1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,271 --> 00:00:22,649
LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS
4
00:00:33,201 --> 00:00:35,578
A HWANG Kl-SUNG
FILM COMPANY PRODUCTION
5
00:00:46,047 --> 00:00:48,174
PRODUCER HWANG Kl-SUNG
6
00:00:53,555 --> 00:00:56,599
CHO YEO-JUNG
7
00:01:01,062 --> 00:01:05,316
KIM DONG-WOOK
8
00:01:10,697 --> 00:01:11,573
That way, sir
9
00:01:33,678 --> 00:01:36,097
PRODUCER PARK SUNG-IL
10
00:01:41,936 --> 00:01:45,857
EXECUTIVE PRODUCER
HWANG YOON-JUNG
11
00:01:52,113 --> 00:01:57,619
A KIM DAE-SEUNG FILM
12
00:02:01,372 --> 00:02:05,627
Open your ears to hear
the people
13
00:02:07,754 --> 00:02:13,426
Calm thy heart first
for the affairs of the nation
14
00:02:17,180 --> 00:02:23,311
THE CONCUBINE
15
00:02:33,154 --> 00:02:36,157
I apologize once again, sir
16
00:02:36,824 --> 00:02:39,827
He is such a reckless lad
17
00:02:42,163 --> 00:02:44,457
Perhaps your son should join us
18
00:02:44,666 --> 00:02:47,460
. No, sir! .
He IS not my son, Sir
19
00:02:47,710 --> 00:02:53,675
He once saved .my.life at war,
so I took him In like a son
20
00:02:54,092 --> 00:02:55,968
You ruined the prince's hunt!
21
00:02:56,219 --> 00:02:58,096
- Let's go!
- How scary!
22
00:02:58,429 --> 00:03:03,476
- The prince is but a thief!
- How dare you!
23
00:03:04,227 --> 00:03:05,061
Fool!
24
00:03:06,187 --> 00:03:07,730
Let him go at once!
25
00:03:09,691 --> 00:03:11,609
What have I done wrong?
26
00:03:12,360 --> 00:03:15,113
There is an order
to catching deer, too?
27
00:03:15,488 --> 00:03:17,115
How dare you!
28
00:03:17,990 --> 00:03:19,492
Lock him away at once!
29
00:03:19,701 --> 00:03:20,868
- Yes, sir!
- Kwon-yoo?
30
00:03:36,467 --> 00:03:41,889
I apologize for the disturbance,
Your Highness
31
00:03:42,890 --> 00:03:44,016
Please forgive me
32
00:03:52,775 --> 00:03:54,736
Wait until the guest has left
33
00:03:58,656 --> 00:03:59,365
Why?
34
00:04:02,243 --> 00:04:03,411
What worries you so?
35
00:04:07,790 --> 00:04:08,416
Don't worry
36
00:04:16,758 --> 00:04:19,135
I do not hear you reading
these days
37
00:04:22,096 --> 00:04:25,892
Just rumors of you wandering out
in mad hunting
38
00:04:27,518 --> 00:04:32,231
To not fall weak, men not only
study but hunt and...
39
00:04:37,487 --> 00:04:38,780
That is not what I meant
40
00:04:40,990 --> 00:04:44,786
Why do you frequent
Deputy-Minister Shin's house?
41
00:04:46,370 --> 00:04:47,914
Because of his daughter?
42
00:04:53,795 --> 00:04:56,047
A mere deputy-minister's girl?
43
00:05:02,178 --> 00:05:03,554
I've never felt
this way before
44
00:05:03,554 --> 00:05:08,392
The court is always critical of
the king's half brother
45
00:05:10,061 --> 00:05:11,938
Stay away from her
46
00:05:13,272 --> 00:05:18,569
It is only right that
I visit you often, stepmother
47
00:05:19,028 --> 00:05:20,571
You still call me stepmother, sire?
48
00:05:22,573 --> 00:05:26,327
I fret you come
to keep watch on me
49
00:05:28,663 --> 00:05:29,705
Of course not
50
00:05:30,206 --> 00:05:33,459
With no son and.
not even a concubine
51
00:05:35,086 --> 00:05:38,297
They say I'm stopping you
with ulterior motives
52
00:05:39,423 --> 00:05:46,681
It is only because
I feel sorry to my late queen
53
00:05:46,681 --> 00:05:52,812
Though I am a stepmother,
I have my courtly duties
54
00:05:57,358 --> 00:06:03,990
Then, please find
a new queen for me
55
00:06:06,200 --> 00:06:09,328
I shall see to it immediately
56
00:06:12,874 --> 00:06:13,749
Who is it?
57
00:06:19,630 --> 00:06:22,216
Sir! Come in!
58
00:06:29,015 --> 00:06:30,224
Your Highness!
59
00:06:31,017 --> 00:06:35,521
How could you
do this to me?
60
00:06:35,521 --> 00:06:39,901
Sir! It is late
Let us go in and talk
61
00:06:42,778 --> 00:06:45,531
Did you not promise me?
62
00:06:45,531 --> 00:06:52,788
Yes, but how could I go against
the court's orders, sir?
63
00:06:52,788 --> 00:06:55,541
Why?
Does she not fancy me?
64
00:06:55,541 --> 00:06:59,128
- Let's go in, sir!
- Call your daughter out!
65
00:06:59,128 --> 00:07:00,922
Let's go inside
66
00:07:00,922 --> 00:07:06,552
I must talk with her!
Where is she?
67
00:07:33,579 --> 00:07:37,291
Since you went against the court,
you must run for life
68
00:07:38,960 --> 00:07:42,588
I'm not going anywhere alone
69
00:07:44,590 --> 00:07:47,426
But there's nothing
I can do for you
70
00:07:57,311 --> 00:07:58,688
Just stay with me
71
00:09:03,961 --> 00:09:04,587
Kwonyoo!
72
00:09:06,172 --> 00:09:10,551
Kwonyoo!
73
00:09:11,343 --> 00:09:12,219
Escort her away!
74
00:09:12,678 --> 00:09:13,846
Kwonyoo!
75
00:09:17,600 --> 00:09:18,309
No!
76
00:09:18,851 --> 00:09:20,352
' ' No!
Hwayeon!
77
00:09:20,728 --> 00:09:21,228
Let go!
78
00:09:23,856 --> 00:09:24,690
- Kwonyoo!
- Hwayeon!
79
00:09:26,358 --> 00:09:28,235
No!
80
00:09:41,373 --> 00:09:42,833
No, Father!
81
00:09:42,833 --> 00:09:45,753
I suggested we run away
Kwonyoo IS Innocent!
82
00:09:46,462 --> 00:09:52,384
If this gets known,
we'll all die including him
83
00:09:52,760 --> 00:09:53,969
Please let him go
84
00:09:54,887 --> 00:09:56,263
It's too late
85
00:09:57,139 --> 00:09:58,265
- Guards!
- Yes, SH'!
86
00:09:59,725 --> 00:10:01,018
I'll go in the palace!
87
00:10:02,645 --> 00:10:05,648
If Kwonyoo dies, so will I!
88
00:10:11,612 --> 00:10:12,905
Let go!
89
00:10:16,033 --> 00:10:18,035
What have you done to her!
90
00:10:18,035 --> 00:10:20,037
Hwayeon!
91
00:10:57,825 --> 00:10:58,909
I will do it
92
00:11:01,036 --> 00:11:03,789
There are rules and steps
to bathing, too
93
00:11:05,916 --> 00:11:08,169
I have no right
to my own body?
94
00:11:13,716 --> 00:11:14,925
5 YEARS LATER
95
00:11:14,967 --> 00:11:17,803
Your Majesty
Prince Sung-won is here
96
00:11:19,180 --> 00:11:24,602
It's been so long
How've you been, brother?
97
00:11:26,812 --> 00:11:29,064
Just roaming
here and there, sire
98
00:11:35,821 --> 00:11:40,951
I'm ashamed to see you
so weak and pale, sure
99
00:11:41,493 --> 00:11:48,459
I feel much better
seeing you
100
00:11:52,880 --> 00:11:54,632
How are things outside?
101
00:11:56,717 --> 00:12:02,139
The grain and crops have
fully ripened, sire
102
00:12:03,515 --> 00:12:07,895
Your people are making spirits
with Chrysanthemums
103
00:12:26,914 --> 00:12:29,625
Recently, he's been ill
quite often
104
00:12:31,377 --> 00:12:35,256
I'm afraid the court physician
does not know why
105
00:12:38,050 --> 00:12:42,179
He'll regain his health soon
Don't fret, Your Majesty
106
00:12:44,431 --> 00:12:47,935
You left so suddenly
I was worried
107
00:12:51,438 --> 00:12:53,399
You worried about me?
108
00:12:59,571 --> 00:13:02,574
How foolish of me
to worry you both
109
00:13:02,574 --> 00:13:04,827
I'm glad you've returned safely
110
00:13:06,161 --> 00:13:09,707
I came upon hearing
His Majesty's ill
111
00:13:10,541 --> 00:13:12,543
I shall leave when he recovers
112
00:13:16,547 --> 00:13:21,302
It'd be a burden on you and
my nephew for me to stay
113
00:13:22,303 --> 00:13:25,723
What burden?
His Majesty welcomes you so
114
00:13:40,696 --> 00:13:44,241
I've taken up too much of
your time, Your Majesty
115
00:14:07,890 --> 00:14:10,893
His Majesty appears
blue and lifeless
116
00:14:11,518 --> 00:14:15,356
Someone is deliberately trying
to assassinate him
117
00:14:15,356 --> 00:14:20,652
- Assassinate? How dare you?
- Sirs! Let's calm down
118
00:14:23,113 --> 00:14:25,115
Let's listen to the court
physician
119
00:14:27,242 --> 00:14:32,373
He's grown weak from boils
and can't eat well
120
00:14:32,373 --> 00:14:34,375
Perhaps it's the food!
121
00:14:34,375 --> 00:14:39,797
If so, we must interrogate
the royal kitchen matron!
122
00:14:40,881 --> 00:14:43,050
That's preposterous
123
00:14:43,050 --> 00:14:47,679
We can always do that after
His Majesty recovers
124
00:14:47,679 --> 00:14:49,431
What do you mean?
125
00:14:50,057 --> 00:14:53,644
We must get to the truth
behind His Majesty's illness
126
00:14:58,399 --> 00:15:03,028
His Majesty's state is critical
127
00:15:03,028 --> 00:15:05,322
Please come another day
128
00:15:05,322 --> 00:15:06,949
What do you mean?
129
00:15:06,949 --> 00:15:09,076
I am His Majesty's mother!
