1 00:00:07,125 --> 00:00:10,750 ‎NETFLIX プレゼンツ 2 00:00:18,083 --> 00:00:21,791 ‎実話を基にしたストーリー 3 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 ‎曇りそうな気配だ 4 00:00:40,166 --> 00:00:40,750 ‎サットン・フーにご用? 5 00:00:40,750 --> 00:00:42,208 ‎サットン・フーにご用? 6 00:00:40,750 --> 00:00:42,208 1939年 イギリス サフォーク州 7 00:00:42,208 --> 00:00:42,916 1939年 イギリス サフォーク州 8 00:00:42,916 --> 00:00:44,291 1939年 イギリス サフォーク州 9 00:00:42,916 --> 00:00:44,291 ‎発掘の仕事の話でね 10 00:00:44,291 --> 00:00:45,166 ‎発掘の仕事の話でね 11 00:00:49,625 --> 00:00:51,250 ‎ありがとう 12 00:00:51,333 --> 00:00:52,125 ‎どうも 13 00:01:39,541 --> 00:01:44,083 ‎バジル・ブラウンです ‎プリティさんと約束が 14 00:01:45,333 --> 00:01:46,416 ‎待ってろ 15 00:02:06,333 --> 00:02:07,500 ‎こちらへ 16 00:02:08,000 --> 00:02:08,500 ‎はい 17 00:02:13,416 --> 00:02:16,666 ‎普通は博物館がやる仕事です 18 00:02:17,541 --> 00:02:18,291 ‎そうね 19 00:02:18,916 --> 00:02:24,125 ‎イプスウィッチの ‎リードモアさんに断られた 20 00:02:24,208 --> 00:02:27,458 ‎ローマ遺跡の発掘で手一杯だ 21 00:02:27,958 --> 00:02:29,750 ‎手伝ってるそうね 22 00:02:30,291 --> 00:02:32,666 ‎難しい人だと聞いた 23 00:02:33,666 --> 00:02:34,833 ‎そんなことを 24 00:02:34,916 --> 00:02:38,166 ‎変わった経歴で学位がないと 25 00:02:38,833 --> 00:02:40,666 ‎推薦になってない 26 00:02:41,166 --> 00:02:42,916 ‎経験は豊富です 27 00:02:43,000 --> 00:02:46,083 ‎子供の頃から掘ってますよ 28 00:02:47,291 --> 00:02:48,791 ‎父に教わった 29 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 ‎あなたを手放したくないのね 30 00:02:53,375 --> 00:02:54,375 ‎どうかな 31 00:02:55,875 --> 00:02:59,458 ‎ここの塚には興味があった 32 00:03:00,208 --> 00:03:02,500 ‎ヘンリー8世が掘った 33 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 ‎みたいね 34 00:03:04,583 --> 00:03:06,291 ‎出土の記録はない 35 00:03:06,791 --> 00:03:10,375 ‎発掘したくて ‎土地を買ったけど 36 00:03:11,208 --> 00:03:12,958 ‎実現してないの 37 00:03:14,250 --> 00:03:16,500 ‎何の塚だと思う? 38 00:03:17,166 --> 00:03:19,291 ‎墳丘墓でしょうね 39 00:03:20,750 --> 00:03:23,416 ‎今 私たちは ‎墓地に立っている 40 00:03:24,875 --> 00:03:26,125 ‎バイキング… 41 00:03:27,958 --> 00:03:29,208 ‎さらに昔かも 42 00:03:30,291 --> 00:03:34,208 ‎懐妊を望む子たちが ‎訪れたそうよ 43 00:03:35,208 --> 00:03:36,625 ‎伝説は多い 44 00:03:38,041 --> 00:03:39,625 ‎掘る目的は… 45 00:03:40,958 --> 00:03:42,958 ‎伝説の秘宝かな? 46 00:03:45,791 --> 00:03:49,791 ‎幼い頃から考古学に ‎興味があったの 47 00:03:51,208 --> 00:03:54,250 ‎家がシトー修道会の跡地で 48 00:03:54,333 --> 00:03:57,083 ‎父の発掘の手伝いをした 49 00:03:58,458 --> 00:04:00,208 ‎繋(つな)‎がってますね 50 00:04:01,625 --> 00:04:02,375 ‎過去と 51 00:04:05,458 --> 00:04:06,791 ‎ウサギの穴だ 52 00:04:07,541 --> 00:04:09,416 ‎ええ 生息地なの 53 00:04:10,041 --> 00:04:13,541 ‎ウサギ穴は ‎発掘調査の害になる 54 00:04:14,458 --> 00:04:16,375 ‎この塚から始めて 55 00:04:16,458 --> 00:04:19,958 ‎この塚はお勧めできませんね 56 00:04:20,750 --> 00:04:22,000 ‎どうして? 57 00:04:22,500 --> 00:04:24,541 ‎中央がくぼんでて 58 00:04:25,666 --> 00:04:27,666 ‎土も固まっている 59 00:04:28,875 --> 00:04:33,208 ‎盗掘者が杭を埋めたんだ ‎“盗賊の笛”と呼ぶ 60 00:04:34,291 --> 00:04:37,708 ‎とっくの昔に ‎宝は盗まれてる 61 00:04:38,625 --> 00:04:42,125 ‎あっちの塚のほうが ‎いいですよ 62 00:04:43,666 --> 00:04:45,500 ‎この塚に何か感じる 63 00:04:45,583 --> 00:04:50,833 ‎感覚で発掘すると ‎お金が無駄になりますよ 64 00:04:54,958 --> 00:04:58,333 ‎週給は1ポンド15シリング ‎6ペンス 65 00:05:00,416 --> 00:05:01,166 ‎駄目だ 66 00:05:02,375 --> 00:05:04,916 ‎博物館と同額のはずよ 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,250 ‎それが低い 68 00:05:07,291 --> 00:05:10,875 ‎それ以上出すのは厳しいわね 69 00:05:10,958 --> 00:05:12,458 ‎分かりました 70 00:05:12,541 --> 00:05:16,583 ‎ガスマスクなんて ‎かぶっちゃ駄目よ 71 00:05:17,375 --> 00:05:19,125 ‎ごめんなさい… 72 00:05:19,916 --> 00:05:21,791 ‎ブラウンさんよ 73 00:05:21,875 --> 00:05:23,500 ‎こんにちは 74 00:05:23,583 --> 00:05:25,250 ‎ロバートです 75 00:05:25,333 --> 00:05:26,333 ‎鬼ごっこ? 76 00:05:26,416 --> 00:05:29,250 ‎キャプテン・ラスカが鬼です 77 00:05:29,333 --> 00:05:31,333 ‎考古学者の方よ 78 00:05:31,416 --> 00:05:33,083 ‎掘削者だよ 79 00:05:33,166 --> 00:05:35,208 ‎塚を掘るんですね 80 00:05:36,500 --> 00:05:38,666 ‎いや そうじゃない 81 00:05:40,541 --> 00:05:41,500 ‎失礼 82 00:05:44,166 --> 00:05:46,291 ‎鬼ごっこ 頑張れよ 83 00:05:46,958 --> 00:05:47,791 ‎はい 84 00:05:48,291 --> 00:05:50,708 ‎発掘も頑張ってください 85 00:06:09,125 --> 00:06:10,208 ‎残念だ 86 00:06:26,291 --> 00:06:27,500 ‎ブラウンさん 87 00:06:28,083 --> 00:06:30,583 ‎プリティさんからです 88 00:06:31,625 --> 00:06:32,541 ‎何かな 89 00:06:43,833 --> 00:06:45,083 ‎月曜に伺う 90 00:06:46,125 --> 00:06:47,125 ‎朝8時に 91 00:06:48,083 --> 00:06:49,958 ‎最低 週2ポンド 92 00:06:51,166 --> 00:06:54,166 ‎自転車で通う時間もかかる 93 00:06:54,250 --> 00:06:56,916 ‎ライオンズ夫妻が住む ‎離れがある 94 00:06:57,000 --> 00:07:00,458 ‎ご主人は運転手で ‎奥さんは台所係よ 95 00:07:02,500 --> 00:07:03,791 ‎助手が要る 96 00:07:03,875 --> 00:07:05,583 ‎1人でいい? 97 00:07:06,875 --> 00:07:07,500 ‎2人を 98 00:07:09,416 --> 00:07:12,041 ‎話がまとまってよかった 99 00:07:15,708 --> 00:07:18,666 ‎2人が移動式の小屋を ‎運んでくる 100 00:07:19,791 --> 00:07:21,958 ‎雨天に役立つはず 101 00:07:22,041 --> 00:07:23,541 ‎助かります 102 00:07:27,000 --> 00:07:30,791 ‎ロバートも手伝いたがってる 103 00:07:31,375 --> 00:07:32,916 ‎邪魔でなければ… 104 00:07:33,000 --> 00:07:34,583 ‎構いませんよ 105 00:07:35,750 --> 00:07:36,916 ‎この塚から? 106 00:07:38,958 --> 00:07:39,458 ‎ええ 107 00:07:40,958 --> 00:07:44,250 ‎あの大きい塚はやめておこう 108 00:07:44,958 --> 00:07:47,958 ‎この塚には何か埋まってる 109 00:07:48,583 --> 00:07:49,333 ‎では… 110 00:07:50,708 --> 00:07:51,708 ‎任せるわ 111 00:07:54,333 --> 00:07:55,583 ‎感謝します 112 00:08:02,166 --> 00:08:06,041 ‎塚を掘っても無駄なのにな 113 00:08:57,833 --> 00:08:59,833 ‎どうもありがとう 114 00:09:01,083 --> 00:09:03,875 ‎危ないわ 気をつけて 115 00:09:03,958 --> 00:09:06,625 ‎塚に来てくれって 116 00:09:07,125 --> 00:09:08,000 ‎今すぐ? 117 00:09:08,083 --> 00:09:08,916 ‎うん 118 00:09:10,708 --> 00:09:12,000 ‎分かったわ 119 00:09:12,083 --> 00:09:13,125 ‎多分‎― 120 00:09:13,208 --> 00:09:15,666 ‎盆のようなものだ 121 00:09:15,750 --> 00:09:20,250 ‎黒ずんでるのは ‎火を使った跡かな 122 00:09:20,333 --> 00:09:21,458 ‎誰か来る 123 00:09:22,083 --> 00:09:25,208 ‎イプスウィッチ博物館の ‎人たちよ 124 00:09:25,291 --> 00:09:28,125 ‎進み具合を見にきたの 125 00:09:28,208 --> 00:09:32,250 ‎学芸員のメイナードを ‎紹介します 126 00:09:32,333 --> 00:09:33,666 ‎よろしく 127 00:09:33,750 --> 00:09:34,625 ‎久しぶり 128 00:09:34,708 --> 00:09:38,000 ‎メイナード 手を貸してくれ 129 00:09:38,666 --> 00:09:39,416 ‎いいよ 130 00:09:40,833 --> 00:09:41,666 ‎上げるぞ 131 00:09:42,833 --> 00:09:43,750 ‎いいか? 132 00:09:45,000 --> 00:09:45,500 ‎今だ 133 00:09:46,291 --> 00:09:47,041 ‎クソっ 134 00:09:48,833 --> 00:09:50,333 ‎成果がこれか 135 00:09:52,791 --> 00:09:53,833 ‎通るよ 136 00:10:10,458 --> 00:10:12,708 ‎何も知らないくせに 137 00:10:13,791 --> 00:10:18,041 ‎ローマ遺跡の発掘が ‎優先なんですよ 138 00:10:18,125 --> 00:10:23,083 ‎戦争が近づいているから ‎一刻を争います 139 00:10:23,166 --> 00:10:26,125 ‎ブラウンさんが必要です 140 00:10:28,208 --> 00:10:29,958 ‎まだ作業中なの 141 00:10:32,000 --> 00:10:35,958 ‎最大級の ‎ローマ遺跡かもしれない 142 00:10:36,041 --> 00:10:41,416 ‎正直言って ここの塚とは ‎比べものになりません 143 00:10:42,333 --> 00:10:43,833 ‎本人次第です 144 00:10:44,500 --> 00:10:50,125 ‎あの木片は長い時間を経て ‎砂の塊になっていた 145 00:10:50,625 --> 00:10:52,000 ‎年代を誤った 146 00:10:53,250 --> 00:10:56,166 ‎バイキングより昔の… 147 00:10:57,375 --> 00:10:58,333 ‎アングロ・サクソン 148 00:10:58,416 --> 00:11:00,250 ‎ありえないね 149 00:11:00,333 --> 00:11:05,875 ‎ローマ遺跡に戻ってくれ ‎プリティさんも許可した 150 00:11:07,083 --> 00:11:08,250 ‎あなた次第よ 151 00:11:10,666 --> 00:11:12,166 ‎なら残ります 152 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 ‎感謝します 153 00:11:16,791 --> 00:11:17,666 ‎失礼 154 00:11:17,750 --> 00:11:21,583 ‎分かった ‎週給2ポンド出そう 155 00:11:21,666 --> 00:11:25,708 ‎うちは この辺で唯一の ‎博物館だぞ 156 00:11:25,791 --> 00:11:28,500 ‎今後のことも考えろ 157 00:11:32,083 --> 00:11:32,875 ‎ああ 158 00:11:32,958 --> 00:11:36,125 ‎ブラウンさんは物知りだ ‎例えば‎― 159 00:11:36,208 --> 00:11:39,541 ‎考古学者の体で ‎一番大切なのは? 