1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:36,667 --> 00:01:37,667 Go, go. 4 00:01:42,792 --> 00:01:43,792 Alright let's go, guys. 5 00:01:44,292 --> 00:01:45,907 Let's go to the cave. 6 00:03:54,083 --> 00:03:54,822 Hey, hey. 7 00:03:55,042 --> 00:03:56,282 Can you check again? 8 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Yeah sure. 9 00:03:59,042 --> 00:04:00,373 I'll go check for you. 10 00:04:33,792 --> 00:04:35,157 Oh no. 11 00:04:49,833 --> 00:04:50,833 Hey chief! 12 00:04:51,833 --> 00:04:53,118 We're in trouble! 13 00:04:53,833 --> 00:04:54,833 Chief! 14 00:05:05,750 --> 00:05:06,750 Adul. 15 00:05:07,292 --> 00:05:08,873 Take his hand, will you? 16 00:05:17,875 --> 00:05:20,161 I want to go home. 17 00:05:20,708 --> 00:05:23,495 We have to find higher ground to escape the water. 18 00:05:49,208 --> 00:05:50,448 This way, sir. 19 00:05:57,000 --> 00:05:58,661 Nothing we can do tonight. 20 00:05:59,125 --> 00:06:00,786 They have to stay in the cave... 21 00:06:00,792 --> 00:06:02,077 For now. 22 00:06:02,375 --> 00:06:03,831 I don't think that's a problem. 23 00:06:03,833 --> 00:06:06,119 The coach will take care of the kids. 24 00:06:32,833 --> 00:06:34,824 I can't hold my breath long enough. 25 00:06:58,167 --> 00:06:58,952 Good morning. 26 00:06:58,958 --> 00:07:00,323 One iced coffee please. 27 00:07:00,958 --> 00:07:02,823 Did you hear about the boys? 28 00:07:02,833 --> 00:07:03,913 What boys? 29 00:07:04,083 --> 00:07:05,869 The 12 boys that got stuck in the cave. 30 00:07:06,000 --> 00:07:08,787 - The wild boars football academy. - They haven't come out yet. 31 00:07:09,458 --> 00:07:11,995 - How did you know about that? - Everyone is talking about it. 32 00:07:12,000 --> 00:07:13,706 I'm sure everyone in the country... 33 00:07:13,917 --> 00:07:15,407 Is closely following this story... 34 00:07:15,417 --> 00:07:18,284 About the disappearance of the wild boars football team. 35 00:07:18,292 --> 00:07:22,035 - There're so many obstacles... - Yes, it's raining constantly. 36 00:07:22,042 --> 00:07:24,499 So the water level became very high... 37 00:07:27,542 --> 00:07:29,203 - Good morning lieutenant - Morning sir. 38 00:07:29,417 --> 00:07:30,417 What's the status? 39 00:07:30,500 --> 00:07:31,660 This cable came in from 40 00:07:31,667 --> 00:07:33,578 our embassy in Bangkok this morning. 41 00:07:34,792 --> 00:07:35,577 Okay. 42 00:07:35,750 --> 00:07:38,116 Warm up three-fifty-three sog at kadena. 43 00:07:38,125 --> 00:07:39,911 - Pass it on to the major. - Roger, that. 44 00:07:46,208 --> 00:07:46,822 Hello. 45 00:07:46,833 --> 00:07:48,118 Sorry to wake you up, sir. 46 00:07:48,417 --> 00:07:50,123 I'm sure you're tracking that 47 00:07:50,125 --> 00:07:51,911 there's a soccer team stuck in a cave in northern Thailand. 48 00:07:51,917 --> 00:07:53,373 Yes, what's the status? 49 00:07:53,375 --> 00:07:55,895 We've been notified by the co that we might be heading out, sir. 50 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 Copy that. 51 00:08:08,375 --> 00:08:09,375 Don't worry. 52 00:08:09,708 --> 00:08:11,068 - He should be able to help. - Yes. 53 00:08:17,667 --> 00:08:18,667 Here, sir. 54 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 Over there, sir. 55 00:08:29,375 --> 00:08:31,455 - Nice to meet you, sir. - Good to meet you too, sir. 56 00:08:31,625 --> 00:08:33,741 You should get these people here immediately. 57 00:08:34,042 --> 00:08:36,328 Do you happen to have any of their telephone numbers? 58 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Thank you. 59 00:08:42,167 --> 00:08:43,373 - Hello Rob. - Hi. 60 00:08:43,500 --> 00:08:45,616 I'm calling you on behalf of the thai government. 61 00:08:46,000 --> 00:08:48,867 This gentlemen here tells me that you're a cave diving expert. 62 00:08:49,208 --> 00:08:49,947 That's right. 63 00:08:49,958 --> 00:08:51,118 We have a problem. 64 00:08:51,542 --> 00:08:53,078 Some kids... 65 00:08:53,083 --> 00:08:55,199 Have disappeared in the cave. 66 00:09:00,375 --> 00:09:01,080 Today... 67 00:09:01,292 --> 00:09:02,782 I'm calling upon all of you. 68 00:09:03,083 --> 00:09:03,913 If you can help... 69 00:09:03,917 --> 00:09:05,453 Wait outside of your house. 70 00:09:06,208 --> 00:09:09,075 We will go help the rescuers at tham luang cave. 71 00:09:24,333 --> 00:09:25,994 Stay home, granny has to go now, okay? 72 00:09:31,333 --> 00:09:32,573 Please goddess nang non, 73 00:09:32,583 --> 00:09:36,121 help the kids come out of the cave. 74 00:10:26,042 --> 00:10:27,282 How important is kru bah boonchum 75 00:10:27,292 --> 00:10:28,657 for this rescue? 76 00:10:28,750 --> 00:10:29,614 Everyone knows 77 00:10:29,625 --> 00:10:30,934 if kru bah boonchum comes to help the kids... 78 00:10:30,958 --> 00:10:32,869 No matter what, they will survive. 79 00:10:32,958 --> 00:10:35,324 But why does it have to be kru bah boonchum? 80 00:10:36,500 --> 00:10:38,411 We all believe that kru bah boonchum... 81 00:10:38,417 --> 00:10:41,830 Is the reincarnation of nang non's stable boy... 82 00:10:43,458 --> 00:10:45,540 Princess nang non fell in love with her stable boy. 83 00:10:45,792 --> 00:10:48,499 It made her father extremely angry. 84 00:10:48,500 --> 00:10:51,492 So he ordered his soldiers to hunt him down. 85 00:10:52,083 --> 00:10:54,699 Is it true that you're the reincarnation of the stable boy? 86 00:10:55,917 --> 00:10:57,327 Fifty-fifty. 87 00:10:58,167 --> 00:11:01,204 Do you think you'll be able to help all the kids? 88 00:11:01,417 --> 00:11:03,078 Let me take a look first. 89 00:11:19,750 --> 00:11:22,457 - Welcome. - Good morning. 90 00:11:23,333 --> 00:11:24,413 Welcome. 91 00:11:25,750 --> 00:11:28,742 The general has asked his team to brief you with the situation. 92 00:11:29,500 --> 00:11:30,500 This way please. 93 00:11:34,958 --> 00:11:37,870 This is where the wild boars team entered the cave. 94 00:11:37,875 --> 00:11:40,332 And this is where we believe them to be there now. 95 00:11:40,708 --> 00:11:42,448 If they are still alive. 96 00:11:43,625 --> 00:11:47,618 Okay, so they've been in there for longer than 72 hours. 97 00:11:47,625 --> 00:11:48,785 Realistically. 98 00:11:49,292 --> 00:11:51,157 What's the chance of survival? 99 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 Coach. 100 00:11:56,542 --> 00:11:57,542 Coach. 101 00:12:02,958 --> 00:12:03,663 What is it? 102 00:12:03,958 --> 00:12:05,323 I'm thirsty. 103 00:12:06,292 --> 00:12:08,123 Come. I'll take you. 104 00:12:08,875 --> 00:12:09,875 Careful. 105 00:12:14,333 --> 00:12:15,333 Slowly, be careful. 106 00:12:42,625 --> 00:12:44,616 Walk slowly, don't rush. 107 00:12:59,792 --> 00:13:01,373 Okay, so we're right around here. 108 00:13:01,667 --> 00:13:03,658 And we're going to head towards the entrance. 109 00:13:04,500 --> 00:13:07,116 This whole area behind us is nangnon mountain. 110 00:13:07,125 --> 00:13:09,787 And when it rains heavily, we get water coming out here. 111 00:13:09,792 --> 00:13:12,078 And then it goes out towards that pond over there. 112 00:13:12,083 --> 00:13:13,744 - Okay. Let's go take a look at it. - Yep. 113 00:13:14,792 --> 00:13:18,410 We're moving water from 13 ground water-Wells all around here. 114 00:13:18,417 --> 00:13:20,248 But if we keep getting rain like this, 115 00:13:20,250 --> 00:13:21,990 then I don't know if we could keep up. 116 00:13:39,042 --> 00:13:41,033 Great to see you. 117 00:13:44,208 --> 00:13:45,414 How was the journey? 118 00:13:45,417 --> 00:13:46,417 Not too bad. 119 00:13:46,667 --> 00:13:48,658 Listen, when can the guys get into dive? 120 00:13:48,833 --> 00:13:50,539 Thai Navy seals are down there. 121 00:13:50,542 --> 00:13:52,203 And they said the currents are too strong. 122 00:13:52,208 --> 00:13:54,039 We're going to have to maybe wait. 123 00:13:54,042 --> 00:13:56,124 Let's take a look shall we? 124 00:14:19,667 --> 00:14:20,201 Okay. 125 00:14:20,500 --> 00:14:22,912 Alright, so at this point I think we need to get 126 00:14:22,917 --> 00:14:25,249 accurate and up to date information about the weather. 127 00:14:25,458 --> 00:14:29,371 And we need to talk to thais to figure how much water we could pump out. 128 00:14:29,500 --> 00:14:30,080 Yes, sir. 129 00:14:30,083 --> 00:14:31,664 Let's get started with the logistics 130 00:14:31,667 --> 00:14:33,953 and we'll recovene here at 0600. 131 00:14:34,125 --> 00:14:35,125 Yes, sir. 132 00:14:41,667 --> 00:14:42,873 Down a bit more. 133 00:14:52,542 --> 00:14:54,328 Yes it's pooyai tun, baan laem. 134 00:14:57,542 --> 00:14:58,998 Oh, professor adisorn? 135 00:15:00,417 --> 00:15:01,777 The boys stuck in tham luang cave. 136 00:15:01,875 --> 00:15:03,035 Yes, I saw the news. 137 00:15:03,250 --> 00:15:04,581 It's really sad. 138 00:15:05,292 --> 00:15:07,248 Yes, our pvc turbojet pumps? 139 00:15:07,583 --> 00:15:09,323 But I already sold them all. 140 00:15:09,917 --> 00:15:10,952 Let me think. 141 00:15:11,042 --> 00:15:11,906 I don't know 142 00:15:11,917 --> 00:15:13,999 if I have any left, or can borrow from anyone. 143 00:15:14,208 --> 00:15:15,243 I'll go check now. 144 00:15:18,208 --> 00:15:20,415 Thai authority says they're not allowing us to dive yet. 145 00:15:23,833 --> 00:15:26,245 They have no way of knowing where the kids are. 146 00:15:31,917 --> 00:15:32,917 Excuse me. 147 00:15:33,333 --> 00:15:35,119 This is Mr. tan xiaolong 148 00:15:35,125 --> 00:15:37,207 from peaceland foundation, sir. 149 00:15:37,958 --> 00:15:38,958 Hello 150 00:15:43,833 --> 00:15:45,414 do you have a map of the cave complex? 