1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,125 --> 00:00:10,833 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,083 --> 00:00:21,875 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 5 00:00:35,916 --> 00:00:38,458 - Se va a nublar más tarde. - Sí. 6 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 ¿Por qué va a Sutton Hoo? 7 00:00:42,916 --> 00:00:45,375 Una señora quiere hacer una excavación. 8 00:00:49,625 --> 00:00:52,125 - Muchas gracias. Adiós. - Gracias. 9 00:01:39,583 --> 00:01:42,333 Buenos días. ¿Está la Sra. Pretty? 10 00:01:43,208 --> 00:01:44,625 De parte de Basil Brown. 11 00:01:45,208 --> 00:01:46,083 Espere aquí. 12 00:02:06,291 --> 00:02:08,916 - ¿Les echamos un vistazo? - Claro. 13 00:02:13,375 --> 00:02:16,625 Por lo general, los museos se encargan de esto. 14 00:02:17,541 --> 00:02:20,333 Sí, pero cuando contacté al de Ipswich, 15 00:02:20,416 --> 00:02:24,458 según Reedmore, no podrán emprender proyectos nuevos por la guerra. 16 00:02:24,541 --> 00:02:27,750 Están ocupados con una villa romana. 17 00:02:27,833 --> 00:02:30,208 - Dijo que usted trabaja ahí. - Así es. 18 00:02:30,291 --> 00:02:32,416 Me dijo que usted es complicado. 19 00:02:33,583 --> 00:02:34,708 ¿De verdad? 20 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 Poco ortodoxo y sin formación profesional. 21 00:02:38,833 --> 00:02:40,666 Entonces me dio su aval, ¿no? 22 00:02:41,166 --> 00:02:42,875 No carezco de formación. 23 00:02:42,958 --> 00:02:45,750 He excavado desde que aprendí a agarrar la pala. 24 00:02:47,250 --> 00:02:48,541 Mi padre me enseñó. 25 00:02:49,791 --> 00:02:52,541 Quizá Reedmore solo quiera que trabaje para él. 26 00:02:53,291 --> 00:02:54,916 No estaría tan seguro. 27 00:02:55,875 --> 00:02:59,333 Estos túmulos siempre me dieron curiosidad. 28 00:03:00,166 --> 00:03:02,291 Enrique VIII hizo excavaciones aquí. 29 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Eso me dijeron. 30 00:03:04,541 --> 00:03:06,625 No hay registro de sus hallazgos. 31 00:03:06,708 --> 00:03:10,791 Mi esposo y yo compramos esta tierra para explorar bajo la superficie, 32 00:03:11,250 --> 00:03:13,250 pero las cosas no se nos dieron. 33 00:03:14,208 --> 00:03:17,000 ¿Qué cree que sean? 34 00:03:17,083 --> 00:03:19,416 Supongo que túmulos funerarios. 35 00:03:20,791 --> 00:03:23,125 Estamos en un cementerio. 36 00:03:24,875 --> 00:03:25,708 Vikingo. 37 00:03:27,916 --> 00:03:29,208 O más antiguo. 38 00:03:30,166 --> 00:03:33,625 Las chicas se acostaban aquí para quedar embarazadas. 39 00:03:35,166 --> 00:03:37,083 He oído muchas leyendas. 40 00:03:37,958 --> 00:03:39,625 ¿Por eso quiere excavar? 41 00:03:41,458 --> 00:03:42,666 ¿Por los tesoros? 42 00:03:45,708 --> 00:03:50,083 Como usted, me interesó la arqueología desde que aprendí a agarrar la pala. 43 00:03:51,166 --> 00:03:54,250 Crecí en una casa sobre un convento cisterciense. 44 00:03:54,333 --> 00:03:56,791 Ayudé a papá a excavar el ábside. 45 00:03:58,458 --> 00:04:00,083 Nos habla, ¿no? 46 00:04:01,583 --> 00:04:02,416 El pasado. 47 00:04:05,416 --> 00:04:06,791 Hay conejos aquí. 48 00:04:07,541 --> 00:04:09,541 Ya lo sé. 49 00:04:10,041 --> 00:04:11,458 Hicieron madrigueras. 50 00:04:11,541 --> 00:04:13,500 Son malas para las excavaciones. 51 00:04:14,458 --> 00:04:16,375 Quiero comenzar aquí. 52 00:04:16,458 --> 00:04:19,916 Yo no comenzaría por este túmulo. 53 00:04:20,750 --> 00:04:24,083 - ¿Por qué? - Por la depresión en la mitad. 54 00:04:25,625 --> 00:04:27,875 Y la tierra está muy compacta. 55 00:04:28,916 --> 00:04:31,416 Los ladrones solían hundir los socavones. 56 00:04:31,500 --> 00:04:33,583 Las llamaban chimeneas de ladrones. 57 00:04:34,291 --> 00:04:37,708 Hace mucho tiempo fundieron y vendieron lo que encontraron. 58 00:04:38,583 --> 00:04:40,458 Sería mejor comenzar 59 00:04:41,208 --> 00:04:42,208 por uno de estos. 60 00:04:43,583 --> 00:04:45,458 Este me da buen presentimiento. 61 00:04:45,541 --> 00:04:48,958 Es su dinero, pero yo prefiero excavar en suelo sólido 62 00:04:49,041 --> 00:04:50,916 y no por un presentimiento. 63 00:04:54,958 --> 00:04:56,458 ¿Acepta un sueldo semanal 64 00:04:56,541 --> 00:04:58,750 de una libra, quince chelines y seis peniques? 65 00:05:00,333 --> 00:05:01,291 No. 66 00:05:02,291 --> 00:05:04,916 El Sr. Reedmore me dijo que le paga eso. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,333 Él no paga bien. 68 00:05:07,291 --> 00:05:10,875 Bueno, es lo máximo que puedo pagar. 69 00:05:10,958 --> 00:05:12,458 Comprendo. 70 00:05:12,541 --> 00:05:15,208 Robert, ¿de dónde sacaste esa máscara? 71 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 Quítatela. 72 00:05:17,208 --> 00:05:19,833 - No sabía que estabas… - No es un juguete. 73 00:05:19,916 --> 00:05:21,833 Te presento al Sr. Brown. 74 00:05:21,916 --> 00:05:25,375 - Hola, jovencito. - Soy Robert Pretty. ¿Qué tal? 75 00:05:25,458 --> 00:05:28,833 - ¿Quién te persigue? - El capitán Laska y sus secuaces. 76 00:05:29,333 --> 00:05:31,291 El Sr. Brown es arqueólogo. 77 00:05:31,375 --> 00:05:33,083 Hago excavaciones. 78 00:05:33,166 --> 00:05:35,166 ¿Vino a excavar los túmulos? 79 00:05:36,500 --> 00:05:38,541 Hoy no. 80 00:05:40,416 --> 00:05:41,500 Con permiso. 81 00:05:44,666 --> 00:05:46,375 Suerte con los secuaces. 82 00:05:46,875 --> 00:05:48,208 Gracias. 83 00:05:48,291 --> 00:05:50,333 Suerte con la excavación, señora. 84 00:06:09,375 --> 00:06:10,208 ¡Rayos! 85 00:06:26,291 --> 00:06:27,916 - ¿Es el Sr. Brown? - Sí. 86 00:06:28,000 --> 00:06:30,625 Soy Billy Lyons. La Sra. Pretty se la envía. 87 00:06:31,625 --> 00:06:32,666 Bien. 88 00:06:43,750 --> 00:06:44,958 Dígale que el lunes. 89 00:06:46,041 --> 00:06:47,416 A las ocho en punto. 90 00:06:48,083 --> 00:06:50,125 No aceptaré menos de dos libras. 91 00:06:51,125 --> 00:06:54,125 Es muy lejos en bicicleta para un día de excavación. 92 00:06:54,208 --> 00:06:56,916 Vivirá con los Lyons en la antigua cochera. 93 00:06:57,000 --> 00:07:00,875 El Sr. Lyons es mi chofer y la Sra. Lyons se encarga de la cocina. 94 00:07:02,416 --> 00:07:03,708 Necesitaré ayuda. 95 00:07:03,791 --> 00:07:05,625 Puede contratar a una persona. 96 00:07:06,833 --> 00:07:08,083 Mejor dos. 97 00:07:09,416 --> 00:07:12,041 Me alegra que hayamos llegado a un acuerdo. 98 00:07:15,583 --> 00:07:18,666 John Jacobs y Spooner traerán la cabaña del pastor. 99 00:07:19,791 --> 00:07:24,000 - Puede ser útil si hay mal tiempo. - Qué considerada. 100 00:07:27,000 --> 00:07:30,791 Mi hijo Robert estaría feliz de ayudarlo en lo que quiera. 101 00:07:30,875 --> 00:07:32,916 Si le parece molesto… 102 00:07:33,000 --> 00:07:34,583 Para nada. Que venga. 103 00:07:35,666 --> 00:07:36,916 ¿Comenzará por este? 104 00:07:38,916 --> 00:07:39,791 Sí. 105 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 El túmulo grande no nos será útil. 106 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Este es ideal. 107 00:07:46,291 --> 00:07:47,708 Aquí encontraremos algo. 108 00:07:48,500 --> 00:07:49,375 Bueno… 109 00:07:50,625 --> 00:07:51,833 lo dejo trabajar. 110 00:07:54,166 --> 00:07:55,291 Se lo agradezco. 111 00:08:02,166 --> 00:08:06,166 Ese tipo no debería excavar los túmulos de la Sra. Pretty. 112 00:08:57,833 --> 00:09:00,041 - Gracias. - Gracias. 113 00:09:01,083 --> 00:09:03,958 Cariño, ten cuidado. Me vas a tumbar. 114 00:09:04,041 --> 00:09:06,375 Perdón. El Sr. Brown quiere que vayas. 115 00:09:07,083 --> 00:09:08,583 - ¿Ahora? - Sí. 116 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 Gracias por avisarme. 117 00:09:12,041 --> 00:09:15,666 Parece una bandeja de carnicería. 118 00:09:15,750 --> 00:09:20,125 Hay una capa negra que puede indicar que hubo una fogata. 119 00:09:20,250 --> 00:09:21,458 ¿Quiénes son ellos? 120 00:09:22,041 --> 00:09:25,208 Son del Museo de Ipswich. El Sr. Reedmore me llamó. 121 00:09:25,291 --> 00:09:28,166 Quería saber cómo iba todo, así que lo invité. 122 00:09:28,250 --> 00:09:32,250 Sra. Pretty, le presento a Guy Maynard, nuestro curador nuevo. 123 00:09:32,333 --> 00:09:33,666 - ¿Qué tal? - Hola. 124 00:09:33,750 --> 00:09:34,583 Hola, Brown. 125 00:09:34,666 --> 00:09:38,000 Maynard, ¿me da su opinión sobre esto? 126 00:09:38,666 --> 00:09:39,500 Por supuesto. 127 00:09:40,875 --> 00:09:41,708 Uno. 128 00:09:42,833 --> 00:09:44,291 - ¿Listo? - Sí. 129 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 ¡Tres! Rayos. 130 00:09:48,750 --> 00:09:50,333 ¿Es todo lo que hallaron? 131 00:09:52,791 --> 00:09:53,833 Permiso. 132 00:10:10,458 --> 00:10:12,916 No más que cualquiera, ¿no? 133 00:10:13,791 --> 00:10:18,041 Sra. Pretty, le ruego que apoye nuestra villa romana. 134 00:10:18,125 --> 00:10:23,041 La guerra se acerca. Todos debemos excavar antes de que comiencen las hostilidades. 135 00:10:23,125 --> 00:10:26,125 Por eso le pedimos que nos devuelva al Sr. Brown. 136 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 Quiero que termine lo que comenzó. 137 00:10:31,916 --> 00:10:35,916 Quizá sea la villa romana más grande al norte de Felixstowe. 138 00:10:36,000 --> 00:10:39,125 Con todo respeto, es mucho más importante 139 00:10:40,083 --> 00:10:41,541 que esta excavación. 140 00:10:42,291 --> 00:10:43,791 El Sr. Brown decidirá. 141 00:10:44,458 --> 00:10:45,708 Disculpen. 142 00:10:45,791 --> 00:10:49,833 El paso del tiempo transformó esa madera en arena compacta. 143 00:10:50,500 --> 00:10:52,583 No calculé su edad correctamente. 144 00:10:53,166 --> 00:10:56,166 Pensé que era vikinga, pero creo que es más antigua. 145 00:10:57,291 --> 00:11:00,250 - Anglosajona. - Es poco probable, Brown. 146 00:11:00,333 --> 00:11:04,250 Lo necesitamos en la villa. Vine a decírselo. 147 00:11:04,333 --> 00:11:05,875 La Sra. Pretty lo deja ir. 148 00:11:07,083 --> 00:11:08,250 Es su decisión. 149 00:11:10,666 --> 00:11:12,041 Entonces me quedo. 150 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 Se lo agradezco. 151 00:11:16,791 --> 00:11:17,625 Con permiso. 152 00:11:17,708 --> 00:11:21,583 Ya entendimos el mensaje. Le pagaremos dos libras a la semana. 153 00:11:21,666 --> 00:11:23,750 Le daremos unos días para terminar. 