1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,458 --> 00:00:30,166 Мне больше не нужна нянька. 4 00:00:31,458 --> 00:00:34,500 ДВА ГОДА СПУСТЯ 5 00:01:08,708 --> 00:01:11,041 - Ты в порядке, дружище? - Я просто… 6 00:01:12,583 --> 00:01:13,500 Мне показалось… 7 00:01:22,916 --> 00:01:26,291 Старшая школа — это даже хуже, чем когда тебя могут убить. 8 00:01:26,666 --> 00:01:31,000 Могу с уверенностью это сказать, ведь меня чуть не убили пять раз за ночь. 9 00:01:31,250 --> 00:01:32,750 Я взглянул в лицо страху. 10 00:01:32,916 --> 00:01:34,500 Победил своих демонов. Я… 11 00:01:35,166 --> 00:01:38,541 Я выжил. Но никаких доказательств не осталось. 12 00:01:39,083 --> 00:01:42,458 И за прошедшие два года никто мне так и не поверил. 13 00:01:42,541 --> 00:01:44,791 - Мы никого не нашли, малыш. - Я Коул. 14 00:01:44,875 --> 00:01:47,750 Прости, Коул. Ты уверен, что там кто-то есть? 15 00:01:49,166 --> 00:01:50,750 Были, когда я туда въехал. 16 00:01:51,083 --> 00:01:54,208 Все думали, что я это выдумал, что сошел с ума. 17 00:01:55,291 --> 00:01:58,500 Знаете, что хуже того, чтобы быть невидимкой? 18 00:01:59,250 --> 00:02:00,375 Не быть невидимкой. 19 00:02:00,458 --> 00:02:02,958 Тащите этого дебила в психушку, парни. 20 00:02:04,416 --> 00:02:05,541 Это я сам виноват. 21 00:02:06,083 --> 00:02:08,125 Я всем рассказал, что случилось. 22 00:02:08,666 --> 00:02:11,833 О мертвых копах, о крови, о мужике без рубашки. 23 00:02:13,166 --> 00:02:17,708 Будто Сара Коннор из «Терминатора-2» пытается всех убедить, что роботы есть. 24 00:02:20,375 --> 00:02:21,208 Вот только… 25 00:02:22,875 --> 00:02:24,083 …хуже всего то, что… 26 00:02:26,208 --> 00:02:27,208 …я скучаю по ней. 27 00:02:27,958 --> 00:02:30,125 Я всё понял. Ты странный парнишка, 28 00:02:30,208 --> 00:02:32,416 влюбленный в выдуманную няню-убийцу. 29 00:02:32,791 --> 00:02:36,500 - Девятый класс — очень трудный. - Но я в 11 классе. 30 00:02:37,583 --> 00:02:39,791 - В 11? - Да, три года как в старшей школе. 31 00:02:39,875 --> 00:02:42,083 - Такой мелкий и в 11 классе? - Ага. 32 00:02:42,583 --> 00:02:44,625 Тогда ясно. Тебе трахнуться надо. 33 00:02:44,708 --> 00:02:47,416 - Это ваш диагноз? - А что, блин, не похоже? 34 00:02:47,500 --> 00:02:50,500 - Вы еще и медбрат, да? - Да, с восьми до двух. 35 00:02:50,583 --> 00:02:52,916 А остальное время — школьный психолог. 36 00:02:53,750 --> 00:02:56,416 Я Корнеллский закончил, мать твою. Я психиатр! 37 00:02:56,500 --> 00:02:57,791 А тут зачем работаете? 38 00:02:57,875 --> 00:03:01,083 Да чего ты прицепился? Нормально же сидели. Нормально? 39 00:03:01,458 --> 00:03:02,875 - Да. - Мы же дружбаны. 40 00:03:02,958 --> 00:03:05,875 Слушай, ко мне же ходят и другие ученики, сечешь? 41 00:03:05,958 --> 00:03:07,708 Там еще 27 детишек. 42 00:03:07,791 --> 00:03:11,208 У кого-то гонорея, кто-то еще больший псих, чем Канье Уэст. 43 00:03:11,291 --> 00:03:12,708 У кого-то хламидиоз. 44 00:03:12,791 --> 00:03:15,750 Грибок прямо на хере. Может в рот попасть. Или в глаза. 45 00:03:15,833 --> 00:03:17,541 - Фу! - Прямо, сука, в глаза! 46 00:03:17,625 --> 00:03:20,375 На этом диване везде герпес, ты в курсе? 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,500 Слышал? Звонок. Восемь часов. 48 00:03:25,583 --> 00:03:28,416 Доктор Дэвис уходит и приходит Большой Карл. 49 00:03:28,500 --> 00:03:29,833 - Пора прыснуть в нос. - Что? 50 00:03:29,916 --> 00:03:32,000 - Подставляй нос, а то хуже будет. - Нет! 51 00:03:36,708 --> 00:03:38,666 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 52 00:03:40,000 --> 00:03:40,958 Слабак! 53 00:03:48,916 --> 00:03:49,750 Лузер. 54 00:03:50,708 --> 00:03:51,583 Серьезно? 55 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 Привет. 56 00:03:55,833 --> 00:03:56,750 Привет, Мелани. 57 00:03:57,541 --> 00:03:58,791 Как сам? 58 00:03:58,875 --> 00:04:01,500 - Я? Ну… да всё норм в целом. - Хорошо. 59 00:04:01,916 --> 00:04:05,000 - А по лицу не скажешь. - Так очевидно, да? 60 00:04:06,583 --> 00:04:09,375 Ты же была со мной той ночью. Видела то же, что и я. 61 00:04:09,458 --> 00:04:11,500 - Би, копы, кровища… - Коул… 62 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 Помоги мне. 63 00:04:12,666 --> 00:04:14,583 Доктор Дэвис же сказал не обсуждать это. 64 00:04:14,666 --> 00:04:17,791 Большой Карл много говорит, мол надо думать о хорошем. 65 00:04:17,875 --> 00:04:20,208 Например, как он встретил Рианну в стейк-баре. 66 00:04:20,875 --> 00:04:24,375 Той ночью ты много бегал и прятался, 67 00:04:24,750 --> 00:04:27,041 но ведь еще и целовался. 68 00:04:28,375 --> 00:04:31,250 Может, стоит думать о поцелуях? 69 00:04:32,041 --> 00:04:34,083 А тут тебе и не должно нравиться. 70 00:04:34,166 --> 00:04:36,833 Все парни, которым в школе хорошо, рано лысеют 71 00:04:36,916 --> 00:04:38,375 и хер у них стоять перестает. 72 00:04:38,458 --> 00:04:39,416 - Серьезно? - Да. 73 00:04:39,500 --> 00:04:40,625 Привет, Макаронина! 74 00:04:40,833 --> 00:04:44,375 - Пожалуйста, не зови меня так. - Да ладно, милая же кликуха. 75 00:04:44,750 --> 00:04:46,875 А я думал, это у меня милая кликуха. 76 00:04:46,958 --> 00:04:48,625 В тебе нет ничего милого, Диего. 77 00:04:49,333 --> 00:04:51,958 - Кто бы говорил, Бум-Бум. - Иди в жопу, Джимми. 78 00:04:52,666 --> 00:04:55,541 - Как дела, малыш? - У меня? Хорошо. 79 00:04:55,625 --> 00:04:58,666 Если что надо, ты говори. Может, в больницу подбросить? 80 00:04:59,125 --> 00:05:00,250 Я помогу, братан. 81 00:05:00,333 --> 00:05:02,583 Эй, Джимми! На озеро едешь в выходные? 82 00:05:02,666 --> 00:05:05,583 А то, мужик! Диджей Джимми-Джемми отожжет. 83 00:05:06,416 --> 00:05:09,541 - Пойдешь с нами на урок? - Нет, я сам пойду. 84 00:05:09,958 --> 00:05:11,791 Ты такой независимый, братан. 85 00:05:11,875 --> 00:05:15,041 Вот я бы без друзей не потянул. Ну давай, Коул-слоу. 86 00:05:16,875 --> 00:05:17,958 Ой! Ого! 87 00:05:22,458 --> 00:05:27,291 Фауст ставил под сомнение собственные экзистенциальные убеждения. 88 00:05:27,708 --> 00:05:32,875 Поэтому Мефистофелю от доктора Фауста нужны были ответы на вопросы веры и… 89 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 Ну привет, львы. 90 00:05:54,250 --> 00:05:58,000 Это ваша новая одноклассница Фиби Этвелл. 91 00:05:58,083 --> 00:06:00,833 Она приехала по программе «Ангел-хранитель», 92 00:06:00,916 --> 00:06:04,791 в которой влиятельные взрослые выбирают обездоленных молодых людей 93 00:06:04,875 --> 00:06:08,041 из детских домов и помогают им влиться в общество. 94 00:06:08,125 --> 00:06:10,375 Поприветствуем ее по-львиному! 95 00:06:10,458 --> 00:06:11,291 Р-р-р… 96 00:06:13,375 --> 00:06:14,208 Класс… 97 00:06:19,333 --> 00:06:22,250 Итак, Фиби, расскажи нам три факта о себе. 98 00:06:28,291 --> 00:06:33,083 Ну, я считаю, что змеи — самые недооцененные рептилии, 99 00:06:34,458 --> 00:06:39,000 мои любимые фильмы — «Избавление» и творчество Роба Райнера, 100 00:06:40,250 --> 00:06:41,333 а еще я c задержкой. 101 00:06:41,416 --> 00:06:43,958 О чём ты говоришь? Ты как раз вовремя. 102 00:06:44,041 --> 00:06:45,958 Нет, директор Хайбридж, я про месячные. 103 00:06:48,208 --> 00:06:49,625 Задержка на девять дней. 104 00:06:52,708 --> 00:06:56,208 Я, чёрт возьми, разрывалась, но теперь думаю оставить ребенка. 105 00:06:57,916 --> 00:07:02,750 Потому что глядя на ваши прекрасные лица, 106 00:07:02,833 --> 00:07:05,875 я переполняюсь оптимизмом насчет нашего будущего… 107 00:07:07,875 --> 00:07:09,125 Прямо, блин, орать охота. 108 00:07:24,333 --> 00:07:28,125 Ну всё, мистер Норди, продолжайте. Идем. 109 00:07:28,208 --> 00:07:32,541 Привет, рыженький. Жопу убрал отсюда. А йогурт оставь. 110 00:07:45,791 --> 00:07:47,041 Вот сучка чокнутая. 111 00:07:47,500 --> 00:07:48,791 КОУЛ ДЖОНСОН 112 00:07:48,875 --> 00:07:50,583 Короче, я статью читала 113 00:07:50,666 --> 00:07:52,291 о зверобое. 114 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 Эти типа гомео… гомеопатия? 115 00:07:55,333 --> 00:07:57,416 Я не в курсе, если что. 116 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 - Но если честно… - Да? 117 00:07:59,083 --> 00:08:02,708 Иногда меня ситуация с Коулом немножко прямо вымораживает. 118 00:08:03,291 --> 00:08:05,875 - Тебя пугает собственный сын? - Ага. 119 00:08:05,958 --> 00:08:07,750 Не то чтоб пугает, но смотри… 120 00:08:07,833 --> 00:08:09,416 - Такое же возможно? - Что? 121 00:08:09,500 --> 00:08:11,833 - Тебе не кажется… - Привет! 