130
00:15:09,076 --> 00:15:10,202
Step aside
131
00:15:10,202 --> 00:15:10,828
Your Majesty!
132
00:15:12,204 --> 00:15:15,290
Why do you keep me from
meeting my ailing son!
133
00:15:17,209 --> 00:15:19,711
I must see how he is at once!
134
00:15:21,088 --> 00:15:26,427
His Majesty must rest now
Ask her to go for today
135
00:15:27,594 --> 00:15:31,306
Is the queen implying that
I'd interfere in his health?
136
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
- My acupuncture set! Hurry!
- Yes, sir
137
00:15:53,620 --> 00:15:55,122
He isn't breathing!
138
00:15:56,373 --> 00:15:58,125
Don't just watch!
Do something!
139
00:16:18,228 --> 00:16:20,147
This is a vital spot
140
00:16:38,665 --> 00:16:44,296
- Please appoint your successor!
- Please, Your Majesty!
141
00:17:14,368 --> 00:17:17,120
Your Majesty!
142
00:17:18,997 --> 00:17:20,666
Your Majesty!
143
00:17:23,293 --> 00:17:29,925
Your Majesty!
144
00:17:32,302 --> 00:17:44,064
Your Majesty!
145
00:17:55,826 --> 00:17:58,579
Farewell, My King!
146
00:18:00,706 --> 00:18:04,209
Farewell, My King!
147
00:18:05,711 --> 00:18:08,922
Farewell, My King!
148
00:18:08,922 --> 00:18:11,592
Well done, Minister Yoon
149
00:18:12,968 --> 00:18:16,179
But the prince and queen
are still alive
150
00:18:17,222 --> 00:18:21,602
The queen's father also
has many followers
151
00:18:32,613 --> 00:18:35,449
How hard can a woman
and her child be?
152
00:18:39,369 --> 00:18:44,625
Without the Left-State Minister
and her father, she won't last
153
00:18:51,089 --> 00:18:56,261
We must push ahead
before the Queen Mother
154
00:18:57,512 --> 00:18:59,640
She has the power
to appoint the next king
155
00:19:00,641 --> 00:19:02,976
They are not to be messed with
156
00:19:04,895 --> 00:19:09,149
If you're ousted here,
157
00:19:09,149 --> 00:19:12,110
you and the prince will be in danger
158
00:19:13,779 --> 00:19:14,529
By the way
159
00:19:16,031 --> 00:19:17,658
This is the royal kitchen's log
160
00:19:18,492 --> 00:19:22,287
There's nothing around the day of
the king's sudden illness
161
00:19:23,789 --> 00:19:24,748
That means...
162
00:19:24,748 --> 00:19:28,627
Yes. The matron who records
the log is also missing
163
00:19:29,419 --> 00:19:34,424
She must be hidden away
somewhere inside the palace
164
00:19:35,676 --> 00:19:36,760
Inside here?
165
00:19:36,760 --> 00:19:37,636
Yes
166
00:19:38,178 --> 00:19:43,767
We must find her and prove
His Majesty was assassinated
167
00:19:45,018 --> 00:19:51,566
With proof, I can gather up forces
with some ministers
168
00:19:51,566 --> 00:19:53,944
How dare you!
169
00:19:53,944 --> 00:19:57,155
They're conspirators of
high treason!
170
00:19:57,155 --> 00:19:58,699
- Seize them!
- Yes, sir!
171
00:19:59,199 --> 00:20:00,283
High treason?
172
00:20:01,785 --> 00:20:04,329
Why you!
173
00:20:04,329 --> 00:20:05,831
Have you no fear of heaven!
174
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
There is a new heaven now!
175
00:20:10,043 --> 00:20:12,337
The queen's father
is charged with treason!
176
00:20:12,963 --> 00:20:13,839
What?
177
00:20:14,423 --> 00:20:17,718
The Queen Mother has ordered
his arrest for treason
178
00:20:19,094 --> 00:20:19,970
Fools!
179
00:20:21,805 --> 00:20:24,808
How dare you!
Go away at once!
180
00:20:25,225 --> 00:20:25,976
Over there!
181
00:20:28,854 --> 00:20:29,479
Stop!
182
00:20:34,443 --> 00:20:35,485
Fools!
183
00:20:46,997 --> 00:20:51,376
This color was made
with red sage in lye
184
00:20:52,127 --> 00:20:53,879
It must be soaked
hundreds of times
185
00:20:55,088 --> 00:20:58,842
to get this bright,
blood-like color
186
00:20:59,968 --> 00:21:03,889
It absorbs all other colors
to shine even brighter
187
00:21:05,599 --> 00:21:07,017
It's the king's color
188
00:21:10,771 --> 00:21:13,899
Your Majesty!
189
00:21:33,418 --> 00:21:37,047
It's not our duty to take part
in the court's affairs
190
00:21:37,923 --> 00:21:40,926
We look after
His Majesty's necessities
191
00:21:40,926 --> 00:21:44,679
We maintain the court's order
and customs
192
00:21:44,679 --> 00:21:48,266
We are invisible hands
that keep the palace running
193
00:21:50,185 --> 00:21:54,439
We exist only for His Majesty
and the royal court
194
00:21:55,899 --> 00:21:59,945
You must all remember
and never forget that
195
00:22:00,695 --> 00:22:01,446
Yes, Sir!
196
00:22:01,905 --> 00:22:05,158
It hasn't been long since
His Majesty's been crowned
197
00:22:05,158 --> 00:22:09,037
Thus, the court eunuchs will also
stand guard for a while
198
00:22:09,538 --> 00:22:11,957
If you fall,
His Majesty is at risk!
199
00:22:13,041 --> 00:22:13,834
Stand and fight!
200
00:22:15,335 --> 00:22:16,044
Stand and fight!
201
00:22:16,920 --> 00:22:18,213
Who is that lad?
202
00:22:18,213 --> 00:22:20,674
Minister Yoon recommended him
203
00:22:20,674 --> 00:22:25,178
Minister Yoon?
He'll be the new power here
204
00:22:25,178 --> 00:22:25,971
What do you mean?
205
00:22:26,972 --> 00:22:28,932
Don't feign innocence
206
00:22:30,225 --> 00:22:35,689
You're safe for now,
but anything can happen
207
00:22:35,689 --> 00:22:41,319
If you want to stay here long,
stay close to him
208
00:22:41,987 --> 00:22:44,364
Worried about your post?
209
00:22:44,364 --> 00:22:45,991
You must be getting old
210
00:22:45,991 --> 00:22:47,367
What's more important
than that?
211
00:22:48,702 --> 00:22:51,079
I almost lost my life last time
212
00:22:52,706 --> 00:22:57,002
I trust you'll keep
watching over me
213
00:23:18,773 --> 00:23:19,858
Your Majesty
214
00:23:21,234 --> 00:23:24,237
Lie to the left of the queen
215
00:23:29,284 --> 00:23:30,035
Your Majesty
216
00:23:31,369 --> 00:23:35,665
Lie over her with your heart
to the left
217
00:23:37,417 --> 00:23:45,634
Lick and suckle her lips.
then swallow her saliva, sire
218
00:23:48,637 --> 00:23:53,433
Softly rub her lower stomach
219
00:23:54,643 --> 00:23:56,561
Then, caress down farther
220
00:23:58,688 --> 00:24:06,446
Wait until her breasts harden,
then grasp them firmly, sire
221
00:24:08,406 --> 00:24:09,157
Your Majesty
222
00:24:10,408 --> 00:24:12,577
Begin intercourse, sire
223
00:24:14,537 --> 00:24:19,334
The queen must grab his waist
224
00:24:19,334 --> 00:24:22,963
and accept his royal penis
225
00:24:22,963 --> 00:24:28,468
I am ready, sire
Let it in
226
00:24:44,985 --> 00:24:46,820
Go slowly, sire
227
00:25:04,504 --> 00:25:07,132
Next is the anal position
228
00:25:36,536 --> 00:25:37,871
Not yet, sire!
229
00:25:38,913 --> 00:25:43,543
You must ejaculate later
to impregnate a son
230
00:26:26,211 --> 00:26:28,421
Please return to
your chambers, sire
231
00:26:33,718 --> 00:26:36,721
If the Queen Mother knew...
232
00:26:42,852 --> 00:26:43,728
What happened?
233
00:26:44,229 --> 00:26:47,190
I couldn't say a word
in the royal kitchen
234
00:26:48,233 --> 00:26:50,860
The maids run away
when they see me
235
00:26:56,866 --> 00:26:58,868
We must find
the royal kitchen matron
236
00:27:05,708 --> 00:27:06,376
Your Highness?
237
00:27:07,460 --> 00:27:10,463
You found something?
Tell me
238
00:27:11,256 --> 00:27:15,593
Well, if she is still alive...
239
00:27:19,139 --> 00:27:22,642
I once heard the eunuchs
whispering
240
00:27:24,018 --> 00:27:28,773
Past the Queen Mother's court
and the laundry place
241
00:27:29,649 --> 00:27:32,152
I heard there is a secret
pathway underground
242
00:27:33,903 --> 00:27:39,784
No sunlight can get through,
But it snows all day there
243
00:27:42,120 --> 00:27:49,043
And only the Queen Mother's
private soldiers know of it
244
00:27:49,043 --> 00:27:50,128
You wretch!
245
00:27:51,004 --> 00:27:57,177
Greet the late king's concubine
at once!
246
00:27:59,137 --> 00:28:00,305
How dare you?
247
00:28:01,806 --> 00:28:04,684
Bring me a table
of food and wine!
248
00:28:07,312 --> 00:28:10,940
His Majesty will come
any moment
249
00:28:15,028 --> 00:28:17,405
What's taking so long?
250
00:28:17,405 --> 00:28:21,826
Why'd you come out?
Let's return to your room
251
00:28:22,410 --> 00:28:25,455
Let's put some makeup on
and change your clothes
252
00:28:27,165 --> 00:28:28,583
Why sure
253
00:28:56,986 --> 00:28:57,862
Your Highness!
254
00:28:59,739 --> 00:29:00,365
Your Highness!
255
00:29:01,491 --> 00:29:01,866
Your Highness!
256
00:29:02,992 --> 00:29:04,869
Please get me out of here
257
00:29:05,954 --> 00:29:08,706
I just did as I was told
258
00:29:08,706 --> 00:29:09,582
Calm down
259
00:29:12,252 --> 00:29:14,337
And take a look at this
260
00:29:19,634 --> 00:29:21,135
Did you write this?