154 00:11:23,833 --> 00:11:28,500 Como somos el único museo del área, piense bien en su futuro. 155 00:11:32,041 --> 00:11:32,875 Comprendo. 156 00:11:32,958 --> 00:11:35,458 El Sr. Brown nos ha contado muchas cosas. 157 00:11:35,541 --> 00:11:39,541 Por ejemplo, ¿qué es lo más importante de un arqueólogo? 158 00:11:39,625 --> 00:11:40,500 Ni idea. 159 00:11:42,291 --> 00:11:43,250 La nariz. 160 00:11:44,125 --> 00:11:46,500 Si hay algo, lo sabrá por el olor. 161 00:11:53,375 --> 00:11:55,208 Esta tarde visitarás a tu papá. 162 00:11:58,083 --> 00:12:00,208 Me necesitan aquí. 163 00:12:01,583 --> 00:12:03,041 ¿Me puedo retirar? 164 00:12:04,416 --> 00:12:05,833 Si ya terminaste. 165 00:13:36,375 --> 00:13:37,583 Comer carne cocida 166 00:13:38,500 --> 00:13:42,125 en un día como este no le hace bien a nadie, Sra. Lyons. 167 00:13:43,041 --> 00:13:44,791 Fue como la última vez. 168 00:13:45,291 --> 00:13:49,708 Sra. Pretty, produce ese ácido porque se preocupa mucho. 169 00:13:50,416 --> 00:13:52,708 Ya hablamos de esto. 170 00:13:53,583 --> 00:13:55,833 Debe aprender a dejar de preocuparse. 171 00:13:56,791 --> 00:13:59,458 De lo contrario, le dará una úlcera. 172 00:14:00,000 --> 00:14:02,250 Bueno, si eso es lo que piensa. 173 00:15:21,416 --> 00:15:24,208 No debería estar aquí. No es seguro. 174 00:15:25,083 --> 00:15:29,458 Spooner y Jacobs construyen soportes. Los necesitamos para continuar. 175 00:15:30,375 --> 00:15:32,541 Leí el relato de Howard Carter 176 00:15:32,625 --> 00:15:35,333 sobre la excavación de la tumba de Tutankamón. 177 00:15:38,833 --> 00:15:41,625 Se paró en el umbral de la cámara funeraria. 178 00:15:42,208 --> 00:15:45,125 Era el primero en estar ahí en 3000 años, 179 00:15:45,208 --> 00:15:48,375 y notó huellas digitales en la pintura. 180 00:15:50,083 --> 00:15:52,666 Dijo: "El tiempo perdió su significado". 181 00:15:56,083 --> 00:15:59,500 Tal vez usted encuentre restos humanos. 182 00:16:01,083 --> 00:16:02,500 Sí, es posible. 183 00:16:04,000 --> 00:16:06,208 Excavamos para conocer a los muertos. 184 00:16:07,833 --> 00:16:09,375 Los desenterramos. 185 00:16:09,458 --> 00:16:12,416 Si se hallan restos, hay una investigación forense. 186 00:16:13,125 --> 00:16:17,500 Los muertos reciben ese tratamiento sin importar cuántos siglos lleven ahí. 187 00:16:18,750 --> 00:16:21,958 No podemos excavar la tierra sin tener en cuenta… 188 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 ¿Brown? 189 00:16:38,500 --> 00:16:39,875 ¿Sr. Brown? 190 00:16:42,166 --> 00:16:45,416 ¡Spooner! ¡Jacob! ¡Busquen ayuda! 191 00:17:29,083 --> 00:17:30,250 ¡Ahí! 192 00:17:31,958 --> 00:17:32,875 Vamos, Basil. 193 00:17:38,958 --> 00:17:39,916 ¿Basil? 194 00:18:19,833 --> 00:18:21,166 Cuidado con la cabeza. 195 00:18:32,708 --> 00:18:36,291 ¡Sr. Brown! 196 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 ¿Sr. Brown? 197 00:18:53,000 --> 00:18:54,333 - Eso es. - Eso es. 198 00:18:55,791 --> 00:18:57,875 Sr. Brown. 199 00:19:04,375 --> 00:19:06,708 Ya está bien. 200 00:19:09,000 --> 00:19:10,416 Está bien. 201 00:19:10,500 --> 00:19:13,333 Llévenlo a la biblioteca y acuéstenlo en el sofá. 202 00:19:35,041 --> 00:19:36,375 ¿Vio algo? 203 00:19:39,000 --> 00:19:39,833 ¿Cómo así? 204 00:19:41,041 --> 00:19:42,166 Cuando se desmayó. 205 00:19:46,083 --> 00:19:48,000 Pensé en algo. 206 00:19:48,875 --> 00:19:50,041 ¿En qué? 207 00:19:51,916 --> 00:19:54,083 En mi abuelo. 208 00:19:55,916 --> 00:19:57,166 Tengo su nombre. 209 00:19:58,208 --> 00:19:59,416 Basil Brown. 210 00:20:01,000 --> 00:20:02,250 Era granjero. 211 00:20:03,750 --> 00:20:06,583 Me enseñó lo que sé sobre el suelo de Suffolk. 212 00:20:08,125 --> 00:20:09,166 ¿Lo vio? 213 00:20:10,375 --> 00:20:12,083 No vi nada. Solo… 214 00:20:13,583 --> 00:20:14,916 Solo pensé en él. 215 00:20:17,958 --> 00:20:18,833 Bueno… 216 00:20:19,916 --> 00:20:21,416 quizá él lo vio a usted. 217 00:20:22,000 --> 00:20:22,958 Con permiso. 218 00:20:23,041 --> 00:20:24,416 ¿Está bien? 219 00:20:24,500 --> 00:20:25,333 ¡Sr. Brown! 220 00:20:26,208 --> 00:20:27,916 Debe reposar. 221 00:20:28,000 --> 00:20:29,708 Sra. Pretty… 222 00:20:31,208 --> 00:20:34,083 Quería que comenzara por ese túmulo. 223 00:20:34,166 --> 00:20:35,375 Es ovalado. 224 00:20:35,916 --> 00:20:37,375 Como un lomo de cerdo. 225 00:20:40,083 --> 00:20:42,791 Los demás son circulares. 226 00:20:44,041 --> 00:20:47,083 - Sí. - Han arado esta tierra mil años. 227 00:20:48,375 --> 00:20:51,458 Digamos que quien la haya arado… 228 00:20:52,458 --> 00:20:54,166 la tumbara poco a poco. 229 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 Cuando llegaron los ladrones, 230 00:20:56,208 --> 00:20:59,625 hicieron la chimenea en donde creían que estaba el centro. 231 00:20:59,708 --> 00:21:01,958 - Tal vez no era el centro. - Así es. 232 00:21:02,041 --> 00:21:03,666 Cavaremos de este a oeste. 233 00:21:06,833 --> 00:21:08,208 Cuando usted quiera… 234 00:21:11,625 --> 00:21:13,416 comienzo a excavar. 235 00:21:42,291 --> 00:21:45,125 Mi avión se estrelló en el ártico, 236 00:21:45,708 --> 00:21:49,375 y cuando desperté, habían pasado 500 años. 237 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 Ahora estoy atascado en el siglo XXV. 238 00:21:52,125 --> 00:21:53,166 ¿Cómo es? 239 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 El despiadado Kane controla la Tierra. 240 00:21:57,166 --> 00:21:58,250 ¿Es como Hitler? 241 00:21:58,333 --> 00:22:01,083 Sí, pero su bigote es peor. 242 00:22:01,166 --> 00:22:04,583 ¿Los que hicieron estos túmulos tenían bigote? 243 00:22:04,666 --> 00:22:05,791 Y barba. 244 00:22:06,416 --> 00:22:08,458 Eran barbudos. 245 00:22:08,541 --> 00:22:12,083 No como los romanos, a quienes les gustaba afeitarse. 246 00:22:12,166 --> 00:22:15,708 Los vikingos y los pilotos espaciales son iguales, ¿no? 247 00:22:16,458 --> 00:22:19,791 Exploran tierras nuevas y tienen batallas en naves. 248 00:22:19,875 --> 00:22:25,250 Al verlo de ese modo, supongo que sí son iguales. 249 00:22:27,583 --> 00:22:31,000 Sobrevuelan todo el tiempo. Hay una base aérea cerca. 250 00:22:35,708 --> 00:22:37,708 ¿Le gustaría volar, Sr. Brown? 251 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Ya vuelo. 252 00:22:39,666 --> 00:22:41,083 Por todo el cosmos. 253 00:22:41,916 --> 00:22:43,833 Cuando miro por mi telescopio. 254 00:22:44,583 --> 00:22:45,958 ¿Tiene un telescopio? 255 00:22:46,041 --> 00:22:48,375 - Sí. - ¿Lo trajo? 256 00:22:48,458 --> 00:22:49,625 Sí. 257 00:22:50,166 --> 00:22:51,375 ¿Me lo muestra? 258 00:22:52,458 --> 00:22:53,500 Quizá. 259 00:22:58,208 --> 00:23:00,583 Habla más que un loro. 260 00:23:00,666 --> 00:23:02,875 ¿A qué se refería con los viajes espaciales? 261 00:23:05,875 --> 00:23:08,125 El Sr. Brown tenía muchos libros. 262 00:23:08,708 --> 00:23:10,750 Los trajo en la bicicleta. 263 00:23:11,875 --> 00:23:14,291 Según la Sra. Lyons, algunos son en noruego. 264 00:23:14,375 --> 00:23:16,333 ¿Probamos el de seda verde? 265 00:23:16,416 --> 00:23:18,666 - Es su favorito. - No. 266 00:23:18,750 --> 00:23:21,708 El de terciopelo con encaje. 267 00:23:46,791 --> 00:23:48,666 La Sra. Lyons espera que le siente bien. 268 00:23:49,500 --> 00:23:51,583 ¿Cómo sigue de la pierna? 269 00:23:51,666 --> 00:23:54,208 Mucho mejor. Gracias por preguntar. 270 00:23:55,541 --> 00:23:57,791 - ¿Le enciendo la radio? - Sí. 271 00:23:59,875 --> 00:24:03,000 …los guardias aéreos menores de 32 años deben estar listos 272 00:24:03,083 --> 00:24:07,125 para entrenarse como pilotos o personal de la fuerza aérea. 273 00:24:07,208 --> 00:24:09,666 Solo ha estado aquí 12 años. 274 00:24:10,333 --> 00:24:12,375 Se mudó de Cheshire. 275 00:24:13,041 --> 00:24:14,750 Luego se casó con el coronel. 276 00:24:15,416 --> 00:24:19,333 Conoció a Edith en la escuela, 277 00:24:19,416 --> 00:24:22,916 y cuando cumplió 17 años le pidió matrimonio. 278 00:24:23,666 --> 00:24:25,333 Ella lo rechazó. 279 00:24:25,416 --> 00:24:28,333 Dijo que no podía dejar a su padre. 280 00:24:31,291 --> 00:24:36,541 Cuidó a su padre otros 13 años hasta que falleció. 281 00:24:36,625 --> 00:24:37,708 Trece años. 282 00:24:38,375 --> 00:24:42,083 Finalmente, aceptó la propuesta del coronel. 283 00:24:42,791 --> 00:24:45,708 Le pedía matrimonio en cada cumpleaños. 284 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 Después de que tuvieron a Robert, 285 00:24:51,208 --> 00:24:53,458 su esposo también murió. 286 00:24:56,041 --> 00:24:56,916 Imagíneselo. 287 00:25:03,708 --> 00:25:05,250 HISTORIAS INCREÍBLES 288 00:25:05,333 --> 00:25:07,000 ¿Alguien quiere mirar? 289 00:25:09,000 --> 00:25:11,375 - Pensé que debía sentarme allí. - Mire. 290 00:25:13,958 --> 00:25:14,791 Así. 291 00:25:15,625 --> 00:25:17,458 Lo observaré de regreso a casa. 292 00:25:19,666 --> 00:25:21,958 ¡Espere, por el amor de Dios! 293 00:25:28,916 --> 00:25:30,166 Vamos. 294 00:25:43,041 --> 00:25:44,916 ¡Maynard! 295 00:25:45,500 --> 00:25:49,916 Hallaron un roblón de hierro en el túmulo funerario en Snape, ¿no? 296 00:25:50,000 --> 00:25:52,208 ¿Snape? Basil, ¿qué halló? 297 00:25:56,375 --> 00:25:57,750 ¡Vaya, Basil! 298 00:26:01,125 --> 00:26:04,000 - ¿Han hallado algo? - Vamos bien. 299 00:26:04,625 --> 00:26:07,000 ¿Me pasa la cinta métrica de la cabaña? 300 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 Alguien vaya por la Sra. Pretty. 301 00:26:09,750 --> 00:26:13,375 - Viajó a Londres. - ¿Qué? ¿Por cuánto tiempo? 302 00:26:13,458 --> 00:26:16,000 Fue a Londres con Robert un par de días. 303 00:26:17,083 --> 00:26:18,166 ¡Rayos! 304 00:26:19,166 --> 00:26:22,083 Chicos, aquí vamos. Acérquense. 305 00:26:22,166 --> 00:26:24,958 Tengamos algo para cuando vuelva. 306 00:26:25,625 --> 00:26:27,416 Y las copas de cristal. 307 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 Vaya por la puerta lateral. 308 00:26:31,291 --> 00:26:34,500 - ¿Ya regresó la Sra. Pretty? - Está por cenar. 309 00:26:34,583 --> 00:26:35,833 Le dije que era urgente. 310 00:26:35,916 --> 00:26:38,833 No debería interferir con… 311 00:26:38,916 --> 00:26:41,000 Está bien, Sr. Grateley. 312 00:26:41,083 --> 00:26:44,041 - ¿Es el Sr. Brown? - Sí. Calma, cariño. 