1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:10,208 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,750 --> 00:00:38,458 ІСПАНІЯ, XIX СТОЛІТТЯ. 5 00:00:38,541 --> 00:00:42,708 ВІЙНИ ОДНА ЗА ОДНОЮ ПОНІВЕЧИЛИ КРАЇНУ. 6 00:00:42,791 --> 00:00:45,125 АБИ ВРЯТУВАТИСЯ ВІД НАСИЛЬСТВА І БЕЗУМУ, 7 00:00:45,208 --> 00:00:47,291 ДЕЯКІ СІМ'Ї УСАМІТНИЛИСЯ В ГЛУШИНІ. 8 00:00:47,375 --> 00:00:51,916 УСАМІТНИЛИСЯ 9 00:02:10,958 --> 00:02:11,791 Мамо. 10 00:02:12,375 --> 00:02:14,208 -Що? -Мій горщик розбився. 11 00:02:14,875 --> 00:02:16,500 Нічого, зробимо тобі інший. 12 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 Ти хочеш у туалет? 13 00:02:20,916 --> 00:02:22,041 Сальвадоре… 14 00:02:25,625 --> 00:02:26,750 Так-так. 15 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 Ну-бо. 16 00:03:35,916 --> 00:03:36,916 Пісяй! 17 00:03:41,791 --> 00:03:42,791 Ну ж бо! 18 00:03:44,791 --> 00:03:45,875 Та пісяй же! 19 00:03:57,958 --> 00:03:59,041 Давай уже, Дієґо. 20 00:04:14,125 --> 00:04:15,125 Серденько? 21 00:04:27,833 --> 00:04:29,875 Що таке? Не можеш заснути? 22 00:04:31,958 --> 00:04:32,958 Ходи сюди. 23 00:04:35,500 --> 00:04:37,708 У тебе ноги холодні! 24 00:04:37,791 --> 00:04:38,791 У тебе теж. 25 00:04:39,291 --> 00:04:40,875 Твої холодніші. 26 00:04:40,958 --> 00:04:42,208 Ні, твої. 27 00:05:04,416 --> 00:05:05,291 Роби як я. 28 00:05:09,708 --> 00:05:10,833 Давай, Дієґо, бий. 29 00:05:12,708 --> 00:05:13,708 Бий! 30 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 Бий! Сильно бий! 31 00:05:18,250 --> 00:05:19,291 Не бійся, вдар! 32 00:05:20,625 --> 00:05:22,291 Ну-бо! Бий, Дієґо! 33 00:05:24,666 --> 00:05:25,583 Ні! 34 00:05:35,125 --> 00:05:36,125 Ні! 35 00:06:03,583 --> 00:06:04,583 Дієґо! 36 00:06:09,833 --> 00:06:13,541 -Ти не мусиш, якщо не хочеш, любий. -Хай вчиться бути чоловіком. 37 00:06:14,041 --> 00:06:15,750 Але не обов'язково сьогодні. 38 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 Саме сьогодні. Підійди, Дієґо. 39 00:06:22,833 --> 00:06:25,333 Ходи, сину. Допоможеш чистити картоплю. 40 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Ходімо. 41 00:06:36,208 --> 00:06:37,375 -Картоплю! -Добре. 42 00:06:38,625 --> 00:06:40,791 От, дивись. Оце листя… 43 00:06:41,375 --> 00:06:42,375 чисте. 44 00:06:43,208 --> 00:06:46,416 Сину, будь уважний. Дивись. Бачиш? 45 00:06:46,500 --> 00:06:49,333 А тут усередині тля. Бачиш? 46 00:06:51,791 --> 00:06:53,791 -Мамо! -Що? 47 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 А що буде з кроликом, який перетнув межу? 48 00:07:01,625 --> 00:07:03,916 Для чого твій батько встановив стовпи? 49 00:07:05,791 --> 00:07:08,416 Щоб ми пам'ятали, що за ними лише війна. 50 00:07:09,333 --> 00:07:11,125 Тож нічого доброго не буде. 51 00:07:18,875 --> 00:07:20,125 А люди? 52 00:07:21,208 --> 00:07:24,708 Вони помирають, як кролі й кози з загону? 53 00:07:27,166 --> 00:07:28,208 Ти про що? 54 00:07:28,708 --> 00:07:30,958 Вони зникають назавжди? 55 00:07:32,708 --> 00:07:33,666 Так. 56 00:07:33,750 --> 00:07:35,083 Більше їх не побачиш? 57 00:07:37,208 --> 00:07:40,875 Ну, їх можна побачити, якщо заплющити очі. 58 00:07:42,541 --> 00:07:45,333 Може, погодуємо кроликів? Ходімо! 59 00:07:50,875 --> 00:07:51,916 Заходь, сину. 60 00:07:52,958 --> 00:07:54,250 Привіт! 61 00:07:54,333 --> 00:07:55,708 Як ви спали? 62 00:07:56,833 --> 00:07:59,625 Добре? Що ж, ось ваш сніданок. 63 00:08:01,750 --> 00:08:03,500 Чекай… Чекай! 64 00:08:03,583 --> 00:08:04,666 Тримай отак! 65 00:08:07,875 --> 00:08:11,625 Боже… Боже мій! Ти так довго витримав, сину! 66 00:08:11,708 --> 00:08:15,708 -Скільки? -Двадцять три. Ти так рибкою станеш! 67 00:08:15,791 --> 00:08:20,208 Тебе не кривдили, Леон? Ну, я їм скажу. 68 00:08:21,291 --> 00:08:23,291 Ти ж іще маленький. 69 00:08:23,375 --> 00:08:25,083 Отак, тоді так і так. 70 00:08:25,666 --> 00:08:29,125 Отак, так і отак. 71 00:08:33,041 --> 00:08:34,875 -Хочеш наввипередки? -Давай. 72 00:09:42,166 --> 00:09:43,166 Дієґо! 73 00:10:04,125 --> 00:10:07,250 Що ти там робиш, підглядаєш? Заходь. 74 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 Що це за сукня? 75 00:10:09,458 --> 00:10:13,833 Твій батько мені подарував. Сам пошив ще до переїзду сюди. 76 00:10:13,916 --> 00:10:15,708 А чому ти її не носиш? 77 00:10:32,041 --> 00:10:32,875 Загадуй. 