1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,125 --> 00:00:10,833 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,083 --> 00:00:21,875 BERDASARKAN SEBUAH KISAH BENAR 5 00:00:35,916 --> 00:00:38,458 Saya rasa hari nak mendung. 6 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 Apa yang berlaku di Sutton Hoo? 7 00:00:42,916 --> 00:00:45,250 Ada wanita dapat menjalankan ekskavasi. 8 00:00:49,625 --> 00:00:52,125 - Terima kasih. Hati-hati. - Terima kasih. 9 00:01:39,583 --> 00:01:42,333 Selamat pagi. Saya nak jumpa Pn. Pretty. 10 00:01:43,208 --> 00:01:44,250 Basil Brown. 11 00:01:45,208 --> 00:01:46,083 Tunggu sini. 12 00:02:06,291 --> 00:02:08,916 - Mari kita pergi lihat? - Baiklah. 13 00:02:13,375 --> 00:02:16,416 Perkara sebegini selalunya perlu melalui muzium. 14 00:02:17,541 --> 00:02:20,333 Ya, tapi apabila saya hubungi Ipswich, 15 00:02:20,416 --> 00:02:24,458 En. Reedmore kata apabila perang tercetus, mereka tak boleh buat. 16 00:02:24,541 --> 00:02:27,291 Sebenarnya mereka sibuk dengan vila Rom. 17 00:02:27,958 --> 00:02:30,208 - Ya, katanya awak urus yang itu. - Ya. 18 00:02:30,291 --> 00:02:32,166 Katanya, awak susah sikit. 19 00:02:33,666 --> 00:02:34,666 Dia kata begitu? 20 00:02:34,875 --> 00:02:35,791 Tak ortodoks… 21 00:02:36,791 --> 00:02:37,833 dan tak terlatih. 22 00:02:38,833 --> 00:02:39,958 Itu rujukannya, ya? 23 00:02:41,166 --> 00:02:42,875 Saya terlatih. 24 00:02:42,958 --> 00:02:46,291 Saya menggali sejak saya reti mengendalikan kulir. 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,541 Ayah saya ajar. 26 00:02:49,875 --> 00:02:52,250 Mungkin Reedmore nak bolot awak seorang. 27 00:02:53,291 --> 00:02:54,583 Itu saya tak tahu. 28 00:02:55,875 --> 00:02:58,958 Saya selalu nak tahu apabila nampak anak-anak bukit. 29 00:03:00,208 --> 00:03:02,041 Henry VIII menggali di sini. 30 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Ya. 31 00:03:04,541 --> 00:03:06,625 Tiada rekod barang yang dia temui. 32 00:03:06,708 --> 00:03:10,416 Saya dan suami beli tempat ini untuk teroka keadaan di bawahnya. 33 00:03:11,208 --> 00:03:13,041 Tapi pasti ada yang tak kena. 34 00:03:14,208 --> 00:03:17,000 Apakah ia? Awak boleh teka? 35 00:03:17,083 --> 00:03:19,416 Kawasan pengebumian, agaknya. 36 00:03:20,791 --> 00:03:23,333 Saya rasa kita berdiri di atas kubur orang. 37 00:03:24,875 --> 00:03:25,708 Viking… 38 00:03:27,958 --> 00:03:28,875 Atau lagi lama. 39 00:03:30,250 --> 00:03:33,958 Gadis tempatan akan baring di atasnya dengan harapan akan hamil. 40 00:03:35,166 --> 00:03:37,083 Saya dengar banyak legenda. 41 00:03:38,083 --> 00:03:39,625 Itu sebabnya awak nak gali? 42 00:03:40,958 --> 00:03:42,625 Kisah harta karun tertimbus? 43 00:03:45,708 --> 00:03:49,875 Saya mula meminati arkeologi ketika saya baru reti kendalikan kulir. 44 00:03:51,166 --> 00:03:54,250 Rumah zaman saya kecil dibina di biara Cistercian. 45 00:03:54,333 --> 00:03:56,791 Saya tolong ayah saya gali mihrab. 46 00:03:58,458 --> 00:04:00,083 Patutlah, bukan? 47 00:04:01,583 --> 00:04:02,416 Kisah silam. 48 00:04:05,416 --> 00:04:09,541 - Awak ada banyak arnab, Pn. Pretty. - Ya, itu saya tahu. 49 00:04:10,041 --> 00:04:11,125 Lubang arnab. 50 00:04:11,541 --> 00:04:13,250 Tak sesuai untuk penggalian. 51 00:04:14,458 --> 00:04:16,375 Saya nak mula dengan yang ini. 52 00:04:16,458 --> 00:04:20,666 Saya takkan mula dengan yang ini, Pn. Pretty. 53 00:04:21,250 --> 00:04:24,083 - Kenapa tak? - Kerana condongnya di tengah. 54 00:04:25,625 --> 00:04:28,166 Tanahnya seperti telah dipadatkan. 55 00:04:28,916 --> 00:04:31,416 Pencuri benamkan aci di sini. 56 00:04:31,500 --> 00:04:33,500 Mereka gelar serunai perompak. 57 00:04:34,291 --> 00:04:37,708 Apa sahaja mereka temui pasti sudah lama tiada. 58 00:04:38,583 --> 00:04:42,166 Saya rasa lebih elok gali yang lain. 59 00:04:43,583 --> 00:04:45,458 Saya dapat rasa sesuatu tentang yang ini. 60 00:04:45,541 --> 00:04:50,833 Duit awak, Pn. Pretty. Tapi saya berdasarkan bukti, bukan perasaan. 61 00:04:54,958 --> 00:04:56,541 Upahnya satu paun, 15 syiling 62 00:04:56,625 --> 00:04:58,500 dan enam pence seminggu, boleh? 63 00:05:00,333 --> 00:05:01,291 Tak. 64 00:05:02,291 --> 00:05:04,916 Saya tanya En. Reedmore. Itu jawapannya. 65 00:05:05,000 --> 00:05:06,333 Dia bayar sikit. 66 00:05:07,291 --> 00:05:10,875 Baiklah. Nampaknya itu sahaja yang saya mampu bayar. 67 00:05:10,958 --> 00:05:12,458 Baiklah, saya faham. 68 00:05:12,541 --> 00:05:15,208 Robert, mana kamu dapat topeng gas itu? 69 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 Tanggalkan. 70 00:05:17,208 --> 00:05:19,291 - Maaf, saya tak perasan… - Sudah. 71 00:05:19,916 --> 00:05:21,333 Robert, ini En. Brown. 72 00:05:21,916 --> 00:05:25,375 - Helo, orang muda. - Saya Robert Pretty. Apa khabar? 73 00:05:25,458 --> 00:05:28,833 - Siapa yang kejar kamu? - Kapten Laska dan gengsternya. 74 00:05:29,333 --> 00:05:31,291 En. Brown ialah ahli arkeologi. 75 00:05:31,375 --> 00:05:33,083 Sebenarnya, ahli ekskavasi. 76 00:05:33,166 --> 00:05:35,166 Pak cik nak gali anak bukit? 77 00:05:36,500 --> 00:05:38,541 Tidak. Bukan hari ini. 78 00:05:40,416 --> 00:05:41,500 Saya minta diri. 79 00:05:44,166 --> 00:05:46,791 Semoga berjaya melawan gengster, Robert. 80 00:05:46,875 --> 00:05:47,791 Terima kasih. 81 00:05:48,291 --> 00:05:50,291 Semoga penggalian puan berjaya. 82 00:06:09,375 --> 00:06:10,208 Aduhai. 83 00:06:26,291 --> 00:06:27,541 - En. Brown? - Ya. 84 00:06:28,083 --> 00:06:30,375 Saya Billy Lyons, daripada Pn. Pretty. 85 00:06:31,625 --> 00:06:32,666 Baiklah. 86 00:06:43,833 --> 00:06:44,958 Beritahu dia Isnin. 87 00:06:46,041 --> 00:06:47,291 Tepat pukul 8:00. 88 00:06:47,583 --> 00:06:50,125 Upah saya takkan kurang daripada dua paun seminggu. 89 00:06:51,166 --> 00:06:54,125 Jauh nak mengayuh, jika seharian menggali. 90 00:06:54,208 --> 00:06:56,916 Awak boleh menumpang bersama keluarga Lyons. 91 00:06:57,000 --> 00:07:00,875 En. Lyons ialah pemandu saya dan isterinya tukang masak saya. 92 00:07:02,416 --> 00:07:03,750 Saya perlukan bantuan. 93 00:07:03,833 --> 00:07:05,541 Saya boleh sediakan seorang. 94 00:07:06,750 --> 00:07:08,208 Dua orang lebih bagus. 95 00:07:09,416 --> 00:07:12,041 Baguslah kita berjaya capai persetujuan. 96 00:07:15,583 --> 00:07:18,666 John Jacobs dan En. Spooner akan bawa pondok gembala. 97 00:07:19,791 --> 00:07:24,000 - Boleh berteduh jika cuaca buruk. - Itu sangat bertimbang rasa. 98 00:07:27,000 --> 00:07:30,791 Anak saya, Robert, nak sangat tolong awak. 99 00:07:31,375 --> 00:07:32,916 Jika dia menjengkelkan... 100 00:07:33,000 --> 00:07:34,583 Taklah. Dia boleh datang. 101 00:07:35,666 --> 00:07:36,916 Awak mula dengan yang ini? 102 00:07:38,916 --> 00:07:39,791 Ya. 103 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 Saya cadang kita lupakan anak bukit yang besar itu. 104 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Anak bukit yang ini, 105 00:07:46,291 --> 00:07:48,416 kita akan jumpa sesuatu. 106 00:07:48,500 --> 00:07:49,375 Baiklah, 107 00:07:50,625 --> 00:07:51,833 saya tak nak ganggu. 108 00:07:54,166 --> 00:07:55,291 Terima kasih. 109 00:08:02,166 --> 00:08:06,166 Kalau tanya saya, dia patut jangan usik anak bukit Pn. Pretty. 110 00:08:57,833 --> 00:09:00,041 - Terima kasih, puan. - Terima kasih. 111 00:09:01,083 --> 00:09:03,958 Sayang, perlahan-lahan. Nanti terlanggar ibu. 112 00:09:04,041 --> 00:09:06,375 Maafkan saya. En. Brown panggil ibu. 113 00:09:07,083 --> 00:09:08,583 - Sekarang? - Ya. 114 00:09:10,625 --> 00:09:11,958 Terima kasih beritahu. 115 00:09:12,041 --> 00:09:15,666 Rupanya macam dulang yang ada di kedai penjual daging. 116 00:09:15,750 --> 00:09:20,125 Kesan hitam ini mungkin kesan terbakar. 117 00:09:20,250 --> 00:09:21,458 Siapa mereka itu? 118 00:09:22,041 --> 00:09:25,208 Orang Muzium Ipswich. En. Reedmore hubungi saya. 119 00:09:25,291 --> 00:09:28,166 Dia nak tahu perkembangan, jadi saya ajak dia. 120 00:09:28,250 --> 00:09:32,250 Pn. Pretty? Ini Guy Maynard, kurator baharu kami. 121 00:09:32,333 --> 00:09:33,666 - Apa khabar? - Helo. 122 00:09:33,750 --> 00:09:34,583 Helo, Brown. 123 00:09:34,666 --> 00:09:38,000 Maynard. Boleh awak ke sini sekejap? 124 00:09:38,666 --> 00:09:39,500 Boleh. 125 00:09:40,833 --> 00:09:41,666 Satu. 126 00:09:42,833 --> 00:09:44,291 - Dah pegang? Dua. - Ya. 127 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Tiga! Alamak! 128 00:09:48,833 --> 00:09:50,333 Itu hasil kerja awak? 129 00:09:52,791 --> 00:09:53,833 Tumpang lalu. 130 00:10:10,458 --> 00:10:12,916 Takkan lebih. Tak begitu? 131 00:10:13,791 --> 00:10:18,041 Pn. Pretty, saya gesa awak sokong vila Rom kita. 132 00:10:18,125 --> 00:10:23,041 Perang membimbangkan. Penggalian mesti siap sebelum pertempuran tercetus. 133 00:10:23,125 --> 00:10:26,125 Kami minta puan kembalikan En. Brown. 134 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 Saya nak dia siapkan kerjanya. 135 00:10:31,916 --> 00:10:35,916 Kami mungkin jumpa vila Rom terbesar di utara Felixstowe. 136 00:10:36,000 --> 00:10:39,166 Ia lebih penting, maaf saya sebut begini, berbanding… 137 00:10:40,083 --> 00:10:41,083 usaha kecil ini. 138 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 Pilihan di tangan En. Brown. 139 00:10:44,458 --> 00:10:47,916 Maaf, zaman telah mengubah kepingan kayu 140 00:10:48,500 --> 00:10:50,208 menjadi pasir yang dipadatkan. 141 00:10:50,583 --> 00:10:52,000 Saya tersilap zaman. 142 00:10:53,208 --> 00:10:56,166 Saya anggarkan Viking, tapi rasanya lagi lama. 143 00:10:57,291 --> 00:11:00,250 - Anglo-Saxon. - Tak mungkin, Brown. 144 00:11:00,333 --> 00:11:04,250 Awak kena kembali ke vila. Itu yang saya nak cakap dan... 145 00:11:04,333 --> 00:11:05,875 Pn. Pretty lepaskan awak. 146 00:11:07,083 --> 00:11:09,083 Saya kata, pilihan di tangan awak. 147 00:11:10,666 --> 00:11:12,041 Saya pilih di sini. 148 00:11:12,791 --> 00:11:13,916 Terima kasih, puan. 149 00:11:16,791 --> 00:11:17,625 Maaf. 150 00:11:17,708 --> 00:11:21,583 Begini, saya faham. Saya bayar awak dua paun seminggu. 151 00:11:21,666 --> 00:11:25,708 Awak diberi beberapa hari untuk siapkan, kita satu-satunya muzium di sini, 152 00:11:25,791 --> 00:11:28,500 saya rasa di situlah masa depan awak. 153 00:11:32,041 --> 00:11:32,875 Faham. 154 00:11:32,958 --> 00:11:35,375 Macam-macam En. Brown beritahu kami. 155 00:11:35,458 --> 00:11:39,541 Contohnya, apa bahagian terpenting pada tubuh ahli arkeologi? 156 00:11:39,625 --> 00:11:40,500 Entah. 