1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:39,636 --> 00:03:40,796 Good morning. 4 00:03:42,264 --> 00:03:43,264 Lovely day, is it not? 5 00:03:44,391 --> 00:03:45,426 What can I do for you? 6 00:03:47,769 --> 00:03:49,872 I know it's been quite some time since you sold to anyone, 7 00:03:49,896 --> 00:03:51,679 or traded for that matter. 8 00:03:51,732 --> 00:03:52,732 I'm not selling. 9 00:03:53,900 --> 00:03:55,269 = but how about a trade? 10 00:03:55,318 --> 00:03:56,921 I have some goods that my wife put together. 11 00:03:56,945 --> 00:03:57,945 I can't spare it. 12 00:04:01,658 --> 00:04:03,152 You're not the least bit curious? 13 00:04:04,828 --> 00:04:06,242 I don't need anything from you. 14 00:04:09,416 --> 00:04:10,416 = please. 15 00:04:11,418 --> 00:04:12,418 I have a family. 16 00:04:16,423 --> 00:04:17,750 They're not my responsibility. 17 00:04:28,477 --> 00:04:29,678 You're very luck out here. 18 00:04:32,272 --> 00:04:33,272 So peaceful. 19 00:04:36,109 --> 00:04:37,189 Miles away from anyone. 20 00:04:40,947 --> 00:04:41,947 You should go. 21 00:04:48,205 --> 00:04:49,785 Perhaps I'll see you again sometime. 22 00:04:53,376 --> 00:04:54,376 God bless. 23 00:05:19,319 --> 00:05:20,274 Who's that? 24 00:05:20,320 --> 00:05:21,856 = he's a villain. 25 00:05:21,905 --> 00:05:23,187 Why? 26 00:05:23,240 --> 00:05:25,734 He steals girls like you, 27 00:05:25,784 --> 00:05:28,198 takes them away from their mother forever. 28 00:05:28,245 --> 00:05:30,281 That's why they can never know about you. 29 00:06:08,368 --> 00:06:10,571 Look how radiant you skin is. 30 00:06:14,875 --> 00:06:16,076 That feels good. 31 00:06:17,752 --> 00:06:19,201 The others will be so impressed. 32 00:06:37,564 --> 00:06:38,811 Why not help that man today? 33 00:06:42,444 --> 00:06:43,444 He's dangerous. 34 00:06:45,113 --> 00:06:46,193 Because he's desperate? 35 00:06:47,574 --> 00:06:48,574 He said he has a family. 36 00:06:50,035 --> 00:06:51,095 And if I helped him, how could I refuse 37 00:06:51,119 --> 00:06:52,119 the next person, right? 38 00:06:53,580 --> 00:06:54,580 No exceptions. 39 00:06:56,249 --> 00:06:57,531 I suppose. 40 00:07:30,742 --> 00:07:31,742 Goodnight. 41 00:08:06,194 --> 00:08:08,108 These are dire times, indeed. 42 00:08:09,572 --> 00:08:12,654 To lose a life at such a young age, 43 00:08:12,701 --> 00:08:16,071 is a tragedy no parent should ever endure. 44 00:08:19,457 --> 00:08:20,739 Liam was my grandson, 45 00:08:20,792 --> 00:08:25,042 so this is an especially hard day. 46 00:08:28,550 --> 00:08:31,500 But there is not a single soul among us 47 00:08:34,389 --> 00:08:36,550 who could fathom the depths of pain 48 00:08:36,599 --> 00:08:39,181 that the boys parents are feeling at this very moment. 49 00:08:40,437 --> 00:08:41,437 Bridget, 50 00:08:42,856 --> 00:08:43,856 colm, my son, 51 00:08:45,150 --> 00:08:46,852 I am so sorry for your loss. 52 00:08:49,029 --> 00:08:51,777 It might feel like this pain will never pass, but it does. 53 00:08:53,116 --> 00:08:54,116 It will. 54 00:08:57,078 --> 00:08:59,159 And we will be here for you both all of us. 55 00:09:04,836 --> 00:09:08,165 We will not allow this time of darkness 56 00:09:09,799 --> 00:09:12,294 to extinguish the everlasting light we have 57 00:09:13,595 --> 00:09:15,377 in our lord Jesus Christ. 58 00:09:16,556 --> 00:09:18,971 Amen. 59 00:09:31,154 --> 00:09:33,103 How's your William doing? 60 00:09:33,156 --> 00:09:35,070 No, colm, don't. 61 00:09:35,116 --> 00:09:36,697 Colm. 62 00:09:36,743 --> 00:09:39,026 Whoa, whoa, whoa, stand. 63 00:09:39,079 --> 00:09:40,739 Stand. - Go home. 64 00:09:40,789 --> 00:09:41,744 - Forgive me. - You must truly 65 00:09:41,790 --> 00:09:43,617 regard us as lower than dirt. 66 00:09:43,666 --> 00:09:45,061 I beg your pardon. = you see that? 67 00:09:45,085 --> 00:09:46,745 My wife and I buried our son today. 68 00:09:46,795 --> 00:09:48,355 Well, then my condolences to you both. 69 00:09:48,379 --> 00:09:51,208 You don't give a damn about anybody at all! 70 00:09:51,257 --> 00:09:52,417 - Don't touch me. - Or what? 71 00:09:53,802 --> 00:09:54,757 Or what, or what? 72 00:09:54,803 --> 00:09:56,216 Speak up, speak up! 73 00:09:57,388 --> 00:09:58,388 Speak up! 74 00:09:59,682 --> 00:10:01,285 You come through here parading your abundance 75 00:10:01,309 --> 00:10:03,056 on the day of my son's funeral! 76 00:10:03,103 --> 00:10:04,638 = t wasn't aware of the funeral. 77 00:10:04,687 --> 00:10:05,915 Flaunt it in front of all these starving people! 78 00:10:05,939 --> 00:10:07,599 That was not my intent. 79 00:10:07,649 --> 00:10:08,851 We are the faithful ones. 80 00:10:08,900 --> 00:10:11,103 Yet, god smiles upon you why is that? 81 00:10:11,152 --> 00:10:12,855 God's got nothing to do with it. 82 00:10:14,697 --> 00:10:16,278 Everyone knows what you are, devil. 83 00:10:16,324 --> 00:10:18,273 Everyone knows what you are. 84 00:10:18,326 --> 00:10:19,862 You creature. - Please go! 85 00:10:19,911 --> 00:10:21,138 - Everyone knows. - Keep away from there! 86 00:10:21,162 --> 00:10:22,576 Keep them, get away! 87 00:10:22,622 --> 00:10:24,116 Get away all of you! 88 00:10:24,165 --> 00:10:27,080 Get away, get away, get away! 89 00:10:27,127 --> 00:10:28,787 Get off, get off there! 90 00:10:28,837 --> 00:10:30,751 Get off there! - That's enough! 91 00:10:30,797 --> 00:10:32,457 Return those to miss earnshaw. 92 00:10:40,390 --> 00:10:41,672 Are you all right? 93 00:10:43,226 --> 00:10:44,226 Thank you. 94 00:10:58,700 --> 00:11:01,403 You heard what the man said? 95 00:14:58,231 --> 00:14:59,599 Colm dwyer? 96 00:14:59,649 --> 00:15:02,018 He cursed her out then he hit her. 97 00:15:02,068 --> 00:15:03,268 Despicable. 98 00:15:05,196 --> 00:15:06,196 I want to help. 99 00:15:07,907 --> 00:15:10,068 Make him regret it. 100 00:15:10,118 --> 00:15:11,698 He deserves it. 101 00:15:11,744 --> 00:15:12,744 But keep it secret. 102 00:15:16,207 --> 00:15:17,207 =I wouldn't know how. 103 00:15:18,876 --> 00:15:19,831 Well, darling, what you have to do 104 00:15:19,877 --> 00:15:21,993 is you go to colm"s house, 105 00:15:22,046 --> 00:15:23,915 and you get something from his son. 106 00:15:23,965 --> 00:15:25,150 We'll use it in the ingathering 107 00:15:25,174 --> 00:15:27,290 for our little ceremony, all right. 108 00:15:28,386 --> 00:15:29,834 Don't tell your mom. 109 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 Thank you. 110 00:15:44,777 --> 00:15:46,059 What was that all about? 111 00:15:46,112 --> 00:15:47,112 Nothing. 112 00:15:50,241 --> 00:15:51,241 Come on, let's go. 113 00:16:10,511 --> 00:16:12,926 What is it? - I have to pee. 114 00:16:32,158 --> 00:16:35,073 Hurry up or you'll have to hold it the rest of the way. 115 00:16:35,119 --> 00:16:37,113 Otherwise you'll force me back into the box? 116 00:16:37,163 --> 00:16:38,163 That's right. 