160 00:11:39,625 --> 00:11:40,375 ‎さあね 161 00:11:42,291 --> 00:11:43,250 ‎鼻だよ 162 00:11:44,125 --> 00:11:46,833 ‎埋蔵品があれば匂いで分かる 163 00:11:53,500 --> 00:11:55,208 ‎午後はお墓参りよ 164 00:11:58,083 --> 00:12:00,333 ‎僕は手伝いで忙しい 165 00:12:01,375 --> 00:12:03,041 ‎ごちそうさま 166 00:12:04,458 --> 00:12:05,833 ‎行っていいわ 167 00:13:08,916 --> 00:13:11,583 〝フランク・プリティ〞 168 00:13:36,500 --> 00:13:38,416 ‎こんな暑い日に‎― 169 00:13:38,500 --> 00:13:42,125 ‎牛肉煮込みを ‎食べさせるなんて 170 00:13:43,041 --> 00:13:44,791 ‎前と同じ症状よ 171 00:13:45,291 --> 00:13:49,416 ‎心配性のせいで ‎胃酸過多になってる 172 00:13:50,416 --> 00:13:52,416 ‎前にも言いました 173 00:13:53,583 --> 00:13:56,125 ‎心配ばかりしていると‎― 174 00:13:56,791 --> 00:13:59,250 ‎潰瘍(かいよう)‎ができますよ 175 00:13:59,958 --> 00:14:02,458 ‎ご見解は分かりました 176 00:15:21,416 --> 00:15:24,041 ‎そこは危険ですよ 177 00:15:25,041 --> 00:15:29,041 ‎支えが完成するまで ‎作業は中止です 178 00:15:30,375 --> 00:15:35,625 ‎ツタンカーメンを発見した ‎考古学者が言ってた 179 00:15:38,875 --> 00:15:45,125 ‎3000年の時を経て ‎掘り起こされた埋葬室では 180 00:15:45,208 --> 00:15:48,500 ‎塗料に指の跡が残ってたって 181 00:15:50,083 --> 00:15:53,041 ‎“時が意味を失った” ‎彼の言葉だ 182 00:15:56,041 --> 00:15:59,500 ‎遺骸が出る可能性もあるわね 183 00:16:01,083 --> 00:16:02,416 ‎ありえます 184 00:16:04,041 --> 00:16:06,041 ‎死者を探す作業ね 185 00:16:07,916 --> 00:16:09,375 ‎墓掘りだわ 186 00:16:09,458 --> 00:16:12,416 ‎遺骸が出たら ‎検視審問がある 187 00:16:13,125 --> 00:16:17,708 ‎何百年経っても ‎死者は丁寧に扱われる 188 00:16:18,833 --> 00:16:21,958 ‎地面を掘るということは… 189 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 ‎…さん? 190 00:16:38,666 --> 00:16:40,041 ‎どこなの? 191 00:16:42,166 --> 00:16:45,375 ‎誰か! 助けを呼んで! 192 00:17:29,083 --> 00:17:30,250 ‎何かある 193 00:17:31,958 --> 00:17:33,000 ‎出てこい 194 00:18:19,833 --> 00:18:21,708 ‎頭に気をつけて 195 00:18:32,708 --> 00:18:36,291 ‎ブラウンさん しっかりして 196 00:18:47,625 --> 00:18:49,041 ‎聞こえる? 197 00:18:52,583 --> 00:18:54,750 ‎よし 吹き返した 198 00:18:55,791 --> 00:18:57,291 ‎ブラウンさん 199 00:19:04,375 --> 00:19:06,625 ‎大丈夫よ 助かった 200 00:19:09,000 --> 00:19:10,416 ‎よかったわ 201 00:19:10,500 --> 00:19:13,250 ‎書斎のソファに寝かせて 202 00:19:35,083 --> 00:19:36,500 ‎何か見えた? 203 00:19:38,916 --> 00:19:39,833 ‎“見えた”? 204 00:19:41,041 --> 00:19:42,208 ‎意識が戻る前 205 00:19:46,125 --> 00:19:47,625 ‎頭に浮かんだ 206 00:19:48,875 --> 00:19:49,791 ‎何が? 207 00:19:51,958 --> 00:19:54,208 ‎祖父の姿が浮かんだ 208 00:19:55,916 --> 00:19:59,541 ‎バジル・ブラウンは ‎祖父の名でね 209 00:20:01,041 --> 00:20:02,291 ‎農夫だった 210 00:20:03,791 --> 00:20:06,583 ‎サフォークの土を ‎教え込まれた 211 00:20:08,166 --> 00:20:09,416 ‎見えたのね 212 00:20:10,375 --> 00:20:12,375 ‎見えたんじゃない 213 00:20:13,625 --> 00:20:15,041 ‎頭に浮かんだ 214 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 ‎あなたは… 215 00:20:20,000 --> 00:20:21,416 ‎見られてたかも 216 00:20:21,500 --> 00:20:22,583 ‎行きます 217 00:20:23,041 --> 00:20:24,333 ‎大丈夫? 218 00:20:24,416 --> 00:20:25,333 ‎待って 219 00:20:26,208 --> 00:20:27,916 ‎寝てなきゃ 220 00:20:28,000 --> 00:20:30,125 ‎やはり この塚です 221 00:20:31,166 --> 00:20:34,125 ‎あなたが最初に言った塚 222 00:20:34,208 --> 00:20:37,333 ‎猪(いのしし)‎の背のような だ円形です 223 00:20:40,083 --> 00:20:42,791 ‎他のは円形でしょう 224 00:20:43,833 --> 00:20:44,583 ‎そうね 225 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 ‎1000年間 耕された土地だ 226 00:20:48,416 --> 00:20:51,458 ‎耕すたびに削られて‎― 227 00:20:52,458 --> 00:20:54,250 ‎塚は変形した 228 00:20:54,333 --> 00:20:59,625 ‎盗掘者が来る頃には ‎中央が元の位置から… 229 00:20:59,708 --> 00:21:00,916 ‎ずれていた 230 00:21:01,000 --> 00:21:01,958 ‎その通り 231 00:21:02,041 --> 00:21:03,666 ‎東西に長いはず 232 00:21:06,833 --> 00:21:08,708 ‎許可をください 233 00:21:11,625 --> 00:21:13,375 ‎掘りますから 234 00:21:42,375 --> 00:21:45,125 ‎僕の飛行機は北極に墜落 235 00:21:45,708 --> 00:21:49,375 ‎目覚めたら ‎500年経ってるんだ 236 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 ‎25世紀の世界にいる 237 00:21:52,125 --> 00:21:53,291 ‎どんな世界? 238 00:21:53,375 --> 00:21:57,083 ‎地球を支配する ‎キラー・ケインは極悪人だ 239 00:21:57,166 --> 00:21:58,208 ‎ヒットラーより? 240 00:21:58,291 --> 00:22:01,083 ‎そう 口ヒゲもある 241 00:22:01,166 --> 00:22:04,583 ‎この墳丘を作ったのも ‎ヒゲの人たち? 242 00:22:04,666 --> 00:22:08,041 ‎口もあごもヒゲだらけさ 243 00:22:08,583 --> 00:22:12,083 ‎ローマ人は ‎ヒゲを‎剃(そ)‎ってたがね 244 00:22:12,166 --> 00:22:15,958 ‎バイキングと ‎宇宙飛行士は同じだ 245 00:22:16,458 --> 00:22:19,791 ‎新たな土地を求め 船で戦う 246 00:22:19,875 --> 00:22:25,250 ‎そういう意味では ‎同類と言えるかもな 247 00:22:27,583 --> 00:22:31,000 ‎近くの空軍基地から ‎飛んでくるんだ 248 00:22:35,791 --> 00:22:37,708 ‎空を飛んでみたい? 249 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 ‎もちろんさ 250 00:22:39,625 --> 00:22:43,791 ‎望遠鏡をのぞくたびに ‎宇宙を飛び回ってる 251 00:22:44,750 --> 00:22:45,958 ‎天体望遠鏡? 252 00:22:46,041 --> 00:22:46,833 ‎そうだ 253 00:22:46,916 --> 00:22:48,375 ‎持ってきてる? 254 00:22:48,458 --> 00:22:49,625 ‎もちろん 255 00:22:49,708 --> 00:22:51,375 ‎見せてくれる? 256 00:22:52,541 --> 00:22:53,500 ‎今度ね 257 00:22:58,291 --> 00:23:00,583 ‎すごい想像力だな 258 00:23:00,666 --> 00:23:02,458 ‎宇宙飛行だとさ 259 00:23:05,875 --> 00:23:10,916 ‎ブラウンさんは本を ‎たくさん持ってますよ 260 00:23:11,916 --> 00:23:14,291 ‎ノルウェー語の本も 261 00:23:14,375 --> 00:23:17,791 ‎お気に入りの ‎緑のシルクにします? 262 00:23:17,875 --> 00:23:18,666 ‎いいえ 263 00:23:18,750 --> 00:23:21,750 ‎レース付きのベルベットを 264 00:23:46,791 --> 00:23:48,666 ‎気候に合う献立です 265 00:23:49,500 --> 00:23:51,208 ‎足の具合は? 266 00:23:51,708 --> 00:23:54,666 ‎おかげさまで いい調子です 267 00:23:55,541 --> 00:23:56,833 ‎ラジオは? 268 00:23:56,916 --> 00:23:57,791 ‎つけて 269 00:23:59,833 --> 00:24:02,291 ‎32才未満の航空警備隊員も 270 00:24:02,375 --> 00:24:07,125 ‎空軍の訓練に備えるよう ‎指示が出ました 271 00:24:07,208 --> 00:24:09,666 ‎ここに来てまだ12年よ 272 00:24:10,333 --> 00:24:14,791 ‎チェシャーから来て ‎大佐と結婚した 273 00:24:15,375 --> 00:24:19,375 ‎2人が出会った時 ‎彼女は学生だった 274 00:24:19,458 --> 00:24:22,958 ‎17才の誕生日に ‎求婚されたけど 275 00:24:23,666 --> 00:24:24,875 ‎断ったの 276 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 ‎父親を残して行けないと 277 00:24:31,291 --> 00:24:36,541 ‎13年後に亡くなるまで ‎ずっと父親の世話をした 278 00:24:36,625 --> 00:24:37,625 ‎13年間も 279 00:24:38,375 --> 00:24:41,875 ‎そして大佐の求婚を ‎受け入れた 280 00:24:42,791 --> 00:24:46,083 ‎毎年 誕生日に ‎求婚されてた‎の 281 00:24:48,250 --> 00:24:50,291 ‎ロバートが生まれた後 282 00:24:51,250 --> 00:24:53,250 ‎大佐が亡くなった 283 00:24:56,083 --> 00:24:56,916 ‎気の毒よ 284 00:25:03,666 --> 00:25:05,250 ‎“アメージング・ ‎ストーリーズ” 285 00:25:05,333 --> 00:25:07,333 ‎誰か見てみる? 286 00:25:09,000 --> 00:25:10,583 ‎座るのかと 287 00:25:10,666 --> 00:25:11,625 ‎どうぞ 288 00:25:13,958 --> 00:25:14,791 ‎そうだ 289 00:25:15,833 --> 00:25:17,583 ‎家までついて行く 290 00:25:19,625 --> 00:25:21,958 ‎待て 乗せてくれ 291 00:25:28,916 --> 00:25:29,791 ‎急げ 292 00:25:43,041 --> 00:25:44,916 〝イプスウィッチ 博物館〞 293 00:25:43,041 --> 00:25:44,916 ‎メイナード 294 00:25:45,000 --> 00:25:49,916 ‎スネイプの墳丘では ‎鉄の‎鋲(リベット)‎が出たよな? 295 00:25:50,000 --> 00:25:52,208 ‎何を見つけた? 296 00:25:56,416 --> 00:25:57,458 ‎驚いたな 297 00:26:01,125 --> 00:26:02,541 ‎どうだった? 298 00:26:02,625 --> 00:26:04,166 ‎見込み通りだ 299 00:26:04,666 --> 00:26:09,666 ‎巻尺を取ってくれ ‎プリティさんも呼んできて 300 00:26:09,750 --> 00:26:10,833 ‎いないよ 301 00:26:10,916 --> 00:26:13,375 ‎どこに行ったんだ? 302 00:26:13,458 --> 00:26:16,208 ‎2日ほどロンドンだとさ 303 00:26:17,083 --> 00:26:18,333 ‎まいったな 304 00:26:19,208 --> 00:26:20,041 ‎来てくれ 305 00:26:20,125 --> 00:26:25,125 ‎ロンドンから戻ったら ‎見てもらえるようにしたい 306 00:26:25,625 --> 00:26:27,416 ‎ガラスが割れる 307 00:26:29,458 --> 00:26:30,916 ‎裏口に回れ 308 00:26:31,000 --> 00:26:33,250 ‎プリティさんは? 309 00:26:33,333 --> 00:26:34,500 ‎食事時だ 310 00:26:34,583 --> 00:26:35,833 ‎緊急なんだ 311 00:26:35,916 --> 00:26:38,833 ‎邪魔をしないほうが… 312 00:26:38,916 --> 00:26:40,416 ‎構わないわ 313 00:26:41,125 --> 00:26:42,791 ‎ブラウンさんだ 314 00:26:42,875 --> 00:26:44,125 ‎気をつけて 315 00:26:46,541 --> 00:26:48,625 ‎見に来てください 316 00:27:06,250 --> 00:27:07,000 ‎船だ 317 00:27:09,375 --> 00:27:10,625 ‎なぜ船が? 318 00:27:11,958 --> 00:27:14,416 ‎船を塚に埋めたんだ 319 00:27:15,958 --> 00:27:17,750 ‎なぜ埋めたの? 