261
00:29:22,220 --> 00:29:23,012
Yes, Your Highness
262
00:29:26,224 --> 00:29:26,891
But
263
00:29:26,891 --> 00:29:30,520
Do you remember what
His Majesty ate that day?
264
00:29:32,522 --> 00:29:36,651
He had lunch at
the Queen Mother's court
265
00:29:37,986 --> 00:29:39,529
The Queen Mother?
266
00:29:43,783 --> 00:29:48,788
She suddenly called His Majesty
and ordered us not to prepare lunch
267
00:29:51,749 --> 00:29:55,378
Why? Is it not to your liking?
268
00:29:55,378 --> 00:30:00,300
It's because I have indigestion
269
00:30:00,300 --> 00:30:04,178
Afraid it's poisoned, sire?
270
00:30:05,930 --> 00:30:06,681
Of course not
271
00:30:06,681 --> 00:30:12,186
They say you are ill
because I'm poisoning you
272
00:30:15,648 --> 00:30:19,444
Then, he had diarrhea
all night
273
00:30:33,666 --> 00:30:37,962
You two dare defile
the palace order?
274
00:30:39,213 --> 00:30:42,300
Make sure they never forget
their sins!
275
00:30:50,558 --> 00:30:54,354
Cut off the atrocious
fool's penis!
276
00:30:55,688 --> 00:30:59,067
Remove her womb
and sew her genitals!
277
00:30:59,067 --> 00:31:01,736
Show them the strict
order of the court!
278
00:31:02,320 --> 00:31:02,987
Yes, ma'am!
279
00:31:13,081 --> 00:31:16,376
You have such soft hands
280
00:31:19,003 --> 00:31:20,129
I know, sir
281
00:31:33,893 --> 00:31:36,020
Your Majesty
282
00:31:37,647 --> 00:31:38,648
Who are you?
283
00:31:38,898 --> 00:31:43,236
Please kill me.
I mean, no!
284
00:31:44,028 --> 00:31:45,905
I asked who you are
285
00:31:48,116 --> 00:31:49,659
I deserve to die
286
00:31:50,118 --> 00:31:53,246
She is Her Highness' maid
from home
287
00:31:58,918 --> 00:32:03,131
Please forgive me, sire
288
00:32:33,327 --> 00:32:35,955
What brings you to this
humble sire?
289
00:32:37,206 --> 00:32:42,211
I haven't visited since
you moved to this place
290
00:32:45,339 --> 00:32:49,469
Where did you go at night
with no guards?
291
00:32:49,469 --> 00:32:54,599
My father is locked up
How could I just sit and wait?
292
00:32:55,850 --> 00:32:56,684
I apologize
293
00:32:58,102 --> 00:33:00,480
I've been too busy with things
294
00:33:02,982 --> 00:33:04,817
You must be devastated
295
00:33:06,110 --> 00:33:09,822
I shall see to
your father's release
296
00:33:11,115 --> 00:33:14,327
I cannot be a burden
on you, sure
297
00:33:15,828 --> 00:33:21,375
I am just grateful
to be alive
298
00:33:28,007 --> 00:33:31,594
It must be uncomfortable
in this old place
299
00:33:33,346 --> 00:33:34,514
Chief Eunuch!
300
00:33:39,769 --> 00:33:43,272
Furnish this place suited
to Her Highness
301
00:33:43,773 --> 00:33:48,653
That is under jurisdiction
of the Queen Mother, sire
302
00:33:49,529 --> 00:33:50,029
What?
303
00:33:51,364 --> 00:33:52,281
It's her jurisdiction?
304
00:33:56,285 --> 00:33:59,664
So, you won't follow
the king's order?
305
00:34:08,172 --> 00:34:09,799
Your Highness!
Look at this!
306
00:34:14,220 --> 00:34:16,556
His Majesty sent
such nice things
307
00:34:16,847 --> 00:34:17,473
This way!
308
00:34:19,725 --> 00:34:25,481
Embankment work on Nakdong River
damaged tributary
309
00:34:26,107 --> 00:34:28,985
The peasant shares in great harm
310
00:34:29,735 --> 00:34:34,490
With the rainy season
320 homes were lost
311
00:34:35,241 --> 00:34:39,245
And over 200 people
went missing
312
00:34:39,245 --> 00:34:42,748
Apart from what's required,
reduce the taxes
313
00:34:42,748 --> 00:34:45,585
Order all district magistrates
314
00:34:45,585 --> 00:34:50,214
to send soldiers to help the people
315
00:34:50,715 --> 00:34:56,470
Next is a list of pardoned sinners
in honor of the coronation
316
00:34:58,889 --> 00:35:02,351
Excluding murders
and high treason
317
00:35:02,351 --> 00:35:06,606
280 sinners in the capital
and 137 elsewhere were...
318
00:35:06,606 --> 00:35:08,232
Do you people not see me?
319
00:35:09,150 --> 00:35:11,902
Why don't you submit
reports to me?
320
00:35:11,902 --> 00:35:16,907
While His Majesty learns affairs,
the Queen Mother is...
321
00:35:16,907 --> 00:35:21,412
Does it look like I'm learning
by just sitting here?
322
00:35:23,164 --> 00:35:27,043
From now on, prepare reports
for him to see as well
323
00:35:28,377 --> 00:35:29,170
Continue
324
00:35:30,129 --> 00:35:31,631
Is the queen's father
on the list?
325
00:35:48,898 --> 00:35:50,274
Have you lost your mind?
326
00:35:51,442 --> 00:35:55,571
Do you not know for whom
they are being purged?
327
00:35:57,281 --> 00:35:59,700
The former queen's father
has many followers
328
00:36:00,826 --> 00:36:07,583
I fret it'll perturb
the people
329
00:36:09,710 --> 00:36:11,212
You kept watch on me?
330
00:36:13,297 --> 00:36:16,801
Though you act as regent,
I am still the king
331
00:36:16,801 --> 00:36:17,843
You're not ready
332
00:36:19,470 --> 00:36:23,599
Mentioning personal feelings
at court is no king!
333
00:36:26,977 --> 00:36:28,854
Forgotten how we made it here?
334
00:36:31,857 --> 00:36:34,819
If we don't nip the bud,
we could get hurt again
335
00:36:38,698 --> 00:36:41,492
We almost died when your court
was on fire
336
00:36:43,119 --> 00:36:45,705
I've never once forgotten that
337
00:36:45,705 --> 00:36:49,625
Please stop mentioning that
338
00:36:51,877 --> 00:36:55,089
Every woman in the palace
IS yours, but one!
339
00:36:56,841 --> 00:36:59,343
You can never touch
that woman
340
00:37:04,140 --> 00:37:06,642
Bring all the eunuchs
at the former queen's court!
341
00:37:06,642 --> 00:37:08,144
What have I done wrong?
342
00:37:09,228 --> 00:37:11,272
I did all you wanted,
Mother
343
00:37:12,148 --> 00:37:13,774
I accepted her as
sister-In-law
344
00:37:14,358 --> 00:37:15,901
And became the king
as you wished!
345
00:37:17,111 --> 00:37:18,904
What more do you want from me?
346
00:37:42,303 --> 00:37:45,514
If the bee will not shoo away
347
00:37:46,307 --> 00:37:48,559
the flower will be cut off
348
00:37:56,776 --> 00:37:57,651
Get me a drink
349
00:38:25,679 --> 00:38:26,722
Hwayeon!
350
00:38:33,354 --> 00:38:36,232
Hwayeon!
351
00:38:38,192 --> 00:38:40,110
I took you in
like my own son
352
00:38:40,986 --> 00:38:43,364
How dare you covet
my daughter!
353
00:38:43,364 --> 00:38:45,199
Hwayeon!
354
00:38:46,325 --> 00:38:51,372
Remember why I let you live
And never come to us again
355
00:38:51,831 --> 00:38:52,623
- Guards!
- Yes, SH'!
356
00:38:53,332 --> 00:38:56,877
- Castrate him at once!
- Yes, sir!
357
00:39:24,405 --> 00:39:28,033
Kwonyoo?
How did you come here?
358
00:39:37,001 --> 00:39:38,294
I thought you were dead
359
00:39:41,046 --> 00:39:45,885
No. I prayed every moment
for you to be alive
360
00:39:47,052 --> 00:39:47,928
Kwonyoo
361
00:39:50,014 --> 00:39:54,643
I'm so.glad to see you
alive and well
362
00:39:57,062 --> 00:40:01,066
Kwonyoo died back then, madam
363
00:40:02,401 --> 00:40:06,071
What do you mean?
Please help me
364
00:40:07,197 --> 00:40:10,284
I have no clue
what is happening
365
00:40:12,202 --> 00:40:14,538
I found evidence
the king's been murdered
366
00:40:16,415 --> 00:40:18,042
Please, go back
367
00:40:20,085 --> 00:40:24,548
Do you not know
I'm Minister Yoon's man?
368
00:40:26,967 --> 00:40:29,094
What do you mean?
369
00:40:35,851 --> 00:40:40,064
You're the only one
I have in the palace
370
00:40:41,482 --> 00:40:42,232
Kwonyoo
371
00:40:44,443 --> 00:40:45,235
How could you?
372
00:40:49,865 --> 00:40:54,495
How could I be of any help now?
373
00:40:57,122 --> 00:41:01,377
What more do you want in life?
374
00:41:05,589 --> 00:41:10,886
If you want to live,
run away alone
375
00:41:13,764 --> 00:41:15,265
Alone again
376
00:41:18,268 --> 00:41:19,353
Like before
377
00:41:22,398 --> 00:41:24,108
Run by yourself
378
00:41:29,029 --> 00:41:30,364
No visitors are allowed
379
00:41:31,281 --> 00:41:36,161
Still, Her Highness is here
380
00:41:36,161 --> 00:41:38,247
Just for a moment?
381
00:41:38,247 --> 00:41:40,791
I could lose my head
I'm sorry
382
00:41:45,045 --> 00:41:49,425
Could you at least give this
to my elderly father?
383
00:41:50,676 --> 00:41:51,635
It's rice gruel
384
00:42:19,455 --> 00:42:21,415
Your daughter sent this
385
00:42:33,427 --> 00:42:34,303
You?
386
00:42:37,723 --> 00:42:39,349
How did you come here?
387
00:42:42,978 --> 00:42:44,938
Such a dangerous act
388
00:42:47,357 --> 00:42:51,820
My daughter is innocent
389
00:42:55,115 --> 00:42:59,495
I heard what happened
from the royal kitchen matron
390
00:42:59,495 --> 00:43:01,705
Who should I tell this to?
391
00:43:03,082 --> 00:43:08,378
Look. I'll die for my sin
But not her!