117 00:16:39,790 --> 00:16:42,073 Would you say that to me if I was the man who hit you? 118 00:16:44,795 --> 00:16:46,077 What do you want? 119 00:16:46,130 --> 00:16:48,246 I want to help, I'm ready. 120 00:16:48,299 --> 00:16:49,818 This is not the time for that conversation... 121 00:16:49,842 --> 00:16:52,212 Both of those men threatened you because they're unlucky. 122 00:16:52,261 --> 00:16:53,322 They think you're the villain. 123 00:16:53,346 --> 00:16:55,840 Who do you trust, them or me? 124 00:17:00,895 --> 00:17:02,510 Pardon my intrusion. 125 00:17:10,071 --> 00:17:11,439 It's Mr. Buckley, isn't it? 126 00:17:12,990 --> 00:17:13,990 Yes. 127 00:17:23,751 --> 00:17:24,751 = here. 128 00:17:27,088 --> 00:17:28,335 Here please take this. 129 00:17:30,466 --> 00:17:31,546 Uh. 130 00:17:33,636 --> 00:17:36,718 Please, sir, this does not concern you. 131 00:17:40,393 --> 00:17:41,886 You're welcome to it all. 132 00:17:43,688 --> 00:17:45,682 What, everything? 133 00:17:45,731 --> 00:17:46,731 Everything. 134 00:17:53,864 --> 00:17:56,234 Just as long as you forget what you have seen here today. 135 00:18:01,747 --> 00:18:03,196 It's settled then. 136 00:18:05,668 --> 00:18:07,415 Please, sir, this is not as it appears. 137 00:18:08,838 --> 00:18:11,332 Oh, no, what is it then, exactly? 138 00:18:13,384 --> 00:18:15,465 Sir, please take it. 139 00:18:15,511 --> 00:18:16,511 Let us be. 140 00:18:17,805 --> 00:18:18,805 Please. 141 00:18:24,020 --> 00:18:25,055 Here. 142 00:18:25,104 --> 00:18:26,306 No, no, that's enough. 143 00:18:26,355 --> 00:18:27,390 = no. 144 00:18:27,440 --> 00:18:28,975 No, no that's enough I said! 145 00:18:30,109 --> 00:18:31,109 Goddamn you. 146 00:18:35,281 --> 00:18:36,281 I never seen you. 147 00:18:37,283 --> 00:18:39,277 Thank you. 148 00:18:40,911 --> 00:18:41,911 Thank you. 149 00:19:02,141 --> 00:19:03,141 He'll talk. 150 00:19:04,268 --> 00:19:07,305 No matter his promises, it'll spread. 151 00:19:09,065 --> 00:19:10,680 That's how it works with these people. 152 00:19:21,452 --> 00:19:22,452 Audrey? 153 00:19:23,788 --> 00:19:24,788 Audrey? 154 00:19:28,042 --> 00:19:29,042 Audrey? 155 00:19:30,127 --> 00:19:31,127 Audrey? 156 00:21:44,970 --> 00:21:46,384 = listen. 157 00:21:46,430 --> 00:21:48,132 I got you, love. 158 00:21:57,316 --> 00:21:58,897 You're safe now. 159 00:21:58,943 --> 00:22:00,603 Come here. 160 00:22:00,653 --> 00:22:01,900 Now watch. 161 00:22:01,946 --> 00:22:02,946 You. 162 00:22:07,201 --> 00:22:08,201 Okay. 163 00:22:45,781 --> 00:22:46,781 Bridget, love. 164 00:22:49,827 --> 00:22:52,610 Bridget. 165 00:23:01,714 --> 00:23:03,162 Goodnight then. 166 00:23:15,185 --> 00:23:17,388 We must keep our voices low. 167 00:23:18,606 --> 00:23:20,808 My wife she's asleep upstairs. 168 00:23:20,858 --> 00:23:21,858 Your wife? 169 00:23:22,818 --> 00:23:24,020 = yeah. 170 00:23:24,069 --> 00:23:25,897 Bridget. - Bridget? 171 00:23:30,576 --> 00:23:31,576 What's your name? 172 00:23:32,786 --> 00:23:34,155 I'm colm dwyer. 173 00:23:35,915 --> 00:23:36,915 And you? 174 00:23:38,208 --> 00:23:39,208 Audrey. 175 00:23:40,210 --> 00:23:41,210 Audrey. 176 00:23:43,631 --> 00:23:45,792 What were you doing out there? 177 00:23:48,594 --> 00:23:49,594 Who's Liam? 178 00:23:51,889 --> 00:23:52,889 = our son. 179 00:23:59,021 --> 00:24:00,723 What age is he? 180 00:24:02,900 --> 00:24:03,900 = he. 181 00:24:06,236 --> 00:24:07,236 Passed. 182 00:24:10,366 --> 00:24:11,526 What happened? 183 00:24:12,910 --> 00:24:13,910 = fell ill. 184 00:24:17,790 --> 00:24:19,325 It was his breathing. 185 00:24:21,794 --> 00:24:23,994 The funeral must have been very hard for you. 186 00:24:25,214 --> 00:24:26,627 That's how we'll be known now, 187 00:24:29,134 --> 00:24:30,548 the parents who lost their child. 188 00:24:33,597 --> 00:24:34,552 It'll be our legacy. 189 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 Your legacy? 190 00:24:37,059 --> 00:24:39,387 Perhaps it's strange for me to put it that way. 191 00:24:42,690 --> 00:24:45,518 Maybe not, I don't know. 192 00:24:45,567 --> 00:24:46,887 At least you still have Bridget. 193 00:24:50,280 --> 00:24:52,195 I don't know what I'd do if I lost her too. 194 00:24:56,161 --> 00:24:57,241 Why were you out there? 195 00:24:59,164 --> 00:25:00,825 Where'd you come from? 196 00:25:07,965 --> 00:25:09,413 Right. 197 00:25:09,466 --> 00:25:10,466 It's late. 198 00:25:13,137 --> 00:25:15,253 You can sleep there tonight. 199 00:25:20,853 --> 00:25:21,853 = colm. 200 00:25:22,980 --> 00:25:23,980 Yes. 201 00:25:33,449 --> 00:25:34,897 Thank you for letting me in. 202 00:25:43,709 --> 00:25:44,956 Goodnight then. 203 00:26:20,079 --> 00:26:21,079 Bridget. 204 00:26:26,543 --> 00:26:27,543 Bridget. 205 00:26:36,762 --> 00:26:37,762 Bridget. 206 00:26:47,231 --> 00:26:48,231 Bridget. 207 00:27:00,953 --> 00:27:01,953 Bridget. 208 00:27:07,459 --> 00:27:08,459 Bridget. 209 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 Bridget. 210 00:27:11,922 --> 00:27:12,922 Bridget. 211 00:27:13,924 --> 00:27:14,924 Bridget. 212 00:27:15,926 --> 00:27:16,926 Bridget. 213 00:27:17,928 --> 00:27:21,545 Bridget. 214 00:27:23,225 --> 00:27:31,225 Bridget. 215 00:28:40,844 --> 00:28:44,548 What the bloody hell is wrong with her? 216 00:28:45,974 --> 00:28:48,302 And how was she afterwards? 217 00:28:48,352 --> 00:28:51,389 Oh, she fell to sleep once I had her back inside. 218 00:28:51,438 --> 00:28:52,720 You know how she is. 219 00:28:52,773 --> 00:28:54,433 She's always been a tad agitated. 220 00:28:54,483 --> 00:28:55,598 Good morning. 221 00:28:55,651 --> 00:28:57,186 Bridget, love. 222 00:28:57,236 --> 00:28:59,230 Of course I've been agitated. 223 00:28:59,279 --> 00:29:00,561 He was our little boy. 224 00:29:02,157 --> 00:29:03,904 I'll step out for a moment. 225 00:29:09,665 --> 00:29:10,665 Why'd you do it? 226 00:29:15,587 --> 00:29:18,958 Why not ask Burke if you wish to discuss my well being. 227 00:29:19,007 --> 00:29:20,401 I brought him here to come and help you. 228 00:29:20,425 --> 00:29:22,041 You're not helping me! 229 00:29:22,094 --> 00:29:23,214 It wasn't normal what you... 230 00:29:25,889 --> 00:29:26,889 God. 231 00:29:28,100 --> 00:29:29,100 Bridget? 232 00:29:30,769 --> 00:29:31,769 Okay? 233 00:29:34,064 --> 00:29:35,266 Eh, Burke! 234 00:29:35,315 --> 00:29:36,315 Burke! 235 00:29:51,206 --> 00:29:52,206 Where were you? 236 00:29:52,249 --> 00:29:54,285 - Nowhere. - Don't do that. 237 00:29:54,334 --> 00:29:55,616 We don't do that to each other. 238 00:29:55,669 --> 00:29:57,538 - What? - Where did you go? 239 00:29:57,587 --> 00:29:58,587 = I took a walk. 240 00:29:58,630 --> 00:29:59,665 To the dwyer's house. 