122 00:08:13,000 --> 00:08:15,833 Привет, дружище. А мы тут вкусный ужин готовим! 123 00:08:15,916 --> 00:08:19,125 - Ягнятина и… э-э… - И картошка! 124 00:08:19,208 --> 00:08:21,041 Лё картошка и брокколини. 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,625 - Целый шведский стол. - Долго мне их принимать? 126 00:08:24,750 --> 00:08:27,416 Ну… пока тебе не станет лучше. 127 00:08:27,500 --> 00:08:31,208 Да, дружище, просто чтобы ты совладал со своим воображением. 128 00:08:31,291 --> 00:08:32,125 Это… 129 00:08:32,666 --> 00:08:34,458 - Не навсегда. - Не навсегда. 130 00:08:34,916 --> 00:08:35,875 Хорошо. 131 00:08:36,375 --> 00:08:38,125 А знаешь, что навсегда? 132 00:08:39,166 --> 00:08:40,291 Накрывание на стол. 133 00:08:40,375 --> 00:08:43,416 - Накрывай стол. - Ну вот, началось. 134 00:08:55,166 --> 00:08:56,875 Привет, Мелани. 135 00:08:56,958 --> 00:08:57,916 Как дела… 136 00:08:59,875 --> 00:09:02,250 - Привет. - И тебе привет. 137 00:09:02,333 --> 00:09:06,416 Слушай, у меня тут вопрос по докладу. 138 00:09:06,500 --> 00:09:08,083 Ага, давай. 139 00:09:08,166 --> 00:09:10,916 Он же по «Фаусту», да? Что думаешь? 140 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 - Думаю, Гретхен — неудачница. - Ага. 141 00:09:14,083 --> 00:09:18,500 Одиночка с непростым прошлым. А потом ее… типа казнят. 142 00:09:18,583 --> 00:09:19,708 Ну да. Это… 143 00:09:20,666 --> 00:09:21,625 Ого! 144 00:09:22,083 --> 00:09:24,791 Нормальная у тебя бутылка лосьона. 145 00:09:26,166 --> 00:09:29,750 А, это… нет, это… это я… 146 00:09:29,833 --> 00:09:31,750 У меня просто локти нереально сухие. 147 00:09:31,833 --> 00:09:33,250 - Сексуально сухие? - Нереально. 148 00:09:33,333 --> 00:09:36,333 Тук-тук. Ой, привет! Не хотел мешать. 149 00:09:36,416 --> 00:09:38,250 - Вы уже раздеваетесь? - Нет… 150 00:09:38,333 --> 00:09:41,333 - Мистер Джонсон, что вы… - Снимаете друг с друга одежду? 151 00:09:41,416 --> 00:09:42,833 - Нет, пап. - Всё не так. 152 00:09:42,916 --> 00:09:45,458 Я не хотел всё портить. Просто думал, вы типа 153 00:09:45,541 --> 00:09:46,708 - мутите онлайн. - Боже. 154 00:09:46,791 --> 00:09:48,416 - Нет, пап. - Онлайн-туса. 155 00:09:48,500 --> 00:09:51,166 - Уже лосьоны достали. - У меня нереально сухие локти. 156 00:09:51,250 --> 00:09:54,666 - Он еще для мастурбации используется. - Пап! Нет! Ты чего? 157 00:09:55,250 --> 00:09:57,208 - Ох… - Эй! 158 00:09:57,291 --> 00:09:59,250 Ты что, с Мелани? Как? 159 00:09:59,333 --> 00:10:02,791 Расскажи. Вы встречаетесь? Нет? Что происходит? 160 00:10:02,875 --> 00:10:05,333 Она меня так не воспринимает. 161 00:10:05,416 --> 00:10:06,750 Что? Ну, ей же хуже. 162 00:10:07,625 --> 00:10:08,583 А тебе лучше. 163 00:10:08,875 --> 00:10:11,416 Хотя не знаю, почему тебе лучше, но ей хуже. 164 00:10:13,083 --> 00:10:13,958 Ясно. 165 00:10:14,750 --> 00:10:17,166 Слушай, я понимаю, ты не хочешь принимать таблетки. 166 00:10:17,250 --> 00:10:20,958 Но ты хотя бы сделай вид, что работаешь над собой. 167 00:10:21,041 --> 00:10:22,541 Можешь? Ради меня. 168 00:10:22,625 --> 00:10:26,250 Я работаю. Но вы упорно делаете вид, что я всё придумываю. 169 00:10:26,333 --> 00:10:27,500 Ну, понимаешь… 170 00:10:30,250 --> 00:10:33,916 Я просто хочу, чтобы тебе лучше стало. 171 00:10:35,041 --> 00:10:36,625 Чтобы ты вернулся в норму. 172 00:10:39,000 --> 00:10:41,166 - А если никогда не вернусь? - Не говори так. 173 00:10:41,250 --> 00:10:45,833 Тебе непросто, но… только трудности… 174 00:10:45,916 --> 00:10:48,916 - Нас закаляют. - Закаляют нас, да. 175 00:10:49,000 --> 00:10:49,833 Я знаю. 176 00:10:50,458 --> 00:10:52,458 Ты мне твердил это тысячу раз, но… 177 00:10:54,583 --> 00:10:56,750 Но ты учил меня и не изменять себе. 178 00:10:56,833 --> 00:10:58,666 - Да. - И… 179 00:10:59,958 --> 00:11:03,000 - …теперь просишь меня солгать. - Я не прошу тебя врать. 180 00:11:03,791 --> 00:11:06,000 Но это было, пап. Я… 181 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 Хорошо. Ладно. 182 00:11:10,541 --> 00:11:11,666 Я правду говорю. 183 00:11:13,708 --> 00:11:14,625 Спокойной ночи. 184 00:11:15,916 --> 00:11:16,750 Люблю тебя. 185 00:11:17,333 --> 00:11:19,333 Если лосьон плохой, у меня другой есть… 186 00:11:19,416 --> 00:11:20,625 Пап, хватит… Боже! 187 00:11:26,750 --> 00:11:28,708 - Он всё еще верит в это. - Ладно. 188 00:11:30,000 --> 00:11:31,875 Значит, надо делать. 189 00:11:32,375 --> 00:11:33,375 - Завтра. - Да. 190 00:11:33,458 --> 00:11:38,958 Завтра заедем за ним в обед. Вместе. Ага? 191 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 Коул, ты где? Опоздаешь. 192 00:11:44,458 --> 00:11:46,250 Не могу доклад свой найти! 193 00:11:46,625 --> 00:11:48,833 - В заднице проверь. - Где? 194 00:11:49,375 --> 00:11:52,791 Шучу. Не знаю я, где он. Я и возраст свой с трудом помню. 195 00:11:55,291 --> 00:11:58,083 АКАДЕМИЯ ПСИХИАТРИИ ЧЕТВЕРГ, 13:00 196 00:11:58,166 --> 00:12:00,291 «Академия психиатрии Святого Гейба»? 197 00:12:01,708 --> 00:12:02,958 Сегодня в час дня? 198 00:12:03,875 --> 00:12:05,083 Коул, давай быстрее. 199 00:12:05,916 --> 00:12:07,458 Да, иду. 200 00:12:08,666 --> 00:12:10,666 - Хочешь за руль? - Нет. 201 00:12:10,750 --> 00:12:12,750 Ага. Я тоже не хочу. Но придется. 202 00:12:12,833 --> 00:12:14,250 - Мелани. - Как дела? 203 00:12:14,333 --> 00:12:16,708 - Меня в дурку сегодня отправят. - Что? Дай-ка. 204 00:12:17,958 --> 00:12:19,916 Что? Нет. 205 00:12:20,000 --> 00:12:22,791 Дело же не в тебе. Это город тебя доканывает. 206 00:12:22,875 --> 00:12:24,125 Просто уезжай отсюда. 207 00:12:24,833 --> 00:12:27,458 Выберись отсюда, освежи голову. 208 00:12:29,666 --> 00:12:33,583 Вот мы на выходных едем на озеро. Поехали со мной? В обед стартуем. 209 00:12:33,666 --> 00:12:36,916 - Меня родители не пустят. - А ты их не спрашивай. 210 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Вот я папу не спрашивала. 211 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 Но уже позаимствовала его машину. 212 00:12:41,791 --> 00:12:43,041 Ты взяла машину отца? 213 00:12:44,666 --> 00:12:47,833 Ну не знаю. Не думаю, что это лучшая идея, просто… 214 00:12:51,833 --> 00:12:53,500 Это чтобы не нервничать. 215 00:12:53,583 --> 00:12:55,958 Но я с ними как сам не свой. 216 00:12:56,041 --> 00:12:57,333 И вырубаюсь. 217 00:12:57,916 --> 00:13:02,666 Да это норм. Тут все на чём-то сидят. 218 00:13:03,041 --> 00:13:04,000 - Правда? - Ага. 219 00:13:04,291 --> 00:13:07,333 Мы же просто дети, и мы пробуем взломать природу, чтоб жить лучше. 220 00:13:07,416 --> 00:13:10,166 Вот смотри. Брайан Панкаускас. 221 00:13:10,250 --> 00:13:12,916 С усишками как у Зорро. 222 00:13:13,000 --> 00:13:15,541 На «Аддероле» сидит. Даже уснуть нормально не может. 223 00:13:15,625 --> 00:13:16,750 Брайан, опаздываем. 224 00:13:18,500 --> 00:13:21,750 А вон Миа Хьюз. 225 00:13:22,291 --> 00:13:24,333 Она же Мия «Говард» Хьюз. 226 00:13:24,750 --> 00:13:25,916 На трещины не ступать. 227 00:13:26,000 --> 00:13:30,583 У нее ОКР. Думает, если она наступит на трещину, у нее матка взорвется. 228 00:13:30,666 --> 00:13:33,125 Нет! 229 00:13:33,291 --> 00:13:34,125 Вот блин. 230 00:13:39,083 --> 00:13:41,166 А что новенькая? Она на чём? 231 00:13:41,583 --> 00:13:44,291 Чего-как? Поедешь на озеро на выходные? 232 00:13:44,375 --> 00:13:46,625 Ага. Присуну тебе там пальчик в попку. 233 00:13:48,708 --> 00:13:52,791 Не знаю точно. Но говорят, она грохнула родителей. 234 00:13:53,166 --> 00:13:55,416 - Серьезно? А кто говорит? - Да все. 235 00:13:56,500 --> 00:14:00,375 Прикинь, как должна поехать кукуха, чтоб предков замочить своих. 236 00:14:00,458 --> 00:14:02,458 ДРУЖЕЛЮБНОЕ ПРОСТРАНСТВО 237 00:14:02,541 --> 00:14:04,250 СЕГОДНЯ НОЧЬЮ ВСЁ ЗАКОНЧИТСЯ 238 00:14:13,375 --> 00:14:14,458 Какого чёрта? 239 00:14:19,041 --> 00:14:23,875 Короче, на выходных едем на озеро. Вместе. 240 00:14:24,750 --> 00:14:25,916 Хорошо? 241 00:14:27,833 --> 00:14:30,208 Пока, Мел… блин! 242 00:14:31,666 --> 00:14:36,125 Фауст должен был ставить под сомнение собственные экзистенциальные… 243 00:14:42,208 --> 00:14:43,250 ПИКАРД 1:0 ПРИШЕЛЕЦ 244 00:14:43,333 --> 00:14:47,375 …свои моральные убеждения, чтобы достичь влияния и успеха. 