392
00:43:13,217 --> 00:43:17,846
You should've killed me
back then
393
00:43:24,603 --> 00:43:29,733
Stop! Come back!
394
00:43:36,240 --> 00:43:37,741
How is the former queen?
395
00:43:39,535 --> 00:43:42,371
She is well, Your Majesty
396
00:43:44,790 --> 00:43:49,378
Visit her day and night
to make sure she's well
397
00:43:51,797 --> 00:43:52,631
Yes, sire
398
00:43:53,674 --> 00:43:55,551
How dare you?
399
00:43:55,551 --> 00:43:59,304
Persimmon is harmful to
His Majesty's boils
400
00:44:00,681 --> 00:44:02,266
What is your name?
401
00:44:02,933 --> 00:44:04,309
Chongqing, sire
402
00:44:04,309 --> 00:44:06,436
How'd you know
I have boils?
403
00:44:07,187 --> 00:44:11,316
I knew from how you hesitated
leaning against your back
404
00:44:11,525 --> 00:44:15,654
Tell me, how can boils
be subdued?
405
00:44:15,654 --> 00:44:22,035
Sweat and chills can cause
boils to form easily, sure
406
00:44:22,327 --> 00:44:26,081
It is best to avoid
raw or cold foods
407
00:44:26,081 --> 00:44:27,040
You seem familiar
408
00:44:28,542 --> 00:44:29,960
Have we met before?
409
00:44:30,961 --> 00:44:35,090
No, sire. How can a lowly man
meet His Majesty?
410
00:44:36,717 --> 00:44:41,555
I like this lad
Promote him as senior eunuch
411
00:44:42,973 --> 00:44:43,724
Your Majesty
412
00:44:44,308 --> 00:44:48,729
To become a senior,
one must work over 16 years
413
00:44:49,605 --> 00:44:52,941
It took him over 20 years
to reach that post to be here
414
00:44:53,483 --> 00:44:56,361
- This man came in recently
- What?
415
00:44:57,487 --> 00:45:00,699
Can't I do as I wish
even with a eunuch?
416
00:45:01,366 --> 00:45:02,367
Why?
417
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Do you only follow
the Queen Mother, too?
418
00:45:06,705 --> 00:45:08,123
As you wish, sire
419
00:45:25,015 --> 00:45:27,267
What brings Your Highness
here this late?
420
00:45:29,603 --> 00:45:30,896
Is it this?
421
00:45:31,396 --> 00:45:32,272
Kwonyoo
422
00:45:33,232 --> 00:45:35,484
They will be beheaded at dawn
423
00:45:37,027 --> 00:45:39,363
Why make the effort?
424
00:45:41,031 --> 00:45:44,534
The poor kitchen matron
died because of you
425
00:45:50,624 --> 00:45:52,793
Madam? What is it?
426
00:45:53,543 --> 00:46:00,175
I must watch my father die
for we couldn't die with the king
427
00:46:00,759 --> 00:46:03,762
Please kill us first, sire
428
00:46:04,805 --> 00:46:08,934
Beheading the former
queen's father is too harsh
429
00:46:10,060 --> 00:46:11,561
Please take back the order
430
00:46:13,063 --> 00:46:14,940
The court has already decided
431
00:46:17,818 --> 00:46:19,569
Please save her father!
432
00:46:20,445 --> 00:46:22,447
I will do whatever you want
433
00:46:24,283 --> 00:46:26,576
I will no longer seek her!
434
00:46:26,576 --> 00:46:30,956
Loyal ministers wish this
to stabilize your reign!
435
00:46:32,666 --> 00:46:34,084
No further discussion
436
00:46:39,798 --> 00:46:41,091
Who do you speak of?
437
00:46:43,552 --> 00:46:46,805
The relatives on your side
who all hold posts?
438
00:46:54,479 --> 00:46:59,234
She must suffer so because
the late king didn't kill us?
439
00:46:59,234 --> 00:47:00,986
Watch what you say!
440
00:47:00,986 --> 00:47:05,490
Am I this nation's king at all?
441
00:47:08,327 --> 00:47:13,457
Not this time
It won't be as you wish
442
00:47:14,249 --> 00:47:15,375
Sire!
443
00:47:15,375 --> 00:47:18,211
- Chief Eunuch?
- Yes, sire
444
00:47:19,379 --> 00:47:21,715
Run and stop the execution
445
00:47:24,092 --> 00:47:27,888
Changing the Queen Mother's
order will...
446
00:47:35,395 --> 00:47:36,355
Then, you go!
447
00:47:39,900 --> 00:47:43,153
No judgments
That is not up to us
448
00:47:59,294 --> 00:48:02,047
All hear His Majesty's command!
449
00:48:02,881 --> 00:48:07,177
Shin Ik-Chul and his men
have plotted high treason
450
00:48:08,428 --> 00:48:10,514
And endangered the court
451
00:48:11,556 --> 00:48:16,269
By law, their entire family
must die and...
452
00:48:16,269 --> 00:48:18,814
Wretched fool!
453
00:48:19,689 --> 00:48:25,320
You poisoned the late king
to death!
454
00:48:26,530 --> 00:48:27,656
Off with his head!
455
00:48:55,308 --> 00:48:56,226
Step aside!
456
00:48:57,310 --> 00:48:59,354
I must speak with her!
457
00:48:59,354 --> 00:49:00,188
Your Majesty
458
00:49:01,481 --> 00:49:02,107
Sire!
459
00:49:03,233 --> 00:49:04,109
Please calm down
460
00:49:04,609 --> 00:49:05,360
Why you!
461
00:49:48,778 --> 00:49:51,531
Perhaps it's best
to go, sire
462
00:50:04,794 --> 00:50:06,796
There. Checkmate
463
00:50:07,672 --> 00:50:08,757
Let me see
464
00:50:09,382 --> 00:50:12,052
Oh no. Take back
just one move?
465
00:50:12,636 --> 00:50:15,514
Again?
Nothing comes for free
466
00:50:16,306 --> 00:50:19,309
I have nothing but my balls
Want that?
467
00:50:20,268 --> 00:50:23,772
Testicles? Why sure!
I've been dying for them
468
00:50:23,772 --> 00:50:24,814
I'll take back 10 moves!
469
00:50:28,777 --> 00:50:32,030
. Why look like
you Just stepped In dung?
470
00:50:32,906 --> 00:50:34,658
How is the game?
471
00:50:34,658 --> 00:50:37,285
I always win, but it's not fun
472
00:50:38,828 --> 00:50:41,081
Why? Trouble in the court?
473
00:50:42,457 --> 00:50:46,086
30 years here, I thought
I knew it inside out
474
00:50:47,212 --> 00:50:50,840
But I'm still not sure of
what is right or wrong
475
00:50:51,716 --> 00:50:52,842
Why you
476
00:50:53,718 --> 00:50:57,430
It's hard to tell who is right
because everyone is right
477
00:51:00,475 --> 00:51:07,065
When I cut off my balls to come here
I sealed off reasoning, too
478
00:51:07,065 --> 00:51:12,237
It's not about right or wrong
Just having power or not here
479
00:51:12,737 --> 00:51:13,822
Wait
480
00:51:13,822 --> 00:51:17,617
Did I just say that?
Not bad, aren't I?
481
00:51:17,617 --> 00:51:19,494
Yes. Indeed
482
00:51:21,997 --> 00:51:25,333
What would you have become
instead of a eunuch?
483
00:51:26,960 --> 00:51:31,131
Just leading a happy life
with a wife and kids
484
00:51:34,593 --> 00:51:35,510
Forget it
485
00:51:36,261 --> 00:51:40,015
Unless we die,
we can't ever leave here
486
00:51:45,520 --> 00:51:46,771
You fool!
487
00:51:46,771 --> 00:51:50,108
Testing to see if my eyes
will pop out or not?
488
00:51:50,108 --> 00:51:53,778
I can't stand him!
489
00:51:58,283 --> 00:52:00,744
KING
490
00:52:00,744 --> 00:52:05,498
It is obvious for whom
they plotted treason
491
00:52:05,498 --> 00:52:10,879
Depose the former queen
and banish her and her son
492
00:52:10,879 --> 00:52:13,048
Your Majesty
493
00:52:13,048 --> 00:52:20,305
Please punish the former queen
to avoid any future harm
494
00:52:20,305 --> 00:52:25,185
Our king isn't coming again?
495
00:52:25,185 --> 00:52:29,564
Your Majesty
Please give the order
496
00:52:29,564 --> 00:52:32,692
Please give the order!
497
00:52:32,692 --> 00:52:37,572
Find reason against her
to persuade the king first!
498
00:52:40,283 --> 00:52:41,326
Dismissed
499
00:52:43,828 --> 00:52:44,829
Your Majesty
500
00:52:45,538 --> 00:52:50,418
Please depose and banish them
501
00:52:56,341 --> 00:52:57,592
Call the Chief Minister
502
00:53:00,345 --> 00:53:01,680
Why not look at me?
503
00:53:02,681 --> 00:53:09,979
I am embarrassed to see you
without your proper robes, sure
504
00:53:12,190 --> 00:53:13,608
This is embarrassing?
505
00:53:14,442 --> 00:53:18,863
You who clearly show ulterior
motives IS far more shameless
506
00:53:22,992 --> 00:53:24,327
I'll ask one thing
507
00:53:25,120 --> 00:53:27,997
What trait is most important
to be king?
508
00:53:28,623 --> 00:53:32,335
Showing virtue
with humanity, sire
509
00:53:32,627 --> 00:53:36,089
Then, what is the root of
humanity?
510
00:53:39,509 --> 00:53:42,011
Compassion, sire
511
00:53:42,011 --> 00:53:45,140
ls banishing a widow
compassion?
512
00:53:46,766 --> 00:53:50,395
- Is that a virtuous deed?
- But, sire
513
00:53:50,395 --> 00:53:54,399
You can kill us all,
but think of the court and...
514
00:53:54,399 --> 00:53:55,900
Old fool!
515
00:53:56,735 --> 00:54:01,364
Do you think the Queen Mother's
regency will last forever?
516
00:54:02,240 --> 00:54:06,536
Take the others and go
Or you'll get your wish to die!
517
00:54:08,538 --> 00:54:09,998
Go away at once!
518
00:54:40,945 --> 00:54:42,447
His Majesty has arrived
519
00:54:46,576 --> 00:54:47,202
Stay here
520
00:54:48,828 --> 00:54:51,915
Please return
during the day, sire
521
00:54:53,458 --> 00:54:54,709
I heard you are ill
522
00:54:55,710 --> 00:54:59,422
With my father's head up
on the street, how can I be well?