78 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 Ну, погляньмо. 79 00:11:00,916 --> 00:11:03,375 ДІЄҐО 80 00:11:04,583 --> 00:11:05,916 Я не вмію стріляти. 81 00:11:07,708 --> 00:11:08,958 Це легко. Дивись. 82 00:11:13,583 --> 00:11:15,666 Оцим гачком відкриваєш. 83 00:11:18,166 --> 00:11:19,666 Вкладаєш сюди патрон. 84 00:11:20,666 --> 00:11:21,791 Другий — сюди. 85 00:11:22,958 --> 00:11:23,958 Закриваєш. 86 00:11:25,875 --> 00:11:27,916 Тримаєш міцно, цілишся. 87 00:11:31,958 --> 00:11:32,958 І стріляєш. 88 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Зрозумів? 89 00:11:35,833 --> 00:11:37,250 -Так. -Спробуймо. 90 00:11:38,291 --> 00:11:40,250 Це подарунок тобі на виріст. 91 00:11:43,041 --> 00:11:44,958 -Він уже досить дорослий. -Ні. 92 00:11:46,875 --> 00:11:48,125 Вставай, ходімо. 93 00:11:50,208 --> 00:11:52,916 Дієґо… Подивишся мій подарунок? 94 00:12:04,166 --> 00:12:05,541 Далі відійти не можу. 95 00:12:07,791 --> 00:12:09,041 Приклади до вуха. 96 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Зараз. 97 00:12:13,083 --> 00:12:14,166 Бачу-бачу! 98 00:12:18,041 --> 00:12:19,291 Ти маєш відповісти. 99 00:12:21,708 --> 00:12:23,625 -Бачу-бачу! -Що ти бачиш? 100 00:12:24,916 --> 00:12:26,083 Щось! 101 00:12:27,000 --> 00:12:28,500 Якого кольору? 102 00:12:30,166 --> 00:12:31,875 Воно таке… 103 00:12:36,250 --> 00:12:40,000 Того ж вечора у двері зненацька постукали. 104 00:12:40,083 --> 00:12:41,833 «Маріє! 105 00:12:42,541 --> 00:12:46,083 Віддай кишки, які ти з мене вийняла!» 106 00:12:46,916 --> 00:12:49,666 А він і питає: «Мамо, хто це, хто це?». 107 00:12:50,291 --> 00:12:51,833 «Мовчи, і він піде». 108 00:12:51,916 --> 00:12:53,833 «Я не піду, 109 00:12:53,916 --> 00:12:57,125 я вже піднімаюся по сходах!» 110 00:12:59,333 --> 00:13:00,791 Тоді… О! 111 00:13:02,750 --> 00:13:05,416 Хтось пошкрібся у вікно. 112 00:13:05,500 --> 00:13:07,833 Тяжко зітхнув у ногах ліжка. 113 00:13:10,166 --> 00:13:12,708 «Маріє, віддай кишки, які ти забрала!». 114 00:13:14,625 --> 00:13:16,583 Злякався, еге ж? 115 00:13:16,666 --> 00:13:18,166 Розкажи іншу казку. 116 00:13:18,250 --> 00:13:19,291 Добре. Котру? 117 00:13:19,375 --> 00:13:22,250 -Про пастуха й людожера? -Ні… 118 00:13:22,333 --> 00:13:24,791 Про диявола з трьома волосинками? 119 00:13:24,875 --> 00:13:25,833 Є одна легенда… 120 00:13:27,458 --> 00:13:30,041 -Про лихого звіра. -Будь ласка, не цю. 121 00:13:35,625 --> 00:13:39,541 Лихий звір блукає світом, 122 00:13:39,625 --> 00:13:41,583 шукає поміж людей найвразливіших. 123 00:13:41,666 --> 00:13:42,541 Сальвадоре… 124 00:13:42,625 --> 00:13:44,416 Не перебивай мене більше. 125 00:13:48,166 --> 00:13:49,583 Він високий, 126 00:13:50,125 --> 00:13:52,625 із запалими щоками… 127 00:13:56,375 --> 00:13:58,958 і порожніми очницями. 128 00:14:02,083 --> 00:14:03,416 Але він бачить. 129 00:14:04,166 --> 00:14:06,750 Коли звір знаходить жертву, 130 00:14:06,833 --> 00:14:08,916 починає повільно ходити круг неї. 131 00:14:09,833 --> 00:14:12,375 І то ближче, що сильніший її страх. 132 00:14:16,375 --> 00:14:17,416 Розумієш? 133 00:14:19,708 --> 00:14:21,458 Він живиться нашим страхом. 134 00:14:26,416 --> 00:14:28,333 Люди кажуть, що це брехня, 135 00:14:28,416 --> 00:14:30,000 та я точно знаю, що ні. 136 00:14:34,916 --> 00:14:37,583 -Моя сестра… -Сальвадоре, годі, прошу. 137 00:14:38,583 --> 00:14:39,875 Тату, ти його бачив? 138 00:14:39,958 --> 00:14:42,666 Я сказала, годі! Лягаймо спати. 139 00:14:42,750 --> 00:14:44,500 Ходімо. Пора спати. 140 00:15:31,958 --> 00:15:34,583 Тату! 141 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Іди в дім. 142 00:16:18,791 --> 00:16:20,041 Дієґо, зайди в дім! 143 00:16:46,416 --> 00:16:47,375 Що ти робиш? 144 00:16:49,708 --> 00:16:50,875 Набої скінчилися. 145 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 -Забери хлопця! -А ти що? 146 00:17:05,083 --> 00:17:06,041 Допоможу йому. 147 00:17:06,125 --> 00:17:07,333 Сальвадоре, прошу… 148 00:17:07,416 --> 00:17:09,208 Може, він тікав? 149 00:17:12,041 --> 00:17:13,375 Ходімо, ходімо. 150 00:17:18,708 --> 00:17:20,916 -Він житиме тут? -Звісно, ні. 151 00:17:21,416 --> 00:17:23,375 Це з ним зробили інші люди. 152 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 Так. 153 00:17:27,875 --> 00:17:28,875 Ти знаєш, чому? 154 00:17:29,958 --> 00:17:32,791 Бо там повно лихих людей, які калічать інших. 