1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
-Vi køber ikke for meget.
-Okay.
5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
-Har du kurta-pyjamas?
-Ja. Hvilken slags?
6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Ikke for fin, men heller ikke for kedelig.
7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Vis mig nogle enkle.
8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
Hvor meget koster den?
9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
750 rupier.
10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Må jeg se den hvide?
11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
Den øverst oppe.
12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
Hvordan ser den ud?
13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Den er fin.
14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Tjek, om pyjamassen passer.
15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Den skal være behagelig at sidde i.
16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Tak for advarslen, bedstemor.
Jeg har aldrig købt tøj før.
17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Må jeg prøve at sidde i den?
18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
Desværre ikke. Den bliver snavset.
19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
Skal jeg også prøve et sjal?
20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
Sjal? Hvorfor kun et sjal?
21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
Vift også med diamantringe
og guldkæder på scenen.
22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
Tror du,
dommerne giver point for påklædning?
23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
Far siger altid:
"Når man først er på scenen,
24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
er alt en del af forestillingen."
25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
Vores næste deltager er Sharad Nerulkar.
26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Jeg opfører raga Bageshree,
27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
en traditionel komposition
i hurtigt tempo.
28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
Er du optaget?
29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
Hvad fanden, Ajji? Kan du ikke se det?
30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Din mor er i telefonen. Tal med hende.
31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
Jeg ringer til hende senere.
32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
Du har sagt "senere" i så mange dage.
33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Hold op med at genere mig.
Jeg ringer senere.
34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Hun siger, du ikke har
taget hendes opkald i tre dage.
35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
Min telefon virkede ikke.
36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju har haft det dårligt i mange dage.
37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
Hvad kan jeg gøre herfra?
Hun må selv klare det.
38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Besøg hende.
39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
Ajji, min konkurrence er om to dage.
40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
Lad mig øve. Sig, jeg ringer til hende.
41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Det kan du selv sige. Bland mig udenom.
42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Jeg sidder klemt mellem jer.
43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
En værre hovedpine.
44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
Er det en grund til at skrige op nu?
45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
Helgener og asketer har opnået denne musik
46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
efter tusindvis af års
streng åndelig stræben.
47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
Det kan ikke læres let.
48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
Selv ti liv er ikke nok.
49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
De hellige tekster fastlægger ikke blot:
50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
"Denne raga bruger Pañcam,"
51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
eller: "Denne raga springer over Dhaivat."
52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
Gennem musikken
53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
bliver vi vist vejen til det guddommelige.
54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
Der er en grund til,
at indisk klassisk musik
55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
bliver betragtet som en evig søgen.
56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
For at indlade sig på den søgen
57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
må man overgive sig og bringe ofre.
58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
Hvis man vil tjene penge
59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
eller stifte familie,
60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
skal man synge
kærlighedssange eller filmsange.
61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
Vælg ikke denne sti.
62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
Vælger du denne sti,
63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
må du lære at være alene og sulten.
64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Værsgo.
65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
Har du brug for andet?
66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
Nej.
67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
Jeg hørte, at Sumit Khade
fra Nagpur også deltager.
68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Han er godt uddannet.
69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
Hvorfor siger du det foran ham?
70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
Jeg mødte Rishi og Kruti udenfor.
71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
De er udspekulerede.
72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Jeg spurgte henkastet,
hvilken raga de optrådte med i dag.
73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
De svarede ikke. De undgik emnet totalt.
74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
-Drop det.
-Sharad Nerulkar?
75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
Sharad?
76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
-Held og lykke.
-Ja.
77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Jeg opfører raga Bageshree.
78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
En traditionel komposition
i hurtigt tempo.
79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Tak.
80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
Bravo! Hvilken præstation.
81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Vores næste deltager er Nitin Avasthe.
82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
Det var godt.
83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
-Helt ærligt?
-Ja.
84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
Var efterklangen for voldsom?
Jeg kunne ikke bedømme det.
85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
Nej, det var fint.
86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Lad os give ham et stort bifald.
87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
Og det længe ventede øjeblik
88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
er endelig kommet.
89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
Dommerne er nået frem til en beslutning.
90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
For at præsentere Gupte-prisen
91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
for Ung kunstner 2006
92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
inviterer jeg
hr. Dattatreya Kirloskar på scenen.
93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
Et stort bifald.
94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
Han er søn
af maestro Balkrishna Kirloskar.
95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
Han er lidt forsinket,
men han er kommet hele vejen fra Mulund.
96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
Jeg anmoder hr. Dattatreya om
at præsentere en præmie for vinderne.
97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
Tredjepræmien går til Namita Satam.
98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
Andenpræmien går til Sumit Khade.
99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
Og dagens vigtigste pris,
100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
førstepræmien Ung kunster 2006, går til…
101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
…Chinmayee Wadhawkar!
102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
Hjerteligt tillykke til vinderne
fra Gupte Builders.
103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Giv dem et stort bifald.
104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Når I ånder ind, tænker I positive tanker.
105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
Når I ånder ud,
106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
slipper I de negative tanker.
107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Nu vil vi meditere.
108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Frigiv alle tanker.
109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
Nu begynder vi åndedrætsøvelsen.
110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
Et rastløst sind
111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
kan ikke synge khyal-musik
112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
med dybde og autenticitet.
113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
For at ære hver struktur,
114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
hver mikrotone,
115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
skal sindet være rent og pletfrit.
116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
Hvad er khyal?
117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
Det er sangerens sindstilstand
118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
på det tidspunkt, i det særlige øjeblik.
119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
Han præsenterer tilstanden gennem en raga.
120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
Når man synger, ved man ikke selv,
121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
hvilket nyt aspekt
122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
af ragaen man vil afdække.
123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
Hvis man ønsker, at ragaens sandhed
afslører sig selv spontant,
124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
må man befri sit sind for løgnagtighed,
125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
begærlighed og urene tanker.
126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
Ikke alle har den iboende disciplin
127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
og tro, der kræves til denne…
128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Er du stadig i gang med det?
129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Det kan være nok med den Maai-saga.
130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
Hvilken saga? Det er også arbejde.
131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Det er timelange bånd. Det tager tid.
132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Gør det senere.
133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
Er du færdig med
dem fra Sadarang-festivalen?
134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Ja, 1972 og 1974 er færdige.
135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
Båndet fra 1973 er væk.
136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
Nå?
137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Det var lige her. Jeg så det forleden dag.
138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Jeg har ikke set det.
139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Det der er med
Rambhau Arolkars Basant-Bahar.
140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Sikke en præstation.
141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
Den mand var mester i at forene ragaer.
142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Led efter båndet.
143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
Vi har en ordre på en cd-æske
fra 1972 til 1975.
144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
Hvor mange?
145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Lav et masterbånd. Så laver vi 30-40 sæt.
146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
MAAIS TALER
147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
Har du cd'er med Shankar Bhatt?
148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
Nej.
149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
Hvad med Sultan Saheb?