313 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 Debería venir a ver algo. 314 00:27:06,250 --> 00:27:07,416 Es un barco. 315 00:27:09,375 --> 00:27:11,041 ¿A qué se refiere? 316 00:27:11,958 --> 00:27:14,791 Es un barco enterrado en el túmulo. 317 00:27:15,958 --> 00:27:18,375 ¿Por qué lo enterrarían? 318 00:27:18,458 --> 00:27:21,500 Supongo que porque es una tumba. 319 00:27:22,208 --> 00:27:23,125 ¿De quién? 320 00:27:23,875 --> 00:27:27,041 Supongo que de alguien importante. 321 00:27:27,791 --> 00:27:28,791 Un guerrero… 322 00:27:30,125 --> 00:27:31,208 o un rey. 323 00:27:31,958 --> 00:27:37,125 Debieron haberlo cargado por esa colina desde el río. 324 00:27:38,125 --> 00:27:42,208 Seguro usaron cuerdas y la transportaron sobre troncos. 325 00:27:42,916 --> 00:27:46,291 Debieron usar cientos de hombres y caballos. 326 00:27:47,166 --> 00:27:50,083 No se habrían molestado tanto por un don nadie. 327 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 Imagínense cómo fue el entierro. 328 00:27:54,875 --> 00:27:56,375 Las canciones. 329 00:27:57,583 --> 00:28:00,458 Habrían bebido más que el Sr. Spooner. 330 00:28:00,541 --> 00:28:01,583 ¿Eran vikingos? 331 00:28:02,708 --> 00:28:04,375 Creo que es más antiguo. 332 00:28:04,458 --> 00:28:07,791 Maynard no está de acuerdo, pero creo que es anglosajón. 333 00:28:08,458 --> 00:28:11,833 John Jacobs, usted encontró el primer roblón. 334 00:28:12,750 --> 00:28:14,833 Sí, fue él, Sra. Pretty. 335 00:28:17,250 --> 00:28:19,083 Felicitaciones, Sr Brown. 336 00:28:20,000 --> 00:28:23,250 - Usted creía que hallaríamos algo. - Lo presentía. 337 00:28:23,333 --> 00:28:25,750 Así es, Sra. Pretty. 338 00:28:25,833 --> 00:28:29,583 - ¡John! Felicitaciones, Sr. Spooner. - Gracias. 339 00:28:29,666 --> 00:28:32,458 No lo habríamos logrado sin este jovencito. 340 00:28:35,708 --> 00:28:37,791 Robert, ¡un barco! 341 00:28:40,916 --> 00:28:42,291 Gracias, Sr. Brown. 342 00:28:43,208 --> 00:28:45,666 Tenemos que sacar mucha tierra. 343 00:28:47,166 --> 00:28:48,250 Pero ¿quién sabe? 344 00:28:49,333 --> 00:28:51,791 Estoy seguro de que es más grande. 345 00:29:22,958 --> 00:29:24,083 Buenas tardes. 346 00:29:24,666 --> 00:29:25,666 Buenas tardes. 347 00:29:36,958 --> 00:29:38,541 ¿Sabe lo que significa? 348 00:29:39,166 --> 00:29:40,958 Cambiará todo para Ipswich. 349 00:29:41,583 --> 00:29:44,333 Seremos la envidia de los museos del país. 350 00:29:47,333 --> 00:29:50,583 - Se va a mojar, Sra. Pretty. - Ya me mojé. 351 00:29:54,208 --> 00:29:57,250 El Sr. Reedmore ofreció encargarse de la excavación. 352 00:29:59,583 --> 00:30:01,750 Rechacé su oferta. 353 00:30:02,541 --> 00:30:04,083 - No. - Sí. 354 00:30:05,166 --> 00:30:06,583 ¿Qué dijo? 355 00:30:07,291 --> 00:30:10,375 Dijo que no me lo podía quedar, lo cual es cierto. 356 00:30:10,458 --> 00:30:12,208 Seguro se enfadó. 357 00:30:12,791 --> 00:30:15,791 Le pedí a mi primo, Rory Lomax, que viniera. 358 00:30:15,875 --> 00:30:18,250 - Bien. - Veo que necesita otro ayudante. 359 00:30:18,916 --> 00:30:21,875 Es un principiante, como el Sr. Reedmore. 360 00:30:23,750 --> 00:30:27,250 - Debería resguardarse en la cabaña… - Está bien. 361 00:30:27,333 --> 00:30:29,708 …porque se va a empapar aquí afuera. 362 00:30:44,333 --> 00:30:47,875 Quería agradecerle su paciencia con Robert. 363 00:30:48,375 --> 00:30:52,916 - Anhela mucho verlo en las mañanas. - Me mantiene alerta. 364 00:30:53,500 --> 00:30:54,791 ¿Tiene hijos? 365 00:30:56,791 --> 00:30:58,833 No, nos… 366 00:31:03,625 --> 00:31:04,708 No. 367 00:31:09,291 --> 00:31:13,375 Los sirvientes dicen que estudió de todo, desde latín hasta geología. 368 00:31:13,875 --> 00:31:16,833 La educación es peligrosa. 369 00:31:17,500 --> 00:31:20,041 - Al parecer, escribió un libro. - Correcto. 370 00:31:20,666 --> 00:31:23,583 Una guía de mapas y cuadros astronómicos 371 00:31:24,208 --> 00:31:27,500 para que la gente común los entienda. 372 00:31:28,708 --> 00:31:33,625 Me retiré del colegio a los 12 años. Siempre quise estudiar. 373 00:31:36,958 --> 00:31:39,541 Me aceptaron en la Universidad de Londres. 374 00:31:41,750 --> 00:31:43,625 Mi padre no estuvo de acuerdo. 375 00:31:56,625 --> 00:31:58,291 ¿Quiere cenar conmigo? 376 00:32:00,250 --> 00:32:03,583 Bueno… Sí, gracias. 377 00:32:26,166 --> 00:32:27,166 Buenas noches. 378 00:32:27,250 --> 00:32:29,875 Hay una sorpresa en la habitación. 379 00:32:31,875 --> 00:32:32,708 Bueno. 380 00:32:40,041 --> 00:32:40,958 May. 381 00:32:42,500 --> 00:32:44,625 Te traje camisas limpias. 382 00:32:45,500 --> 00:32:47,333 Las necesitabas. 383 00:32:50,625 --> 00:32:53,208 - ¿Te alegra verme? - Claro que sí. 384 00:32:55,208 --> 00:32:58,666 - No sabías que venía, ¿no? - Para nada. 385 00:32:59,416 --> 00:33:00,833 Te lo dije. 386 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 En mi última carta. 387 00:33:05,208 --> 00:33:07,250 Las iba a leer el fin de semana. 388 00:33:07,333 --> 00:33:10,083 No he parado de trabajar. Ya me conoces. 389 00:33:10,166 --> 00:33:11,083 Sí… 390 00:33:11,750 --> 00:33:12,750 te conozco. 391 00:33:16,541 --> 00:33:17,666 Estoy muy ocupado. 392 00:33:17,750 --> 00:33:21,250 - Eso parece. No hay donde sentarse. - Hay mucho que hacer. 393 00:33:21,333 --> 00:33:23,833 - ¿Qué dijiste? - No hay donde sentarse. 394 00:33:23,916 --> 00:33:26,166 Disculpa. Hay mucho que hacer. 395 00:33:26,250 --> 00:33:29,208 ¿Tienes algo que mostrarme? Se te nota en los ojos. 396 00:33:30,291 --> 00:33:31,208 No he dicho nada. 397 00:33:33,125 --> 00:33:35,458 Es el Sr. Brown con una mujer. 398 00:33:38,166 --> 00:33:41,333 Ha de ser su mujer. Ella le escribe todos los días. 399 00:33:46,041 --> 00:33:46,916 Adelante. 400 00:33:50,583 --> 00:33:53,291 El Sr. Brown se disculpa. 401 00:33:58,416 --> 00:34:00,125 Eso es todo. Gracias, Ellen. 402 00:34:03,708 --> 00:34:06,875 Alguien puede excavar toda su vida 403 00:34:06,958 --> 00:34:09,375 sin encontrar lo que yo encontré aquí. 404 00:34:09,458 --> 00:34:12,458 - Es un barco hermoso. - Así es. 405 00:34:13,166 --> 00:34:15,583 Debes tener cuidado con este hallazgo. 406 00:34:15,666 --> 00:34:16,666 ¿Cómo así? 407 00:34:16,750 --> 00:34:19,958 Todos querrán aprovecharse de tu hallazgo. 408 00:34:20,041 --> 00:34:23,291 - May. - Que el museo no se lleve tu gloria. 409 00:34:23,375 --> 00:34:25,916 - No va a… - O la señora de la casona. 410 00:34:26,000 --> 00:34:28,708 - Debería subirte el sueldo. - Me ha apoyado… 411 00:34:28,791 --> 00:34:30,541 No voy a pedir más dinero. 412 00:34:30,625 --> 00:34:32,958 La Sra. Pretty es muy gentil. 413 00:34:33,041 --> 00:34:37,666 Se nota que te enamoraste de esta belleza vikinga. 414 00:34:39,291 --> 00:34:42,416 May, ¿seguro que no quieres quedarte? 415 00:34:43,000 --> 00:34:44,916 Ya organicé el transporte. 416 00:34:45,000 --> 00:34:46,541 Bueno, está bien. 417 00:34:48,291 --> 00:34:50,750 Gracias por venir. 418 00:34:52,666 --> 00:34:53,958 Te echo de menos. 419 00:34:55,708 --> 00:34:59,000 - Leo tus libros para no sentirme sola. - ¿De verdad? 420 00:34:59,083 --> 00:35:03,041 - Sí. - No evitan que estés sola. 421 00:35:03,125 --> 00:35:06,000 - No, son muy complejos. - Así es. 422 00:35:08,083 --> 00:35:10,666 - Gracias por traerme mis camisas. - Claro. 423 00:35:12,583 --> 00:35:13,458 Nos vemos. 424 00:35:14,708 --> 00:35:16,541 Esta noche leo las cartas. 425 00:35:17,166 --> 00:35:18,625 - Adiós. - Adiós. 426 00:35:38,458 --> 00:35:39,416 ¡Rayos! 427 00:36:05,208 --> 00:36:07,250 - Déjeme ayudar. - Claro. 428 00:36:07,333 --> 00:36:10,916 Bueno, vaya al otro lado y extienda la lona. 429 00:36:14,541 --> 00:36:17,791 Eso es. Use la estaca que tiene detrás. 430 00:36:18,875 --> 00:36:19,875 Tire con fuerza. 431 00:36:22,500 --> 00:36:24,208 ¿De dónde salió? 432 00:36:24,291 --> 00:36:28,083 Vine en moto desde Ipswich. 433 00:36:28,166 --> 00:36:29,625 Soy Rory Lomax. 434 00:36:29,708 --> 00:36:32,333 ¿Reedmore lo envió? 435 00:36:33,208 --> 00:36:34,500 ¿De parte del museo? 436 00:36:35,541 --> 00:36:37,416 Soy el primo de Edith Pretty. 437 00:36:37,500 --> 00:36:41,625 Me pidió que viniera. Dijo que necesitaba un ayudante. 438 00:36:41,708 --> 00:36:45,583 Le dije que no sé qué hacer, pero no le importó. 439 00:36:46,708 --> 00:36:47,583 Bueno… 440 00:36:47,666 --> 00:36:50,125 Ya sabrá que me llamo Brown. 441 00:36:50,833 --> 00:36:52,666 - Basil Brown. - Mucho gusto. 442 00:36:52,750 --> 00:36:56,625 No va a parar de llover en un buen rato, así que siéntese. 443 00:36:57,458 --> 00:37:00,666 Supongo que se mojó al venir de Ipswich en moto. 444 00:37:00,750 --> 00:37:03,708 Me empapé. Comenzó a llover cuando ya casi llegaba. 445 00:37:03,791 --> 00:37:07,625 Bueno, voy a prender la estufa. ¿Quiere tomar té? 446 00:37:07,708 --> 00:37:09,083 Sí, por favor. 447 00:37:09,166 --> 00:37:12,875 Creo que hallamos un barco anglosajón. 448 00:37:13,625 --> 00:37:17,916 Cuando pare de llover mañana, puede ver lo que hacemos aquí. 449 00:37:18,791 --> 00:37:20,250 Qué emoción. 450 00:37:20,333 --> 00:37:21,958 Sí, está bien. 451 00:37:29,041 --> 00:37:31,291 No la cubriré hasta tener la otra lona. 452 00:37:31,375 --> 00:37:33,000 El martillo, por favor. 453 00:37:33,583 --> 00:37:34,541 Listos. 454 00:37:35,833 --> 00:37:36,708 Levántenla. 455 00:37:37,791 --> 00:37:38,958 Así es. 456 00:37:45,208 --> 00:37:46,125 ¡Rory! 457 00:37:47,041 --> 00:37:48,208 Hola, chiquitín. 458 00:37:49,833 --> 00:37:52,333 Llegué en la noche. ¿Dónde está tu mamá? 459 00:37:52,916 --> 00:37:54,208 Fue a Londres. 460 00:38:13,791 --> 00:38:16,333 Quién sabe si estaremos vivos en un año. 461 00:38:19,708 --> 00:38:23,250 Las pelotas amarillas y verdes indican la presencia de gas. 462 00:38:23,333 --> 00:38:26,125 Las rojas indican que hay explosivos. 463 00:38:26,208 --> 00:38:29,000 Las de franjas rojas son bombas incendiarias. 464 00:38:29,083 --> 00:38:32,708 Si están en la calle y hay un bombardeo, 465 00:38:32,791 --> 00:38:37,333 deben saber cómo responder a cada tipo de ataque. 466 00:38:38,083 --> 00:38:39,708 No las tiren. 467 00:39:01,958 --> 00:39:04,000 Me apresuré para llegar a tiempo. 