245 00:14:47,833 --> 00:14:48,666 Коул? 246 00:14:49,000 --> 00:14:50,750 О чём я сейчас рассказывал? 247 00:14:59,291 --> 00:15:02,000 - Наверное, больно. - Молодец, чувак! 248 00:15:02,708 --> 00:15:03,708 Да! 249 00:15:08,375 --> 00:15:09,666 Думаю… 250 00:15:10,916 --> 00:15:14,583 …суть в том, что выбирать легкий путь — неправильно. 251 00:15:14,666 --> 00:15:16,166 А что-то получать, 252 00:15:16,250 --> 00:15:19,583 не потрудившись ради этого, — в итоге не особо и приятно. 253 00:15:21,208 --> 00:15:23,333 Ну всё, ребята, на обед пора. 254 00:15:24,041 --> 00:15:28,791 Коул, тебя директор Хайбридж просит зайти. 255 00:15:29,500 --> 00:15:30,791 Родители твои пришли. 256 00:15:32,708 --> 00:15:35,208 Ну что, Нео, какую таблетку выберешь? 257 00:15:45,375 --> 00:15:48,875 Я просто хочу, чтобы тебе лучше стало. Чтобы ты вернулся в норму. 258 00:16:11,958 --> 00:16:12,958 Я не поеду домой. 259 00:16:15,958 --> 00:16:17,291 Как Тельма и Луиза. 260 00:16:18,333 --> 00:16:21,291 Блин, охренительная тачила! 261 00:16:24,791 --> 00:16:26,625 Давай, Бум-Бум. Шевелись. 262 00:16:27,458 --> 00:16:29,916 - Осторожно! - Коулище, и ты с нами! 263 00:16:30,000 --> 00:16:32,333 Повеселимся, авось концы намочим. 264 00:16:33,375 --> 00:16:34,666 Погнали. 265 00:16:39,750 --> 00:16:41,500 - Он никогда не косил. - Знаю. 266 00:16:41,583 --> 00:16:43,166 - Он не такой. - Попробуй еще. 267 00:16:43,250 --> 00:16:45,125 Но по-моему, звонок не звонит. 268 00:16:45,208 --> 00:16:47,000 - Откуда ты знаешь? - Точно не звонит. 269 00:16:48,500 --> 00:16:49,541 Хуан! 270 00:16:50,041 --> 00:16:52,583 - С чего ты взял? - В прошлый раз не звонил. 271 00:16:52,666 --> 00:16:53,791 Так ты тут был уже? 272 00:16:54,958 --> 00:16:56,125 Заходил по пути. 273 00:16:56,208 --> 00:16:58,875 - Чтобы что? - Просто пообщаться. 274 00:17:00,375 --> 00:17:02,125 - И что ты тут делал? - Да не знаю. 275 00:17:02,208 --> 00:17:04,125 Мы типа в видеоигры играли и… 276 00:17:04,541 --> 00:17:07,041 - А еще? - Ну, курнул немного травки. 277 00:17:07,125 --> 00:17:09,416 Я просто давно не курил и не хотел говорить. 278 00:17:09,500 --> 00:17:12,041 - Так нельзя… - Прости, веду себя как идиот. 279 00:17:12,583 --> 00:17:14,458 Это той ночью ты пытался мне сунуть… 280 00:17:15,083 --> 00:17:15,916 СОСИСКУ? 281 00:17:16,000 --> 00:17:17,375 Привет, соседи. А где тусовка? 282 00:17:18,458 --> 00:17:20,208 - Коул пропал. - О нет! 283 00:17:20,291 --> 00:17:21,583 А я тут при чём? 284 00:17:21,666 --> 00:17:25,541 Мы слышали, что они с Мелани могли закосить уроки. Так что… 285 00:17:25,625 --> 00:17:29,333 Да стопудово. Моя дочка ДКЧ. 286 00:17:29,416 --> 00:17:30,875 - «ДКЧ»? - Давалка как чихалка. 287 00:17:30,958 --> 00:17:34,916 Давно Косит Четверги. Сегодня четверг, вот она и закосила. 288 00:17:35,000 --> 00:17:37,458 Видишь, всё хорошо. Они с Мелани, оба подростки. 289 00:17:37,541 --> 00:17:41,083 - Я даже подозреваю, у них что-то есть. - Да ты чего? 290 00:17:41,166 --> 00:17:42,833 - Нет. - Мелани с Джимми же. 291 00:17:42,916 --> 00:17:44,500 - Что за Джимми? - Знаете его? 292 00:17:44,583 --> 00:17:45,750 - Нет. - Не знаем. 293 00:17:45,833 --> 00:17:47,833 Господи, парень дичайше угарный. 294 00:17:47,916 --> 00:17:50,166 Я к нему стукнулся в директ, и мы типа 295 00:17:50,333 --> 00:17:52,291 перекидываемся мемасами, гифками. 296 00:17:52,375 --> 00:17:55,291 - Рофлим просто не переставая. - Ага. Ладненько… 297 00:17:55,750 --> 00:17:59,041 Хуан, а куда, как вам кажется, 298 00:17:59,125 --> 00:18:02,250 они могли бы пойти, если бы всё-таки встречались? 299 00:18:02,333 --> 00:18:05,458 Да не парьтесь вы. Заходите. Пино-гри ждет. 300 00:18:05,541 --> 00:18:07,458 - В Икс-бокс зарубим. - «Хэйло» новый есть? 301 00:18:07,541 --> 00:18:09,958 - Есть. Но я угораю по «Фортнайту». - Ага! 302 00:18:10,958 --> 00:18:13,041 Милая, он просто со сверстниками общается. 303 00:18:13,125 --> 00:18:15,250 - Я уже спокоен. - Что ты говоришь? 304 00:18:15,333 --> 00:18:16,875 - Всё супер. - Рада за тебя. 305 00:18:16,958 --> 00:18:19,916 Хуан, тебе явно плевать, где твой ребенок. 306 00:18:20,000 --> 00:18:22,750 - Ага. - Но где твоя вторая малышка? 307 00:18:22,833 --> 00:18:24,541 В смысле? 308 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 Она-то куда укатила? 309 00:18:26,833 --> 00:18:27,708 - «Хэйло»? - Я… 310 00:18:31,166 --> 00:18:32,583 Сука! Ну нет. 311 00:18:32,666 --> 00:18:33,916 Серьезно? 312 00:18:34,000 --> 00:18:38,208 Если ваш шизанутый сын опять угробит мне тачку, вам трындец! 313 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 Вам обоим трындец. Полный! 314 00:18:44,958 --> 00:18:46,208 Ух ты, серпантин! 315 00:18:49,083 --> 00:18:50,250 Он заплатит. 316 00:18:52,500 --> 00:18:56,083 Прости. Я сама была не в курсе, что они с нами поедут. 317 00:18:56,166 --> 00:18:57,041 Ничего. 318 00:18:57,708 --> 00:19:00,708 Как только доберемся до плавучего дома, станет весело. 319 00:19:01,333 --> 00:19:04,958 Мелани, если ты хочешь с ними побыть, это абсолютно нормально. 320 00:19:05,333 --> 00:19:06,541 Не надо нянчиться со мной. 321 00:19:11,666 --> 00:19:13,458 - Слушай, Мелани. - Да? 322 00:19:15,208 --> 00:19:18,250 Спасибо, что веришь в меня. 323 00:19:21,625 --> 00:19:24,250 Я всегда верила в тебя, Коул. 324 00:19:26,083 --> 00:19:27,208 Ты мой лучший друг. 325 00:19:28,125 --> 00:19:29,291 - Да? - Да. 326 00:19:29,375 --> 00:19:30,208 Хорошо. 327 00:19:30,291 --> 00:19:32,916 Но… Какие лучше? Вот эти. 328 00:19:34,791 --> 00:19:35,666 Идеально. 329 00:19:35,750 --> 00:19:38,583 - Да? - Ага, на озеро идеально. Круто. 330 00:19:40,416 --> 00:19:41,458 Пошли. Давай. 331 00:19:46,916 --> 00:19:48,125 - Привет. - Привет. 332 00:19:49,083 --> 00:19:50,166 Что-нибудь еще? 333 00:19:52,375 --> 00:19:54,291 - Нет, это всё. - Точно? 334 00:19:54,375 --> 00:19:57,916 Ты просто смотрел мне за спину, а там у нас кондомы висят. 335 00:19:58,000 --> 00:20:00,791 - Нужно? - А, нет. У нее парень есть. 336 00:20:00,875 --> 00:20:02,708 В жопу парня. Она его не любит. 337 00:20:03,125 --> 00:20:04,083 Она любит тебя. 338 00:20:04,541 --> 00:20:05,375 Правда? 339 00:20:05,458 --> 00:20:07,291 Вот, «Магнум XL». 340 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Это как брильянты в мире презиков. 341 00:20:11,833 --> 00:20:12,666 Ладно. 342 00:20:13,166 --> 00:20:14,166 Сто баксов. 343 00:20:47,083 --> 00:20:49,958 Спасибо. Передам, что меня послала Большая Мардж. 344 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 Коул, пошли. Быстрей. 345 00:21:22,000 --> 00:21:23,375 НЕТ СЕТИ 346 00:21:23,958 --> 00:21:25,583 О да! Погнали! 347 00:21:28,833 --> 00:21:31,791 Привет. Что скажешь? 348 00:21:32,208 --> 00:21:35,291 Смотри, как тут все веселятся. Круто! 349 00:21:35,375 --> 00:21:36,958 - Это безумие! - Я… 350 00:21:37,041 --> 00:21:39,166 - Короче, я не пойду. Я… - Что? 351 00:21:39,250 --> 00:21:40,833 - Я не могу. Я… - Коул. 352 00:21:42,416 --> 00:21:43,416 Посмотри на меня. 353 00:21:43,958 --> 00:21:45,666 Это моя яхта, детка! 354 00:21:45,750 --> 00:21:46,666 Они нормальные. 355 00:21:46,958 --> 00:21:50,208 Давай! Пей! 356 00:21:50,291 --> 00:21:51,541 А я — нет. 357 00:21:53,333 --> 00:21:56,500 Мне нужно домой. Поеду в академию психиатрии. 358 00:21:56,583 --> 00:21:59,416 Пора признать то, что мне твердят уже все. 359 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 Нет! 360 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 В этом случае они победят. 361 00:22:06,041 --> 00:22:07,041 А ты невинный. 362 00:22:07,958 --> 00:22:09,625 Поэтому ты такой особенный. 363 00:22:10,708 --> 00:22:14,541 А я без тебя не пойду. Пошли! Весело будет! 364 00:22:44,208 --> 00:22:45,375 Хорошо, сэр. 365 00:22:45,458 --> 00:22:47,416 - Сделайте шаг назад. - Ладно. 366 00:22:47,500 --> 00:22:49,541 - Есть фото сына, красотка? - «Красотка»? 367 00:22:49,625 --> 00:22:52,666 Ничего. Да. Вот Коул. 368 00:22:52,750 --> 00:22:55,875 - К-О-Л… - Нет, К-О-У-Л. 369 00:22:55,958 --> 00:22:57,041 Понял. 370 00:22:57,125 --> 00:22:58,750 Чачи, фото твоей малышки. 371 00:23:03,541 --> 00:23:06,083 - Чего? - Офицер, простите, пожалуйста? 372 00:23:06,166 --> 00:23:09,416 Может, можно проверить камеры на светофорах, типа того? 373 00:23:09,500 --> 00:23:11,833 Алекса, Сири, они всегда слушают же. 374 00:23:13,250 --> 00:23:16,958 Ну, всё по Оруэллу. За гражданами же давно следят. 