320 00:27:18,458 --> 00:27:20,916 ‎船が墓なんだろう 321 00:27:22,208 --> 00:27:22,958 ‎誰の? 322 00:27:23,875 --> 00:27:26,875 ‎位の高い人の墓だと思うね 323 00:27:27,791 --> 00:27:28,791 ‎戦士か… 324 00:27:30,125 --> 00:27:31,125 ‎王様かも 325 00:27:32,041 --> 00:27:36,833 ‎向こうの川から ‎わざわざ運んだんだろうな 326 00:27:38,083 --> 00:27:42,083 ‎縄と丸太を使って ‎転がして移動した 327 00:27:42,916 --> 00:27:46,708 ‎何百という人や馬を使う ‎大仕事だ 328 00:27:47,208 --> 00:27:50,458 ‎よほどの人物だったんだろう 329 00:27:51,208 --> 00:27:53,958 ‎葬式も盛大だったろうな 330 00:27:54,875 --> 00:27:56,875 ‎歌も歌ったろうね 331 00:27:57,583 --> 00:28:00,458 ‎酒もしこたま飲んだろう 332 00:28:00,541 --> 00:28:01,875 ‎バイキング? 333 00:28:02,708 --> 00:28:04,375 ‎もっと古いな 334 00:28:04,458 --> 00:28:07,791 ‎アングロ・サクソンだと思う 335 00:28:08,458 --> 00:28:11,708 ‎ジェイコブズが ‎最初の‎鋲(リベット)‎を見つけた 336 00:28:12,833 --> 00:28:14,625 ‎彼のおかげです 337 00:28:17,250 --> 00:28:19,083 ‎おめでとう 338 00:28:20,000 --> 00:28:21,666 ‎この塚でしたね 339 00:28:21,750 --> 00:28:23,250 ‎予感がしたの 340 00:28:23,333 --> 00:28:25,750 ‎あなたが正しかった 341 00:28:25,833 --> 00:28:29,583 ‎ジョンとスプーナーさんも ‎おめでとう 342 00:28:29,666 --> 00:28:32,416 ‎この若者の貢献も大きい 343 00:28:35,708 --> 00:28:37,583 ‎ロバート 船よ 344 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 ‎ありがとう 345 00:28:43,208 --> 00:28:45,958 ‎これから大仕事になるぞ 346 00:28:47,166 --> 00:28:51,666 ‎もっと他にも ‎掘り出せるはずだ 347 00:29:22,750 --> 00:29:23,458 ‎やあ 348 00:29:24,666 --> 00:29:25,791 ‎こんばんは 349 00:29:37,000 --> 00:29:41,000 ‎イプスウィッチは ‎国中の博物館の‎― 350 00:29:41,625 --> 00:29:43,750 ‎羨(せん)‎望の的となる 351 00:29:47,333 --> 00:29:48,958 ‎濡れますよ 352 00:29:49,041 --> 00:29:50,583 ‎もう遅いわ 353 00:29:54,208 --> 00:29:57,416 ‎リードモアさんが ‎引き継ぎたいと 354 00:29:59,583 --> 00:30:01,750 ‎でも お断りしたわ 355 00:30:02,541 --> 00:30:03,375 ‎まさか 356 00:30:03,458 --> 00:30:04,208 ‎本当よ 357 00:30:05,166 --> 00:30:06,583 ‎彼は何と? 358 00:30:07,291 --> 00:30:10,375 ‎私の手には負えないと 359 00:30:10,958 --> 00:30:12,750 ‎業を煮やしたな 360 00:30:12,833 --> 00:30:18,416 ‎いとこのローリーを呼んだわ ‎人手が要るでしょう 361 00:30:18,875 --> 00:30:22,166 ‎でも素人よ ‎リードモアさんと同じね 362 00:30:23,750 --> 00:30:28,625 ‎小屋に入っててください ‎ひどい雨だ 363 00:30:44,375 --> 00:30:47,958 ‎息子の相手をしてくれて ‎ありがとう 364 00:30:48,458 --> 00:30:50,375 ‎あなたに夢中よ 365 00:30:50,458 --> 00:30:52,916 ‎私も楽しいですよ 366 00:30:53,500 --> 00:30:54,791 ‎お子さんは? 367 00:30:56,291 --> 00:30:58,916 ‎いえ 私たち夫婦には… 368 00:31:03,625 --> 00:31:04,708 ‎いません 369 00:31:09,208 --> 00:31:13,208 ‎ラテン語や地質学も ‎勉強したそうね 370 00:31:14,541 --> 00:31:16,833 ‎“無知は罪”ですから 371 00:31:17,500 --> 00:31:18,958 ‎本も書いたのね 372 00:31:19,041 --> 00:31:19,583 ‎ええ 373 00:31:20,666 --> 00:31:24,125 ‎宇宙の構造を一般の人に‎― 374 00:31:24,208 --> 00:31:27,500 ‎分かりやすく説明した本です 375 00:31:28,708 --> 00:31:30,458 ‎学校は12才まで 376 00:31:31,875 --> 00:31:33,958 ‎もっと勉強したかった 377 00:31:36,958 --> 00:31:39,541 ‎ロンドン大学に合格したけど 378 00:31:41,750 --> 00:31:43,625 ‎父が許さなかった 379 00:31:56,708 --> 00:31:58,291 ‎夕食をどう? 380 00:32:00,250 --> 00:32:03,500 ‎ありがとう 喜んで 381 00:32:26,125 --> 00:32:27,166 ‎ただいま 382 00:32:27,250 --> 00:32:30,250 ‎部屋にサプライズがあるわ 383 00:32:31,875 --> 00:32:32,625 ‎何かな 384 00:32:40,041 --> 00:32:40,541 ‎メイ 385 00:32:42,500 --> 00:32:44,750 ‎シャツを持ってきた 386 00:32:45,500 --> 00:32:47,333 ‎着替えがないでしょ 387 00:32:50,625 --> 00:32:51,791 ‎会いたかった? 388 00:32:51,875 --> 00:32:53,125 ‎もちろんだ 389 00:32:55,208 --> 00:32:57,416 ‎驚かせたみたいね 390 00:32:57,500 --> 00:32:58,916 ‎びっくりしたよ 391 00:32:59,416 --> 00:33:00,666 ‎伝えたわよ 392 00:33:01,625 --> 00:33:03,125 ‎最後の手紙で 393 00:33:05,291 --> 00:33:07,250 ‎週末に読む予定だった 394 00:33:07,333 --> 00:33:10,083 ‎ずっと働きずくめでね 395 00:33:10,166 --> 00:33:11,083 ‎そうね 396 00:33:11,833 --> 00:33:13,333 ‎あなたらしい 397 00:33:16,500 --> 00:33:17,666 ‎忙しいよ 398 00:33:17,750 --> 00:33:21,041 ‎そのようね 見れば分かる 399 00:33:21,125 --> 00:33:21,875 ‎何と? 400 00:33:21,958 --> 00:33:23,833 ‎座る場所もない 401 00:33:23,916 --> 00:33:26,166 ‎散らかってて悪いな 402 00:33:26,250 --> 00:33:29,250 ‎何か見つけた時の顔してる 403 00:33:29,791 --> 00:33:30,958 ‎どうかな 404 00:33:33,166 --> 00:33:35,458 ‎ブラウンさんが女の人と 405 00:33:38,166 --> 00:33:41,416 ‎奥さんでしょう ‎毎日 手紙が届きます 406 00:33:46,041 --> 00:33:46,916 ‎どうぞ 407 00:33:50,583 --> 00:33:53,458 ‎ブラウンさんが ‎夕食は無理だと 408 00:33:58,458 --> 00:33:59,833 ‎もう いいわ 409 00:34:03,708 --> 00:34:09,416 ‎一生を発掘に捧げても ‎発見できるもんじゃない 410 00:34:09,500 --> 00:34:10,833 ‎美人なのね 411 00:34:10,916 --> 00:34:12,625 ‎きれいな人だ 412 00:34:13,250 --> 00:34:15,541 ‎用心して立ち回らなきゃ 413 00:34:15,625 --> 00:34:16,583 ‎何が? 414 00:34:16,666 --> 00:34:19,958 ‎発見の手柄を狙われるわよ 415 00:34:20,708 --> 00:34:23,291 ‎イプスウィッチ博物館とか 416 00:34:23,375 --> 00:34:24,541 ‎そんな… 417 00:34:24,625 --> 00:34:28,708 ‎プリティさんにも ‎給料を上げてもらわないと 418 00:34:28,791 --> 00:34:31,458 ‎給料は今のままでいい 419 00:34:31,541 --> 00:34:32,958 ‎親切な方だ 420 00:34:33,041 --> 00:34:36,541 ‎バイキングの船に ‎惚(ほ)‎れ込んだのね 421 00:34:37,333 --> 00:34:38,125 ‎違う? 422 00:34:39,250 --> 00:34:42,000 ‎泊まって行けばいいのに 423 00:34:43,000 --> 00:34:44,916 ‎迎えが来るから 424 00:34:45,000 --> 00:34:46,541 ‎そうだな 425 00:34:48,291 --> 00:34:50,791 ‎来てくれてありがとう 426 00:34:52,666 --> 00:34:54,125 ‎寂しいから… 427 00:34:55,708 --> 00:34:58,000 ‎あなたの本を読んでる 428 00:34:58,083 --> 00:34:59,000 ‎お前が? 429 00:34:59,083 --> 00:34:59,916 ‎本当よ 430 00:35:00,500 --> 00:35:03,083 ‎気がまぎれるとは思えん 431 00:35:03,166 --> 00:35:05,041 ‎すごく難しいわ 432 00:35:05,125 --> 00:35:06,083 ‎だろうな 433 00:35:08,083 --> 00:35:10,250 ‎着替えをありがとう 434 00:35:12,708 --> 00:35:13,458 ‎行くわ 435 00:35:14,750 --> 00:35:16,541 ‎今晩 手紙を読むよ 436 00:35:17,208 --> 00:35:18,208 ‎じゃあね 437 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 ‎まずいぞ 438 00:36:05,208 --> 00:36:06,375 ‎手伝います 439 00:36:06,458 --> 00:36:07,291 ‎頼むよ 440 00:36:07,375 --> 00:36:10,875 ‎タープの向こう側を ‎持ってくれ 441 00:36:14,541 --> 00:36:17,791 ‎それでいい 杭が後ろにある 442 00:36:18,875 --> 00:36:19,875 ‎引っ張れ 443 00:36:22,541 --> 00:36:24,208 ‎どこから来た? 444 00:36:24,291 --> 00:36:28,083 ‎イプスウィッチからバイクで 445 00:36:28,166 --> 00:36:29,708 ‎ローリーです 446 00:36:29,791 --> 00:36:32,333 ‎リードモアの使いか? 447 00:36:33,250 --> 00:36:34,750 ‎博物館の人? 448 00:36:35,541 --> 00:36:38,583 ‎エディス・プリティの ‎いとこです 449 00:36:38,666 --> 00:36:41,166 ‎手伝いに呼ばれたので 450 00:36:41,708 --> 00:36:45,583 ‎素人でもかまわないと ‎言われて 451 00:36:46,708 --> 00:36:47,583 ‎そうか 452 00:36:47,666 --> 00:36:52,083 ‎聞いてると思うが ‎私はバジル・ブラウン 453 00:36:52,750 --> 00:36:56,833 ‎雨がやむまで ‎しばらく座って待とう 454 00:36:57,416 --> 00:37:00,666 ‎バイクで来たから ‎もう濡れてるかな 455 00:37:00,750 --> 00:37:03,708 ‎着く直前に降られました 456 00:37:03,791 --> 00:37:07,625 ‎湯を沸かして ‎お茶でも飲もうか 457 00:37:07,708 --> 00:37:08,458 ‎はい 458 00:37:09,166 --> 00:37:13,125 ‎アングロ・サクソンの ‎船のようだ 459 00:37:13,625 --> 00:37:16,666 ‎明日 晴れたら見られるよ 460 00:37:17,541 --> 00:37:18,291 ‎見るか? 461 00:37:18,791 --> 00:37:20,250 ‎楽しみです 462 00:37:20,333 --> 00:37:21,750 ‎そうかい 463 00:37:29,750 --> 00:37:31,291 ‎タープをもう1枚 464 00:37:31,375 --> 00:37:33,000 ‎ハンマーを取って 465 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 ‎いいか? 466 00:37:35,833 --> 00:37:36,708 ‎上げて 467 00:37:37,708 --> 00:37:38,541 ‎そうだ 468 00:37:45,208 --> 00:37:46,125 ‎ローリー 469 00:37:47,041 --> 00:37:48,208 ‎元気か? 470 00:37:49,916 --> 00:37:52,333 ‎昨晩 着いたんだ ‎母さんは? 471 00:37:52,916 --> 00:37:54,208 ‎ロンドンだ 472 00:38:13,791 --> 00:38:16,333 ‎1年後はこの世にいないかも 473 00:38:19,666 --> 00:38:21,416 ‎ボールの色が‎― 474 00:38:21,500 --> 00:38:26,125 ‎黄や緑は毒ガスで ‎赤なら爆発物です 475 00:38:26,208 --> 00:38:29,000 ‎赤のしま模様は焼‎夷(い)‎弾 476 00:38:29,083 --> 00:38:32,708 ‎外にいる時に ‎空爆が始まったら‎― 477 00:38:32,791 --> 00:38:37,333 ‎爆弾を見極めて ‎適切に行動してください 478 00:38:38,083 --> 00:38:39,708 ‎こら 投げるな 479 00:39:01,958 --> 00:39:03,916 ‎急いで来たのが‎― 480 00:39:05,666 --> 00:39:07,166 ‎悪かったのね 481 00:39:08,541 --> 00:39:12,375 ‎それでも疾患があるのは ‎確かです 482 00:39:12,458 --> 00:39:15,750 ‎子供の頃の高熱のせいで‎― 483 00:39:15,833 --> 00:39:20,083 ‎心臓弁膜が損傷していて ‎修復不可能です 484 00:39:20,583 --> 00:39:22,541 ‎また発作が起こると… 485 00:39:23,208 --> 00:39:24,333 ‎危険です 486 00:39:25,375 --> 00:39:26,916 ‎命にかかわります 487 00:39:27,833 --> 00:39:29,166 ‎治療法は? 488 00:39:29,250 --> 00:39:30,833 ‎残念ですが… 489 00:39:30,916 --> 00:39:32,250 ‎ありません 490 00:41:01,375 --> 00:41:05,791 ‎リードモアさんの一行が ‎勝手に入ってきました 491 00:41:05,875 --> 00:41:07,750 ‎不法侵入ね どこ? 492 00:41:07,833 --> 00:41:08,833 ‎塚の方に 493 00:41:08,916 --> 00:41:09,791 ‎捕まえて 494 00:41:09,875 --> 00:41:10,500 ‎はい 495 00:41:11,416 --> 00:41:12,416 ‎手伝って 496 00:41:18,750 --> 00:41:22,541 ‎ノルウェーで発見された ‎オーセベリの‎― 497 00:41:22,625 --> 00:41:27,083 ‎バイキング船は ‎中央に埋葬室があった 498 00:41:27,666 --> 00:41:31,416 ‎ノアの方舟を ‎彷彿とさせる形状だ 499 00:41:32,166 --> 00:41:35,250 ‎この船の屋根は ‎大昔に潰れただろう 500 00:41:35,875 --> 00:41:41,208 ‎この部分は地面が高いのに ‎土の色が濃い 501 00:41:41,916 --> 00:41:43,500 ‎何かあると? 