1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,458 --> 00:00:30,166 ‪ผมไม่ต้องการพี่เลี้ยงอีกแล้ว 4 00:00:31,458 --> 00:00:34,500 ‪(สองปีต่อมา) 5 00:01:08,708 --> 00:01:11,041 ‪- นี่พวก โอเครึเปล่า ‪- ผมแค่... 6 00:01:12,583 --> 00:01:13,416 ‪ผมนึกว่า... 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,791 ‪โรงเรียนมัธยมแย่ยิ่งกว่า ‪ประสบการณ์เฉียดตายซะอีก 8 00:01:26,791 --> 00:01:30,250 ‪ผมพูดได้อย่างเต็มปาก ‪เพราะผมเกือบตายมาแล้วห้าครั้งในคืนเดียว 9 00:01:31,250 --> 00:01:32,833 ‪ผมเผชิญกับความกลัวของตัวเอง 10 00:01:32,916 --> 00:01:34,500 ‪เอาชนะปีศาจในตัวได้ ผม... 11 00:01:35,166 --> 00:01:38,541 ‪ผมรอดมาได้ แต่เธอไม่ทิ้งหลักฐานอะไรไว้เลย 12 00:01:39,083 --> 00:01:42,458 ‪และตลอดสองปีที่ผ่านมา ไม่มีใครเชื่อผม 13 00:01:42,541 --> 00:01:44,791 ‪- เราไม่เจอใครเลยเจ้าหนู ‪- ผมชื่อโคล 14 00:01:44,875 --> 00:01:47,750 ‪โคล โทษที ‪เธอแน่ใจนะว่ามีคนอื่นอยู่ในนั้น 15 00:01:49,166 --> 00:01:50,750 ‪มีตอนที่ผมขับรถเข้าไป 16 00:01:51,083 --> 00:01:54,208 ‪ทุกคนคิดว่าผมกุเรื่องทุกอย่าง คิดว่าผมบ้า 17 00:01:55,291 --> 00:01:58,500 ‪อยากรู้ไหมว่าอะไรที่แย่กว่าการไม่มีตัวตน 18 00:01:59,375 --> 00:02:00,375 ‪การไม่ได้ไม่มีตัวตน 19 00:02:00,458 --> 00:02:02,958 ‪โยนไอ้แหยนี่เข้าแผนกคนไข้โรจิตไปเลย 20 00:02:04,416 --> 00:02:05,541 ‪มันเป็นความผิดผมเอง 21 00:02:06,083 --> 00:02:08,125 ‪ผมบอกทุกคนว่าเกิดอะไรขึ้น เรื่องที่... 22 00:02:08,666 --> 00:02:11,833 ‪มีตำรวจตาย เลือด ผู้ชายที่ไม่รู้ทำไมไม่ใส่เสื้อ 23 00:02:13,166 --> 00:02:15,833 ‪ผมรู้สึกเหมือนซาราห์ คอนเนอร์ ‪ในคนเหล็กภาคสอง 24 00:02:15,916 --> 00:02:17,541 ‪ที่พยายามบอกทุกคนว่าหุ่นยนต์มีจริง 25 00:02:20,375 --> 00:02:21,208 ‪แต่... 26 00:02:22,875 --> 00:02:23,958 ‪ส่วนที่แย่ที่สุดคือ... 27 00:02:26,333 --> 00:02:27,208 ‪ผมคิดถึงเธอ 28 00:02:27,958 --> 00:02:30,125 ‪ฉันเข้าใจ เธอเป็นหนุ่มน้อยจอมเพี้ยน 29 00:02:30,208 --> 00:02:32,708 ‪ที่ไปปิ๊งพี่เลี้ยงฆาตกรในจินตนาการ 30 00:02:32,791 --> 00:02:36,500 ‪- ม.3 ก็ลำบากสำหรับทุกคนแหละ ‪- ไม่ ผมอยู่ ม.5 แล้ว 31 00:02:37,583 --> 00:02:39,791 ‪- เธออยู่ ม.5 แล้วเหรอ ‪- ใช่ ผมมาที่นี่สามปีแล้ว 32 00:02:39,875 --> 00:02:42,083 ‪- นี่เด็กทึ่มอย่างเธออยู่ ม.5 แล้วเหรอ ‪- ใช่ฮะ 33 00:02:42,583 --> 00:02:44,625 ‪เข้าใจละ เราต้องให้เธอได้แอ้มสาว 34 00:02:44,708 --> 00:02:47,416 ‪- นั่นคือคำแนะนำเหรอ ‪- เออสิวะ มันออกมาจากปากฉันเลย 35 00:02:47,500 --> 00:02:50,541 ‪- นี่คุณก็เป็นพยาบาลด้วยเหรอ ‪- ฉันเป็นพยาบาลเข้ากะแปดโมงถึงบ่ายสอง 36 00:02:50,625 --> 00:02:52,916 ‪ก่อนหน้านั้นฉันเป็นที่ปรึกษานักเรียน 37 00:02:53,833 --> 00:02:56,416 ‪ฉันจบจากคอร์เนลล์นะโว้ย ฉันเป็นจิตแพทย์ 38 00:02:56,500 --> 00:02:57,791 ‪แล้วทำไมมาทำงานที่นี่ 39 00:02:57,875 --> 00:03:01,083 ‪นี่จะกวนประสาทกันรึไง ‪ฉันนึกว่าเราเข้ากันได้ ใช่ไหม 40 00:03:01,166 --> 00:03:02,875 ‪- ครับ ‪- ฉันนึกว่าเราเพื่อนกัน 41 00:03:02,958 --> 00:03:05,875 ‪ฟังนะ เธอไม่ใช่นักเรียนคนเดียวของฉัน ‪เข้าใจไหม 42 00:03:05,958 --> 00:03:07,708 ‪ยังมีอีก 27 คนอยู่ข้างนอก 43 00:03:07,791 --> 00:03:11,208 ‪บางคนเป็นหนองใน บางคนมีอาการไบโพลาร์ ‪หนักกว่าคานเย เวสต์อีก 44 00:03:11,291 --> 00:03:12,708 ‪บางคนเป็นโรคหนองในเทียม 45 00:03:12,791 --> 00:03:15,750 ‪ยีสต์บนจู๋ของเธอ เข้าไปในปาก ‪มันเข้าไปในตาของเธอ 46 00:03:15,833 --> 00:03:17,541 ‪- อี๋ ‪- เข้าไปในตาเธอเลยนะโว้ย 47 00:03:17,625 --> 00:03:20,375 ‪ที่เธอนั่งอยู่นี่ก็โซฟาเริม มีแต่เริมเต็มไปหมด 48 00:03:22,125 --> 00:03:25,500 ‪ได้ยินไหม เสียงออดดัง แปลว่าแปดโมงแล้ว 49 00:03:25,583 --> 00:03:28,416 ‪หมอเดวิสกำลังตอกบัตรออก ‪บิ๊กคาร์ลตอกบัตรเข้า 50 00:03:28,500 --> 00:03:29,833 ‪- ได้เวลาฉีดวัคซีนไข้หวัดใหญ่ ‪- อะไรนะ 51 00:03:29,916 --> 00:03:32,000 ‪- มาให้ฉีดยาซะ ไม่งั้นโดนเตะ ‪- ไม่! 52 00:03:36,708 --> 00:03:38,666 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 53 00:03:40,000 --> 00:03:40,958 ‪ไอ้แหย 54 00:03:48,916 --> 00:03:49,750 ‪ขี้แพ้ 55 00:03:50,708 --> 00:03:51,583 ‪ไม่เอาน่า 56 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 ‪ไง 57 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 ‪ไง เมลานี่ 58 00:03:57,541 --> 00:03:58,791 ‪สบายดีไหม 59 00:03:58,875 --> 00:04:01,500 ‪- ฉันเหรอ ก็... ไม่นะ ที่จริงสบายดีมากเลย ‪- โอเค 60 00:04:01,916 --> 00:04:05,000 ‪- แต่นายควรบอกหน้าตัวเอง ‪- เห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ 61 00:04:06,583 --> 00:04:09,375 ‪เธออยู่กับฉันในคืนนั้น เธอก็เห็นที่ฉันเห็นใช่ไหม 62 00:04:09,458 --> 00:04:11,500 ‪- หมายถึง บี พวกตำรวจ เลือด... ‪- โคล... 63 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 ‪เธอต้องช่วยฉัน 64 00:04:12,666 --> 00:04:14,583 ‪หมอเดวิสไม่ได้บอกเหรอว่าอย่าพูดเรื่องนี้ 65 00:04:14,666 --> 00:04:17,791 ‪บิ๊กคาร์ลพูดเรื่อง "การให้ความสำคัญ ‪กับความทรงจำที่ดีก่อน" เยอะมาก 66 00:04:17,875 --> 00:04:20,208 ‪เช่น ตอนที่เขาเจอรีฮันน่าที่เอาท์แบ็กสเต๊กเฮาส์ 67 00:04:20,875 --> 00:04:24,375 ‪ฟังนะ คืนนั้นที่นายพูดถึงมีเรื่องวิ่งหนีและซ่อนตัว 68 00:04:24,916 --> 00:04:27,041 ‪แต่ก็มีเรื่องจูบด้วย 69 00:04:28,375 --> 00:04:31,250 ‪บางทีนายน่าจะจำแค่เรื่องจูบนะ รู้ไหม 70 00:04:32,041 --> 00:04:34,083 ‪อีกอย่าง นายควรเกลียดที่นี่ 71 00:04:34,166 --> 00:04:36,833 ‪ผู้ชายที่ดังตอนอยู่ ม.ปลาย ‪จะลงเอยด้วยการหัวล้านก่อนวัย 72 00:04:36,916 --> 00:04:38,375 ‪พร้อมกับเสื่อมสมรรถภาพทางเพศ 73 00:04:38,458 --> 00:04:39,375 ‪- จริงเหรอ ‪- จริงสิ 74 00:04:39,458 --> 00:04:40,333 ‪โย่ นู้ดเดิ้ล 75 00:04:40,958 --> 00:04:44,375 ‪- ขอละ อย่าเรียกฉันแบบนั้น ‪- ไม่เอาน่า มันเป็นชื่อเล่นที่น่ารักที่สุดนะ 76 00:04:44,791 --> 00:04:46,875 ‪ฉันนึกว่านายตั้งชื่อเล่นที่น่ารักที่สุดให้ฉัน 77 00:04:46,958 --> 00:04:48,625 ‪นายไม่มีอะไรที่น่ารักหรอก ดิเอโก้ 78 00:04:49,458 --> 00:04:51,625 ‪- โดนใจจี๊ดๆ เลย ‪- ไปตายที่ไหนก็ไป จิมมี่ 79 00:04:52,666 --> 00:04:55,541 ‪- นายล่ะเป็นไง หนุ่มน้อย ‪- ฉันเหรอ ก็ดี 80 00:04:55,625 --> 00:04:58,666 ‪ถ้าอยากได้อะไรก็บอกนะ ‪เช่น ให้พาไปส่งโรงพยาบาลหรืออะไรแบบนั้น 81 00:04:59,250 --> 00:05:00,250 ‪ฉันพร้อมช่วยนายเสมอ 82 00:05:00,333 --> 00:05:02,583 ‪โย่ จิมมี่ สุดสัปดาห์นี้ไปทะเลสาบไหม 83 00:05:02,666 --> 00:05:05,583 ‪ไปสิพวก ดีเจจิมมี่แจมมี่จะไปเล่นให้สุดเหวี่ยง 84 00:05:06,416 --> 00:05:09,541 ‪- อยากเดินไปเรียนพร้อมกับเราไหม ‪- ไม่ละ ฉันจะไปเอง 85 00:05:10,083 --> 00:05:11,791 ‪ฉันนับถือความเด็ดเดี่ยวของนายนะ 86 00:05:11,875 --> 00:05:15,041 ‪ฉันไม่มีทางอยู่ได้โดยไม่มีเพื่อน ‪เจอกัน โคลสลอว์ 87 00:05:16,875 --> 00:05:17,958 ‪โว้ว! 88 00:05:22,458 --> 00:05:27,291 ‪เฟาสต์คือชายที่ครุ่นคิด ‪ถึงคำถามเรื่องความเชื่อที่มีอยู่ของเขาเอง 89 00:05:27,708 --> 00:05:32,875 ‪ฉะนั้นสิ่งที่ปีศาจเมฟิสโตเฟลีสต้องการจาก ‪ดร.เฟาสต์คือคำตอบเรื่องความศรัทธา... 90 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 ‪เอาละ สิงโตทั้งหลาย 91 00:05:54,250 --> 00:05:58,000 ‪นี่คือนักเรียนที่เพิ่งย้ายมาใหม่ของเรา ‪ฟีบี้ แอตเวลล์ 92 00:05:58,083 --> 00:06:00,833 ‪เธอมาจากโครงการการ์เดียนแองเจิล 93 00:06:00,916 --> 00:06:04,791 ‪ที่เหล่าพลเมืองผู้ประพฤติตัวดี ‪เสนอชื่อวัยรุ่นที่ถูกตัดสิทธิ์ 94 00:06:04,875 --> 00:06:08,041 ‪จากสถานพินิจให้กลับมาปรับตัวอยู่ในสังคม 95 00:06:08,125 --> 00:06:10,375 ‪มาให้การต้อนรับที่อบอุ่นแบบสิงโตกับเธอกันเถอะ 96 00:06:10,458 --> 00:06:11,291 ‪โฮ... 97 00:06:13,375 --> 00:06:14,208 ‪ทุกคน... 98 00:06:19,333 --> 00:06:22,250 ‪ฟีบี้ บอกสามสิ่งที่เกี่ยวกับตัวเธอ ‪ให้พวกเราฟังหน่อยสิจ๊ะ 99 00:06:28,291 --> 00:06:33,083 ‪คือ ฉันคิดว่างูเป็นสัตว์เลื้อยคลาน ‪ที่ถูกเข้าใจผิดมากที่สุด 100 00:06:34,458 --> 00:06:39,000 ‪ฉันลังเลอยู่ว่าหนังเรื่องโปรดคือล่องแก่งธนูเลือด ‪หรือหนังที่แสดงโดยร็อบ ไรเนอร์ 101 00:06:40,333 --> 00:06:41,333 ‪และฉันมาช้า 102 00:06:41,416 --> 00:06:43,958 ‪พูดอะไรของเธอ เธอมาตรงเวลานะ 103 00:06:44,041 --> 00:06:45,958 ‪ไม่ค่ะ ครูใหญ่ไฮบริดจ์ หนูหมายถึงรอบเดือน 104 00:06:48,375 --> 00:06:49,583 ‪ของฉันมาช้าไปเก้าวันแล้ว 105 00:06:52,708 --> 00:06:56,208 ‪และให้ตายสิ ตอนแรกฉันตัดสินใจไม่ได้ ‪แต่ฉันคิดว่าอาจจะเก็บเด็กไว้ 106 00:06:57,916 --> 00:07:02,750 ‪เพราะเมื่อมองดูใบหน้า ‪อันแสนสวยงามของทุกคน ฉัน... 107 00:07:02,833 --> 00:07:05,875 ‪ฉันก็รู้สึกเปี่ยมล้นไปด้วย ‪ความเบิกบานใจกับอนาคตของเรา... 108 00:07:07,875 --> 00:07:09,125 ‪ฉันแค่อยากกรี๊ดโคตรๆ 109 00:07:24,333 --> 00:07:28,125 ‪เอาละ สอนต่อเลยค่ะครูนอร์ดี้ ไปกันเถอะ 110 00:07:28,208 --> 00:07:32,541 ‪นี่นายหัวแดง ย้ายก้นไปซะแล้วทิ้งโยเกิร์ตไว้ 111 00:07:45,791 --> 00:07:47,041 ‪นังผู้หญิงบ้า 112 00:07:47,500 --> 00:07:48,791 ‪(โคล จอห์นสัน) 113 00:07:48,875 --> 00:07:50,583 ‪ฉันได้อ่านบทความ 114 00:07:50,666 --> 00:07:52,291 ‪- เกี่ยวกับสมุนไพรเซนต์จอห์น ‪- อือ 115 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 ‪มันเหมือนพวกโฮมีโอพาธีหรือโฮมีโอแพธีนะ 116 00:07:55,333 --> 00:07:57,416 ‪ผมไม่รู้เลยถ้าคุณถามเรื่องนั้น 117 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 ‪- แต่เด็กที่ปิดปากเงียบ ‪- ค่ะ 118 00:07:59,083 --> 00:08:02,708 ‪บางครั้งผมยังรู้สึกสยองนิดๆ ‪กับเรื่องทั้งหมดของโคล 119 00:08:03,291 --> 00:08:05,875 ‪- คุณสยองเพราะลูกคุณเองเหรอ ‪- ใช่ 120 00:08:05,958 --> 00:08:07,750 ‪คือผมไม่ได้สยองแต่คุณไม่คิดเหรอว่า... 121 00:08:07,833 --> 00:08:09,416 ‪- มันเป็นไปได้ใช่ไหม ‪- อะไรล่ะ 122 00:08:09,500 --> 00:08:11,833 ‪- เช่น คุณไม่คิดเหรอว่า... ‪- ไง 123 00:08:13,000 --> 00:08:15,833 ‪ว่าไง เราเพิ่งทำอาหารอร่อยๆ ให้ลูก 124 00:08:15,916 --> 00:08:19,125 ‪- ใช่ ซี่โครงแกะและ... ‪- มันฝรั่ง 125 00:08:19,208 --> 00:08:21,041 ‪มันฝรั่งและบร็อคโคลินิ 126 00:08:21,125 --> 00:08:23,625 ‪- มาทั้งบุฟเฟ่ต์เลย ‪- ต้องให้ผมกินยาอีกนานแค่ไหน 127 00:08:24,750 --> 00:08:27,416 ‪ก็แค่... จนกว่าลูกจะรู้สึกดีขึ้น 128 00:08:27,500 --> 00:08:31,208 ‪ใช่ แค่จนกว่าลูก ‪จะหลุดจากจินตนาการพวกนั้นได้ 129 00:08:31,291 --> 00:08:32,125 ‪มัน... 130 00:08:32,666 --> 00:08:34,458 ‪- ไม่ตลอดไป ‪- ไม่ตลอดไป 131 00:08:34,916 --> 00:08:35,875 ‪โอเค 132 00:08:36,375 --> 00:08:38,125 ‪แต่ลูกรู้ว่าอะไรที่ต้องทำตลอดไป 133 00:08:39,166 --> 00:08:40,291 ‪จัดโต๊ะกินข้าว 134 00:08:40,375 --> 00:08:43,416 ‪- ลูกต้องไปจัดโต๊ะกินข้าว ‪- เอาอีกแล้ว 135 00:08:55,166 --> 00:08:56,875 ‪ไง เมลานี่ 136 00:08:56,958 --> 00:08:57,916 ‪เป็นไงบ้าง... 137 00:08:59,875 --> 00:09:02,250 ‪- ว่าไง ‪- ไง ทางนั้นล่ะว่าไง 138 00:09:02,333 --> 00:09:06,416 ‪ไง โอเค ฉันมีคำถาม ‪เรื่องรายงานวิชาวรรณกรรม 139 00:09:06,500 --> 00:09:08,083 ‪ได้เลย ว่ามาสิ... 140 00:09:08,166 --> 00:09:10,916 ‪หัวข้อเกี่ยวกับเฟาสต์ถูกไหม ‪แล้วนายคิดว่ายังไง 141 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 ‪- ฉันมองว่าเกรตเชนเป็นเหมือนผู้เคราะห์ร้าย ‪- ใช่ 142 00:09:14,083 --> 00:09:18,500 ‪เป็นตัวละครโดดเดี่ยวที่มีปมในอดีต ‪แล้วเธอก็... โดนประหาร 143 00:09:18,583 --> 00:09:19,708 ‪ฉันรู้ มัน... 144 00:09:20,666 --> 00:09:21,625 ‪โว้ว 145 00:09:22,083 --> 00:09:24,791 ‪นายใช้โลชั่นขวดใหญ่เลยนะเนี่ย 146 00:09:26,166 --> 00:09:29,750 ‪โอ้... ไม่นะ นี่ เพราะว่าฉัน... 147 00:09:29,833 --> 00:09:31,750 ‪ข้อศอกฉันแห้งเป็นพิเศษน่ะ 148 00:09:31,833 --> 00:09:33,250 ‪- หื่นเป็นพิเศษเหรอ ‪- แห้ง... 149 00:09:33,333 --> 00:09:36,333 ‪ก๊อกๆ โอ้ว่าไง พ่อไม่ได้ตั้งใจเข้ามาขัดจังหวะ 150 00:09:36,416 --> 00:09:38,250 ‪- โทษที พวกลูกกำลังแก้ผ้าเหรอ ‪- ไม่... 151 00:09:38,333 --> 00:09:41,333 ‪- คุณจอห์นสัน ว่าอะไร... ‪- กำลังถอดเสื้อผ้าออกอยู่เหรอ 152 00:09:41,416 --> 00:09:42,833 ‪- ไม่ พ่อ ‪- เราเปล่านะคะ 153 00:09:42,916 --> 00:09:45,458 ‪พ่อไม่ได้จะทำลายบรรยากาศนะ ‪นึกว่าพวกลูกกำลัง 154 00:09:45,541 --> 00:09:46,708 ‪- โชว์เสียวออนไลน์ ‪- พระเจ้า 155 00:09:46,791 --> 00:09:48,416 ‪- ไม่ใช่อย่างนั้น ‪- โชว์กันออนไลน์ 156 00:09:48,500 --> 00:09:51,166 ‪- เพราะลูกถือโลชั่นอยู่ ‪- ก็ข้อศอกผมแห้งเป็นพิเศษ 157 00:09:51,250 --> 00:09:54,291 ‪- แต่โลชั่นก็ใช้ช่วยตัวเองได้ด้วย ‪- พ่อ ไม่นะ ทำไมกัน! 158 00:09:55,250 --> 00:09:57,208 ‪- โอ้... ‪- นี่ 159 00:09:57,291 --> 00:09:59,250 ‪ลูกกับเมลานี่เหรอ อะไรเนี่ย 160 00:09:59,333 --> 00:10:02,791 ‪บอกพ่อมาสิ ไม่เอาน่า ‪พวกลูกคบกันหรือไม่ใช่ เกิดอะไรขึ้น 161 00:10:02,875 --> 00:10:05,333 ‪เธอไม่ได้มองผมแบบนั้น 162 00:10:05,416 --> 00:10:06,750 ‪ว่าไงนะ เธอพลาดแล้ว 163 00:10:07,625 --> 00:10:08,791 ‪และลูกเป็นฝ่ายได้ 164 00:10:08,875 --> 00:10:11,583 ‪พ่อก็ไม่แน่ใจหรอกว่าลูกได้อะไร ‪แต่เธอพลาดแล้ว 165 00:10:13,083 --> 00:10:13,958 ‪โอเคฮะ 166 00:10:14,750 --> 00:10:17,166 ‪ฟังนะ พ่อรู้ว่าลูกไม่อยากกินยาพวกนั้น 167 00:10:17,250 --> 00:10:20,958 ‪แต่ลูกต้องทำให้แม่กับพ่อ ‪เห็นว่าอย่างน้อยลูกก็กำลังพยายาม 168 00:10:21,041 --> 00:10:22,541 ‪โอเคไหม ทำให้พ่อได้ไหม 169 00:10:22,625 --> 00:10:26,250 ‪ผมกำลังพยายาม แต่พ่ออยากให้ผม ‪บอกว่าผมคิดไปเองทุกอย่างเหรอฮะ 170 00:10:26,333 --> 00:10:27,500 ‪ก็ รู้ไหม... 171 00:10:30,250 --> 00:10:33,916 ‪คือพ่อแค่อยากให้ลูกอาการดีขึ้น 172 00:10:35,041 --> 00:10:36,625 ‪ทำให้ลูกรู้สึกเป็นปกติเหมือนเดิม 173 00:10:39,000 --> 00:10:41,166 ‪- ถ้าผมไม่มีทางเป็นปกติได้ล่ะ ‪- อย่าพูดแบบนั้น 174 00:10:41,250 --> 00:10:43,000 ‪มันยากแต่... 