155 00:17:47,833 --> 00:17:48,958 Заспіваймо? 156 00:17:50,041 --> 00:17:52,541 Мальбрук в похід зібрався 157 00:17:52,625 --> 00:17:54,625 Ти ба, ти ба, ти ба… 158 00:17:54,708 --> 00:17:56,041 Ну, співай зі мною. 159 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Мальбрук в похід зібрався 160 00:17:58,708 --> 00:18:01,291 Ти ба, ти ба, ти ба 161 00:18:01,375 --> 00:18:03,416 Мальбрук в похід зібрався 162 00:18:03,500 --> 00:18:05,541 Чи вернеться Мальбрук? 163 00:18:05,625 --> 00:18:07,916 До, ре, мі До, ре, ма 164 00:18:08,000 --> 00:18:10,625 Чи вернеться Мальбрук? 165 00:18:12,000 --> 00:18:13,250 Ти розплів? 166 00:18:13,333 --> 00:18:16,291 -Так, не вийшло. -Ні, ще раз. 167 00:18:16,916 --> 00:18:19,708 -Поїхав на Великдень… -У похід! 168 00:18:19,791 --> 00:18:22,333 Поїхав на Великдень 169 00:18:22,416 --> 00:18:24,750 Ти ба, ти ба, ти ба… 170 00:18:24,833 --> 00:18:27,041 Поїхав на Великдень 171 00:18:27,125 --> 00:18:29,916 Чи вернеться Мальбрук? До, ре, мі… 172 00:18:30,000 --> 00:18:31,541 Давай, я сама. 173 00:18:31,625 --> 00:18:33,875 До, ре, мі До, ре, фа 174 00:18:33,958 --> 00:18:36,625 Чи вернеться Мальбрук? 175 00:18:37,208 --> 00:18:39,166 Мальбрук зібрався… 176 00:18:39,250 --> 00:18:40,791 Заплуталося. 177 00:19:06,916 --> 00:19:07,916 Мамо! 178 00:20:13,875 --> 00:20:18,041 Що ти зробиш з тілом? Га? Поховаєш? 179 00:20:21,250 --> 00:20:24,625 Поклав би його в човен і пустив за водою! 180 00:20:25,750 --> 00:20:27,416 Мені тут монстрів не треба. 181 00:20:40,125 --> 00:20:41,291 Це його сім'я? 182 00:20:42,875 --> 00:20:45,208 -Певно, шукає його… -Дієґо, йди до себе! 183 00:21:09,375 --> 00:21:10,375 Не чіпай. 184 00:21:51,833 --> 00:21:53,416 Що було далі, з сестрою? 185 00:21:56,166 --> 00:21:57,166 Наші батьки… 186 00:22:00,500 --> 00:22:04,500 завжди… погано обходилися з моєю сестрою. 187 00:22:06,166 --> 00:22:07,166 Дуже погано. 188 00:22:08,333 --> 00:22:12,458 Ми з сестрою гралися ввечері, розповідали одне одному страшні історії, 189 00:22:13,125 --> 00:22:15,750 і від того почувалися сміливішими. 190 00:22:16,708 --> 00:22:19,375 Якось вона сказала: «Сальвадоре! 191 00:22:19,458 --> 00:22:21,166 Іноді я бачу звіра. 192 00:22:26,208 --> 00:22:28,666 Вперше я його побачила дуже далеко, 193 00:22:31,333 --> 00:22:33,708 але він щодня підходить трохи ближче. 194 00:22:35,708 --> 00:22:37,583 От і зараз він там, унизу». 195 00:22:38,583 --> 00:22:41,791 Я підійшов до вікна, але там нікого не було. 196 00:22:42,500 --> 00:22:43,791 Я повернувся в ліжко. 197 00:22:44,375 --> 00:22:47,916 Але Хуана сказала: «Сальвадоре… 198 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 Ти його не бачиш, 199 00:22:54,041 --> 00:22:55,583 але звір ще там». 200 00:22:57,458 --> 00:22:58,875 За кілька днів 201 00:22:58,958 --> 00:23:01,708 вона прибігла до мене у сльозах. 202 00:23:01,791 --> 00:23:05,541 І сказала: «Сальвадоре, звір щойно ввійшов у кімнату. 203 00:23:05,625 --> 00:23:08,916 Він за шафою. Будь ласка! Він прийшов по мене. 204 00:23:10,666 --> 00:23:12,958 Пусти мене до себе. Мені страшно». 205 00:23:13,916 --> 00:23:15,250 «Не будь боягузкою. 206 00:23:16,458 --> 00:23:18,333 «Лягай сама, дай мені поспати». 207 00:23:19,541 --> 00:23:20,833 Коли я прокинувся, 208 00:23:21,416 --> 00:23:23,666 побачив Хуану вже у вікні. 209 00:23:25,291 --> 00:23:26,625 Вона гляділа вдалину. 210 00:23:28,541 --> 00:23:29,875 А тоді стрибнула. 211 00:23:36,291 --> 00:23:37,291 Ти бачив звіра? 212 00:23:40,625 --> 00:23:42,458 А чоловік у човні його бачив? 213 00:23:45,375 --> 00:23:46,750 Той, хто бачить звіра, 214 00:23:49,166 --> 00:23:51,041 приречений. 215 00:24:05,250 --> 00:24:06,583 Скажи мені правду. 216 00:24:06,666 --> 00:24:08,583 Прошу, це небезпечно. 217 00:24:08,666 --> 00:24:11,041 Ти хочеш, щоб тебе вбили? 218 00:24:11,125 --> 00:24:13,291 Я маю віддати тіло його рідним. 219 00:24:13,375 --> 00:24:16,208 Придумай іншу відмовку, але не бреши мені! 220 00:24:16,291 --> 00:24:17,416 Що ти робиш? 221 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 Тату? 222 00:24:22,166 --> 00:24:23,291 Куди ти їдеш? 223 00:24:23,375 --> 00:24:25,333 Жінка й син його напевне шукають. 224 00:24:27,125 --> 00:24:28,125 Він їде? 225 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 Це небезпечно. 