157 00:11:42,291 --> 00:11:43,250 Hidung. 158 00:11:44,125 --> 00:11:46,791 Kalau ada apa-apa, dia boleh tahu melalui bau. 159 00:11:53,500 --> 00:11:55,208 Kamu kena lawat ayah tengah hari ini. 160 00:11:58,083 --> 00:12:00,208 Saya diperlukan di sini. 161 00:12:01,583 --> 00:12:03,041 Boleh saya minta diri? 162 00:12:04,416 --> 00:12:05,833 Jika dah habis makan. 163 00:13:36,500 --> 00:13:42,125 Daging rebus pada hari panas begini tak sesuai untuk sesiapa, Pn. Lyons. 164 00:13:43,041 --> 00:13:45,208 Sama macam yang lepas. 165 00:13:45,291 --> 00:13:49,708 Pn. Pretty, badan puan mengeluarkan asid ini kerana puan risau. 166 00:13:50,416 --> 00:13:52,708 Kita dah pernah bincang tentang ini. 167 00:13:53,583 --> 00:13:55,833 Puan kena belajar berhenti risau. 168 00:13:56,791 --> 00:13:59,458 Kalau tak, puan akan alami ulser. 169 00:14:00,000 --> 00:14:02,583 Jika itu yang doktor fikirkan. 170 00:15:21,416 --> 00:15:24,208 Jangan pergi ke bawah sana. Tak selamat. 171 00:15:25,083 --> 00:15:29,458 Spooner dan Jacobs sedang buat tiang. Tanpanya kami tak boleh buat kerja. 172 00:15:30,375 --> 00:15:34,958 Saya baca tentang Howard Carter menggali makam Tutankhamun. 173 00:15:38,833 --> 00:15:41,250 Dia berdiri di bendul kamar pengebumian, 174 00:15:42,166 --> 00:15:45,125 lelaki pertama yang buat begitu selama 3,000 tahun 175 00:15:45,208 --> 00:15:48,375 dan dia nampak kesan jari masih ada pada cat. 176 00:15:50,083 --> 00:15:52,666 Katanya, "Masa hilang erti." 177 00:15:56,083 --> 00:15:59,500 Saya terfikir, awak mungkin akan tergali jasad manusia. 178 00:16:01,083 --> 00:16:02,500 Ya, boleh jadi. 179 00:16:04,083 --> 00:16:06,208 Kita menggali untuk jumpa mayat. 180 00:16:07,833 --> 00:16:09,375 Menggali keluar mayat. 181 00:16:09,458 --> 00:16:12,416 Inkues koroner diperlukan apabila jasad ditemui. 182 00:16:13,125 --> 00:16:17,791 Mayat tetap dihormati, tak kira berapa lama ditanam. 183 00:16:18,750 --> 00:16:21,958 Kita tak boleh gali tanpa mempertimbangkan... 184 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 Brown? 185 00:16:38,500 --> 00:16:39,875 En. Brown? 186 00:16:42,166 --> 00:16:45,416 Spooner! Jacobs! Dapatkan bantuan! 187 00:17:29,083 --> 00:17:30,250 Di situ! 188 00:17:31,958 --> 00:17:32,875 Ayuh, Basil! 189 00:18:19,833 --> 00:18:21,708 Hati-hati dengan kepalanya. 190 00:18:32,708 --> 00:18:36,291 En. Brown! 191 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 En. Brown? 192 00:18:53,000 --> 00:18:54,333 - Begitulah. - Begitulah. 193 00:18:55,791 --> 00:18:57,875 En. Brown. 194 00:19:04,375 --> 00:19:06,708 Awak selamat. 195 00:19:09,000 --> 00:19:10,416 Awak selamat. 196 00:19:10,500 --> 00:19:13,500 Bawa ke perpustakaan, Grateley. Baringkan atas sofa. 197 00:19:35,041 --> 00:19:36,458 Awak ada nampak sesuatu? 198 00:19:38,916 --> 00:19:39,833 Nampak sesuatu? 199 00:19:41,041 --> 00:19:42,166 Semasa pengsan. 200 00:19:46,083 --> 00:19:47,583 Saya terfikir sesuatu. 201 00:19:48,875 --> 00:19:50,083 Apa dia? 202 00:19:51,916 --> 00:19:54,083 Datuk saya. 203 00:19:55,916 --> 00:19:57,166 Nama kami sama. 204 00:19:58,208 --> 00:19:59,416 Basil Brown. 205 00:20:01,000 --> 00:20:02,250 Dia seorang peladang. 206 00:20:03,791 --> 00:20:06,583 Dia ajar saya tentang tanah di Suffolk. 207 00:20:08,125 --> 00:20:09,166 Awak nampak dia? 208 00:20:10,375 --> 00:20:12,625 Saya tak nampak apa-apa. Saya cuma... 209 00:20:13,583 --> 00:20:14,916 Saya teringat dia. 210 00:20:20,000 --> 00:20:21,375 Semoga dia nampak awak. 211 00:20:21,500 --> 00:20:22,583 Maafkan saya. 212 00:20:23,041 --> 00:20:24,416 Awak tak apa-apa? 213 00:20:24,500 --> 00:20:25,333 En. Brown! 214 00:20:26,208 --> 00:20:27,916 En. Brown, awak kena berehat. 215 00:20:28,000 --> 00:20:29,583 Lihat, Pn. Pretty. 216 00:20:31,125 --> 00:20:35,208 Ini anak bukit yang awak suka, yang awak nak saya mulakan. Bujur. 217 00:20:35,916 --> 00:20:37,375 Macam belakang babi. 218 00:20:40,166 --> 00:20:41,541 Lihat yang lain-lain. 219 00:20:42,083 --> 00:20:42,916 Bulat. 220 00:20:44,125 --> 00:20:46,833 - Ya. - Tanah ini dibajak selama 1,000 tahun. 221 00:20:48,375 --> 00:20:51,041 Saya anggap sesiapa yang membajak di sini 222 00:20:52,458 --> 00:20:54,166 perlahan-lahan menarahnya. 223 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 Apabila perompak datang, 224 00:20:56,208 --> 00:20:59,625 mereka benamkan jejalur yang mereka sangka bahagian tengah. 225 00:20:59,708 --> 00:21:01,958 - Tapi mungkin bukan. - Betul. 226 00:21:02,041 --> 00:21:04,250 Menganjur timur ke barat, itu yang saya rasakan. 227 00:21:06,833 --> 00:21:08,208 Awak sebut... 228 00:21:12,041 --> 00:21:13,333 Saya gali. 229 00:21:42,291 --> 00:21:45,125 Pesawat saya terhempas di kawasan Artik terbiar. 230 00:21:45,708 --> 00:21:48,958 Apabila saya tersedar, 500 tahun telah berlalu. 231 00:21:49,416 --> 00:21:52,041 Sekarang saya terperangkap dalam kurun ke-25. 232 00:21:52,125 --> 00:21:53,291 Macam mana keadaannya? 233 00:21:53,375 --> 00:21:57,083 Bumi dikawal oleh Killer Kane, lelaki yang sangat jahat. 234 00:21:57,166 --> 00:21:58,250 Macam Hitler? 235 00:21:58,333 --> 00:22:01,083 Ya, misainya lagi teruk. 236 00:22:01,166 --> 00:22:04,583 Orang yang buat anak bukit ini ada misai tak? 237 00:22:04,666 --> 00:22:05,791 Serta jambang. 238 00:22:06,416 --> 00:22:08,458 Mereka sangat berjambang. 239 00:22:08,541 --> 00:22:12,083 Tak macam orang Rom. Mereka suka cukur pendek. 240 00:22:12,166 --> 00:22:15,666 Orang Viking dan juruterbang angkasa sama sahaja, bukan? 241 00:22:16,458 --> 00:22:19,791 Mereka teroka tanah baharu dan berperang dengan kapal. 242 00:22:19,875 --> 00:22:25,250 Ya, jika kamu kata begitu, pak cik rasa mereka sama. 243 00:22:27,583 --> 00:22:31,000 Mereka selalu datang. Ada pangkalan RAF dekat sini. 244 00:22:35,708 --> 00:22:37,708 Pak cik suka terbang tak? 245 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Suka. 246 00:22:39,666 --> 00:22:41,083 Di seluruh alam semesta. 247 00:22:41,916 --> 00:22:43,833 Setiap kali pak cik tinjau teleskop. 248 00:22:44,583 --> 00:22:45,958 Pak cik ada teleskop? 249 00:22:46,041 --> 00:22:48,375 - Ada. - Pak cik bawa tak? 250 00:22:48,458 --> 00:22:49,625 Bawa. 251 00:22:50,166 --> 00:22:51,375 Boleh tunjuk kepada saya? 252 00:22:52,458 --> 00:22:53,500 Mungkin boleh. 253 00:22:58,208 --> 00:23:00,583 Dia suka bersembang. 254 00:23:00,666 --> 00:23:02,875 Ada apa tentang pengembaraan angkasa lepas? 255 00:23:05,875 --> 00:23:08,125 En. Brown ada banyak buku. 256 00:23:08,666 --> 00:23:11,333 Dia bawa naik basikal bersama bungkusan besar. 257 00:23:11,916 --> 00:23:13,916 Sloan kata ada buku bahasa Norway. 258 00:23:14,375 --> 00:23:15,750 Nak cuba sutera hijau? 259 00:23:16,416 --> 00:23:18,333 - Kegemaran lama? - Tak. 260 00:23:18,750 --> 00:23:21,583 Baldu yang ada renda. 261 00:23:46,791 --> 00:23:48,666 Pn. Lyons harap puan suka. 262 00:23:49,500 --> 00:23:51,583 Kaki awak macam mana, Grateley? 263 00:23:51,666 --> 00:23:54,208 Makin sembuh, puan. Terima kasih bertanya. 264 00:23:55,541 --> 00:23:57,791 - Puan nak dengar radio? - Nak. 265 00:23:59,875 --> 00:24:02,041 ...pengawal udara bawah umur 32 tahun 266 00:24:02,125 --> 00:24:07,125 diminta bersedia untuk latihan sebagai juruterbang atau kru RAF. 267 00:24:07,208 --> 00:24:09,666 Dia baru 12 tahun di sini. 268 00:24:10,333 --> 00:24:12,083 Datang dari Cheshire. 269 00:24:13,041 --> 00:24:14,916 Kemudian kahwin dengan kolonel. 270 00:24:15,416 --> 00:24:18,875 Mereka kenal semasa Edith masih belajar. 271 00:24:19,416 --> 00:24:22,916 Pada hari jadinya yang ke-17, dia melamar Edith. 272 00:24:23,666 --> 00:24:24,875 Dia menolak. 273 00:24:25,541 --> 00:24:28,125 Katanya dia tak boleh tinggalkan ayahnya. 274 00:24:31,291 --> 00:24:36,541 Dia menjaga ayahnya selama 13 tahun lagi, sehingga ayahnya mati. 275 00:24:36,625 --> 00:24:37,708 13 tahun. 276 00:24:38,375 --> 00:24:42,083 Akhirnya dia terima lamaran kolonel. 277 00:24:42,791 --> 00:24:45,750 Kolonel akan melamar setiap kali pada hari jadinya. 278 00:24:48,250 --> 00:24:49,833 Selepas Robert dilahirkan, 279 00:24:51,208 --> 00:24:53,458 suaminya pergi berperang dan terbunuh. 280 00:24:56,041 --> 00:24:56,916 Bayangkanlah. 281 00:25:03,708 --> 00:25:05,250 KISAH-KISAH MENAKJUBKAN 282 00:25:05,333 --> 00:25:07,708 Ada sesiapa yang nak tengok ini? 283 00:25:09,000 --> 00:25:12,125 - Saya ingatkan kena duduk di atasnya. - Cubalah. 284 00:25:13,958 --> 00:25:14,791 Betul. 285 00:25:15,625 --> 00:25:17,458 Saya akan ikut awak balik. 286 00:25:19,666 --> 00:25:21,958 Tunggu! Tunggu dulu! 287 00:25:28,916 --> 00:25:30,166 Lekas. 288 00:25:43,041 --> 00:25:44,916 Maynard! 289 00:25:45,500 --> 00:25:49,916 Mereka jumpa rivet besi di anak bukit pengebumian di Snape, bukan? 290 00:25:50,000 --> 00:25:52,208 Snape? Apa yang awak jumpa, Basil? 291 00:25:56,375 --> 00:25:57,750 Ya Tuhanku, Basil. 292 00:26:01,125 --> 00:26:03,541 - Macam mana, Basil? - Berjalan lancar. 293 00:26:04,625 --> 00:26:07,500 Spooner, ambilkan pita pengukur dalam pondok. 294 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 Pergi panggil Pn. Pretty. 295 00:26:09,750 --> 00:26:13,375 - Dia ke London. - Apa? Berapa lama? 296 00:26:13,458 --> 00:26:16,000 Dia ke London dengan Robert. Dua hari. 297 00:26:17,083 --> 00:26:18,166 Alamak. 298 00:26:19,166 --> 00:26:22,083 Baiklah, begini. Mari ke sini. 299 00:26:22,166 --> 00:26:25,083 Kita kena tunjuk sesuatu kepada Pn. Pretty nanti. 300 00:26:25,625 --> 00:26:27,416 Kaca kristal. 301 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 Tak boleh. Pintu sisi. 302 00:26:31,291 --> 00:26:34,500 - Pn. Pretty dah balik dari London? - Dia baru nak makan. 303 00:26:34,583 --> 00:26:35,833 Saya dah kata penting. 304 00:26:35,916 --> 00:26:38,833 Lebih baik awak jangan ganggu... 305 00:26:38,916 --> 00:26:41,000 Tak mengapa, Grateley. 306 00:26:41,083 --> 00:26:44,041 - En. Brownkah? - Ya, sayang. 307 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 Lebih baik awak datang tengok. 308 00:27:06,250 --> 00:27:07,291 Itu kapal. 309 00:27:09,375 --> 00:27:11,041 Apa maksud pak cik, kapal? 310 00:27:11,958 --> 00:27:14,666 Kapal yang tertanam dalam anak bukit. 311 00:27:15,958 --> 00:27:18,375 Kenapa ada orang nak tanam kapal? 312 00:27:18,458 --> 00:27:21,083 Pak cik menjangkakan kerana ia kubur. 313 00:27:22,208 --> 00:27:23,125 Kubur siapa? 314 00:27:23,875 --> 00:27:27,041 Kubur orang yang hebat. 