468 00:39:05,541 --> 00:39:07,250 ¿Podría afectar el resultado? 469 00:39:08,541 --> 00:39:12,333 Sí, pero de todas maneras, está enferma. 470 00:39:12,416 --> 00:39:15,750 La fiebre reumática que tuvo de niña 471 00:39:15,833 --> 00:39:17,958 deterioró las válvulas del corazón. 472 00:39:18,500 --> 00:39:19,875 El daño es irreparable. 473 00:39:20,583 --> 00:39:24,208 Si sufre otro ataque, será mucho más grave. 474 00:39:25,375 --> 00:39:26,666 Podría ser fatal. 475 00:39:27,833 --> 00:39:32,375 - ¿No se puede hacer nada más? - Ojalá pudiera darle mejores noticias. 476 00:41:01,375 --> 00:41:04,041 El Sr. Reedmore vino con otros señores. 477 00:41:04,125 --> 00:41:07,750 - No se detuvieron. - Entraron sin autorización. ¿Dónde están? 478 00:41:07,833 --> 00:41:10,833 - Van hacia los túmulos. - Vaya por ellos. 479 00:41:11,416 --> 00:41:12,291 ¿Lyons? 480 00:41:18,750 --> 00:41:21,500 Leí sobre el barco de Oseberg. 481 00:41:21,583 --> 00:41:24,166 Es un barco vikingo que hallaron en Noruega. 482 00:41:24,708 --> 00:41:27,083 En el centro, tenía una cámara funeraria 483 00:41:27,166 --> 00:41:28,583 Techada. 484 00:41:28,666 --> 00:41:31,250 Como nos imaginamos el Arca de Noé. 485 00:41:32,166 --> 00:41:35,250 Si hubiera habido techo aquí, se habría derrumbado. 486 00:41:35,916 --> 00:41:41,208 En esta línea, el suelo está más arriba, pero la tierra es más oscura. 487 00:41:41,916 --> 00:41:43,500 ¿Cree que hay algo debajo? 488 00:41:44,291 --> 00:41:47,791 Tal vez sepamos al final del día. 489 00:41:47,875 --> 00:41:49,416 ¡Cielos! 490 00:41:51,250 --> 00:41:53,041 Es increíble. 491 00:41:53,125 --> 00:41:56,333 En el Museo de Ipswich nos enorgullece nuestro trabajo. 492 00:41:56,416 --> 00:42:00,041 Estará de acuerdo en la calidad. 493 00:42:00,125 --> 00:42:03,458 - Deténgase. - ¿Cómo dijo? 494 00:42:03,541 --> 00:42:07,708 La excavación no es segura para alguien de su tamaño. 495 00:42:10,291 --> 00:42:11,166 ¿Usted lo halló? 496 00:42:11,250 --> 00:42:14,625 Sí, soy Basil Brown, el excavador. 497 00:42:16,833 --> 00:42:20,375 Bueno, excavador Basil Brown, 498 00:42:21,166 --> 00:42:24,000 soy Charles Phillips, arqueólogo. 499 00:42:24,750 --> 00:42:30,458 Vine a informarle que este hallazgo es de interés nacional, 500 00:42:30,541 --> 00:42:33,791 y el Museo Británico se hará cargo. 501 00:42:34,458 --> 00:42:35,458 Su trabajo… 502 00:42:36,583 --> 00:42:38,541 menos mal es decente, 503 00:42:39,291 --> 00:42:42,541 pero ya no necesitamos sus servicios de excavador. 504 00:42:43,375 --> 00:42:46,916 ¿Es decir que usted mismo se hará cargo? 505 00:42:47,791 --> 00:42:50,791 Grimes, jamás había visto algo así. 506 00:42:50,875 --> 00:42:55,416 - Así es. - Brailsford, cancele mis compromisos. 507 00:42:55,500 --> 00:42:58,458 Averigüe quién está disponible. Quiero a Piggott. 508 00:42:58,541 --> 00:43:01,375 - Encuentre hospedaje cercano. - Como diga. 509 00:43:01,458 --> 00:43:04,583 La tierra más oscura se ve prometedora. 510 00:43:04,666 --> 00:43:08,250 Ustedes ya pueden terminar. No muevan ni una piedra más. 511 00:43:08,333 --> 00:43:09,708 Disculpe, Sr. Phillips. 512 00:43:10,916 --> 00:43:13,166 Usted no es mi jefe. 513 00:43:13,250 --> 00:43:18,083 Trabajo para la Sra. Pretty y no pararé si no me lo ordena ella. 514 00:43:18,166 --> 00:43:23,166 Un equipo de un museo provinciano no puede estar a cargo. 515 00:43:23,875 --> 00:43:26,250 La Sra. Pretty deberá entender. 516 00:43:32,000 --> 00:43:35,666 John, solo necesito un minuto. Ella querrá oír esto. 517 00:43:35,750 --> 00:43:37,958 - Está bien. Espere aquí. - Bueno. 518 00:43:44,333 --> 00:43:48,250 - Lo verá mañana a las 10:30. - Debe saber qué hallé. 519 00:43:48,333 --> 00:43:50,541 - ¡No insista! - Debe saber qué hallé. 520 00:43:50,625 --> 00:43:51,791 ¡John! 521 00:43:56,416 --> 00:43:58,083 ¿Se fue, Sr. Grateley? 522 00:43:58,791 --> 00:44:00,000 No soy Grateley. 523 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 Lamento molestarla, pero creo 524 00:44:05,625 --> 00:44:08,625 que encontramos una cámara funeraria en el barco. 525 00:44:10,666 --> 00:44:14,041 - ¿El Sr. Phillips lo sabe? - No trabajo para él. 526 00:44:14,125 --> 00:44:15,458 ¿Cómo quiere proceder? 527 00:44:21,125 --> 00:44:25,041 Me informó que el Ministerio del Trabajo 528 00:44:25,125 --> 00:44:27,250 le dio el control de la excavación. 529 00:44:31,916 --> 00:44:32,791 Bueno… 530 00:44:34,791 --> 00:44:35,916 no hay otra opción. 531 00:44:37,500 --> 00:44:41,416 Puedo trabajar un día más si eso quiere usted. 532 00:44:46,291 --> 00:44:48,458 ¿Se siente mal, Sra. Pretty? 533 00:44:53,458 --> 00:44:54,708 ¿Podría… 534 00:44:55,791 --> 00:44:57,208 tocar la campana? 535 00:44:58,041 --> 00:44:59,208 Claro. 536 00:45:01,000 --> 00:45:05,750 No tiene derecho de darle órdenes. Hallamos el barco por usted. 537 00:45:06,500 --> 00:45:09,125 No olvide por qué quería empezar. 538 00:45:09,208 --> 00:45:10,958 Tenía un presentimiento. 539 00:45:11,041 --> 00:45:12,833 Y resultó ser cierto. 540 00:45:17,166 --> 00:45:20,708 - El Sr. Brown se las ingenió para entrar. - Sr. Brown. 541 00:45:26,750 --> 00:45:27,625 Está bien. 542 00:45:36,541 --> 00:45:40,375 - ¿Se le ofrece algo? - Busque a Ellen, por favor. 543 00:47:01,041 --> 00:47:04,166 La Sra. Pretty quiere que continúen, 544 00:47:04,250 --> 00:47:06,916 así que les daremos ciertas labores. 545 00:47:07,000 --> 00:47:10,166 Su tarea principal será mantener todo en orden. 546 00:47:10,250 --> 00:47:15,750 Quiero que excaven 1.20 metros a cada lado del túmulo 547 00:47:15,833 --> 00:47:18,708 y que retiren el material de desecho. 548 00:47:19,458 --> 00:47:24,708 De ahora en adelante, no pisarán el barco sin mi autorización. 549 00:47:24,791 --> 00:47:26,208 Continúen. 550 00:47:26,916 --> 00:47:28,291 ¿Se va a aguantar eso? 551 00:47:47,416 --> 00:47:49,166 Hola, Sr. Brown. 552 00:47:49,250 --> 00:47:53,208 - Mi mamá tiene acidez estomacal. - Lo lamento. 553 00:47:53,291 --> 00:47:56,083 Necesita paz y tranquilidad. Le hice esto. 554 00:47:56,166 --> 00:47:58,083 Es un cohete genial. 555 00:47:58,666 --> 00:47:59,958 ¿A dónde va? 556 00:48:01,083 --> 00:48:02,333 Debo regresar a casa. 557 00:48:02,875 --> 00:48:04,375 ¿Cuándo regresará? 558 00:48:05,750 --> 00:48:08,041 Lo siento, Robert. 559 00:48:09,375 --> 00:48:10,375 De verdad que sí. 560 00:48:14,541 --> 00:48:16,458 Sr. Brown… 561 00:48:16,541 --> 00:48:17,791 ¡Sr. Brown! 562 00:48:19,375 --> 00:48:20,708 ¡Sr. Brown! 563 00:48:20,791 --> 00:48:22,416 Ya no tengo trabajo. 564 00:48:22,500 --> 00:48:24,833 Phillips no nos deja estar en su barco. 565 00:48:26,083 --> 00:48:28,125 ¿De verdad cree que es de él? 566 00:48:28,791 --> 00:48:32,416 Voy a tomar fotos para que haya un registro. ¿Te importa? 567 00:48:32,500 --> 00:48:34,916 Para nada, si no me las tomas a mí. 568 00:48:37,125 --> 00:48:38,583 No culpo a Brown. 569 00:48:38,666 --> 00:48:41,708 Un tipo tan decente no merece trabajar con Phillips. 570 00:48:42,208 --> 00:48:45,208 - ¿Qué? - Renunció esta mañana. ¿No lo sabías? 571 00:48:46,750 --> 00:48:47,875 ¿Dónde está Robert? 572 00:49:09,000 --> 00:49:10,750 ¿No tienes otro trabajo? 573 00:49:12,500 --> 00:49:15,416 Le escribiré a Maynard. Me dará algo. 574 00:49:17,166 --> 00:49:19,666 ¿Le dijiste a la Sra. Pretty que renunciabas? 575 00:49:20,166 --> 00:49:22,375 Dejé que se enterara por su cuenta. 576 00:49:22,458 --> 00:49:25,708 ¿Así le agradeces que te diera la oportunidad? 577 00:49:25,791 --> 00:49:28,708 Te lo aseguro, no me darán ningún crédito. 578 00:49:28,791 --> 00:49:31,583 - No me mencionarán. - ¿Aceptaste el trabajo para eso? 579 00:49:31,666 --> 00:49:33,166 ¿Cómo quedarme de obrero? 580 00:49:33,250 --> 00:49:36,500 ¿Por eso excavaste toda la vida sin mucha remuneración? 581 00:49:36,583 --> 00:49:39,708 May, excavo porque soy bueno en eso. 582 00:49:39,791 --> 00:49:42,750 Es lo que mi padre me enseñó. Y a él, su padre. 583 00:49:42,833 --> 00:49:46,000 Si me muestras un puñado de tierra de Suffolk, 584 00:49:46,083 --> 00:49:48,708 te diré de qué parte es exactamente. 585 00:49:48,791 --> 00:49:49,791 Por eso. 586 00:49:56,416 --> 00:49:58,958 Disculpe. ¿Conoce a Basil Brown? 587 00:49:59,041 --> 00:50:01,250 - ¿Sabe dónde vive? - Sí, lo conozco. 588 00:50:01,333 --> 00:50:03,666 Vive a las afueras. Ve por allá. 589 00:50:03,750 --> 00:50:04,875 Muchas gracias. 590 00:50:27,750 --> 00:50:29,500 Encontré ese barco. 591 00:50:31,000 --> 00:50:35,083 No soy profesor de Cambridge, pero descubrí qué había ahí. 592 00:50:35,708 --> 00:50:39,208 Con Jacobs y Spooner, y nadie lo recordará. 593 00:50:39,291 --> 00:50:40,708 No lo sabemos. 594 00:50:41,500 --> 00:50:44,750 Si no trabajas hasta el final, habrá menos oportunidad. 595 00:50:46,625 --> 00:50:49,666 Tu trabajo no es sobre el pasado ni el presente, 596 00:50:49,750 --> 00:50:51,000 sino sobre el futuro, 597 00:50:51,708 --> 00:50:55,541 para que las próximas generaciones sepan de dónde vienen. 598 00:50:56,500 --> 00:51:00,333 Lo que las relaciona con sus ancestros. ¿No dices eso siempre? 599 00:51:03,958 --> 00:51:05,166 Algo así. 600 00:51:05,916 --> 00:51:08,125 ¿Por qué más excavarían 601 00:51:08,208 --> 00:51:10,708 mientras el país se prepara para la guerra? 602 00:51:12,291 --> 00:51:13,875 Porque eso significa algo. 603 00:51:15,750 --> 00:51:19,208 Algo que perdurará más que la guerra que libraremos. 604 00:51:24,041 --> 00:51:25,166 Maldita sea. 605 00:51:26,333 --> 00:51:27,416 Ese es Robert. 606 00:51:28,291 --> 00:51:29,333 ¿Robert? 607 00:51:30,958 --> 00:51:32,041 ¡Robert! 608 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Sr. Brown. 609 00:51:34,666 --> 00:51:37,000 ¿Viniste en bicicleta hasta aquí? 610 00:51:37,083 --> 00:51:38,083 Lo prometió. 611 00:51:38,958 --> 00:51:39,916 ¡May! 612 00:51:40,375 --> 00:51:43,541 Me prometió que me mostraría el cosmos. 613 00:51:43,625 --> 00:51:46,791 - ¿Quién es este jovencito? - Es Robert Pretty. 614 00:51:46,875 --> 00:51:48,166 Soy la Sra. Brown. 615 00:51:48,916 --> 00:51:52,250 Debes tener sed después de ese viaje en bicicleta. 