226 00:24:32,291 --> 00:24:33,291 Я впораюсь. 227 00:24:33,375 --> 00:24:35,125 Ти не можеш їхати сам. 228 00:24:35,208 --> 00:24:37,541 Там далі повно лихих людей, тату! 229 00:24:37,625 --> 00:24:38,916 Вони тебе вб'ють. 230 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 Сальвадоре… 231 00:24:41,291 --> 00:24:42,291 Сальвадоре… 232 00:24:45,083 --> 00:24:47,166 Ми тебе чекатимемо, ти чуєш? 233 00:24:47,666 --> 00:24:50,041 Ми чекатимемо тебе. Ти мене почув? 234 00:24:50,125 --> 00:24:53,083 Якщо за пару днів я їх не знайду, я… 235 00:24:54,208 --> 00:24:55,708 -Ідіть у дім. -Сальвадоре… 236 00:24:55,791 --> 00:24:56,750 Забери його! 237 00:24:57,708 --> 00:25:00,541 Нічого. Все буде добре, серденько. 238 00:25:05,791 --> 00:25:09,250 Нічого. 239 00:25:15,666 --> 00:25:17,541 Нічого. Заспокойся. 240 00:25:17,625 --> 00:25:19,250 Заспокойся. 241 00:25:20,583 --> 00:25:21,958 Ні, Дієґо! Дієґо! 242 00:25:22,583 --> 00:25:23,583 Тату! 243 00:25:24,750 --> 00:25:25,750 Тату. 244 00:25:51,833 --> 00:25:54,916 Бережи матір, чуєш? Бережи її. 245 00:26:47,125 --> 00:26:49,916 Пан Федеріко жінку свою вбив 246 00:26:50,000 --> 00:26:53,125 Виклав на пательню З неї фарш зробив 247 00:26:53,208 --> 00:26:56,333 Люди їх минали Смажене вчували 248 00:26:56,416 --> 00:26:57,666 А з кого, не знали! 249 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 Що, синку? 250 00:27:13,250 --> 00:27:15,916 Хочеш у туалет? Так? 251 00:27:17,666 --> 00:27:18,750 Я теж. 252 00:28:27,958 --> 00:28:29,916 Не сміши, бо розбризкаю. 253 00:28:57,291 --> 00:28:59,166 -Починаємо лічити. -Добре. 254 00:28:59,250 --> 00:29:01,458 Раз, два… 255 00:29:01,541 --> 00:29:02,958 три… 256 00:29:03,041 --> 00:29:05,375 чотири, п'ять… 257 00:29:06,750 --> 00:29:08,666 Бачиш? Уже далеко. 258 00:29:08,750 --> 00:29:12,083 Пан Федеріко жінку свою вбив 259 00:29:12,166 --> 00:29:15,208 Виклав на пательню З неї фарш зробив 260 00:29:15,291 --> 00:29:18,458 Люди їх минали Смажене вчували 261 00:29:18,541 --> 00:29:20,125 А з кого, не знали! 262 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 Я виграю! 263 00:29:24,083 --> 00:29:25,125 Давай! 264 00:29:40,125 --> 00:29:41,541 Ні, він не злий. 265 00:29:41,625 --> 00:29:45,291 Там далі повно лихих людей. Він з ними б'ється. 266 00:29:46,125 --> 00:29:47,875 От уб'є їх і повернеться. 267 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 Зараз ми повинні дбати про маму, ясно? 268 00:30:00,041 --> 00:30:03,375 Ні, ти можеш ще почекати. Ще один день. 269 00:30:08,000 --> 00:30:09,416 Всього один день. 270 00:30:11,416 --> 00:30:13,166 Він ще повернеться. 271 00:30:14,791 --> 00:30:16,250 Чекати вже недовго. 272 00:30:19,458 --> 00:30:20,833 Всього один день. 273 00:30:39,458 --> 00:30:40,583 Вітаю! 274 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 Я забула. 275 00:30:46,958 --> 00:30:48,000 Будемо вставати? 276 00:30:48,083 --> 00:30:49,375 Дай поспати, сину. 277 00:31:29,541 --> 00:31:30,833 Загадай бажання. 278 00:31:39,583 --> 00:31:41,000 Воно точно здійсниться. 279 00:31:43,458 --> 00:31:44,541 Дякую, сину. 280 00:31:54,916 --> 00:31:57,500 -Пограймося? -Мені не хочеться, сину. 281 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 Будь ласка. 282 00:32:10,708 --> 00:32:11,833 Ти перша! 283 00:32:13,166 --> 00:32:14,416 Мені не хочеться. 284 00:32:14,500 --> 00:32:17,541 Звісно, бо ти, як завжди, програєш! 285 00:32:19,291 --> 00:32:20,291 Бачу-бачу! 286 00:32:20,875 --> 00:32:22,000 Що ти бачиш? 287 00:32:22,500 --> 00:32:23,583 Щось! 288 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 Якого кольору? 289 00:32:30,375 --> 00:32:31,500 Якого кольору? 290 00:32:33,291 --> 00:32:34,291 Мамо! 291 00:32:35,000 --> 00:32:37,250 -Дієґо, зайди в дім! -Що? 292 00:32:38,625 --> 00:32:40,916 Зайди в дім, сину. Давай. 293 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 Що там? 294 00:32:48,791 --> 00:32:49,791 Не знаю. 295 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 Ходімо. 296 00:33:02,083 --> 00:33:03,208 Ходімо, сину. 297 00:33:05,625 --> 00:33:06,625 Давай. 298 00:33:26,416 --> 00:33:27,416 Дієґо. 299 00:33:31,666 --> 00:33:33,375 Ти бачив звіра? 300 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 Він усе ближче. 301 00:35:07,791 --> 00:35:08,916 Що ти робиш? 