241 00:29:59,715 --> 00:30:00,715 What, no. 242 00:30:00,757 --> 00:30:01,792 I heard you yesterday. 243 00:30:01,842 --> 00:30:03,669 You spoke of him. 244 00:30:03,719 --> 00:30:05,880 I said you were attacked and took it like a dog. 245 00:30:23,697 --> 00:30:25,479 How long have you been feeling this way? 246 00:30:26,908 --> 00:30:28,489 Not long. 247 00:30:28,535 --> 00:30:30,151 And have you noticed anything else 248 00:30:30,203 --> 00:30:31,617 that's at all out of the ordinary? 249 00:30:34,499 --> 00:30:35,499 =I don't believe so. 250 00:30:38,170 --> 00:30:40,251 I'm sure it's been a difficult time for you both, 251 00:30:40,297 --> 00:30:42,211 so it does make sense that you've missed this. 252 00:30:42,257 --> 00:30:43,257 But, 253 00:30:45,844 --> 00:30:47,258 you're with child. 254 00:30:47,304 --> 00:30:48,464 = with child? 255 00:30:50,599 --> 00:30:52,179 = it wasn't like this with Liam. 256 00:30:53,852 --> 00:30:55,134 It felt different. 257 00:30:56,396 --> 00:30:58,432 Every pregnancy is different. 258 00:30:58,482 --> 00:31:00,351 It's the reason for your unusual cravings. 259 00:31:01,693 --> 00:31:03,274 Stick to proper food, 260 00:31:03,320 --> 00:31:06,315 and have a cup of tea if vou have any other urgings. 261 00:31:06,365 --> 00:31:09,860 But I'll come back in a week or so, and we can talk more. 262 00:31:11,828 --> 00:31:12,828 I'll see myself out. 263 00:31:14,831 --> 00:31:15,831 Goodbye, Burke. 264 00:31:19,127 --> 00:31:20,127 Ti mean it. 265 00:31:21,880 --> 00:31:23,794 Something feels off. 266 00:31:23,840 --> 00:31:25,668 That's just shock of it all. 267 00:31:27,344 --> 00:31:28,379 We'll take it day-by-day. 268 00:31:29,554 --> 00:31:30,554 Come here, love. 269 00:31:32,391 --> 00:31:33,391 It'll be okay. 270 00:31:35,227 --> 00:31:36,509 It'll be okay. 271 00:31:55,038 --> 00:31:56,038 = this one's done. 272 00:32:02,129 --> 00:32:03,244 What do you see out there? 273 00:32:05,590 --> 00:32:06,590 It's getting colder. 274 00:32:08,718 --> 00:32:10,421 All the more reason for us to make haste. 275 00:32:12,013 --> 00:32:13,382 Hand me another. 276 00:32:20,522 --> 00:32:21,724 Christ, Audrey! 277 00:32:30,157 --> 00:32:32,571 I know it's all been for my protection, 278 00:32:32,617 --> 00:32:33,617 everything you've done. 279 00:32:35,454 --> 00:32:36,454 = I've tried. 280 00:32:38,248 --> 00:32:39,828 = I know. 281 00:32:39,875 --> 00:32:41,288 But you need to trust me now too. 282 00:32:43,044 --> 00:32:44,044 I'm ready. 283 00:32:46,089 --> 00:32:47,608 If that's the case, then you'll understand 284 00:32:47,632 --> 00:32:49,335 the importance of sacrifice. 285 00:32:53,555 --> 00:32:54,555 = let me see. 286 00:32:56,266 --> 00:32:57,266 = mm. 287 00:33:02,606 --> 00:33:03,606 No. 288 00:33:18,663 --> 00:33:20,324 What happened here? 289 00:33:20,373 --> 00:33:22,454 I cannot say for certain. 290 00:33:28,632 --> 00:33:29,667 Fettered from the inside. 291 00:33:32,969 --> 00:33:34,585 It's not good. 292 00:33:34,638 --> 00:33:35,638 It's not good. 293 00:33:38,016 --> 00:33:41,011 Yeah, lochlan"s horses he's sentimental about these things. 294 00:33:41,061 --> 00:33:43,309 They're not supposed to cross species. 295 00:33:45,524 --> 00:33:47,184 How's our girl keeping? 296 00:33:47,234 --> 00:33:48,814 Oh, she's good, she's healthy. 297 00:33:53,782 --> 00:33:55,230 Aren't you girl? 298 00:33:56,826 --> 00:34:00,197 You best keep her separate till the slaughter. 299 00:34:00,247 --> 00:34:01,247 = mm. 300 00:34:15,595 --> 00:34:16,614 What, what's wrong? 301 00:34:16,638 --> 00:34:17,798 Perfectly good. - No good. 302 00:34:19,015 --> 00:34:20,015 No good. 303 00:34:39,869 --> 00:34:43,240 Bless us, o' lord, with these thy gifts 304 00:34:43,290 --> 00:34:47,241 which we're about to receive from thy bounty 305 00:34:48,461 --> 00:34:50,956 through Christ, our lord, amen. 306 00:34:52,090 --> 00:34:53,090 = amen. 307 00:34:55,385 --> 00:34:56,385 = amen. 308 00:35:03,184 --> 00:35:05,099 Where did this come from? 309 00:35:07,147 --> 00:35:09,350 Eat up before it gets cold. 310 00:35:13,236 --> 00:35:14,236 = mm. 311 00:35:25,415 --> 00:35:26,415 Mm-=-mm. 312 00:35:59,616 --> 00:36:00,616 Mm. 313 00:36:20,178 --> 00:36:21,505 Come now, mauve. 314 00:36:40,073 --> 00:36:40,983 Is everything all right? 315 00:36:41,032 --> 00:36:42,446 = what? 316 00:36:42,492 --> 00:36:43,492 No, no. 317 00:36:46,204 --> 00:36:47,204 = what is it? 318 00:36:48,790 --> 00:36:50,351 I know Bernard better than he knows himself. 319 00:36:50,375 --> 00:36:51,410 There's something wrong. 320 00:36:53,086 --> 00:36:54,368 Ten days ago now he came home 321 00:36:54,421 --> 00:36:55,869 with some fresh milk and bread. 322 00:36:55,922 --> 00:36:57,066 Where would he get that from? 323 00:36:57,090 --> 00:36:57,954 He wouldn't say where he'd found it. 324 00:36:58,007 --> 00:36:59,007 = that can't be all. 325 00:37:01,928 --> 00:37:04,176 He's been fondling himself. 326 00:37:04,222 --> 00:37:05,222 I caught him in the act. 327 00:37:07,183 --> 00:37:10,265 There's something wrong with him. 328 00:37:10,311 --> 00:37:12,014 This deep sadness I can't help him. 329 00:37:12,063 --> 00:37:13,178 Please, Seamus. 330 00:37:17,444 --> 00:37:18,857 = give us a minute. 331 00:37:30,039 --> 00:37:31,039 May I? 332 00:37:34,961 --> 00:37:36,577 It's not as she tells it, not at all. 333 00:37:39,716 --> 00:37:42,377 Why don't you take it from the beginning. 334 00:37:42,427 --> 00:37:43,427 What brought this on. 335 00:37:46,264 --> 00:37:48,846 Well, you remember how Claudia baron died? 336 00:37:48,892 --> 00:37:52,676 How she grew so sick and with the nightmares, 337 00:37:52,729 --> 00:37:54,765 and she blamed it on Agatha earnshaw. 338 00:37:54,814 --> 00:37:56,016 Of course. 339 00:37:56,065 --> 00:37:58,515 That she had a daughter, Agatha did, 340 00:37:58,568 --> 00:38:00,562 a daughter that no one had ever seen before. 341 00:38:00,612 --> 00:38:02,314 I questioned Agatha myself. 342 00:38:03,823 --> 00:38:07,941 That poor girl withered away terrified, 343 00:38:07,994 --> 00:38:10,030 and not one soul of us believed her. 344 00:38:10,079 --> 00:38:11,079 Well, I do. 345 00:38:12,081 --> 00:38:13,081 I do. 346 00:38:14,751 --> 00:38:17,245 Well, no, don't tell Deirdre for god sake. 347 00:38:17,295 --> 00:38:18,295 Promise me that. 348 00:38:20,298 --> 00:38:21,625 What happened, exactly? 349 00:38:23,009 --> 00:38:25,712 Well, I was coming home from a job, 350 00:38:25,762 --> 00:38:28,799 and it was the day after Liam's funeral. 351 00:38:30,016 --> 00:38:31,930 And I passed them on the road. 352 00:38:31,976 --> 00:38:33,345 And I had words with Agatha. 