1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,958 --> 00:00:35,958 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:04:57,375 --> 00:04:59,083 -Vi køber ikke for meget. -Okay. 5 00:05:01,291 --> 00:05:05,083 -Har du kurta-pyjamas? -Ja. Hvilken slags? 6 00:05:05,625 --> 00:05:08,291 Ikke for fin, men heller ikke for kedelig. 7 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 Vis mig nogle enkle. 8 00:05:13,458 --> 00:05:14,833 Hvor meget koster den? 9 00:05:14,916 --> 00:05:16,291 750 rupier. 10 00:05:20,625 --> 00:05:22,333 Må jeg se den hvide? 11 00:05:22,416 --> 00:05:23,458 Den øverst oppe. 12 00:05:25,375 --> 00:05:26,708 Hvordan ser den ud? 13 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Den er fin. 14 00:05:31,416 --> 00:05:33,666 Tjek, om pyjamassen passer. 15 00:05:33,750 --> 00:05:35,708 Den skal være behagelig at sidde i. 16 00:05:35,791 --> 00:05:39,500 Tak for advarslen, bedstemor. Jeg har aldrig købt tøj før. 17 00:05:41,500 --> 00:05:43,458 Må jeg prøve at sidde i den? 18 00:05:43,541 --> 00:05:46,708 Desværre ikke. Den bliver snavset. 19 00:05:48,583 --> 00:05:50,083 Skal jeg også prøve et sjal? 20 00:05:50,166 --> 00:05:52,500 Sjal? Hvorfor kun et sjal? 21 00:05:52,583 --> 00:05:56,208 Vift også med diamantringe og guldkæder på scenen. 22 00:05:57,291 --> 00:06:00,208 Tror du, dommerne giver point for påklædning? 23 00:06:02,791 --> 00:06:05,458 Far siger altid: "Når man først er på scenen, 24 00:06:05,541 --> 00:06:07,666 er alt en del af forestillingen." 25 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 Vores næste deltager er Sharad Nerulkar. 26 00:06:29,833 --> 00:06:31,833 Jeg opfører raga Bageshree, 27 00:06:31,916 --> 00:06:34,583 en traditionel komposition i hurtigt tempo. 28 00:06:56,125 --> 00:06:57,583 Er du optaget? 29 00:06:58,666 --> 00:07:00,916 Hvad fanden, Ajji? Kan du ikke se det? 30 00:07:01,000 --> 00:07:03,541 Din mor er i telefonen. Tal med hende. 31 00:07:03,625 --> 00:07:05,416 Jeg ringer til hende senere. 32 00:07:05,500 --> 00:07:08,375 Du har sagt "senere" i så mange dage. 33 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Hold op med at genere mig. Jeg ringer senere. 34 00:07:11,291 --> 00:07:14,916 Hun siger, du ikke har taget hendes opkald i tre dage. 35 00:07:15,458 --> 00:07:18,125 Min telefon virkede ikke. 36 00:07:18,208 --> 00:07:21,166 Viju har haft det dårligt i mange dage. 37 00:07:21,708 --> 00:07:25,125 Hvad kan jeg gøre herfra? Hun må selv klare det. 38 00:07:25,208 --> 00:07:26,958 Besøg hende. 39 00:07:27,833 --> 00:07:30,333 Ajji, min konkurrence er om to dage. 40 00:07:30,416 --> 00:07:33,458 Lad mig øve. Sig, jeg ringer til hende. 41 00:07:34,208 --> 00:07:37,666 Det kan du selv sige. Bland mig udenom. 42 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Jeg sidder klemt mellem jer. 43 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 En værre hovedpine. 44 00:07:42,875 --> 00:07:45,000 Er det en grund til at skrige op nu? 45 00:08:25,958 --> 00:08:30,708 Helgener og asketer har opnået denne musik 46 00:08:30,791 --> 00:08:34,333 efter tusindvis af års streng åndelig stræben. 47 00:08:34,416 --> 00:08:37,208 Det kan ikke læres let. 48 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Selv ti liv er ikke nok. 49 00:08:43,583 --> 00:08:46,708 De hellige tekster fastlægger ikke blot: 50 00:08:46,791 --> 00:08:49,083 "Denne raga bruger Pañcam," 51 00:08:49,750 --> 00:08:54,375 eller: "Denne raga springer over Dhaivat." 52 00:08:57,750 --> 00:08:59,916 Gennem musikken 53 00:09:00,500 --> 00:09:05,333 bliver vi vist vejen til det guddommelige. 54 00:09:09,041 --> 00:09:12,125 Der er en grund til, at indisk klassisk musik 55 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 bliver betragtet som en evig søgen. 56 00:09:17,625 --> 00:09:20,583 For at indlade sig på den søgen 57 00:09:20,666 --> 00:09:23,833 må man overgive sig og bringe ofre. 58 00:09:25,083 --> 00:09:27,666 Hvis man vil tjene penge 59 00:09:28,708 --> 00:09:31,000 eller stifte familie, 60 00:09:31,833 --> 00:09:35,500 skal man synge kærlighedssange eller filmsange. 61 00:09:36,583 --> 00:09:38,833 Vælg ikke denne sti. 62 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Vælger du denne sti, 63 00:09:42,333 --> 00:09:45,833 må du lære at være alene og sulten. 64 00:10:29,916 --> 00:10:30,916 Værsgo. 65 00:10:32,000 --> 00:10:33,791 Har du brug for andet? 66 00:10:34,333 --> 00:10:35,166 Nej. 67 00:10:35,916 --> 00:10:39,000 Jeg hørte, at Sumit Khade fra Nagpur også deltager. 68 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 Han er godt uddannet. 69 00:10:40,833 --> 00:10:43,041 Hvorfor siger du det foran ham? 70 00:10:43,125 --> 00:10:45,666 Jeg mødte Rishi og Kruti udenfor. 71 00:10:45,750 --> 00:10:46,791 De er udspekulerede. 72 00:10:47,375 --> 00:10:50,625 Jeg spurgte henkastet, hvilken raga de optrådte med i dag. 73 00:10:51,375 --> 00:10:54,250 De svarede ikke. De undgik emnet totalt. 74 00:10:54,916 --> 00:10:56,875 -Drop det. -Sharad Nerulkar? 75 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 Sharad? 76 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 -Held og lykke. -Ja. 77 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Jeg opfører raga Bageshree. 78 00:12:03,875 --> 00:12:07,083 En traditionel komposition i hurtigt tempo. 79 00:13:26,916 --> 00:13:27,958 Tak. 80 00:13:29,583 --> 00:13:31,583 Bravo! Hvilken præstation. 81 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Vores næste deltager er Nitin Avasthe. 82 00:13:35,208 --> 00:13:36,083 Det var godt. 83 00:13:36,166 --> 00:13:37,625 -Helt ærligt? -Ja. 84 00:13:38,750 --> 00:13:41,958 Var efterklangen for voldsom? Jeg kunne ikke bedømme det. 85 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Nej, det var fint. 86 00:13:45,250 --> 00:13:47,750 Lad os give ham et stort bifald. 87 00:13:57,791 --> 00:14:01,041 Og det længe ventede øjeblik 88 00:14:01,125 --> 00:14:02,791 er endelig kommet. 89 00:14:03,541 --> 00:14:06,125 Dommerne er nået frem til en beslutning. 90 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 For at præsentere Gupte-prisen 91 00:14:08,958 --> 00:14:12,041 for Ung kunstner 2006 92 00:14:12,125 --> 00:14:15,875 inviterer jeg hr. Dattatreya Kirloskar på scenen. 93 00:14:15,958 --> 00:14:17,750 Et stort bifald. 94 00:14:24,833 --> 00:14:28,125 Han er søn af maestro Balkrishna Kirloskar. 95 00:14:28,750 --> 00:14:34,375 Han er lidt forsinket, men han er kommet hele vejen fra Mulund. 96 00:14:39,541 --> 00:14:44,750 Jeg anmoder hr. Dattatreya om at præsentere en præmie for vinderne. 97 00:14:47,750 --> 00:14:51,416 Tredjepræmien går til Namita Satam. 98 00:14:58,833 --> 00:15:02,416 Andenpræmien går til Sumit Khade. 99 00:15:08,791 --> 00:15:12,458 Og dagens vigtigste pris, 100 00:15:12,541 --> 00:15:17,083 førstepræmien Ung kunster 2006, går til… 101 00:15:17,750 --> 00:15:19,375 …Chinmayee Wadhawkar! 102 00:15:27,750 --> 00:15:32,791 Hjerteligt tillykke til vinderne fra Gupte Builders. 103 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 Giv dem et stort bifald. 104 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 Når I ånder ind, tænker I positive tanker. 105 00:16:18,166 --> 00:16:19,541 Når I ånder ud, 106 00:16:20,750 --> 00:16:25,166 slipper I de negative tanker. 107 00:16:30,916 --> 00:16:32,666 Nu vil vi meditere. 108 00:16:40,541 --> 00:16:42,791 Frigiv alle tanker. 109 00:16:53,708 --> 00:16:56,708 Nu begynder vi åndedrætsøvelsen. 110 00:17:27,166 --> 00:17:30,708 Et rastløst sind 111 00:17:32,041 --> 00:17:35,083 kan ikke synge khyal-musik 112 00:17:35,166 --> 00:17:38,708 med dybde og autenticitet. 113 00:17:41,750 --> 00:17:45,875 For at ære hver struktur, 114 00:17:46,541 --> 00:17:49,791 hver mikrotone, 115 00:17:50,458 --> 00:17:56,041 skal sindet være rent og pletfrit. 116 00:17:59,416 --> 00:18:01,458 Hvad er khyal? 117 00:18:02,291 --> 00:18:05,333 Det er sangerens sindstilstand 118 00:18:05,875 --> 00:18:09,791 på det tidspunkt, i det særlige øjeblik. 119 00:18:10,625 --> 00:18:15,458 Han præsenterer tilstanden gennem en raga. 120 00:18:16,833 --> 00:18:21,125 Når man synger, ved man ikke selv, 121 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 hvilket nyt aspekt 122 00:18:23,583 --> 00:18:28,500 af ragaen man vil afdække. 123 00:18:32,708 --> 00:18:38,166 Hvis man ønsker, at ragaens sandhed afslører sig selv spontant, 124 00:18:38,833 --> 00:18:41,625 må man befri sit sind for løgnagtighed, 125 00:18:41,708 --> 00:18:46,625 begærlighed og urene tanker. 126 00:18:49,291 --> 00:18:52,000 Ikke alle har den iboende disciplin 127 00:18:52,083 --> 00:18:55,958 og tro, der kræves til denne… 128 00:18:56,041 --> 00:18:57,500 Er du stadig i gang med det? 129 00:18:57,583 --> 00:18:59,666 Det kan være nok med den Maai-saga. 130 00:19:00,458 --> 00:19:03,458 Hvilken saga? Det er også arbejde. 131 00:19:03,541 --> 00:19:06,333 Det er timelange bånd. Det tager tid. 132 00:19:07,166 --> 00:19:08,333 Gør det senere. 133 00:19:09,375 --> 00:19:11,916 Er du færdig med dem fra Sadarang-festivalen? 134 00:19:12,500 --> 00:19:14,333 Ja, 1972 og 1974 er færdige. 135 00:19:14,416 --> 00:19:15,791 Båndet fra 1973 er væk. 136 00:19:16,375 --> 00:19:17,416 Nå? 137 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Det var lige her. Jeg så det forleden dag. 138 00:19:21,083 --> 00:19:22,291 Jeg har ikke set det. 139 00:19:23,583 --> 00:19:27,500 Det der er med Rambhau Arolkars Basant-Bahar. 