375 00:23:17,041 --> 00:23:19,083 Я по телеку видел. Есть же такое? 376 00:23:19,166 --> 00:23:22,750 Если бы было, я бы так не удивился измене жены. 377 00:23:22,833 --> 00:23:25,000 - Вот ведь сука! - О ком вы? 378 00:23:25,083 --> 00:23:28,875 Да баба моя. Слушайте, девять из десяти беглецов возвращаются к ужину. 379 00:23:28,958 --> 00:23:31,000 - Он не беглец. - Если не сели в минивэн. 380 00:23:31,083 --> 00:23:33,041 Тогда кранты. Но не волнуйтесь. 381 00:23:33,125 --> 00:23:36,541 Если до завтра не вернутся, я привлеку миграционную службу. 382 00:23:36,875 --> 00:23:38,708 Не в службу, а в дружбу, детка. 383 00:23:45,125 --> 00:23:47,666 - Ты услышала «минивэн»… - Он сел в минивэн! 384 00:23:47,750 --> 00:23:51,583 …а я услышал «к ужину». Вернемся домой, сделаем ужин, он придет. 385 00:23:51,666 --> 00:23:54,291 - Он веселится. - Хорошая идея. Эй, Хуан? 386 00:23:54,375 --> 00:23:56,875 Если будет информация, позвони нам, хорошо? 387 00:23:57,541 --> 00:24:00,250 - Он же не позвонит. - Будем разделять и властвовать. 388 00:24:00,333 --> 00:24:01,666 - Ты жди тут. - Ага. 389 00:24:01,750 --> 00:24:03,166 - Я поеду домой. - Верно. 390 00:24:03,708 --> 00:24:04,916 Дурь не курить. 391 00:24:05,875 --> 00:24:07,166 Конечно, это важно. 392 00:24:08,458 --> 00:24:11,791 - Ура! - Я король мира, сучки! 393 00:24:11,875 --> 00:24:13,916 - Пошли вниз! - Идем вниз! Давай! 394 00:24:14,000 --> 00:24:15,333 Давай сюда, братан! 395 00:24:31,958 --> 00:24:33,458 Ты где пропадал, мужик? 396 00:24:34,291 --> 00:24:36,041 - Нет, я… - Во что играете? 397 00:24:36,416 --> 00:24:37,541 «Две минуты в раю». 398 00:24:37,625 --> 00:24:40,708 - Разве не «Семь минут в раю»? - Две минуты реалистичнее. 399 00:24:41,916 --> 00:24:42,916 - Чувак! - Хорошо. 400 00:24:43,375 --> 00:24:44,958 Посмотрим, у кого пара. 401 00:24:45,041 --> 00:24:46,416 - Раз… - Что? 402 00:24:46,500 --> 00:24:48,458 …два, три. 403 00:24:53,041 --> 00:24:54,250 Не нервничай, Коул. 404 00:24:54,666 --> 00:24:57,000 Похоже, Коул и Мелани первые. 405 00:24:58,333 --> 00:25:00,333 Сейчас Коулушка выпустит свой серпантин. 406 00:25:00,416 --> 00:25:01,750 - Нет… - Вставай. В чулан. 407 00:25:01,833 --> 00:25:03,208 Коул, будет круто. 408 00:25:03,291 --> 00:25:05,250 - Ты ведь впервые с девушкой? - Что? 409 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Сиськи трогал уже? Сегодня тебе везет. 410 00:25:07,875 --> 00:25:10,666 - Веселитесь, ребята. У вас две минуты. - Эй, постой… 411 00:25:10,750 --> 00:25:13,708 Джимми, тебе вообще нормально, что твоя девочка с кем-то в чулане? 412 00:25:13,791 --> 00:25:17,041 Всё норм. Думаю, он привык сидеть в чулане, ага. 413 00:25:17,125 --> 00:25:19,708 Это же Коул. У него хер-то есть вообще? 414 00:25:21,916 --> 00:25:23,583 - У меня есть член. - Я знаю! 415 00:25:23,833 --> 00:25:26,375 Не слушай Джимми. Он придурок. 416 00:25:27,250 --> 00:25:28,416 Это же твой парень. 417 00:25:29,833 --> 00:25:31,541 Ближайшие две минуты — нет. 418 00:25:53,791 --> 00:25:56,250 У тебя в левом кармане баночка серпантина 419 00:25:56,333 --> 00:25:58,291 или ты так рад меня видеть? 420 00:25:58,875 --> 00:26:01,583 Серпантин у меня в правом. 421 00:26:01,666 --> 00:26:02,750 Коул! 422 00:26:18,666 --> 00:26:22,166 - У тебя такие мягкие локти. - Это моя лучшая черта. 423 00:26:25,541 --> 00:26:27,166 Вы унылые. На выход. 424 00:26:27,250 --> 00:26:28,708 - Сдавай заново. - Давай. 425 00:26:28,791 --> 00:26:31,000 - Я хочу замутить с Бум-Бум. - Пас. 426 00:26:31,083 --> 00:26:32,875 «Пас»? Пасовать нельзя! 427 00:26:33,291 --> 00:26:35,500 - Не хочу заразиться. - У меня нет болячек. 428 00:26:35,583 --> 00:26:36,750 У тебя алопеция. 429 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Была. 430 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 У меня отросли волосы. Это аутоиммунное. 431 00:26:42,041 --> 00:26:43,750 Я к тебе аутоиммунна, Диего. 432 00:26:43,833 --> 00:26:45,000 Какая ты глупая. 433 00:26:46,541 --> 00:26:48,041 А ты типа псих, так ведь? 434 00:26:52,041 --> 00:26:54,708 - Диего, заткнись. - Что ты там за кровавый культ видел? 435 00:26:54,791 --> 00:26:55,666 Оставь его в покое. 436 00:26:55,750 --> 00:26:58,291 Коул может сам за себя говорить, Макаронина. 437 00:26:59,625 --> 00:27:02,333 Ну… я… лучше не буду об этом. 438 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 - А-а! - Ничего. 439 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 Братан, ну хватит! Рассказывай. 440 00:27:06,083 --> 00:27:08,458 Они убивали и занимались кровосмешением? 441 00:27:08,541 --> 00:27:11,666 Ну, до кровосмешения не дошло, но… 442 00:27:11,750 --> 00:27:14,125 Коул, хочешь выпить? Я принесу, ага? 443 00:27:15,041 --> 00:27:18,875 А чему культ был посвящен? Что-то стоящее, раз они убивали. 444 00:27:18,958 --> 00:27:19,916 Да уж. 445 00:27:20,000 --> 00:27:22,416 Я бы потребовал всё, что пожелаю. 446 00:27:22,500 --> 00:27:24,625 - Сказочную жизнь. - И кто бы это гарантировал? 447 00:27:24,708 --> 00:27:27,500 - Хватит! Ему некомфортно. - Должен быть какой-то контракт 448 00:27:27,583 --> 00:27:28,958 - с дьяволом, да? - Ага. 449 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 - Давай, снежок, выкладывай! - Хватит! 450 00:27:32,041 --> 00:27:36,458 Коул поехал с нами не ради разговоров о каком-то культе или о Книге Дьявола. 451 00:27:36,541 --> 00:27:39,541 - Давайте уже сменим тему… - Господи. Ладно. 452 00:27:39,625 --> 00:27:40,833 Лос сиенто, Макарон. 453 00:27:40,916 --> 00:27:41,791 Спасибо. 454 00:27:41,875 --> 00:27:44,375 Мучас грасиас пор аблар эспаньол, Джимми. 455 00:27:44,458 --> 00:27:45,875 Расслабьтесь уже! 456 00:27:47,583 --> 00:27:48,583 Откуда ты знаешь? 457 00:27:49,041 --> 00:27:49,916 Что? 458 00:27:50,458 --> 00:27:51,791 Про Книгу Дьявола. Ты… 459 00:27:52,833 --> 00:27:54,500 Ты сказала «Книга Дьявола». 460 00:27:54,916 --> 00:27:57,500 - В смысле? - Я тебе о ней не рассказывал. 461 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 Рассказывал, Коул. 462 00:28:00,958 --> 00:28:02,166 Той ночью рассказал. 463 00:28:05,375 --> 00:28:07,125 Да у Коула кукуха поехала. 464 00:28:09,125 --> 00:28:12,000 - Мелани… - Ну что ты несешь? 465 00:28:16,333 --> 00:28:18,291 Откуда ты знаешь о книге, Мелани? 466 00:28:19,041 --> 00:28:21,041 Потому что там есть мое имя, Коул. 467 00:28:26,583 --> 00:28:27,916 ЧТО ЗА НАХЕР? 468 00:28:28,541 --> 00:28:29,625 …ОПЯТЬ! 469 00:28:34,833 --> 00:28:36,500 Я заключила такую же сделку. 470 00:28:38,750 --> 00:28:40,875 Мелани, ты же ее убила. 471 00:28:40,958 --> 00:28:44,083 Я думал, мы сделаем это в джакузи. Всё лицо заляпала. 472 00:28:44,166 --> 00:28:47,291 Спокойно. Вы знали, что ее надо убить. Для кровосмешения. 473 00:28:47,375 --> 00:28:49,333 Но не на ковре же! 474 00:28:49,416 --> 00:28:51,875 Всё впиталось в ворс! Меня дядя убьет! 475 00:28:52,583 --> 00:28:55,541 Нет, не надо тереть. Лучше промокни. 476 00:28:55,625 --> 00:28:58,875 Вот нахера Диего стал Коулу миллион вопросов задавать? 477 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 Не суди меня за врожденное интеллектуальное любопытство. 478 00:29:02,375 --> 00:29:04,250 Но Бум-Бум — твоя подруга! 479 00:29:04,333 --> 00:29:07,083 В жопу Бум-Бум! Она смеялась над моим облысением. 480 00:29:07,166 --> 00:29:11,125 Смешать кровь жертвы с кровью невинного. 481 00:29:12,625 --> 00:29:14,041 Такой рецепт, Коул. 482 00:29:14,375 --> 00:29:17,166 Ты должен был принять лекарства, выпить вина и вырубиться. 483 00:29:17,250 --> 00:29:19,333 - Мы бы взяли из вены и всё. - А ты не стал. 484 00:29:20,541 --> 00:29:23,583 Придется взять твою кровь, а потом убить. 485 00:29:25,500 --> 00:29:28,083 Видишь, Коул? Ты не сошел с ума. 486 00:29:28,958 --> 00:29:31,250 Вы же из того же культа. 487 00:29:34,375 --> 00:29:35,750 Вперед, Коул! 488 00:29:39,041 --> 00:29:41,791 - Нет! - Да. 489 00:29:41,875 --> 00:29:44,208 - Как ты выжил? - Сколько крови Коула нам нужно? 490 00:29:44,291 --> 00:29:46,583 Можно ему оторвать руку или ногу? 491 00:29:46,666 --> 00:29:49,000 Ты какой рукой дрочишь? Я другую оторву. 492 00:29:51,125 --> 00:29:52,958 Ого, Коул, привет! 493 00:29:57,625 --> 00:30:00,708 Всё норм? Ты будто увидел офигенного чернокожего призрака. 