523
00:55:01,966 --> 00:55:03,593
Is that why you avoid me so?
524
00:55:08,598 --> 00:55:12,727
Do you know what is happening
in the court?
525
00:55:12,727 --> 00:55:14,687
I know very well, sire
526
00:55:15,313 --> 00:55:21,236
Those dying to banish me
will be avid to find you here
527
00:55:21,236 --> 00:55:21,736
So please
528
00:55:23,613 --> 00:55:27,242
Do not come for me again
529
00:55:28,493 --> 00:55:29,953
How can you be so cruel?
530
00:55:31,496 --> 00:55:36,000
Why do you think I endure
being on the throne? For what?
531
00:55:37,460 --> 00:55:39,254
Why put me in such misery?
532
00:55:41,840 --> 00:55:43,508
Yell at me instead
533
00:55:43,508 --> 00:55:49,639
For stealing my nephew's seat
and letting your father die!
534
00:55:49,639 --> 00:55:52,267
Say you are angry!
Say it!
535
00:56:02,485 --> 00:56:03,528
What is your name?
536
00:56:05,154 --> 00:56:06,656
It's Ge um-ok, Your Majesty
537
00:56:08,032 --> 00:56:11,244
Why? Will you take her
to your chambers?
538
00:56:15,039 --> 00:56:16,249
Why not, madam
539
00:56:22,046 --> 00:56:24,507
Please don't do this!
540
00:56:25,550 --> 00:56:28,303
Don't let me go!
I don't want to!
541
00:56:28,303 --> 00:56:29,512
Let's go!
542
00:56:32,015 --> 00:56:33,808
Your Highness!
543
00:56:34,559 --> 00:56:41,941
Please! I don't want to go!
544
00:56:45,153 --> 00:56:47,947
Everything happened
as you wished
545
00:56:49,824 --> 00:56:52,201
Are you happy to get
your revenge!
546
00:56:55,955 --> 00:56:56,915
I thought
547
00:56:58,958 --> 00:57:01,085
you came into the palace
for me
548
00:57:05,798 --> 00:57:06,841
Now what?
549
00:57:09,594 --> 00:57:11,220
What do I do?
550
00:57:12,847 --> 00:57:13,973
If you want to live
551
00:57:15,600 --> 00:57:17,226
If you want to leave
the palace
552
00:57:19,103 --> 00:57:20,438
I shall find a way
553
00:57:22,190 --> 00:57:25,485
Why? Am I next?
554
00:57:26,235 --> 00:57:28,363
Do you know
where I just came from?
555
00:57:29,614 --> 00:57:33,242
I saw your father's head
hung in the street
556
00:58:02,146 --> 00:58:03,898
Does she resent me greatly?
557
00:58:06,901 --> 00:58:08,403
She is torn by the loss
558
00:58:10,405 --> 00:58:11,864
She cannot eat
559
00:58:13,491 --> 00:58:15,660
She is devastated
560
00:58:19,288 --> 00:58:20,415
Go on
561
00:58:22,041 --> 00:58:24,919
How does she look
before sleeping?
562
00:58:25,294 --> 00:58:26,004
Pardon?
563
00:58:28,006 --> 00:58:34,762
Well, she changes her clothes
564
00:58:39,017 --> 00:58:40,309
She unties her hair
565
00:58:44,063 --> 00:58:47,442
And sleeps in a white dress
566
00:58:49,193 --> 00:58:51,320
Who undresses her?
567
00:58:52,822 --> 00:58:54,198
I do, sire
568
00:58:55,825 --> 00:58:57,326
How do you undress her?
569
00:58:58,327 --> 00:59:04,459
Well, I untie the breast-tie
570
00:59:05,585 --> 00:59:09,088
- Do you bathe her, too?
- Yes, sire
571
00:59:09,547 --> 00:59:11,090
How do you bathe her?
572
00:59:11,090 --> 00:59:17,680
She goes into
a scented hot tub
573
00:59:17,847 --> 00:59:19,348
Where do you wash her first?
574
00:59:21,184 --> 00:59:27,231
With a fine cloth
I wash her breasts and shoulders
575
00:59:27,482 --> 00:59:30,234
Is she soft?
576
00:59:30,234 --> 00:59:34,447
Yes, she is so soft and white
577
00:59:34,447 --> 00:59:35,948
Go on
578
00:59:35,948 --> 00:59:39,869
When she gets up,
I wash between her legs
579
01:00:36,134 --> 01:00:37,135
Your Majesty
580
01:01:58,883 --> 01:02:00,384
This is your new room, madam
581
01:02:02,220 --> 01:02:06,724
You've gained His Majesty's favor,
but have yet to be a concubine
582
01:02:07,266 --> 01:02:11,395
Please mind your conduct and
do not wander from this room
583
01:02:12,647 --> 01:02:13,856
Yes, ma'am
584
01:02:18,110 --> 01:02:19,028
I see
585
01:02:22,657 --> 01:02:24,659
She will be your maid
586
01:02:25,534 --> 01:02:26,786
Madam
587
01:02:30,373 --> 01:02:32,291
Is there anything you need?
588
01:02:35,002 --> 01:02:38,798
- No. You may go
- Yes, ma'am
589
01:02:59,026 --> 01:03:00,194
Go away at once!
590
01:03:03,447 --> 01:03:04,323
Servants!
591
01:03:08,077 --> 01:03:13,165
Thank you, Your Majesty
592
01:03:17,461 --> 01:03:19,797
Oh, Your Majesty
593
01:04:27,656 --> 01:04:28,866
Geum-ok!
594
01:04:33,662 --> 01:04:35,122
Having fun, sir?
595
01:04:56,060 --> 01:04:57,645
What a strange world
596
01:04:59,021 --> 01:05:01,440
I became a royal concubine
597
01:05:02,566 --> 01:05:06,278
And you became a eunuch
Interesting, isn't it?
598
01:05:07,571 --> 01:05:09,323
His Majesty is here
599
01:05:14,286 --> 01:05:15,538
We're just in time
600
01:05:17,456 --> 01:05:19,458
They are not to be disturbed
601
01:05:23,295 --> 01:05:25,339
You became a senior eunuch?
602
01:05:27,591 --> 01:05:30,678
Will you help in His Majesty
coming to my court?
603
01:05:32,596 --> 01:05:35,224
Remember our ties
from outside the palace?
604
01:05:35,224 --> 01:05:38,811
I've forgotten all
that happened outside
605
01:05:40,688 --> 01:05:43,858
You must help me
to keep your secrets
606
01:05:45,609 --> 01:05:47,611
You've gone high enough
607
01:05:48,446 --> 01:05:52,867
Watch your tongue to avoid
bringing harm upon yourself
608
01:05:57,746 --> 01:05:59,248
Your Majesty
609
01:05:59,248 --> 01:06:05,004
How I upset you not knowing
the great pains I've caused
610
01:06:06,881 --> 01:06:07,965
No, madam
611
01:06:09,758 --> 01:06:15,139
I, too, have been upset over
what happened to your father
612
01:06:15,723 --> 01:06:22,897
What harm does the Queen Mother
think my son and I could be?
613
01:06:24,356 --> 01:06:25,399
Madam
614
01:06:36,660 --> 01:06:40,164
Forgive me about your father
615
01:06:45,294 --> 01:06:48,005
How could I blame you, sire?
616
01:06:49,298 --> 01:06:52,051
I must not be fit to be king
617
01:06:54,386 --> 01:06:56,430
What do you mean, sire?
618
01:06:58,516 --> 01:07:04,063
The late king always said
you had the wisdom and morals
619
01:07:06,815 --> 01:07:09,068
Why the Queen Mother's regency?
620
01:07:10,319 --> 01:07:14,698
What a shame and a pity
621
01:07:17,535 --> 01:07:21,330
It's time you gave orders
to depose them, Your Majesty
622
01:07:24,208 --> 01:07:29,463
Deposing her is not
the only way
623
01:07:30,047 --> 01:07:30,673
Pardon?
624
01:07:30,923 --> 01:07:36,470
Who would seek the truth
if she fell prey to a mishap?
625
01:07:38,055 --> 01:07:40,349
Don't mind her
626
01:07:40,349 --> 01:07:43,936
She's survived in the palace
for over 30 years
627
01:07:44,853 --> 01:07:47,356
Do you know why
she has but one ear?
628
01:07:49,817 --> 01:07:52,444
She heard something
she should not
629
01:07:59,743 --> 01:08:05,958
She is wise
She knows to go along with the tide
630
01:08:09,128 --> 01:08:11,130
He visited the former queen?
631
01:08:18,512 --> 01:08:22,308
Do you know anything
about poison?
632
01:08:24,101 --> 01:08:28,355
I once saw poisonous aconite
while with ginseng diggers
633
01:08:48,500 --> 01:08:51,462
- Having this inside the palace...
- Means trouble
634
01:08:52,212 --> 01:08:56,592
But to those who don't know,
it's just a rock
635
01:09:01,472 --> 01:09:04,099
Know how to make poison
with that?
636
01:09:05,351 --> 01:09:09,772
- By burning it, sir
- Then, make it
637
01:09:09,772 --> 01:09:17,237
If the mother and son won't leave,
there's only one way out of here
638
01:09:40,302 --> 01:09:42,429
You deal with where
His Majesty sleeps?
639
01:09:43,055 --> 01:09:44,515
Me?
640
01:09:46,058 --> 01:09:47,559
I wouldn't dare
641
01:09:48,018 --> 01:09:52,064
Could you lead him to me
on the 3rd?
642
01:09:52,690 --> 01:09:55,693
- Please, madam
- Who knows?
643
01:09:55,693 --> 01:09:58,696
If I give birth to a prince,
you'll be the chief eunuch
644
01:10:09,915 --> 01:10:13,919
No use for the libido
I get from eating frogs
645
01:10:14,336 --> 01:10:15,212
Excuse me
646
01:10:19,967 --> 01:10:23,721
30 years here, I can tell
why you came
647
01:10:23,721 --> 01:10:26,223
Let's see if you're fit
to bear a son
648
01:10:27,099 --> 01:10:30,060
Just examining
Don't get excited
649
01:10:35,232 --> 01:10:38,736
- I need something that works well
- Sure
650
01:10:41,739 --> 01:10:44,616
- Got different sized breasts?
- No!
651
01:10:44,616 --> 01:10:48,871
Your medicine depends on that
It'll be harder to have sons
652
01:10:50,247 --> 01:10:54,251
- They're different, right?
- No
653
01:10:54,251 --> 01:10:56,253
Let me take a look
654
01:10:59,089 --> 01:11:01,842
I'll have to feel them
to be sure
655
01:11:02,259 --> 01:11:04,511
They're the same!