616 00:51:52,333 --> 00:51:53,583 Ven. 617 00:51:53,666 --> 00:51:56,000 - Ven a tomar leche. - Es muy lejos. 618 00:51:56,083 --> 00:51:57,750 ¿Tu mamá sabe que viniste? 619 00:51:57,833 --> 00:51:59,916 ¿Sabe que viniste en bicicleta? 620 00:52:00,000 --> 00:52:02,625 - Te ayudo con la bicicleta. - Tenemos jamón. 621 00:52:02,708 --> 00:52:04,916 Voy a llamar a la Sra. Pretty. 622 00:52:17,625 --> 00:52:20,750 - Gracias. - Está bien, Sra. Pretty. Está adentro. 623 00:52:21,250 --> 00:52:22,791 - Por aquí. - Gracias. 624 00:52:22,875 --> 00:52:27,250 - Estábamos preocupados. - Sí… Le presento a May, mi esposa. 625 00:52:27,333 --> 00:52:29,458 - Ella es la Sra. Pretty. - Gracias. 626 00:52:29,958 --> 00:52:32,833 Se portó bien. Es un niño adorable. 627 00:52:33,375 --> 00:52:37,666 La Sra. Brown tiene una caja musical cubierta de conchas. 628 00:52:37,750 --> 00:52:39,500 ¿Quieres verla? 629 00:52:39,583 --> 00:52:41,833 No, ya los molestamos lo suficiente. 630 00:52:42,583 --> 00:52:44,166 ¿En qué pensabas? 631 00:52:45,291 --> 00:52:47,125 Podrías haberte perdido o incluso morir. 632 00:52:47,208 --> 00:52:48,208 Robert… 633 00:52:49,416 --> 00:52:51,416 - ¿En qué pensabas? - Lo siento. 634 00:52:51,500 --> 00:52:54,625 Robert vino a recordarme mi promesa. 635 00:52:55,333 --> 00:52:58,291 De mostrarle las estrellas con mi telescopio. 636 00:52:59,125 --> 00:53:00,041 ¿No es así? 637 00:53:00,750 --> 00:53:02,125 Entonces, ¿volverá? 638 00:53:03,291 --> 00:53:05,291 Así es. 639 00:53:09,958 --> 00:53:10,958 Gracias. 640 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 Buenos días. 641 00:53:24,000 --> 00:53:24,875 Buenos días. 642 00:53:24,958 --> 00:53:29,291 Sr. Grimes, he tomado notas. 643 00:53:30,916 --> 00:53:32,333 Por si le sirven. 644 00:53:32,416 --> 00:53:34,291 Me van a ahorrar días. 645 00:53:35,833 --> 00:53:39,208 - Debió sospechar qué había aquí. - Avanzaron. 646 00:53:40,000 --> 00:53:40,958 Como usted. 647 00:53:42,000 --> 00:53:43,250 Gracias. 648 00:53:43,333 --> 00:53:44,958 Buen trabajo, Sr. Brown. 649 00:53:45,041 --> 00:53:46,708 Fue solo el comienzo. 650 00:53:47,291 --> 00:53:50,625 - Phillips. - Volvió el excavador. 651 00:53:50,708 --> 00:53:51,541 Buenos días. 652 00:53:51,625 --> 00:53:56,250 En el casco hay indicios de que puede haber una cámara intacta. 653 00:53:56,333 --> 00:53:57,916 Es muy emocionante. 654 00:54:04,791 --> 00:54:06,958 ¿Y lo que pasa en el mundo? 655 00:54:07,666 --> 00:54:09,166 ¿Cómo nos afectará? 656 00:54:09,250 --> 00:54:11,416 A juzgar por las noticias de anoche, 657 00:54:12,166 --> 00:54:14,750 estaremos en guerra en unas semanas. 658 00:54:15,333 --> 00:54:18,166 Todas las excavaciones pararán. 659 00:54:18,666 --> 00:54:19,875 Depende de nosotros. 660 00:54:22,000 --> 00:54:23,666 - ¡Vaya! - ¡Cielos! 661 00:54:25,000 --> 00:54:27,125 ¡Jim! ¡Billy Grimes! 662 00:54:27,208 --> 00:54:29,291 - ¡Stuart! - ¿Cómo estás? 663 00:54:29,375 --> 00:54:32,708 Muy bien. Ella es Margaret, mi esposa. 664 00:54:32,791 --> 00:54:35,458 - Me dicen Peggy. - Mucho gusto, Sra. Piggott. 665 00:54:36,000 --> 00:54:38,666 Sr. Phillips, quería decirle 666 00:54:38,750 --> 00:54:41,291 que me dio mucho gusto que me pidiera venir. 667 00:54:41,375 --> 00:54:44,291 Stuart le envió mi artículo sobre los lagos bosnios. 668 00:54:44,375 --> 00:54:46,916 Gracias por leerlo. 669 00:54:48,083 --> 00:54:50,500 Sí, muy interesante. 670 00:54:52,250 --> 00:54:55,458 - Ojalá pueda pagarle su fe en mí. - Sin duda. 671 00:54:55,541 --> 00:54:58,875 No he hecho mucho trabajo de campo. 672 00:54:59,458 --> 00:55:01,666 Quería aclararle mi experiencia. 673 00:55:01,750 --> 00:55:04,875 Tiene todos los atributos importantes. 674 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 ¿De verdad? 675 00:55:06,916 --> 00:55:08,875 El barco es delicado. 676 00:55:08,958 --> 00:55:12,291 Apenas existe. 677 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 Se desintegrará con mucho peso encima. 678 00:55:15,625 --> 00:55:18,250 Usted debe pesar menos de 57 kilos. 679 00:55:18,916 --> 00:55:23,875 Supervisaré desde aquí mientras los más ligeros excavan. 680 00:55:25,666 --> 00:55:28,208 ¿Solo me quiere por mi peso? 681 00:55:28,291 --> 00:55:30,333 Dio en el clavo. 682 00:55:30,416 --> 00:55:34,041 Menos mal Piggott no se casó con una gorda. 683 00:55:36,666 --> 00:55:37,583 Continúen. 684 00:55:49,833 --> 00:55:53,000 - Brailsford, ¿qué le parece? - Dígame. 685 00:56:00,625 --> 00:56:02,291 ¿Qué tiene ahí? 686 00:56:23,125 --> 00:56:24,208 Está bien. 687 00:56:40,375 --> 00:56:43,416 - Invito la primera ronda. - Qué amable. 688 00:56:58,250 --> 00:56:59,791 ¿No tenían cama doble? 689 00:56:59,875 --> 00:57:02,250 No, pero esto está bien. 690 00:57:02,333 --> 00:57:05,166 No queríamos comenzar dando problemas. 691 00:57:05,250 --> 00:57:07,000 Claro que no. 692 00:57:08,541 --> 00:57:10,583 Qué suerte estar en este proyecto. 693 00:57:12,208 --> 00:57:13,041 Sí. 694 00:57:15,208 --> 00:57:17,250 Va a ser increíble. 695 00:57:22,625 --> 00:57:24,625 ¿Prefieres esta cama… 696 00:57:25,791 --> 00:57:27,291 o esa? 697 00:57:27,375 --> 00:57:29,250 Yo duermo en esta, ¿sí? 698 00:57:33,458 --> 00:57:37,791 Encuentra una estrella e identifica la dirección en la que viaja. 699 00:57:38,625 --> 00:57:41,708 - Buenas noches. - Buenas noches, Sra. Pretty. 700 00:57:42,375 --> 00:57:43,500 Hola, mamá. 701 00:57:43,583 --> 00:57:44,583 Hola, cariño. 702 00:57:47,083 --> 00:57:49,625 ¿Los pilotos espaciales navegan con las estrellas? 703 00:57:49,708 --> 00:57:51,583 Por supuesto. 704 00:57:53,916 --> 00:57:56,916 Comandante, diez minutos más, y a la cama. 705 00:58:08,500 --> 00:58:09,750 Veo una estrella. 706 00:58:39,583 --> 00:58:41,666 - ¡Por Dios! - ¿Qué sucede? 707 00:58:41,750 --> 00:58:44,333 - Se derrumbó. - Sáquenla de ahí. 708 00:58:44,416 --> 00:58:46,125 Piggott, sácala. 709 00:58:46,208 --> 00:58:48,125 Lo siento. No fue mi intención. 710 00:58:49,750 --> 00:58:52,083 - ¿Qué es, Brailsford? - ¿Estás bien? 711 00:58:53,000 --> 00:58:56,916 - Un puñado de tierra con óxido. - Recuerde su formación. 712 00:58:57,000 --> 00:58:59,875 Una masa amorfa de objetos corroídos. 713 00:59:01,083 --> 00:59:03,416 Tómele una foto con su cámara. 714 00:59:03,500 --> 00:59:05,791 Hace mucho calor en el sol. 715 00:59:05,875 --> 00:59:08,500 Estoy bien. Gracias. 716 00:59:09,458 --> 00:59:12,250 Cuidado ahí. Puede ser la cámara. 717 00:59:13,083 --> 00:59:14,958 ¿Quiere agua de cebada? 718 00:59:15,041 --> 00:59:18,333 - Gracias. Qué torpe soy. - Para nada. 719 00:59:22,250 --> 00:59:23,625 Linda falda. 720 00:59:25,000 --> 00:59:27,958 No es práctica. No tenía nada más apropiado. 721 00:59:28,583 --> 00:59:31,083 - Estábamos de vacaciones. - ¿En serio? 722 00:59:31,166 --> 00:59:33,291 - Sí. - Venga a la casa. 723 00:59:34,500 --> 00:59:36,166 Veamos qué encontramos. 724 00:59:39,666 --> 00:59:41,500 ¿La Sra. Pretty sigue enferma? 725 00:59:44,083 --> 00:59:46,833 Dice que está bien, 726 00:59:47,750 --> 00:59:49,125 pero así es ella. 727 00:59:54,833 --> 00:59:56,041 Maldito clima. 728 00:59:57,375 --> 00:59:59,125 Perdimos todo el día. 729 01:00:00,208 --> 01:00:03,833 Queda poco tiempo antes de que se desate la guerra… 730 01:00:04,916 --> 01:00:06,458 y frustre nuestros planes. 731 01:00:08,000 --> 01:00:10,833 Es una tarea contra reloj. 732 01:00:11,791 --> 01:00:14,458 Desperdicia el talento del Sr. Brown. 733 01:00:15,791 --> 01:00:17,625 ¡Qué buena idea! 734 01:00:18,208 --> 01:00:21,875 Según Stuart, trabaja bien. ¿Por qué no desentierra la popa? 735 01:00:22,375 --> 01:00:24,416 El Sr. Brown no está capacitado. 736 01:00:24,500 --> 01:00:27,625 Eso es puro esnobismo, ¿no? 737 01:00:34,250 --> 01:00:35,208 ¡Brown! 738 01:00:37,958 --> 01:00:38,791 ¡Brown! 739 01:00:40,083 --> 01:00:41,875 ¡Venga, Brown! 740 01:00:53,500 --> 01:00:56,041 ¡Por Dios, Margaret! 741 01:01:03,166 --> 01:01:05,125 Perdón, olvidé cerrar con seguro. 742 01:01:05,750 --> 01:01:10,666 Compartimos el baño con cuatro habitaciones más. 743 01:01:10,750 --> 01:01:15,916 Alguien más podría haber entrado. Por ejemplo, Grimes o Phillips. 744 01:01:16,000 --> 01:01:17,500 Pero entró mi esposo. 745 01:01:18,250 --> 01:01:22,583 ¿Cómo crees que me sentiría si alguien más te viera así? 746 01:01:24,875 --> 01:01:26,416 ¿Cómo? 747 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 ¿Así? 748 01:01:30,833 --> 01:01:35,208 ¡Por Dios! ¡Ten más cuidado! 749 01:01:36,083 --> 01:01:40,416 Después de esperar tanto, mejor voy a bañarme. 750 01:02:06,875 --> 01:02:08,125 - Sr. Spooner. - Diga. 751 01:02:16,208 --> 01:02:18,250 - Buenos días, Sr. Piggott. - C. W. 752 01:02:22,666 --> 01:02:24,166 Debiste despertarme. 753 01:02:25,083 --> 01:02:26,083 No quería. 754 01:02:27,333 --> 01:02:28,750 Me hiciste llegar tarde. 755 01:02:39,208 --> 01:02:41,750 Cuidado, Stuart. Es una línea delicada. 756 01:02:41,833 --> 01:02:43,541 Sí, delicada. 757 01:02:43,625 --> 01:02:44,791 Un momento. 758 01:02:44,875 --> 01:02:48,083 Con cuidado. No lo levanten bruscamente. 759 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 - Con cuidado. - Claro. 760 01:02:51,208 --> 01:02:55,291 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres. 761 01:02:56,041 --> 01:02:57,958 Lo levantamos así. 762 01:03:14,958 --> 01:03:16,083 Quieta. 763 01:03:21,791 --> 01:03:23,416 Piggott, mire. 764 01:03:29,875 --> 01:03:31,708 ¿Dónde lo encontraste? 765 01:03:32,333 --> 01:03:33,833 Qué lista. 766 01:03:35,791 --> 01:03:36,833 ¡Phillips! 767 01:03:40,083 --> 01:03:41,750 - ¡Mire! - Mire. 768 01:03:42,750 --> 01:03:44,000 ¡Miren! 769 01:03:44,083 --> 01:03:45,750 - ¡Cielos! - ¡Véanle la cara! 770 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Phillips. 771 01:03:49,125 --> 01:03:52,125 - Sra. Pretty, hay más. - Aquí y allí. 772 01:03:53,125 --> 01:03:54,333 Hay mucho más. 773 01:04:30,875 --> 01:04:33,791 ¿Pueden observar esto? 774 01:04:34,666 --> 01:04:37,500 Lo encontré entre los baos. 775 01:04:38,000 --> 01:04:42,166 Creo que es un tremís merovingio, de finales del siglo VI. 776 01:04:42,875 --> 01:04:43,833 No puede ser. 777 01:04:44,416 --> 01:04:48,791 La economía vikinga de Anglia Oriental no tuvo monedas hasta el siglo IX. 778 01:04:48,875 --> 01:04:52,291 El barco es más antiguo. 