494 00:30:00,791 --> 00:30:03,541 Но я не Каспер, я куда хуже. Бу! 495 00:30:05,416 --> 00:30:06,583 Соскучился? 496 00:30:09,083 --> 00:30:10,416 Нет! 497 00:30:19,208 --> 00:30:22,833 - Не волнуйтесь. Всё норм. - Я видел, как тебе череп разнесло! 498 00:30:22,916 --> 00:30:24,708 Ничего, у Дьявола руки откуда надо. 499 00:30:24,791 --> 00:30:27,416 Я видел, как вы умерли. Как вы все умерли! 500 00:30:27,500 --> 00:30:29,958 Да, мы мертвы. Ку-ку! 501 00:30:30,041 --> 00:30:31,375 Нужно закончить к рассвету, 502 00:30:31,458 --> 00:30:35,000 иначе нас вернут в Чистилище, и снова мы вылезем через два года, не раньше. 503 00:30:35,083 --> 00:30:36,958 Сделаем ром с Коулом и покончим с этим. 504 00:30:37,041 --> 00:30:38,458 Да! Надо его трахнуть! 505 00:30:39,291 --> 00:30:40,416 Чего? 506 00:30:43,083 --> 00:30:44,791 - По башке. - Да! 507 00:30:45,750 --> 00:30:46,666 За дело! 508 00:30:46,750 --> 00:30:48,750 Трахните его по башке как следует. 509 00:30:49,666 --> 00:30:52,166 - Почему? - Ты же знаешь, я хочу стать блогером. 510 00:30:53,000 --> 00:30:55,708 Довольно болтовни. Вы принесли веревку, чтоб его связать? 511 00:30:55,791 --> 00:30:56,666 Ну конечно. 512 00:30:58,666 --> 00:31:00,833 Отлично. Это еще что за херня? 513 00:31:00,916 --> 00:31:03,750 Джимми, мы тебя в строительный посылали, дебил. 514 00:31:03,833 --> 00:31:06,833 Да, но магазин рукоделия был ближе к дому. 515 00:31:06,916 --> 00:31:09,291 А зачем вообще его связывать? 516 00:31:09,583 --> 00:31:11,041 Убьем его, да и всё. 517 00:31:11,666 --> 00:31:13,208 - Давайте! - О да! 518 00:31:16,875 --> 00:31:20,083 - Хватит. Теперь я! - Достало смотреть, как он ползает. 519 00:31:20,166 --> 00:31:22,333 Ползи на яйца. Опа! Не пройдешь. 520 00:31:25,291 --> 00:31:27,666 Оставим его живым до ритуала, а потом убьем. 521 00:31:28,666 --> 00:31:31,500 - А где Соня? - Да, где эта секси-психопатка? 522 00:31:31,583 --> 00:31:33,833 Я тут. Печенье принесла. 523 00:31:34,791 --> 00:31:38,166 - Назад! - Ого! Молодчина, Коул! 524 00:31:38,250 --> 00:31:40,541 Решил постоять за себя. Как я учил. 525 00:31:40,625 --> 00:31:44,041 - Всем отойти! Назад! - Давайте прольем кровушки. 526 00:31:49,541 --> 00:31:51,791 Мы вернулись! 527 00:31:56,750 --> 00:31:57,750 Ты! 528 00:31:58,791 --> 00:32:03,208 Я знал, что ты тоже в этом замешана. Готёлка, автостопщица, фанатка Пикарда. 529 00:32:03,291 --> 00:32:04,291 Ты тут главная! 530 00:32:07,041 --> 00:32:10,000 Да я просто бензак ищу. В гидроцикле кончился. 531 00:32:11,833 --> 00:32:14,041 У вас что, хардкор-косплей-вечеринка? 532 00:32:14,833 --> 00:32:15,791 Не буду мешать. 533 00:32:16,916 --> 00:32:18,000 О нет! 534 00:32:18,083 --> 00:32:20,083 Опять ни хера не выйдет! 535 00:32:20,166 --> 00:32:21,666 Да всё будет зашибись. 536 00:32:22,416 --> 00:32:23,458 Ай! 537 00:32:24,000 --> 00:32:25,083 Чёрт! 538 00:32:25,458 --> 00:32:28,041 По лицу! Прямо по лицу! 539 00:32:28,125 --> 00:32:29,458 Макс, поймай их. 540 00:32:29,541 --> 00:32:31,500 Охренеть как рад я вернуться! 541 00:32:32,750 --> 00:32:35,375 Берегись, Коул! Я иду за тобой! 542 00:32:39,666 --> 00:32:41,833 Вперед! Поехали! 543 00:32:41,916 --> 00:32:43,208 - Езжай! - Отвали от меня! 544 00:32:43,291 --> 00:32:45,250 - Что ты делаешь? - Давай, езжай! 545 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 Вперед! 546 00:32:54,583 --> 00:32:58,416 Ублюдок! Это хуже, чем расставание Трэвиса Скотта и Кайли Дженнер. 547 00:33:14,375 --> 00:33:15,208 Что это такое? 548 00:33:17,375 --> 00:33:18,708 Подожди, ты видела? 549 00:33:18,791 --> 00:33:21,166 Видела мертвую девушку и кровожадных маньяков? 550 00:33:21,250 --> 00:33:24,666 Видела ли я? Ну конечно да! Зачем они ее грохнули? 551 00:33:25,750 --> 00:33:28,583 Слушай, в это сложно верится, 552 00:33:28,666 --> 00:33:32,541 но это сатанинский культ, они заключили сделку с Дьяволом. 553 00:33:32,625 --> 00:33:35,750 В обмен на свои души они получают все жизненные блага. 554 00:33:38,125 --> 00:33:40,833 Слава богу. Думала, они зомби. Ненавижу зомби. 555 00:33:40,916 --> 00:33:42,208 Ты что, веришь мне? 556 00:33:42,291 --> 00:33:46,291 Ну да. А чего еще ждать от миллениалов с недостатком внимания 557 00:33:46,375 --> 00:33:47,333 и низкой самооценкой? 558 00:33:47,416 --> 00:33:48,750 - Чёрт. - Чудесно, новички. 559 00:33:48,833 --> 00:33:50,000 Обосрались по полной. 560 00:33:50,083 --> 00:33:52,458 - Вы дали им уйти, придурки. - Что тут сложного? 561 00:33:52,541 --> 00:33:55,541 Этот пацан от силы 40 кг весит. Не могли его поймать и выцедить? 562 00:33:55,625 --> 00:33:58,250 Не забывайте, что в первый раз облажались вы. 563 00:33:58,333 --> 00:34:00,375 Потому меня и вызвали на поле. 564 00:34:00,458 --> 00:34:03,375 Тик-так, ребятушки. Погнали! 565 00:34:03,458 --> 00:34:05,083 Что, в «ТикТок» выложим? 566 00:34:05,166 --> 00:34:07,708 Да я не про приложение. Время идет. 567 00:34:08,250 --> 00:34:09,625 А, типа старые часы. 568 00:34:09,958 --> 00:34:12,208 - И что там за двинутый «Клуб Завтрак»? - Так. 569 00:34:12,291 --> 00:34:14,291 Те, что постарше, сдохли два года назад. 570 00:34:14,375 --> 00:34:17,833 Но они как-то ожили. Как эти роботы из сплава. 571 00:34:17,916 --> 00:34:18,958 Жидкий сплав? 572 00:34:19,333 --> 00:34:21,708 - Ты смотрела «Терминатора-2»? - Ага. 573 00:34:21,791 --> 00:34:24,708 Один из четырех сиквелов в истории кино, который лучше оригинала. 574 00:34:26,041 --> 00:34:28,750 Куда… Ты куда? Нам лучше держаться вместе. 575 00:34:28,833 --> 00:34:29,666 «Нам»? 576 00:34:30,083 --> 00:34:31,291 Нет никаких «нас». 577 00:34:31,791 --> 00:34:34,791 Беар Гриллс много раз повторял: нельзя разделяться. 578 00:34:34,875 --> 00:34:37,708 Где ему нельзя разделяться? В «Ритц-Карлтон» с телезвездами? 579 00:34:37,791 --> 00:34:40,625 Слушай, они не отступятся, пока не убьют нас. 580 00:34:41,833 --> 00:34:42,666 Обоих. 581 00:34:43,291 --> 00:34:45,958 Надо их поймать! У меня уже волосы выпадают. 582 00:34:46,041 --> 00:34:50,416 - Думаю, Соня прокляла меня. - Что надо, Эллисон? Смотри. Эй! 583 00:34:50,875 --> 00:34:54,083 Мы посреди «Хрустального озера», а они хрен знает куда делись. 584 00:34:54,166 --> 00:34:55,333 Я знаю куда. 585 00:34:57,000 --> 00:35:00,333 Они даже не представляют, на что мы способны. 586 00:35:01,250 --> 00:35:04,458 Чем нам с ними сражаться? Что у тебя в рюкзаке есть? 587 00:35:04,541 --> 00:35:06,833 Не твое дело. Ничего полезного. 588 00:35:07,375 --> 00:35:11,375 Так, что у меня. Ага, серпантин, зажигалка… 589 00:35:14,458 --> 00:35:16,041 «Магнум XL». 590 00:35:16,125 --> 00:35:19,666 И кому ты планировал сегодня присунуть свой огромный шланг? 591 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 Я думал, сегодня всё сложится совсем по-другому. 592 00:35:28,083 --> 00:35:31,291 Слушай, у них есть время на ритуал только до рассвета. 593 00:35:31,375 --> 00:35:33,000 Нужно дожить до утра и всё. 594 00:35:46,000 --> 00:35:47,375 Вон они где. 595 00:35:48,875 --> 00:35:49,958 Я разберусь. 596 00:35:51,541 --> 00:35:54,458 Это будет охренительно. 597 00:35:59,375 --> 00:36:02,333 Теперь ты поняла, что лучше держаться вместе, Фиби? 598 00:36:03,541 --> 00:36:04,708 Фиби? 599 00:36:05,125 --> 00:36:07,125 Я бы тебе не советовал идти одной. 600 00:36:07,375 --> 00:36:08,458 Ты меня не знаешь! 601 00:36:09,958 --> 00:36:11,291 Я тут не просто так. 602 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 Боже! 603 00:37:13,458 --> 00:37:15,875 Простите! 604 00:37:16,375 --> 00:37:17,458 Добрый вечер, сэр. 605 00:37:18,541 --> 00:37:19,875 - Привет. - Слушайте… 606 00:37:19,958 --> 00:37:20,791 Что такое? 607 00:37:20,875 --> 00:37:24,791 Простите, пожалуйста. Не хочу мешать, но мне очень нужна помощь. 608 00:37:24,875 --> 00:37:27,458 Вы могли бы меня подвезти в город? 609 00:37:27,541 --> 00:37:30,458 Да. Это я могу. 610 00:37:31,333 --> 00:37:35,041 Подожди только, у меня жена ушла… э-э… за дровами. 611 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Не стесняйся. 612 00:37:40,083 --> 00:37:41,708 Конечно. Да. 613 00:37:41,791 --> 00:37:43,000 Иди сюда. 614 00:37:55,083 --> 00:37:56,166 Спасибо. 615 00:37:57,916 --> 00:38:00,333 Трясешься как лань. Давай мы тебя согреем. 616 00:38:04,375 --> 00:38:05,375 Ну давай уже. 617 00:38:05,458 --> 00:38:06,583 Иди, погрейся. 618 00:38:07,333 --> 00:38:08,166 Садись. 