150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
Nej, de er udsolgt.
151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
Hvad vil du så anbefale?
152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Vi er specialiseret i sjældne
og mindre kendte plader.
153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Alle disse cd'er er konverteret
fra gamle kassetter og lp'er.
154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
Jeg har aldrig hørt om de navne.
155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
Ja, men de er lige så gode
som de berømte navne.
156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
Det her er Ustad Nissar Aslam Shaikh
157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
med Agra-traditionen.
158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
Han havde samme guru som Sultan Saheb.
159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Men han fik ikke samme anerkendelse.
160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
-Hvad koster den?
-150 rupier.
161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
Nej tak.
162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Vi har et tilbud lige nu,
163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
en samling af 12 cd'er
med All India-radiooptagelser.
164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
Den normale pris er 1,500 rupier.
Med vores rabat er det kun 1,000.
165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Nej tak.
166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
Har du religiøs musik?
167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Nej, vel?
168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Nej, kun klassisk musik.
169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Jeg kommer tilbage under pausen.
170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Alle vil have religiøs musik.
171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
Skal vi gå ind og lytte?
172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
Er du gal?
173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Det vil pine dine ører.
174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
Det giver sgu ikke mening.
175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
Hvor længe skal du bøje dig
for arrogante flok?
176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
Hvad pokker spillede han i dag?
177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
Og publikum klappede løs.
178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
De her abonnementstyper…
179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
De klapper for alt, der bliver spillet.
180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Selv ikke kunstnerne
har et musikalsk standpunkt.
181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Det er som en blandet buffet.
182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Tyve minutters seriøs raga, en let,
en kærlighedssang, en religiøs.
183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Færdig.
184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Sponsorerne elsker det.
185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Skråt op med sponsorerne.
186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
De støtter de samme fire-fem navne.
187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
De får alle koncerterne, og de lyder ens.
188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
Ragaen har altid
samme struktur og samme fidus.
189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Alt er forudsigeligt.
190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Ris, tak.
191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Men jeg forstår det ikke.
192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
Shakir Bhai spillede så smukt.
193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
Jeg har hørt hans plader fra 80'erne.
194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
En utrolig ro og klarhed i strukturen.
195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Hvordan kan man ændre sig så meget?
196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
For penge, hvad ellers?
197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Derfor var Guruji, Maai,
198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
aldrig på koncertturné.
199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
Hvad?
200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
Hvad er der galt?
201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
Det ved jeg ikke.
202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
Hvad mener du?
203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
Jeg kunne ikke finde på nye fraser.
204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
Det var repetitivt, ikke?
205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
Hvorfor er det repetitivt?
206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
Det ved jeg ikke.
207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Du har øvet, ikke?
208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Jo.
209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
Hvorfor sidder du så fast?
210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Prøv igen.
211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Jeg gentager bare mig selv.
212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Syng du.
213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Godt.
214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Flot klaret.
215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Hør her.
216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Lad ham slippe.
217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Hans venner har ringet efter ham.
218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
Vil du gerne gå?
219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Ja, selvfølgelig.
220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Selv en søndag underviser du ham i musik.
221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Hvad ellers?
222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
Hvad er der galt med det?
223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb slog sine børn,
indtil de havde lært det.
224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
-Vi har hørt historien før.
-Men det er sandt.
225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Han bandt deres hår fast
til et søm på væggen.
226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
Vi har det bare sjovt, ikke?
227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
Du skal lære en traditionel komposition
i den samme raga. Hold tonen.
228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Fint.
229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.
230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Kom nu. Alle venter.
231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Kom ind.
232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Ellers tak.
233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Kom nu. Sæt dig ned.
234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Jeg lærer ham, hvad vi kalder en bandish.
235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Onkel, jeg forstår ikke noget af det.
236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
Må Shaardya komme med mig?
237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
En bandish er
en meget værdifuld komposition.
238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
Når to musikere blev gift,
239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
blev kompositionerne givet som medgift.
240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
De var dyrebare som selve livet.
241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
Hvorfor torturerer du dem?
242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
Lad dem nu gå ud at lege.
243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
Flyv hjem til dig selv
244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
Flyv hjem til dig selv
245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Fem, fire, tre, to, en.
246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Velkommen tilbage
til vores program Gharana.
247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Før pausen
248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
kastede hr. Mukund lys over
Alwars musikskoles historie.
249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
Hr. Mukund er ikke blot en sanger,
der er øvet i Alwar-stilen,
250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
han har også skrevet en bog
om musikkens historie
251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
med titlen Den evige flamme.
252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
Hr. Mukund, lad mig gå over
til et andet emne.
253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
Du har skrevet om, hvordan
denne musik har ændret sig med tiden,
254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
og hvordan den på en måde
har mistet sin essens i dag.
255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
Det er rigtigt.
256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
Mange brød sig ikke om, at jeg skrev det.
257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
Jeg er blevet kritiseret for det.
258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
Hvis folk vil lytte til den musik i dag,
hvor kan de så finde den?
259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
Det kan de ikke.
260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
Det er næsten umuligt
at finde den slags musik i dag,
261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
den guddommelige renhed.
262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
Min guru,
maestro Vinayak Pradhan, sagde altid,
263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
at hvis man ville opleve Ustads musik,
264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
var der kun en person,
maestra Sindhubai Jadhav.
265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
Vi refererer kærligt til hende som "Maai".
266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Vores guru siger, at hans musik
267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
end ikke kommer tæt på hendes genialitet.
268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
Hvorfor var hun så speciel?
269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
Jeg har spurgt Guruji mange gange.
270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
Han siger, at det er umuligt
at beskrive hendes musik i ord.
271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
-Men er der ingen optagelser?
-Nej.
272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
Maai tillod aldrig,
at man optog hendes musik.
273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
Der er knap nok et foto af hende,
endsige interviews.
274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
Hun var anderledes. Hun var asket.
275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Hvor var du nuttet som barn.
276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Så sød.
277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
Hvad med nu?
278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
Hvorfor har jeg ikke set det før?
279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
Jeg har hørt meget om din far,
men jeg havde aldrig set ham.
280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
Det var på VHS før.
281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Jeg overførte det i går.
282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Jeg vil gerne høre din far synge.
283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
Hans historier var mere interessante.
284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
Hans sang var okay.
285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
-Må jeg spørge om noget?
-Ja.
286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Tejas sagde, at din far havde
nogle gamle bånd med Maai.
287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Hvilke bånd?
288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
Med forelæsninger,
hun gav sine ældre disciple i Belgaum.
289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
Hvordan kan der være bånd?
290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Karim Saheb optog dem åbenbart i smug.
291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Ja, far har nævnt det engang.
292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Men jeg har aldrig set den slags bånd.
293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
Pyt. Har du fortalt din mor det?
294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Det burde du. Hun ville blive glad.
295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Hun er så følelsesladet,
når det handler om far.
296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
Det vil bare gøre det værre.
297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Jeg går nu. Det er sent.