151 00:15:45,750 --> 00:15:46,739 I'm sorry, we don't have that. 152 00:15:46,750 --> 00:15:47,956 It's confidential. 153 00:15:48,125 --> 00:15:49,581 Sorry, no have. 154 00:15:49,708 --> 00:15:50,868 If he's a foreigner, 155 00:15:50,875 --> 00:15:52,740 I think you should go to that tent over there. 156 00:15:58,958 --> 00:15:59,947 Excuse me, sir. 157 00:15:59,958 --> 00:16:01,164 Where are you from? 158 00:16:01,917 --> 00:16:04,784 Mr. tan xiaolong is from peaceland foundation, Beijing. 159 00:16:05,208 --> 00:16:06,698 He's a cave diving instructor 160 00:16:10,458 --> 00:16:12,619 - you're a sidemount instructor? - Yes 161 00:16:16,625 --> 00:16:17,990 I need to learn that. 162 00:16:18,667 --> 00:16:19,247 Yeah. 163 00:16:19,333 --> 00:16:21,619 Come with me, I will introduce you to the guys. 164 00:16:22,083 --> 00:16:24,449 This is a thai Navy seals operation. 165 00:16:24,500 --> 00:16:26,536 We can't let the foreign divers in. 166 00:16:26,792 --> 00:16:29,374 These are the best cave divers in the world. 167 00:16:29,875 --> 00:16:31,866 There's no one else like them. 168 00:16:32,167 --> 00:16:33,657 Sorry, cannot diving. 169 00:16:34,042 --> 00:16:35,248 Please excuse me. 170 00:16:35,875 --> 00:16:37,957 The water has risen too much. 171 00:16:37,958 --> 00:16:40,415 I cannot take responsibility for your safety. 172 00:16:40,917 --> 00:16:44,364 He doesn't want to take responsibility for your safety because of the water levels. 173 00:16:44,458 --> 00:16:45,163 Look. 174 00:16:45,250 --> 00:16:46,581 You've got these guys over here. 175 00:16:46,583 --> 00:16:48,744 You need to let them do their job. 176 00:16:49,083 --> 00:16:51,039 - No. - Don't... don't worry about us. 177 00:16:51,375 --> 00:16:53,036 We can take care of ourselves. 178 00:17:30,333 --> 00:17:31,664 I'm hungry. 179 00:17:32,000 --> 00:17:33,115 Very hungry. 180 00:17:34,292 --> 00:17:36,283 Coach, what can I eat? 181 00:17:41,042 --> 00:17:41,781 Hey. 182 00:17:41,875 --> 00:17:43,411 Did you hear a chicken? 183 00:17:46,833 --> 00:17:48,698 There are no chickens in caves, silly. 184 00:17:49,333 --> 00:17:51,013 What are you going to eat, when we're out? 185 00:17:51,125 --> 00:17:52,456 My mom's pork larb. 186 00:17:52,833 --> 00:17:53,873 Auntie lek's papaya salad. 187 00:17:54,542 --> 00:17:55,542 Kfc. 188 00:17:55,917 --> 00:17:56,827 Of course... 189 00:17:56,833 --> 00:17:58,198 Chicken as always. 190 00:17:58,625 --> 00:17:59,740 Breast or drumstick? 191 00:18:00,375 --> 00:18:01,740 - Drumstick. - Breast. 192 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Drumstick. 193 00:18:03,583 --> 00:18:04,583 Coach. 194 00:18:04,750 --> 00:18:06,490 Can you take us to kfc again? 195 00:18:26,833 --> 00:18:28,289 Oh, right on time. Come, come. 196 00:18:28,583 --> 00:18:30,619 Let's put the pump on the truck. 197 00:18:33,708 --> 00:18:34,948 Can we get two on each side? 198 00:18:37,875 --> 00:18:38,910 Fantastic. 199 00:18:39,583 --> 00:18:40,583 That's it. 200 00:18:46,000 --> 00:18:48,161 Mai, help them lift it into the truck. 201 00:18:48,500 --> 00:18:50,420 The boys have been in there for too long already. 202 00:18:50,833 --> 00:18:52,289 Yes, that's it. 203 00:18:53,667 --> 00:18:54,702 Councilor neng. 204 00:18:54,708 --> 00:18:56,039 Baan mi, lopburi? 205 00:18:56,375 --> 00:18:57,114 Yes, pooyai tun. 206 00:18:57,333 --> 00:18:58,413 Councilor. 207 00:18:58,542 --> 00:19:01,249 The pumps that you ordered from me... 208 00:19:01,250 --> 00:19:02,990 For the 9,000 rai flooded rice fields. 209 00:19:03,583 --> 00:19:05,164 Do they still work well? 210 00:19:05,625 --> 00:19:06,910 Yes, they still work well. 211 00:19:11,625 --> 00:19:12,239 Good morning. 212 00:19:12,500 --> 00:19:13,500 Where are you from? 213 00:19:13,750 --> 00:19:15,866 Professor adisorn contacted me 214 00:19:15,917 --> 00:19:17,657 to bring my pvc turbojet pumps 215 00:19:17,667 --> 00:19:19,032 to help the kids. 216 00:19:19,792 --> 00:19:20,497 Okay, okay. 217 00:19:20,500 --> 00:19:22,991 I can't let in vehicles without a permit. 218 00:19:23,208 --> 00:19:24,208 You have to park outside. 219 00:19:24,292 --> 00:19:25,372 Could you help me to get in please? 220 00:19:25,375 --> 00:19:26,865 Alright back up, sir. 221 00:19:33,875 --> 00:19:36,161 - They can't be used. - But they came with the truck. 222 00:19:36,167 --> 00:19:39,079 - The lines are just not long enough... - Good morning, sir. 223 00:19:39,208 --> 00:19:41,073 Hold on. Can I help you? 224 00:19:41,375 --> 00:19:43,175 I came all the way from baan laem, petchburi. 225 00:19:43,458 --> 00:19:45,643 We manufacture turbojet pumps and sell them all over the world. 226 00:19:45,667 --> 00:19:47,453 - You mean water pumps? - Yes, turbojet. 227 00:19:47,667 --> 00:19:48,827 I really want to help the boys. 228 00:19:48,833 --> 00:19:50,243 Do you have a permit? 229 00:19:50,375 --> 00:19:52,491 No, not yet. I don't know who to contact. 230 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 Okay, listen. 231 00:19:53,542 --> 00:19:55,078 First, you have to get a permit 232 00:19:55,083 --> 00:19:58,101 at the department of disaster prevention or the provincial administration office 233 00:19:58,125 --> 00:20:01,993 so you can be involved in this mission, sir. 234 00:20:02,000 --> 00:20:02,989 Could someone take me there? 235 00:20:03,000 --> 00:20:05,286 Sorry, I have to take this call. 236 00:20:05,708 --> 00:20:06,322 Hello, sir? 237 00:20:06,417 --> 00:20:08,373 The power lines don't match up with... 238 00:20:08,792 --> 00:20:09,792 The truck... 239 00:20:12,917 --> 00:20:14,498 Lottery tickets, anyone? 240 00:20:15,542 --> 00:20:16,406 Pooyai tun? 241 00:20:16,417 --> 00:20:17,372 Are you pooyai tun? 242 00:20:17,375 --> 00:20:19,206 - Yes, that's me. - Hello, I'm professor adisorn, sir. 243 00:20:19,208 --> 00:20:20,573 So good to finally meet you. 244 00:20:20,625 --> 00:20:22,161 I've spoken to everyone. 245 00:20:22,167 --> 00:20:23,407 They won't let us in. 246 00:20:23,583 --> 00:20:25,039 There are a lot of procedures. 247 00:20:25,042 --> 00:20:26,601 I talked to them about the water pumps. 248 00:20:26,625 --> 00:20:29,332 - Can you wait for a bit? - No one will give us a badge. 249 00:20:29,333 --> 00:20:31,369 - Do you have one? - Here. Take mine first. 250 00:20:32,083 --> 00:20:33,994 - Thank you so much. - Yes. I will see you up there. 251 00:20:34,000 --> 00:20:36,400 - I'm coordinating with the higher ups. - Okay, that's great. 252 00:20:36,708 --> 00:20:38,244 - Do you have any number 13s? - No, they're all gone. 253 00:20:38,250 --> 00:20:39,706 I only have 9s. 254 00:20:52,125 --> 00:20:54,992 So, you use this one first. 255 00:20:55,000 --> 00:20:58,697 And you alternate between the two regulators every 10-15 minutes. 256 00:20:58,792 --> 00:21:01,750 When you change to this one... Click this button. 257 00:21:04,958 --> 00:21:06,164 Good. 258 00:21:06,958 --> 00:21:07,958 Yes. 259 00:21:08,625 --> 00:21:09,660 Nice, good. 260 00:21:18,333 --> 00:21:19,333 Here some water. 261 00:21:21,333 --> 00:21:22,333 I have a badge. 262 00:21:38,417 --> 00:21:39,076 Hey, mai. 263 00:21:39,250 --> 00:21:41,410 With these small size pumps the cave will never be dry. 264 00:21:42,125 --> 00:21:44,525 Yes, pooyai. If it comes out like this, it will never be dry. 265 00:21:45,875 --> 00:21:48,366 We can put our pump right there. 266 00:22:06,917 --> 00:22:08,657 Coach, why is the water coming up so high? 267 00:22:10,417 --> 00:22:11,827 You said it would go down. 268 00:22:14,333 --> 00:22:17,951 The water has to rise up first before it goes down. 269 00:22:18,875 --> 00:22:20,285 We should turn the torch off. 270 00:22:20,292 --> 00:22:21,577 Save the batteries. 271 00:22:26,833 --> 00:22:27,993 Are we on? 272 00:22:29,292 --> 00:22:31,248 I'm live outside of the tham luang cave 273 00:22:31,250 --> 00:22:33,866 complex in the northern thai province of chiang rai. 274 00:22:34,000 --> 00:22:35,661 It's been more than 7 days 275 00:22:35,667 --> 00:22:37,783 since the 13 young lives 276 00:22:37,958 --> 00:22:41,155 have been trapped in the cave behind me 277 00:22:41,417 --> 00:22:43,999 ever since the evening of 23rd June. 278 00:22:44,167 --> 00:22:47,079 Whether they're still alive... Is really anyone's guess. 279 00:22:47,083 --> 00:22:49,540 People here are hoping and praying for miracle. 280 00:22:49,917 --> 00:22:51,953 Will continue to bring you updates as they occur. 281 00:22:52,417 --> 00:22:53,497 From khaosod english, 282 00:22:53,500 --> 00:22:55,286 this is Todd ruiz, from chiang rai. 283 00:23:03,125 --> 00:23:04,865 We manufacture pvc turbojet water pumps 284 00:23:04,875 --> 00:23:06,490 that are lightweight but very powerful. 285 00:23:06,625 --> 00:23:07,768 I really want to help the kids in the cave... 286 00:23:07,792 --> 00:23:10,249 Have you tried contacting the governor? 287 00:23:10,667 --> 00:23:12,658 No, not yet. I don't know where to go. 288 00:23:12,875 --> 00:23:14,331 At the provincial city hall, sir. 289 00:23:14,458 --> 00:23:16,258 How do I go there? I have no idea where to go. 290 00:23:22,042 --> 00:23:23,327 Professor, you need to understand me. 291 00:23:23,333 --> 00:23:27,030 If the documents are incomplete someone has to be responsible. 