656
01:11:04,511 --> 01:11:06,263
That's good
657
01:11:07,598 --> 01:11:09,641
This'll go in
658
01:11:10,100 --> 01:11:12,019
Is this for a son?
659
01:11:12,603 --> 01:11:16,523
Turn a girl into a boy
before birth
660
01:11:19,151 --> 01:11:21,904
Decoct it and drink it
the day before
661
01:11:21,904 --> 01:11:23,489
The day before
662
01:11:28,410 --> 01:11:29,286
Wait
663
01:11:30,537 --> 01:11:34,416
This is the son
She took the daughter
664
01:11:35,501 --> 01:11:37,377
People are so cunning
665
01:11:38,295 --> 01:11:41,924
When you go up,
you don't want to get down
666
01:11:43,133 --> 01:11:44,134
Right, Your Highness?
667
01:11:44,802 --> 01:11:48,889
With His Majesty's favor,
who says I can't become a queen?
668
01:11:48,889 --> 01:11:50,432
How dare you!
669
01:11:51,308 --> 01:11:52,893
Watch your words, madam
670
01:11:53,894 --> 01:11:56,688
You dare tell me what to do?
671
01:12:01,693 --> 01:12:04,696
With the king's favor
who would I help?
672
01:12:05,948 --> 01:12:08,075
Would I do anything
to harm you?
673
01:12:12,204 --> 01:12:17,334
Of course
How can I help?
674
01:12:17,334 --> 01:12:19,962
I should adorn myself
to catch his eye
675
01:12:21,338 --> 01:12:22,464
I need jewelry
676
01:12:23,423 --> 01:12:26,969
Take whatever you think
you'll need
677
01:12:42,234 --> 01:12:45,737
When you give birth
to a crown prince
678
01:12:47,239 --> 01:12:50,742
I'll build a temple somewhere
and pray there for life
679
01:12:51,201 --> 01:12:55,372
I'm ashamed for being unable
to give birth to a son
680
01:12:56,874 --> 01:13:04,882
His Majesty sent word he is in pain
and will not sleep here
681
01:13:07,759 --> 01:13:11,013
Does he know it's the most
auspicious day in 4 years?
682
01:13:11,513 --> 01:13:13,015
Yes, Your Majesty
683
01:13:18,145 --> 01:13:21,398
Let's go. My son is ill,
I must see him
684
01:13:24,401 --> 01:13:27,529
Have you learned
the traits of a king?
685
01:13:30,532 --> 01:13:33,160
It's okay. Tell me
686
01:13:34,912 --> 01:13:38,415
Yes, sire
Its wisdom, virtue, and honor
687
01:13:38,665 --> 01:13:39,541
Good
688
01:13:40,792 --> 01:13:43,045
What does wisdom mean?
689
01:13:43,045 --> 01:13:47,299
It means having
open eyes and ears
690
01:13:47,299 --> 01:13:52,429
The eyes must foresee things
691
01:13:52,429 --> 01:13:58,185
The ears must listen
to the people
692
01:13:58,393 --> 01:14:00,062
Good
693
01:14:00,062 --> 01:14:01,438
That is correct
694
01:14:02,439 --> 01:14:03,690
Here
695
01:14:05,442 --> 01:14:08,195
Sire? The decoction
is getting cold
696
01:14:10,072 --> 01:14:14,451
I must be nothing more than
a breeding pig
697
01:14:15,661 --> 01:14:18,080
Of course not, sire
698
01:14:18,580 --> 01:14:21,959
How can having an heir
be taken lightly?
699
01:14:22,334 --> 01:14:24,962
Quiet! You drink it
700
01:14:27,589 --> 01:14:30,842
It would've been better
if you were king
701
01:14:30,842 --> 01:14:33,804
Sire. The Queen Mother
has arrived
702
01:14:56,243 --> 01:14:57,953
What are you doing!
703
01:14:58,996 --> 01:15:03,333
I am not only your son,
but the king
704
01:15:05,210 --> 01:15:09,006
What king? When you don't come
to the assemblies!
705
01:15:09,006 --> 01:15:12,009
You don't give me a chance
to do anything
706
01:15:12,718 --> 01:15:15,637
You make all the decisions
707
01:15:15,637 --> 01:15:18,265
Now, you want me to be
a puppet?
708
01:15:20,100 --> 01:15:24,354
When things settle and you have
an heir, I will step down
709
01:15:24,354 --> 01:15:25,731
When will that be?
710
01:15:28,150 --> 01:15:29,276
What?
711
01:15:29,609 --> 01:15:32,529
Why don't you just sit
on the throne, Mother?
712
01:15:33,905 --> 01:15:37,492
I am sick of sleeping with
the queen before you!
713
01:15:37,909 --> 01:15:41,747
I just have to sow the seeds?
714
01:15:42,789 --> 01:15:45,167
It doesn't have to be the queen
715
01:15:46,793 --> 01:15:48,420
An auspicious day?
716
01:15:49,921 --> 01:15:51,548
I'll give the concubines
a chance!
717
01:15:52,424 --> 01:15:53,675
Who is it?
718
01:15:53,675 --> 01:15:55,761
It's Lady Geum-ok, sire
719
01:15:56,178 --> 01:15:57,012
Let's go
720
01:16:09,649 --> 01:16:10,567
Why you!
721
01:16:14,446 --> 01:16:15,197
Your Majesty
722
01:16:18,408 --> 01:16:20,077
Why do you have this?
723
01:16:20,827 --> 01:16:24,164
Your Majesty, please...
724
01:16:24,581 --> 01:16:26,833
Tell me why you have this!
725
01:16:26,833 --> 01:16:30,962
Sire! I can explain...
726
01:16:32,547 --> 01:16:33,423
Your Majesty!
727
01:16:35,842 --> 01:16:37,677
I have something
to say, sire
728
01:16:44,226 --> 01:16:47,229
There's something
you must know
729
01:16:55,862 --> 01:16:57,989
Why was this
in someone else's hand?
730
01:17:00,117 --> 01:17:03,078
Please calm your anger
and have a seat, sure
731
01:17:03,078 --> 01:17:04,955
Don't you know how I feel?
732
01:17:07,457 --> 01:17:09,334
Do you detest me that much?
733
01:17:11,753 --> 01:17:12,504
Am I...
734
01:17:14,256 --> 01:17:17,134
no better than that eunuch?
735
01:17:20,137 --> 01:17:21,138
Drag him in
736
01:17:25,392 --> 01:17:27,018
He seemed familiar
737
01:17:28,019 --> 01:17:30,772
He was the fool who lived
in your house!
738
01:17:31,273 --> 01:17:33,525
You disguised him as a eunuch?
739
01:17:34,151 --> 01:17:36,903
- That's preposterous
- Explain yourself!
740
01:17:37,279 --> 01:17:39,114
Why is that fool here!
741
01:17:39,906 --> 01:17:46,163
I didn't know he was here
until recently, Your Majesty
742
01:17:46,163 --> 01:17:48,540
You expect me to believe that?
743
01:17:51,418 --> 01:17:54,921
I remember how he used to
look at you!
744
01:17:56,006 --> 01:17:57,799
You and that fool!
745
01:18:03,805 --> 01:18:06,892
Who's the father of
your prematurely born son?
746
01:18:08,059 --> 01:18:10,270
Is he my brother's son or not?
747
01:18:12,022 --> 01:18:13,148
Undress him
748
01:18:14,191 --> 01:18:16,693
I must see if he is
a eunuch or not!
749
01:18:16,693 --> 01:18:19,946
Must you humiliate me
like this?
750
01:18:20,447 --> 01:18:21,323
Strip him!
751
01:18:22,657 --> 01:18:25,827
Sire. Why would you see
something so hideous?
752
01:18:56,483 --> 01:18:59,319
Please leave, sire
753
01:19:08,245 --> 01:19:08,870
Madam!
754
01:19:09,579 --> 01:19:11,331
Don't you know how I feel?
755
01:19:12,499 --> 01:19:15,001
Do you really think
I don't know?
756
01:19:19,506 --> 01:19:23,385
When the Queen Mother
watches so viciously...
757
01:19:25,387 --> 01:19:28,390
Queen Mother or not,
I don't know care!
758
01:19:30,600 --> 01:19:35,647
Look at me. I'm a wreck
I want you so!
759
01:19:52,622 --> 01:19:53,164
Sire
760
01:20:00,922 --> 01:20:01,548
Sire!
761
01:20:04,509 --> 01:20:05,302
Sire!
762
01:20:13,768 --> 01:20:18,648
When you become a true king,
please return then
763
01:20:27,157 --> 01:20:28,325
I shall become a king
764
01:20:29,576 --> 01:20:32,287
I shall become a true king
765
01:20:40,086 --> 01:20:43,173
He broke family morals and...
766
01:20:46,926 --> 01:20:48,845
No one must know of this
767
01:20:50,221 --> 01:20:51,181
Yes, Your Majesty
768
01:20:51,973 --> 01:20:54,225
You know very well, sir
769
01:20:56,853 --> 01:21:01,191
What I had to do
to seat him on the throne
770
01:21:03,234 --> 01:21:04,444
Get rid of her
771
01:21:26,091 --> 01:21:29,386
Why didn't you tell me?
772
01:21:30,970 --> 01:21:35,141
What would change
by telling you?
773
01:21:37,769 --> 01:21:42,148
If you only told me...
774
01:21:53,868 --> 01:21:54,911
Let's run
775
01:21:56,913 --> 01:21:57,789
Then what?
776
01:22:00,375 --> 01:22:02,627
We tried that once
777
01:22:10,802 --> 01:22:18,309
Rather than living like this,
let's all leave together
778
01:22:20,019 --> 01:22:22,772
Going outside the palace
means death for us
779
01:22:24,774 --> 01:22:26,776
I won't endanger my son
780
01:22:26,776 --> 01:22:31,322
No matter what,
he's the late king's prince
781
01:22:32,407 --> 01:22:34,075
He'll die because of that
782
01:22:34,075 --> 01:22:34,826
No
783
01:22:37,454 --> 01:22:42,083
l'll protect him
no matter what
784
01:22:51,843 --> 01:22:52,594
Then
785
01:22:55,847 --> 01:22:57,098
How can I help?
786
01:23:00,727 --> 01:23:05,732
What do you want me to do?
787
01:23:16,242 --> 01:23:17,202
Hwayeon
788
01:23:20,497 --> 01:23:21,581
Sire
789
01:23:21,581 --> 01:23:25,084
You shot 40 times
Think of...