315 00:27:27,791 --> 00:27:28,791 Seorang pahlawan. 316 00:27:30,125 --> 00:27:31,208 Atau raja. 317 00:27:31,958 --> 00:27:37,125 Tentu mereka tarik kapalnya sampai ke bukit sana dari sungai. 318 00:27:38,125 --> 00:27:42,208 Mereka ikat dan menariknya menggunakan kayu balak. 319 00:27:42,916 --> 00:27:46,291 Manusia, kuda, tentu beratus. 320 00:27:47,166 --> 00:27:50,500 Tentu mereka tak bersusah-payah jika dia orang biasa. 321 00:27:51,208 --> 00:27:54,208 Boleh bayangkan sambutan selamat jalan yang dibuat untuk dia? 322 00:27:54,875 --> 00:27:56,833 Lagu-lagu yang mereka nyanyikan, 323 00:27:57,583 --> 00:28:00,458 mereka boleh buat Spooner mabuk. 324 00:28:00,541 --> 00:28:01,583 Orang Viking? 325 00:28:02,708 --> 00:28:04,375 Pak cik rasa lagi lama. 326 00:28:04,458 --> 00:28:07,791 Maynard tak setuju tapi pak cik rasa Anglo-Saxon. 327 00:28:08,458 --> 00:28:12,250 John Jacob, ini usaha awak kerana awak jumpa rivet pertama. 328 00:28:12,750 --> 00:28:14,833 Betul, Pn. Pretty. Dia yang buat. 329 00:28:17,250 --> 00:28:19,083 Tahniah, En. Brown. 330 00:28:20,000 --> 00:28:23,250 - Awak fikir ada sesuatu. - Saya dapat rasa. 331 00:28:23,333 --> 00:28:25,750 Memang betul, Pn. Pretty. 332 00:28:25,833 --> 00:28:29,583 - Anak muda John. Tahniah, Spooner. - Terima kasih, puan. 333 00:28:29,666 --> 00:28:32,750 Kita takkan berjaya buat tanpa anak muda ini. 334 00:28:35,708 --> 00:28:37,791 Robert, kapal! 335 00:28:40,916 --> 00:28:42,333 Terima kasih, En. Brown. 336 00:28:43,208 --> 00:28:45,666 Banyak tanah yang nak dialihkan sekarang. 337 00:28:47,166 --> 00:28:48,250 Tapi manalah tahu. 338 00:28:49,333 --> 00:28:51,333 Saya yakin ia akan berterusan. 339 00:29:22,958 --> 00:29:24,083 Selamat petang. 340 00:29:24,666 --> 00:29:25,666 Selamat petang. 341 00:29:36,958 --> 00:29:39,083 Awak tahu ini apa maknanya? 342 00:29:39,166 --> 00:29:41,500 Segalanya akan berubah buat Ipswich. 343 00:29:41,583 --> 00:29:44,333 Kita akan dicemburui oleh setiap muzium dalam negara. 344 00:29:47,333 --> 00:29:50,583 - Nanti awak basah, Pn. Pretty. - Memang dah basah. 345 00:29:54,208 --> 00:29:57,625 En. Reedmore tawarkan diri untuk ambil alih kerja menggali. 346 00:29:59,583 --> 00:30:01,750 Saya tolak tawaran baiknya itu. 347 00:30:02,541 --> 00:30:04,083 - Biar betul. - Ya. 348 00:30:05,166 --> 00:30:06,583 Apa dia kata? 349 00:30:07,291 --> 00:30:10,375 Katanya saya tak boleh menyimpannya, memang betul. 350 00:30:10,958 --> 00:30:12,708 Tentu dia bengang. 351 00:30:12,791 --> 00:30:15,791 Saya suruh Rory Lomax datang, dia sepupu saya. 352 00:30:15,875 --> 00:30:18,833 - Baiklah. - Awak perlukan bantuan tambahan. 353 00:30:18,916 --> 00:30:21,875 Dia cuma amatur, tapi En. Reedmore pun sama. 354 00:30:23,750 --> 00:30:27,250 - Lebih baik awak pergi berteduh. - Ya. 355 00:30:27,333 --> 00:30:29,708 - Baiklah. - Hujan lebat. 356 00:30:44,333 --> 00:30:47,875 Saya nak berterima kasih kerana awak sabar melayan Robert. 357 00:30:48,375 --> 00:30:52,916 - Dia tak sabar jumpa awak setiap pagi. - Dia selalu buat saya peka. 358 00:30:53,500 --> 00:30:54,791 Awak ada anak? 359 00:30:56,791 --> 00:30:58,833 Tak ada, kami... 360 00:31:03,625 --> 00:31:04,708 Tak ada. 361 00:31:09,291 --> 00:31:13,541 Orang gaji kata awak belajar semua, daripada bahasa Latin kepada geologi. 362 00:31:14,583 --> 00:31:16,833 Bahaya jika tak cukup pendidikan. 363 00:31:17,500 --> 00:31:20,041 - Awak ada tulis buku. - Ya. 364 00:31:20,666 --> 00:31:24,125 Panduan untuk peta dan carta astronomi 365 00:31:24,208 --> 00:31:27,500 supaya ia boleh diperolehi oleh orang biasa. 366 00:31:28,708 --> 00:31:33,625 Saya berhenti sekolah pada usia 12 tahun. Sentiasa rasa mahu belajar. 367 00:31:36,958 --> 00:31:39,541 Saya belajar di Universiti London. 368 00:31:41,750 --> 00:31:43,666 Ayah saya tak benarkan. 369 00:31:56,583 --> 00:31:58,291 Sudi makan malam dengan saya? 370 00:32:00,250 --> 00:32:01,125 Sebenarnya, 371 00:32:01,708 --> 00:32:03,583 terima kasih, ya. 372 00:32:26,166 --> 00:32:29,875 - Selamat petang, Vera. - Ada kejutan dalam bilik awak, Basil. 373 00:32:31,875 --> 00:32:32,708 Baiklah. 374 00:32:40,041 --> 00:32:40,958 May. 375 00:32:42,500 --> 00:32:44,625 Saya bawa baju bersih untuk awak. 376 00:32:45,500 --> 00:32:46,833 Dah tiba masanya. 377 00:32:50,625 --> 00:32:52,875 - Awak seronok jumpa saya? - Dah tentu. 378 00:32:55,666 --> 00:32:58,666 - Awak tak tahu saya nak datang, bukan? - Tak tahu. 379 00:32:59,416 --> 00:33:00,833 Saya ada beritahu awak. 380 00:33:01,625 --> 00:33:03,166 Dalam surat terakhir saya. 381 00:33:05,208 --> 00:33:07,250 Saya simpan untuk dibaca hujung minggu. 382 00:33:07,333 --> 00:33:10,083 Saya asyik bekerja. Awak tahu perangai saya. 383 00:33:10,166 --> 00:33:11,083 Ya. 384 00:33:11,750 --> 00:33:12,750 Saya tahu. 385 00:33:16,541 --> 00:33:17,666 Saya sangat sibuk. 386 00:33:17,750 --> 00:33:21,250 - Memang sibuk, tiada tempat nak duduk. - Macam-macam jadi. 387 00:33:21,333 --> 00:33:23,833 - Apa dia? - Tiada ruang nak duduk. 388 00:33:23,916 --> 00:33:26,166 Maaf, banyak benda. 389 00:33:26,250 --> 00:33:29,708 Awak ada benda nak tunjuk. Saya nampak dalam mata awak. 390 00:33:30,291 --> 00:33:31,208 Saya tak cakap apa-apa. 391 00:33:33,125 --> 00:33:35,083 En. Brown bersama seorang wanita. 392 00:33:38,666 --> 00:33:41,375 Mungkin isterinya. Setiap hari dia kirim surat. 393 00:33:46,041 --> 00:33:46,916 Masuk. 394 00:33:50,583 --> 00:33:53,500 En. Brown minta maaf kerana tak dapat hadir, puan. 395 00:33:58,416 --> 00:34:00,125 Itu sahaja. Terima kasih, Ellen. 396 00:34:03,708 --> 00:34:06,875 Seorang lelaki mampu menggali seumur hidupnya 397 00:34:06,958 --> 00:34:09,375 dan takkan temui apa yang saya temui di sini. 398 00:34:09,458 --> 00:34:12,166 - Ia cantik. - Ya, ia cantik. 399 00:34:13,166 --> 00:34:15,583 Awak kena hati-hati dengan hal sebegini. 400 00:34:15,666 --> 00:34:16,666 Apa maksud awak? 401 00:34:16,750 --> 00:34:19,958 Semua orang mahu kapal ini dan ini penemuan awak. 402 00:34:20,041 --> 00:34:23,291 - May. - Jangan biar Muzium Ipswich rampas. 403 00:34:23,375 --> 00:34:25,916 - Dia takkan ambil... - Atau tuan rumah ini. 404 00:34:26,000 --> 00:34:28,708 - Dia patut naikkan gaji awak. - Dia sangat membantu... 405 00:34:28,791 --> 00:34:30,541 Saya takkan minta lebih. 406 00:34:30,625 --> 00:34:32,958 Pn. Pretty sangat baik. 407 00:34:33,041 --> 00:34:36,666 Awak bingung tentang kapal itu. Saya tahu. 408 00:34:37,333 --> 00:34:38,208 Betul tak? 409 00:34:39,250 --> 00:34:42,375 May, betulkah awak tak nak bermalam? 410 00:34:43,000 --> 00:34:46,541 - Nanti saya terlepas nak tumpang balik. - Baiklah. 411 00:34:48,291 --> 00:34:50,750 Terima kasih sudi datang, May. 412 00:34:52,666 --> 00:34:53,958 Saya rindu awak. 413 00:34:55,708 --> 00:34:59,000 - Saya baca buku awak sebagai peneman. - Takkanlah. 414 00:34:59,083 --> 00:35:03,041 - Ya. - Ia tak meneman sangat, bukan? 415 00:35:03,125 --> 00:35:06,000 - Tak, ia sukar difahami. - Memang. 416 00:35:08,083 --> 00:35:10,666 - Baguslah awak bawa baju saya. - Ya. 417 00:35:12,583 --> 00:35:13,458 Baiklah. 418 00:35:14,708 --> 00:35:16,541 Saya akan baca surat malam ini. 419 00:35:17,166 --> 00:35:18,833 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 420 00:35:38,541 --> 00:35:39,416 Alamak! 421 00:36:05,208 --> 00:36:07,250 - Biar saya tolong. - Ya. 422 00:36:07,333 --> 00:36:10,916 Baiklah, pergi ke sebelah sana dan tarik kain tarpal ini. 423 00:36:14,541 --> 00:36:17,791 Betul. Di belakang awak ada pancang. 424 00:36:18,875 --> 00:36:19,750 Tarik kuat. 425 00:36:22,500 --> 00:36:24,208 Awak datang dari mana? 426 00:36:24,291 --> 00:36:28,083 Sebenarnya saya menunggang motor dari Ipswich. 427 00:36:28,166 --> 00:36:29,625 Saya Rory Lomax. 428 00:36:29,708 --> 00:36:32,333 Reedmore hantar awak? 429 00:36:33,208 --> 00:36:34,500 Dari muzium? 430 00:36:35,541 --> 00:36:37,416 Saya sepupu Edith Pretty. 431 00:36:37,500 --> 00:36:41,625 Dia telefon saya, minta saya datang. Katanya awak perlukan bantuan. 432 00:36:41,708 --> 00:36:45,583 Saya maklumkan saya kurang mahir tapi dia tak kisah. 433 00:36:46,708 --> 00:36:47,583 Baiklah. 434 00:36:47,666 --> 00:36:50,750 Maknanya awak tahu nama saya Brown. 435 00:36:50,833 --> 00:36:52,666 - Basil Brown. - Selamat berkenalan. 436 00:36:52,750 --> 00:36:57,375 Hujan akan lambat berhenti, pergilah duduk dulu. 437 00:36:57,458 --> 00:37:00,666 Nampaknya awak basah kerana tunggang motor dari Ipswich. 438 00:37:00,750 --> 00:37:03,708 Ya, saya terkena hujan akhirnya. 439 00:37:03,791 --> 00:37:07,625 Saya akan nyalakan dapur. Awak nak teh? 440 00:37:07,708 --> 00:37:09,083 Boleh. 441 00:37:09,166 --> 00:37:12,875 Saya rasa kami jumpa kapal lama Anglo-Saxon. 442 00:37:13,666 --> 00:37:17,958 Apabila hujan berhenti esok, awak akan nampak kerja kami. 443 00:37:18,791 --> 00:37:20,250 Mengujakan. 444 00:37:20,333 --> 00:37:21,958 Ya, memang. 445 00:37:29,750 --> 00:37:31,291 Ambil kain tarpal kedua. 446 00:37:31,375 --> 00:37:33,000 Hulurkan penukul itu. 447 00:37:33,583 --> 00:37:34,458 Baiklah. 448 00:37:35,833 --> 00:37:36,708 Angkat. 449 00:37:37,791 --> 00:37:38,625 Betul. 450 00:37:45,208 --> 00:37:46,125 Rory! 451 00:37:47,041 --> 00:37:48,208 Helo, budak. 452 00:37:49,833 --> 00:37:52,333 Saya tiba malam, tak nak kejutkan kamu. Ibu kamu mana? 453 00:37:52,916 --> 00:37:54,208 Ibu ke London. 454 00:38:13,791 --> 00:38:16,333 Manalah tahu kita boleh hidup lagi setahun? 455 00:38:19,708 --> 00:38:23,250 Bebola kuning dan hijau meledakkan gas. 456 00:38:23,333 --> 00:38:26,125 Merah meledakkan bahan letupan tinggi. 457 00:38:26,208 --> 00:38:29,000 Jalur merah ialah bom pembakar. 458 00:38:29,083 --> 00:38:32,708 Jika anda terperangkap di jalanan semasa serangan udara, 459 00:38:32,791 --> 00:38:37,333 anda perlu tahu tindakan yang betul terhadap serangan. 460 00:38:38,083 --> 00:38:39,708 Jangan baling merata! 461 00:39:01,958 --> 00:39:04,000 Saya tergesa-gesa supaya sempat sampai. 462 00:39:05,666 --> 00:39:07,583 Itu boleh menjejaskan keputusan? 463 00:39:08,541 --> 00:39:12,333 Mungkin, tapi ada keadaan yang tersembunyi. 464 00:39:12,416 --> 00:39:17,958 Demam pneumatik yang dihidapi sejak kecil dah rosakkan injap jantung puan. 465 00:39:18,500 --> 00:39:19,875 Tak dapat disembuhkan. 466 00:39:20,583 --> 00:39:24,208 Serangan seterusnya mungkin lebih serius. 467 00:39:25,375 --> 00:39:26,791 Mungkin boleh bawa maut. 468 00:39:27,833 --> 00:39:32,375 - Ada usaha lain? - Maaf, saya harap ada berita lebih baik. 469 00:41:01,375 --> 00:41:04,041 En. Reedmore datang bawa orang. 