292 00:23:27,292 --> 00:23:28,623 Please listen to me, sir. 293 00:23:28,625 --> 00:23:32,038 The pumps you're using right now are not sufficient, sir. 294 00:23:32,125 --> 00:23:36,664 I've brought the best person in the country to you. 295 00:23:36,667 --> 00:23:38,157 If you give pooyai's water pumps a try 296 00:23:38,167 --> 00:23:39,247 and if they don't work... 297 00:23:39,375 --> 00:23:42,162 I'll take them all back, sir. 298 00:23:42,250 --> 00:23:45,037 Then why don't you take your smartass back to your hometown. 299 00:23:47,083 --> 00:23:50,530 So you've been in the cave and you are one million percent confident? 300 00:23:50,583 --> 00:23:51,809 - Yes, a million percent. - How so? 301 00:23:51,833 --> 00:23:54,119 We have to set up the turbojet pumps. 302 00:23:54,500 --> 00:23:56,115 To drain the water as fast as we can. 303 00:23:56,417 --> 00:23:59,124 So we can reach the inner chambers. 304 00:23:59,333 --> 00:24:01,745 So what's your take on the current set up? 305 00:24:01,833 --> 00:24:03,448 To be honest it's like a child peeing... 306 00:24:11,917 --> 00:24:13,578 Professor adisorn is calling again. 307 00:24:13,875 --> 00:24:15,075 You're not going to answer it? 308 00:24:24,542 --> 00:24:27,375 Lek, I cannot contact pooyai at all. 309 00:24:27,583 --> 00:24:29,574 He doesn't answer his phone. 310 00:24:37,125 --> 00:24:37,784 Who is it? 311 00:24:38,083 --> 00:24:38,947 Pooyai... 312 00:24:39,042 --> 00:24:40,452 Can you come back please? 313 00:24:40,958 --> 00:24:42,698 Please come back to help my nephew. 314 00:24:42,708 --> 00:24:43,823 I'm begging you. 315 00:24:44,542 --> 00:24:46,533 How do we know if they are going to let us in? 316 00:24:46,708 --> 00:24:49,199 I'm going to find a way to talk to them. 317 00:24:50,958 --> 00:24:53,745 I do not want my nephew to die. 318 00:24:54,292 --> 00:24:55,327 Okay... 319 00:24:57,417 --> 00:24:58,577 Well, we'll see. 320 00:24:58,583 --> 00:24:59,583 Please. 321 00:25:00,958 --> 00:25:01,447 Hey, mai. 322 00:25:01,833 --> 00:25:03,414 That was titan's aunt crying... 323 00:25:03,500 --> 00:25:04,910 - We can head back. - Okay. 324 00:25:05,042 --> 00:25:06,042 I'll turn around... 325 00:25:06,333 --> 00:25:07,368 We did it, lek. 326 00:25:08,208 --> 00:25:09,243 We did it. 327 00:25:26,542 --> 00:25:28,157 Princess nang non 328 00:25:28,167 --> 00:25:29,623 and the stable boy were in love with each other. 329 00:25:29,625 --> 00:25:31,411 But her father, the king, was very angry. 330 00:25:32,083 --> 00:25:34,074 So he ordered his soldiers to kill him. 331 00:25:35,750 --> 00:25:38,162 How sad for nang non. 332 00:25:39,292 --> 00:25:42,204 Did she really stab herself with her hairpin? 333 00:25:43,125 --> 00:25:45,116 This water is her blood. 334 00:25:45,958 --> 00:25:49,280 Right when she stabbed herself... 335 00:25:50,208 --> 00:25:51,948 The blood wouldn't stop. 336 00:25:52,167 --> 00:25:54,158 Then became the water in here. 337 00:25:55,417 --> 00:25:56,417 Guys. 338 00:25:56,750 --> 00:25:57,785 Before we entered... 339 00:25:58,375 --> 00:26:00,240 Did anyone remember to pay respect to her? 340 00:26:04,833 --> 00:26:06,243 It's just a legend. 341 00:26:06,250 --> 00:26:07,410 Don't think too much. 342 00:26:11,250 --> 00:26:12,330 I'm sorry. 343 00:26:12,708 --> 00:26:14,539 Please let me go home. 344 00:26:36,125 --> 00:26:38,286 And we think there's enough room for 13 of them 345 00:26:38,292 --> 00:26:39,623 to be in this area right here? 346 00:26:39,625 --> 00:26:40,831 We expect to. 347 00:26:41,000 --> 00:26:41,580 Right. 348 00:26:41,667 --> 00:26:42,747 One good rain though... 349 00:26:42,792 --> 00:26:44,453 And that's gonna be flooded as well? 350 00:26:51,042 --> 00:26:52,657 Dear goddess nang non, 351 00:26:52,667 --> 00:26:55,659 please help me save the kids. 352 00:26:56,542 --> 00:26:57,907 If we believe that they're right here 353 00:26:57,917 --> 00:26:59,748 is there another entrance, is there any other way 354 00:26:59,750 --> 00:27:02,082 so that we're not having to follow this long path? 355 00:27:02,417 --> 00:27:03,953 Cannot, no way. 356 00:27:04,000 --> 00:27:06,366 Only one way we get in. 357 00:27:10,500 --> 00:27:11,500 So... 358 00:27:11,542 --> 00:27:12,952 I've talked to every department. 359 00:27:12,958 --> 00:27:14,573 They haven't given approval. 360 00:27:14,958 --> 00:27:17,415 There's no way those small pumps can drain the cave. 361 00:27:17,625 --> 00:27:20,207 I've tried everything, pooyai. 362 00:27:20,500 --> 00:27:24,038 I'll gather all the relatives to petition the governor! 363 00:27:24,167 --> 00:27:26,874 So pooyai tun can bring his pumps to help the kids. 364 00:27:26,875 --> 00:27:27,990 Lek, calm down. 365 00:27:28,250 --> 00:27:29,456 We have to wait. 366 00:27:29,500 --> 00:27:30,580 We don't have a solution. 367 00:27:30,792 --> 00:27:32,032 What can I do? 368 00:27:32,125 --> 00:27:33,535 We'll have to wait. 369 00:27:35,417 --> 00:27:36,953 Hello, councilor neng? 370 00:27:37,125 --> 00:27:39,286 Luckily, we've got 10 of your pumps 371 00:27:39,292 --> 00:27:40,498 ready to be delivered. 372 00:27:41,208 --> 00:27:43,790 But they have not approved us, councillor. 373 00:27:44,000 --> 00:27:45,991 A friend of mine works for the royal foundation. 374 00:27:46,000 --> 00:27:47,581 He is going to let us borrow their truck. 375 00:27:47,583 --> 00:27:49,744 That's brilliant. 376 00:27:50,208 --> 00:27:51,789 When are you arriving? 377 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 Pooyai! 378 00:28:34,208 --> 00:28:35,493 You're amazing. 379 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 I'm so happy. 380 00:28:38,833 --> 00:28:40,824 Hey, be careful guys. 381 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Bring it inside. 382 00:28:42,292 --> 00:28:43,292 Be careful. 383 00:28:43,875 --> 00:28:44,910 Steady, be careful. 384 00:28:53,792 --> 00:28:55,202 Straight to the cave... 385 00:28:58,458 --> 00:28:59,618 Carefully. 386 00:29:09,625 --> 00:29:10,625 Slowly. 387 00:29:17,750 --> 00:29:18,956 This way, this way. 388 00:29:19,250 --> 00:29:21,332 Electrician, please turn on the switch! 389 00:29:56,042 --> 00:29:58,954 I'm standing in the mouth of the tham luang cave in chiang rai 390 00:29:59,083 --> 00:30:01,074 where efforts to find the boys and coach 391 00:30:01,083 --> 00:30:02,914 who went missing inside last Saturday 392 00:30:02,917 --> 00:30:03,781 have been hindered by 393 00:30:03,792 --> 00:30:06,124 high water levels and strong currents. 394 00:30:06,333 --> 00:30:07,573 But today, the British civilian 395 00:30:07,583 --> 00:30:08,948 cave divers are getting ready 396 00:30:08,958 --> 00:30:11,040 to lay lines much deeper inside 397 00:30:11,042 --> 00:30:13,579 after water levels fell substantially overnight. 398 00:30:13,875 --> 00:30:15,831 They did this by redirecting huge amounts 399 00:30:15,833 --> 00:30:18,199 of water away from the cave complex 400 00:30:18,208 --> 00:30:21,075 using special turbojet water pumps. 401 00:30:21,417 --> 00:30:23,453 Unfortunately for the farmers down the hill 402 00:30:23,500 --> 00:30:25,081 that means flooding their fields 403 00:30:25,083 --> 00:30:26,823 and destroying their crops. 404 00:30:40,167 --> 00:30:41,498 Okay, let's eat. 405 00:30:42,917 --> 00:30:44,123 Come on. Come eat. 406 00:30:44,125 --> 00:30:45,615 Granny's going to the rice field. 407 00:30:46,292 --> 00:30:48,578 You want to come to the rice field? 408 00:31:10,000 --> 00:31:12,116 Probably need to re-seed... 409 00:31:20,708 --> 00:31:23,199 Mai, are the pumps in chamber 3 set up yet? 410 00:31:23,292 --> 00:31:24,577 Yes, they are. 411 00:31:24,750 --> 00:31:26,741 We are running two at the same time. 412 00:31:28,583 --> 00:31:30,244 The British divers are suiting up. 413 00:31:30,792 --> 00:31:32,578 Great. Can you take me to the tent. 414 00:31:32,583 --> 00:31:33,583 I can't walk properly. 415 00:31:52,833 --> 00:31:53,492 Hey. 416 00:31:53,792 --> 00:31:54,792 What's that sound? 417 00:31:57,458 --> 00:31:58,197 What sound? 418 00:31:58,417 --> 00:31:59,417 I don't hear anything. 419 00:32:02,875 --> 00:32:04,160 You really didn't hear it? 420 00:32:04,625 --> 00:32:06,115 Hey, quiet! 421 00:32:35,708 --> 00:32:37,406 Thank you. 422 00:32:37,750 --> 00:32:38,660 How... 423 00:32:38,667 --> 00:32:40,203 How many of you? 424 00:32:40,500 --> 00:32:41,660 Thirteen 425 00:32:42,167 --> 00:32:43,907 - thirteen? - Yeah 426 00:32:43,958 --> 00:32:44,743 brilliant! 427 00:32:44,875 --> 00:32:45,910 Yeah yeah. 428 00:32:51,417 --> 00:32:55,330 So they went in 300-400 meters deeper. 429 00:32:56,167 --> 00:32:58,453 We found all 13 kids alive. 430 00:33:03,250 --> 00:33:04,660 The 13 are safe, 431 00:33:04,667 --> 00:33:07,079 but our mission is still incomplete. 432 00:33:07,875 --> 00:33:09,035 We're coming. 433 00:33:09,083 --> 00:33:10,243 It's okay. 434 00:33:10,375 --> 00:33:12,036 Many people are coming. 435 00:33:12,250 --> 00:33:15,492 The 12 boys of the wild boars football team 436 00:33:15,583 --> 00:33:18,780 and their coach have now been found alive. 437 00:33:18,833 --> 00:33:20,619 Nom Sao slope, where the kids were found... 438 00:33:20,625 --> 00:33:23,287 Is 3 km away from the cave entrance. 439 00:33:23,750 --> 00:33:24,750 Nong. 440 00:33:24,875 --> 00:33:25,875 Nong. 441 00:33:26,292 --> 00:33:28,453 They've found the boys. 442 00:33:31,375 --> 00:33:32,831 Now that they're known to be alive 443 00:33:32,833 --> 00:33:34,289 attention is turning already to 444 00:33:34,292 --> 00:33:35,452 how to get them out. 445 00:33:35,667 --> 00:33:37,874 The authorities have three options on the table... 