140 00:19:28,666 --> 00:19:30,125 Sikke en præstation. 141 00:19:30,625 --> 00:19:32,708 Den mand var mester i at forene ragaer. 142 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 Led efter båndet. 143 00:19:36,875 --> 00:19:40,125 Vi har en ordre på en cd-æske fra 1972 til 1975. 144 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 Hvor mange? 145 00:19:43,666 --> 00:19:46,958 Lav et masterbånd. Så laver vi 30-40 sæt. 146 00:19:55,666 --> 00:19:59,041 MAAIS TALER 147 00:20:17,708 --> 00:20:19,833 Har du cd'er med Shankar Bhatt? 148 00:20:19,916 --> 00:20:20,750 Nej. 149 00:20:22,250 --> 00:20:24,416 Hvad med Sultan Saheb? 150 00:20:25,000 --> 00:20:26,458 Nej, de er udsolgt. 151 00:20:27,833 --> 00:20:29,791 Hvad vil du så anbefale? 152 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 Vi er specialiseret i sjældne og mindre kendte plader. 153 00:20:34,375 --> 00:20:37,958 Alle disse cd'er er konverteret fra gamle kassetter og lp'er. 154 00:20:39,375 --> 00:20:41,500 Jeg har aldrig hørt om de navne. 155 00:20:41,583 --> 00:20:44,458 Ja, men de er lige så gode som de berømte navne. 156 00:20:45,166 --> 00:20:47,416 Det her er Ustad Nissar Aslam Shaikh 157 00:20:47,500 --> 00:20:48,750 med Agra-traditionen. 158 00:20:48,833 --> 00:20:50,875 Han havde samme guru som Sultan Saheb. 159 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 Men han fik ikke samme anerkendelse. 160 00:20:53,625 --> 00:20:55,458 -Hvad koster den? -150 rupier. 161 00:20:57,083 --> 00:20:58,166 Nej tak. 162 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Vi har et tilbud lige nu, 163 00:21:01,083 --> 00:21:04,125 en samling af 12 cd'er med All India-radiooptagelser. 164 00:21:04,208 --> 00:21:08,416 Den normale pris er 1,500 rupier. Med vores rabat er det kun 1,000. 165 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 Nej tak. 166 00:21:15,875 --> 00:21:17,583 Har du religiøs musik? 167 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Nej, vel? 168 00:21:19,916 --> 00:21:21,666 Nej, kun klassisk musik. 169 00:21:22,875 --> 00:21:24,791 Jeg kommer tilbage under pausen. 170 00:21:28,500 --> 00:21:30,416 Alle vil have religiøs musik. 171 00:21:36,458 --> 00:21:37,916 Skal vi gå ind og lytte? 172 00:21:38,541 --> 00:21:39,666 Er du gal? 173 00:21:40,333 --> 00:21:41,875 Det vil pine dine ører. 174 00:22:03,291 --> 00:22:04,958 Det giver sgu ikke mening. 175 00:22:06,625 --> 00:22:10,500 Hvor længe skal du bøje dig for arrogante flok? 176 00:22:12,208 --> 00:22:14,291 Hvad pokker spillede han i dag? 177 00:22:14,375 --> 00:22:16,125 Og publikum klappede løs. 178 00:22:17,750 --> 00:22:20,083 De her abonnementstyper… 179 00:22:20,166 --> 00:22:22,375 De klapper for alt, der bliver spillet. 180 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Selv ikke kunstnerne har et musikalsk standpunkt. 181 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Det er som en blandet buffet. 182 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Tyve minutters seriøs raga, en let, en kærlighedssang, en religiøs. 183 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 Færdig. 184 00:22:36,875 --> 00:22:38,958 Sponsorerne elsker det. 185 00:22:39,916 --> 00:22:41,208 Skråt op med sponsorerne. 186 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 De støtter de samme fire-fem navne. 187 00:22:44,166 --> 00:22:47,083 De får alle koncerterne, og de lyder ens. 188 00:22:48,083 --> 00:22:52,250 Ragaen har altid samme struktur og samme fidus. 189 00:22:52,333 --> 00:22:53,750 Alt er forudsigeligt. 190 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 Ris, tak. 191 00:22:58,458 --> 00:22:59,833 Men jeg forstår det ikke. 192 00:22:59,916 --> 00:23:02,791 Shakir Bhai spillede så smukt. 193 00:23:04,041 --> 00:23:06,333 Jeg har hørt hans plader fra 80'erne. 194 00:23:07,958 --> 00:23:10,791 En utrolig ro og klarhed i strukturen. 195 00:23:11,875 --> 00:23:13,541 Hvordan kan man ændre sig så meget? 196 00:23:14,333 --> 00:23:15,750 For penge, hvad ellers? 197 00:23:17,291 --> 00:23:18,958 Derfor var Guruji, Maai, 198 00:23:19,041 --> 00:23:21,250 aldrig på koncertturné. 199 00:24:37,875 --> 00:24:38,750 Hvad? 200 00:24:41,041 --> 00:24:42,041 Hvad er der galt? 201 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 Det ved jeg ikke. 202 00:24:46,583 --> 00:24:47,833 Hvad mener du? 203 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 Jeg kunne ikke finde på nye fraser. 204 00:24:51,541 --> 00:24:53,083 Det var repetitivt, ikke? 205 00:24:54,583 --> 00:24:56,208 Hvorfor er det repetitivt? 206 00:24:58,041 --> 00:24:59,083 Det ved jeg ikke. 207 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 Du har øvet, ikke? 208 00:25:03,958 --> 00:25:04,875 Jo. 209 00:25:05,666 --> 00:25:07,333 Hvorfor sidder du så fast? 210 00:25:10,833 --> 00:25:12,125 Prøv igen. 211 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Jeg gentager bare mig selv. 212 00:25:37,083 --> 00:25:37,958 Syng du. 213 00:27:15,166 --> 00:27:16,375 Godt. 214 00:29:02,625 --> 00:29:03,750 Flot klaret. 215 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 Hør her. 216 00:29:08,666 --> 00:29:10,500 Lad ham slippe. 217 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Hans venner har ringet efter ham. 218 00:29:13,041 --> 00:29:14,333 Vil du gerne gå? 219 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 Ja, selvfølgelig. 220 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Selv en søndag underviser du ham i musik. 221 00:29:19,458 --> 00:29:20,625 Hvad ellers? 222 00:29:20,708 --> 00:29:22,625 Hvad er der galt med det? 223 00:29:23,375 --> 00:29:26,708 Ustad Saheb slog sine børn, indtil de havde lært det. 224 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 -Vi har hørt historien før. -Men det er sandt. 225 00:29:31,166 --> 00:29:33,625 Han bandt deres hår fast til et søm på væggen. 226 00:29:33,708 --> 00:29:36,083 Vi har det bare sjovt, ikke? 227 00:29:36,166 --> 00:29:40,208 Du skal lære en traditionel komposition i den samme raga. Hold tonen. 228 00:29:41,416 --> 00:29:43,166 Fint. 229 00:29:56,958 --> 00:29:58,083 Shaardya. 230 00:29:58,708 --> 00:30:00,541 Kom nu. Alle venter. 231 00:30:01,208 --> 00:30:03,041 Kom ind. 232 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 Ellers tak. 233 00:30:04,041 --> 00:30:06,291 Kom nu. Sæt dig ned. 234 00:30:09,250 --> 00:30:12,208 Jeg lærer ham, hvad vi kalder en bandish. 235 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Onkel, jeg forstår ikke noget af det. 236 00:30:16,166 --> 00:30:17,500 Må Shaardya komme med mig? 237 00:30:17,583 --> 00:30:20,458 En bandish er en meget værdifuld komposition. 238 00:30:21,583 --> 00:30:23,541 Når to musikere blev gift, 239 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 blev kompositionerne givet som medgift. 240 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 De var dyrebare som selve livet. 241 00:30:28,291 --> 00:30:29,750 Hvorfor torturerer du dem? 242 00:30:29,833 --> 00:30:31,583 Lad dem nu gå ud at lege. 243 00:30:32,875 --> 00:30:37,666 Flyv hjem til dig selv 244 00:30:38,166 --> 00:30:43,750 Flyv hjem til dig selv 245 00:30:44,625 --> 00:30:48,333 Fem, fire, tre, to, en. 246 00:30:52,500 --> 00:30:57,541 Velkommen tilbage til vores program Gharana. 247 00:30:58,583 --> 00:31:00,083 Før pausen 248 00:31:00,166 --> 00:31:05,083 kastede hr. Mukund lys over Alwars musikskoles historie. 249 00:31:05,166 --> 00:31:09,625 Hr. Mukund er ikke blot en sanger, der er øvet i Alwar-stilen, 250 00:31:10,291 --> 00:31:14,875 han har også skrevet en bog om musikkens historie 251 00:31:14,958 --> 00:31:17,541 med titlen Den evige flamme. 252 00:31:18,750 --> 00:31:21,375 Hr. Mukund, lad mig gå over til et andet emne. 253 00:31:22,416 --> 00:31:27,625 Du har skrevet om, hvordan denne musik har ændret sig med tiden, 254 00:31:27,708 --> 00:31:31,666 og hvordan den på en måde har mistet sin essens i dag. 255 00:31:32,625 --> 00:31:33,666 Det er rigtigt. 256 00:31:34,666 --> 00:31:37,666 Mange brød sig ikke om, at jeg skrev det. 257 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 Jeg er blevet kritiseret for det. 258 00:31:41,458 --> 00:31:46,208 Hvis folk vil lytte til den musik i dag, hvor kan de så finde den? 259 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 Det kan de ikke. 260 00:31:51,125 --> 00:31:56,208 Det er næsten umuligt at finde den slags musik i dag, 261 00:31:57,458 --> 00:31:58,875 den guddommelige renhed. 262 00:31:59,791 --> 00:32:03,125 Min guru, maestro Vinayak Pradhan, sagde altid, 263 00:32:03,208 --> 00:32:06,666 at hvis man ville opleve Ustads musik, 264 00:32:06,750 --> 00:32:11,083 var der kun en person, maestra Sindhubai Jadhav. 265 00:32:11,833 --> 00:32:14,333 Vi refererer kærligt til hende som "Maai". 266 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Vores guru siger, at hans musik 267 00:32:19,041 --> 00:32:21,625 end ikke kommer tæt på hendes genialitet. 268 00:32:22,750 --> 00:32:24,458 Hvorfor var hun så speciel? 269 00:32:26,583 --> 00:32:28,958 Jeg har spurgt Guruji mange gange. 270 00:32:29,916 --> 00:32:34,916 Han siger, at det er umuligt at beskrive hendes musik i ord. 271 00:32:35,541 --> 00:32:38,250 -Men er der ingen optagelser? -Nej. 272 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 Maai tillod aldrig, at man optog hendes musik. 273 00:32:43,333 --> 00:32:47,250 Der er knap nok et foto af hende, endsige interviews. 274 00:32:48,041 --> 00:32:51,000 Hun var anderledes. Hun var asket. 