302 00:35:29,833 --> 00:35:30,916 Ти це чуєш? 303 00:35:31,875 --> 00:35:32,958 Що? 304 00:35:33,041 --> 00:35:34,250 От знову. 305 00:35:34,333 --> 00:35:37,500 Принеси рушницю. Дієґо, принеси рушницю! 306 00:35:40,208 --> 00:35:41,458 Дієґо! Рушницю! 307 00:35:43,958 --> 00:35:45,166 Дай мені рушницю. 308 00:35:47,750 --> 00:35:49,291 -А це не тато? -Ні. 309 00:35:50,833 --> 00:35:51,833 Це тато? 310 00:35:53,541 --> 00:35:56,541 Ти це бачиш? Там! Ховається за опудалом. 311 00:35:56,625 --> 00:35:58,333 -Хто це? -Я не знаю. 312 00:36:07,541 --> 00:36:08,833 Він ще там! 313 00:36:18,625 --> 00:36:20,541 Мерщій! Набої скінчились! 314 00:36:26,208 --> 00:36:27,208 Чекай тут. 315 00:36:27,291 --> 00:36:29,583 -Мамо, куди ти? -Чекай тут! 316 00:36:29,666 --> 00:36:30,708 Мамо! 317 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Мамо! 318 00:36:37,291 --> 00:36:38,416 Мамо! 319 00:36:42,541 --> 00:36:45,083 Мамо! 320 00:36:46,750 --> 00:36:48,541 Мамо, повернися! 321 00:36:50,541 --> 00:36:51,625 Мамо! 322 00:36:57,291 --> 00:36:58,458 Мамо! 323 00:36:58,541 --> 00:36:59,958 Повернися, мамо! 324 00:37:06,125 --> 00:37:07,708 Мамо! 325 00:37:09,166 --> 00:37:10,250 Мамо! 326 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 -Мамо! -Я його упустила. 327 00:37:16,875 --> 00:37:18,166 Мабуть, сполохала. 328 00:37:19,958 --> 00:37:21,291 Ну все, все. 329 00:37:21,791 --> 00:37:23,375 Все позаду. Все. 330 00:37:24,125 --> 00:37:25,208 Все. 331 00:37:55,250 --> 00:37:56,541 Мамо, допоможеш? 332 00:38:05,500 --> 00:38:07,791 -Куди ти? -До загону. 333 00:38:07,875 --> 00:38:09,208 Ні, тобі не можна. 334 00:38:11,875 --> 00:38:12,875 Дієґо! 335 00:38:13,500 --> 00:38:15,000 Хто тут головний? 336 00:38:16,916 --> 00:38:18,125 Я до тебе говорю! 337 00:38:19,583 --> 00:38:21,291 Мамо, можна мені до загону? 338 00:38:21,958 --> 00:38:22,791 Ні. 339 00:38:25,041 --> 00:38:26,041 Чекай. 340 00:38:55,125 --> 00:38:57,583 Певно, буря його принесла до дверей. 341 00:39:13,166 --> 00:39:14,458 От лихо… 342 00:39:37,708 --> 00:39:38,750 Що з вами? 343 00:39:47,041 --> 00:39:48,500 Ти чого, Торо? 344 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 Не кажи такого! 345 00:39:52,500 --> 00:39:53,375 Це неправда. 346 00:39:55,333 --> 00:39:56,458 Він повернеться! 347 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Вибери одного. 348 00:40:03,958 --> 00:40:06,791 -Я не хочу. -І я не хочу, але треба. 349 00:40:10,833 --> 00:40:11,666 Нізащо. 350 00:40:11,750 --> 00:40:14,333 Дієґо, ти хочеш, щоб ми померли з голоду? 351 00:40:15,916 --> 00:40:17,458 Не хочеш – виберу я. 352 00:40:18,875 --> 00:40:20,333 -Вибрати? -Ні, я сам. 353 00:40:27,833 --> 00:40:28,916 Торо. 354 00:40:37,708 --> 00:40:38,833 Дієґо, допоможи! 355 00:40:40,708 --> 00:40:41,791 Будь ласка. 356 00:40:42,916 --> 00:40:44,500 Дієґо, будь ласка, поможи! 357 00:40:56,791 --> 00:40:57,875 Дієґо, прошу, їж. 358 00:41:09,250 --> 00:41:11,375 Дієґо, куди ти? Дієґо! 359 00:41:11,458 --> 00:41:13,791 Ти маєш питати в мене дозволу! 360 00:41:13,875 --> 00:41:15,791 Я твоя мати, і ти маєш коритися! 361 00:41:22,291 --> 00:41:23,958 Я розумію, що ти злишся. 362 00:41:24,708 --> 00:41:27,291 Але в нас багато роботи, і ти маєш їсти. 363 00:41:41,083 --> 00:41:42,208 Завмри. 364 00:41:42,291 --> 00:41:43,708 Стій, не ворушись. 365 00:41:49,500 --> 00:41:50,791 Він там. 366 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 Він там. 367 00:42:20,041 --> 00:42:20,875 Мамо? 368 00:42:26,166 --> 00:42:27,291 Мамо? 369 00:42:37,791 --> 00:42:38,833 Іди геть! 370 00:42:39,875 --> 00:42:41,375 Чого ти від нас хочеш? 371 00:42:42,125 --> 00:42:43,416 Дай нам спокій! 372 00:42:45,375 --> 00:42:46,416 Іди геть! 373 00:42:59,291 --> 00:43:00,458 Забирайся звідси! 374 00:43:03,083 --> 00:43:04,583 Дай нам спокій! 375 00:43:15,583 --> 00:43:16,500 Що сталося? 376 00:43:16,583 --> 00:43:17,916 Мамо, що то було? 377 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Не знаю. 378 00:43:20,458 --> 00:43:21,458 Це… 379 00:43:22,208 --> 00:43:25,958 Здається, він ховався там, за… кущами. 380 00:43:26,041 --> 00:43:27,791 Він був ближче, ніж учора? 381 00:43:28,416 --> 00:43:29,583 Так, ближче. 382 00:43:31,125 --> 00:43:33,625 Звір і до татової сестри наближався. 383 00:43:35,291 --> 00:43:38,166 То просто казки. Нема того звіра. 