446 00:33:37,875 --> 00:33:41,288 No. 1: Drill holes into the mountain, create an alternate passage... 447 00:33:41,458 --> 00:33:46,748 Option 2, they can pump the water out of the cave as much as they can. 448 00:33:47,000 --> 00:33:51,619 But this method could take 4 months until the monsoon season is over. 449 00:33:51,792 --> 00:33:53,532 So the last option... 450 00:33:53,792 --> 00:33:55,328 Is to do it the hard way. 451 00:33:55,458 --> 00:34:00,373 That means sending divers in, to bring them out through the flooded passages. 452 00:34:00,375 --> 00:34:02,036 The way they went in, basically. 453 00:34:15,375 --> 00:34:16,410 And now to Thailand 454 00:34:16,417 --> 00:34:18,453 where a new video has been released 455 00:34:18,458 --> 00:34:22,155 of the 12 boys and their coach who have been trapped in the cave there... 456 00:34:49,708 --> 00:34:50,708 Will I lead? 457 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 Yeah. 458 00:34:58,917 --> 00:35:00,953 We go left at the junction, yeah? 459 00:35:27,417 --> 00:35:29,032 Jim, have you seen this? 460 00:35:30,958 --> 00:35:31,788 Oh Jesus. 461 00:35:31,792 --> 00:35:33,874 That's an accident waiting to happen. 462 00:35:33,875 --> 00:35:36,617 See those lads, they only have single cylinders on their backs. 463 00:35:36,958 --> 00:35:39,620 In cave diving you usually wear two cylinders. 464 00:35:39,750 --> 00:35:42,287 Those guys are not geared up for cave diving. 465 00:35:42,292 --> 00:35:45,364 Then, why don't you go to Thailand and pull those kids out of the cave? 466 00:35:46,375 --> 00:35:48,036 Jim'll fix it, eh? 467 00:35:58,958 --> 00:35:59,993 Does it hurt? 468 00:36:00,792 --> 00:36:01,326 Yes. 469 00:36:01,542 --> 00:36:04,079 Pooyai, you have to stop going into the cave. 470 00:36:04,292 --> 00:36:06,032 Or else it will get infected. 471 00:36:06,167 --> 00:36:06,872 It's okay. 472 00:36:06,875 --> 00:36:08,740 I just want the kids to survive. 473 00:36:08,750 --> 00:36:10,706 I'll clean the wound for you today. 474 00:36:24,125 --> 00:36:25,410 Smile, handsome. 475 00:36:26,083 --> 00:36:27,243 Show me 2 fingers. 476 00:36:28,042 --> 00:36:29,042 Excellent. 477 00:36:59,125 --> 00:37:03,073 Here to support the divers in the rescue mission. 478 00:37:04,792 --> 00:37:06,373 May good luck be with us. 479 00:37:07,167 --> 00:37:09,078 Let's bring those boys home. 480 00:38:08,875 --> 00:38:09,875 Excuse me, sir. 481 00:38:10,292 --> 00:38:11,292 I'm ready. 482 00:38:12,083 --> 00:38:13,163 Have you got a buddy yet? 483 00:38:13,292 --> 00:38:14,292 Not yet. 484 00:38:15,417 --> 00:38:16,497 Let me speak to the chief. 485 00:38:16,625 --> 00:38:17,660 Go wait over there. 486 00:38:22,000 --> 00:38:22,739 Sir. 487 00:38:22,875 --> 00:38:23,660 What's up? 488 00:38:23,792 --> 00:38:25,874 Saman is free and wants to come with us. 489 00:38:29,083 --> 00:38:29,822 Sure. 490 00:38:30,042 --> 00:38:33,239 You and Sam can take xygen tanks to chamber 4. 491 00:38:34,083 --> 00:38:35,083 - Alright. - Good luck. 492 00:38:38,167 --> 00:38:39,167 He approved. 493 00:38:39,208 --> 00:38:40,573 We're going second. 494 00:38:40,583 --> 00:38:41,583 Yes, sir. 495 00:38:51,667 --> 00:38:52,952 Hand them down. 496 00:38:59,917 --> 00:39:00,997 Sergeant Sam, sergeant dum. 497 00:39:01,167 --> 00:39:02,167 Good luck. 498 00:40:05,458 --> 00:40:06,458 Sam. 499 00:40:07,292 --> 00:40:08,953 Give me the tanks. I'll do it. 500 00:40:14,292 --> 00:40:15,623 You can start heading back. 501 00:40:16,375 --> 00:40:18,366 Do you have enough air left? 502 00:40:20,750 --> 00:40:21,535 Yes, I do. 503 00:40:21,542 --> 00:40:22,406 Okay? 504 00:40:22,417 --> 00:40:23,998 Yes, sir. 505 00:41:56,917 --> 00:41:58,202 Sergeant dum, that's enough... 506 00:41:58,208 --> 00:41:59,768 Sergeant Sam has already done his best. 507 00:42:01,375 --> 00:42:02,455 Sergeant dum, calm down. 508 00:42:02,625 --> 00:42:03,625 Bring the stretcher. 509 00:42:12,000 --> 00:42:13,080 Calm down. 510 00:42:16,917 --> 00:42:17,997 Give me a hand. 511 00:42:21,042 --> 00:42:22,873 1, 2, up... 512 00:43:04,208 --> 00:43:06,199 Going in was fine but on the way back... 513 00:43:06,833 --> 00:43:09,119 As for the deceased... 514 00:43:09,917 --> 00:43:12,579 His name was sergeant saman kunan 515 00:43:13,667 --> 00:43:16,830 we are trained to work 516 00:43:17,333 --> 00:43:19,915 in risky conditions at all times. 517 00:43:20,458 --> 00:43:23,165 Even if we lose a team member 518 00:43:24,042 --> 00:43:27,785 it's something that we have to face all the time. 519 00:43:28,083 --> 00:43:31,575 We will not lose courage. 520 00:43:32,417 --> 00:43:34,624 Our team will stay strong. 521 00:43:36,125 --> 00:43:37,410 For our brothers and sisters 522 00:43:38,167 --> 00:43:39,828 who sacrifice their lives for us 523 00:43:41,167 --> 00:43:42,767 we will not let their deaths be in vain. 524 00:43:54,625 --> 00:43:57,116 A thai Navy seal diver has died 525 00:43:57,125 --> 00:44:00,322 trying to save twelve boys and a coach 526 00:44:00,333 --> 00:44:02,790 trapped in a cave system in Thailand. 527 00:44:02,833 --> 00:44:04,369 I wanna show you a map, 528 00:44:04,375 --> 00:44:06,036 a visual of what we're talking about here 529 00:44:06,083 --> 00:44:08,324 because you get a sense of exactly what 530 00:44:08,333 --> 00:44:09,618 these crews have been dealing with. 531 00:44:09,625 --> 00:44:10,865 The man fell unconscious 532 00:44:10,958 --> 00:44:13,074 during his dive back out of the cave. 533 00:44:13,292 --> 00:44:15,658 There's more monsoon rains forecast 534 00:44:15,667 --> 00:44:18,204 which means more flooding likely from Sunday. 535 00:44:18,458 --> 00:44:23,578 And this is all the reminder of the huge challenge involved in trying to bring these boys to safety. 536 00:44:23,958 --> 00:44:28,782 Several civilian divers have already been called on to help with the rescue efforts... 537 00:44:28,792 --> 00:44:31,283 Being mounted by the thai authorities... 538 00:45:10,917 --> 00:45:11,917 Hey. 539 00:45:12,083 --> 00:45:13,083 Hi. 540 00:45:13,750 --> 00:45:16,036 - How was your day today? - Not too bad. 541 00:45:17,750 --> 00:45:20,036 What would you think if I go to Thailand? 542 00:45:21,667 --> 00:45:23,248 Why would you go to Thailand? 543 00:45:23,417 --> 00:45:25,624 To go and help those kids in the cave. 544 00:45:25,917 --> 00:45:28,499 There's so many people there already. 545 00:45:33,083 --> 00:45:36,780 Today, we're offering oblation to the goddess nang non. 546 00:45:36,917 --> 00:45:38,578 We pray for the 13 kids 547 00:45:38,583 --> 00:45:41,950 trapped in the cave to come out safely. 548 00:45:42,083 --> 00:45:46,747 "Nang non, doi tung." 549 00:45:47,292 --> 00:45:52,082 “I wish, I hope." 550 00:45:52,917 --> 00:45:58,207 "For a piece of your power of strong love." 551 00:45:58,583 --> 00:46:02,997 "Loyal and strong..." 552 00:46:03,583 --> 00:46:06,290 "As the mountain." 553 00:46:36,292 --> 00:46:37,031 Colonel. 554 00:46:37,083 --> 00:46:38,083 Major. 555 00:46:38,500 --> 00:46:39,910 What's the status? 556 00:46:40,458 --> 00:46:41,458 Sir. 557 00:46:42,292 --> 00:46:44,783 Thais won't let anybody dive pass chamber 3. 558 00:46:45,167 --> 00:46:46,998 Not after they lost one of their own. 559 00:46:47,583 --> 00:46:49,119 Alright so what have we got left? 560 00:46:49,625 --> 00:46:52,617 The British cave rescue council, they're en route. 561 00:46:53,000 --> 00:46:55,207 But the thai authorities, they're not going to pull the trigger on anything 562 00:46:55,208 --> 00:46:57,995 until I can give them a 100% certainty. 563 00:46:58,375 --> 00:46:59,285 If we keep messing around, 564 00:46:59,292 --> 00:47:01,612 we're gonna lose a window of opportunity with this weather. 565 00:47:02,417 --> 00:47:04,408 They're two and a half miles in the earth. 566 00:47:05,333 --> 00:47:07,198 They're behind a wall of water. 567 00:47:07,375 --> 00:47:09,457 No rescue mission like this has ever been attempted, 568 00:47:09,458 --> 00:47:10,948 it's unprecedented. 569 00:47:11,250 --> 00:47:12,768 Well master sergeant, what do you think? 570 00:47:12,792 --> 00:47:13,792 This plan gonna work? 571 00:47:13,833 --> 00:47:15,289 Well, I think if we wait too long, 572 00:47:15,292 --> 00:47:16,657 we're gonna run out of air. 573 00:47:16,667 --> 00:47:19,625 The oxygen's already dangerously low at 15 percent. 574 00:47:19,875 --> 00:47:21,991 Alright, well I bet they approve this plan 575 00:47:22,000 --> 00:47:23,615 when the 02 drops below 13. 576 00:47:25,208 --> 00:47:27,415 There's one way in, one way out. 577 00:47:27,667 --> 00:47:28,667 Roger that, sir. 578 00:47:28,750 --> 00:47:30,670 Let me show you what we've been working on here. 579 00:47:35,792 --> 00:47:37,432 - Good afternoon, chief. - Good afternoon. 580 00:47:38,000 --> 00:47:39,615 Mae bua, please sign here. 581 00:47:39,625 --> 00:47:41,581 Fill in your account number. 582 00:47:43,333 --> 00:47:47,531 Your total is 13,169 baht. 583 00:47:47,792 --> 00:47:50,033 You will receive it within 2 months. 584 00:47:50,958 --> 00:47:52,619 I won't take it, chief. 585 00:47:53,250 --> 00:47:54,330 Please take it, Mae bua. 586 00:47:54,458 --> 00:47:55,573 You've sacrificed so much. 587 00:47:56,083 --> 00:47:57,289 It's really not a big deal. 588 00:47:57,292 --> 00:47:58,452 Isn't that right, everyone? 589 00:48:01,208 --> 00:48:03,199 Our rice crops might be ruined 590 00:48:03,542 --> 00:48:05,203 but we can always replant them, chief. 