:34:49,083 Bien sûr. 889 01:34:51,750 --> 01:34:55,500 Non, s'il te plaît. Si tu parles de ça, je ne viens pas. 890 01:34:57,375 --> 01:34:59,041 Juste quatre ans de plus. 891 01:34:59,125 --> 01:35:00,541 Dès que j'aurai 40 ans, 892 01:35:00,625 --> 01:35:02,583 on me cherchera une épouse. 893 01:35:03,666 --> 01:35:05,875 Divorcée, veuve, tout m'ira. 894 01:35:07,416 --> 01:35:08,458 Sérieusement. 895 01:35:11,083 --> 01:35:11,958 Quoi ? 896 01:35:13,666 --> 01:35:15,000 Ça coupe. 897 01:35:16,250 --> 01:35:17,250 Allô ? 898 01:35:20,250 --> 01:35:22,291 D'accord, au revoir. 899 01:35:42,833 --> 01:35:44,416 Je peux jouer une balle ? 900 01:35:45,416 --> 01:35:46,375 Raja. 901 01:35:56,125 --> 01:35:57,583 Lance-lui une balle. 902 01:36:01,333 --> 01:36:02,458 Super balle ! 903 01:36:40,083 --> 01:36:44,666 C'est le 35e anniversaire de la mort de Maai. 904 01:36:46,208 --> 01:36:49,875 Si je ne chante pas bien aujourd'hui, 905 01:36:51,583 --> 01:36:54,541 je crains qu'elle n'apparaisse devant moi 906 01:36:55,708 --> 01:36:59,666 pour me passer un savon 907 01:36:59,750 --> 01:37:02,916 devant vous tous. 908 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 Je vais m'efforcer de chanter au mieux. 909 01:37:10,583 --> 01:37:12,166 Permettez 910 01:37:13,458 --> 01:37:15,541 que je m'échauffe la voix. 911 01:37:17,333 --> 01:37:19,583 Et espérons qu'elle coopère. 912 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 Oui. On est assis à l'intérieur. 913 01:39:02,875 --> 01:39:04,416 Désolé pour le retard. 914 01:39:04,500 --> 01:39:06,000 Je vous ai fait attendre ? 915 01:39:06,083 --> 01:39:07,750 Ce n'est pas un problème. 916 01:39:07,833 --> 01:39:09,958 - Moi, c'est Rajan Joshi. - Sharad. 917 01:39:11,250 --> 01:39:12,208 Asseyez-vous. 918 01:39:17,583 --> 01:39:20,125 Alors, quoi ? Où est son verre ? 919 01:39:20,208 --> 01:39:21,666 Je ne bois pas. 920 01:39:21,750 --> 01:39:25,125 Allons, rien qu'un verre. Je passe pour un vieux. 921 01:39:25,875 --> 01:39:27,958 Ne sois pas timide. 922 01:39:28,041 --> 01:39:30,208 C'est un chanteur, c'est pour ça. 923 01:39:30,291 --> 01:39:32,666 - Chouette ! Classique ? - Oui. 924 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 Un whisky avec un peu d'eau. 925 01:39:36,500 --> 01:39:37,333 Et pour toi ? 926 01:39:37,416 --> 01:39:39,166 - Pareil ? - Pareil. 927 01:39:40,958 --> 01:39:43,208 - Et pour toi ? - Rien, ça ira. 928 01:39:43,291 --> 01:39:46,166 Bois quelque chose, sans alcool ? 929 01:39:46,250 --> 01:39:49,875 D'accord, de l'eau plate avec du citron vert. Pas froide. 930 01:39:52,791 --> 01:39:54,916 - Tu es de Mumbai ? - Oui. 931 01:39:56,375 --> 01:39:58,666 C'est un grand fan de votre travail. 932 01:39:58,750 --> 01:40:02,125 Il a lu toutes vos critiques dans Sancharika. 933 01:40:03,000 --> 01:40:06,708 C'est pour ça que tous les musiciens de Mumbai me détestent. 934 01:40:08,291 --> 01:40:10,333 Car je les ai tous descendus. 935 01:40:11,250 --> 01:40:14,000 J'adore votre plume. 936 01:40:15,166 --> 01:40:19,791 Même d'Amérique, vous avez beaucoup recherché l'histoire de notre musique. 937 01:40:19,875 --> 01:40:21,000 C'est enthousiasmant. 938 01:40:21,083 --> 01:40:22,666 - Super. - Merci. 939 01:40:23,375 --> 01:40:26,083 Ravi d'apprendre que la jeune génération 940 01:40:26,166 --> 01:40:28,666 s'intéresse encore à ça. 941 01:40:28,750 --> 01:40:32,208 C'est facile aujourd'hui avec les sites Web et Internet. 