619 00:38:08,416 --> 00:38:09,333 - Хорошо. - Ага? 620 00:38:09,416 --> 00:38:10,750 Мы о тебе позаботимся. 621 00:38:14,833 --> 00:38:16,791 - Красивый костер, да? - Да. 622 00:38:17,375 --> 00:38:18,500 - Ага. - Очень. 623 00:38:20,458 --> 00:38:21,416 Рыбу ешь? 624 00:38:23,666 --> 00:38:24,625 Да, конечно. 625 00:38:25,500 --> 00:38:26,583 Я люблю снепперов. 626 00:38:27,625 --> 00:38:28,500 Круто. 627 00:38:29,875 --> 00:38:31,583 Что ты тут делаешь одна? 628 00:38:31,666 --> 00:38:35,000 А я не одна. Была не одна. 629 00:38:35,083 --> 00:38:37,166 Он… долгая история. Он еще тут. 630 00:38:37,250 --> 00:38:38,458 Надеюсь, он в норме. 631 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 Ага. 632 00:38:40,375 --> 00:38:42,791 Слушайте, не хотела бы вас беспокоить, 633 00:38:42,875 --> 00:38:45,208 но когда вернется ваша жена? 634 00:38:46,791 --> 00:38:47,625 Не знаю. 635 00:38:49,916 --> 00:38:51,458 Она ушла десять лет назад. 636 00:38:54,916 --> 00:38:57,875 - Нет, успокойся. - Слушайте, мне пора. 637 00:38:58,375 --> 00:38:59,708 Мне совсем пора. 638 00:38:59,791 --> 00:39:02,625 Нет! Уберите руки! Не трогайте меня, пустите! 639 00:39:02,708 --> 00:39:04,458 - Мне надо идти. - Тихо, рыбка. 640 00:39:04,541 --> 00:39:05,666 Уберите от меня руки! 641 00:39:06,166 --> 00:39:08,791 Ого, у вас тут зефирки? Обожаю зефирки! 642 00:39:09,208 --> 00:39:12,541 Смотрите, фишка в том, чтобы соблюдать прожарку. 643 00:39:12,625 --> 00:39:15,333 Что-то между маршмеллоу, шоколадом и печеньем. 644 00:39:15,416 --> 00:39:18,166 Обожаю зефирки. Просто пальчики оближешь! 645 00:39:20,625 --> 00:39:23,166 У нас тут междусобойчик. 646 00:39:23,583 --> 00:39:25,708 Хорошо. Мы всё и решим между собой. 647 00:39:27,375 --> 00:39:28,500 Вы куда? 648 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 Проклятье! 649 00:39:32,125 --> 00:39:34,666 - Залезай! - От Лироя еще никто не уходил! 650 00:39:38,208 --> 00:39:39,416 Фейерверк. 651 00:39:40,000 --> 00:39:42,333 ДО ТОГО, КАК СОНЯ СТАЛА СЛУЖИТЬ ДЬЯВОЛУ 652 00:39:42,416 --> 00:39:44,250 БАЛЬЗАМИРОВОЧНАЯ 653 00:39:44,333 --> 00:39:48,833 Всё лучшее — Ему. Только Ему одному. 654 00:39:50,166 --> 00:39:51,541 Соня. 655 00:39:53,875 --> 00:39:54,958 Ты пришла за мной. 656 00:39:56,625 --> 00:39:58,125 Выпотрошу как рыбу. 657 00:39:58,750 --> 00:40:00,041 Насильникам молчать. 658 00:40:10,916 --> 00:40:11,791 Боже! 659 00:40:16,291 --> 00:40:17,458 Какого чёрта? 660 00:40:19,333 --> 00:40:21,791 Твоя кровь принадлежит нам, Коул! 661 00:40:21,875 --> 00:40:22,958 Да, Коул! 662 00:40:25,791 --> 00:40:27,916 Чёрт! Поехали. 663 00:40:34,458 --> 00:40:37,083 - Серьезно? - Дальний свет выключи, придурок! 664 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 Чёрт! 665 00:40:39,458 --> 00:40:42,458 Я тебе лицо отрежу, как Ганнибал Лектер, Коул! 666 00:40:45,125 --> 00:40:46,958 Сними ее! 667 00:40:48,041 --> 00:40:49,166 Я тебя… 668 00:40:51,125 --> 00:40:52,083 Твою мать! 669 00:41:04,791 --> 00:41:05,625 Извольте. 670 00:41:20,458 --> 00:41:22,416 Слышишь? Пошли. 671 00:41:52,875 --> 00:41:55,875 - Похоже, старушка Соня подвела нас. - «Старушка»? 672 00:41:55,958 --> 00:41:58,291 - Да я этой твари устрою! - Полегче. 673 00:41:58,375 --> 00:42:01,625 Детишки, вы смените подгузнички, возьмите сока. 674 00:42:01,708 --> 00:42:04,125 - А дело оставьте для профи. - Нахер этих клоунов. 675 00:42:04,208 --> 00:42:05,041 Они нам не нужны. 676 00:42:08,250 --> 00:42:09,791 Что ты сказала, телепузик? 677 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Макарон, ты громче говори. У стариков слух отказал. 678 00:42:14,583 --> 00:42:15,625 Чего, Тарзан? 679 00:42:16,708 --> 00:42:21,375 Он сказал, что слух у стариков отказывает первым, Морган Фриман. 680 00:42:21,458 --> 00:42:25,208 Я тебя слышал. И Морган Фриман тебя бы в котлету размазал. 681 00:42:25,291 --> 00:42:27,583 Сисечки пососи, дебил. 682 00:42:27,666 --> 00:42:29,083 Не шевелись. 683 00:42:29,166 --> 00:42:30,833 Почему он вообще в сознании… 684 00:42:31,958 --> 00:42:36,208 Ну всё, хватит. Хотите разделиться, так разделимся. 685 00:42:38,458 --> 00:42:43,083 - Посмотрим, кто найдет их первым. - Соревнование. Да, это я люблю. 686 00:42:43,166 --> 00:42:44,666 - Ага. - Всего плохого. 687 00:42:45,375 --> 00:42:46,333 Они уходят. 688 00:42:51,333 --> 00:42:53,250 - Паркур… - А рыженькую подождать! 689 00:42:53,750 --> 00:42:54,708 Пошли. 690 00:43:37,625 --> 00:43:39,041 Я здесь. 691 00:43:44,833 --> 00:43:46,208 Закончили сосаться? 692 00:43:48,166 --> 00:43:49,125 - Это… - Хватит! 693 00:43:49,958 --> 00:43:51,666 Это называется «офидиофобия»! 694 00:43:51,958 --> 00:43:54,375 - Пошли! - Даже Индиана Джонс боялся змей! 695 00:43:57,875 --> 00:43:58,750 Давай. 696 00:44:02,916 --> 00:44:06,458 Коули! Ты где? Ау! 697 00:44:06,541 --> 00:44:08,375 - Куда мы идем? - Сюда. 698 00:44:08,458 --> 00:44:11,666 «Сюда» — это куда? Мои туфли для чтения, а не для бега. 699 00:44:13,041 --> 00:44:14,750 Там на озере стоит домик. 700 00:44:15,125 --> 00:44:18,791 Я туда и ехала, пока бензак не кончился. Переждем там до утра. 701 00:44:18,875 --> 00:44:20,125 Хижина в лесу. 702 00:44:20,208 --> 00:44:22,208 Что может пойти не так? 703 00:44:25,166 --> 00:44:27,625 Хорош, Макс, это стрёмно уже. 704 00:44:27,708 --> 00:44:30,041 Так и должно быть. Мы на детей охотимся. 705 00:44:30,875 --> 00:44:35,333 Знаете что? С меня хватит! Устала за ними гоняться. 706 00:44:35,416 --> 00:44:38,000 Поступите по-лысински и приведите мне его. 707 00:44:38,083 --> 00:44:39,791 Может, «по-рыцарски»? 708 00:44:39,875 --> 00:44:41,958 Какой уютный камешек! 709 00:44:42,041 --> 00:44:44,166 - Я страшно устала. - А я устал мертвым быть. 710 00:44:44,250 --> 00:44:47,416 Давай уже дело сделаем. И хватит тут позировать. 711 00:44:47,500 --> 00:44:50,083 В пустыне сексуальный только стакан воды. 712 00:44:50,166 --> 00:44:52,250 Кто в пустыню надевает такие блядские туфли? 713 00:44:52,333 --> 00:44:54,833 Они не блядские, уж точно не по вашу душу. 714 00:44:55,208 --> 00:44:56,791 Мы пойдем. А ты прикрывай тыл. 715 00:44:56,875 --> 00:44:59,958 Не вопрос. Уж ваши аппетитные попки я бы прикрыла. 716 00:45:00,041 --> 00:45:03,791 - Ты что, пялишься на меня? - Тебе повезло, что ты такая горячая. 717 00:45:03,875 --> 00:45:08,291 Вот и я о том же! Вам всем со мной повезло. 718 00:45:08,791 --> 00:45:10,916 Подожди секунду. Шнурки развязались. 719 00:45:11,291 --> 00:45:12,125 Эй. 720 00:45:17,208 --> 00:45:19,375 Ты прости, что я тебя там бросила. 721 00:45:21,416 --> 00:45:23,500 Но я рада, что ты пришел на помощь. 722 00:45:25,250 --> 00:45:27,833 Для меня такого никто никогда не делал. 723 00:45:28,250 --> 00:45:30,625 Что? Нет, не извиняйся. Это ты прости. Я… 724 00:45:31,333 --> 00:45:33,750 Я тебя втянул в худшую ночь в твоей жизни. 725 00:45:33,833 --> 00:45:36,041 Ты не поверишь, но она не худшая. 726 00:45:36,125 --> 00:45:39,125 Что-то может быть хуже змей, трупов и огнеметов? 727 00:45:39,208 --> 00:45:40,750 Ты голову Сони видела? 728 00:45:42,750 --> 00:45:44,708 Я уже встречала смерть до этого. 729 00:45:57,541 --> 00:45:59,458 Как думаешь, всё не просто так? 730 00:46:00,875 --> 00:46:01,750 Нет, Коул. 731 00:46:05,000 --> 00:46:09,291 Нет ни чакр, ни Санты, ни родственных душ, ни загробной жизни. 732 00:46:11,708 --> 00:46:15,291 Такова жизнь, Понибой. «Оставайся золотым», чёрта с два. 733 00:46:16,958 --> 00:46:18,583 Ого. 734 00:46:19,875 --> 00:46:22,375 Мрачноватый у тебя взгляд на жизнь 735 00:46:22,458 --> 00:46:25,166 для человека, который скоро ее подарит кому-то. 736 00:46:27,750 --> 00:46:29,708 Ты же беременна. 737 00:46:31,583 --> 00:46:33,916 - А, да это гонево было. - Что? 738 00:46:34,000 --> 00:46:36,750 Я всё выдумала, чтобы от меня отстали. 739 00:46:37,708 --> 00:46:38,791 - Идем. - Ты… 740 00:46:39,208 --> 00:46:40,291 Нельзя тормозить. 741 00:46:51,500 --> 00:46:52,708 - Направо. - Ага. 742 00:46:52,791 --> 00:46:53,625 Теперь вверх. 743 00:46:53,708 --> 00:46:57,000 Тут три Луны, а там курица. 744 00:46:57,083 --> 00:46:59,291 - Такая реалистичная. - Хочется ее схватить. Бум! 745 00:47:00,041 --> 00:47:02,833 Это же классно, что он уехал с Мелани. 746 00:47:02,916 --> 00:47:04,791 - Это же подростки. - Да! 747 00:47:04,875 --> 00:47:07,958 - Ты крутой родитель. На, дунь. - Нет, я сказал, что не буду. 748 00:47:08,041 --> 00:47:11,041 Давай я сделаю за тебя всё? Зажгу, вытащу. 