275 00:32:54,708 --> 00:32:56,541 Hvor var du nuttet som barn. 276 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Så sød. 277 00:32:58,625 --> 00:32:59,958 Hvad med nu? 278 00:33:01,666 --> 00:33:03,416 Hvorfor har jeg ikke set det før? 279 00:33:04,500 --> 00:33:08,041 Jeg har hørt meget om din far, men jeg havde aldrig set ham. 280 00:33:08,125 --> 00:33:09,666 Det var på VHS før. 281 00:33:09,750 --> 00:33:11,375 Jeg overførte det i går. 282 00:33:13,083 --> 00:33:15,208 Jeg vil gerne høre din far synge. 283 00:33:16,458 --> 00:33:18,875 Hans historier var mere interessante. 284 00:33:20,416 --> 00:33:21,791 Hans sang var okay. 285 00:33:26,375 --> 00:33:29,041 -Må jeg spørge om noget? -Ja. 286 00:33:29,666 --> 00:33:33,583 Tejas sagde, at din far havde nogle gamle bånd med Maai. 287 00:33:34,208 --> 00:33:35,333 Hvilke bånd? 288 00:33:36,333 --> 00:33:39,791 Med forelæsninger, hun gav sine ældre disciple i Belgaum. 289 00:33:40,500 --> 00:33:41,958 Hvordan kan der være bånd? 290 00:33:42,541 --> 00:33:45,458 Karim Saheb optog dem åbenbart i smug. 291 00:33:46,708 --> 00:33:49,083 Ja, far har nævnt det engang. 292 00:33:49,875 --> 00:33:52,041 Men jeg har aldrig set den slags bånd. 293 00:33:55,208 --> 00:33:57,250 Pyt. Har du fortalt din mor det? 294 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Det burde du. Hun ville blive glad. 295 00:34:00,500 --> 00:34:03,125 Hun er så følelsesladet, når det handler om far. 296 00:34:03,708 --> 00:34:05,208 Det vil bare gøre det værre. 297 00:34:18,875 --> 00:34:20,791 Jeg går nu. Det er sent. 298 00:34:45,583 --> 00:34:47,416 UNDSKYLD 299 00:34:52,541 --> 00:34:54,000 BESKED SENDT 300 00:35:35,458 --> 00:35:38,541 Stop ikke tankernes strøm i jeres sind. 301 00:35:39,958 --> 00:35:42,083 Observer dem. 302 00:35:44,541 --> 00:35:47,125 Lad jeres undertrykte følelser 303 00:35:47,666 --> 00:35:49,291 vise sig. 304 00:35:50,666 --> 00:35:52,708 Både de gode og de dårlige. 305 00:35:54,541 --> 00:35:58,708 De er der. Bare observer dem. 306 00:36:05,708 --> 00:36:09,583 Ganske som jeres sind forsøger jeres krop at tale til jer. 307 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 Prøv at lytte. 308 00:36:37,916 --> 00:36:40,250 Jeg ville fortælle dig noget. 309 00:36:41,291 --> 00:36:43,291 Men jeg kan ikke huske det. 310 00:36:43,875 --> 00:36:46,291 Er det elregningen, betaler jeg den i dag. 311 00:36:46,375 --> 00:36:48,750 Nej. Ikke regningen. 312 00:36:48,833 --> 00:36:50,083 Det var noget andet. 313 00:36:51,083 --> 00:36:52,583 Var det om din medicin? 314 00:36:53,416 --> 00:36:55,208 Nej, heller ikke medicinen. 315 00:36:56,000 --> 00:36:57,958 Glem det. Jeg kan ikke huske det. 316 00:36:59,625 --> 00:37:01,083 Fik du talt med din mor? 317 00:37:02,166 --> 00:37:03,791 Jeg talte med hende i går. 318 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 Hvad sagde hun? 319 00:37:06,333 --> 00:37:07,875 At alt er fint. 320 00:37:09,833 --> 00:37:12,041 Jeg forstår hende bare ikke. 321 00:37:12,125 --> 00:37:14,833 Hun siger en ting til dig, noget andet til mig 322 00:37:14,916 --> 00:37:17,750 og har noget helt andet i tankerne. 323 00:37:17,833 --> 00:37:19,500 Hvad er der sket? 324 00:37:19,583 --> 00:37:21,625 Hun græd over telefonen i går. 325 00:37:22,708 --> 00:37:25,375 Hun sagde, jeg burde tale med dig. 326 00:37:26,041 --> 00:37:27,208 Om hvad? 327 00:37:27,291 --> 00:37:28,583 Om at få et job. 328 00:37:29,750 --> 00:37:32,166 Men jeg arbejder med Kishore nu. 329 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 Det sagde jeg til hende. 330 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Hun sagde: "Det er ikke et rigtigt job. 331 00:37:36,458 --> 00:37:40,500 Kishore betaler ham pebernødder," og så videre. 332 00:37:41,666 --> 00:37:43,625 Sagde hun det, eller gør du? 333 00:37:44,458 --> 00:37:45,875 Hvorfor skulle jeg sige det? 334 00:37:47,000 --> 00:37:49,208 Hvordan ved hun, hvad jeg tjener? 335 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Jeg har ikke fortalt det. 336 00:37:51,791 --> 00:37:55,291 Hun ved, vi altid mangler penge. 337 00:37:55,375 --> 00:37:58,083 Husleje, Vijus skolepenge… 338 00:37:58,666 --> 00:38:01,000 Hvor meget kan hun tage sig af alene? 339 00:38:01,833 --> 00:38:05,083 Gem dig ikke bag mor. 340 00:38:05,708 --> 00:38:08,708 Har du ikke råd til, at jeg bor her, så sig til. 341 00:38:08,791 --> 00:38:09,958 Så tager jeg af sted. 342 00:38:10,041 --> 00:38:12,666 Hvorfor taler du sådan? 343 00:38:12,750 --> 00:38:15,000 Vi er blot bekymrede for din fremtid. 344 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Jeg kan enten gå videre med min musik eller tage et job. 345 00:38:19,333 --> 00:38:21,041 Jeg kan ikke begge ting. 346 00:38:21,541 --> 00:38:22,958 Hvorfor ikke? 347 00:38:23,625 --> 00:38:26,583 Har alle dine venner ikke jobs? 348 00:38:26,666 --> 00:38:29,333 Arbejder Tejas ikke? Sneha? 349 00:38:30,041 --> 00:38:31,625 Men jeg har ikke lyst. 350 00:38:32,750 --> 00:38:34,416 Jeg rejser, hvis du vil. 351 00:38:35,458 --> 00:38:37,166 Sikke en opførsel. 352 00:38:37,250 --> 00:38:39,333 Du er stædig som din far. 353 00:38:40,000 --> 00:38:41,666 Og hvor han led senere hen. 354 00:38:44,625 --> 00:38:46,666 Du skal ikke sammenligne mig med far. 355 00:38:47,375 --> 00:38:50,458 Får jeg ikke succes, vil jeg ikke klandre hele verden. 356 00:38:53,666 --> 00:38:56,541 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige til den knægt. 357 00:39:05,875 --> 00:39:07,583 Guruji, skal vi begynde? 358 00:39:11,333 --> 00:39:13,666 Vi er klar til at begynde. 359 00:39:14,916 --> 00:39:18,250 Mange er her vel grundet artiklen, jeg skrev i sidste uge. 360 00:39:18,833 --> 00:39:23,458 Jeg overdrev ikke, da jeg sagde, at denne mand var et ubesunget geni. 361 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 Mumbais skjulte perle. 362 00:39:25,791 --> 00:39:29,458 Guruji, jeg takker dig på alles vegne, 363 00:39:29,541 --> 00:39:31,333 fordi du vil optræde for os. 364 00:39:32,291 --> 00:39:36,291 Jeg holder op med at tale nu og lader Guruji skabe sin magi. 365 00:39:41,083 --> 00:39:44,041 Hvad end Reena sagde på engelsk, 366 00:39:44,791 --> 00:39:46,791 forstod jeg ikke det meste. 367 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 Men jeg vil forsøge at synge noget acceptabelt. 368 00:41:59,041 --> 00:42:00,916 Nej, du lytter ikke. 369 00:42:20,708 --> 00:42:22,375 Syng med din hals åben. 370 00:43:36,375 --> 00:43:37,291 Rejs dig op. 371 00:43:40,625 --> 00:43:42,916 Hans blodtryk er lavt, det er alt. 372 00:43:43,875 --> 00:43:44,916 Hvor lavt? 373 00:43:45,666 --> 00:43:48,375 Det er på 60. Sidst var det på 80. 374 00:43:48,458 --> 00:43:49,333 Åh gud. 375 00:43:50,166 --> 00:43:51,958 Andre lidelser? 376 00:43:52,625 --> 00:43:55,333 Jeg har ondt i ryggen hernede. 377 00:43:57,083 --> 00:44:00,000 Og urin, afføring? Alt normalt? 378 00:44:00,666 --> 00:44:04,791 Alt er fint. Det er bare den her rygsmerte. 379 00:44:05,708 --> 00:44:07,916 Hvad med din hosten? 380 00:44:08,000 --> 00:44:08,958 Nå, ja. 381 00:44:10,416 --> 00:44:14,583 Af og til hoster jeg meget om natten. 382 00:44:15,791 --> 00:44:18,458 Når det begynder, stopper det ikke igen. 383 00:44:19,416 --> 00:44:22,208 Fryser du da? Eller føler dig febrilsk? 384 00:44:22,958 --> 00:44:24,791 Nej, det er bare hosten. 385 00:44:28,500 --> 00:44:29,416 Godt. 386 00:44:30,250 --> 00:44:32,500 Tag denne medicin, 387 00:44:32,583 --> 00:44:35,166 og kig forbi i næste måned. 388 00:44:35,250 --> 00:44:36,125 Ja. 389 00:44:36,208 --> 00:44:38,666 Jeg har ordineret et smertestillende middel. 390 00:44:39,333 --> 00:44:42,333 Tag det kun, hvis smerten er alvorlig. 391 00:44:43,250 --> 00:44:46,166 Og bliv ved med at drikke en masse vand. 392 00:44:47,458 --> 00:44:49,833 -Rører du dig? -Nej. 393 00:44:51,500 --> 00:44:55,208 Tag ham med ud at gå mindst to-tre gange om ugen. 394 00:44:55,291 --> 00:44:56,875 Ja, doktor. 395 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 Hvor meget skylder jeg? 396 00:45:03,541 --> 00:45:06,833 Det bliver 450 rupier med sidste besøg inkluderet. 397 00:45:08,250 --> 00:45:10,875 Er det i orden, at jeg betaler i næste uge? 398 00:45:10,958 --> 00:45:13,500 -Ja. -Nej, jeg har dem. 399 00:45:13,583 --> 00:45:16,791 -Du kan betale senere. -Det er ikke noget problem. 400 00:45:28,333 --> 00:45:30,375 Hvad er der galt? 401 00:45:31,416 --> 00:45:32,375 Ikke noget. 402 00:45:33,291 --> 00:45:34,416 Er du vred? 403 00:45:35,250 --> 00:45:38,791 Nej. Du skal bare passe på dit helbred. 404 00:45:39,875 --> 00:45:41,708 Det er ikke det, jeg taler om. 405 00:45:42,500 --> 00:45:44,333 Jeg taler om forleden aften. 406 00:45:45,291 --> 00:45:46,291 Hvad med den? 407 00:45:48,041 --> 00:45:49,375 Var du vred? 408 00:45:50,583 --> 00:45:53,416 Jeg var vred på mig selv, ikke andet. 409 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 Hvad var du vred over? 410 00:45:56,916 --> 00:46:00,541 Din stemme var ikke i top, så hvad? 411 00:46:04,708 --> 00:46:07,583 -Har nogen sagt noget? -Nej. 412 00:46:11,083 --> 00:46:12,916 Hvorfor er du så rastløs? 413 00:46:14,625 --> 00:46:16,166 Hvorfor har du så travlt? 414 00:46:20,041 --> 00:46:23,166 Dette er tiden til at øve, og det bør du gøre. 415 00:46:26,000 --> 00:46:28,166 Jeg laver ikke andet end at øve, 416 00:46:29,041 --> 00:46:30,625 og det bliver ved med at ske. 417 00:46:31,916 --> 00:46:33,458 Derfor er jeg vred på mig selv. 418 00:46:35,000 --> 00:46:38,291 Nå? Er du allerede vred? 419 00:46:41,166 --> 00:46:42,750 Hvor gammel er du? 420 00:46:42,833 --> 00:46:43,750 Fireogtyve. 