942 01:40:32,291 --> 01:40:34,416 On touche tout le monde en temps réel. 943 01:40:35,708 --> 01:40:38,833 Franchement, j'ai tellement de contenu 944 01:40:39,500 --> 01:40:43,833 que je pourrai encore écrire pendant dix ans facilement. 945 01:40:44,416 --> 01:40:48,125 - Ouah. - Et que sur Park City. 946 01:40:48,208 --> 01:40:50,625 Je ne parle pas de ma collection sur Mumbai. 947 01:40:53,458 --> 01:40:55,541 Demande à Kishore quel est mon surnom. 948 01:40:56,833 --> 01:41:00,083 - Il était surnommé "voleur de musique". - Quoi ? 949 01:41:00,166 --> 01:41:05,458 Il dégotait tous les enregistrements et livres les plus rares qui soient. 950 01:41:06,250 --> 01:41:12,291 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Il avait absolument tout. 951 01:41:12,375 --> 01:41:13,500 Ouah. 952 01:41:16,000 --> 01:41:19,250 C'est pour ça que je ne vous ai pas invités chez moi. 953 01:41:20,041 --> 01:41:24,791 Je ne compte plus les gens qui ont volé des trucs chez moi. 954 01:41:25,583 --> 01:41:26,666 C'est-à-dire ? 955 01:41:27,708 --> 01:41:32,958 Si j'allais chercher un truc en cuisine, les gens me fauchaient des trucs. 956 01:41:33,583 --> 01:41:35,583 Je parle d'artistes vraiment connus. 957 01:41:35,666 --> 01:41:37,708 Une bande d'enfoirés jaloux. 958 01:41:40,875 --> 01:41:43,833 Prends Kishore. Il me suit depuis des années. 959 01:41:44,666 --> 01:41:46,166 Mais en toute bonne foi. 960 01:41:46,875 --> 01:41:48,458 Il veut tout ça gratuitement. 961 01:41:49,041 --> 01:41:51,166 On m'a offert des millions de roupies. 962 01:41:51,791 --> 01:41:56,458 J'ai répondu : "Même si vous m'achetez trois maisons à Colaba, 963 01:41:56,541 --> 01:41:59,125 je ne me séparerai jamais de certaines choses." 964 01:42:02,583 --> 01:42:05,541 Bref, dis-moi ce que tu veux. 965 01:42:05,625 --> 01:42:08,291 Je l'ai dit au téléphone, des enregistrements… 966 01:42:08,375 --> 01:42:09,625 De Shantidevi ? 967 01:42:09,708 --> 01:42:13,125 Oui, monsieur. Peu de gens l'ont entendue. 968 01:42:13,208 --> 01:42:15,000 J'aimerais sortir un CD. 969 01:42:15,083 --> 01:42:18,583 D'accord. Je vais regarder ce que j'ai. 970 01:42:18,666 --> 01:42:20,458 Merci, monsieur. Merci. 971 01:42:21,708 --> 01:42:24,166 Sharma a été abordé par quelqu'un 972 01:42:24,250 --> 01:42:27,416 d'All India Radio pour les cassettes de Shantidevi. 973 01:42:27,500 --> 01:42:28,375 Et ? 974 01:42:28,458 --> 01:42:31,583 Il a dit : "On ne garde pas la musique des catins." 975 01:42:32,833 --> 01:42:33,708 Quoi ? 976 01:42:34,583 --> 01:42:39,500 Oui, c'était une prostituée. Tout le monde sait ça. 977 01:42:40,083 --> 01:42:42,416 - Que voulez-vous dire ? - Oui. 978 01:42:43,291 --> 01:42:46,125 Il existe même des photos d'elle en bikini. 979 01:42:47,083 --> 01:42:51,500 Dans les années 40, avant qu'elle devienne célèbre. 980 01:42:51,583 --> 01:42:54,250 Elle avait posé pour des magazines. 981 01:42:55,250 --> 01:42:56,666 Vous plaisantez ? 982 01:42:58,291 --> 01:42:59,708 Non, pas du tout. 983 01:42:59,791 --> 01:43:03,125 Plus tard, un businessman gujarati en a fait sa maîtresse. 984 01:43:03,833 --> 01:43:06,875 Il lui a donné de l'argent pour apprendre la musique. 