353 00:38:34,687 --> 00:38:37,224 And then I seen her. 354 00:38:37,273 --> 00:38:38,809 Ti seen her. 355 00:38:38,858 --> 00:38:40,085 She could have been an acquaintance? 356 00:38:40,109 --> 00:38:42,357 It was her daughter I know that. 357 00:38:42,403 --> 00:38:44,186 I know that from the moment I saw her, 358 00:38:44,239 --> 00:38:46,153 and from that same moment when she looked at me, 359 00:38:46,199 --> 00:38:48,148 I had a feeling that ti never had before. 360 00:38:49,661 --> 00:38:51,363 Suddenly empty. 361 00:38:53,998 --> 00:38:55,325 What are you saying? 362 00:38:55,375 --> 00:38:59,993 I don't think I can go on living like I was. 363 00:39:02,632 --> 00:39:03,632 Not now. 364 00:39:05,969 --> 00:39:09,673 She was the most beautiful creature 365 00:39:09,722 --> 00:39:11,338 I've ever laid eyes upon. 366 00:39:17,438 --> 00:39:18,685 It's just the wind. 367 00:39:22,151 --> 00:39:23,151 Yes. 368 00:39:27,824 --> 00:39:30,360 What would you do if he came back? 369 00:39:30,410 --> 00:39:32,279 Well, I'd protect you. 370 00:39:32,328 --> 00:39:34,409 But what if it was the dwyer man from the funeral? 371 00:39:34,455 --> 00:39:36,141 Oh, that wouldn't change anything. 372 00:39:36,165 --> 00:39:38,580 But at the funeral... = that was different. 373 00:39:38,626 --> 00:39:39,626 There was a crowd. 374 00:39:39,669 --> 00:39:40,669 You were in the cart. 375 00:39:48,511 --> 00:39:49,511 What's you legacy? 376 00:39:51,931 --> 00:39:53,380 Well, I'd say you are. 377 00:39:56,102 --> 00:39:57,763 Is one's legacy always their child? 378 00:39:59,439 --> 00:40:00,974 No, sometimes it can be 379 00:40:01,024 --> 00:40:02,604 if someone does something important. 380 00:40:07,196 --> 00:40:10,112 Then perhaps one's legacy is how people remember you. 381 00:40:10,158 --> 00:40:11,273 Possibly, yes. 382 00:40:14,287 --> 00:40:15,736 = and that could mean sacrifice? 383 00:40:16,873 --> 00:40:17,873 Maybe. 384 00:40:20,376 --> 00:40:22,492 Does that mean you'd sacrifice yourself for me? 385 00:40:48,196 --> 00:40:49,811 What? 386 00:40:49,864 --> 00:40:54,733 - What have you done? - Nothing. 387 00:40:55,828 --> 00:40:57,242 Get in! 388 00:41:02,877 --> 00:41:04,913 No, let me out! 389 00:41:06,214 --> 00:41:07,496 Get me out! 390 00:41:07,548 --> 00:41:09,543 I want out! 391 00:41:35,618 --> 00:41:36,618 = hello? 392 00:41:41,916 --> 00:41:42,916 Lochlan? 393 00:41:45,128 --> 00:41:46,128 Mary? 394 00:41:56,723 --> 00:41:57,723 Hello? 395 00:41:58,725 --> 00:41:59,725 Hello? 396 00:42:06,149 --> 00:42:07,149 God. 397 00:43:08,544 --> 00:43:09,704 We need to talk. 398 00:43:12,256 --> 00:43:15,085 We need to speak, Seamus. 399 00:43:16,969 --> 00:43:19,217 We need to have words. 400 00:43:21,432 --> 00:43:22,592 It's not normal. 401 00:43:24,519 --> 00:43:25,679 It's not normal. 402 00:43:31,776 --> 00:43:33,436 One, two good luck.. 403 00:43:36,239 --> 00:43:39,022 We're going to be late. 404 00:43:39,075 --> 00:43:40,110 I'm coming! 405 00:43:50,962 --> 00:43:55,625 J savior from all of our fears j 406 00:44:00,555 --> 00:44:05,260 ; May angels guard us while we sleep j 407 00:44:08,396 --> 00:44:11,933 j till morning light appears 408 00:44:20,283 --> 00:44:21,283 You may be seated. 409 00:44:26,038 --> 00:44:27,866 Before we get to today's sermon, 410 00:44:29,667 --> 00:44:31,036 I'd like to make an announcement. 411 00:44:33,254 --> 00:44:36,082 Colm and Bridget are expecting a child. 412 00:44:43,139 --> 00:44:46,801 I thought we should start with a short verse from I John, 413 00:44:46,851 --> 00:44:49,012 chapter four verse one. 414 00:44:49,061 --> 00:44:53,224 "We love because he first loved us.” 415 00:44:53,274 --> 00:44:54,934 Short and simple, 416 00:44:54,984 --> 00:44:56,644 but perhaps something... That's enough! 417 00:44:58,237 --> 00:44:59,898 How? 418 00:44:59,947 --> 00:45:01,341 How can you keep saying these things 419 00:45:01,365 --> 00:45:03,193 and maintain a straight face? 420 00:45:03,242 --> 00:45:04,903 Pardon me? =- we love. 421 00:45:04,952 --> 00:45:07,280 We love because god loved us first. 422 00:45:07,330 --> 00:45:08,330 Is that it? 423 00:45:09,373 --> 00:45:10,655 It's not merely a lie. 424 00:45:10,708 --> 00:45:12,535 It's a great load of horse shit. 425 00:45:12,585 --> 00:45:13,729 You best mind that language. 426 00:45:13,753 --> 00:45:15,455 No, no we're gonna talk right now! 427 00:45:16,714 --> 00:45:18,875 Failed crops, sickly children, 428 00:45:20,343 --> 00:45:23,425 how much graver must our circumstance become? 429 00:45:23,471 --> 00:45:27,422 A calf was born with two bloody heads, 430 00:45:27,475 --> 00:45:30,845 and not one person uttered a word. 431 00:45:30,895 --> 00:45:34,512 We're bedeviled by something unnatural out there. 432 00:45:34,565 --> 00:45:36,646 And what are we doing? 433 00:45:37,860 --> 00:45:38,860 It's not normal. 434 00:45:39,862 --> 00:45:41,022 This is not normal! 435 00:45:41,072 --> 00:45:43,275 I'm well aware of how perverse 436 00:45:43,324 --> 00:45:46,027 these tragedies have become! These tragedy is 437 00:45:46,077 --> 00:45:48,193 that we've become so complacent. 438 00:45:48,246 --> 00:45:49,948 We just bend over and take it. 439 00:45:49,997 --> 00:45:52,078 There's a difference between complacency, 440 00:45:52,124 --> 00:45:53,451 and maintaining one's faith... 441 00:45:53,501 --> 00:45:54,914 - Faith! - In the face of... 442 00:45:54,961 --> 00:45:56,329 = this is not about faith! 443 00:45:58,214 --> 00:45:59,124 Bernard, what's going on? 444 00:45:59,173 --> 00:46:01,588 - Shut up! - Put it down, Bernard. 445 00:46:01,634 --> 00:46:04,549 I only wish you knew what I felt with her. 446 00:46:05,888 --> 00:46:07,635 I truly do. 447 00:46:07,682 --> 00:46:11,264 It's a strange comfort to know 448 00:46:11,310 --> 00:46:14,761 how truly insignificant you are. 449 00:46:14,814 --> 00:46:16,683 - We can talk. - Bernard, stop. 450 00:46:17,942 --> 00:46:19,811 Let's step outside. 451 00:46:19,860 --> 00:46:21,976 - No, no! - No, no, no, no, no, don't! 452 00:47:01,485 --> 00:47:02,899 What do you want? 453 00:47:06,615 --> 00:47:08,363 =I can't be seen. 454 00:47:08,409 --> 00:47:09,409 Get inside. 455 00:47:37,313 --> 00:47:38,313 Hello? 456 00:47:39,690 --> 00:47:40,725 Anybody in there? 457 00:47:45,571 --> 00:47:47,232 What happened to your family? 458 00:47:51,577 --> 00:47:53,113 We just couldn't survive anymore. 459 00:47:55,289 --> 00:47:56,289 T had to do it. 460 00:48:02,046 --> 00:48:03,046 How do you do it? 461 00:48:04,006 --> 00:48:05,622 = do what? 462 00:48:05,674 --> 00:48:07,877 You have the only farm producing for miles. 463 00:48:09,720 --> 00:48:11,336 I don't know. 464 00:48:11,389 --> 00:48:12,590 = that's not what I've heard. 