384 00:43:38,250 --> 00:43:40,750 -Хуана вмерла… -Тітка Хуана збожеволіла! 385 00:43:40,833 --> 00:43:44,500 Батьки її люто лупцювали, тому вона себе вбила. 386 00:44:18,541 --> 00:44:19,583 Що ти робиш? 387 00:44:23,458 --> 00:44:24,291 Давай. 388 00:44:24,375 --> 00:44:27,416 -Пан Федеріко… -Я не хочу гратися, Дієґо. 389 00:44:29,375 --> 00:44:30,375 Давай. 390 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 Пан Федеріко… 391 00:44:36,500 --> 00:44:39,833 -Пан Федеріко жінку свою вбив… -Все, досить. 392 00:44:47,416 --> 00:44:48,500 Що це було? 393 00:45:14,541 --> 00:45:16,166 -Піди відчини. -Ні. 394 00:45:16,250 --> 00:45:18,083 Іди. Давай. 395 00:46:10,125 --> 00:46:11,416 Це татів кінь. 396 00:46:15,458 --> 00:46:16,708 Тату! 397 00:46:18,875 --> 00:46:19,958 Тату! 398 00:46:24,000 --> 00:46:25,083 Тату! 399 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 Тату? 400 00:46:39,625 --> 00:46:40,833 Тату! 401 00:46:45,000 --> 00:46:46,250 Тату! 402 00:46:55,208 --> 00:46:56,458 Тату! 403 00:47:54,875 --> 00:47:57,208 Ти його бачив? Ти його бачив? 404 00:47:57,833 --> 00:47:59,333 -Мамо… -Він був там. 405 00:48:02,875 --> 00:48:03,958 Він був там. 406 00:48:04,958 --> 00:48:06,500 За дверима. Хотів зайти. 407 00:48:07,625 --> 00:48:11,125 Я стріляла впритул, та він навіть не ворухнувся. 408 00:48:12,333 --> 00:48:13,416 Він високий. 409 00:48:14,000 --> 00:48:15,208 Високий, худий… 410 00:48:17,125 --> 00:48:20,541 А тіло, руки, очі… 411 00:48:21,333 --> 00:48:22,583 Татові сумки! 412 00:48:33,375 --> 00:48:35,458 Набої скінчилися. Він не вернеться. 413 00:48:35,541 --> 00:48:37,541 Мамо, допоможімо йому. 414 00:48:37,625 --> 00:48:38,833 Він не вернеться! 415 00:48:40,083 --> 00:48:41,583 Ясно? Тато не повернеться! 416 00:48:54,791 --> 00:48:56,791 Він не зупиниться, доки не вб'є нас. 417 00:48:57,875 --> 00:48:59,500 Я не впущу його сюди. 418 00:49:27,541 --> 00:49:29,041 -Дієґо! -Кролики! 419 00:49:29,125 --> 00:49:30,208 Дієґо! 420 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Дієґо, тікай! 421 00:49:51,083 --> 00:49:52,083 Дієґо! 422 00:50:01,541 --> 00:50:03,250 Більше ніколи так не роби. 423 00:50:27,833 --> 00:50:29,666 Ножем треба бити сюди… 424 00:50:34,958 --> 00:50:37,333 Сюди, сильно… 425 00:50:42,208 --> 00:50:43,208 Сюди… 426 00:50:46,250 --> 00:50:47,500 І сюди. 427 00:50:50,666 --> 00:50:51,750 Дивись на мене. 428 00:50:52,875 --> 00:50:53,958 Дієґо, дивись! 429 00:50:55,375 --> 00:50:57,041 Вбити його треба швидко. 430 00:50:58,291 --> 00:51:00,458 Встромив ножа по ручку. 431 00:51:01,208 --> 00:51:02,458 Провернув і витяг. 432 00:51:02,541 --> 00:51:04,416 Якщо не певен, що вбив, 433 00:51:04,500 --> 00:51:06,666 переріж яремну вену. Зрозумів? 434 00:51:10,791 --> 00:51:11,833 Краще стріляти. 435 00:51:16,416 --> 00:51:19,791 Бачиш набої? Ці два останні. 436 00:51:23,000 --> 00:51:24,291 Встань і підійди. 437 00:51:25,750 --> 00:51:27,041 Дієґо, це наказ! 438 00:51:28,125 --> 00:51:29,125 Ну-бо. 439 00:51:30,625 --> 00:51:31,625 Ну ж бо. 440 00:51:35,291 --> 00:51:36,333 Візьми ніж. 441 00:51:39,333 --> 00:51:41,708 Візьми ніж. Бери, бери. 442 00:51:41,791 --> 00:51:44,708 Отак. Покажи чотири точки. Сюди. 443 00:51:48,958 --> 00:51:49,958 Давай. 444 00:51:54,000 --> 00:51:55,458 Ти боягуз. 445 00:51:58,791 --> 00:51:59,625 Боягуз. 446 00:52:04,166 --> 00:52:06,041 Куди ти? Дієґо. 447 00:52:06,125 --> 00:52:07,375 Дієґо, йди сюди. 448 00:52:14,166 --> 00:52:15,166 Сюди… 449 00:52:18,125 --> 00:52:19,125 сюди… 450 00:52:22,666 --> 00:52:23,666 сюди… 451 00:52:26,125 --> 00:52:27,125 і сюди. 452 00:52:31,791 --> 00:52:32,791 Зрозумів? 453 00:52:55,375 --> 00:52:57,083 Не бійся її, Леон. 454 00:53:01,166 --> 00:53:02,541 Вона просто налякана. 455 00:53:06,333 --> 00:53:07,333 Ні! 456 00:53:08,583 --> 00:53:10,041 Мама хоче нас захистити. 457 00:53:22,208 --> 00:53:23,750 Там нічого немає? 458 00:53:24,833 --> 00:53:25,916 Як ти знаєш? 459 00:53:32,791 --> 00:53:34,083 Потерпи, Леон. 460 00:53:36,166 --> 00:53:37,333 Це не назавжди. 461 00:53:43,708 --> 00:53:45,125 Якщо про неї дбатимемо, 462 00:53:45,875 --> 00:53:46,958 все буде гаразд. 463 00:54:01,791 --> 00:54:03,958 Треба протриматися ще один день. 464 00:54:12,083 --> 00:54:13,500 Ще один день, Леон. 465 00:54:16,000 --> 00:54:17,125 Всього один день. 466 00:54:42,541 --> 00:54:43,375 Ти чуєш? 467 00:54:45,458 --> 00:54:46,416 Він виє. 468 00:55:12,791 --> 00:55:14,250 Іди сюди. Іди. 469 00:55:17,500 --> 00:55:20,833 Я чула кроки на даху. Це наш шанс. 470 00:55:22,416 --> 00:55:23,750 Він не помітить. 