298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
UNDSKYLD
299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
BESKED SENDT
300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
Stop ikke tankernes strøm i jeres sind.
301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Observer dem.
302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
Lad jeres undertrykte følelser
303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
vise sig.
304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
Både de gode og de dårlige.
305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
De er der. Bare observer dem.
306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
Ganske som jeres sind
forsøger jeres krop at tale til jer.
307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Prøv at lytte.
308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Jeg ville fortælle dig noget.
309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Men jeg kan ikke huske det.
310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Er det elregningen, betaler jeg den i dag.
311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
Nej. Ikke regningen.
312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
Det var noget andet.
313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
Var det om din medicin?
314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
Nej, heller ikke medicinen.
315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
Glem det. Jeg kan ikke huske det.
316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
Fik du talt med din mor?
317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Jeg talte med hende i går.
318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
Hvad sagde hun?
319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
At alt er fint.
320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
Jeg forstår hende bare ikke.
321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
Hun siger en ting til dig,
noget andet til mig
322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
og har noget helt andet i tankerne.
323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
Hvad er der sket?
324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Hun græd over telefonen i går.
325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
Hun sagde, jeg burde tale med dig.
326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
Om hvad?
327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
Om at få et job.
328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Men jeg arbejder med Kishore nu.
329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
Det sagde jeg til hende.
330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Hun sagde: "Det er ikke et rigtigt job.
331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
Kishore betaler ham pebernødder,"
og så videre.
332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
Sagde hun det, eller gør du?
333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
Hvorfor skulle jeg sige det?
334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
Hvordan ved hun, hvad jeg tjener?
335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Jeg har ikke fortalt det.
336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Hun ved, vi altid mangler penge.
337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
Husleje, Vijus skolepenge…
338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
Hvor meget kan hun tage sig af alene?
339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
Gem dig ikke bag mor.
340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Har du ikke råd til, at jeg bor her,
så sig til.
341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
Så tager jeg af sted.
342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
Hvorfor taler du sådan?
343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
Vi er blot bekymrede for din fremtid.
344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Jeg kan enten gå videre med min musik
eller tage et job.
345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Jeg kan ikke begge ting.
346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
Hvorfor ikke?
347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
Har alle dine venner ikke jobs?
348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
Arbejder Tejas ikke? Sneha?
349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Men jeg har ikke lyst.
350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Jeg rejser, hvis du vil.
351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Sikke en opførsel.
352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Du er stædig som din far.
353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
Og hvor han led senere hen.
354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
Du skal ikke sammenligne mig med far.
355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Får jeg ikke succes,
vil jeg ikke klandre hele verden.
356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige til den knægt.
357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Guruji, skal vi begynde?
358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Vi er klar til at begynde.
359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Mange er her vel grundet artiklen,
jeg skrev i sidste uge.
360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Jeg overdrev ikke, da jeg sagde,
at denne mand var et ubesunget geni.
361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Mumbais skjulte perle.
362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Guruji, jeg takker dig på alles vegne,
363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
fordi du vil optræde for os.
364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
Jeg holder op med at tale nu
og lader Guruji skabe sin magi.
365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
Hvad end Reena sagde på engelsk,
366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
forstod jeg ikke det meste.
367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Men jeg vil forsøge
at synge noget acceptabelt.
368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
Nej, du lytter ikke.
369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Syng med din hals åben.
370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Rejs dig op.
371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
Hans blodtryk er lavt, det er alt.
372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Hvor lavt?
373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
Det er på 60. Sidst var det på 80.
374
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Åh gud.
375
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
Andre lidelser?
376
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Jeg har ondt i ryggen hernede.
377
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
Og urin, afføring? Alt normalt?
378
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Alt er fint.
Det er bare den her rygsmerte.
379
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
Hvad med din hosten?
380
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
Nå, ja.
381
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
Af og til hoster jeg meget om natten.
382
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
Når det begynder, stopper det ikke igen.
383
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
Fryser du da? Eller føler dig febrilsk?
384
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
Nej, det er bare hosten.
385
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
Godt.
386
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Tag denne medicin,
387
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
og kig forbi i næste måned.
388
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Ja.
389
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
Jeg har ordineret
et smertestillende middel.
390
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Tag det kun, hvis smerten er alvorlig.
391
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
Og bliv ved med at drikke en masse vand.
392
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
-Rører du dig?
-Nej.
393
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Tag ham med ud at gå
mindst to-tre gange om ugen.
394
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Ja, doktor.
395
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Hvor meget skylder jeg?
396
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Det bliver 450 rupier
med sidste besøg inkluderet.
397
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
Er det i orden,
at jeg betaler i næste uge?
398
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
-Ja.
-Nej, jeg har dem.
399
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
-Du kan betale senere.
-Det er ikke noget problem.
400
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
Hvad er der galt?
401
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Ikke noget.
402
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
Er du vred?
403
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
Nej. Du skal bare passe på dit helbred.
404
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
Det er ikke det, jeg taler om.
405
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Jeg taler om forleden aften.
406
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
Hvad med den?
407
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
Var du vred?
408
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
Jeg var vred på mig selv, ikke andet.
409
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Hvad var du vred over?
410
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Din stemme var ikke i top, så hvad?
411
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
-Har nogen sagt noget?
-Nej.
412
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
Hvorfor er du så rastløs?
413
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
Hvorfor har du så travlt?
414
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
Dette er tiden til at øve,
og det bør du gøre.
415
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
Jeg laver ikke andet end at øve,
416
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
og det bliver ved med at ske.
417
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
Derfor er jeg vred på mig selv.
418
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
Nå? Er du allerede vred?
419
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
Hvor gammel er du?
420
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Fireogtyve.
421
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Indtil 40-årsalderen
gjorde vi ikke andet end at øve.
422
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
Vi kunne ikke sige
et eneste ord foran Maai.
423
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
Vi bøjede bare hovederne og sang.
424
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
Og du vil forhaste tingene?
425
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Nej.
426
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
Har Kishore fortalt dig
om lærerdagskoncerten?
427
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Ja. Tejas og Sneha optræder, ikke?
428
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
Og du gør ikke?
429
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
Kishore har ikke sagt noget til mig.
430
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
-Selvfølgelig synger du også.
-Godt.
431
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
-Begynd at forberede dig.
-Ja.
432
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Føj, hvor er det koldt.
433
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
Vi kommer til at ryste om morgenen.
434
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
Det er det perfekte vejr
435
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
til de varme kartoffelkager
og te på Ramdas.
436
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
Faktisk rejser han hele vejen
for de kartoffelkager.
437
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
Han er slet ikke interesseret i koncerten.
438
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
Jo, selvfølgelig.
439
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
Jeg har hørt maestroen utallige gange.
440
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Den ægte glæde er kartoffelkagerne.
441
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Risen med ristede jordnødder
er også fremragende.
442
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
Så jeg er fjolset.
443
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Jeg troede, vi rejste midt om natten
444
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
for at lytte til maestroen,
445
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
men I er på en madtur.