465 00:48:13,891 --> 00:48:15,218 What have you heard? 466 00:48:17,019 --> 00:48:18,555 They think it's vour heathen ways. 467 00:48:20,022 --> 00:48:21,891 A pact with the devil for all that out there. 468 00:48:24,777 --> 00:48:26,226 Silly superstitions, I suppose. 469 00:48:30,991 --> 00:48:32,485 All ye had to do was help me that day, 470 00:48:32,535 --> 00:48:33,570 and they'd still be here. 471 00:48:35,287 --> 00:48:36,736 I know you chose to insult me. 472 00:48:38,416 --> 00:48:39,617 I'm sorry. 473 00:48:39,667 --> 00:48:41,536 You knew I was desperate. 474 00:48:43,295 --> 00:48:44,375 I don't want any trouble. 475 00:48:46,048 --> 00:48:47,048 Don't speak. 476 00:48:50,803 --> 00:48:54,420 Now I'm gonna take as much as I can carry then leave. 477 00:48:54,473 --> 00:48:56,410 If you mention this to anyone, I'll come back for you. 478 00:48:56,434 --> 00:48:58,848 I swear to fucking god I will. 479 00:48:58,894 --> 00:48:59,894 Do you understand? 480 00:49:04,108 --> 00:49:05,108 Very good. 481 00:49:06,110 --> 00:49:07,312 Very good. 482 00:49:36,307 --> 00:49:37,755 = we can handle this. 483 00:49:37,808 --> 00:49:39,119 Well, I could've handled it myself. 484 00:49:39,143 --> 00:49:40,723 He had you against the wall! 485 00:49:40,769 --> 00:49:42,122 He was a villain just like you've said 486 00:49:42,146 --> 00:49:43,473 about everyone! - That's enough! 487 00:49:43,522 --> 00:49:44,804 They think you're weak. 488 00:49:44,857 --> 00:49:46,337 And they're right! Watch your mouth! 489 00:49:50,696 --> 00:49:52,398 They will come looking for him, 490 00:49:52,448 --> 00:49:54,150 and sooner or later they will find him. 491 00:49:56,327 --> 00:49:57,327 I saved your life. 492 00:50:01,665 --> 00:50:04,494 I was a fool to think I could be the mother. 493 00:50:06,086 --> 00:50:07,086 Come on. 494 00:50:58,514 --> 00:51:00,049 What's wrong? 495 00:51:00,099 --> 00:51:01,714 = look. 496 00:51:01,767 --> 00:51:03,216 When'd that happen? 497 00:51:03,269 --> 00:51:04,717 I was brushing my teeth. 498 00:51:04,770 --> 00:51:06,552 Let me see. = no. 499 00:51:06,605 --> 00:51:07,720 Come on let me see. = no! 500 00:51:09,108 --> 00:51:10,521 I need to tell you something. 501 00:51:14,780 --> 00:51:16,149 I can't have this baby. 502 00:51:17,283 --> 00:51:18,283 = what? 503 00:51:20,035 --> 00:51:22,405 There are ways to end a pregnancy before it comes to term. 504 00:51:24,248 --> 00:51:25,828 Remedies and such. 505 00:51:25,874 --> 00:51:26,874 There's no way! 506 00:51:26,917 --> 00:51:28,366 You want to kill our child! 507 00:51:28,419 --> 00:51:29,534 - Colm. - T won't allow it. 508 00:51:29,587 --> 00:51:30,605 - Colm, wait! - T won't allow it! 509 00:51:30,629 --> 00:51:31,629 = wait! 510 00:51:32,673 --> 00:51:33,673 Colm, wait. 511 00:51:34,883 --> 00:51:35,918 No wait. 512 00:51:35,968 --> 00:51:38,251 Stop, listen to me I'm sorry. 513 00:51:38,304 --> 00:51:39,630 Ti wasn't aware. 514 00:51:39,680 --> 00:51:41,129 You weren't aware! =I wasn't aware! 515 00:51:41,181 --> 00:51:42,534 - Don't fucking touch me! - I'm sorry please. 516 00:51:42,558 --> 00:51:44,674 You weren't aware that I'd be disgusted 517 00:51:44,727 --> 00:51:46,974 by such a heinous proposal. 518 00:51:47,021 --> 00:51:49,102 The soil's not yet settled on Liam's grave, 519 00:51:49,148 --> 00:51:50,683 and you're ready to bury another! 520 00:51:50,733 --> 00:51:52,101 I'm sorry. 521 00:51:52,151 --> 00:51:53,551 - Don't touch me. - Please don't go. 522 00:51:54,445 --> 00:51:55,445 Where are you going. 523 00:51:55,487 --> 00:51:56,814 Ahywhere away from you. 524 00:51:56,864 --> 00:51:58,566 But you can't go, please. 525 00:51:58,616 --> 00:52:00,777 Please don't leave me. 526 00:52:00,826 --> 00:52:03,529 I can't be alone right now. 527 00:52:03,579 --> 00:52:04,579 Colm! 528 00:52:06,206 --> 00:52:07,533 Please! 529 00:52:59,843 --> 00:53:01,003 Come here, love. 530 00:53:23,283 --> 00:53:24,283 = Deirdre. 531 00:53:35,838 --> 00:53:37,758 What did Bernard say to you that day? 532 00:53:39,967 --> 00:53:41,582 - You know I can't. - What was it? 533 00:53:43,512 --> 00:53:45,047 I just can't. 534 00:53:45,097 --> 00:53:46,658 Look something pushed him over the edge, 535 00:53:46,682 --> 00:53:48,243 and I have a right to know what that was. 536 00:53:48,267 --> 00:53:50,716 Look I understand your confusion. 537 00:53:50,769 --> 00:53:52,218 = is there someone else? 538 00:53:52,271 --> 00:53:53,518 It wasn't anything like that. 539 00:53:53,564 --> 00:53:55,645 "What I felt with her,” 540 00:53:55,691 --> 00:53:57,852 he obviously wasn't referring to me. 541 00:53:57,901 --> 00:53:59,562 Trust me, I'm working on it. 542 00:53:59,611 --> 00:54:01,272 Have you sent for help? 543 00:54:01,321 --> 00:54:03,191 There has to be an investigation. 544 00:54:03,240 --> 00:54:05,321 - What help? - From the cities. 545 00:54:05,367 --> 00:54:07,650 They can deduce his reasoning with science. 546 00:54:07,703 --> 00:54:09,784 You know Bernard was your brother-in-law. 547 00:54:09,830 --> 00:54:11,744 He's not just another entry in your catalog. 548 00:54:13,375 --> 00:54:15,157 You want to know what Bernard said to me? 549 00:54:19,923 --> 00:54:22,585 He claimed to have seen the daughter of Agatha earnshaw. 550 00:54:24,303 --> 00:54:25,630 What if he did? 551 00:54:25,679 --> 00:54:26,719 Have you spoken to Agatha? 552 00:54:26,764 --> 00:54:28,925 This requires tact. 553 00:54:28,974 --> 00:54:30,256 = Bernard killed himself. 554 00:54:31,435 --> 00:54:32,435 Deirdre, please. 555 00:54:33,604 --> 00:54:35,598 Trust me to do the right thing. 556 00:54:35,647 --> 00:54:37,395 = you'd better. 557 00:54:37,441 --> 00:54:39,477 We all deserve better than this. 558 00:54:39,526 --> 00:54:42,021 Bernard deserves better than this. 559 00:55:27,783 --> 00:55:29,652 Hello, Agatha. 560 00:55:32,579 --> 00:55:34,493 May I come in? 561 00:55:34,540 --> 00:55:35,540 = what's this about? 562 00:55:38,502 --> 00:55:39,582 It's important. 563 00:55:41,213 --> 00:55:42,213 I'll make it brief. 564 00:56:08,365 --> 00:56:09,365 = what is it? 565 00:56:11,869 --> 00:56:12,984 I know it's strange, 566 00:56:14,705 --> 00:56:16,240 my being here. 567 00:56:16,290 --> 00:56:17,290 Yes. 568 00:56:20,460 --> 00:56:22,375 A man from my congregation passed. 569 00:56:24,965 --> 00:56:26,045 It was a suicide. 570 00:56:27,551 --> 00:56:29,253 = oh. 571 00:56:29,303 --> 00:56:31,550 It happened during service in front of everyone. 572 00:56:34,850 --> 00:56:36,886 He had come to me a few weeks prior he said... 573 00:56:40,022 --> 00:56:42,269 He said he had seen you and another, 574 00:56:45,819 --> 00:56:47,688 a girl he believed to be your daughter. 575 00:56:47,738 --> 00:56:49,318 = I've heard this rumor before. 