779 01:04:52,375 --> 01:04:54,166 Es la tesis del Sr. Brown. 780 01:05:05,333 --> 01:05:06,708 Es anglosajón. 781 01:05:08,333 --> 01:05:10,208 ¡Piggott! ¡Grimes! 782 01:05:10,291 --> 01:05:12,791 ¡Vaya, es de la Edad Media! 783 01:05:12,875 --> 01:05:14,250 Del siglo VI. 784 01:05:14,333 --> 01:05:16,583 Esto lo cambia todo. 785 01:05:16,666 --> 01:05:20,875 No eran solo maleantes que hacían trueques. 786 01:05:20,958 --> 01:05:22,458 Tenían su propia cultura. 787 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 Tenían arte. 788 01:05:24,708 --> 01:05:26,125 ¡Tenían dinero! 789 01:05:26,208 --> 01:05:28,333 Descartamos a los vikingos. 790 01:05:28,833 --> 01:05:30,875 - C. W., mira. - ¡Por Dios! 791 01:05:30,958 --> 01:05:32,208 ¡Cielos! 792 01:05:34,083 --> 01:05:38,500 Brown me acaba de mostrar un tremís merovingio. 793 01:05:39,541 --> 01:05:40,666 ¡Lo vi! 794 01:05:42,208 --> 01:05:43,333 Es anglosajón. 795 01:05:43,416 --> 01:05:45,500 ¡Es increíble! 796 01:06:06,000 --> 01:06:08,541 Hola. ¿Estás acampando aquí? 797 01:06:09,708 --> 01:06:12,125 No. Ahí duerme mi primo Rory. 798 01:06:12,833 --> 01:06:14,541 ¿No lo dejan dormir adentro? 799 01:06:15,666 --> 01:06:18,041 La casa le parece muy caliente. 800 01:06:19,083 --> 01:06:20,416 Me lo imagino. 801 01:06:20,500 --> 01:06:22,333 Se alistará en la Fuerza Aérea. 802 01:06:22,875 --> 01:06:25,583 - ¿En serio? - Lo citarán en cualquier momento. 803 01:06:25,666 --> 01:06:27,250 Va a ser piloto. 804 01:06:33,250 --> 01:06:37,000 Bien hecho, todos. Se lucieron. 805 01:06:37,708 --> 01:06:41,916 Brailsford, Piggott, suban el oro al auto. 806 01:06:42,000 --> 01:06:44,083 Lo llevaremos al Museo Británico. 807 01:06:44,166 --> 01:06:45,375 ¿Disculpe? 808 01:06:47,583 --> 01:06:50,625 Debería estar ahí, Sra. Pretty. 809 01:06:52,791 --> 01:06:55,125 Londres se prepara para ataques aéreos. 810 01:06:55,791 --> 01:06:59,125 Están sacando los tesoros del Museo Británico. 811 01:06:59,208 --> 01:07:01,666 Sí, pero estará en el laboratorio. 812 01:07:03,250 --> 01:07:05,166 El tesoro viene de una tumba. 813 01:07:06,666 --> 01:07:10,041 La investigación forense decidirá qué hacer. 814 01:07:10,833 --> 01:07:14,958 Hasta entonces, Sr. Brown, ya que halló este barco magnífico, 815 01:07:15,041 --> 01:07:16,833 ¿lo puede llevar a la casa? 816 01:07:17,666 --> 01:07:19,083 Sí, Sra. Pretty. 817 01:07:19,166 --> 01:07:20,666 Muchas gracias a todos. 818 01:07:21,375 --> 01:07:26,000 Necesitaré ayuda. Venga, Sr. Lomax. 819 01:07:26,083 --> 01:07:27,875 Es contrario a las normas. 820 01:07:28,458 --> 01:07:30,625 Le pertenece a la Sra. Pretty, ¿no? 821 01:07:30,708 --> 01:07:32,208 Se encontró en su tierra. 822 01:07:32,291 --> 01:07:34,875 Seguro la investigación decidirá 823 01:07:34,958 --> 01:07:37,166 si es de la Sra. Pretty o la Corona. 824 01:07:37,250 --> 01:07:40,333 Piggott, ¿quiere que lo lleven al Museo de Ipswich? 825 01:07:41,458 --> 01:07:42,708 ¿Hago lo correcto? 826 01:07:44,625 --> 01:07:46,000 Es una tumba. 827 01:07:47,000 --> 01:07:48,125 No, es… 828 01:07:49,250 --> 01:07:51,000 Nos revela una forma de vida. 829 01:07:52,291 --> 01:07:53,791 Por eso excavamos. 830 01:08:02,875 --> 01:08:03,916 Por aquí. 831 01:08:04,916 --> 01:08:06,208 Es lo mejor. 832 01:08:23,083 --> 01:08:25,583 Son emisarios de otro mundo. 833 01:08:31,416 --> 01:08:32,958 CORONEL F. PRETTY 834 01:08:33,041 --> 01:08:36,083 Solía acampar con el padre de Robert. 835 01:08:36,166 --> 01:08:38,708 Me enseñó a distinguir el canto de las aves. 836 01:08:39,583 --> 01:08:42,791 Los ruiseñores me recuerdan estos bosques. 837 01:08:42,875 --> 01:08:45,583 - ¿Hay ruiseñores? - ¿No los ha oído? 838 01:08:45,666 --> 01:08:46,666 No. 839 01:08:47,625 --> 01:08:51,125 Solo he oído el canto de los ruiseñores en la radio. 840 01:08:52,125 --> 01:08:54,500 La famosa violonchelista Beatrice Harrison 841 01:08:54,583 --> 01:08:57,666 solía practicar en el jardín en las noches de verano. 842 01:08:58,250 --> 01:09:01,708 Una noche, practicaba una escala y un ruiseñor se le unió. 843 01:09:02,791 --> 01:09:04,000 No lo podía creer. 844 01:09:04,083 --> 01:09:07,708 Comenzó a tocar una sonata y el ruiseñor la acompañó. 845 01:09:08,791 --> 01:09:09,708 ¿De verdad? 846 01:09:10,416 --> 01:09:13,541 Sí, lo mismo sucedió las siguientes dos noches. 847 01:09:13,625 --> 01:09:17,000 Harrison se emocionó tanto que le contó a la BBC. 848 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 - ¿Y? - A las pocas noches, 849 01:09:20,083 --> 01:09:23,541 la BBC instaló un equipo de grabación en el jardín. 850 01:09:24,375 --> 01:09:28,916 Comenzó a tocar y esperaron un rato largo. 851 01:09:30,250 --> 01:09:31,125 Y… 852 01:09:32,250 --> 01:09:35,000 por fin el ruiseñor comenzó a cantar. 853 01:09:37,416 --> 01:09:39,791 Cantó unos 15 minutos. 854 01:09:40,666 --> 01:09:42,875 Cambiaba de nota con el violonchelo. 855 01:09:45,416 --> 01:09:46,333 No. 856 01:09:47,416 --> 01:09:48,250 Sí. 857 01:09:49,500 --> 01:09:50,416 Lo sé. 858 01:09:55,583 --> 01:09:59,916 Lo más increíble fue 859 01:10:00,833 --> 01:10:05,416 que quienes escuchaban la transmisión en sus jardines 860 01:10:05,500 --> 01:10:09,458 informaron que otros ruiseñores también comenzaron a cantar. 861 01:10:10,541 --> 01:10:11,958 Es maravilloso. 862 01:10:13,833 --> 01:10:16,750 Así es. Fue maravilloso. 863 01:10:16,833 --> 01:10:17,791 ¡Margaret! 864 01:10:19,583 --> 01:10:20,625 Vamos. 865 01:10:20,708 --> 01:10:21,666 Bueno. 866 01:10:26,583 --> 01:10:27,416 Bueno… 867 01:10:28,625 --> 01:10:29,666 buenas noches. 868 01:10:31,875 --> 01:10:34,250 Estaré pendiente de violonchelos en el bosque. 869 01:10:39,041 --> 01:10:39,916 Violonchelos. 870 01:10:58,208 --> 01:10:59,875 Aquí tienen. 871 01:11:01,583 --> 01:11:03,666 Desenterramos una leyenda. 872 01:11:03,750 --> 01:11:06,166 - "Beovulfo". - Arturo, rey de Britania. 873 01:11:06,250 --> 01:11:07,166 Salud. 874 01:11:07,250 --> 01:11:11,291 Beber cerveza así me hace sentir en la Edad Media. 875 01:11:11,375 --> 01:11:12,750 ¿Por qué no hay luz? 876 01:11:12,833 --> 01:11:15,083 Es un simulacro para los apagones. 877 01:11:16,416 --> 01:11:19,875 ¿Los alemanes harán ataques aéreos? 878 01:11:20,791 --> 01:11:22,916 La última vez fueron marítimos. 879 01:11:23,000 --> 01:11:24,250 ¿En el 600 d. de C.? 880 01:11:26,958 --> 01:11:27,958 Me siento… 881 01:11:28,041 --> 01:11:30,541 Fue un día emocionante. Estoy agotada. 882 01:11:30,625 --> 01:11:32,041 Me voy a retirar. 883 01:11:32,625 --> 01:11:36,791 - Felicitaciones por el hallazgo. - Salud por su esposa tan lista. 884 01:11:36,875 --> 01:11:39,958 - Voy contigo. - No es necesario. 885 01:11:41,333 --> 01:11:42,625 Quieres celebrar. 886 01:11:42,708 --> 01:11:47,583 - Tómate otra. - Es mi turno de pagar. ¡Otra ronda! 887 01:11:47,666 --> 01:11:52,250 Pregunta si podemos pagar con un tremís merovingio. 888 01:11:54,625 --> 01:11:56,458 …la campaña de la prensa, 889 01:11:56,541 --> 01:12:00,166 las declaraciones de los líderes políticos alemanes, 890 01:12:00,791 --> 01:12:03,791 la provocación sistemática de incidentes fronterizos 891 01:12:03,875 --> 01:12:08,541 y, por último, el aumento de la movilización de las fuerzas armadas 892 01:12:08,625 --> 01:12:12,458 en la frontera polaca es una prueba obvia de esto. 893 01:12:13,083 --> 01:12:16,208 Una delegación laborista le pidió al primer ministro 894 01:12:16,291 --> 01:12:20,166 la evacuación inmediata de mujeres, niños e inválidos 895 01:12:20,250 --> 01:12:22,708 como precaución si la guerra empieza. 896 01:12:22,791 --> 01:12:25,083 …encontrar a Buck Rodgers. 897 01:12:28,791 --> 01:12:30,166 ¡Llamen a los guardias! 898 01:12:30,250 --> 01:12:33,250 Si escapan, ¡todos irán al batallón de robots! 899 01:12:36,291 --> 01:12:37,291 Todavía no. 900 01:12:39,625 --> 01:12:40,625 Todavía no. 901 01:12:45,416 --> 01:12:46,291 Cariño, 902 01:12:46,875 --> 01:12:51,125 C. W. quiere que lleve un poco de hierro corroído al laboratorio. 903 01:12:51,208 --> 01:12:55,875 Quizá sea un fragmento de armadura y quiero empezar a limpiarlo. 904 01:12:57,666 --> 01:12:58,666 ¿Debo ir contigo? 905 01:12:58,750 --> 01:13:02,791 No, porque C. W. necesita personal aquí. 906 01:13:02,875 --> 01:13:05,500 Y está muy contento con tu desempeño. 907 01:13:05,583 --> 01:13:06,458 ¿De verdad? 908 01:13:07,833 --> 01:13:12,000 Iré con Brailsford porque el laboratorio es su especialidad. 909 01:13:16,208 --> 01:13:19,166 - Tendrás que ser confiable, Margaret. - Peggy. 910 01:13:21,083 --> 01:13:22,250 Me llamo Peggy. 911 01:13:39,125 --> 01:13:42,666 Te voy a echar de menos, Peggy. 912 01:13:47,583 --> 01:13:49,333 Lamento llevármelo. 913 01:13:56,250 --> 01:13:58,500 Qué amable de su parte invitarme. 914 01:13:58,583 --> 01:14:01,375 No puede quedarse en la taberna sin su esposo. 915 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 El Sr. Phillips la aburriría. 916 01:14:05,416 --> 01:14:08,208 ¿Ya reveló alguna foto, Sr. Lomax? 917 01:14:08,291 --> 01:14:12,083 Apenas comencé. Son muchas y debo terminarlas. 918 01:14:12,166 --> 01:14:13,916 Me llamarán en cualquier momento. 919 01:14:14,541 --> 01:14:16,791 Aceptaron a Rory en la Fuerza Aérea. 920 01:14:18,500 --> 01:14:19,833 ¿Lo felicito? 921 01:14:19,916 --> 01:14:20,833 No lo sé. 922 01:14:21,708 --> 01:14:23,208 Mi prima no me felicitó. 923 01:14:26,291 --> 01:14:27,750 Esto se ve delicioso. 924 01:14:29,958 --> 01:14:30,833 Buen provecho. 925 01:14:32,583 --> 01:14:35,083 No tardes mucho. Es tarde. 926 01:14:35,166 --> 01:14:37,666 Es un eclipse lunar parcial. 927 01:14:38,375 --> 01:14:39,833 No corras. 928 01:14:39,916 --> 01:14:40,833 ¡Cielos! 929 01:14:42,166 --> 01:14:43,500 ¿Es un mal presagio? 930 01:14:44,083 --> 01:14:46,333 Eso creían antes. 931 01:14:49,666 --> 01:14:51,666 Parece que los dioses se enojaron. 932 01:14:52,291 --> 01:14:54,333 Los que enterraron el barco… 933 01:14:55,958 --> 01:14:57,291 ¿En qué creían ellos? 