446
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Med maestroen er det halvt om halvt.
447
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
Når han er god, er han rigtig god.
448
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Når han er dårlig, er han utålelig.
449
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
Det er halvt om halvt,
fordi han er et geni.
450
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
Til hver optræden prøver han noget nyt
og eksperimenterer.
451
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
Virker det,
har man vundet den store gevinst.
452
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
Derfor må man høre ham ti gange.
453
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Og kun fire gange er det umagen værd.
454
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Jeg har på fornemmelsen,
at han vil spille godt i dag.
455
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
Der er smukt der midt i naturen.
456
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
Naturen har intet med det at gøre.
457
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Han har brug for sin rom.
458
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
Står den klar, spiller han godt.
459
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Hold da op. Rom ved solopgang?
460
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
Om det er nat eller dag er uden betydning.
461
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
Når han har bællet i sig,
462
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
er hans hænder klar til at spille.
463
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Far, hvilken raga vil han spille i dag?
464
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
Er du stadig vågen?
465
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Læg dig til at sove igen.
466
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
Ellers vil du døse hen under koncerten.
467
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
Du kan opremse morgenens ragaer.
468
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
-Todi…
-Og?
469
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
-Bhairav…
-Og?
470
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Hvis du kan nævne to til,
471
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
får du chokolade i morgen.
472
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
Lalit?
473
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
Fint. En til.
474
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
-Marwa?
-Er marwa en morgen-raga?
475
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
Nej.
476
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Jeg kender ikke flere.
477
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Du har nævnt bhairav. En, der ligner?
478
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
Ahir bhairav.
479
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Korrekt.
480
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
Glem ikke chokoladen.
481
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
Sov nu.
482
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Men du vækkede mig.
483
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
Okay. Sov nu.
484
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Der er en anden historie
om maestroen og lalit.
485
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Shubho fra Kolkata fortalte mig den.
486
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
Han skulle engang spille på Dover Lane
klokken fem om morgenen.
487
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
Han meddelte, at han ville spille lalit.
488
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Nogen fra publikum sagde:
489
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
"Du spillede den i sidste uge i Delhi.
490
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
Spil noget andet."
491
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Han svarede:
492
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
"Ikke kun i sidste uge, jeg har
kun spillet lalit i de sidste to måneder.
493
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
Ragaen er vred på mig.
494
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
Jeg har ihærdigt prøvet at bejle til den."
495
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
De sagde,
han spillede lalit vidunderligt den dag,
496
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
og alle tilskuerne blev hypnotiseret.
497
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
Wow.
498
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Han er gal.
499
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
Hvad sker der? Er du okay?
500
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Jeg har det fint.
501
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Værsgo, drik noget varmt vand.
502
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
-Vent udenfor, jeg kommer.
-Fint.
503
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Tag en hostepastil.
504
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
Nej.
505
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
Har du ikke din kurta på?
506
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Jeg tager den på der.
507
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
-Den bliver krøllet på vejen.
-Kom.
508
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Giv mig din velsignelse.
509
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
Hvorfor her? Der er stadig tid.
510
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Jeg cykler. Du kommer senere.
511
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Men jeg er klar.
512
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
Jeg har brug for stilhed.
513
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
Jeg siger ikke et ord.
514
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Vær sød selv at komme.
515
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
Og din kurta?
516
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Undskyld.
517
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
-Skal jeg tage den med?
-Nej.
518
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Vent. Jeg henter en sød yoghurt.
519
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
Yoghurt, før jeg skal synge? Seriøst?
520
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
Så lidt sukker? Det bringer held.
521
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
Vi ses der.
522
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
Vil du lære min musik,
523
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
skal du glemme publikum.
524
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
Jeg synger ikke
for publikum eller mæcener.
525
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
Jeg er ikke interesseret i at vise,
526
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
hvor mange svære ragaer,
jeg har behersket,
527
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
eller hvor meget jeg har øvet.
528
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
Jeg synger kun for min guru
529
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
og for Gud.
530
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
Forleden spurgte nogen mig:
531
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
"Maai, men bør vi ikke vælge ragaen
532
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
alt efter det tilstedeværende publikum?"
533
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
Jeg sagde:
"Der er 200 mennesker i et lokale.
534
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
Og 200 mennesker har 200 sjæle.
535
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
Hvor mange vil du prøve at behage?
536
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
Er du en cirkusabe?"
537
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
Vi har masser af skabekrukker,
538
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
som optræder med vokal akrobatik
i den klassiske musiks navn.
539
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
Heldigvis er det ikke den oplæring,
jeg fik fra min Guruji.
540
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
Han sagde altid:
541
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
"Når man lukker øjnene
og ytrer den første tone,
542
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
må kun ragaen trænge ind i ens sjæl.
543
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
Så gør det ikke noget, man fejler den dag,
544
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
for i det mindste
har man oprigtigt prøvet."
545
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Vær hilset.
546
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Jeg vil gerne byde jer velkommen
til fejringen af lærerdagen.
547
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
Det er en god dag
548
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
at fejre den ældgamle
mester-discipel-tradition.
549
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
Maestro Vinayak Pradhan
fra Alwar-afstamningen
550
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
har uddannet mange elever i musik
i de sidste 40 år.
551
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
I dag vil fem af hans unge elever
552
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
præsentere deres musik.
553
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
Programmet begynder med Sharad Nerulkar.
554
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
Han ledsages af Amar Moghe på tabla.
555
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
Og på harmonium er Tushar Modak.
556
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Lad os begynde, hvis Guruji tillader det.
557
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
Den, som tror på Saraswati,
musikkens gudinde,
558
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
vil ganske givet velsignes af hende.
559
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
Man udfører ikke blot musik,
560
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
men også udholdenhed og ihærdighed.
561
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
For denne rejse er lang og vanskelig.
562
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
Jeg har set de bedste
563
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
give op midtvejs.
564
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
Der kommer talrige lejligheder til
at bukke under og acceptere et nederlag.
565
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
Men det må du ikke.
566
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
Den, som har kontrol over sit sind,
567
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
vil aldrig vige fra sin sti
uanset omstændighederne.
568
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
Se ikke direkte på linsen.
569
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
Skal vi tage et afslappet?
570
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Som om du nyder det?
571
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
Eller skal de kun være seriøse?
572
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
Nej, lad os gøre det.
573
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Så har du flere muligheder.
574
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Hvad skal jeg gøre?
575
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Vend lidt den vej.
576
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
Nej, ikke så meget. Lidt mindre.
577
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Perfekt.
578
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Se herhen og smil.
579
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
Ikke kun et smil, smil og syng.
580
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Som om du nyder at synge.
581
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI
582
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
Godt! Det er pænt lavet. Hvem står bag?
583
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
En af mine venner.
584
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Send mig hans nummer.
585
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
Vi vil også lave en hjemmeside.
586
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
Vi har faktisk en,
587
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
men ingen har opdateret den i to år.