502 00:41:45,791 --> 00:41:47,791 ‎今日中に分かるよ 503 00:41:47,875 --> 00:41:49,416 ‎これは驚いた 504 00:41:51,291 --> 00:41:52,625 ‎信じられん 505 00:41:53,125 --> 00:41:56,333 ‎私ども ‎イプスウィッチ博物館が‎― 506 00:41:56,416 --> 00:42:00,041 ‎確固たる発見をしました 507 00:42:00,125 --> 00:42:02,125 ‎入ってはいけない 508 00:42:02,625 --> 00:42:03,458 ‎何だと? 509 00:42:03,541 --> 00:42:07,708 ‎壊れやすいから ‎その体格では無理だ 510 00:42:10,083 --> 00:42:11,166 ‎君は? 511 00:42:11,708 --> 00:42:14,833 ‎掘削者の ‎バジル・ブラウンです 512 00:42:16,875 --> 00:42:20,375 ‎掘削者のブラウンさん ‎私は… 513 00:42:21,208 --> 00:42:24,333 ‎考古学者のフィリップスだ 514 00:42:24,833 --> 00:42:27,125 ‎今日は通告に来た 515 00:42:27,208 --> 00:42:30,500 ‎これは国レベルの発見だから 516 00:42:30,583 --> 00:42:33,791 ‎大英博物館が発掘を行う 517 00:42:34,458 --> 00:42:35,708 ‎君は… 518 00:42:36,583 --> 00:42:38,875 ‎まともに作業したようだ 519 00:42:39,375 --> 00:42:42,791 ‎だが今後は掘削者は必要ない 520 00:42:42,875 --> 00:42:46,916 ‎あなたが引き継ぐと ‎言うんですか? 521 00:42:47,833 --> 00:42:50,833 ‎グライムズ ‎世紀の大発見だ 522 00:42:50,916 --> 00:42:52,083 ‎驚きです 523 00:42:52,166 --> 00:42:55,416 ‎私の今後の予定は全て中止だ 524 00:42:55,500 --> 00:42:58,541 ‎人が要る ピゴットを呼べ 525 00:42:58,625 --> 00:43:00,375 ‎近くに宿を探せ 526 00:43:00,458 --> 00:43:00,958 ‎はい 527 00:43:01,666 --> 00:43:04,541 ‎あの濃い土はいい兆候だ 528 00:43:04,625 --> 00:43:08,333 ‎君らは作業を止めろ ‎何も触るな 529 00:43:08,416 --> 00:43:09,708 ‎あなたは… 530 00:43:10,916 --> 00:43:13,166 ‎私の雇用主じゃない 531 00:43:13,250 --> 00:43:18,083 ‎プリティさんの指示なしには ‎止めません 532 00:43:18,166 --> 00:43:23,291 ‎地方博物館の素性も知れない ‎やからには任せられん 533 00:43:23,791 --> 00:43:26,666 ‎プリティさんも理解するさ 534 00:43:32,000 --> 00:43:35,666 ‎1分でいい ‎大切な話なんだ 535 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 ‎待っててくれ 536 00:43:44,333 --> 00:43:47,041 ‎明日の朝 出直してくれ 537 00:43:47,125 --> 00:43:48,375 ‎緊急なんだ 538 00:43:48,458 --> 00:43:50,458 ‎無理強いは止めろ 539 00:43:50,541 --> 00:43:51,791 ‎ジョン! 540 00:43:56,416 --> 00:43:58,083 ‎追い返した? 541 00:43:58,833 --> 00:44:00,000 ‎私です 542 00:44:01,625 --> 00:44:04,875 ‎お邪魔して申し訳ないが 543 00:44:05,666 --> 00:44:08,625 ‎船の埋葬室を ‎見つけたようです 544 00:44:10,708 --> 00:44:12,458 ‎フィリップスさんは何と? 545 00:44:12,541 --> 00:44:15,458 ‎雇用主のあなたの ‎意向を聞きたい 546 00:44:21,125 --> 00:44:27,250 ‎建設省の命令だから ‎引き渡せと言われたの 547 00:44:31,958 --> 00:44:33,208 ‎だったら… 548 00:44:34,875 --> 00:44:35,916 ‎おしまいだ 549 00:44:37,500 --> 00:44:41,500 ‎お望みなら ‎もう1日だけ続けますよ 550 00:44:46,291 --> 00:44:48,791 ‎具合が悪いのですか? 551 00:44:53,458 --> 00:44:54,625 ‎ベルを… 552 00:44:55,833 --> 00:44:57,208 ‎鳴らして 553 00:44:58,000 --> 00:44:58,500 ‎はい 554 00:45:01,000 --> 00:45:06,041 ‎彼に命令する権限はない ‎あの船が見つかったのは‎― 555 00:45:06,500 --> 00:45:09,125 ‎あなたが言い当てたからだ 556 00:45:09,208 --> 00:45:12,833 ‎何かがあると ‎感じたんですよね 557 00:45:17,166 --> 00:45:18,791 ‎入ってきたの 558 00:45:19,625 --> 00:45:20,708 ‎困ります 559 00:45:26,750 --> 00:45:27,750 ‎分かった 560 00:45:36,541 --> 00:45:37,875 ‎お飲み物を? 561 00:45:37,958 --> 00:45:39,958 ‎エレンを呼んで 562 00:47:01,083 --> 00:47:04,166 ‎プリティさんの意向だから 563 00:47:04,250 --> 00:47:06,541 ‎君にも仕事を与える 564 00:47:07,041 --> 00:47:09,708 ‎雑務をやってもらう 565 00:47:10,250 --> 00:47:15,750 ‎墳丘の両側を外に ‎1メートルほど堀り広げろ 566 00:47:15,833 --> 00:47:18,833 ‎あの廃土も処理するように 567 00:47:19,375 --> 00:47:24,708 ‎今後は私の許可なしに ‎船の内側に入らないこと 568 00:47:24,791 --> 00:47:25,541 ‎始めろ 569 00:47:26,916 --> 00:47:28,416 ‎我慢するのか 570 00:47:47,416 --> 00:47:51,250 ‎ブラウンさん ‎母さんが胸焼けなんだ 571 00:47:51,333 --> 00:47:53,208 ‎そりゃ お大事に 572 00:47:53,291 --> 00:47:56,083 ‎これを作ってあげた 573 00:47:56,166 --> 00:47:58,083 ‎立派なロケットだ 574 00:47:58,666 --> 00:47:59,958 ‎どこ行くの? 575 00:48:01,083 --> 00:48:02,458 ‎家に帰る 576 00:48:02,958 --> 00:48:04,458 ‎いつ戻るの? 577 00:48:05,750 --> 00:48:08,041 ‎それは… ごめんよ 578 00:48:09,416 --> 00:48:10,250 ‎悪いな 579 00:48:14,541 --> 00:48:16,041 ‎ブラウンさん 580 00:48:16,541 --> 00:48:17,541 ‎待ってよ 581 00:48:19,375 --> 00:48:20,708 ‎ブラウンさん 582 00:48:20,791 --> 00:48:22,416 ‎僕は用無しだ 583 00:48:22,500 --> 00:48:25,125 ‎“‎私の‎船に入るな”だと 584 00:48:26,166 --> 00:48:28,125 ‎“私の”? 585 00:48:28,833 --> 00:48:32,333 ‎代わりに写真を撮ろうと思う 586 00:48:32,458 --> 00:48:34,958 ‎いいわよ ‎私を撮らないならね 587 00:48:37,125 --> 00:48:40,416 ‎ブラウンさんが ‎辞めたのも仕方ない 588 00:48:40,500 --> 00:48:41,750 ‎相手が悪い 589 00:48:42,250 --> 00:48:43,541 ‎辞めた? 590 00:48:43,625 --> 00:48:45,208 ‎今朝 出てったよ 591 00:48:46,791 --> 00:48:47,958 ‎ロバートは? 592 00:49:09,000 --> 00:49:10,750 ‎仕事のあては? 593 00:49:12,541 --> 00:49:15,291 ‎メイナードに聞いてみる 594 00:49:17,250 --> 00:49:19,500 ‎プリティさんには? 595 00:49:20,166 --> 00:49:22,375 ‎誰かが伝えるさ 596 00:49:22,458 --> 00:49:25,708 ‎機会を与えてくれた人に ‎失礼よ 597 00:49:25,791 --> 00:49:28,708 ‎名前も載らないんだぞ 598 00:49:28,791 --> 00:49:30,291 ‎脚注にすらね 599 00:49:30,375 --> 00:49:32,041 ‎功績が大事? 600 00:49:32,125 --> 00:49:33,708 ‎雑用をやれるか 601 00:49:33,791 --> 00:49:36,500 ‎掘るのは功績のため? 602 00:49:36,583 --> 00:49:37,500 ‎違う 603 00:49:37,583 --> 00:49:39,708 ‎私の天職だからだ 604 00:49:39,791 --> 00:49:42,750 ‎父や祖父から受け継いだ 605 00:49:42,833 --> 00:49:48,750 ‎サフォークの土なら一目で ‎どの土地のものか分かる 606 00:49:48,833 --> 00:49:49,791 ‎そうよ 607 00:49:56,416 --> 00:50:00,125 ‎バジル・ブラウンさんの家は ‎どこですか? 608 00:50:00,208 --> 00:50:03,666 ‎ここを真っすぐ行くと着くわ 609 00:50:03,750 --> 00:50:05,000 ‎ありがとう 610 00:50:27,750 --> 00:50:29,625 ‎私が船を見つけた 611 00:50:31,083 --> 00:50:35,083 ‎私は教授じゃないが ‎船があると分かった 612 00:50:35,750 --> 00:50:39,250 ‎ジェイコブズとスプーナーも ‎貢献したのに… 613 00:50:39,333 --> 00:50:40,833 ‎認められるわ 614 00:50:41,625 --> 00:50:44,750 ‎今 辞めたら無理だろうけど 615 00:50:46,666 --> 00:50:51,000 ‎発掘は過去や現在でなく ‎未来のためなんでしょ 616 00:50:51,708 --> 00:50:55,541 ‎次の世代にルーツを ‎伝えるのよね 617 00:50:56,583 --> 00:51:00,333 ‎未来の人と祖先を ‎繋(つな)‎げる仕事でしょ 618 00:51:04,000 --> 00:51:05,458 ‎その通りだ 619 00:51:06,041 --> 00:51:10,666 ‎だから戦争が近づいても ‎土を掘り続ける 620 00:51:12,291 --> 00:51:14,041 ‎意義があるから 621 00:51:15,833 --> 00:51:19,458 ‎戦争より ‎永‎劫(ごう)‎の価値があるから 622 00:51:24,041 --> 00:51:25,166 ‎今のは‎― 623 00:51:26,333 --> 00:51:27,416 ‎ロバートだ 624 00:51:28,291 --> 00:51:29,291 ‎ここだよ 625 00:51:31,000 --> 00:51:31,958 ‎ロバート 626 00:51:32,416 --> 00:51:33,708 ‎ブラウンさん 627 00:51:34,666 --> 00:51:37,000 ‎自転車で来たのか 628 00:51:37,083 --> 00:51:38,083 ‎約束は? 629 00:51:39,000 --> 00:51:40,291 ‎おい メイ 630 00:51:40,375 --> 00:51:43,541 ‎宇宙を見せてくれないの? 631 00:51:43,625 --> 00:51:44,958 ‎どこの子? 632 00:51:45,041 --> 00:51:46,875 ‎ロバート・プリティだ 633 00:51:46,958 --> 00:51:48,166 ‎こんにちは 634 00:51:49,041 --> 00:51:52,333 ‎ずっと‎漕(こ)‎いできて ‎喉が渇いたでしょ 635 00:51:52,416 --> 00:51:53,625 ‎おいで 636 00:51:53,708 --> 00:51:56,000 ‎ミルクを飲むといい 637 00:51:56,083 --> 00:51:57,791 ‎お母さんには? 