421 00:46:45,000 --> 00:46:49,458 Indtil 40-årsalderen gjorde vi ikke andet end at øve. 422 00:46:50,708 --> 00:46:53,583 Vi kunne ikke sige et eneste ord foran Maai. 423 00:46:54,291 --> 00:46:57,166 Vi bøjede bare hovederne og sang. 424 00:46:58,875 --> 00:47:01,125 Og du vil forhaste tingene? 425 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 Nej. 426 00:47:06,500 --> 00:47:10,333 Har Kishore fortalt dig om lærerdagskoncerten? 427 00:47:10,416 --> 00:47:13,291 Ja. Tejas og Sneha optræder, ikke? 428 00:47:14,708 --> 00:47:16,291 Og du gør ikke? 429 00:47:17,291 --> 00:47:20,000 Kishore har ikke sagt noget til mig. 430 00:47:20,833 --> 00:47:24,083 -Selvfølgelig synger du også. -Godt. 431 00:47:24,916 --> 00:47:27,500 -Begynd at forberede dig. -Ja. 432 00:48:41,208 --> 00:48:43,250 Føj, hvor er det koldt. 433 00:48:44,291 --> 00:48:46,458 Vi kommer til at ryste om morgenen. 434 00:48:47,833 --> 00:48:50,375 Det er det perfekte vejr 435 00:48:50,458 --> 00:48:53,833 til de varme kartoffelkager og te på Ramdas. 436 00:48:54,666 --> 00:48:58,208 Faktisk rejser han hele vejen for de kartoffelkager. 437 00:48:59,083 --> 00:49:01,916 Han er slet ikke interesseret i koncerten. 438 00:49:02,000 --> 00:49:03,041 Jo, selvfølgelig. 439 00:49:03,541 --> 00:49:05,458 Jeg har hørt maestroen utallige gange. 440 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Den ægte glæde er kartoffelkagerne. 441 00:49:08,250 --> 00:49:11,666 Risen med ristede jordnødder er også fremragende. 442 00:49:12,375 --> 00:49:13,500 Så jeg er fjolset. 443 00:49:14,291 --> 00:49:17,041 Jeg troede, vi rejste midt om natten 444 00:49:17,125 --> 00:49:18,833 for at lytte til maestroen, 445 00:49:18,916 --> 00:49:20,541 men I er på en madtur. 446 00:49:21,458 --> 00:49:24,875 Med maestroen er det halvt om halvt. 447 00:49:25,458 --> 00:49:27,750 Når han er god, er han rigtig god. 448 00:49:27,833 --> 00:49:30,250 Når han er dårlig, er han utålelig. 449 00:49:31,083 --> 00:49:34,083 Det er halvt om halvt, fordi han er et geni. 450 00:49:35,291 --> 00:49:38,458 Til hver optræden prøver han noget nyt og eksperimenterer. 451 00:49:39,291 --> 00:49:41,625 Virker det, har man vundet den store gevinst. 452 00:49:41,708 --> 00:49:44,916 Derfor må man høre ham ti gange. 453 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 Og kun fire gange er det umagen værd. 454 00:49:48,000 --> 00:49:51,458 Jeg har på fornemmelsen, at han vil spille godt i dag. 455 00:49:51,541 --> 00:49:54,000 Der er smukt der midt i naturen. 456 00:49:54,750 --> 00:49:56,750 Naturen har intet med det at gøre. 457 00:49:56,833 --> 00:49:58,333 Han har brug for sin rom. 458 00:49:58,958 --> 00:50:00,916 Står den klar, spiller han godt. 459 00:50:01,000 --> 00:50:03,333 Hold da op. Rom ved solopgang? 460 00:50:03,416 --> 00:50:07,458 Om det er nat eller dag er uden betydning. 461 00:50:07,541 --> 00:50:09,583 Når han har bællet i sig, 462 00:50:10,291 --> 00:50:12,041 er hans hænder klar til at spille. 463 00:50:12,916 --> 00:50:15,333 Far, hvilken raga vil han spille i dag? 464 00:50:15,416 --> 00:50:16,833 Er du stadig vågen? 465 00:50:17,666 --> 00:50:19,208 Læg dig til at sove igen. 466 00:50:19,291 --> 00:50:21,750 Ellers vil du døse hen under koncerten. 467 00:50:23,291 --> 00:50:25,625 Du kan opremse morgenens ragaer. 468 00:50:26,833 --> 00:50:29,291 -Todi… -Og? 469 00:50:30,833 --> 00:50:33,125 -Bhairav… -Og? 470 00:50:36,791 --> 00:50:39,833 Hvis du kan nævne to til, 471 00:50:39,916 --> 00:50:42,250 får du chokolade i morgen. 472 00:50:43,583 --> 00:50:44,833 Lalit? 473 00:50:44,916 --> 00:50:46,958 Fint. En til. 474 00:50:48,416 --> 00:50:51,250 -Marwa? -Er marwa en morgen-raga? 475 00:50:51,333 --> 00:50:52,333 Nej. 476 00:50:53,791 --> 00:50:55,125 Jeg kender ikke flere. 477 00:50:55,958 --> 00:50:58,500 Du har nævnt bhairav. En, der ligner? 478 00:50:58,583 --> 00:50:59,416 Ahir bhairav. 479 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Korrekt. 480 00:51:01,375 --> 00:51:03,791 Glem ikke chokoladen. 481 00:51:04,458 --> 00:51:05,375 Sov nu. 482 00:51:05,458 --> 00:51:06,583 Men du vækkede mig. 483 00:51:06,666 --> 00:51:08,708 Okay. Sov nu. 484 00:51:11,875 --> 00:51:15,083 Der er en anden historie om maestroen og lalit. 485 00:51:15,166 --> 00:51:18,166 Shubho fra Kolkata fortalte mig den. 486 00:51:18,833 --> 00:51:22,666 Han skulle engang spille på Dover Lane klokken fem om morgenen. 487 00:51:22,750 --> 00:51:26,000 Han meddelte, at han ville spille lalit. 488 00:51:26,708 --> 00:51:29,000 Nogen fra publikum sagde: 489 00:51:29,083 --> 00:51:32,291 "Du spillede den i sidste uge i Delhi. 490 00:51:33,250 --> 00:51:34,708 Spil noget andet." 491 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 Han svarede: 492 00:51:37,333 --> 00:51:41,416 "Ikke kun i sidste uge, jeg har kun spillet lalit i de sidste to måneder. 493 00:51:42,083 --> 00:51:43,875 Ragaen er vred på mig. 494 00:51:44,625 --> 00:51:46,916 Jeg har ihærdigt prøvet at bejle til den." 495 00:51:47,916 --> 00:51:51,791 De sagde, han spillede lalit vidunderligt den dag, 496 00:51:52,375 --> 00:51:56,750 og alle tilskuerne blev hypnotiseret. 497 00:51:58,208 --> 00:51:59,291 Wow. 498 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Han er gal. 499 00:53:13,458 --> 00:53:15,416 Hvad sker der? Er du okay? 500 00:53:16,041 --> 00:53:17,166 Jeg har det fint. 501 00:53:21,000 --> 00:53:23,208 Værsgo, drik noget varmt vand. 502 00:53:25,541 --> 00:53:27,750 -Vent udenfor, jeg kommer. -Fint. 503 00:54:01,083 --> 00:54:02,708 Tag en hostepastil. 504 00:54:02,791 --> 00:54:03,833 Nej. 505 00:54:04,583 --> 00:54:06,125 Har du ikke din kurta på? 506 00:54:06,208 --> 00:54:07,791 Jeg tager den på der. 507 00:54:07,875 --> 00:54:10,416 -Den bliver krøllet på vejen. -Kom. 508 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Giv mig din velsignelse. 509 00:54:11,750 --> 00:54:14,458 Hvorfor her? Der er stadig tid. 510 00:54:14,541 --> 00:54:16,333 Jeg cykler. Du kommer senere. 511 00:54:16,416 --> 00:54:17,583 Men jeg er klar. 512 00:54:18,208 --> 00:54:19,750 Jeg har brug for stilhed. 513 00:54:19,833 --> 00:54:21,458 Jeg siger ikke et ord. 514 00:54:22,541 --> 00:54:24,125 Vær sød selv at komme. 515 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 Og din kurta? 516 00:54:26,583 --> 00:54:27,416 Undskyld. 517 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 -Skal jeg tage den med? -Nej. 518 00:54:30,666 --> 00:54:32,666 Vent. Jeg henter en sød yoghurt. 519 00:54:32,750 --> 00:54:35,000 Yoghurt, før jeg skal synge? Seriøst? 520 00:54:35,083 --> 00:54:36,750 Så lidt sukker? Det bringer held. 521 00:54:37,833 --> 00:54:39,291 Vi ses der. 522 00:54:55,500 --> 00:54:59,083 Vil du lære min musik, 523 00:54:59,750 --> 00:55:04,000 skal du glemme publikum. 524 00:55:05,625 --> 00:55:11,208 Jeg synger ikke for publikum eller mæcener. 525 00:55:12,833 --> 00:55:15,583 Jeg er ikke interesseret i at vise, 526 00:55:15,666 --> 00:55:17,958 hvor mange svære ragaer, jeg har behersket, 527 00:55:18,041 --> 00:55:21,916 eller hvor meget jeg har øvet. 528 00:55:23,541 --> 00:55:28,416 Jeg synger kun for min guru 529 00:55:29,000 --> 00:55:31,083 og for Gud. 530 00:55:33,625 --> 00:55:35,708 Forleden spurgte nogen mig: 531 00:55:36,375 --> 00:55:40,583 "Maai, men bør vi ikke vælge ragaen 532 00:55:41,208 --> 00:55:44,375 alt efter det tilstedeværende publikum?" 533 00:55:46,000 --> 00:55:50,583 Jeg sagde: "Der er 200 mennesker i et lokale. 534 00:55:51,500 --> 00:55:54,458 Og 200 mennesker har 200 sjæle. 535 00:55:55,208 --> 00:55:57,791 Hvor mange vil du prøve at behage? 536 00:55:58,541 --> 00:56:01,125 Er du en cirkusabe?" 537 00:56:04,125 --> 00:56:07,250 Vi har masser af skabekrukker, 538 00:56:07,333 --> 00:56:12,750 som optræder med vokal akrobatik i den klassiske musiks navn. 539 00:56:13,750 --> 00:56:20,500 Heldigvis er det ikke den oplæring, jeg fik fra min Guruji. 540 00:56:22,250 --> 00:56:24,083 Han sagde altid: 541 00:56:24,958 --> 00:56:27,750 "Når man lukker øjnene og ytrer den første tone, 542 00:56:28,500 --> 00:56:34,208 må kun ragaen trænge ind i ens sjæl. 543 00:56:35,500 --> 00:56:40,458 Så gør det ikke noget, man fejler den dag, 544 00:56:41,416 --> 00:56:46,333 for i det mindste har man oprigtigt prøvet." 545 00:56:54,750 --> 00:56:55,833 Vær hilset. 546 00:56:57,083 --> 00:57:01,625 Jeg vil gerne byde jer velkommen til fejringen af lærerdagen. 547 00:57:03,125 --> 00:57:05,000 Det er en god dag 548 00:57:05,083 --> 00:57:09,083 at fejre den ældgamle mester-discipel-tradition. 549 00:57:10,875 --> 00:57:14,208 Maestro Vinayak Pradhan fra Alwar-afstamningen 550 00:57:14,291 --> 00:57:19,500 har uddannet mange elever i musik i de sidste 40 år. 551 00:57:20,625 --> 00:57:25,166 I dag vil fem af hans unge elever 552 00:57:25,250 --> 00:57:26,916 præsentere deres musik. 553 00:57:28,375 --> 00:57:32,291 Programmet begynder med Sharad Nerulkar. 554 00:57:38,041 --> 00:57:40,958 Han ledsages af Amar Moghe på tabla. 555 00:57:44,166 --> 00:57:48,250 Og på harmonium er Tushar Modak. 556 00:57:52,166 --> 00:57:55,583 Lad os begynde, hvis Guruji tillader det. 557 01:01:07,625 --> 01:01:11,375 Den, som tror på Saraswati, musikkens gudinde, 558 01:01:12,208 --> 01:01:14,791 vil ganske givet velsignes af hende. 559 01:01:16,666 --> 01:01:19,708 Man udfører ikke blot musik, 560 01:01:20,458 --> 01:01:25,708 men også udholdenhed og ihærdighed. 