588
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Jeg giver dig hans oplysninger.
589
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Jeg kom forbi, så jeg tænkte,
at jeg ville kigge ind.
590
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Det glæder mig, at du gjorde det.
Kom endelig igen.
591
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Jeg ville invitere dig personligt.
592
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
Til hvad?
593
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
-Til min optræden på Kalyan næste søndag.
-Dejligt.
594
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Jeg ville invitere dig.
595
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
Jeg kommer. Send mig detaljerne.
596
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
Jeg har en invitation til dig.
597
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Jeg ville blive glad, hvis du kom.
598
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
Vi vil stable
en forestilling på benene med dig.
599
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
Tak.
600
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
Nu om dage kommer folk og hører nye navne.
601
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Ja.
602
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
-Vi havde en "Woman Power"-forestilling.
-Javel.
603
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
Fremmødet var godt.
604
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Jeg kunne ikke komme.
605
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Shahana og Gayatri optrådte.
606
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
-Javel.
-Det gik godt.
607
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
Vi tænker på at lave
en "Diwali Dawn"-forestilling.
608
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
-Vi får dig til at synge.
-Det ville være en ære.
609
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Dig, Aditya, Shivani…
610
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
En forestilling med to-tre unge kunstnere.
611
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Ja.
612
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
Det er svært at finde sponsorer i dag.
613
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
-Til ukendte navne.
-Det er sandt.
614
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
-Jeg giver dig besked.
-Fint.
615
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Men kom til min optræden.
616
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
Det gør jeg.
617
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
Hvad er der? Jeg har time.
618
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
Hvad er der sket?
619
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
Er det slemt?
620
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
Hvad er der galt?
621
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Han har ondt i sine led.
622
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Javel.
623
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
Guruji?
624
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
Føler du dig febrilsk?
625
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Nej, der er ikke feber.
626
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
Godt.
627
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
Har du givet ham medicin?
628
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
Ja, en smertestillende.
629
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
Hvordan kan det hjælpe?
630
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
-Har du masseret hans ben?
-Nej.
631
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
Hvad har du gjort i al den tid?
632
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
Bare siddet ned?
633
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Undskyld.
634
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Gå nu, begge to.
635
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
Nej, vi kan vente.
636
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
I fald vi skal hente noget.
637
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
Net, det er fint. I kan gå.
638
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
-Guruji, vil du ligge ned?
-Ja.
639
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
Gør det meget ondt?
640
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Lad os tage hen til lægen.
641
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
Den ubrugelige læge
642
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
ordinerer bare medicin
og kræver høj betaling.
643
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
Det passer ikke.
644
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Han har altid givet os nedslag.
645
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
I sidste måned
ordinerede han medicin til 1,000 rupier.
646
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
Jeg måtte låne penge af Mukund.
647
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Jeg betaler ham tilbage.
648
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
Og vær sød ikke at låne af ham.
649
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Spørg mig om dem.
650
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
Han er lusket.
651
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
Når han låner dig penge,
ringer han til mig
652
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
og spørger, om Guruji kan optræde.
653
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
Hvad svarede du?
654
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
Hvad kan jeg sige?
655
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Jeg siger,
at du ikke kan magte det for øjeblikket.
656
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Jeg ville have gjort det.
657
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
Det er ikke nødvendigt.
658
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Du lider meget bagefter.
659
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}Vi havde et nyt tilfælde
i går i Jharkhand.
660
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}To mennesker blev angiveligt dræbt,
fordi de var kvægtyve.
661
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}Ser I et mønster
662
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}i måden, hvorpå disse drab
eller lynchninger bliver udført?
663
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
Eller er de alle enkeltstående tilfælde?
664
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
Fame India
er nået til glædens by: Kolkata!
665
01:10:33,416 --> 01:10:37,416
Tusindvis er mødt op
med håb i hjertet og drømme i øjnene
666
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
på jagt efter den gyldne billet.
Lad os se dommernes præferencer.
667
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
Just som dommerne havde mistet alt håb…
668
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Nej.
669
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
…kom en nervøs, genert pige ind.
670
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
-Hej.
-Goddag.
671
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
Hvad hedder du?
672
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
Jeg hedder Shaswati Bose,
og jeg er fra Jhargram.
673
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
Hvad vil du synge for os?
674
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
Jeg vil forsøge mig med
Ustad Abdul Rashid Khans sang
675
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
"Aaye Aaye Sajana Mere".
676
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
Held og lykke. Vær sød at begynde, tak.
677
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
Det er nok.
678
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
Shaswati, hvad du lige sang…
679
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
Hvad var det?
680
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
Hvorfor? Var det ikke godt?
681
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
Nej, det var ikke godt.
682
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
Det var rigtig godt! Det var fabelagtigt!
683
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
Jeg er enig. Du har en fænomenal stemme.
684
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
Vi ses i Mumbai! Tillykke!
685
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
Kom her!
686
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
-Tak.
-Vi ses i Mumbai.
687
01:12:43,708 --> 01:12:49,000
AUDITIONER - KOLKATA
688
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
Jeg er så glad.
689
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
Vores drøm om at se hende synge i showet
690
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
er blevet til virkelighed. Jeg er så glad.
691
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Skru op for højtaleren.
692
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Giv mig mere tanpura i højtaleren.
693
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
SUDARSHAN KALAMANCH, TAK FOR CHANCEN.
694
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
JEG ER TAKNEMMELIG OG BEÆRET.
695
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
MANOJ RANE, TAK, FORDI DU KOM.
696
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}TAG VENNER
697
01:15:43,625 --> 01:15:45,791
MANOJ RANEER MED SNEHA KETKAR GODBOLE…
698
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
DIWALI-MORGEN MED OPGÅENDE STJERNER.
699
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
FØRSTE KONCERT I USA!
700
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}TAK TIL RAJU FOR OPTAGELSEN.
701
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}OPGÅENDE STJERNE! FREMRAGENDE.
702
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}JEG ER FRA DUBAI, FÆNOMENAL STEMME!
703
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}DEL FLERE SANGE.
704
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
Jeg vil helt sikkert fortsat
koncentrere mig om
705
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
musik på nuværende tidspunkt.
706
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
Det er vores manglende evne til
707
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
rationelt at betragte historien
708
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
og adskille den fra vores handlinger.
709
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
Vi søger altid en forklaring på,
710
01:17:08,916 --> 01:17:13,041
hvem vi er, og hvordan vi passer ind
i vor tids kultur.
711
01:17:13,458 --> 01:17:15,125
{\an8}(JUNI 2017) - ALANKAR
712
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}FLOT FORSØGT
713
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}KEDELIGT
714
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}ENIG. HVORFOR TAGE EN BANDISH
UDØDELIGGJORT AF KHAN SAHEB
715
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}OG GØRE DEN TOTALT INTETSIGENDE?
716
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}JEG TVIVLER PÅ, AT DU FORSTÅR DENNE MUSIK,
717
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}OG HVORDAN EN BANDISH…
718
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
Fortab dig ikke i tekniske detaljer.