591 00:48:06,042 --> 00:48:07,077 But the trapped boys... 592 00:48:07,167 --> 00:48:09,283 I just want them to get out alive. 593 00:48:09,875 --> 00:48:12,332 This is the government's money for helping the boys. 594 00:48:13,292 --> 00:48:15,248 There's no way I would take it, right? 595 00:48:15,542 --> 00:48:16,542 I won't take it, sir. 596 00:48:17,083 --> 00:48:18,083 Me neither. 597 00:48:18,250 --> 00:48:19,250 Me too. 598 00:48:28,417 --> 00:48:30,203 From the 3rd chamber to the cave's entrance 599 00:48:30,292 --> 00:48:31,702 our people will be in charge. 600 00:48:31,958 --> 00:48:34,791 Beyond the 3rd chamber to where the kids are 601 00:48:34,917 --> 00:48:36,908 the foreign teams will be in charge. 602 00:48:37,208 --> 00:48:38,948 Right now, we have four thai Navy seals 603 00:48:38,958 --> 00:48:40,823 and doctor with the kids. 604 00:48:44,208 --> 00:48:46,199 I'll let the major explain. 605 00:48:48,417 --> 00:48:50,749 Well sir, the eyes of the world are watching us. 606 00:48:50,958 --> 00:48:51,868 We've got 12 kids and 607 00:48:51,875 --> 00:48:53,206 a soccer coach trapped in that cave 608 00:48:53,208 --> 00:48:54,698 and as you can imagine 609 00:48:54,708 --> 00:48:56,699 emotions are running at an elevated level. 610 00:48:56,708 --> 00:48:58,824 We are well aware of the situation. 611 00:48:58,958 --> 00:49:00,664 What do you suggest we do? 612 00:49:01,417 --> 00:49:03,328 Frankly sir, we're running out of time. 613 00:49:03,333 --> 00:49:05,574 If we don't act now and that weather changes 614 00:49:05,583 --> 00:49:08,245 we may lose hope and even get one of them out alive. 615 00:49:11,208 --> 00:49:12,948 And what are the odds? 616 00:49:13,250 --> 00:49:14,490 Well, if we move now? 617 00:49:14,500 --> 00:49:17,913 I can see sixty, seventy percent success rate. 618 00:49:18,167 --> 00:49:19,167 Sir. 619 00:49:20,417 --> 00:49:22,453 We may lose three or four. 620 00:49:22,583 --> 00:49:25,746 Not all these boys might make it home. 621 00:49:49,917 --> 00:49:51,623 The monsoon season is coming. 622 00:49:51,792 --> 00:49:53,532 This cave is gonna fill up. 623 00:49:53,750 --> 00:49:54,956 What are we supposed to do? 624 00:49:54,958 --> 00:49:58,280 Wait until December... And fetch out 13 dead bodies? 625 00:49:58,542 --> 00:50:00,533 It's a high risk situation, 626 00:50:00,542 --> 00:50:02,226 - they're not... - Of course it's a high risk situation. 627 00:50:02,250 --> 00:50:04,332 Cave diving is high risk. 628 00:50:24,458 --> 00:50:27,450 I need the 40 kilos bag okay? 629 00:50:27,667 --> 00:50:28,667 Okay. 630 00:50:29,333 --> 00:50:30,333 Thanks. 631 00:51:02,833 --> 00:51:03,868 Hey. 632 00:51:05,208 --> 00:51:06,789 - Hi Jim. - Hey Niamh. 633 00:51:06,958 --> 00:51:08,448 Side-mount wing. 634 00:51:08,458 --> 00:51:09,823 Weight belt harnesses. 635 00:51:09,875 --> 00:51:11,206 Lots of torches. 636 00:51:11,542 --> 00:51:12,657 Reg servicing kits. 637 00:51:13,917 --> 00:51:16,158 And I got you those a-clamp regs you need. 638 00:51:16,167 --> 00:51:17,282 Okay, cheers. 639 00:51:18,375 --> 00:51:20,411 Don't go stiffing yourself in Thailand, man. 640 00:51:21,125 --> 00:51:22,456 I'll try not to. 641 00:51:26,542 --> 00:51:27,998 The governor is coming. 642 00:51:36,542 --> 00:51:38,533 By all accounts, civilian cave divers 643 00:51:39,167 --> 00:51:41,374 are the ones with the experience 644 00:51:41,583 --> 00:51:43,949 needed for this type of circumstance. 645 00:51:44,125 --> 00:51:47,037 It seems that the thai military are 646 00:51:47,500 --> 00:51:50,332 working with the Americans and British divers 647 00:51:50,333 --> 00:51:53,120 to rescue the 12 boys and their coach. 648 00:51:53,333 --> 00:51:54,559 The water level is still very high. 649 00:51:54,583 --> 00:51:55,663 We can barely see anything. 650 00:51:55,750 --> 00:51:56,990 Our team cannot go in there. 651 00:51:57,375 --> 00:51:58,660 When are your people getting here? 652 00:51:58,667 --> 00:52:00,874 They're arriving at six o'clock on the 911 flight. 653 00:52:01,375 --> 00:52:02,990 Then they'll transfer to chiang rai... 654 00:52:03,000 --> 00:52:04,581 I got you. We're running out of time. 655 00:52:04,708 --> 00:52:07,871 Okay, go give tan xiaolong a heads up. Captain wants him in the cave. 656 00:52:07,875 --> 00:52:09,957 I wanna make sure with the thai authorities 657 00:52:09,958 --> 00:52:11,164 that when your team gets here 658 00:52:11,167 --> 00:52:12,407 nothing is holding us up. 659 00:52:12,417 --> 00:52:14,476 We've gotta get these kids out of here before that rain starts. 660 00:52:14,500 --> 00:52:15,239 Hey, tan. 661 00:52:15,250 --> 00:52:16,831 Listen, here's the deal. 662 00:52:16,833 --> 00:52:18,698 Capt Mitch wants you to join our team. 663 00:52:22,167 --> 00:52:23,907 So we're gonna be in chamber 3. 664 00:52:25,583 --> 00:52:26,823 Bertween you and me 665 00:52:26,833 --> 00:52:27,873 we're gonna dive them out. 666 00:52:31,167 --> 00:52:33,328 Not a word about this to anyone, okay? 667 00:52:33,333 --> 00:52:36,700 We still need to wait for the other foreign cave divers to arrive. 668 00:52:37,333 --> 00:52:38,493 This is Todd ruiz 669 00:52:38,500 --> 00:52:40,912 live from the tham luang cave rescue sight 670 00:52:40,917 --> 00:52:43,989 where signs are mounting that something is either about to happen 671 00:52:44,000 --> 00:52:45,456 or may have already begun. 672 00:52:45,792 --> 00:52:48,329 If you look behind me you will see... 673 00:52:48,542 --> 00:52:52,114 There is a green tarp blocking off the cave entrance. 674 00:52:52,292 --> 00:52:56,205 As the situation evolves, I'll keep you updated. 675 00:53:05,875 --> 00:53:07,081 How kind of you... 676 00:53:10,083 --> 00:53:10,697 What is this one? 677 00:53:10,958 --> 00:53:12,164 Northern style curry, sir. 678 00:53:12,292 --> 00:53:14,203 - Is it spicy? - Not spicy. 679 00:53:14,333 --> 00:53:15,038 Does it taste good? 680 00:53:15,125 --> 00:53:16,615 Of course! 681 00:53:18,292 --> 00:53:19,372 Thank you very much. 682 00:53:22,333 --> 00:53:26,372 I wish we could cook like this every day. 683 00:53:26,583 --> 00:53:28,039 What a lovely atmosphere. 684 00:53:31,708 --> 00:53:35,155 You know I can't understand how it got mixed up. You know they sent the wrong ones. 685 00:53:35,250 --> 00:53:37,616 I will talk to my colleagues at the Swiss embassy. 686 00:53:37,625 --> 00:53:39,305 - Yes that'd be good. - Okay see you later. 687 00:53:40,042 --> 00:53:40,656 Hi Ben. 688 00:53:40,792 --> 00:53:41,656 We have a problem. 689 00:53:41,750 --> 00:53:42,785 Yeah, how can I help? 690 00:53:42,833 --> 00:53:46,030 It's these masks. We really need the positive pressure option. 691 00:53:46,042 --> 00:53:49,330 To ensure air is going out rather than water coming in. 692 00:53:49,333 --> 00:53:50,664 Also... 693 00:53:50,667 --> 00:53:52,407 They're too large for boys' faces. 694 00:53:52,583 --> 00:53:54,448 The lads are saying, particularly the 11 year-old... 695 00:53:54,458 --> 00:53:55,868 I mean he's just tiny. 696 00:53:55,917 --> 00:53:57,908 We sourced a couple of positive pressure masks 697 00:53:57,917 --> 00:53:59,202 from a shop in Cardiff. 698 00:53:59,208 --> 00:54:01,574 But we need to get them on a thai airways flight this evening 699 00:54:01,583 --> 00:54:02,948 so they come here by tomorrow. 700 00:54:03,208 --> 00:54:04,869 Okay, I'll get onto the embassy. 701 00:54:04,875 --> 00:54:06,160 They'll talk to London. 702 00:54:06,167 --> 00:54:08,533 And I'm sure they'll do their best to get you the gear on time. 703 00:54:08,542 --> 00:54:11,124 - Keep us posted please yeah? - Will do. 704 00:54:21,625 --> 00:54:22,410 There you are. 705 00:54:22,542 --> 00:54:23,748 Thanks for the lift, mate. 706 00:54:24,042 --> 00:54:26,203 Good luck buddy, take it easy over there. 707 00:54:36,542 --> 00:54:39,409 Did you hear about the soccer team stuck in a cave in Thailand? 708 00:54:39,417 --> 00:54:40,873 No, did they all die? 709 00:54:40,875 --> 00:54:42,581 No, they found them alive. 710 00:54:42,833 --> 00:54:44,994 It's all over the news, check it out. 711 00:54:46,042 --> 00:54:47,042 Wow. 712 00:55:00,458 --> 00:55:03,074 These are the masks they need in Thailand. 713 00:55:03,792 --> 00:55:04,827 Good afternoon, sir. 714 00:55:05,250 --> 00:55:07,770 I guess you're here to make sure they get to the flight on time. 715 00:55:08,125 --> 00:55:10,116 How fast are you comfortable driving, sir? 716 00:55:23,458 --> 00:55:26,530 He's concerned about the heaviest boy. 717 00:55:26,583 --> 00:55:28,619 When we bring him down, 718 00:55:28,625 --> 00:55:29,990 would he hit this rock here. 719 00:55:30,000 --> 00:55:32,707 Okay. I will increase the tension. 720 00:55:32,708 --> 00:55:34,289 - That's no problem at all. - Okay 721 00:55:34,417 --> 00:55:36,908 as long as we're anticipating for the heaviest kid. 722 00:55:36,917 --> 00:55:37,917 We're good to go. 723 00:55:54,417 --> 00:55:55,577 - Mr. warny. - Yeah 724 00:55:55,583 --> 00:55:56,703 would you like to come over? 725 00:55:56,875 --> 00:55:58,206 Hi Jim - how're you doing? 726 00:55:58,333 --> 00:55:59,698 - Long time no see. - Yeah. 727 00:56:01,042 --> 00:56:02,042 Thank you. 728 00:56:03,250 --> 00:56:04,990 - Flight to Bangkok? - Yep. 729 00:56:05,292 --> 00:56:06,828 Thank you. Can I take a photo with you? 730 00:56:06,833 --> 00:56:07,833 Yeah, no problem. 