790
01:23:31,257 --> 01:23:33,009
You called, Your Majesty?
791
01:23:41,267 --> 01:23:42,018
Shoot!
792
01:23:42,769 --> 01:23:44,229
Let's see how good you are
793
01:23:45,146 --> 01:23:47,357
I dare not hold
His Majesty's bow
794
01:23:47,857 --> 01:23:48,983
Give him a bow
795
01:24:00,495 --> 01:24:01,037
Kwonyoo
796
01:24:05,416 --> 01:24:08,044
Why'd you come
into the palace?
797
01:24:09,045 --> 01:24:13,049
Becoming a court eunuch
was the only way I had, sire
798
01:24:15,677 --> 01:24:18,304
A eunuch dare loved the queen?
799
01:24:19,389 --> 01:24:21,683
Of course not, sire
800
01:24:24,394 --> 01:24:26,062
I must see the former queen
801
01:24:27,313 --> 01:24:31,568
I acted disrespectfully last night,
so I must see her
802
01:24:33,152 --> 01:24:38,408
The Queen Mother is sick in bed
Will you visit her first?
803
01:24:55,550 --> 01:24:58,344
He still suspects it
804
01:25:03,808 --> 01:25:05,852
We can't keep staying here
805
01:25:18,448 --> 01:25:20,366
Sire, please...
806
01:25:24,704 --> 01:25:25,246
Sire!
807
01:25:36,466 --> 01:25:38,092
What is it, sire?
808
01:25:49,395 --> 01:25:50,396
Sire
809
01:25:55,360 --> 01:25:58,154
Kwonyoo? Where is he?
810
01:25:59,405 --> 01:26:01,741
Call Choongyoung
811
01:27:11,811 --> 01:27:13,604
I'm not drinking
that decoction again
812
01:27:13,604 --> 01:27:15,565
But, Your Majesty
813
01:27:15,565 --> 01:27:20,987
The Queen Mother makes sure
you drink this every day
814
01:27:21,237 --> 01:27:22,613
Then, you drink it
815
01:27:23,322 --> 01:27:24,699
Pardon?
816
01:27:25,366 --> 01:27:32,749
But we don't even eat garlic
to curb our libido, sire
817
01:27:36,878 --> 01:27:38,713
Eunuchs have sexual drive?
818
01:27:40,089 --> 01:27:47,472
We can't have erections
but still feel sexual desires, sure
819
01:27:51,225 --> 01:27:51,893
Choongyoung
820
01:27:53,269 --> 01:27:54,520
You drink it
821
01:27:57,273 --> 01:27:59,525
Why? You can't?
822
01:28:00,276 --> 01:28:02,153
Afraid to be sexually aroused?
823
01:28:03,905 --> 01:28:04,739
Drink it
824
01:28:32,934 --> 01:28:34,811
I won't endanger my son
825
01:28:36,437 --> 01:28:39,565
I'll protect him
no matter what
826
01:28:56,916 --> 01:29:00,044
'No worries
Yours IS completely gone
827
01:29:06,843 --> 01:29:09,345
No!
828
01:29:11,097 --> 01:29:12,181
It can't be!
829
01:29:16,686 --> 01:29:17,687
Who is it?
830
01:29:20,189 --> 01:29:21,482
Who ordered this?
831
01:29:21,482 --> 01:29:22,859
Please calm down, sire
832
01:29:23,609 --> 01:29:26,320
I do not know anything, sire
833
01:29:26,988 --> 01:29:29,866
I just got the medicine
and decocted it as usual
834
01:29:32,702 --> 01:29:34,370
Your Majesty...
835
01:29:38,749 --> 01:29:42,837
Anyone who speaks of this
shall be beheaded!
836
01:29:43,754 --> 01:29:45,464
Call the physician in secret
837
01:29:48,593 --> 01:29:52,638
Save him
I have something to hear from him
838
01:29:58,895 --> 01:30:01,147
Forgive me, sire!
839
01:30:01,522 --> 01:30:04,734
I do not know anything
840
01:30:04,734 --> 01:30:05,776
Show the evidence
841
01:30:07,361 --> 01:30:09,030
Do you recognize it?
842
01:30:09,280 --> 01:30:11,532
It was found in your room
843
01:30:12,408 --> 01:30:15,411
I really don't know, sire
844
01:30:18,122 --> 01:30:18,873
Why?
845
01:30:19,790 --> 01:30:21,792
Did the Queen Mother say
to kill me?
846
01:30:21,792 --> 01:30:23,920
Of course not, sire
847
01:30:23,920 --> 01:30:28,925
Then, who is in charge of
the medicinal herbs?
848
01:30:30,301 --> 01:30:33,054
It's Minister Yoon, sire
849
01:30:42,563 --> 01:30:44,315
No one is allowed in, sir
850
01:30:49,820 --> 01:30:50,529
Look
851
01:30:51,447 --> 01:30:52,281
Wake up!
852
01:30:53,282 --> 01:30:56,953
Pil-woon, wake up
853
01:30:57,203 --> 01:31:00,706
Water...
854
01:31:03,459 --> 01:31:04,460
Here
855
01:31:07,964 --> 01:31:10,091
More
856
01:31:20,685 --> 01:31:22,228
Are you okay?
857
01:31:22,812 --> 01:31:25,106
I'm a sore sight, aren't I?
858
01:31:26,357 --> 01:31:28,484
I must look awful
859
01:31:30,069 --> 01:31:32,863
You don't look too bad
860
01:31:34,490 --> 01:31:37,868
He gave Minister Yoon's name
861
01:31:38,869 --> 01:31:42,498
Terror will soon strike
the palace
862
01:31:45,501 --> 01:31:47,628
Send me along before then?
863
01:31:48,379 --> 01:31:52,341
What do you mean?
864
01:31:53,342 --> 01:31:56,887
You know very well
what power is
865
01:31:58,472 --> 01:32:02,977
His Majesty must want something
out of this
866
01:32:04,353 --> 01:32:07,898
Though living in dung
is better than dying
867
01:32:11,527 --> 01:32:13,779
I don't want to go on
868
01:32:17,033 --> 01:32:17,783
Please?
869
01:32:19,410 --> 01:32:20,786
I can't!
870
01:32:22,121 --> 01:32:27,793
What if the king
wants your name?
871
01:32:34,258 --> 01:32:35,259
What are you doing?
872
01:32:37,553 --> 01:32:40,681
I'll get you out of the palace
873
01:32:40,681 --> 01:32:45,019
It's no use. I'm exhausted
874
01:32:45,019 --> 01:32:47,021
I'll see to everything!
875
01:32:55,321 --> 01:32:56,447
Look”.
876
01:32:58,074 --> 01:33:00,576
Thanks for your company
877
01:33:01,702 --> 01:33:03,579
Sorry to go first
878
01:33:03,954 --> 01:33:05,581
Put that down!
879
01:33:07,166 --> 01:33:09,835
No!
880
01:33:10,836 --> 01:33:12,838
Wake up!
881
01:33:14,090 --> 01:33:16,342
Pil-woon! No!
882
01:33:19,178 --> 01:33:21,222
Go in peace, my friend
883
01:33:23,557 --> 01:33:27,978
Don't stop by here and there
884
01:33:30,231 --> 01:33:38,697
Just look at the white light
and go straight there
885
01:33:46,831 --> 01:33:47,623
I promise
886
01:33:48,707 --> 01:33:51,127
I'll bring the prince
back safely
887
01:33:52,628 --> 01:33:56,382
We'll soon meet again
Don't fret, Your Highness
888
01:34:01,512 --> 01:34:04,140
Mother! I don't want to go!
889
01:34:05,015 --> 01:34:08,644
Mother!
890
01:34:13,774 --> 01:34:15,985
That is nothing but the truth?
891
01:34:15,985 --> 01:34:18,904
I wouldn't dare lie
to you, Your Majesty
892
01:34:21,031 --> 01:34:24,785
She deceived a eunuch's child
for the king's son?
893
01:34:26,620 --> 01:34:29,540
And became a queen?
894
01:34:33,127 --> 01:34:34,545
Wretched whore!
895
01:34:36,797 --> 01:34:37,923
Come in!
896
01:34:41,552 --> 01:34:42,678
Yes, Your Majesty
897
01:34:43,304 --> 01:34:44,638
Send her to the dungeon
898
01:34:53,063 --> 01:34:54,815
Me?
899
01:34:58,569 --> 01:34:59,403
Your Majesty!
900
01:35:00,696 --> 01:35:06,827
I'll go back to being a maid!
Please, not the dungeon!
901
01:35:08,412 --> 01:35:10,706
I'd rather die than go there!
902
01:35:12,458 --> 01:35:13,083
Kill her
903
01:35:13,959 --> 01:35:19,173
But, Your Majesty! No!
904
01:35:19,840 --> 01:35:21,842
Let me go!
905
01:35:22,218 --> 01:35:23,928
Why're you doing this to me?
906
01:35:23,928 --> 01:35:28,724
Please save me, Your Majesty!
907
01:35:29,934 --> 01:35:32,436
Let go! No!
908
01:35:32,937 --> 01:35:36,357
Your Majesty!
909
01:35:39,443 --> 01:35:41,195
I don't want to die!
910
01:35:42,446 --> 01:35:43,864
There is more!
911
01:35:50,246 --> 01:35:55,000
The Queen Mother sent strict
orders to escort you
912
01:35:59,213 --> 01:36:01,632
Minister Yoon!
The king has charged you!
913
01:36:10,140 --> 01:36:13,769
Fool! How dare you come
here like that?
914
01:36:13,769 --> 01:36:14,895
What's going on?
915
01:36:15,771 --> 01:36:18,732
Minister Yoon is charged
with treason
916
01:36:19,650 --> 01:36:20,901
Treason?
917
01:36:22,152 --> 01:36:23,904
Go away at once!
918
01:36:24,405 --> 01:36:28,033
I apologize, but the king ordered
to imprison him at once
919
01:36:29,743 --> 01:36:30,661
The king's order?
920
01:36:35,666 --> 01:36:37,918
Who put you in that position?
921
01:36:39,420 --> 01:36:40,879
You dare raise your sword?
922
01:36:42,881 --> 01:36:46,176
You dare raise a sword at me?
923
01:36:51,307 --> 01:36:56,020
I'll go to the king
Go to the dungeon and kill her!
924
01:37:02,443 --> 01:37:06,071
The chief eunuch
has arrived, sire
925
01:37:31,180 --> 01:37:32,097
Sire!
926
01:37:35,225 --> 01:37:36,477
Where are you?
927
01:37:37,686 --> 01:37:39,063
I know you are here!