470 00:41:04,125 --> 00:41:07,750 - Mereka tak nak berhenti. - Mereka menceroboh. Mana mereka? 471 00:41:07,833 --> 00:41:10,833 - Mereka ke anak bukit. - Panggil mereka, cepat. 472 00:41:11,416 --> 00:41:12,291 Lyons? 473 00:41:18,750 --> 00:41:21,500 Saya ada baca tentang Kapal Oseberg. 474 00:41:21,583 --> 00:41:24,750 Ia kapal Viking yang mereka jumpa di Norway. 475 00:41:24,833 --> 00:41:28,583 Ada ruang pengebumian di tengahnya, berbumbung. 476 00:41:28,666 --> 00:41:31,291 Seperti Bahtera Nabi Noh yang kita bayangkan. 477 00:41:32,166 --> 00:41:35,250 Apa-apa bumbung pasti dah lama runtuh. 478 00:41:35,916 --> 00:41:41,208 Garisan di sini, datarannya lebih tinggi tapi tanahnya lebih gelap. 479 00:41:41,916 --> 00:41:43,500 Ada benda di bawahnya? 480 00:41:44,291 --> 00:41:45,125 Sebenarnya, 481 00:41:45,708 --> 00:41:47,791 kita akan tahu pada penghujung hari ini. 482 00:41:47,875 --> 00:41:49,416 Ya Tuhanku! 483 00:41:51,250 --> 00:41:53,041 Ini dahsyat. 484 00:41:53,125 --> 00:41:56,333 Kami di Muzium Ipswich bangga dengan kerja kami 485 00:41:56,416 --> 00:42:00,041 dan saya rasa awak setuju. 486 00:42:00,125 --> 00:42:02,125 Berhenti di situ. 487 00:42:02,625 --> 00:42:03,458 Apa dia? 488 00:42:03,541 --> 00:42:07,708 Tapak ini tak selamat. Tak sesuai untuk orang saiz awak. 489 00:42:10,083 --> 00:42:11,166 Ini kerja awak? 490 00:42:11,708 --> 00:42:14,625 Ya. Saya Basil Brown, ahli ekskavasi. 491 00:42:16,833 --> 00:42:20,375 Baiklah, Basil Brown, ahli ekskavasi. 492 00:42:21,166 --> 00:42:23,916 Saya Charles Phillips, ahli arkeologi. 493 00:42:24,833 --> 00:42:26,875 Saya datang nak beritahu awak, 494 00:42:27,000 --> 00:42:30,458 memandangkan penemuan ini merupakan kepentingan negara, 495 00:42:30,541 --> 00:42:33,791 Muzium Britain akan ambil alih. 496 00:42:34,458 --> 00:42:35,458 Kerja awak... 497 00:42:36,583 --> 00:42:38,541 nampak bagus, syukur. 498 00:42:39,291 --> 00:42:42,791 Tapi khidmat penggalian awak tidak lagi diperlukan. 499 00:42:43,375 --> 00:42:46,916 Awak akan mengambil alih secara peribadi? 500 00:42:47,791 --> 00:42:50,791 Grimes, saya tak pernah jumpa benda yang sebegini. 501 00:42:50,875 --> 00:42:53,000 - Ya, tuan. - Brailesford, 502 00:42:53,625 --> 00:42:55,416 batalkan semua urusan saya. 503 00:42:55,500 --> 00:42:58,458 Cari orang yang lapang. Kita perlukan Piggott. 504 00:42:58,541 --> 00:43:01,375 - Cari tempat tinggal yang dekat. - Baik, tuan. 505 00:43:01,458 --> 00:43:04,583 Tanah yang lebih gelap di tengah nampak ada harapan. 506 00:43:04,666 --> 00:43:08,250 Kamu semua, habiskan dan jangan alihkan apa-apa. 507 00:43:08,333 --> 00:43:09,708 Maaf, En. Phillips. 508 00:43:10,916 --> 00:43:13,166 Saya bukan kerja dengan awak. 509 00:43:13,250 --> 00:43:18,083 Saya kerja dengan Pn. Pretty dan saya akan terus bekerja sehingga dimaklumkan. 510 00:43:18,166 --> 00:43:23,166 Pasukan ad hoc dari muzium wilayah tak boleh diberi tanggungjawab. 511 00:43:23,875 --> 00:43:26,250 Pn. Pretty mesti faham tentang itu. 512 00:43:32,000 --> 00:43:35,666 John, saya cuma perlukan seminit. Saya tahu dia nak dengar ini. 513 00:43:35,750 --> 00:43:37,958 - Baiklah, tunggu sini. - Ya. 514 00:43:44,333 --> 00:43:48,375 - Dia jumpa awak 10:30 pagi esok. - Dia kena tahu apa saya jumpa. 515 00:43:48,458 --> 00:43:50,541 - Jangan paksa! - Dia mesti tahu. 516 00:43:50,625 --> 00:43:51,791 John! 517 00:43:56,416 --> 00:43:58,083 Dia dah balik, Grateley? 518 00:43:58,791 --> 00:44:00,000 Bukan Grateley. 519 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 Maafkan saya kerana ganggu awak tapi saya percaya... 520 00:44:05,625 --> 00:44:08,625 kami jumpa ruang pengebumian dalam kapal. 521 00:44:10,666 --> 00:44:14,041 - En. Phillips tahu? - Saya tak kerja dengan En. Phillips. 522 00:44:14,125 --> 00:44:15,458 Apa hajat awak? 523 00:44:21,125 --> 00:44:25,041 Katanya atas arahan Menteri Kerja Raya, 524 00:44:25,125 --> 00:44:27,250 tapak itu mesti di bawah kawalannya. 525 00:44:31,916 --> 00:44:32,791 Baiklah... 526 00:44:34,833 --> 00:44:35,916 Begitulah. 527 00:44:37,500 --> 00:44:41,416 Saya boleh sambung lagi sehari. Jika itu yang awak nak. 528 00:44:46,291 --> 00:44:48,458 Awak tak sihat, Pn. Pretty? 529 00:44:53,458 --> 00:44:54,791 Mungkin awak boleh... 530 00:44:55,791 --> 00:44:57,208 bunyikan loceng untuk saya. 531 00:44:58,041 --> 00:44:59,208 Baiklah. 532 00:45:01,000 --> 00:45:05,750 Dia tiada hak nak perintah awak. Kapal itu muncul disebabkan awak. 533 00:45:06,500 --> 00:45:09,125 Jangan lupa sebab awak mahu ia digali. 534 00:45:09,208 --> 00:45:10,958 Awak kata awak dapat rasakan. 535 00:45:11,458 --> 00:45:12,833 Perasaan awak betul. 536 00:45:17,166 --> 00:45:18,791 En. Brown dapat masuk. 537 00:45:19,791 --> 00:45:20,833 En. Brown. 538 00:45:26,750 --> 00:45:27,625 Baiklah. 539 00:45:36,541 --> 00:45:40,375 - Nak saya buat apa-apa lagi? - Panggil Ellen. 540 00:47:01,041 --> 00:47:04,166 Pn. Pretty mahu terus menggajikan awak, 541 00:47:04,250 --> 00:47:06,916 jadi kami akan gunakan awak. 542 00:47:07,000 --> 00:47:10,166 Tugas utama awak ialah memastikan tapak itu terjaga. 543 00:47:10,250 --> 00:47:15,750 Saya mahu kawasan seluas empat kaki setiap sisi digali semula 544 00:47:15,833 --> 00:47:18,708 dan timbunan hampas dialihkan. 545 00:47:19,458 --> 00:47:24,708 Mulai sekarang, awak tak boleh pijak badan kapal ini tanpa kebenaran saya. 546 00:47:24,791 --> 00:47:26,208 Teruskan. 547 00:47:26,916 --> 00:47:29,166 Awak nak biarkan saja, Basil? 548 00:47:47,416 --> 00:47:49,166 Helo, En. Brown. 549 00:47:49,250 --> 00:47:53,208 - Ibu saya pedih hulu hati. - Pak cik bersimpati. 550 00:47:53,291 --> 00:47:56,083 Dia perlu ketenangan. Saya buat ini untuknya. 551 00:47:56,166 --> 00:47:57,791 Cantik roket itu. 552 00:47:58,666 --> 00:47:59,958 Pak cik nak ke mana? 553 00:48:01,083 --> 00:48:02,458 Pak cik terpaksa balik. 554 00:48:02,875 --> 00:48:04,500 Bila pak cik datang semula? 555 00:48:05,750 --> 00:48:08,041 Pak cik minta maaf, Robert. 556 00:48:09,375 --> 00:48:10,333 Maafkan pak cik. 557 00:48:14,541 --> 00:48:16,458 Tapi, En. Brown... 558 00:48:16,541 --> 00:48:17,791 En. Brown! 559 00:48:19,375 --> 00:48:20,708 En. Brown! 560 00:48:20,791 --> 00:48:22,416 Nampaknya saya tiada kerja. 561 00:48:22,500 --> 00:48:25,041 Phillips tak beri kami masuk ke kapalnya. 562 00:48:26,083 --> 00:48:28,125 Kapalnya? Yakah? 563 00:48:28,791 --> 00:48:32,416 Saya nak ambil gambar. Boleh jadi rekod berguna. Boleh? 564 00:48:32,500 --> 00:48:34,916 Silakan, asalkan bukan gambar saya. 565 00:48:37,125 --> 00:48:40,333 Saya tak salahkan Brown. Orang yang baik... 566 00:48:40,416 --> 00:48:42,125 tak layak kerja dengan Phillips. 567 00:48:42,208 --> 00:48:45,208 - Salahkan dia? - Dia balik pagi tadi, awak tak tahu? 568 00:48:46,750 --> 00:48:47,875 Robert mana? 569 00:49:09,000 --> 00:49:10,750 Awak tak ada kerja lain? 570 00:49:12,500 --> 00:49:15,416 Saya akan tulis surat kepada Maynard, dia akan beri saya kerja. 571 00:49:17,291 --> 00:49:19,666 Awak beritahu Pn. Pretty, awak nak pergi? 572 00:49:20,166 --> 00:49:22,375 Pada saya, biarlah dia tahu sendiri. 573 00:49:22,458 --> 00:49:25,708 Itu tanda terima kasih awak setelah dia beri awak peluang? 574 00:49:25,791 --> 00:49:28,708 Tengoklah, May. Saya takkan dapat pujian. 575 00:49:28,791 --> 00:49:31,583 - Saya takkan ada di nota kaki. - Awak kerja untuk dipuji? 576 00:49:31,666 --> 00:49:33,166 Saya tak nak hanya jadi buruh. 577 00:49:33,250 --> 00:49:36,500 Itu sebabnya awak buat walaupun tak mampu bayar sewa? 578 00:49:36,583 --> 00:49:39,708 Tak, May. Saya buat kerana saya pandai buat. 579 00:49:39,791 --> 00:49:42,750 Itu yang ayah saya ajar dan datuk saya ajar dia. 580 00:49:42,833 --> 00:49:46,000 Awak tunjuk kepada saya mana-mana tanah di Suffolk 581 00:49:46,083 --> 00:49:48,708 dan saya tahu pemilik asal tanah itu. 582 00:49:48,791 --> 00:49:49,791 Itulah awak. 583 00:49:56,416 --> 00:49:58,958 Tumpang tanya. Kenal Basil Brown? 584 00:49:59,041 --> 00:50:01,250 - Tahu rumahnya? - Saya kenal Basil. 585 00:50:01,333 --> 00:50:03,666 Dia tinggal di luar kampung. Ikut sana. 586 00:50:03,750 --> 00:50:04,875 Terima kasih. 587 00:50:27,750 --> 00:50:29,500 Saya yang jumpa kapal itu. 588 00:50:31,000 --> 00:50:35,083 Saya mungkin bukan graduan Cambridge, tapi saya tahu tentang tanah. 589 00:50:35,750 --> 00:50:38,833 Jacobs serta Spooner dan tiada siapa akan ingat. 590 00:50:39,291 --> 00:50:40,708 Itu awak tak tahu. 591 00:50:41,500 --> 00:50:44,750 Kalau awak tiada nak uruskan sampai selesai, lagi tipis peluang. 592 00:50:46,625 --> 00:50:51,000 Awak kata kerja awak adalah untuk masa depan, 593 00:50:51,708 --> 00:50:55,291 supaya generasi akan datang tahu asal-usul mereka. 594 00:50:56,500 --> 00:51:00,333 Keturunan nenek moyang mereka, bukankah awak kata begitu? 595 00:51:03,958 --> 00:51:05,166 Lebih kurang begitu. 596 00:51:05,916 --> 00:51:08,208 Sebab apa lagi awak bermain tanah 597 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 ketika negara bersedia nak berperang? 598 00:51:12,291 --> 00:51:14,416 Kerana ia ada makna, bukan? 599 00:51:15,750 --> 00:51:19,666 Itu akan bertahan lebih lama berbanding perang yang akan dihadapi. 600 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 Biar betul! 601 00:51:26,333 --> 00:51:27,416 Itu Robert. 602 00:51:28,291 --> 00:51:29,333 Robert? 603 00:51:30,958 --> 00:51:32,041 Robert? 604 00:51:32,666 --> 00:51:33,625 En. Brown. 605 00:51:34,666 --> 00:51:36,916 Robert, kamu kayuh sampai ke sini? 606 00:51:37,000 --> 00:51:38,083 Pak cik dah janji. 607 00:51:38,958 --> 00:51:40,291 May! 608 00:51:40,375 --> 00:51:43,541 Pak cik nak tunjukkan alam semesta. Pak cik dah janji. 609 00:51:43,625 --> 00:51:46,708 - Ini siapa? - Ini Robert Pretty. 610 00:51:46,791 --> 00:51:48,166 Robert, saya Pn. Brown. 611 00:51:49,083 --> 00:51:52,250 Kamu haus kerana mengayuh jauh? 612 00:51:52,333 --> 00:51:53,583 Mari sini. 613 00:51:53,666 --> 00:51:56,000 - Jauh itu. - Mari minum secawan susu. 614 00:51:56,083 --> 00:51:57,750 Ibu kamu tahu kamu ke sini? 615 00:51:57,833 --> 00:51:59,916 Dia tahu kamu kayuh ke sini? 616 00:52:00,000 --> 00:52:02,541 - Nak mak cik bawakan basikal? - Boleh juga. 617 00:52:02,625 --> 00:52:04,916 Saya nak telefon Pn. Pretty. 618 00:52:17,625 --> 00:52:20,875 - Terima kasih. - Dia selamat, Pn. Pretty. Dia di dalam. 