934 01:14:57,916 --> 01:14:58,750 Bueno… 935 01:14:59,458 --> 01:15:02,000 eran navegantes, ¿no? 936 01:15:02,875 --> 01:15:06,083 Navegaban al inframundo y a las estrellas. 937 01:15:08,666 --> 01:15:10,583 Adonde sea que vayamos al morir. 938 01:15:14,125 --> 01:15:17,083 Estamos llegando al final, ¿no? 939 01:15:17,833 --> 01:15:20,000 El forense me contactó. 940 01:15:21,000 --> 01:15:24,166 La investigación será el viernes y deben asistir. 941 01:15:26,541 --> 01:15:28,958 Ha habido mucho interés en nuestro barco. 942 01:15:29,541 --> 01:15:32,041 Invité a todos a verlo después. 943 01:15:33,291 --> 01:15:34,208 ¿A todos? 944 01:15:34,791 --> 01:15:38,125 A los habitantes del pueblo y mis amigos del condado. 945 01:15:38,791 --> 01:15:44,083 Le recuerdo que esta excavación es delicada. 946 01:15:45,291 --> 01:15:48,541 Inviten a sus familias y a sus amigos. 947 01:15:50,083 --> 01:15:51,083 Sra. Pretty… 948 01:15:56,708 --> 01:15:57,916 ¡Por Dios! 949 01:15:59,750 --> 01:16:00,708 Robert. 950 01:16:14,958 --> 01:16:18,041 Que nadie entre al agua. La corriente es peligrosa. Ven. 951 01:17:39,291 --> 01:17:42,541 Los entrenan en aviones destartalados de la Gran Guerra. 952 01:17:44,125 --> 01:17:48,000 Mi esposo decía: "Si quieres a tu hijo muerto, que se una a la Fuerza Aérea". 953 01:17:50,166 --> 01:17:52,333 Esta guerra se librará en el aire. 954 01:17:54,666 --> 01:17:56,166 ¿Qué pasó, mamá? 955 01:17:57,125 --> 01:17:58,375 ¿Está bien? 956 01:17:59,083 --> 01:18:02,083 - Debo llevar a Robert a la casa. - ¿Lo llevo? 957 01:18:02,166 --> 01:18:03,375 No va a querer ir. 958 01:18:04,208 --> 01:18:05,583 Le diré que me cuide. 959 01:18:07,458 --> 01:18:08,333 Gracias. 960 01:18:09,083 --> 01:18:09,916 Robert. 961 01:18:10,625 --> 01:18:11,458 ¿Sí? 962 01:18:12,125 --> 01:18:13,458 Me siento indispuesta. 963 01:18:15,000 --> 01:18:17,541 Cuando me siento así, me recuesto. 964 01:18:17,625 --> 01:18:19,666 - También bebo agua. - ¿Sí? 965 01:18:19,750 --> 01:18:22,083 - Eso funciona. - Es lo que necesito. 966 01:18:22,166 --> 01:18:24,083 - ¿Me das la mano? - Claro. 967 01:19:04,083 --> 01:19:05,791 Se llamaba David Atkinson. 968 01:19:06,458 --> 01:19:08,291 Era su segundo vuelo solo. 969 01:19:10,750 --> 01:19:12,541 La policía y el forense vinieron. 970 01:19:14,000 --> 01:19:15,458 Le traje ropa seca. 971 01:19:19,583 --> 01:19:22,875 Tengo café en mi tienda. 972 01:19:26,458 --> 01:19:27,750 ¿Quieres una taza? 973 01:19:31,375 --> 01:19:32,708 Mi papá se ahogó… 974 01:19:34,458 --> 01:19:36,000 en las vacaciones. 975 01:19:36,541 --> 01:19:38,541 Se lo llevó la corriente. 976 01:19:40,000 --> 01:19:41,708 - Lo siento. - No. 977 01:19:41,791 --> 01:19:43,333 Fue hace mucho. 978 01:19:44,583 --> 01:19:45,958 Sufría de epilepsia. 979 01:19:49,916 --> 01:19:51,666 ¿Por qué le interesa la fotografía? 980 01:19:52,250 --> 01:19:57,666 Supongo que es una forma de registrar las cosas 981 01:19:58,291 --> 01:19:59,458 tal como suceden. 982 01:20:00,041 --> 01:20:02,833 Para preservar lo importante. 983 01:20:03,916 --> 01:20:07,583 Mi padre… me regaló una moneda, 984 01:20:09,083 --> 01:20:12,166 y dijo que era de la época de César Augusto. 985 01:20:13,875 --> 01:20:18,583 Conocía la historia en que Jesús les muestra una moneda a los discípulos. 986 01:20:18,666 --> 01:20:21,041 "Dad al César lo que es del César". 987 01:20:25,041 --> 01:20:26,041 Sí. 988 01:20:26,125 --> 01:20:27,041 Y… 989 01:20:27,666 --> 01:20:31,083 Estaba convencida de que mi moneda 990 01:20:31,166 --> 01:20:33,875 era la que Jesús les mostró a los discípulos. 991 01:20:34,625 --> 01:20:38,750 Me maravillaba tenerla. 992 01:20:43,083 --> 01:20:44,750 ¿Qué pasó con la moneda? 993 01:20:54,083 --> 01:20:55,375 La llevo puesta. 994 01:21:02,041 --> 01:21:04,000 Pensé que me traería suerte. 995 01:21:06,583 --> 01:21:07,458 ¿Y es así? 996 01:21:16,583 --> 01:21:18,041 Si mil años… 997 01:21:20,000 --> 01:21:21,875 pasaran en un instante… 998 01:21:25,750 --> 01:21:27,333 ¿qué quedaría de nosotros? 999 01:21:29,458 --> 01:21:30,291 Esto. 1000 01:21:34,333 --> 01:21:35,833 Y partes de su reloj. 1001 01:21:36,791 --> 01:21:37,916 La linterna. 1002 01:21:39,833 --> 01:21:41,166 Fragmentos de la taza. 1003 01:21:42,958 --> 01:21:45,291 Pero nuestros cuerpos… 1004 01:21:46,875 --> 01:21:47,791 desaparecerían. 1005 01:21:48,833 --> 01:21:49,791 Preste atención. 1006 01:21:50,750 --> 01:21:51,583 ¿Qué? 1007 01:22:07,375 --> 01:22:09,500 El piloto murió, ¿no? 1008 01:22:10,750 --> 01:22:11,666 Así es, cariño. 1009 01:22:16,875 --> 01:22:17,833 Alto. 1010 01:22:20,500 --> 01:22:22,541 Rory no morirá, ¿verdad? 1011 01:22:23,166 --> 01:22:24,166 Lo siento. 1012 01:22:24,958 --> 01:22:25,916 No. 1013 01:22:35,583 --> 01:22:36,791 Tú no morirás. 1014 01:23:05,791 --> 01:23:06,833 Sra. Pretty. 1015 01:23:10,458 --> 01:23:11,625 ¿Está enferma? 1016 01:23:12,916 --> 01:23:16,791 - ¿Me ayuda a ir a mi cuarto? - Por supuesto. 1017 01:23:20,125 --> 01:23:21,208 ¿Está bien? 1018 01:23:21,291 --> 01:23:23,083 ¡Sí! Sí. 1019 01:23:23,166 --> 01:23:27,208 - ¿Llamo al médico? - No, es solo acidez. 1020 01:23:33,250 --> 01:23:35,750 Sra. Pretty, ¿está bien? 1021 01:23:37,208 --> 01:23:38,541 Qué pesada soy. 1022 01:23:39,500 --> 01:23:42,791 ¿Me puede traer leche? 1023 01:23:42,875 --> 01:23:44,041 - Sí. - Gracias. 1024 01:23:44,125 --> 01:23:46,041 - ¿Segura? - Sí, gracias. 1025 01:23:50,458 --> 01:23:52,333 Robert. ¡Cariño! 1026 01:24:00,000 --> 01:24:00,833 Robert. 1027 01:24:02,500 --> 01:24:03,333 ¿Estás bien? 1028 01:24:05,875 --> 01:24:07,083 ¿Robert? 1029 01:24:07,166 --> 01:24:11,250 Sé que está enferma, y no puedo hacer nada. 1030 01:24:11,333 --> 01:24:14,708 ¿Por qué no puedo hacer nada? Debería poder hacerla sentir mejor. 1031 01:24:14,791 --> 01:24:16,833 Tú la haces sentir mejor. 1032 01:24:17,458 --> 01:24:20,125 No, está peor. ¡Me doy cuenta! 1033 01:24:29,250 --> 01:24:30,958 Cuando papá murió… 1034 01:24:33,750 --> 01:24:36,708 todos me dijeron que cuidara a mamá. 1035 01:24:38,333 --> 01:24:39,875 Fracasé. 1036 01:24:39,958 --> 01:24:41,291 Fracasé. 1037 01:24:45,750 --> 01:24:46,625 Robert… 1038 01:24:50,916 --> 01:24:51,958 todos fracasamos. 1039 01:24:54,375 --> 01:24:55,458 Todos los días. 1040 01:24:56,916 --> 01:24:59,708 No logramos ciertas cosas… 1041 01:25:01,208 --> 01:25:03,458 por más que lo intentemos. 1042 01:25:09,500 --> 01:25:11,083 No es lo que quieres oír. 1043 01:25:12,416 --> 01:25:15,000 Soy más fuerte de lo que ella cree. 1044 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 Lo sé. 1045 01:25:17,541 --> 01:25:19,583 Quizás ya se lo demuestres. 1046 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Bueno… 1047 01:25:24,666 --> 01:25:27,625 ya deberías entrar, ¿no? 1048 01:25:28,791 --> 01:25:29,625 Vamos. 1049 01:25:30,666 --> 01:25:33,083 Ya es hora de acostarse. Vamos. 1050 01:25:35,333 --> 01:25:39,000 Ya deberías estar durmiendo. Es tarde. 1051 01:25:39,083 --> 01:25:39,958 Lo siento. 1052 01:25:40,041 --> 01:25:42,166 Vamos, a la cama. 1053 01:25:45,458 --> 01:25:49,333 Parece que vienen varios periodistas ignorantes. 1054 01:25:50,708 --> 01:25:54,541 Un payaso del Sunday Mirror ya me preguntó 1055 01:25:54,625 --> 01:25:57,083 si el barco aún puede navegar. 1056 01:25:57,166 --> 01:26:01,416 ¿Qué pasa con el tesoro? Esa es la pregunta importante. 1057 01:26:01,500 --> 01:26:04,708 - Alemania invadió Polonia… - ¿Viste a mi esposa? 1058 01:26:04,791 --> 01:26:06,166 …y bombardeó ciudades. 1059 01:26:06,250 --> 01:26:10,625 El rey ordenó el despliegue de la Marina, el Ejército y la Fuerza Aérea 1060 01:26:10,708 --> 01:26:14,208 en una reunión con el consejo de asesores esta tarde. 1061 01:26:15,041 --> 01:26:19,000 El rey y la reina seguirán en el Palacio de Buckingham. 1062 01:26:19,750 --> 01:26:20,875 Habrá guerra. 1063 01:26:20,958 --> 01:26:24,541 …la reina visitó el Mando de Defensa Aintiaérea. 1064 01:26:54,708 --> 01:26:56,250 Recibí esta notificación. 1065 01:27:00,416 --> 01:27:03,166 Esta mañana, debo ir a la base de Martlesham. 1066 01:27:03,750 --> 01:27:05,166 La investigación es hoy. 1067 01:27:05,250 --> 01:27:09,625 Me van a hacer el examen médico. No puedo faltar. ¡Lo siento! 1068 01:27:09,708 --> 01:27:12,541 En el comedor, dejé fotos para los invitados. 1069 01:27:14,333 --> 01:27:17,833 Roy, te advierto que no puedes morir. 1070 01:27:18,916 --> 01:27:22,291 Lo digo en serio. No corras riesgos. 1071 01:27:24,583 --> 01:27:25,416 Bueno… 1072 01:27:26,541 --> 01:27:28,625 no tengo elección. 1073 01:27:30,375 --> 01:27:32,083 Robert te necesitará. 1074 01:27:34,333 --> 01:27:35,666 ¿Entiendes? 1075 01:27:36,500 --> 01:27:37,750 Buenos días, Robert. 1076 01:27:38,416 --> 01:27:41,458 - Llegó el día. - Quiero llevar a navegar a mamá. 1077 01:27:41,541 --> 01:27:45,708 Ese barco no irá a ningún lado. Es arena compactada. 1078 01:27:46,375 --> 01:27:49,291 Se desintegró con el paso del tiempo. 1079 01:27:49,375 --> 01:27:52,708 - No importa adonde vamos. - ¿Adónde? 1080 01:27:53,416 --> 01:27:54,458 ¿Viene? 1081 01:27:55,125 --> 01:27:57,375 Si me invitan, voy. 1082 01:27:59,541 --> 01:28:00,833 - Buenos días. - Hola. 1083 01:28:03,750 --> 01:28:04,916 ¿Me trajo flores? 1084 01:28:06,208 --> 01:28:07,875 No, busco a mi esposa. 1085 01:28:08,875 --> 01:28:10,958 Despídame de ella. 1086 01:28:11,958 --> 01:28:13,375 Debo enlistarme. 1087 01:28:15,166 --> 01:28:16,250 Por supuesto. 1088 01:28:17,333 --> 01:28:19,416 ¡Le deseo suerte! 1089 01:28:20,458 --> 01:28:21,458 Stuart. 1090 01:28:22,291 --> 01:28:23,708 Te traje estas flores. 1091 01:28:26,083 --> 01:28:26,916 Qué lindo. 1092 01:28:32,625 --> 01:28:35,583 Lomax dijo que debe enlistarse. 1093 01:28:41,625 --> 01:28:42,583 Bueno… 1094 01:28:47,250 --> 01:28:49,250 Debo irme. Adiós. 1095 01:29:13,416 --> 01:29:19,125 Según un telegrama oficial, hoy bombardearon Varsovia seis veces. 1096 01:29:20,000 --> 01:29:23,291 Continúan los enfrentamientos fuertes 1097 01:29:23,375 --> 01:29:24,875 en todo el frente. 1098 01:29:24,958 --> 01:29:27,125 Nos espera otro desastre. 1099 01:29:27,916 --> 01:29:30,291 Ya vienen. ¿Qué se dictaminó? 