1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,458 --> 00:00:30,166 ‪Con không cần cô giữ trẻ nữa. 4 00:00:31,458 --> 00:00:34,500 ‪2 NĂM SAU 5 00:01:08,375 --> 00:01:11,375 ‪- Này, con ổn chứ? ‪- Con vừa... 6 00:01:12,583 --> 00:01:13,416 ‪Con tưởng... 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,791 ‪Trung học còn tệ hơn cả ‪trải nghiệm cận kề cái chết. 8 00:01:26,791 --> 00:01:30,250 ‪Tôi có thể tự tin nói vậy ‪vì tôi suýt chết năm lần một đêm. 9 00:01:31,250 --> 00:01:32,833 ‪Đối mặt với nỗi sợ. 10 00:01:32,916 --> 00:01:34,500 ‪Chinh phục quỷ dữ. Tôi... 11 00:01:35,166 --> 00:01:38,541 ‪Tôi sống sót. Nhưng cô ấy ‪không để lại bằng chứng gì‪. 12 00:01:39,083 --> 00:01:42,458 ‪Và trong hai năm qua, không ai tin tôi cả. 13 00:01:42,541 --> 00:01:44,791 ‪- Nhóc, làm gì có ai. ‪- Cháu tên Cole. 14 00:01:44,875 --> 00:01:47,750 ‪Cole, xin lỗi. Cháu chắc ‪có người trong đó chứ? 15 00:01:48,791 --> 00:01:50,541 ‪Khi cháu đâm vào thì có. 16 00:01:51,083 --> 00:01:54,208 ‪Ai cũng nghĩ là tôi bịa ra mọi chuyện. ‪Rằng tôi điên. 17 00:01:55,291 --> 00:01:58,500 ‪Điều duy nhất tệ hơn việc ‪là người vô hình là gì? 18 00:01:59,375 --> 00:02:00,375 ‪Không vô hình. 19 00:02:00,458 --> 00:02:02,958 ‪Cho thằng ẻo lả này vào trại tâm thần đi. 20 00:02:04,416 --> 00:02:05,541 ‪Là tại chính tôi. 21 00:02:05,625 --> 00:02:08,125 ‪Tôi kể cho mọi người về chuyện đó. Về... 22 00:02:08,666 --> 00:02:11,833 ‪xác chết của cảnh sát, về máu, ‪về gã tự dưng cởi trần. 23 00:02:13,166 --> 00:02:17,541 ‪Tôi như Sarah Connor trong ‪Kẻ hủy diệt 2‪, ‪cố chứng minh người máy có thật. 24 00:02:20,375 --> 00:02:21,208 ‪Tuy nhiên... 25 00:02:22,875 --> 00:02:23,958 ‪điều tệ nhất là... 26 00:02:26,333 --> 00:02:27,208 ‪tôi nhớ cô ấy. 27 00:02:27,958 --> 00:02:30,125 ‪Tôi hiểu. Cậu là thằng nhóc lập dị 28 00:02:30,208 --> 00:02:32,708 ‪thích một cô giữ trẻ giết người hư cấu. 29 00:02:32,791 --> 00:02:36,500 ‪- Năm đầu thì ai mà chẳng khổ. ‪- Không, tôi học lớp 11 rồi. 30 00:02:37,583 --> 00:02:39,791 ‪- Lớp 11? ‪- Tôi đến đây cả ba năm qua. 31 00:02:39,875 --> 00:02:42,083 ‪- Bé như cậu mà lớp 11 rồi ư? ‪- Phải. 32 00:02:42,708 --> 00:02:44,625 ‪Thế là rõ. Cậu cần mất trinh. 33 00:02:44,708 --> 00:02:47,416 ‪- Vậy mà là khuyên à? ‪- Tôi nói thế đấy. 34 00:02:47,500 --> 00:02:50,500 ‪- Anh làm y tá nữa mà? ‪- Từ tám đến hai giờ thôi. 35 00:02:50,583 --> 00:02:52,333 ‪Trước giờ đó là cố vấn cho học sinh. 36 00:02:53,833 --> 00:02:56,416 ‪Tôi học Cornell mà! ‪Tôi là bác sĩ tâm thần! 37 00:02:56,500 --> 00:02:57,791 ‪Sao anh làm ở đây? 38 00:02:57,875 --> 00:03:01,083 ‪Sao cậu cứ chọc ngoáy tôi thế? ‪Chúng ta là bạn cơ mà? 39 00:03:01,166 --> 00:03:02,875 ‪- Phải. ‪- Là đàn ông với nhau. 40 00:03:02,958 --> 00:03:05,875 ‪Cậu đâu phải học sinh duy nhất ‪của tôi, hiểu chứ? 41 00:03:05,958 --> 00:03:07,708 ‪Còn 27 đứa nữa chờ ở ngoài. 42 00:03:07,791 --> 00:03:11,208 ‪Đứa thì bị lậu, đứa thì bị lưỡng cực ‪hơn cả Kanye West. 43 00:03:11,291 --> 00:03:12,708 ‪Đứa thì nhiễm chlamydia. 44 00:03:12,791 --> 00:03:15,750 ‪Nấm mọc ở cậu nhỏ, bay vào miệng. ‪Dính cả vào mắt. 45 00:03:15,833 --> 00:03:17,541 ‪- Tởm quá! ‪- Vào mắt đấy! 46 00:03:17,625 --> 00:03:20,375 ‪Cái ghế cậu ngồi ‪cũng đầy mụn rộp khắp nơi. 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,500 ‪Nghe thấy gì không? Chuông kêu rồi. ‪Nghĩa là đã tám giờ. 48 00:03:25,583 --> 00:03:28,416 ‪Bác sĩ Davis tan làm, Carl Lớn vào làm. 49 00:03:28,500 --> 00:03:29,833 ‪- Tiêm cúm nào. ‪- Hả? 50 00:03:29,916 --> 00:03:32,000 ‪- Tiêm, không tôi đánh đó. ‪- Không! 51 00:03:36,708 --> 00:03:38,666 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 52 00:03:40,000 --> 00:03:40,958 ‪Đồ đần! 53 00:03:49,083 --> 00:03:49,916 ‪Đồ thua cuộc. 54 00:03:50,708 --> 00:03:51,583 ‪Thôi nào! 55 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 ‪Chào cậu. 56 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 ‪Chào, Melanie. 57 00:03:57,541 --> 00:03:58,791 ‪Cậu ổn chứ? 58 00:03:58,875 --> 00:04:01,500 ‪- Tôi ư? À... Thực ra tôi rất ổn. ‪- Được rồi. 59 00:04:01,916 --> 00:04:05,000 ‪- Nhưng nét mặt cậu thì không. ‪- Rõ ràng vậy sao? 60 00:04:06,583 --> 00:04:09,375 ‪Tối hôm đó cậu ở bên tôi. ‪Cậu cũng thấy mà? 61 00:04:09,458 --> 00:04:11,500 ‪- Bee, cảnh sát, máu... ‪- Cole... 62 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 ‪Cậu giúp tôi đi. 63 00:04:12,666 --> 00:04:14,583 ‪Bác sĩ Davis dặn là đừng nói mà? 64 00:04:14,666 --> 00:04:17,791 ‪Carl Lớn nói về việc ‪"ưu tiên những ký ức tích cực", 65 00:04:17,875 --> 00:04:20,208 ‪như là gặp Rihanna ở quán Outback. 66 00:04:20,875 --> 00:04:24,375 ‪Nghe này, cái đêm mà cậu nói ‪có trốn, có chạy, 67 00:04:24,458 --> 00:04:27,041 ‪nhưng cũng có hôn nhau. 68 00:04:28,375 --> 00:04:31,250 ‪Có lẽ chỉ cần nhớ ‪đến phần hôn thôi, hiểu chứ? 69 00:04:32,041 --> 00:04:34,083 ‪Với cả, cậu phải ghét nơi này chứ. 70 00:04:34,166 --> 00:04:36,833 ‪Cấp ba ai mà học giỏi đều sẽ bị hói sớm 71 00:04:36,916 --> 00:04:38,375 ‪và rối loạn cương dương. 72 00:04:38,458 --> 00:04:39,375 ‪- Thật sao? ‪- Ừ. 73 00:04:39,458 --> 00:04:40,333 ‪Này, Mì! 74 00:04:40,958 --> 00:04:44,375 ‪- Đừng gọi em thế. ‪- Nào, đó là biệt danh đáng yêu nhất! 75 00:04:44,958 --> 00:04:46,875 ‪Phải là biệt danh của tôi chứ. 76 00:04:46,958 --> 00:04:48,625 ‪Cậu đâu có đáng yêu, Diego. 77 00:04:49,458 --> 00:04:51,541 ‪- Chuẩn, Boom Boom. ‪- Im đi, Jimmy. 78 00:04:52,666 --> 00:04:55,541 ‪- Cậu hồi phục thế nào rồi, nhóc? ‪- Tôi ư? Tốt. 79 00:04:55,625 --> 00:04:58,666 ‪Cần gì cứ bảo tôi, ‪kiểu như đi nhờ đến bệnh viện ấy. 80 00:04:59,250 --> 00:05:00,250 ‪Có tôi đây mà. 81 00:05:00,333 --> 00:05:02,583 ‪Này, Jimmy! Cuối tuần này ra hồ không? 82 00:05:02,666 --> 00:05:05,583 ‪Có chứ! DJ Jimmy Jammy sẽ chơi hết mình. 83 00:05:06,416 --> 00:05:09,541 ‪- Cùng đi vào lớp không? ‪- Không, tôi sẽ đi một mình. 84 00:05:10,125 --> 00:05:11,791 ‪Khá khen cho sự tự lập đấy. 85 00:05:11,875 --> 00:05:15,041 ‪Không có bạn bè thì tôi chịu. ‪Chào nhé, Cole Rau Trộn. 86 00:05:16,875 --> 00:05:17,958 ‪Ôi! Ái chà! 87 00:05:22,458 --> 00:05:27,250 ‪Faust là một người luôn suy ngẫm ‪về niềm tin hiện sinh của chính mình. 88 00:05:27,708 --> 00:05:32,875 ‪Vì vậy, điều mà Mephistopheles muốn ‪từ Tiến sĩ Faust là giải đáp về đức tin... 89 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 ‪Được rồi, các em sư tử. 90 00:05:54,250 --> 00:05:58,000 ‪Đây là học sinh mới chuyển đến, ‪Phoebe Atwell. 91 00:05:58,083 --> 00:06:00,833 ‪Bạn ấy thuộc Chương trình ‪Thiên thần Hộ mệnh, 92 00:06:00,916 --> 00:06:04,791 ‪nơi những thiếu niên đã mất quyền công dân ‪trong trường giáo dưỡng 93 00:06:04,875 --> 00:06:08,041 ‪được các công dân danh dự chọn ‪để tái hòa nhập xã hội. 94 00:06:08,125 --> 00:06:10,375 ‪Hãy chào mừng bạn ấy kiểu sư tử nào. 95 00:06:10,458 --> 00:06:11,291 ‪Gầm... 96 00:06:13,375 --> 00:06:14,208 ‪Nào cả lớp... 97 00:06:19,333 --> 00:06:22,250 ‪Phoebe, kể cho mọi người ‪ba điều về bản thân đi. 98 00:06:28,291 --> 00:06:33,083 ‪Chà, tôi nghĩ rắn là loài bò sát ‪bị hiểu nhầm nhất... 99 00:06:34,458 --> 00:06:39,000 ‪bộ phim yêu thích của tôi là ‪Phán quyết ‪hoặc bất kỳ phim nào có Rob Reiner... 100 00:06:40,333 --> 00:06:41,333 ‪và tôi đã trễ. 101 00:06:41,416 --> 00:06:43,958 ‪Em nói gì vậy? Em đến vừa đúng lúc mà. 102 00:06:44,041 --> 00:06:45,958 ‪Thưa cô Highbridge, em trễ kinh. 103 00:06:48,333 --> 00:06:49,625 ‪Trễ chín ngày. 104 00:06:52,708 --> 00:06:56,208 ‪Khỉ thật, tôi nghĩ mãi, ‪nhưng chắc giờ tôi sẽ giữ cái thai. 105 00:06:57,916 --> 00:07:02,750 ‪Bởi khi nhìn thấy tất cả những khuôn mặt ‪xinh đẹp của các bạn, tôi... 106 00:07:02,833 --> 00:07:05,875 ‪tôi thấy rất lạc quan ‪về tương lai của chúng tôi... 107 00:07:07,875 --> 00:07:09,125 ‪Tôi chỉ muốn hét lên. 108 00:07:24,333 --> 00:07:28,125 ‪Được rồi. Thầy Nordy, ‪tiếp tục đi. Ta đi thôi. 109 00:07:28,208 --> 00:07:32,541 ‪Này, Tóc Đỏ, ‪ra chỗ khác và bỏ sữa chua lại. 110 00:07:45,791 --> 00:07:47,041 ‪Em đúng là đồ điên. 111 00:07:47,500 --> 00:07:48,791 ‪COLE JOHNSON 112 00:07:48,875 --> 00:07:50,583 ‪Này, em đã đọc bài báo này 113 00:07:50,666 --> 00:07:52,291 ‪- về hoa St. John. ‪- Ừ. 114 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 ‪Nó là một kiểu ‪như vi lượng đồng căn thì phải? 115 00:07:55,333 --> 00:07:57,416 ‪Ồ, em hỏi anh thì anh cũng chịu. 116 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 ‪- Mà bí mật nhé? ‪- Nói đi. 117 00:07:59,083 --> 00:08:02,708 ‪Đôi khi anh vẫn thấy hơi sợ ‪về chuyện của Cole. 118 00:08:03,291 --> 00:08:05,875 ‪- Anh sợ chính con mình ư? ‪- Ừ. 119 00:08:05,958 --> 00:08:07,750 ‪Không sợ, mà em không thấy... 120 00:08:07,833 --> 00:08:09,416 ‪- Cũng hợp lí mà? ‪- Gì cơ? 121 00:08:09,500 --> 00:08:11,833 ‪- Kiểu như, em không thấy... ‪- Chào con! 122 00:08:13,000 --> 00:08:15,833 ‪Chào anh bạn. ‪Bố mẹ vừa làm một bữa ngon cho con! 123 00:08:15,916 --> 00:08:19,125 ‪- Đúng, sườn cừu, và, à, và... ‪- Khoai tây! 124 00:08:19,208 --> 00:08:21,041 ‪Khoai tây và súp lơ xanh. 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,625 ‪- Như ăn tiệc. ‪- Bố mẹ định làm vậy mãi à? 126 00:08:24,750 --> 00:08:27,416 ‪Chỉ... cho đến khi con thấy ổn hơn. 127 00:08:27,500 --> 00:08:31,208 ‪Phải, anh bạn ạ, ‪để kiểm soát trí tưởng tượng của con. 128 00:08:31,291 --> 00:08:32,125 ‪Đâu phải... 129 00:08:32,666 --> 00:08:34,458 ‪- mãi mãi. ‪- Đâu phải mãi mãi. 130 00:08:34,916 --> 00:08:35,875 ‪Vâng. 131 00:08:36,375 --> 00:08:38,125 ‪Nhưng việc gì là mãi mãi nhỉ? 132 00:08:39,166 --> 00:08:40,291 ‪Dọn bàn. 133 00:08:40,375 --> 00:08:43,416 ‪- Con phải dọn bàn. ‪- Ôi, bố con lại thế rồi. 134 00:08:55,166 --> 00:08:56,875 ‪Chào, Melanie. 135 00:08:56,958 --> 00:08:57,916 ‪Cậu thế nào... 136 00:08:59,875 --> 00:09:02,250 ‪- Chào. ‪- Chào lại cậu này. 137 00:09:02,333 --> 00:09:06,416 ‪Chào cậu. Được rồi, ‪tôi có một câu hỏi về bài tập văn. 138 00:09:06,500 --> 00:09:08,083 ‪Ừ, được rồi. Ừm... 139 00:09:08,166 --> 00:09:10,916 ‪Xoay quanh Faust, phải không? ‪Vậy cậu nghĩ sao? 140 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 ‪- Tôi thấy Gretchen là nhân vật yếu thế. ‪- Ừ. 141 00:09:14,083 --> 00:09:18,500 ‪Một nhân vật cô độc với quá khứ rắc rối. ‪Và rồi... cô ấy bị trừng phạt. 142 00:09:18,583 --> 00:09:19,708 ‪Đúng vậy. Quả là... 143 00:09:20,666 --> 00:09:21,625 ‪Chà! 144 00:09:22,083 --> 00:09:24,791 ‪Cậu có lọ sữa dưỡng thể to thế. 145 00:09:26,166 --> 00:09:29,750 ‪À... Không, đây là... Vì tôi... 146 00:09:29,833 --> 00:09:31,750 ‪Khuỷu tay tôi cực kỳ khô. 147 00:09:31,833 --> 00:09:33,250 ‪- Làm tình khô? ‪- Cực... 148 00:09:33,333 --> 00:09:36,333 ‪Cốc, cốc. Ồ, này! ‪Bố không cố ý chen ngang đâu. 149 00:09:36,416 --> 00:09:38,250 ‪- Hai đứa sắp cởi đồ à? ‪- Đâu... 150 00:09:38,333 --> 00:09:41,333 ‪- Bác Johnson, bác... ‪- Cởi đồ của nhau hả? 151 00:09:41,416 --> 00:09:42,833 ‪- Bố. ‪- ‪Không phải đâu. 152 00:09:42,916 --> 00:09:45,458 ‪Bố đâu có ý chen ngang. ‪Tưởng hai đứa hẹn hò 153 00:09:45,541 --> 00:09:46,708 ‪- qua mạng. ‪- Ôi. 154 00:09:46,791 --> 00:09:48,416 ‪- Đâu có. ‪- Hẹn hò qua mạng. 155 00:09:48,500 --> 00:09:51,166 ‪- Con lấy lọ kia ra kìa. ‪- Khuỷu tay con khô. 156 00:09:51,250 --> 00:09:54,291 ‪- Nhưng dùng để thủ dâm cũng được. ‪- Bố! Bố sao vậy? 157 00:09:55,250 --> 00:09:57,208 ‪- À... ‪- Này! 158 00:09:57,291 --> 00:09:59,250 ‪Con và Melanie hả? Gì vậy? 159 00:09:59,333 --> 00:10:02,791 ‪Nói đi nào. Hai đứa đang hẹn hò à? ‪Hay không? Có chuyện gì? 160 00:10:02,875 --> 00:10:05,333 ‪Cậu ấy không coi con như thế đâu. 161 00:10:05,416 --> 00:10:06,750 ‪Hả? Vậy thì nó thiệt. 162 00:10:07,625 --> 00:10:08,791 ‪Còn con được lợi. 163 00:10:08,875 --> 00:10:11,583 ‪Bố không chắc sao con được lợi, ‪nhưng nó thiệt. 164 00:10:13,083 --> 00:10:13,958 ‪Được rồi. 165 00:10:14,750 --> 00:10:17,166 ‪Bố biết con không muốn uống thuốc, 166 00:10:17,250 --> 00:10:20,958 ‪nhưng con phải cho bố mẹ thấy ‪rằng ít nhất con đang cố gắng. 167 00:10:21,041 --> 00:10:22,541 ‪Con làm giúp bố được chứ? 168 00:10:22,625 --> 00:10:26,250 ‪Con vẫn cố, nhưng bố muốn con nhận ‪là con tự tưởng tượng ra ư? 169 00:10:26,333 --> 00:10:27,541 ‪Chà, con biết đấy... 170 00:10:30,250 --> 00:10:33,916 ‪Ý bố là, bố chỉ muốn con ‪khá hơn thôi, con hiểu chứ? 171 00:10:35,041 --> 00:10:36,625 ‪Để lại thấy bình thường. 