719
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
Man kan øve sig endeløst i årevis
720
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
og opnå fuldkommen
beherskelse af teknikken,
721
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
men det fører ikke til sandheden.
722
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
Teknik er blot et middel til
at udtrykke ens indre liv.
723
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
Teknik kan læres.
724
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
Det kan sandhed ikke.
725
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
Dertil må man have styrke til
726
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
at se indad med urokkelig ærlighed.
727
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
Det er meget svært.
728
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
Det er en livslang søgen.
729
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
Derfor kalder vi det askese.
730
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
Og når man endelig møder sandheden,
731
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
kræver det mod at se den i øjnene.
732
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
For sandheden er ofte grim.
733
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
Medmindre denne bevidsthed
trænger ind i musikken…
734
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
Disse fraser
kunne være blevet sunget bedre.
735
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
Når en idé er udtrykt fuldt ud,
skal du ikke dvæle.
736
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Ellers lyder det,
som om du blot udfylder tiden.
737
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Organisatorerne ødelagde mit humør
før koncerten.
738
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
Det er ikke organisatorerne, Sharad.
739
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Du mangler perspektiv.
740
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
Nogle steder forskønner du for meget.
741
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
Andre steder er det for kedeligt.
742
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
Det er ujævnt.
743
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Du begynder med en musikalsk idé
744
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
og hopper så til noget andet,
745
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
og så dukker der noget tredje op.
746
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Det er rodet.
747
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
Musikken er ikke levende.
748
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
Det var samme problem sidste gang.
749
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Du må lægge flere tanker i din præstation.
750
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
Det udvikler sig gradvist.
751
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
Hvor mange år vil du spilde på den måde?
752
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
Hvor meget længere?
753
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
Vil du ende som din far?
754
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
Din far var min mest trofaste,
755
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
men mest inkompetente elev.
756
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
Ingen fortalte ham,
757
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
at blot ved at være i en gruppe
med talentfulde musikere
758
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
og udgive bøger om dem
759
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
bliver man ikke selv talentfuld.
760
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
Lige til det sidste
761
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
led han af mange vrangforestillinger.
762
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
Men du er anderledes, ikke?
763
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
Du forstår bedre.
764
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
Guruji kan ikke sige det direkte til dig.
765
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
Han elsker dig.
766
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
Han er afhængig af dig.
767
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
Men du…
768
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
Må jeg sætte mig?
769
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Værsgo.
770
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
Ja?
771
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Jeg vil skænke disse bånd til centeret.
772
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
Kan de afspilles?
773
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Ja.
774
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
-Hvem er på?
-Maai.
775
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
-Maai?
-Undskyld, maestra Sindhubai Jadhav.
776
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
Hvordan staver du Sindhubai?
777
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
778
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Hvad sang hun?
779
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Klassisk musik.
780
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
Har hun vundet priser?
781
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Ja, Sangeet Natak Akademi i 1973.
782
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
Hendes navn er ikke på listen,
så taksten er anderledes.
783
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
Jeg vil ikke have penge,
jeg vil donere dem.
784
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
Hvor mange bånd er der?
785
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Omkring otte.
786
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Men der er ingen sang på.
787
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
Hvad er der så?
788
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
Det er hendes forelæsninger
om musik fra 1972.
789
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Efterlad et eksemplar her.
790
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Jeg må spørge, om vi kan acceptere dem.
791
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
Det er uvurderligt materiale.
792
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Ingen har før haft adgang til det.
793
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Javel.
794
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
Er du samler?
795
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
Nej, nogen gav båndene til min far.
796
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
Javel.
797
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Jeg vil give dig en formular at udfylde.
798
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Du må komme igen og sætte etiketter på.
799
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Det har jeg allerede gjort.
800
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
Godt så.
801
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Vil de blive sendt til biblioteket?
802
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Ja. Efter godkendelsen
803
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
vil de blive en del
af vores bibliotek og digitale arkiv.
804
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
Er der flere eksemplarer?
805
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
De her er de eneste.
806
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Laxmitai, kommer du og fjerner dem?
807
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
Velkommen tilbage
til anden sæson af The Fame India!
808
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
Vores næste finalist fra top 12-listen
er Shaswati Bose fra Jhargram.
809
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
Hun imponerede dommerne
og sikrede sig en billet til Mumbai.
810
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
Lad os se på hendes rejse indtil nu.
811
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
Musik er alt for mig.
Det er mit et og alt.
812
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Jeg synger, når jeg er trist,
og når jeg er glad.
813
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
Jeg ønsker
at gøre karriere i musik og brillere.
814
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
Siden hun var barn,
har jeg ønsket, hun skulle synge.
815
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
Jeg har altid støttet hende,
og det bliver jeg ved med.
816
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
Fame er virkelig en stor platform for mig.
817
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
Jeg er blevet overøst med kærlighed
og føler mig velsignet.
818
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
Platformen vil hjælpe mig med
at realisere mine forældres drømme.
819
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
Jeg havde aldrig forestillet mig,
alt det her ville ske.
820
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Vi holder fem minutters pause.
821
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Kom her.
822
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Karan, hent en stol.
823
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
-Hvordan går det?
-Fint, og du?
824
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Fint.
825
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Beklager ventetiden.
826
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
Det gør ikke noget.
827
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
-Vil du have te eller kaffe?
-Nej tak.
828
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Så sig mig…
829
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
Har Karan fortalt dig noget?
830
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Han sagde bare, du ville se mig.
831
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
Han har fået tilbud om
at spille i et band.
832
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Men han accepterer kun,
hvis du siger, det er i orden.
833
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Han vil have din tilladelse.
834
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
Hvilket band er det?
835
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
Hvad er det for et?
836
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
Et collegeband.
837
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
Sidsteårseleverne danner et fusionsband.
838
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
De bad mig om at synge de klassiske sange.
839
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Er det til et album?
840
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
Nej. Det er til collegefestivaler
841
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
som Malhar eller Mood Indigo.
842
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
Senere er der University Youth Festival.
843
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Javel.
844
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Jeg har sagt, han bør gøre det.
845
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
Det vil give ham
sceneerfaring og eksponering.
846
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Men han gør det kun,
hvis du giver grønt lys.
847
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Er det primært vestlig musik
eller også klassisk?
848
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
Det er en blanding.
849
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
Der er en engelsk sanger,
og jeg synger den klassiske del.
850
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Javel.
851
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Lad ham endelig gøre det.
852
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Men så behøver han ikke komme tilbage.
853
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
Hvorfor?
854
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
Hvad skal han lave her?
855
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Han vil spilde sin tid.
856
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Han synger godt nok til
at være med i et band.
857
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Han synger rent og har fået undervisning.
Det er nok.
858
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
Er du vred?
859
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
Jeg er ærlig. Synger han fusionsmusik,
bør han ikke vende tilbage her.
860
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Han vil ødelægge skolens og mit navn.