471 00:55:24,625 --> 00:55:26,666 -Бери рушницю й лізь туди. -Ні. 472 00:55:26,750 --> 00:55:29,708 Піднімись димоходом, я завелика. Іди! 473 00:55:29,791 --> 00:55:30,791 Ні. 474 00:55:32,875 --> 00:55:33,791 Тато поліз би. 475 00:55:37,500 --> 00:55:39,416 Давай, сину. Не промахнися. 476 00:55:45,875 --> 00:55:46,833 Лізь. 477 00:55:57,625 --> 00:55:58,625 Швиденько. 478 00:56:02,958 --> 00:56:04,041 Лізь! 479 00:56:27,833 --> 00:56:29,666 Мамо, я не можу! 480 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 Лізь вище. 481 00:56:31,625 --> 00:56:33,208 -Мамо! -Вище! 482 00:56:36,208 --> 00:56:37,750 Мамо, тут нічого немає! 483 00:56:42,750 --> 00:56:43,750 Мамо! 484 00:56:49,250 --> 00:56:50,541 Мамо, я щось бачу! 485 00:56:56,666 --> 00:57:01,250 Мамо! 486 00:57:03,833 --> 00:57:06,333 Мамо! 487 00:57:06,416 --> 00:57:07,666 Мамо, допоможи! 488 00:57:27,291 --> 00:57:29,375 -Набій останній. -Він тут. 489 00:57:29,458 --> 00:57:31,875 -Треба стріляти впритул. -Відійди! 490 00:57:31,958 --> 00:57:32,958 Ні! 491 00:57:54,458 --> 00:57:55,458 Мамо? 492 00:58:03,375 --> 00:58:04,375 Мамо? 493 00:58:09,583 --> 00:58:10,583 Не чіпай мене! 494 00:58:18,375 --> 00:58:20,458 Дай мені спокій. Ти смердиш. 495 00:58:23,500 --> 00:58:24,583 Ти теж. 496 00:58:34,041 --> 00:58:36,416 Ану, хто довше протримається під водою? 497 00:58:37,458 --> 00:58:38,291 Що? 498 00:58:38,791 --> 00:58:40,250 -Холодно. -Ти перший. 499 00:58:41,083 --> 00:58:44,041 Давай, сину. Ти перший. Починай. Ну-бо. 500 00:58:46,833 --> 00:58:48,458 Ти що, боягуз? 501 00:58:49,375 --> 00:58:50,791 -Ні. -Давай. 502 00:58:51,875 --> 00:58:52,875 Ну ж бо. 503 00:58:54,583 --> 00:58:55,958 Раз, два… 504 00:58:57,916 --> 00:58:59,416 Взагалі не вийшло. 505 00:59:03,708 --> 00:59:06,333 Раз, два, три, 506 00:59:06,958 --> 00:59:10,333 чотири, п'ять, шість, 507 00:59:10,416 --> 00:59:14,041 сім, вісім, дев'ять, 508 00:59:14,125 --> 00:59:17,583 десять, одинадцять, дванадцять, 509 00:59:17,666 --> 00:59:20,958 тринадцять, чотирнадцять, п'ятнадцять, 510 00:59:21,041 --> 00:59:24,833 шістнадцять, сімнадцять, вісімнадцять, 511 00:59:24,916 --> 00:59:28,541 дев'ятнадцять, двадцять, двадцять один, 512 00:59:28,625 --> 00:59:32,416 двадцять два, двадцять три, двадцять чотири, 513 00:59:32,500 --> 00:59:36,416 двадцять п'ять, двадцять шість, двадцять сім, 514 00:59:36,500 --> 00:59:40,375 двадцять вісім, двадцять дев'ять, тридцять, 515 00:59:40,458 --> 00:59:44,625 тридцять один, тридцять два, тридцять три, 516 00:59:44,708 --> 00:59:47,916 тридцять чотири, тридцять п'ять… 517 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 Мамо? 518 00:59:53,208 --> 00:59:54,375 Піднімайся вже! 519 01:00:03,541 --> 01:00:06,416 Ти чого? Я б могла протриматися ще довше. 520 01:00:07,875 --> 01:00:09,750 Я перемогла. Так? 521 01:00:11,000 --> 01:00:12,333 Я мов рибка. 522 01:00:22,000 --> 01:00:24,416 Не кажи так, бо скажу їй тебе засмажити. 523 01:00:30,125 --> 01:00:31,125 Твоя правда. 524 01:00:32,250 --> 01:00:33,916 Треба забрати в неї зброю. 525 01:00:44,041 --> 01:00:46,583 ДІЄҐО 526 01:01:37,375 --> 01:01:39,291 Раз, два… 527 01:01:50,875 --> 01:01:53,041 Раз, два, три. 528 01:02:10,541 --> 01:02:11,875 Раз… 529 01:02:13,333 --> 01:02:14,750 два… 530 01:02:17,541 --> 01:02:18,875 три. 531 01:02:25,000 --> 01:02:26,083 Що таке? 532 01:02:32,125 --> 01:02:33,666 -Дай мені рушницю. -Ні. 533 01:02:35,625 --> 01:02:37,291 -Дієґо, дай рушницю! -Ні! 534 01:02:39,583 --> 01:02:40,916 -Дай її мені. -Ні. 535 01:02:43,583 --> 01:02:45,458 -Ти чого? -Віддай або я помру. 536 01:02:45,541 --> 01:02:46,500 Мамо, не треба. 537 01:02:46,583 --> 01:02:48,208 -Переріжу горло! -Стій! 538 01:02:48,291 --> 01:02:49,250 Віддай рушницю! 539 01:02:55,958 --> 01:02:57,333 Дієґо! Набій! Дієґо! 540 01:02:58,208 --> 01:02:59,333 Відчини! 541 01:03:00,416 --> 01:03:01,625 Я сказала, відчини! 542 01:03:01,708 --> 01:03:02,583 Відчини! 543 01:03:05,000 --> 01:03:06,250 Я сказала, відчини! 544 01:03:08,458 --> 01:03:10,875 Дієґо! 545 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 Не будь лихим. 546 01:04:01,458 --> 01:04:02,458 Ти певен? 