1100 01:29:30,375 --> 01:29:32,708 Creo que se lo dieron a la Sra. Pretty. 1101 01:29:33,666 --> 01:29:34,791 ¡Una foto! 1102 01:29:36,375 --> 01:29:37,500 Abran paso. 1103 01:29:42,291 --> 01:29:43,500 Abran paso. 1104 01:29:45,791 --> 01:29:48,208 - ¿Voy con usted? - Sí. 1105 01:29:48,291 --> 01:29:49,750 ¡Maynard! 1106 01:29:50,500 --> 01:29:53,958 Lleve a mi esposa a la casa. 1107 01:29:58,250 --> 01:30:01,541 Ojalá podamos hablar después. 1108 01:30:03,833 --> 01:30:06,000 - ¿Sra. Pretty? - ¡Sra. Pretty! 1109 01:30:29,791 --> 01:30:31,166 Lo lamento. 1110 01:30:42,291 --> 01:30:47,333 No eran guerreros salvajes. 1111 01:30:48,291 --> 01:30:54,708 Eran sofisticados y tenían un gran sentido artístico. 1112 01:30:56,708 --> 01:31:00,375 La Edad Media no fue una época oscura. 1113 01:31:10,791 --> 01:31:13,500 - Es jerez, ¿no? - No lo sé. 1114 01:31:14,833 --> 01:31:17,291 ¿Bebemos ahora o habrá un brindis? 1115 01:31:17,375 --> 01:31:18,958 ¿Qué hacen los demás? 1116 01:31:25,666 --> 01:31:29,333 Los artefactos hallados aquí causaron furor en el país. 1117 01:31:30,333 --> 01:31:34,416 Como ya saben, estaban en una cámara en el barco. 1118 01:31:35,500 --> 01:31:37,041 Era un barco funerario. 1119 01:31:38,083 --> 01:31:39,291 De roble. 1120 01:31:40,666 --> 01:31:43,958 Para mí, ese es el tesoro más importante y hermoso. 1121 01:31:45,708 --> 01:31:49,125 Tiene una eslora de 27 metros y se ubica de este a oeste. 1122 01:31:50,541 --> 01:31:53,625 El Sr. Basil Brown lo halló y lo excavó. 1123 01:31:55,000 --> 01:31:56,750 - ¡Por Basil! - ¡Por Brown! 1124 01:32:16,041 --> 01:32:17,208 Lo lamento. 1125 01:32:19,833 --> 01:32:21,375 Pensé que le alegraría… 1126 01:32:22,500 --> 01:32:23,583 el veredicto. 1127 01:32:30,791 --> 01:32:32,166 Morimos. 1128 01:32:34,625 --> 01:32:36,541 Morimos y nos descomponemos. 1129 01:32:38,375 --> 01:32:39,791 No vivimos para siempre. 1130 01:32:43,958 --> 01:32:45,833 No estoy de acuerdo. 1131 01:32:47,250 --> 01:32:50,708 Desde las primeras impresiones de manos en las cuevas, 1132 01:32:51,833 --> 01:32:55,208 somos parte de algo continuo. 1133 01:32:56,500 --> 01:32:59,916 Así que… no morimos. 1134 01:33:32,458 --> 01:33:34,041 Rory las organizó. 1135 01:33:35,666 --> 01:33:37,333 Lo había olvidado. 1136 01:33:52,500 --> 01:33:53,500 Siéntese. 1137 01:34:00,541 --> 01:34:03,708 Su trabajo es vigorizante. 1138 01:34:05,458 --> 01:34:06,916 Pero no es suficiente. 1139 01:34:10,416 --> 01:34:11,875 La vida es breve. 1140 01:34:13,583 --> 01:34:14,666 Lo aprendí. 1141 01:34:16,041 --> 01:34:18,291 Tiene momentos que debemos aprovechar. 1142 01:34:25,041 --> 01:34:28,208 Qué gran resultado, Sra. Pretty. 1143 01:34:28,708 --> 01:34:31,291 - Todo Suffolk la ha apoyado. - Sí. 1144 01:34:31,375 --> 01:34:32,666 Lo vi en su auto. 1145 01:34:33,958 --> 01:34:36,666 ¿Le dijo qué va a hacer? 1146 01:34:36,750 --> 01:34:38,375 ¿Con la cena? 1147 01:34:38,458 --> 01:34:42,166 Con el tesoro. ¿Qué planea hacer? 1148 01:34:42,250 --> 01:34:45,541 Esperamos que crea que el Museo de Ipswich es ideal. 1149 01:34:45,625 --> 01:34:49,041 - Hablemos después. Con permiso. - Por supuesto. 1150 01:34:49,125 --> 01:34:51,000 Ella confía en usted. 1151 01:34:51,083 --> 01:34:55,541 No deje que se lo dé a Ipswich. El Museo Británico compraría todo. 1152 01:34:55,625 --> 01:34:59,625 Su valor es inestimable, pero tendrá que ser razonable. 1153 01:34:59,708 --> 01:35:01,916 ¿Me pide que interceda en su favor? 1154 01:35:03,583 --> 01:35:07,750 Tome una rebanada de pastel de limón. Es refrescante. 1155 01:35:09,541 --> 01:35:13,000 Gracias por sus palabras. Me alegraron mucho. 1156 01:35:16,583 --> 01:35:18,958 Mi hijo se apegó mucho. 1157 01:35:19,625 --> 01:35:21,416 A Basil también le agrada. 1158 01:35:23,833 --> 01:35:25,958 Deje que lo visite de vez en cuando. 1159 01:35:27,333 --> 01:35:30,291 Por supuesto. Nos encantaría. 1160 01:35:44,041 --> 01:35:47,041 C. W. sugiere que vayamos al baile. 1161 01:35:49,708 --> 01:35:51,208 Deberías ir… 1162 01:35:52,833 --> 01:35:53,708 sin mí. 1163 01:35:55,041 --> 01:35:57,500 Entonces… ¿vienes luego? 1164 01:36:01,208 --> 01:36:02,291 Bueno… 1165 01:36:03,416 --> 01:36:04,541 no lo creo. 1166 01:36:10,791 --> 01:36:11,750 No. 1167 01:36:13,291 --> 01:36:17,000 Debemos seguir nuestros propios caminos. 1168 01:36:17,083 --> 01:36:19,541 Te he visto feliz. 1169 01:36:20,583 --> 01:36:21,916 Te ves hermoso. 1170 01:36:22,583 --> 01:36:23,958 Soy feliz contigo. 1171 01:36:29,541 --> 01:36:31,291 Podría aprender a serlo. 1172 01:36:34,000 --> 01:36:35,791 Sería una lástima. 1173 01:36:36,833 --> 01:36:38,833 ¡Stuart! ¿Esperamos? 1174 01:36:40,250 --> 01:36:42,208 En marcha. Vamos. 1175 01:36:44,416 --> 01:36:45,250 Ve. 1176 01:36:54,250 --> 01:36:55,333 Ve. 1177 01:37:26,458 --> 01:37:27,541 May… 1178 01:37:29,208 --> 01:37:33,333 la excavación debe ser segura para el futuro, 1179 01:37:33,416 --> 01:37:35,166 para que no se dañe más. 1180 01:37:36,541 --> 01:37:38,208 Es una semana de trabajo. 1181 01:37:40,208 --> 01:37:42,791 Despídete del barco. 1182 01:37:44,416 --> 01:37:45,833 Cuídalo. 1183 01:37:52,375 --> 01:37:54,458 ¿No quieres quedarte esta noche? 1184 01:37:55,125 --> 01:37:57,041 Nos vemos la próxima semana. 1185 01:38:13,208 --> 01:38:15,458 Recubriré el casco con arpillera… 1186 01:38:16,583 --> 01:38:19,500 y pondré una capa de ramas… 1187 01:38:20,916 --> 01:38:23,000 para protegerlo del peso de la tierra. 1188 01:38:23,083 --> 01:38:25,458 Debemos volver a echar la tierra. 1189 01:38:26,708 --> 01:38:28,416 Dejarlo como lo encontramos. 1190 01:38:30,541 --> 01:38:33,208 Le daré el tesoro al Museo Británico. 1191 01:38:35,166 --> 01:38:36,375 Será un regalo. 1192 01:38:39,250 --> 01:38:42,291 Debe estar donde lo vea la mayor cantidad de gente. 1193 01:38:45,333 --> 01:38:46,750 No les he informado. 1194 01:38:48,041 --> 01:38:49,500 Quería decirle a usted. 1195 01:38:51,000 --> 01:38:53,541 Es un regalo muy generoso. 1196 01:38:54,500 --> 01:38:57,625 Nadie habrá hecho nunca una donación de ese tamaño. 1197 01:38:58,250 --> 01:38:59,875 Parece que no. 1198 01:39:03,000 --> 01:39:07,750 Le dije al Sr. Phillips que deben reconocer su trabajo. 1199 01:39:13,625 --> 01:39:14,500 Gracias. 1200 01:40:27,041 --> 01:40:29,000 Gírelo con cuidado, Sr Brown. 1201 01:40:29,083 --> 01:40:29,958 Bueno. 1202 01:40:30,041 --> 01:40:32,000 Nos acercamos al límite de la atmósfera. 1203 01:40:32,083 --> 01:40:33,625 ¿La ves, mamá? 1204 01:40:33,708 --> 01:40:36,166 Navegamos hacia el cosmos. 1205 01:40:36,250 --> 01:40:39,250 Ya veo. ¿A dónde nos dirigimos? 1206 01:40:39,333 --> 01:40:42,500 Al Cinturón de Orión, a llevar a la reina a casa. 1207 01:40:43,083 --> 01:40:43,958 ¿Qué reina? 1208 01:40:44,541 --> 01:40:49,041 La dueña del barco. Su pueblo le dio el tesoro para el viaje. 1209 01:40:53,333 --> 01:40:56,083 Estaba triste cuando llegó el barco… 1210 01:40:57,375 --> 01:41:01,291 porque sabía que dejaría atrás a todos. 1211 01:41:02,750 --> 01:41:04,625 Le preocupaba 1212 01:41:05,583 --> 01:41:07,833 que no siguieran adelante sin ella. 1213 01:41:09,833 --> 01:41:13,041 Sabía que debía seguir al rey al cielo. 1214 01:41:14,041 --> 01:41:15,541 Así que partió 1215 01:41:16,541 --> 01:41:19,750 de la Tierra hacia el cosmos. 1216 01:41:20,958 --> 01:41:22,750 El espacio es curioso. 1217 01:41:23,541 --> 01:41:28,875 El tiempo es diferente allá, y 500 años pasan volando. 1218 01:41:31,083 --> 01:41:33,458 Y la reina miró hacia la Tierra. 1219 01:41:34,166 --> 01:41:36,083 Vio que su hijo había crecido 1220 01:41:36,958 --> 01:41:39,250 y era piloto espacial. 1221 01:41:43,041 --> 01:41:47,250 Sabía que cuando él hiciera su primer viaje a las estrellas, 1222 01:41:48,125 --> 01:41:50,083 ella estaría ahí para verlo. 1223 01:42:03,416 --> 01:42:07,541 Esta mañana, el embajador británico en Berlín 1224 01:42:07,625 --> 01:42:10,708 le dio un ultimátum al gobierno alemán… 1225 01:42:12,166 --> 01:42:17,083 en el que se indica que si a las 11:00 1226 01:42:17,666 --> 01:42:22,708 no se ha confirmado su plan de retirar las tropas de Polonia, 1227 01:42:22,791 --> 01:42:26,166 se declarará la guerra. 1228 01:42:27,000 --> 01:42:32,208 Debo decirles que no hemos recibido dicha confirmación, 1229 01:42:33,041 --> 01:42:38,333 y, por consiguiente, el país está en guerra con Alemania. 1230 01:42:38,416 --> 01:42:40,416 - Buenas noches. - Igualmente. 1231 01:42:40,500 --> 01:42:41,708 Que descansen. 1232 01:42:43,041 --> 01:42:44,291 Se imaginarán 1233 01:42:45,333 --> 01:42:51,125 el duro golpe que es para mí que mis esfuerzos por la paz fallaran. 1234 01:42:51,208 --> 01:42:53,208 Buenas noches. 1235 01:42:56,541 --> 01:42:59,000 El gobierno ha trazado planes 1236 01:42:59,083 --> 01:43:02,916 en los que será posible que la nación siga adelante 1237 01:43:03,000 --> 01:43:06,625 en los días de estrés y tensión que se avecinan… 1238 01:43:09,250 --> 01:43:11,750 pero estos planes necesitan su ayuda. 1239 01:43:17,125 --> 01:43:20,125 Pueden ser parte de las Fuerzas Armadas 1240 01:43:20,833 --> 01:43:22,375 o ayudar como voluntarios. 1241 01:43:24,083 --> 01:43:26,375 Si es así, repórtense a sus deberes 1242 01:43:26,458 --> 01:43:28,875 y sigan las instrucciones. 1243 01:43:39,083 --> 01:43:42,916 Es de vital importancia que continúen desempeñando su trabajo. 1244 01:43:46,791 --> 01:43:49,166 Que Dios los bendiga. 1245 01:45:01,250 --> 01:45:04,125 EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, EL TESORO DE SUTTON HOO 1246 01:45:04,208 --> 01:45:07,208 ESTUVO A SALVO EN UNA ESTACIÓN DEL METRO DE LONDRES. 1247 01:45:11,125 --> 01:45:17,750 SE EXHIBIÓ AL PÚBLICO NUEVE AÑOS DESPUÉS DE LA MUERTE DE EDITH. 1248 01:45:21,125 --> 01:45:25,291 NO SE MENCIONÓ A BASIL BROWN. 1249 01:45:28,625 --> 01:45:33,958 SOLO EN LOS ÚLTIMOS AÑOS SE HA RECONOCIDO EL APORTE DE BASIL A LA ARQUEOLOGÍA. 1250 01:45:37,208 --> 01:45:39,375 SU NOMBRE APARECE JUNTO AL DE EDITH 1251 01:45:39,458 --> 01:45:42,291 EN LA EXHIBICIÓN PERMANENTE DEL MUSEO BRITÁNICO. 1252 01:45:58,125 --> 01:46:01,541 BASADA EN LA NOVELA DE JOHN PRESTON 1253 01:51:38,041 --> 01:51:43,041 Subtítulos: Jaime Casas