985 01:43:06,958 --> 01:43:10,041 Elle a ajouté "Devi" à son nom pour ça. 986 01:43:10,125 --> 01:43:12,541 Pour se donner un vernis de pureté. 987 01:43:15,000 --> 01:43:18,583 - Tu veux toujours les enregistrements ? - Bien sûr. 988 01:43:21,833 --> 01:43:24,875 - En avez-vous de Maai ? - Maai ? 989 01:43:25,750 --> 01:43:26,833 Sindhubai. 990 01:43:28,291 --> 01:43:29,833 J'en ai quelques-uns. 991 01:43:30,500 --> 01:43:31,541 C'est vrai ? 992 01:43:32,958 --> 01:43:35,041 Mais aucun de concerts. 993 01:43:35,958 --> 01:43:38,333 Elle refusait de jouer en public. 994 01:43:38,833 --> 01:43:42,333 - Non, ce n'était pas ça… - Oublie, laisse tomber. 995 01:43:42,416 --> 01:43:46,125 Je ne dirai rien de plus, des fois que tu sois un de ses fans. 996 01:43:46,208 --> 01:43:48,875 - Non, c'est un Alwar… - Continuez. 997 01:43:50,250 --> 01:43:51,125 Laisse tomber. 998 01:43:51,666 --> 01:43:52,916 Non, je vous en prie. 999 01:43:55,958 --> 01:44:02,250 Je n'ai jamais cru à cette histoire qu'elle ne voulait pas se produire. 1000 01:44:02,750 --> 01:44:06,500 Qu'elle était plongée dans une transe créatrice et tout ça. 1001 01:44:07,125 --> 01:44:10,541 Quel artiste ne voudrait pas se produire sur scène ? 1002 01:44:11,458 --> 01:44:15,375 - Mais elle était différente. - Oui, un petit peu trop. 1003 01:44:17,750 --> 01:44:19,416 Elle était folle à lier. 1004 01:44:19,500 --> 01:44:23,500 - Parlons de… - Attendez. Que voulez-vous dire ? 1005 01:44:25,625 --> 01:44:26,708 Arrêtons là. 1006 01:44:27,916 --> 01:44:29,875 Je vous en prie, je veux savoir. 1007 01:44:33,750 --> 01:44:37,125 Je l'ai entendue chanter en personne, chez elle. 1008 01:44:37,916 --> 01:44:39,000 Maai ? 1009 01:44:39,541 --> 01:44:42,041 Il y a environ 30 ans, j'avais ton âge. 1010 01:44:42,666 --> 01:44:43,666 Mais comment ? 1011 01:44:44,833 --> 01:44:45,875 Me demande pas. 1012 01:44:46,583 --> 01:44:48,666 J'ai bien des exploits à mon actif. 1013 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Une chanteuse exceptionnelle, 1014 01:44:51,666 --> 01:44:54,583 mais humainement, elle était extrêmement insultante. 1015 01:44:55,458 --> 01:44:57,666 Les choses horribles qu'elle disait : 1016 01:44:58,500 --> 01:45:01,625 "Ces Moghols sont arrivés et ont pollué notre musique." 1017 01:45:01,708 --> 01:45:05,166 "Je ne chanterai pas de compositions créées par des musulmans." 1018 01:45:05,916 --> 01:45:08,625 Elle a même détruit la carrière de sa fille. 1019 01:45:09,916 --> 01:45:12,625 Mais elle a guidé de nombreux musiciens reconnus. 1020 01:45:14,125 --> 01:45:15,375 Cite-m'en un. 1021 01:45:16,208 --> 01:45:17,666 Satish Raichand ? 1022 01:45:18,416 --> 01:45:21,041 Il était déjà connu avant d'aller voir Maai. 1023 01:45:21,125 --> 01:45:22,750 Il a été formé par Khan Saheb. 1024 01:45:23,416 --> 01:45:24,541 Devendra Bhise ? 1025 01:45:25,458 --> 01:45:28,083 Je ne l'aime pas du tout. Très surestimé. 1026 01:45:28,166 --> 01:45:31,166 - Sharad, arrête. - Non, ça devient intéressant. 1027 01:45:32,833 --> 01:45:34,250 Maître Vinayak Pradhan ? 1028 01:45:36,083 --> 01:45:37,500 Aussi un élève de Maai. 1029 01:45:39,166 --> 01:45:41,500 - Le type de Dadar ? - Oui. 1030 01:45:44,708 --> 01:45:46,750 Une autre histoire inventée. 1031 01:45:47,458 --> 01:45:50,458 "Il se fiche des concerts, c'est un enseignant, 1032 01:45:50,541 --> 01:45:54,166 seule la transmission de l'héritage d'Alwar l'intéresse", etc. 1033 01:45:54,250 --> 01:45:57,958 La vérité, c'est qu'il ne supportait pas la pression de la scène. 