547 01:04:09,083 --> 01:04:10,500 Я більше не можу. 548 01:04:12,208 --> 01:04:13,625 Я більше не можу. 549 01:04:15,000 --> 01:04:17,541 Зайди і розпали мій вогонь, мерцю. 550 01:04:20,916 --> 01:04:21,958 Ні. 551 01:04:24,125 --> 01:04:25,833 Він усе ближче. 552 01:04:26,833 --> 01:04:28,208 Ближче й ближче. 553 01:04:31,208 --> 01:04:32,583 Ближче й ближче. 554 01:04:33,583 --> 01:04:34,583 Ближче. 555 01:04:38,625 --> 01:04:40,625 Я маю стільки тобі розповісти. 556 01:04:42,166 --> 01:04:43,583 Прошу, вернися до мене. 557 01:04:44,791 --> 01:04:46,500 Я так сумую за тобою. 558 01:05:11,500 --> 01:05:13,291 Він каже, що зайде. 559 01:05:53,000 --> 01:05:54,083 Мамо! 560 01:06:36,791 --> 01:06:38,166 Пробач, Леон. 561 01:07:08,333 --> 01:07:09,833 Відв'яжи мене. 562 01:07:20,041 --> 01:07:21,333 Відв'яжи мене, сину. 563 01:07:23,791 --> 01:07:24,791 Благаю, Дієґо. 564 01:07:26,333 --> 01:07:27,791 Відв'яжи, будь ласка. 565 01:07:31,666 --> 01:07:33,958 Будь ласка. Я не хочу. 566 01:07:34,041 --> 01:07:35,958 -Їж. -Я не голодна. 567 01:07:36,583 --> 01:07:38,166 -Їж. -Я не хочу їсти. 568 01:07:39,750 --> 01:07:41,000 Їж, мамо. 569 01:07:41,083 --> 01:07:42,083 Їж. 570 01:07:47,708 --> 01:07:48,708 Де він? 571 01:07:50,791 --> 01:07:52,291 Скажи йому, хай прийде. 572 01:07:52,375 --> 01:07:55,750 -Ляж, мамо. Ляж, мамо. -Хай він прийде. 573 01:07:55,833 --> 01:07:57,916 -Ляж. -Прошу, поклич його. 574 01:07:59,583 --> 01:08:00,708 Ляж, мамо. 575 01:08:02,208 --> 01:08:03,541 Хай він прийде. 576 01:08:05,708 --> 01:08:08,250 Скажи, хай він прийде, сину, скажи йому. 577 01:08:12,750 --> 01:08:13,958 Поклич його. 578 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 Заспокойся. 579 01:08:15,166 --> 01:08:17,125 -Де він? -Заспокойся. 580 01:08:19,250 --> 01:08:20,250 Де він? 581 01:08:22,875 --> 01:08:24,250 Поклич його. 582 01:08:24,750 --> 01:08:25,916 Заспокойся, мамо. 583 01:08:29,333 --> 01:08:30,416 Де він? 584 01:10:33,833 --> 01:10:35,083 Бачу-бачу! 585 01:10:57,000 --> 01:10:58,291 Вставай, мамо! 586 01:10:58,375 --> 01:11:00,875 Вставай, вставай! Треба тікати. 587 01:11:01,875 --> 01:11:04,041 Давай! Вставай! 588 01:11:04,833 --> 01:11:07,000 Вставай! 589 01:11:21,958 --> 01:11:25,000 Не ворушись. Не роби нічого. Я його відволічу. 590 01:12:30,875 --> 01:12:32,125 Мамо, де ти? 591 01:12:36,083 --> 01:12:37,083 Мамо? 592 01:12:47,791 --> 01:12:48,791 Мамо? 593 01:12:56,291 --> 01:12:57,291 Мамо? 594 01:14:04,416 --> 01:14:05,375 Мамо? 595 01:14:07,375 --> 01:14:08,375 Дієґо. 596 01:14:10,166 --> 01:14:11,625 Хочеш посидіти з нами? 597 01:14:36,666 --> 01:14:38,125 Завтра не працюватимемо. 598 01:14:39,708 --> 01:14:41,708 Можна піти на річку, поплавати. 599 01:14:43,208 --> 01:14:44,416 Похлюпатись. 600 01:14:45,666 --> 01:14:46,583 Що скажеш? 601 01:14:51,750 --> 01:14:52,833 Сину… 602 01:14:57,166 --> 01:14:58,333 Я хочу в туалет. 603 01:14:59,833 --> 01:15:00,666 Підеш із ним? 604 01:15:02,583 --> 01:15:05,125 Ні. Краще ти зі мною сходи. 605 01:15:22,416 --> 01:15:23,541 Накинь плащ. 606 01:15:37,083 --> 01:15:38,083 Ходімо, мамо. 607 01:15:38,166 --> 01:15:39,875 Ну, ходімо, ходімо. 608 01:15:39,958 --> 01:15:41,083 Йому потрібна я. 609 01:15:48,583 --> 01:15:51,541 Мамо! 610 01:15:54,916 --> 01:15:55,750 Мамо! 611 01:16:00,333 --> 01:16:01,375 Мамо! 612 01:16:14,500 --> 01:16:15,625 Мамо! 613 01:16:21,458 --> 01:16:22,625 Мамо! 614 01:16:32,666 --> 01:16:33,583 Мамо! 615 01:16:47,958 --> 01:16:48,958 Мамо. 616 01:18:00,375 --> 01:18:01,500 Відійди від неї! 617 01:18:04,125 --> 01:18:05,625 Відійди від неї! 618 01:18:07,916 --> 01:18:09,416 Відійди від неї! 619 01:18:25,208 --> 01:18:26,416 Відійди! 620 01:18:41,041 --> 01:18:42,041 Мамо. 621 01:18:46,166 --> 01:18:48,291 Мамо, будь ласка. Будь ласка, мамо. 622 01:19:31,833 --> 01:19:33,125 Ну-бо, мамо! 623 01:19:48,250 --> 01:19:49,291 Потерпи. 624 01:20:01,750 --> 01:20:02,916 Ну ж бо, мамо. 625 01:21:16,791 --> 01:21:20,125 ДІЄҐО 626 01:21:38,583 --> 01:21:39,833 Йди далі. 627 01:21:45,625 --> 01:21:47,166 Йди далі. 628 01:23:38,208 --> 01:23:39,208 Попий, мамо. 629 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 Мамо? 630 01:23:50,583 --> 01:23:51,583 Мамо! 631 01:24:25,125 --> 01:24:26,208 Прощавай, мамо. 632 01:32:13,500 --> 01:32:15,875 Переклад субтитрів: Кільчук Тетяна