576 00:56:49,364 --> 00:56:50,675 I remember, but this is not... 577 00:56:50,699 --> 00:56:53,069 No, you don't get to do this to me again. 578 00:56:53,118 --> 00:56:54,118 = no. 579 00:56:55,454 --> 00:56:57,403 It's only due diligence for his widow's sake. 580 00:56:58,624 --> 00:57:01,205 He referenced her, this girl, 581 00:57:01,251 --> 00:57:02,787 before he pulled the trigger. 582 00:57:02,836 --> 00:57:04,750 = your man was sick in the head. 583 00:57:04,796 --> 00:57:06,579 T will to be held accountable. 584 00:57:15,933 --> 00:57:17,179 Have you had another threat? 585 00:57:19,269 --> 00:57:20,349 Uh, no, why? 586 00:57:21,897 --> 00:57:22,897 = there's another man. 587 00:57:23,941 --> 00:57:24,941 Poisoned his family. 588 00:57:26,151 --> 00:57:27,151 Just. 589 00:57:28,737 --> 00:57:30,272 Just be careful. 590 00:57:49,341 --> 00:57:50,623 Mr. Buckley killed himself. 591 00:57:52,803 --> 00:57:54,085 He saw something in you. 592 00:58:06,400 --> 00:58:07,400 Bridget. 593 00:58:09,736 --> 00:58:11,439 Bridget. 594 00:58:11,488 --> 00:58:12,603 Bridget, love. 595 00:58:12,656 --> 00:58:13,858 Bridget! 596 00:58:13,907 --> 00:58:15,109 Bridget, love. 597 00:58:15,158 --> 00:58:16,158 Bridget! 598 00:58:16,201 --> 00:58:17,201 Bridget. 599 00:58:27,629 --> 00:58:29,043 What are you doing? 600 00:58:31,341 --> 00:58:33,002 What are you doing? 601 00:58:35,595 --> 00:58:36,595 = shh. 602 00:58:37,806 --> 00:58:39,300 You'll wake him. 603 00:59:59,721 --> 01:00:00,721 = what is this? 604 01:00:00,764 --> 01:00:01,764 We're leaving. 605 01:00:06,770 --> 01:00:08,184 I told you word would spread. 606 01:00:08,230 --> 01:00:09,707 Seamus wasn't looking for the man. 607 01:00:09,731 --> 01:00:11,558 About you, Audrey. 608 01:00:11,608 --> 01:00:12,768 And, yes, sooner or later, 609 01:00:12,818 --> 01:00:13,728 they'll come looking for the body. 610 01:00:13,777 --> 01:00:15,059 I can handle it if they do. 611 01:00:15,112 --> 01:00:16,772 = it's too much. 612 01:00:16,822 --> 01:00:18,816 = this is our home. 613 01:00:18,865 --> 01:00:20,613 We're going, at least for a while. 614 01:00:25,539 --> 01:00:26,952 I'm not going anywhere. 615 01:00:33,004 --> 01:00:34,540 This isn't up for negotiation. 616 01:00:36,174 --> 01:00:37,174 Do you hear me? 617 01:00:44,349 --> 01:00:46,430 I can't believe how weak you are! 618 01:00:46,476 --> 01:00:47,970 It's sickening! 619 01:00:48,019 --> 01:00:49,247 You'd let them walk all over you 620 01:00:49,271 --> 01:00:50,684 before standing your ground! 621 01:00:52,315 --> 01:00:53,851 What happened to my sweet child? 622 01:00:55,485 --> 01:00:57,146 One of us has to do something. 623 01:01:24,681 --> 01:01:25,681 Audrey. 624 01:01:26,766 --> 01:01:28,180 Audrey, stop it? 625 01:01:28,226 --> 01:01:29,306 Stop it, that's enough. 626 01:01:29,352 --> 01:01:30,352 That's enough! 627 01:01:33,148 --> 01:01:34,148 You've made your point. 628 01:03:33,101 --> 01:03:34,101 Bridget! 629 01:03:37,480 --> 01:03:38,480 Bridget! 630 01:03:49,576 --> 01:03:50,576 Bridget? 631 01:03:57,542 --> 01:04:00,325 Bridget, what have you done? 632 01:04:00,378 --> 01:04:01,378 Huh? 633 01:04:07,260 --> 01:04:08,260 You didn't. 634 01:04:13,350 --> 01:04:14,763 What have you done? 635 01:04:16,019 --> 01:04:17,433 What have you done? 636 01:04:21,149 --> 01:04:22,149 Okay, okay. 637 01:04:37,832 --> 01:04:40,369 Just a wee while longer, 638 01:04:40,418 --> 01:04:41,418 and we'll be done. 639 01:04:42,837 --> 01:04:43,917 = will she be well? 640 01:04:43,963 --> 01:04:45,457 = yes, 641 01:04:45,507 --> 01:04:47,209 but she'll need to be very careful 642 01:04:47,258 --> 01:04:48,540 while the stitches are in. 643 01:04:49,886 --> 01:04:50,886 = and the child? 644 01:04:51,930 --> 01:04:53,090 She was very lucky. 645 01:05:10,031 --> 01:05:11,031 = what's this? 646 01:05:12,325 --> 01:05:14,695 No, you don't have to do this. 647 01:05:14,744 --> 01:05:16,722 No, Burke, I swear I'll be fine, no, don't do this. 648 01:05:16,746 --> 01:05:17,656 It's for your own good, love. 649 01:05:17,705 --> 01:05:19,241 Colm, please don't. 650 01:05:19,290 --> 01:05:20,405 Promise I don't need this. 651 01:05:20,458 --> 01:05:22,661 Please, god, please don't. 652 01:05:22,710 --> 01:05:24,188 I'm sure it's for your own good, love. 653 01:05:24,212 --> 01:05:26,793 Colm, please don't just stand there! 654 01:05:26,840 --> 01:05:29,042 I promise I don't need this, colm. 655 01:05:29,092 --> 01:05:31,462 It's only to calm your nerves, Bridget. 656 01:05:31,511 --> 01:05:33,380 Please don't. 657 01:05:57,078 --> 01:05:58,694 Where are you going? 658 01:05:59,873 --> 01:06:00,873 = to the others. 659 01:06:03,168 --> 01:06:04,748 They deserve to know what's happened. 660 01:06:06,254 --> 01:06:08,094 At least they haven't forgotten why I'm here. 661 01:06:14,846 --> 01:06:18,050 You'll need to keep here in there for at least a few days. 662 01:06:21,227 --> 01:06:23,176 What the bloody hell is wrong with her? 663 01:06:23,229 --> 01:06:24,229 =I don't know. 664 01:06:25,315 --> 01:06:26,625 Her temperature... = that was not 665 01:06:26,649 --> 01:06:27,809 her temperature! 666 01:06:29,694 --> 01:06:31,608 She's gone stark-raving mad. 667 01:06:37,494 --> 01:06:39,241 Her heart is racing! 668 01:06:39,287 --> 01:06:40,287 Bridget, breathe! 669 01:06:42,040 --> 01:06:43,989 You need to calm down now! 670 01:07:07,690 --> 01:07:09,226 Well, think, damn youl! 671 01:07:10,610 --> 01:07:11,712 That's not grieving what she's done. 672 01:07:11,736 --> 01:07:13,438 What do you want me to say? 673 01:07:13,488 --> 01:07:14,856 She's been acting strange for days 674 01:07:14,906 --> 01:07:16,653 since before we knew she was carrying child. 675 01:07:16,699 --> 01:07:18,148 That's all I thought it was. 676 01:07:22,789 --> 01:07:24,202 Everything changed after Liam. 677 01:07:29,337 --> 01:07:31,251 It's been a rash of awful business lately. 678 01:07:32,674 --> 01:07:33,674 Liam, 679 01:07:34,676 --> 01:07:35,676 now this, 680 01:07:36,761 --> 01:07:38,342 lochlan and his family. 681 01:07:45,520 --> 01:07:46,520 Bernard. 682 01:07:48,231 --> 01:07:49,231 = what about Bernard? 683 01:07:50,858 --> 01:07:53,058 You're not to utter a word of this to anyone. 684 01:07:53,528 --> 01:07:54,896 = of course. 685 01:07:54,946 --> 01:07:56,940 = he swore to me that he'd seen 686 01:07:56,990 --> 01:07:59,404 the daughter of Agatha earnshaw. 687 01:08:02,078 --> 01:08:04,826 He passed them on the road the day after Liam's funeral. 688 01:08:04,872 --> 01:08:05,872 After the funeral. 689 01:08:07,625 --> 01:08:10,075 He called her the most beautiful creature he'd ever seen. 690 01:08:11,754 --> 01:08:12,754 = I saw her too. 691 01:08:13,798 --> 01:08:15,045 I brought her here. 692 01:08:18,595 --> 01:08:22,678 I heard a scream, and then 1 found her laying in the grass. 