749 00:47:11,125 --> 00:47:13,208 - Если я не касаюсь, то и не курю. - Ага. 750 00:47:13,291 --> 00:47:14,375 Просто дым вдыхаю. 751 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 Божечки! 752 00:47:24,333 --> 00:47:25,625 Выдыхай, Снуп. 753 00:47:26,541 --> 00:47:28,833 Господи. Накрыло уже? 754 00:47:29,458 --> 00:47:31,416 Откуда ты знаешь, что домик пуст? 755 00:47:31,500 --> 00:47:33,166 Просто знаю. 756 00:47:33,250 --> 00:47:36,208 У меня там семья жила, но давно никто не приезжал. 757 00:47:36,291 --> 00:47:39,000 Чего тут обсуждать. Пустой и всё. 758 00:47:39,416 --> 00:47:42,916 Ты что, приехала на масштабное мероприятие, 759 00:47:43,000 --> 00:47:44,666 просто чтобы уехать в домик? 760 00:47:45,333 --> 00:47:47,625 Я хотела побыть одна. Ты не поймешь. 761 00:47:47,708 --> 00:47:51,333 Что… ну… Поверь, я знаю ценность одиночества. 762 00:47:52,416 --> 00:47:55,666 Не знаю, видела ли ты, но в школе меня считают странным. 763 00:47:55,750 --> 00:47:59,041 С чего бы? Строгий костюм — лучшая одежда для школы. 764 00:47:59,125 --> 00:48:00,583 Да. Смешно. Но… 765 00:48:01,000 --> 00:48:03,583 Я к тому, что вряд ли кто-то сознательно… 766 00:48:10,458 --> 00:48:15,041 Я давно ждала этого момента, Коул-сладенький. 767 00:48:15,458 --> 00:48:17,291 ИНТЕРВЬЮ: РАБОТА МЕЧТЫ 768 00:48:17,375 --> 00:48:19,833 Я хочу стать лучшим журналистом в мире. 769 00:48:20,500 --> 00:48:23,833 Успешной, знаменитой, как Херальдо. 770 00:48:24,416 --> 00:48:26,125 Только… вдувабельной. 771 00:48:27,666 --> 00:48:29,500 - Мы с вами не свяжемся. - Ну… 772 00:48:29,583 --> 00:48:33,291 Сука, я вам покажу горячие новости! Как вам такое? 773 00:48:34,541 --> 00:48:35,541 Эллисон. 774 00:48:36,166 --> 00:48:37,208 Что? 775 00:48:53,708 --> 00:48:55,333 - Боже мой! - Блин! 776 00:48:55,708 --> 00:48:57,833 Боже мой! Ты же убила Бэмби! 777 00:48:57,916 --> 00:49:00,125 Развел тут нюни. Посмотри кино. 778 00:49:00,208 --> 00:49:02,333 Родители всегда умирают! 779 00:49:03,666 --> 00:49:04,708 Чёрт! 780 00:49:04,791 --> 00:49:05,708 Боже! 781 00:49:05,791 --> 00:49:10,416 Жаль, что Би уже не взорвёт мне голову, как в буккаке-порно. 782 00:49:11,583 --> 00:49:13,625 Эллисон, стой! 783 00:49:15,041 --> 00:49:18,416 - Подумай о журналистской карьере. - Продолжай. 784 00:49:18,916 --> 00:49:24,458 «Молодая секси-журналистка спасает подростков в жутком каньоне». Как тебе? 785 00:49:25,625 --> 00:49:26,625 Нормально? 786 00:49:27,208 --> 00:49:28,083 Как тебе? 787 00:49:28,166 --> 00:49:29,750 А, да! 788 00:49:29,833 --> 00:49:33,041 Ты же совсем как молодая Келли Рипа. 789 00:49:33,125 --> 00:49:35,500 - Именно! - И слегка Барбара Уолтерс. 790 00:49:35,583 --> 00:49:36,666 В смысле внешне? 791 00:49:36,750 --> 00:49:38,500 И за словом в кармане не лезешь. 792 00:49:38,583 --> 00:49:41,750 Именно! Эллисон, ты готова к прайм-тайму. 793 00:49:41,833 --> 00:49:44,125 - Прайм-тайм? - Ты же звезда. 794 00:49:44,208 --> 00:49:45,500 Думаешь, я звезда? 795 00:49:45,583 --> 00:49:48,500 Блистающая яркая звезда. 796 00:49:48,583 --> 00:49:49,458 Именно. 797 00:49:50,583 --> 00:49:53,000 Если я вас отпущу, вы мне поможете? 798 00:49:53,083 --> 00:49:55,500 Мы уедем и забудем, что это всё происходило. 799 00:49:57,458 --> 00:49:59,083 Это моя фраза, доска ты плоская! 800 00:50:02,000 --> 00:50:03,125 Моя сиська! 801 00:50:03,583 --> 00:50:05,541 Сука! Опять! 802 00:50:06,041 --> 00:50:08,541 Гаденыши мелкие! Куда вы побежали? 803 00:50:25,583 --> 00:50:26,500 Чёрт! 804 00:50:27,375 --> 00:50:30,500 Помогите мне, пожалуйста. 805 00:50:31,083 --> 00:50:34,375 Коул, хватит пялиться мне на жопу, извращенец мелкий! 806 00:50:37,416 --> 00:50:38,916 Не смейте, мать вашу! 807 00:50:40,125 --> 00:50:41,875 - Нет! Не надо! - На счет три. 808 00:50:41,958 --> 00:50:43,916 Нет! Я вас, сука, пристрелю! 809 00:51:03,333 --> 00:51:04,291 Фу. 810 00:51:16,166 --> 00:51:17,625 Стоять, дельфинчик. 811 00:51:22,458 --> 00:51:24,000 - У тебя не хватит… - Дури? 812 00:51:26,208 --> 00:51:27,458 Я хотел сказать «пуль». 813 00:51:34,250 --> 00:51:36,208 Меня нельзя убивать, я нужен для ритуала! 814 00:51:43,208 --> 00:51:44,583 Даже не думай. 815 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 Стой! Рюкзак. 816 00:51:52,416 --> 00:51:54,875 Туфля? Ты так ничему и не научился? 817 00:51:55,791 --> 00:51:56,875 Фиби, бежим! 818 00:52:08,708 --> 00:52:09,583 Пошли. 819 00:52:11,500 --> 00:52:13,791 - Чёрт! - Рюкзак? Ты чего? 820 00:52:13,875 --> 00:52:15,666 Попал-таки мне по яйцам, Коул. 821 00:52:26,125 --> 00:52:27,125 ДЖЕННИ 822 00:52:27,750 --> 00:52:29,666 Так, ключ не нужен. Нужен код. 823 00:52:30,208 --> 00:52:32,333 - Попробуй «Дженни». - Тут цифры. 824 00:52:32,916 --> 00:52:33,958 Два, три, четыре… 825 00:52:37,291 --> 00:52:38,125 Давай же! 826 00:52:38,791 --> 00:52:40,916 Эй! Вы чего творите? 827 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Я ее арендовал! 828 00:52:42,083 --> 00:52:43,708 - Сэр, помогите! - Помогите! 829 00:52:43,791 --> 00:52:45,166 За нами гонятся. 830 00:52:45,250 --> 00:52:47,041 - Валите отсюда! - Нас убьют. 831 00:52:47,125 --> 00:52:48,791 Вы должны нам помочь, потому что… 832 00:52:52,041 --> 00:52:53,250 Нет! 833 00:52:57,000 --> 00:52:59,583 МАКСУ ПРОСТО НРАВИТСЯ УБИВАТЬ 834 00:52:59,666 --> 00:53:03,458 Ты хоть понимаешь разницу между соленой картошкой и пряной, Макс? 835 00:53:03,541 --> 00:53:04,416 Я понимаю. 836 00:53:04,500 --> 00:53:07,916 Иди-ка и принеси мне обычные соленые фри, как я просила. 837 00:53:08,375 --> 00:53:11,083 Я опаздываю на велохореографию, мой велик отдадут. 838 00:53:11,166 --> 00:53:13,333 Ты почему без рубашки, мудила? 839 00:53:14,333 --> 00:53:15,750 Хочешь кого-нибудь убить? 840 00:53:17,833 --> 00:53:18,666 О нет! 841 00:53:18,750 --> 00:53:21,333 Представляешь, а я по тебе скучал. Странно, да? 842 00:53:21,416 --> 00:53:24,750 - Какой же код? - Ты меня убил… я уже твой фанат. 843 00:53:25,125 --> 00:53:28,833 - Давай, Макс! - Классный катер. Шикардос. 844 00:53:29,250 --> 00:53:31,791 «Дженни». Как в «Форесте Гампе». 845 00:53:32,833 --> 00:53:35,666 Боже, обожаю этот трек. «Дженни». 846 00:53:35,750 --> 00:53:37,916 Классика, Томми Тутон, 81-й год. 847 00:53:48,000 --> 00:53:50,458 - Так, 8675309. - Быстрее! 848 00:53:50,916 --> 00:53:52,125 - Да! - Заводи катер! 849 00:53:55,833 --> 00:53:57,291 Это передача «Чудаки»! 850 00:53:57,875 --> 00:53:59,166 Погнали, Ноксвилл. 851 00:54:00,750 --> 00:54:03,833 - В тот раз я первый умер. - Кто не первый, тот последний. 852 00:54:03,916 --> 00:54:05,166 Работай бицепсом, Макс! 853 00:54:06,333 --> 00:54:09,625 - Блин! - Я иду за тобой! 854 00:54:14,791 --> 00:54:15,916 Быстрее, Коул! 855 00:54:23,708 --> 00:54:24,916 Я уже близко, Коул! 856 00:54:27,750 --> 00:54:28,958 Фиби, режь веревку! 857 00:54:31,625 --> 00:54:32,791 Давай, Фиби, режь! 858 00:54:34,125 --> 00:54:35,291 Фиби, режь ее! 859 00:54:37,291 --> 00:54:39,833 Я уже рядом, приятель! 860 00:54:47,791 --> 00:54:50,125 Что ты делаешь? 861 00:54:50,500 --> 00:54:51,333 Доверься мне. 862 00:54:52,333 --> 00:54:53,666 Коул! Уже сдаёшься? 863 00:54:53,750 --> 00:54:54,750 Вот зануда. 864 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 СЕРПАНТИН… СУЧКА! 865 00:55:00,541 --> 00:55:01,500 Спокойно, малыш. 866 00:55:03,083 --> 00:55:05,166 Серпантин. Ну а дальше что? 867 00:55:05,500 --> 00:55:06,750 А дальше будет жарко. 868 00:55:19,833 --> 00:55:22,500 - Нет! - Я иду за тобой, Коул! 869 00:55:30,583 --> 00:55:31,416 Нет! 870 00:55:31,875 --> 00:55:33,000 Вот ты сука, Коул! 871 00:55:45,166 --> 00:55:48,666 Охренеть. 872 00:55:49,875 --> 00:55:51,250 Я сделал правильный выбор. 873 00:55:52,833 --> 00:55:53,791 Что ты делаешь? 874 00:55:53,875 --> 00:55:58,041 Да отвали, Покахонтас ты блондинистая. У меня тут самоанализ. 875 00:55:58,958 --> 00:56:02,125 Моего дружбана Макса только что изрубило в уху. 876 00:56:02,208 --> 00:56:04,166 Я не доволен этой ночью! Некруто! 877 00:56:04,541 --> 00:56:06,666 Хотя я радоваться должен, что не погиб первым. 878 00:56:06,750 --> 00:56:09,833 Это прогресс! Пост-джордан-пиловский, я бы сказал. 879 00:56:09,916 --> 00:56:12,000 Но этот парнишка Коул — он гений. 880 00:56:12,375 --> 00:56:14,375 Умен вообще не по годам. 