172 00:10:39,000 --> 00:10:41,166 ‪- Nếu không thì sao? ‪- Đừng nói thế. 173 00:10:41,250 --> 00:10:45,833 ‪Đúng là khó thật, nhưng... ‪nghịch cảnh giúp ta... 174 00:10:45,916 --> 00:10:48,916 ‪- Giúp ta có sức mạnh. ‪- ...có sức mạnh. Đúng rồi. 175 00:10:49,000 --> 00:10:49,833 ‪Con biết. 176 00:10:50,458 --> 00:10:52,416 ‪Bố nói cả ngàn lần rồi, nhưng... 177 00:10:54,583 --> 00:10:56,750 ‪bố cũng bảo phải sống thật với mình. 178 00:10:56,833 --> 00:10:58,666 ‪- Phải. ‪ - Và giờ... 179 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 ‪- Bố muốn con nói dối. ‪- Bố không muốn con nói dối. 180 00:11:03,791 --> 00:11:06,000 ‪Việc đó có thật mà bố. Con... 181 00:11:07,666 --> 00:11:09,458 ‪Được thôi. 182 00:11:10,541 --> 00:11:11,666 ‪Con đang nói thật. 183 00:11:13,708 --> 00:11:14,833 ‪Chúc ngủ ngon. 184 00:11:15,916 --> 00:11:16,791 ‪Bố yêu con. 185 00:11:17,333 --> 00:11:19,333 ‪Con không thích lọ đó thì bố có... 186 00:11:19,416 --> 00:11:20,625 ‪Bố, đừng... Trời ơi! 187 00:11:26,750 --> 00:11:28,625 ‪- Nó vẫn tin vậy. ‪- Được rồi. 188 00:11:30,000 --> 00:11:32,291 ‪- Vậy thì chúng ta sẽ hành động. ‪- Ừ. 189 00:11:32,375 --> 00:11:33,375 ‪- Ngày mai. ‪- Ừ. 190 00:11:33,458 --> 00:11:38,958 ‪Mai chúng ta sẽ cùng đi đón con ‪vào giờ nghỉ trưa. Được chứ? 191 00:11:41,666 --> 00:11:43,333 ‪Cole, nhanh nào. Đi trễ mất. 192 00:11:44,458 --> 00:11:46,541 ‪Con không thấy bài tập văn đâu cả. 193 00:11:46,625 --> 00:11:48,833 ‪- Xem có mắc ở mông không? ‪- Đâu cơ ạ? 194 00:11:49,375 --> 00:11:52,791 ‪Đùa đấy. Bố không biết. ‪Bố còn không biết mình bao tuổi. 195 00:11:55,291 --> 00:11:58,083 ‪HỌC VIÊN TÂM THẦN ‪THỨ NĂM 1:00 CHIỀU 196 00:11:58,166 --> 00:12:00,166 ‪Học viện Tâm thần Saint Gabe? 197 00:12:01,708 --> 00:12:02,958 ‪Một giờ chiều nay ư? 198 00:12:03,875 --> 00:12:04,958 ‪Cole, đi thôi nào. 199 00:12:05,916 --> 00:12:07,458 ‪Vâng, con ra đây. 200 00:12:08,666 --> 00:12:10,666 ‪- Con muốn lái không? ‪- Không ạ. 201 00:12:10,750 --> 00:12:12,750 ‪Ừ. Bố cũng không, nhưng để bố lái. 202 00:12:12,833 --> 00:12:14,208 ‪- Melanie. ‪- Sao thế? 203 00:12:14,291 --> 00:12:16,708 ‪- Họ bắt tôi đi. Hôm nay. ‪- Hả? Đưa đây. 204 00:12:17,958 --> 00:12:19,916 ‪Sao? Không được. 205 00:12:20,000 --> 00:12:22,791 ‪Đâu phải tại cậu, là nơi này ‪khiến cậu phát rồ. 206 00:12:22,875 --> 00:12:24,125 ‪Cậu phải đi khỏi đây. 207 00:12:24,833 --> 00:12:27,458 ‪Cậu phải rời thành phố này, ‪để tĩnh tâm lại. 208 00:12:29,708 --> 00:12:33,583 ‪Cuối tuần này bọn tôi ra hồ chơi. ‪Đi với tôi. Trưa tôi đi luôn. 209 00:12:33,666 --> 00:12:36,916 ‪- Bố mẹ tôi không cho đi đâu. ‪- Cậu sẽ không xin bố mẹ, 210 00:12:37,000 --> 00:12:38,875 ‪tôi cũng không xin phép bố mà. 211 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 ‪Và tôi đã lấy xe của ông ấy rồi, nên là... 212 00:12:41,541 --> 00:12:43,041 ‪Cậu lấy xe của bố cậu ư? 213 00:12:44,666 --> 00:12:47,833 ‪Tôi không biết nữa. ‪Tôi không nghĩ đó là ý hay, bởi... 214 00:12:51,833 --> 00:12:53,500 ‪Thuốc giúp tôi bớt lo lắng, 215 00:12:53,583 --> 00:12:55,958 ‪nhưng khiến tôi cảm thấy như người khác. 216 00:12:56,041 --> 00:12:57,333 ‪Rồi tôi ngất xỉu. 217 00:12:57,916 --> 00:13:02,666 ‪Có gì to tát đâu. Ý tôi là, ‪mọi người ai cũng dùng đồ mà. 218 00:13:02,750 --> 00:13:04,000 ‪- Thật sao? ‪- Phải. 219 00:13:04,083 --> 00:13:07,333 ‪Ta đều là những đứa trẻ ‪gian lận chút để sống tốt. 220 00:13:07,416 --> 00:13:10,166 ‪Ví dụ như, nhìn kìa, Brian Pankauskas. 221 00:13:10,250 --> 00:13:12,916 ‪Tên nhóc với hàng ria xoăn tít như Zorro. 222 00:13:13,000 --> 00:13:15,541 ‪Adderall. Cậu ta bị phân tâm khi ngủ. 223 00:13:15,625 --> 00:13:16,708 ‪Brian, muộn rồi. 224 00:13:18,500 --> 00:13:21,750 ‪Và rồi đằng kia, Mia Hughes. 225 00:13:22,291 --> 00:13:24,333 ‪Tên khác là Mia Howard Hughes. 226 00:13:24,875 --> 00:13:25,916 ‪Không có vết nứt. 227 00:13:26,000 --> 00:13:28,583 ‪Rối loạn ám ảnh cưỡng chế, ‪nếu trúng vết nứt 228 00:13:28,666 --> 00:13:30,583 ‪cậu ta nghĩ mình sẽ vỡ tử cung. 229 00:13:30,666 --> 00:13:33,000 ‪Không! 230 00:13:33,500 --> 00:13:34,708 ‪Tệ thật. 231 00:13:39,083 --> 00:13:41,166 ‪Bạn mới đến thì sao? Dùng gì vậy? 232 00:13:41,583 --> 00:13:44,291 ‪Chào cậu. Cuối tuần này ‪cậu có đến hồ không? 233 00:13:44,375 --> 00:13:46,625 ‪Có. Rất mong được chơi em đó, em gái. 234 00:13:48,708 --> 00:13:52,791 ‪Không rõ, nhưng tôi nghe nói ‪cậu ta giết bố mẹ mình. 235 00:13:52,875 --> 00:13:55,416 ‪- Thật ư? Cậu nghe ở đâu thế? ‪- Ai cũng nói. 236 00:13:56,500 --> 00:14:00,375 ‪Phải tâm thần đến mức nào ‪mới giết cả bố mẹ mình chứ? 237 00:14:00,458 --> 00:14:02,458 ‪KHÔNG GHÉT BỎ 238 00:14:02,541 --> 00:14:04,250 ‪KẾT THÚC VÀO TỐI NAY 239 00:14:06,541 --> 00:14:08,541 ‪NHÀ THÂN THƯƠNG 240 00:14:13,375 --> 00:14:14,458 ‪Cái quái gì thế? 241 00:14:19,041 --> 00:14:23,875 ‪Nghe này, hãy ra hồ, ‪một cuối tuần thôi, chỉ có bọn mình. 242 00:14:24,750 --> 00:14:25,916 ‪Được chứ? 243 00:14:27,833 --> 00:14:30,208 ‪Tạm biệt, Mel... Khỉ thật! 244 00:14:31,666 --> 00:14:36,125 ‪Faust là một người luôn suy ngẫm ‪về đạo đức hiện sinh của chính mình... 245 00:14:42,208 --> 00:14:43,250 ‪PICARD 1-0 KẺ LẠ 246 00:14:43,333 --> 00:14:47,375 ‪...để đạt được quyền lực và thành công. 247 00:14:47,833 --> 00:14:48,666 ‪Cole? 248 00:14:49,000 --> 00:14:50,750 ‪Tóm tắt điều tôi vừa nói nào? 249 00:14:59,291 --> 00:15:02,000 ‪- Ôi, chắc là đau lắm đây! ‪- Hay lắm, anh bạn! 250 00:15:02,708 --> 00:15:03,708 ‪Tuyệt! 251 00:15:08,375 --> 00:15:09,666 ‪Em nghĩ là... 252 00:15:10,916 --> 00:15:14,583 ‪Điều đó có nghĩa là đi đường tắt ‪là một sự trốn tránh. 253 00:15:14,666 --> 00:15:19,000 ‪Và có ăn mà không có làm ‪thì suy cho cùng chẳng có ý nghĩa gì. 254 00:15:21,208 --> 00:15:23,333 ‪Được rồi, cả lớp. Nghỉ trưa nào. 255 00:15:24,041 --> 00:15:28,791 ‪Này, Cole, khi nào về thì lên văn phòng ‪gặp Hiệu trưởng Highbridge nhé. 256 00:15:29,500 --> 00:15:30,791 ‪Bố mẹ em tới rồi. 257 00:15:32,708 --> 00:15:35,208 ‪Này. Đến lúc quyết định rồi. 258 00:15:45,375 --> 00:15:48,875 ‪Bố chỉ muốn con khá hơn thôi. ‪Để lại thấy bình thường. 259 00:16:11,958 --> 00:16:12,958 ‪Tôi quyết rồi. 260 00:16:16,166 --> 00:16:17,291 ‪Thelma và Louise. 261 00:16:18,333 --> 00:16:21,291 ‪Đây là cái xe ngầu nhất mà tôi từng thấy! 262 00:16:24,791 --> 00:16:26,625 ‪Nhanh lên, Boom Boom. Dịch vào. 263 00:16:27,458 --> 00:16:29,916 ‪- Cẩn thận! ‪- Tôi mừng vì cậu cũng đi. 264 00:16:30,000 --> 00:16:32,333 ‪Sẽ vui lắm đây. Chơi tới bến luôn, nhỉ? 265 00:16:33,375 --> 00:16:34,666 ‪Được rồi, đi thôi. 266 00:16:39,916 --> 00:16:41,458 ‪- Nó chưa bỏ bao giờ. ‪- Ừ. 267 00:16:41,541 --> 00:16:43,166 ‪- Em hiểu nó. ‪- Ấn lại đi, 268 00:16:43,250 --> 00:16:45,125 ‪nhưng anh nghĩ chuông hỏng rồi. 269 00:16:45,208 --> 00:16:47,000 ‪- Sao anh biết? ‪- Anh biết mà. 270 00:16:48,500 --> 00:16:49,541 ‪Juan! 271 00:16:50,125 --> 00:16:52,583 ‪- Sao biết? ‪- Lần trước tới đã hỏng rồi. 272 00:16:52,666 --> 00:16:53,708 ‪Anh tới lúc nào? 273 00:16:54,958 --> 00:16:56,125 ‪À, anh ghé qua. 274 00:16:56,208 --> 00:16:58,875 ‪- Để... ‪- Thì chỉ chơi thôi. 275 00:17:00,375 --> 00:17:02,125 ‪- Anh đã làm gì vậy? ‪- Chịu. 276 00:17:02,208 --> 00:17:04,041 ‪Anh chơi trò chơi điện tử và... 277 00:17:04,541 --> 00:17:07,041 ‪- Và gì? ‪- Anh hút một ít cần sa, 278 00:17:07,125 --> 00:17:09,416 ‪lâu rồi không hút nên không muốn kể. 279 00:17:09,500 --> 00:17:11,416 ‪- Anh... ‪- Xin lỗi, anh ngốc quá. 280 00:17:12,583 --> 00:17:14,458 ‪Có phải là đêm anh cố nhét... 281 00:17:15,250 --> 00:17:16,250 ‪- Chào. ‪- Gì thế? 282 00:17:16,333 --> 00:17:17,375 ‪Có chuyện gì vậy? 283 00:17:18,458 --> 00:17:20,208 ‪- Cole mất tích. ‪- Ôi không! 284 00:17:20,291 --> 00:17:21,583 ‪Thế tôi liên quan gì? 285 00:17:21,666 --> 00:17:25,541 ‪À, chúng tôi nghe nói có lẽ nó và Melanie ‪cùng bỏ học. Nên... 286 00:17:25,625 --> 00:17:29,333 ‪Dĩ nhiên rồi. Nó là thế mà. ‪Con gái tôi BNS. 287 00:17:29,416 --> 00:17:30,875 ‪- BNS? ‪- Bóp ngực suốt? 288 00:17:30,958 --> 00:17:34,916 ‪Bỏ Năm Sáu. ‪Hôm nay là thứ Năm, nên nó bỏ học. 289 00:17:35,000 --> 00:17:37,458 ‪Ổn thôi. Nó đi cùng Melanie, ‪bọn trẻ mà... 290 00:17:37,541 --> 00:17:41,083 ‪- Thực ra anh còn nghĩ bọn nó đang hẹn hò. ‪- Anh đùa à? 291 00:17:41,166 --> 00:17:42,833 ‪- Không. ‪- Nó cặp với Jimmy. 292 00:17:42,916 --> 00:17:44,500 ‪- Jimmy? ‪- Biết Jimmy chứ? 293 00:17:44,583 --> 00:17:45,750 ‪- Chịu. ‪- Đâu biết. 294 00:17:45,833 --> 00:17:47,833 ‪Ôi, trời. Thằng nhóc vui tính lắm! 295 00:17:47,916 --> 00:17:50,291 ‪Tôi nhắn tin cho nó, cả hai gửi ảnh động 296 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 ‪và mấy trò đang nổi cho nhau. 297 00:17:52,375 --> 00:17:55,291 ‪- Cứ cười suốt thôi. ‪- Được rồi. Vậy thì... 298 00:17:55,750 --> 00:17:59,041 ‪Juan, anh đoán xem, 299 00:17:59,125 --> 00:18:02,250 ‪nếu hai đứa đi cùng nhau, ‪thì bọn chúng có thể đi đâu? 300 00:18:02,333 --> 00:18:05,458 ‪Sẽ không sao đâu. Vào đi. ‪Ta cùng mở tiệc uống rượu. 301 00:18:05,541 --> 00:18:07,458 ‪- Chơi Xbox. ‪- Có ‪Halo‪ mới không? 302 00:18:07,541 --> 00:18:09,958 ‪- Có, nhưng tôi là dân‪ Fortnite‪. ‪- Tuyệt! 303 00:18:10,958 --> 00:18:13,041 ‪Em yêu, con đang đi chơi hòa đồng. 304 00:18:13,125 --> 00:18:15,250 ‪- Anh thấy rất yên tâm. ‪- Vậy hả? 305 00:18:15,333 --> 00:18:16,875 ‪- Anh vui lắm. ‪- Hẳn vậy. 306 00:18:16,958 --> 00:18:19,916 ‪Juan, rõ ràng là anh không quan tâm ‪con anh ở đâu. 307 00:18:20,000 --> 00:18:22,750 ‪- Không. ‪- Nhưng đứa con còn lại thì sao? 308 00:18:22,833 --> 00:18:24,541 ‪Cô đang nói gì vậy? 309 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 ‪Nó có thể đi đâu chứ? 310 00:18:26,833 --> 00:18:27,958 ‪- ‪Halo‪ hả? ‪ - Anh... 311 00:18:31,166 --> 00:18:32,583 ‪Mẹ kiếp! Không được. 312 00:18:32,666 --> 00:18:33,916 ‪Nói thật nhé? 313 00:18:34,000 --> 00:18:38,208 ‪Thằng nhóc điên đó ‪lại làm hỏng xe tôi thì anh chết với tôi! 314 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 ‪Cả hai người chết với tôi. Chết tiệt! 315 00:18:44,958 --> 00:18:46,208 ‪Ồ! Bình xịt dây. 316 00:18:49,083 --> 00:18:50,250 ‪Cậu ta trả tiền. 317 00:18:52,500 --> 00:18:56,083 ‪Xin lỗi nhé. Gần lúc đi ‪tôi mới biết là họ đi cùng bọn mình. 318 00:18:56,166 --> 00:18:57,041 ‪Không sao. 319 00:18:57,708 --> 00:19:00,708 ‪Nhưng khi đến nhà thuyền, ‪chúng ta chơi thật vui. 320 00:19:01,333 --> 00:19:04,750 ‪Melanie, cậu muốn đi cùng họ ‪cũng không sao mà. Tôi... 321 00:19:05,333 --> 00:19:06,541 ‪Không cần chăm tôi. 322 00:19:11,666 --> 00:19:13,458 ‪- À, Melanie này? ‪- Sao? 323 00:19:15,208 --> 00:19:18,250 ‪Cảm ơn cậu vì đã tin tưởng tôi. 324 00:19:21,625 --> 00:19:24,541 ‪Tôi luôn tin cậu, Cole. 325 00:19:26,083 --> 00:19:27,000 ‪Ta là bạn thân. 326 00:19:27,791 --> 00:19:29,291 ‪- Vậy sao? ‪- Phải. 327 00:19:29,375 --> 00:19:30,208 ‪Được rồi. 328 00:19:30,291 --> 00:19:32,916 ‪Nhưng... Cái nào đây? Cái này. 329 00:19:34,500 --> 00:19:35,666 ‪Hoàn hảo. 330 00:19:35,750 --> 00:19:38,583 ‪- Vậy ư? ‪- Rất hợp để ra hồ chơi. Tuyệt vời. 331 00:19:40,416 --> 00:19:41,458 ‪Đi thôi nào. 332 00:19:46,583 --> 00:19:48,125 ‪- Chào anh. ‪- Chào cô. 333 00:19:48,791 --> 00:19:50,166 ‪Còn gì nữa không? 334 00:19:52,375 --> 00:19:54,291 ‪- Không, có vậy thôi. ‪- Chắc chứ? 335 00:19:54,375 --> 00:19:57,916 ‪Vì anh nhìn ra phía sau tôi mà, ‪đó là chỗ bày bao cao su. 336 00:19:58,000 --> 00:20:00,791 ‪- Mua không? ‪- À, không. Cô ấy có bạn trai rồi. 337 00:20:00,875 --> 00:20:02,708 ‪Kệ chứ. Cô ấy đâu thích hắn ta. 338 00:20:03,125 --> 00:20:04,083 ‪Cô ấy thích anh. 339 00:20:04,666 --> 00:20:07,291 ‪- Thật sao? ‪- Magnum cỡ XL. 340 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 ‪Loại bao mà phái nữ yêu thích. 