693 01:08:22,724 --> 01:08:24,076 Why didn't you say something. 694 01:08:24,100 --> 01:08:26,383 I didn't say anything to anyone. 695 01:08:26,436 --> 01:08:27,804 Not even Bridget I was so drunk. 696 01:08:27,854 --> 01:08:29,222 I hardly recall any of it. 697 01:08:33,693 --> 01:08:36,775 It all started after that night, the sickness. 698 01:08:39,449 --> 01:08:40,609 She said her name was Audrey. 699 01:08:45,371 --> 01:08:47,032 = here. 700 01:08:47,081 --> 01:08:48,081 What's this. 701 01:08:49,417 --> 01:08:51,164 Every affliction the village has seen. 702 01:08:53,671 --> 01:08:54,873 Oh, god. 703 01:08:56,633 --> 01:08:59,628 Everything can be traced back to the eclipse 17 years. 704 01:09:01,304 --> 01:09:03,218 If Agatha's her mother, then who's the father? 705 01:10:23,302 --> 01:10:24,382 God, help us. 706 01:10:59,922 --> 01:11:01,249 Why are you doing this? 707 01:11:05,052 --> 01:11:06,052 What's your purpose? 708 01:11:08,681 --> 01:11:10,095 My purpose? 709 01:11:10,141 --> 01:11:11,756 You've corrupted my daughter-in-law. 710 01:11:13,644 --> 01:11:18,308 You've propelled a man from my congregation to suicide. 711 01:11:23,029 --> 01:11:25,190 Why did your mother keep you secret? 712 01:11:26,574 --> 01:11:27,574 Answer me. 713 01:11:38,127 --> 01:11:39,127 Ti need to understand. 714 01:11:41,589 --> 01:11:43,750 I could explain, but it's easier if I just show you. 715 01:12:26,342 --> 01:12:27,342 = no. 716 01:12:30,137 --> 01:12:31,137 T can't. 717 01:12:36,102 --> 01:12:37,102 = you can. 718 01:13:42,376 --> 01:13:43,623 Hello, Agatha. 719 01:13:43,669 --> 01:13:45,618 You frightened me half to death. 720 01:13:45,671 --> 01:13:47,787 Where are you running off to? 721 01:13:47,840 --> 01:13:49,456 I was coming to find you. 722 01:13:51,719 --> 01:13:54,422 What are you doing here? 723 01:13:54,472 --> 01:13:56,512 We're going to go and see Audrey. 724 01:13:58,142 --> 01:13:59,177 I wasn't running away. 725 01:14:00,394 --> 01:14:02,010 That's not what I was doing. 726 01:14:02,063 --> 01:14:05,513 I know how hard it can be to let go. 727 01:14:24,794 --> 01:14:26,076 Deirdre. 728 01:14:26,128 --> 01:14:27,789 What are you doing here? 729 01:14:27,838 --> 01:14:29,165 Of course, I'm here. 730 01:14:29,215 --> 01:14:30,708 Tonight's the? 731 01:14:30,758 --> 01:14:32,127 Eh? 732 01:14:32,176 --> 01:14:34,424 Eh? - It's the ingathering. 733 01:14:34,470 --> 01:14:35,585 Yes, exactly. 734 01:14:37,014 --> 01:14:38,595 Where were you earlier before this? 735 01:14:38,641 --> 01:14:39,888 Home. 736 01:14:39,934 --> 01:14:41,469 = what? 737 01:14:41,519 --> 01:14:43,012 You mean you weren't out there? 738 01:14:43,062 --> 01:14:44,764 = no. 739 01:14:44,814 --> 01:14:45,894 Let me take your coat. 740 01:14:48,275 --> 01:14:50,145 No, it's fine I'll keep it, it's cold. 741 01:15:03,541 --> 01:15:05,368 = this will be over soon. 742 01:15:07,294 --> 01:15:08,294 I promise. 743 01:15:32,737 --> 01:15:33,737 We are pilgrims, 744 01:15:35,573 --> 01:15:37,188 absolute in our conviction. 745 01:15:40,661 --> 01:15:43,364 We endure ridicule from our fellow countrymen. 746 01:15:44,582 --> 01:15:47,699 Persecution even for our loyalty 747 01:15:47,752 --> 01:15:49,200 to the rights of our forefathers. 748 01:15:52,381 --> 01:15:53,962 But we know this is your will 749 01:15:56,343 --> 01:15:59,926 that our standard is the most righteous path. 750 01:16:01,932 --> 01:16:03,548 God makes the sun rise and set. 751 01:16:05,311 --> 01:16:06,221 And is faithful 752 01:16:06,270 --> 01:16:08,807 from generation to generation. 753 01:16:08,856 --> 01:16:11,938 God makes summer and winter come and go. 754 01:16:11,984 --> 01:16:12,894 He is faithful 755 01:16:12,943 --> 01:16:15,605 from generation to generation 756 01:16:15,654 --> 01:16:19,606 god makes the plants grow and flowers bloom. 757 01:16:19,658 --> 01:16:20,568 He is faithful 758 01:16:20,618 --> 01:16:23,321 from generation to generation. 759 01:16:23,370 --> 01:16:24,617 God gives us... 760 01:16:28,667 --> 01:16:29,667 Um? 761 01:16:33,047 --> 01:16:34,127 He grants us... 762 01:16:37,384 --> 01:16:38,384 No. 763 01:16:39,845 --> 01:16:40,845 God gives. 764 01:16:47,686 --> 01:16:51,015 God gives us food to eat and people to love. 765 01:16:51,065 --> 01:16:54,394 He is faithful from generation to generation. 766 01:16:54,443 --> 01:16:56,146 God is always with us. 767 01:16:57,863 --> 01:16:58,773 He's faithful 768 01:16:58,823 --> 01:17:01,105 from generation to generation. 769 01:17:02,284 --> 01:17:03,319 Oh, lord god, 770 01:17:04,495 --> 01:17:05,610 father of all mercies, 771 01:17:07,957 --> 01:17:10,705 we yield thee praise and Thanksgiving for our deliverance 772 01:17:10,751 --> 01:17:12,187 from those great and apparent dangers 773 01:17:12,211 --> 01:17:13,413 wherewith we were compassed. 774 01:17:16,423 --> 01:17:18,626 Please deliver my Bridget from this sickness. 775 01:17:20,845 --> 01:17:22,794 Spare this famine from another death 776 01:17:22,847 --> 01:17:24,007 through Christ, our lord. 777 01:17:31,522 --> 01:17:32,522 Bridget. 778 01:17:32,565 --> 01:17:33,811 Bridget, Bridget. 779 01:17:33,858 --> 01:17:34,858 Bridget. 780 01:17:34,900 --> 01:17:36,394 Hey, hey, hey! 781 01:17:36,443 --> 01:17:37,443 Come on. 782 01:17:39,738 --> 01:17:40,738 Hey. 783 01:17:41,824 --> 01:17:42,824 Bridget, don't do this. 784 01:17:44,869 --> 01:17:46,096 Listen, listen to me, listen to me. 785 01:17:46,120 --> 01:17:48,903 I'm sorry for how things were after Liam, okay. 786 01:17:48,956 --> 01:17:51,406 Okay, I know I could be a better husband. 787 01:17:59,466 --> 01:18:00,466 Bridget. 788 01:18:04,138 --> 01:18:06,007 Please, love, please don't leave me too. 789 01:18:08,934 --> 01:18:11,095 Don't die on me please. 790 01:18:11,145 --> 01:18:12,145 I need you. 791 01:18:14,857 --> 01:18:15,857 Please. 792 01:18:19,570 --> 01:18:20,817 Should we go check on them? 793 01:18:23,365 --> 01:18:24,779 He'll need some space. 794 01:18:26,243 --> 01:18:27,991 What about Bridget? 795 01:18:28,037 --> 01:18:30,573 - No. - What? 796 01:18:30,623 --> 01:18:32,370 We should prepare for the worst. 797 01:18:32,416 --> 01:18:33,830 What has gotten into you? 798 01:18:35,461 --> 01:18:37,163 You couldn't recall the prayers earlier. 799 01:18:39,089 --> 01:18:42,171 We've all been under a tremendous amount of stress lately. 800 01:18:42,218 --> 01:18:44,587 No, dad, that's not it. 801 01:18:44,637 --> 01:18:45,637 Not for you. 802 01:18:46,680 --> 01:18:47,635 What are you suggesting? 803 01:18:47,681 --> 01:18:49,342 I saw you earlier. 