638 00:51:57,875 --> 00:51:59,916 ‎よく道が分かったね 639 00:52:00,000 --> 00:52:01,375 ‎自転車を 640 00:52:01,458 --> 00:52:04,916 ‎腹も減ったろ ‎プリティさんに電話する 641 00:52:18,416 --> 00:52:21,958 ‎無事ですよ 家の中にいます 642 00:52:22,041 --> 00:52:23,625 ‎心配したわ 643 00:52:23,708 --> 00:52:25,208 ‎お察しします 644 00:52:25,291 --> 00:52:27,250 ‎家内のメイです 645 00:52:27,333 --> 00:52:28,625 ‎プリティさんだ 646 00:52:29,958 --> 00:52:32,833 ‎いい子にしてましたよ 647 00:52:33,375 --> 00:52:37,666 ‎貝飾りのオルゴールを ‎見せてくれたよ 648 00:52:37,750 --> 00:52:38,625 ‎見る? 649 00:52:38,708 --> 00:52:42,500 ‎もう十分 ‎ご迷惑をおかけしたわ 650 00:52:42,583 --> 00:52:44,083 ‎いけない子ね 651 00:52:45,250 --> 00:52:47,125 ‎危険なことして 652 00:52:47,208 --> 00:52:48,208 ‎ロバート 653 00:52:49,500 --> 00:52:50,250 ‎なぜ? 654 00:52:50,333 --> 00:52:51,541 ‎ごめんなさい 655 00:52:51,625 --> 00:52:54,458 ‎約束のことで来たんです 656 00:52:55,416 --> 00:53:00,166 ‎天体望遠鏡で ‎星を見せてやると約束したね 657 00:53:00,833 --> 00:53:02,333 ‎では戻るわね 658 00:53:03,291 --> 00:53:05,291 ‎ええ そうします 659 00:53:10,083 --> 00:53:11,333 ‎ありがとう 660 00:53:22,375 --> 00:53:23,375 ‎おはよう 661 00:53:24,000 --> 00:53:24,875 ‎やあ 662 00:53:24,958 --> 00:53:29,291 ‎グライムズさん ‎私のメモです 663 00:53:30,958 --> 00:53:32,333 ‎役立つかな 664 00:53:32,416 --> 00:53:34,000 ‎助かります 665 00:53:35,875 --> 00:53:37,708 ‎すごい洞察力だ 666 00:53:37,791 --> 00:53:39,541 ‎順調のようだね 667 00:53:40,000 --> 00:53:41,250 ‎あなたのおかげだ 668 00:53:42,000 --> 00:53:42,750 ‎光栄だ 669 00:53:43,375 --> 00:53:44,958 ‎いい仕事をされた 670 00:53:45,041 --> 00:53:46,666 ‎幕を開けただけだ 671 00:53:47,291 --> 00:53:48,208 ‎フィリップス 672 00:53:48,291 --> 00:53:50,625 ‎掘削者が戻ったな 673 00:53:50,708 --> 00:53:51,375 ‎やあ 674 00:53:51,458 --> 00:53:54,416 ‎船底に潜んでいる‎― 675 00:53:54,500 --> 00:53:55,875 ‎兆候がある 676 00:53:56,333 --> 00:53:57,750 ‎すばらしい 677 00:54:04,833 --> 00:54:09,166 ‎戦争が始まれば ‎発掘はどうなるのかな 678 00:54:09,250 --> 00:54:11,500 ‎ニュースを見る限り‎― 679 00:54:12,208 --> 00:54:14,708 ‎開戦まで数週間だろう 680 00:54:15,333 --> 00:54:18,083 ‎全国の発掘が中止される 681 00:54:18,666 --> 00:54:19,750 ‎急がねば 682 00:54:22,000 --> 00:54:23,666 ‎これは驚いた 683 00:54:25,000 --> 00:54:27,125 ‎ジムにグライムズ 684 00:54:27,208 --> 00:54:28,208 ‎スチュアート 685 00:54:28,291 --> 00:54:29,291 ‎元気か? 686 00:54:29,375 --> 00:54:30,416 ‎もちろん 687 00:54:30,500 --> 00:54:32,791 ‎妻のマーガレットだ 688 00:54:32,875 --> 00:54:33,625 ‎ペギーよ 689 00:54:33,708 --> 00:54:35,916 ‎やあ ピゴット夫人 690 00:54:36,000 --> 00:54:41,291 ‎私を指名してくださって ‎感謝します 691 00:54:41,375 --> 00:54:46,375 ‎論文を読んでいただけて ‎すごく光栄です 692 00:54:48,083 --> 00:54:50,500 ‎ああ 面白かったよ 693 00:54:52,250 --> 00:54:54,000 ‎期待に応えます 694 00:54:54,083 --> 00:54:55,458 ‎楽しみだな 695 00:54:55,541 --> 00:54:58,875 ‎ただ 現場での作業経験が 696 00:54:59,458 --> 00:55:02,333 ‎実はほとんどないんです 697 00:55:02,416 --> 00:55:05,125 ‎君は一番の適任者だよ 698 00:55:05,958 --> 00:55:06,833 ‎私が? 699 00:55:06,916 --> 00:55:12,166 ‎船は非常にもろい状態だ ‎無に等しいとも言える 700 00:55:13,000 --> 00:55:15,083 ‎重さですぐ崩れる 701 00:55:15,666 --> 00:55:18,416 ‎君は57キロもないだろう 702 00:55:18,916 --> 00:55:23,458 ‎私は監督をして ‎体重の軽い君が掘る 703 00:55:25,750 --> 00:55:28,208 ‎軽いから私を? 704 00:55:28,291 --> 00:55:29,875 ‎よかったよ 705 00:55:30,541 --> 00:55:34,041 ‎子豚のような ‎奥さんじゃなくて 706 00:55:36,666 --> 00:55:37,583 ‎続けて 707 00:55:49,833 --> 00:55:53,250 ‎ブレイルスフォード ‎君の所見は? 708 00:56:00,625 --> 00:56:02,291 ‎それは何だ? 709 00:56:23,125 --> 00:56:23,791 ‎よし 710 00:56:40,375 --> 00:56:42,458 ‎まずは私がおごる 711 00:56:58,333 --> 00:56:59,791 ‎ツインだわ 712 00:56:59,875 --> 00:57:02,250 ‎構わないだろう? 713 00:57:02,333 --> 00:57:05,166 ‎わがまま言うのも悪いし 714 00:57:05,250 --> 00:57:07,250 ‎ええ もちろんよ 715 00:57:08,541 --> 00:57:10,541 ‎発掘に加われて幸運だ 716 00:57:12,208 --> 00:57:12,958 ‎そうね 717 00:57:15,291 --> 00:57:17,541 ‎すばらしい機会だわ 718 00:57:22,625 --> 00:57:24,375 ‎君はこっち? 719 00:57:25,791 --> 00:57:27,333 ‎それとも… 720 00:57:27,416 --> 00:57:29,416 ‎僕があっちにする 721 00:57:33,458 --> 00:57:37,791 ‎星を見つけて ‎移動する方角を見極める 722 00:57:38,625 --> 00:57:40,000 ‎こんばんは 723 00:57:40,083 --> 00:57:41,583 ‎プリティさん 724 00:57:42,375 --> 00:57:43,500 ‎やあ 母さん 725 00:57:43,583 --> 00:57:44,583 ‎ロバート 726 00:57:47,083 --> 00:57:49,708 ‎宇宙でも星で位置確認する? 727 00:57:49,791 --> 00:57:51,625 ‎もちろんだよ 728 00:57:53,916 --> 00:57:57,416 ‎宇宙飛行士さん ‎そろそろ寝る時間よ 729 00:58:08,500 --> 00:58:09,750 ‎星が見える 730 00:58:39,583 --> 00:58:40,583 ‎あら 731 00:58:40,666 --> 00:58:41,666 ‎何だ? 732 00:58:41,750 --> 00:58:43,000 ‎急に沈んで 733 00:58:43,500 --> 00:58:46,208 ‎ピゴット 引っ張り出せ 734 00:58:46,291 --> 00:58:48,291 ‎本当にすみません 735 00:58:49,750 --> 00:58:51,250 ‎それは何だ? 736 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 ‎何か… さびた塊 737 00:58:55,083 --> 00:58:57,333 ‎それが識者の語‎彙(い)‎か 738 00:58:57,416 --> 00:59:00,000 ‎無定形の腐食生成物です 739 00:59:00,541 --> 00:59:03,541 ‎そこの君 写真を撮って 740 00:59:03,625 --> 00:59:05,875 ‎日射病に気をつけて 741 00:59:07,250 --> 00:59:08,500 ‎大丈夫です 742 00:59:08,958 --> 00:59:12,250 ‎気をつけろ ‎埋葬室かもしれん 743 00:59:13,333 --> 00:59:14,958 ‎どうぞ 飲んで 744 00:59:15,041 --> 00:59:17,375 ‎どうも ドジで恥ずかしい 745 00:59:17,458 --> 00:59:18,833 ‎そんなことない 746 00:59:22,250 --> 00:59:24,041 ‎すてきな服ね 747 00:59:25,000 --> 00:59:30,291 ‎休暇から駆け付けたから ‎スカートしかなくて 748 00:59:30,375 --> 00:59:31,125 ‎そう? 749 00:59:32,500 --> 00:59:33,750 ‎うちに来て 750 00:59:34,541 --> 00:59:35,791 ‎服を貸すわ 751 00:59:39,666 --> 00:59:41,708 ‎まだ体の具合が? 752 00:59:44,291 --> 00:59:46,833 ‎本人は心配ないと言う 753 00:59:47,750 --> 00:59:49,250 ‎いつもそうだ 754 00:59:54,333 --> 00:59:56,041 ‎ひどい天気だ 755 00:59:57,375 --> 00:59:59,125 ‎1日無駄になる 756 01:00:00,208 --> 01:00:03,958 ‎戦争のせいで ‎もうすぐ作業は… 757 01:00:05,375 --> 01:00:06,625 ‎中止になる 758 01:00:08,000 --> 01:00:10,833 ‎完全に時間との戦いだ 759 01:00:11,791 --> 01:00:14,791 ‎ブラウンさんの腕が必要ね 760 01:00:15,791 --> 01:00:17,291 ‎いい考えだわ 761 01:00:18,166 --> 01:00:21,916 ‎夫が褒めてました ‎船の後方を任せては? 762 01:00:22,375 --> 01:00:24,416 ‎彼は学者じゃない 763 01:00:24,500 --> 01:00:28,125 ‎そんな態度を ‎俗物根性と呼ぶわ 764 01:00:34,375 --> 01:00:35,416 ‎ブラウン 765 01:00:37,958 --> 01:00:38,791 ‎おい! 766 01:00:40,083 --> 01:00:41,875 ‎ちょっと来い 767 01:00:53,500 --> 01:00:56,041 ‎何だよ マーガレット 768 01:01:03,208 --> 01:01:05,208 ‎カギをかけ忘れた 769 01:01:05,750 --> 01:01:10,666 ‎他の部屋の人たちと ‎共用の浴室なんだぞ 770 01:01:10,750 --> 01:01:15,541 ‎誰か他の男が ‎開けるかもしれないだろ 771 01:01:16,041 --> 01:01:17,500 ‎でも夫だった 772 01:01:18,416 --> 01:01:22,583 ‎あんな姿を人に見られたら ‎僕が困る 773 01:01:24,875 --> 01:01:26,166 ‎どんな姿? 774 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 ‎こんな? 775 01:01:30,875 --> 01:01:32,666 ‎何のマネだよ 776 01:01:32,750 --> 01:01:35,916 ‎とにかく気をつけるんだ 777 01:01:36,000 --> 01:01:40,250 ‎やっと風呂が空いたから ‎入ってくるよ 778 01:02:06,708 --> 01:02:08,000 ‎スプーナーさん 779 01:02:16,125 --> 01:02:17,625 ‎お早いことで 780 01:02:17,708 --> 01:02:18,458 ‎どうも 781 01:02:22,666 --> 01:02:24,416 ‎なぜ起こさない 782 01:02:25,166 --> 01:02:25,958 ‎さあね 783 01:02:27,416 --> 01:02:29,166 ‎おかげで遅刻だ 784 01:02:39,208 --> 01:02:42,500 ‎崩れやすいから ‎優しく扱って 785 01:02:42,583 --> 01:02:43,541 ‎そっと 786 01:02:43,625 --> 01:02:44,791 ‎君たち 787 01:02:44,875 --> 01:02:48,083 ‎気をつけろ 乱暴に扱うな 788 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 ‎優しくしろ 789 01:02:51,208 --> 01:02:52,458 ‎上げるぞ 790 01:02:52,541 --> 01:02:55,291 ‎1 2 3 791 01:02:56,041 --> 01:02:57,708 ‎こういう風に 792 01:03:15,041 --> 01:03:16,083 ‎動かないで 793 01:03:21,791 --> 01:03:23,416 ‎ピゴット 見ろ 794 01:03:29,875 --> 01:03:31,291 ‎どこにあった? 795 01:03:32,333 --> 01:03:33,583 ‎でかしたぞ 796 01:03:35,791 --> 01:03:36,833 ‎まだある 797 01:03:40,083 --> 01:03:41,458 ‎ほら これだ 798 01:03:42,750 --> 01:03:43,500 ‎見て! 799 01:03:44,083 --> 01:03:45,333 ‎何てことだ 800 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 ‎フィリップス 801 01:03:49,000 --> 01:03:52,125 ‎プリティさん もっとあるわ 802 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 ‎たくさんある 803 01:04:30,875 --> 01:04:33,791 ‎これを見てください 804 01:04:34,666 --> 01:04:37,750 ‎船側板の部分にありました 805 01:04:37,833 --> 01:04:42,166 ‎6世紀後半の ‎メロビング朝の金貨だ 806 01:04:42,875 --> 01:04:43,875 ‎ありえん 807 01:04:44,416 --> 01:04:48,791 ‎ここのバイキングは ‎9世紀まで貨幣がなかった 808 01:04:48,875 --> 01:04:51,750 ‎もっと昔の船でしょう 809 01:04:51,833 --> 01:04:54,041 ‎彼はずっと主張してたわ 810 01:05:05,333 --> 01:05:06,708 ‎アングロ・サクソンだ 811 01:05:08,333 --> 01:05:10,208 ‎ピゴット グライムズ 812 01:05:10,291 --> 01:05:12,791 ‎暗黒時代のものだぞ! 