341 00:20:11,833 --> 00:20:12,666 ‪Được thôi. 342 00:20:13,166 --> 00:20:14,166 ‪Một trăm đô. 343 00:20:47,083 --> 00:20:49,958 ‪Cảm ơn. Tôi sẽ nhắn họ ‪là Marge Lớn cử tôi đến. 344 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 ‪Cole, đi thôi. Nào. 345 00:21:22,000 --> 00:21:23,375 ‪KHÔNG CÓ TÍN HIỆU 346 00:21:23,958 --> 00:21:25,583 ‪Tuyệt vời! Chơi thôi! 347 00:21:28,833 --> 00:21:31,791 ‪Này. Cậu thấy thế nào? 348 00:21:31,875 --> 00:21:35,291 ‪Nhìn kìa, mọi người ‪vui vẻ quá nhỉ? Hay ghê! 349 00:21:35,375 --> 00:21:36,958 ‪- Thật điên rồ! ‪ - Tôi... 350 00:21:37,041 --> 00:21:39,166 ‪- Tôi không đi đâu. Tôi... ‪- Sao cơ? 351 00:21:39,250 --> 00:21:40,833 ‪- Tôi chịu. Tôi... ‪- Cole. 352 00:21:42,125 --> 00:21:43,250 ‪Nhìn tôi này. 353 00:21:43,958 --> 00:21:45,666 ‪Thuyền của tôi! 354 00:21:45,750 --> 00:21:46,666 ‪Họ bình thường. 355 00:21:46,958 --> 00:21:50,208 ‪Nào! Nốc hết đi! 356 00:21:50,291 --> 00:21:51,541 ‪Tôi thì không. 357 00:21:53,333 --> 00:21:56,500 ‪Tôi nên về. Tôi nên đến ‪trường cho người tâm thần. 358 00:21:56,583 --> 00:21:59,416 ‪Tôi nên chấp nhận những gì ‪mọi người nói với tôi. 359 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 ‪Không! 360 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 ‪Nếu cậu làm thế thì họ thắng. 361 00:22:06,041 --> 00:22:07,041 ‪Cậu trong sạch. 362 00:22:07,958 --> 00:22:09,541 ‪Điều đó làm cậu đặc biệt. 363 00:22:10,708 --> 00:22:14,541 ‪Tôi sẽ không về nếu thiếu cậu. ‪Thôi nào! Vui chơi thôi! 364 00:22:44,208 --> 00:22:45,375 ‪Được rồi, thưa anh. 365 00:22:45,458 --> 00:22:47,416 ‪- Anh lùi lại được chứ? ‪- Vâng. 366 00:22:47,500 --> 00:22:49,541 ‪- Cô bé, cô có ảnh không? ‪- Cô bé? 367 00:22:49,625 --> 00:22:52,666 ‪Có gi đâu anh. Tôi có. Cole đây. 368 00:22:52,750 --> 00:22:55,875 ‪- K-O-L... ‪- Không, C-O-L-E. 369 00:22:55,958 --> 00:22:57,041 ‪Được, rõ rồi. 370 00:22:57,125 --> 00:22:58,791 ‪Chachi‪, đưa ảnh con anh đây. 371 00:23:03,541 --> 00:23:06,083 ‪- Sao nào? ‪- Sĩ quan, cho tôi hỏi điều này. 372 00:23:06,166 --> 00:23:09,416 ‪Có loại đèn giao thông nào ‪nhận diện khuôn mặt, 373 00:23:09,500 --> 00:23:11,833 ‪Alexa, Siri, luôn lắng nghe... 374 00:23:13,250 --> 00:23:16,958 ‪hay chiêu trò gì mà luôn áp dụng ‪với tất cả các công dân không? 375 00:23:17,041 --> 00:23:19,083 ‪Mấy cái trên TV ấy. Có phải không? 376 00:23:19,166 --> 00:23:22,750 ‪Nếu có thật thì tôi đã không bất ngờ ‪khi bị cắm sừng rồi. 377 00:23:22,833 --> 00:23:25,000 ‪- Con khốn đó! ‪- Anh nói về ai vậy? 378 00:23:25,083 --> 00:23:28,875 ‪Nghe này. Cứ mười đứa bỏ đi ‪thì chín đứa sẽ về trước bữa tối. 379 00:23:28,958 --> 00:23:31,000 ‪- Nó không... ‪- Trừ khi lên xe tải, 380 00:23:31,083 --> 00:23:33,041 ‪thì chết chắc. Nhưng đừng lo. 381 00:23:33,125 --> 00:23:36,166 ‪Nếu mai chúng không về, ‪tôi sẽ gọi lên Cục Di trú... 382 00:23:36,875 --> 00:23:38,500 ‪Cục đó, cưng ạ. 383 00:23:45,250 --> 00:23:47,666 ‪- Em nghe thấy "xe tải." ‪- Nó lên xe tải. 384 00:23:47,750 --> 00:23:51,583 ‪Anh nghe thấy "bữa tối". Hãy về nhà, ‪nấu bữa tối, thằng bé sẽ về. 385 00:23:51,666 --> 00:23:54,291 ‪- Nó đang đi chơi mà. ‪- Ý hay đấy. Này, Juan? 386 00:23:54,375 --> 00:23:56,666 ‪Nếu có tin gì thì gọi chúng tôi nhé. 387 00:23:57,333 --> 00:24:00,250 ‪- Anh ta không gọi mình đâu. ‪- Ta sẽ chia để trị. 388 00:24:00,333 --> 00:24:01,666 ‪- Anh ở đây. ‪- Được. 389 00:24:01,750 --> 00:24:03,166 ‪- Em về nhà. ‪- Đúng vậy. 390 00:24:03,708 --> 00:24:05,041 ‪Anh sẽ không hút cần. 391 00:24:05,541 --> 00:24:07,166 ‪Việc này quá hệ trọng mà. 392 00:24:08,458 --> 00:24:11,791 ‪- Hay lắm! ‪- Ta là chúa tể thế giới, lũ khốn! 393 00:24:11,875 --> 00:24:13,916 ‪- Xuống hả? ‪- Xuống thôi. Đi nào! 394 00:24:14,000 --> 00:24:15,333 ‪Qua đây đi, anh bạn! 395 00:24:31,958 --> 00:24:33,458 ‪Làm gì mà lâu thế? 396 00:24:34,291 --> 00:24:36,041 ‪- Không... ‪- Đang chơi gì vậy? 397 00:24:36,125 --> 00:24:37,250 ‪Hai phút lên tiên. 398 00:24:37,750 --> 00:24:40,708 ‪- Bảy phút lên tiên chứ? ‪- Hai phút thực tế hơn. 399 00:24:41,625 --> 00:24:42,916 ‪- Trời ạ! ‪- Nào. 400 00:24:43,416 --> 00:24:44,958 ‪Xem ai có đôi. Nào. 401 00:24:45,041 --> 00:24:46,416 ‪- Chuẩn bị. Một... ‪- Hả? 402 00:24:46,500 --> 00:24:48,458 ‪...hai, ba. 403 00:24:53,041 --> 00:24:54,250 ‪Đừng lo, Cole. 404 00:24:54,333 --> 00:24:57,000 ‪Xem ra Cole và Melanie lên trước rồi. 405 00:24:58,333 --> 00:25:00,333 ‪Tự xịt dây của mình đi, Cole Đau. 406 00:25:00,416 --> 00:25:01,750 ‪- Không... ‪- Đi vào tủ. 407 00:25:01,833 --> 00:25:03,208 ‪Cole, việc này vui mà. 408 00:25:03,291 --> 00:25:05,250 ‪- Lần đầu với gái hả? ‪- Gì cơ? 409 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 ‪Sờ ngực gái chưa? Hôm nay có khi lại may. 410 00:25:07,875 --> 00:25:10,666 ‪- Vui vẻ nhé. Hai phút nữa gặp lại. ‪- Chờ đã... 411 00:25:10,750 --> 00:25:13,708 ‪Jimmy. Cho bạn gái ‪vào tủ kín cùng gã khác thật à? 412 00:25:13,791 --> 00:25:17,041 ‪Không sao. Cậu ta làm bóng kín ‪quen rồi. Chuẩn chứ? 413 00:25:17,125 --> 00:25:19,708 ‪Cole mà. Chưa chắc cậu ta đã có của quý. 414 00:25:21,916 --> 00:25:23,750 ‪- Tôi có mà. ‪- Tôi biết rồi! 415 00:25:23,833 --> 00:25:26,375 ‪Đừng nghe Jimmy. Cậu ta ngớ ngẩn lắm. 416 00:25:27,250 --> 00:25:28,416 ‪Là bạn trai cậu đó. 417 00:25:29,833 --> 00:25:31,541 ‪Trong hai phút tới thì không. 418 00:25:53,791 --> 00:25:56,250 ‪Túi quần trái của cậu có bình xịt dây, 419 00:25:56,333 --> 00:25:58,291 ‪hay cậu rất vui khi gặp tôi vậy? 420 00:25:58,875 --> 00:26:01,583 ‪Bình xịt dây ở túi bên phải. 421 00:26:01,666 --> 00:26:02,750 ‪Cole! 422 00:26:18,666 --> 00:26:22,458 ‪- Khuỷu tay của cậu mềm thật. ‪- Ưu điểm lớn nhất của tôi đó. 423 00:26:25,541 --> 00:26:27,166 ‪Chẳng vui gì cả. Ra nào. 424 00:26:27,250 --> 00:26:28,708 ‪- Chia bài đi. ‪- Tiếp. 425 00:26:28,791 --> 00:26:31,000 ‪- Tôi muốn vào với Boom Boom. ‪- Bỏ đi. 426 00:26:31,083 --> 00:26:32,875 ‪Bỏ sao? Cậu không được bỏ! 427 00:26:33,458 --> 00:26:35,500 ‪- Tôi đâu muốn lây bệnh. ‪- Đâu có! 428 00:26:35,583 --> 00:26:36,750 ‪Cậu bị rụng tóc. 429 00:26:37,333 --> 00:26:38,375 ‪Từng bị, rõ chưa? 430 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 ‪Tóc tôi mọc lại rồi. ‪Đấy là thể trạng tự miễn dịch. 431 00:26:42,041 --> 00:26:43,750 ‪Thì tôi tự miễn dịch với cậu. 432 00:26:43,833 --> 00:26:45,000 ‪Đúng là vô học. 433 00:26:46,541 --> 00:26:48,041 ‪Này, cậu đã phát điên à? 434 00:26:52,125 --> 00:26:54,708 ‪- Diego, im đi. ‪- Cậu thấy hội sùng máu à? 435 00:26:54,791 --> 00:26:55,666 ‪Để cậu ấy yên. 436 00:26:55,750 --> 00:26:58,291 ‪Cole cũng có mồm mà. ‪Để cậu ta tự nói đi Mì. 437 00:26:59,625 --> 00:27:02,333 ‪À... Lẽ ra tôi không nên nói ‪về chuyện này. 438 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 ‪- Ầy! ‪- Không sao. 439 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 ‪Thôi nào! Tôi cần phải biết! 440 00:27:06,083 --> 00:27:08,458 ‪Cậu thấy có kẻ giết người, rồi trộn máu? 441 00:27:08,541 --> 00:27:11,666 ‪À thì... Bọn chúng ‪chưa trộn được máu, nhưng... 442 00:27:11,750 --> 00:27:14,125 ‪Cole, uống gì không? Để tôi lấy cho nhé? 443 00:27:14,750 --> 00:27:18,875 ‪Hội đó được lợi gì? Chắc là hời lắm. ‪Phải có gì đáng để giết người chứ. 444 00:27:18,958 --> 00:27:19,916 ‪Đúng rồi. 445 00:27:20,000 --> 00:27:22,416 ‪Tôi cần được đảm bảo mọi điều tôi muốn. 446 00:27:22,500 --> 00:27:24,625 ‪- Mơ ước của tôi. ‪- Nhưng ai đảm bảo? 447 00:27:24,708 --> 00:27:27,500 ‪- Thôi! Làm Cole khó xử đấy. ‪- Phải có giao kèo 448 00:27:27,583 --> 00:27:28,958 ‪- với Quỷ dữ chứ. ‪- Ừ. 449 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 ‪- Thôi nào. Kể hết đi! ‪- Dừng lại đi! 450 00:27:31,708 --> 00:27:35,125 ‪Cole không đi chơi chuyến này ‪để kể về hội sùng máu 451 00:27:35,208 --> 00:27:36,458 ‪hay cuốn kinh Quỷ. 452 00:27:36,541 --> 00:27:39,541 ‪- Ta làm ơn đổi chủ đề và... ‪- Trời ạ. Thôi được. 453 00:27:39,625 --> 00:27:40,833 ‪Los siento‪ nhé, Mì. 454 00:27:40,916 --> 00:27:41,791 ‪Cảm ơn. 455 00:27:41,875 --> 00:27:44,375 ‪Muchas gracias por hablar español,‪ Jimmy. 456 00:27:44,458 --> 00:27:45,875 ‪Cứ vui vẻ thôi! 457 00:27:47,583 --> 00:27:48,541 ‪Sao cậu biết? 458 00:27:49,041 --> 00:27:49,916 ‪Sao? 459 00:27:50,458 --> 00:27:51,708 ‪Cuốn kinh Quỷ. Cậu... 460 00:27:52,833 --> 00:27:54,500 ‪Cậu vừa nói "cuốn kinh Quỷ". 461 00:27:54,916 --> 00:27:57,500 ‪- Cậu có ý gì? ‪- Tôi chưa từng kể về nó. 462 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 ‪Có mà, Cole. Cậu kể rồi. 463 00:28:00,958 --> 00:28:02,041 ‪Cậu kể tối hôm đó. 464 00:28:05,375 --> 00:28:07,125 ‪Cole lại phát điên rồi. 465 00:28:09,125 --> 00:28:12,000 ‪- Melanie... ‪- Cậu nghĩ quẩn rồi. 466 00:28:16,333 --> 00:28:18,416 ‪Sao cậu biết về cuốn kinh, Melanie? 467 00:28:19,041 --> 00:28:20,916 ‪Vì tôi đã ký tên vào đó, Cole. 468 00:28:26,583 --> 00:28:27,916 ‪CÁI QUÁI GÌ THẾ! 469 00:28:28,541 --> 00:28:29,625 ‪...MỘT LẦN NỮA! 470 00:28:34,875 --> 00:28:36,166 ‪Tao cũng đã giao kèo. 471 00:28:38,750 --> 00:28:40,875 ‪Melanie, cậu giết cậu ấy rồi. 472 00:28:40,958 --> 00:28:44,083 ‪Đợi để làm trong bồn tắm cơ mà, ‪sao lại vào mặt tôi! 473 00:28:44,166 --> 00:28:47,291 ‪Yên nào. Cô ta phải chết ‪thì mới trộn được máu mà. 474 00:28:47,375 --> 00:28:49,333 ‪Đâu cần chết trên cái thảm này! 475 00:28:49,416 --> 00:28:51,875 ‪Nó thấm mọi thứ! Chú tôi giết tôi mất! 476 00:28:52,583 --> 00:28:55,541 ‪Ôi, không. Đừng chà. ‪Chấm chấm thôi. Đỡ hơn đấy. 477 00:28:55,625 --> 00:28:58,875 ‪Lẽ ra Diego đừng nên hỏi Cole ‪cả triệu câu hỏi ngớ ngẩn. 478 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 ‪Đừng phán xét trí tò mò bẩm sinh của tôi. 479 00:29:02,375 --> 00:29:04,250 ‪Nhưng Boom Boom là bạn cậu mà. 480 00:29:04,333 --> 00:29:07,083 ‪Kệ Boom Boom! ‪Cô ta mỉa mai vụ tôi rụng tóc. 481 00:29:07,166 --> 00:29:11,125 ‪Trộn máu của kẻ được hiến tế ‪với máu của người trong sạch. 482 00:29:12,625 --> 00:29:14,041 ‪Là thế đấy, Cole. 483 00:29:14,375 --> 00:29:17,166 ‪Lẽ ra mày phải uống thuốc, ‪uống rượu và ngất đi, 484 00:29:17,250 --> 00:29:19,333 ‪- để bọn này lấy máu! ‪- Nhưng không. 485 00:29:20,541 --> 00:29:23,875 ‪Giờ bọn tao phải lấy máu rồi giết mày. 486 00:29:25,500 --> 00:29:28,083 ‪Thấy chưa, Cole? Mày đâu có điên. 487 00:29:28,958 --> 00:29:31,250 ‪Mấy người cũng cùng một hội. 488 00:29:34,375 --> 00:29:35,750 ‪Tiến hành thôi, Cole! 489 00:29:39,041 --> 00:29:41,791 ‪- Không! ‪- Đúng đấy. 490 00:29:41,875 --> 00:29:44,208 ‪- Sao anh còn sống? ‪- Cần bao nhiêu máu? 491 00:29:44,291 --> 00:29:46,583 ‪Giật một chi ra để lấy máu được không? 492 00:29:46,666 --> 00:29:49,166 ‪Mày thủ dâm tay nào? Để tao lấy bên kia. 493 00:29:51,125 --> 00:29:52,958 ‪Ồ, Cole, khỏe không? 494 00:29:57,625 --> 00:30:00,708 ‪Ổn chứ? Mày như vừa gặp ‪một con ma da màu đẹp mã ấy. 495 00:30:00,791 --> 00:30:03,541 ‪Mà tao đâu phải Casper. ‪Tao sẽ cho mày toi! Hù! 496 00:30:05,416 --> 00:30:06,583 ‪Nhớ tao không? 497 00:30:09,083 --> 00:30:10,416 ‪Không! 498 00:30:19,375 --> 00:30:22,833 ‪- Đừng lo. Tôi vẫn ổn. ‪- Tôi chứng kiến đầu cô nổ tung mà! 499 00:30:22,916 --> 00:30:24,708 ‪May mà đầu của Quỷ vẫn ngon. 500 00:30:24,791 --> 00:30:27,416 ‪Tôi đã thấy cô chết. ‪Tôi thấy tất cả chết mà! 501 00:30:27,500 --> 00:30:29,958 ‪Bọn này chết rồi. Hiển nhiên quá còn gì! 502 00:30:30,041 --> 00:30:35,000 ‪Phải xong trước khi trời sáng, ‪không lại khổ thêm hai năm mới thử lại. 503 00:30:35,083 --> 00:30:36,958 ‪Pha cốc-tai Cole cho xong nào. 504 00:30:37,041 --> 00:30:38,458 ‪Hay lắm! Cho nó ra đi. 505 00:30:39,291 --> 00:30:40,416 ‪Gì cơ? 506 00:30:43,083 --> 00:30:44,791 ‪- Ra bã. ‪- Đúng! 507 00:30:45,750 --> 00:30:46,666 ‪Làm thôi! 508 00:30:46,750 --> 00:30:48,625 ‪Cho nó ra bã nào. 509 00:30:49,666 --> 00:30:52,166 ‪- Tại sao chứ? ‪- Tao muốn nổi tiếng mà. 510 00:30:53,000 --> 00:30:55,708 ‪Nói chuyện đủ rồi. Có gì để trói nó không? 511 00:30:55,791 --> 00:30:56,666 ‪Dĩ nhiên. 