804 01:18:50,559 --> 01:18:51,886 You were with the earnshaw girl. 805 01:18:54,980 --> 01:18:58,142 That, that belonged to lochlan. 806 01:18:58,192 --> 01:19:00,395 They stashed his body in the fucking wood shed. 807 01:19:22,258 --> 01:19:24,207 Why were you with her? 808 01:19:24,260 --> 01:19:26,129 She appeared before me. 809 01:19:26,178 --> 01:19:28,259 Do you know what happened to Bernard? 810 01:19:28,305 --> 01:19:29,305 Yes. 811 01:19:33,435 --> 01:19:34,762 I know only too well. 812 01:19:36,897 --> 01:19:38,558 = colm! 813 01:19:38,607 --> 01:19:39,934 Colm, get down here immediately! 814 01:19:41,360 --> 01:19:42,562 Colm! 815 01:19:52,997 --> 01:19:54,445 What happened? = look at him. 816 01:19:56,250 --> 01:19:57,269 What, what is it? 817 01:19:57,293 --> 01:19:58,573 He was with the earnshaw girl. 818 01:20:00,087 --> 01:20:01,042 She was here? 819 01:20:01,088 --> 01:20:02,457 I saw them both together. 820 01:20:03,841 --> 01:20:05,123 Hand me the gun. 821 01:20:05,175 --> 01:20:06,589 Something's wrong, believe me. 822 01:20:06,635 --> 01:20:07,635 = Deirdre? 823 01:20:08,721 --> 01:20:10,423 = the earnshaws killed lochlan. 824 01:20:10,472 --> 01:20:11,841 She's right. 825 01:20:11,890 --> 01:20:14,594 - Look at him. - Give me bloody gun. 826 01:20:14,643 --> 01:20:16,057 Deirdre's right. 827 01:20:16,103 --> 01:20:17,430 She's here. 828 01:20:17,479 --> 01:20:18,726 What? 829 01:20:18,772 --> 01:20:20,099 She's here. 830 01:20:20,149 --> 01:20:21,149 Audrey. 831 01:20:40,461 --> 01:20:41,996 Bridget's gone. 832 01:20:42,046 --> 01:20:43,459 = and I need to die too. 833 01:20:43,505 --> 01:20:44,620 What are you saying? 834 01:20:44,673 --> 01:20:45,920 We'll find Audrey! 835 01:20:45,966 --> 01:20:46,966 We'll settle this! 836 01:20:47,009 --> 01:20:48,756 Just fucking do it! 837 01:20:48,802 --> 01:20:50,171 T can't bear it! 838 01:20:50,220 --> 01:20:51,422 I can't bear it one fucking... 839 01:21:04,818 --> 01:21:06,521 What have you done? 840 01:21:06,570 --> 01:21:08,317 What have you done, you? = tt don't know. 841 01:21:08,364 --> 01:21:09,479 Fucking fool! 842 01:21:36,517 --> 01:21:38,633 I brought you into our home! 843 01:21:38,685 --> 01:21:40,600 I took care of you, why? 844 01:21:40,646 --> 01:21:42,261 What did we do to deserve this? 845 01:21:42,314 --> 01:21:43,917 I was in the cart the day vou threatened my mother. 846 01:21:43,941 --> 01:21:45,268 What did she do to deserve that? 847 01:21:45,317 --> 01:21:46,397 It was my son's funeral. 848 01:21:56,662 --> 01:21:59,699 What is it? 849 01:21:59,748 --> 01:22:04,579 What is this? 850 01:22:19,852 --> 01:22:22,054 Do you know how many girls died trying? 851 01:22:25,774 --> 01:22:26,976 I carry you to term. 852 01:22:30,529 --> 01:22:31,529 They'll tell you. 853 01:22:34,241 --> 01:22:35,443 The jealousy was so awful. 854 01:22:36,660 --> 01:22:38,574 They weren't so strong. 855 01:22:38,620 --> 01:22:40,034 They couldn't do what I did. 856 01:22:53,135 --> 01:22:54,135 Say something. 857 01:22:59,933 --> 01:23:00,933 Thank you. 858 01:23:20,913 --> 01:23:22,862 No, goddamn you, Audrey! 859 01:23:22,915 --> 01:23:24,363 No! 860 01:23:24,416 --> 01:23:25,451 Please no! 861 01:23:30,047 --> 01:23:31,294 Do you enjoy the struggle? 862 01:23:33,634 --> 01:23:35,670 Pouring sweat over fields that'll never sprout. 863 01:23:37,888 --> 01:23:40,883 No, please don't do this. 864 01:23:40,933 --> 01:23:43,094 - Anything you want. - Please. 865 01:23:43,143 --> 01:23:45,346 Anything it's yours. 866 01:23:47,439 --> 01:23:48,519 I promise you. 867 01:23:48,565 --> 01:23:53,149 Don't do this. 868 01:23:54,321 --> 01:23:55,321 Who's the father? 869 01:24:02,829 --> 01:24:03,829 = there's no father. 870 01:24:07,167 --> 01:24:08,167 I'm still a virgin. 871 01:24:24,518 --> 01:24:25,886 No, please. 872 01:24:25,936 --> 01:24:27,516 Please have mercy on me! 873 01:24:27,563 --> 01:24:28,809 Don't do this! 874 01:24:28,855 --> 01:24:29,935 No! 875 01:24:29,982 --> 01:24:30,982 No, no, don't! 876 01:24:32,150 --> 01:24:36,102 No. 877 01:24:38,198 --> 01:24:39,198 Please no. 878 01:24:40,200 --> 01:24:41,200 No, no! 879 01:24:42,244 --> 01:24:43,824 No, no! 880 01:24:43,870 --> 01:24:45,239 Please, no! 881 01:24:45,289 --> 01:24:47,992 I beg you please don't do this! 882 01:24:48,041 --> 01:24:49,041 No! 883 01:24:50,085 --> 01:24:51,085 No. 884 01:24:51,128 --> 01:24:52,875 No, no, please! 885 01:24:52,921 --> 01:24:54,502 Please don't do this. 886 01:25:03,348 --> 01:25:05,509 He's faithful from generation to generation. 887 01:25:05,559 --> 01:25:06,559 No, please. 888 01:28:19,628 --> 01:28:20,628 = colm. 889 01:28:22,422 --> 01:28:23,582 It's coming. 890 01:28:32,849 --> 01:28:34,718 - One last push. - Come on. 891 01:28:34,768 --> 01:28:36,261 = push. - Come on. 892 01:28:36,311 --> 01:28:37,311 Come on, love. 893 01:29:00,085 --> 01:29:01,085 What is it? 894 01:29:02,671 --> 01:29:04,206 Boy or girl? 895 01:29:04,256 --> 01:29:06,292 Come on what is it? 896 01:29:06,341 --> 01:29:09,089 - Oh, god. - What's wrong? 897 01:29:09,135 --> 01:29:10,135 What's wrong? 898 01:29:11,930 --> 01:29:13,010 = Christ. 899 01:29:13,056 --> 01:29:15,551 What, what's wrong? 900 01:29:15,600 --> 01:29:16,600 No, no. 901 01:29:18,144 --> 01:29:19,593 What's happening? = don't look! 902 01:29:31,700 --> 01:29:33,193 Kill it! 903 01:29:43,044 --> 01:29:44,705 Colm, please come back! 904 01:29:48,341 --> 01:29:49,341 Kill it! 905 01:30:13,909 --> 01:30:17,613 J I saw you for sure 906 01:30:17,662 --> 01:30:22,448 j; When the clouds passed over 907 01:30:24,544 --> 01:30:28,373 j; Casting long shadows j 908 01:30:28,423 --> 01:30:33,253 j on your face j 909 01:30:34,846 --> 01:30:39,798 j youd 910 01:30:39,851 --> 01:30:44,768 j are nearer j 911 01:30:44,814 --> 01:30:48,265 j and blood is housed inside 912 01:30:55,241 --> 01:30:59,825 J the blood moon j 913 01:31:00,997 --> 01:31:04,948 j the blood moon j 914 01:31:06,127 --> 01:31:10,124 j the blood moon j 915 01:31:11,299 --> 01:31:13,168 j the blood moon j 916 01:31:36,199 --> 01:31:40,028 J; Yes, dew it's cloudy j 917 01:31:40,078 --> 01:31:44,828 j; And the clouds passed over 918 01:31:46,960 --> 01:31:49,663 j; Hiding your face 919 01:31:57,095 --> 01:32:01,967 J youd 920 01:32:02,017 --> 01:32:07,014 j are nearer j 921 01:32:07,063 --> 01:32:10,979 j and the blood is housed inside j 922 01:32:17,532 --> 01:32:22,071 J the blood moon j 923 01:32:23,329 --> 01:32:27,159 j the blood moon j 924 01:32:28,376 --> 01:32:32,414 j the blood moon j 925 01:32:33,590 --> 01:32:37,586 j the blood moon j 926 01:32:38,762 --> 01:32:42,591 j the blood moon j 927 01:32:43,850 --> 01:32:47,801 j the blood moon j 928 01:32:49,022 --> 01:32:53,140 j the blood moon j 929 01:32:54,360 --> 01:32:56,230 j the blood moon j