175 00:10:44,791 --> 00:10:45,833 ‪เมื่อผ่านอุปสรรค 176 00:10:45,916 --> 00:10:48,916 ‪- เราจะพบความแข็งแกร่งของเรา ‪- เราจะพบความแข็งแกร่งของเรา ใช่ 177 00:10:49,000 --> 00:10:49,833 ‪ผมรู้ 178 00:10:50,458 --> 00:10:52,416 ‪พ่อบอกผมเป็นพันครั้งแล้วแต่... 179 00:10:54,583 --> 00:10:56,750 ‪พ่อก็บอกให้ผมซื่อสัตย์ต่อตนเอง 180 00:10:56,833 --> 00:10:58,666 ‪- ใช่ ‪- และ... 181 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 ‪- ตอนนี้พ่อมาขอให้ผมโกหก ‪- พ่อไม่ได้ขอให้ลูกโกหก 182 00:11:03,791 --> 00:11:06,000 ‪มันเกิดขึ้นจริงๆ นะพ่อ ผม... 183 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 ‪โอเค 184 00:11:10,541 --> 00:11:11,666 ‪ผมกำลังพูดความจริง 185 00:11:13,708 --> 00:11:14,833 ‪ราตรีสวัสดิ์ 186 00:11:15,916 --> 00:11:16,791 ‪รักลูกนะ 187 00:11:17,333 --> 00:11:19,333 ‪ถ้าลูกไม่ชอบโลชั่นขวดนั้น พ่อมีอีกขวดที่... 188 00:11:19,416 --> 00:11:20,625 ‪พ่อ... ให้ตายสิ! 189 00:11:26,750 --> 00:11:28,625 ‪- เขายังเชื่อว่ามันเกิดขึ้น ‪- โอเค 190 00:11:30,000 --> 00:11:31,875 ‪งั้นเราจะลงมือทำเรื่องนี้ 191 00:11:32,375 --> 00:11:33,375 ‪- พรุ่งนี้ ‪- ใช่ 192 00:11:33,458 --> 00:11:38,958 ‪เราจะไปรับเขาด้วยกัน ‪วันพรุ่งนี้ตอนมื้อเที่ยง โอเคไหม 193 00:11:41,666 --> 00:11:43,333 ‪โคล เร็วเข้า เดี๋ยวสายนะ 194 00:11:44,458 --> 00:11:46,541 ‪ผมหารายงานวรรณกรรมไม่เจอเลย 195 00:11:46,625 --> 00:11:48,833 ‪- เช็กก้นของลูกรึยัง ‪- ที่ไหนนะฮะ 196 00:11:49,375 --> 00:11:52,791 ‪ล้อเล่นน่ะ พ่อก็ไม่รู้ ‪นี่พ่อแทบไม่รู้แล้วว่าพ่อแก่แค่ไหน 197 00:11:55,291 --> 00:11:58,083 ‪(สถาบันจิตเวชเซนต์เกบส์ ‪วันพฤหัสฯ 13,00 น.) 198 00:11:58,166 --> 00:12:00,166 ‪"สถาบันจิตเวชเซนต์เกบส์" 199 00:12:01,708 --> 00:12:02,958 ‪บ่ายโมงวันนี้เหรอ 200 00:12:03,875 --> 00:12:04,958 ‪โคล มาเร็วเข้า 201 00:12:05,916 --> 00:12:07,458 ‪ครับ กำลังไป 202 00:12:08,666 --> 00:12:10,666 ‪- อยากขับเองไหม ‪- ไม่ฮะ 203 00:12:10,750 --> 00:12:12,750 ‪พ่อเองก็ไม่อยากขับแต่ขับให้ก็ได้ 204 00:12:12,833 --> 00:12:14,250 ‪- เมลานี่ ‪- ว่าไง 205 00:12:14,333 --> 00:12:16,708 ‪- พวกเขาจะส่งตัวฉันไป วันนี้ ‪- ว่าไงนะ ขอดูหน่อย 206 00:12:17,958 --> 00:12:19,916 ‪อะไรกัน ไม่นะ 207 00:12:20,000 --> 00:12:22,791 ‪มันไม่ใช่นาย ที่แห่งนี้ต่างหากที่ทำให้นายบ้า 208 00:12:22,875 --> 00:12:24,125 ‪นายต้องไปจากที่นี่ 209 00:12:24,833 --> 00:12:27,458 ‪ฉันหมายถึงนายต้องออกไปนอกเมือง ‪ทำสมองให้ปลอดโปร่ง 210 00:12:29,708 --> 00:12:33,583 ‪พวกเรากำลังจะไปทะเลสาบสุดสัปดาห์นี้ ‪ไปกับฉันสิ ฉันจะไปตอนพักกลางวัน 211 00:12:33,666 --> 00:12:36,916 ‪- พ่อแม่ฉันคงไม่ยอม ‪- นายก็ไม่ต้องบอกพ่อแม่สิ 212 00:12:37,000 --> 00:12:38,875 ‪เหมือนที่ฉันก็จะไม่บอกพ่อ 213 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 ‪และฉันก็เอารถของเขามาแล้ว ฉะนั้น... 214 00:12:41,916 --> 00:12:43,041 ‪เธอเอารถพ่อเธอมาเหรอ 215 00:12:44,666 --> 00:12:47,833 ‪ฉันไม่รู้สิ ฉันว่าไม่ใช่ความคิดที่ดีเพราะ... 216 00:12:51,833 --> 00:12:53,500 ‪พวกมันเป็นยาคลายเครียดน่ะ 217 00:12:53,583 --> 00:12:55,958 ‪แต่มันทำให้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนอื่น 218 00:12:56,041 --> 00:12:57,333 ‪และหลับไปเลย 219 00:12:57,916 --> 00:13:02,666 ‪ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก ใครๆ เขาก็ใช้ยากันทั้งนั้น 220 00:13:02,750 --> 00:13:04,000 ‪- จริงเหรอ ‪- จริงสิ 221 00:13:04,083 --> 00:13:07,333 ‪พวกเราก็แค่เด็กวัยรุ่นที่ทำเรื่องนอกกรอบบ้าง ‪เพื่อใช้ชีวิตให้ดีที่สุด 222 00:13:07,416 --> 00:13:10,166 ‪ดูสิ อย่างเช่น ไบรอัน แพนเกาส์กัส 223 00:13:10,250 --> 00:13:12,916 ‪เด็กมีหนวดโซโรที่เหมือนขนเพชร 224 00:13:13,000 --> 00:13:15,541 ‪ต้องใช้ยาแอดดีรัล ทำให้เขวตอนที่กำลังหลับ 225 00:13:15,625 --> 00:13:16,708 ‪ไบรอัน เราสายแลัว 226 00:13:18,500 --> 00:13:21,750 ‪และทางนั้น มีอา ฮิวจ์ 227 00:13:22,291 --> 00:13:24,333 ‪หรือมีอา "ฮาวาร์ด" ฮิวจ์ 228 00:13:24,875 --> 00:13:25,916 ‪ไม่เอารอยแยกนะ 229 00:13:26,000 --> 00:13:28,541 ‪เธอเป็นโรคโอซีดีหนักมาก ‪จนคิดว่ามดลูกตัวเองจะระเบิด 230 00:13:28,625 --> 00:13:30,583 ‪ถ้าเหยียบโดนรอยแยก 231 00:13:30,666 --> 00:13:33,125 ‪ไม่นะ 232 00:13:33,250 --> 00:13:34,125 ‪โห 233 00:13:39,083 --> 00:13:41,166 ‪แล้วเด็กใหม่นั่นล่ะ ใช้ยาอะไรรึเปล่า 234 00:13:41,583 --> 00:13:44,291 ‪ไงจ๊ะ สุดสัปดาห์นี้ไปทะเลสาบไหม 235 00:13:44,375 --> 00:13:46,625 ‪ไปสิ อยากใช้นิ้วให้นายใจจะขาดละ 236 00:13:48,708 --> 00:13:52,791 ‪ไม่แน่ใจ แต่ฉันได้ยินว่าเธอฆ่าพ่อแม่ตัวเอง 237 00:13:53,333 --> 00:13:55,791 ‪- เอาจริงสิ เธอได้ยินมาจากไหน ‪- ก็จากทุกที่แหละ 238 00:13:56,500 --> 00:14:00,375 ‪นึกภาพออกไหมว่า ‪ต้องโรคจิตขนาดไหนถึงฆ่าพ่อแม่ได้ 239 00:14:02,541 --> 00:14:04,250 ‪(มันจบคืนนี้) 240 00:14:06,541 --> 00:14:08,541 ‪(บ้านแสนสุข) 241 00:14:13,375 --> 00:14:14,458 ‪อะไรกันเนี่ย 242 00:14:19,041 --> 00:14:23,875 ‪ฟังนะ ทะเลสาบ สุดสัปดาห์หนึ่ง นายกับฉัน 243 00:14:24,750 --> 00:14:25,916 ‪โอเคนะ 244 00:14:27,833 --> 00:14:30,208 ‪บายเมล… บ้าเอ๊ย 245 00:14:31,666 --> 00:14:36,125 ‪เฟาสต์คือชายที่ครุ่นคิด ‪ถึงคำถามเรื่องความเชื่อที่มีอยู่… 246 00:14:42,208 --> 00:14:43,250 ‪(พิคาร์ด 1 เอเลี่ยน 0 ) 247 00:14:43,333 --> 00:14:47,375 ‪ความซื่อตรงต่อศีลธรรม ‪ของเขาเพื่อคว้าอำนาจและความสำเร็จ 248 00:14:47,833 --> 00:14:48,666 ‪โคล 249 00:14:49,000 --> 00:14:50,750 ‪อยากสรุปที่ครูเพิ่งพูดไปหน่อยไหม 250 00:14:59,291 --> 00:15:02,000 ‪- โอ้ เจ็บแน่เลย ‪- เจ๋งมากพวก 251 00:15:02,708 --> 00:15:03,708 ‪ใช่เลย 252 00:15:08,375 --> 00:15:09,666 ‪ผมคิดว่า… 253 00:15:10,916 --> 00:15:14,583 ‪มันหมายถึงการใช้ทางลัด ‪เป็นการเลี่ยงความรับผิดชอบ 254 00:15:14,666 --> 00:15:19,000 ‪และการได้บางสิ่งที่ไม่ได้พยายามด้วยตัวเอง ‪สุดท้ายก็ไม่มีคุณค่า 255 00:15:21,208 --> 00:15:23,333 ‪โอเคนักเรียน ได้เวลาพักเที่ยงแล้ว 256 00:15:24,041 --> 00:15:28,791 ‪นี่โคล ครูใหญ่ไฮบริดจ์ ‪เรียกให้ไปพบที่ออฟฟิศตอนเดินออกไป 257 00:15:29,500 --> 00:15:30,791 ‪เห็นว่าพ่อแม่ของเธออยู่ที่นี่ 258 00:15:32,708 --> 00:15:35,208 ‪นี่ ถึงเวลาที่นายต้องเลือกแล้ว 259 00:15:45,375 --> 00:15:48,875 ‪พ่อแค่อยากให้ลูกดีขึ้น ‪ทำให้ลูกกลับมารู้สึกปกติอีกครั้ง 260 00:16:11,958 --> 00:16:12,958 ‪ฉันจะไม่กลับไป 261 00:16:15,666 --> 00:16:17,291 ‪เทลม่าแอนด์ลูอิส 262 00:16:18,333 --> 00:16:21,291 ‪รถคันนี้เจ๋งที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 263 00:16:24,791 --> 00:16:26,625 ‪ขึ้นไปเร็ว บูมบูม หลบไป 264 00:16:27,458 --> 00:16:29,916 ‪- ระวังหน่อย ‪- โคลบริว ดีใจที่นายไปด้วยนะ 265 00:16:30,000 --> 00:16:32,333 ‪เราจะไปทำอะไรสนุกๆ อึ๊บสาวรัวๆ เลยดีไหม 266 00:16:33,375 --> 00:16:34,666 ‪โอเค ไปกันเถอะ 267 00:16:39,750 --> 00:16:41,500 ‪- เขาไม่เคยหนีเรียน ‪- ผมเข้าใจ 268 00:16:41,583 --> 00:16:43,166 ‪- เขาไม่ใช่เด็กแบบนั้น ‪- ลองอีกที 269 00:16:43,250 --> 00:16:45,125 ‪แต่ผมว่าออดมันใช้ไม่ได้ 270 00:16:45,208 --> 00:16:47,000 ‪- คุณรู้ได้ยังไง ‪- ที่จริงผมรู้ว่ามันใช้ไม่ได้ 271 00:16:48,500 --> 00:16:49,541 ‪ฮวน 272 00:16:50,041 --> 00:16:52,583 ‪- คุณรู้ได้ไงว่ามันเสีย ‪- ก็มันไม่ดังครั้งที่แล้วที่ผมมา 273 00:16:52,666 --> 00:16:53,708 ‪คุณมาที่นี่เมื่อไร 274 00:16:54,958 --> 00:16:56,125 ‪ผมแวะมาน่ะ 275 00:16:56,208 --> 00:16:58,875 ‪- เพื่อ… ‪- เพื่อนั่งคุยเล่นน่ะ 276 00:17:00,375 --> 00:17:02,125 ‪- คุณมาทำอะไร ‪- ไม่รู้สิ 277 00:17:02,208 --> 00:17:04,125 ‪เราก็แค่เล่นวิดีโอเกมและ... 278 00:17:04,541 --> 00:17:07,041 ‪- และอะไร ‪- ดูดปุ๊นนิดหน่อย 279 00:17:07,125 --> 00:17:09,416 ‪ผมไม่ได้ดูดปุ๊นมาสักพักแล้วและก็ไม่อยากจะบอก 280 00:17:09,500 --> 00:17:11,416 ‪- คุณไม่… ‪- ขอโทษ ผมทำตัวงี่เง่า 281 00:17:12,583 --> 00:17:14,458 ‪นั่นใช่คืนที่คุณพยายามจะยัดเข้า… 282 00:17:15,250 --> 00:17:16,250 ‪- ไง ‪- ไงเพื่อนบ้าน 283 00:17:16,333 --> 00:17:17,375 ‪จัดปาร์ตี้ที่ไหน 284 00:17:18,458 --> 00:17:20,208 ‪- โคลหายไป ‪- ไม่นะ 285 00:17:20,291 --> 00:17:21,583 ‪แล้วมันเกี่ยวอะไรกับผม 286 00:17:21,666 --> 00:17:25,541 ‪คือเราได้ยินว่าเขากับเมลานี่ ‪อาจจะหนีเรียนไปด้วยกัน ก็เลย… 287 00:17:25,625 --> 00:17:29,333 ‪อยู่แล้ว ลูกสาวผมก็แบบนี้แหละ เธอเป็นด.พ.ศ. 288 00:17:29,416 --> 00:17:30,875 ‪- อะไรคือด.พ.ศ. ‪- "โดนแอ้มเป็นพิเศษ" 289 00:17:30,958 --> 00:17:34,916 ‪โดดเรียนวันพฤหัสฯ วันศุกร์ ‪วันนี้วันพฤหัสฯ เธอก็เลยโดดเรียน 290 00:17:35,000 --> 00:17:37,458 ‪เขาไม่เป็นไร เขาอยู่กับเมลานี่ ‪พวกเขาเป็นวัยรุ่น… 291 00:17:37,541 --> 00:17:41,083 ‪- ที่จริงผมว่าพวกเขาอาจจะกิ๊กกันอยู่ ‪- ล้อเล่นรึเปล่า 292 00:17:41,166 --> 00:17:42,833 ‪- ไม่นะ ‪- เมลานี่เป็นแฟนจิมมี่ 293 00:17:42,916 --> 00:17:44,500 ‪- ใครคือจิมมี่ ‪-รู้จักจิมมี่ไหม 294 00:17:44,583 --> 00:17:45,750 ‪- ไม่ ‪- ฉันไม่รู้จักจิมมี่ 295 00:17:45,833 --> 00:17:47,833 ‪พระเจ้า เด็กคนนี้ฮาสุดๆ 296 00:17:47,916 --> 00:17:50,291 ‪ฉันเพิ่งส่งข้อความตรงหาเขาและเราก็แบบ 297 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 ‪ส่งภาพกิฟกับมีมกันไปมา 298 00:17:52,375 --> 00:17:55,291 ‪- แบบว่า 555 ขำเมพ ฮาจุงเบย ‪- โอเค… 299 00:17:55,750 --> 00:17:59,041 ‪ฮวน ถ้าคุณต้องเดา 300 00:17:59,125 --> 00:18:02,250 ‪ถ้าหากพวกเขาอยู่ด้วยกันละก็ ‪คุณว่าพวกเขาจะไปที่ไหน 301 00:18:02,333 --> 00:18:05,458 ‪ทุกอย่างโอเค เข้ามาก่อน ปาร์ตี้ไวน์ขาวหน่อย 302 00:18:05,541 --> 00:18:07,458 ‪- อาจจะเล่นเอ็กซ์บ็อกซ์ ‪- นายมีเฮโลภาคใหม่ไหม 303 00:18:07,541 --> 00:18:09,958 ‪- มีสิ แต่ฉันติ่งฟอร์ตไนต์ว่ะ ‪- ต้องอย่างนั้น 304 00:18:10,958 --> 00:18:13,041 ‪ที่รัก ผมว่าเขาออกไปเข้าสังคม 305 00:18:13,125 --> 00:18:15,250 ‪- ที่จริงผมไม่กังวล ‪- งั้นเหรอ 306 00:18:15,333 --> 00:18:16,875 ‪- ผมรู้สึกดี ‪- เยี่ยมเลย คุณรู้สึกดี 307 00:18:16,958 --> 00:18:19,916 ‪ฮวน เห็นได้ว่าคุณไม่แคร์ว่าลูกไปไหน 308 00:18:20,000 --> 00:18:22,750 ‪- ไม่เลย ‪- ว่าแต่ลูกอีกคันล่ะ 309 00:18:22,833 --> 00:18:24,541 ‪คุณพูดเรื่องอะไร 310 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 ‪ลูกอีกคันไปไหนซะล่ะ 311 00:18:26,833 --> 00:18:27,750 ‪- เฮโลเหรอ ‪- ผม… 312 00:18:31,166 --> 00:18:32,583 ‪เฮ้ย ไม่นะ 313 00:18:32,666 --> 00:18:33,916 ‪เอาจริงดิ 314 00:18:34,000 --> 00:18:38,208 ‪ถ้าไอ้ลูกโรคจิตของนายพังรถฉันอีก ‪ฉันเล่นนายแน่ 315 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 ‪เล่นให้เละทั้งคู่เลย 316 00:18:44,958 --> 00:18:46,208 ‪อู้ สเปรย์ปาร์ตี้ 317 00:18:49,083 --> 00:18:50,250 ‪เขาจ่าย 318 00:18:52,500 --> 00:18:56,083 ‪โทษทีนะ ฉันไม่รู้ว่าพวกเขา ‪จะนั่งรถมาด้วยจนนาทีสุดท้าย 319 00:18:56,166 --> 00:18:57,041 ‪ไม่เป็นไร 320 00:18:57,708 --> 00:19:00,708 ‪แต่ทันทีที่ไปถึงเรือนแพ ‪พวกเราจะสนุกกันสุดๆ ไปเลย 321 00:19:01,333 --> 00:19:04,750 ‪เมลานี่ ไม่เป็นไรหรอก ‪ถ้าเธออยากไปอยู่กับพวกเขา ฉัน… 322 00:19:05,333 --> 00:19:06,541 ‪เธอไม่จำเป็นต้องมาดูแลฉัน 323 00:19:11,666 --> 00:19:13,458 ‪- นี่ เมลานี่ ‪- ว่าไง 324 00:19:15,208 --> 00:19:18,250 ‪ขอบใจนะ ที่เชื่อในตัวฉัน 325 00:19:21,625 --> 00:19:24,250 ‪ฉันเชื่อในตัวนายเสมอนะ โคล 326 00:19:26,083 --> 00:19:27,000 ‪นายเป็นเพื่อนรักฉัน 327 00:19:28,125 --> 00:19:29,291 ‪- เหรอ ‪- ใช่ 328 00:19:29,375 --> 00:19:30,208 ‪โอเค 329 00:19:30,291 --> 00:19:32,916 ‪แต่… อันไหนดีนะ อันนี้ 330 00:19:34,791 --> 00:19:35,666 ‪เหมาะมาก 331 00:19:35,750 --> 00:19:38,583 ‪- เหรอ ‪- เหมาะกับทะเลสาบ เลิศมาก 332 00:19:40,416 --> 00:19:41,458 ‪ไปเถอะ มาเร็ว 333 00:19:46,916 --> 00:19:48,125 ‪- ไง ‪- ไง 334 00:19:49,125 --> 00:19:50,166 ‪เอาอะไรอีกไหม 335 00:19:52,375 --> 00:19:54,291 ‪- ไม่ละ ‪- แน่ใจเหรอ 336 00:19:54,375 --> 00:19:57,916 ‪เพราะนายมองไปข้างหลังฉัน ‪และตรงนั้นมีถุงยางอยู่ 337 00:19:58,000 --> 00:20:00,791 ‪- เอาด้วยไหม ‪- ไม่ละ เธอมีแฟนแล้ว 338 00:20:00,875 --> 00:20:02,708 ‪ช่างหัวไอ้คนนั้น เธอไม่ได้ชอบเขา 339 00:20:03,125 --> 00:20:04,083 ‪เธอชอบนาย 340 00:20:04,541 --> 00:20:05,375 ‪จริงเหรอ 341 00:20:05,458 --> 00:20:07,291 ‪ขนาดใหญ่ไซส์พิเศษ 342 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 ‪มันคือกล่องถุงยางระดับไฮโซ 343 00:20:11,833 --> 00:20:12,666 ‪โอเค 344 00:20:13,166 --> 00:20:14,166 ‪ร้อยเหรียญ 345 00:20:47,083 --> 00:20:49,958 ‪ขอบใจ และฉันจะบอกพวกเขาว่า ‪ลาร์จ เมิร์จส่งฉันมา 346 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 ‪โคล ไปกันเถอะ มาเร็ว 347 00:21:22,000 --> 00:21:23,375 ‪(ไม่มีสัญญาณ) 348 00:21:23,958 --> 00:21:25,583 ‪ใช่แล้ว ลุยกันเลย! 349 00:21:28,833 --> 00:21:31,791 ‪นี่ นายคิดว่ายังไงบ้าง 350 00:21:32,208 --> 00:21:35,291 ‪ทุกคนกำลังสนุกสุดเหวี่ยงเลยใช่ไหมล่ะ เจ๋งมาก 351 00:21:35,375 --> 00:21:36,958 ‪- บ้ามาก ‪- ฉัน… 352 00:21:37,041 --> 00:21:39,166 ‪- คือฉันไม่ไปหรอก ‪- ว่าไงนะ 353 00:21:39,250 --> 00:21:40,833 ‪- ฉันทำไม่ได้ ฉัน… ‪- โคล 354 00:21:42,125 --> 00:21:43,250 ‪ดูฉันสิ 355 00:21:43,958 --> 00:21:45,666 ‪เรือฉัน ที่รักจ๋า! 356 00:21:45,750 --> 00:21:46,666 ‪พวกเขาปกติ 357 00:21:46,958 --> 00:21:50,208 ‪เฮ่ บรื้นๆๆ 358 00:21:50,291 --> 00:21:51,541 ‪ฉันไม่ปกติ 359 00:21:53,333 --> 00:21:56,500 ‪ฉันควรกลับไป ฉันควรไปเรียนที่ ‪โรงเรียน ม.