512 00:30:58,666 --> 00:31:00,833 ‪Tuyệt. Cái quái gì thế này? 513 00:31:00,916 --> 00:31:03,750 ‪Jimmy, phải đến ‪hàng bán vật liệu chứ, đồ ngu. 514 00:31:03,833 --> 00:31:06,833 ‪Ừ, nhưng hàng bán đồ thủ công ‪gần nhà tôi hơn. 515 00:31:06,916 --> 00:31:09,500 ‪Khoan đã. Sao phải trói làm gì? 516 00:31:09,583 --> 00:31:11,041 ‪Sao không giết luôn đi? 517 00:31:11,666 --> 00:31:13,208 ‪- Giết đi! ‪- Ồ, hay lắm! 518 00:31:16,916 --> 00:31:20,083 ‪- Dừng lại. Nhảy nào! ‪- Tôi không muốn nhìn nó bò nữa. 519 00:31:20,166 --> 00:31:22,333 ‪Nhắm vào bi tao này. Ồ! Ngồi xuống. 520 00:31:25,291 --> 00:31:27,666 ‪Ta cần nó sống, làm lễ xong thì giết. 521 00:31:28,666 --> 00:31:31,500 ‪- Sonya đâu? ‪- Phải, ả tâm thần quyến rũ đó đâu? 522 00:31:31,583 --> 00:31:33,833 ‪Tôi đây. Đi lấy bánh quy thôi mà. 523 00:31:34,458 --> 00:31:38,166 ‪- Lùi lại! ‪- Ái chà! Đúng rồi, Cole! 524 00:31:38,250 --> 00:31:40,541 ‪Phải tự vệ đúng như cách tao dạy mày! 525 00:31:40,625 --> 00:31:44,041 ‪- Tất cả lùi lại! Tránh ra! ‪- Ta lấy máu nào. 526 00:31:49,541 --> 00:31:51,791 ‪Bọn này trở lại rồi đây! 527 00:31:56,750 --> 00:31:57,750 ‪Cả cô nữa! 528 00:31:58,791 --> 00:32:03,208 ‪Biết ngay cô cũng tham gia mà! ‪Kẻ giết Picard, đi nhờ xe, xăm mèo đen. 529 00:32:03,291 --> 00:32:04,291 ‪Hội viên mới đây! 530 00:32:07,166 --> 00:32:10,000 ‪Tôi đang kiếm xăng. ‪Xe của tôi sắp hết xăng rồi. 531 00:32:11,833 --> 00:32:14,083 ‪Quả nhiên, gu chơi nhập vai nặng thật. 532 00:32:14,833 --> 00:32:15,791 ‪Cứ chơi tiếp đi. 533 00:32:16,916 --> 00:32:18,000 ‪Ôi không! 534 00:32:18,083 --> 00:32:20,083 ‪Mọi thứ sẽ lại hỏng bét cho xem. 535 00:32:20,166 --> 00:32:21,666 ‪Không có cái gì hỏng cả. 536 00:32:22,416 --> 00:32:23,458 ‪Ối! 537 00:32:24,000 --> 00:32:25,083 ‪Ôi, chết tiệt! 538 00:32:25,666 --> 00:32:28,041 ‪Vào mặt! Vào thẳng mặt luôn! 539 00:32:28,125 --> 00:32:29,458 ‪Max, bắt chúng lại. 540 00:32:29,541 --> 00:32:31,500 ‪Được sống lại thích thật! 541 00:32:32,750 --> 00:32:35,375 ‪Tao đến đây, Cole! Tao tới xử mày đây! 542 00:32:39,666 --> 00:32:41,833 ‪Đi! Đi thôi! 543 00:32:41,916 --> 00:32:43,208 ‪- Đi đi! ‪- Tránh ra! 544 00:32:43,291 --> 00:32:45,250 ‪- Cậu làm gì vậy? ‪- Cứ đi đi! 545 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 ‪Đi! 546 00:32:54,666 --> 00:32:55,875 ‪Thằng ranh đó! 547 00:32:55,958 --> 00:32:58,416 ‪Travis và Kylie chia tay chưa đủ sao? 548 00:33:14,375 --> 00:33:15,208 ‪Thế là sao? 549 00:33:17,375 --> 00:33:18,708 ‪Khoan, cậu thấy à? 550 00:33:18,791 --> 00:33:21,166 ‪Thấy xác chết và những kẻ điên khát máu? 551 00:33:21,250 --> 00:33:24,666 ‪Có thấy không à? Dĩ nhiên là có rồi! ‪Sao họ lại giết cô ấy? 552 00:33:25,750 --> 00:33:28,583 ‪Được rồi, tôi biết việc này ‪nghe có vẻ điên rồ, 553 00:33:28,666 --> 00:33:32,541 ‪nhưng cơ bản thì họ là một hội sùng máu, ‪và giao kèo với Quỷ dữ, 554 00:33:32,625 --> 00:33:35,625 ‪đánh đổi linh hồn ‪lấy cuộc sống mà họ mong ước. 555 00:33:38,125 --> 00:33:40,833 ‪Tốt. Cứ tưởng là xác sống. ‪Tôi ghét xác sống. 556 00:33:40,916 --> 00:33:42,208 ‪Cậu tin tôi ư? 557 00:33:42,291 --> 00:33:46,250 ‪Ừ. Cậu còn mong đợi gì ‪từ giới trẻ tự kiêu thích gây chú ý 558 00:33:46,333 --> 00:33:47,333 ‪trên mạng xã hội? 559 00:33:47,416 --> 00:33:48,750 ‪- Mẹ kiếp. ‪- Giỏi lắm. 560 00:33:48,833 --> 00:33:50,000 ‪Thất bại toàn tập. 561 00:33:50,083 --> 00:33:52,458 ‪- Mấy người để nó thoát. ‪- Việc dễ mà. 562 00:33:52,541 --> 00:33:55,541 ‪Bắt và lấy máu một thằng oắt con ‪30 cân khó lắm sao? 563 00:33:55,625 --> 00:33:58,125 ‪Nên nhớ lần đầu thất bại là tại mấy người. 564 00:33:58,208 --> 00:34:00,375 ‪Thế nên mới cần tôi vào cứu thua. 565 00:34:00,458 --> 00:34:03,375 ‪Thôi, tích tắc, mau lên mấy đứa. Đi thôi! 566 00:34:03,458 --> 00:34:05,083 ‪À, cô muốn bọn tôi quay à? 567 00:34:05,166 --> 00:34:07,708 ‪Không phải ứng dụng đó! Nhìn đồng hồ ấy. 568 00:34:08,250 --> 00:34:09,625 ‪Đồng hồ cũ tích tắc. 569 00:34:09,958 --> 00:34:12,208 ‪- Kể về Hội Điểm tâm điên đi. ‪- Được. 570 00:34:12,291 --> 00:34:14,291 ‪Thực ra tôi thấy mấy tên cũ chết 571 00:34:14,375 --> 00:34:17,833 ‪từ hai năm trước, mà giờ chúng sống lại ‪như kim loại gì ấy. 572 00:34:17,916 --> 00:34:18,958 ‪Hợp kim lỏng? 573 00:34:19,333 --> 00:34:21,708 ‪- Khoan, cậu xem ‪Kẻ hủy diệt ‪2 rồi? ‪- Ừ. 574 00:34:21,791 --> 00:34:24,708 ‪Một trong bốn phần tiếp theo ‪còn hay hơn bản gốc. 575 00:34:26,041 --> 00:34:28,750 ‪Cậu... Hai ta phải đi với nhau. ‪Cậu đi đâu vậy? 576 00:34:28,833 --> 00:34:29,666 ‪"Hai ta"? 577 00:34:30,166 --> 00:34:31,291 ‪Không có ta nào cả. 578 00:34:31,791 --> 00:34:34,791 ‪Bear Grylls dạy là ở ngoài ‪thì không được tách ra. 579 00:34:34,875 --> 00:34:37,708 ‪Ông ta nghỉ ở Ritz-Carlton ‪với hội ‪Queer Eye‪ đấy. 580 00:34:37,791 --> 00:34:40,625 ‪Chúng sẽ không dừng lại ‪cho đến khi giết được ta. 581 00:34:41,833 --> 00:34:42,666 ‪Cả hai ta. 582 00:34:43,291 --> 00:34:45,958 ‪Đến bắt chúng nào. ‪Tôi bắt đầu rụng tóc rồi. 583 00:34:46,041 --> 00:34:50,416 ‪- Tôi nghĩ Sonya nguyền rủa tôi. ‪- Làm gì, Allison? Nhìn xem. Có ai không? 584 00:34:50,875 --> 00:34:54,083 ‪Ta đang ở giữa hồ, ‪và ta không biết chúng chạy đâu cả. 585 00:34:54,166 --> 00:34:55,333 ‪Có đấy. 586 00:34:57,000 --> 00:35:00,333 ‪Bọn chúng không biết ta có thể làm gì đâu. 587 00:35:01,250 --> 00:35:04,458 ‪Ta cần thứ để chiến đấu. ‪Cậu có gì để giết người nào? 588 00:35:04,541 --> 00:35:06,833 ‪Cậu đâu cần biết, có dùng được gì đâu. 589 00:35:07,375 --> 00:35:11,375 ‪Được, để tôi xem tôi có gì. ‪Được rồi, bình xịt dây, bật lửa... 590 00:35:14,583 --> 00:35:16,041 ‪Magnum cỡ XL. 591 00:35:16,125 --> 00:35:19,666 ‪Cậu và của quý khổng lồ ấy ‪định ngủ với ai đêm nay vậy? 592 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 ‪Tôi tưởng tối nay chuyện sẽ khác. 593 00:35:28,083 --> 00:35:31,291 ‪Chúng phải hoàn thành nghi lễ ‪trước khi mặt trời mọc. 594 00:35:31,375 --> 00:35:33,083 ‪Ta chỉ cần cầm cự đến sáng. 595 00:35:46,000 --> 00:35:47,375 ‪Chúng ở ngay đằng kia. 596 00:35:48,875 --> 00:35:49,958 ‪Để tôi. 597 00:35:51,541 --> 00:35:54,458 ‪Sẽ đỉnh lắm đây. 598 00:35:59,375 --> 00:36:02,208 ‪Giờ cậu đồng ý với tôi chứ? ‪Ta phải đi cùng nhau. 599 00:36:03,541 --> 00:36:05,041 ‪Phoebe? 600 00:36:05,125 --> 00:36:06,958 ‪Tôi không ra đó một mình đâu. 601 00:36:07,458 --> 00:36:08,458 ‪Cậu đâu phải tôi! 602 00:36:09,666 --> 00:36:11,291 ‪Tôi đến đây có việc. 603 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 ‪Ôi trời ơi! 604 00:37:13,458 --> 00:37:15,875 ‪Xin lỗi? 605 00:37:16,375 --> 00:37:17,458 ‪Chào anh. Chào. 606 00:37:18,541 --> 00:37:19,875 ‪- Chào. ‪- Nghe này... 607 00:37:19,958 --> 00:37:20,791 ‪Cô ổn chứ? 608 00:37:20,875 --> 00:37:24,791 ‪Tôi rất xin lỗi. Tôi không có ý làm phiền, ‪nhưng tôi cần anh giúp. 609 00:37:24,875 --> 00:37:27,458 ‪Anh có thể cho tôi đi nhờ ‪về thị trấn không? 610 00:37:27,541 --> 00:37:30,458 ‪Có chứ. Được thôi. 611 00:37:31,333 --> 00:37:35,041 ‪Phải chờ chút, vì vợ tôi đang đi kiếm củi. 612 00:37:38,500 --> 00:37:41,708 ‪- Đừng xa cách thế. ‪- À vâng. Được rồi. 613 00:37:41,791 --> 00:37:43,000 ‪Nào, lại đây. 614 00:37:55,083 --> 00:37:56,166 ‪Cảm ơn anh. 615 00:37:57,916 --> 00:38:00,500 ‪Cô run như cầy sấy ấy nhỉ? ‪Lại đây sưởi đi. 616 00:38:04,375 --> 00:38:05,375 ‪Mau lên nào. 617 00:38:05,458 --> 00:38:06,583 ‪Lại đây. Sưởi đi. 618 00:38:07,333 --> 00:38:08,333 ‪Cứ ngồi xuống. 619 00:38:08,416 --> 00:38:09,333 ‪- Vâng. ‪- Ừ. 620 00:38:09,416 --> 00:38:10,583 ‪Phải cho cô ấm chứ. 621 00:38:14,833 --> 00:38:16,791 ‪- Lửa thích quá nhỉ? ‪- Vâng. 622 00:38:17,375 --> 00:38:18,500 ‪- Phải. ‪- Rất thích. 623 00:38:20,458 --> 00:38:21,416 ‪Cô thích cá chứ? 624 00:38:23,666 --> 00:38:24,625 ‪Dĩ nhiên. 625 00:38:25,583 --> 00:38:26,583 ‪Cá hồng là nhất. 626 00:38:27,625 --> 00:38:28,500 ‪Tuyệt. 627 00:38:30,041 --> 00:38:31,583 ‪Cô làm gì một mình ở đây? 628 00:38:31,666 --> 00:38:35,000 ‪À, tôi không đi một mình. Đâu có. 629 00:38:35,083 --> 00:38:37,416 ‪Chuyện dài lắm. Cậu ấy vẫn ở kia. 630 00:38:37,500 --> 00:38:38,791 ‪Mong cậu ấy ổn. 631 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 ‪Phải. 632 00:38:40,375 --> 00:38:42,791 ‪Nghe này, xin lỗi, tôi không muốn phiền, 633 00:38:42,875 --> 00:38:45,208 ‪nhưng bao giờ vợ anh quay lại vậy? 634 00:38:46,791 --> 00:38:47,625 ‪Tôi chịu. 635 00:38:49,916 --> 00:38:51,375 ‪Đi được mười năm rồi. 636 00:38:54,916 --> 00:38:57,875 ‪- Không, bình tĩnh nào. ‪- Nghe này, tôi phải đi. 637 00:38:58,375 --> 00:38:59,708 ‪Không, tôi phải đi. 638 00:38:59,791 --> 00:39:02,625 ‪Không! Bỏ tay ra! ‪Đừng động vào tôi. Bỏ ra! 639 00:39:02,708 --> 00:39:04,458 ‪- Không ở đây được. ‪- Yên nào. 640 00:39:04,541 --> 00:39:05,666 ‪Buông tôi ta! 641 00:39:06,166 --> 00:39:08,791 ‪Ồ, nướng kẹo dẻo à? ‪Tôi thích ăn kẹo dẻo lắm. 642 00:39:09,375 --> 00:39:12,541 ‪Tôi nghĩ món kẹo hoàn hảo ‪cần phải cân bằng nhiệt 643 00:39:12,625 --> 00:39:15,041 ‪giữa kẹo dẻo, sôcôla và bánh quy giòn. 644 00:39:15,125 --> 00:39:18,166 ‪Tôi thích kẹo dẻo nướng lắm. ‪Tôi ăn mãi không chán! 645 00:39:20,625 --> 00:39:23,166 ‪Này, cậu không có phần ở đây. 646 00:39:23,583 --> 00:39:26,041 ‪Bọn tôi sẽ lấy phần của mình rồi đi luôn. 647 00:39:27,375 --> 00:39:28,708 ‪Quay lại đây! 648 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 ‪Chết tiệt! 649 00:39:32,125 --> 00:39:34,666 ‪- Mau lên xe! ‪- Không ai thoát được Leeroy! 650 00:39:38,208 --> 00:39:39,416 ‪Pháo hoa Rồng Béo. 651 00:39:40,083 --> 00:39:42,333 ‪TRƯỚC KHI SONYA THAM GIA 652 00:39:42,416 --> 00:39:44,250 ‪PHÒNG ƯỚP XÁC 653 00:39:44,333 --> 00:39:48,833 ‪Phải trông thật lộng lẫy trước Ngài. ‪Ngài hắc ám tuyệt đẹp. 654 00:39:50,166 --> 00:39:51,541 ‪Sonya. 655 00:39:53,875 --> 00:39:54,958 ‪Cô đã đến vì tôi. 656 00:39:56,625 --> 00:39:58,125 ‪Tao sẽ mổ mày như mổ cá! 657 00:39:58,750 --> 00:40:00,041 ‪Câm mồm, kẻ hiếp dâm. 658 00:40:10,916 --> 00:40:11,791 ‪Ôi trời ơi! 659 00:40:16,291 --> 00:40:17,458 ‪Cái quái gì thế? 660 00:40:19,333 --> 00:40:21,791 ‪Máu của mày thuộc về bọn tao, Cole! 661 00:40:21,875 --> 00:40:22,958 ‪Nào, Cole! 662 00:40:25,791 --> 00:40:27,916 ‪Ôi, chết tiệt! Thôi nào. 663 00:40:34,458 --> 00:40:37,083 ‪- Đùa tôi à? ‪- Tắt đèn pha đi, đồ khốn! 664 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 ‪Chết tiệt! 665 00:40:39,458 --> 00:40:42,458 ‪Tao sẽ chặt đầu mày ‪như Hannibal Lecter, Cole! 666 00:40:45,125 --> 00:40:46,958 ‪Hất cô ta xuống đi! 667 00:40:48,041 --> 00:40:49,166 ‪Tao sẽ tóm được... 668 00:40:51,125 --> 00:40:52,083 ‪Mẹ kiếp! 669 00:41:04,791 --> 00:41:05,625 ‪Ta đi chứ? 670 00:41:20,458 --> 00:41:22,416 ‪Cậu nghe thấy không? Đi thôi. 671 00:41:52,875 --> 00:41:55,875 ‪- Xem ra Sonya già làm ta thất vọng rồi. ‪- "Già" ư? 672 00:41:55,958 --> 00:41:58,291 ‪- Phải cho cô một bài học! ‪- Nào. Bỏ đi. 673 00:41:58,375 --> 00:42:01,625 ‪Sao mấy đứa không đi thay bỉm ‪rồi lấy sữa uống đi? 674 00:42:01,708 --> 00:42:04,125 ‪- Để chuyên gia làm. ‪- Đúng là mấy tên hề. 675 00:42:04,208 --> 00:42:05,041 ‪Ta đâu cần họ. 676 00:42:08,416 --> 00:42:09,791 ‪Gì cơ hả Teletubby? 677 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 ‪Mì, nói to lên. Già rồi hay lãng tai lắm. 678 00:42:14,583 --> 00:42:15,625 ‪Gì cơ, Zoolander? 