619 00:52:21,166 --> 00:52:22,791 - Ikut sini. - Terima kasih. 620 00:52:22,875 --> 00:52:24,666 - Kami risau. - Ya. Dia... 621 00:52:25,291 --> 00:52:27,250 Ini May, isteri saya. 622 00:52:27,333 --> 00:52:29,458 - Pn. Pretty. - Terima kasih banyak. 623 00:52:29,958 --> 00:52:32,833 Dia tak menyusahkan. Budak baik. 624 00:52:33,375 --> 00:52:37,666 Pn. Brown ada kotak muzik dari Whitby yang diselaputi cangkerang. 625 00:52:37,750 --> 00:52:39,500 Ibu nak tengok? 626 00:52:39,583 --> 00:52:42,375 Tidak, kami dah banyak menyusahkan kamu berdua. 627 00:52:42,583 --> 00:52:43,791 Apa yang kamu fikir? 628 00:52:45,291 --> 00:52:47,125 Kamu boleh sesat atau terbunuh. 629 00:52:47,208 --> 00:52:48,416 Robert, 630 00:52:49,458 --> 00:52:51,416 - apa kamu fikir? - Maaf, ibu. 631 00:52:51,500 --> 00:52:55,041 Robert datang nak ingatkan saya tentang janji saya kepadanya. 632 00:52:55,333 --> 00:52:58,458 Saya nak tunjukkan bintang melalui teleskop saya. 633 00:52:59,208 --> 00:53:00,125 Betul tak? 634 00:53:00,833 --> 00:53:02,208 Maknanya awak kembali? 635 00:53:03,375 --> 00:53:04,916 Ya. 636 00:53:10,125 --> 00:53:11,125 Terima kasih. 637 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 Selamat pagi! 638 00:53:24,000 --> 00:53:24,875 Selamat pagi. 639 00:53:25,000 --> 00:53:26,291 En. Grimes. 640 00:53:26,708 --> 00:53:29,541 Saya ada buat catatan. 641 00:53:30,916 --> 00:53:32,333 Jika ia berguna. 642 00:53:32,875 --> 00:53:34,291 Ini dah jimat masa saya. 643 00:53:35,833 --> 00:53:39,291 - Tentu awak dah syak apa yang ada. - Awak ada kemajuan. 644 00:53:40,000 --> 00:53:40,958 Awak juga. 645 00:53:42,000 --> 00:53:43,250 Terima kasih. 646 00:53:43,333 --> 00:53:44,958 Kerja yang baik, En. Brown. 647 00:53:45,041 --> 00:53:46,375 Ya, kami yang mulakan. 648 00:53:47,291 --> 00:53:50,625 - Phillips. - Ahli ekskavasi kita dah pulang. 649 00:53:50,708 --> 00:53:51,541 Selamat pagi. 650 00:53:51,625 --> 00:53:56,250 Tanda di bawah kapal menunjukkan mungkin ada ruang yang tak rosak. 651 00:53:56,333 --> 00:53:57,916 Begitu mengujakan. 652 00:54:04,791 --> 00:54:07,583 Bagaimana dengan peristiwa dunia, CW? 653 00:54:07,666 --> 00:54:09,166 Adakah ia menjejaskan kita? 654 00:54:09,250 --> 00:54:11,416 Berdasarkan berita malam tadi, 655 00:54:12,166 --> 00:54:15,250 lagi beberapa minggu, kita mungkin berperang 656 00:54:15,333 --> 00:54:18,166 dan setiap penggalian akan berhenti. 657 00:54:18,666 --> 00:54:20,000 Terpulang kepada kita. 658 00:54:22,000 --> 00:54:23,666 - Ya Tuhanku. - Dahsyat. 659 00:54:25,000 --> 00:54:27,125 Jim! Billy Grimes! 660 00:54:27,208 --> 00:54:29,291 - Stuart! - Awak apa khabar? 661 00:54:29,375 --> 00:54:32,708 Sihat. Ini Margaret, isteri saya. 662 00:54:32,791 --> 00:54:35,416 - Peggy. - Selamat berkenalan, Pn. Piggott. 663 00:54:35,500 --> 00:54:38,666 En. Phillips, saya nak cakap 664 00:54:38,750 --> 00:54:41,291 saya seronok apabila awak suruh saya datang. 665 00:54:41,375 --> 00:54:44,291 Saya tahu Stuart kirim surat saya tentang penduduk Tasik Bosnia. 666 00:54:44,375 --> 00:54:46,916 Sangat bagus untuk encik baca. 667 00:54:48,083 --> 00:54:50,500 Ya, sangat merangsangkan. 668 00:54:52,250 --> 00:54:55,458 - Moga saya boleh balas kepercayaan awak. - Sudah pasti. 669 00:54:55,541 --> 00:54:58,875 Cuma saya belum banyak buat kerja lapangan. 670 00:54:59,458 --> 00:55:02,333 Saya tak nak awak fikir saya begitu berpengalaman. 671 00:55:02,416 --> 00:55:04,875 Awak ada sifat-sifat utama. 672 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 Yakah? 673 00:55:06,916 --> 00:55:08,875 Kapal ini mudah pecah. 674 00:55:08,958 --> 00:55:12,291 Boleh dikatakan, ia tak mungkin wujud. 675 00:55:13,000 --> 00:55:15,083 Terlalu berat, hancur berkecai. 676 00:55:15,666 --> 00:55:18,250 Berat awak kurang daripada 57 kilogram. 677 00:55:18,916 --> 00:55:23,375 Saya akan awasi dari sini sementara awak uruskan hal penggalian. 678 00:55:25,666 --> 00:55:28,208 Jadi, awak mahu saya disebabkan saiz saya? 679 00:55:28,291 --> 00:55:30,333 Tekaan yang bertuah, sebenarnya. 680 00:55:30,416 --> 00:55:34,041 Mujur Piggott tak kahwin dengan perempuan gemuk. 681 00:55:36,666 --> 00:55:37,583 Teruskan. 682 00:55:49,833 --> 00:55:53,000 - Brailesford, apa pendapat awak? - Tuan? 683 00:56:00,625 --> 00:56:02,291 Apa yang awak dapat itu? 684 00:56:23,125 --> 00:56:24,208 Baiklah. 685 00:56:40,375 --> 00:56:43,416 - Minuman pertama, saya belanja. - Awak baik hati. 686 00:56:58,250 --> 00:56:59,791 Tak ada katil besar? 687 00:56:59,875 --> 00:57:05,166 Maaf, tak ada. Ini boleh, bukan? Kita tak nak buat kecoh. 688 00:57:05,250 --> 00:57:07,000 Tentulah tak. 689 00:57:08,541 --> 00:57:10,583 Kita bertuah kerana dapat terlibat. 690 00:57:12,208 --> 00:57:13,041 Ya. 691 00:57:15,208 --> 00:57:17,250 Ya, ia pasti menakjubkan. 692 00:57:22,625 --> 00:57:24,625 Awak nak katil ini... 693 00:57:25,791 --> 00:57:27,291 atau yang itu? 694 00:57:27,375 --> 00:57:29,250 Saya ambil yang ini, ya? 695 00:57:33,458 --> 00:57:37,791 Kamu kena cari bintang dan kenal pasti arah perjalanannya. 696 00:57:38,625 --> 00:57:41,708 - Selamat malam, semua. - Selamat malam, Pn. Pretty. 697 00:57:42,375 --> 00:57:43,500 Helo, ibu. 698 00:57:43,583 --> 00:57:44,583 Helo, sayang. 699 00:57:47,083 --> 00:57:49,625 Juruterbang angkasa lepas mengemudi guna bintang? 700 00:57:49,708 --> 00:57:51,583 Sudah tentu. 701 00:57:54,416 --> 00:57:56,916 Lagi sepuluh minit. Kemudian masuk tidur. 702 00:58:08,500 --> 00:58:09,750 Saya nampak bintang. 703 00:58:39,583 --> 00:58:41,666 - Ya Tuhan! - Kenapa itu? 704 00:58:41,750 --> 00:58:44,333 - Ia tenggelam. - Keluarkan dia! 705 00:58:44,416 --> 00:58:46,125 Piggott, keluarkan dia! 706 00:58:46,208 --> 00:58:48,916 Maaf. Saya tak berniat nak rosakkan apa-apa. 707 00:58:49,750 --> 00:58:52,083 - Macam mana, Brailesford? - Awak tak apa-apa? 708 00:58:53,000 --> 00:58:56,916 - Macam ketulan berkarat. - Lekas. Mana latihan awak? 709 00:58:57,000 --> 00:58:59,875 Gumpalan objek amorf yang terhakis, tuan. 710 00:59:00,541 --> 00:59:03,416 Awak, bawa kamera ke sana. Ambil gambar. 711 00:59:03,500 --> 00:59:05,625 Cuaca panas terik. 712 00:59:05,708 --> 00:59:08,875 Saya tak apa-apa. Terima kasih. 713 00:59:08,958 --> 00:59:12,250 Hati-hati melangkah. Ini mungkin ruang itu. 714 00:59:13,375 --> 00:59:14,958 Awak nak air barli? 715 00:59:15,041 --> 00:59:18,333 - Terima kasih. Saya cuai. - Taklah. 716 00:59:22,250 --> 00:59:23,625 Skirt awak cantik. 717 00:59:25,000 --> 00:59:27,958 Tak berguna langsung. Saya tak ada pakaian sesuai. 718 00:59:28,708 --> 00:59:31,083 - Kami datang daripada bercuti. - Yakah? 719 00:59:31,166 --> 00:59:33,291 - Ya. - Jom ke rumah. 720 00:59:34,500 --> 00:59:36,208 Kita tengok pakaian yang ada. 721 00:59:39,666 --> 00:59:41,333 Pn. Pretty masih tak sihat? 722 00:59:44,500 --> 00:59:46,833 Katanya sihat, tapi... 723 00:59:47,750 --> 00:59:48,916 dia memang begitu. 724 00:59:54,833 --> 00:59:56,083 Cuaca ini mengganggu. 725 00:59:57,375 --> 00:59:59,125 Seharian masa terbuang. 726 01:00:00,208 --> 01:00:03,833 Masa terlalu singkat sebelum peristiwa dunia... 727 01:00:05,000 --> 01:00:06,416 bingung kita dibuatnya. 728 01:00:08,000 --> 01:00:10,833 Ia satu perlumbaan mutlak. 729 01:00:11,791 --> 01:00:14,458 Maknanya awak membazirkan bakat En. Brown. 730 01:00:15,791 --> 01:00:17,625 Itu satu idea yang hebat. 731 01:00:18,208 --> 01:00:21,916 Stuart takkan kritik kerjanya. Dia takkan dapat bongkar buritan? 732 01:00:22,375 --> 01:00:24,416 En. Brown tak layak. 733 01:00:24,500 --> 01:00:27,625 Itu sombong namanya. Betul tak, En. Phillips? 734 01:00:34,416 --> 01:00:35,375 Brown! 735 01:00:37,958 --> 01:00:38,791 Brown! 736 01:00:40,083 --> 01:00:41,875 Brown, mari sini! 737 01:00:53,500 --> 01:00:56,041 Ya Tuhanku, Margaret! 738 01:01:03,166 --> 01:01:05,125 Maaf, saya terlupa kunci pintu. 739 01:01:05,750 --> 01:01:10,666 Kita kongsi bilik mandi dengan empat bilik lain. 740 01:01:10,750 --> 01:01:15,916 Saya boleh jadi sesiapa sahaja. Saya mungkin Grimes atau Phillips. 741 01:01:16,000 --> 01:01:17,500 Tak. Awak suami saya. 742 01:01:17,583 --> 01:01:22,583 Ya, tapi apa perasaan saya jika sesiapa ternampak awak berkeadaan begitu? 743 01:01:25,083 --> 01:01:26,625 Keadaan apa? 744 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 Keadaan begini? 745 01:01:30,833 --> 01:01:35,208 Berhenti. Awak kena lebih berhati-hati. 746 01:01:36,083 --> 01:01:40,416 Setelah lama menunggu, saya pula nak pergi mandi. 747 01:02:06,875 --> 01:02:08,125 - Spooner. - Ya. 748 01:02:16,208 --> 01:02:18,166 - Selamat pagi, Piggott. - CW. 749 01:02:22,666 --> 01:02:24,166 Awak patut kejut saya. 750 01:02:25,083 --> 01:02:26,083 Saya tak suka. 751 01:02:27,333 --> 01:02:29,041 Awak buat saya datang lewat. 752 01:02:39,208 --> 01:02:41,750 Hati-hati, Stuart. Garisan awak mudah pecah. 753 01:02:41,833 --> 01:02:43,541 Mudah pecah, ya. 754 01:02:43,625 --> 01:02:44,791 Sekejap. 755 01:02:44,875 --> 01:02:48,083 Hati-hati. Jangan angkat secara kasar. 756 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 - Perlahan-lahan. - Baik, tuan. 757 01:02:51,208 --> 01:02:55,291 Kiraan saya. Satu, dua, tiga. 758 01:02:56,041 --> 01:02:57,958 Kita angkat begini. 759 01:03:14,958 --> 01:03:15,791 Jangan gerak. 760 01:03:21,791 --> 01:03:23,416 Piggott, tengok. 761 01:03:29,875 --> 01:03:31,708 Di mana awak jumpa, sayang? 762 01:03:32,333 --> 01:03:33,833 Awak bijak. 763 01:03:35,791 --> 01:03:36,833 Phillips! 764 01:03:40,083 --> 01:03:41,750 - Tengok ini, tuan. - Tengok. 765 01:03:42,750 --> 01:03:44,000 Tengok! 766 01:03:44,083 --> 01:03:45,583 - Ya Tuhanku. - Mukanya. 767 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Phillips. 768 01:03:49,125 --> 01:03:51,083 - Pn. Pretty… - Di sini pun ada. 769 01:03:51,166 --> 01:03:52,125 …ada lagi. 770 01:03:53,125 --> 01:03:54,333 Ada banyak lagi. 771 01:04:30,875 --> 01:04:33,791 Boleh kamu berdua tengok benda ini? 772 01:04:34,666 --> 01:04:37,500 Saya jumpa di celah-celah penemuan. 773 01:04:38,000 --> 01:04:42,166 Saya percaya ini syiling emas Merovingian, lewat kurun keenam. 774 01:04:42,875 --> 01:04:43,833 Tak mungkin. 775 01:04:44,416 --> 01:04:48,791 Viking Anglia Timur tiada ekonomi berasaskan syiling sebelum kurun ke-9. 776 01:04:48,875 --> 01:04:52,291 Saya rasa kapal itu lagi lama. 777 01:04:52,375 --> 01:04:54,166 En. Brown selalu cakap begitu. 778 01:05:05,333 --> 01:05:06,708 Ini Anglo-Saxon. 