ปลายจิตเวช 360 00:21:56,583 --> 00:21:59,416 ‪ฉันควรทำตามสิ่งที่ทุกคนบอกให้ฉันทำ 361 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 ‪ไม่นะ 362 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 ‪ถ้านายทำแบบนั้น พวกเขาก็จะชนะ 363 00:22:06,041 --> 00:22:07,041 ‪นายเป็นผู้บริสุทธิ์ 364 00:22:07,958 --> 00:22:09,625 ‪นั่นทำให้นายเป็นคนพิเศษมาก 365 00:22:10,708 --> 00:22:14,541 ‪และฉันจะไม่ไปโดยไม่มีนาย ‪มาเถอะ มาสนุกกัน! 366 00:22:44,208 --> 00:22:45,375 ‪โอเคครับ 367 00:22:45,458 --> 00:22:47,416 ‪- พวกคุณต้องถอยหลังไปก่อน ‪- ครับ 368 00:22:47,500 --> 00:22:49,541 ‪- คนสวย มีรูปลูกของคุณไหม ‪- คนสวยเหรอ 369 00:22:49,625 --> 00:22:52,666 ‪ช่างเถอะ ค่ะ นี่รูปโคล 370 00:22:52,750 --> 00:22:55,875 ‪- โ-ก-ล ‪- ไม่ค่ะ โ-ค-ล 371 00:22:55,958 --> 00:22:57,041 ‪โอเค เข้าใจละ 372 00:22:57,125 --> 00:22:58,750 ‪หนุ่มน้อย รูปลูกคุณล่ะ 373 00:23:03,541 --> 00:23:06,083 ‪- อะไรล่ะ ‪- คุณตำรวจ ขอถามอะไรหน่อย 374 00:23:06,166 --> 00:23:09,416 ‪มีพวกไฟจราจรที่จดจำใบหน้า 375 00:23:09,500 --> 00:23:11,833 ‪อเล็กซ่า สิริ ที่ฟังอยู่ตลอด… 376 00:23:13,250 --> 00:23:16,958 ‪กลยุทธ์แนวเผด็จการกีดกัน ‪ที่ใช้กับพลเมืองทุกคนตลอดเวลาไหม 377 00:23:17,041 --> 00:23:19,083 ‪ผมรู้สึกเหมือนผมเคยเห็นในทีวี ‪มีจริงใช่ไหมครับ 378 00:23:19,166 --> 00:23:22,750 ‪ถ้ามีจริง ผมก็คงไม่โดนนอกใจ ‪แบบไม่ทันตั้งตัวหรอก 379 00:23:22,833 --> 00:23:25,000 ‪- นังผู้หญิงร่าน ‪- คุณพูดเรื่องอะไร 380 00:23:25,083 --> 00:23:28,875 ‪แฟนผมไง ฟังนะเด็กเก้าในสิบ ‪ที่หนีออกจากบ้านจะกลับมาตอนมื้อเย็น 381 00:23:28,958 --> 00:23:31,000 ‪- เขาไม่ได้หนี… ‪- นอกเสียจากพวกเขาขึ้นรถตู้ 382 00:23:31,083 --> 00:23:33,041 ‪พวกเขาตายแน่ แต่ไม่ต้องเป็นห่วง 383 00:23:33,125 --> 00:23:36,166 ‪ถ้าพรุ่งนี้พวกเขายังไม่กลับมา ‪ผมจะเรียกหน่วยไอซ์... 384 00:23:36,875 --> 00:23:38,500 ‪ไอซ์ เบบี้ 385 00:23:45,250 --> 00:23:47,666 ‪- โอเค คุณได้ยินคำว่ารถตู้ ‪- เขาขึ้นรถตู้ 386 00:23:47,750 --> 00:23:51,583 ‪ผมได้ยินคำว่า "มื้อเย็น" กลับบ้านกัน ‪ทำอาหารเย็น เขาจะกลับมาเอง 387 00:23:51,666 --> 00:23:54,291 ‪- เขาออกไปสนุกข้างนอก ‪- เป็นความคิดที่ดี นี่ฮวน 388 00:23:54,375 --> 00:23:56,666 ‪ถ้าคุณได้ข่าวจากพวกเขา ‪คุณจะโทรหาเราใช่ไหม 389 00:23:57,333 --> 00:24:00,250 ‪- เขาไม่โทรหาเราแน่ ‪- เราจะแยกกันทำหน้าที่ 390 00:24:00,333 --> 00:24:01,666 ‪- โอเค คุณอยู่ที่นี่ ‪- ใช่ 391 00:24:01,750 --> 00:24:03,166 ‪- ฉันจะกลับบ้าน ‪- ถูกแล้ว 392 00:24:03,708 --> 00:24:05,166 ‪คุณต้องไม่ดูดปุ๊น 393 00:24:05,875 --> 00:24:07,166 ‪เรื่องนี้สำคัญเกินไป 394 00:24:08,458 --> 00:24:11,791 ‪- เย่ ‪- ข้าคือราชาแห่งโลกใบนี้โว้ย 395 00:24:11,875 --> 00:24:13,916 ‪- ลงข้างล่างเหรอ ‪- ลงข้างล่างกัน ไปเร็ว 396 00:24:14,000 --> 00:24:15,333 ‪มาทางนี้พวก 397 00:24:31,958 --> 00:24:33,458 ‪ทำไมช้าจัง 398 00:24:34,291 --> 00:24:36,041 ‪- ไม่ ฉัน… ‪- เล่นอะไรกันอยู่เหรอ 399 00:24:36,125 --> 00:24:37,666 ‪สองนาทีบนสวรรค์ 400 00:24:37,750 --> 00:24:40,708 ‪- เจ็ดนาทีบนสวรรค์ไม่ใช่เหรอ ‪- สองนาทีบนสวรรค์สมจริงกว่า 401 00:24:41,625 --> 00:24:42,916 ‪- พวกนายนี่ ‪- โอเค 402 00:24:43,375 --> 00:24:44,958 ‪มาดูว่าใครได้คู่ โอเค พร้อมนะ 403 00:24:45,041 --> 00:24:46,416 ‪- หนึ่ง… ‪- ว่าไงนะ 404 00:24:46,500 --> 00:24:48,458 ‪สอง สาม 405 00:24:53,041 --> 00:24:54,250 ‪ไม่ต้องตื่นเต้นโคล 406 00:24:54,666 --> 00:24:57,000 ‪ดูเหมือนโคลกับเมลานี่ได้เล่นก่อนนะ 407 00:24:58,333 --> 00:25:00,333 ‪ต้องฉีดสเปรย์ปาร์ตี้ของนายโคล โซเร 408 00:25:00,416 --> 00:25:01,750 ‪- ไม่… ‪- ไป เข้าไปในตู้ 409 00:25:01,833 --> 00:25:03,208 ‪โคล ต้องสนุกมากแน่ 410 00:25:03,291 --> 00:25:05,250 ‪- ครั้งแรกกับสาวใช่ไหมล่ะ ‪- อะไรนะ 411 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 ‪นายเคยจับนมไหม นี่อาจเป็นวันโชคดีของนาย 412 00:25:07,875 --> 00:25:10,666 ‪- ขอให้สนุกนะเด็กๆ อีกสองนาทีเจอกัน ‪- โว้ว เดี๋ยว… 413 00:25:10,750 --> 00:25:13,708 ‪โย่ จิมมี่ นายยอมให้แฟน ‪เข้าไปอยู่ในตู้กับผู้ชายอื่นจริงๆ เหรอ 414 00:25:13,791 --> 00:25:17,041 ‪ไม่เป็นไร ฉันว่าเขาเคยอยู่ในตู้มาแล้ว ‪ใช่ไหมล่ะ 415 00:25:17,125 --> 00:25:19,708 ‪นั่นมันโคล เขามีจู๋รึเปล่าก็ไม่รู้ 416 00:25:21,916 --> 00:25:23,750 ‪- ฉันมีอวัยวะเพศนะ ‪- ฉันรู้ 417 00:25:23,833 --> 00:25:26,375 ‪อย่าไปฟังจิมมี่ เขางี่เง่า 418 00:25:27,250 --> 00:25:28,416 ‪เขาเป็นแฟนเธอนะ 419 00:25:29,833 --> 00:25:31,541 ‪ไม่ใช่ในอีกสองนาทีข้างหน้า 420 00:25:53,791 --> 00:25:56,250 ‪นายมีกระป๋องสเปรย์ปาร์ตี้ในกระเป๋าซ้าย 421 00:25:56,333 --> 00:25:58,291 ‪หรือนายแค่ดีใจมากที่เจอฉัน 422 00:25:58,875 --> 00:26:01,583 ‪กระป๋องสเปรย์ปาร์ตี้อยู่ในกระเป๋าขวาของฉัน 423 00:26:01,666 --> 00:26:02,750 ‪โคล 424 00:26:18,666 --> 00:26:22,458 ‪- ข้อศอกนายนุ่มมากจริงๆ ‪- นั่นเป็นส่วนที่ดีที่สุดในตัวฉัน 425 00:26:25,541 --> 00:26:27,166 ‪ไม่สนุกเลยนะ มาเถอะ 426 00:26:27,250 --> 00:26:28,708 ‪- โย่ เล่นอีกรอบ ‪- คู่ต่อไป 427 00:26:28,791 --> 00:26:31,000 ‪- ฉันอยากใช้เวลากับบูมบูม ‪- ขอผ่าน 428 00:26:31,083 --> 00:26:32,875 ‪"ขอผ่าน"เหรอ เธอทำไม่ได้นะ 429 00:26:33,375 --> 00:26:35,500 ‪- ได้สิ ฉันไม่ชอบพวกเป็นกามโรค ‪- ฉันไม่ได้เป็นกามโรค 430 00:26:35,583 --> 00:26:36,750 ‪นายผมร่วงเป็นหย่อมๆ 431 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 ‪เคยเป็น โอเคไหม 432 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 ‪ผมฉันขึ้นกลับมาแล้ว ‪มันเป็นโรคแพ้ภูมิคุ้มกันตัวเอง 433 00:26:42,041 --> 00:26:43,750 ‪ฉัน "แพ้ภูมิคุ้มกันตัวเอง" กับนาย ดิเอโก้ 434 00:26:43,833 --> 00:26:45,000 ‪โง่เง่าจริงๆ 435 00:26:46,541 --> 00:26:48,041 ‪โย่ นายเคยเป็นบ้าใช่ไหม 436 00:26:52,125 --> 00:26:54,708 ‪- ดิเอโก้หุบปาก ‪- เคยเห็นลัทธิเลือดอะไรพวกนั้นเหรอ 437 00:26:54,791 --> 00:26:55,666 ‪อย่ายุ่งกับเขา 438 00:26:55,750 --> 00:26:58,291 ‪โคลเขาเป็นลูกผู้ชาย เขาพูดเองได้ นู้ดเดิ้ล 439 00:26:59,625 --> 00:27:02,333 ‪คือว่า… ฉันไม่ควรพูดถึงมัน 440 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 ‪- โธ่ ‪- ไม่เป็นไร 441 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 ‪ไม่เอาน่าพวก ฉันต้องรู้ให้ได้ 442 00:27:06,083 --> 00:27:08,541 ‪นายเคยเห็นคนฆ่ากัน เอาเลือดผสมกันงั้นเหรอ 443 00:27:09,625 --> 00:27:11,666 ‪พวกเขาก็ไม่ได้ทำถึงขนาดผสมเลือดหรอกแต่… 444 00:27:11,750 --> 00:27:14,125 ‪โคลอยากดื่มอะไรไหม เดี๋ยวฉันไปเอาให้ 445 00:27:14,750 --> 00:27:18,875 ‪ลัทธิทำไปเพื่ออะไร มันต้องมีอะไรดี ‪บางอย่างที่คุ้มให้ลงมือฆ่า 446 00:27:18,958 --> 00:27:19,916 ‪อืมใช่ 447 00:27:20,000 --> 00:27:22,416 ‪คงมีคนสัญญาจะให้ทุกอย่างที่ฉันต้องการ 448 00:27:22,500 --> 00:27:24,625 ‪- ชีวิตในฝันของฉัน ‪- ใช่ แต่ใครจะรับประกัน 449 00:27:24,708 --> 00:27:27,500 ‪- พอที พวกนายกำลังทำให้เขาอึดอัด ‪- มันต้องมีสัญญาบางอย่าง 450 00:27:27,583 --> 00:27:28,958 ‪- กับปีศาจ ‪- ใช่ 451 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 ‪- เล่ามาเถอะน่านายกุ้งแห้ง ‪- หยุดได้แล้ว 452 00:27:32,083 --> 00:27:35,125 ‪โคลไม่ได้มาที่นี่เพื่อคุยเรื่องลัทธิเลือด 453 00:27:35,208 --> 00:27:36,458 ‪หรือตำราปีศาจนะ 454 00:27:36,541 --> 00:27:39,541 ‪- ช่วยเปลี่ยนเรื่องคุยกันได้ไหมและ… ‪- พระเจ้า ก็ได้ 455 00:27:39,625 --> 00:27:40,833 ‪ฉันขอโทษ นู้ดส์ 456 00:27:40,916 --> 00:27:41,791 ‪ขอบใจ 457 00:27:41,875 --> 00:27:44,375 ‪ขอบใจมากนะที่พูดสเปน จิมมี่ 458 00:27:44,458 --> 00:27:45,875 ‪มาสนุกกันเถอะ 459 00:27:47,583 --> 00:27:48,750 ‪เธอรู้ได้ยังไง 460 00:27:49,041 --> 00:27:49,916 ‪รู้อะไร 461 00:27:50,458 --> 00:27:51,708 ‪ตำราปีศาจ เธอ… 462 00:27:52,833 --> 00:27:54,500 ‪เธอเพิ่งพูดว่า "ตำราปีศาจ" 463 00:27:54,916 --> 00:27:57,500 ‪- หมายความว่าไง ‪- ฉันไม่เคยบอกเธอเรื่องตำรา 464 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 ‪บอกสิ นายเคยบอก 465 00:28:00,958 --> 00:28:02,041 ‪นายบอกฉันในคืนนั้น 466 00:28:05,375 --> 00:28:07,125 ‪โคลกำลังจะเป็นบ้าแล้ว 467 00:28:09,125 --> 00:28:12,000 ‪- เมลานี่… ‪- นายเริ่มเหลวไหลแล้ว 468 00:28:16,333 --> 00:28:18,416 ‪เธอรู้เรื่องตำราได้ยังไง เมลานี่ 469 00:28:19,041 --> 00:28:20,916 ‪เพราะฉันลงชื่อตัวเองในนั้นไงโคล 470 00:28:26,583 --> 00:28:27,916 ‪(อะไรวะเนี่ย) 471 00:28:28,541 --> 00:28:29,625 ‪(อีกแล้ว) 472 00:28:34,875 --> 00:28:36,166 ‪ฉันทำข้อตกลงเดียวกัน 473 00:28:38,750 --> 00:28:40,875 ‪เมลานี่ เธอฆ่าบูมบูม 474 00:28:40,958 --> 00:28:44,083 ‪ฉันนึกว่าเราจะรอไปฆ่าในอ่างอาบน้ำ ‪ไม่ใช่ฆ่าใส่หน้าฉัน 475 00:28:44,166 --> 00:28:47,291 ‪ใจเย็น พวกนายรู้อยู่แล้วว่าเธอต้องตาย ‪เราจะได้ผสมเลือด 476 00:28:47,375 --> 00:28:49,333 ‪เธอไม่จำเป็นต้องตายบนพรมนี่ 477 00:28:49,416 --> 00:28:51,875 ‪พรมมันดูดซึมทุกอย่าง ลุงฉันต้องฆ่าฉันแน่ 478 00:28:52,583 --> 00:28:55,541 ‪อย่า อย่าขัด ซับเอาดีกว่า 479 00:28:55,625 --> 00:28:58,875 ‪ก็ดิเอโก้ไม่ควรถามเรื่องงี่เง่าเป็นล้านกับโคล 480 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 ‪อย่าตัดสินความสงสัย ‪ทางสติปัญญาโดยกำเนิดของฉัน 481 00:29:02,375 --> 00:29:04,250 ‪แต่บูมบูมเป็นเพื่อนเธอนะ 482 00:29:04,333 --> 00:29:07,083 ‪ช่างหัวบูมบูมสิวะ ‪เธอล้อเรื่องผมร่วงน่าเศร้าของฉัน 483 00:29:07,166 --> 00:29:11,125 ‪ผสมเลือดผู้เสียสละกับเลือดผู้บริสุทธิ์ 484 00:29:12,625 --> 00:29:14,041 ‪มันต้องเป็นแบบนั้นแหละโคล 485 00:29:14,375 --> 00:29:17,166 ‪นายควรกินยาของนาย ดื่มไวน์และหลับไป 486 00:29:17,250 --> 00:29:19,333 ‪- พวกเราจะได้กรีดเส้นเลือดใหญ่ ‪- แต่นายไม่ทำ 487 00:29:20,541 --> 00:29:23,583 ‪ตอนนี้เราเลยต้องเอาเลือดนายและฆ่านาย 488 00:29:25,500 --> 00:29:28,083 ‪เห็นไหมโคล นายไม่ได้บ้า 489 00:29:28,958 --> 00:29:31,250 ‪พวกนายอยู่ในลัทธิเดียวกัน 490 00:29:34,375 --> 00:29:35,750 ‪ไปกันเถอะโคล 491 00:29:39,041 --> 00:29:41,791 ‪- ไม่นะ ไม่ ‪- ใช่สิ 492 00:29:41,875 --> 00:29:44,208 ‪- ทำไมนายยังไม่ตาย ‪- ต้องใช้เลือดโคลเยอะแค่ไหน 493 00:29:44,291 --> 00:29:46,583 ‪ฉีกแขนขาให้เลือดไหลออกมาได้ไหม 494 00:29:46,666 --> 00:29:49,166 ‪นายใช้มือไหนช่วยตัวเอง ฉันจะได้ฉีกอีกข้าง 495 00:29:51,125 --> 00:29:52,958 ‪โอ้ โคล เป็นยังไง 496 00:29:57,625 --> 00:30:00,708 ‪นายโอเคไหม นายเหมือนคนเห็นผีผิวดำรูปหล่อ 497 00:30:00,791 --> 00:30:03,541 ‪แต่ฉันไม่ใช่ผีแคสเปอร์นะ ฉันจะกระทืบนาย แฮ่! 