679 00:42:16,708 --> 00:42:21,375 ‪Anh ấy bảo già rồi hay lãng tai lắm, ‪Morgan Freeman ạ. 680 00:42:21,458 --> 00:42:25,208 ‪Đã rõ. Morgan Freeman ‪sẽ cho thằng ranh đó xẹp lép luôn. 681 00:42:25,291 --> 00:42:27,583 ‪Bú ti tao này, đồ khốn. 682 00:42:27,666 --> 00:42:29,083 ‪Nằm yên đi. 683 00:42:29,166 --> 00:42:30,375 ‪Sao vẫn tỉnh vậy... 684 00:42:31,958 --> 00:42:36,208 ‪Thôi. Đôi co đủ rồi. ‪Muốn chơi chứ gì? Ta chia ra thôi. 685 00:42:38,458 --> 00:42:41,208 ‪- Xem bên nào tìm được trước. ‪- Thi đua chút. 686 00:42:41,291 --> 00:42:43,083 ‪Được đấy. Giờ hiểu rồi. 687 00:42:43,166 --> 00:42:44,666 ‪- Ừ. ‪- Chúc đen đủi. 688 00:42:45,375 --> 00:42:46,333 ‪Chúng đi rồi. 689 00:42:51,333 --> 00:42:53,250 ‪- Parkour này... ‪- Chờ tôi với! 690 00:42:53,833 --> 00:42:54,708 ‪Đi thôi. 691 00:43:37,625 --> 00:43:39,041 ‪Tôi đây rồi. 692 00:43:44,833 --> 00:43:46,208 ‪Làm trò xong chưa? 693 00:43:48,166 --> 00:43:49,125 ‪- Đấy... ‪- Đi! 694 00:43:49,958 --> 00:43:51,416 ‪Đấy gọi là chứng sợ rắn! 695 00:43:52,041 --> 00:43:54,375 ‪- Đi ngay! ‪- Indiana Jones cũng sợ mà! 696 00:43:57,875 --> 00:43:58,750 ‪Ra nào. 697 00:44:02,541 --> 00:44:06,458 ‪Coley! Ra đây chơi đi! 698 00:44:06,541 --> 00:44:08,375 ‪- Ta đang đi đâu đây? ‪- Lối này. 699 00:44:08,458 --> 00:44:11,666 ‪Lối này nào? Đôi giày này để đi học ‪chứ không để chạy. 700 00:44:13,041 --> 00:44:15,166 ‪Có một căn nhà ở phía cuối hồ. 701 00:44:15,250 --> 00:44:18,333 ‪Tôi đang đi thì hết xăng. ‪Ta có thể trốn đến sáng. 702 00:44:18,875 --> 00:44:20,125 ‪Căn nhà trong rừng. 703 00:44:20,208 --> 00:44:22,208 ‪Đúng là nơi lý tưởng để bị giết. 704 00:44:25,166 --> 00:44:27,625 ‪Max! Thôi đi. Ghê quá. 705 00:44:27,708 --> 00:44:29,833 ‪Phải thế chứ. Ta đi bắt trẻ con mà. 706 00:44:30,875 --> 00:44:35,333 ‪Biết gì không? Tôi bỏ cuộc, hiểu chứ? ‪Tôi chịu thua cái trò đuổi bắt này. 707 00:44:35,416 --> 00:44:38,000 ‪Hay là hai người vô lăng đi bắt nó về đây? 708 00:44:38,083 --> 00:44:39,791 ‪Chắc ý cô ta là ga lăng. 709 00:44:39,875 --> 00:44:41,958 ‪Hòn đá này rất hợp để nghỉ ngơi! 710 00:44:42,041 --> 00:44:44,166 ‪- Mệt chết đi. ‪- Còn tôi mệt vì chết. 711 00:44:44,250 --> 00:44:47,416 ‪Mau làm cho xong được không? ‪Cô tỏ ra gợi cảm làm gì? 712 00:44:47,500 --> 00:44:50,083 ‪Giữa sa mạc chỉ có cốc nước ‪là gợi cảm thôi. 713 00:44:50,166 --> 00:44:52,250 ‪Lại còn giày cao gót chết dẫm nữa? 714 00:44:52,333 --> 00:44:54,833 ‪Giày tôi không chết dẫm, anh chết dẫm ấy. 715 00:44:54,916 --> 00:44:56,791 ‪Thì đi. Cô coi chừng đằng sau. 716 00:44:56,875 --> 00:44:59,958 ‪Việc đó tôi làm tốt. ‪Cả hai đều có cặp mông rất xinh. 717 00:45:00,041 --> 00:45:03,791 ‪- Đó giờ cô nhìn mông tôi à? ‪- Chà. May là cô đẹp đấy. 718 00:45:03,875 --> 00:45:08,291 ‪Dĩ nhiên rồi! Với ai tôi cũng nói vậy! ‪May cho các anh là tôi đẹp đấy. 719 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 ‪Khoan. Tôi phải buộc dây giày. 720 00:45:11,291 --> 00:45:12,125 ‪Này... 721 00:45:17,208 --> 00:45:19,375 ‪Xin lỗi vì lúc nãy đã bỏ rơi cậu. 722 00:45:21,500 --> 00:45:23,416 ‪Và cảm ơn cậu vì đã quay lại. 723 00:45:25,250 --> 00:45:27,833 ‪Trước đây chưa từng có ai làm vậy vì tôi. 724 00:45:28,250 --> 00:45:31,000 ‪Hả? Không, đâu cần xin lỗi. ‪Tôi xin lỗi. Tôi... 725 00:45:31,083 --> 00:45:33,750 ‪Là tôi kéo cậu vào đêm tệ nhất đời mình. 726 00:45:33,833 --> 00:45:36,041 ‪Đây đâu phải là đêm tệ nhất đời tôi. 727 00:45:36,125 --> 00:45:39,125 ‪Còn gì tệ hơn rắn chuông, ‪súng phun lửa và xác chết? 728 00:45:39,208 --> 00:45:40,875 ‪Cậu thấy đầu của Sonya chứ? 729 00:45:42,750 --> 00:45:44,708 ‪Tôi từng thấy người chết rồi. 730 00:45:57,541 --> 00:45:59,541 ‪Cậu tin tất cả đều có lý do không? 731 00:46:00,875 --> 00:46:01,750 ‪Không, Cole. 732 00:46:05,000 --> 00:46:07,083 ‪Luân xa, ông già Noel, bạn tâm giao 733 00:46:07,583 --> 00:46:09,291 ‪và kiếp sau đều là giả dối. 734 00:46:11,708 --> 00:46:13,083 ‪Đời là thế, Ponyboy ạ. 735 00:46:14,000 --> 00:46:15,291 ‪"Cứ sống tốt" gì chứ. 736 00:46:16,958 --> 00:46:18,583 ‪Chà. Đó quả là... 737 00:46:19,875 --> 00:46:22,375 ‪Quả là một cái nhìn u ám về thế giới 738 00:46:22,458 --> 00:46:24,833 ‪đối với một nguời đang mang sự sống mới. 739 00:46:27,750 --> 00:46:29,708 ‪Ý tôi là, cậu đang mang thai mà. 740 00:46:31,583 --> 00:46:33,916 ‪- À! Tôi nói nhảm đó. ‪- Sao cơ? 741 00:46:34,000 --> 00:46:36,750 ‪Ừ, tôi chỉ nói thế ‪để mọi người để tôi yên. 742 00:46:37,666 --> 00:46:38,666 ‪- Đi nào. ‪- Cậu... 743 00:46:39,208 --> 00:46:40,291 ‪Ta phải đi tiếp. 744 00:46:51,500 --> 00:46:52,708 ‪- Nhìn bên phải. ‪- Ừ. 745 00:46:52,791 --> 00:46:53,625 ‪Giờ nhìn lên. 746 00:46:53,708 --> 00:46:57,000 ‪Và giờ có ba quả dưa, ‪rồi có con gà ở ngay đây. 747 00:46:57,083 --> 00:46:59,291 ‪- Như thật. ‪- Tôi muốn tóm nó. Bùm. 748 00:47:00,041 --> 00:47:02,833 ‪Tôi thấy vui khi thằng bé ‪đi chơi cùng Melanie. 749 00:47:02,916 --> 00:47:04,791 ‪- Thanh niên mà. ‪- Thanh niên! 750 00:47:04,875 --> 00:47:07,958 ‪- Ăn mừng dạy con tốt. ‪- Tôi hứa rồi, không hút đâu. 751 00:47:08,041 --> 00:47:11,041 ‪Để tôi làm hết cho nhé? ‪Tôi châm lửa, tôi kéo van. 752 00:47:11,125 --> 00:47:13,208 ‪- Không chạm là không hút. ‪- Đúng. 753 00:47:13,291 --> 00:47:14,583 ‪Đây là hút gián tiếp. 754 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 ‪Trời ạ! 755 00:47:24,333 --> 00:47:25,625 ‪Từ từ thôi, Snoop. 756 00:47:26,541 --> 00:47:28,833 ‪Trời ạ. Chơi tiếp không? 757 00:47:29,583 --> 00:47:31,416 ‪Sao biết căn nhà đó trống vậy? 758 00:47:31,500 --> 00:47:33,166 ‪Tôi biết thôi, được chứ? 759 00:47:33,250 --> 00:47:36,208 ‪Đó là nhà của gia đình tôi, ‪lâu rồi không ai ở. 760 00:47:36,291 --> 00:47:39,000 ‪Tôi không muốn kể lể nữa. ‪Tóm lại là nhà trống. 761 00:47:39,416 --> 00:47:42,625 ‪Khoan, cậu đến một sự kiện lớn, ‪đông đúc, náo nhiệt 762 00:47:42,708 --> 00:47:44,875 ‪để sống ở căn nhà hẻo lánh một mình? 763 00:47:45,375 --> 00:47:47,833 ‪Tôi cần ở một mình. Cậu đâu hiểu được. 764 00:47:47,916 --> 00:47:51,333 ‪Gì... Ừ. Tin tôi đi, ‪tôi hiểu thế nào là cô đơn mà. 765 00:47:52,416 --> 00:47:55,875 ‪Chắc cậu không để ý, ‪nhưng bạn học ai cũng nghĩ tôi lập dị. 766 00:47:55,958 --> 00:47:59,041 ‪Tôi đâu để ý. ‪Bộ đồ trang trọng đó rất hợp lý mà. 767 00:47:59,125 --> 00:48:00,708 ‪Ừ. Đùa vui đấy, nhưng... 768 00:48:01,166 --> 00:48:03,416 ‪Ý tôi là, tôi không nghĩ có ai chọn... 769 00:48:10,458 --> 00:48:15,041 ‪Tao đã nghĩ về khoảnh khắc này ‪từ lâu rồi, Bánh Quy Cole. 770 00:48:15,125 --> 00:48:17,291 ‪BUỔI PHỎNG VẤN CÔNG VIỆC TRONG MƠ 771 00:48:17,375 --> 00:48:19,833 ‪Tôi muốn làm nhà báo giỏi nhất thế giới. 772 00:48:20,500 --> 00:48:23,833 ‪Nổi tiếng, được kính trọng, như Geraldo. 773 00:48:24,416 --> 00:48:26,125 ‪Chỉ khác là... gợi cảm hơn. 774 00:48:27,666 --> 00:48:29,500 ‪- Chúng ta chấm dứt thôi. ‪- À... 775 00:48:29,583 --> 00:48:33,291 ‪Chết tiệt! Để tôi cho cô biết ‪thế nào là tin nóng! Giờ sao nào? 776 00:48:34,541 --> 00:48:35,541 ‪Allison. 777 00:48:36,166 --> 00:48:37,208 ‪Sao? 778 00:48:53,708 --> 00:48:55,333 ‪- Ôi, trời ơi! ‪- Chết tiệt! 779 00:48:55,875 --> 00:48:57,833 ‪Trời ơi! Cô vừa giết Bambi đấy à? 780 00:48:57,916 --> 00:49:00,125 ‪Buồn ghê. Xem phim cho trẻ con đi. 781 00:49:00,208 --> 00:49:02,333 ‪Bố mẹ chúng luôn chết! 782 00:49:03,666 --> 00:49:04,708 ‪Chết tiệt! 783 00:49:04,791 --> 00:49:05,708 ‪Trời ơi! 784 00:49:05,791 --> 00:49:10,416 ‪Tiếc là Bee không ở đây để bắn đầu tao ‪văng khắp mặt mày như trong phim. 785 00:49:11,583 --> 00:49:13,625 ‪Allison, khoan đã! 786 00:49:15,041 --> 00:49:18,416 ‪- Hãy nghĩ về cơ hội làm nhà báo. ‪- Nói tiếp đi. 787 00:49:18,916 --> 00:49:24,458 ‪Nhà báo trẻ nóng bỏng cứu hai thiếu niên ‪trong hẻm núi đáng sợ. Được đấy chứ? 788 00:49:25,625 --> 00:49:26,625 ‪Đúng không? 789 00:49:27,208 --> 00:49:28,083 ‪Đúng không? 790 00:49:28,166 --> 00:49:29,750 ‪Ừ, hay lắm! 791 00:49:29,833 --> 00:49:33,041 ‪Phải, cô làm tôi nhớ ‪đến Kelly Ripa hồi trẻ. 792 00:49:33,125 --> 00:49:35,500 ‪- Đúng! ‪- Kết hợp với Barbara Walters. 793 00:49:35,583 --> 00:49:36,666 ‪Ngoại hình ấy hả? 794 00:49:36,750 --> 00:49:38,500 ‪Tài ăn nói của cô là nhất. 795 00:49:38,583 --> 00:49:41,750 ‪Chính xác! Allison, ‪cô rất hợp lên sóng giờ vàng. 796 00:49:41,833 --> 00:49:44,125 ‪- Giờ vàng? ‪- Cô là một ngôi sao. 797 00:49:44,208 --> 00:49:45,500 ‪Mày nghĩ vậy ư? 798 00:49:45,583 --> 00:49:48,500 ‪Một ngôi sao sáng lấp lánh. 799 00:49:48,583 --> 00:49:49,458 ‪Chính xác. 800 00:49:50,583 --> 00:49:53,000 ‪Tao để bọn mày đi thì mày sẽ giúp tao hả? 801 00:49:53,083 --> 00:49:55,500 ‪Ta có thể bỏ qua chuyện này ‪và quên hết. 802 00:49:57,583 --> 00:49:59,083 ‪Câu đó của tao, Ngực Lép! 803 00:50:02,000 --> 00:50:03,125 ‪Ngực của tao! 804 00:50:03,708 --> 00:50:05,541 ‪Chết tiệt! Lại nữa sao? 805 00:50:06,041 --> 00:50:08,541 ‪Ranh con! Chúng mày đi đâu rồi? 806 00:50:25,583 --> 00:50:26,500 ‪Ôi, chết tiệt! 807 00:50:27,375 --> 00:50:30,500 ‪Làm ơn giúp với. 808 00:50:31,083 --> 00:50:34,375 ‪Cole, đừng có nhìn mông tao, ‪đồ ranh con biến thái! 809 00:50:37,416 --> 00:50:38,916 ‪Chúng mày đừng hòng! 810 00:50:40,125 --> 00:50:41,875 ‪- Không! Đừng! ‪- Đếm đến ba. 811 00:50:41,958 --> 00:50:43,916 ‪Chúng mày đừng hòng. Tao bắn đấy! 812 00:51:03,333 --> 00:51:04,291 ‪Kinh quá. 813 00:51:16,166 --> 00:51:17,625 ‪Đứng im nào, cá heo con. 814 00:51:22,458 --> 00:51:23,916 ‪- Mày đâu có... ‪- Gan hả? 815 00:51:26,208 --> 00:51:27,458 ‪Tao định nói là đạn. 816 00:51:34,250 --> 00:51:36,208 ‪Giết tôi thì sao làm lễ được! 817 00:51:43,208 --> 00:51:44,583 ‪Tao không nghĩ vậy. 818 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 ‪Đợi đã! Túi của tôi. 819 00:51:52,500 --> 00:51:54,875 ‪Giày ư? Vẫn chưa rút được bài học à? 820 00:51:55,791 --> 00:51:56,875 ‪Phoebe, đi thôi! 821 00:52:08,708 --> 00:52:09,583 ‪Đi nào. 822 00:52:11,500 --> 00:52:13,833 ‪- Chết tiệt! ‪- Thật à? Chỉ vì cái túi ư? 823 00:52:13,916 --> 00:52:15,250 ‪Tìm thấy của quý rồi. 824 00:52:27,750 --> 00:52:29,416 ‪Không có chìa. Cần mật mã. 825 00:52:29,916 --> 00:52:32,333 ‪- Thử "Jenny" đi. ‪- Không, là chữ số. 826 00:52:32,916 --> 00:52:33,958 ‪Hai, ba, bốn... 827 00:52:37,291 --> 00:52:38,125 ‪Ôi, thôi nào! 828 00:52:38,791 --> 00:52:40,916 ‪Này! Hai người làm gì vậy? 829 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 ‪Của tôi thuê mà! 830 00:52:42,083 --> 00:52:43,708 ‪- Làm ơn giúp tôi. ‪- Làm ơn. 831 00:52:43,791 --> 00:52:45,166 ‪Có kẻ đuổi bắt bọn tôi. 832 00:52:45,250 --> 00:52:47,041 ‪- Ra ngay! ‪- Bọn tôi sắp chết. 833 00:52:47,125 --> 00:52:48,791 ‪Chúng tôi cần anh giúp vì... 834 00:52:52,041 --> 00:52:53,250 ‪Không! 835 00:52:57,000 --> 00:52:59,583 ‪MAX CHỈ MUỐN GIẾT NGƯỜI. 836 00:52:59,666 --> 00:53:03,458 ‪Anh không biết khoai chiên muối ‪và chiên cay khác nhau hả Max? 837 00:53:03,541 --> 00:53:04,416 ‪Tôi biết đấy. 838 00:53:04,500 --> 00:53:07,916 ‪Sao không vào làm cho tôi ‪khoai chiên muối mà tôi gọi đi? 839 00:53:08,500 --> 00:53:11,083 ‪Muộn lớp đạp xe rồi, họ sẽ lấy xe của tôi. 840 00:53:11,166 --> 00:53:13,333 ‪Sao không mặc áo vào hả, đồ vô học? 841 00:53:14,458 --> 00:53:15,750 ‪Muốn giết người chứ? 842 00:53:17,833 --> 00:53:18,666 ‪Ôi không! 843 00:53:18,750 --> 00:53:21,333 ‪Tao nhớ mày. Tin hay không ‪tùy mày. Lạ nhỉ? 844 00:53:21,416 --> 00:53:24,750 ‪- Đọc mã đi. ‪- Nhưng mày giết tao, tao càng thích mày. 845 00:53:25,125 --> 00:53:28,833 ‪- Tóm chúng đi, Max! ‪- Thuyền đẹp đấy. Vừa xinh. 846 00:53:29,250 --> 00:53:31,791 ‪Thuyền này là của anh đây. Tên là Jenny. 847 00:53:32,833 --> 00:53:35,666 ‪Trời, tao thích bài đó lắm,‪ Jenny. 848 00:53:35,750 --> 00:53:37,916 ‪Tommy Tutone, năm 1981, kinh điển. 849 00:53:48,000 --> 00:53:50,625 ‪- Tám, sáu, bảy, năm, ba, không, chín. ‪- Mau! 850 00:53:51,083 --> 00:53:52,125 ‪- Tuyệt! ‪- Nổ máy! 851 00:53:55,833 --> 00:53:57,291 ‪Đến lúc chơi liều rồi! 852 00:53:57,875 --> 00:53:59,166 ‪Chơi chứ, Knoxville? 853 00:54:00,750 --> 00:54:03,375 ‪- Lần trước tôi chết đầu tiên. ‪- Thế thì bét! 854 00:54:04,083 --> 00:54:05,166 ‪Khoe bắp tay đi! 855 00:54:06,333 --> 00:54:09,625 ‪- Thôi chết! ‪- Tao tới xử mày đây! 856 00:54:14,791 --> 00:54:15,916 ‪Nhanh nữa đi, Cole! 857 00:54:23,708 --> 00:54:24,916 ‪Tao đến đây, Cole! 858 00:54:27,750 --> 00:54:28,958 ‪Phoebe, cắt dây đi! 859 00:54:31,625 --> 00:54:32,791 ‪Cố lên, cắt dây đi! 860 00:54:34,125 --> 00:54:35,291 ‪Phoebe, cắt ngay! 861 00:54:37,291 --> 00:54:39,833 ‪Nào, anh bạn. Tao đến sát rồi đây. 862 00:54:47,791 --> 00:54:50,000 ‪Cậu làm gì vậy? 863 00:54:50,500 --> 00:54:51,333 ‪Tin tôi đi. 864 00:54:52,333 --> 00:54:53,666 ‪Cole! Bỏ cuộc rồi à? 865 00:54:53,750 --> 00:54:54,750 ‪Chẳng vui gì cả. 866 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 ‪BÌNH XỊT DÂY... CHẾT ĐI! 867 00:55:00,291 --> 00:55:01,500 ‪Bình tĩnh, sát thủ. 868 00:55:03,083 --> 00:55:05,166 ‪Bình xịt dây sao... Thật ngớ ngẩn. 869 00:55:05,500 --> 00:55:06,416 ‪Thật dễ cháy. 870 00:55:19,833 --> 00:55:22,500 ‪- Không! ‪- Tao đến tóm mày đây, Cole! 871 00:55:30,583 --> 00:55:31,416 ‪Không! 