1034 01:45:58,041 --> 01:46:00,666 M. Joshi, je vous en prie. C'est son gourou. 1035 01:46:05,125 --> 01:46:06,125 Je suis navré. 1036 01:46:06,208 --> 01:46:07,291 Je l'ignorais. 1037 01:46:12,250 --> 01:46:15,208 - Bon, finissons-en là. - S'il vous plaît. 1038 01:46:21,208 --> 01:46:23,250 Mais tu sais quoi, Kishore ? 1039 01:46:23,333 --> 01:46:27,875 Les jeunes doivent apprendre à séparer la réalité de la fiction. 1040 01:46:27,958 --> 01:46:32,208 C'est la fin d'une ère quand on érige des gens en demi-dieu. 1041 01:46:32,291 --> 01:46:34,958 On se fait exploiter pour ça dans ce métier. 1042 01:46:36,125 --> 01:46:38,291 Ne vous arrêtez pas en si bon chemin. 1043 01:46:40,125 --> 01:46:41,041 Écoute. 1044 01:46:42,625 --> 01:46:45,000 Les fans adorent les histoires. 1045 01:46:46,125 --> 01:46:49,625 Les élèves de Maai l'ont dépeinte en créature mythique. 1046 01:46:51,583 --> 01:46:55,083 "Maai chantait même à zéro de tension." 1047 01:46:55,166 --> 01:46:57,916 Ça veut dire quoi, "zéro de tension", putain ? 1048 01:46:59,333 --> 01:47:03,208 "Maai connaissait 23 des râgas secrets de Khan Saheb." 1049 01:47:03,291 --> 01:47:06,250 Qui a compté s'il y en avait 22 ou 23 ? 1050 01:47:07,125 --> 01:47:11,833 On m'a dit récemment que quelqu'un avait enregistré ses cours. 1051 01:47:12,458 --> 01:47:14,166 Je ne les ai pas écoutés, 1052 01:47:14,916 --> 01:47:16,166 mais j'en suis sûr, 1053 01:47:17,000 --> 01:47:21,208 c'est le pire tissu de foutaises prétentieuses et suffisantes qui soit. 1054 01:48:02,791 --> 01:48:03,916 Asseyez-vous. 1055 01:48:10,000 --> 01:48:11,750 - Voulez-vous du thé ? - Oui. 1056 01:48:14,916 --> 01:48:17,750 Guruji, n'acceptez plus de concerts lointains. 1057 01:48:18,875 --> 01:48:21,458 Le voyage d'hier vous a vraiment mis à plat. 1058 01:48:22,708 --> 01:48:24,166 Que faire d'autre ? 1059 01:48:24,833 --> 01:48:26,916 J'accepte ce qui m'est proposé. 1060 01:48:28,166 --> 01:48:30,458 Vais-je avoir une pension ? 1061 01:48:31,125 --> 01:48:34,708 Ou as-tu des millions de roupies à continuer à me donner ? 1062 01:48:35,416 --> 01:48:37,166 Manquez-vous de quelque chose ? 1063 01:48:38,833 --> 01:48:41,083 Pourquoi vous infliger ça à cet âge ? 1064 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 Et en prime, 1065 01:48:44,791 --> 01:48:48,166 ces satanés organisateurs ne paient même pas dans les temps. 1066 01:48:49,250 --> 01:48:51,666 La cérémonie de félicitations à Satara ? 1067 01:48:52,291 --> 01:48:54,625 J'attends encore mes honoraires. 1068 01:48:55,750 --> 01:48:58,416 Ils m'ont présenté un faux chèque géant. 1069 01:48:58,500 --> 01:49:00,458 Ils n'ont jamais envoyé le vrai. 1070 01:49:01,916 --> 01:49:03,333 Je leur parlerai. 1071 01:49:05,541 --> 01:49:08,000 Les Gokhale ont organisé un concert privé. 1072 01:49:08,750 --> 01:49:10,458 Ils n'ont pas parlé d'argent. 1073 01:49:11,625 --> 01:49:15,666 Ils m'ont juste proposé un thé et des biscuits secs. 1074 01:49:16,791 --> 01:49:21,083 Dis-leur de rembourser au moins nos frais de voyage. 1075 01:49:23,333 --> 01:49:25,166 Ils ne vous ont pas payé le taxi ? 1076 01:49:51,958 --> 01:49:53,166 Guruji ? 