861
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
Hvorfor siger du det?
862
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Han er stadig langt fra at synge khyal.
863
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
Involverer han sig i alt det,
lærer han det aldrig.
864
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
Så hvorfor spilde tid og penge?
865
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
Du misforstår problemet.
866
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
Men du må også forstå,
867
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
at skal han løbe,
før han kan gå, så værsgo.
868
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
Spørg ikke mig.
869
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Karan, har jeg gjort dig vred?
870
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Undskyld, jeg gik over grænsen.
871
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
Hvorfor bliver du nervøs?
872
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
Brødføder hans far os? Vi har betalt ham.
873
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
Han underviser dig ikke gratis.
874
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
Hvordan kan han sige nej?
875
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Vi klager over ham til rektor.
876
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Jeg sætter ham på plads.
877
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Du vil spille i bandet og også lære musik.
878
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
Du må ikke blive nervøs. Forstået?
879
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
Græd ikke som et barn.
880
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Hallo, mor? Kan du høre mig?
881
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Jeg kan høre dig.
882
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
Hvordan går det?
883
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
Jeg har det fint.
884
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Undskyld, det glemte jeg.
885
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Ja, sig til Viju, at jeg tager mig af det.
886
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Jeg sender det næste måned, bare rolig.
887
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Ja.
888
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
Jeg tænkte på,
om jeg skulle komme et par dage?
889
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Ja.
890
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
Jeg kommer i næste måned.
891
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Ja.
892
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
Hvis du bringer det op igen,
kommer jeg ikke.
893
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Bare fire år til.
894
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Når jeg bliver 40,
895
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
kan vi lede efter en kone til mig.
896
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Fraskilte, enker, alle går an.
897
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
Seriøst.
898
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
Hvad?
899
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
Forbindelsen forsvinder.
900
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
Hallo?
901
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
Godt, farvel.
902
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
Må jeg kaste en bold?
903
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.
904
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Giv ham en bold.
905
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
Flot bold!
906
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
I dag er det 35 år siden, Maai døde.
907
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Hvis jeg ikke synger godt i dag,
908
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
frygter jeg, at hun vil vise sig for mig
909
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
og give mig en skideballe
910
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
foran jer alle sammen.
911
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
Jeg vil gøre mit bedste.
912
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Giv mig lidt tid til
913
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
at opvarme halsen.
914
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
Og lad os håbe, min stemme samarbejder.
915
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Ja. Vi sidder indenfor.
916
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Undskyld forsinkelsen.
917
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
Har I ventet længe?
918
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
Det er helt i orden.
919
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
-Goddag, jeg er Rajan Joshi.
-Sharad.
920
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Sid ned.
921
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
Hvad er det? Hvor er hans glas?
922
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
Jeg drikker ikke.
923
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Kom nu, drik et enkelt.
Jeg ser bare gammel ud.
924
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
Du skal ikke være genert.
925
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
Han er sanger, så det er grunden.
926
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
-Skønt! Klassisk?
-Ja.
927
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
En whisky og en lille flaske vand.
928
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
Og du?
929
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
-Det samme?
-Det samme.
930
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
-Og til dig?
-Nej, det er fint.
931
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
Tag nu noget, en sodavand?
932
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
Godt, lime med almindeligt vand.
Ikke koldt.
933
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
-Er du fra Mumbai?
-Ja.
934
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
Han er stor fan af dit arbejde.
935
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
Han har læst
alle dine anmeldelser i Sancharika.
936
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
Derfor hadede alle musikere mig i Mumbai.
937
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
For jeg udsatte dem for hård kritik.
938
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
Jeg elsker din pen.
939
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
Tak.
940
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Selv fra Amerika har du efterforsket
grundigt i vores musiks historie.
941
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Det er inspirerende.
942
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
-Alle tiders.
-Tak.
943
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
Det er godt at høre,
at den unge generation
944
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
stadig er interesseret i disse ting.
945
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
Det er let nu
på grund af hjemmesider og internettet.
946
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
Det når ud til alle lynhurtigt.
947
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
For at være ærlig,
har jeg så meget materiale,
948
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
at jeg let kan skrive om det
i de næste ti år.
949
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
-Wow.
-Og det er bare Park City.
950
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
Min Mumbai-samling er en anden historie.
951
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Spørg Kishore om, hvad de kaldte mig.
952
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
-De kaldte ham "musiktyv".
-Hvad?
953
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Han kunne få fat på de mest sjældne
optagelser og bøger, Gud ved hvorfra.
954
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Han havde alt det og mere til.
955
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
Wow.
956
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
Faktisk er det derfor,
jeg ikke inviterede jer hjem.
957
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Så meget er blevet stjålet fra mit hjem.
Jeg har ikke længere tal på det.
958
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
Hvad mener du?
959
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Hvis jeg gik ud i køkkenet
for at hente noget, ville folk hugge ting.
960
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
Jeg taler om store, berømte kunstnere.
961
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Jaloux skiderikker, hele bundtet.
962
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Se på Kishore.
Han har jagtet mig i så mange år.
963
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Men på en ærlig måde.
964
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
Han vil have det gratis.
965
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
Folk har tilbudt mig millioner af rupier.
966
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
Jeg har sagt til dem:
"Om I så køber tre huse til mig i Colaba,
967
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
er der materiale,
jeg aldrig skiller mig af med."
968
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
Nå, men sig mig, hvad I vil.
969
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
Som jeg sagde i telefonen,
søger jeg optagelser…
970
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
Af Shantidevi?
971
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Ja. Meget få har hørt hende.
972
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
Jeg vil gerne udgive en cd.
973
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
Lad mig se, hvad jeg har.
974
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Tak.
975
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
For nylig henvendte nogen sig til Sharma
976
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
fra All India Radio
angående Shantidevis bånd.
977
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
Og?
978
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
Han svarede:
"Vi har ikke musik med ludere."
979
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
Hvad?
980
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
Det er sandt, at hun var prostitueret.
Det ved alle.
981
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
-Hvad siger du?
-Ja.
982
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Der er endog billeder af hende i bikini.
983
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
Jeg taler om 40'erne, før hun blev berømt.
984
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Hun havde poseret for nogle blade.
985
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Det er gas, ikke?
986
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
Nej.
987
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Senere blev hun elskerinde for
en forretningsmand fra Gujarat.
988
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
Han gav hende penge til musikundervisning.
989
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
Derfor tilføjede hun "Devi"
til sit navn senere.
990
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
Det gav hende et anstrøg af renhed.
991
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
-Vil du stadig have optagelserne?
-Selvfølgelig.
992
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
-Har du optagelser af Maai?
-Maai?
993
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Sindhubai.
994
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
Muligvis.
995
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
Har du?
996
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Men der er ingen optagelser af hende.
997
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
Hun nægtede at optræde offentligt.
998
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
-Nej, sådan var det ikke…
-Glem det.
999
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
Jeg siger ikke mere,
for du kan være en af hendes tilhængere.