731 00:56:15,833 --> 00:56:16,868 Does it fit okay? 732 00:56:16,875 --> 00:56:17,875 Yes, sir. 733 00:56:18,417 --> 00:56:19,417 Coach. 734 00:56:19,500 --> 00:56:20,980 Who would you suggest to leave first? 735 00:56:22,125 --> 00:56:23,125 Nick 736 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 note 737 00:56:25,083 --> 00:56:26,083 tle 738 00:56:26,792 --> 00:56:28,157 and Mark, sir. 739 00:56:28,833 --> 00:56:30,494 They all live the farthest. 740 00:56:31,458 --> 00:56:33,665 They have to ride their bikes very far. 741 00:56:47,042 --> 00:56:48,282 Hi Jim. 742 00:56:48,292 --> 00:56:50,123 My name is captain bas. 743 00:56:50,333 --> 00:56:52,494 - Welcome to chiang rai - Nice to meet you. 744 00:56:52,500 --> 00:56:54,707 You're the hope of thai people now. 745 00:57:24,458 --> 00:57:25,413 Hey guys 746 00:57:25,417 --> 00:57:26,577 long time no see. 747 00:57:26,708 --> 00:57:28,369 Probably about seven years. 748 00:57:30,333 --> 00:57:31,743 Hey John - hey Jim. 749 00:57:34,708 --> 00:57:36,790 We're heading in now. You guys can follow in later. 750 00:57:36,875 --> 00:57:37,580 Okay. 751 00:57:37,792 --> 00:57:39,328 Mike and Gary will brief you first. 752 00:57:39,333 --> 00:57:40,333 Okay. 753 00:57:41,583 --> 00:57:42,583 Good luck. 754 00:57:49,542 --> 00:57:53,285 Rescuers... 755 00:57:53,292 --> 00:57:55,374 Cave divers and cave specialists... 756 00:57:55,542 --> 00:57:56,782 13 people in total... 757 00:57:57,125 --> 00:57:58,535 Have entered the cave... 758 00:57:58,875 --> 00:58:00,991 To carry out the extraction of the kids. 759 00:58:01,792 --> 00:58:03,282 Each of the lead divers 760 00:58:03,708 --> 00:58:06,620 John, Rick, Jason, and Chris 761 00:58:06,625 --> 00:58:07,910 will take one boy each 762 00:58:07,917 --> 00:58:11,034 and lead them from chamber nine 763 00:58:11,042 --> 00:58:13,078 through to chamber three. 764 00:58:13,083 --> 00:58:15,540 The rest of the guys, including you 765 00:58:15,875 --> 00:58:17,991 are gonna act as support divers. 766 00:58:18,000 --> 00:58:19,865 You're gonna help them change tanks 767 00:58:19,875 --> 00:58:20,785 and importantly, 768 00:58:20,792 --> 00:58:24,614 you're gonna check that the positive pressure face masks are tight against the faces. 769 00:58:25,208 --> 00:58:26,208 You know 770 00:58:26,458 --> 00:58:27,698 if those masks leak 771 00:58:28,167 --> 00:58:29,657 those boys will drown. 772 00:58:29,667 --> 00:58:32,374 Especially because they'll be heavily sedated with ketamine. 773 00:58:33,167 --> 00:58:35,283 What do you mean by sedated? 774 00:58:35,958 --> 00:58:37,448 Totally unconscious. 775 00:58:42,167 --> 00:58:43,532 How much of it is underwater? 776 00:58:43,750 --> 00:58:46,822 The flooded passage is approximately 1 kilometer long 777 00:58:47,167 --> 00:58:49,249 with the occasional air pocket along the way. 778 00:58:49,625 --> 00:58:50,990 The Americans will help you 779 00:58:51,000 --> 00:58:52,786 with your tanks through to chamber 3. 780 00:58:52,958 --> 00:58:54,698 Then you're in the water at chamber 3. 781 00:58:54,708 --> 00:58:58,530 And as you can see 150, 200, 350 meteres diving. 782 00:58:58,542 --> 00:59:01,374 I've got you here in chamber 5. 783 00:59:01,375 --> 00:59:02,911 When the guys come through... 784 00:59:02,917 --> 00:59:04,703 It's a matter of checking tanks. 785 00:59:04,708 --> 00:59:07,324 You'll have tanks there to replace, if necessary. 786 00:59:07,333 --> 00:59:09,870 As I say, just keep checking those masks. 787 00:59:10,875 --> 00:59:11,875 Okay? 788 00:59:12,792 --> 00:59:13,781 Are you sure we're all good 789 00:59:13,792 --> 00:59:15,282 with that sedation business yeah? 790 00:59:15,375 --> 00:59:15,909 Yeah. 791 00:59:15,917 --> 00:59:17,282 We have no choice. 792 00:59:17,500 --> 00:59:18,831 It's either this... 793 00:59:19,125 --> 00:59:20,331 Or there's no diving. 794 00:59:20,458 --> 00:59:21,493 It's too risky. 795 00:59:21,833 --> 00:59:22,993 If they panic 796 00:59:23,000 --> 00:59:25,332 and put our divers' lives in danger... 797 00:59:26,083 --> 00:59:28,369 Yes sir, but the Australian attache told me yesterday 798 00:59:28,375 --> 00:59:31,242 that their people had immunity before the plane landed... 799 00:59:31,292 --> 00:59:33,704 If we get another rain, one of those boys could drown. 800 00:59:33,833 --> 00:59:35,664 Just as bad one of them not wake up from the sedative 801 00:59:35,667 --> 00:59:37,328 once they're extracted. 802 00:59:55,458 --> 00:59:57,870 These two British divers are going inside today. 803 00:59:58,917 --> 01:00:00,782 Two uk divers yeah? 804 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 First one... 805 01:00:30,083 --> 01:00:32,916 Jim warny 806 01:00:33,667 --> 01:00:36,329 10:00am 807 01:00:37,292 --> 01:00:39,157 Connor 808 01:00:45,792 --> 01:00:46,792 Sir. 809 01:00:47,250 --> 01:00:49,536 So the divers from the uk are here. 810 01:00:50,000 --> 01:00:52,491 Alright just make sure that the uk divers have everything that they need. 811 01:00:52,500 --> 01:00:53,500 Yes, sir. 812 01:00:55,917 --> 01:00:56,997 Jim, you need a hand with anything? 813 01:00:57,000 --> 01:00:57,785 Oh no, 814 01:00:57,792 --> 01:00:59,783 I should be fine... cylinders are here. 815 01:00:59,792 --> 01:01:01,472 - Thanks. - Anything you want, let me know. 816 01:01:17,458 --> 01:01:18,458 Change? 817 01:01:18,875 --> 01:01:21,036 No thanks, I prefer using my own. 818 01:01:21,042 --> 01:01:22,077 Thank you. 819 01:01:22,375 --> 01:01:23,706 I'll change the tank. 820 01:01:29,750 --> 01:01:32,550 You boys pull this off there's a bottle of Jack Daniel waiting for you. 821 01:01:32,625 --> 01:01:34,991 No thanks, I'd rather have guinness. 822 01:02:51,958 --> 01:02:53,448 I guess we wait here then. 823 01:03:11,417 --> 01:03:12,497 I think they're coming Jim. 824 01:03:17,958 --> 01:03:18,993 Oh yeah, that's Jason. 825 01:03:26,875 --> 01:03:27,864 Are you good? 826 01:03:27,875 --> 01:03:28,875 I'm okay. 827 01:03:31,542 --> 01:03:32,998 I'll keep moving. 828 01:03:53,375 --> 01:03:54,205 This is Todd ruiz 829 01:03:54,208 --> 01:03:55,323 from khaosod english. 830 01:03:55,500 --> 01:03:57,286 We're very excited to be able to tell you 831 01:03:57,375 --> 01:04:00,242 that the first two boys have been rescured from the cave. 832 01:04:00,542 --> 01:04:02,032 I'm treechada petcharat 833 01:04:02,042 --> 01:04:04,078 reporting from the northern news center. 834 01:04:04,167 --> 01:04:06,954 Today we celebrate the success... 835 01:04:07,208 --> 01:04:08,823 In fact, sources close to the operation 836 01:04:08,833 --> 01:04:09,948 tell us that they were just brought out 837 01:04:09,958 --> 01:04:12,119 minutes ago at 5:40 pm 838 01:04:12,333 --> 01:04:15,746 less than 8 hours after the rescue operation was launched this morning... 839 01:04:15,958 --> 01:04:17,619 The rescue mission is in full swing. 840 01:04:17,750 --> 01:04:18,750 Here we are. 841 01:04:18,833 --> 01:04:20,353 What we see here are the ambulances... 842 01:04:20,500 --> 01:04:21,740 Carrying the boys out. 843 01:04:22,042 --> 01:04:24,454 The rescue started at 10 am this morning. 844 01:04:24,625 --> 01:04:27,162 And ambulances are supposed to bring them down from the hill 845 01:04:27,292 --> 01:04:28,623 to this airfield over here 846 01:04:28,625 --> 01:04:30,536 where helicopters are waiting to medivac them 847 01:04:30,542 --> 01:04:34,160 about 60 km away to a hospital waiting in chiang rai city. 848 01:05:33,250 --> 01:05:41,250 But I can guarantee that we have rescued 4 wild boars already. 849 01:05:43,583 --> 01:05:49,408 Il must apologize for not answering all the questions... 850 01:06:11,500 --> 01:06:12,980 So what time are we expecting the pm? 851 01:06:14,500 --> 01:06:15,239 Guys. 852 01:06:15,417 --> 01:06:16,532 The prime minister. 853 01:06:18,542 --> 01:06:19,662 Show a bit of respect, guys. 854 01:06:27,167 --> 01:06:28,781 Thank you. 855 01:06:28,792 --> 01:06:29,952 Nice to meet you. 856 01:06:30,417 --> 01:06:31,657 Thank you everybody. 857 01:06:32,458 --> 01:06:33,789 Thank you very much. 858 01:06:35,292 --> 01:06:37,783 Thank you everyone for helping the wild boars team. 859 01:06:38,667 --> 01:06:39,667 I'm deeply grateful. 860 01:06:41,042 --> 01:06:43,408 If there's anything I can help you guys. 861 01:06:44,000 --> 01:06:45,365 Please let me know. 862 01:06:46,000 --> 01:06:47,160 - Thank you. - Okay? 863 01:06:50,833 --> 01:06:52,118 Ask about your visa. 864 01:06:52,250 --> 01:06:54,081 What can you do about my visa? 865 01:06:54,875 --> 01:06:57,992 Oh... you marry her. 866 01:06:58,208 --> 01:06:59,698 Visa no problem. 867 01:07:02,542 --> 01:07:03,662 I've got some gifts for you. 868 01:07:04,125 --> 01:07:05,965 These are local 'otop' products from Thailand. 869 01:07:07,042 --> 01:07:08,042 Thai snacks. 870 01:07:08,458 --> 01:07:09,823 - Thank you. - Thank you. 871 01:07:24,375 --> 01:07:25,034 Chris, 872 01:07:25,083 --> 01:07:26,038 lvan's not gonna make it. 873 01:07:26,083 --> 01:07:27,619 His sinus is really playing up. 874 01:07:27,833 --> 01:07:29,289 Can you sort someone else out? 875 01:07:29,708 --> 01:07:30,914 Sure... sure. 876 01:07:32,917 --> 01:07:33,656 Jim. 877 01:07:33,875 --> 01:07:35,115 Looks like Ivan can't dive today. 878 01:07:35,125 --> 01:07:36,205 - He's ill. - Okay. 879 01:07:36,208 --> 01:07:38,415 We're gonna be a man short in chamber 6. 880 01:07:38,833 --> 01:07:39,868 Can you go with Erik 881 01:07:39,875 --> 01:07:41,160 and Josh can take your place? 882 01:07:41,167 --> 01:07:42,452 Yeah, no problem. 