779 01:05:08,333 --> 01:05:10,208 Piggott! Grimes! 780 01:05:10,291 --> 01:05:12,791 Zaman Kelam, sumpah! 781 01:05:12,875 --> 01:05:14,250 Kurun keenam. 782 01:05:14,333 --> 01:05:16,583 Ini mengubah segala-galanya. 783 01:05:16,666 --> 01:05:20,875 Mereka bukan hanya tukang barter yang menjarah. 784 01:05:20,958 --> 01:05:22,375 Mereka ada budaya. 785 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 Mereka ada seni. 786 01:05:24,708 --> 01:05:26,125 Mereka ada duit! 787 01:05:26,208 --> 01:05:28,333 Orang Viking sudah lesap! 788 01:05:28,833 --> 01:05:30,875 - CW, tengok. - Biar betul. 789 01:05:30,958 --> 01:05:32,208 Ya Tuhanku. 790 01:05:34,083 --> 01:05:38,500 Brown baru sahaja tunjukkan syiling emas Merovingian kepada saya. 791 01:05:39,541 --> 01:05:40,666 Saya nampak! 792 01:05:42,208 --> 01:05:43,333 Itu Anglo-Saxon. 793 01:05:43,416 --> 01:05:45,500 Tak masuk akal! 794 01:06:06,000 --> 01:06:08,541 Helo. Kamu berkhemah di sini? 795 01:06:09,708 --> 01:06:12,125 Tak, itu tempat tidur Rory, sepupu saya. 796 01:06:12,958 --> 01:06:14,666 Dia tak boleh tidur di rumah? 797 01:06:15,666 --> 01:06:18,041 Tak. Dia rasa rumah terlalu panas. 798 01:06:19,083 --> 01:06:20,416 Saya boleh bayangkan. 799 01:06:20,500 --> 01:06:22,333 Dia akan menyertai RAF. 800 01:06:22,875 --> 01:06:25,500 - Yakah? - Mereka nak kirim borangnya nanti. 801 01:06:25,583 --> 01:06:27,250 Dia akan jadi juruterbang. 802 01:06:33,250 --> 01:06:37,000 Syabas untuk usaha yang bagus, semua. 803 01:06:37,708 --> 01:06:41,916 Brailesford, Piggott, jika kamu mula masukkan emas dalam kereta, 804 01:06:42,000 --> 01:06:44,083 terus hantar ke Muzium Britain. 805 01:06:44,166 --> 01:06:45,375 Apa dia? 806 01:06:47,583 --> 01:06:50,625 Memang di situlah tempatnya, Pn. Pretty. 807 01:06:52,916 --> 01:06:54,958 London sedang bersedia untuk serangan udara. 808 01:06:55,791 --> 01:06:59,125 Khazanah di Muzium Britain sedang dikosongkan, bukan? 809 01:06:59,208 --> 01:07:01,666 Ya, ia akan dihantar ke makmal. 810 01:07:03,250 --> 01:07:06,083 Harta karun ini berasal dari kubur orang lain. 811 01:07:06,666 --> 01:07:10,041 Inkues akan dikemukakan dan nasibnya akan ditentukan. 812 01:07:10,833 --> 01:07:12,333 Sebelum itu, En. Brown, 813 01:07:13,458 --> 01:07:17,583 sebagai orang yang jumpa kapal ini, boleh bawa harta karun ini ke rumah? 814 01:07:17,666 --> 01:07:19,083 Baik, Pn. Pretty. 815 01:07:19,166 --> 01:07:20,833 Terima kasih banyak, semua. 816 01:07:21,375 --> 01:07:26,000 Baiklah, semua. Saya perlukan bantuan. Lomax. 817 01:07:26,083 --> 01:07:27,875 Ini paling di luar aturan. 818 01:07:28,458 --> 01:07:30,625 Kesemuanya milik Pn. Pretty, bukan? 819 01:07:30,708 --> 01:07:32,208 Ditemui di tanahnya. 820 01:07:32,291 --> 01:07:37,166 Pasti inkues akan tentukan harta karun itu milik Pn. Pretty atau kerajaan. 821 01:07:37,250 --> 01:07:40,333 Piggott, awak nak harta karun itu ke Muzium Ipswich? 822 01:07:41,458 --> 01:07:43,166 Saya buat perkara yang betul? 823 01:07:44,625 --> 01:07:46,000 Itu kubur orang. 824 01:07:47,000 --> 01:07:48,125 Tak, itu... 825 01:07:49,250 --> 01:07:51,000 Kehidupan yang dibongkarkan 826 01:07:52,291 --> 01:07:54,125 dan itu sebabnya kita gali. 827 01:08:02,875 --> 01:08:03,916 Letak di sini. 828 01:08:04,916 --> 01:08:06,208 Itu tempat terbaik. 829 01:08:23,083 --> 01:08:25,291 Ia seperti utusan dari dunia lain. 830 01:08:33,041 --> 01:08:36,083 Dulu saya berkhemah dengan ayah Robert. 831 01:08:36,166 --> 01:08:39,500 Saya teringat dia beritahu saya panggilan burung-burung. 832 01:08:39,583 --> 01:08:42,791 Apabila saya terdengar bulbul, saya teringat hutan ini. 833 01:08:42,875 --> 01:08:45,583 - Ada bulbul? - Awak tak pernah dengar? 834 01:08:45,666 --> 01:08:46,666 Tak. 835 01:08:47,625 --> 01:08:51,125 Saya tak pernah dengar langsung. Hanya dengar melalui radio. 836 01:08:51,625 --> 01:08:54,500 Ada pemain selo hebat bernama Beatrice Harrison. 837 01:08:54,583 --> 01:08:58,166 Pada malam musim panas, dia akan berlatih di taman dan 838 01:08:58,250 --> 01:09:01,708 pada satu malam, dia mainkan tangga nada dan ada bulbul turut serta. 839 01:09:02,791 --> 01:09:04,000 Dia tak percaya, 840 01:09:04,083 --> 01:09:07,583 jadi dia mainkan sonata dan ada bulbul temankan dia. 841 01:09:08,791 --> 01:09:09,708 Betulkah? 842 01:09:10,416 --> 01:09:13,541 Ya, ia berlaku lagi pada malam-malam seterusnya. 843 01:09:13,625 --> 01:09:17,000 Cik Harrison sangat teruja, dia beritahu BCC mengenainya. 844 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 - Dan? - Beberapa malam kemudian, 845 01:09:20,083 --> 01:09:24,291 BBC datang dan buat rakaman di taman Cik Harrison. 846 01:09:24,375 --> 01:09:28,916 Dia mula bermain dan mereka menunggu 847 01:09:30,250 --> 01:09:31,125 dan... 848 01:09:32,250 --> 01:09:35,000 akhirnya bulbul mula menyanyi. 849 01:09:37,416 --> 01:09:39,791 Ia berlangsung selama 15 minit, 850 01:09:40,666 --> 01:09:42,875 turun dan naik bersama selo. 851 01:09:45,416 --> 01:09:46,333 Tak. 852 01:09:47,416 --> 01:09:48,250 Ya. 853 01:09:49,500 --> 01:09:50,416 Saya tahu. 854 01:09:55,583 --> 01:09:59,791 Tapi, perkara yang sangat luar biasa ialah 855 01:10:00,833 --> 01:10:05,416 orang lain yang mendengar siaran itu di taman mereka 856 01:10:05,500 --> 01:10:09,458 melaporkan bahawa ada bulbul lain turut mula menyanyi. 857 01:10:10,541 --> 01:10:11,958 Itu mengagumkan. 858 01:10:13,833 --> 01:10:16,750 Ya, memang mengagumkan. 859 01:10:16,833 --> 01:10:17,791 Margaret! 860 01:10:19,583 --> 01:10:20,625 Jom! 861 01:10:20,708 --> 01:10:21,666 Baiklah. 862 01:10:26,625 --> 01:10:27,541 Baiklah... 863 01:10:28,541 --> 01:10:29,916 Selamat malam. 864 01:10:31,875 --> 01:10:34,458 Saya patut dengar selo dalam hutan. 865 01:10:39,041 --> 01:10:39,916 Selo. 866 01:10:58,208 --> 01:10:59,875 Ini minumannya, semua. 867 01:11:01,583 --> 01:11:03,666 Kita membongkar legenda. 868 01:11:03,750 --> 01:11:06,166 - Beowulf. - Arthur, raja orang British. 869 01:11:06,250 --> 01:11:07,166 Minum. 870 01:11:07,250 --> 01:11:11,291 Sebut tentang Zaman Kelam, saya tak nampak pain bir saya. 871 01:11:11,375 --> 01:11:12,750 Itu apa sebenarnya? 872 01:11:12,833 --> 01:11:15,083 Percubaan bergelap, CW. 873 01:11:16,416 --> 01:11:19,875 Askar Jerman nak serang melalui udara kali ini, ya? 874 01:11:20,791 --> 01:11:22,916 Dulu mereka datang melalui air. 875 01:11:23,000 --> 01:11:24,541 Tahun 600 Selepas Masihi? 876 01:11:26,958 --> 01:11:27,958 Saya... 877 01:11:28,041 --> 01:11:30,541 Hari yang penting. Saya penat. 878 01:11:30,625 --> 01:11:32,041 Saya minta diri dulu? 879 01:11:32,625 --> 01:11:36,791 - Syabas, Puan P untuk penemuan itu. - Minum untuk isteri bijak awak. 880 01:11:36,875 --> 01:11:42,625 - Saya ikut awak, sayang. - Tak apa, tentu awak nak raikan. 881 01:11:42,708 --> 01:11:47,583 - Jangan balik dulu, Piggott. - Saya nak belanja minum. Satu lagi. 882 01:11:47,666 --> 01:11:52,625 CW, tanya dia sama ada dia terima syiling emas Merovingian. 883 01:11:54,625 --> 01:11:56,458 ...kempen akhbar, 884 01:11:56,541 --> 01:12:00,833 kenyataan ancaman daripada negarawan yang mengetuai polisi Jerman, 885 01:12:00,916 --> 01:12:03,791 provokasi sistematik insiden sempadan 886 01:12:03,875 --> 01:12:08,541 dan akhir sekali, pertambahan pasukan bersenjata yang digerakkan 887 01:12:08,625 --> 01:12:13,000 dalam membentuk sempadan Poland merupakan bukti jelas... 888 01:12:13,083 --> 01:12:16,208 Perwakilan Buruh menghubungi Perdana Menteri malam tadi 889 01:12:16,291 --> 01:12:20,166 meminta wanita, kanak-kanak dan orang kurang upaya dipindahkan 890 01:12:20,250 --> 01:12:22,708 sebagai langkah berjaga-jaga terhadap meletusnya perang. 891 01:12:22,791 --> 01:12:25,083 ...cari Buck Rodger kalau boleh. 892 01:12:28,791 --> 01:12:30,166 Panggil pengawal, bodoh! 893 01:12:30,250 --> 01:12:33,750 Jika mereka terlepas, setiap kamu akan masuk batalion robot! 894 01:12:36,291 --> 01:12:37,291 Belum lagi. 895 01:12:39,625 --> 01:12:40,625 Belum lagi. 896 01:12:45,291 --> 01:12:51,125 Sayang, CW nak saya hantar beberapa besi berkarat ke makmal. 897 01:12:51,208 --> 01:12:55,875 Kami rasa ia mungkin perisai berfragmen dan saya nak mula bersihkan. 898 01:12:57,666 --> 01:12:58,666 Saya kena ikut? 899 01:12:58,750 --> 01:13:02,791 Tak, CW memerlukan sebanyak mungkin bantuan di sini. 900 01:13:02,875 --> 01:13:05,500 Dia sangat puas hati dengan awak. 901 01:13:05,583 --> 01:13:06,458 Yakah? 902 01:13:07,833 --> 01:13:11,666 Saya bawa Brailesford kerana dia arif tentang makmal. 903 01:13:16,208 --> 01:13:18,708 - Awak kena membantu, Margaret. - Peggy. 904 01:13:21,083 --> 01:13:22,250 Nama saya Peggy. 905 01:13:39,125 --> 01:13:42,666 Saya akan sangat merindui awak, Peggy. 906 01:13:47,583 --> 01:13:49,333 Maaf kerana pisahkan kamu berdua. 907 01:13:56,250 --> 01:13:58,500 Baiknya awak kerana ajak saya, Pn. Pretty. 908 01:13:58,583 --> 01:14:01,375 Takkan awak nak tinggal di pub tanpa suami awak. 909 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 En. Phillips akan buat awak bosan. 910 01:14:05,416 --> 01:14:08,208 Awak dah cuci gambar awak, Lomax? 911 01:14:08,291 --> 01:14:12,083 Saya dah mulakan. Ada banyak dan saya kena siapkan. 912 01:14:12,166 --> 01:14:13,916 Saya akan terima surat bila-bila masa. 913 01:14:14,541 --> 01:14:16,791 Rory diterima masuk ke RAF. 914 01:14:18,041 --> 01:14:19,833 Patutkah saya ucap tahniah? 915 01:14:19,916 --> 01:14:20,833 Entah. 916 01:14:21,708 --> 01:14:23,208 Edith tak ucap tahniah. 917 01:14:26,166 --> 01:14:27,625 Ini nampak sedap. 918 01:14:29,958 --> 01:14:31,333 Selamat menjamu selera. 919 01:14:32,583 --> 01:14:35,083 Jangan lama sangat, sayang. Hari dah lewat. 920 01:14:35,166 --> 01:14:37,375 Itu sebahagian gerhana bulan. 921 01:14:38,375 --> 01:14:39,833 Jangan lari. 922 01:14:39,916 --> 01:14:40,833 Alamak! 923 01:14:42,166 --> 01:14:43,958 Bukankah itu petanda tak baik? 924 01:14:44,083 --> 01:14:46,333 Dulu mereka fikir begitu. 925 01:14:49,750 --> 01:14:51,750 Ia buat kita rasa para dewa marah. 926 01:14:52,708 --> 01:14:54,416 Orang yang tanam kapal itu... 927 01:14:56,000 --> 01:14:57,333 mereka percaya apa? 928 01:14:58,000 --> 01:14:58,833 Sebenarnya... 929 01:14:59,500 --> 01:15:02,041 mereka belayar ke satu tempat, bukan? 930 01:15:02,875 --> 01:15:06,083 Turun ke alam kubur, naik ke bintang. 931 01:15:08,666 --> 01:15:10,625 Ke mana saja kita pergi apabila mati. 932 01:15:14,125 --> 01:15:17,083 Kita dah sampai ke bahagian keladak, ya? 933 01:15:17,833 --> 01:15:20,000 Koroner sudah dihubungi. 