872 00:55:31,875 --> 00:55:33,000 ‪Mẹ kiếp, Cole! 873 00:55:45,166 --> 00:55:48,583 ‪Ôi, khỉ thật. 874 00:55:50,000 --> 00:55:51,250 ‪Mình quá sáng suốt. 875 00:55:52,833 --> 00:55:53,791 ‪Anh làm gì vậy? 876 00:55:53,875 --> 00:55:58,041 ‪Yên nào, Pocahontas tóc vàng lắm điều... ‪Đây là lúc tưởng niệm. 877 00:55:58,958 --> 00:56:02,125 ‪Tôi vừa chứng kiến anh bạn Max ‪bị xay nhuyễn như cháo. 878 00:56:02,208 --> 00:56:04,125 ‪Tối nay không vui gì cả! 879 00:56:04,541 --> 00:56:06,666 ‪Tôi nên mừng vì không bị giết trước. 880 00:56:06,750 --> 00:56:09,833 ‪Thế mới là phim kinh dị ‪hậu Jordan Peele. Hiểu chưa? 881 00:56:09,916 --> 00:56:12,000 ‪Nhưng tên nhóc này là thiên tài. 882 00:56:12,083 --> 00:56:14,625 ‪Trước nó là trẻ con, giờ nó lớn rồi. 883 00:56:14,708 --> 00:56:17,375 ‪Trước thì tôi muốn tét mông nó bôm bốp! 884 00:56:17,458 --> 00:56:19,208 ‪Giờ phải thẳng tay với nó... 885 00:56:20,291 --> 00:56:21,666 ‪- Đúng đấy. ‪- Thấy chưa? 886 00:56:21,750 --> 00:56:24,291 ‪Tôi không giỏi toán, ‪nhưng trong tám người, 887 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 ‪73% đã chết, vậy là 49% còn sống, 888 00:56:27,166 --> 00:56:29,416 ‪Và chỉ sáu phần trăm thành công. 889 00:56:29,958 --> 00:56:31,791 ‪- Rủi ro quá. ‪- Tính sai bét. 890 00:56:31,875 --> 00:56:34,958 ‪Melanie, cô biết tôi bị khó đọc ‪khi căng thẳng mà. 891 00:56:35,041 --> 00:56:39,250 ‪- Để bị như này tôi đâu tham gia! ‪- Anh là đồ hữu dũng vô mưu, rõ chưa? 892 00:56:39,333 --> 00:56:42,250 ‪Anh phải cầm sách lên mà đọc chăm chỉ vào. 893 00:56:42,333 --> 00:56:44,291 ‪Anh tham gia chính là vì cái này. 894 00:56:44,375 --> 00:56:47,291 ‪Cô bảo "Lấy máu của Cole". ‪"Giết Boom Boom". 895 00:56:47,375 --> 00:56:49,541 ‪Chứ có bảo Cole là siêu sát thủ đâu! 896 00:56:49,625 --> 00:56:51,375 ‪Mel. Hỏi nhanh nhé. 897 00:56:51,875 --> 00:56:55,083 ‪Liệu chúng ta có kịp quay về ‪vào sáng ngày mai không? 898 00:56:55,166 --> 00:56:57,333 ‪- Gì cơ? ‪- Lauren Bello mời bọn tôi 899 00:56:57,416 --> 00:56:58,583 ‪đến chơi buổi trưa. 900 00:56:58,666 --> 00:57:00,958 ‪Bọn tôi phải có mặt sớm cỡ 15 phút. 901 00:57:01,041 --> 00:57:04,625 ‪- Vấn đề thủ tục ấy mà. ‪- Đúng là mấy thằng đàn bà. 902 00:57:05,375 --> 00:57:07,916 ‪Thế đấy! Cô biết tôi ‪nhạy cảm với từ đó mà. 903 00:57:08,000 --> 00:57:09,666 ‪- Tôi bỏ cuộc. ‪- Không được. 904 00:57:09,750 --> 00:57:12,000 ‪- Ta đã ký rồi. ‪- Tôi hứa giết người, 905 00:57:12,083 --> 00:57:14,416 ‪- và cô hứa không xúc phạm tôi. ‪- Đúng! 906 00:57:14,708 --> 00:57:15,541 ‪Diego... 907 00:57:16,916 --> 00:57:18,750 ‪- về thôi. ‪- Ừ, cứ hèn vậy đi. 908 00:57:18,833 --> 00:57:21,750 ‪Lúc nào tôi cũng là người thừa. ‪Xin lỗi, Mel. 909 00:57:21,833 --> 00:57:22,750 ‪Nhất bạn nhì... 910 00:57:24,416 --> 00:57:27,250 ‪Ôi khỉ thật! Cái quái gì thế? 911 00:57:27,333 --> 00:57:28,291 ‪Thế là sao? 912 00:57:28,833 --> 00:57:33,583 ‪Diego! 913 00:57:34,208 --> 00:57:36,166 ‪Chắc anh chưa hiểu giao kèo này. 914 00:57:39,375 --> 00:57:40,208 ‪Mì à? 915 00:57:45,500 --> 00:57:46,666 ‪Còn anh thì sao? 916 00:57:47,500 --> 00:57:51,000 ‪Tôi vẫn ở ngay đây! ‪Chân tôi mọc rễ ở đây rồi này! 917 00:57:51,083 --> 00:57:52,250 ‪Xa-tăng nghe chưa? 918 00:57:54,333 --> 00:57:57,541 ‪- Ở đây làm gì có sóng. ‪- Đây là điện thoại vệ tinh. 919 00:57:58,875 --> 00:58:01,416 ‪Kế hoạch B đâu chỉ là ‪tên thuốc tránh thai. 920 00:58:02,541 --> 00:58:03,375 ‪Ôi trời ơi. 921 00:58:07,458 --> 00:58:09,500 ‪- Archie nghe. ‪- ‪Chào bác Johnson. 922 00:58:09,583 --> 00:58:12,208 ‪Xin lỗi bác vì gọi muộn. Cháu Melanie đây. 923 00:58:12,291 --> 00:58:13,708 ‪Cole đi cùng cháu à? 924 00:58:13,791 --> 00:58:18,125 ‪Vâng, cháu và Cole ra hồ chơi, và... ‪Chắc là bọn cháu hơi quá chén. 925 00:58:18,208 --> 00:58:20,416 ‪- May quá! ‪- Bác đến đón được không ạ? 926 00:58:20,500 --> 00:58:22,541 ‪À, được rồi. Bọn bác sẽ đến đón. 927 00:58:22,625 --> 00:58:23,708 ‪Cảm ơn bác. 928 00:58:23,791 --> 00:58:26,625 ‪- Bác đi luôn đây. Bọn trẻ đang ở hồ. ‪- Ai vậy? 929 00:58:26,708 --> 00:58:30,208 ‪- Melanie. Đang ở hồ. ‪- Ôi trời! Nó còn nguyên vẹn không? 930 00:58:30,291 --> 00:58:32,125 ‪Có chứ. Con bé hơi hoảng... 931 00:58:32,208 --> 00:58:33,541 ‪Không phải nó! Xe tôi! 932 00:58:36,666 --> 00:58:38,125 ‪Bao lâu nữa trời sáng? 933 00:58:42,375 --> 00:58:43,625 ‪Khoảng ba giờ. 934 00:58:43,708 --> 00:58:45,750 ‪Cậu nhìn sao trời mà đoán được ư? 935 00:58:46,250 --> 00:58:49,916 ‪Ừ. Cậu biết đấy, vì các chòm sao ‪đều xoay quanh Sao Bắc Đẩu, 936 00:58:50,000 --> 00:58:51,708 ‪kiểu như một chiếc đồng hồ. 937 00:58:53,083 --> 00:58:56,291 ‪Xin lỗi, đó chỉ là một điều ‪mà bố dạy tôi hồi nhỏ. 938 00:58:56,750 --> 00:58:58,791 ‪Tôi từng mơ lớn lên làm kiểu người 939 00:58:58,875 --> 00:59:00,583 ‪mà khi bị lạc ở vùng đất lạ, 940 00:59:00,666 --> 00:59:06,375 ‪sẽ sống sót nhờ lòng can đảm ‪của niềm tin và bầu trời đêm. 941 00:59:07,041 --> 00:59:08,458 ‪Vậy là như bây giờ? 942 00:59:12,750 --> 00:59:14,250 ‪Hồi nhỏ cậu mơ ước gì? 943 00:59:19,333 --> 00:59:21,125 ‪Không nói đâu. Kỳ cục lắm. 944 00:59:26,375 --> 00:59:27,666 ‪Tôi thích thứ kỳ cục. 945 00:59:32,291 --> 00:59:33,500 ‪Tôi muốn làm Alice. 946 00:59:35,500 --> 00:59:36,750 ‪Alice ở xứ sở thần tiên. 947 00:59:39,083 --> 00:59:43,708 ‪Tôi muốn rơi xuống hang thỏ ‪và tỉnh dậy ở một vùng đất lạ, 948 00:59:43,791 --> 00:59:46,125 ‪và gặp nhiều nhân vật điên rồ, và... 949 00:59:47,208 --> 00:59:48,833 ‪phiêu lưu một chuyến. 950 00:59:49,916 --> 00:59:54,291 ‪Những cuộc phiêu lưu cuồng nhiệt, ‪phóng đãng, điên rồ. 951 00:59:56,541 --> 00:59:57,666 ‪Vậy là như bây giờ. 952 01:00:13,125 --> 01:00:16,250 ‪Này, ta rẽ trái ở đây, tới Wakanda, ‪quên hết tất cả. 953 01:00:16,333 --> 01:00:19,041 ‪Tôi tập nói giọng đó rồi. ‪"Chào, đây là vua à?" 954 01:00:19,125 --> 01:00:20,750 ‪Đến chết cũng đừng hòng. 955 01:00:26,166 --> 01:00:29,625 ‪Tới rồi. Đây là nơi tôi định đến. 956 01:00:48,500 --> 01:00:50,166 ‪- Này, cậu có đi không? ‪- Có. 957 01:00:51,125 --> 01:00:53,375 ‪Chết tiệt. Được rồi, đi theo tôi. 958 01:01:01,500 --> 01:01:02,375 ‪Mau lên nào. 959 01:01:18,666 --> 01:01:20,083 ‪Chà, nơi này tuyệt thật. 960 01:01:22,458 --> 01:01:23,833 ‪Chỗ này của nhà tôi. 961 01:01:30,333 --> 01:01:32,250 ‪Tôi chưa từng quay lại từ khi... 962 01:01:33,125 --> 01:01:33,958 ‪Từ khi nào? 963 01:01:36,333 --> 01:01:38,541 ‪Không có gì. Cậu ổn chứ? 964 01:01:39,166 --> 01:01:41,208 ‪Tôi cần đi vệ sinh. Có chỗ không? 965 01:01:41,750 --> 01:01:43,750 ‪Có một cái nhà phụ ở ngoài kia. 966 01:01:44,291 --> 01:01:45,333 ‪Đâu thể ra ngoài. 967 01:01:46,708 --> 01:01:48,541 ‪Cậu phải đi nặng hay đi nhẹ? 968 01:01:49,375 --> 01:01:51,708 ‪Tôi sẽ giết hai ta nếu đi nặng ở đây. 969 01:01:51,791 --> 01:01:52,625 ‪Nhịn được chứ? 970 01:01:53,250 --> 01:01:54,958 ‪Thế thì hại cơ sàn chậu lắm. 971 01:01:55,833 --> 01:01:58,250 ‪- Thôi được rồi! Đi đi. ‪- Vào đâu? 972 01:01:58,833 --> 01:02:00,708 ‪- Cái lọ. Gì cũng được! ‪- Tôi... 973 01:02:03,416 --> 01:02:05,333 ‪- Đi đi. ‪- Được rồi. 974 01:02:08,166 --> 01:02:10,291 ‪Quay lưng lại. Cho tôi riêng tư đi? 975 01:02:11,208 --> 01:02:12,125 ‪Sao cũng được. 976 01:02:14,791 --> 01:02:16,583 ‪Và... bịt tai lại. 977 01:02:17,000 --> 01:02:19,541 ‪- Hả? ‪- Tôi xấu hổ về tia nước tiểu của tôi. 978 01:02:19,625 --> 01:02:22,000 ‪Hơi yếu, nhưng bác sĩ bảo bình thường. 979 01:02:22,583 --> 01:02:23,458 ‪Ôi trời ạ... 980 01:02:51,250 --> 01:02:52,416 ‪Hù! 981 01:02:52,500 --> 01:02:53,458 ‪Chết tiệt! 982 01:02:53,875 --> 01:02:55,958 ‪Làm thế cả hai đều không vui vẻ gì! 983 01:02:56,041 --> 01:02:58,541 ‪Yếu cái đầu cầu ấy! 984 01:02:58,625 --> 01:03:01,791 ‪Tôi chấp nhận đau mắt, ‪cơ sàn chậu của cậu ổn là được. 985 01:03:02,291 --> 01:03:03,541 ‪- Khỉ thật! ‪- Xin lỗi. 986 01:03:03,625 --> 01:03:05,708 ‪Để tôi giúp cậu lau nhé? 987 01:03:05,791 --> 01:03:08,583 ‪Không sao đâu. Nước tiểu vô trùng mà. 988 01:03:08,666 --> 01:03:10,583 ‪- Thôi. Tôi sẽ sống mà. ‪- Ừ. 989 01:03:14,500 --> 01:03:17,416 ‪Đây là cách an toàn nhất. ‪Trốn ở đây đến sáng. 990 01:03:18,750 --> 01:03:20,666 ‪Ừ, trông an toàn đấy. 991 01:03:28,208 --> 01:03:29,083 ‪Nhanh lên. 992 01:03:31,041 --> 01:03:31,875 ‪Ừ... 993 01:03:38,000 --> 01:03:38,958 ‪Nơi này là gì? 994 01:03:45,041 --> 01:03:46,083 ‪Hang thỏ của tôi. 995 01:03:49,708 --> 01:03:51,250 ‪Tôi dựng lên từ hồi nhỏ. 996 01:03:52,833 --> 01:03:54,208 ‪Ở đây tôi thấy an toàn. 997 01:04:01,791 --> 01:04:02,916 ‪Tiệc trà của Alice? 998 01:04:31,791 --> 01:04:32,666 ‪Tìm được rồi. 999 01:04:33,833 --> 01:04:36,500 ‪Khoan, tôi không thấy vui ‪vì tìm được nó đâu. 1000 01:04:36,583 --> 01:04:39,083 ‪Ai mon men đến gần nó đều tiêu đời luôn. 1001 01:04:39,166 --> 01:04:41,791 ‪Kế hoạch của chúng ta là chờ đợi. 1002 01:04:43,458 --> 01:04:45,291 ‪Hả... Kế hoạch là chờ đợi? 1003 01:04:45,375 --> 01:04:47,583 ‪Chờ ánh mặt trời? Rồi cháy thành tro? 1004 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 ‪Tôi muốn sống. Tôi muốn đến ‪hộp đêm thoát y xem Cinnamon. 1005 01:04:51,958 --> 01:04:53,583 ‪Ta đến được đây rồi còn gì? 1006 01:04:54,916 --> 01:04:57,833 ‪Đi cùng tôi, John. ‪Tương lai ở trong tay phụ nữ. 1007 01:04:59,041 --> 01:05:00,625 ‪Cô nói thế là sao? 1008 01:05:28,916 --> 01:05:31,416 ‪Ai vậy? Nghe máy đi. Đúng rồi. 1009 01:05:31,500 --> 01:05:33,625 ‪- ‪Anh à‪. ‪- Em yêu, anh tìm được rồi. 1010 01:05:33,708 --> 01:05:35,291 ‪Ôi, lạy trời. Nó ổn chứ? 1011 01:05:35,375 --> 01:05:37,625 ‪- Có lúc nào ổn à? Nói thật đi. ‪- Đừng. 1012 01:05:38,125 --> 01:05:40,708 ‪Ừ, nó với Melanie đang ở hồ. ‪Con bé nhắn... 1013 01:05:40,791 --> 01:05:42,666 ‪- Bắn. ‪- Con bé nhắn địa điểm. 1014 01:05:42,750 --> 01:05:44,083 ‪Nói là nhắn được mà. 1015 01:05:44,166 --> 01:05:46,833 ‪- Đọc là bắn chứ không phải nhắn. ‪- ‪Ai thế? 1016 01:05:46,916 --> 01:05:48,500 ‪- Bắn địa điểm. ‪-‪ Juan à? 1017 01:05:48,583 --> 01:05:51,041 ‪- Cỡ 30 phút là tới. ‪- ‪Cả hai đang phê à? 1018 01:05:51,541 --> 01:05:53,916 ‪Anh ổn. Anh sẽ đưa con về nhà, nhé em? 1019 01:05:54,000 --> 01:05:56,125 ‪Anh có hút cần không? Anh yêu? 1020 01:05:56,625 --> 01:05:57,583 ‪Cái gì cơ? 1021 01:05:57,666 --> 01:06:00,041 ‪- Anh đang phê à? ‪- Em nói với ai thế? 1022 01:06:00,125 --> 01:06:01,833 ‪Nói với anh đấy. Anh phê à? 1023 01:06:01,916 --> 01:06:03,875 ‪Không biết em đang nói ai nữa. 1024 01:06:03,958 --> 01:06:04,875 ‪Anh phê cần à? 1025 01:06:04,958 --> 01:06:07,291 ‪- Vậy sao? Hay là em nhỉ? ‪- Anh hút rồi! 1026 01:06:09,791 --> 01:06:11,791 ‪Nghe này, anh nói thật với em... 1027 01:06:11,875 --> 01:06:14,250 ‪Phải đi qua đường hầm đây! Tôi tắt rồi. 1028 01:06:14,333 --> 01:06:16,083 ‪- Ừ, đúng lúc lắm. ‪- Chuẩn. 1029 01:06:16,166 --> 01:06:17,250 ‪Tôi vẫn nghe mà, 1030 01:06:17,333 --> 01:06:18,958 ‪đồ dở người... 1031 01:06:19,583 --> 01:06:21,916 ‪- Cái gì? ‪- Tôi tắt rồi. Xin lỗi nhé. 1032 01:06:22,000 --> 01:06:22,833 ‪Gọi lại đi. 1033 01:06:32,166 --> 01:06:33,000 ‪Ai đây? 1034 01:06:36,125 --> 01:06:37,500 ‪Thỏ là báu vật của tôi. 1035 01:06:40,166 --> 01:06:42,250 ‪Cậu ấy là bạn thân nhất của tôi... 1036 01:06:44,833 --> 01:06:45,833 ‪Tôi lạc cậu ấy... 1037 01:06:47,166 --> 01:06:48,041 ‪năm sáu tuổi. 1038 01:06:51,583 --> 01:06:55,625 ‪Hai ngày trước, cậu ấy xuất hiện ‪trong tủ của tôi với chìa khóa nhà 1039 01:06:55,708 --> 01:06:57,916 ‪và một lời nhắn ghi là, 1040 01:06:58,500 --> 01:06:59,875 ‪"Kết thúc vào tối nay". 