561 01:01:27,083 --> 01:01:32,250 For denne rejse er lang og vanskelig. 562 01:01:33,541 --> 01:01:36,250 Jeg har set de bedste 563 01:01:36,333 --> 01:01:39,625 give op midtvejs. 564 01:01:41,083 --> 01:01:45,166 Der kommer talrige lejligheder til at bukke under og acceptere et nederlag. 565 01:01:45,958 --> 01:01:48,833 Men det må du ikke. 566 01:01:50,875 --> 01:01:54,708 Den, som har kontrol over sit sind, 567 01:01:55,625 --> 01:02:02,125 vil aldrig vige fra sin sti uanset omstændighederne. 568 01:02:58,750 --> 01:03:00,625 Se ikke direkte på linsen. 569 01:03:05,375 --> 01:03:08,291 Skal vi tage et afslappet? 570 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 Som om du nyder det? 571 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 Eller skal de kun være seriøse? 572 01:03:13,166 --> 01:03:14,333 Nej, lad os gøre det. 573 01:03:14,416 --> 01:03:17,041 Så har du flere muligheder. 574 01:03:17,125 --> 01:03:18,750 Hvad skal jeg gøre? 575 01:03:19,375 --> 01:03:20,625 Vend lidt den vej. 576 01:03:22,333 --> 01:03:24,750 Nej, ikke så meget. Lidt mindre. 577 01:03:24,833 --> 01:03:25,916 Perfekt. 578 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Se herhen og smil. 579 01:03:35,583 --> 01:03:39,041 Ikke kun et smil, smil og syng. 580 01:03:39,125 --> 01:03:41,250 Som om du nyder at synge. 581 01:03:45,125 --> 01:03:52,083 {\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI 582 01:03:58,583 --> 01:04:02,166 Godt! Det er pænt lavet. Hvem står bag? 583 01:04:02,750 --> 01:04:04,416 En af mine venner. 584 01:04:06,000 --> 01:04:07,958 Send mig hans nummer. 585 01:04:08,041 --> 01:04:09,875 Vi vil også lave en hjemmeside. 586 01:04:09,958 --> 01:04:11,750 Vi har faktisk en, 587 01:04:11,833 --> 01:04:14,166 men ingen har opdateret den i to år. 588 01:04:14,250 --> 01:04:16,333 Jeg giver dig hans oplysninger. 589 01:04:18,791 --> 01:04:22,333 Jeg kom forbi, så jeg tænkte, at jeg ville kigge ind. 590 01:04:23,250 --> 01:04:26,500 Det glæder mig, at du gjorde det. Kom endelig igen. 591 01:04:26,583 --> 01:04:30,000 Jeg ville invitere dig personligt. 592 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 Til hvad? 593 01:04:31,958 --> 01:04:35,916 -Til min optræden på Kalyan næste søndag. -Dejligt. 594 01:04:36,000 --> 01:04:37,708 Jeg ville invitere dig. 595 01:04:39,875 --> 01:04:44,333 Jeg kommer. Send mig detaljerne. 596 01:04:44,416 --> 01:04:46,291 Jeg har en invitation til dig. 597 01:04:56,416 --> 01:04:58,208 Jeg ville blive glad, hvis du kom. 598 01:05:03,833 --> 01:05:06,500 Vi vil stable en forestilling på benene med dig. 599 01:05:06,583 --> 01:05:08,125 Tak. 600 01:05:09,250 --> 01:05:12,500 Nu om dage kommer folk og hører nye navne. 601 01:05:12,583 --> 01:05:13,541 Ja. 602 01:05:15,625 --> 01:05:19,000 -Vi havde en "Woman Power"-forestilling. -Javel. 603 01:05:19,083 --> 01:05:20,541 Fremmødet var godt. 604 01:05:20,625 --> 01:05:23,708 Jeg kunne ikke komme. 605 01:05:25,000 --> 01:05:28,291 Shahana og Gayatri optrådte. 606 01:05:28,375 --> 01:05:30,250 -Javel. -Det gik godt. 607 01:05:35,333 --> 01:05:38,625 Vi tænker på at lave en "Diwali Dawn"-forestilling. 608 01:05:39,458 --> 01:05:43,625 -Vi får dig til at synge. -Det ville være en ære. 609 01:05:44,666 --> 01:05:47,250 Dig, Aditya, Shivani… 610 01:05:48,000 --> 01:05:51,625 En forestilling med to-tre unge kunstnere. 611 01:05:51,708 --> 01:05:53,000 Ja. 612 01:05:55,916 --> 01:05:59,333 Det er svært at finde sponsorer i dag. 613 01:06:00,833 --> 01:06:03,916 -Til ukendte navne. -Det er sandt. 614 01:06:06,041 --> 01:06:08,833 -Jeg giver dig besked. -Fint. 615 01:06:09,583 --> 01:06:11,750 Men kom til min optræden. 616 01:06:11,833 --> 01:06:12,916 Det gør jeg. 617 01:07:14,958 --> 01:07:16,541 Hvad er der? Jeg har time. 618 01:07:18,708 --> 01:07:19,708 Hvad er der sket? 619 01:07:22,250 --> 01:07:23,791 Er det slemt? 620 01:07:56,583 --> 01:07:58,041 Hvad er der galt? 621 01:07:58,125 --> 01:08:00,208 Han har ondt i sine led. 622 01:08:01,000 --> 01:08:01,916 Javel. 623 01:08:03,166 --> 01:08:04,166 Guruji? 624 01:08:12,083 --> 01:08:13,416 Føler du dig febrilsk? 625 01:08:13,500 --> 01:08:15,125 Nej, der er ikke feber. 626 01:08:15,708 --> 01:08:16,833 Godt. 627 01:08:16,916 --> 01:08:18,458 Har du givet ham medicin? 628 01:08:18,541 --> 01:08:20,250 Ja, en smertestillende. 629 01:08:21,208 --> 01:08:22,833 Hvordan kan det hjælpe? 630 01:08:23,375 --> 01:08:25,958 -Har du masseret hans ben? -Nej. 631 01:08:26,625 --> 01:08:28,791 Hvad har du gjort i al den tid? 632 01:08:28,875 --> 01:08:30,041 Bare siddet ned? 633 01:08:30,791 --> 01:08:32,000 Undskyld. 634 01:08:33,500 --> 01:08:35,083 Gå nu, begge to. 635 01:08:35,958 --> 01:08:37,166 Nej, vi kan vente. 636 01:08:37,250 --> 01:08:39,500 I fald vi skal hente noget. 637 01:08:39,583 --> 01:08:41,791 Net, det er fint. I kan gå. 638 01:08:54,541 --> 01:08:58,291 -Guruji, vil du ligge ned? -Ja. 639 01:09:14,125 --> 01:09:15,375 Gør det meget ondt? 640 01:09:16,291 --> 01:09:17,541 Lad os tage hen til lægen. 641 01:09:18,916 --> 01:09:20,291 Den ubrugelige læge 642 01:09:21,125 --> 01:09:24,208 ordinerer bare medicin og kræver høj betaling. 643 01:09:25,166 --> 01:09:26,458 Det passer ikke. 644 01:09:27,083 --> 01:09:29,166 Han har altid givet os nedslag. 645 01:09:30,625 --> 01:09:33,916 I sidste måned ordinerede han medicin til 1,000 rupier. 646 01:09:35,083 --> 01:09:37,791 Jeg måtte låne penge af Mukund. 647 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Jeg betaler ham tilbage. 648 01:09:42,541 --> 01:09:44,416 Og vær sød ikke at låne af ham. 649 01:09:44,500 --> 01:09:46,000 Spørg mig om dem. 650 01:09:47,208 --> 01:09:48,333 Han er lusket. 651 01:09:48,916 --> 01:09:51,791 Når han låner dig penge, ringer han til mig 652 01:09:51,875 --> 01:09:54,333 og spørger, om Guruji kan optræde. 653 01:09:55,083 --> 01:09:57,166 Hvad svarede du? 654 01:09:57,833 --> 01:09:59,208 Hvad kan jeg sige? 655 01:09:59,291 --> 01:10:02,875 Jeg siger, at du ikke kan magte det for øjeblikket. 656 01:10:04,416 --> 01:10:05,750 Jeg ville have gjort det. 657 01:10:07,375 --> 01:10:08,625 Det er ikke nødvendigt. 658 01:10:10,375 --> 01:10:12,166 Du lider meget bagefter. 659 01:10:15,208 --> 01:10:18,583 {\an8}Vi havde et nyt tilfælde i går i Jharkhand. 660 01:10:18,666 --> 01:10:21,833 {\an8}To mennesker blev angiveligt dræbt, fordi de var kvægtyve. 661 01:10:21,916 --> 01:10:23,833 {\an8}Ser I et mønster 662 01:10:23,916 --> 01:10:27,708 {\an8}i måden, hvorpå disse drab eller lynchninger bliver udført? 663 01:10:27,791 --> 01:10:30,291 Eller er de alle enkeltstående tilfælde? 664 01:10:30,375 --> 01:10:33,291 Fame India er nået til glædens by: Kolkata! 665 01:10:33,416 --> 01:10:37,416 Tusindvis er mødt op med håb i hjertet og drømme i øjnene 666 01:10:37,500 --> 01:10:41,916 på jagt efter den gyldne billet. Lad os se dommernes præferencer. 667 01:10:54,333 --> 01:10:56,791 Just som dommerne havde mistet alt håb… 668 01:10:57,375 --> 01:10:58,208 Nej. 669 01:10:58,291 --> 01:11:02,250 …kom en nervøs, genert pige ind. 670 01:11:03,708 --> 01:11:05,708 -Hej. -Goddag. 671 01:11:05,791 --> 01:11:07,333 Hvad hedder du? 672 01:11:07,416 --> 01:11:10,458 Jeg hedder Shaswati Bose, og jeg er fra Jhargram. 673 01:11:10,541 --> 01:11:13,791 Hvad vil du synge for os? 674 01:11:13,875 --> 01:11:16,833 Jeg vil forsøge mig med Ustad Abdul Rashid Khans sang 675 01:11:16,916 --> 01:11:19,291 "Aaye Aaye Sajana Mere". 676 01:11:19,916 --> 01:11:22,333 Held og lykke. Vær sød at begynde, tak. 677 01:12:01,041 --> 01:12:03,041 Det er nok. 678 01:12:04,375 --> 01:12:07,708 Shaswati, hvad du lige sang… 679 01:12:08,375 --> 01:12:09,333 Hvad var det? 680 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 Hvorfor? Var det ikke godt? 681 01:12:13,083 --> 01:12:15,083 Nej, det var ikke godt. 682 01:12:15,791 --> 01:12:20,000 Det var rigtig godt! Det var fabelagtigt! 683 01:12:20,083 --> 01:12:24,791 Jeg er enig. Du har en fænomenal stemme. 684 01:12:25,416 --> 01:12:29,125 Vi ses i Mumbai! Tillykke! 685 01:12:29,708 --> 01:12:30,916 Kom her! 686 01:12:37,375 --> 01:12:39,458 -Tak. -Vi ses i Mumbai. 687 01:12:43,708 --> 01:12:49,000 AUDITIONER - KOLKATA 688 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 Jeg er så glad. 689 01:12:52,125 --> 01:12:54,916 Vores drøm om at se hende synge i showet 690 01:12:55,000 --> 01:12:57,791 er blevet til virkelighed. Jeg er så glad. 691 01:13:10,875 --> 01:13:12,583 Skru op for højtaleren. 692 01:13:29,166 --> 01:13:31,750 Giv mig mere tanpura i højtaleren. 693 01:15:12,500 --> 01:15:14,541 SUDARSHAN KALAMANCH, TAK FOR CHANCEN. 694 01:15:14,625 --> 01:15:17,291 JEG ER TAKNEMMELIG OG BEÆRET. 695 01:15:17,375 --> 01:15:19,416 MANOJ RANE, TAK, FORDI DU KOM. 696 01:15:19,500 --> 01:15:20,875 {\an8}TAG VENNER 697 01:15:43,625 --> 01:15:45,791 MANOJ RANEER MED SNEHA KETKAR GODBOLE… 698 01:15:45,875 --> 01:15:48,750 DIWALI-MORGEN MED OPGÅENDE STJERNER. 699 01:16:05,583 --> 01:16:06,708 FØRSTE KONCERT I USA! 700 01:16:06,791 --> 01:16:08,416 {\an8}TAK TIL RAJU FOR OPTAGELSEN. 701 01:16:42,875 --> 01:16:44,375 {\an8}OPGÅENDE STJERNE! FREMRAGENDE. 702 01:16:44,458 --> 01:16:46,375 {\an8}JEG ER FRA DUBAI, FÆNOMENAL STEMME! 703 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 {\an8}DEL FLERE SANGE. 704 01:16:53,458 --> 01:16:57,083 Jeg vil helt sikkert fortsat koncentrere mig om 705 01:16:57,166 --> 01:16:59,416 musik på nuværende tidspunkt. 