934 01:15:21,000 --> 01:15:24,541 Inkues sudah diatur pada hari Jumaat dan awak perlu hadir. 935 01:15:26,541 --> 01:15:29,458 Ramai yang berminat dengan kapal kita. 936 01:15:29,541 --> 01:15:32,625 Selepas ini saya akan ajak semua orang datang tengok. 937 01:15:33,291 --> 01:15:34,208 Semua orang? 938 01:15:34,791 --> 01:15:38,125 Penduduk kampung dan kawan-kawan saya. 939 01:15:39,208 --> 01:15:41,125 Boleh tak saya ingatkan awak 940 01:15:41,333 --> 01:15:44,083 betapa rapuhnya tapak ini? 941 01:15:45,291 --> 01:15:48,541 Sila ajak keluarga dan rakan-rakan datang. 942 01:15:50,083 --> 01:15:51,083 Pn. Pretty... 943 01:15:56,708 --> 01:15:57,916 Ya Tuhanku. 944 01:16:00,250 --> 01:16:01,083 Robert. 945 01:16:14,958 --> 01:16:18,041 Jangan beri sesiapa berenang. Arusnya deras. Sayang. 946 01:17:39,291 --> 01:17:42,416 Mereka berlatih guna pesawat lama dari Perang Besar. 947 01:17:44,125 --> 01:17:48,000 Suami saya kata, kalau nak anak mati, suruh masuk Tentera Udara. 948 01:17:50,166 --> 01:17:52,583 Orang kata perang akan tercetus di udara. 949 01:17:54,666 --> 01:17:56,166 Apa yang berlaku, ibu? 950 01:17:57,125 --> 01:17:58,375 Dia selamat? 951 01:17:59,083 --> 01:18:02,083 - Saya nak bawa Robert balik. - Nak saya hantar dia? 952 01:18:02,166 --> 01:18:03,375 Dia takkan nak ikut. 953 01:18:04,208 --> 01:18:06,166 Saya akan suruh dia jaga saya. 954 01:18:07,458 --> 01:18:08,333 Terima kasih. 955 01:18:09,083 --> 01:18:09,916 Robert. 956 01:18:10,625 --> 01:18:11,458 Ya? 957 01:18:12,166 --> 01:18:13,500 Saya rasa nak pitam. 958 01:18:14,875 --> 01:18:17,541 Kalau saya rasa nak pitam, saya akan baring 959 01:18:17,625 --> 01:18:19,666 - dan minum segelas air. - Yakah? 960 01:18:19,750 --> 01:18:22,083 - Selalunya berkesan. - Itu yang saya perlukan. 961 01:18:22,166 --> 01:18:24,083 - Boleh capai tangan saya? - Boleh. 962 01:19:04,083 --> 01:19:05,791 Namanya David Atkinson. 963 01:19:06,458 --> 01:19:08,916 Ini penerbangan solonya yang kedua. 964 01:19:10,750 --> 01:19:12,666 Polis dan koroner dah sampai. 965 01:19:14,000 --> 01:19:15,791 Saya ada bawa pakaian kering. 966 01:19:19,583 --> 01:19:22,875 Di khemah saya ada kopi. 967 01:19:26,458 --> 01:19:27,875 Awak nak minum kopi tak? 968 01:19:31,375 --> 01:19:32,708 Ayah saya lemas 969 01:19:34,458 --> 01:19:36,083 semasa bercuti di Cornwall. 970 01:19:36,541 --> 01:19:38,541 Dia dibawa arus. 971 01:19:40,000 --> 01:19:41,708 - Saya bersimpati. - Tak apa. 972 01:19:41,791 --> 01:19:43,333 Itu kisah lama. 973 01:19:44,583 --> 01:19:45,958 Dia ada sawan. 974 01:19:49,833 --> 01:19:51,833 Apa yang buat awak suka fotografi? 975 01:19:52,250 --> 01:19:57,666 Saya agak ia satu cara untuk cuba perbaiki perkara... 976 01:19:58,291 --> 01:19:59,541 perkara yang berlalu. 977 01:20:00,041 --> 01:20:02,833 Supaya perkara yang penting tak hilang. 978 01:20:03,916 --> 01:20:07,583 Ayah saya pernah beri duit syiling lama kepada saya. 979 01:20:09,083 --> 01:20:12,166 Katanya ia dari zaman Kaisar Augustus. 980 01:20:13,875 --> 01:20:18,583 Saya tahu cerita itu daripada Bible iaitu Nabi Isa menunjukkan duit syiling. 981 01:20:18,666 --> 01:20:21,625 "Mempersembahkan kepada Kaisar benda milik Kaisar." 982 01:20:25,041 --> 01:20:26,041 Ya. 983 01:20:26,125 --> 01:20:27,041 Saya... 984 01:20:27,666 --> 01:20:31,083 Saya yakin duit syiling yang saya ada itu 985 01:20:31,166 --> 01:20:34,166 ialah yang Nabi Isa tunjukkan kepada para pengikut. 986 01:20:34,625 --> 01:20:38,750 Saya berasa kagum kerana saya dapat memegangnya. 987 01:20:43,083 --> 01:20:44,750 Apa jadi dengan syiling itu? 988 01:20:54,083 --> 01:20:55,375 Saya pakai. 989 01:21:02,041 --> 01:21:04,000 Saya fikir ia bawa tuah. 990 01:21:06,583 --> 01:21:07,458 Bawa tuah tak? 991 01:21:16,583 --> 01:21:18,041 Jika seribu tahun... 992 01:21:20,000 --> 01:21:21,875 berlalu dengan sekelip mata... 993 01:21:25,750 --> 01:21:27,333 apa jadi dengan kita? 994 01:21:29,458 --> 01:21:30,291 Ini. 995 01:21:34,333 --> 01:21:35,833 Sebahagian jam awak. 996 01:21:36,791 --> 01:21:37,916 Lampu suluh. 997 01:21:39,833 --> 01:21:41,125 Serpihan koleh. 998 01:21:42,958 --> 01:21:45,208 Tapi setiap cebisan terakhir kita, 999 01:21:46,958 --> 01:21:47,791 lenyap. 1000 01:21:48,833 --> 01:21:49,666 Dengar. 1001 01:21:50,750 --> 01:21:51,583 Apa? 1002 01:22:07,375 --> 01:22:09,500 Juruterbang itu terbunuh, bukan? 1003 01:22:10,750 --> 01:22:11,666 Ya, sayang. 1004 01:22:16,875 --> 01:22:17,833 Sekejap. 1005 01:22:20,625 --> 01:22:22,375 Rory takkan mati, bukan? 1006 01:22:23,166 --> 01:22:24,166 Maafkan saya. 1007 01:22:24,958 --> 01:22:25,916 Tak. 1008 01:22:35,583 --> 01:22:36,791 Ibu takkan mati? 1009 01:23:05,791 --> 01:23:06,833 Pn. Pretty. 1010 01:23:10,458 --> 01:23:11,625 Awak tak sihat? 1011 01:23:12,916 --> 01:23:16,791 - Bawa saya ke bilik saya. - Baiklah. 1012 01:23:20,125 --> 01:23:21,208 Awak tak apa-apa? 1013 01:23:21,291 --> 01:23:23,083 Ya. 1014 01:23:23,166 --> 01:23:27,208 - Nak saya panggil doktor? - Tak, pedih hulu hati. 1015 01:23:33,250 --> 01:23:35,750 Pn. Pretty, awak tak apa-apa? 1016 01:23:37,208 --> 01:23:38,541 Saya ini membosankan. 1017 01:23:39,500 --> 01:23:42,791 Boleh tolong ambilkan susu? 1018 01:23:42,875 --> 01:23:44,291 - Boleh. - Terima kasih. 1019 01:23:44,375 --> 01:23:46,291 - Awak pasti? - Ya, terima kasih. 1020 01:23:50,458 --> 01:23:52,333 Robert. Sayang! 1021 01:24:00,000 --> 01:24:00,833 Robert. 1022 01:24:02,500 --> 01:24:03,500 Kamu tak apa-apa? 1023 01:24:05,875 --> 01:24:07,083 Robert? 1024 01:24:07,166 --> 01:24:11,250 Saya tahu ibu sakit. Saya dah agak. Saya tak boleh buat apa. 1025 01:24:11,333 --> 01:24:14,708 Kenapa saya tak boleh buat apa? Saya patut boleh buat ibu lebih sihat. 1026 01:24:14,791 --> 01:24:16,833 Ya, kamu buat dia lebih sihat. 1027 01:24:17,458 --> 01:24:20,125 Tak. Keadaannya teruk, saya boleh nampak. 1028 01:24:29,250 --> 01:24:30,958 Semasa ayah saya meninggal, 1029 01:24:33,750 --> 01:24:36,708 semua orang kata saya kena jaga ibu saya. 1030 01:24:38,333 --> 01:24:39,875 Saya gagal. 1031 01:24:39,958 --> 01:24:41,291 Saya gagal. 1032 01:24:45,750 --> 01:24:46,625 Robert... 1033 01:24:50,916 --> 01:24:52,041 Kita semua gagal. 1034 01:24:54,375 --> 01:24:55,458 Setiap hari. 1035 01:24:56,916 --> 01:24:59,708 Ada perkara yang kita takkan berjaya. 1036 01:25:01,208 --> 01:25:03,833 Tak kira segigih mana kita cuba. 1037 01:25:09,500 --> 01:25:11,750 Pak cik tahu bukan itu kamu nak dengar. 1038 01:25:12,416 --> 01:25:15,000 Saya lebih kuat daripada yang ibu sangka. 1039 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 Pak cik tahu. 1040 01:25:17,541 --> 01:25:19,583 Malah kamu tunjukkan kepada dia. 1041 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Sekarang, 1042 01:25:24,666 --> 01:25:27,625 kamu kena masuk dalam. 1043 01:25:28,791 --> 01:25:29,875 Mari. 1044 01:25:30,666 --> 01:25:33,083 Kamu kena masuk tidur. Jom. 1045 01:25:45,458 --> 01:25:49,333 Nampaknya, konvoi penulis upahan menuju ke sini. 1046 01:25:50,708 --> 01:25:54,541 Ada pelawak dari Sunday Mirror tanya saya 1047 01:25:54,625 --> 01:25:57,083 sama ada kapal itu masih mampu berlayar. 1048 01:25:57,166 --> 01:26:01,416 Apa jadi dengan harta karun itu? Itu persoalan sebenar. 1049 01:26:01,500 --> 01:26:04,708 - Askar Jerman serang Poland… - CW, nampak isteri saya? 1050 01:26:04,791 --> 01:26:06,166 ...dan banyak bandar dibom. 1051 01:26:06,250 --> 01:26:10,625 Arahan melengkapkan pengerahan Tentera Udara, Darat dan Udara 1052 01:26:10,708 --> 01:26:14,958 disain oleh Raja semasa mesyuarat Majlis Privi tengah hari ini. 1053 01:26:15,041 --> 01:26:19,666 Raja dan Ratu menetapkan untuk berada di Istana Buckingham buat sementara. 1054 01:26:19,750 --> 01:26:20,875 Baiklah. 1055 01:26:20,958 --> 01:26:24,958 ...Ratu dihantar melawat ibu pejabat ARP Westminister. 1056 01:26:54,708 --> 01:26:56,250 Saya baru terima ini. 1057 01:27:00,416 --> 01:27:03,375 Saya kena laporkan diri ke RAF Martlesham pagi ini. 1058 01:27:03,750 --> 01:27:05,166 Ada inkues. 1059 01:27:05,250 --> 01:27:09,625 Itu penilaian perubatan saya. Saya tak boleh lepaskan. Maaf. 1060 01:27:09,708 --> 01:27:13,208 Saya letak beberapa gambar di ruang makan untuk tetamu awak. 1061 01:27:14,166 --> 01:27:17,833 Rory, tanpa ragu-ragu saya beritahu bahawa awak tak boleh mati. 1062 01:27:18,916 --> 01:27:22,250 Saya serius, jangan membahayakan diri. 1063 01:27:24,833 --> 01:27:25,958 Sebenarnya, 1064 01:27:26,458 --> 01:27:28,625 saya tak ada banyak pilihan. 1065 01:27:30,375 --> 01:27:32,083 Robert perlukan awak. 1066 01:27:34,333 --> 01:27:35,666 Awak faham? 1067 01:27:36,500 --> 01:27:37,750 Selamat pagi, Robert. 1068 01:27:38,416 --> 01:27:41,458 - Inilah harinya. - Saya nak bawa ibu pergi belayar. 1069 01:27:41,541 --> 01:27:45,708 Pak cik rasa kapal itu takkan belayar. Ia pasir yang telah dipadatkan. 1070 01:27:46,375 --> 01:27:49,291 Hanya masa yang menentukannya. 1071 01:27:49,375 --> 01:27:52,708 - Tak penting. Kami nak ke tempat lain. - Ke mana? 1072 01:27:53,416 --> 01:27:54,458 Pak cik nak ikut? 1073 01:27:55,125 --> 01:27:57,375 Kalau pak cik diajak, pak cik ikut. 1074 01:27:59,541 --> 01:28:00,875 - Selamat pagi. - Helo. 1075 01:28:03,750 --> 01:28:04,916 Untuk saya? 1076 01:28:06,208 --> 01:28:07,875 Tak, saya cari isteri saya. 1077 01:28:09,000 --> 01:28:11,375 Sampaikan salam perpisahan untuk saya. 1078 01:28:11,958 --> 01:28:13,375 Saya dipanggil bertugas. 1079 01:28:15,166 --> 01:28:16,250 Dah tentu. 1080 01:28:17,333 --> 01:28:19,458 Semoga berjaya. 1081 01:28:20,500 --> 01:28:21,458 Stuart. 1082 01:28:22,291 --> 01:28:23,708 Bunga ini untuk awak. 1083 01:28:26,083 --> 01:28:26,916 Cantiknya. 1084 01:28:32,625 --> 01:28:35,583 Lomax kata dia dipanggil bertugas. 1085 01:28:41,625 --> 01:28:42,583 Baiklah... 1086 01:28:47,250 --> 01:28:49,500 Saya minta diri dulu. Selamat tinggal. 1087 01:29:13,416 --> 01:29:19,125 Menurut telegram rasmi, Warsaw dibom enam kali hari ini. 1088 01:29:20,000 --> 01:29:23,291 Telegram menambah, pertempuran serius berlanjutan 1089 01:29:23,375 --> 01:29:24,875 sepanjang barisan depan. 1090 01:29:24,958 --> 01:29:27,125 Kita dalam keadaan kucar-kacir lagi. 1091 01:29:27,916 --> 01:29:30,291 Awak dah tahu keputusannya? 1092 01:29:33,666 --> 01:29:35,208 Ambil gambar! 1093 01:29:36,375 --> 01:29:37,500 Tolong ke tepi. 1094 01:29:42,291 --> 01:29:43,500 Beri laluan, tolong. 