813 01:05:12,875 --> 01:05:14,250 ‎6世紀だ! 814 01:05:14,333 --> 01:05:16,583 ‎今までの学説が覆る 815 01:05:16,666 --> 01:05:20,875 ‎略奪と物々交換で生きる ‎野蛮人ではなかった 816 01:05:20,958 --> 01:05:22,375 ‎文化があった 817 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 ‎芸術も 818 01:05:24,708 --> 01:05:26,125 ‎貨幣もだ! 819 01:05:26,208 --> 01:05:28,333 ‎バイキングではないな 820 01:05:28,833 --> 01:05:30,333 ‎これもあった 821 01:05:30,958 --> 01:05:32,208 ‎何とまあ 822 01:05:34,083 --> 01:05:38,500 ‎ブラウンがメロビング朝の ‎金貨を見つけた 823 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 ‎私も見た 824 01:05:42,208 --> 01:05:43,333 ‎アングロ・サクソンだ 825 01:05:43,416 --> 01:05:45,708 ‎まさに驚異の発見だ 826 01:06:06,000 --> 01:06:06,958 ‎誰が‎― 827 01:06:07,041 --> 01:06:08,541 ‎キャンプを? 828 01:06:09,708 --> 01:06:12,208 ‎ローリーのテントだよ 829 01:06:13,000 --> 01:06:14,500 ‎家で寝ないの? 830 01:06:15,708 --> 01:06:18,208 ‎家の中は暑いってさ 831 01:06:19,083 --> 01:06:20,416 ‎たしかに 832 01:06:20,500 --> 01:06:22,333 ‎空軍に入るんだって 833 01:06:22,916 --> 01:06:23,625 ‎そう 834 01:06:23,708 --> 01:06:27,250 ‎もうじき ‎パイロットになるよ 835 01:06:33,250 --> 01:06:36,791 ‎皆 本当によくやってくれた 836 01:06:37,750 --> 01:06:42,083 ‎ブレイルスフォードと ‎ピゴットは宝を車へ 837 01:06:42,166 --> 01:06:44,083 ‎大英博物館に運ぶ 838 01:06:44,166 --> 01:06:45,416 ‎何ですって 839 01:06:47,583 --> 01:06:50,625 ‎他にどこがありますか? 840 01:06:52,916 --> 01:06:55,208 ‎ロンドンは空襲が始まる 841 01:06:55,833 --> 01:06:58,958 ‎宝物を別の場所に移してる 842 01:06:59,041 --> 01:07:02,291 ‎行き先は研究室だから… 843 01:07:03,250 --> 01:07:05,541 ‎人の墓から出たのよ 844 01:07:06,666 --> 01:07:10,041 ‎審問で行き先を決めるわ 845 01:07:10,875 --> 01:07:12,333 ‎ブラウンさん 846 01:07:13,458 --> 01:07:17,166 ‎船の発見者のあなたが ‎うちに運んで 847 01:07:17,666 --> 01:07:19,083 ‎分かりました 848 01:07:19,166 --> 01:07:20,791 ‎みんな ご苦労さま 849 01:07:21,416 --> 01:07:26,041 ‎ローマックスさん ‎手伝ってもらえるかな 850 01:07:26,125 --> 01:07:27,875 ‎前代未聞だ‎ぞ 851 01:07:28,458 --> 01:07:32,208 ‎土地の所有者のものだろ? 852 01:07:32,291 --> 01:07:37,166 ‎国のものになるかは ‎審問で決まるだろう 853 01:07:37,250 --> 01:07:40,333 ‎イプスウィッチに ‎渡したいのか? 854 01:07:41,500 --> 01:07:43,041 ‎私は間違ってる? 855 01:07:44,625 --> 01:07:45,875 ‎誰かの墓よ 856 01:07:47,000 --> 01:07:48,125 ‎いや… 857 01:07:49,291 --> 01:07:51,291 ‎掘り出したのは‎― 858 01:07:52,333 --> 01:07:54,083 ‎人の生き様です 859 01:08:03,041 --> 01:08:06,291 ‎こっちよ いい場所がある 860 01:08:23,166 --> 01:08:25,541 ‎別世界からの密使みたい 861 01:08:32,041 --> 01:08:33,166 〝プリティ大佐〞 862 01:08:33,166 --> 01:08:36,083 〝プリティ大佐〞 863 01:08:33,166 --> 01:08:36,083 ‎ロバートの父親と ‎よくキャンプした 864 01:08:36,166 --> 01:08:38,916 ‎鳥の鳴き声を教わったよ 865 01:08:39,541 --> 01:08:42,833 ‎ナイチンゲールの声を聞くと ‎思い出す 866 01:08:42,916 --> 01:08:43,750 ‎ここでも? 867 01:08:43,833 --> 01:08:45,583 ‎聞いたことない? 868 01:08:45,666 --> 01:08:46,416 ‎ないわ 869 01:08:47,625 --> 01:08:51,125 ‎ラジオでなら ‎聞いたことがある 870 01:08:51,625 --> 01:08:54,500 ‎あるチェロ奏者が‎― 871 01:08:54,583 --> 01:08:57,750 ‎庭で音階の練習をしてたの 872 01:08:58,250 --> 01:09:01,708 ‎ナイチンゲールも ‎一緒に歌い始めた 873 01:09:02,916 --> 01:09:08,000 ‎ソナタ曲を弾いたら ‎鳥も合わせてさえずった 874 01:09:08,791 --> 01:09:09,708 ‎本当? 875 01:09:10,416 --> 01:09:13,541 ‎毎晩 同じことが続いて 876 01:09:13,625 --> 01:09:16,958 ‎驚いて‎ラジオ局(BBC)‎に教えた 877 01:09:17,041 --> 01:09:17,708 ‎それで? 878 01:09:17,791 --> 01:09:21,125 ‎数日後にBBCが来て 879 01:09:21,208 --> 01:09:23,708 ‎庭に録音機を設置した 880 01:09:24,375 --> 01:09:29,375 ‎演奏を始めて鳥が鳴くのを ‎しばらく待ったの 881 01:09:30,250 --> 01:09:31,125 ‎ついに… 882 01:09:32,250 --> 01:09:35,333 ‎ナイチンゲールが ‎さえずり始めた 883 01:09:37,416 --> 01:09:43,041 ‎15分ほど鳴き声が響いたの ‎チェロの音に合わせて 884 01:09:45,416 --> 01:09:46,333 ‎ウソだ 885 01:09:47,500 --> 01:09:48,250 ‎本当よ 886 01:09:49,541 --> 01:09:50,541 ‎奇妙よね 887 01:09:55,583 --> 01:09:59,958 ‎でも 話はそこで ‎終わりじゃないの 888 01:10:00,833 --> 01:10:05,041 ‎ラジオを聴いていた人たちの ‎庭でも 889 01:10:05,541 --> 01:10:09,791 ‎ナイチンゲールが ‎鳴き出したんだって 890 01:10:10,541 --> 01:10:11,791 ‎いい話だね 891 01:10:13,833 --> 01:10:15,083 ‎でしょう? 892 01:10:15,583 --> 01:10:16,750 ‎すてきよ 893 01:10:16,833 --> 01:10:17,833 ‎マーガレット 894 01:10:19,625 --> 01:10:20,625 ‎行くぞ 895 01:10:20,708 --> 01:10:21,708 ‎分かった 896 01:10:28,625 --> 01:10:29,750 ‎また 明日 897 01:10:31,875 --> 01:10:34,125 ‎森で耳を澄ませとく 898 01:10:39,041 --> 01:10:40,041 ‎チェロか 899 01:10:58,291 --> 01:10:59,541 ‎乾杯しよう 900 01:11:01,583 --> 01:11:03,666 ‎掘り起こした伝説に 901 01:11:03,750 --> 01:11:04,583 ‎ベーオウルフに 902 01:11:04,666 --> 01:11:06,166 ‎アーサー王に 903 01:11:06,250 --> 01:11:07,250 ‎乾杯 904 01:11:07,333 --> 01:11:10,916 ‎まるで暗黒時代だ ‎酒が見えんよ 905 01:11:11,416 --> 01:11:12,750 ‎なぜ暗い? 906 01:11:12,833 --> 01:11:15,083 ‎停電の予行演習だ 907 01:11:16,416 --> 01:11:19,666 ‎ドイツ軍は空から来るのか? 908 01:11:20,791 --> 01:11:22,916 ‎前回は川から来た 909 01:11:23,000 --> 01:11:24,583 ‎AD600年に 910 01:11:26,958 --> 01:11:30,541 ‎私は疲れたから失礼します 911 01:11:30,625 --> 01:11:31,625 ‎お先に 912 01:11:32,625 --> 01:11:34,875 ‎奥さん お疲れさま 913 01:11:34,958 --> 01:11:36,791 ‎奥さんに乾杯 914 01:11:36,875 --> 01:11:38,500 ‎私も行くよ 915 01:11:38,583 --> 01:11:40,041 ‎必要ないわ 916 01:11:40,125 --> 01:11:42,625 ‎お祝いを続けて 917 01:11:42,708 --> 01:11:43,958 ‎まだ飲もう 918 01:11:44,041 --> 01:11:45,208 ‎私の番だ 919 01:11:45,291 --> 01:11:47,625 ‎酒を持ってきてくれ 920 01:11:47,708 --> 01:11:52,625 ‎メロビング朝の金貨で ‎支払えるかな 921 01:11:54,625 --> 01:11:56,458 ‎…大々的な報道 922 01:11:56,541 --> 01:12:00,458 ‎ドイツの政策当局の発表 923 01:12:00,958 --> 01:12:03,875 ‎ポーランド国境での挑発行為 924 01:12:03,958 --> 01:12:10,166 ‎国境への軍隊の集結といった ‎事実から判断しても‎― 925 01:12:10,250 --> 01:12:12,583 ‎撤兵はない模様です 926 01:12:13,083 --> 01:12:15,875 ‎昨晩 労働党が首相に対し 927 01:12:16,375 --> 01:12:20,208 ‎戦争勃発に備えて ‎女性や子供など弱者の‎― 928 01:12:20,291 --> 01:12:22,708 ‎避難指示を求めました 929 01:12:22,791 --> 01:12:25,083 ‎バック・ロジャースを探せ 930 01:12:28,791 --> 01:12:30,208 ‎警備を呼べ 931 01:12:30,291 --> 01:12:33,375 ‎逃がしたら ‎貴様らもロボットにする 932 01:12:36,291 --> 01:12:37,541 ‎まだ駄目よ 933 01:12:39,625 --> 01:12:40,625 ‎今はまだ 934 01:12:45,375 --> 01:12:51,125 ‎腐食した鉄を研究室に ‎運ばないといけないんだ 935 01:12:51,208 --> 01:12:53,000 ‎防具の一部のようで 936 01:12:53,083 --> 01:12:55,875 ‎すぐ洗浄作業を始めたい 937 01:12:57,750 --> 01:12:58,666 ‎私は? 938 01:12:58,750 --> 01:13:02,750 ‎フィリップスが ‎君は残ってほしいと 939 01:13:02,833 --> 01:13:05,500 ‎君のことを褒めてたよ 940 01:13:05,583 --> 01:13:06,458 ‎そう 941 01:13:07,833 --> 01:13:12,125 ‎ブレイルスフォードと行くよ ‎彼の専門だから 942 01:13:16,208 --> 01:13:18,250 ‎頼んだよ マーガレット 943 01:13:18,333 --> 01:13:19,208 ‎ペギーよ 944 01:13:21,083 --> 01:13:22,375 ‎私はペギー 945 01:13:39,125 --> 01:13:42,666 ‎離れて寂しくなるよ ペギー 946 01:13:47,583 --> 01:13:48,916 ‎彼を借りるよ 947 01:13:56,250 --> 01:13:58,500 ‎お誘いありがとう 948 01:13:58,583 --> 01:14:03,791 ‎ご主人がいないのに ‎あの宿は苦痛でしょう 949 01:14:05,458 --> 01:14:08,125 ‎写真は現像できたの? 950 01:14:08,208 --> 01:14:12,083 ‎始めはしたけど ‎数が多くて大変だ 951 01:14:12,166 --> 01:14:13,916 ‎入隊も近いしね 952 01:14:14,541 --> 01:14:16,791 ‎空軍の試験に合格したの 953 01:14:18,000 --> 01:14:19,916 ‎お祝いを言うべき? 954 01:14:20,000 --> 01:14:22,625 ‎エディスは喜んでない 955 01:14:26,333 --> 01:14:27,583 ‎おいしそう 956 01:14:30,041 --> 01:14:31,208 ‎食べましょ 957 01:14:32,833 --> 01:14:34,333 ‎早く帰ってね 958 01:14:34,875 --> 01:14:37,458 ‎あれは部分月食です 959 01:14:38,375 --> 01:14:39,833 ‎走らないで 960 01:14:39,916 --> 01:14:41,041 ‎おや まあ 961 01:14:42,166 --> 01:14:43,500 ‎悪い兆し? 962 01:14:44,083 --> 01:14:46,333 ‎昔はそう言われてた 963 01:14:49,750 --> 01:14:51,791 ‎神が怒ってるみたい 964 01:14:52,291 --> 01:14:54,541 ‎船を埋めた人たちには… 965 01:14:55,958 --> 01:14:57,291 ‎何か信仰が? 966 01:14:57,958 --> 01:14:58,833 ‎彼らは… 967 01:14:59,458 --> 01:15:01,541 ‎船で旅をしていた 968 01:15:02,875 --> 01:15:05,958 ‎地の下や空の星に向かって 969 01:15:08,708 --> 01:15:10,250 ‎死後の世界ね 970 01:15:14,125 --> 01:15:16,666 ‎だいたい掘り尽くした 971 01:15:17,875 --> 01:15:20,208 ‎検視官から連絡が来たわ 972 01:15:21,000 --> 01:15:24,416 ‎金曜の審問に ‎あなたも出席しろと 973 01:15:26,541 --> 01:15:29,041 ‎世間が船に注目してる 974 01:15:29,541 --> 01:15:32,333 ‎審問の後で ‎お披露目するわ 975 01:15:33,291 --> 01:15:34,291 ‎誰に? 976 01:15:34,875 --> 01:15:38,208 ‎村の人たちや知り合いよ 977 01:15:38,791 --> 01:15:40,458 ‎お忘れかな? 