706 01:16:59,500 --> 01:17:01,750 Det er vores manglende evne til 707 01:17:02,625 --> 01:17:04,375 rationelt at betragte historien 708 01:17:04,458 --> 01:17:06,541 og adskille den fra vores handlinger. 709 01:17:06,625 --> 01:17:08,833 Vi søger altid en forklaring på, 710 01:17:08,916 --> 01:17:13,041 hvem vi er, og hvordan vi passer ind i vor tids kultur. 711 01:17:13,458 --> 01:17:15,125 {\an8}(JUNI 2017) - ALANKAR 712 01:17:47,750 --> 01:17:49,083 {\an8}FLOT FORSØGT 713 01:17:49,166 --> 01:17:50,791 {\an8}KEDELIGT 714 01:17:50,875 --> 01:17:53,916 {\an8}ENIG. HVORFOR TAGE EN BANDISH UDØDELIGGJORT AF KHAN SAHEB 715 01:17:54,000 --> 01:17:57,166 {\an8}OG GØRE DEN TOTALT INTETSIGENDE? 716 01:17:59,666 --> 01:18:06,625 {\an8}JEG TVIVLER PÅ, AT DU FORSTÅR DENNE MUSIK, 717 01:18:06,708 --> 01:18:13,666 {\an8}OG HVORDAN EN BANDISH… 718 01:18:49,666 --> 01:18:52,916 Fortab dig ikke i tekniske detaljer. 719 01:18:54,375 --> 01:18:59,125 Man kan øve sig endeløst i årevis 720 01:18:59,708 --> 01:19:02,458 og opnå fuldkommen beherskelse af teknikken, 721 01:19:02,541 --> 01:19:06,875 men det fører ikke til sandheden. 722 01:19:07,458 --> 01:19:12,875 Teknik er blot et middel til at udtrykke ens indre liv. 723 01:19:13,500 --> 01:19:15,916 Teknik kan læres. 724 01:19:16,500 --> 01:19:19,250 Det kan sandhed ikke. 725 01:19:19,791 --> 01:19:23,083 Dertil må man have styrke til 726 01:19:23,166 --> 01:19:26,833 at se indad med urokkelig ærlighed. 727 01:19:27,458 --> 01:19:30,666 Det er meget svært. 728 01:19:30,750 --> 01:19:32,708 Det er en livslang søgen. 729 01:19:32,791 --> 01:19:36,125 Derfor kalder vi det askese. 730 01:19:36,208 --> 01:19:40,625 Og når man endelig møder sandheden, 731 01:19:41,250 --> 01:19:43,625 kræver det mod at se den i øjnene. 732 01:19:43,708 --> 01:19:47,958 For sandheden er ofte grim. 733 01:19:48,625 --> 01:19:52,708 Medmindre denne bevidsthed trænger ind i musikken… 734 01:21:14,166 --> 01:21:17,541 Disse fraser kunne være blevet sunget bedre. 735 01:21:20,708 --> 01:21:24,208 Når en idé er udtrykt fuldt ud, skal du ikke dvæle. 736 01:21:25,666 --> 01:21:29,000 Ellers lyder det, som om du blot udfylder tiden. 737 01:21:31,958 --> 01:21:35,250 Organisatorerne ødelagde mit humør før koncerten. 738 01:21:36,833 --> 01:21:39,875 Det er ikke organisatorerne, Sharad. 739 01:21:41,041 --> 01:21:42,916 Du mangler perspektiv. 740 01:21:45,666 --> 01:21:48,458 Nogle steder forskønner du for meget. 741 01:21:49,375 --> 01:21:51,750 Andre steder er det for kedeligt. 742 01:21:53,500 --> 01:21:55,041 Det er ujævnt. 743 01:21:58,875 --> 01:22:01,125 Du begynder med en musikalsk idé 744 01:22:02,833 --> 01:22:04,666 og hopper så til noget andet, 745 01:22:05,833 --> 01:22:07,791 og så dukker der noget tredje op. 746 01:22:09,916 --> 01:22:11,875 Det er rodet. 747 01:22:14,291 --> 01:22:16,125 Musikken er ikke levende. 748 01:22:18,708 --> 01:22:20,791 Det var samme problem sidste gang. 749 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 Du må lægge flere tanker i din præstation. 750 01:22:26,541 --> 01:22:27,916 Det udvikler sig gradvist. 751 01:23:31,333 --> 01:23:34,250 Hvor mange år vil du spilde på den måde? 752 01:23:36,125 --> 01:23:38,541 Hvor meget længere? 753 01:23:39,625 --> 01:23:43,583 Vil du ende som din far? 754 01:23:45,666 --> 01:23:49,666 Din far var min mest trofaste, 755 01:23:50,458 --> 01:23:53,375 men mest inkompetente elev. 756 01:23:54,750 --> 01:23:57,041 Ingen fortalte ham, 757 01:23:58,333 --> 01:24:02,125 at blot ved at være i en gruppe med talentfulde musikere 758 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 og udgive bøger om dem 759 01:24:06,750 --> 01:24:09,125 bliver man ikke selv talentfuld. 760 01:24:10,541 --> 01:24:11,750 Lige til det sidste 761 01:24:12,500 --> 01:24:14,958 led han af mange vrangforestillinger. 762 01:24:16,208 --> 01:24:18,125 Men du er anderledes, ikke? 763 01:24:18,916 --> 01:24:20,333 Du forstår bedre. 764 01:24:21,208 --> 01:24:23,875 Guruji kan ikke sige det direkte til dig. 765 01:24:25,041 --> 01:24:27,000 Han elsker dig. 766 01:24:28,000 --> 01:24:30,041 Han er afhængig af dig. 767 01:24:30,791 --> 01:24:31,875 Men du… 768 01:25:10,958 --> 01:25:12,041 Må jeg sætte mig? 769 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 Værsgo. 770 01:25:17,708 --> 01:25:18,791 Ja? 771 01:25:19,750 --> 01:25:22,583 Jeg vil skænke disse bånd til centeret. 772 01:25:25,625 --> 01:25:27,041 Kan de afspilles? 773 01:25:27,125 --> 01:25:28,166 Ja. 774 01:25:30,541 --> 01:25:32,416 -Hvem er på? -Maai. 775 01:25:33,166 --> 01:25:36,333 -Maai? -Undskyld, maestra Sindhubai Jadhav. 776 01:25:51,916 --> 01:25:53,583 Hvordan staver du Sindhubai? 777 01:25:54,916 --> 01:26:00,125 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 778 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Hvad sang hun? 779 01:26:06,250 --> 01:26:07,291 Klassisk musik. 780 01:26:12,125 --> 01:26:14,208 Har hun vundet priser? 781 01:26:15,291 --> 01:26:18,000 Ja, Sangeet Natak Akademi i 1973. 782 01:26:29,250 --> 01:26:32,166 Hendes navn er ikke på listen, så taksten er anderledes. 783 01:26:32,791 --> 01:26:35,791 Jeg vil ikke have penge, jeg vil donere dem. 784 01:26:36,583 --> 01:26:38,125 Hvor mange bånd er der? 785 01:26:38,208 --> 01:26:39,458 Omkring otte. 786 01:26:42,208 --> 01:26:44,791 Men der er ingen sang på. 787 01:26:44,875 --> 01:26:45,750 Hvad er der så? 788 01:26:46,333 --> 01:26:50,166 Det er hendes forelæsninger om musik fra 1972. 789 01:26:52,041 --> 01:26:54,083 Efterlad et eksemplar her. 790 01:26:54,166 --> 01:26:57,250 Jeg må spørge, om vi kan acceptere dem. 791 01:26:58,333 --> 01:27:00,250 Det er uvurderligt materiale. 792 01:27:00,333 --> 01:27:02,333 Ingen har før haft adgang til det. 793 01:27:02,416 --> 01:27:03,541 Javel. 794 01:27:04,208 --> 01:27:05,916 Er du samler? 795 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 Nej, nogen gav båndene til min far. 796 01:27:09,041 --> 01:27:09,875 Javel. 797 01:27:11,583 --> 01:27:13,666 Jeg vil give dig en formular at udfylde. 798 01:27:19,125 --> 01:27:21,333 Du må komme igen og sætte etiketter på. 799 01:27:21,416 --> 01:27:23,916 Det har jeg allerede gjort. 800 01:27:24,791 --> 01:27:26,000 Godt så. 801 01:27:32,625 --> 01:27:35,333 Vil de blive sendt til biblioteket? 802 01:27:35,416 --> 01:27:36,958 Ja. Efter godkendelsen 803 01:27:37,041 --> 01:27:40,125 vil de blive en del af vores bibliotek og digitale arkiv. 804 01:27:46,416 --> 01:27:47,833 Er der flere eksemplarer? 805 01:27:49,500 --> 01:27:51,166 De her er de eneste. 806 01:27:54,500 --> 01:27:56,291 Laxmitai, kommer du og fjerner dem? 807 01:28:16,958 --> 01:28:20,166 Velkommen tilbage til anden sæson af The Fame India! 808 01:28:21,166 --> 01:28:26,666 Vores næste finalist fra top 12-listen er Shaswati Bose fra Jhargram. 809 01:28:27,750 --> 01:28:32,416 Hun imponerede dommerne og sikrede sig en billet til Mumbai. 810 01:28:32,500 --> 01:28:34,791 Lad os se på hendes rejse indtil nu. 811 01:28:36,708 --> 01:28:40,458 Musik er alt for mig. Det er mit et og alt. 812 01:28:41,083 --> 01:28:44,125 Jeg synger, når jeg er trist, og når jeg er glad. 813 01:28:44,708 --> 01:28:48,333 Jeg ønsker at gøre karriere i musik og brillere. 814 01:28:48,416 --> 01:28:52,875 Siden hun var barn, har jeg ønsket, hun skulle synge. 815 01:28:52,958 --> 01:28:57,166 Jeg har altid støttet hende, og det bliver jeg ved med. 816 01:28:58,000 --> 01:29:00,791 Fame er virkelig en stor platform for mig. 817 01:29:00,875 --> 01:29:03,958 Jeg er blevet overøst med kærlighed og føler mig velsignet. 818 01:29:04,041 --> 01:29:08,541 Platformen vil hjælpe mig med at realisere mine forældres drømme. 819 01:29:08,625 --> 01:29:11,666 Jeg havde aldrig forestillet mig, alt det her ville ske. 820 01:30:26,583 --> 01:30:28,166 Vi holder fem minutters pause. 821 01:30:28,875 --> 01:30:30,000 Kom her. 822 01:30:32,916 --> 01:30:34,333 Karan, hent en stol. 823 01:30:35,583 --> 01:30:37,375 -Hvordan går det? -Fint, og du? 824 01:30:37,458 --> 01:30:38,333 Fint. 825 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 Beklager ventetiden. 826 01:30:41,083 --> 01:30:42,250 Det gør ikke noget. 827 01:30:43,375 --> 01:30:46,583 -Vil du have te eller kaffe? -Nej tak. 828 01:30:46,666 --> 01:30:47,833 Så sig mig… 829 01:30:48,625 --> 01:30:50,750 Har Karan fortalt dig noget? 830 01:30:50,833 --> 01:30:53,833 Han sagde bare, du ville se mig. 831 01:30:54,458 --> 01:30:57,416 Han har fået tilbud om at spille i et band. 832 01:30:57,500 --> 01:31:00,958 Men han accepterer kun, hvis du siger, det er i orden. 833 01:31:01,041 --> 01:31:03,041 Han vil have din tilladelse. 834 01:31:03,125 --> 01:31:04,250 Hvilket band er det? 835 01:31:04,333 --> 01:31:05,458 Hvad er det for et? 836 01:31:06,250 --> 01:31:07,666 Et collegeband. 837 01:31:07,750 --> 01:31:10,166 Sidsteårseleverne danner et fusionsband. 838 01:31:10,250 --> 01:31:12,958 De bad mig om at synge de klassiske sange. 839 01:31:13,041 --> 01:31:16,000 Er det til et album? 840 01:31:16,083 --> 01:31:18,833 Nej. Det er til collegefestivaler 841 01:31:18,916 --> 01:31:21,958 som Malhar eller Mood Indigo. 842 01:31:22,041 --> 01:31:25,541 Senere er der University Youth Festival. 843 01:31:26,291 --> 01:31:27,125 Javel. 844 01:31:27,833 --> 01:31:29,791 Jeg har sagt, han bør gøre det. 845 01:31:29,875 --> 01:31:33,708 Det vil give ham sceneerfaring og eksponering. 