928
01:37:40,689 --> 01:37:41,982
Come out here!
929
01:37:43,609 --> 01:37:45,361
Sitting up here
930
01:37:48,197 --> 01:37:51,742
I can see why you were
so attached to it
931
01:37:51,742 --> 01:37:53,243
What are you doing there?
932
01:37:55,371 --> 01:37:58,082
Why did you order
Minister Yoon's arrest?
933
01:38:02,252 --> 01:38:04,505
You sent away
the soldiers I sent?
934
01:38:05,339 --> 01:38:08,133
How can you send soldiers
to your mother?
935
01:38:09,093 --> 01:38:12,763
I must really be a puppet king
936
01:38:14,765 --> 01:38:22,773
You liked that seat so much,
you cut me up into a puppet
937
01:38:24,525 --> 01:38:26,485
Now, you'll get rid of me?
938
01:38:27,027 --> 01:38:28,404
What do you mean?
939
01:38:33,283 --> 01:38:35,661
Did you give the order
to poison me?
940
01:38:37,037 --> 01:38:37,871
What?
941
01:38:39,665 --> 01:38:41,375
The physician confessed
942
01:38:43,252 --> 01:38:46,296
You plotted with Yoon
to kill me?
943
01:38:48,048 --> 01:38:48,674
What?
944
01:38:50,050 --> 01:38:52,428
- That's preposterous!
- Isn't it?
945
01:38:54,179 --> 01:38:55,931
I thought it was strange
946
01:38:57,808 --> 01:39:02,187
Your man, Yoon, couldn't have
plotted this alone!
947
01:39:04,273 --> 01:39:05,566
This is a trap!
948
01:39:09,069 --> 01:39:12,573
The former queen is up to this
That wretch!
949
01:39:12,573 --> 01:39:19,204
Right. Now, I see
950
01:39:21,582 --> 01:39:25,961
Poison the decoction
than frame her?
951
01:39:29,214 --> 01:39:33,719
Kill me, her, and my nephew?
952
01:39:37,347 --> 01:39:40,058
Then, who did you plan
to seat here?
953
01:39:40,726 --> 01:39:42,060
What do you mean?
954
01:39:44,480 --> 01:39:48,692
Minister Yoon and I lived
to put you on that throne!
955
01:39:52,321 --> 01:39:55,616
You lasted quite long
956
01:39:58,118 --> 01:40:00,120
- Kill her!
- Yes, sir!
957
01:40:09,505 --> 01:40:11,256
- Who are you!
- Charge!
958
01:40:21,767 --> 01:40:22,643
Kill them!
959
01:40:30,359 --> 01:40:34,404
Seize everyone one of
the traitors!
960
01:40:34,404 --> 01:40:35,864
Traitors!
961
01:40:59,388 --> 01:41:02,015
Do you know what she did?
962
01:41:03,183 --> 01:41:05,561
The late king couldn't
have children
963
01:41:05,561 --> 01:41:07,938
Be honest for once!
964
01:41:12,067 --> 01:41:14,570
Have you forgotten?
965
01:41:14,570 --> 01:41:17,072
The late queen died
while giving birth!
966
01:41:20,200 --> 01:41:21,827
I poisoned him since
967
01:41:23,829 --> 01:41:27,541
- The prince's birth is dubious
- What?
968
01:41:30,168 --> 01:41:34,047
You poisoned my brother?
969
01:41:43,849 --> 01:41:45,726
Who asked you to do that?
970
01:41:46,685 --> 01:41:47,978
For whom!
971
01:41:50,188 --> 01:41:52,608
For whom did you do that!
972
01:41:55,861 --> 01:41:59,740
When did I ever say
I wanted to be king?
973
01:42:01,116 --> 01:42:04,119
When did I ever say
I wanted to be king!
974
01:42:08,749 --> 01:42:09,583
My child...
975
01:42:10,500 --> 01:42:11,460
Look at me
976
01:42:19,259 --> 01:42:22,888
It was all to protect you
in this cruel palace
977
01:42:24,222 --> 01:42:26,266
I'm your mother
978
01:42:32,397 --> 01:42:34,650
Why'd you force me
on the throne
979
01:42:37,277 --> 01:42:40,405
and turn me into someone
who can't trust his mother?
980
01:42:41,239 --> 01:42:43,408
You can't trust me?
981
01:42:51,041 --> 01:42:54,544
You dare defy your mother!
982
01:42:59,925 --> 01:43:03,679
If you all meet,
the truth will come out
983
01:43:05,055 --> 01:43:06,306
Guards!
984
01:43:08,183 --> 01:43:12,187
Bring Minister Yoon
and Kwonyoo at once!
985
01:43:12,562 --> 01:43:13,939
That won't happen!
986
01:43:13,939 --> 01:43:15,691
Yes, it will!
987
01:43:21,071 --> 01:43:21,822
Minister Yoon!
988
01:43:33,792 --> 01:43:38,588
I brought the criminals
as ordered, Your Majesty
989
01:43:42,300 --> 01:43:43,844
The physician confessed
990
01:43:45,721 --> 01:43:47,681
Evidence was found in his room
991
01:43:48,557 --> 01:43:51,059
Who do you think he said
was behind this?
992
01:43:51,059 --> 01:43:54,980
How would I know, sire?
993
01:43:54,980 --> 01:43:56,690
Why can't you say it!
994
01:43:57,482 --> 01:44:00,610
I do not know anything
995
01:44:00,610 --> 01:44:04,573
I drank the decoction,
did I not?
996
01:44:04,573 --> 01:44:08,493
Then, why'd you hesitate
when I told you to drink it!
997
01:44:09,745 --> 01:44:11,747
You knew it was poisoned,
didn't you!
998
01:44:11,747 --> 01:44:13,623
Enough! Stop it!
999
01:44:13,623 --> 01:44:16,710
I'm asking this fool
a question!
1000
01:44:18,879 --> 01:44:21,631
You knew!
1001
01:44:21,631 --> 01:44:23,508
How'd you know
it was poisoned?
1002
01:44:24,593 --> 01:44:25,218
Sire!
1003
01:44:25,761 --> 01:44:27,721
Do you know what she did?
1004
01:44:29,639 --> 01:44:34,978
She defiled the royal court
with that fool!
1005
01:44:36,104 --> 01:44:38,356
Drag her here to confess!
1006
01:44:39,524 --> 01:44:40,525
Yes!
1007
01:44:42,277 --> 01:44:43,987
I'm guilty
1008
01:44:44,780 --> 01:44:47,407
Guilty for bearing
the late king's son
1009
01:44:48,617 --> 01:44:50,660
And guilty for being alive
1010
01:44:50,660 --> 01:44:54,790
You're guilty for this uproar
due to your son
1011
01:44:55,999 --> 01:44:58,627
And guilty for distracting
the king!
1012
01:45:01,630 --> 01:45:02,672
But, Your Majesty
1013
01:45:03,924 --> 01:45:05,383
Who is that man?
1014
01:45:07,010 --> 01:45:11,306
He's Minister Yoon's man
who killed my father
1015
01:45:12,307 --> 01:45:18,146
What daughter would secretly
plot with the enemy?
1016
01:45:18,146 --> 01:45:18,814
You wretch!
1017
01:45:19,815 --> 01:45:22,776
How dare you show
fake tears here!
1018
01:45:23,318 --> 01:45:26,071
What would my young child
know or do
1019
01:45:26,905 --> 01:45:29,449
that I'd covet your throne?
1020
01:45:30,325 --> 01:45:32,160
If I thought that
in the slightest
1021
01:45:33,954 --> 01:45:37,332
I'd bite my tongue
and die right here
1022
01:45:38,708 --> 01:45:43,463
But I cannot die falsely accused
as someone so shameless
1023
01:45:48,927 --> 01:45:50,846
Confess the truth!
1024
01:45:50,846 --> 01:45:53,473
Who ordered you to poison
the decoction?
1025
01:46:09,823 --> 01:46:11,324
The Queen Mother
1026
01:46:13,076 --> 01:46:17,122
She ordered me to make
the poison
1027
01:46:18,206 --> 01:46:22,252
And Minister Yoon gave it to...
1028
01:46:22,252 --> 01:46:23,336
This is a trap!
1029
01:46:23,336 --> 01:46:24,254
It's a trap, sire!
1030
01:46:29,593 --> 01:46:30,719
What are you doing?
1031
01:46:33,263 --> 01:46:35,265
Why did you do it!
1032
01:46:35,891 --> 01:46:41,146
Was the throne that dear
to kill your own son?
1033
01:46:41,146 --> 01:46:42,522
Tell me!
1034
01:46:43,273 --> 01:46:45,358
Calm down, sire!
1035
01:46:45,358 --> 01:46:47,736
She can't breathe! Sire!
1036
01:46:55,410 --> 01:47:00,540
Lock them up
and execute them all!
1037
01:47:02,876 --> 01:47:05,921
Escort the Queen Mother
to remain in her quarters
1038
01:47:05,921 --> 01:47:14,054
Anyone who dares Contact her
shall be gravely punished!
1039
01:47:15,555 --> 01:47:18,183
Your Majesty! No!
1040
01:47:29,319 --> 01:47:31,404
Thank you for keeping
your promise
1041
01:47:32,447 --> 01:47:35,325
I shall never forget this
1042
01:47:40,413 --> 01:47:43,917
Our son...Protect him well
1043
01:47:50,173 --> 01:47:51,216
Our son?
1044
01:47:53,426 --> 01:47:56,304
The prince is no one's son
1045
01:47:57,973 --> 01:47:59,099
He is my son
1046
01:48:55,488 --> 01:49:00,285
When you become a true king,
please return then
1047
01:49:25,393 --> 01:49:26,686
Is it all done?
1048
01:49:28,521 --> 01:49:31,316
Will you accept me now?
1049
01:55:45,064 --> 01:55:48,067
Farewell, My King!
1050
01:55:50,069 --> 01:55:53,698
Farewell, My King!
1051
01:55:55,450 --> 01:55:58,828
Farewell, My King!
1052
01:56:00,705 --> 01:56:05,209
Open your ears to hear
the people
1053
01:56:07,086 --> 01:56:11,215
Calm thy heart first
for the affairs of the nation
1054
01:56:13,926 --> 01:56:15,470
Understood?
1055
01:56:16,971 --> 01:56:17,930
Your Highness?
1056
01:56:23,436 --> 01:56:25,104
At last, it happened?
1057
01:56:27,690 --> 01:56:29,484
I am very sorry
1058
01:56:32,695 --> 01:56:36,991
So, you came for me?
1059
01:56:43,247 --> 01:56:44,624
Do me a favor