1095 01:29:45,791 --> 01:29:48,208 - Nak saya ikut awak naik kereta? - Ya. 1096 01:29:48,291 --> 01:29:49,750 Maynard! 1097 01:29:50,500 --> 01:29:53,958 Maynard? Boleh pastikan isteri saya masuk dalam rumah? 1098 01:29:58,250 --> 01:30:02,208 Saya harap saya berpeluang bercakap dengan awak nanti. 1099 01:30:03,833 --> 01:30:06,000 Pn. Pretty! 1100 01:30:29,791 --> 01:30:31,166 Saya minta maaf. 1101 01:30:38,791 --> 01:30:39,750 Terima kasih. 1102 01:30:42,291 --> 01:30:47,333 Mereka ini bukan pahlawan yang ganas. 1103 01:30:48,291 --> 01:30:54,708 Mereka orang sofistikated yang ada bakat menakjubkan. 1104 01:30:56,708 --> 01:31:00,375 Zaman Kelam tak lagi kelam. 1105 01:31:10,791 --> 01:31:13,500 - Ini syeri, ya? - Entah. 1106 01:31:14,833 --> 01:31:17,291 Minum sekarang atau untuk ucap selamat? 1107 01:31:17,375 --> 01:31:18,958 Apa yang orang lain buat? 1108 01:31:25,666 --> 01:31:29,333 Artifak yang ditemui di sini telah mencetuskan kegemparan. 1109 01:31:30,333 --> 01:31:34,708 Tentu anda semua sudah tahu bahawa ia ditemui dari ruang dalam kapal, 1110 01:31:35,500 --> 01:31:37,000 kapal yang ditanam, 1111 01:31:38,083 --> 01:31:39,625 dibina daripada kayu oak. 1112 01:31:40,666 --> 01:31:44,333 Pada pendapat saya, harta karun terhebat dan paling cantik. 1113 01:31:45,708 --> 01:31:49,125 Panjangnya 90 kaki, menganjur dari timur ke barat. 1114 01:31:50,541 --> 01:31:53,625 Ditemui dan diekskavasi oleh En. Basil Brown. 1115 01:31:55,000 --> 01:31:56,333 - Basil! - En. Brown! 1116 01:32:16,041 --> 01:32:17,208 Saya minta maaf. 1117 01:32:19,833 --> 01:32:23,583 Saya sangka awak gembira dengan keputusan itu. 1118 01:32:30,791 --> 01:32:32,166 Kita mati. 1119 01:32:34,625 --> 01:32:36,541 Kita akan mati dan mereput. 1120 01:32:38,375 --> 01:32:39,791 Kita tak terus hidup. 1121 01:32:43,958 --> 01:32:45,833 Saya tak setuju. 1122 01:32:47,250 --> 01:32:50,708 Daripada cetakan tangan manusia pertama di dinding gua, 1123 01:32:51,833 --> 01:32:55,208 kita sebahagian daripada sesuatu yang berterusan. 1124 01:32:56,500 --> 01:32:59,916 Jadi, kita tak betul-betul mati. 1125 01:33:32,458 --> 01:33:34,041 Rory yang letak pagi tadi. 1126 01:33:35,666 --> 01:33:37,333 Saya terlupa. 1127 01:33:52,500 --> 01:33:53,500 Duduk. 1128 01:34:00,541 --> 01:34:03,708 Tentu kerja macam awak membuat awak tabah hati, 1129 01:34:05,458 --> 01:34:06,791 tapi itu tak cukup. 1130 01:34:10,416 --> 01:34:11,875 Hidup sangat sekejap. 1131 01:34:13,583 --> 01:34:14,791 Itu pengajaran saya. 1132 01:34:16,041 --> 01:34:18,166 Ada waktu yang kita perlu rebut. 1133 01:34:25,041 --> 01:34:28,208 Keputusannya sangat menakjubkan, Pn. Pretty. 1134 01:34:28,583 --> 01:34:31,291 - Seluruh Suffolk di pihak awak. - Ya. 1135 01:34:31,375 --> 01:34:32,666 Awak naik keretanya. 1136 01:34:33,958 --> 01:34:36,666 Ada dia beritahu niatnya? 1137 01:34:36,750 --> 01:34:38,375 Tentang teh? 1138 01:34:38,458 --> 01:34:42,166 Tentang harta karun itu. Apa rancangan dia? 1139 01:34:42,250 --> 01:34:45,541 Kami harap awak setuju bahawa Muzium Ipswich ialah tempat yang sesuai. 1140 01:34:45,625 --> 01:34:49,041 - Kita berbual lain kali. Minta diri. - Ya, sudah tentu. 1141 01:34:49,125 --> 01:34:51,000 Dia percayakan awak. 1142 01:34:51,083 --> 01:34:55,541 Jangan biar dia serahkan kepada Ipswich. Muzium Britain akan beli semua. 1143 01:34:55,625 --> 01:34:59,625 Ia sangat berharga, tapi dia kena bertimbang rasa. 1144 01:34:59,708 --> 01:35:01,916 Awak suruh saya pujuk dia? 1145 01:35:03,583 --> 01:35:07,750 Makanlah kek lemon ini, En. Phillips. Paling menyegarkan. 1146 01:35:09,541 --> 01:35:13,000 Terima kasih atas ucapan awak. Saya sangat gembira. 1147 01:35:16,583 --> 01:35:18,958 Anak saya rapat dengannya. 1148 01:35:19,625 --> 01:35:21,416 Basil pun suka dia. 1149 01:35:23,833 --> 01:35:26,750 Mungkin awak boleh benarkan Robert datang melawat. 1150 01:35:27,333 --> 01:35:30,291 Sudah tentu, dengan senang hati. 1151 01:35:44,041 --> 01:35:47,041 CW suruh kita ke majlis tari-menari. 1152 01:35:49,708 --> 01:35:53,708 Saya rasa lebih baik awak pergi tanpa saya. 1153 01:35:55,041 --> 01:35:57,500 Kalau begitu, awak akan ikut kami? 1154 01:36:01,208 --> 01:36:02,291 Saya... 1155 01:36:03,416 --> 01:36:04,541 Saya rasa tak. 1156 01:36:10,791 --> 01:36:11,750 Tak. 1157 01:36:13,291 --> 01:36:17,000 Kita ada haluan masing-masing untuk diikuti, bukan? 1158 01:36:17,083 --> 01:36:19,583 Saya nampak saat awak bahagia. 1159 01:36:20,583 --> 01:36:21,916 Awak gembira. 1160 01:36:22,583 --> 01:36:24,083 Saya bahagia dengan awak. 1161 01:36:29,541 --> 01:36:31,291 Saya boleh belajar. 1162 01:36:34,041 --> 01:36:35,791 Itu sangat menyedihkan. 1163 01:36:36,833 --> 01:36:38,833 Stuart, nak kami tunggu? 1164 01:36:40,250 --> 01:36:42,208 Jom, lekas. 1165 01:36:44,416 --> 01:36:45,250 Pergilah. 1166 01:36:54,250 --> 01:36:55,333 Pergi. 1167 01:37:26,458 --> 01:37:27,291 May, 1168 01:37:29,208 --> 01:37:33,000 tapak itu perlu dijadikan selamat demi masa depan, supaya 1169 01:37:33,416 --> 01:37:35,166 ia tak makin mereput. Jadi... 1170 01:37:36,541 --> 01:37:38,208 kerjanya lagi seminggu. 1171 01:37:40,208 --> 01:37:42,916 Ucapkan selamat tinggal kepada kapal itu. 1172 01:37:44,416 --> 01:37:45,833 Jaga ia. 1173 01:37:52,375 --> 01:37:54,458 Awak tak nak bermalam di sini? 1174 01:37:55,125 --> 01:37:57,041 Kita jumpa minggu depan. 1175 01:38:13,208 --> 01:38:15,458 Saya akan lapik badan kapal dengan kain guni, 1176 01:38:16,583 --> 01:38:19,500 dan tutup dengan lapisan dahan-dahan 1177 01:38:20,916 --> 01:38:23,000 untuk melindunginya daripada berat tanah. 1178 01:38:23,083 --> 01:38:25,458 Semua tanah perlu dimasukkan semula. 1179 01:38:26,708 --> 01:38:28,250 Biarkan seperti yang kita jumpa. 1180 01:38:30,541 --> 01:38:33,208 Saya akan serahkannya kepada Muzium Britain. 1181 01:38:35,166 --> 01:38:36,375 Sebagai hadiah. 1182 01:38:39,250 --> 01:38:42,958 Di tempat ramai orang bebas melihatnya. 1183 01:38:45,333 --> 01:38:46,750 Saya belum beritahu mereka. 1184 01:38:48,041 --> 01:38:49,500 Saya nak beritahu awak. 1185 01:38:51,000 --> 01:38:53,541 Baiklah, itu satu hadiah yang besar. 1186 01:38:54,500 --> 01:38:57,625 Saya tak kenal sesiapa yang pernah beri hadiah sebesar itu. 1187 01:38:58,250 --> 01:38:59,375 Nampaknya tak ada. 1188 01:39:03,000 --> 01:39:07,916 Saya beritahu En. Phillips, saya nak hasil kerja awak diberi penghargaan sewajarnya. 1189 01:39:13,625 --> 01:39:14,500 Terima kasih. 1190 01:40:27,041 --> 01:40:29,000 Kemudi dengan stabil, En. Brown. 1191 01:40:29,083 --> 01:40:29,958 Baiklah. 1192 01:40:30,041 --> 01:40:32,000 Kita menghampiri hujung atmosfera. 1193 01:40:32,083 --> 01:40:33,625 Ibu nampak tak? 1194 01:40:33,708 --> 01:40:36,166 Kita belayar ke alam semesta. 1195 01:40:36,250 --> 01:40:39,250 Ya, ibu nampak. Kita nak ke mana? 1196 01:40:39,333 --> 01:40:42,500 Bintang belantik, membawa ratu pulang. 1197 01:40:43,083 --> 01:40:43,958 Ratu mana? 1198 01:40:44,541 --> 01:40:49,041 Bot ini miliknya. Rakyat memberinya harta karun untuk dia pulang. 1199 01:40:53,333 --> 01:40:56,083 Dia sedih semasa kapalnya tiba 1200 01:40:57,375 --> 01:41:01,291 kerana dia tahu dia akan meninggalkan semua orang. 1201 01:41:02,750 --> 01:41:04,625 Dia risau 1202 01:41:05,583 --> 01:41:08,375 mereka tak dapat teruskan hidup tanpanya, 1203 01:41:09,833 --> 01:41:13,041 tapi dia tahu dia terpaksa ikut raja pergi ke langit. 1204 01:41:14,041 --> 01:41:15,875 Dia pun memulakan perjalanan... 1205 01:41:16,541 --> 01:41:19,750 melalui bumi dan naik ke alam semesta. 1206 01:41:20,958 --> 01:41:22,750 Angkasa lepas memang aneh. 1207 01:41:23,541 --> 01:41:28,875 Masa di atas sana agak berbeza dan 500 tahun berlalu sepantas kilat. 1208 01:41:31,083 --> 01:41:33,458 Ratu memandang bawah ke bumi. 1209 01:41:34,166 --> 01:41:39,250 Dia nampak anaknya sudah dewasa dan menjadi juruterbang angkasa lepas. 1210 01:41:43,291 --> 01:41:47,250 Dia tahu apabila anaknya membuat perjalanan pertama ke bintang, 1211 01:41:48,125 --> 01:41:50,083 dia akan bertemu dengan anaknya. 1212 01:42:03,416 --> 01:42:07,541 Pagi ini, duta besar Britain di Berlin 1213 01:42:07,625 --> 01:42:11,416 menyerahkan nota terakhir kepada kerajaan Jerman 1214 01:42:12,166 --> 01:42:17,083 yang menjelaskan, kecuali kita terima berita mereka pada jam 11:00 1215 01:42:17,666 --> 01:42:22,708 bahawa mereka bersedia serta-merta untuk bawa keluar pasukan mereka dari Poland, 1216 01:42:22,791 --> 01:42:26,166 perang akan tercetus antara kita. 1217 01:42:27,000 --> 01:42:32,208 Saya maklumkan bahawa sehingga sekarang, tiada usaha sebegitu diterima 1218 01:42:33,041 --> 01:42:38,333 dan akibatnya ialah negara ini berperang dengan askar Jerman. 1219 01:42:43,041 --> 01:42:44,291 Anda boleh bayangkan 1220 01:42:45,333 --> 01:42:51,125 ia satu tamparan hebat apabila segala usaha saya untuk berdamai, gagal. 1221 01:42:56,541 --> 01:42:59,000 Kerajaan telah membuat rancangan 1222 01:42:59,083 --> 01:43:02,916 yang membolehkan usaha negara diteruskan 1223 01:43:03,000 --> 01:43:06,625 pada hari-hari mendatang yang tertekan dan tegang, 1224 01:43:09,250 --> 01:43:11,750 tapi rancangan ini perlukan bantuan anda. 1225 01:43:17,125 --> 01:43:20,250 Anda boleh mengambil peranan dalam perkhidmatan perang 1226 01:43:20,833 --> 01:43:22,333 atau sebagai sukarelawan. 1227 01:43:24,083 --> 01:43:26,375 Jika anda setuju, sila lapor diri untuk bertugas 1228 01:43:26,458 --> 01:43:29,250 menurut arahan yang diterima. 1229 01:43:39,083 --> 01:43:42,916 Sangat penting untuk anda meneruskan tugas anda. 1230 01:43:46,791 --> 01:43:49,166 Semoga anda semua dirahmati Tuhan. 1231 01:45:01,250 --> 01:45:04,041 Harta karun Sutton Hoo ketika Perang Dunia Kedua 1232 01:45:04,125 --> 01:45:07,750 selamat disembunyikan di Stesen Kereta Api Bawah Tanah London. 1233 01:45:11,166 --> 01:45:14,875 Kali pertama ia dipamerkan kepada orang awam 1234 01:45:14,958 --> 01:45:17,750 ialah 9 tahun selepas kematian Edith. 1235 01:45:21,208 --> 01:45:25,291 Nama Basil Brown tidak disebut. 1236 01:45:28,666 --> 01:45:31,791 Hanya baru-baru ini sumbangan unik Basil 1237 01:45:31,875 --> 01:45:33,958 terhadap arkeologi diiktiraf. 1238 01:45:37,208 --> 01:45:39,708 Namanya muncul di sisi Edith 1239 01:45:39,791 --> 01:45:42,291 di pameran kekal Muzium Britain. 1240 01:45:58,333 --> 01:46:01,541 BERDASARKAN NOVEL OLEH JOHN PRESTON 1241 01:51:36,875 --> 01:51:40,166 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad