1 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Senátny výbor pre činnosť vlády USA dnes 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,098 začína s výsluchom federálne poistených bánk. 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,020 Máme obavy, či súčasná legislatíva dostatočne garantuje 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,566 charakter, skúsenosti a integritu osôb skupujúcich tieto banky, ktoré sú 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,529 základným stavebným kameňom amerického kapitalizmu 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 a základom amerického sna. 7 00:00:33,575 --> 00:00:39,915 BANKÁR 8 00:00:41,333 --> 00:00:46,964 INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI 9 00:00:57,808 --> 00:01:01,812 Buď opatrný, Bernard. Chcú z teba spraviť exemplárny príklad. 10 00:01:16,702 --> 00:01:19,371 Komisia pozýva vypovedať Bernarda S. Garretta. 11 00:01:21,915 --> 00:01:24,668 Pán Garret, asi chápete, čo všetko je v hre. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,845 Carlyle a Spring? 13 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 Áno. Ročné príjmy z prenájmu vo výške 80 000 sú vysoké, 14 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 ale pán Miller chce, aby sme ich šesťkrát zvýšili. 15 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 To je priveľa. 16 00:01:42,519 --> 00:01:45,731 O hodinu príde na rokovanie. Možno by si sa mohol pridať. 17 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Dobre. 18 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 Krásne ich vie vyleštiť. 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,281 Je lepší ako ostatní. 20 00:02:03,582 --> 00:02:07,669 6 MILIÓNOV - PRÍLIŠ VEĽA 21 00:02:07,753 --> 00:02:09,045 Na Willis možno nemajú, 22 00:02:09,128 --> 00:02:11,715 ale pozrite si nehnuteľnosti v okrese. 23 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 6-násobok je opodstatnený. 24 00:02:14,218 --> 00:02:17,930 Ale tieto sú v Conroe, ktorý zažíva rozmach ropných nálezíšť. 25 00:02:18,013 --> 00:02:20,599 Takže to porovnanie trochu pokrivkáva. 26 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Aj Willis rastie. 27 00:02:22,351 --> 00:02:24,186 Hej! Čo tu robíš, chlapče? 28 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Špehuješ kšefty belochov? 29 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Vráť sa! 30 00:02:36,406 --> 00:02:37,908 Poviem to tvojmu otcovi! 31 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Hej! Dávaj pozor! 32 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 Čo podľa teba spravia bieli, keď zistia, že si ich špehoval? 33 00:03:04,768 --> 00:03:07,062 Kedysi by ťa zabili aj za menšiu vec. 34 00:03:09,857 --> 00:03:12,860 Videl si niekedy chlapca obeseného na strome? 35 00:03:14,236 --> 00:03:17,614 A nemysli si, že dnes sa už také čosi stať nemôže. 36 00:03:17,698 --> 00:03:19,741 Len som chcel zistiť, ako zarábajú. 37 00:03:22,995 --> 00:03:24,538 SÚČASNÁ HODNOTA ANUITA 38 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 Si veľmi nadaný. 39 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Odkiaľ to všetko vieš? 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,757 Máš nesprávnu farbu, synak. 41 00:03:35,841 --> 00:03:37,676 Čierny muž takto nemôže zarábať. 42 00:03:37,759 --> 00:03:40,262 Biely to nedopustí, nezáleží na šikovnosti. 43 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 V Texase je to možno inak. 44 00:03:46,143 --> 00:03:49,354 Myslíš si, že inde by to bolo inak? 45 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 Hurá, Kalifornia. 46 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Čo sa deje? 47 00:04:37,402 --> 00:04:40,155 Len sa teším na večeru s tvojím ujom. 48 00:04:43,784 --> 00:04:46,745 Letecké spoločnosti zažívajú rozmach. 49 00:04:47,287 --> 00:04:51,166 Northrop potrebuje za pásy 5 000 nových zamestnancov 50 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 a zháňajú takých, ako sme my. 51 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Môžem ti na zajtra dohodnúť pohovor. 52 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 Ďakujem, ale prišiel som sem okúsiť realitný biznis. 53 00:04:59,007 --> 00:05:01,468 Farebných realitných agentov nie je veľa. 54 00:05:01,552 --> 00:05:03,095 Kúpiť a dať do prenájmu. 55 00:05:05,430 --> 00:05:06,932 Tvoj muž je milionár, Eunice? 56 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 Deacon. 57 00:05:11,770 --> 00:05:13,480 Verím, že si už blízko, syak. 58 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 Texas nie je žiadna diera. 59 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 Nehnuteľnosti sú tu drahé. 60 00:05:18,277 --> 00:05:21,572 Bernard má nejaké peniaze z firmy v Houstone. 61 00:05:22,865 --> 00:05:26,326 A čo chceš robiť, kým nájdeš niečo za prijateľnú cenu? 62 00:05:26,410 --> 00:05:27,494 Poobzerám sa tu. 63 00:05:27,578 --> 00:05:29,705 A budeš míňať našetrené peniaze? 64 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 Zostane ti na nájomné? 65 00:05:31,707 --> 00:05:33,083 Deacon, to stačilo! 66 00:05:34,334 --> 00:05:36,420 Svoje peniaze dostanete vždy prvého, 67 00:05:36,503 --> 00:05:37,963 mesiac dopredu. 68 00:05:38,589 --> 00:05:40,382 Musím uložiť Bernarda juniora. 69 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 Prepáčte. 70 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Eunice, tvojmu manželovi smrdí robota? 71 00:05:58,066 --> 00:06:01,612 Ak nám budú chýbať peniaze, kým si nezoženieme nehnuteľnosť, 72 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 pôjdem do klubu Plantation. 73 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 Vydatá žena tam nemá čo hľadať. 74 00:06:05,741 --> 00:06:07,201 Bernardovi by to nevadilo? 75 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Ešte sme o tom nehovorili. 76 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Správny chlap by ťa nepustil. 77 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 On takéto veci nerieši. 78 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Ako to myslíš? 79 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 Môj manžel je génius. 80 00:06:18,921 --> 00:06:19,755 Uvidíš. 81 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 Chápem, nič moc to nie je. 82 00:06:32,476 --> 00:06:34,311 Neplánujem tu ostať nadlho. 83 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Nebuď na seba taký prísny. 84 00:06:36,939 --> 00:06:39,441 Nechcem, aby junior vyrastal v šope. 85 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 A čo? Ja som vyrastala v šope, 86 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 Abraham Lincoln vyrastal v šope. 87 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 Lincoln vyrastal na chalúpke. 88 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 To je len krycí názov pre šopu v lese. 89 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 Nie je v tom žiadny rozdiel. 90 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 Aj tak, ja vás z tejto šopy dostanem. 91 00:06:58,126 --> 00:06:59,294 Hneď ako to pôjde. 92 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Ďakujem za odvoz. 93 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 V pohode. 94 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 Ocko sa včera správal ako chrapúň. 95 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 Vážne? Nevšimol som si. 96 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Hej, pekné auto. 97 00:07:15,853 --> 00:07:16,687 Ďakujem. 98 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 To je kamarát Matt. 99 00:07:18,397 --> 00:07:20,649 Nevravel si, že ujo je boháč. Teší ma. 100 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 Že boháč. Sme bratranci. 101 00:07:22,776 --> 00:07:24,403 Máš auto, pre mňa si boháč. 102 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 Držím palce pri hľadaní miesta. 103 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 OCEANSIDE NÁBYTOK 104 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 Ahoj. 105 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 Čím sa tvoj bratranec živí? 106 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 Vlastní budovy. 107 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 Vážne? 108 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 Sakra. 109 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 Dobrý, som Bernard Garrett. 110 00:07:51,930 --> 00:07:54,474 Čo chcete za ten dom na Victoria Road? 111 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 NA PREDAJ 112 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 Tu Bernard Garrett. Vy ste majiteľ 12... 113 00:07:58,187 --> 00:08:00,772 Dobrý, som Bernard Garrett, realitný investor. 114 00:08:00,856 --> 00:08:01,940 Koľko pýtate? 115 00:08:02,024 --> 00:08:02,983 Tak veľa? 116 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 Ako môžete pri dnešných nájmoch pýtať tak veľa? 117 00:08:06,069 --> 00:08:08,197 Koľko je tam bytov a koľko reálne... 118 00:08:08,280 --> 00:08:09,865 Tú budovu treba opraviť. 119 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 Dá sa dohodnúť... 120 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 Rozumiem, ďakujem za váš čas. 121 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 NA PREDAJ INFORMÁCIE VNÚTRI 122 00:08:16,955 --> 00:08:18,874 Toto je biela štvrť, Bernard. 123 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 Ale nie naveky. 124 00:08:20,667 --> 00:08:24,087 Hlavne, keď neďaleko praská vo švíkoch čierna štvrť. 125 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 Koľko za to Barker a spol. chcú? 126 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Môžeme si to dovoliť. 127 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Ale neostane na rekonštrukciu. 128 00:08:34,014 --> 00:08:35,933 Čo keby som našla spoluinvestora? 129 00:08:45,817 --> 00:08:50,364 KLUB PLANTATION 130 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Paráda, chlapci. Poriadne ste to roztočili. 131 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 Joe! 132 00:09:04,837 --> 00:09:06,296 Eunice! 133 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 Ty si sa mi vrátila! 134 00:09:10,592 --> 00:09:12,261 Vyzeráš úžasne. 135 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 Prestaň, teraz buď slušný. 136 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 Zlatko. 137 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Kto je to? 138 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 Ten ujo, čo si o ňom toľko rozprávala? 139 00:09:21,311 --> 00:09:22,145 Manžel. 140 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Manž... Čože? 141 00:09:23,772 --> 00:09:24,857 Počkať... 142 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 Už tri roky. 143 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 Gratulujem, človeče. 144 00:09:28,861 --> 00:09:29,987 Vyhral si jackpot. 145 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 Ak si rodinne založený. 146 00:09:31,655 --> 00:09:36,535 Ja nie som, ale keby by som bol, tak od Eunice Perkinsovej lepšiu nenájdem. 147 00:09:36,618 --> 00:09:37,661 Garrett. 148 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 Teší ma, Garrett. 149 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 Nie, som Bernard. 150 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Povedal predsa „Garrett”, nie? 151 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 Aj mne sa zdalo. 152 00:09:45,919 --> 00:09:47,588 Len srandujem, chlapče. 153 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Dáš si pohárik? 154 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 Sú štyri poobede. 155 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Chápem. Je to na teba skoro. 156 00:09:51,550 --> 00:09:53,010 Miešam silné nápoje. 157 00:09:53,093 --> 00:09:55,762 Jackie, namiešaj mu niečo silné. 158 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 Trojitú dávku. 159 00:09:56,930 --> 00:09:59,183 Uvidíme, či sa dokáže uvoľniť. 160 00:10:00,350 --> 00:10:03,103 O svojom zámere si nepovedal ani slovo. 161 00:10:03,187 --> 00:10:05,105 S tým týpkom do ničoho nepôjdem. 162 00:10:05,189 --> 00:10:07,649 Do žiadneho úveru či obchodného partnerstva. 163 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Totálny magor. 164 00:10:08,817 --> 00:10:10,652 Bernard, prosím ťa! 165 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 Nepotrebujem jeho pomoc. 166 00:10:16,200 --> 00:10:19,203 Máš o ňom mylnú predstavu. 167 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 Vážne? Ty to tak vidíš? 168 00:10:21,955 --> 00:10:24,082 Lebo polícia to vidí trochu inak. 169 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 To je starosta, hlupáčik. 170 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 Chceš sa s ním zoznámiť? Je to Joeov priateľ. 171 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Nie. 172 00:10:33,467 --> 00:10:35,135 Ak od Joea nechceš peniaze, 173 00:10:35,219 --> 00:10:37,888 musíš Barkera donútiť isť s cenou nižšie. 174 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 Chcem za ňu 40 000. 175 00:10:47,606 --> 00:10:49,233 Viac ako 35 vám nedá nikto. 176 00:10:49,316 --> 00:10:50,609 Ponúkate 35? 177 00:10:50,692 --> 00:10:52,069 Môžem vám dať 30. 178 00:10:52,569 --> 00:10:55,072 Prečo by som bral 30, keď môžem dostať 35? 179 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 Budovu treba opraviť, aby opäť nadobudla hodnotu. 180 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Mojím nájomníkom stačí. 181 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 Máte obsadenú len polovicu budovy. 182 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 Ak by sa obnovili kuchyne a podlaha... 183 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 Tí ľudia viac nezaplatia, ani keby sa dlážka ligotala. 184 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Ale iná vrstva zaplatí. 185 00:11:10,629 --> 00:11:13,340 Čierni lekári, právnici, učitelia, 186 00:11:13,423 --> 00:11:16,802 ktorí sa chcú dostať z get, v ktorých ich nútia bývať. 187 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 Do toho segmentu nikto nepôjde. 188 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Ja áno. 189 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 Máte obdivuhodné sebavedomie. 190 00:11:24,518 --> 00:11:28,230 Ale o desaťtisíc menej je málo. 191 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Keď prenajmem byty, zaplatím vám plnú cenu. 192 00:11:31,275 --> 00:11:32,109 Povedzme do... 193 00:11:32,192 --> 00:11:33,402 OKTÓBER 194 00:11:33,485 --> 00:11:34,695 ...júna. 195 00:11:34,778 --> 00:11:39,199 Mám vám dať úver 10 tisíc, aby ste si mohli kúpiť moju budovu? 196 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 Je to investícia, nie úver. 197 00:11:40,951 --> 00:11:42,077 Je to úver. 198 00:11:42,661 --> 00:11:46,206 Je to trojnásobok ročného príjmu priemernej americkej rodiny. 199 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 - 2,4-násobok. - Prosím? 200 00:11:48,584 --> 00:11:53,172 V roku 1953 bol priemerný ročný príjem 4 233 dolárov. 201 00:11:53,255 --> 00:11:56,508 Desaťtisíc je 2,4-násobok priemerného príjmu. 202 00:11:58,468 --> 00:12:02,514 Obdivujem vaše podnikateľské nadšenie, 203 00:12:02,598 --> 00:12:05,517 ale toto nie je môj štýl biznisu. 204 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Je mi to ľúto. 205 00:12:10,230 --> 00:12:13,317 S ÚCTOU, EDWARD REED. MID CITY BANK 206 00:12:15,986 --> 00:12:17,654 Ďakujem vám za váš čas. 207 00:12:36,131 --> 00:12:37,508 Pozri, kto práve vošiel. 208 00:12:37,591 --> 00:12:39,009 Černoch optimista. 209 00:12:39,927 --> 00:12:40,761 Uvidíme. 210 00:12:41,595 --> 00:12:44,556 Som Bernard Garrett. Chcem hovoriť s pánom Reedom. 211 00:12:44,640 --> 00:12:47,309 Ľutujem, ale nie je tu. Chcete mu nechať odkaz? 212 00:12:49,144 --> 00:12:52,940 Nie som slepý, dokážem prečítať jeho menovku na stole. 213 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Pardon, zle som sa vyjadrila. 214 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 Teraz na vás nemá čas. 215 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Môžete mu nechať odkaz. 216 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 Nie. Žiadny odkaz preňho nemám. 217 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Ďakujem vám. 218 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 ULICA S. HILL 629 LOS ANGELES 219 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 Pán Reed. 220 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 Poznám vás? 221 00:13:18,048 --> 00:13:19,424 Nie, ale pána Barkera. 222 00:13:19,508 --> 00:13:21,385 Potrebujem úver na jeho budovu. 223 00:13:21,468 --> 00:13:23,637 Objednajte si termín vnútri. 224 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Obaja vieme, že žiadny termín nedostanem. 225 00:13:27,766 --> 00:13:30,602 Ten obchod by pánovi Barkerovi pomohol. 226 00:13:31,562 --> 00:13:32,563 Vypočujte si ma. 227 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 Tvoj strýko sa poriadne nasmeje. 228 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 Hľadaj ďalej. Nájdeš si inú budovu. 229 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 Hej. 230 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 Mladý pán, je čas na posteľ. 231 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 Prosím? 232 00:13:51,206 --> 00:13:54,001 Bernard, máš telefón. 233 00:13:59,006 --> 00:14:02,176 - Haló? - Pán Garrett, tu je Patrick Barker. 234 00:14:02,801 --> 00:14:07,723 Použili ste moje meno, keď ste od pána Reeda z Mid City pýtali úver? 235 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Keď sa to tak vezme... 236 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 áno. 237 00:14:12,519 --> 00:14:15,606 Podľa vás je to v súlade s obchodnými zvykmi? 238 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Keby som sa riadil zvykmi, 239 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 ešte by som v Texase leštil topánky. 240 00:14:20,986 --> 00:14:23,572 Váš životopis ma nezaujíma, pán Garrett. 241 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 Pýtal som sa, či si takto predstavujete obchodné zvyky. 242 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 - Nie. - Fajn. 243 00:14:31,121 --> 00:14:32,789 Aspoň na tom sa zhodneme. 244 00:14:34,833 --> 00:14:38,629 Ráno sa máte hlásiť u Reeda kvôli podpisu úverovej zmluvy. 245 00:14:39,213 --> 00:14:40,255 Prepáčte? 246 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Povedal som mu, že vám pôjdem ručiť. 247 00:14:45,385 --> 00:14:46,428 Ste tam? 248 00:14:48,680 --> 00:14:50,265 Prečo to robíte? 249 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Lebo bežné obchodné zvyky 250 00:14:52,184 --> 00:14:54,853 slúžia na odstavenie ľudí ako vy, pán Garrett. 251 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 Natoľko veríte v úspech svojho projektu, 252 00:14:58,398 --> 00:15:01,193 že ste za Reedom šli, aj keď ste znevýhodnený. 253 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 To mi o vás napovie všetko. 254 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 Chcete ten úver, alebo nie? 255 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Áno. 256 00:15:18,043 --> 00:15:22,673 Občas si treba vybrať oddychový čas a vychutnať si úspech, zlatko. 257 00:15:55,914 --> 00:15:56,999 Máte rád cigary? 258 00:15:58,625 --> 00:15:59,710 Nefajčím. 259 00:16:09,178 --> 00:16:11,096 Nespávam s vašou ženou. 260 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Obiehate stoly a uisťujete o tom všetkých zákazníkov? 261 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 Nie. Niektorých radšej preskočím. 262 00:16:21,023 --> 00:16:22,357 No tak, človeče. Úsmev. 263 00:16:22,441 --> 00:16:24,234 Nie som zmrd, za akého ma máte. 264 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 Vy ste úplne iný zmrd, však? 265 00:16:29,573 --> 00:16:31,158 Už som to kdesi počul. 266 00:16:31,909 --> 00:16:33,535 Poďte von, porozprávame sa. 267 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 Čo odo mňa chcete? 268 00:16:48,717 --> 00:16:50,636 Myslíte okrem vašej ženy? 269 00:16:53,764 --> 00:16:57,559 Pozrite, mám rád úspešných černochov. 270 00:16:57,643 --> 00:17:00,646 Občas ich dokonca podporujem z vlastných peňazí. 271 00:17:02,022 --> 00:17:03,357 Veď ma vôbec nepoznáte. 272 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 Viem, že ste šikovný a ambiciózny. 273 00:17:06,818 --> 00:17:08,654 Obaja vieme, že to nestačí. 274 00:17:08,737 --> 00:17:10,239 A ste aj naštvaný. 275 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 Len to neukazujete. 276 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 Taký hnev je najlepší. 277 00:17:14,660 --> 00:17:16,744 Poháňa vás, ale nerobí z vás terč. 278 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 Nehnevám sa. 279 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 V poriadku. 280 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Pekné okuliare. 281 00:17:29,049 --> 00:17:30,467 Do diaľky, či na čítanie? 282 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Nie je to jedno? 283 00:17:33,053 --> 00:17:35,138 Ktovie ako by ste vyzerali bez nich. 284 00:17:40,853 --> 00:17:42,437 Takže vy veríte Barkerovi? 285 00:17:43,522 --> 00:17:44,773 Nemusel mi pomôcť. 286 00:17:45,858 --> 00:17:49,236 A čo ak renováciu nedokážete včas dokončiť? 287 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Dokončím to včas. 288 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 Vidíte? Zase ten hnev. 289 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Skočím si po ďalší. 290 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 Nie som naštvaný. 291 00:18:06,253 --> 00:18:07,337 Ale ste. 292 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 Čo tu robíte? 293 00:18:19,224 --> 00:18:22,769 Madam, som Bernard Garrett. 294 00:18:22,853 --> 00:18:25,105 Prerábam voľné byty. 295 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Aká je vaša pracovná doba? 296 00:18:27,357 --> 00:18:31,278 Stavebné práce sa podľa mesta smú vykonávať len od ôsmej do šiestej. 297 00:18:31,361 --> 00:18:34,698 - Ak potrebujete niečo prerobiť... - Nič nepotrebujem. 298 00:18:35,115 --> 00:18:37,868 A tomu írskemu majiteľovi povedz, 299 00:18:37,951 --> 00:18:41,413 že keď bude zdvíhať nájomné, moje nezdvihne. 300 00:18:41,496 --> 00:18:42,456 Dobre, madam. 301 00:18:42,539 --> 00:18:45,751 Pán Barker ma o vás informoval, keď mi predával budovu. 302 00:18:46,835 --> 00:18:49,004 Nebuď drzý, chlapče! 303 00:18:49,379 --> 00:18:50,881 Tu žijú belosi. 304 00:18:51,715 --> 00:18:53,634 Ty ho nemôžeš vlastniť. 305 00:19:04,061 --> 00:19:06,813 Zober tú stierku a začni od druhého konca. 306 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 Dobre. 307 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 - Ahoj. - Ahoj. 308 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Rád ťa tu vidím. 309 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 Jasné. 310 00:19:15,781 --> 00:19:16,865 Ako sa darí? 311 00:19:17,491 --> 00:19:19,076 Platím 1,50 $ na hodinu. 312 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 To je super. 313 00:19:20,494 --> 00:19:22,204 Nemáš problém robiť pre mňa? 314 00:19:22,287 --> 00:19:24,122 Celý život som robil pre iných. 315 00:19:24,206 --> 00:19:26,750 Fajn. Ale nevadí ti, že budeš robiť pre mňa? 316 00:19:27,876 --> 00:19:30,838 Aj vaše peniaze sú zelené. Iná farba ma nezaujíma. 317 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 A rád sa pozriem, ako rozbiehate biznis. 318 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 Rád by som to skúsil ešte raz aj sám. 319 00:19:35,843 --> 00:19:36,885 Ešte raz? 320 00:19:36,969 --> 00:19:38,887 Pred pár rokmi som to už skúšal. 321 00:19:38,971 --> 00:19:41,181 Mal som drive-in zmrzlináreň. 322 00:19:41,974 --> 00:19:45,352 Ukázalo sa, že ľudia nechcú šoférovať so zmrzlinou v ruke. 323 00:19:48,480 --> 00:19:50,274 - To myslíš vážne? - Áno. 324 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 - Poďme pracovať. - Jasné. 325 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 ...a tu to pripojíš. Takto. 326 00:20:04,162 --> 00:20:04,997 Malo by to ísť. 327 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Ustúp. 328 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Tam. 329 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 To zábradlie oškrabeme až dopredu, 330 00:20:23,015 --> 00:20:25,601 potom ho vymaľujeme a prejdeme na omietku. 331 00:20:25,684 --> 00:20:28,020 Začneme zhora smerom nadol. 332 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 - Pán Garrett. - Potom... 333 00:20:31,064 --> 00:20:32,858 Áno, pán policajt. O čo ide? 334 00:20:32,941 --> 00:20:34,610 Prišla nám na vás sťažnosť. 335 00:20:35,110 --> 00:20:38,197 Pani Cooperová z bytu 2A nechce, aby ste tu pracovali. 336 00:20:39,489 --> 00:20:40,324 Prečo? 337 00:20:40,407 --> 00:20:42,201 Vraj ste sa hrali na majiteľa. 338 00:20:42,284 --> 00:20:44,912 - On to naozaj vlastní. - Vás som sa nepýtal. 339 00:20:47,956 --> 00:20:49,625 Ja som majiteľ, pán policajt. 340 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Všetky papiere mám v meste. 341 00:20:52,252 --> 00:20:55,214 Ale pre istotu so sebou nosím kópiu. 342 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 Zdá sa, že neklame. 343 00:21:09,478 --> 00:21:10,604 Vyzerá to tak. 344 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Buďte k tým nájomníkom úctivejší. 345 00:21:16,485 --> 00:21:17,694 Áno, pane. 346 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Prepáčte za nepríjemnosti. 347 00:21:30,249 --> 00:21:33,627 Po šiestej tu už nesmiete byť. 348 00:21:33,710 --> 00:21:36,672 Nesmú tu byť stavbári, pani Cooperová. 349 00:21:37,214 --> 00:21:38,590 Ale ja tu bývam. 350 00:21:38,674 --> 00:21:39,675 Práve sa sťahujem. 351 00:21:55,023 --> 00:21:55,858 SŤAHOVANIE 352 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 Dúfam, že mame sa bude páčiť. 353 00:21:57,776 --> 00:21:59,069 Som si istá. 354 00:21:59,152 --> 00:22:00,654 - Pani Garettová? - Áno. 355 00:22:00,737 --> 00:22:03,782 Anita Jeffersonová. Hovorili sme o prenájme bytu? 356 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 Samozrejme, teší ma. 357 00:22:08,620 --> 00:22:09,830 Všetko máme obsadené. 358 00:22:10,914 --> 00:22:11,957 Klobúk dolu. 359 00:22:15,544 --> 00:22:18,463 Dva bloky odtiaľto mám na muške jednu budovu. 360 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Mali by ste záujem? 361 00:22:20,215 --> 00:22:21,216 Ako partneri? 362 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 Áno. 50 na 50. 363 00:22:24,178 --> 00:22:25,262 Ale mám podmienku. 364 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Bernard... 365 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Obchodujem s ľuďmi, 366 00:22:31,059 --> 00:22:33,103 ktorí si bežia umyť ruky 367 00:22:33,187 --> 00:22:35,606 hneď ako si tľapneme, lebo som špinavý Ír. 368 00:22:37,191 --> 00:22:39,943 Ale obchodujú so mnou, lebo zo mňa majú peniaze. 369 00:22:41,278 --> 00:22:44,907 Vy zase dokážete odhadnúť potenciál budovy. 370 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Budete teda vybavovať telefonáty. 371 00:22:49,995 --> 00:22:51,079 Spracujete investorov. 372 00:22:51,914 --> 00:22:55,751 A keď bude treba osobne podpisovať obchody, pôjdem ja. 373 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 Zarobíme peniaze. 374 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Veľké peniaze. 375 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Pol na pol? 376 00:23:06,678 --> 00:23:07,888 Pol na pol. 377 00:23:07,971 --> 00:23:11,308 NA PREDAJ 378 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 To je ona. 379 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 Tu to je. 380 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 Podpíšte to. 381 00:23:30,327 --> 00:23:31,578 Haló? Áno. 382 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Presne tak. 383 00:23:35,082 --> 00:23:36,500 Volal som kvôli domu... 384 00:23:36,583 --> 00:23:37,793 NA PREDAJ 385 00:23:45,217 --> 00:23:48,053 BYTY NA PRENÁJOM BARKER A SPOL. 386 00:23:54,268 --> 00:23:55,811 NEHNUTEĽNOSŤ NA PREDAJ 387 00:23:59,648 --> 00:24:01,900 KÚPNO PREDAJNÁ ZMLUVA KUPUJÚCI: P. BARKER 388 00:24:01,984 --> 00:24:03,360 Tú pohovku položte tam. 389 00:24:03,944 --> 00:24:06,321 Lampa. Tam do rohu. 390 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Vyzerá to super. Dokonale. 391 00:24:08,991 --> 00:24:10,909 Vyzerá to výborne. 392 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 Čo povieš, drahá? 393 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 Niečo je asi s autom. 394 00:24:16,039 --> 00:24:17,207 Pozrieš sa na to? 395 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Dobre. 396 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Fajn. Stôl tam a gauč viac dnu, 397 00:24:24,339 --> 00:24:25,966 a lampu na druhú stranu. 398 00:24:26,717 --> 00:24:29,636 Keď sa vráti, nedovoľte mu s ničím pohnúť. Jasné? 399 00:24:29,720 --> 00:24:30,971 Rozumieme, madam. 400 00:24:33,682 --> 00:24:37,269 S Barkerom sme uvažovali, že rozbehneme aj rodinné domy. 401 00:24:38,395 --> 00:24:39,396 Takže... 402 00:24:40,314 --> 00:24:44,651 chcem aby si išla dnu a povedala mi, čo tomu domu chýba. 403 00:24:52,492 --> 00:24:53,577 Bernard. 404 00:24:56,079 --> 00:24:57,706 Toto je úžasné miesto. 405 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Myslíš? 406 00:25:00,959 --> 00:25:02,711 - Áno. - Čo tu chýba? 407 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 Nábytok. 408 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 Takže som vybral dobre? 409 00:25:06,798 --> 00:25:08,634 To záleží na cene. 410 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 V tomto prípade nie. 411 00:25:14,348 --> 00:25:16,099 Už mám aj kľúče, zober si ich. 412 00:25:18,227 --> 00:25:20,020 To myslíš vážne? 413 00:25:25,359 --> 00:25:27,152 S tým spánkom to už preháňaš. 414 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 Je čas vstávať, drahý. 415 00:25:43,836 --> 00:25:45,879 Pani Barkerová vám chce ponúknuť 416 00:25:45,963 --> 00:25:49,383 odkúpenie vašich podielov v nehnuteľnostiach s Barkerom. 417 00:25:49,466 --> 00:25:51,134 Nemám dôvod ich predávať. 418 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Nemám problém s ich správou. 419 00:25:53,136 --> 00:25:54,513 To je neakceptovateľné. 420 00:25:54,596 --> 00:25:55,973 Nemienim podnikať s... 421 00:25:57,724 --> 00:26:00,853 Chcem ukončiť spoluprácu. 422 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Čo ponúkate? 423 00:26:12,948 --> 00:26:14,533 Toto je poburujúce. 424 00:26:14,616 --> 00:26:17,661 Z mnohých tých nehnuteľností vlastním 50 %. 425 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Mám sa ich vzdať so stratou? 426 00:26:20,289 --> 00:26:22,666 Nemusím vám zaplatiť vôbec nič. 427 00:26:23,333 --> 00:26:25,294 Vaše meno v zmluvách nefiguruje. 428 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Ani nemohlo. 429 00:26:27,004 --> 00:26:28,130 Mali sme dohodu. 430 00:26:28,213 --> 00:26:30,841 Zámery vášho manžela sme všetci poznali. 431 00:26:35,220 --> 00:26:38,265 Zvýšim ponuku o 25 centov na dolár. 432 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 A ak si trúfnete to odmietnuť, 433 00:26:40,601 --> 00:26:42,227 možno neuvidíte ani cent, 434 00:26:42,769 --> 00:26:44,688 ak nechcete skončiť na súde. 435 00:26:45,480 --> 00:26:46,773 S iným právnikom. 436 00:26:53,280 --> 00:26:55,657 Barkerove úmysly by sa mohli dať dokázať. 437 00:26:55,741 --> 00:26:57,868 Áno, ak by ste našli nejakého svedka. 438 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Ale... 439 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 ja to nebudem. 440 00:27:00,913 --> 00:27:02,331 Mohli by ma vyradiť z komory. 441 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 Pán Reed z Mid City... 442 00:27:05,417 --> 00:27:07,544 Teraz je jej osobným bankárom. 443 00:27:08,921 --> 00:27:10,589 On vám nepomôže. 444 00:27:15,427 --> 00:27:16,887 Musím s ním hovoriť. 445 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Je mi ľúto, pán Garrett. 446 00:27:18,472 --> 00:27:20,849 Bez dohodnutého termínu to nebude možné. 447 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Je to súrne. 448 00:27:24,353 --> 00:27:25,395 Vydržte chvíľočku. 449 00:28:15,153 --> 00:28:16,780 BANKOVÉ ZÚČTOVACIE CENTRUM 450 00:28:16,864 --> 00:28:18,782 AMERICKÝ BANKOVÝ INŠTITÚT 451 00:28:18,866 --> 00:28:20,868 BANK OF AMERICA VÝKONNÝ ORGÁN 452 00:28:29,084 --> 00:28:32,296 Neviem, do akej miery sa vyznáte v realitách. 453 00:28:32,379 --> 00:28:35,174 Eunice mi vravela, že máte pár ziskových budov. 454 00:28:36,091 --> 00:28:37,301 Sedemnásť. 455 00:28:37,384 --> 00:28:39,636 Ale či jednu alebo sedemnásť... 456 00:28:39,720 --> 00:28:42,222 to už naozaj nehrá žiadnu rolu. 457 00:28:43,807 --> 00:28:44,850 Sedemnásť? 458 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 S nočným klubom 18. 459 00:28:47,936 --> 00:28:49,605 Moja mama bola realiťáčka. 460 00:28:50,898 --> 00:28:51,982 Poznáte túto budovu? 461 00:28:54,943 --> 00:28:57,821 Jasné. Sídli tam kopec bánk. 462 00:28:57,905 --> 00:29:00,824 Najvyššia komerčná stavba v centre LA. 463 00:29:00,908 --> 00:29:01,950 Chcem ju kúpiť. 464 00:29:04,119 --> 00:29:05,162 Spoločne s vami. 465 00:29:08,999 --> 00:29:13,295 To by znamenalo kúpiť obrovskú budovu na najlukratívnejšom pozemku v meste. 466 00:29:13,378 --> 00:29:14,379 Ja viem. 467 00:29:16,215 --> 00:29:18,217 Vyžadovalo by to obrovský úver. 468 00:29:18,300 --> 00:29:21,053 Tých 18 nehnuteľností nevlastníte priamo, však? 469 00:29:23,055 --> 00:29:27,184 Mám bankára v San Franciscu, už s ním obchodujem roky. 470 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Dáte si niečo? 471 00:29:29,978 --> 00:29:31,313 Ďakujem, nepijem. 472 00:29:37,194 --> 00:29:42,741 Viete, že v centre Los Angeles nepatrí ani jedna budova černochovi. 473 00:29:42,824 --> 00:29:44,326 To asi nebude náhoda. 474 00:29:44,409 --> 00:29:46,703 Áno, budeme ju musieť preplatiť. 475 00:29:48,247 --> 00:29:49,623 To mi je novinka. 476 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Takže... 477 00:29:53,669 --> 00:29:54,711 presvedčte ma. 478 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Nuž... 479 00:30:00,008 --> 00:30:02,928 najlepší pohľad na stav realitného trhu získate 480 00:30:03,011 --> 00:30:04,429 priamo zvnútra banky. 481 00:30:04,513 --> 00:30:07,224 S kúpou tej budovy vstúpime hneď do dvanástich. 482 00:30:08,100 --> 00:30:11,854 A ak už raz budú u nás v prenájme, najbližšie si dobre rozmyslia, 483 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 či nám zamietnu úver. 484 00:30:15,983 --> 00:30:18,527 To sú odvážne plány, pán Garrett. 485 00:30:19,194 --> 00:30:21,154 Uvažujem čisto logicky. 486 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Hanbite sa. 487 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Prepáčte? 488 00:30:25,033 --> 00:30:28,120 A čo nadšenie z možnosti získať moc nad bielymi? 489 00:30:28,203 --> 00:30:30,455 V ich vlastnom chráme? 490 00:30:31,790 --> 00:30:32,791 Nič? 491 00:30:34,918 --> 00:30:35,919 Nevadí. 492 00:30:36,962 --> 00:30:41,592 Ale čisto z logického hľadiska mám s vašim plánom jeden problém. 493 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 Aký? 494 00:30:43,552 --> 00:30:47,347 Všetky informácie, ktoré z kontaktov s bankármi získame, 495 00:30:47,431 --> 00:30:51,268 budú len o nehnuteľnostiach v bielych štvrtiach. 496 00:30:55,314 --> 00:31:01,195 Chcete začať skupovať budovy výlučne v bielych štvrtiach, pán Garret? 497 00:31:01,987 --> 00:31:03,655 Presne to budeme robiť. 498 00:31:08,827 --> 00:31:12,956 A ako to, do pekla, chcete zrealizovať? 499 00:31:13,790 --> 00:31:15,959 Rovnako ako s budovou bankárov. 500 00:31:22,382 --> 00:31:23,800 Čože to odo mňa chcete? 501 00:31:23,884 --> 00:31:26,512 Aby si navonok vystupoval ako náš človek. 502 00:31:27,721 --> 00:31:31,225 O bankovníctve nič neviem. A neviem, ako sa kupujú banky. 503 00:31:31,308 --> 00:31:33,060 My nekupujeme banku. 504 00:31:33,143 --> 00:31:35,437 Kupujeme budovu, v ktorej banky sídlia. 505 00:31:35,938 --> 00:31:37,022 Banky sú nájomníci. 506 00:31:38,857 --> 00:31:39,691 Chápem. 507 00:31:39,775 --> 00:31:41,610 Budeš len našou tvárou. 508 00:31:42,736 --> 00:31:45,030 Myslíte, že na to mám kvalifikáciu? 509 00:31:45,113 --> 00:31:46,990 Všetko potrebné ťa naučíme. 510 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 Henten chlapec? To vážne? 511 00:31:53,455 --> 00:31:55,082 Musí sa len do toho dostať. 512 00:31:55,165 --> 00:31:56,166 Takže čo? 513 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 Stuhne, len čo si sadne za rokovací stôl? 514 00:31:58,710 --> 00:31:59,753 Nestuhne. 515 00:31:59,837 --> 00:32:01,505 Verte mi. Je to náš človek. 516 00:32:01,588 --> 00:32:05,884 Stavím sto ku jednej, že to nevydrží do konca. 517 00:32:06,301 --> 00:32:07,928 Nepoznáte iného belocha, 518 00:32:08,011 --> 00:32:09,930 ktorý by to za peniaze zahral? 519 00:32:10,013 --> 00:32:11,598 Dôverujem iba tomuto. 520 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Ja bielym nedôverujem. 521 00:32:14,142 --> 00:32:15,853 Ako s tým dokážete žiť? 522 00:32:15,936 --> 00:32:17,896 Popravde, neverím ani čiernym. 523 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 Čo ste to povedali? 524 00:32:20,524 --> 00:32:23,402 Pozrite. S bielymi obchodujem často. 525 00:32:23,485 --> 00:32:24,486 Sme kamaráti. 526 00:32:24,570 --> 00:32:26,321 S niektorými aj veľmi dobrí. 527 00:32:26,405 --> 00:32:29,241 Ja len hovorím, že čo sa týka vzťahov, 528 00:32:29,324 --> 00:32:33,287 za každých okolností sa jedná o citlivú záležitosť. 529 00:32:33,370 --> 00:32:34,830 Tak sa proste veci majú. 530 00:32:34,913 --> 00:32:36,623 Ak sa s tým naučíte žiť, 531 00:32:36,707 --> 00:32:40,002 tak budete pripravený, keď sa to najbližšie zas vynorí. 532 00:32:40,669 --> 00:32:42,296 Nedokázal by som tak žiť. 533 00:32:42,796 --> 00:32:44,339 A to sa mi na vás páči. 534 00:32:45,048 --> 00:32:46,592 Ste dobrý človek. 535 00:32:46,675 --> 00:32:48,802 Zatiaľ si vás nikto nekúpil. 536 00:32:48,886 --> 00:32:50,053 Ako dieťa. 537 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 Ale keď zbohatnete, zmení sa to. 538 00:32:54,725 --> 00:32:55,934 Takéto riziko beriem. 539 00:32:56,643 --> 00:32:58,103 Nemáte na výber. 540 00:33:08,238 --> 00:33:09,323 Ďakujem. 541 00:33:20,083 --> 00:33:20,918 Ahoj. 542 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Ahoj. 543 00:33:24,087 --> 00:33:25,756 Ahoj. 544 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 Hollywood High? 545 00:33:30,469 --> 00:33:31,637 - Áno. - Jasné. 546 00:33:31,720 --> 00:33:35,557 Bol si pár ročníkov nado mnou, všetci vedeli, kto si. 547 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 Čo sa tak kyslo tváriš? 548 00:33:42,606 --> 00:33:43,607 Len tak premýšľam. 549 00:33:44,149 --> 00:33:45,150 O čom? 550 00:33:45,901 --> 00:33:46,735 O novej práci. 551 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 O akej? 552 00:33:49,238 --> 00:33:50,322 Realitné trhy. 553 00:33:50,697 --> 00:33:52,533 Ako maklér? 554 00:33:52,991 --> 00:33:55,160 Skôr ako investor. 555 00:33:56,036 --> 00:33:57,871 Pracoval by som s investormi. 556 00:33:57,955 --> 00:33:58,789 Ruka v ruke. 557 00:33:58,872 --> 00:34:00,123 Ponúkli ti prácu? 558 00:34:01,750 --> 00:34:02,793 Skôr partnerstvo. 559 00:34:03,961 --> 00:34:05,295 Partnerstvo. 560 00:34:07,673 --> 00:34:10,300 - Susie. - Áno. 561 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 - Rád som ťa videl. - Aj ja. 562 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Idem do toho. 563 00:34:25,065 --> 00:34:26,065 Si si istý? 564 00:34:26,149 --> 00:34:28,569 Len ma všetko naučte. Nesklamem vás. 565 00:34:31,154 --> 00:34:34,116 Zajtra ráno o šiestej na golfovom ihrisku. 566 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 A nemeškaj. 567 00:34:35,701 --> 00:34:36,702 Ďakujem. 568 00:34:38,203 --> 00:34:39,246 Vďaka. 569 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Príde vôbec? 570 00:34:57,264 --> 00:34:58,515 Ránko, chlapci. 571 00:34:58,599 --> 00:34:59,808 Nehovorili ste o 6:00? 572 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 - Hovoril. Bol si tu načas? - Áno. 573 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Výborne. 574 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Hral si už golf? 575 00:35:05,397 --> 00:35:06,607 Nie. 576 00:35:06,690 --> 00:35:08,817 Skôr než začneme s realitami, 577 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 naučím ťa hovoriť s bielymi tak, 578 00:35:10,986 --> 00:35:12,654 akoby si bol jedným z nich. 579 00:35:12,738 --> 00:35:16,200 A máš mesiac na to, aby si sa naučil hrať golf. 580 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 Ale tak, akoby si ho hral celý život. 581 00:35:18,702 --> 00:35:19,786 Zvládneš to? 582 00:35:20,579 --> 00:35:22,706 V detstve som robil veľa športov. 583 00:35:22,789 --> 00:35:24,917 To znamená... áno? 584 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 - Áno. - Výborne. 585 00:35:27,044 --> 00:35:28,754 Zober ho a obleč ho. 586 00:35:28,837 --> 00:35:31,006 Nauč ho základy, potom ho beriem ja. 587 00:35:31,089 --> 00:35:32,090 Poď so mnou. 588 00:35:38,138 --> 00:35:39,515 Tých sto ku jednej platí? 589 00:35:39,598 --> 00:35:43,602 Prečo myslíte, že to mám vo vrecku? Lebo tak dobre učím golf? 590 00:35:43,685 --> 00:35:45,938 Matiku uhráte. Ale golf nie. 591 00:35:46,021 --> 00:35:47,272 Má pravdu, Joe. 592 00:35:48,440 --> 00:35:51,652 Bernard, toto je Don Silverthorne. Môj bankár. 593 00:35:51,735 --> 00:35:53,570 Teperí sa až zo San Francisca 594 00:35:53,654 --> 00:35:54,988 aby videl dvoch bláznov. 595 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 Teší ma. 596 00:35:59,159 --> 00:36:00,244 Kurňa! 597 00:36:00,327 --> 00:36:02,079 Už asi chápem. 598 00:36:02,162 --> 00:36:03,956 Skús ešte raz. 599 00:36:04,039 --> 00:36:05,624 Dobre. Čo robím zle? 600 00:36:05,707 --> 00:36:06,708 Viac sa predkloň. 601 00:36:07,292 --> 00:36:09,127 - Ďakujem. - Ruky drž pevne. 602 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 Nepohni hlavou... 603 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Nie, pohol si sa. 604 00:36:15,801 --> 00:36:18,679 Ak by táto šaškáreň vyšla a požiadate ma o peniaze, 605 00:36:18,762 --> 00:36:21,431 neponúknite za tú budovu viac ako dva milióny. 606 00:36:22,015 --> 00:36:23,559 Do vyššieho rizika nepôjdem. 607 00:36:24,601 --> 00:36:26,770 Dokážem ju získať pod dva milióny. 608 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 O vás sa neobávam, pán Garrett. 609 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Trafil som. 610 00:36:32,442 --> 00:36:33,443 To skôr oňho. 611 00:36:34,069 --> 00:36:36,196 Nechceš mi už ten dolár radšej dať? 612 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 Kedysi sa hodnota určovala 613 00:36:40,367 --> 00:36:43,704 podľa toho, za koľko rokov splatilo nájomné cenu budovy. 614 00:36:44,246 --> 00:36:46,206 Takže ak budova stála 300 tisíc 615 00:36:46,290 --> 00:36:50,169 a ročne si z nej mal 30 čistého, tak to bol desaťnásobok. 616 00:36:50,252 --> 00:36:53,839 Dnes sa hodnota budov určuje podľa miery návratnosti. 617 00:36:54,256 --> 00:36:55,883 Je v tom matematický vzťah. 618 00:36:56,717 --> 00:36:59,595 Miera návratnosti je obrátenou funkciou násobku 619 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 spomínaného desaťnásobku. 620 00:37:03,015 --> 00:37:06,602 300 000 rovná sa 30 000 krát M. 621 00:37:06,685 --> 00:37:10,939 M rovná sa 10 rokov. 622 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 A nula celá jeden krát 300 000 rovná sa 30 000. 623 00:37:17,237 --> 00:37:20,365 Jedna desatina rovná sa 10 %. 624 00:37:21,617 --> 00:37:22,618 Tvoja návratnosť. 625 00:37:26,580 --> 00:37:28,624 Asi by sme mali začať matematikou. 626 00:37:29,833 --> 00:37:30,918 Super nápad. 627 00:37:41,845 --> 00:37:43,764 - Správne? - Pozor na tú štvorku. 628 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 Akú štvorku? 629 00:37:55,734 --> 00:37:59,404 Tú debilnú hlavu drž dole aj pri patovaní. 630 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 Hlavu dole. Chápem... 631 00:38:07,287 --> 00:38:10,082 Nesprávne si odčítal a posledný krok máš zle. 632 00:38:10,165 --> 00:38:13,418 Ale inak je to totálne super. 633 00:38:15,879 --> 00:38:16,880 Soráč. 634 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Prepáčte. 635 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Pardon. 636 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 Paráda. 637 00:38:26,849 --> 00:38:29,142 A teraz to vynásob krát 1,25. 638 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 Krát 1,25... 639 00:38:32,938 --> 00:38:35,607 Nie, stoj, stoj! 640 00:38:39,820 --> 00:38:41,029 Nie, nie, nie! 641 00:38:41,655 --> 00:38:42,781 Nesmejte sa! 642 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 Čo ti šibe? 643 00:38:47,911 --> 00:38:49,037 Davaj. 644 00:38:49,121 --> 00:38:50,205 Trafil som ju. 645 00:38:56,170 --> 00:38:57,713 Opatrne. Neublížte si. 646 00:39:00,007 --> 00:39:01,175 Stačí. To stačilo. 647 00:39:04,011 --> 00:39:07,681 Trávnik je od nás asi 45 metrov, na rade je palica wedge. 648 00:39:14,396 --> 00:39:17,608 A švihneš ňou asi takto. 649 00:39:22,279 --> 00:39:25,115 Nezabúdaj, že s wedge môžeš švihať silno. 650 00:39:25,199 --> 00:39:26,366 Veď čo iné, však? 651 00:39:26,450 --> 00:39:27,910 Debilnú hlavu dole. 652 00:39:27,993 --> 00:39:29,203 Neverím. Mám dosť. 653 00:39:40,797 --> 00:39:41,798 Priamo do... 654 00:39:46,136 --> 00:39:48,555 Ja skapem. Ty môj... 655 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 Daj pokoj. 656 00:39:50,474 --> 00:39:52,226 Držal som tú debilnú hlavu a... 657 00:40:00,484 --> 00:40:03,862 Rovná sa 432 000. 658 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 Paráda. Presne. 659 00:40:10,202 --> 00:40:11,870 Máš to správne, už to chápeš. 660 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 Čo chceš, Bernard? 661 00:41:14,850 --> 00:41:15,976 Toto sú moje hodiny. 662 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Chcem kúpiť budovu. 663 00:41:20,397 --> 00:41:24,902 Pri 92 % vyťaženosti a ročných príjmoch asi 100 000 dolárov, 664 00:41:25,485 --> 00:41:30,490 a pri ročných prevádzkových nákladoch 12 000 chcem desaťpercentnú návratnosť. 665 00:41:32,576 --> 00:41:34,786 Akú najvyššiu kúpnu cenu môžem ponúknuť? 666 00:41:41,710 --> 00:41:42,753 Kam to išlo? 667 00:41:44,379 --> 00:41:47,966 Rovno do stredu, asi tak... 668 00:41:49,218 --> 00:41:52,387 Človeče, nie som si istý. Tak ďaleko som to ešte nedal. 669 00:41:52,471 --> 00:41:53,639 Osemstotisíc. 670 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 - Má pravdu. - Máš pravdu. 671 00:41:58,310 --> 00:41:59,561 - Má pravdu? - Presne. 672 00:42:00,771 --> 00:42:02,564 Stvorili sme monštrum. 673 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Ste dobrý učiteľ. 674 00:42:03,899 --> 00:42:06,151 Pred mesiacom si nevedel čo je algebra. 675 00:42:06,235 --> 00:42:07,945 - To sedí. - Máš na ňu bunky. 676 00:42:12,699 --> 00:42:13,742 Je pripravený. 677 00:42:14,493 --> 00:42:16,620 Hej. Je pripravený. 678 00:42:17,955 --> 00:42:21,250 Budovu Bankers vlastní Charles Renault. 679 00:42:22,209 --> 00:42:23,919 Má štrnásť poschodí. 680 00:42:24,002 --> 00:42:27,464 11-tisíc metrov štvorcových komerčných priestorov. 681 00:42:28,549 --> 00:42:30,342 Bola postavená v roku 1929. 682 00:42:30,425 --> 00:42:33,720 A dodnes je najvyššou komerčnou stavbou v centre. 683 00:42:33,804 --> 00:42:37,140 Je považovaná za korunný klenot miestnej architektúry. 684 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 To je jeho kancelária? 685 00:42:42,813 --> 00:42:44,189 Áno. 686 00:42:44,982 --> 00:42:46,900 Prerobená tanečná sála. 687 00:42:47,693 --> 00:42:49,945 Sakra! Ten je aký bohatý? 688 00:42:50,028 --> 00:42:51,113 Veľmi. 689 00:42:51,613 --> 00:42:54,950 A teraz - bez správneho uvedenia ťa nebude brať seriózne. 690 00:42:55,033 --> 00:43:00,455 Dohodol som ti s ním „náhodné” stretnutie v country klube Hancock Park. 691 00:43:01,415 --> 00:43:03,750 Haló, veď to je najdrahší klub v meste. 692 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 Ani dnu ma nevpustia. 693 00:43:05,127 --> 00:43:06,211 S tým sa netráp. 694 00:43:22,477 --> 00:43:24,271 Vitajte, pán Steiner. 695 00:43:24,354 --> 00:43:25,355 Ďakujem. 696 00:43:25,439 --> 00:43:28,317 Na základe dohody s vaším klubom v Pensylvánii 697 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 môžete náš klub využívať ako hosť. 698 00:43:31,862 --> 00:43:34,198 Šofér vás bude čakať tu v areáli? 699 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Budem vonku pred bránou. 700 00:43:38,577 --> 00:43:40,537 Keby sa niečo dialo, nájdete ma. 701 00:43:41,371 --> 00:43:43,040 Nič sa neudeje, pán Morris. 702 00:43:44,791 --> 00:43:45,918 To vám sľubujem. 703 00:43:46,001 --> 00:43:47,002 Vďaka, Anton. 704 00:43:50,797 --> 00:43:52,716 - Mám obavy. - Z čoho? 705 00:43:52,799 --> 00:43:54,843 Nerád pracujem pod tlakom. 706 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Ale no tak. Si rodený. 707 00:43:57,304 --> 00:43:59,473 - Rodený čo? - Herec. 708 00:44:00,432 --> 00:44:01,517 A to viete odkiaľ? 709 00:44:01,600 --> 00:44:04,686 Mohol by som byť úspešný, ak by som nerozoznal talent? 710 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Bež a spracuj ho. 711 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 Áno, pane. 712 00:44:20,244 --> 00:44:21,286 Pán Steiner? 713 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Prosím? 714 00:44:23,080 --> 00:44:25,499 Vraj ste tu sám a zháňate druhého do hry. 715 00:44:25,582 --> 00:44:27,042 Vždy som za dobrú hru. 716 00:44:27,793 --> 00:44:29,670 No treba na ňu dobrého partnera. 717 00:44:29,753 --> 00:44:31,255 Charles Renault, teší ma. 718 00:44:33,215 --> 00:44:34,675 Užívaš si maškarný ples? 719 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Mal by si to skúsiť. Je to zábava. 720 00:44:37,511 --> 00:44:38,846 Ďakujem, neprosím si. 721 00:44:38,929 --> 00:44:42,182 Takže nechať sa zastupovať bielym chlapcom je v poriadku, 722 00:44:42,266 --> 00:44:43,934 ale prezliecť sa do kostýmu 723 00:44:44,017 --> 00:44:46,019 aby si naňho dohliadol, to už nie? 724 00:44:46,562 --> 00:44:49,356 Tomuto jedinému sa mi doteraz darilo vyhýbať. 725 00:44:49,898 --> 00:44:51,567 A nehodlám to zmeniť. 726 00:45:05,539 --> 00:45:07,416 Jimmi, bola to úžasná hra. 727 00:45:09,168 --> 00:45:10,210 Dobre. 728 00:45:10,961 --> 00:45:12,504 Takže? Vážne ideme do toho? 729 00:45:12,588 --> 00:45:16,133 Ak tým „my” myslíš „ty”, tak áno. 730 00:45:38,155 --> 00:45:39,198 A nezabudni, 731 00:45:40,157 --> 00:45:41,283 oči na loptičke. 732 00:45:41,366 --> 00:45:42,618 A debilnú hlavu dole. 733 00:45:46,914 --> 00:45:48,040 Nesklam ma, synak. 734 00:45:57,299 --> 00:46:00,052 Bude tvrdiť, že meter prenajíma za 2 centy, 735 00:46:00,135 --> 00:46:01,136 čo je nezmysel. 736 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Skôr to bude 1,50. 737 00:46:04,598 --> 00:46:08,894 Bude ťa len chcieť presvedčiť, aby si prijal vyššiu základnú hodnotu. 738 00:46:08,977 --> 00:46:10,521 Čo, samozrejme, neprijmem. 739 00:46:10,604 --> 00:46:12,940 Bude si ťa oťukávať. Skúšať ťa. 740 00:46:21,573 --> 00:46:25,661 Ak mu dáš šancu zapochybovať o tvojich matematických schopnostiach, 741 00:46:25,744 --> 00:46:27,579 prekukne ťa. 742 00:46:27,663 --> 00:46:28,789 Musíš ho ohúriť. 743 00:46:29,831 --> 00:46:31,166 Ako pri prvom odpale. 744 00:46:32,209 --> 00:46:33,210 Čo mám teda robiť? 745 00:46:33,293 --> 00:46:36,755 Čo je pri vyjednávaní ekvivalentom 275 metrového odpalu? 746 00:46:39,007 --> 00:46:40,217 Obed zo 4 chodov. 747 00:46:48,642 --> 00:46:50,394 ...čerstvé francúzske slimáky. 748 00:46:51,478 --> 00:46:52,479 Dobrú chuť. 749 00:46:58,110 --> 00:47:00,445 Meter prenajímame za 2 centy. 750 00:47:00,529 --> 00:47:03,740 Čo predstavuje ročný hrubý príjem 272 880. 751 00:47:03,824 --> 00:47:05,409 Naše náklady sú 80 tisíc. 752 00:47:05,492 --> 00:47:07,369 Čiže náš zisk je 192 880. 753 00:47:08,036 --> 00:47:12,165 Pri 10 % miere návratnosti nám to vychádza 1 928 880. 754 00:47:12,666 --> 00:47:17,087 Pri 25 % marži predstavuje výsledná cena sumu 2 411 100. 755 00:47:18,672 --> 00:47:21,008 Ak ponúkate toľko, budem o tom uvažovať. 756 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Mám jeden problém. 757 00:47:25,554 --> 00:47:28,098 Viem, že meter prenajímate aj za 1,5 centa. 758 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Pri dlhodobom prenájme. 759 00:47:29,725 --> 00:47:31,602 Ak vám aj pár ľudí platí 2... 760 00:47:31,685 --> 00:47:32,769 Viac než pár. 761 00:47:34,062 --> 00:47:35,689 Povedzme že v priemere 1,8, 762 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 potom čistý zisk bude... 763 00:47:37,608 --> 00:47:41,153 245 592. Ale to nie je dôležité. 764 00:47:41,236 --> 00:47:44,114 Ak mi ukážete zmluvy a potvrdí sa to, tak fajn. 765 00:47:44,198 --> 00:47:46,283 Ak nie, ich hodnota je 1,5 centa. 766 00:47:46,366 --> 00:47:48,160 - To je málo. - Je to štedré. 767 00:47:48,243 --> 00:47:51,038 Najmä keď máte 9 % neobsadených. 768 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 - Je to menej. - Mne vychádza 12. 769 00:47:52,998 --> 00:47:54,708 Ako to môžete vedieť? 770 00:47:55,501 --> 00:47:56,793 Charles, je november. 771 00:47:57,669 --> 00:47:59,254 Stmieva sa už o piatej. 772 00:48:02,049 --> 00:48:04,051 Ak chcete voľné priestory utajiť, 773 00:48:04,134 --> 00:48:06,970 musíte v prázdnych bytoch o pol piatej zažínať. 774 00:48:07,513 --> 00:48:09,890 Chápem, že to nerobíte. Je to veľa práce. 775 00:48:09,973 --> 00:48:12,309 Prázdne byty sťahujú cenu na 1,35 centa. 776 00:48:12,392 --> 00:48:13,477 Budú obsadené. 777 00:48:13,560 --> 00:48:15,604 Čo poviete na 1,6 centa? Je to fér? 778 00:48:16,271 --> 00:48:21,610 Pri 10 % návratnosti by to predstavovalo 1 383 000 dolárov. 779 00:48:22,611 --> 00:48:25,364 S tým, že návratnosť 10 % na tomto trhu je malá. 780 00:48:25,447 --> 00:48:28,116 S partnermi zvykneme dosahovať aj 12 %, 781 00:48:28,867 --> 00:48:30,244 čo by znamenalo... 782 00:48:30,327 --> 00:48:36,083 že hodnota podkladového aktíva by bola 1 152 533 dolárov. 783 00:48:37,835 --> 00:48:42,464 1 152 533. 784 00:48:44,383 --> 00:48:46,009 Ako to môžete počítať spamäti? 785 00:48:46,677 --> 00:48:48,762 Toto nemám šancu vypočítať. 786 00:48:49,972 --> 00:48:52,391 Možno by som to dokázal zahrať. 787 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Ako? 788 00:48:56,311 --> 00:48:57,646 Tréning. 789 00:48:57,729 --> 00:48:58,814 Zapamätám si to. 790 00:49:00,858 --> 00:49:01,900 Všetko? 791 00:49:03,068 --> 00:49:04,528 Mám fakt dobrú pamäť. 792 00:49:05,487 --> 00:49:06,572 Ale až natoľko? 793 00:49:06,655 --> 00:49:08,365 Mám na to týždeň, správne? 794 00:49:09,783 --> 00:49:11,243 Ako prechytračiť chytráka. 795 00:49:11,326 --> 00:49:12,578 To sa mi páči. 796 00:49:13,787 --> 00:49:15,038 Ale ak to vyjde, 797 00:49:15,706 --> 00:49:17,666 skúsi ťa ošklbať cez návratnosť. 798 00:49:17,749 --> 00:49:19,793 Musíš sa na to pripraviť. 799 00:49:20,752 --> 00:49:23,046 Ide o centrum. Tam je minimálne riziko. 800 00:49:23,672 --> 00:49:25,257 Návratnosť 12 % tu nehrozí. 801 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 Trvám na desiatich percentách. 802 00:49:28,010 --> 00:49:31,513 Bude sa snažiť držať ťa na 10 %, 803 00:49:31,597 --> 00:49:33,098 čo nemôžeme prijať. 804 00:49:33,599 --> 00:49:36,018 Aspoň nie s maržou 25 % preňho. 805 00:49:36,101 --> 00:49:38,478 Rozhovor budeš musieť nasmerovať inde. 806 00:49:38,562 --> 00:49:42,024 Takže sa musíš naučiť aj scenár s návratnosťou 10,5 %. 807 00:49:42,107 --> 00:49:48,447 25 %-ná marža je však pri návratnosti 10,5 % privysoká, však? 808 00:49:52,201 --> 00:49:57,331 Pri takej návratnosti by bola hodnota aktíva 1 317 000 dolárov. 809 00:49:57,414 --> 00:50:02,669 Pri 25 %-nej marži to predstavuje 1 646 250 dolárov. 810 00:50:03,462 --> 00:50:04,546 To je neúnosné. 811 00:50:04,630 --> 00:50:06,715 Hej, zdá sa to byť priveľa. 812 00:50:06,798 --> 00:50:09,593 To si píš, že je. 813 00:50:11,887 --> 00:50:13,722 Tak mu ponúkni jednu z možností. 814 00:50:15,891 --> 00:50:17,267 Páčite sa mi, pán Renault. 815 00:50:17,768 --> 00:50:20,521 Čo som tu, bol to prvý obstojný golfový zápas. 816 00:50:20,604 --> 00:50:24,441 Ale ak chcete, aby sme na rastúcom trhu počítali návratnosť 10 %, 817 00:50:24,525 --> 00:50:26,276 keď hocikde inde získame 12 %, 818 00:50:26,818 --> 00:50:29,821 tak vám nemôžeme ponúknuť maržu 25 %. 819 00:50:31,073 --> 00:50:32,074 Niečo vám poviem. 820 00:50:32,950 --> 00:50:34,201 Ponúkam dve možnosti. 821 00:50:35,118 --> 00:50:40,415 Dostaneme návratnosť 11 % a my vám k hodnote budovy zaplatíme 25 % maržu, 822 00:50:40,499 --> 00:50:46,755 Alebo dostaneme návratnosť 10,5 % a my vám namiesto 25 % dáme maržu 18 %. 823 00:50:47,214 --> 00:50:49,341 Môžete si vybrať, ale... 824 00:50:50,259 --> 00:50:51,552 bez jeho pomoci. 825 00:50:56,515 --> 00:50:58,475 Ste lepší ako som čakal, Steiner. 826 00:51:01,645 --> 00:51:02,729 Beriem druhú možnosť. 827 00:51:03,397 --> 00:51:04,398 Fajn. 828 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 Správne rozhodnutie? 829 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 Polepšili ste nám o 17 000. 830 00:51:11,196 --> 00:51:12,447 Ach, no pekne. 831 00:51:12,531 --> 00:51:16,493 - Koľko to robí? - 1 554 060 dolárov. 832 00:51:16,577 --> 00:51:21,540 Ale ak mi necháte tento stôl, môžeme to zaokrúhliť na 1 560 000. 833 00:51:26,003 --> 00:51:27,337 Nemôžem tomu uveriť! 834 00:51:28,005 --> 00:51:28,881 Ja áno. 835 00:51:28,964 --> 00:51:30,716 Zajtra navštívime nájomníkov, 836 00:51:30,799 --> 00:51:33,719 predstavíme sa ako Mattovi partneri 837 00:51:33,802 --> 00:51:37,055 a vychutnáme si tie padnuté sánky. 838 00:51:41,059 --> 00:51:44,271 Možno by som mal pozvať fotografa na zachytenie chvíle. 839 00:51:44,354 --> 00:51:45,856 - Joe. - Čo je? 840 00:51:46,440 --> 00:51:47,733 Preháňam to? 841 00:51:47,816 --> 00:51:49,693 Áno. Na zdravie. 842 00:51:51,862 --> 00:51:53,864 CHARLES RENAULT 2. POSCHODIE 843 00:52:17,596 --> 00:52:19,056 Dobrý deň. 844 00:52:27,397 --> 00:52:29,816 SPOL. BANKERS BUILDING STEINER MORRIS GARRETT 845 00:52:29,900 --> 00:52:31,902 PREDÁVA MAJITEĽ 846 00:52:43,580 --> 00:52:45,249 NEHNUTEĽNOSŤ NA PREDAJ 847 00:52:49,753 --> 00:52:52,506 PRIESTORY NA PRENÁJOM 848 00:52:59,096 --> 00:53:00,764 BELI ČIERNI 849 00:53:05,269 --> 00:53:06,937 BUDOVA Č. 14 850 00:53:07,020 --> 00:53:08,730 BUDOVA Č. 21 851 00:53:08,814 --> 00:53:10,524 BUDOVA Č. 28 852 00:53:18,156 --> 00:53:19,157 Úsmev! 853 00:53:32,921 --> 00:53:34,673 BUDOVA BANKERS 854 00:53:40,262 --> 00:53:42,431 OSTATNÍ - ZMIEŠANÉ - ČERNI 855 00:54:16,215 --> 00:54:19,092 VÍTA VÁS WILLIS TEXAS 9 320 OBYVATEĽOV 856 00:54:46,203 --> 00:54:47,871 Ahoj, oci. 857 00:54:47,955 --> 00:54:50,082 Ako sa darí? 858 00:54:50,165 --> 00:54:52,292 Kto nám to sem zavítal? 859 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Ahoj, dedko. 860 00:54:56,588 --> 00:54:57,589 Oci. 861 00:55:04,179 --> 00:55:06,265 - Sladké zemiaky? - Nie, ďakujem. 862 00:55:06,348 --> 00:55:08,684 Ktorý chlapec neľúbi sladké zemiaky? 863 00:55:08,767 --> 00:55:10,727 Zlatko, ochutnaj, sú výborné. 864 00:55:10,811 --> 00:55:12,187 Oco stretol viceprezidenta. 865 00:55:12,855 --> 00:55:14,189 To naozaj? 866 00:55:14,273 --> 00:55:16,692 Naozaj. Bernard je prehnane skromný. 867 00:55:18,068 --> 00:55:19,194 Johnsona? 868 00:55:19,611 --> 00:55:22,155 Áno, pane. Prišiel do Bankers Building. 869 00:55:23,365 --> 00:55:24,449 Pekne, synku. 870 00:55:29,997 --> 00:55:31,540 Je jemná. Veľmi jemná. 871 00:55:32,207 --> 00:55:33,458 Veď ty si nefajčil. 872 00:55:33,542 --> 00:55:34,543 Ani nefajčím. 873 00:55:35,043 --> 00:55:36,545 Ale viem, že ti chutia... 874 00:55:37,045 --> 00:55:38,964 Sú oveľa lepšie ako tie moje. 875 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 Úžasne sa ti v tom Los Angeles darí. 876 00:55:45,762 --> 00:55:46,889 Asi si mal pravdu. 877 00:55:47,556 --> 00:55:48,557 V čom? 878 00:55:48,974 --> 00:55:50,934 Že budeš zarábať ako bieli. 879 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 A našiel si si správne miesto. 880 00:55:54,313 --> 00:55:57,316 Tu to zatiaľ stále nie je možné. 881 00:55:57,816 --> 00:55:59,193 Možno je to ešte horšie. 882 00:55:59,276 --> 00:56:02,279 V Kalifornii to tiež nie je dokonalé... 883 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 ...len je to iné. 884 00:56:05,490 --> 00:56:09,286 Podľa mňa to nebude tou Kaliforniou. 885 00:56:12,164 --> 00:56:13,415 Som na teba hrdý. 886 00:56:28,764 --> 00:56:29,848 Kam ideš? 887 00:56:30,390 --> 00:56:31,683 Prejsť sa po meste. 888 00:56:34,436 --> 00:56:35,521 Takto nahodený? 889 00:56:36,647 --> 00:56:38,690 Chcem ísť do bielej štvrte. 890 00:56:40,692 --> 00:56:42,194 Nezabudni si dať kravatu. 891 00:56:43,445 --> 00:56:44,446 Dám si ju. 892 00:56:48,075 --> 00:56:49,243 Zober aj juniora. 893 00:56:51,578 --> 00:56:53,789 Nech spozná svoje rodné mesto. 894 00:57:40,878 --> 00:57:43,005 LEN FAREBNÍ - LEN BIELI 895 00:57:44,214 --> 00:57:45,841 Prečo majú delené fontány? 896 00:57:49,011 --> 00:57:50,637 Tu na juhu žijú inak, synu. 897 00:57:51,597 --> 00:57:52,598 To vidím. 898 00:57:53,307 --> 00:57:54,683 Mrzí ma, že si to videl. 899 00:57:55,893 --> 00:57:56,894 To je v poriadku. 900 00:57:57,811 --> 00:57:59,271 Za koľko leštíš topánky? 901 00:57:59,354 --> 00:58:00,856 Leštím len bielym, pane. 902 00:58:14,912 --> 00:58:16,330 Myslíš, že je to chyba? 903 00:58:17,664 --> 00:58:19,374 Myslím, že svet sa mení. 904 00:58:21,251 --> 00:58:23,629 Ale v Texase možno nie až tak. 905 00:58:27,174 --> 00:58:28,675 Cítim, že to musím urobiť. 906 00:58:31,220 --> 00:58:32,346 Ja viem. 907 00:58:33,347 --> 00:58:35,098 A preto ťa podporujem. 908 00:58:37,851 --> 00:58:39,645 Čo my dvaja vieme o bankách? 909 00:58:40,145 --> 00:58:43,690 Banky prijímajú vklady a dávajú úvery, zväčša na nehnuteľnosti. 910 00:58:44,358 --> 00:58:47,819 Vlastniť banku je ako držať druhú stranu realitného biznisu. 911 00:58:47,903 --> 00:58:51,114 Uniklo ti pár podstatných detailov. 912 00:58:51,740 --> 00:58:56,328 Napríklad, že sme čierni a táto banka sídli v Texase. 913 00:58:56,411 --> 00:58:59,289 Žiadny zákon v Texase nezakazuje vlastniť banku. 914 00:58:59,373 --> 00:59:02,960 Uznávam, že byť čierny môže byť po praktickej stránke problém. 915 00:59:03,043 --> 00:59:04,837 Si ochotný to uznať? 916 00:59:04,920 --> 00:59:06,547 Môžeme tam dosadiť Matta. 917 00:59:06,630 --> 00:59:07,714 Ale nepovedz. 918 00:59:07,798 --> 00:59:10,300 Ale Matt nám tu v LA len odomyká dvere, 919 00:59:10,384 --> 00:59:12,052 on nerobí každodenný biznis, 920 00:59:12,135 --> 00:59:15,097 a už vôbec nie bankovníctvo, ktoré je oveľa ťažšie. 921 00:59:15,180 --> 00:59:16,765 Dohliadneme si na to. 922 00:59:16,849 --> 00:59:18,559 A ako si to predstavuješ? 923 00:59:18,642 --> 00:59:21,311 V banke by sme mohli robiť možno tak šoférov. 924 00:59:21,770 --> 00:59:23,605 Myslel som, že sa v tom vyžívaš. 925 00:59:23,689 --> 00:59:24,940 Žijem v LA. 926 00:59:25,023 --> 00:59:27,442 Nechystám sa sťahovať do Texasu. Ty áno? 927 00:59:27,526 --> 00:59:28,861 Cez pracovný týždeň. 928 00:59:28,944 --> 00:59:31,822 Chceš robiť vrátnika vo vlastnej banke? 929 00:59:31,905 --> 00:59:32,906 To nebude nutné. 930 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 Matt mi z banky každý deň prinesie podklady. 931 00:59:35,951 --> 00:59:39,037 Prečo si myslíš, že sa presťahuje do totálnej diery? 932 00:59:39,121 --> 00:59:41,915 Nič proti tvojmu kozmopolitnému rodnému mestečku. 933 00:59:42,374 --> 00:59:46,044 Navyše, Matt tu má celkom slušný flek. 934 00:59:46,128 --> 00:59:47,671 Ponúkneme mu slušný plat. 935 00:59:47,754 --> 00:59:51,592 Super, takže dostane ešte viac ako už dostáva zato, že je biely. 936 00:59:52,551 --> 00:59:56,138 Joe, uvedom si, ako by sme čiernej komunite pomohli. 937 00:59:56,555 --> 00:59:58,390 S kúpu bytov, zakladaním firiem. 938 00:59:59,558 --> 01:00:02,853 Nehovoriac o tom, že tá banka je podhodnotená. 939 01:00:04,188 --> 01:00:07,149 Máme kapitál na zdvojnásobenie poskytnutých úverov. 940 01:00:07,608 --> 01:00:08,901 Môžeme poriadne zarobiť. 941 01:00:08,984 --> 01:00:10,694 Už teraz zarábame veľa. 942 01:00:11,445 --> 01:00:13,322 Môžeš mi s vážnou tvárou 943 01:00:13,405 --> 01:00:16,408 dať seriózny argument v prospech tohto biznisu? 944 01:00:16,491 --> 01:00:18,660 Ide o sociálny aktivizmus, Bernard. 945 01:00:18,744 --> 01:00:19,745 O nič iné. 946 01:00:20,162 --> 01:00:22,039 Ten môžeš vykonávať aj inak. 947 01:00:22,956 --> 01:00:26,084 Možno sa len cítiš vinný, že si opustil svojho otca. 948 01:00:26,168 --> 01:00:27,169 Poviem ti jedno. 949 01:00:27,711 --> 01:00:31,757 Ak ti jeden výlet domov dokáže takto ochromiť racionálne správanie, 950 01:00:31,840 --> 01:00:32,841 máme problém. 951 01:00:34,384 --> 01:00:35,636 Pri všetkej úcte, 952 01:00:35,719 --> 01:00:37,763 toto podľa mňa nemôžeš pochopiť. 953 01:00:37,846 --> 01:00:38,847 Prepáč. 954 01:00:38,931 --> 01:00:40,641 Dnes som nevstal ako čierny? 955 01:00:40,724 --> 01:00:42,226 Lebo podľa mňa áno. 956 01:00:42,726 --> 01:00:44,269 Hej, stále si čierny. 957 01:00:44,353 --> 01:00:48,607 Chceš povedať, že keď som sa narodil v Kalifornii v zámožnejšej rodine, 958 01:00:48,690 --> 01:00:50,400 tak nie som dosť čierny? 959 01:00:50,776 --> 01:00:52,486 Nechcel som byť osobný. 960 01:00:54,363 --> 01:00:55,405 Ale bol si. 961 01:00:59,618 --> 01:01:00,661 Prepáč. 962 01:01:04,081 --> 01:01:06,458 Bernard, ak odídeme do Texasu 963 01:01:06,542 --> 01:01:09,127 a začneme si s Jimom Crowom, prehráme. 964 01:01:09,211 --> 01:01:10,921 Či už zákonne alebo nie. 965 01:01:11,421 --> 01:01:14,216 Ak aj King dosiahne uzákonenie občianskych práv, 966 01:01:14,299 --> 01:01:15,759 kým to stihnú schváliť, 967 01:01:15,843 --> 01:01:18,303 dovtedy nás úplne ošklbú. 968 01:01:21,265 --> 01:01:22,599 Dones otca sem. 969 01:01:22,683 --> 01:01:24,017 Pomôž mu priamo. 970 01:01:24,351 --> 01:01:27,437 A zabudni, že zachrániš každého černocha v Texase, 971 01:01:27,521 --> 01:01:28,772 lebo nezachrániš. 972 01:01:29,982 --> 01:01:32,401 Pochopím, ak sa ti do toho som mnou nechce. 973 01:01:33,485 --> 01:01:35,612 Sám tú banku kúpiť nedokážeš. 974 01:01:35,696 --> 01:01:36,697 Nie za tú cenu. 975 01:01:37,114 --> 01:01:39,116 Nájdem niekoho, kto do toho pôjde. 976 01:01:42,119 --> 01:01:43,662 Ježiši Kriste! 977 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 Povedal som ti, že peniaze ťa zmenia. 978 01:01:51,128 --> 01:01:55,257 Pamätaj si moje slová. Toto je zlý nápad. 979 01:01:56,133 --> 01:01:59,928 Ale je to ešte väčšia výzva ako kúpa Bankers Building. 980 01:02:00,387 --> 01:02:02,389 A to sme zvládli vynikajúco, však? 981 01:02:05,934 --> 01:02:07,519 Tak dobre. Idem do toho. 982 01:02:09,479 --> 01:02:10,522 Sakra. 983 01:02:19,573 --> 01:02:23,619 Aby bolo jasné, ste totálni blázni, páni. Totálni blázni. 984 01:02:23,702 --> 01:02:24,703 Si pripravený? 985 01:02:25,245 --> 01:02:26,288 Ja... 986 01:02:26,371 --> 01:02:28,707 Vysvetli fungovanie banky troma vetami. 987 01:02:30,959 --> 01:02:34,129 Pekár zarobí tak, že predá pečivo drahšie ako ho vyrobí. 988 01:02:34,755 --> 01:02:35,756 Banka zarába tak, 989 01:02:35,839 --> 01:02:39,676 že úvery predáva s vyšším úrokom ako platí za vyzbierané vklady. 990 01:02:39,760 --> 01:02:42,763 Dajme tomu, že vklady prijíma za 3 % 991 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 a úvery dáva za 5. 992 01:02:44,056 --> 01:02:46,725 Páni. To boli naozaj tri vety. 993 01:02:48,977 --> 01:02:49,978 Ide sa! 994 01:02:51,146 --> 01:02:52,189 Toto bude zábava. 995 01:02:53,106 --> 01:02:54,233 Pridáš sa k nám? 996 01:02:54,316 --> 01:02:55,317 Nie. 997 01:02:55,776 --> 01:02:56,777 Ako myslíš. 998 01:02:57,361 --> 01:02:58,487 Môžeme? 999 01:03:07,788 --> 01:03:10,290 Páni, Don Silverthorne. 1000 01:03:11,333 --> 01:03:12,459 - Florance. - Steiner. 1001 01:03:12,543 --> 01:03:13,544 Florance mladší. 1002 01:03:14,795 --> 01:03:16,547 - Ďalší. - Nech sa páči, pane. 1003 01:03:16,630 --> 01:03:17,714 Ďakujem. 1004 01:03:19,508 --> 01:03:21,301 Samozrejme. Páni. 1005 01:03:24,805 --> 01:03:28,600 Má môj syn zaručený post, aby chránil mojich zvyšných 20 %? 1006 01:03:28,684 --> 01:03:29,768 Je to v dodatku. 1007 01:03:29,852 --> 01:03:32,479 Ale už nebude riaditeľom úverového oddelenia. 1008 01:03:32,563 --> 01:03:35,941 Kúpou banky môj klient sleduje zámer navýšiť objem úverov 1009 01:03:36,024 --> 01:03:37,818 a zvýšiť tak ziskovosť banky. 1010 01:03:37,901 --> 01:03:41,280 Bude vám ako riaditeľovi banky podriadený, pán Steiner? 1011 01:03:41,363 --> 01:03:42,364 Presne tak. 1012 01:03:44,366 --> 01:03:47,327 Kto sú páni Bernard Garrett a Joseph Morris? 1013 01:03:48,328 --> 01:03:49,955 Finanční partneri z Los Angeles. 1014 01:04:09,099 --> 01:04:10,225 Prečo tu nie sú? 1015 01:04:10,601 --> 01:04:13,520 Úprimne? Sú príliš bohatí na to, aby sa sem unúvali. 1016 01:04:13,604 --> 01:04:15,022 Na to som tu ja. 1017 01:04:15,105 --> 01:04:17,733 Po celých štátoch majú obrovské investície. 1018 01:04:17,816 --> 01:04:19,193 Dobre pre nich. 1019 01:04:19,860 --> 01:04:22,070 Ale dnes tu uzatvárajú investíciu. 1020 01:04:40,797 --> 01:04:43,550 Chcem podotknúť, že prostriedky na kúpu banky 1021 01:04:43,634 --> 01:04:46,803 sú od dnešného rána v trezore mojej banky. 1022 01:04:46,887 --> 01:04:48,764 Na ničom inom nezáleží. 1023 01:04:59,358 --> 01:05:03,779 Gratulujem, práve si sa stal majiteľom banky v tvojom rodnom meste. 1024 01:05:04,988 --> 01:05:07,115 Čas dopraviť moju čiernu riť do LA. 1025 01:05:09,576 --> 01:05:10,661 Neskús sa opýtať. 1026 01:05:15,415 --> 01:05:18,126 S partnermi teraz vlastníme Mainland Bank. 1027 01:05:18,710 --> 01:05:23,257 A chceme zmeniť úverovú politiku banky voči černochom. 1028 01:05:24,383 --> 01:05:26,301 Potrebujeme však vašu pomoc pri 1029 01:05:26,385 --> 01:05:29,513 identifikácii možných záujemcov o úver vo vašom okolí. 1030 01:05:30,138 --> 01:05:32,641 Dostanete úver... 1031 01:05:32,724 --> 01:05:36,186 Niet pochýb, že naša nová úverová politika alebo vlastníctvo 1032 01:05:36,270 --> 01:05:38,772 banky pritiahne pozornosť. 1033 01:05:40,274 --> 01:05:43,819 Alebo že budú ohrozené všetky naše snahy. 1034 01:05:45,362 --> 01:05:49,783 Ale nezabúdajte, že naším hlavným cieľom je nárast biznisu 1035 01:05:49,867 --> 01:05:54,413 a vlastníctva domov v našej komunite pomocou nášho prístupu ku kapitálu. 1036 01:05:55,163 --> 01:05:58,166 Vďaka vašim úverom sme nakúpili nové vybavenie. 1037 01:05:58,250 --> 01:06:00,127 Za 3 mesiace sme zdvojnásobili príjmy. 1038 01:06:08,135 --> 01:06:11,013 Tento týždeň ste schválili 14 nových úverov? 1039 01:06:11,930 --> 01:06:13,182 Správne. 1040 01:06:13,599 --> 01:06:15,100 Z nich bolo mojich len 5. 1041 01:06:16,894 --> 01:06:19,229 Banka má množstvo nevyužitého kapitálu. 1042 01:06:19,730 --> 01:06:22,649 Vedeli ste, že rozbehnem úvery, aby sa pohli veci. 1043 01:06:22,733 --> 01:06:24,651 Toľko žiadateľov za týždeň 1044 01:06:24,735 --> 01:06:26,111 som tu ešte nezažil. 1045 01:06:26,653 --> 01:06:28,822 A to tu pracujem od 18. rokov. 1046 01:06:29,531 --> 01:06:31,241 Kde ste našli toľkých ľudí? 1047 01:06:32,034 --> 01:06:34,620 Kto je „Solomon Johnson”? 1048 01:06:36,455 --> 01:06:37,748 Rozhadzujeme siete. 1049 01:06:38,332 --> 01:06:40,459 Čím viac úverov, tým vyšší profit. 1050 01:06:41,084 --> 01:06:42,252 Kvapne z toho aj vám. 1051 01:06:42,794 --> 01:06:44,129 Pokiaľ neskrachujú. 1052 01:06:45,547 --> 01:06:46,840 Nato slúži kolaterál. 1053 01:07:23,210 --> 01:07:26,380 Môj partner Joe prichádza z LA každé dva týždne. 1054 01:07:26,880 --> 01:07:28,006 Teší sa na vás. 1055 01:07:28,090 --> 01:07:30,217 Vychválil som mu vaše grilovačky. 1056 01:07:30,300 --> 01:07:31,134 Ďakujem. 1057 01:07:31,218 --> 01:07:33,887 Viete, vediem si len obyčajné účtovníctvo. 1058 01:07:34,429 --> 01:07:36,849 Ale skočím do kancelárie a ukážem vám ho. 1059 01:07:36,932 --> 01:07:37,933 Pozriete si ho. 1060 01:07:38,016 --> 01:07:39,726 - To by bolo fajn. - Dobre. 1061 01:07:44,147 --> 01:07:45,232 Meškáš. 1062 01:07:46,316 --> 01:07:47,901 Florance našiel čierne úvery. 1063 01:07:49,152 --> 01:07:52,406 Od začiatku mi neveril, ale teraz ma sleduje ako jastrab. 1064 01:07:52,906 --> 01:07:53,907 Aký má dôvod? 1065 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Túžil sa stať riaditeľom, 1066 01:07:55,951 --> 01:07:58,912 nechce za šéfa o desať rokov mladšieho Kalifornčana. 1067 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Nenávidím to tu. 1068 01:08:42,997 --> 01:08:45,626 Neblázni. Sme tu len tri mesiace. 1069 01:08:45,709 --> 01:08:46,835 Dosť na precitnutie. 1070 01:08:49,505 --> 01:08:51,173 Prečo si s tým súhlasil? 1071 01:08:51,840 --> 01:08:53,634 Ročne zarobím 25 000. 1072 01:08:53,716 --> 01:08:56,178 Tento dom sme si kúpili z mesačného platu. 1073 01:08:56,261 --> 01:08:58,971 Na začiatku si hovoril, že budeš ich partnerom. 1074 01:08:59,055 --> 01:09:01,225 - Hej, a... - Partner nie je na páske. 1075 01:09:01,308 --> 01:09:02,434 Partner je majiteľ. 1076 01:09:03,268 --> 01:09:05,520 Tvrdil si, že si po tom vždy túžil. 1077 01:09:05,604 --> 01:09:07,314 Aj ním budem. 1078 01:09:08,814 --> 01:09:10,317 Pri našej ďalšej banke. 1079 01:09:13,153 --> 01:09:14,446 Idete kupovať ďalšiu? 1080 01:09:16,657 --> 01:09:18,033 Uvažujeme o tom. 1081 01:09:22,120 --> 01:09:23,705 To by bolo čosi. 1082 01:09:24,915 --> 01:09:25,916 Však? 1083 01:09:30,671 --> 01:09:33,298 Zhodneme sa, že sa oplatí vsadiť na ten gril? 1084 01:09:41,974 --> 01:09:43,809 Vy musíte byť Bernard Garrett. 1085 01:09:45,519 --> 01:09:46,812 A vy Joe Morris? 1086 01:09:46,895 --> 01:09:48,020 Špehovali ste ma? 1087 01:09:48,104 --> 01:09:50,314 Len chcem zistiť, kto vlastní moju banku. 1088 01:09:58,532 --> 01:09:59,908 Vy ste slávni ľudia. 1089 01:10:02,536 --> 01:10:05,330 To ste vy a viceprezident Johnson, ak sa nemýlim. 1090 01:10:10,085 --> 01:10:11,086 Počúvajte, 1091 01:10:12,671 --> 01:10:14,673 osobne voči vám nič nemám. 1092 01:10:14,756 --> 01:10:16,425 Koľká veľkorysosť, bwana. 1093 01:10:16,508 --> 01:10:18,552 Ale ak sa ľudia v meste dozvedia, 1094 01:10:18,635 --> 01:10:22,598 že ich banka nielenže poskytuje úvery negrom, 1095 01:10:23,599 --> 01:10:25,267 ale že ju aj vlastnia, 1096 01:10:26,727 --> 01:10:28,061 začnú vo veľkom vyberať. 1097 01:10:29,146 --> 01:10:30,606 Ako by sa to dozvedeli? 1098 01:10:32,649 --> 01:10:34,276 K našim knihám nemajú prístup. 1099 01:10:34,651 --> 01:10:35,485 Vy áno. 1100 01:10:35,569 --> 01:10:37,362 Trvalo vám tri mesiace zistiť to. 1101 01:10:38,447 --> 01:10:40,324 - Môžem im to povedať. - Môžete. 1102 01:10:40,407 --> 01:10:43,285 A namiesto rastúcej banky vám ostane 20 % z ruiny. 1103 01:10:45,537 --> 01:10:46,580 Čo chcete? 1104 01:10:48,248 --> 01:10:49,499 Chrániť svoj podiel. 1105 01:10:50,334 --> 01:10:54,213 Ak banka padne, môj podiel ostane bezcenný. 1106 01:10:55,506 --> 01:10:57,132 Takže, sme na jednej lodi? 1107 01:10:57,841 --> 01:10:59,051 Nie tak celkom. 1108 01:10:59,134 --> 01:11:01,803 Môj otec nevedel, že banku predáva negrom, 1109 01:11:01,887 --> 01:11:04,348 takže sa jedná o podvod. 1110 01:11:04,848 --> 01:11:06,433 O tom nič neviem, Bob. 1111 01:11:07,059 --> 01:11:10,771 Na zmluve, ktorú ste podpísali, sú obe naše mená. 1112 01:11:10,854 --> 01:11:12,689 Dokonca ste sa na nás pýtali. 1113 01:11:13,398 --> 01:11:14,733 A to vám kto povedal? 1114 01:11:14,816 --> 01:11:17,236 Nemusel nikto, ja som tam bol. 1115 01:11:17,778 --> 01:11:19,112 Nie, vy ste tam neboli. 1116 01:11:21,156 --> 01:11:22,199 Už si spomínate? 1117 01:11:24,993 --> 01:11:27,412 A aby bolo jasné, váš otec o tom vedel. 1118 01:11:29,248 --> 01:11:30,249 Klamete! 1119 01:11:30,332 --> 01:11:34,127 Spýtajte sa ho, a mám list, v ktorom to so Silverthornom rozoberal. 1120 01:11:36,964 --> 01:11:38,590 Myslíte si, že ste chytrí. 1121 01:11:38,674 --> 01:11:39,716 To aj sme. 1122 01:11:40,259 --> 01:11:41,635 Nato, že sme farební. 1123 01:11:43,720 --> 01:11:45,222 Úvery sa nedávajú len tak. 1124 01:11:45,305 --> 01:11:47,558 A vy ich za malú chvíľu rozdáte 19? 1125 01:11:50,394 --> 01:11:51,854 Aj ja mám jeden list. 1126 01:11:51,937 --> 01:11:55,357 Z Odboru menového dohľadu Ministerstva financií USA. 1127 01:11:55,440 --> 01:11:58,527 Presunuli nám ročnú inšpekciu o dva kvartály. 1128 01:11:58,610 --> 01:11:59,945 Čiže začne o mesiac. 1129 01:12:00,028 --> 01:12:02,823 Kvôli anonymu, že rozdávame nezabezpečené úvery. 1130 01:12:04,324 --> 01:12:07,786 Myslíte si, že ste mesto vymysleli, keď ste tu už 3 mesiace? 1131 01:12:08,996 --> 01:12:10,080 To sa mýlite. 1132 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Narodil som sa tu. 1133 01:12:11,582 --> 01:12:14,626 Aj ja. V tomto dome. 1134 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 Fajn, 1135 01:12:20,090 --> 01:12:22,968 tak viete, že toto neudržíte dlho v tajnosti. 1136 01:12:45,157 --> 01:12:48,660 Až do inšpekcie musíme stopnúť úvery negrom. 1137 01:12:48,744 --> 01:12:51,163 A čo stými, čo už sú v knihách? 1138 01:12:53,332 --> 01:12:54,833 Môžem niečo navrhnúť? 1139 01:12:54,917 --> 01:12:56,460 Môžem dostať panáka? 1140 01:12:58,587 --> 01:13:00,088 Kúpme ďalšiu banku. 1141 01:13:00,172 --> 01:13:01,590 Poprosím dvojitého. 1142 01:13:02,633 --> 01:13:03,967 Čože? Nie, ja... 1143 01:13:04,051 --> 01:13:05,177 Ja to myslím vážne. 1144 01:13:08,138 --> 01:13:11,350 PRVÁ NÁRODNÁ BANKA MARLINU 1145 01:13:14,144 --> 01:13:15,938 Dobre, Bank of Marlin je malá. 1146 01:13:16,021 --> 01:13:18,690 Môžte ju rovno kúpiť za 274 000, 1147 01:13:18,774 --> 01:13:21,318 čo je polovica toho, čo stálo 80 % Mainlandu. 1148 01:13:21,401 --> 01:13:22,653 Ako prezident bánk 1149 01:13:22,736 --> 01:13:25,948 by som ešte pred inšpekciou presunul čierne úvery 1150 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 z Mainlandu do Marlinu. 1151 01:13:28,116 --> 01:13:30,369 Tak by sa vláda nedozvedela o biznise 1152 01:13:30,452 --> 01:13:32,454 a možno si získame aj Floranca. 1153 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 Zaujímavá myšlienka, 1154 01:13:34,206 --> 01:13:38,418 ale s Joeom nemáme voľných 274 000 dolárov v hotovosti. 1155 01:13:39,127 --> 01:13:42,506 A neverím, že Silverthorne nám dá na ďalšiu banku v Texase. 1156 01:13:42,589 --> 01:13:45,300 Bolo by tu jedno riešenie. 1157 01:13:46,343 --> 01:13:48,345 Bank of Marlin má vklady za 2 milióny, 1158 01:13:48,428 --> 01:13:50,180 ale v úveroch je len milión. 1159 01:13:50,264 --> 01:13:51,932 Preto nie je zisková. 1160 01:13:52,015 --> 01:13:53,058 Tú banku kúpime. 1161 01:13:53,141 --> 01:13:56,395 Za nevyužitý milión z vkladov kúpime agregované úvery. 1162 01:13:56,770 --> 01:14:01,650 Našiel som úverové balíky s výnosom 8 %, ktoré ponúkajú pri výnose 6,5 %. 1163 01:14:01,733 --> 01:14:04,945 A rozdiel 1,5 % pošle banku okamžite do zisku. 1164 01:14:05,028 --> 01:14:06,613 Ak nejde o rizikové úvery. 1165 01:14:06,697 --> 01:14:08,282 Môžete si ich skontrolovať. 1166 01:14:08,365 --> 01:14:09,950 Mne sa zdajú bezchybné. 1167 01:14:10,033 --> 01:14:12,619 Celý balík stojí 971 000. 1168 01:14:12,703 --> 01:14:15,831 Ale to nerieši náš problém s Joeom. 1169 01:14:15,914 --> 01:14:19,793 Nerieši, ale ak by ste sa stali brokermi, 1170 01:14:19,877 --> 01:14:21,753 Bank of Marlin by vám 1171 01:14:21,837 --> 01:14:24,464 na ten balík dala províziu takmer 200 000. 1172 01:14:24,548 --> 01:14:28,302 Na balíček úverov za milión dolárov je to obrovská odmena. 1173 01:14:28,385 --> 01:14:30,470 Možno, ale je to úplne legálne. 1174 01:14:30,554 --> 01:14:32,139 Zníži to investíciu o dve tretiny. 1175 01:14:32,222 --> 01:14:35,142 Banka ostane v zisku a môžme ďalej úverovať černochov. 1176 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 Získajú všetci. 1177 01:14:36,310 --> 01:14:37,769 Znie to podozrivo dobre. 1178 01:14:38,228 --> 01:14:39,980 Dajte to preveriť právnikom. 1179 01:14:41,064 --> 01:14:43,817 Matt, aj keby to preverili, 1180 01:14:44,610 --> 01:14:47,988 Joe musí v LA dozerať na naše nehnuteľnosti. 1181 01:14:48,488 --> 01:14:50,908 A ja tu riešim Mainland Bank, 1182 01:14:50,991 --> 01:14:53,285 kde sa nemôžem ani ukázať pred vchodom. 1183 01:14:54,661 --> 01:14:58,373 Na nákup ďalšej banky v Texase proste nie je najvhodnejšia doba. 1184 01:14:58,457 --> 01:15:00,959 Ani nemusíte, ak mi ju dovolíte riadiť. 1185 01:15:01,793 --> 01:15:02,711 Skutočne riadiť. 1186 01:15:05,589 --> 01:15:06,423 Matt, 1187 01:15:07,674 --> 01:15:10,427 nemôžem hovoriť za Joea, ale mne sa to nepozdáva. 1188 01:15:11,512 --> 01:15:13,805 Prepáčte, že vyrušujem. 1189 01:15:13,889 --> 01:15:14,973 Dáš si? 1190 01:15:15,057 --> 01:15:16,141 - Nie. - Dobre. 1191 01:15:26,235 --> 01:15:28,946 Dohoda bola, že v ďalšej banke budem mať podiel. 1192 01:15:29,029 --> 01:15:30,405 Stojí to aj v zmluve. 1193 01:15:30,822 --> 01:15:33,242 Ešte pred 3 mesiacmi si nevedel, čo je banka. 1194 01:15:33,325 --> 01:15:34,785 Odvtedy som sa veľa naučil. 1195 01:15:34,868 --> 01:15:37,162 Nie žeby som ti neveril. Ja len... 1196 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 Čo? 1197 01:15:40,165 --> 01:15:44,628 Je to 274 000 mojich a Joeových dolárov. 1198 01:15:45,379 --> 01:15:47,631 Mali by sme mať právo posledného slova. 1199 01:15:51,927 --> 01:15:53,303 Buď budem sám sebe pánom, 1200 01:15:53,387 --> 01:15:55,514 alebo končím a vraciam sa do LA. 1201 01:15:58,183 --> 01:16:00,727 - To má byť vydieranie? - Nie. 1202 01:16:01,436 --> 01:16:02,563 Nie, nie je to fér. 1203 01:16:02,646 --> 01:16:04,147 Veľa ste ma naučili. 1204 01:16:04,231 --> 01:16:05,649 Chcem byť ako vy. 1205 01:16:06,066 --> 01:16:07,067 Majiteľ. 1206 01:16:08,360 --> 01:16:09,778 V každom prípade... 1207 01:16:11,196 --> 01:16:13,782 si vážim všetko, čo ste pre mňa spravili. 1208 01:16:17,786 --> 01:16:20,038 Povedal si, že to bude komplikované. 1209 01:16:20,122 --> 01:16:24,209 Povedal som: „Toto je zlý nápad”. 1210 01:16:25,502 --> 01:16:29,006 Potom som súhlasil, že spolu skočíme z útesu, a je to tu. 1211 01:16:29,965 --> 01:16:34,803 Teraz musíme decku s 90-dňovou praxou v bankovníctve kúpiť vlastnú banku. 1212 01:16:36,597 --> 01:16:37,681 Bez dozoru. 1213 01:16:45,731 --> 01:16:49,526 Zdravím vás. Len vám chcem povedať, že sa teším na našu spoluprácu. 1214 01:16:49,610 --> 01:16:51,653 S touto bankou dokážeme veľké veci. 1215 01:16:51,737 --> 01:16:55,282 Spolu s ňou zároveň pozdvihneme aj okolitú komunitu. 1216 01:16:56,700 --> 01:16:57,868 Som tu vždy pre vás. 1217 01:16:58,619 --> 01:17:00,412 Ukážme verejnosti novú tvár. 1218 01:17:12,341 --> 01:17:15,010 Pred nami stojí dvanásty úver z balíka. 1219 01:17:16,011 --> 01:17:18,263 Ďalší nádherný dom v bielej štvrti. 1220 01:17:18,347 --> 01:17:19,515 Daj mu päťku. 1221 01:17:22,434 --> 01:17:23,644 Vďaka, že to robíš. 1222 01:17:25,604 --> 01:17:27,064 Ako inak sa to naučím? 1223 01:17:37,241 --> 01:17:38,242 Môžete prestať. 1224 01:17:38,325 --> 01:17:40,536 Už nikto neuvidí, že upratujete. 1225 01:17:40,619 --> 01:17:43,038 Nedokážem veci odfláknuť. 1226 01:17:46,959 --> 01:17:48,418 Ľutujem, že to musíte nosiť. 1227 01:17:49,753 --> 01:17:52,339 Keď mi začnú dôverovať, už nebudete musieť. 1228 01:17:53,173 --> 01:17:54,716 Vadí vám, že som tu? 1229 01:17:57,511 --> 01:17:58,512 Trochu. 1230 01:18:02,099 --> 01:18:04,309 Vadí vám, že chcem riadiť vlastnú banku? 1231 01:18:07,145 --> 01:18:08,146 Trochu. 1232 01:18:09,064 --> 01:18:10,107 Naozaj? 1233 01:18:12,359 --> 01:18:14,403 Narodil som sa do chudobnej rodiny. 1234 01:18:15,070 --> 01:18:16,989 Ale viem to zahrať. A pomohli ste mi. 1235 01:18:20,325 --> 01:18:21,368 Zisťujem, že... 1236 01:18:22,327 --> 01:18:23,954 že ako biely to mám ľahšie. 1237 01:18:25,414 --> 01:18:26,456 A ako muž. 1238 01:18:29,501 --> 01:18:30,502 Ja iba... 1239 01:18:32,212 --> 01:18:34,840 Chcem, aby ma rešpektovali kvôli výsledkom. 1240 01:18:37,176 --> 01:18:38,886 Rešpekt je veľká vec. 1241 01:18:39,553 --> 01:18:42,639 Ľudia kvôli nemu občas príliš riskujú. 1242 01:18:43,891 --> 01:18:46,143 Tiež chcem, aby banka bola úspešná. 1243 01:18:46,226 --> 01:18:47,603 Aby ste dosiahli úspech. 1244 01:18:48,604 --> 01:18:50,814 Nechápte ma zle, 1245 01:18:51,815 --> 01:18:54,484 ale s bankami ste začali len pred 3 mesiacmi. 1246 01:18:57,237 --> 01:18:58,238 Bernard tiež. 1247 01:19:08,957 --> 01:19:09,958 Sú zdravé. 1248 01:19:10,042 --> 01:19:12,461 Pozreli sme si budovu ku každému úveru. 1249 01:19:12,961 --> 01:19:14,087 To bolo rýchle. 1250 01:19:14,171 --> 01:19:18,050 Len si pred odovzdaním peňazí over, či sedí dokumentácia. 1251 01:19:18,133 --> 01:19:18,967 Samozrejme. 1252 01:19:19,051 --> 01:19:21,303 A spoj sa s tým právnikom z Houstonu. 1253 01:19:21,386 --> 01:19:24,306 Už som s ním robil. Michael O'Keefe. Dôverujem mu. 1254 01:19:24,389 --> 01:19:25,849 Už som sa spojil. Príde. 1255 01:19:25,933 --> 01:19:26,934 Super. 1256 01:19:27,476 --> 01:19:28,477 Prepáčte. 1257 01:19:29,353 --> 01:19:30,771 Toto miesto je úžasné. 1258 01:19:31,855 --> 01:19:33,857 Zajtra sa vraciam späť. 1259 01:19:33,941 --> 01:19:35,776 TENTO PODNIK VLASTNÍ ČERNOCH 1260 01:19:35,859 --> 01:19:37,236 To je v poriadku. 1261 01:19:38,070 --> 01:19:39,905 Hneď to opravím. 1262 01:19:47,371 --> 01:19:48,539 Dobre. 1263 01:19:56,505 --> 01:19:58,841 Vyjadroval sa skôr opatrne. 1264 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 Nikto ma neuistil, že pán Chruščov alebo Sovieti 1265 01:20:01,885 --> 01:20:04,054 nejdú do vesmírnych pretekov. 1266 01:20:04,137 --> 01:20:04,972 Podľa mňa to... 1267 01:20:05,055 --> 01:20:08,684 Pán Steiner, právnik už skontroloval takmer celý balík úverov. 1268 01:20:08,767 --> 01:20:09,810 Výborne. 1269 01:20:16,441 --> 01:20:18,277 - Ozvite sa, ak treba. - Ďakujem. 1270 01:20:18,819 --> 01:20:21,405 Ďakujem vám za rýchle vybavenie. 1271 01:20:21,822 --> 01:20:23,448 Čo podkladové aktíva? 1272 01:20:23,532 --> 01:20:25,993 Sú zdravé. Môžete začať podpisovať zmluvy. 1273 01:20:26,076 --> 01:20:27,077 Výborne. 1274 01:20:27,160 --> 01:20:29,496 CENTRAL TEXAS ZDRUŽENÉ ÚVEROVANIE 1275 01:20:31,373 --> 01:20:33,125 KUPUJÚCI: STEINER PODPIS: STEINER 1276 01:20:33,208 --> 01:20:34,543 AGREGOVANÉ ÚVERY ZOZNAM 1277 01:20:34,626 --> 01:20:36,837 CELKOVÁ HODNOTA 971 213 $ 1278 01:20:37,421 --> 01:20:38,797 PARAFA: M S 1279 01:20:39,548 --> 01:20:41,800 ZAPLAŤTE 971 213 ZDRUŽENÉMU ÚVEROVANIU 1280 01:20:41,884 --> 01:20:43,802 OVERENÝ PODPIS 1281 01:20:50,184 --> 01:20:51,351 - Ahoj. - Ahoj. 1282 01:20:54,354 --> 01:20:55,606 Ahoj. Ako sa máš? 1283 01:20:55,689 --> 01:20:56,732 Fajn, a ty? 1284 01:20:56,815 --> 01:20:58,066 Dobre. 1285 01:20:58,150 --> 01:20:59,193 Ako to šlo? 1286 01:21:00,277 --> 01:21:03,238 Práve som vypísal šek na 971-tisíc dolárov. 1287 01:21:03,947 --> 01:21:04,948 Prvýkrát v živote. 1288 01:21:05,490 --> 01:21:07,034 Si rodený obchodník. 1289 01:21:07,910 --> 01:21:09,328 Neviem. Skús to... 1290 01:21:09,870 --> 01:21:12,456 vysvetliť tým, čo mi prispeli na zmrzlináreň. 1291 01:21:12,539 --> 01:21:13,665 Mal si 19. 1292 01:21:14,082 --> 01:21:16,502 Hej. 1293 01:21:16,585 --> 01:21:19,296 Nechcem prerobiť peniaze aj Bernardovi a Joeovi. 1294 01:21:19,379 --> 01:21:20,631 Sú radi, že ťa majú. 1295 01:21:20,714 --> 01:21:24,051 Nie. Ja som rád. Učím sa od múdrejších ľudí ako som ja. 1296 01:21:25,135 --> 01:21:26,220 Matt, 1297 01:21:26,303 --> 01:21:27,763 nie sú od teba múdrejší. 1298 01:21:28,222 --> 01:21:30,015 Nemôžu byť. 1299 01:21:31,517 --> 01:21:32,643 Sú to moji priatelia. 1300 01:21:33,435 --> 01:21:35,896 Prepáč. Nechcela som... 1301 01:21:35,979 --> 01:21:37,523 - Nie. - Matt, ja len... 1302 01:21:38,232 --> 01:21:39,316 Takto nehovor. 1303 01:21:40,901 --> 01:21:41,944 Haló? 1304 01:21:42,694 --> 01:21:43,612 Tu je Florance. 1305 01:21:45,197 --> 01:21:46,698 Sú tu štyria klienti, 1306 01:21:46,782 --> 01:21:49,201 ktorí si chcú z banky vybrať peniaze, 1307 01:21:49,284 --> 01:21:50,577 lebo si myslia, 1308 01:21:50,661 --> 01:21:53,705 že ju vlastní Národná asociácia pre pokrok farebných. 1309 01:22:06,760 --> 01:22:08,470 Toto bolo na dverách v Mainlande. 1310 01:22:08,554 --> 01:22:10,264 BANKA S NAPF 1311 01:22:10,347 --> 01:22:11,348 Zákerné. 1312 01:22:12,391 --> 01:22:16,103 Za dva dni si peniaze vybralo päť klientov. 1313 01:22:16,478 --> 01:22:18,897 Deväť prehovoril Florance, aby ostali. 1314 01:22:19,523 --> 01:22:20,524 Pekné od neho. 1315 01:22:20,607 --> 01:22:25,237 Keď vezmeme do úvahy, že klebety rozšíril on sám. 1316 01:22:25,320 --> 01:22:27,239 Čože? Prečo takto hovoríš? 1317 01:22:28,657 --> 01:22:30,617 Veď som ti vravel, Bernard. 1318 01:22:30,701 --> 01:22:31,702 Nedôverujem ľuďom. 1319 01:22:32,619 --> 01:22:34,580 Zvlášť bielym. Pamätám si. 1320 01:22:34,663 --> 01:22:38,667 Nie, povedal som, že ani bielym, ani čiernym. 1321 01:22:38,750 --> 01:22:42,004 Jediný rozdiel je, že keď ťa zradí beloch, 1322 01:22:42,087 --> 01:22:45,299 môžeš sa spoľahnúť, že ďalší belosi ho budú nasledovať. 1323 01:22:45,382 --> 01:22:48,760 A už len toto vedomie v človeku prebudí to najhoršie. 1324 01:22:49,970 --> 01:22:53,348 Ako vôbec môžeš pri toľkom pesimizme ráno vstať z postele? 1325 01:22:54,433 --> 01:22:56,894 Aj hra proti švindlérom môže byť zábavná. 1326 01:23:06,695 --> 01:23:07,696 Matt Steiner? 1327 01:23:08,530 --> 01:23:09,698 Áno. 1328 01:23:09,781 --> 01:23:12,743 Som kontrolór odboru menového dohľadu. 1329 01:23:14,620 --> 01:23:15,704 Ako vám pomôžem? 1330 01:23:24,421 --> 01:23:25,422 Haló? 1331 01:23:25,506 --> 01:23:27,841 Práve odtiaľto odišiel federálny kontrolór. 1332 01:23:27,925 --> 01:23:29,635 Mal prísť až o mesiac. 1333 01:23:29,718 --> 01:23:31,470 Bol v Marline, nie Mainlande. 1334 01:23:33,764 --> 01:23:34,890 Čo povedal? 1335 01:23:35,766 --> 01:23:38,227 Vypýtal si hlavnú knihu. Vráti sa o hodinu. 1336 01:23:39,811 --> 01:23:40,812 Sakra. 1337 01:23:42,898 --> 01:23:43,941 Nemáme šancu. 1338 01:23:44,024 --> 01:23:45,192 Nie je pripravený. 1339 01:23:45,275 --> 01:23:46,276 Ako by aj bol. 1340 01:23:46,360 --> 01:23:47,778 A ten človek ho nachytá. 1341 01:23:47,861 --> 01:23:49,154 To nesmieme dovoliť. 1342 01:23:49,238 --> 01:23:53,075 Ale aby sa to nestalo, musel by som celý čas sedieť vedľa neho. 1343 01:23:53,158 --> 01:23:55,244 A to je presne to, čo nemôžem. 1344 01:23:55,327 --> 01:23:57,246 Tak by si mal urobiť niečo podobné. 1345 01:23:59,498 --> 01:24:01,083 Musí byť nejaký spôsob. 1346 01:24:03,961 --> 01:24:06,672 Joe nemá problém prezliecť sa do livreje. 1347 01:24:06,755 --> 01:24:09,424 Áno, ale Joe sa narodil do bohatej rodiny. 1348 01:24:09,508 --> 01:24:11,051 Preňho je to len maškaráda. 1349 01:24:11,134 --> 01:24:13,804 Ja som sa do bohatej rodiny určite nenarodila. 1350 01:24:13,887 --> 01:24:16,557 Ale keď mám pomôcť, nemám s uniformou problém. 1351 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Ale ty si... 1352 01:24:18,183 --> 01:24:19,685 - Žena? - Áno. 1353 01:24:21,895 --> 01:24:22,771 Veľmi ťa ľúbim. 1354 01:24:22,855 --> 01:24:24,731 Ale to znie, ako keď biely povie, 1355 01:24:24,815 --> 01:24:26,900 aby si si nevšímal urážky, 1356 01:24:26,984 --> 01:24:27,985 lebo si černoch. 1357 01:25:28,128 --> 01:25:30,506 Mal si si dať uniformu, keď bola šanca. 1358 01:25:31,757 --> 01:25:34,510 Čapice mi deformujú tvár, vyzerám v nich hrozne. 1359 01:25:35,219 --> 01:25:36,845 Neverím, ty vieš aj žartovať? 1360 01:25:36,929 --> 01:25:38,931 Čo iné mi v tejto situácii ostáva? 1361 01:25:40,724 --> 01:25:43,185 Ak raz zistíš, ako chodí život, neostáva 1362 01:25:44,269 --> 01:25:45,646 ti nič iné, len smiať sa. 1363 01:25:49,566 --> 01:25:51,944 Určite si nedáte kávu alebo niečo iné? 1364 01:25:52,027 --> 01:25:53,028 Nie, ďakujem. 1365 01:25:53,111 --> 01:25:54,655 Možno pohár vody? 1366 01:25:54,738 --> 01:25:56,615 Objem nesplatených úverov 1367 01:25:56,698 --> 01:26:00,285 nad 60 dní bol ku koncu piatka nižší ako 5 %? 1368 01:26:01,703 --> 01:26:02,704 Áno. 1369 01:26:02,788 --> 01:26:04,206 Aké je presné číslo? 1370 01:26:07,125 --> 01:26:08,418 Tri percentá. 1371 01:26:17,886 --> 01:26:21,473 Rozoberáme dôverné informácie. 1372 01:26:21,932 --> 01:26:23,851 Upratovač im určite nerozumie. 1373 01:26:23,934 --> 01:26:25,102 Ale niekto iný môže. 1374 01:26:29,481 --> 01:26:31,066 Vysvetlite mi túto transakciu. 1375 01:26:31,775 --> 01:26:35,362 Kúpili sme zviazané úvery, aby vzrástol ich pomer ku kapitálu. 1376 01:26:37,865 --> 01:26:38,866 Má problém. 1377 01:26:41,702 --> 01:26:43,537 Popis si viem prečítať aj sám. 1378 01:26:43,620 --> 01:26:45,914 Zaujíma ma táto odmena. 1379 01:26:45,998 --> 01:26:52,129 189 186,04 dolárov pre hypotekárnu spoločnosť Valley National. 1380 01:26:52,713 --> 01:26:54,381 Nie sú k nej poznámky. 1381 01:26:54,882 --> 01:26:56,175 Je to odmena brokerovi. 1382 01:26:58,010 --> 01:27:04,433 189 000 $ za sprostredkovanie balíka úverov v hodnote 971 000 brokerovi 1383 01:27:05,017 --> 01:27:06,935 z kancelárie agregátora v Houstone? 1384 01:27:07,603 --> 01:27:09,146 To je veľkorysá odmena. 1385 01:27:09,771 --> 01:27:14,234 Ani nie, 19,5% vrátane poplatkov za budúce konzultácie. 1386 01:27:14,776 --> 01:27:16,612 To je zvláštna dohoda. 1387 01:27:16,695 --> 01:27:18,113 Páni Garrett a Morris? 1388 01:27:18,197 --> 01:27:20,449 Robia vám starosti mená? 1389 01:27:20,532 --> 01:27:22,618 Nemáte náhodou overovať zdravie banky? 1390 01:27:23,869 --> 01:27:25,913 Dobre, prejdime k samotným úverom. 1391 01:27:26,997 --> 01:27:30,834 Zaplatili ste za ne 971 213 dolárov. 1392 01:27:30,918 --> 01:27:33,128 A tak ste ich zaúčtovali aj do kníh. 1393 01:27:33,212 --> 01:27:34,546 Áno, samozrejme. 1394 01:27:34,630 --> 01:27:37,966 Akú metodológiu ste použili pri výpočte tejto hodnoty? 1395 01:27:39,635 --> 01:27:41,011 Mám na to experta. 1396 01:27:41,094 --> 01:27:42,179 Zavolajte ho. 1397 01:27:44,389 --> 01:27:45,432 Dnes tu nie je. 1398 01:27:50,479 --> 01:27:53,273 Ale môžem doniesť jeho zložky. 1399 01:27:53,774 --> 01:27:54,900 Poprosím vás. 1400 01:28:08,872 --> 01:28:12,668 Chce poznať presnú metodológiu oceňovania agregovaných úverov. 1401 01:28:12,751 --> 01:28:13,752 Fajn. 1402 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Dávaj pozor. 1403 01:28:16,588 --> 01:28:18,549 Klasický výpočet súčasnej hodnoty. 1404 01:28:19,550 --> 01:28:22,636 Toto je splátkový kalendár úveru. 1405 01:28:22,719 --> 01:28:25,347 Zahrnieš doň koeficient rizika insolventnosti. 1406 01:28:25,430 --> 01:28:27,516 V Texase je štandardne 5 %. 1407 01:28:27,975 --> 01:28:28,976 Toľko som použil. 1408 01:28:30,018 --> 01:28:31,144 Vytrhni mi to. 1409 01:28:31,228 --> 01:28:33,063 Nemôžeš tam nabehnúť s rukou 1410 01:28:33,146 --> 01:28:34,773 písaným zdrapom od Bernarda. 1411 01:28:34,857 --> 01:28:35,816 - Naspamäť! - Nedá sa. 1412 01:28:35,899 --> 01:28:38,110 Ale dá. Máš super pamäť. 1413 01:28:38,193 --> 01:28:39,069 Som nervózny. 1414 01:28:39,152 --> 01:28:40,279 Počúvaj. 1415 01:28:40,362 --> 01:28:43,282 Ak zlyháš, tie úvery nám odpíše 1416 01:28:43,365 --> 01:28:45,075 a ohrozí tak stabilitu banky. 1417 01:28:45,158 --> 01:28:45,993 Tvojej banky. 1418 01:28:46,618 --> 01:28:47,703 Je to tvoja banka. 1419 01:28:47,786 --> 01:28:50,205 Tak sa spamätaj a zachráň ju. 1420 01:28:52,082 --> 01:28:53,709 Ukáž mi to ešte raz. 1421 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Našiel som tú metodológiu. 1422 01:29:02,509 --> 01:29:03,594 Nezabudnite na to. 1423 01:29:03,677 --> 01:29:06,305 Kým ste boli preč, našiel som chyby v úveroch. 1424 01:29:06,972 --> 01:29:09,099 Ohodnotil som ich konzervatívne. 1425 01:29:09,516 --> 01:29:10,809 Urobili sme to správne. 1426 01:29:10,893 --> 01:29:14,354 Ak nás chcú zrušiť, nájdu si tisíc spôsobov. 1427 01:29:14,771 --> 01:29:16,773 „5 %-né úroky z omeškania? 1428 01:29:17,649 --> 01:29:20,152 Dočerta. A čo ak by nastalo sucho? 1429 01:29:20,235 --> 01:29:22,571 Vy čierni musíte zhodnocovať úvery 1430 01:29:22,654 --> 01:29:26,575 s predpokladom, že sucho nastane raz za generáciu. 1431 01:29:27,075 --> 01:29:29,661 Budete platiť 25 %-né úroky z omeškania.” 1432 01:29:31,705 --> 01:29:34,208 Tento úver musíte okamžite predať. 1433 01:29:35,375 --> 01:29:36,710 Tento tiež. 1434 01:29:37,127 --> 01:29:39,087 A ďalší. 1435 01:29:39,171 --> 01:29:41,215 Prečo? Čo sa vám na nich nezdá? 1436 01:29:41,298 --> 01:29:43,175 Tento je vo výške 21 000 $. 1437 01:29:43,258 --> 01:29:45,844 Váš kapitál je 200 000 dolárov. 1438 01:29:45,928 --> 01:29:46,929 Dobre. 1439 01:29:49,139 --> 01:29:51,391 Však nechápete, prečo je to problém? 1440 01:29:52,935 --> 01:29:57,439 Podľa bankového zákona nesmie žiadny úver prekročiť 1441 01:29:57,523 --> 01:29:59,858 10 % vlastného imania banky. 1442 01:29:59,942 --> 01:30:02,069 V tomto prípade 20 000 dolárov. 1443 01:30:02,986 --> 01:30:03,820 Správne. 1444 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 Ale tento má len 4 tisíc. 1445 01:30:09,368 --> 01:30:11,578 Ale je na 25 rokov. A tento tiež. 1446 01:30:13,080 --> 01:30:15,582 Banka ako je vaša môže ísť len do 20 rokov. 1447 01:30:16,750 --> 01:30:20,879 A tento úver podmienky spĺňa, ale je už tri mesiace po splatnosti. 1448 01:30:21,797 --> 01:30:24,716 Nemusíte ho predávať, ale musíte ho klasifikovať 1449 01:30:24,800 --> 01:30:27,135 Znížením jeho účtovnej hodnoty o 40 % 1450 01:30:27,219 --> 01:30:29,137 zohľadníte vyššie riziko nesplatenia. 1451 01:30:35,394 --> 01:30:38,146 Vydržte chvíľu, hneď sa vrátim. 1452 01:30:43,569 --> 01:30:45,612 Ako sa tie úvery dostali do balíka? 1453 01:30:45,696 --> 01:30:47,573 - Neviem. - Neakceptovateľné! 1454 01:30:47,656 --> 01:30:49,658 Matt, skontroloval som každý úver. 1455 01:30:49,741 --> 01:30:52,578 Ani jeden nebol nad 20 tisíc alebo nad 20 rokov. 1456 01:30:52,661 --> 01:30:54,913 Pozeral si sa, aké úvery vyťahuješ? 1457 01:30:55,581 --> 01:30:57,666 Pozrel si tie prekliate úvery? 1458 01:30:57,749 --> 01:30:59,877 Pozrel, ale asi nie dosť pozorne. 1459 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 Iba prvú stranu... 1460 01:31:01,044 --> 01:31:02,171 Neuveriteľné. 1461 01:31:02,713 --> 01:31:04,381 Ale prvá stránka musí sedieť. 1462 01:31:04,464 --> 01:31:07,050 Matt, ale tam nevidíš obmedzenia. 1463 01:31:07,134 --> 01:31:07,926 Ako prosím? 1464 01:31:08,010 --> 01:31:10,929 Úvodná stránka nezahŕňa obmedzenia konkrétnych úverov, 1465 01:31:11,013 --> 01:31:12,598 objemy či dobu splatnosti. 1466 01:31:12,681 --> 01:31:13,932 Obsahuje len priemer. 1467 01:31:15,142 --> 01:31:16,268 Ona neklame. 1468 01:31:16,351 --> 01:31:18,270 Len to zakryje do priemerov. 1469 01:31:18,353 --> 01:31:20,689 Ako to mohlo právnikovi uniknúť? 1470 01:31:21,315 --> 01:31:23,400 - Neriešil som to s ním. - Čože? 1471 01:31:23,483 --> 01:31:26,153 Bernard overil budovy bleskovo, urýchlil som nákup. 1472 01:31:26,236 --> 01:31:27,988 O'Keefe nestíhal, našiel som iného. 1473 01:31:28,071 --> 01:31:29,615 - Odkiaľ? - Popýtal som sa. 1474 01:31:29,698 --> 01:31:32,075 Popýtal si sa. Čo to má, sakra, znamenať? 1475 01:31:32,159 --> 01:31:34,912 Hovorili sme ti, že ešte nemáš na vlastnú banku. 1476 01:31:34,995 --> 01:31:36,830 Ale donútil si nás. A je to tu. 1477 01:31:36,914 --> 01:31:37,915 Moment, počkať. 1478 01:31:38,624 --> 01:31:43,295 Kto ti kázal osloviť konkrétne tohto právnika? 1479 01:31:45,672 --> 01:31:46,673 Kto to bol, Matt? 1480 01:31:47,508 --> 01:31:48,509 Florance. 1481 01:31:49,593 --> 01:31:50,719 Florance? 1482 01:31:51,303 --> 01:31:52,888 Ty si sa pýtal Floranca? 1483 01:31:54,264 --> 01:31:56,558 On tie poondiate úvery vymenil! 1484 01:31:56,642 --> 01:31:57,809 Prečo by to robil? 1485 01:31:57,893 --> 01:31:59,228 Aby zrušil Marlin. 1486 01:31:59,311 --> 01:32:03,023 A najhoršie je, že sa v kostýme klauna dozvedám, 1487 01:32:03,106 --> 01:32:04,274 že si mu pomohol! 1488 01:32:04,358 --> 01:32:05,901 A nie je to ilegálne? 1489 01:32:06,902 --> 01:32:08,487 A čo tým vlastne získa? 1490 01:32:08,570 --> 01:32:09,988 Páky! 1491 01:32:10,072 --> 01:32:12,282 Proti nám v Mainlande. 1492 01:32:13,075 --> 01:32:14,868 Alebo si len vychutná náš pád. 1493 01:32:24,127 --> 01:32:29,883 Behom týždňa musíme predať 27 zlých úverov a zatiahnuť straty z vlastných peňazí. 1494 01:32:31,176 --> 01:32:33,053 Ak Matt Steiner z Marlin 1495 01:32:33,136 --> 01:32:38,308 nespraví najúspešnejšiu banku v histórii Texasu, prídeme o tristo tisíc. 1496 01:32:41,854 --> 01:32:43,647 Môžeš ju dať zavrieť. 1497 01:32:45,899 --> 01:32:47,359 Na vine je Matt, nie ty. 1498 01:32:47,442 --> 01:32:49,570 Je to moja vina. 1499 01:32:50,404 --> 01:32:54,074 Začal som si myslieť, že viem všetko, a hneď som sa tu angažoval. 1500 01:32:54,867 --> 01:32:55,909 Joe ma varoval. 1501 01:32:57,035 --> 01:32:58,036 Ty si ma varovala. 1502 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 Oco ma varoval, už keď som mal 13. 1503 01:33:07,004 --> 01:33:10,465 Ak by to bolo jednoduché, už dávno by to niekto spravil. 1504 01:33:16,263 --> 01:33:18,098 Takže chcete len tak skončiť? 1505 01:33:18,640 --> 01:33:20,184 To je jediná rozumná vec. 1506 01:33:20,267 --> 01:33:21,727 Môžeme tie svine žalovať. 1507 01:33:21,810 --> 01:33:25,147 Podpisom si vyjadril, že ti jasné, čo nakupuješ. 1508 01:33:25,230 --> 01:33:27,065 Právnik ma oklamal, zažalujme ho. 1509 01:33:27,149 --> 01:33:29,318 Ty by si mohol, ale my nie. 1510 01:33:29,943 --> 01:33:32,654 V Texase s týmto s Bernardom nepohneme. 1511 01:33:33,197 --> 01:33:36,241 A dovtedy už Marlin dávno zanikne. 1512 01:33:36,325 --> 01:33:39,036 Marlin nestratím. Niečo vymyslím. 1513 01:33:39,119 --> 01:33:40,120 Matt, mrzí ma to. 1514 01:33:40,204 --> 01:33:43,081 Viem, že k nej máš vzťah, no sústreď sa na Mainland. 1515 01:33:45,459 --> 01:33:46,460 Ale ako? 1516 01:33:46,543 --> 01:33:47,961 Nespusti Floranca z očí. 1517 01:33:48,045 --> 01:33:50,172 A keď do banky prídu bieli, dbaj, 1518 01:33:50,255 --> 01:33:52,591 aby videli, že prezident je beloch, 1519 01:33:52,674 --> 01:33:54,468 a peniaze si nevyberú. 1520 01:34:15,322 --> 01:34:16,532 Garretovci, prosím. 1521 01:34:17,074 --> 01:34:19,201 Áno, je tu, malý moment. 1522 01:34:19,701 --> 01:34:21,161 Joe, to je tvoje. 1523 01:34:23,330 --> 01:34:24,498 Tu Joe, počúvam. 1524 01:34:24,581 --> 01:34:25,582 Nemáte to odo mňa, 1525 01:34:25,666 --> 01:34:29,044 ale na dohľade mám kamaráta, ktorý ma trochu ochraňuje. 1526 01:34:29,753 --> 01:34:30,921 Včera mi volal, 1527 01:34:31,004 --> 01:34:34,091 že Steinerovi sa podarilo vyradiť z kníh choré úvery. 1528 01:34:34,591 --> 01:34:35,425 To je jedno, 1529 01:34:35,509 --> 01:34:38,011 do Marilinu už nemienime dať ani cent. 1530 01:34:38,095 --> 01:34:39,805 Za nominál. Bez zľavy. 1531 01:34:39,888 --> 01:34:42,516 Takže zas je v čiernych číslach a solventná... 1532 01:34:43,725 --> 01:34:45,018 aj bez vášho kapitálu. 1533 01:34:46,019 --> 01:34:49,273 Kto by tie posraté úvery kupoval za nominálnu hodnotu? 1534 01:34:49,898 --> 01:34:51,817 Banka Mainland v texaskom Willise. 1535 01:34:51,900 --> 01:34:53,026 Prosím? 1536 01:34:53,569 --> 01:34:55,404 Sukin syn! 1537 01:35:18,927 --> 01:35:20,220 Čo do pekla robíš? 1538 01:35:20,304 --> 01:35:21,889 Dal si Mainlandu nominál 1539 01:35:21,972 --> 01:35:24,558 za úvery z Marlinu, ktoré ti už dohľad škrtol? 1540 01:35:24,641 --> 01:35:25,809 Len dočasne. 1541 01:35:25,893 --> 01:35:28,145 - To je podvod. - Nie, zmeníme klasifikáciu. 1542 01:35:28,228 --> 01:35:31,064 Matt, ak toto zbabreš, potopíš obe banky. 1543 01:35:31,815 --> 01:35:32,941 Daj mi knihy. 1544 01:35:33,609 --> 01:35:35,944 - Nepočkáme, kým... - Daj sem tie knihy! 1545 01:35:54,922 --> 01:35:57,090 Len som previedol... 1546 01:35:57,174 --> 01:35:59,551 Pán Steiner, prezident banky Mainland? 1547 01:36:00,761 --> 01:36:01,762 - Áno. - Norman Dunn, 1548 01:36:01,845 --> 01:36:04,765 kontrolór menového dohľadu pre Južný okruh. 1549 01:36:04,848 --> 01:36:08,101 Ministerstvo financií vám odňalo bankovú licenciu. 1550 01:36:08,185 --> 01:36:11,897 Banka bude podľa zákona vložená do Federálnej poisťovne vkladov. 1551 01:36:11,980 --> 01:36:13,899 Toto je pán Amos z FDIC. 1552 01:36:14,316 --> 01:36:16,610 Pán Steiner, máte výpoveď. 1553 01:36:16,693 --> 01:36:18,487 Musím vás dať vyviesť z budovy. 1554 01:36:18,570 --> 01:36:20,531 Hlavnú knihu nechajte tam, kde je. 1555 01:36:22,950 --> 01:36:24,159 Dámy a páni, 1556 01:36:24,243 --> 01:36:28,288 Ministerstvo financií USA túto banku až do odvolania zatvára. 1557 01:36:28,372 --> 01:36:32,459 Vklady do výšky 10 000 sú poistené federálnou vládou. 1558 01:36:32,543 --> 01:36:36,380 Po preskúmaní účtovných kníh sa vám peniaze vrátia. 1559 01:36:36,880 --> 01:36:38,799 Pre verejnosť sa budova uzatvára. 1560 01:36:38,882 --> 01:36:40,968 Opusťte jej priestory, prosím vás. 1561 01:36:46,682 --> 01:36:48,141 ZATVORENÉ 1562 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 Mrzí ma to. Myslel som, že zachránim obe... 1563 01:36:53,272 --> 01:36:54,314 Zmizni mi z očí. 1564 01:36:55,065 --> 01:36:57,192 - Páni Garrett a Morris? - Áno. 1565 01:36:57,276 --> 01:36:59,111 - FBI. Zatýkame vás. - Za čo? 1566 01:36:59,194 --> 01:37:00,279 Otočte sa k stene. 1567 01:37:00,362 --> 01:37:02,698 Ale za čo? Čo nelegálne sme spravili? 1568 01:37:02,781 --> 01:37:03,949 To vám povie sudca. 1569 01:37:04,032 --> 01:37:05,826 Čo ilegálne sme spravili? 1570 01:37:05,909 --> 01:37:07,160 Čo sme spravili? 1571 01:37:07,244 --> 01:37:10,038 Pokiaľ čierny zarába sám na seba, nič sa nedeje. 1572 01:37:10,122 --> 01:37:12,374 Ale pomoc bratom sa tolerovať nebude. 1573 01:37:12,457 --> 01:37:14,126 Tak to funguje, pán Garrett. 1574 01:37:14,209 --> 01:37:17,379 Len si ujasnite, či vám stojí za to bojovať proti tomu. 1575 01:37:18,255 --> 01:37:20,257 - Dajte mu pokoj! - Bernard, nie! 1576 01:37:25,262 --> 01:37:26,263 Poďme! 1577 01:37:36,899 --> 01:37:40,068 Všetky obvinenia na úrovni štátu boli stiahnuté. 1578 01:37:40,152 --> 01:37:43,822 Ale federálne obvinenia zrušené neboli. 1579 01:37:44,656 --> 01:37:48,410 Podľa mňa sa tu už dostávame do politickej sféry. 1580 01:37:48,785 --> 01:37:50,454 Ak tú partiu zahráme dobre, 1581 01:37:50,954 --> 01:37:53,332 podarí sa nám striasť aj tých. 1582 01:37:53,415 --> 01:37:54,499 Politickej v čom? 1583 01:37:55,334 --> 01:37:57,503 Senátor John McClellan z Arkansasu 1584 01:37:57,586 --> 01:38:01,632 sa chystá vypočúvať banky financované z federálnych zdrojov. 1585 01:38:01,715 --> 01:38:07,221 Zámer je jasný; zvaliť všetky sračky na laxný dohľad 1586 01:38:07,304 --> 01:38:09,139 ministerstva financií 1587 01:38:09,723 --> 01:38:13,685 a vybojovať pre senátny výbor širšie kompetencie. 1588 01:38:13,769 --> 01:38:18,106 Tým si zároveň zabezpečia plynulý prílev prostriedkov na kampaň 1589 01:38:18,190 --> 01:38:20,734 a pozornosť bankového priemyslu. 1590 01:38:20,817 --> 01:38:22,819 A čo to má spoločné so mnou? 1591 01:38:22,903 --> 01:38:24,988 Oficiálnu alebo neoficiálnu verziu? 1592 01:38:26,365 --> 01:38:27,366 Neoficiálnu. 1593 01:38:27,449 --> 01:38:29,243 „Tieto zákony musíme zmeniť. 1594 01:38:29,326 --> 01:38:30,619 A to hneď! 1595 01:38:30,702 --> 01:38:35,290 Inak si negri pootvárajú vlastné banky a budú požičiavať ďalším negrom.” 1596 01:38:35,374 --> 01:38:36,375 Správne. 1597 01:38:37,376 --> 01:38:39,044 Ma to však aj svetlú stránku; 1598 01:38:39,127 --> 01:38:42,881 zato, že presne zapadáme do McClellanovej schémy posilnenia moci, 1599 01:38:43,382 --> 01:38:47,845 celá krajina hovorí o dvoch negroch, ktorým sa podarilo kúpiť si dve banky 1600 01:38:47,928 --> 01:38:52,057 plné peňazí belochov a poskytujú z nich úvery černochom. 1601 01:38:52,432 --> 01:38:55,769 Myslel som, že McClellan sa ako prvý postavil mccarthyismu. 1602 01:38:55,853 --> 01:38:56,687 Správne. 1603 01:38:56,770 --> 01:38:58,856 Potom je to slušný človek, nie? 1604 01:39:02,109 --> 01:39:06,196 Vieš, Bernard, ja nevidím človeku do duše. 1605 01:39:07,406 --> 01:39:09,032 Ale jedno ti poviem... 1606 01:39:09,616 --> 01:39:11,994 týmito výsluchmi chce vyvolať diskusiu. 1607 01:39:12,077 --> 01:39:14,162 A ak mu v tom chceš pomôcť, 1608 01:39:14,746 --> 01:39:19,710 silno pochybujem, že by si mal problémy s nejakým obvineniami z trestných činov. 1609 01:39:21,837 --> 01:39:23,547 A ako sa to týka Matta? 1610 01:39:23,630 --> 01:39:26,341 To je dobrá otázka. 1611 01:39:35,475 --> 01:39:37,019 Môj právnik ma tu nechce. 1612 01:39:38,020 --> 01:39:40,814 Potom to s vami nemyslí úprimne, Matt. 1613 01:39:41,315 --> 01:39:44,026 Lebo by sme vám tým mohli zachrániť život. 1614 01:39:44,109 --> 01:39:45,319 Ako by to fungovalo? 1615 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 Vrátite mi... 1616 01:39:48,155 --> 01:39:50,574 moje peniaze? Môj dom? 1617 01:39:51,658 --> 01:39:52,868 To ťažko. 1618 01:39:52,951 --> 01:39:55,037 Ale môžem vám dať imunitu. 1619 01:39:55,495 --> 01:39:57,623 A vyhnete sa zodpovednosti za to, 1620 01:39:58,248 --> 01:40:01,001 že ste verejnosť v 23 prípadoch klamali 1621 01:40:01,084 --> 01:40:04,171 o skutočných majiteľoch bánk Mainland a Marlin. 1622 01:40:05,172 --> 01:40:08,091 Za podvodné oceňovanie úverov v oboch bankách. 1623 01:40:09,134 --> 01:40:13,263 Za nezákonný prevod nedobytných úverov medzi dotknutými bankami. 1624 01:40:16,850 --> 01:40:18,101 Stačí povedať príbeh, 1625 01:40:18,894 --> 01:40:22,105 ako s vami títo ľudia manipulovali 1626 01:40:23,190 --> 01:40:27,402 a zarábali peniaze klamaním bežných ľudí, že vy ste šéf, 1627 01:40:27,486 --> 01:40:30,948 pričom šnúrky v skutočnosti poťahovali dvaja negri. 1628 01:40:32,908 --> 01:40:35,327 Ale oni ma nenútili, ja som nútil ich. 1629 01:40:36,286 --> 01:40:37,955 Snažili sa neporušiť zákon. 1630 01:40:38,038 --> 01:40:40,499 Nenájdete žiadny dôkaz, žeby porušili zákon. 1631 01:40:40,874 --> 01:40:42,793 Výklad bankových trestných činov 1632 01:40:43,794 --> 01:40:45,712 vždy zahŕňa prvok subjektivity. 1633 01:40:46,797 --> 01:40:47,840 A títo 1634 01:40:48,465 --> 01:40:51,134 dvaja negri si medzi sebou 1635 01:40:52,886 --> 01:40:55,681 podelili 189 000 dolárov 1636 01:40:56,682 --> 01:41:02,521 z nákupu hypoték za 971 000, ktorých hodnota predstavuje len 663,000. 1637 01:41:02,604 --> 01:41:06,483 Pre mňa je toto zneužitie finančných prostriedkov bánk. 1638 01:41:07,484 --> 01:41:09,152 A to je trestný čin. 1639 01:41:09,236 --> 01:41:10,737 Je to oveľa zložitejšie. 1640 01:41:10,821 --> 01:41:12,406 Nemyslím si, pán Steiner. 1641 01:41:13,907 --> 01:41:17,703 Ak nechcete tvrdiť, že vás do nákupu bezcenných hypoték nenútili, 1642 01:41:19,705 --> 01:41:23,083 aby si mohli rozdeliť províziu 189 000 dolárov. 1643 01:41:25,794 --> 01:41:27,212 Potom by boli nevinní 1644 01:41:28,964 --> 01:41:31,049 a do väzenia by mal ísť niekto iný. 1645 01:41:39,057 --> 01:41:41,059 Ľutujem, že som ho vôbec priviedol. 1646 01:41:41,143 --> 01:41:42,561 Nenútil si ma prijať ho. 1647 01:41:43,061 --> 01:41:45,189 Aj Joe ma viackrát varoval. 1648 01:41:47,733 --> 01:41:49,526 Asi som mu len chcel dôverovať. 1649 01:41:52,112 --> 01:41:55,490 Nech ten dom vlastní hockto, pri renovácii si prídeš na svoje. 1650 01:41:58,493 --> 01:41:59,494 To áno... 1651 01:42:01,205 --> 01:42:02,206 lebo patrí mne. 1652 01:42:05,626 --> 01:42:06,627 To už áno. 1653 01:42:07,503 --> 01:42:09,046 Hej. 1654 01:42:28,690 --> 01:42:31,777 Takže tvrdíte, že vás vždy riadili páni 1655 01:42:31,860 --> 01:42:33,570 Bernard Garrett a Joe Morris. 1656 01:42:33,654 --> 01:42:34,780 Je to pravda? 1657 01:42:38,450 --> 01:42:39,701 Áno, je. 1658 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 Odmietli ste niekedy ich príkazy? 1659 01:42:44,581 --> 01:42:48,752 Napríklad, ten prvotný nákup hypoték bankou Marlin, 1660 01:42:49,545 --> 01:42:54,132 za ktorý Garrett a Morris dostali províziu 189 tisíc dolárov, 1661 01:42:55,008 --> 01:42:58,887 alebo následné odkúpenie zlých hypoték za nevýhodných 1662 01:42:59,805 --> 01:43:01,640 podmienok bankou Marilin? 1663 01:43:04,768 --> 01:43:07,646 Zamestnávali ma. Plnil som ich príkazy do bodky. 1664 01:43:34,548 --> 01:43:36,967 SÚČASNÁ HODNOTA ROČNÉ SPLÁTKY 1665 01:43:51,607 --> 01:43:53,817 Prekvapilo ma, že sa chceš stretnúť. 1666 01:43:54,651 --> 01:43:57,404 Stačila mi odpoveď áno alebo nie. 1667 01:43:58,572 --> 01:44:00,908 Hlavne po dnešnom výkone pána Steinera. 1668 01:44:01,742 --> 01:44:03,869 John, Bernard je typ človeka, 1669 01:44:03,952 --> 01:44:06,705 ktorý si pred obchodom overí všetky detaily. 1670 01:44:08,624 --> 01:44:11,251 Zdá sa mi že veľká časť jeho domnelej obhajoby 1671 01:44:11,335 --> 01:44:12,461 stojí práve na tom. 1672 01:44:14,463 --> 01:44:17,424 Chcete, aby som súdne napadol bankové predpisy. 1673 01:44:17,841 --> 01:44:19,259 Chcem od vás len pravdu. 1674 01:44:20,093 --> 01:44:21,720 A áno, skončilo by to tak. 1675 01:44:23,472 --> 01:44:26,934 Predpisy vám umožnili skryť pred verejnosťou vlastnú identitu 1676 01:44:27,017 --> 01:44:32,397 a úspešne podniknúť kroky, ktoré viedli k platobnej neschopnosti dvoch bánk, 1677 01:44:33,982 --> 01:44:37,778 čo vystavilo riziku úspory tisícov nevinných ľudí. 1678 01:44:39,029 --> 01:44:40,906 Obaja vidíme pravdu úplne inak. 1679 01:44:42,741 --> 01:44:44,034 Synu, som z Arkansasu. 1680 01:44:44,660 --> 01:44:48,121 Nemusíš mi hovoriť, že negri občas ťahajú za kratší koniec. 1681 01:44:48,580 --> 01:44:49,706 „Občas.” 1682 01:44:52,709 --> 01:44:54,169 My dvaja to tu nezmeníme. 1683 01:44:56,380 --> 01:44:59,633 Pravda je taká, že napriek všetkým prekážkam 1684 01:44:59,716 --> 01:45:02,219 ste sa neozvali, venovali ste sa biznisu 1685 01:45:02,594 --> 01:45:06,265 a stal sa z vás jeden z najbohatších negrov v krajine. 1686 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Kým ste sa nerozhodli rozvíriť 1687 01:45:14,398 --> 01:45:19,444 pokojné vody sociálneho poriadku v Texase, užívali ste si svoj americký sen. 1688 01:45:21,572 --> 01:45:22,948 Musíte sa z toho poučiť. 1689 01:45:23,657 --> 01:45:24,741 Teraz máte šancu. 1690 01:45:26,827 --> 01:45:28,704 Prijmite imunitu. 1691 01:45:28,787 --> 01:45:32,457 Choďte tam a potvrďte Steinerove slová, 1692 01:45:32,541 --> 01:45:37,880 že ste laxné predpisy využili na vlastné obohatenie sa. 1693 01:45:38,839 --> 01:45:42,092 Donúťte Kongres, aby predpisy upravil, a budete slobodný. 1694 01:45:43,177 --> 01:45:45,762 Alebo imunitu neprijmite... 1695 01:45:46,847 --> 01:45:48,015 a potom len uvidíte. 1696 01:45:50,184 --> 01:45:51,185 Aby bolo jasné, 1697 01:45:52,728 --> 01:45:58,400 keď už ste si na tému rasizmus a černošský útlak povedali svoje, 1698 01:45:58,483 --> 01:46:01,195 bod po bode porovnáme vašu výpoveď s tým, 1699 01:46:01,278 --> 01:46:03,322 čo povedali Steiner a Florance 1700 01:46:03,405 --> 01:46:05,157 a mnoho iných bielych ľudí. 1701 01:46:05,240 --> 01:46:08,994 Vďaka Bohu, že ústava podobné rozdiely nerobí. 1702 01:46:10,120 --> 01:46:11,914 V konečnom dôsledku o tom, 1703 01:46:11,997 --> 01:46:14,124 kto hovorí pravdu 1704 01:46:14,208 --> 01:46:15,876 a kto klame, 1705 01:46:16,919 --> 01:46:17,920 rozhodne súd. 1706 01:46:19,505 --> 01:46:21,006 A klamári pôjdu sedieť. 1707 01:46:25,761 --> 01:46:27,763 Zvonka je naozaj pekná. 1708 01:46:31,767 --> 01:46:32,893 Asi si mala pravdu. 1709 01:46:33,685 --> 01:46:36,813 Nato, aby negri vlastnili banku v Texase, je ešte skoro. 1710 01:46:38,398 --> 01:46:39,399 Možno. 1711 01:46:39,983 --> 01:46:41,985 A možno si dobre spravil. 1712 01:46:44,238 --> 01:46:45,322 Prečo? 1713 01:46:47,783 --> 01:46:48,992 Pozri, ako si dopadol. 1714 01:46:51,620 --> 01:46:54,331 Bieli si kupujú domy a otvárajú firmy, 1715 01:46:54,414 --> 01:46:56,083 lebo banky im požičajú. 1716 01:46:57,376 --> 01:46:58,669 Čierni nemôžu. 1717 01:46:58,752 --> 01:47:01,755 Možno nastal ten čas, keď tu na to niekto posvieti, 1718 01:47:02,339 --> 01:47:04,007 aby sa veci pohli dopredu. 1719 01:47:05,259 --> 01:47:09,012 Hm, ak by som posvietil príliš, McClellan ma zbaví imunity. 1720 01:47:12,099 --> 01:47:13,809 Čo mám tam vnútri povedať? 1721 01:47:15,853 --> 01:47:18,021 Mali ma za blázna, že si ťa beriem. 1722 01:47:20,232 --> 01:47:22,776 Vždy vidíš všetko inak ako ostatní. 1723 01:47:24,403 --> 01:47:26,738 Ale ja ťa práve preto milujem, Bernard. 1724 01:47:27,906 --> 01:47:31,702 A nech tam už dnes povieš čokoľvek, nič sa na tom nezmení. 1725 01:47:45,132 --> 01:47:46,842 Prepáčite mi na minútku? 1726 01:47:50,554 --> 01:47:52,806 Bude ti vadiť, ak pôjdem prvý? 1727 01:47:52,890 --> 01:47:53,974 Nie, človeče. 1728 01:47:54,808 --> 01:47:57,895 Ja som len zahrievacie kolo pred dokonalým zločincom. 1729 01:47:59,146 --> 01:48:00,898 Budú poriadne sklamaní, 1730 01:48:00,981 --> 01:48:02,983 lebo chcem všetko zvaliť na teba. 1731 01:48:03,066 --> 01:48:05,152 Sakra. To isté som chcel aj ja. 1732 01:48:07,529 --> 01:48:09,406 Keď som ťa prvýkrát zbadal, 1733 01:48:09,489 --> 01:48:12,951 mal som ťa za len za upätého čierneho vidláka, 1734 01:48:13,035 --> 01:48:15,329 ktorý by nevidel bielu ruku na hrdle, 1735 01:48:15,412 --> 01:48:17,039 ani keby pozeral do zrkadla. 1736 01:48:18,332 --> 01:48:20,292 Som rád, že som takto zapôsobil. 1737 01:48:21,835 --> 01:48:22,836 Ukazuje sa však, 1738 01:48:23,754 --> 01:48:25,589 že si poriadny revolucionár. 1739 01:48:27,049 --> 01:48:28,634 Keď som ťa videl prvýkrát, 1740 01:48:29,426 --> 01:48:32,012 myslel som si, že si obyčajný sukničkár. 1741 01:48:34,056 --> 01:48:35,098 Človeče, 1742 01:48:36,558 --> 01:48:40,145 dokážeš všetko okamžite prekuknúť. 1743 01:48:41,647 --> 01:48:42,731 Dokonca aj mňa, 1744 01:48:45,692 --> 01:48:47,110 stačilo ti päť minút. 1745 01:49:16,056 --> 01:49:18,517 Komisia pozýva vypovedať Bernarda Garretta. 1746 01:49:22,771 --> 01:49:25,107 Máte jeho okuliare? On ich nemá. 1747 01:49:25,190 --> 01:49:26,358 Nepotrebuje ich. 1748 01:49:26,859 --> 01:49:28,569 Má predniesť úvodný prejav. 1749 01:49:29,069 --> 01:49:31,864 Nepotrebuje okuliare. Nikdy ich nepotreboval. 1750 01:49:34,449 --> 01:49:37,494 Pán Garret, asi je vám jasné, čo všetko je v hre. 1751 01:49:41,915 --> 01:49:43,250 Uveďte vaše stanovisko. 1752 01:49:44,835 --> 01:49:45,919 Pán predseda. 1753 01:49:46,795 --> 01:49:51,675 Podľa ústavy nášho národa sú si všetci ľudia rovní a usilujú 1754 01:49:52,301 --> 01:49:54,052 o vytvorenie spoločnosti, 1755 01:49:54,136 --> 01:49:57,264 v ktorej zákony platia pre všetkých rovnako. 1756 01:49:57,931 --> 01:49:59,057 Vznešené ciele. 1757 01:50:00,058 --> 01:50:03,604 Všetci však vieme, že pre mnohých občanov sú len lžou. 1758 01:50:05,814 --> 01:50:07,232 Zdanlivým cieľom 1759 01:50:07,316 --> 01:50:12,863 tohto výsluchu je odkryť a zreformovať nebezpečné bankové praktiky. 1760 01:50:13,697 --> 01:50:14,907 Ale skutočným cieľom 1761 01:50:14,990 --> 01:50:19,912 je podľa mňa zistiť, ako si dvaja černosi mohli dovoliť vlastniť banku v Texase. 1762 01:50:19,995 --> 01:50:23,457 Pán Garrett, mali by ste vystupovať opatrnejšie. 1763 01:50:25,083 --> 01:50:27,044 Mohol by som o tom hovoriť dlho. 1764 01:50:27,669 --> 01:50:30,839 Alebo to môžem celé vysvetliť na príklade. 1765 01:50:33,800 --> 01:50:34,635 Predpísaný odev. 1766 01:50:35,344 --> 01:50:37,137 Pán Garrett, narúšate poriadok. 1767 01:50:37,221 --> 01:50:38,639 Ešte som neskončil. 1768 01:50:38,722 --> 01:50:41,558 Ak nedostanete úver, nemôžete vlastniť dom. 1769 01:50:41,642 --> 01:50:42,684 Nemôžete podnikať. 1770 01:50:42,768 --> 01:50:44,269 Pane, varoval som vás. 1771 01:50:44,353 --> 01:50:46,980 - Nemôžete hromadiť bohatstvo. - Pán Garrett! 1772 01:50:47,064 --> 01:50:48,982 A ste vyradení z amerického sna. 1773 01:50:49,066 --> 01:50:50,692 Vyveďte svedka von! 1774 01:50:50,776 --> 01:50:55,030 Prečo vám tak záleží na tom, aby bola celá jedna rasa 1775 01:50:55,113 --> 01:50:56,657 vylúčená z amerického sna? 1776 01:51:11,880 --> 01:51:15,175 BERNARD GARRETT A JOE MORRIS PRIŠLI V DÔSLEDKU 1777 01:51:15,259 --> 01:51:18,428 MCCLELLANOVHO VYŠETROVANIA O MAJETOK, 1778 01:51:18,512 --> 01:51:21,682 KEĎ IM FEDERÁLNA VLÁDA ZHABALA VŠETKY AKTÍVA. 1779 01:51:22,432 --> 01:51:25,853 POROTA ZLOŽENÁ ZO SAMÝCH BELOCHOV ICH V TEXASE V ROKU 1965 1780 01:51:25,936 --> 01:51:29,273 UZNALA VINNÝMI ZO SPRENEVERY FINANČNÝCH PROSTRIEDKOV BANKY 1781 01:51:29,356 --> 01:51:32,276 A NA TRI ROKY ICH POSLALA DO FEDERÁLNEHO VÄZENIA. 1782 01:51:34,278 --> 01:51:38,156 ZO 177 BUDOV VLASTNENÝCH GARRETTOM A MORRISOM 1783 01:51:38,240 --> 01:51:41,493 SI MOHLA EUNICE MOHLA PONECHAŤ LEN JEDNU, 1784 01:51:41,577 --> 01:51:44,538 PRI KTOREJ NA ZMLUVE FIGUROVALA AKO VLASTNÍČKA. 1785 01:51:46,707 --> 01:51:49,084 BANKU MAINLAND KÚPIL ROBERT FLORANCE ML. 1786 01:51:49,168 --> 01:51:51,295 KTORÚ MU ÚRADY PREDALI 1787 01:51:51,378 --> 01:51:53,005 ZA ZLOMKOVÚ HODNOTU SUMY, 1788 01:51:53,088 --> 01:51:55,424 AKÚ JEHO OTCOVI ZAPLATILI BERNARD A JOE. 1789 01:51:58,010 --> 01:52:00,220 POZOR! ZÁKAZ VSTUPU 1790 01:52:15,777 --> 01:52:17,654 Vedel som, že teba pustia skôr. 1791 01:52:17,738 --> 01:52:19,948 Už sa nevedeli dočkať, kedy odídem. 1792 01:52:25,412 --> 01:52:26,622 Poďme domov. 1793 01:52:28,498 --> 01:52:29,791 Veď nám všetky zobrali. 1794 01:52:29,875 --> 01:52:31,126 Tak len niekam poďme. 1795 01:52:34,630 --> 01:52:36,048 Prečo sa smeješ? 1796 01:52:36,131 --> 01:52:37,382 Nezobrali nám všetky. 1797 01:52:37,466 --> 01:52:40,219 O dvoch vedľa seba, čo sme kúpili na Bahamách, 1798 01:52:40,302 --> 01:52:41,303 sa nedozvedeli. 1799 01:52:41,386 --> 01:52:42,346 Čože? 1800 01:52:43,514 --> 01:52:44,973 Ako si to dokázal? 1801 01:52:47,601 --> 01:52:49,978 Deň pred mojou výpoveďou mi zavolal Matt. 1802 01:52:51,313 --> 01:52:52,606 Bol úplne zlomený. 1803 01:53:01,740 --> 01:53:02,741 Haló? 1804 01:53:03,367 --> 01:53:04,368 Tu je Matt. 1805 01:53:06,620 --> 01:53:07,621 Môžeme hovoriť? 1806 01:53:08,872 --> 01:53:11,416 Povedal, že mu hrozí 50 rokov väzenia, 1807 01:53:11,500 --> 01:53:13,710 ak nepovie to, čo od neho chcú počuť. 1808 01:53:15,295 --> 01:53:17,297 Povedal som, nech robí to, čo musí, 1809 01:53:18,841 --> 01:53:21,552 ale keďže vtedy nám vláda ešte nezobrala všetko, 1810 01:53:25,639 --> 01:53:27,140 poprosil som ho o láskavosť. 1811 01:53:51,623 --> 01:53:54,960 PRED NÁVRATOM DO USA ZAČALI BERNARD A JOE 1812 01:53:55,043 --> 01:53:57,921 ZVEĽAĎOVAŤ SVOJ MAJETOK NA BAHAMÁCH. 1813 01:53:59,256 --> 01:54:03,135 VĎAKA STOVKÁM OBYTNÝCH BUDOV ZAKÚPENÝCH V BIELYCH ŠTVRTIACH 1814 01:54:03,218 --> 01:54:05,429 SA STALI NÁSTROJOM 1815 01:54:05,512 --> 01:54:08,307 BOJA PROTI SEGREGÁCII BÝVANIA V LOS ANGELES. 1816 01:54:09,558 --> 01:54:12,227 TRI ROKY PO ICH VÝSLUCHU SCHVÁLIL KONGRES 1817 01:54:12,311 --> 01:54:14,563 ZÁKON O SPRAVODLIVOM BÝVANÍ Z R. 1968, 1818 01:54:14,646 --> 01:54:17,399 KTORÝ TRESTAL ODMIETNUTIE PREDAJA ALEBO PRENÁJMU 1819 01:54:17,482 --> 01:54:19,568 KVÔLI RASE, PRESVEDČENIU ČI POHLAVIU. 1820 01:55:12,871 --> 01:55:16,291 BUDOVA BANKERS UL. S HILL, Č. 629 1821 01:55:26,426 --> 01:55:29,972 KLUB PLANTATION JOA MORRISA „NAJVÄČŠÍ KALIFORNSKÝ NOČNÝ KLUB” 1822 01:55:51,243 --> 01:55:53,453 TENTO POZEMOK JE VYHRADENÝ 1823 01:56:17,853 --> 01:56:24,484 PRE KC 1824 02:00:23,682 --> 02:00:25,684 Preklad titulkov: Ladislav Jakab