1077 01:56:52,041 --> 01:56:53,250 Attrape celle-là. 1078 01:56:55,375 --> 01:56:56,791 Et celle-là. 1079 01:56:59,083 --> 01:57:00,833 Ces grands immeubles. 1080 01:57:09,916 --> 01:57:16,875 HÉRITAGE D'ALWAR 1081 01:57:33,500 --> 01:57:34,708 Peut-on commencer ? 1082 01:57:34,791 --> 01:57:36,416 Oui. Un instant, je vous prie. 1083 01:57:38,250 --> 01:57:41,083 Parlez-nous d'Anhad Sounds. 1084 01:57:42,833 --> 01:57:45,541 Anhad Sounds est une société qu'on a lancée. 1085 01:57:46,250 --> 01:57:50,666 Sa mission : promouvoir la musique classique du nord de l'Inde. 1086 01:57:50,750 --> 01:57:54,041 Pour s'assurer qu'elle touche un public large. 1087 01:57:55,083 --> 01:57:58,541 Héritage d'Alwar est la 1re chose qu'on offre aux mélomanes. 1088 01:57:59,333 --> 01:58:03,750 C'est une collection de 300 compositions rares 1089 01:58:03,833 --> 01:58:07,041 relevant de la tradition d'Alwar. 1090 01:58:08,583 --> 01:58:12,250 On craignait que cet héritage vieux de 200 ans 1091 01:58:12,333 --> 01:58:15,500 ne soit perdu avec le temps. 1092 01:58:16,083 --> 01:58:19,958 J'ai donc estimé qu'il était important de documenter le sujet. 1093 01:58:21,250 --> 01:58:25,833 Ce projet est l'aboutissement de près de quatre ans de recherches. 1094 01:58:26,958 --> 01:58:31,666 Maîtres Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1095 01:58:31,750 --> 01:58:35,125 et bien d'autres vétérans ont contribué à ce projet. 1096 01:58:35,208 --> 01:58:38,500 Comment le public peut-il y accéder ? 1097 01:58:39,375 --> 01:58:43,375 Toute la collection est disponible sur une clé USB. 1098 01:58:43,916 --> 01:58:47,708 On peut l'acheter sur le site d'Anhad Sounds. 1099 01:58:47,791 --> 01:58:51,041 Quels autres projets avez-vous avec votre société ? 1100 01:58:52,208 --> 01:58:56,208 On prévoit de sortir d'autres collections 1101 01:58:56,291 --> 01:58:58,500 sur lesquelles on travaille. 1102 01:58:58,583 --> 01:59:04,250 On va publier des ouvrages musicaux, proposer des cours de musique en ligne… 1103 01:59:04,333 --> 01:59:08,041 Les idées ne manquent pas. On verra quelle forme cela prendra. 1104 01:59:08,125 --> 01:59:09,083 D'accord. 1105 01:59:12,125 --> 01:59:15,166 - C'est bon ? - Oui. Merci, monsieur. 1106 01:59:15,250 --> 01:59:17,791 Il y a du thé, du café et des en-cas, 1107 01:59:17,875 --> 01:59:19,125 servez-vous. 1108 02:00:03,666 --> 02:00:07,041 Toi qui cherches ! 1109 02:00:08,333 --> 02:00:12,791 Au bord d'un puits, toi qui cherches 1110 02:00:14,583 --> 02:00:19,083 J'ai semé une graine de tamarin 1111 02:00:20,333 --> 02:00:25,000 Au bord d'un puits, toi qui cherches 1112 02:00:26,416 --> 02:00:30,625 J'ai semé une graine de tamarin 1113 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 Des poissons ont poussé sur l'arbre 1114 02:00:38,041 --> 02:00:40,916 Qui a offert de l'ombre 1115 02:00:47,375 --> 02:00:52,500 Au bord d'un puits 1116 02:00:52,583 --> 02:00:54,666 Toi qui cherches 1117 02:01:08,541 --> 02:01:13,541 Au bord d'un puits, toi qui cherches 1118 02:01:16,916 --> 02:01:20,416 Une biche s'est accouplée 1119 02:01:20,958 --> 02:01:25,541 Au bord d'un puits, toi qui cherches 1120 02:01:27,166 --> 02:01:30,750 Une biche s'est accouplée 1121 02:01:33,583 --> 02:01:37,791 Elle a donné naissance à cinq faons 1122 02:01:45,250 --> 02:01:51,333 Au bord d'un puits, toi qui cherches 1123 02:08:04,041 --> 02:08:09,041 Sous-titres : Luc Kenoufi