978 01:15:41,458 --> 01:15:44,083 ‎この現場は崩れやすい 979 01:15:45,291 --> 01:15:48,875 ‎みんなも家族や友達を ‎招待していいわ 980 01:15:50,125 --> 01:15:51,375 ‎プリティさん 981 01:15:56,750 --> 01:15:58,000 ‎あれは何だ 982 01:16:00,250 --> 01:16:01,250 ‎ロバート 983 01:16:14,958 --> 01:16:17,666 ‎川に入らないで ‎急流で危険よ 984 01:17:39,333 --> 01:17:42,291 ‎老朽化した飛行機で ‎訓練してるの 985 01:17:44,125 --> 01:17:48,000 ‎息子は空軍に入れるなと ‎夫が言ってた 986 01:17:50,166 --> 01:17:52,458 ‎今回は空の戦いだそうね 987 01:17:54,666 --> 01:17:56,166 ‎どうなった? 988 01:17:57,125 --> 01:17:58,375 ‎助かった? 989 01:17:59,083 --> 01:18:00,958 ‎家に戻らせないと 990 01:18:01,041 --> 01:18:02,083 ‎私が一緒に 991 01:18:02,166 --> 01:18:03,541 ‎残りたがるわよ 992 01:18:04,250 --> 01:18:05,833 ‎うまくやる 993 01:18:07,583 --> 01:18:08,583 ‎助かるわ 994 01:18:09,083 --> 01:18:09,916 ‎ロバート 995 01:18:10,625 --> 01:18:11,458 ‎なあに? 996 01:18:12,166 --> 01:18:13,625 ‎めまいがするの 997 01:18:15,000 --> 01:18:17,541 ‎横になればよくなるよ 998 01:18:17,625 --> 01:18:19,000 ‎水も飲んで 999 01:18:19,625 --> 01:18:20,875 ‎それで治る 1000 01:18:20,958 --> 01:18:23,166 ‎そうするわ 連れてって 1001 01:19:04,083 --> 01:19:08,333 ‎これが2度めの ‎単独飛行だったそうよ 1002 01:19:10,791 --> 01:19:12,541 ‎警察と検視官が来た 1003 01:19:14,000 --> 01:19:15,625 ‎これ 着替えよ 1004 01:19:19,583 --> 01:19:22,875 ‎テントにコーヒーがある 1005 01:19:26,500 --> 01:19:27,666 ‎一緒にどう? 1006 01:19:31,458 --> 01:19:32,916 ‎父も溺死だった 1007 01:19:34,541 --> 01:19:38,166 ‎海辺で休暇中に ‎潮に流されたの 1008 01:19:39,750 --> 01:19:40,583 ‎お気の毒に 1009 01:19:40,666 --> 01:19:43,083 ‎もう昔のことだわ 1010 01:19:44,625 --> 01:19:46,166 ‎てんかんの発作よ 1011 01:19:49,833 --> 01:19:51,750 ‎なぜ写真を撮るの? 1012 01:19:52,250 --> 01:19:55,791 ‎瞬間を捉えておきたいんだ 1013 01:19:55,875 --> 01:19:59,458 ‎それが過去に ‎なってしまう前に 1014 01:20:00,041 --> 01:20:02,916 ‎大切なものが消えないように 1015 01:20:03,916 --> 01:20:07,583 ‎父が古いコインをくれたの 1016 01:20:09,083 --> 01:20:12,125 ‎古代ローマの ‎シーザーの頃のだと 1017 01:20:13,875 --> 01:20:18,750 ‎聖書にキリストが ‎コインを見せる一節がある 1018 01:20:18,833 --> 01:20:21,416 ‎“カエサルの物は ‎カエサルに” 1019 01:20:25,041 --> 01:20:25,791 ‎それよ 1020 01:20:26,250 --> 01:20:28,375 ‎だから すっかり… 1021 01:20:29,083 --> 01:20:34,083 ‎私のは聖書に出てきた ‎コインだと思い込んだ 1022 01:20:34,625 --> 01:20:38,958 ‎自分の手にあると思って ‎感動してたの 1023 01:20:43,125 --> 01:20:44,750 ‎今 コインは? 1024 01:20:54,083 --> 01:20:55,583 ‎身につけてる 1025 01:21:02,125 --> 01:21:04,000 ‎幸運を呼ぶかと 1026 01:21:06,666 --> 01:21:07,666 ‎呼んだ? 1027 01:21:16,666 --> 01:21:18,125 ‎1000年後の‎― 1028 01:21:20,000 --> 01:21:21,875 ‎世界に行ってみたら 1029 01:21:25,791 --> 01:21:27,375 ‎何が見つかるかな 1030 01:21:29,541 --> 01:21:30,041 ‎これ 1031 01:21:34,333 --> 01:21:35,833 ‎時計の部品や 1032 01:21:36,875 --> 01:21:37,875 ‎懐中電灯 1033 01:21:39,916 --> 01:21:41,416 ‎カップの破片 1034 01:21:42,958 --> 01:21:45,625 ‎僕や君は跡形もなく… 1035 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 ‎消え去る 1036 01:21:49,041 --> 01:21:49,791 ‎聞いて 1037 01:21:50,916 --> 01:21:51,666 ‎何を? 1038 01:22:07,375 --> 01:22:09,750 ‎パイロットは死んだの? 1039 01:22:10,250 --> 01:22:11,166 ‎そうよ 1040 01:22:17,000 --> 01:22:17,750 ‎待って 1041 01:22:20,625 --> 01:22:22,791 ‎ローリーは死なないよね 1042 01:22:23,375 --> 01:22:24,166 ‎ごめん 1043 01:22:25,041 --> 01:22:25,875 ‎死なない 1044 01:22:35,666 --> 01:22:36,958 ‎母さんも? 1045 01:23:05,833 --> 01:23:07,166 ‎プリティさん 1046 01:23:10,500 --> 01:23:11,916 ‎具合が悪そう 1047 01:23:12,916 --> 01:23:14,583 ‎部屋に戻るわ 1048 01:23:14,666 --> 01:23:16,875 ‎私につかまって 1049 01:23:20,166 --> 01:23:21,208 ‎大丈夫? 1050 01:23:21,291 --> 01:23:23,083 ‎ええ 平気よ 1051 01:23:23,166 --> 01:23:24,000 ‎医者を 1052 01:23:24,083 --> 01:23:27,208 ‎必要ない ただの胸焼けよ 1053 01:23:33,250 --> 01:23:35,750 ‎本当に大丈夫ですか? 1054 01:23:37,250 --> 01:23:38,791 ‎ごめんなさい 1055 01:23:39,500 --> 01:23:42,791 ‎ミルクを持ってきてほしいわ 1056 01:23:44,125 --> 01:23:45,500 ‎大丈夫なのね? 1057 01:23:50,458 --> 01:23:51,333 ‎ロバート 1058 01:23:51,416 --> 01:23:52,333 ‎待って 1059 01:24:00,041 --> 01:24:00,833 ‎おっと 1060 01:24:02,500 --> 01:24:03,541 ‎どうした? 1061 01:24:05,875 --> 01:24:06,666 ‎ロバート 1062 01:24:07,166 --> 01:24:11,250 ‎母さんが病気なのに ‎何もできない 1063 01:24:11,333 --> 01:24:14,041 ‎治してあげなきゃ ‎いけないのに 1064 01:24:14,125 --> 01:24:16,958 ‎君のおかげで ‎よくなってるよ 1065 01:24:17,458 --> 01:24:19,708 ‎悪くなるばかりだ 1066 01:24:29,250 --> 01:24:30,958 ‎父さんが死んで… 1067 01:24:33,791 --> 01:24:36,875 ‎僕が母さんを助ける役なのに 1068 01:24:38,375 --> 01:24:41,625 ‎僕には無理だ できなかった 1069 01:24:45,750 --> 01:24:46,625 ‎ロバート 1070 01:24:50,916 --> 01:24:52,250 ‎それが人間だ 1071 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 ‎毎日 失敗する 1072 01:24:56,916 --> 01:24:59,708 ‎できないことだってある 1073 01:25:01,208 --> 01:25:03,708 ‎どんなに頑張ってもね 1074 01:25:09,583 --> 01:25:11,333 ‎残念な話だけど 1075 01:25:12,416 --> 01:25:15,416 ‎母さんが思ってるより ‎僕は強い 1076 01:25:16,125 --> 01:25:17,125 ‎そうだね 1077 01:25:17,583 --> 01:25:20,125 ‎強い姿を見せてやればいい 1078 01:25:22,833 --> 01:25:23,625 ‎さあ… 1079 01:25:24,666 --> 01:25:27,625 ‎そろそろ中に入ろうか 1080 01:25:28,875 --> 01:25:29,625 ‎おいで 1081 01:25:30,666 --> 01:25:33,083 ‎もう寝る時間だよ 1082 01:25:45,458 --> 01:25:49,291 ‎くだらない記事が ‎わんさか出るぞ 1083 01:25:50,208 --> 01:25:50,708 〝サクソンの宝が出土 貴重な発見〞 1084 01:25:50,708 --> 01:25:54,541 〝サクソンの宝が出土 貴重な発見〞 1085 01:25:50,708 --> 01:25:54,541 ‎大衆紙の質問には笑ったよ 1086 01:25:54,625 --> 01:25:57,083 ‎“船は海に出れるか”だと 1087 01:25:57,166 --> 01:26:01,541 ‎本当に問うべきは ‎宝物の行き先だ 1088 01:26:01,625 --> 01:26:02,708 ドイツがポーランドへの 空爆を続けています 1089 01:26:02,708 --> 01:26:05,208 ドイツがポーランドへの 空爆を続けています 1090 01:26:02,708 --> 01:26:05,208 ‎妻を見かけなかった? 1091 01:26:05,208 --> 01:26:05,791 ドイツがポーランドへの 空爆を続けています 1092 01:26:06,250 --> 01:26:10,625 ‎各軍隊の動員を ‎命令する書面に‎― 1093 01:26:10,708 --> 01:26:14,208 ‎今日の午後 ‎国王が署名しました 1094 01:26:15,083 --> 01:26:19,333 ‎当面はバッキンガム宮殿に ‎国王夫妻は留まります 1095 01:26:19,833 --> 01:26:21,083 ‎いよいよか 1096 01:26:19,833 --> 01:26:21,083 国王夫妻は防空指導会の 本部を訪れました 1097 01:26:21,083 --> 01:26:24,958 国王夫妻は防空指導会の 本部を訪れました 1098 01:26:54,750 --> 01:26:55,666 ‎通知だ 1099 01:27:00,416 --> 01:27:03,208 ‎午前中に空軍基地に来いと 1100 01:27:03,750 --> 01:27:05,166 ‎今日は審問よ 1101 01:27:05,250 --> 01:27:09,625 ‎徴兵検査なんだ ‎断れるわけがないよ 1102 01:27:09,708 --> 01:27:12,958 ‎写真を置いてく ‎みんなに見せて 1103 01:27:14,333 --> 01:27:17,833 ‎死ぬことは許されないわよ 1104 01:27:18,916 --> 01:27:22,416 ‎危険は絶対に ‎避けてちょうだい 1105 01:27:24,833 --> 01:27:25,583 ‎僕は‎… 1106 01:27:26,500 --> 01:27:28,791 ‎命令に従うしかない 1107 01:27:30,416 --> 01:27:32,208 ‎ロバートのためよ 1108 01:27:34,416 --> 01:27:35,291 ‎分かる? 1109 01:27:36,500 --> 01:27:39,625 ‎ついにこの日が来たな 1110 01:27:39,708 --> 01:27:41,458 ‎母さんと航海する 1111 01:27:41,541 --> 01:27:45,291 ‎この船は砂の塊だ ‎動かせないよ 1112 01:27:46,375 --> 01:27:49,291 ‎時間の中で固まっている 1113 01:27:49,375 --> 01:27:51,583 ‎それでもいいんだ 1114 01:27:51,666 --> 01:27:52,916 ‎行き先は? 1115 01:27:53,416 --> 01:27:54,708 ‎一緒に来る? 1116 01:27:55,208 --> 01:27:57,375 ‎行ってもいいなら 1117 01:27:59,583 --> 01:28:00,125 ‎やあ 1118 01:28:00,208 --> 01:28:00,958 ‎どうも 1119 01:28:03,833 --> 01:28:04,916 ‎僕に? 1120 01:28:06,208 --> 01:28:07,875 ‎いや 妻にだ 1121 01:28:09,000 --> 01:28:10,958 ‎よろしく伝えて 1122 01:28:11,958 --> 01:28:12,958 ‎入隊する 1123 01:28:13,458 --> 01:28:14,333 ‎そうか 1124 01:28:15,166 --> 01:28:16,458 ‎志願してたな 1125 01:28:17,333 --> 01:28:19,500 ‎幸運を祈るよ 1126 01:28:20,000 --> 01:28:21,500 ‎スチュアート 1127 01:28:22,291 --> 01:28:23,708 ‎これを君に 1128 01:28:26,250 --> 01:28:26,916 ‎花ね 1129 01:28:32,625 --> 01:28:35,583 ‎これから入隊するそうだ 1130 01:28:41,625 --> 01:28:42,375 ‎そう… 1131 01:28:47,291 --> 01:28:49,541 ‎もう行くよ さよなら 1132 01:29:13,541 --> 01:29:15,458 ‎ワルシャワは‎― 1133 01:29:15,541 --> 01:29:19,125 ‎本日 6回空爆を受けました 1134 01:29:20,000 --> 01:29:24,833 ‎前線では激しい戦いが ‎続いている模様です 1135 01:29:24,916 --> 01:29:27,041 ‎また戦争が始まる 1136 01:29:27,916 --> 01:29:29,083 ‎出て来た 1137 01:29:29,166 --> 01:29:30,166 ‎結果は? 1138 01:29:33,666 --> 01:29:35,416 ‎写真を撮らせて 1139 01:29:36,375 --> 01:29:36,958 ‎どいて 1140 01:29:42,291 --> 01:29:43,541 ‎通してくれ 1141 01:29:45,958 --> 01:29:47,833 ‎同行しましょうか? 