883 01:07:42,458 --> 01:07:43,458 Cool. 884 01:07:43,875 --> 01:07:45,081 You shouldn't need any more air 885 01:07:45,083 --> 01:07:46,414 than yesterday to get to chamber 6. 886 01:07:46,417 --> 01:07:47,327 Okay. 887 01:07:47,333 --> 01:07:48,573 Do you wanna get changed and... 888 01:07:48,583 --> 01:07:51,655 I'll ask Dr. Harris to show you how to sedate. 889 01:07:51,667 --> 01:07:52,667 Oh yeah. 890 01:07:53,375 --> 01:07:54,364 - Yeah. - Okay. 891 01:07:54,375 --> 01:07:55,410 Thanks. 892 01:08:03,292 --> 01:08:04,292 Wild boar. 893 01:08:05,833 --> 01:08:07,433 Oh you want me to take a picture, is it? 894 01:08:08,750 --> 01:08:09,750 Thank you. 895 01:08:11,958 --> 01:08:12,958 Ready? 896 01:08:13,333 --> 01:08:14,288 Okay. 897 01:08:14,292 --> 01:08:15,372 Smile. 898 01:08:18,458 --> 01:08:19,458 See you later. 899 01:08:19,583 --> 01:08:20,583 Thank you. 900 01:08:21,250 --> 01:08:21,864 Jim. 901 01:08:21,875 --> 01:08:22,455 Yeah. 902 01:08:22,458 --> 01:08:23,914 - You in there mate? - Yep. 903 01:08:26,333 --> 01:08:26,947 Alrighty... 904 01:08:26,958 --> 01:08:27,958 So... 905 01:08:28,042 --> 01:08:29,373 We're gonna give the kids 906 01:08:29,375 --> 01:08:31,457 an intermuscular injection of ketamine. 907 01:08:32,083 --> 01:08:33,539 Bloody amazing drugs, really. 908 01:08:33,708 --> 01:08:35,039 It's mainly used these days... 909 01:08:35,042 --> 01:08:36,873 As a horse tranquilizer. 910 01:08:37,542 --> 01:08:39,282 So, I've got these kits ready for you. 911 01:08:42,250 --> 01:08:43,250 The syringes 912 01:08:43,375 --> 01:08:44,410 are pre-loaded. 913 01:08:44,583 --> 01:08:46,744 So you wanna find a place on the upper thigh 914 01:08:46,917 --> 01:08:48,578 between here and here 915 01:08:48,958 --> 01:08:49,743 and inject them. 916 01:08:49,875 --> 01:08:50,990 Give them the full dose. 917 01:08:52,042 --> 01:08:52,872 So uh... 918 01:08:52,875 --> 01:08:54,456 How deep do we go with the needle? 919 01:08:54,458 --> 01:08:55,698 Only about two-thirds. 920 01:08:56,625 --> 01:08:57,910 And each dose 921 01:08:57,917 --> 01:08:59,873 must be at least ten minutes apart 922 01:08:59,875 --> 01:09:01,740 or you might lose an airway... 923 01:09:05,250 --> 01:09:06,615 Means they will stop breathing. 924 01:09:07,292 --> 01:09:08,292 Okay? 925 01:09:14,917 --> 01:09:17,454 - Erik, is it? - Jim, how you doing mate, 926 01:09:17,458 --> 01:09:18,493 you're with me? 927 01:09:19,875 --> 01:09:21,536 - Pity about Ivan eh? - Oh yeah. 928 01:09:21,708 --> 01:09:23,915 - He's okay is he? - Yeah he'll be fine. 929 01:09:25,000 --> 01:09:26,786 So how did you get roped into this? 930 01:09:30,167 --> 01:09:31,532 Quite long now... 931 01:09:31,958 --> 01:09:35,280 A few years back, a buddy of mine passed away diving and uh.. 932 01:09:35,708 --> 01:09:38,541 Rick, John and Jason... They came over for the recovery. 933 01:09:38,833 --> 01:09:40,473 Aw shit dude... sorry to hear about that. 934 01:09:41,458 --> 01:09:42,538 How about yourself? 935 01:09:43,125 --> 01:09:44,831 I've been living here for a year. 936 01:09:45,250 --> 01:09:46,831 A friend of mine was up here and... 937 01:09:47,542 --> 01:09:49,078 Said they needed some hands... 938 01:09:49,917 --> 01:09:50,917 So here we are. 939 01:09:52,708 --> 01:09:53,788 Start gearing up? 940 01:09:54,583 --> 01:09:56,663 - Mitch, how're you doing? - Pretty good how are you? 941 01:09:56,750 --> 01:09:57,865 What's our eta? 942 01:09:57,875 --> 01:10:00,082 The brits are gone in, you boys are next. 943 01:10:00,083 --> 01:10:01,163 Nice, mate. 944 01:10:06,167 --> 01:10:07,247 You got the drugs? 945 01:10:07,458 --> 01:10:09,449 Yeah, Harry sorted me out already. 946 01:10:11,083 --> 01:10:12,118 I have them here. 947 01:10:14,875 --> 01:10:16,240 Alright, good luck gentlemen. 948 01:10:16,542 --> 01:10:17,998 See you in chamber 6 yeah? 949 01:10:56,167 --> 01:10:57,282 You okay Erik? 950 01:10:57,375 --> 01:10:58,375 All good mate. 951 01:11:16,208 --> 01:11:17,323 You good, man? 952 01:11:17,625 --> 01:11:19,331 Yeah mate, I'm good. 953 01:11:19,792 --> 01:11:21,248 - Keep going. - Yeah. 954 01:11:31,833 --> 01:11:32,833 Here we are mate. 955 01:11:33,625 --> 01:11:34,625 Chamber 6. 956 01:11:35,125 --> 01:11:36,125 Home sweet home. 957 01:11:41,667 --> 01:11:42,452 So.. 958 01:11:42,583 --> 01:11:44,414 How's the cave diving in Thailand, then? 959 01:11:45,208 --> 01:11:46,163 Wouldn't know to be fair. 960 01:11:46,167 --> 01:11:47,998 It's actually my first cave. 961 01:11:48,458 --> 01:11:49,493 No, I just moved here. 962 01:11:49,500 --> 01:11:51,060 I think most of them are actually shut. 963 01:11:51,333 --> 01:11:52,914 What about before Thailand? 964 01:11:54,375 --> 01:11:55,740 I lived in Egypt for six years. 965 01:11:55,750 --> 01:11:57,490 Had a little tech center there, was great. 966 01:11:58,208 --> 01:11:58,947 Cool 967 01:11:58,958 --> 01:12:00,323 no caves there either. 968 01:12:00,792 --> 01:12:02,953 Nope. Deep walls and wrecks my friend. 969 01:12:05,167 --> 01:12:06,407 Is that a light down there? 970 01:12:06,792 --> 01:12:07,907 Yeah. 971 01:12:08,125 --> 01:12:09,125 Yep. 972 01:12:10,167 --> 01:12:11,167 Off you go. 973 01:12:11,375 --> 01:12:12,455 That's Chris is it? 974 01:12:17,625 --> 01:12:19,331 He's gonna need a new cylinder. 975 01:13:08,875 --> 01:13:10,035 Alright, we're good? 976 01:13:10,083 --> 01:13:11,414 The seal okay, is it? 977 01:13:17,667 --> 01:13:18,497 Alright Jim. 978 01:13:18,583 --> 01:13:19,851 - Yeah - Would you follow me out? 979 01:13:19,875 --> 01:13:20,875 Okay. 980 01:13:57,375 --> 01:13:58,330 It's wearing off. 981 01:13:58,333 --> 01:13:59,333 Okay. 982 01:14:00,667 --> 01:14:02,282 You want me to do it? 983 01:14:03,417 --> 01:14:04,657 Please Jim. 984 01:14:29,083 --> 01:14:30,414 Okay, we're good. 985 01:14:33,083 --> 01:14:34,698 - See you on the other side yeah? - Yeah. 986 01:15:09,708 --> 01:15:10,708 Mae bua! 987 01:15:10,917 --> 01:15:12,657 The wild boars are coming out! 988 01:15:17,958 --> 01:15:19,744 They're coming out. 989 01:15:53,583 --> 01:15:54,583 Okay, 990 01:15:54,792 --> 01:15:57,329 so tomorrow we've got the coach coming out too. 991 01:15:57,500 --> 01:15:59,661 So we need an extra diver to bring the boy out. 992 01:16:00,458 --> 01:16:00,992 Jim. 993 01:16:01,333 --> 01:16:02,573 Do you think you can handle it? 994 01:16:09,292 --> 01:16:10,748 - Hi Jim. - Hey. 995 01:16:10,875 --> 01:16:13,241 - How are you? - How are you? 996 01:16:13,542 --> 01:16:14,542 You look tired. 997 01:16:14,750 --> 01:16:15,750 Yeah. 998 01:16:16,375 --> 01:16:19,208 They asked me to bring out one of the boys tomorrow. 999 01:16:19,333 --> 01:16:20,573 Wow, that's a big thing. 1000 01:16:22,000 --> 01:16:23,410 How do you feel about it? 1001 01:16:25,875 --> 01:16:26,990 I'm terrified. 1002 01:16:29,583 --> 01:16:30,663 You'll be okay. 1003 01:16:31,583 --> 01:16:33,574 Yeah, the diving is easy. 1004 01:16:36,875 --> 01:16:37,875 It's tough. 1005 01:16:39,083 --> 01:16:40,368 You know what you're doing. 1006 01:16:41,208 --> 01:16:44,371 For the last two days, you did a great job. 1007 01:16:45,208 --> 01:16:47,199 So, you just go and do the same 1008 01:16:47,625 --> 01:16:49,331 and then you come back home. 1009 01:16:51,958 --> 01:16:53,368 I better get some sleep. 1010 01:16:53,708 --> 01:16:55,448 Go and have some rest. 1011 01:16:56,333 --> 01:16:56,947 Yeah. 1012 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 Kisses. 1013 01:16:58,167 --> 01:16:59,282 Love you too. 1014 01:16:59,458 --> 01:17:00,573 Talk to you tomorrow. 1015 01:17:01,917 --> 01:17:02,917 Bye. 1016 01:17:31,667 --> 01:17:33,453 You were in chamber 6 yesterday? 1017 01:17:33,833 --> 01:17:35,073 How many cylinders we got left? 1018 01:17:36,667 --> 01:17:38,578 Four air and three 02. 1019 01:17:38,875 --> 01:17:41,332 - Let Anderson know I'll be there in 5 mins - Yes, sir. 1020 01:17:42,667 --> 01:17:43,406 Gentlemen. 1021 01:17:43,583 --> 01:17:45,244 Listen, this isn't gonna change a thing. 1022 01:17:45,250 --> 01:17:46,831 We're not gonna let down on our vigilance. 1023 01:17:46,833 --> 01:17:49,370 We're not gonna let down on our attention to detail. 1024 01:17:49,875 --> 01:17:51,206 You're eight for eight. 1025 01:17:51,208 --> 01:17:53,199 You're absolute rock stars. 1026 01:17:53,333 --> 01:17:54,994 We had two big home-runs. 1027 01:17:55,500 --> 01:17:57,206 But we can't get complacence. 1028 01:17:57,458 --> 01:17:59,164 Time is definitely not on our side. 1029 01:17:59,167 --> 01:18:01,203 This low pressure system that's heading towards us 1030 01:18:01,333 --> 01:18:03,324 is gonna dump more rain on us today... 1031 01:18:03,750 --> 01:18:05,866 Than we possibly know what to do with. 1032 01:18:07,167 --> 01:18:08,407 Be safe in there. 1033 01:18:09,833 --> 01:18:10,948 Thanks major. 1034 01:18:16,542 --> 01:18:17,577 How are you doing Jim? 1035 01:18:18,292 --> 01:18:20,078 Oh... not too bad. 1036 01:18:20,292 --> 01:18:22,032 Didn't sleep much last night though. 1037 01:18:23,250 --> 01:18:24,706 Taking number five out... 1038 01:18:26,083 --> 01:18:27,118 You'll be fine man. 1039 01:18:27,292 --> 01:18:29,203 Thanks for leaving me alone in chamber 6 though, I appreciate it. 1040 01:18:29,208 --> 01:18:30,539 No worries. 1041 01:18:31,583 --> 01:18:33,198 - Alright last day. - Yeah. 1042 01:18:33,458 --> 01:18:34,868 - Let's finish this off. - Okay 1043 01:18:43,000 --> 01:18:43,830 Jim 1044 01:18:44,000 --> 01:18:44,614 how's it going? 