498 00:30:05,416 --> 00:30:06,583 ‪คิดถึงฉันไหม 499 00:30:09,125 --> 00:30:10,458 ‪ไม่ 500 00:30:19,375 --> 00:30:22,833 ‪- ไม่ต้องห่วงฉันนะ ฉันสบายดี ‪- ฉันเห็นเธอโดนระเบิดกระโหลก 501 00:30:22,916 --> 00:30:24,708 ‪โชคดีที่ปีศาจให้หัวมาดี 502 00:30:24,791 --> 00:30:27,416 ‪ฉันเห็นเธอตาย ฉันเห็นทุกคนตาย 503 00:30:27,500 --> 00:30:29,958 ‪ก็พวกเราตายแล้วไง 504 00:30:30,041 --> 00:30:31,375 ‪เราต้องจบงานนี้ก่อนตะวันขึ้น 505 00:30:31,458 --> 00:30:35,000 ‪หรือกลับลงนรก ‪แล้วรออีกสองปีเพื่อขึ้นมาลองใหม่ 506 00:30:35,083 --> 00:30:36,958 ‪มาจัดการผสมคอกเทลโคลให้เสร็จๆ เถอะ 507 00:30:37,041 --> 00:30:38,458 ‪ใช่ เอาเขาเลย 508 00:30:39,291 --> 00:30:40,416 ‪ว่าไงนะ 509 00:30:43,083 --> 00:30:44,791 ‪- ให้ตายไง ‪- ใช่ 510 00:30:45,750 --> 00:30:46,666 ‪ลงมือเลย 511 00:30:46,750 --> 00:30:48,625 ‪เอาให้ตายสนิทเลย 512 00:30:49,666 --> 00:30:52,166 ‪- ทำไม ‪- นายก็รู้ฉันอยากเป็นอินฟลูเอนเซอร์ 513 00:30:53,000 --> 00:30:55,708 ‪โอเค เลิกคุยได้แล้ว นายมีอะไรมามัดเขาไหม 514 00:30:55,791 --> 00:30:56,666 ‪มีสิพวก 515 00:30:58,666 --> 00:31:00,833 ‪เยี่ยม นี่มันอะไรวะ 516 00:31:00,916 --> 00:31:03,750 ‪จิมมี่ นายควรไปที่ร้านขายฮาร์ดแวร์ ไอ้โง่ 517 00:31:03,833 --> 00:31:06,833 ‪ใช่ แต่ร้านขายของหัตถกรรม ‪ใกล้บ้านฉันกว่าเยอะ 518 00:31:06,916 --> 00:31:09,500 ‪เดี๋ยว ทำไมเราต้องมัดเขา 519 00:31:09,583 --> 00:31:11,041 ‪ทำไมไม่ฆ่าไปเลย 520 00:31:11,666 --> 00:31:13,208 ‪- ไปเลย ‪- ใช่ 521 00:31:16,916 --> 00:31:20,083 ‪- หยุด ได้เวลาแฮมเมอร์ ‪- ฉันดูเขาคลานอีกไม่ไหวแล้ว 522 00:31:20,166 --> 00:31:22,333 ‪เข้ามาที่ไข่เลย ย่อตัวลง 523 00:31:25,291 --> 00:31:27,666 ‪เราต้องให้เขามีชีวิตเพื่อทำพิธีแล้วค่อยฆ่าเขา 524 00:31:28,666 --> 00:31:31,500 ‪- ซอนย่าไปไหน ‪- ใช่ ยัยโรคจิตเซ็กซี่หายไปไหน 525 00:31:31,583 --> 00:31:33,833 ‪อยู่นี่ ไปเอาคุกกี้มา 526 00:31:34,791 --> 00:31:38,166 ‪- ถอยไป ‪- โว้ว แบบนั้นแหละโคล 527 00:31:38,250 --> 00:31:40,541 ‪ยืนหยัดเพื่อตัวเองอย่างที่ฉันเคยทำให้ดู 528 00:31:40,625 --> 00:31:44,041 ‪- ถอยไป ทุกคน ถอยไป ‪- เอาเลือดออกมาละเลงหน่อย 529 00:31:49,541 --> 00:31:51,791 ‪พวกเรากลับมาแล้ว 530 00:31:56,750 --> 00:31:57,750 ‪เธอ 531 00:31:58,791 --> 00:32:03,208 ‪ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอต้องมีส่วนในเรื่องนี้ ‪ยัยแมวดำ นักฆ่าพิคาร์ดโบกรถ 532 00:32:03,291 --> 00:32:04,291 ‪เธอคือตัวร้ายหน้าใหม่ 533 00:32:07,041 --> 00:32:10,000 ‪ฉันแค่มาหาน้ำมัน เจ็ตสกีฉันน้ำมันใกล้หมด 534 00:32:11,833 --> 00:32:14,083 ‪ชัดเลยว่าพวกนายกำลังเล่นคอสเพลย์โหดๆ อยู่ 535 00:32:14,833 --> 00:32:15,791 ‪ฉันไปละ 536 00:32:16,916 --> 00:32:18,000 ‪ไม่นะ 537 00:32:18,083 --> 00:32:20,083 ‪มันจะต้องพังไม่เป็นท่าอีกแน่ 538 00:32:20,166 --> 00:32:21,666 ‪ไม่มีอะไรพังทั้งนั้น 539 00:32:22,416 --> 00:32:23,458 ‪โอ๊ย! 540 00:32:24,000 --> 00:32:25,083 ‪เวรแล้ว 541 00:32:25,458 --> 00:32:28,041 ‪โดนเข้าเต็มหน้าเลย 542 00:32:28,125 --> 00:32:29,458 ‪แม็กซ์ ไปเอาตัวมา 543 00:32:29,541 --> 00:32:31,500 ‪ให้ตายสิ รู้สึกดีเป็นบ้าที่ได้กลับมา 544 00:32:32,750 --> 00:32:35,375 ‪ฉันมาแล้วโคล ฉันกำลังไปหานายแล้ว 545 00:32:39,666 --> 00:32:41,833 ‪ไป ไปเร็วๆ 546 00:32:41,916 --> 00:32:43,208 ‪- ไปเถอะน่า ‪- ไปให้พ้นนะ 547 00:32:43,291 --> 00:32:45,250 ‪- นายจะทำอะไร ‪- ไปๆๆ 548 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 ‪ไป 549 00:32:54,666 --> 00:32:55,875 ‪ไอ้เวรเอ๊ย 550 00:32:55,958 --> 00:32:58,416 ‪ทีแรกก็ทราวิส สก็อตต์กับไคลี เจนเนอร์เลิกกัน ‪แล้วเจอแบบนี้อีก 551 00:33:14,375 --> 00:33:15,208 ‪เมื่อกี้มันอะไร 552 00:33:17,375 --> 00:33:18,708 ‪เดี๋ยวนะ เธอเห็นใช่ไหม 553 00:33:18,791 --> 00:33:21,166 ‪เธอเห็นผู้หญิงตาย ‪เห็นพวกโรคจิตกระหายเลือดใช่ไหม 554 00:33:21,250 --> 00:33:24,666 ‪เห็นไหมเหรอ เห็นสิ ทำไมพวกนั้นต้องฆ่าเธอ 555 00:33:25,750 --> 00:33:28,583 ‪โอเค ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า 556 00:33:28,666 --> 00:33:32,541 ‪แต่เรื่องก็คือพวกเขาเป็นลัทธิเลือด ‪และได้ทำข้อตกลงกับปีศาจ 557 00:33:32,625 --> 00:33:35,625 ‪เพื่อแลกวิญญาณตัวเอง ‪พวกเขาจะได้ทุกสิ่งที่ต้องการในชีวิต 558 00:33:38,125 --> 00:33:40,833 ‪ค่อยยังชั่ว ฉันนึกว่าพวกเขาเป็นซอมบี้ ‪ฉันเกลียดซอมบี้ 559 00:33:40,916 --> 00:33:42,208 ‪เธอเชื่อฉันเหรอ 560 00:33:42,291 --> 00:33:46,166 ‪เชื่อสิ จะให้คาดหวังอะไรจาก ‪พวกเด็กยุคโซเชียลมีเดียที่เรียกร้องความสนใจ 561 00:33:46,250 --> 00:33:47,333 ‪ที่มีปัญหาการให้คุณค่าตัวเอง 562 00:33:47,416 --> 00:33:48,750 ‪- บ้าฉิบ ‪- เยี่ยมเลย เด็กใหม่ 563 00:33:48,833 --> 00:33:50,000 ‪ทำพลาดจนได้โล่ 564 00:33:50,083 --> 00:33:52,458 ‪- พวกนายมันห่วยที่ทำเขาหลุดมือ ‪- มันเป็นงานง่ายๆ 565 00:33:52,541 --> 00:33:55,541 ‪จับเด็กใหม่หนัก 20 กว่าโลมาเอาเลือดออก ‪ให้หมดตัวจะยากสักแค่ไหน 566 00:33:55,625 --> 00:33:58,125 ‪จำไว้สิ พวกนายทำพลาดในครั้งแรก 567 00:33:58,208 --> 00:34:00,375 ‪นั่นเป็นสาเหตุเดียว ‪ที่ตัวสำรองอย่างฉันถูกเรียกมา 568 00:34:00,458 --> 00:34:03,375 ‪โอเค ติ๊กต็อก เด็กๆ ทั้งหลายไปกันเถอะ 569 00:34:03,458 --> 00:34:05,083 ‪โอ้ เธออยากถ่ายคลิปติ๊กต็อกเหรอ 570 00:34:05,166 --> 00:34:07,708 ‪ไม่ใช่แอป ติ๊กต็อกนับถอยหลัง นาฬิกาน่ะ 571 00:34:08,250 --> 00:34:09,625 ‪อ๋อ แบบนาฬิการุ่นเก่า 572 00:34:09,958 --> 00:34:12,208 ‪- เล่าเรื่องชมรมคนบ้าให้ฟังหน่อย ‪- โอเค 573 00:34:12,291 --> 00:34:14,291 ‪ก็คือฉันเห็นพวกที่โตกว่าตายไปเมื่อสองปีก่อน 574 00:34:14,375 --> 00:34:17,833 ‪แต่พวกเขาคืนชีพ ‪เหมือนพวกโลหะเลียนแบบอะไรแบบนั้น 575 00:34:17,916 --> 00:34:18,958 ‪โลหะเหลวน่ะเหรอ 576 00:34:19,333 --> 00:34:21,708 ‪- เดี๋ยว เธอเคยดูคนเหล็กภาคสองด้วยเหรอ ‪- เคยสิ 577 00:34:21,791 --> 00:34:24,708 ‪มันคือหนึ่งในหนังสี่ภาคในประวัติศาสตร์หนัง ‪ที่ทำดีกว่าภาคแรก 578 00:34:26,041 --> 00:34:28,750 ‪เธอ… เราต้องอยู่ด้วยกันสิ เธอจะไปไหน 579 00:34:28,833 --> 00:34:29,666 ‪"เรา" เหรอ 580 00:34:30,083 --> 00:34:31,291 ‪เราไม่ได้เป็นอะไรกัน 581 00:34:31,791 --> 00:34:34,791 ‪แบร์ กริลส์ระบุเงื่อนไขชัดเจนว่า ‪ห้ามแยกกันในป่า 582 00:34:34,875 --> 00:34:37,708 ‪แบร์ กริลส์พักที่ริตซ์ คาร์ลตัน ‪กับพวกผู้ชายจากเควียร์อาย 583 00:34:37,791 --> 00:34:40,625 ‪ฟังนะ พวกนั้นจะไม่หยุดจนกว่าจะฆ่าเราได้ 584 00:34:41,833 --> 00:34:42,666 ‪เราทั้งคู่ 585 00:34:43,291 --> 00:34:45,958 ‪ไปจับตัวพวกนั้นกันเถอะ ผมฉันเริ่มร่วงแล้ว 586 00:34:46,041 --> 00:34:48,000 ‪ฉันว่าซอนย่าสาปฉัน 587 00:34:48,083 --> 00:34:50,416 ‪ทำอะไรล่ะแอลลิสัน ดูสิ ฮัลโหลๆ 588 00:34:50,875 --> 00:34:54,083 ‪เราอยู่กลางทะเลสาบแคมป์คริสตัล ‪และไม่รู้ว่าพวกนั้นหายหัวไปไหน 589 00:34:54,166 --> 00:34:55,333 ‪รู้สิ 590 00:34:57,000 --> 00:35:00,333 ‪พวกนั้นไม่รู้หรอกว่าพวกเราทำอะไรได้บ้าง 591 00:35:01,250 --> 00:35:04,458 ‪เราต้องหาอาวุธมาสู้ ‪เธอมีอะไรอยู่ในกระเป๋าฆาตกรรมของเธอ 592 00:35:04,541 --> 00:35:06,833 ‪ไม่ใช่เรื่องของนายและไม่มีอะไรที่ใช้ได้ด้วย 593 00:35:07,375 --> 00:35:11,375 ‪งั้นดูว่าฉันมีอะไร โอเค มีสเปรย์ปาร์ตี้ ไฟแช็ก… 594 00:35:14,458 --> 00:35:16,041 ‪"ขนาดใหญ่ไซส์พิเศษ" 595 00:35:16,541 --> 00:35:19,666 ‪นายกับจ้าวโลกของนาย ‪ตั้งใจจะมีเซ็กซ์กับใครคืนนี้เหรอโคล 596 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 ‪ฉันนึกว่าคืนนี้จะเป็นอะไรที่ต่างไปจากนี้ 597 00:35:28,083 --> 00:35:31,291 ‪ฟังนะ พวกเขามีเวลาถึงเช้า ‪เพื่อทำพิธีให้สำเร็จ โอเคไหม 598 00:35:31,375 --> 00:35:33,083 ‪เราก็แค่อยู่รอดให้ถึงเช้า 599 00:35:46,000 --> 00:35:47,375 ‪พวกเขาอยู่ตรงนั้น 600 00:35:48,875 --> 00:35:49,958 ‪ฉันจัดการให้เอง 601 00:35:51,541 --> 00:35:54,458 ‪คราวนี้จะต้องสุดยอดไปเลย 602 00:35:59,375 --> 00:36:02,208 ‪ทีนี้เห็นด้วยกับฉันรึยัง เราต้องอยู่ด้วยกัน ฟีบี้ 603 00:36:03,541 --> 00:36:04,708 ‪ฟีบี้ 604 00:36:05,125 --> 00:36:07,041 ‪ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะไม่ออกไปคนเดียว 605 00:36:07,458 --> 00:36:08,458 ‪นายไม่ใช่ฉัน 606 00:36:10,083 --> 00:36:11,416 ‪ฉันมีเหตุผลที่มาที่นี่ 607 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 ‪พระเจ้า 608 00:37:13,458 --> 00:37:15,875 ‪ขอโทษนะคะ 609 00:37:16,375 --> 00:37:17,458 ‪คุณคะ สวัสดีค่ะ 610 00:37:18,541 --> 00:37:19,875 ‪- สวัสดี ‪- ฟังนะ… 611 00:37:19,958 --> 00:37:20,791 ‪สบายดีไหม 612 00:37:20,875 --> 00:37:24,791 ‪ต้องขอโทษด้วย ฉันไม่ได้ตั้งใจล่วงล้ำเข้ามา ‪แต่คุณอาจช่วยฉันได้ 613 00:37:24,875 --> 00:37:27,458 ‪คุณพอจะช่วยขับรถพาฉันกลับเข้าเมืองได้ไหมคะ 614 00:37:27,541 --> 00:37:30,458 ‪ได้สิ ฉันช่วยได้ 615 00:37:31,333 --> 00:37:35,041 ‪ต้องรอสักหน่อยนะเพราะเมียฉัน ‪กำลังออกไปหาฟืนมาเติม 616 00:37:38,500 --> 00:37:40,083 ‪ไม่ต้องเกรงใจ 617 00:37:40,166 --> 00:37:41,708 ‪ได้ค่ะ ได้ 618 00:37:41,791 --> 00:37:43,000 ‪งั้นก็มาสิ 619 00:37:55,083 --> 00:37:56,166 ‪ขอบคุณค่ะ 620 00:37:57,916 --> 00:38:00,500 ‪ตัวสั่นเป็นลูกกวางเลยนะ เข้ามานั่งให้อุ่นสิ 621 00:38:04,375 --> 00:38:05,375 ‪เข้ามาสิ 622 00:38:05,458 --> 00:38:06,583 ‪เข้ามา นั่งให้อุ่น 623 00:38:07,333 --> 00:38:08,333 ‪มานั่งนี่ 624 00:38:08,416 --> 00:38:09,333 ‪- โอเค ‪- ดีไหมล่ะ 625 00:38:09,416 --> 00:38:10,583 ‪ให้ฉันช่วยเธอเอง 626 00:38:14,833 --> 00:38:16,791 ‪- ไฟนี่ดีนะว่าไหม ‪- ค่ะ 627 00:38:17,375 --> 00:38:18,500 ‪- ค่ะ ‪- ดีมาก 628 00:38:20,458 --> 00:38:21,416 ‪ชอบปลาไหม 629 00:38:23,666 --> 00:38:24,625 ‪ชอบ 630 00:38:25,583 --> 00:38:26,583 ‪ฉันชอบปลากะพง 631 00:38:27,625 --> 00:38:28,500 ‪เจ๋งดี 632 00:38:30,041 --> 00:38:31,583 ‪เธอมาทำอะไรที่นี่คนเดียว 633 00:38:31,666 --> 00:38:35,000 ‪เปล่า ฉันไม่ได้มาคนเดียว ไม่เลย 634 00:38:35,083 --> 00:38:37,166 ‪เขา… เรื่องมันยาวน่ะ เขายังอยู่ข้างนอกนั่น 635 00:38:37,250 --> 00:38:38,458 ‪หวังว่าเขาโอเค 636 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 ‪งั้นเหรอ 637 00:38:40,375 --> 00:38:42,791 ‪ฟังนะ ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่อยากรบกวน 638 00:38:42,875 --> 00:38:45,208 ‪แต่คุณรู้ไหมว่าเมื่อไรเมียคุณจะกลับมา 639 00:38:46,791 --> 00:38:47,625 ‪ไม่รู้ 640 00:38:49,916 --> 00:38:51,375 ‪เธอทิ้งฉันไปเมื่อสิบปีก่อน 641 00:38:54,916 --> 00:38:57,875 ‪- ไม่ นี่ เธอใจเย็นก่อน ‪- ฟังนะ ฉันต้องไปแล้ว 642 00:38:58,375 --> 00:38:59,708 ‪ไม่ ฉันต้องไปแล้ว 643 00:38:59,791 --> 00:39:02,625 ‪ไม่ ปล่อยฉันนะ อย่าแตะตัวฉัน ปล่อย! 644 00:39:02,708 --> 00:39:04,458 ‪- ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้ ‪- เงียบไว้น่า เจ้าปลาน้อย 645 00:39:04,541 --> 00:39:05,666 ‪ปล่อยฉัน 646 00:39:06,166 --> 00:39:08,791 ‪ว้าว พวกคุณกำลังทำสมอร์อยู่เหรอ ‪ผมชอบกินสมอร์มาก 647 00:39:09,208 --> 00:39:12,541 ‪ผมว่าเคล็ดลับการทำสมอร์ให้เด็ดคือ ‪ใช้ความร้อนให้พอดี 648 00:39:12,625 --> 00:39:15,333 ‪ระหว่างมาร์ชเมลโลว์ ช็อกโกแลต ‪และกราแฮมแครกเกอร์ 649 00:39:15,416 --> 00:39:18,166 ‪ผมชอบสมอร์มาก ผมกินมันเพื่อความเพลิดเพลิน 650 00:39:20,625 --> 00:39:23,166 ‪เฮ่ย นี่ปาร์ตี้ส่วนตัว 651 00:39:23,583 --> 00:39:26,041 ‪เราก็แค่เอาส่วนที่เป็นส่วนตัวออก ‪แล้วไปตามทางของเรา 652 00:39:27,375 --> 00:39:28,500 ‪กลับมานี่ 653 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 ‪ให้ตายสิ 654 00:39:32,125 --> 00:39:34,666 ‪- มาเร็ว ขึ้นรถ ‪- ไม่มีใครหนีลีรอยไปได้ 655 00:39:38,208 --> 00:39:39,416 ‪เจ้ามังกรอ้วน 656 00:39:40,083 --> 00:39:42,333 ‪(ก่อนซอนย่าจะลงชื่อ) 657 00:39:42,416 --> 00:39:44,250 ‪(ห้องดองศพ) 658 00:39:44,333 --> 00:39:48,833 ‪ต้องดูดีสำหรับปีศาจ เธอคนสวยสายดาร์ก 659 00:39:50,166 --> 00:39:51,541 ‪ซอนย่า 660 00:39:53,875 --> 00:39:54,958 ‪เธอมาหาฉัน 661 00:39:56,625 --> 00:39:58,125 ‪ฉันจะควักไส้พวกแกให้เหมือนปลา 662 00:39:58,750 --> 00:40:00,041 ‪หุบปากไป ไอ้หื่น 663 00:40:10,916 --> 00:40:11,791 ‪พระเจ้า 664 00:40:16,291 --> 00:40:17,458 ‪นายทำอะไร 665 00:40:19,333 --> 00:40:21,791 ‪เลือดนายเป็นของเรา โคล 666 00:40:21,875 --> 00:40:22,958 ‪ใช่แล้ว โคล 667 00:40:25,791 --> 00:40:27,916 ‪เวรแล้ว เร็วเข้าสิ 668 00:40:34,458 --> 00:40:37,083 ‪- เอาจริงดิ ‪- ปิดไฟสิวะ ไอ้งั่ง 669 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 ‪ซวยแล้ว 670 00:40:39,458 --> 00:40:42,458 ‪ฉันจะถลกหน้านายออก ‪เหมือนฮันนิบาล เล็กเตอร์เลย โคล 671 00:40:45,125 --> 00:40:46,958 ‪เอาเธอออกไป 672 00:40:48,041 --> 00:40:49,166 ‪ฉันจะ… 673 00:40:51,125 --> 00:40:52,083 ‪ฉิบหาย 674 00:41:04,791 --> 00:41:05,625 ‪ไปกันต่อดีไหม 675 00:41:20,458 --> 00:41:22,416 ‪ได้ยินไหม มาเร็ว 676 00:41:52,875 --> 00:41:55,875 ‪- ดูเหมือนยัยแก่ซอนย่าทำพลาด ‪- "ยัยแก่" เหรอ 677 00:41:55,958 --> 00:41:58,291 ‪- ฉันจะจิกหัวนังนี่ซะ ‪- โอเค ใจเย็นก่อน 678 00:41:58,375 --> 00:42:01,625 ‪ทำไมเด็กอมมืออย่างพวกเธอ ‪ไม่ไปเปลี่ยนผ้าอ้อมกันก่อน 679 00:42:01,708 --> 00:42:04,125 ‪- ให้พวกมืออาชีพจัดการ ‪- เราไม่ต้องให้พวกโง่นี่ช่วย 680 00:42:04,208 --> 00:42:05,041 ‪เราไม่ต้องการพวกเขา 681 00:42:08,416 --> 00:42:09,791 ‪ว่าไงนะ ยัยเทเลทับบี้ 682 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 ‪นู้ดส์ ฉันว่าเธอต้องพูดดังขึ้น พวกนี้หูตึง 683 00:42:14,583 --> 00:42:15,625 ‪ว่าไงนะ ซูแลนเดอร์ 684 00:42:16,708 --> 00:42:21,375 ‪เขาบอกว่าพวกนายมันหูตึงน่ะ มอร์แกน ฟรีแมน 685 00:42:21,458 --> 00:42:25,208 ‪ฉันได้ยินโว้ย มอร์แกน ฟรีแมน ‪จะอัดนายให้ผอมเลยไอ้ตูดใหญ่ 686 00:42:25,291 --> 00:42:27,583 ‪มาดูดนมฉันสิ ไอ้มืด 687 00:42:27,666 --> 00:42:29,083 ‪อยู่นิ่งๆ 688 00:42:29,166 --> 00:42:30,375 ‪เขาตื่นจะขึ้นมาทำไม… 689 00:42:31,958 --> 00:42:36,208 ‪ก็ได้ เลิกด่ากันได้แล้ว ‪อยากเล่นใช่ไหม งั้นแยกกัน 690 00:42:38,458 --> 00:42:41,208 ‪- ดูว่ากลุ่มไหนได้ตัวพวกนั้นก่อน ‪- การแข่งขันเล็กๆ 691 00:42:41,291 --> 00:42:43,083 ‪ได้ ฉันเข้าใจละ 692 00:42:43,166 --> 00:42:44,666 ‪- ได้เลย ‪- ขอให้ดวงจู๋ 693 00:42:45,375 --> 00:42:46,333 ‪พวกเขาไปแล้ว 694 00:42:51,333 --> 00:42:53,250 ‪- ปากัวร์… ‪- รอเพื่อนผมแดงสุดฮอตด้วยสิ 695 00:42:53,750 --> 00:42:54,708 ‪ไปกันเถอะ 696 00:43:37,625 --> 00:43:39,041 ‪ฉันอยู่นี่แล้ว 697 00:43:44,833 --> 00:43:46,208 ‪นัวกันเสร็จรึยัง 698 00:43:48,166 --> 00:43:49,125 ‪- มัน… ‪- ไปเดี๋ยวนี้ 699 00:43:49,958 --> 00:43:51,416 ‪มันเรียกว่าโรคกลัวงู 700 00:43:52,041 --> 00:43:54,375 ‪- เดี๋ยวนี้ ‪- ขนาดอินเดียนา โจนส์ยังกลัวงูเลย 701 00:43:57,875 --> 00:43:58,750 ‪มาเร็ว 702 00:44:02,541 --> 00:44:06,458 ‪โคลีย์ ออกมาเล่นกันเถอะ 703 00:44:06,541 --> 00:44:08,375 ‪- เรากำลังจะไปไหน ‪- ทางนี้ 704 00:44:08,458 --> 00:44:11,666 ‪"ทางนี้" ทางไหนล่ะ ‪รองเท้านี่มีไว้ใส่อ่านหนังสือ ไม่ได้ใส่วิ่ง 705 00:44:13,041 --> 00:44:15,166 ‪มีกระท่อมอยู่ที่ท้ายทะเลสาบ 706 00:44:15,250 --> 00:44:18,583 ‪ฉันกำลังไปที่นั่นก่อนน้ำมันจะหมด ‪เราซ่อนที่นั่นจนกว่าจะเช้าได้ 707 00:44:18,875 --> 00:44:20,125 ‪กระท่อมกลางป่าเหรอ 708 00:44:20,208 --> 00:44:22,208 ‪ไม่เคยมีใครโดนฆ่าในกระท่อมกลางป่านี่นะ 709 00:44:25,166 --> 00:44:27,625 ‪แม็กซ์ เลิกทำแบบนั้นสักที มันขนลุก 710 00:44:27,708 --> 00:44:29,833 ‪ก็สมควรแล้ว เรากำลังล่าเด็กๆ นะ 711 00:44:30,875 --> 00:44:35,333 ‪รู้อะไรไหม ฉันไม่เอาแล้ว โอเคไหม ‪ฉันไม่ไล่ล่าบ้าบออะไรทั้งนั้น 712 00:44:35,416 --> 00:44:38,000 ‪พวกนายไปทำตัวห่วยๆ ‪แล้วเอาเด็กผู้ชายคนนั้นมาให้ฉันดีไหม 713 00:44:38,083 --> 00:44:39,791 ‪ฉันว่าเธอหมายถึง "ห้าวหาญ" 714 00:44:39,875 --> 00:44:41,958 ‪หินก้อนนี้เหมือนวันเข้าสปา 715 00:44:42,041 --> 00:44:44,166 ‪- ฉันเหนื่อยโคตร ‪- และฉันก็เบื่อที่เป็นคนตายแล้ว 716 00:44:44,250 --> 00:44:47,416 ‪เรารีบจัดการเรื่องนี้หน่อยได้ไหม ‪แล้วทำไมเธอต้องพยายามดูเซ็กซี่ 717 00:44:47,500 --> 00:44:50,083 ‪สิ่งเดียวที่ดูเซ็กซี่ในทะเลสาบคือน้ำแก้วหนึ่ง 718 00:44:50,166 --> 00:44:52,250 ‪ใครที่ไหนใส่ส้นสูงจัญไรมาเดินขึ้นเขา 719 00:44:52,333 --> 00:44:54,833 ‪มันไม่ใช่ "ส้นสูงจัญไร" ‪มันคือส้นสูงพวกแกสิจัญไร 720 00:44:55,208 --> 00:44:56,791 ‪พวกเราจะไป เธอเฝ้าด้านหลังไว้ 721 00:44:56,875 --> 00:44:59,958 ‪นั่นแหละงานที่ฉันทำได้ ‪ก้นพวกนายน่ารักดีนะ 722 00:45:00,041 --> 00:45:03,791 ‪- เธอมองก้นฉันเหรอ ‪- ว้าว เธอโชคดีนะที่เซ็กซี่ 723 00:45:03,875 --> 00:45:08,291 ‪เหรอ ฉันเคยบอกทุกคนว่ายังไงล่ะ ‪พวกนายโชคดีมากที่ฉันเซ็กซี่ 724 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 ‪รอเดี๋ยว ฉันต้องผูกเชือกรองเท้า 725 00:45:11,291 --> 00:45:12,125 ‪นี่... 726 00:45:17,208 --> 00:45:19,375 ‪ฉันขอโทษจริงๆ ที่ทิ้งนายไว้ 727 00:45:21,500 --> 00:45:23,416 ‪แต่ฉันซาบซึ้งมากนะที่นายกลับมา 728 00:45:25,250 --> 00:45:27,833 ‪ไม่มีใครเคยทำอะไรแบบนั้นให้ฉันมาก่อน 729 00:45:28,250 --> 00:45:31,000 ‪อะไร ไม่เลย เธอไม่ต้องขอโทษหรอก ‪ฉันขอโทษที่… 730 00:45:31,500 --> 00:45:33,750 ‪ฉันเป็นคนดึงเธอเข้ามา ‪ในคืนที่แย่ที่สุดในชีวิตเธอ 731 00:45:33,833 --> 00:45:36,041 ‪เชื่อไหมล่ะว่านี่ไม่ใช่คืนที่แย่ที่สุดในชีวิตฉัน 732 00:45:36,125 --> 00:45:39,125 ‪อะไรนะ เธอเจอแย่กว่างูหางกระดิ่ง ‪ปืนไฟและศพคนตายเหรอ 733 00:45:39,208 --> 00:45:40,875 ‪คือเธอเห็นหัวซอนย่าใช่ไหม 734 00:45:42,750 --> 00:45:44,708 ‪นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ฉันเห็นคนตาย 735 00:45:57,541 --> 00:45:59,458 ‪เธอคิดว่าทุกอย่างเกิดขึ้นเพราะมีเหตุผลไหม 736 00:46:00,875 --> 00:46:01,750 ‪ไม่ โคล 737 00:46:05,000 --> 00:46:07,083 ‪ไม่มีจักระ ไม่มีซานต้า 738 00:46:07,583 --> 00:46:09,291 ‪ไม่มีเนื้อคู่ ไม่มีชีวิตหลังความตาย 739 00:46:11,708 --> 00:46:13,083 ‪ทุกอย่างมันเป็นแบบนั้น โพนี่บอย 740 00:46:14,000 --> 00:46:15,291 ‪"รักษาความดีไว้" ก็บ้าแล้ว 741 00:46:16,958 --> 00:46:18,583 ‪ว้าว นั่น… 742 00:46:19,875 --> 00:46:22,375 ‪นั่นเป็นการมองโลกที่สิ้นหวังจริงๆ 743 00:46:22,458 --> 00:46:24,833 ‪สำหรับคนที่กำลังจะให้กำเนิดชีวิตใหม่บนโลกนี้ 744 00:46:27,750 --> 00:46:29,708 ‪ก็เธอกำลังทั้งท้อง 745 00:46:31,583 --> 00:46:33,916 ‪- อ๋อ นั่นมันเรื่องเหลวไหล ‪- อะไรนะ 746 00:46:34,000 --> 00:46:36,750 ‪ฉันก็แค่พูดไปแบบนั้นเพื่อไม่ให้ใครมายุ่งกับฉัน 747 00:46:37,708 --> 00:46:38,791 ‪- มาเถอะ ‪- เธอเพิ่ง… 748 00:46:39,208 --> 00:46:40,291 ‪เราต้องไปต่อ 749 00:46:51,500 --> 00:46:52,708 ‪- มองทางขวา ‪- ได้ 750 00:46:52,791 --> 00:46:53,625 ‪ทีนี้มองข้างบน 751 00:46:53,708 --> 00:46:57,000 ‪ตอนนี้มีพระจันทร์สามดวงแล้วก็มีไก่อยู่ตรงนี้ 752 00:46:57,083 --> 00:46:59,291 ‪- เหมือนจริงมาก ‪- ฉันอยากจับมันเลย ตู้มๆ 753 00:47:00,041 --> 00:47:02,833 ‪ฉันว่ามันเยี่ยมเลยที่เขาไปนั่งรถสนุกกับเมลานี่ 754 00:47:02,916 --> 00:47:04,791 ‪- วัยรุ่นเป็นวัยรุ่น ‪- วัยรุ่นเป็นวัยรุ่น 755 00:47:04,875 --> 00:47:07,958 ‪- นั่นคือการเลี้ยงลูกที่ดี เอารางวัลไป ‪- ไม่ละ บอกแล้วว่าไม่ ฉันจะไม่ดูด 756 00:47:08,041 --> 00:47:11,041 ‪ฉันทำให้ทุกอย่างดีไหม จุดไฟให้ ‪ ดึงหลอดดูดขึ้นมา 757 00:47:11,125 --> 00:47:13,208 ‪- ถ้าฉันไม่ได้แตะมัน ฉันก็ไม่ได้ดูด ‪- ไม่ใช่ของจริง 758 00:47:13,291 --> 00:47:14,583 ‪เป็นดูดแบบมือสอง 759 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 ‪พระเจ้า 760 00:47:24,333 --> 00:47:25,625 ‪ใจเย็นไว้ลูกพี่ 761 00:47:26,541 --> 00:47:28,833 ‪พระเจ้า หลอนเลยไหม 762 00:47:29,583 --> 00:47:31,416 ‪เราจะรู้ได้ยังไงว่ากระท่อมไม่มีใครอยู่ 763 00:47:31,500 --> 00:47:33,166 ‪ฉันรู้ก็แล้วกันน่า 764 00:47:33,250 --> 00:47:36,208 ‪มันเคยเป็นกระท่อมของครอบครัวฉัน ‪แต่ไม่มีใครอยู่มานานแล้ว 765 00:47:36,291 --> 00:47:39,000 ‪ฉันไม่อยากพูดถึงมัน ‪ยังไงก็ช่าง ไม่มีใครอยู่หรอก 766 00:47:39,416 --> 00:47:42,916 ‪เดี๋ยวนะ เธอ… มางานของพวกคนดังคนกลุ่มใหญ่ 767 00:47:43,000 --> 00:47:44,916 ‪เพื่ออยู่ในกระท่อมที่ห่างไกลคนเดียวเหรอ 768 00:47:45,333 --> 00:47:47,625 ‪ก็ฉันอยากอยู่คนเดียว นายไม่เข้าใจหรอก 769 00:47:47,708 --> 00:47:51,333 ‪อะไร เข้าใจสิ เชื่อฉัน ‪ฉันเข้าใจการอยากอยู่คนเดียว 770 00:47:52,416 --> 00:47:55,666 ‪ฉันไม่รู้ว่าเธอสังเกตไหม ‪แต่ทุกคนที่โรงเรียนคิดว่าฉันแปลกประหลาด 771 00:47:55,750 --> 00:47:59,041 ‪ไม่ได้สังเกตเลย ‪ใส่สูทสามชิ้นก็ดูมีเหตุผลชัดแล้วสำหรับฉัน 772 00:47:59,125 --> 00:48:00,583 ‪ใช่สิ ฮ่าๆ โอเคแต่… 773 00:48:01,000 --> 00:48:03,583 ‪ที่ฉันกำลังพูดคือฉันไม่คิดว่าใครจะเลือก… 774 00:48:10,458 --> 00:48:15,041 ‪ฉันคิดถึงช่วงเวลานี้มานานมาก โคลบิสกิตส์ 775 00:48:15,458 --> 00:48:17,291 ‪(สัมภาษณ์งานในฝัน) 776 00:48:17,375 --> 00:48:19,833 ‪ฉันอยากเป็นผู้สื่อข่าวที่ดีที่สุดในโลก 777 00:48:20,500 --> 00:48:23,833 ‪มีชื่อเสียง เป็นที่เคารพ เหมือนเจอรัลโด้ 778 00:48:24,416 --> 00:48:26,125 ‪เว้นแต่… ให้อึ๊บได้ 779 00:48:27,666 --> 00:48:29,500 ‪- เราจะไม่ติดต่อกลับไป ‪- คือ… 780 00:48:29,583 --> 00:48:33,291 ‪ให้ตายสิวะ ฉันจะทำให้พวกแกเห็นข่าวด่วน ‪ชอบแบบนี้ไหมล่ะ 781 00:48:34,541 --> 00:48:35,541 ‪แอลลิสัน 782 00:48:36,166 --> 00:48:37,208 ‪อะไร 783 00:48:53,708 --> 00:48:55,333 ‪- พระเจ้า ‪- บ้าเอ๊ย 784 00:48:55,708 --> 00:48:57,833 ‪โอ้พระเจ้า นี่เธอเพิ่งฆ่าแบมบี้เหรอ 785 00:48:57,916 --> 00:49:00,125 ‪แงๆ ดูหนังเด็กๆ 786 00:49:00,208 --> 00:49:02,333 ‪พ่อแม่ตายเสมอ 787 00:49:03,666 --> 00:49:04,708 ‪เวรเอ๊ย! 788 00:49:04,791 --> 00:49:05,708 ‪พระเจ้า! 789 00:49:05,791 --> 00:49:10,416 ‪แย่หน่อยนะที่บีไม่ได้อยู่นี่เพื่อระเบิดหัวฉัน ‪ใส่หน้านายเหมือนหนังบุกกะเกะ 790 00:49:11,583 --> 00:49:13,625 ‪แอลลิสัน เดี๋ยว 791 00:49:15,041 --> 00:49:18,416 ‪- คิดถึงโอกาสได้เป็นผู้สื่อข่าวสิ ‪- ว่าไป 792 00:49:18,916 --> 00:49:24,458 ‪"ผู้สื่อข่าวสาวสุดเซ็กซี่ช่วยชีวิต ‪วัยรุ่นสองคนในหุบเขาสยอง" ใช่ไหม 793 00:49:25,625 --> 00:49:26,625 ‪ใช่ไหมล่ะ 794 00:49:27,208 --> 00:49:28,083 ‪ใช่ไหม 795 00:49:28,166 --> 00:49:29,750 ‪โอ้ จริงด้วย 796 00:49:29,833 --> 00:49:33,041 ‪ใช่ เธอทำให้ฉันนึกถึงเคลลี่ ริปาตอนสาวๆ 797 00:49:33,125 --> 00:49:35,500 ‪- คนนั้นแหละ ‪- ที่คล้ายบาร์บารา วอลเตอร์สหน่อยๆ 798 00:49:35,583 --> 00:49:36,666 ‪ดูเหมือนน่ะเหรอ 799 00:49:36,750 --> 00:49:38,500 ‪เธอใช้คำพูดได้หลักแหลมกว่า 800 00:49:38,583 --> 00:49:41,750 ‪ใช่เลย แอลลิสัน ‪เธอพร้อมออกอากาศช่วงไพรม์ไทม‪์‪แล้ว 801 00:49:41,833 --> 00:49:44,125 ‪- "ไพรม์ไทม์" เหรอ ‪- เธอคือดาวเด่น 802 00:49:44,208 --> 00:49:45,500 ‪คิดว่าฉันเป็นดาวเด่นเหรอ 803 00:49:45,583 --> 00:49:48,500 ‪ดาวเด่นส่องประกายเลย 804 00:49:48,583 --> 00:49:49,458 ‪ใช่เลย 805 00:49:50,583 --> 00:49:53,000 ‪ถ้าฉันปล่อยพวกนายไป นายจะทำเพื่อฉันเหรอ 806 00:49:53,083 --> 00:49:55,500 ‪เราไปจากเรื่องทั้งหมดนี้ ‪และลืมว่าเคยเกิดอะไรขึ้นได้ 807 00:49:57,583 --> 00:49:59,083 ‪นั่นคำพูดฉัน ยัยคัพเอ 808 00:50:02,000 --> 00:50:03,125 ‪นมฉัน! 809 00:50:03,583 --> 00:50:05,541 ‪ไอ้เวรเอ๊ย อีกแล้วเหรอ 810 00:50:06,041 --> 00:50:08,541 ‪พวกแก จะหนีไปไหน 811 00:50:25,583 --> 00:50:26,500 ‪เฮ้ย 812 00:50:27,375 --> 00:50:30,500 ‪ช่วยฉันที 813 00:50:31,083 --> 00:50:34,375 ‪โคล อย่ามองก้นฉันนะ ไอ้ลามก 814 00:50:37,416 --> 00:50:38,916 ‪อย่าเชียวนะ 815 00:50:40,125 --> 00:50:41,875 ‪- ไม่ อย่า ‪- นับสาม 816 00:50:41,958 --> 00:50:43,916 ‪อย่าเชียวนะ ฉันจะยิงพวกแก 817 00:51:03,333 --> 00:51:04,291 ‪อยากอ้วก 818 00:51:16,166 --> 00:51:17,625 ‪อย่าขยับ ลูกปลาโลมา 819 00:51:22,458 --> 00:51:23,916 ‪- เธอไม่… ‪- กล้างั้นเหรอ 820 00:51:26,208 --> 00:51:27,458 ‪ฉันกำลังจะพูดว่ากระสุน 821 00:51:34,250 --> 00:51:36,208 ‪แกฆ่าฉันไม่ได้ แกต้องใช้ฉันทำพิธี 822 00:51:43,208 --> 00:51:44,583 ‪อย่าฝันไปหน่อยเลย 823 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 ‪เดี๋ยว กระเป๋าฉัน 824 00:51:52,416 --> 00:51:54,875 ‪รองเท้าเหรอ ฉันไม่เคยสอนเลยรึไง 825 00:51:55,791 --> 00:51:56,875 ‪ฟีบี้ ไปกันเถอะ 826 00:52:08,708 --> 00:52:09,583 ‪มาเร็ว 827 00:52:11,500 --> 00:52:13,833 ‪- ให้ตายสิวะ ‪- เอาจริงดิ กระเป๋าเนี่ยนะ 828 00:52:13,916 --> 00:52:15,333 ‪ในที่สุดก็โดนหำฉันนะโคล 829 00:52:26,125 --> 00:52:27,125 ‪(เจนนี่) 830 00:52:27,750 --> 00:52:29,833 ‪โอเค มันสตาร์ทโดยไม่ใช้กุญแจ ต้องใส่รหัส 831 00:52:30,333 --> 00:52:32,458 ‪- ลอง "เจนนี่" ‪- ไม่ได้ ต้องตัวเลขเท่านั้น 832 00:52:32,916 --> 00:52:33,958 ‪สอง สาม สี่… 833 00:52:37,291 --> 00:52:38,166 ‪เร็วเข้าสิ 834 00:52:38,791 --> 00:52:40,916 ‪นี่ จะทำอะไร 835 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 ‪นั้นเรือเช่าของฉัน 836 00:52:42,083 --> 00:52:43,708 ‪- คุณครับ ช่วยเราด้วย ‪- ช่วยเราด้วย 837 00:52:43,791 --> 00:52:45,166 ‪มีคนไล่ตามเรามา 838 00:52:45,250 --> 00:52:47,041 ‪- ออกไปจากเรือนั่น ‪- เรากำลังจะตาย 839 00:52:47,125 --> 00:52:48,791 ‪เราต้องให้คุณช่วยเพราะ… 840 00:52:52,041 --> 00:52:53,250 ‪ไม่นะ 841 00:52:57,000 --> 00:52:59,583 ‪(แม็กซ์แค่อยากฆ่าคน) 842 00:52:59,666 --> 00:53:03,458 ‪นายรู้ความแตกต่าง ‪ของมันฝรั่งทอดแบบเค็มกับเผ็ดไหม แม็กซ์ 843 00:53:03,541 --> 00:53:04,416 ‪เพราะฉันรู้ 844 00:53:04,500 --> 00:53:07,916 ‪ทำไมนายไม่กลับเข้าไป ‪ทำมันฝรั่งทอดแบบเค็มที่ฉันสั่งล่ะ 845 00:53:08,375 --> 00:53:11,083 ‪ฉันจะไปโซลไซเคิลสาย ‪และพวกเขาจะเอาจักรยานฉันให้คนอื่น 846 00:53:11,166 --> 00:53:13,333 ‪ทำไมถึงไม่ใส่เสื้อล่ะ ไอ้หน้าหมี 847 00:53:14,458 --> 00:53:15,750 ‪นายอยากฆ่าใครสักคนใช่ไหม 848 00:53:17,833 --> 00:53:18,666 ‪ไม่นะ 849 00:53:18,750 --> 00:53:21,333 ‪เชื่อไหมว่าฉันคิดถึงนายนะ มันแปลกไหม 850 00:53:21,416 --> 00:53:24,750 ‪- เอารหัสให้ฉัน ‪- แต่นายฆ่าฉัน ตอนนี้ฉันชอบนายมากขึ้น 851 00:53:25,125 --> 00:53:28,833 ‪- เอาตัวพวกเขามาแม็กซ์ ‪- เรือสวยไม่เบานะ 852 00:53:29,250 --> 00:53:31,791 ‪นั่นเรือฉัน ชื่อว่าเจนนี่ 853 00:53:32,833 --> 00:53:35,666 ‪พระเจ้า ฉันชอบเพลงนั้น "เจนนี่" 854 00:53:35,750 --> 00:53:37,916 ‪ทอมมี่ ทูโทน ปี 1981 คลาสสิค 855 00:53:48,000 --> 00:53:50,458 ‪- แปด หก เจ็ด ห้า สาม ศูนย์ เก้า ‪- เร็วเข้า 856 00:53:50,958 --> 00:53:52,125 ‪- ใช่แล้ว ‪- สตาร์ทเรือ 857 00:53:55,833 --> 00:53:57,291 ‪ได้เวลาแจ็กแอสแล้ว 858 00:53:57,875 --> 00:53:59,166 ‪ให้เป็นน็อกซ์วิลล์เหรอ 859 00:54:00,750 --> 00:54:03,375 ‪- แต่คราวที่แล้วฉันตายก่อน ‪- นายไม่ได้ก่อน นายสุดท้าย 860 00:54:04,083 --> 00:54:05,166 ‪ออกแรงไบเซ็ปส์หน่อยแม็กซ์ 861 00:54:06,333 --> 00:54:09,625 ‪- เวรละ ‪- ฉันมาแล้ว 862 00:54:14,791 --> 00:54:15,916 ‪เร็วเข้า เร็วขึ้นอีกโคล 863 00:54:23,708 --> 00:54:24,916 ‪ฉันมาแล้วโคล 864 00:54:27,750 --> 00:54:28,958 ‪ฟีบี้ ตัดเชือก 865 00:54:31,625 --> 00:54:32,791 ‪เร็วเข้าฟีบี้ ตัดเชือก 866 00:54:34,125 --> 00:54:35,291 ‪ฟีบี้ ตัดเชือกเดี๋ยวนี้เลย 867 00:54:37,291 --> 00:54:39,833 ‪ไม่เอาน่าพวก ฉันตามหลังนายติดๆ แล้ว 868 00:54:47,791 --> 00:54:50,125 ‪เธอจะทำอะไร 869 00:54:50,500 --> 00:54:51,333 ‪เชื่อฉัน 870 00:54:52,333 --> 00:54:53,666 ‪โคล ยอมแพ้แล้วเหรอ 871 00:54:53,750 --> 00:54:54,750 ‪ไม่สนุกเลย 872 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 ‪(สเปรย์ปาร์ตี้ไง… อีบ้า!) 873 00:55:00,666 --> 00:55:01,500 ‪ใจเย็น ยัยนักฆ่า 874 00:55:03,083 --> 00:55:05,166 ‪สเปรย์ปาร์ตี้ ห่วยว่ะ 875 00:55:05,500 --> 00:55:06,416 ‪ติดไฟง่ายด้วย 876 00:55:19,833 --> 00:55:22,500 ‪- ไม่นะ ‪- ฉันจะเล่นงานแก โคล 877 00:55:30,583 --> 00:55:31,416 ‪ไม่ 878 00:55:31,875 --> 00:55:33,000 ‪ไปตายซะโคล 879 00:55:45,166 --> 00:55:48,666 ‪โอ้ เวรเอ๊ย 880 00:55:50,000 --> 00:55:51,250 ‪ฉันตัดสินใจถูก 881 00:55:52,833 --> 00:55:53,791 ‪นายกำลังทำอะไร 882 00:55:53,875 --> 00:55:58,041 ‪เย็นไว้บ้าง ยัยโพคาฮอนทัสผมบลอนด์น่ารำคาญ ‪นี่เป็นเวลาคิดทบทวนอย่างลึกซึ้ง 883 00:55:58,958 --> 00:56:02,125 ‪ฉันเพิ่งเห็นแม็กซ์เพื่อนฉันโดนปั่นเป็นซุปข้น 884 00:56:02,208 --> 00:56:04,125 ‪คืนนี้มันไม่แจ่มเลย 885 00:56:04,541 --> 00:56:06,666 ‪ฉันควรตื่นเต้นที่ไม่ถูกฆ่าก่อน 886 00:56:06,750 --> 00:56:09,833 ‪นั่นเป็นความก้าวหน้าของหนังสยองขวัญ ‪ยุคหลังจอร์แดน พีเล่ โอเคไหม 887 00:56:09,916 --> 00:56:12,000 ‪แต่เจ้าเด็กโคลนี่ ตอนนี้เขาเป็นอัจฉริยะ 888 00:56:12,083 --> 00:56:14,625 ‪เมื่อก่อนเขาเป็นเด็กน้อย ตอนนี้โตแล้ว 889 00:56:14,708 --> 00:56:17,375 ‪เมื่อก่อนฉันอยากจับเขา ‪มาตีก้นเหมือนทารก เปี๊ยะๆ 890 00:56:17,458 --> 00:56:19,208 ‪ตอนนี้ฉันต้องฆ่าเขาเหมือนผู้ใหญ่ 891 00:56:20,291 --> 00:56:21,666 ‪- จอห์นพูดถูก ‪- เห็นไหมละ 892 00:56:21,750 --> 00:56:24,291 ‪ฉันไม่ได้เรียนเอกคณิต ‪แต่ฉันรู้ว่าในพวกเราแปดคน 893 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 ‪ตายไปแล้ว 73% ก็จะเหลือที่มีชีวิตอยู่ 49% 894 00:56:27,166 --> 00:56:29,416 ‪และจะรอดจากที่นี่ไปได้แค่หกเปอร์เซ็นต์ 895 00:56:29,958 --> 00:56:31,791 ‪- ฉันมีโอกาสน้อยมาก ‪- ตัวเลขนั่นเหลวไหล 896 00:56:31,875 --> 00:56:34,958 ‪เมลานี่ เธอก็รู้ว่า ‪ฉันจะบกพร่องในการอ่านเขียนตอนฉันเครียด 897 00:56:35,041 --> 00:56:39,250 ‪- เรื่องนี้ ลงชื่อ ฉันไม่ได้ ‪- นายออกกำลังมากเกินไป โอเคไหม 898 00:56:39,333 --> 00:56:42,250 ‪นายต้องไปหาหนังสือมาอ่านบ้างโว้ย 899 00:56:42,333 --> 00:56:44,291 ‪เพราะแบบนี้นายถึงได้ลงชื่อไง 900 00:56:44,375 --> 00:56:47,291 ‪เธอบอก "เอาเลือดโคลออกให้หมดตัว" ‪เธอบอก "ฆ่าบูมบูม" 901 00:56:47,375 --> 00:56:49,541 ‪ฉันไม่รู้ว่าโคลเคยเป็นยอดฝีมือเรื่องฆาตกรรม 902 00:56:49,958 --> 00:56:51,375 ‪เมล ขอถามสั้นๆ 903 00:56:51,791 --> 00:56:55,083 ‪เรายังคิดจะกลับไปช่วงเช้าพรุ่งนี้ไหม 904 00:56:55,166 --> 00:56:57,166 ‪- ว่าไงนะ ‪- ลอเรน เบลโลชวนพวกเรา 905 00:56:57,250 --> 00:56:58,583 ‪ไปเล่นเกมห้องปริศนาพรุ่งนี้เที่ยง 906 00:56:58,666 --> 00:57:00,958 ‪พวกเราควรไปถึงก่อนเวลา 15 นาที 907 00:57:01,041 --> 00:57:04,625 ‪- ไม่งั้นถูกตัดสิทธิ์น่ะ ‪- พวกนายมันหน้าตัวเมีย 908 00:57:05,375 --> 00:57:07,916 ‪พอกันที รู้ไหมคำนั้นเป็นชนวนระเบิดสำหรับเรา 909 00:57:08,000 --> 00:57:09,666 ‪- ฉันจะไป ‪- พวกนายห้ามไปไหนทั้งนั้น 910 00:57:09,750 --> 00:57:12,000 ‪- เราทำข้อตกลงไปแล้ว ‪- ฉันสัญญาจะช่วยเธอฆ่าคน 911 00:57:12,083 --> 00:57:14,416 ‪- และเธอสัญญาจะเลิกดูถูกฉัน ‪- ใช่ 912 00:57:14,708 --> 00:57:15,541 ‪ดิเอโก้… 913 00:57:16,916 --> 00:57:18,750 ‪- เทงานนี้กัน ‪- ใช่เลย ทำตัวงี่เง่า 914 00:57:18,833 --> 00:57:21,750 ‪ฉันมีปัญหากับการเป็นกขค.เสมอแหละ ‪โทษทีนะเมล 915 00:57:21,833 --> 00:57:22,750 ‪เลือกเพื่อนก่อน… 916 00:57:24,416 --> 00:57:27,250 ‪เฮ้ย อะไรวะนั่น 917 00:57:27,333 --> 00:57:28,291 ‪เมื่อกี้มันอะไร 918 00:57:28,833 --> 00:57:29,666 ‪ดิเอโก้ 919 00:57:30,291 --> 00:57:33,583 ‪ดิเอโก้! 920 00:57:34,208 --> 00:57:36,166 ‪ฉันคิดว่านายไม่เข้าใจเรื่องนี้นะจิมมี่ 921 00:57:39,375 --> 00:57:40,208 ‪นู้ดเดิ้ล 922 00:57:45,833 --> 00:57:46,666 ‪แล้วนายล่ะ 923 00:57:47,500 --> 00:57:51,000 ‪ฉันยืนอยู่นี่ ยืนรากงอกลงดินเลย 924 00:57:51,083 --> 00:57:52,250 ‪ได้ยินใช่ไหม ซาตาน 925 00:57:54,208 --> 00:57:55,666 ‪แถวนี้ไม่มีสัญญาณหรอก 926 00:57:56,416 --> 00:57:57,541 ‪มือถือผ่านดาวเทียมย่ะ 927 00:57:58,875 --> 00:58:01,416 ‪ฉันใช้แผนสองเยอะกว่ากินยาคุมในวันเสาร์ 928 00:58:02,541 --> 00:58:03,375 ‪พระเจ้า 929 00:58:07,458 --> 00:58:09,500 ‪- อาร์ชี่พูดครับ ‪- สวัสดีค่ะ คุณจอห์นสัน 930 00:58:09,583 --> 00:58:12,208 ‪ขอโทษด้วยที่โทรมาดึก นี่ฉันเองค่ะ เมลานี่ 931 00:58:12,291 --> 00:58:13,708 ‪โคลอยู่กับเธอรึเปล่า 932 00:58:13,791 --> 00:58:18,125 ‪ค่ะ ฉันกับโคลอยู่ที่ทะเลสาบ ‪และ… ฉันว่าเราดื่มหนักไปหน่อย 933 00:58:18,208 --> 00:58:20,416 ‪- ค่อยยังชั่ว ‪- คุณช่วยมารับเราได้ไหมคะ 934 00:58:20,500 --> 00:58:22,541 ‪โอเค ได้สิ เราจะไปรับพวกเธอ 935 00:58:22,625 --> 00:58:23,500 ‪ขอบคุณค่ะ 936 00:58:23,791 --> 00:58:26,625 ‪- เรากำลังไป พวกเขาอยู่ที่ทะเลสาบ ‪- นั่นใคร 937 00:58:26,708 --> 00:58:30,208 ‪- เมลานี่โทรมา พวกเขาอยู่ที่ทะเลสาบ ‪- พระเจ้า ยังอยู่ครบสมบูรณ์รึเปล่า 938 00:58:30,291 --> 00:58:32,125 ‪ครบ คือเธอเสียงสั่นนิดหน่อย 939 00:58:32,208 --> 00:58:33,541 ‪ไม่ใช่ รถฉันต่างหาก 940 00:58:36,666 --> 00:58:38,500 ‪อีกนานแค่ไหนกว่าพระอาทิตย์จะขึ้น 941 00:58:42,750 --> 00:58:43,625 ‪ประมาณสามชั่วโมง 942 00:58:43,708 --> 00:58:45,833 ‪นายคาดคะเนได้จากการจ้องดูดาวเหรอ 943 00:58:46,250 --> 00:58:49,916 ‪ใช่ ก็เพราะกลุ่มดาวทั้งหมด ‪หมุนเวียนรอบดาวเหนือ 944 00:58:50,000 --> 00:58:51,708 ‪มันก็เลยคล้ายๆ นาฬิกาน่ะ 945 00:58:53,000 --> 00:58:56,291 ‪โทษที มันแค่อะไรที่พ่อเคยสอนตอนที่ฉันยังเด็ก 946 00:58:56,750 --> 00:58:58,791 ‪ฉันเคยฝันอยากโตขึ้นเป็นคนที่ 947 00:58:58,875 --> 00:59:00,583 ‪สามารถหลงอยู่ที่ไหนสักแห่ง 948 00:59:01,125 --> 00:59:06,375 ‪แล้วมีแค่ความกล้าจากความเชื่อมั่นของฉัน ‪และท้องฟ้ายามค่ำคืน ฉันก็จะรอดไปได้ 949 00:59:07,041 --> 00:59:08,458 ‪คล้ายๆ ตอนนี้น่ะเหรอ 950 00:59:12,750 --> 00:59:14,333 ‪ความฝันตอนเด็กๆ ของเธอคืออะไร 951 00:59:19,333 --> 00:59:21,125 ‪ไม่บอกหรอก มันแปลกเกินไป 952 00:59:26,375 --> 00:59:27,666 ‪ฉันชอบความแปลกนะ 953 00:59:32,291 --> 00:59:33,500 ‪ฉันอยากเป็นอลิซ 954 00:59:35,500 --> 00:59:36,750 ‪จากอลิซในแดนมหัศจรรย์ 955 00:59:39,083 --> 00:59:43,708 ‪ฉันอยากตกลงไปในโพรงกระต่าย ‪แล้วตื่นขึ้นในดินแดนแปลกประหลาด 956 00:59:43,791 --> 00:59:46,125 ‪ได้เจอกับตัวละครบ้าบอทุกรูปแบบและ… 957 00:59:47,208 --> 00:59:48,833 ‪ได้ผจญภัยไประหว่างทาง 958 00:59:49,916 --> 00:59:54,291 ‪การผจญภัยที่บ้าคลั่ง ผาดโผน สุดเพี้ยน 959 00:59:56,541 --> 00:59:57,625 ‪คล้ายๆ ตอนนี้น่ะเหรอ 960 01:00:13,125 --> 01:00:16,250 ‪โย่ เราเลี้ยวซ้ายตรงนี้ ‪ไปวากานดาแล้วลืมเรื่องทั้งหมด 961 01:00:16,333 --> 01:00:19,041 ‪ฉันฝึกสำเนียงมาตลอด ‪"สวัสดี นี่ราชาของคุณเหรอ" 962 01:00:19,125 --> 01:00:20,750 ‪ให้ตายก็ไม่ไปหรอก 963 01:00:26,541 --> 01:00:29,625 ‪ที่นี่แหละ ที่ฉันจะไปตอนแรก 964 01:00:48,500 --> 01:00:50,166 ‪- เธอจะมาไหม ‪- ไปสิ 965 01:00:51,500 --> 01:00:53,375 ‪บ้าจริง โอเค ตามฉันมา 966 01:01:01,500 --> 01:01:02,375 ‪เร็วหน่อย 967 01:01:18,666 --> 01:01:20,083 ‪ที่นี่เจ๋งมากเลย 968 01:01:22,458 --> 01:01:24,000 ‪มันเคยเป็นกระท่อมของครอบครัวฉัน 969 01:01:30,333 --> 01:01:32,250 ‪ฉันไม่เคยได้กลับมาตั้งแต่พ่อแม่… 970 01:01:33,125 --> 01:01:33,958 ‪ตั้งแต่อะไรนะ 971 01:01:36,333 --> 01:01:38,541 ‪เปล่า นี่นายโอเคไหม 972 01:01:39,166 --> 01:01:41,208 ‪ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำ มีให้เข้าไหม 973 01:01:41,750 --> 01:01:43,750 ‪มีอยู่ข้างนอกบ้าน 974 01:01:44,291 --> 01:01:45,333 ‪เราไปข้างนอกไม่ได้นะ 975 01:01:46,708 --> 01:01:48,541 ‪นายต้องถ่ายเบาหรือถ่ายหนักล่ะ 976 01:01:49,375 --> 01:01:51,708 ‪ฉันคงฆ่าเราทั้งคู่ก่อนที่ฉันจะอึต่อหน้าเธอ 977 01:01:51,791 --> 01:01:52,625 ‪อั้นได้ไหม 978 01:01:53,250 --> 01:01:54,958 ‪อุ้งเชิงกรานฉันพังกันพอดี 979 01:01:55,833 --> 01:01:58,250 ‪- ก็ได้ เอาเลย ‪- ตรงไหนล่ะ 980 01:01:58,833 --> 01:02:00,708 ‪- ใส่แจกันมั้ง ฉันไม่รู้ ‪- ฉัน… 981 01:02:03,416 --> 01:02:05,333 ‪- ไปสิ ‪- โอเค 982 01:02:08,166 --> 01:02:10,291 ‪หันหลังไปได้ไหม ขอความเป็นส่วนตัวหน่อย 983 01:02:11,208 --> 01:02:12,125 ‪ยังไงก็ได้ 984 01:02:14,791 --> 01:02:16,583 ‪และ… ปิดหูด้วย 985 01:02:17,000 --> 01:02:19,541 ‪- ว่าไงนะ ‪- ฉันเขินเรื่องการฉี่ของฉันน่ะ 986 01:02:19,625 --> 01:02:22,000 ‪มันเบาหน่อยแต่หมอบอกว่าปกติดี 987 01:02:22,583 --> 01:02:23,458 ‪พระเจ้า… 988 01:02:51,250 --> 01:02:52,416 ‪แฮ่! 989 01:02:52,500 --> 01:02:53,458 ‪เวรเอ๊ย! 990 01:02:53,875 --> 01:02:55,958 ‪มันไม่สนุกกับเราทั้งคู่เลยนะ 991 01:02:56,041 --> 01:02:58,541 ‪ฉี่เบาบ้านนายสิ 992 01:02:58,625 --> 01:03:01,791 ‪ฉันจัดการเรื่องโรคตาแดงเอง ‪ตราบใดที่อุ้งเชิงกรานนายโอเค 993 01:03:02,291 --> 01:03:03,541 ‪- ให้ตายสิ ‪- ฉันขอโทษจริงๆ 994 01:03:03,625 --> 01:03:05,708 ‪ให้ฉันช่วยทำความสะอาดไหม 995 01:03:05,791 --> 01:03:08,583 ‪ไม่เป็นไร ฉี่มันปราศจากเชื้อ 996 01:03:08,666 --> 01:03:10,583 ‪- ไม่เป็นไร ฉันไม่ตายหรอก ‪- ใช่ 997 01:03:14,500 --> 01:03:17,416 ‪ฉันว่านี่เป็นที่ปลอดภัยที่สุดของเรา ‪ซ่อนจนกว่าอาทิตย์จะขึ้น 998 01:03:18,750 --> 01:03:20,666 ‪ใช่ มันดูปลอดภัย 999 01:03:28,208 --> 01:03:29,083 ‪ลงไปสิยะ 1000 01:03:31,041 --> 01:03:31,875 ‪ได้… 1001 01:03:38,000 --> 01:03:38,958 ‪ที่นี่มันอะไรกัน 1002 01:03:45,041 --> 01:03:46,166 ‪มันคือโพรงกระต่ายของฉัน 1003 01:03:49,708 --> 01:03:51,250 ‪ฉันทำเองตอนที่ยังเด็ก 1004 01:03:52,833 --> 01:03:54,208 ‪รู้สึกปลอดภัยมากในนี้ 1005 01:04:01,791 --> 01:04:02,916 ‪ปาร์ตี้น้ำชาของอลิซเหรอ 1006 01:04:31,791 --> 01:04:32,666 ‪ได้ตัวละ 1007 01:04:33,833 --> 01:04:36,500 ‪เดี๋ยวฟังนะ ฉันไม่แน่ใจเท่าไรว่า ‪เราดีใจที่เจอเขา โอเคไหม 1008 01:04:36,583 --> 01:04:39,083 ‪เพราะทุกครั้งที่มีใครเข้าใกล้เจ้าเด็กนี่ ‪พวกเขาตายเรียบ 1009 01:04:39,166 --> 01:04:41,791 ‪นี่คือแผน: พวกเรารอ 1010 01:04:43,458 --> 01:04:45,291 ‪หา… แผนคือรอเหรอ 1011 01:04:45,375 --> 01:04:47,583 ‪รอแสงอาทิตย์ รอจนฉันถูกเผาเป็นจุณงั้นเหรอ 1012 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 ‪ฉันมีเรื่องต้องทำนะ ‪ฉันอยากไปหาซินนามอนที่คลับเปลื้องผ้า 1013 01:04:51,958 --> 01:04:53,583 ‪ฉันพาเรามาไกลถึงนี่ไม่ใช่เหรอ 1014 01:04:54,916 --> 01:04:57,833 ‪อยู่กับฉันไว้จอห์น อนาคตผู้หญิงคุม 1015 01:04:59,041 --> 01:05:00,625 ‪มันแปลว่าอะไรวะ 1016 01:05:28,916 --> 01:05:31,416 ‪ใครโทรมา รับสายๆ 1017 01:05:31,500 --> 01:05:33,625 ‪- ฮัลโหล ‪- ว่าไงที่รัก เราได้ตัวเขาแล้ว 1018 01:05:33,708 --> 01:05:35,291 ‪ขอบคุณพระเจ้า เขาโอเคไหม 1019 01:05:35,375 --> 01:05:37,625 ‪- เคยโอเคด้วยเหรอ เอาจริงๆ ‪- ไม่ 1020 01:05:38,041 --> 01:05:40,708 ‪เขาอยู่กับเมลานี่ที่ทะเลสาบ เธอติ๊งมาหาผม… 1021 01:05:40,791 --> 01:05:42,666 ‪- ติ๊งมาหาเรา ‪- ติ๊งส่งโลเคชั่นมาหาเรา 1022 01:05:42,750 --> 01:05:44,083 ‪สาบานว่ามันคือติ๊ง 1023 01:05:44,166 --> 01:05:46,833 ‪- มันคือกิฟไม่ใช่จิฟ มันพิ้งไม่ใช่ติ๊ง ‪- นั่นใคร 1024 01:05:46,916 --> 01:05:48,500 ‪- เธอพิ้งโลเคชั่นมาหาเรา ‪- ฮวนเหรอ 1025 01:05:48,583 --> 01:05:51,041 ‪- เราจะไปถึงในอีก 30 นาที ‪- นี่พวกคุณเมาปุ๊นเหรอ 1026 01:05:51,541 --> 01:05:53,916 ‪ไม่เป็นไรหรอก ผมจะพาลูกเรากลับบ้านนะที่รัก 1027 01:05:54,000 --> 01:05:56,125 ‪นี่คุณดูดปุ๊นรึเปล่า ที่รัก 1028 01:05:56,541 --> 01:05:57,375 ‪ว่าไงนะ 1029 01:05:57,791 --> 01:06:00,041 ‪- คุณเมาปุ๊นอยู่รึเปล่า ‪- คุณกำลังพูดกับใคร 1030 01:06:00,125 --> 01:06:01,833 ‪ฉันกำลังพูดกับคุณ คุณเมาปุ๊นรึเปล่า 1031 01:06:01,916 --> 01:06:03,875 ‪ตอนนี้ผมไม่แน่ใจว่าคุณพูดอยู่กับใคร 1032 01:06:03,958 --> 01:06:04,875 ‪คุณเมาปุ๊นรึเปล่า 1033 01:06:04,958 --> 01:06:07,291 ‪- ผมเหรอ หรือคุณ ‪- คุณดูดปุ๊นมา 1034 01:06:09,791 --> 01:06:11,791 ‪ฟังนะ ผมจะบอกความจริง… 1035 01:06:11,875 --> 01:06:14,250 ‪เรากำลังจะลอดอุโมงค์แล้ว ต้องวางสาย 1036 01:06:14,333 --> 01:06:16,083 ‪- ใช่เลย ระฆังช่วยไว้ ‪- อยู่แล้ว 1037 01:06:16,166 --> 01:06:17,250 ‪ฉันยังได้ยินนะ 1038 01:06:17,333 --> 01:06:18,958 ‪นายโจ เอ็กซอทิค… 1039 01:06:19,583 --> 01:06:21,916 ‪- อะไรนะ ‪- ฉันวางไปแล้ว โทษที 1040 01:06:22,000 --> 01:06:22,833 ‪โทรกลับสิ 1041 01:06:32,166 --> 01:06:33,000 ‪นั่นใครน่ะ 1042 01:06:36,125 --> 01:06:37,333 ‪บันนี่เป็นของรักของหวงฉัน 1043 01:06:40,166 --> 01:06:42,250 ‪มันเคยเป็นเพื่อนรักของฉันและ… 1044 01:06:44,833 --> 01:06:46,000 ‪ฉันทำมันหายไป… 1045 01:06:47,166 --> 01:06:48,041 ‪ตอนอายุหกขวบ 1046 01:06:51,583 --> 01:06:55,625 ‪สองวันก่อนมันก็โผล่มาอยู่ในล็อกเกอร์ฉัน ‪พร้อมกุญแจบ้านหลังนี้ 1047 01:06:55,708 --> 01:06:57,916 ‪และคำทำนาย 1048 01:06:58,500 --> 01:06:59,833 ‪"มันจบคืนนี้" 1049 01:07:01,041 --> 01:07:02,916 ‪เธอคิดว่าใครเอาไปใส่ในล็อกเกอร์ 1050 01:07:03,500 --> 01:07:04,333 ‪ฉันไม่รู้ 1051 01:07:05,541 --> 01:07:06,416 ‪นางฟ้าผู้พิทักษ์มั้ง 1052 01:07:09,666 --> 01:07:13,666 ‪มีบางอย่างในคืนนี้… ‪ที่ฉันไม่รู้สึกว่าเป็นเรื่องบังเอิญ 1053 01:07:19,250 --> 01:07:21,708 ‪เครื่อง… เล่นตลับเทป 1054 01:07:22,500 --> 01:07:23,416 ‪ว้าว 1055 01:07:24,208 --> 01:07:27,416 ‪พวกนี้ทำให้รู้สึกเบิกบานใจมาก ‪เพราะพวกตลับเทปมันทั้งบอบบางและ… 1056 01:07:27,500 --> 01:07:28,375 ‪ใช่ 1057 01:07:28,458 --> 01:07:32,291 ‪ทุกครั้งที่เล่นมัน ‪มันอาจจะเป็นครั้งสุดท้ายที่จะได้ฟัง 1058 01:07:36,791 --> 01:07:39,041 ‪- ฉันชอบเพลงนี้มาก ‪- ฉันก็ชอบ 1059 01:07:39,125 --> 01:07:43,208 ‪คิดว่ามีครั้งหนึ่งฉันกับพี่เลี้ยง ‪เคยฟังเพลงนี้ 48 ชั่วโมงติดกันเลย 1060 01:07:44,375 --> 01:07:48,541 ‪- เธอฟังดูเจ๋งดีนะ ‪- ใช่ เคยเจ๋งดี ยังเจ๋งอยู่ ฉันก็ไม่รู้สิ 1061 01:07:48,625 --> 01:07:51,541 ‪เธอ… เป็นคนที่เริ่มทุกอย่าง ‪กับพวกคนที่อยู่ข้างนอกนั่น 1062 01:07:52,958 --> 01:07:55,208 ‪พี่เลี้ยงฉันพูดเสมอว่าเธอมีหน้าที่ปกป้องฉัน 1063 01:08:50,541 --> 01:08:51,708 ‪- หวัดดีค่ะ ‪- ว่าไง 1064 01:08:51,791 --> 01:08:55,000 ‪ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉันนึกว่ามันจะสนุก ‪ที่พาเขาออกจากบ้านมาสักคืน 1065 01:08:55,083 --> 01:08:56,833 ‪แต่แล้วเขาก็ประสาทกิน 1066 01:08:56,916 --> 01:08:59,000 ‪เหมือนเริ่มพูดเรื่องลัทธิอะไรแบบนั้นอีก 1067 01:08:59,083 --> 01:09:02,750 ‪ไม่เป็นไร แต่รถฉันอยู่ไหน ‪แกเตรียมคุยกับทนายฉันได้เลย 1068 01:09:02,833 --> 01:09:05,000 ‪- โคลอยู่ที่ไหน ‪- เขาอยู่ทางนั้นค่ะ ฉันจะพาไป 1069 01:09:05,083 --> 01:09:08,125 ‪แต่เตรียมใจไว้รึยังคะ ‪เขาพูดแต่เรื่องที่แปลกมากๆ 1070 01:09:08,208 --> 01:09:09,666 ‪- ให้ตายสิ… ‪- โอเค 1071 01:09:11,208 --> 01:09:13,333 ‪- ยัยเด็กคนนี้เป็นฝันร้ายเดินได้ ‪- เข้าใจดีเลย 1072 01:09:13,416 --> 01:09:14,500 ‪- แล้วนายเป็นใคร ‪- จอห์น 1073 01:09:14,583 --> 01:09:15,541 ‪ฮวน 1074 01:09:15,625 --> 01:09:17,458 ‪เจ๋งเลย นายเป็นฉันในแบบลาตินอเมริกา 1075 01:09:17,541 --> 01:09:18,500 ‪ใช่เลย 1076 01:09:19,125 --> 01:09:22,166 ‪คุณจอห์นสัน ฉันว่าฉันรออยู่ที่นี่ดีกว่า 1077 01:09:22,625 --> 01:09:26,291 ‪เขาคิดว่าฉันเป็นปีศาจหรืออะไรสักอย่าง ‪ฉันไม่อยากทำให้เขากลัวอีก 1078 01:09:27,041 --> 01:09:29,000 ‪ได้ นั่นเป็นความคิดที่ดี 1079 01:09:29,083 --> 01:09:30,916 ‪- โอเค ขอบใจนะ ‪- โอเค ระวังตัวนะคะ 1080 01:09:31,375 --> 01:09:33,083 ‪มาเร็ว วิ่งให้เร็วสุดขีดเลยไหม 1081 01:09:33,166 --> 01:09:35,750 ‪ให้ตายสิ ฉันปวดอึ หวังว่าที่นั่นจะมีห้องน้ำนะ 1082 01:09:37,000 --> 01:09:40,791 ‪ถ้าให้พูดตามตรง ตอนแรกฉันนึกว่านายจะจูบห่วย 1083 01:09:41,458 --> 01:09:44,166 ‪- แต่นายจูบเก่งไม่เบาเลย ‪- มีคนชมเยอะแล้ว 1084 01:09:44,583 --> 01:09:48,333 ‪- เยอะจริงเหรอ ‪- ฉันก็ฝึกฝนมานิดหน่อยน่ะ 1085 01:09:48,416 --> 01:09:49,291 ‪กับใครล่ะ 1086 01:09:50,916 --> 01:09:53,041 ‪ที่จริงก็กับผู้หญิงที่พยายามจะฆ่าเรา 1087 01:09:53,500 --> 01:09:57,583 ‪ฉันไม่ค่อยมีโชคเรื่องผู้หญิงน่ะ ‪สุดท้ายพวกเธอกลายเป็นฆาตกรซะงั้น 1088 01:10:07,083 --> 01:10:07,916 ‪งั้น… 1089 01:10:13,958 --> 01:10:15,708 ‪ฉันว่านายก็ยังมีดวงทางนั้นอยู่นะ 1090 01:10:16,708 --> 01:10:17,666 ‪หมายความว่าไง 1091 01:10:19,625 --> 01:10:20,458 ‪อะไร 1092 01:10:22,458 --> 01:10:23,291 ‪มีอะไรเหรอ 1093 01:10:25,750 --> 01:10:27,041 ‪ฉันฆ่าพ่อแม่ตัวเอง 1094 01:10:31,291 --> 01:10:33,625 ‪เร็วเข้า พวกเราต้องรีบไป มันอยู่ตัวเดียว 1095 01:10:33,708 --> 01:10:34,958 ‪และบันนี่ก็มีตาแค่ข้างเดียว 1096 01:10:35,041 --> 01:10:37,958 ‪- จำได้แน่นะว่าทิ้งมันไว้ที่ไหน ‪- ค่ะ ตรงริมน้ำเลย 1097 01:10:54,500 --> 01:10:56,208 ‪ตอนนั้นฉันอยู่ในรถที่ชนพวกเขา 1098 01:11:00,083 --> 01:11:02,625 ‪ถ้าฉันไม่ลืมกระต่ายโง่นั่นไว้ที่ทะเลสาบ 1099 01:11:02,708 --> 01:11:05,166 ‪ถ้าฉันแค่รอถึงเช้า ฉันก็ยังคงมีพ่อแม่ 1100 01:11:05,250 --> 01:11:06,666 ‪ฉันคงยังมีครอบครัว 1101 01:11:19,500 --> 01:11:20,500 ‪เอาเลย 1102 01:11:20,958 --> 01:11:22,416 ‪พูดสิ ฉันรู้นายอยากพูด 1103 01:11:23,750 --> 01:11:24,833 ‪พูดอะไร 1104 01:11:24,916 --> 01:11:29,541 ‪ก็คำพูดจากหนังเรื่องตามหาศรัทธารัก ‪ที่บอกว่า "มันไม่ใช่ความผิดเธอ" 1105 01:11:30,625 --> 01:11:34,083 ‪มันคือสิ่งที่นักสังคมสงเคราะห์ ‪บอกฉันมาตลอดชีวิต 1106 01:11:35,000 --> 01:11:37,083 ‪ฉันบอกไม่ได้ว่าไม่ใช่ความผิดของเธอ 1107 01:11:39,291 --> 01:11:41,666 ‪แต่ก็บอกไม่ได้ว่ามันเป็นความผิดของเธอ 1108 01:11:43,958 --> 01:11:45,083 ‪เธอเจอกับเรื่องบางอย่าง 1109 01:11:45,166 --> 01:11:48,333 ‪ที่ไม่ควรมีเด็กตัวเล็กๆ คนไหนควรต้องเจอ 1110 01:11:50,833 --> 01:11:54,375 ‪และมันแย่ตรงที่เธอ ‪ต้องแบกรับความเจ็บปวดนั้นไว้กับตัวเอง 1111 01:11:54,458 --> 01:11:55,666 ‪ตลอดชีวิต 1112 01:11:56,541 --> 01:12:01,250 ‪แต่เมื่อผ่านอุปสรรค ‪เราจะพบความแข็งแกร่งของเรา 1113 01:12:03,458 --> 01:12:07,291 ‪จนถึงตอนนี้ เธอคือ… 1114 01:12:08,458 --> 01:12:10,541 ‪คนที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันเคยเจอ 1115 01:12:12,500 --> 01:12:14,916 ‪และฉันคงผ่านคืนนี้ไปไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 1116 01:12:16,833 --> 01:12:18,541 ‪โคล ลูก 1117 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 ‪พ่อเหรอ 1118 01:12:21,291 --> 01:12:23,250 ‪ขึ้นมาก่อนเถอะ โอเคไหม กลับบ้านกัน 1119 01:12:25,125 --> 01:12:27,166 ‪- นี่ โคล มันล็อก ‪- อย่าขึ้นไปนะโคล 1120 01:12:27,250 --> 01:12:29,500 ‪- ฉันต้องไป นั่นพ่อฉัน ‪- แต่อยู่ที่นี่เราปลอดภัย 1121 01:12:29,583 --> 01:12:31,791 ‪- ไม่เอาน่าลูก ‪- ฟังนะ มันอาจเป็นกับดัก 1122 01:12:31,875 --> 01:12:34,291 ‪ทั้งที-800 และที-1000 ใช้ตัวอย่างเสียง 1123 01:12:34,375 --> 01:12:35,625 ‪กลับบ้านกันเถอะลูก 1124 01:12:35,708 --> 01:12:39,041 ‪หรือเมลานี่อาจใช้พ่อแม่นายมาล่อให้นายออกไป 1125 01:12:39,125 --> 01:12:41,708 ‪มาเร็วโคล ขึ้นมาเถอะ ‪ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับลูกหรอก 1126 01:12:41,791 --> 01:12:43,958 ‪บนนี้เหม็นฉี่ 1127 01:12:48,791 --> 01:12:49,625 ‪โคล 1128 01:12:49,708 --> 01:12:52,208 ‪- เราซ่อนที่นี่ตลอดไปไม่ได้นะ ‪- ก็ไม่ต้องซ่อนตลอดไป 1129 01:12:52,291 --> 01:12:54,500 ‪- แค่อีกสักชั่วโมงเดียวเอง ‪- โคล ขึ้นมาเถอะ 1130 01:12:54,583 --> 01:12:56,166 ‪- ทุกอย่างโอเค ‪- ฟังนะ 1131 01:12:57,458 --> 01:13:00,250 ‪ทุกคนที่ฉันเคยแคร์ตายไปต่อหน้าต่อตาฉัน 1132 01:13:02,291 --> 01:13:03,625 ‪ขอร้อง อย่าขึ้นไปเลย 1133 01:13:04,458 --> 01:13:07,458 ‪ถ้ามันเป็นกับดัก ‪เขาก็อยู่ในอันตรายและเราต้องช่วยเขา 1134 01:13:08,083 --> 01:13:09,875 ‪ฟังพ่อสิโคล 1135 01:13:12,458 --> 01:13:14,666 ‪ถ้าเราจะขึ้นไปข้างบน เราก็ต้องมีอาวุธ 1136 01:13:15,333 --> 01:13:18,875 ‪ซึ่งมันก็ตลกดี ‪เพราะพ่อฉันเก็บอุปกรณ์ล่าสัตว์ไว้ข้างล่างนี่ 1137 01:13:18,958 --> 01:13:21,458 ‪อะไรนะ ทำไมไม่บอกล่ะ ไปหยิบอุปกรณ์กัน 1138 01:13:21,541 --> 01:13:23,875 ‪ทำไม่ได้ ฉันไม่มีรหัสเปิดเซฟ 1139 01:13:24,333 --> 01:13:25,666 ‪- ตอนนั้นฉันหกขวบ ‪- ว้าว 1140 01:13:27,500 --> 01:13:29,125 ‪ฉันว่าทุกอย่างคงจบคืนนี้จริงๆ 1141 01:13:35,625 --> 01:13:37,791 ‪(มันจบคืนนี้) 1142 01:13:38,250 --> 01:13:39,583 ‪(หมายเลขนำโชค ‪32 36 18) 1143 01:13:39,666 --> 01:13:40,500 ‪โคล 1144 01:13:54,625 --> 01:13:56,666 ‪คืนนี้จะเร้าอารมณ์มากกว่านี้ได้อีกไหม 1145 01:13:59,375 --> 01:14:02,000 ‪ถอยไปจากปะตู ฟีบี้กับผมกำลังจะออกไป 1146 01:14:02,333 --> 01:14:03,250 ‪ใครคือฟีบี้ 1147 01:14:03,333 --> 01:14:05,958 ‪เพื่อนในจินตนาการ ‪เขากำลังเห็นภาพหลอนทางจิต 1148 01:14:06,041 --> 01:14:08,916 ‪เป็นบ้าไปอีกแล้วเหรอโคล 1149 01:14:10,666 --> 01:14:12,875 ‪ผมไม่ได้เป็นบ้านะ 1150 01:14:17,083 --> 01:14:18,541 ‪พ่อรู้ลูกไม่ได้บ้า 1151 01:14:18,625 --> 01:14:19,875 ‪มันอยู่ในหัวของลูกทั้งนั้น 1152 01:14:20,458 --> 01:14:22,166 ‪ไปเอาหน้าไม้มาจากไหน 1153 01:14:22,250 --> 01:14:23,833 ‪(ฉันอยากได้แพลตินัม) 1154 01:14:23,916 --> 01:14:25,166 ‪สาม สอง หนึ่ง… 1155 01:14:37,291 --> 01:14:39,166 ‪ทิ้งฉันไปแบบนั้นไม่ได้นะแฟรงก์ 1156 01:14:39,250 --> 01:14:40,708 ‪ฉันจะทำให้สำเร็จให้ได้ 1157 01:14:42,833 --> 01:14:43,708 ‪จอห์น 1158 01:14:44,250 --> 01:14:46,041 ‪พ่อ ถอยออกมาจากเขา 1159 01:14:46,125 --> 01:14:48,458 ‪- หายใจเข้า โอเคไหม ‪- ใจเย็นๆ 1160 01:14:48,541 --> 01:14:50,791 ‪โอ้ เวรเอ๊ย 1161 01:14:52,416 --> 01:14:54,708 ‪- โคล! ‪- แกพยายามจะยิงฉัน 1162 01:14:54,791 --> 01:14:55,666 ‪แต่แกพลาดโว้ย 1163 01:14:59,416 --> 01:15:00,958 ‪แกมันอีนังหนูซุ่มซ่าม 1164 01:15:02,000 --> 01:15:03,041 ‪ไม่ หยุดนะ 1165 01:15:03,875 --> 01:15:05,333 ‪แกต้องตายทั้งที่ยังไม่ได้แอ้มสาว 1166 01:15:06,416 --> 01:15:07,375 ‪ซวยละ 1167 01:15:19,250 --> 01:15:20,916 ‪- เขาตายแล้ว ‪- เขาเป็นปีศาจ 1168 01:15:21,000 --> 01:15:25,208 ‪- ลูก... ‪- ได้โปรด โคล นายทำให้ฉันกลัว 1169 01:15:25,291 --> 01:15:26,625 ‪ไม่ อย่ามายุ่งกับเรา 1170 01:15:26,708 --> 01:15:28,208 ‪- โคล นี่ฉันเอง ‪- ถอยไป 1171 01:15:28,291 --> 01:15:31,000 ‪ขอละ วางมันลงก่อน โอเคไหม ‪นี่ฉันเอง เมลานี่ 1172 01:15:31,083 --> 01:15:32,208 ‪ถอยไปเดี๋ยวนี้ 1173 01:15:32,291 --> 01:15:33,833 ‪ฉันรักนายนะโคล 1174 01:15:36,000 --> 01:15:39,041 ‪- เขาไม่เป็นตัวของตัวเอง เราต้องช่วยเขา ‪- โอเค โคลฟังพ่อ… 1175 01:15:39,125 --> 01:15:40,916 ‪- เธอก็เป็นส่วนหนึ่ง ‪- ส่วนของอะไร 1176 01:15:41,000 --> 01:15:42,750 ‪- ลัทธิเลือด ‪- เขาพูดความจริง 1177 01:15:42,833 --> 01:15:44,125 ‪ไม่มีลัทธิหรอก โอเคไหม 1178 01:15:44,208 --> 01:15:46,291 ‪- วางอาวุธลงก่อนเถอะ ‪- วางลง 1179 01:15:48,125 --> 01:15:49,833 ‪รับแม่นมากลูกพ่อ 1180 01:15:49,916 --> 01:15:50,916 ‪ไปกันเถอะ 1181 01:15:51,000 --> 01:15:52,916 ‪- โคล หยุดนะ ‪- ไปเร็ว ไป 1182 01:15:53,458 --> 01:15:54,375 ‪โคล 1183 01:15:54,458 --> 01:15:57,166 ‪- นั่นลูกจะไปไหน ‪- ปล่อยหนู 1184 01:15:57,250 --> 01:16:00,250 ‪ไม่ พอที เราไปจากเรื่องนี้ได้แล้ว 1185 01:16:00,333 --> 01:16:02,166 ‪หนูไม่ไปไหนกับพ่อทั้งนั้น 1186 01:16:02,250 --> 01:16:05,000 ‪ให้ตายเถอะ แกถูกกักบริเวณแล้ว ‪ห้ามไปงานโคเชลลา… 1187 01:16:07,916 --> 01:16:10,166 ‪พอกันที ฉันจะยึดห่วงอนามัยของแก 1188 01:16:17,750 --> 01:16:19,708 ‪ฉันต้องเผชิญหน้าพ่อฉัน วิ่งหนีไป โอเคไหม 1189 01:16:19,791 --> 01:16:21,750 ‪วิ่งหนีไปจนกว่าพระอาทิตย์จะขึ้น 1190 01:16:23,625 --> 01:16:25,666 ‪ฉันจะไปหาเธอ ฉันสัญญาว่าจะตามหาเธอ 1191 01:16:26,125 --> 01:16:26,958 ‪ไป 1192 01:16:28,166 --> 01:16:29,541 ‪- โคล ‪- พ่อ 1193 01:16:31,875 --> 01:16:34,125 ‪- โคล ‪- พ่อ ผมไม่ได้บ้า โอเคไหม ผมสาบาน 1194 01:16:34,208 --> 01:16:36,750 ‪- หยุดก่อน ‪- ผมขอโทษที่ตะโกนใส่พ่อ 1195 01:16:36,833 --> 01:16:38,833 ‪แต่พ่อต้องเข้าใจว่าเขาเป็นปีศาจ 1196 01:16:38,916 --> 01:16:41,166 ‪โอเค ไม่เป็นไร พ่ออยู่นี่แล้ว 1197 01:16:41,833 --> 01:16:42,750 ‪โอเค 1198 01:16:43,041 --> 01:16:44,291 ‪- มาเร็ว ‪- โอเค 1199 01:16:45,000 --> 01:16:45,916 ‪ไม่เป็นไร 1200 01:16:47,000 --> 01:16:50,375 ‪- ผมรักพ่อ ‪- พ่อก็รักลูก 1201 01:16:52,250 --> 01:16:54,833 ‪- พ่อจะไม่ไปไหน โอเคไหม ‪- ผมขอโทษ 1202 01:16:54,916 --> 01:16:56,000 ‪ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 1203 01:17:02,083 --> 01:17:05,333 ‪- พ่อ ‪- ไม่เป็นไร ทุกอย่างจะเรียบร้อย พ่ออยู่นี่แล้ว 1204 01:17:06,083 --> 01:17:08,750 ‪พ่อไม่เข้าใจ ผมต้องช่วยเธอ 1205 01:17:09,208 --> 01:17:13,083 ‪- พ่อไม่เข้าใจ ‪- พ่ออยู่นี่แล้ว เราจะกลับบ้านกัน 1206 01:17:17,125 --> 01:17:18,208 ‪อีกนิดเดียว 1207 01:17:18,291 --> 01:17:20,500 ‪เธอไม่ถนัดเรื่องปามีด เมลานี่ 1208 01:17:22,250 --> 01:17:25,541 ‪บางทีเธอควรอยู่กับความเชื่อใจ ‪ในฐานะอาวุธทำลายล้างของเธอนะ 1209 01:17:25,625 --> 01:17:28,875 ‪ความเชื่อใจมีไว้ให้ ‪พวกคนที่กลัวเกินกว่าจะเชื่อในตัวเอง 1210 01:17:28,958 --> 01:17:30,916 ‪- ฉันก็เคยรู้สึกเหมือนกัน ‪- ฉันรู้ 1211 01:17:31,375 --> 01:17:33,500 ‪เธอมันนังผู้หญิงขี้แงเกลียดตัวเอง 1212 01:17:34,416 --> 01:17:37,000 ‪ซึ่งทำให้เธอเหมาะจะเป็นลูกทีมของฉันมาก 1213 01:17:37,083 --> 01:17:39,291 ‪มาอยู่กับเราสิและเป็นตัวเธอในแบบที่ดีที่สุด 1214 01:17:42,375 --> 01:17:44,000 ‪มันจะเป็นแบบไหนกันล่ะ 1215 01:17:47,958 --> 01:17:48,875 ‪สู้! 1216 01:18:39,958 --> 01:18:41,083 ‪จบเกม! 