1041 01:07:00,958 --> 01:07:02,625 ‪Cậu nghĩ là ai để vào tủ? 1042 01:07:03,500 --> 01:07:04,333 ‪Không biết. 1043 01:07:05,541 --> 01:07:06,416 ‪Thần hộ mệnh? 1044 01:07:09,666 --> 01:07:13,666 ‪Tối hôm nay có điều gì đó... ‪không phải là sự trùng hợp. 1045 01:07:19,250 --> 01:07:21,708 ‪Phải... máy cát-xét kìa! 1046 01:07:22,500 --> 01:07:23,416 ‪Chà. 1047 01:07:24,208 --> 01:07:27,416 ‪Cái này làm tôi vui lắm, ‪vì băng cát-xét dễ vỡ và... 1048 01:07:27,500 --> 01:07:28,375 ‪Đúng rồi. 1049 01:07:28,458 --> 01:07:32,291 ‪Mỗi lần bật băng ‪đều có thể là lần cuối cậu bật được. 1050 01:07:36,791 --> 01:07:39,041 ‪- Tôi thích bài này lắm. ‪- Giống tôi! 1051 01:07:39,125 --> 01:07:43,208 ‪Có lần, tôi và cô giữ trẻ của tôi ‪đã nghe bài này suốt 48 tiếng liền. 1052 01:07:44,375 --> 01:07:48,541 ‪- Cô ấy có vẻ là người tốt. ‪- Ừ, từng vậy. Đúng vậy. Không biết nữa. 1053 01:07:48,625 --> 01:07:51,541 ‪Cô ấy... là người khởi đầu ‪mọi chuyện ngoài kia. 1054 01:07:52,958 --> 01:07:55,208 ‪Cô giữ trẻ của tôi luôn bảo vệ tôi. 1055 01:08:50,541 --> 01:08:51,708 ‪- Chào bác! ‪- Chào. 1056 01:08:51,791 --> 01:08:55,000 ‪Cháu xin lỗi! Cháu nghĩ ‪đưa cậu ấy ra đây chơi sẽ vui, 1057 01:08:55,083 --> 01:08:56,833 ‪nhưng rồi cậu ấy phát điên. 1058 01:08:56,916 --> 01:08:59,000 ‪Cậu ấy lại nói về chuyện hội đó. 1059 01:08:59,083 --> 01:09:02,750 ‪Tốt thôi, nhưng xe đâu rồi? ‪Luật sư của bố sẽ gọi cho con đấy. 1060 01:09:02,833 --> 01:09:05,000 ‪- Cole đâu? ‪- Ở kia. Cháu dẫn bác đi. 1061 01:09:05,083 --> 01:09:08,125 ‪Bác cứ sẵn sàng nhé. ‪Cậu ấy nói toàn điều kỳ lạ. 1062 01:09:08,208 --> 01:09:09,666 ‪- Chết thật... ‪- Vâng. 1063 01:09:11,208 --> 01:09:13,250 ‪- Nó là tên phá hoại. ‪- Chứ còn gì. 1064 01:09:13,333 --> 01:09:14,500 ‪- Cậu là ai? ‪- John. 1065 01:09:14,583 --> 01:09:15,500 ‪Juan. 1066 01:09:15,583 --> 01:09:17,458 ‪Ngầu. Như tôi bản da trắng vậy. 1067 01:09:17,541 --> 01:09:18,500 ‪Chính xác! 1068 01:09:19,125 --> 01:09:22,166 ‪Bác Johnson, có lẽ tốt nhất ‪cháu nên ở lại đây. 1069 01:09:22,625 --> 01:09:26,291 ‪Cậu ấy nghĩ cháu là người xấu. ‪Cháu không muốn làm cậu ấy sợ. 1070 01:09:27,041 --> 01:09:29,000 ‪Được, ý hay đấy. 1071 01:09:29,083 --> 01:09:30,916 ‪- Cảm ơn. ‪- Dạ. Bác cẩn thận! 1072 01:09:31,375 --> 01:09:33,083 ‪Cố lên! Chạy hết tốc lực hả? 1073 01:09:33,166 --> 01:09:35,750 ‪Tôi phải đi nặng. Mong trong đó có nhà xí. 1074 01:09:37,000 --> 01:09:40,791 ‪Nói thật nhé, em cứ nghĩ ‪anh sẽ hôn tệ lắm. 1075 01:09:41,458 --> 01:09:44,166 ‪- Anh giỏi bất ngờ đấy. ‪- Anh nghe nhiều rồi. 1076 01:09:44,625 --> 01:09:48,333 ‪- Nhiều sao? Thật à? ‪- Anh cũng đã tập luyện chút mà. 1077 01:09:48,416 --> 01:09:49,291 ‪Với ai? 1078 01:09:50,916 --> 01:09:53,041 ‪Thực ra là kẻ đang cố giết hai ta. 1079 01:09:53,500 --> 01:09:57,500 ‪Anh không gặp may với phụ nữ. ‪Cuối cùng thì họ toàn là sát nhân. 1080 01:10:07,083 --> 01:10:07,916 ‪Chà... 1081 01:10:13,958 --> 01:10:15,708 ‪Vậy thì điều đó vẫn đúng đấy. 1082 01:10:16,708 --> 01:10:17,666 ‪Ý em là gì? 1083 01:10:19,625 --> 01:10:20,458 ‪Sao? 1084 01:10:22,458 --> 01:10:23,291 ‪Có chuyện gì? 1085 01:10:25,750 --> 01:10:27,041 ‪Em giết bố mẹ mình. 1086 01:10:31,291 --> 01:10:33,625 ‪Phải nhanh lên. Cậu ấy chỉ có một mình, 1087 01:10:33,708 --> 01:10:34,958 ‪và còn một mắt thôi. 1088 01:10:35,041 --> 01:10:37,958 ‪- Em biết cậu ấy ở đâu chứ? ‪- Vâng. Ngay trên bờ. 1089 01:10:54,500 --> 01:10:56,208 ‪Xe chở em đã đâm vào họ. 1090 01:11:00,083 --> 01:11:02,625 ‪Nếu em không bỏ con thỏ ngu ngốc đó ở hồ, 1091 01:11:02,708 --> 01:11:05,166 ‪nếu em đợi đến sáng, thì bố mẹ vẫn còn. 1092 01:11:05,250 --> 01:11:06,666 ‪Em sẽ vẫn có gia đình. 1093 01:11:19,500 --> 01:11:20,500 ‪Nói đi. 1094 01:11:20,583 --> 01:11:22,083 ‪Em biết anh muốn nói mà. 1095 01:11:23,750 --> 01:11:24,833 ‪Nói gì? 1096 01:11:24,916 --> 01:11:29,541 ‪Bài an ủi trong ‪Chàng Will tốt bụng, ‪kiểu như "Đó không phải lỗi của em." 1097 01:11:30,625 --> 01:11:34,083 ‪Đó là điều mọi nhân viên công tác xã hội ‪đều nói với em. 1098 01:11:35,000 --> 01:11:37,083 ‪Anh không thể nói em không có lỗi. 1099 01:11:38,958 --> 01:11:41,500 ‪Nhưng cũng không thể nói là em có lỗi. 1100 01:11:44,000 --> 01:11:45,083 ‪Em đã trải qua 1101 01:11:45,166 --> 01:11:48,333 ‪điều mà không đứa trẻ nào ‪đáng phải trải qua. 1102 01:11:50,833 --> 01:11:54,375 ‪Và thật tệ khi em phải mang theo ‪nỗi đau đó bên mình 1103 01:11:54,458 --> 01:11:55,666 ‪suốt cuộc đời. 1104 01:11:56,541 --> 01:12:01,250 ‪Nhưng... nghịch cảnh giúp ta có sức mạnh. 1105 01:12:03,458 --> 01:12:07,291 ‪Cho đến giờ, em là người... 1106 01:12:08,458 --> 01:12:10,541 ‪mạnh mẽ nhất mà anh từng gặp. 1107 01:12:12,500 --> 01:12:15,000 ‪Anh đâu thể sống qua đêm nay nếu thiếu em. 1108 01:12:16,833 --> 01:12:18,541 ‪Cole? Anh bạn ơi? 1109 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 ‪Bố à? 1110 01:12:21,291 --> 01:12:23,250 ‪Con lên đây được chứ? Về nhà nào. 1111 01:12:25,125 --> 01:12:27,166 ‪- Cole, cửa khóa rồi! ‪- Đừng lên! 1112 01:12:27,250 --> 01:12:29,500 ‪- Đó là bố anh. ‪- Ở đây ta an toàn. 1113 01:12:29,583 --> 01:12:31,791 ‪- Nào anh bạn. ‪- Có thể đó là bẫy. 1114 01:12:31,875 --> 01:12:34,291 ‪Cả T-800 và T-1000 đều giả giọng mà. 1115 01:12:34,375 --> 01:12:35,625 ‪Con trai, về nhà nào. 1116 01:12:35,708 --> 01:12:39,041 ‪Hoặc có thể Melanie dùng bố mẹ anh ‪để dụ anh ra đó. 1117 01:12:39,125 --> 01:12:41,708 ‪Nào, Cole, lên đây. ‪Không có chuyện gì đâu. 1118 01:12:41,791 --> 01:12:43,958 ‪Trên này mùi nước tiểu khai quá! 1119 01:12:48,791 --> 01:12:49,625 ‪Cole! 1120 01:12:49,708 --> 01:12:52,208 ‪- Ta đâu thể trốn mãi ở đây. ‪- Ta đâu cần. 1121 01:12:52,291 --> 01:12:54,500 ‪- Cỡ một giờ nữa thôi. ‪- Cole, lên đi. 1122 01:12:54,583 --> 01:12:56,166 ‪- Không sao hết. ‪- Nghe em! 1123 01:12:57,041 --> 01:13:00,250 ‪Tất cả những người em yêu quý ‪đều đã chết trước mắt em. 1124 01:13:02,291 --> 01:13:03,625 ‪Làm ơn đừng lên đó. 1125 01:13:04,458 --> 01:13:07,541 ‪Nếu là bẫy thì bố đang nguy hiểm, ‪anh phải giúp bố. 1126 01:13:08,083 --> 01:13:09,875 ‪Nghe lời bố đi, Cole! 1127 01:13:12,458 --> 01:13:14,666 ‪Nếu lên thì ta đâu thể đi tay không. 1128 01:13:15,333 --> 01:13:18,875 ‪Nực cười thật, vì bố em ‪để dụng cụ săn bắn ở dưới này. 1129 01:13:18,958 --> 01:13:21,458 ‪Hả? Sao em không nói sớm? Lấy ra thôi! 1130 01:13:21,541 --> 01:13:23,875 ‪Không được. Em không biết mã két sắt. 1131 01:13:23,958 --> 01:13:25,750 ‪- Lúc ấy em mới lên sáu. ‪- Chà. 1132 01:13:27,458 --> 01:13:29,125 ‪Quả là kết thúc vào tối nay. 1133 01:13:35,625 --> 01:13:37,791 ‪KẾT THÚC VÀO TỐI NAY 1134 01:13:38,250 --> 01:13:39,583 ‪DÃY SỐ MAY MẮN ‪32 36 18 1135 01:13:39,666 --> 01:13:40,500 ‪Cole? 1136 01:13:54,625 --> 01:13:56,666 ‪Đêm nay không thể tuyệt vời hơn. 1137 01:13:59,375 --> 01:14:02,000 ‪Tránh xa cửa ra! Con và Phoebe lên đây! 1138 01:14:02,333 --> 01:14:03,250 ‪Phoebe nào? 1139 01:14:03,333 --> 01:14:05,958 ‪Bạn trong tưởng tượng. Nó bị ảo giác rồi. 1140 01:14:06,041 --> 01:14:08,916 ‪Cậu lại lên cơn điên rồi đó, Cole! 1141 01:14:10,666 --> 01:14:12,875 ‪Tôi không hề lên cơn điên. 1142 01:14:17,208 --> 01:14:18,541 ‪Bố biết là không. 1143 01:14:18,625 --> 01:14:19,875 ‪Là con tưởng tượng. 1144 01:14:20,458 --> 01:14:22,166 ‪Lấy cung tên ở đâu ra vậy? 1145 01:14:22,250 --> 01:14:23,833 ‪TÔI MUỐN CÓ ĐĨA BẠCH KIM 1146 01:14:23,916 --> 01:14:25,166 ‪Ba, hai, một... 1147 01:14:37,291 --> 01:14:39,166 ‪Đừng bỏ cuộc với tôi, Frank. 1148 01:14:39,250 --> 01:14:40,708 ‪Tôi sẽ làm mọi thứ mà! 1149 01:14:42,541 --> 01:14:43,708 ‪John? 1150 01:14:44,250 --> 01:14:46,041 ‪Bố, tránh xa hắn ra! 1151 01:14:46,125 --> 01:14:48,458 ‪- Hãy hít thở, được không? ‪- Bình tĩnh. 1152 01:14:48,541 --> 01:14:50,791 ‪Ôi, chết tiệt! 1153 01:14:52,416 --> 01:14:54,708 ‪- Cole! ‪- Mày vừa nhắm bắn tao cơ đấy! 1154 01:14:54,791 --> 01:14:55,666 ‪Bắn trượt rồi! 1155 01:14:59,416 --> 01:15:00,958 ‪Đúng là tên nhãi vụng về. 1156 01:15:02,000 --> 01:15:03,041 ‪Không, dừng lại! 1157 01:15:03,875 --> 01:15:05,333 ‪Chết đi đồ trai tân! 1158 01:15:06,416 --> 01:15:07,375 ‪Chết tiệt! 1159 01:15:19,250 --> 01:15:20,916 ‪- Cậu ta chết rồi. ‪- Quỷ đấy! 1160 01:15:21,000 --> 01:15:25,208 ‪- Con trai... ‪- Làm ơn đi, Cole, anh làm em sợ đấy. 1161 01:15:25,291 --> 01:15:26,625 ‪Không. Tránh xa ra! 1162 01:15:26,708 --> 01:15:28,208 ‪- Cole, em đây! ‪- Lùi lại! 1163 01:15:28,291 --> 01:15:31,000 ‪Làm ơn bỏ tên xuống. ‪Được chứ? Melanie đây. 1164 01:15:31,083 --> 01:15:32,208 ‪Lùi lại ngay! 1165 01:15:32,291 --> 01:15:33,833 ‪Em yêu anh, Cole. 1166 01:15:36,000 --> 01:15:39,041 ‪- Cậu ấy điên rồi. Ta phải cứu cậu ấy. ‪- Nghe bố... 1167 01:15:39,125 --> 01:15:40,916 ‪- Cô ta cũng tham gia! ‪- Gì cơ? 1168 01:15:41,000 --> 01:15:42,750 ‪- Hội sùng máu. ‪- Sự thật đấy. 1169 01:15:42,833 --> 01:15:44,125 ‪Không có hội nào cả! 1170 01:15:44,208 --> 01:15:46,291 ‪- Bỏ vũ khí xuống đi! ‪- Bỏ xuống. 1171 01:15:48,125 --> 01:15:49,833 ‪Bắt giỏi lắm, con gái! 1172 01:15:49,916 --> 01:15:50,916 ‪Đi thôi! 1173 01:15:51,000 --> 01:15:52,916 ‪- Cole, dừng lại! ‪- Nào! Đi thôi! 1174 01:15:53,458 --> 01:15:54,375 ‪Cole! 1175 01:15:54,458 --> 01:15:57,166 ‪- Đi đâu vậy, con gái? ‪- Bỏ tôi ra! 1176 01:15:57,250 --> 01:16:00,250 ‪Không! Bố bảo thôi! ‪Chúng ta không dây dưa nữa! 1177 01:16:00,333 --> 01:16:02,166 ‪Tôi không đi đâu với ông hết. 1178 01:16:02,250 --> 01:16:05,000 ‪Trời ơi, con sẽ bị cấm túc. ‪Không Coachella... 1179 01:16:07,916 --> 01:16:10,250 ‪Thế đấy! Không đặt vòng tránh thai nữa! 1180 01:16:17,750 --> 01:16:19,708 ‪Anh phải lo bố anh. Chạy đi nhé? 1181 01:16:19,791 --> 01:16:21,750 ‪Hãy chạy đến sáng. Đừng dừng lại. 1182 01:16:23,625 --> 01:16:25,666 ‪Anh sẽ tìm em. Anh hứa sẽ tìm em. 1183 01:16:25,750 --> 01:16:26,583 ‪Đi đi. 1184 01:16:28,166 --> 01:16:29,541 ‪- Cole! ‪- Bố... 1185 01:16:31,875 --> 01:16:34,125 ‪- Cole. ‪- Bố, con không điên. Con thề! 1186 01:16:34,208 --> 01:16:36,750 ‪- Dừng lại. ‪- Con xin lỗi vì đã lớn tiếng. 1187 01:16:36,833 --> 01:16:38,833 ‪Nhưng bố phải hiểu, hắn là quỷ dữ. 1188 01:16:38,916 --> 01:16:41,166 ‪Được. Không sao, bố đây rồi. 1189 01:16:41,708 --> 01:16:42,541 ‪Vâng được rồi. 1190 01:16:43,041 --> 01:16:44,291 ‪- Nào con. ‪- Được rồi. 1191 01:16:45,000 --> 01:16:45,833 ‪Không sao hết. 1192 01:16:47,000 --> 01:16:50,375 ‪- Con yêu bố. ‪- Bố cũng yêu con. 1193 01:16:52,250 --> 01:16:54,833 ‪- Bố sẽ không đi đâu hết. ‪- Con xin lỗi. 1194 01:16:54,916 --> 01:16:56,000 ‪Chuyện sẽ ổn thôi. 1195 01:17:02,083 --> 01:17:05,333 ‪- Bố? ‪- Không sao, sẽ ổn cả thôi. Bố đây rồi. 1196 01:17:06,083 --> 01:17:08,750 ‪Bố không hiểu đâu, con phải cứu cô ấy. 1197 01:17:09,208 --> 01:17:13,083 ‪- Bố không hiểu... ‪- Có bố ở đây rồi. Bố sẽ đưa con về nhà. 1198 01:17:17,125 --> 01:17:18,208 ‪Suýt thì trúng. 1199 01:17:18,291 --> 01:17:20,500 ‪Cô đâu có giỏi ném dao, Melanie. 1200 01:17:22,250 --> 01:17:25,541 ‪Vũ khí hủy diệt hàng loạt của cô ‪cứ là lòng tin thì hơn. 1201 01:17:25,625 --> 01:17:28,875 ‪Lòng tin chỉ dành cho kẻ yếu ‪không dám tin vào bản thân. 1202 01:17:28,958 --> 01:17:30,916 ‪- Tôi cũng từng vậy. ‪- Tao biết. 1203 01:17:31,000 --> 01:17:33,500 ‪Mày là đứa nhõng nhẽo, ghê tởm bản thân. 1204 01:17:34,416 --> 01:17:37,000 ‪Rất hoàn hảo để gia nhập đội của tao. 1205 01:17:37,083 --> 01:17:39,291 ‪Hãy làm phiên bản tốt nhất của mình. 1206 01:17:42,375 --> 01:17:44,000 ‪Vậy, mày thấy sao? 1207 01:17:47,958 --> 01:17:48,875 ‪Chiến! 1208 01:18:39,958 --> 01:18:41,083 ‪Trò chơi kết thúc! 1209 01:18:41,666 --> 01:18:44,166 ‪Lẽ ra mày phải nhận lời để được đổi đời. 1210 01:18:45,000 --> 01:18:46,541 ‪Giờ mày chỉ là mồi nhử. 1211 01:18:50,958 --> 01:18:52,625 ‪Ô tô điện... 1212 01:18:55,041 --> 01:18:56,666 ‪Trời ạ, mấy cái xe đó... 1213 01:18:57,500 --> 01:18:58,458 ‪thật ngớ ngẩn. 1214 01:18:59,250 --> 01:19:00,125 ‪Ôi, con trai! 1215 01:19:02,791 --> 01:19:05,375 ‪Trời ơi, đau lưng quá. ‪Đúng là một đêm dài. 1216 01:19:12,291 --> 01:19:15,333 ‪Mày biết không, ‪tao và mày có nhiều điểm chung. 1217 01:19:19,791 --> 01:19:22,875 ‪Lúc nãy, ánh mắt nó nhìn mày... 1218 01:19:24,625 --> 01:19:26,666 ‪Giống như cách nó từng nhìn tao. 1219 01:19:26,750 --> 01:19:28,791 ‪Cô định độc thoại cho tôi chết à? 1220 01:19:28,875 --> 01:19:32,375 ‪- Tao định vậy, mà giờ thì thôi. ‪- Kế hoạch của cô hỏng rồi. 1221 01:19:32,458 --> 01:19:35,291 ‪Cole không quay lại đâu. ‪Chắc bị bố giữ chân rồi. 1222 01:19:35,375 --> 01:19:38,541 ‪Cole rất hâm mộ phim ‪Kẻ hủy diệt‪. ‪Nó sẽ quay lại mà. 1223 01:19:43,750 --> 01:19:46,458 ‪Ôi, khỉ thật! Chìa khóa đâu rồi? 1224 01:19:49,708 --> 01:19:53,583 ‪Cole, mở cửa đi. 1225 01:19:55,708 --> 01:19:59,458 ‪Cole! Thôi nào! ‪Cole, đưa chìa khóa cho bố. Cole! 1226 01:19:59,541 --> 01:20:01,666 ‪Mở cửa ra! Không! Đừng qua bên đó. 1227 01:20:02,750 --> 01:20:05,375 ‪Cole! Mở cửa ra. 1228 01:20:06,375 --> 01:20:08,083 ‪- Tắt máy đi! ‪- Bố, nghe con. 1229 01:20:08,166 --> 01:20:09,875 ‪Bố nghe con nói, được không? 