1142 01:29:49,083 --> 01:29:50,333 ‎メイナード 1143 01:29:51,250 --> 01:29:53,958 ‎妻を家まで送ってくれ 1144 01:29:58,250 --> 01:30:01,541 ‎後ほど話をさせてください 1145 01:30:03,833 --> 01:30:05,083 ‎プリティさん 1146 01:30:30,000 --> 01:30:31,333 ‎ごめんなさい 1147 01:30:38,875 --> 01:30:40,083 ‎ありがとう 1148 01:30:42,291 --> 01:30:47,333 ‎当時の人々は ‎野蛮な戦士ではなかった 1149 01:30:48,291 --> 01:30:49,291 ‎彼らは‎― 1150 01:30:49,833 --> 01:30:52,375 ‎洗練された人々だった 1151 01:30:52,458 --> 01:30:54,958 ‎高い芸術性を備えていた 1152 01:30:56,666 --> 01:31:00,375 ‎暗黒時代は ‎暗くなかったんだ 1153 01:31:10,791 --> 01:31:12,708 ‎シェリー酒? 1154 01:31:12,791 --> 01:31:13,666 ‎さあね 1155 01:31:14,958 --> 01:31:17,291 ‎乾杯まで待つのか? 1156 01:31:17,375 --> 01:31:18,958 ‎みんなのマネを 1157 01:31:25,708 --> 01:31:29,375 ‎この発見に ‎国中が沸き返りました 1158 01:31:30,333 --> 01:31:34,583 ‎宝物は船の埋葬室から ‎発掘されました 1159 01:31:35,500 --> 01:31:39,291 ‎オーク材の船葬墓の中です 1160 01:31:40,708 --> 01:31:43,833 ‎最も偉大で美しい宝です 1161 01:31:45,708 --> 01:31:49,125 ‎東西に横たわる ‎27メートルの船 1162 01:31:50,541 --> 01:31:53,875 ‎ブラウンさんが見つけて ‎発掘しました 1163 01:31:55,000 --> 01:31:55,916 ‎バジル 1164 01:31:56,000 --> 01:31:57,166 ‎ブラウンさん 1165 01:32:16,041 --> 01:32:17,208 ‎ごめんなさい 1166 01:32:19,916 --> 01:32:24,166 ‎審問の結果は ‎満足いくものでしたよね 1167 01:32:30,791 --> 01:32:32,166 ‎人は死ぬわ 1168 01:32:34,708 --> 01:32:36,541 ‎死んで朽ちる 1169 01:32:38,458 --> 01:32:39,958 ‎消え去るのよ 1170 01:32:43,958 --> 01:32:45,500 ‎それは違う 1171 01:32:47,250 --> 01:32:50,708 ‎洞窟の壁の手形から ‎続いている 1172 01:32:51,833 --> 01:32:55,208 ‎私たちも ‎その悠久の時の一部です 1173 01:32:56,500 --> 01:32:57,500 ‎だから… 1174 01:32:58,625 --> 01:33:00,583 ‎消え去るわけではない 1175 01:33:32,500 --> 01:33:34,041 ‎置き土産よ 1176 01:33:35,666 --> 01:33:37,333 ‎忘れてたわ 1177 01:33:52,625 --> 01:33:53,375 ‎座って 1178 01:34:00,541 --> 01:34:03,708 ‎研究の仕事も意義深いけど 1179 01:34:05,500 --> 01:34:07,000 ‎それが全てじゃない 1180 01:34:10,416 --> 01:34:11,958 ‎人生は一瞬よ 1181 01:34:13,625 --> 01:34:14,875 ‎私も学んだ 1182 01:34:16,041 --> 01:34:18,500 ‎大切にすべき瞬間がある 1183 01:34:25,041 --> 01:34:30,916 ‎最高の結果が出ましたね ‎サフォークの人々が味方だ 1184 01:34:31,416 --> 01:34:32,666 ‎車の中で‎― 1185 01:34:33,958 --> 01:34:36,666 ‎どうすると言ってた? 1186 01:34:36,750 --> 01:34:38,458 ‎お茶会のこと? 1187 01:34:38,541 --> 01:34:39,791 ‎宝物だよ 1188 01:34:39,875 --> 01:34:40,875 ‎そうか 1189 01:34:40,958 --> 01:34:42,166 ‎どうなる? 1190 01:34:42,250 --> 01:34:45,458 ‎イプスウィッチ博物館に… 1191 01:34:45,541 --> 01:34:47,416 ‎お話はまた後で 1192 01:34:47,500 --> 01:34:48,500 ‎もちろん 1193 01:34:49,125 --> 01:34:51,000 ‎君は信頼されてる 1194 01:34:51,083 --> 01:34:55,541 ‎イプスウィッチに渡すな ‎大英博物館が全て買い取る 1195 01:34:55,625 --> 01:34:59,625 ‎高額になるから ‎交渉せねばならんが 1196 01:34:59,708 --> 01:35:01,916 ‎私に口添えしろと? 1197 01:35:03,583 --> 01:35:07,333 ‎ケーキでも食べて ‎落ち着くといい 1198 01:35:09,541 --> 01:35:13,000 ‎さっきのスピーチ ‎感謝します 1199 01:35:16,583 --> 01:35:18,958 ‎息子がすごくなついてる 1200 01:35:19,625 --> 01:35:21,833 ‎夫も愛おしく思ってます 1201 01:35:23,833 --> 01:35:26,375 ‎時々 遊びに行かせても? 1202 01:35:27,458 --> 01:35:28,458 ‎もちろん 1203 01:35:29,208 --> 01:35:30,791 ‎大歓迎ですよ 1204 01:35:44,041 --> 01:35:47,458 ‎祝賀会に移動しようってさ 1205 01:35:49,791 --> 01:35:51,666 ‎あなたは行って 1206 01:35:52,875 --> 01:35:53,916 ‎私はいい 1207 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 ‎じゃあ… 1208 01:35:56,833 --> 01:35:58,083 ‎後で来る? 1209 01:36:01,208 --> 01:36:02,291 ‎私は… 1210 01:36:03,416 --> 01:36:04,666 ‎やめとくわ 1211 01:36:10,875 --> 01:36:11,833 ‎行かない 1212 01:36:13,291 --> 01:36:16,541 ‎私たちは歩む道が違うわよね 1213 01:36:17,166 --> 01:36:19,958 ‎別の人といる時の方が‎― 1214 01:36:20,625 --> 01:36:21,916 ‎幸せそうよ 1215 01:36:22,583 --> 01:36:23,875 ‎君といたい 1216 01:36:29,708 --> 01:36:31,208 ‎努力してみる 1217 01:36:34,000 --> 01:36:35,750 ‎それこそ最低よ 1218 01:36:36,833 --> 01:36:39,125 ‎スチュアート まだか? 1219 01:36:41,416 --> 01:36:42,666 ‎先に行こう 1220 01:36:44,583 --> 01:36:45,333 ‎行って 1221 01:36:54,250 --> 01:36:55,000 ‎早く 1222 01:37:26,541 --> 01:37:27,041 ‎メイ 1223 01:37:29,291 --> 01:37:32,500 ‎現場は保存作業が必要だ 1224 01:37:32,583 --> 01:37:35,333 ‎腐敗が進まないようにね 1225 01:37:36,583 --> 01:37:38,166 ‎1週間かかる 1226 01:37:40,208 --> 01:37:43,000 ‎きちんとお別れしなきゃね 1227 01:37:44,416 --> 01:37:46,375 ‎いたわってあげて 1228 01:37:52,500 --> 01:37:54,250 ‎泊まっていけよ 1229 01:37:55,125 --> 01:37:57,083 ‎来週 会えるわ 1230 01:38:13,208 --> 01:38:15,208 ‎船体を麻布で覆う 1231 01:38:16,583 --> 01:38:19,791 ‎その上に木の枝をかぶせて‎― 1232 01:38:21,208 --> 01:38:23,000 ‎土の重みから守る 1233 01:38:23,083 --> 01:38:25,333 ‎また土を埋め戻し‎― 1234 01:38:26,708 --> 01:38:28,458 ‎元の状態に戻す 1235 01:38:30,666 --> 01:38:33,416 ‎宝物は大英博物館に渡す 1236 01:38:35,166 --> 01:38:36,416 ‎寄付するわ 1237 01:38:39,291 --> 01:38:42,541 ‎大勢の人が見られるようにね 1238 01:38:45,375 --> 01:38:46,666 ‎あなたに‎― 1239 01:38:48,083 --> 01:38:49,500 ‎先に伝えたかった 1240 01:38:50,708 --> 01:38:53,708 ‎とても寛大な寄付ですね 1241 01:38:54,666 --> 01:38:57,625 ‎前代未聞の価値でしょう 1242 01:38:58,375 --> 01:38:59,375 ‎そうなの 1243 01:39:03,041 --> 01:39:07,916 ‎あなたの功績を ‎世に‎顕(あらわ)‎すように要求したわ 1244 01:39:13,750 --> 01:39:14,666 ‎ありがとう 1245 01:40:27,041 --> 01:40:28,541 ‎舵(かじ)‎を取れ 1246 01:40:29,083 --> 01:40:29,958 ‎了解 1247 01:40:30,041 --> 01:40:32,000 ‎大気圏を抜ける 1248 01:40:32,083 --> 01:40:33,625 ‎母さん 見える? 1249 01:40:33,708 --> 01:40:35,708 ‎宇宙への航海だよ 1250 01:40:36,250 --> 01:40:37,416 ‎見えるわ 1251 01:40:38,333 --> 01:40:39,375 ‎目的地は? 1252 01:40:39,458 --> 01:40:43,083 ‎オリオンの帯に ‎女王を迎えに行く 1253 01:40:43,166 --> 01:40:44,375 ‎どの女王? 1254 01:40:44,458 --> 01:40:49,041 ‎この船の持ち主だ ‎人々は女王に宝を贈った 1255 01:40:53,333 --> 01:40:56,458 ‎船が来た時 女王は悲しんだ 1256 01:40:57,458 --> 01:41:01,458 ‎みんなを残して行かなきゃ ‎いけないから 1257 01:41:03,416 --> 01:41:07,958 ‎自分がいなくても ‎大丈夫なのか心配した 1258 01:41:09,833 --> 01:41:13,125 ‎でも空で王様が待ってる 1259 01:41:14,041 --> 01:41:15,791 ‎だから旅立った 1260 01:41:16,541 --> 01:41:19,625 ‎地球を出て宇宙に向かった 1261 01:41:20,958 --> 01:41:22,708 ‎宇宙は変な所だ 1262 01:41:23,541 --> 01:41:26,166 ‎時間の進み方が違う 1263 01:41:26,250 --> 01:41:28,875 ‎500年が一瞬で過ぎる 1264 01:41:31,208 --> 01:41:36,458 ‎女王が地球を見下すと ‎息子が立派に育っていた 1265 01:41:37,000 --> 01:41:39,500 ‎宇宙飛行士になってる 1266 01:41:43,041 --> 01:41:47,291 ‎女王は知ってた ‎息子が星へ旅立つとき‎― 1267 01:41:48,083 --> 01:41:50,125 ‎宇宙で彼に会えると 1268 01:42:03,416 --> 01:42:07,541 ‎今朝 在ベルリン ‎イギリス大使が‎― 1269 01:42:07,625 --> 01:42:11,625 ‎ドイツ政府に ‎最後通告を渡しました 1270 01:42:12,166 --> 01:42:17,083 ‎ポーランドから ‎即時撤兵する旨の回答が‎― 1271 01:42:17,666 --> 01:42:22,333 ‎11時までに得られない場合は ‎英独両国は 1272 01:42:22,833 --> 01:42:26,250 ‎戦争状態となると ‎通告しました 1273 01:42:27,000 --> 01:42:32,208 ‎この通告に対して ‎回答が得られないため 1274 01:42:33,041 --> 01:42:38,333 ‎我が国はドイツと ‎戦争状態に入りました 1275 01:42:43,041 --> 01:42:49,375 ‎平和的解決に向け行ってきた ‎努力が実らなかったことは 1276 01:42:49,458 --> 01:42:51,208 ‎痛恨の極みです 1277 01:42:56,541 --> 01:42:58,291 ‎国を挙げて‎― 1278 01:42:59,250 --> 01:43:02,916 ‎困難に立ち向かう計画を ‎立てました 1279 01:43:03,000 --> 01:43:06,625 ‎計画の遂行のためには‎― 1280 01:43:09,250 --> 01:43:11,750 ‎皆さんの協力が必要です 1281 01:43:17,125 --> 01:43:22,583 ‎戦闘に関わる業務や奉仕に ‎参加を求められた場合は 1282 01:43:24,083 --> 01:43:28,875 ‎召集の指示に従って ‎任務に就いてください 1283 01:43:39,083 --> 01:43:43,083 ‎与えられた任務の遂行が ‎不可欠です 1284 01:43:46,791 --> 01:43:49,333 ‎神のご加護があらんことを 1285 01:45:01,250 --> 01:45:04,208 大戦中 サットン・フーの宝は 1286 01:45:04,291 --> 01:45:07,208 ロンドンの地下鉄駅に 隠された 1287 01:45:11,166 --> 01:45:14,416 初めて 一般に公開されたのは 1288 01:45:14,500 --> 01:45:17,791 エディスの死から 9年後のことである 1289 01:45:21,208 --> 01:45:25,291 バジル・ブラウンの名は 記されていなかった 1290 01:45:28,666 --> 01:45:32,166 ブラウンの功績が 世に知らされたのは 1291 01:45:32,250 --> 01:45:33,958 近年のことである 1292 01:45:37,208 --> 01:45:39,125 エディスの名と共に 1293 01:45:39,208 --> 01:45:42,291 大英博物館の 展示資料に載っている 1294 01:51:38,041 --> 01:51:41,458 ‎日本語字幕 守口 由季