846 01:31:33,791 --> 01:31:36,583 Men han gør det kun, hvis du giver grønt lys. 847 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 Er det primært vestlig musik eller også klassisk? 848 01:31:41,666 --> 01:31:43,000 Det er en blanding. 849 01:31:43,083 --> 01:31:46,291 Der er en engelsk sanger, og jeg synger den klassiske del. 850 01:31:47,458 --> 01:31:48,333 Javel. 851 01:31:49,916 --> 01:31:53,291 Lad ham endelig gøre det. 852 01:31:54,708 --> 01:31:57,250 Men så behøver han ikke komme tilbage. 853 01:31:58,416 --> 01:31:59,291 Hvorfor? 854 01:31:59,791 --> 01:32:01,250 Hvad skal han lave her? 855 01:32:01,333 --> 01:32:02,791 Han vil spilde sin tid. 856 01:32:04,250 --> 01:32:06,500 Han synger godt nok til at være med i et band. 857 01:32:07,250 --> 01:32:10,541 Han synger rent og har fået undervisning. Det er nok. 858 01:32:11,666 --> 01:32:13,708 Er du vred? 859 01:32:13,791 --> 01:32:18,000 Jeg er ærlig. Synger han fusionsmusik, bør han ikke vende tilbage her. 860 01:32:19,166 --> 01:32:21,875 Han vil ødelægge skolens og mit navn. 861 01:32:22,791 --> 01:32:24,333 Hvorfor siger du det? 862 01:32:25,500 --> 01:32:28,916 Han er stadig langt fra at synge khyal. 863 01:32:29,791 --> 01:32:32,625 Involverer han sig i alt det, lærer han det aldrig. 864 01:32:33,416 --> 01:32:36,083 Så hvorfor spilde tid og penge? 865 01:32:36,750 --> 01:32:39,250 Du misforstår problemet. 866 01:32:39,333 --> 01:32:41,125 Men du må også forstå, 867 01:32:42,208 --> 01:32:44,833 at skal han løbe, før han kan gå, så værsgo. 868 01:32:44,916 --> 01:32:46,166 Spørg ikke mig. 869 01:32:51,833 --> 01:32:53,416 Karan, har jeg gjort dig vred? 870 01:32:54,416 --> 01:32:55,958 Undskyld, jeg gik over grænsen. 871 01:32:56,041 --> 01:32:57,416 Hvorfor bliver du nervøs? 872 01:32:58,000 --> 01:33:01,791 Brødføder hans far os? Vi har betalt ham. 873 01:33:01,875 --> 01:33:03,458 Han underviser dig ikke gratis. 874 01:33:03,541 --> 01:33:04,916 Hvordan kan han sige nej? 875 01:33:05,000 --> 01:33:07,375 Vi klager over ham til rektor. 876 01:33:07,458 --> 01:33:08,916 Jeg sætter ham på plads. 877 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 Du vil spille i bandet og også lære musik. 878 01:33:11,083 --> 01:33:13,583 Du må ikke blive nervøs. Forstået? 879 01:33:13,666 --> 01:33:15,000 Græd ikke som et barn. 880 01:33:58,708 --> 01:34:01,333 Hallo, mor? Kan du høre mig? 881 01:34:03,208 --> 01:34:04,416 Jeg kan høre dig. 882 01:34:05,666 --> 01:34:06,708 Hvordan går det? 883 01:34:09,541 --> 01:34:10,583 Jeg har det fint. 884 01:34:12,708 --> 01:34:15,500 Undskyld, det glemte jeg. 885 01:34:18,208 --> 01:34:21,125 Ja, sig til Viju, at jeg tager mig af det. 886 01:34:21,916 --> 01:34:24,541 Jeg sender det næste måned, bare rolig. 887 01:34:27,291 --> 01:34:28,333 Ja. 888 01:34:31,916 --> 01:34:37,833 Jeg tænkte på, om jeg skulle komme et par dage? 889 01:34:41,791 --> 01:34:42,708 Ja. 890 01:34:43,750 --> 01:34:45,250 Jeg kommer i næste måned. 891 01:34:48,166 --> 01:34:49,083 Ja. 892 01:34:51,750 --> 01:34:55,500 Hvis du bringer det op igen, kommer jeg ikke. 893 01:34:57,375 --> 01:34:59,041 Bare fire år til. 894 01:34:59,125 --> 01:35:00,541 Når jeg bliver 40, 895 01:35:00,625 --> 01:35:02,583 kan vi lede efter en kone til mig. 896 01:35:03,666 --> 01:35:05,875 Fraskilte, enker, alle går an. 897 01:35:07,416 --> 01:35:08,458 Seriøst. 898 01:35:11,083 --> 01:35:11,958 Hvad? 899 01:35:13,666 --> 01:35:15,000 Forbindelsen forsvinder. 900 01:35:16,250 --> 01:35:17,250 Hallo? 901 01:35:20,250 --> 01:35:22,291 Godt, farvel. 902 01:35:42,833 --> 01:35:44,416 Må jeg kaste en bold? 903 01:35:45,416 --> 01:35:46,375 Raja. 904 01:35:56,125 --> 01:35:57,583 Giv ham en bold. 905 01:36:01,333 --> 01:36:02,458 Flot bold! 906 01:36:40,083 --> 01:36:44,666 I dag er det 35 år siden, Maai døde. 907 01:36:46,208 --> 01:36:49,875 Hvis jeg ikke synger godt i dag, 908 01:36:51,583 --> 01:36:54,541 frygter jeg, at hun vil vise sig for mig 909 01:36:55,708 --> 01:36:59,666 og give mig en skideballe 910 01:36:59,750 --> 01:37:02,916 foran jer alle sammen. 911 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 Jeg vil gøre mit bedste. 912 01:37:10,583 --> 01:37:12,166 Giv mig lidt tid til 913 01:37:13,458 --> 01:37:15,541 at opvarme halsen. 914 01:37:17,333 --> 01:37:19,583 Og lad os håbe, min stemme samarbejder. 915 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 Ja. Vi sidder indenfor. 916 01:39:02,875 --> 01:39:04,416 Undskyld forsinkelsen. 917 01:39:04,500 --> 01:39:06,000 Har I ventet længe? 918 01:39:06,083 --> 01:39:07,750 Det er helt i orden. 919 01:39:07,833 --> 01:39:09,958 -Goddag, jeg er Rajan Joshi. -Sharad. 920 01:39:11,250 --> 01:39:12,208 Sid ned. 921 01:39:17,583 --> 01:39:20,125 Hvad er det? Hvor er hans glas? 922 01:39:20,208 --> 01:39:21,666 Jeg drikker ikke. 923 01:39:21,750 --> 01:39:25,125 Kom nu, drik et enkelt. Jeg ser bare gammel ud. 924 01:39:25,875 --> 01:39:27,958 Du skal ikke være genert. 925 01:39:28,041 --> 01:39:30,208 Han er sanger, så det er grunden. 926 01:39:30,291 --> 01:39:32,666 -Skønt! Klassisk? -Ja. 927 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 En whisky og en lille flaske vand. 928 01:39:36,500 --> 01:39:37,333 Og du? 929 01:39:37,416 --> 01:39:39,166 -Det samme? -Det samme. 930 01:39:40,958 --> 01:39:43,208 -Og til dig? -Nej, det er fint. 931 01:39:43,291 --> 01:39:46,166 Tag nu noget, en sodavand? 932 01:39:46,250 --> 01:39:49,875 Godt, lime med almindeligt vand. Ikke koldt. 933 01:39:52,791 --> 01:39:54,916 -Er du fra Mumbai? -Ja. 934 01:39:56,375 --> 01:39:58,666 Han er stor fan af dit arbejde. 935 01:39:58,750 --> 01:40:02,125 Han har læst alle dine anmeldelser i Sancharika. 936 01:40:03,000 --> 01:40:06,708 Derfor hadede alle musikere mig i Mumbai. 937 01:40:08,291 --> 01:40:10,333 For jeg udsatte dem for hård kritik. 938 01:40:11,250 --> 01:40:14,000 Jeg elsker din pen. 939 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 Tak. 940 01:40:15,166 --> 01:40:19,791 Selv fra Amerika har du efterforsket grundigt i vores musiks historie. 941 01:40:19,875 --> 01:40:21,000 Det er inspirerende. 942 01:40:21,083 --> 01:40:22,666 -Alle tiders. -Tak. 943 01:40:23,375 --> 01:40:26,083 Det er godt at høre, at den unge generation 944 01:40:26,166 --> 01:40:28,666 stadig er interesseret i disse ting. 945 01:40:28,750 --> 01:40:32,208 Det er let nu på grund af hjemmesider og internettet. 946 01:40:32,291 --> 01:40:34,416 Det når ud til alle lynhurtigt. 947 01:40:35,708 --> 01:40:38,833 For at være ærlig, har jeg så meget materiale, 948 01:40:39,500 --> 01:40:43,833 at jeg let kan skrive om det i de næste ti år. 949 01:40:44,416 --> 01:40:48,125 -Wow. -Og det er bare Park City. 950 01:40:48,208 --> 01:40:50,625 Min Mumbai-samling er en anden historie. 951 01:40:53,458 --> 01:40:55,541 Spørg Kishore om, hvad de kaldte mig. 952 01:40:56,833 --> 01:41:00,083 -De kaldte ham "musiktyv". -Hvad? 953 01:41:00,166 --> 01:41:05,458 Han kunne få fat på de mest sjældne optagelser og bøger, Gud ved hvorfra. 954 01:41:06,250 --> 01:41:12,291 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Han havde alt det og mere til. 955 01:41:12,375 --> 01:41:13,500 Wow. 956 01:41:16,000 --> 01:41:19,250 Faktisk er det derfor, jeg ikke inviterede jer hjem. 957 01:41:20,041 --> 01:41:24,791 Så meget er blevet stjålet fra mit hjem. Jeg har ikke længere tal på det. 958 01:41:25,583 --> 01:41:26,666 Hvad mener du? 959 01:41:27,708 --> 01:41:32,958 Hvis jeg gik ud i køkkenet for at hente noget, ville folk hugge ting. 960 01:41:33,583 --> 01:41:35,583 Jeg taler om store, berømte kunstnere. 961 01:41:35,666 --> 01:41:37,708 Jaloux skiderikker, hele bundtet. 962 01:41:40,875 --> 01:41:43,833 Se på Kishore. Han har jagtet mig i så mange år. 963 01:41:44,666 --> 01:41:46,166 Men på en ærlig måde. 964 01:41:46,875 --> 01:41:48,458 Han vil have det gratis. 965 01:41:49,041 --> 01:41:51,166 Folk har tilbudt mig millioner af rupier. 966 01:41:51,791 --> 01:41:56,458 Jeg har sagt til dem: "Om I så køber tre huse til mig i Colaba, 967 01:41:56,541 --> 01:41:59,125 er der materiale, jeg aldrig skiller mig af med." 968 01:42:02,583 --> 01:42:05,541 Nå, men sig mig, hvad I vil. 969 01:42:05,625 --> 01:42:08,291 Som jeg sagde i telefonen, søger jeg optagelser… 970 01:42:08,375 --> 01:42:09,625 Af Shantidevi? 971 01:42:09,708 --> 01:42:13,125 Ja. Meget få har hørt hende. 972 01:42:13,208 --> 01:42:15,000 Jeg vil gerne udgive en cd. 973 01:42:15,083 --> 01:42:18,583 Lad mig se, hvad jeg har. 974 01:42:18,666 --> 01:42:20,458 Tak. 975 01:42:21,708 --> 01:42:24,166 For nylig henvendte nogen sig til Sharma 976 01:42:24,250 --> 01:42:27,416 fra All India Radio angående Shantidevis bånd. 977 01:42:27,500 --> 01:42:28,375 Og? 978 01:42:28,458 --> 01:42:31,583 Han svarede: "Vi har ikke musik med ludere." 979 01:42:32,833 --> 01:42:33,708 Hvad? 980 01:42:34,583 --> 01:42:39,500 Det er sandt, at hun var prostitueret. Det ved alle. 981 01:42:40,083 --> 01:42:42,416 -Hvad siger du? -Ja. 982 01:42:43,291 --> 01:42:46,125 Der er endog billeder af hende i bikini. 983 01:42:47,083 --> 01:42:51,500 Jeg taler om 40'erne, før hun blev berømt. 984 01:42:51,583 --> 01:42:54,250 Hun havde poseret for nogle blade. 985 01:42:55,250 --> 01:42:56,666 Det er gas, ikke? 986 01:42:58,291 --> 01:42:59,708 Nej. 987 01:42:59,791 --> 01:43:03,125 Senere blev hun elskerinde for en forretningsmand fra Gujarat. 988 01:43:03,833 --> 01:43:06,875 Han gav hende penge til musikundervisning. 989 01:43:06,958 --> 01:43:10,041 Derfor tilføjede hun "Devi" til sit navn senere. 