1230 01:20:09,958 --> 01:20:12,833 ‪Bố luôn nói rằng ‪nghịch cảnh giúp ta có sức mạnh. 1231 01:20:12,916 --> 01:20:13,791 ‪Ừ, bố... 1232 01:20:14,416 --> 01:20:18,291 ‪Tối nay, con nhận ra rằng ‪sức mạnh được đo bằng những việc ta làm 1233 01:20:18,375 --> 01:20:20,125 ‪- vì người mình yêu. ‪- Cole... 1234 01:20:21,125 --> 01:20:23,416 ‪Con yêu cô ấy, và con đã hứa rồi. 1235 01:20:23,916 --> 01:20:25,666 ‪Cole, đừng... Cole! 1236 01:20:34,791 --> 01:20:36,333 ‪Sao tôi lại ở đây? 1237 01:20:37,500 --> 01:20:39,708 ‪Cô cần Cole mà. Cole đang ở cùng bố. 1238 01:20:39,791 --> 01:20:43,666 ‪Các bậc phụ huynh đâu thể chống lại ‪một thiếu niên đang yêu. 1239 01:20:47,875 --> 01:20:52,000 ‪Người ta sẵn sàng làm mọi thứ ‪để có được thứ mình muốn. 1240 01:20:54,541 --> 01:20:55,875 ‪Và điều Cole muốn... 1241 01:21:02,041 --> 01:21:02,875 ‪là mày. 1242 01:21:03,916 --> 01:21:06,541 ‪Chà! Không biết ai gọi nhỉ. 1243 01:21:09,666 --> 01:21:10,916 ‪Chào, Cole! 1244 01:21:11,000 --> 01:21:13,750 ‪- Tối hôm nay vui chứ? ‪- Cô ấy đâu? 1245 01:21:15,500 --> 01:21:16,416 ‪Vịnh Hải Tặc. 1246 01:21:16,500 --> 01:21:18,125 ‪Nếu 20 phút nữa không đến, 1247 01:21:18,625 --> 01:21:19,500 ‪cô ta sẽ chết. 1248 01:21:20,250 --> 01:21:21,541 ‪Cứ đi theo cột khói. 1249 01:21:23,875 --> 01:21:24,708 ‪Này... 1250 01:21:25,750 --> 01:21:27,166 ‪mày đâu có xinh hơn tao. 1251 01:21:40,750 --> 01:21:42,416 ‪Này! Melanie! 1252 01:21:43,125 --> 01:21:45,375 ‪Tôi sẽ không kháng cự. Đừng hại cô ấy! 1253 01:21:45,458 --> 01:21:47,500 ‪- Cole! ‪- Phoebe, em không sao chứ? 1254 01:21:47,583 --> 01:21:49,750 ‪- Vâng, em ổn. ‪- Cô muốn tôi ở đây à? 1255 01:21:51,500 --> 01:21:52,333 ‪Tôi đây rồi! 1256 01:21:52,791 --> 01:21:54,500 ‪Lấy máu tôi, giết tôi, kệ cô. 1257 01:21:55,125 --> 01:21:56,375 ‪Tôi chán trò này rồi! 1258 01:22:01,625 --> 01:22:03,750 ‪Cô bắt được tôi rồi! Thả cô ấy ra! 1259 01:22:06,291 --> 01:22:07,791 ‪Phải làm xong việc đã. 1260 01:22:08,666 --> 01:22:09,583 ‪Việc cho ai? 1261 01:22:10,208 --> 01:22:11,208 ‪Cho cô ấy. 1262 01:22:27,791 --> 01:22:28,625 ‪Cô... 1263 01:22:32,666 --> 01:22:33,666 ‪Xin chào, Coley. 1264 01:22:35,291 --> 01:22:37,416 ‪Lẽ ra tôi phải biết cô là trùm cuối. 1265 01:22:37,916 --> 01:22:38,750 ‪Bee? 1266 01:22:41,166 --> 01:22:42,375 ‪Hai người quen nhau? 1267 01:22:44,375 --> 01:22:46,666 ‪Chào, Phoebe. Lớn quá rồi. 1268 01:22:47,625 --> 01:22:48,958 ‪Cô giữ trẻ của em đó. 1269 01:22:50,250 --> 01:22:51,083 ‪Phải. 1270 01:22:52,000 --> 01:22:53,208 ‪Tôi nghĩ cô đã chết. 1271 01:22:54,791 --> 01:22:55,666 ‪Không. 1272 01:22:57,708 --> 01:23:00,916 ‪Họ nói với tôi là cô đã chết ‪vào đêm xảy ra tai nạn. 1273 01:23:01,500 --> 01:23:03,083 ‪Không sao. Thỏ sẽ ổn thôi. 1274 01:23:03,625 --> 01:23:04,666 ‪Em yêu chị. 1275 01:23:09,666 --> 01:23:12,000 ‪Tôi là người duy nhất may mắn sống sót. 1276 01:23:13,333 --> 01:23:14,250 ‪May mắn... 1277 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 ‪Giao kèo với Quỷ. 1278 01:23:21,375 --> 01:23:23,541 ‪Hay là, bán linh hồn mình như Faust. 1279 01:23:24,291 --> 01:23:26,875 ‪Và giờ, Mephistopheles đã đến để đòi nợ. 1280 01:23:28,541 --> 01:23:30,625 ‪Đây, lấy đi. 1281 01:23:31,583 --> 01:23:32,916 ‪- Lại đâm đi. ‪- Thôi. 1282 01:23:33,000 --> 01:23:35,375 ‪Dù rất muốn xem cuộc hội ngộ gia đình... 1283 01:23:36,125 --> 01:23:38,166 ‪thời gian sắp hết rồi. Làm thôi. 1284 01:23:41,500 --> 01:23:43,166 ‪Cô từng là bạn thân của tôi. 1285 01:23:44,500 --> 01:23:46,208 ‪Tao có cơ hội trao đổi thôi. 1286 01:23:47,000 --> 01:23:47,833 ‪Ai cũng vậy. 1287 01:24:16,875 --> 01:24:17,708 ‪Cảm ơn nhé. 1288 01:24:18,416 --> 01:24:21,083 ‪Uống rồi cuối cùng ‪cũng có được thứ xứng đáng! 1289 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 ‪Đến lúc rồi. 1290 01:24:45,500 --> 01:24:46,458 ‪Bắt đầu nào. 1291 01:24:54,083 --> 01:24:55,291 ‪Nhưng mà kinh lắm. 1292 01:24:56,250 --> 01:24:58,208 ‪Tôi đâu biết mồm cô chạm vào đâu. 1293 01:24:59,833 --> 01:25:01,375 ‪Thế giới là của ta. 1294 01:25:03,250 --> 01:25:06,000 ‪Ave Satanus Aeternum. 1295 01:25:10,916 --> 01:25:11,833 ‪Tới đi nào. 1296 01:25:14,625 --> 01:25:16,791 ‪Gớm! Chậm thôi! Phần cho lũ cá chứ. 1297 01:25:21,583 --> 01:25:23,791 ‪Tuyệt. Cảm nhận được rồi. 1298 01:25:27,958 --> 01:25:30,500 ‪Lời tiên tri tội lỗi đã được thực thi. 1299 01:25:40,166 --> 01:25:41,250 ‪Có tác dụng chưa? 1300 01:25:42,750 --> 01:25:44,541 ‪- Thấy ấm. ‪- Đang xảy ra rồi. 1301 01:25:44,625 --> 01:25:47,625 ‪Có gì đó sai rồi. Tôi không thấy ổn gì cả. 1302 01:25:51,291 --> 01:25:52,208 ‪Bịt mồm lại đi! 1303 01:25:59,375 --> 01:26:05,250 ‪"Trộn máu của kẻ được hiến tế ‪với máu của người trong sạch." 1304 01:26:08,875 --> 01:26:11,208 ‪Cậu đâu còn trong sạch nữa, phải không? 1305 01:26:11,291 --> 01:26:13,083 ‪Nó còn trinh! Chắc chắn vậy! 1306 01:26:13,166 --> 01:26:16,708 ‪Nhìn tên dị hợm gầy gò đó kìa. ‪Ai lại ngủ với nó chứ? 1307 01:26:18,083 --> 01:26:19,750 ‪Cậu nói hay để tôi nói đây? 1308 01:26:20,791 --> 01:26:21,625 ‪Không! 1309 01:26:22,291 --> 01:26:24,375 ‪Nếu máu hiến tế bị vấy bẩn, thì... 1310 01:26:25,708 --> 01:26:27,000 ‪Đồ phản bội! 1311 01:26:30,000 --> 01:26:32,208 ‪Dân chơi đấy, Cole ạ! 1312 01:26:33,541 --> 01:26:36,833 ‪Tao còn chẳng thèm giận mày! Đáng nể đấy! 1313 01:26:45,958 --> 01:26:48,291 ‪Sức mạnh dân da màu, đồ khốn! 1314 01:26:53,916 --> 01:26:58,208 ‪Đức Cha, con xin nhận Giê-su Ki-tô ‪là chúa tể và cứu tinh của mình. 1315 01:27:27,416 --> 01:27:29,958 ‪Ôi, trời ơi, Carl Lớn nói đúng. 1316 01:27:32,083 --> 01:27:33,458 ‪Mình chỉ cần mất trinh. 1317 01:27:42,583 --> 01:27:45,875 ‪Khoan, vậy là chị dàn dựng mọi thứ ‪chỉ để cứu bọn em? 1318 01:27:54,750 --> 01:27:57,708 ‪Tôi đang kiếm xăng. ‪Xe của tôi sắp hết xăng rồi. 1319 01:27:57,791 --> 01:28:00,875 ‪Một triệu người theo dõi thì hay gì. ‪Cái gì mới hay? 1320 01:28:01,833 --> 01:28:03,416 ‪Một tỉ người theo dõi. 1321 01:28:04,416 --> 01:28:07,375 ‪Biết điều mình muốn, ‪ta sẽ làm mọi thứ để đạt được. 1322 01:28:10,250 --> 01:28:11,083 ‪Chào chị. 1323 01:28:15,125 --> 01:28:16,833 ‪Chị là thần hộ mệnh của em. 1324 01:28:16,916 --> 01:28:19,750 ‪Bé gái ấy, cô bé vẫn ổn chứ? 1325 01:28:20,208 --> 01:28:21,708 ‪Cô bé sẽ không qua khỏi. 1326 01:28:21,791 --> 01:28:23,166 ‪Ôi, trời ơi... 1327 01:28:23,833 --> 01:28:25,250 ‪Nếu cứu được cô bé... 1328 01:28:26,958 --> 01:28:29,291 ‪cô sẽ đánh đổi cái gì? 1329 01:28:29,375 --> 01:28:30,583 ‪Bất cứ thứ gì. 1330 01:28:31,125 --> 01:28:33,041 ‪Chị thề sẽ luôn bảo vệ em. 1331 01:28:34,041 --> 01:28:36,083 ‪Đợi đã, sao chị lại... 1332 01:28:36,875 --> 01:28:37,791 ‪chắc chắn là... 1333 01:28:38,500 --> 01:28:41,750 ‪là bọn em sẽ làm... Em cho rằng... 1334 01:28:43,083 --> 01:28:43,958 ‪bản thân em... 1335 01:28:45,041 --> 01:28:46,583 ‪Không trong sạch? 1336 01:28:46,666 --> 01:28:47,500 ‪Chị đâu chắc. 1337 01:28:48,625 --> 01:28:50,625 ‪Song khi cô gái phù hợp xuất hiện, 1338 01:28:50,708 --> 01:28:52,625 ‪cô ấy sẽ yêu sự kỳ quặc của em. 1339 01:28:53,375 --> 01:28:56,791 ‪Và hơn ai hết, em biết ‪đi đường tắt là một sự trốn tránh. 1340 01:28:58,166 --> 01:28:59,000 ‪Có ăn mà... 1341 01:28:59,083 --> 01:29:02,541 ‪...không có làm thì suy cho cùng ‪chẳng có ý nghĩa gì. 1342 01:29:03,791 --> 01:29:05,041 ‪Nhất là với tình yêu. 1343 01:29:06,291 --> 01:29:07,458 ‪Em đã từng yêu chị. 1344 01:29:11,458 --> 01:29:13,000 ‪Đêm đó em đã thay đổi chị. 1345 01:29:14,166 --> 01:29:15,708 ‪Trời ơi, em nhớ chị. 1346 01:29:16,666 --> 01:29:20,583 ‪Vậy là hết rồi? Chúng ta đã an toàn. ‪Tất cả có thể cùng đi về. 1347 01:29:22,625 --> 01:29:23,458 ‪Chưa đâu. 1348 01:29:23,833 --> 01:29:24,750 ‪Cole! 1349 01:29:25,583 --> 01:29:27,833 ‪- Cái gì... ‪- Bố? 1350 01:29:29,541 --> 01:29:31,583 ‪- Bee? ‪- Chào ông Johnson! 1351 01:29:32,875 --> 01:29:33,708 ‪Xin chào! 1352 01:29:34,291 --> 01:29:35,833 ‪Tìm thấy cô giữ trẻ rồi. 1353 01:29:36,416 --> 01:29:37,291 ‪Cô ở đâu vậy? 1354 01:29:38,666 --> 01:29:40,833 ‪Ông đã nuôi dạy một chàng trai tốt. 1355 01:29:41,625 --> 01:29:42,958 ‪Tôi xuống đây. 1356 01:29:46,416 --> 01:29:48,250 ‪Hai người chăm sóc nhau nhé? 1357 01:29:55,500 --> 01:29:56,750 ‪Khoan, làm gì vậy? 1358 01:30:00,041 --> 01:30:01,291 ‪Nghi lễ này... 1359 01:30:02,166 --> 01:30:05,208 ‪có người thắng... và kẻ thua. 1360 01:30:07,250 --> 01:30:08,125 ‪Một trong hai. 1361 01:30:08,750 --> 01:30:12,000 ‪Chơi trò này với Quỷ thì không có hòa. 1362 01:30:13,583 --> 01:30:15,583 ‪Đánh bại quỷ dữ, hoặc là chết. 1363 01:30:17,125 --> 01:30:18,208 ‪Họ đã bị đánh bại. 1364 01:30:19,125 --> 01:30:20,041 ‪Chưa hết đâu. 1365 01:30:20,583 --> 01:30:22,125 ‪Chị đang nói gì vậy? 1366 01:30:22,208 --> 01:30:23,291 ‪Con quỷ cuối cùng. 1367 01:30:24,125 --> 01:30:27,666 ‪Đợi đã, thôi nào. ‪Làm ơn, chắc chắn có cách khác chứ, Bee. 1368 01:30:29,291 --> 01:30:30,125 ‪Không. 1369 01:30:30,708 --> 01:30:33,625 ‪Không, phải có cách khác. Làm ơn, đừng. 1370 01:30:52,041 --> 01:30:52,916 ‪Chào, Phoebe. 1371 01:30:54,458 --> 01:30:55,291 ‪Chào chị, Bee. 1372 01:30:58,333 --> 01:30:59,208 ‪Chào, Cee. 1373 01:31:02,875 --> 01:31:03,791 ‪Chào chị, Bee. 1374 01:32:06,333 --> 01:32:07,166 ‪Không sao mà. 1375 01:32:10,041 --> 01:32:13,000 ‪Chuyện đó là cái quái gì vậy? 1376 01:32:13,416 --> 01:32:15,083 ‪Khoan đã! 1377 01:32:15,500 --> 01:32:16,333 ‪Bố thấy rồi ư? 1378 01:32:16,750 --> 01:32:20,916 ‪Bố có thấy không hả? Thấy cô giữ trẻ ‪vừa bốc hơi thành khói đen hả? 1379 01:32:21,000 --> 01:32:24,833 ‪Có đấy, Cole! Sao mà không thấy được. 1380 01:32:28,750 --> 01:32:29,833 ‪Tất cả là sự thật. 1381 01:32:30,291 --> 01:32:31,958 ‪Mọi thứ con nói với bố. 1382 01:32:32,875 --> 01:32:37,125 ‪Tất cả mọi thứ... ‪Con đã nói với bố sự thật. 1383 01:32:37,208 --> 01:32:40,375 ‪Trời ơi! Phải gọi mẹ con ‪và nói rằng con không điên. 1384 01:32:41,000 --> 01:32:44,166 ‪Bố mẹ chưa từng nói con bị điên. ‪Bố mẹ đâu nghĩ vậy. 1385 01:32:44,250 --> 01:32:45,375 ‪Giờ bố tin rồi chứ? 1386 01:32:46,500 --> 01:32:48,458 ‪- Bố tin con chứ? ‪- Ừ. 1387 01:32:48,541 --> 01:32:50,583 ‪- Bố tin con sao? ‪- Phải. 1388 01:32:51,791 --> 01:32:52,791 ‪Bố tin con, Cole. 1389 01:32:54,541 --> 01:32:56,583 ‪Để con cho bố xem điều bố khó tin. 1390 01:33:01,291 --> 01:33:02,125 ‪Được rồi. 1391 01:33:04,291 --> 01:33:05,125 ‪Có thế chứ. 1392 01:33:06,833 --> 01:33:08,833 ‪Bố phải... Để bố chụp lại nào. 1393 01:33:10,333 --> 01:33:11,500 ‪Bố sẽ gọi mẹ con. 1394 01:33:14,166 --> 01:33:16,750 ‪Em yêu, anh đón Cole rồi. Nó không sao. 1395 01:33:19,625 --> 01:33:21,458 ‪Chuyện dài lắm. Nhưng đón rồi. 1396 01:33:26,250 --> 01:33:28,458 ‪- Vậy là không ảo giác nữa? ‪- Không. 1397 01:33:28,541 --> 01:33:29,666 ‪Đều do tôi nghĩ ra. 1398 01:33:31,166 --> 01:33:35,125 ‪Giờ nghe thật điên rồ. Bảo sao mọi người ‪muốn xác định tôi có bệnh. 1399 01:33:35,208 --> 01:33:36,958 ‪Tôi xác định học hết cấp ba. 1400 01:33:37,041 --> 01:33:39,541 ‪Ôi, trời ơi! Hay lắm! 1401 01:33:39,625 --> 01:33:41,208 ‪Cậu là thành tựu của tôi. 1402 01:33:41,291 --> 01:33:42,291 ‪Tôi cứu cậu đấy. 1403 01:33:42,375 --> 01:33:44,250 ‪Nhìn xem, cậu như Tom Cruise! 1404 01:33:44,333 --> 01:33:46,875 ‪Để tóc mái như thành viên ban nhạc nam. 1405 01:33:46,958 --> 01:33:50,208 ‪Nếm mùi rồi phải không? Biết ngay! ‪Giờ thì cậu giỏi rồi. 1406 01:33:50,291 --> 01:33:52,625 ‪Chất đấy. Mặc áo khoác nhung tăm 1407 01:33:52,708 --> 01:33:54,708 ‪rồi còn bẻ cổ lên. Đeo kính nữa. 1408 01:33:54,791 --> 01:33:59,250 ‪Đồ ranh con mang Magnum cỡ XL. ‪Cậu giỏi lắm rồi. Thế đấy. 1409 01:33:59,333 --> 01:34:02,500 ‪Cậu có tiến bộ, cậu chăm chỉ, ‪và cậu sẽ thấy kết quả. 1410 01:34:02,916 --> 01:34:05,083 ‪Đứng lên đi! Lại đây, ôm cái nào. 1411 01:34:05,166 --> 01:34:09,000 ‪Cornell dạy như thế đó. Nhìn kìa. ‪Cậu vừa cương lên đấy à? 1412 01:40:47,000 --> 01:40:52,000 ‪Biên dịch Linh Zpac