1045 01:18:44,875 --> 01:18:47,287 - I've got the gear for the boy. - Thanks. 1046 01:18:47,583 --> 01:18:48,618 Special delivery. 1047 01:18:51,958 --> 01:18:52,958 Alright. 1048 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 Cheers. 1049 01:18:55,958 --> 01:18:57,619 You know you're doing a great job Jim. 1050 01:18:58,667 --> 01:19:00,282 It's amazing what you guys do. 1051 01:19:01,042 --> 01:19:02,782 It takes balls to dive in that cave. 1052 01:19:05,000 --> 01:19:06,615 Well... you guys are the real heroes. 1053 01:19:07,375 --> 01:19:08,660 Jumping out of helicopters. 1054 01:19:08,958 --> 01:19:10,869 - Dodging bullets. - Anyways 1055 01:19:11,250 --> 01:19:12,911 rather you than me. 1056 01:20:29,667 --> 01:20:30,667 Hello? 1057 01:20:33,208 --> 01:20:34,789 You're in there guys? 1058 01:20:40,458 --> 01:20:41,458 Hey guys. 1059 01:20:44,667 --> 01:20:45,667 Hey Jim. 1060 01:20:51,083 --> 01:20:52,619 How was the dive? 1061 01:20:52,750 --> 01:20:53,750 Great. 1062 01:20:54,292 --> 01:20:55,623 Visibility was amazing. 1063 01:20:56,875 --> 01:20:57,875 There you go. 1064 01:20:58,000 --> 01:21:00,082 No, I'm fine. No thanks. 1065 01:21:02,667 --> 01:21:03,667 Cheers. 1066 01:21:08,292 --> 01:21:09,577 Are they gone long? 1067 01:21:10,083 --> 01:21:12,165 I don't know. Feels like forever. 1068 01:21:33,292 --> 01:21:34,292 Put him on his side. 1069 01:21:36,750 --> 01:21:37,750 Jim. 1070 01:21:38,625 --> 01:21:39,865 Go get your gear on. 1071 01:22:43,250 --> 01:22:44,615 Is he gonna need more drugs? 1072 01:22:45,708 --> 01:22:46,914 I just gave him a shot. 1073 01:22:48,083 --> 01:22:50,540 Won't need another until he gets to chamber 5 1074 01:22:50,542 --> 01:22:51,827 okay. 1075 01:22:52,375 --> 01:22:53,535 Turn him over. 1076 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 Breathing. 1077 01:23:04,208 --> 01:23:05,208 Arms. 1078 01:23:13,917 --> 01:23:14,917 Got it. 1079 01:23:15,333 --> 01:23:16,333 Breathing. 1080 01:23:20,917 --> 01:23:23,374 Okay. You hold him like this. 1081 01:23:24,833 --> 01:23:26,494 I'll go now yeah? 1082 01:23:28,292 --> 01:23:29,452 See you. 1083 01:24:28,042 --> 01:24:29,998 You need me to come over? 1084 01:24:30,208 --> 01:24:32,415 No no I'm fine. I'm fine. 1085 01:24:35,042 --> 01:24:37,078 Oh wait a minute, he's moving. 1086 01:24:37,375 --> 01:24:38,535 Can you come over? 1087 01:24:46,125 --> 01:24:48,241 He's got a hold of my hose, actually. 1088 01:25:08,958 --> 01:25:10,448 Hold him still there, yeah. 1089 01:25:37,292 --> 01:25:38,292 Okay. 1090 01:25:38,417 --> 01:25:39,417 Done. 1091 01:25:40,167 --> 01:25:41,167 Should be good yeah? 1092 01:25:41,292 --> 01:25:43,829 - I'll lead the way. - Yeah 1093 01:25:45,500 --> 01:25:46,500 watch out. 1094 01:26:48,292 --> 01:26:49,292 Shit. 1095 01:27:29,458 --> 01:27:30,618 Good good. 1096 01:27:30,833 --> 01:27:31,833 You're doing good. 1097 01:27:35,625 --> 01:27:37,206 What the fuck am I doing here?! 1098 01:28:38,583 --> 01:28:41,780 Coach. We're out safe already. 1099 01:29:06,542 --> 01:29:07,577 They're coming. 1100 01:29:07,792 --> 01:29:09,453 Alright gentlemen, fish on! 1101 01:29:28,667 --> 01:29:31,500 One, two, three, lift. 1102 01:29:49,917 --> 01:29:51,498 O'brien, we've got the coach. 1103 01:29:51,917 --> 01:29:52,622 He's all good. 1104 01:29:52,917 --> 01:29:54,657 Roger that, stretcher two en route. 1105 01:29:55,833 --> 01:29:56,833 Let's go. 1106 01:30:00,917 --> 01:30:01,917 We got the coach. 1107 01:30:02,042 --> 01:30:03,042 Great job Jim. 1108 01:30:04,208 --> 01:30:05,208 Really. 1109 01:30:06,375 --> 01:30:07,490 No wonder. 1110 01:30:08,208 --> 01:30:09,823 He looked a bit big for a child. 1111 01:30:10,875 --> 01:30:12,285 Kept waking up too. 1112 01:30:40,458 --> 01:30:42,289 Okay, stop and down. 1113 01:30:43,833 --> 01:30:44,413 Ready? 1114 01:30:44,417 --> 01:30:45,327 Two, three... 1115 01:30:45,375 --> 01:30:47,957 Up... 1116 01:30:51,167 --> 01:30:52,247 Watch the head. 1117 01:30:52,667 --> 01:30:53,667 And up. 1118 01:30:56,125 --> 01:30:57,661 Good job thank you. 1119 01:31:02,333 --> 01:31:03,914 Try to lift his legs up. 1120 01:31:07,417 --> 01:31:08,748 Mind the rock. 1121 01:31:08,833 --> 01:31:10,698 Slow and steady guys. Feet up. 1122 01:31:10,750 --> 01:31:11,750 Slowly. 1123 01:31:17,042 --> 01:31:19,249 Keep him level. 1124 01:31:22,500 --> 01:31:25,082 Sergeant, you wanna grab his pulsox there. 1125 01:31:26,958 --> 01:31:29,415 Slow and steady. Focus. 1126 01:31:29,667 --> 01:31:30,667 Unclip. 1127 01:31:30,708 --> 01:31:32,494 All good, 98 over 105. 1128 01:31:32,708 --> 01:31:34,198 Check respiration. 1129 01:31:35,458 --> 01:31:37,039 Okay guys, we're gonna move him back. 1130 01:31:37,667 --> 01:31:38,667 Alright? 1131 01:32:51,750 --> 01:32:52,750 Lift him in. 1132 01:33:01,083 --> 01:33:02,414 Wait a moment, not yet. 1133 01:33:07,167 --> 01:33:08,247 Take it easy. 1134 01:33:09,083 --> 01:33:10,038 Keep your hands down, okay? 1135 01:33:10,042 --> 01:33:11,202 Stay still, please. 1136 01:33:11,375 --> 01:33:13,661 I'm going to take the blindfold out. 1137 01:33:13,667 --> 01:33:15,077 Then you can slowly open your eyes. 1138 01:33:15,792 --> 01:33:17,032 Slowly now. 1139 01:33:18,167 --> 01:33:19,498 Very slowly. 1140 01:33:22,208 --> 01:33:23,208 Slowly. 1141 01:33:23,333 --> 01:33:24,698 Open them slowly. 1142 01:33:31,583 --> 01:33:32,743 Give me the pillow. 1143 01:33:44,083 --> 01:33:45,323 Stay lying down. 1144 01:33:45,667 --> 01:33:46,747 No need to worry. 1145 01:33:47,042 --> 01:33:48,157 You're safe now. 1146 01:33:55,583 --> 01:33:57,448 Do you remember your friends' names? 1147 01:33:58,292 --> 01:33:59,532 You remember anything? 1148 01:34:00,708 --> 01:34:01,868 Remember anyone? 1149 01:34:03,958 --> 01:34:05,368 Ti.. Ti... 1150 01:34:05,583 --> 01:34:06,914 Titan. Titan right? 1151 01:34:06,917 --> 01:34:08,032 Everyone is safe now. 1152 01:34:08,042 --> 01:34:09,532 No need to worry, alright? 1153 01:34:16,958 --> 01:34:18,664 Stay still, please. 1154 01:34:19,083 --> 01:34:20,083 Everyone is safe. 1155 01:34:20,375 --> 01:34:21,615 Everyone is safe now. 1156 01:34:22,167 --> 01:34:23,282 Don't worry. 1157 01:34:23,958 --> 01:34:25,789 We're helping everyone out. 1158 01:34:26,833 --> 01:34:27,833 Relax. 1159 01:34:28,375 --> 01:34:29,785 You'll see them all soon. 1160 01:34:31,792 --> 01:34:32,792 Everybody is safe. 1161 01:34:33,542 --> 01:34:34,577 Prepare 10ml of oxygen... 1162 01:34:37,167 --> 01:34:37,906 Relax. 1163 01:34:38,167 --> 01:34:39,167 Breathe slowly. 1164 01:34:39,417 --> 01:34:40,417 Breathe slowly. 1165 01:34:40,958 --> 01:34:42,368 Breathe in deeply. 1166 01:35:10,208 --> 01:35:12,699 It's a story of heroism and sacrifice 1167 01:35:12,708 --> 01:35:15,575 that has captivated the whole world for over two weeks. 1168 01:35:16,250 --> 01:35:20,448 But tonight what was a desperate mission of last resort is over. 1169 01:35:21,083 --> 01:35:22,869 They said it couldn't be done. 1170 01:35:22,875 --> 01:35:28,199 But against all odds, all thirteen members of the wild boars football team... 1171 01:35:28,208 --> 01:35:29,664 That's the last one... 1172 01:35:29,667 --> 01:35:30,827 Are out safely. 1173 01:35:30,833 --> 01:35:33,415 And as you can tell from the people around me. 1174 01:35:33,417 --> 01:35:37,956 Everyone is ready to celebrate a success of almost mythic proportion. 1175 01:36:38,333 --> 01:36:40,073 We couldn't have saved those kids without you 1176 01:36:40,083 --> 01:36:41,493 I can't thank you enough. 1177 01:36:41,833 --> 01:36:44,040 You guys were amazing as well. 1178 01:36:44,042 --> 01:36:45,498 We couldn't have done it without you. 1179 01:36:45,500 --> 01:36:47,866 - You're a hero buddy. - Sorry everyone. 1180 01:36:48,708 --> 01:36:51,120 This is the kids' family. 1181 01:36:52,167 --> 01:36:54,783 They want to say something with the team. 1182 01:36:55,375 --> 01:36:56,581 Thank you very much. 1183 01:36:58,583 --> 01:36:59,789 Thank you so much. 1184 01:37:20,750 --> 01:37:22,081 Happy to help. 1185 01:37:42,917 --> 01:37:44,999 We've accomplished something 1186 01:37:45,000 --> 01:37:48,037 that no one expected we could do 1187 01:37:48,042 --> 01:37:49,657 for the first time in the world... 1188 01:37:50,375 --> 01:37:52,240 Wwe succeeded. 1189 01:37:54,042 --> 01:37:55,042 So happy. 1190 01:39:13,458 --> 01:39:15,198 Did you feel responsibility, Jim, 1191 01:39:15,208 --> 01:39:17,790 - for human life? - Oh huge, yeah. 1192 01:39:17,792 --> 01:39:19,748 And how did that play in your mind? 1193 01:39:20,208 --> 01:39:22,199 Umm... you... 1194 01:39:22,375 --> 01:39:23,956 You get into this zone. 1195 01:39:23,958 --> 01:39:26,040 You try to pack all the stresses into a corner 1196 01:39:26,042 --> 01:39:28,033 and focus on the job. 1197 01:39:28,042 --> 01:39:31,239 And its complete concentration. 1198 01:39:31,250 --> 01:39:33,286 I'm humbled by what you did 1199 01:39:33,292 --> 01:39:35,157 if I may say so. 1200 01:39:38,875 --> 01:39:40,786 One of the relatives from petchaburi... 1201 01:39:41,417 --> 01:39:43,203 She was crying. 1202 01:39:44,125 --> 01:39:45,740 She was crying... 1203 01:39:49,542 --> 01:39:50,542 So... 1204 01:39:50,750 --> 01:39:51,455 She was crying. 1205 01:39:51,458 --> 01:39:52,493 Wanted you to go back? 1206 01:39:52,667 --> 01:39:53,747 To go and help... 1207 01:39:54,625 --> 01:39:56,661 She believed in me...