1217 01:18:41,666 --> 01:18:44,166 ‪เธอควรรับข้อเสนอฉันเพื่อได้เป็นปลาใหญ่ 1218 01:18:45,000 --> 01:18:46,541 ‪ตอนนี้เธอก็แค่เหยื่อตกปลา 1219 01:18:50,958 --> 01:18:52,625 ‪รถยนต์ไฟฟ้า 1220 01:18:55,041 --> 01:18:56,666 ‪พระเจ้า พวกมันเป็นรถที่… 1221 01:18:57,500 --> 01:18:58,458 ‪งี่เง่า 1222 01:18:59,250 --> 01:19:00,125 ‪โอ้ลูกพ่อ 1223 01:19:02,791 --> 01:19:05,375 ‪โอ๊ย คอฉัน คืนนี้มันอะไรกัน 1224 01:19:12,291 --> 01:19:15,333 ‪รู้ไหม เธอกับฉันเหมือนกันหลายอย่างนะ 1225 01:19:19,791 --> 01:19:22,875 ‪ตอนนั้น สายตาที่เขามองเธอ… 1226 01:19:24,625 --> 01:19:26,666 ‪ก็เหมือนกับที่เขาเคยมองฉัน 1227 01:19:26,750 --> 01:19:28,791 ‪เธอจะพูดคนเดียวให้ฉันฟังจนตายเลยไหม 1228 01:19:28,875 --> 01:19:32,375 ‪- ตอนแรกก็ว่าจะทำ แต่คงไม่แล้ว ‪- แผนของเธอไม่ได้ผลหรอก 1229 01:19:32,791 --> 01:19:35,291 ‪เขาไม่กลับมาหรอก พ่อเขาอาจจะขังเขาเอาไว้ 1230 01:19:35,375 --> 01:19:38,541 ‪โคลชอบหนังเรื่องคนเหล็กภาคสองมาก ‪เขาจะกลับมา 1231 01:19:43,750 --> 01:19:46,458 ‪เวรละ มันอยู่ไหน 1232 01:19:49,708 --> 01:19:53,583 ‪โคล ปลดล็อกประตูหน่อย 1233 01:19:55,708 --> 01:19:59,458 ‪โคล เร็วเข้า โคล เอากุญแจให้พ่อ โคล! 1234 01:19:59,541 --> 01:20:01,666 ‪เปิดประตู แย่ละ อย่าไปด้านนั้น 1235 01:20:02,750 --> 01:20:05,375 ‪โคล ปลดล็อกประตู 1236 01:20:06,375 --> 01:20:08,083 ‪- ดับเครื่องซะ ‪- พ่อ ฟังผมนะ 1237 01:20:08,166 --> 01:20:09,875 ‪ฟังผมนะ 1238 01:20:09,958 --> 01:20:12,833 ‪พ่อบอกผมเสมอว่า ‪เราจะพบความแข็งแกร่งผ่านอุปสรรค 1239 01:20:12,916 --> 01:20:13,791 ‪ใช่ พ่อ… 1240 01:20:14,416 --> 01:20:18,291 ‪คืนนี้ผมรู้แล้วว่าความแข็งแกร่ง ‪วัดได้จากขอบเขตที่ของสิ่งที่เราจะทำ 1241 01:20:18,375 --> 01:20:20,125 ‪- เพื่อคนที่เรารัก ‪- โธ่ โคล… 1242 01:20:21,125 --> 01:20:23,500 ‪ผมรักเธอและผมให้สัญญาไว้แล้ว 1243 01:20:23,916 --> 01:20:25,666 ‪โคล ไม่นะ… โคล! 1244 01:20:35,125 --> 01:20:36,333 ‪ทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่ 1245 01:20:37,500 --> 01:20:39,708 ‪เธอบอกว่าต้องการตัวโคล โคลอยู่กับพ่อเขา 1246 01:20:39,791 --> 01:20:43,666 ‪พ่อแม่ไม่มีทางขวาง ‪วัยรุ่นที่กำลังมีความรักได้หรอก 1247 01:20:47,875 --> 01:20:52,000 ‪คนเราจะทำทุกอย่างเพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ 1248 01:20:54,541 --> 01:20:55,875 ‪และสิ่งที่โคลต้องการ… 1249 01:21:02,041 --> 01:21:02,875 ‪ก็คือเธอ 1250 01:21:04,416 --> 01:21:06,541 ‪อยากรู้จังว่าใครโทรมา 1251 01:21:09,666 --> 01:21:10,916 ‪ว่าไงโคล 1252 01:21:11,000 --> 01:21:13,750 ‪- คืนนี้สนุกไหม ‪- ฟีบี้อยู่ที่ไหน 1253 01:21:15,500 --> 01:21:16,416 ‪ไพเรตส์โคฟ 1254 01:21:16,500 --> 01:21:18,208 ‪มาที่นี่ภายใน 20 นาที 1255 01:21:18,625 --> 01:21:19,500 ‪ไม่งั้นเธอตาย 1256 01:21:20,250 --> 01:21:21,541 ‪ตามควันมา 1257 01:21:23,875 --> 01:21:24,708 ‪นี่… 1258 01:21:25,583 --> 01:21:27,000 ‪เธอไม่ได้สวยกว่าฉันหรอกนะ 1259 01:21:38,333 --> 01:21:40,666 ‪(บูมบูม ‪โคล) 1260 01:21:40,750 --> 01:21:42,416 ‪นี่ เมลานี่! 1261 01:21:43,125 --> 01:21:45,375 ‪ฉันจะไม่สู้กับเธออีกแล้ว โอเคไหม ‪แค่อย่าทำร้ายเขา 1262 01:21:45,458 --> 01:21:47,500 ‪- โคล ‪- ฟีบี้ เธอโอเคไหม 1263 01:21:47,583 --> 01:21:49,750 ‪- ฉันโอเค ‪- นี่คือที่ที่เธอต้องการฉันเหรอ 1264 01:21:51,500 --> 01:21:52,333 ‪ฉันอยู่นี่แล้วไง 1265 01:21:52,791 --> 01:21:54,500 ‪เอาเลือดฉันไป ฆ่าฉัน แล้วแต่เลย 1266 01:21:55,125 --> 01:21:56,375 ‪ฉันเบื่อเรื่องนี้เต็มทนแล้ว 1267 01:22:01,625 --> 01:22:03,750 ‪โอเค เธอได้ตัวฉันแล้ว ปล่อยเขาไป 1268 01:22:06,291 --> 01:22:07,791 ‪ไม่จนกว่าฉันจะส่งมอบ 1269 01:22:08,666 --> 01:22:09,583 ‪ให้ใคร 1270 01:22:10,208 --> 01:22:11,208 ‪ให้เธอคนนั้น 1271 01:22:27,791 --> 01:22:28,625 ‪คุณ… 1272 01:22:32,666 --> 01:22:33,666 ‪ว่าไงโคลี่ 1273 01:22:35,375 --> 01:22:37,500 ‪ผมน่าจะรู้ว่าคืนนี้ต้องจบลงที่คุณ 1274 01:22:37,916 --> 01:22:38,750 ‪บีเหรอ 1275 01:22:41,166 --> 01:22:42,375 ‪เธอสองคนรู้จักกันเหรอ 1276 01:22:44,375 --> 01:22:46,666 ‪ไงฟีบี้ เธอโตขึ้นเยอะนะ 1277 01:22:47,625 --> 01:22:48,958 ‪เธอเคยเป็นพี่เลี้ยงฉัน 1278 01:22:50,250 --> 01:22:51,375 ‪ใช่ 1279 01:22:52,000 --> 01:22:53,208 ‪ฉันนึกว่าคุณตายไปแล้ว 1280 01:22:55,041 --> 01:22:55,875 ‪เปล่า 1281 01:22:57,708 --> 01:23:00,916 ‪พวกเขาบอกฉันว่า ‪คุณตายไปแล้วในคืนที่เกิดอุบัติเหตุ 1282 01:23:01,416 --> 01:23:03,083 ‪ไม่เป็นไรนะ บันนี่จะปลอดภัย 1283 01:23:03,625 --> 01:23:04,666 ‪หนูรักคุณ 1284 01:23:09,666 --> 01:23:12,000 ‪ฉันเป็นคนเดียวที่รอดตายด้วยปาฏิหาริย์บางอย่าง 1285 01:23:13,333 --> 01:23:14,250 ‪"ปาฏิหาริย์…" 1286 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 ‪ทำข้อตกลงกับปีศาจ 1287 01:23:21,375 --> 01:23:23,541 ‪หรือการต่อรองแบบเฟาสต์ 1288 01:23:24,291 --> 01:23:26,875 ‪และตอนนี้เมฟิสโตเฟลีสก็มาที่นี่เพื่อทวงความตาย 1289 01:23:28,541 --> 01:23:30,625 ‪นี่ไง เอาไปสิ 1290 01:23:31,583 --> 01:23:32,916 ‪- แทงผมอีกครั้ง ‪- เอาละ 1291 01:23:33,000 --> 01:23:35,375 ‪ถึงฉันจะชอบที่ครอบครัวได้กลับมาเจอกัน 1292 01:23:36,125 --> 01:23:38,166 ‪แต่เราไม่มีเวลาแล้ว ลงมือได้ 1293 01:23:41,500 --> 01:23:43,166 ‪เมลานี่ เธอเคยเป็นเพื่อนรักของฉัน 1294 01:23:44,500 --> 01:23:46,208 ‪ฉันเคยได้โอกาสแลกสิ่งที่ดีกว่า 1295 01:23:47,000 --> 01:23:47,833 ‪เราทุกคนเคยได้ 1296 01:24:16,875 --> 01:24:17,708 ‪ขอบใจ 1297 01:24:18,416 --> 01:24:21,083 ‪เราทุกคนดื่มแล้วในที่สุดก็จะได้สิ่งที่ควรได้ 1298 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 ‪ถึงเวลาแล้ว 1299 01:24:45,500 --> 01:24:46,458 ‪ดื่มกันเถอะ 1300 01:24:54,083 --> 01:24:55,291 ‪มันน่าขยะแขยงนะ 1301 01:24:56,250 --> 01:24:58,208 ‪ไม่รู้ว่าเอาปากไปทำอะไรมาบ้าง 1302 01:25:00,208 --> 01:25:01,375 ‪โลกนี้เป็นของฉัน 1303 01:25:03,250 --> 01:25:06,000 ‪ซาตานจงเจริญตลอดไป 1304 01:25:10,916 --> 01:25:11,833 ‪มาเลย 1305 01:25:14,625 --> 01:25:16,791 ‪ให้ตายสิ ช้าๆ หน่อย เหลือไว้ให้ปลากินบ้าง 1306 01:25:21,583 --> 01:25:23,791 ‪ใช่ ฉันรู้สึกได้ 1307 01:25:27,958 --> 01:25:30,500 ‪คำทำนายอันชั่วร้ายถูกเติมเต็มแล้ว 1308 01:25:40,166 --> 01:25:41,250 ‪ได้ผลไหม 1309 01:25:42,750 --> 01:25:44,541 ‪- รู้สึกอุ่นนิดๆ ‪- มันกำลังมา 1310 01:25:44,625 --> 01:25:47,625 ‪มีบางอย่างไม่ถูกต้อง ฉันไม่เห็นรู้สึกน่ารักเลย 1311 01:25:51,291 --> 01:25:52,208 ‪ปิดปากไว้สิ 1312 01:25:59,250 --> 01:26:05,250 ‪"เลือดของผู้เสียสละผสมกับเลือดของผู้บริสุทธิ์" 1313 01:26:08,875 --> 01:26:11,208 ‪แต่นายไม่บริสุทธิ์อีกต่อไปแล้วใช่ไหม 1314 01:26:11,291 --> 01:26:13,083 ‪เขายังบริสุทธิ์ เขาต้องบริสุทธิ์สิ 1315 01:26:13,166 --> 01:26:16,708 ‪ดูไอ้เด็กผอมกะหร่องนั่นสิ ใครจะไปมีเซ็กซ์ด้วย 1316 01:26:18,083 --> 01:26:19,750 ‪อยากบอกพวกเขาเองหรือให้ฉันบอก 1317 01:26:20,625 --> 01:26:21,625 ‪ไม่นะ 1318 01:26:22,291 --> 01:26:24,375 ‪ถ้าเลือดที่เอามาเซ่นแปดเปื้อน งั้น… 1319 01:26:25,708 --> 01:26:27,000 ‪เธอทรยศพวกเรา 1320 01:26:30,000 --> 01:26:32,208 ‪แกมันไอ้ตัวพ่อเลย โคล 1321 01:26:33,541 --> 01:26:36,833 ‪ฉันไม่โกรธด้วยซ้ำ นับถือว่ะ 1322 01:26:45,958 --> 01:26:48,291 ‪พลังผิวดำโว้ย 1323 01:26:53,916 --> 01:26:58,208 ‪พระบิดาแห่งสรวงสวรรค์ ลูกขอยอมรับ ‪พระเยซูคริสต์เป็นพระผู้เป็นเจ้าและผู้ปลดปล่อย 1324 01:27:27,416 --> 01:27:29,958 ‪พระเจ้า บิ๊กคาร์ลพูดถูก 1325 01:27:31,916 --> 01:27:33,291 ‪เราแค่ต้องแอ้มสาว 1326 01:27:42,583 --> 01:27:45,875 ‪เดี๋ยวนะ คุณชักใยเรื่องทุกอย่าง ‪เพื่อช่วยเราเหรอ 1327 01:27:54,750 --> 01:27:57,708 ‪ฉันแค่มาหาน้ำมัน เจ็ตสกีฉันน้ำมันใกล้หมด 1328 01:27:57,791 --> 01:28:00,458 ‪ผู้ติดตามล้านคนไม่เจ๋งเหรอ รู้ไหมอะไรเจ๋ง 1329 01:28:01,833 --> 01:28:03,833 ‪ผู้ติดตามพันล้านคน 1330 01:28:04,291 --> 01:28:07,375 ‪เมื่อเธอรู้ว่าต้องการอะไร ‪เธอจะทำทุกอย่างเพื่อคว้ามันมา 1331 01:28:10,125 --> 01:28:10,958 ‪ว่าไง 1332 01:28:15,125 --> 01:28:16,833 ‪คุณคือนางฟ้าผู้พิทักษ์ของฉัน 1333 01:28:16,916 --> 01:28:19,750 ‪เด็กผู้หญิงคนนั้น เธอปลอดภัยไหม 1334 01:28:20,208 --> 01:28:21,708 ‪เธอเหลือเวลาไม่มาก 1335 01:28:22,125 --> 01:28:23,166 ‪พระเจ้า… 1336 01:28:23,833 --> 01:28:25,250 ‪แต่เราช่วยเธอได้… 1337 01:28:26,958 --> 01:28:29,291 ‪คุณจะให้อะไรล่ะ 1338 01:28:29,375 --> 01:28:30,583 ‪ฉันจะให้ทุกอย่าง 1339 01:28:31,125 --> 01:28:33,041 ‪และฉันสาบานว่าจะคอยปกป้องเธอ 1340 01:28:34,041 --> 01:28:37,791 ‪เดี๋ยว แล้วคุณรู้ได้ยังไงว่า… 1341 01:28:38,500 --> 01:28:41,750 ‪เราจะทำอะไรแบบนั้น ผมคงไม่ทำให้… 1342 01:28:43,083 --> 01:28:43,958 ‪ตัวเอง… 1343 01:28:45,041 --> 01:28:46,583 ‪แบบว่า ไม่ "บริสุทธิ์" น่ะ 1344 01:28:46,666 --> 01:28:47,500 ‪ฉันไม่รู้ 1345 01:28:48,625 --> 01:28:50,625 ‪แต่ฉันพูดเสมอว่าเมื่อสาวที่ใช่เข้ามา 1346 01:28:50,708 --> 01:28:52,625 ‪สาวคนนั้นจะชอบความแปลกของเธอเอง 1347 01:28:53,375 --> 01:28:56,791 ‪และจากทุกคน มีเธอที่รู้ว่าการใช้ทางลัด ‪เป็นการเป็นการเลี่ยงความรับผิดชอบ 1348 01:28:58,333 --> 01:28:59,375 ‪การได้บางสิ่ง… 1349 01:28:59,458 --> 01:29:02,541 ‪ที่ไม่ได้พยายามด้วยตัวเอง สุดท้ายก็ไม่มีคุณค่า 1350 01:29:03,791 --> 01:29:05,041 ‪โดยเฉพาะกับความรัก 1351 01:29:06,291 --> 01:29:07,458 ‪ผมรักคุณ 1352 01:29:11,458 --> 01:29:13,000 ‪เธอเปลี่ยนฉันในคืนนั้น 1353 01:29:14,500 --> 01:29:15,708 ‪พระเจ้า ผมคิดถึงคุณ 1354 01:29:16,708 --> 01:29:20,708 ‪เจ๋งเลย มันจบแล้วใช่ไหม ‪พวกเราปลอดภัย กลับกันได้แล้วใช่ไหม 1355 01:29:22,625 --> 01:29:23,458 ‪ยัง 1356 01:29:23,833 --> 01:29:24,750 ‪โคล 1357 01:29:25,583 --> 01:29:27,833 ‪- อะไร… ‪- พ่อ 1358 01:29:29,541 --> 01:29:31,583 ‪- บีเหรอ ‪- ไงคะ คุณจอห์นสัน 1359 01:29:32,875 --> 01:29:33,708 ‪ไง 1360 01:29:34,291 --> 01:29:35,833 ‪โคล พ่อเจอพี่เลี้ยงแล้ว 1361 01:29:36,291 --> 01:29:37,291 ‪เธอหายไปไหนมา 1362 01:29:38,666 --> 01:29:40,833 ‪คุณเลี้ยงลูกให้เป็นผู้ชายที่ดีมาก คุณจอห์นสัน 1363 01:29:41,958 --> 01:29:42,958 ‪ฉันจะลงไป 1364 01:29:46,416 --> 01:29:48,250 ‪เธอสองคนดูแลตัวเอง โอเคนะ 1365 01:29:55,500 --> 01:29:56,750 ‪เดี๋ยว คุณจะทำอะไร 1366 01:30:00,041 --> 01:30:01,291 ‪พิธีกรรมนี้… 1367 01:30:02,166 --> 01:30:05,208 ‪มีผู้ชนะ… และผู้แพ้ 1368 01:30:07,250 --> 01:30:08,125 ‪ไม่เธอก็พวกเขา 1369 01:30:08,750 --> 01:30:12,000 ‪ไม่มีการเสมอกันในเรื่องปีศาจบ้าบอนี่ 1370 01:30:13,583 --> 01:30:15,583 ‪เธอเอาชนะปีศาจได้หรือไม่ก็ต้องตาย 1371 01:30:17,125 --> 01:30:18,208 ‪แต่พวกมันแพ้หมดแล้ว 1372 01:30:19,125 --> 01:30:20,041 ‪ไม่ใช่ทุกตน 1373 01:30:20,583 --> 01:30:22,125 ‪คุณกำลังพูดเรื่องอะไร 1374 01:30:22,208 --> 01:30:23,291 ‪ฉันคือปีศาจตนสุดท้าย 1375 01:30:24,125 --> 01:30:27,666 ‪ไม่เอาน่า ได้โปรด มันต้องมีทางอื่นสิบี 1376 01:30:29,291 --> 01:30:30,125 ‪ไม่มี 1377 01:30:30,708 --> 01:30:33,625 ‪บี มันต้องมีทางอื่น ขอร้องละ อย่า 1378 01:30:52,041 --> 01:30:52,916 ‪ลาก่อนฟีบี้ 1379 01:30:54,458 --> 01:30:55,291 ‪ลาก่อนบี 1380 01:30:58,333 --> 01:30:59,208 ‪ลาก่อนซี 1381 01:31:02,875 --> 01:31:03,791 ‪ลาก่อนบี 1382 01:32:06,333 --> 01:32:07,166 ‪ไม่เป็นไร 1383 01:32:10,041 --> 01:32:13,000 ‪เมื่อกี้มันอะไรกันวะ 1384 01:32:13,416 --> 01:32:15,083 ‪เดี๋ยวๆ 1385 01:32:15,500 --> 01:32:16,333 ‪พ่อเห็นเหรอ 1386 01:32:16,750 --> 01:32:20,916 ‪พ่อเห็นไหม เห็นที่พี่เลี้ยง ‪ระเหยกลายเป็นควันน่ะเหรอ 1387 01:32:21,000 --> 01:32:24,833 ‪เห็นสิ โคล เห็นอยู่… เต็มสองตาเลย 1388 01:32:28,750 --> 01:32:29,833 ‪ทั้งหมดเป็นเรื่องจริง 1389 01:32:30,291 --> 01:32:31,958 ‪ทุกอย่างที่ลูกบอกพ่อเป็นเรื่องจริง 1390 01:32:32,875 --> 01:32:37,125 ‪ทุกอย่างเลย… ลูกพูดความจริง 1391 01:32:37,208 --> 01:32:40,375 ‪พระเจ้า พ่อต้องโทรบอกแม่ว่าลูกไม่ได้บ้า 1392 01:32:41,000 --> 01:32:44,166 ‪ไม่ใช่ว่าเราเคยเรียกลูกว่าบ้านะ ‪เราไม่เคยคิดว่าลูกบ้าอยู่แล้ว 1393 01:32:44,250 --> 01:32:45,375 ‪พ่อเชื่อผมแล้วใช่ไหม 1394 01:32:46,500 --> 01:32:48,458 ‪- พ่อเชื่อผมใช่ไหม ‪- ใช่ 1395 01:32:48,541 --> 01:32:50,583 ‪- พ่อเชื่อผมใช่ไหม ‪- ใช่ 1396 01:32:51,791 --> 01:32:52,791 ‪พ่อเชื่อลูก โคล 1397 01:32:54,541 --> 01:32:56,583 ‪ผมจะให้พ่อดูเรื่องเหลือเชื่อ 1398 01:33:01,625 --> 01:33:02,458 ‪งั้นก็ได้ 1399 01:33:04,291 --> 01:33:05,125 ‪อย่างนั้นสิลูกพ่อ 1400 01:33:06,833 --> 01:33:08,833 ‪ต้องขอถ่ายรูปไว้หน่อยละ 1401 01:33:10,333 --> 01:33:11,500 ‪จะโทรหาแม่หน่อย 1402 01:33:14,166 --> 01:33:16,750 ‪ที่รัก ผมเจอโคลแล้ว เขาโอเค 1403 01:33:19,625 --> 01:33:21,458 ‪เรื่องมันยาว แต่ผมเจอเขาแล้ว 1404 01:33:26,125 --> 01:33:28,458 ‪- งั้นก็ไม่มีภาพหลอนแล้ว ‪- ไม่มีแล้ว 1405 01:33:28,541 --> 01:33:29,666 ‪ทุกอย่างอยู่ในหัวผม 1406 01:33:31,166 --> 01:33:35,125 ‪พระเจ้า มันฟังดูบ้ามาก ‪ไม่แปลกใจที่พวกคุณอยากส่งผมไปบำบัด 1407 01:33:35,208 --> 01:33:36,958 ‪ตอนนี้ผมแค่มุ่งมั่นจะเรียนให้จบ ม.ปลาย 1408 01:33:37,041 --> 01:33:39,541 ‪โอ้พระเจ้า ฉันชอบนะ 1409 01:33:39,625 --> 01:33:41,208 ‪เธอเป็นความสำเร็จสูงสุดของฉัน 1410 01:33:41,291 --> 01:33:42,291 ‪ฉันช่วยชีวิตเธอไว้ 1411 01:33:42,375 --> 01:33:44,250 ‪ดูสิแต่งตัวเหมือนทอม ครูซรุ่นเล็ก 1412 01:33:44,333 --> 01:33:46,875 ‪แถมทำผมเหมือนอยู่ในวงบอยแบนด์อีก 1413 01:33:46,958 --> 01:33:50,208 ‪นี่ไปได้สาวมาล่ะสิ ดูก็รู้ วางท่ามั่นอกมั่นใจแบบนี้ 1414 01:33:50,291 --> 01:33:52,625 ‪หนุ่มผอมสูง ใส่สูทผ้าสักหลาด 1415 01:33:52,708 --> 01:33:54,708 ‪เอาปกขึ้นมาหน่อยแบบนั้น ใส่แว่นอีก 1416 01:33:54,791 --> 01:33:59,250 ‪ไอ้หอกขนาดใหญ่ไซส์พิเศษเอ๊ย ‪เธอทำดีมาก ของมันต้องอย่างนี้ 1417 01:33:59,333 --> 01:34:02,500 ‪เธอก้าวยาวๆ ไปข้างหน้า ‪ทำหน้าที่ตัวเองและก็จะเห็นผลลัพธ์ 1418 01:34:02,916 --> 01:34:05,083 ‪ย้ายก้นลุกขึ้นมานี่ กอดทีนึง 1419 01:34:05,166 --> 01:34:09,000 ‪ที่คอร์เนลล์เราทำกันแบบนี้ โอ้… ‪ดูเธอสิ นี่จู๋แข็งแล้วเหรอ 1420 01:40:47,000 --> 01:40:52,000 ‪คำบรรยายโดย กฤตญา โมลีโรจน์ธนกุล