1000
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
-Nej, han er en Alwar…
-Bliv ved.
1001
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
Drop det.
1002
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
Nej, fortsæt.
1003
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
Jeg har aldrig troet på,
at hun ikke ville optræde.
1004
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
At hun var fuldstændig væk
i en trancelignende udøvelse.
1005
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
Findes der kunstnere,
der ikke er interesseret i at optræde?
1006
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
-Hun var anderledes.
-Ja, lidt for "anderledes".
1007
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Hun var skør.
1008
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
-Lad os tale om…
-Vent. Hvad er det, du siger?
1009
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Drop det.
1010
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Jeg vil gerne høre det.
1011
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
Jeg hørte hende synge hjemme hos sig selv.
1012
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
Har du hørt Maai?
1013
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
For 30 år siden, da jeg var på din alder.
1014
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
Men hvordan?
1015
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
Spørg ikke.
1016
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
Jeg har præsteret mange ting.
1017
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Hun var en enestående sanger,
1018
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
men som menneske var hun uforskammet.
1019
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
Hun sagde modbydelig ting:
1020
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
"Mogulerne kom og forurenede vores musik."
1021
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
"Jeg synger ikke kompositioner
af muslimer," og den slags.
1022
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
Hun ødelagde endog
sin egen datters karriere.
1023
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Men hun var mentor for
mange anerkendte musikere.
1024
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Nævn en.
1025
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
Satish Raichand?
1026
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
Han var kendt, før han mødte Maai.
1027
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
Han blev uddannet af Khan Saheb.
1028
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
Devendra Bhise?
1029
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
Ham kan jeg slet ikke lide.
Enormt overvurderet.
1030
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
-Sharad, drop det.
-Nej, det er ved at blive interessant.
1031
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
Maestro Vinayak Pradhan?
1032
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
Han er også Maais student.
1033
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
-Ham fra Dadar?
-Ja.
1034
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
Han er en anden opdigtet historie.
1035
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
"Han er ikke interesseret i koncerter,
han er lærer.
1036
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
Han vil kun overlevere Alwar-arven",
og så videre.
1037
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
Sandheden er, at han ikke
kunne håndtere presset på scenen.
1038
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
Hr. Joshi, jeg beder dig.
Han er hans guru.
1039
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Beklager.
1040
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Det anede jeg ikke.
1041
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
-Vi stopper.
-Ja.
1042
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Men ved du hvad, Kishore?
1043
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
De unge må vide, hvordan
de skal adskille fakta fra fiktion.
1044
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
Æraen er væk, hvor folk
kan blæse nogen op til en halvgud.
1045
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
Derfor bliver så mange udnyttet
i denne branche.
1046
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Så fortsæt. Hvorfor holder du dig tilbage?
1047
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Hør.
1048
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
Fans elsker en god historie.
1049
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Maais elever fremstillede hende
som et mytisk væsen.
1050
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
"Maai sang endog med et blodtryk på nul."
1051
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
Hvad fanden er "et blodtryk på nul"?
1052
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
"Maai kendte 23
af Khan Sahebs hemmelige ragaer."
1053
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
Hvem talte, om der var 22 eller 23?
1054
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
Jeg har for nylig hørt, at nogen i skjul
optog hendes forelæsninger.
1055
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
Jeg har ikke hørt dem endnu,
1056
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
men jeg er ret sikker på,
1057
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
at det er en omgang prætentiøst,
selvretfærdigt og elitært vrøvl.
1058
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Sæt dig ned.
1059
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
-Vil du have te?
-Ja.
1060
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Guruji, sig ikke ja til
flere koncerter langt væk.
1061
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
Rejsen i går var for trættende for dig.
1062
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
Hvad skal jeg ellers?
1063
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
Jeg må tage, hvad jeg bliver budt.
1064
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
Får jeg månedlig pension?
1065
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
Eller har du millioner af rupier
at give mig?
1066
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
Mangler du noget?
1067
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
Hvorfor udsætte dig for det i din alder?
1068
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
Tilmed
1069
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
betaler de skide organisatorer
ikke engang til tiden.
1070
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
Kan du huske fejringsceremonien i Satara?
1071
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
De har ikke betalt honoraret endnu.
1072
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
De gav mig en stor, falsk check.
1073
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
De har aldrig sendt den ægte.
1074
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Jeg taler med dem.
1075
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Så holdt Gokhale-familien en huskoncert.
1076
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
De nævnte ikke engang penge.
1077
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
De gav mig blot en kop te og tørre snacks.
1078
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Bed dem i det mindste om
at dække vores rejseudgifter.
1079
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
Gav de dig ikke til taxaen?
1080
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
Guruji?
1081
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Fang den.
1082
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Nu den der.
1083
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Nu de høje bygninger.
1084
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
ALWARS ARV
1085
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
Skal vi begynde?
1086
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Et øjeblik, tak.
1087
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Fortæl os om Anhad Sounds.
1088
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
Det er et nyt selskab, vi har startet op.
1089
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
Selskabets mission er at promovere
nordindisk klassisk musik.
1090
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
Og sikre,
at det når ud til et bredt publikum.
1091
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
Alwars arv er
vores første gave til musikelskere.
1092
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
Samlingen indeholder
300 sjældne kompositioner,
1093
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
der tilhører Alwar-traditionen.
1094
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
Vi var bange for,
at Alwars 200 år lange arv
1095
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
ville gå tabt med tiden.
1096
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
Så jeg ville dokumentere den.
1097
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Projektet er kulminationen
af næste fire års forskning.
1098
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Maestroerne Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1099
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
og mange andre har bidraget til projektet.
1100
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
Hvordan kan lyttere
få adgang til samlingen?
1101
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
Hele samlingen findes på en usb-nøgle.
1102
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
Den kan købes på Anhad Sounds' hjemmeside.
1103
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
Hvilke andre planer har jeres selskab?
1104
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
Vi vil udgive flere samlinger,
1105
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
som vi arbejder på for tiden.
1106
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
Vi planlægger også at udgive bøger
om musik, tilbyde musiktimer online…
1107
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Vi har mange idéer.
Lad os se, hvordan de arter sig.
1108
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
Godt.
1109
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
-Færdig?
-Ja. Tak.
1110
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Der er te, kaffe og snacks.
1111
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
Tag, hvad I vil have.
1112
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
Tak.
1113
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
Du, der søger
1114
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
Ved en brønd
1115
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
Såede jeg et tamarindefrø
1116
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
Ved en brønd
1117
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
Såede jeg et tamarindefrø
1118
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
Der gror fisk fra træet
1119
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
Det kaster en fin skygge
1120
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
Ved en brønd
1121
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
Du, der søger
1122
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
Ved en brønd
1123
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
Blev et dådyr viet
1124
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
Ved en brønd
1125
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
Blev et dådyr viet
1126
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
Den nedkom med fem lam
1127
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
Ved en brønd
1128
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Tekster af: Maria Kastberg