990 01:43:10,125 --> 01:43:12,541 Det gav hende et anstrøg af renhed. 991 01:43:15,000 --> 01:43:18,583 -Vil du stadig have optagelserne? -Selvfølgelig. 992 01:43:21,833 --> 01:43:24,875 -Har du optagelser af Maai? -Maai? 993 01:43:25,750 --> 01:43:26,833 Sindhubai. 994 01:43:28,291 --> 01:43:29,833 Muligvis. 995 01:43:30,500 --> 01:43:31,541 Har du? 996 01:43:32,958 --> 01:43:35,041 Men der er ingen optagelser af hende. 997 01:43:35,958 --> 01:43:38,333 Hun nægtede at optræde offentligt. 998 01:43:38,833 --> 01:43:42,333 -Nej, sådan var det ikke… -Glem det. 999 01:43:42,416 --> 01:43:46,125 Jeg siger ikke mere, for du kan være en af hendes tilhængere. 1000 01:43:46,208 --> 01:43:48,875 -Nej, han er en Alwar… -Bliv ved. 1001 01:43:50,250 --> 01:43:51,125 Drop det. 1002 01:43:51,666 --> 01:43:52,916 Nej, fortsæt. 1003 01:43:55,958 --> 01:44:02,250 Jeg har aldrig troet på, at hun ikke ville optræde. 1004 01:44:02,750 --> 01:44:06,500 At hun var fuldstændig væk i en trancelignende udøvelse. 1005 01:44:07,125 --> 01:44:10,541 Findes der kunstnere, der ikke er interesseret i at optræde? 1006 01:44:11,458 --> 01:44:15,375 -Hun var anderledes. -Ja, lidt for "anderledes". 1007 01:44:17,750 --> 01:44:19,416 Hun var skør. 1008 01:44:19,500 --> 01:44:23,500 -Lad os tale om… -Vent. Hvad er det, du siger? 1009 01:44:25,625 --> 01:44:26,708 Drop det. 1010 01:44:27,916 --> 01:44:29,875 Jeg vil gerne høre det. 1011 01:44:33,750 --> 01:44:37,125 Jeg hørte hende synge hjemme hos sig selv. 1012 01:44:37,916 --> 01:44:39,000 Har du hørt Maai? 1013 01:44:39,541 --> 01:44:42,041 For 30 år siden, da jeg var på din alder. 1014 01:44:42,666 --> 01:44:43,666 Men hvordan? 1015 01:44:44,833 --> 01:44:45,875 Spørg ikke. 1016 01:44:46,583 --> 01:44:48,666 Jeg har præsteret mange ting. 1017 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Hun var en enestående sanger, 1018 01:44:51,666 --> 01:44:54,583 men som menneske var hun uforskammet. 1019 01:44:55,458 --> 01:44:57,666 Hun sagde modbydelig ting: 1020 01:44:58,500 --> 01:45:01,625 "Mogulerne kom og forurenede vores musik." 1021 01:45:01,708 --> 01:45:05,166 "Jeg synger ikke kompositioner af muslimer," og den slags. 1022 01:45:05,916 --> 01:45:08,625 Hun ødelagde endog sin egen datters karriere. 1023 01:45:09,916 --> 01:45:12,625 Men hun var mentor for mange anerkendte musikere. 1024 01:45:14,125 --> 01:45:15,375 Nævn en. 1025 01:45:16,208 --> 01:45:17,666 Satish Raichand? 1026 01:45:18,416 --> 01:45:21,041 Han var kendt, før han mødte Maai. 1027 01:45:21,125 --> 01:45:22,750 Han blev uddannet af Khan Saheb. 1028 01:45:23,416 --> 01:45:24,541 Devendra Bhise? 1029 01:45:25,458 --> 01:45:28,083 Ham kan jeg slet ikke lide. Enormt overvurderet. 1030 01:45:28,166 --> 01:45:31,166 -Sharad, drop det. -Nej, det er ved at blive interessant. 1031 01:45:32,833 --> 01:45:34,250 Maestro Vinayak Pradhan? 1032 01:45:36,083 --> 01:45:37,500 Han er også Maais student. 1033 01:45:39,166 --> 01:45:41,500 -Ham fra Dadar? -Ja. 1034 01:45:44,708 --> 01:45:46,750 Han er en anden opdigtet historie. 1035 01:45:47,458 --> 01:45:50,458 "Han er ikke interesseret i koncerter, han er lærer. 1036 01:45:50,541 --> 01:45:54,166 Han vil kun overlevere Alwar-arven", og så videre. 1037 01:45:54,250 --> 01:45:57,958 Sandheden er, at han ikke kunne håndtere presset på scenen. 1038 01:45:58,041 --> 01:46:00,666 Hr. Joshi, jeg beder dig. Han er hans guru. 1039 01:46:05,125 --> 01:46:06,125 Beklager. 1040 01:46:06,208 --> 01:46:07,291 Det anede jeg ikke. 1041 01:46:12,250 --> 01:46:15,208 -Vi stopper. -Ja. 1042 01:46:21,208 --> 01:46:23,250 Men ved du hvad, Kishore? 1043 01:46:23,333 --> 01:46:27,875 De unge må vide, hvordan de skal adskille fakta fra fiktion. 1044 01:46:27,958 --> 01:46:32,208 Æraen er væk, hvor folk kan blæse nogen op til en halvgud. 1045 01:46:32,291 --> 01:46:34,958 Derfor bliver så mange udnyttet i denne branche. 1046 01:46:36,125 --> 01:46:38,291 Så fortsæt. Hvorfor holder du dig tilbage? 1047 01:46:40,125 --> 01:46:41,041 Hør. 1048 01:46:42,625 --> 01:46:45,000 Fans elsker en god historie. 1049 01:46:46,125 --> 01:46:49,625 Maais elever fremstillede hende som et mytisk væsen. 1050 01:46:51,583 --> 01:46:55,083 "Maai sang endog med et blodtryk på nul." 1051 01:46:55,166 --> 01:46:57,916 Hvad fanden er "et blodtryk på nul"? 1052 01:46:59,333 --> 01:47:03,208 "Maai kendte 23 af Khan Sahebs hemmelige ragaer." 1053 01:47:03,291 --> 01:47:06,250 Hvem talte, om der var 22 eller 23? 1054 01:47:07,125 --> 01:47:11,833 Jeg har for nylig hørt, at nogen i skjul optog hendes forelæsninger. 1055 01:47:12,458 --> 01:47:14,166 Jeg har ikke hørt dem endnu, 1056 01:47:14,916 --> 01:47:16,166 men jeg er ret sikker på, 1057 01:47:17,000 --> 01:47:21,208 at det er en omgang prætentiøst, selvretfærdigt og elitært vrøvl. 1058 01:48:02,791 --> 01:48:03,916 Sæt dig ned. 1059 01:48:10,000 --> 01:48:11,750 -Vil du have te? -Ja. 1060 01:48:14,916 --> 01:48:17,750 Guruji, sig ikke ja til flere koncerter langt væk. 1061 01:48:18,875 --> 01:48:21,458 Rejsen i går var for trættende for dig. 1062 01:48:22,708 --> 01:48:24,166 Hvad skal jeg ellers? 1063 01:48:24,833 --> 01:48:26,916 Jeg må tage, hvad jeg bliver budt. 1064 01:48:28,166 --> 01:48:30,458 Får jeg månedlig pension? 1065 01:48:31,125 --> 01:48:34,708 Eller har du millioner af rupier at give mig? 1066 01:48:35,416 --> 01:48:37,166 Mangler du noget? 1067 01:48:38,833 --> 01:48:41,083 Hvorfor udsætte dig for det i din alder? 1068 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 Tilmed 1069 01:48:44,791 --> 01:48:48,166 betaler de skide organisatorer ikke engang til tiden. 1070 01:48:49,250 --> 01:48:51,666 Kan du huske fejringsceremonien i Satara? 1071 01:48:52,291 --> 01:48:54,625 De har ikke betalt honoraret endnu. 1072 01:48:55,750 --> 01:48:58,416 De gav mig en stor, falsk check. 1073 01:48:58,500 --> 01:49:00,458 De har aldrig sendt den ægte. 1074 01:49:01,916 --> 01:49:03,333 Jeg taler med dem. 1075 01:49:05,541 --> 01:49:08,000 Så holdt Gokhale-familien en huskoncert. 1076 01:49:08,750 --> 01:49:10,458 De nævnte ikke engang penge. 1077 01:49:11,625 --> 01:49:15,666 De gav mig blot en kop te og tørre snacks. 1078 01:49:16,791 --> 01:49:21,083 Bed dem i det mindste om at dække vores rejseudgifter. 1079 01:49:23,333 --> 01:49:25,166 Gav de dig ikke til taxaen? 1080 01:49:51,958 --> 01:49:53,166 Guruji? 1081 01:56:52,041 --> 01:56:53,250 Fang den. 1082 01:56:55,375 --> 01:56:56,791 Nu den der. 1083 01:56:59,083 --> 01:57:00,833 Nu de høje bygninger. 1084 01:57:09,916 --> 01:57:16,875 ALWARS ARV 1085 01:57:33,500 --> 01:57:34,708 Skal vi begynde? 1086 01:57:34,791 --> 01:57:36,416 Et øjeblik, tak. 1087 01:57:38,250 --> 01:57:41,083 Fortæl os om Anhad Sounds. 1088 01:57:42,833 --> 01:57:45,541 Det er et nyt selskab, vi har startet op. 1089 01:57:46,250 --> 01:57:50,666 Selskabets mission er at promovere nordindisk klassisk musik. 1090 01:57:50,750 --> 01:57:54,041 Og sikre, at det når ud til et bredt publikum. 1091 01:57:55,083 --> 01:57:58,541 Alwars arv er vores første gave til musikelskere. 1092 01:57:59,333 --> 01:58:03,750 Samlingen indeholder 300 sjældne kompositioner, 1093 01:58:03,833 --> 01:58:07,041 der tilhører Alwar-traditionen. 1094 01:58:08,583 --> 01:58:12,250 Vi var bange for, at Alwars 200 år lange arv 1095 01:58:12,333 --> 01:58:15,500 ville gå tabt med tiden. 1096 01:58:16,083 --> 01:58:19,958 Så jeg ville dokumentere den. 1097 01:58:21,250 --> 01:58:25,833 Projektet er kulminationen af næste fire års forskning. 1098 01:58:26,958 --> 01:58:31,666 Maestroerne Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1099 01:58:31,750 --> 01:58:35,125 og mange andre har bidraget til projektet. 1100 01:58:35,208 --> 01:58:38,500 Hvordan kan lyttere få adgang til samlingen? 1101 01:58:39,375 --> 01:58:43,375 Hele samlingen findes på en usb-nøgle. 1102 01:58:43,916 --> 01:58:47,708 Den kan købes på Anhad Sounds' hjemmeside. 1103 01:58:47,791 --> 01:58:51,041 Hvilke andre planer har jeres selskab? 1104 01:58:52,208 --> 01:58:56,208 Vi vil udgive flere samlinger, 1105 01:58:56,291 --> 01:58:58,500 som vi arbejder på for tiden. 1106 01:58:58,583 --> 01:59:04,250 Vi planlægger også at udgive bøger om musik, tilbyde musiktimer online… 1107 01:59:04,333 --> 01:59:08,041 Vi har mange idéer. Lad os se, hvordan de arter sig. 1108 01:59:08,125 --> 01:59:09,083 Godt. 1109 01:59:12,125 --> 01:59:15,166 -Færdig? -Ja. Tak. 1110 01:59:15,250 --> 01:59:17,791 Der er te, kaffe og snacks. 1111 01:59:17,875 --> 01:59:19,125 Tag, hvad I vil have. 1112 01:59:19,208 --> 01:59:20,708 Tak. 1113 02:00:03,666 --> 02:00:07,041 Du, der søger 1114 02:00:08,333 --> 02:00:12,791 Ved en brønd 1115 02:00:14,583 --> 02:00:19,083 Såede jeg et tamarindefrø 1116 02:00:20,333 --> 02:00:25,000 Ved en brønd 1117 02:00:26,416 --> 02:00:30,625 Såede jeg et tamarindefrø 1118 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 Der gror fisk fra træet 1119 02:00:38,041 --> 02:00:40,916 Det kaster en fin skygge 1120 02:00:47,375 --> 02:00:52,500 Ved en brønd 1121 02:00:52,583 --> 02:00:54,666 Du, der søger 1122 02:01:08,541 --> 02:01:13,541 Ved en brønd 1123 02:01:16,916 --> 02:01:20,416 Blev et dådyr viet 1124 02:01:20,958 --> 02:01:25,541 Ved en brønd 1125 02:01:27,166 --> 02:01:30,750 Blev et dådyr viet 1126 02:01:33,583 --> 02:01:37,791 Den nedkom med fem lam 1127 02:01:45,250 --> 02:01:51,333 Ved en brønd 1128 02:08:04,041 --> 02:08:09,041 Tekster af: Maria Kastberg