881 00:56:14,708 --> 00:56:17,375 Раньше я хотел его отшлепать, как малыша. 882 00:56:17,458 --> 00:56:19,208 А теперь убью, как мужчину. 883 00:56:20,291 --> 00:56:21,666 - Джон прав. - Сечешь? 884 00:56:21,750 --> 00:56:24,291 Я не силен в математике, но если из восьми человек 885 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 73% мертвы, то 49% еще живы, 886 00:56:27,166 --> 00:56:29,083 и только 6% уйдут отсюда целыми. 887 00:56:29,958 --> 00:56:31,791 - Шансы дерьмо. - Херово ты считаешь. 888 00:56:31,875 --> 00:56:34,958 Мелани, ты сама знаешь, что когда я волнуюсь, у меня дислексия. 889 00:56:35,041 --> 00:56:39,250 - Не подписывался я это на! - Ты просто качаешься многовато. 890 00:56:39,333 --> 00:56:42,250 Книжки читать надо, офигенная тема. 891 00:56:42,333 --> 00:56:44,291 Именно на это ты и подписывался. 892 00:56:44,666 --> 00:56:47,291 Взять кровь у Коула, убить Бум-Бум. Так ты говорила. 893 00:56:47,375 --> 00:56:49,541 Но Коул оказался Ченнинг Татум в мире убийств. 894 00:56:49,958 --> 00:56:51,375 Мел, послушай. 895 00:56:51,791 --> 00:56:55,083 Мы всё еще собираемся вернуться под утро? 896 00:56:55,166 --> 00:56:57,333 - Что? - Лорен Белло нас приглашает 897 00:56:57,416 --> 00:56:58,583 в эскейп-рум днём. 898 00:56:58,666 --> 00:57:00,958 Лучше подъехать минут за 15. 899 00:57:01,041 --> 00:57:04,625 - Там правила такие, понимаешь? - Ну вы и слабаки, парни. 900 00:57:05,375 --> 00:57:07,916 Довольно! Это наше триггер-слово было. 901 00:57:08,000 --> 00:57:09,666 - Я ухожу. - Никуда ты не пойдешь. 902 00:57:09,750 --> 00:57:12,000 - У нас договор. - Я обещал убивать людей, 903 00:57:12,083 --> 00:57:14,458 - а ты обещала меня не оскорблять. - Ага! 904 00:57:14,708 --> 00:57:15,541 Диего… 905 00:57:16,916 --> 00:57:18,750 - …идем. - Давай, беги, поджав хвост. 906 00:57:18,833 --> 00:57:21,750 Я постоянно следую за толпой. Прости, Мел. 907 00:57:21,833 --> 00:57:22,750 Мои братушки важнее… 908 00:57:24,416 --> 00:57:27,250 Блин! Это еще что за нахер? 909 00:57:27,333 --> 00:57:28,291 Что это такое? 910 00:57:28,833 --> 00:57:33,583 Диего! 911 00:57:34,208 --> 00:57:36,166 Ты так ничего и не понял, Джимми. 912 00:57:39,375 --> 00:57:40,208 Макаронина? 913 00:57:45,833 --> 00:57:46,666 Ну а ты? 914 00:57:47,500 --> 00:57:51,000 Я остаюсь тут. Мои ноги будто вросли в землю. 915 00:57:51,083 --> 00:57:52,250 Слышишь, Сатана? 916 00:57:54,333 --> 00:57:57,541 - Тут сеть не ловит. - У меня спутниковая, дурень. 917 00:57:58,875 --> 00:58:01,416 «План Б» — это не только мои противозачаточные. 918 00:58:02,541 --> 00:58:03,375 Боже. 919 00:58:07,458 --> 00:58:09,500 - Арчи слушает. - Мистер Джонсон. 920 00:58:09,583 --> 00:58:12,208 Вы простите, что я так поздно. Это я, Мелани. 921 00:58:12,291 --> 00:58:13,500 А Коул с тобой? 922 00:58:13,791 --> 00:58:18,041 Да, мы с Коулом были на озере, и… по-моему, мы перепили немного. 923 00:58:18,125 --> 00:58:20,458 - Слава богу! - Вы могли бы нас забрать? 924 00:58:20,541 --> 00:58:22,541 Да, хорошо. Мы за вами приедем. 925 00:58:22,625 --> 00:58:23,500 Спасибо. 926 00:58:23,791 --> 00:58:26,416 - Едем. Они на озере. - Это кто был? 927 00:58:26,708 --> 00:58:30,208 - Это Мелани. Они на озере. - Боже мой! Она цела? 928 00:58:30,291 --> 00:58:32,125 Да. Немного волновалась… 929 00:58:32,208 --> 00:58:33,541 Да я про машину! 930 00:58:36,666 --> 00:58:38,125 Сколько еще до рассвета? 931 00:58:42,666 --> 00:58:43,625 Где-то три часа. 932 00:58:43,708 --> 00:58:45,500 Ты это по звездам определил? 933 00:58:46,250 --> 00:58:49,916 Да, просто все созвездия вращаются вокруг Полярной звезды. 934 00:58:50,000 --> 00:58:51,125 Своеобразные часы. 935 00:58:53,000 --> 00:58:56,291 Прости. Меня папа учил в детстве. 936 00:58:56,750 --> 00:59:00,583 Я в детстве мечтал стать тем, кто может потеряться в любой глуши, 937 00:59:00,958 --> 00:59:06,375 но выжить на силе духа, ориентируясь по звездному небу. 938 00:59:07,333 --> 00:59:08,458 Типа как сейчас? 939 00:59:12,750 --> 00:59:14,458 А ты о чём мечтала в детстве? 940 00:59:19,333 --> 00:59:21,125 Да ни о чём. Это странно. 941 00:59:26,375 --> 00:59:27,666 Люблю всё странное. 942 00:59:32,166 --> 00:59:33,500 Я хотела стать Алисой. 943 00:59:35,375 --> 00:59:36,750 Которая в Стране чудес. 944 00:59:39,083 --> 00:59:43,708 Хотела упасть в кроличью нору и проснуться в незнакомой стране, 945 00:59:43,791 --> 00:59:46,125 встречать всяких странных существ и… 946 00:59:47,208 --> 00:59:48,833 …переживать приключения. 947 00:59:49,916 --> 00:59:54,291 Безумные, дикие, сумасбродные приключения. 948 00:59:56,541 --> 00:59:57,625 Типа как сейчас. 949 01:00:13,125 --> 01:00:16,250 Слушай, ну их всех, а. Поплыли в Ваканду. 950 01:00:16,333 --> 01:00:19,041 Я отрабатывал акцент: «И это ваш король?» 951 01:00:19,125 --> 01:00:20,750 Чёрта с два. 952 01:00:26,541 --> 01:00:29,625 Вот. Я ехала сюда. 953 01:00:48,500 --> 01:00:50,166 - Ты идешь? - Ага. 954 01:00:51,500 --> 01:00:53,375 Чёрт. Ладно, за мной. 955 01:01:01,500 --> 01:01:02,375 Давай. 956 01:01:18,666 --> 01:01:20,083 Просто шикарный дом. 957 01:01:22,458 --> 01:01:23,833 Мой семейный домик. 958 01:01:30,333 --> 01:01:32,333 Не была тут с тех пор, как мои… 959 01:01:33,125 --> 01:01:33,958 Что? 960 01:01:36,333 --> 01:01:38,541 Ничего. Всё хорошо? 961 01:01:39,166 --> 01:01:40,958 Очень в туалет хочу. Тут есть? 962 01:01:41,750 --> 01:01:43,750 На улице есть. Вон там. 963 01:01:44,291 --> 01:01:45,666 Нельзя выходить наружу. 964 01:01:46,708 --> 01:01:48,541 Тебе по-большому или по-малому? 965 01:01:49,375 --> 01:01:51,708 Прости, но какать я перед тобой не буду. 966 01:01:51,791 --> 01:01:52,625 А потерпишь? 967 01:01:53,250 --> 01:01:54,583 Это вредно для таза. 968 01:01:55,833 --> 01:01:58,250 - Ладно, давай. - Где? 969 01:01:58,833 --> 01:02:00,708 - Не знаю, в вазу! - Я… 970 01:02:03,416 --> 01:02:05,333 - Давай. - Ладно. 971 01:02:08,166 --> 01:02:10,291 Может, хотя бы отвернешься? 972 01:02:11,208 --> 01:02:12,125 Да пофиг мне. 973 01:02:14,791 --> 01:02:16,583 И… уши тоже прикрой. 974 01:02:17,000 --> 01:02:19,541 - Что? - Я стесняюсь своей струи. 975 01:02:19,625 --> 01:02:22,125 Она слабовата, но врач говорит, всё в пределах нормы. 976 01:02:22,583 --> 01:02:23,458 Боже мой… 977 01:02:51,250 --> 01:02:52,416 Бу! 978 01:02:52,500 --> 01:02:53,458 Чёрт! 979 01:02:53,875 --> 01:02:55,958 Ну что, теперь смешно стало? 980 01:02:56,041 --> 01:02:58,541 Ни хера себе слабая струя! 981 01:02:58,625 --> 01:03:02,208 Плевать, что у меня конъюнктивит будет, лишь бы твой таз был в порядке. 982 01:03:02,291 --> 01:03:03,541 - Чёрт! - Прости. 983 01:03:03,625 --> 01:03:05,708 Помочь тебе вытереть? 984 01:03:05,791 --> 01:03:08,583 Да ничего. Моча стерильна. 985 01:03:08,666 --> 01:03:10,583 - Я переживу. - Ага. 986 01:03:14,500 --> 01:03:17,458 Думаю, спрятаться тут до рассвета — лучший вариант. 987 01:03:18,750 --> 01:03:20,666 Да, похоже на то. 988 01:03:28,208 --> 01:03:29,083 Залезай уже. 989 01:03:31,041 --> 01:03:31,875 Ага… 990 01:03:37,958 --> 01:03:38,958 Что это за место? 991 01:03:45,041 --> 01:03:46,125 Моя кроличья нора. 992 01:03:49,708 --> 01:03:51,250 В детстве ее обустроила. 993 01:03:52,708 --> 01:03:54,666 Тут я чувствовала себя безопасно. 994 01:04:01,791 --> 01:04:02,916 Чаепитие Алисы? 995 01:04:31,791 --> 01:04:32,666 Попались. 996 01:04:33,833 --> 01:04:36,500 Слушай, а ты уверена, что искать его — хорошая идея? 997 01:04:36,583 --> 01:04:39,083 Каждый раз, когда к пацану кто-то лезет, им крышка. 998 01:04:39,166 --> 01:04:41,791 План простой: мы подождем. 999 01:04:43,458 --> 01:04:45,291 Что? План — просто ждать? 1000 01:04:45,375 --> 01:04:47,583 До рассвета? Чтоб я сгорел дотла? 1001 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 У меня дел полно. Я хотел в стрип-клуб, там Корица. 1002 01:04:51,958 --> 01:04:53,583 Я же тебя пока не подвела? 1003 01:04:54,916 --> 01:04:57,833 Держись меня, Джон. Будущее за женщинами. 1004 01:04:59,041 --> 01:05:00,625 Это еще что значит? 1005 01:05:28,916 --> 01:05:31,416 Кто это? Давай, бери. Ага. 1006 01:05:31,500 --> 01:05:33,625 - Привет. - Милая, мы нашли его. 1007 01:05:33,708 --> 01:05:35,291 Слава богу. Он в норме? 1008 01:05:35,375 --> 01:05:37,791 - Он и не был в норме, если честно. - Нет. 1009 01:05:38,041 --> 01:05:40,708 Да, он на озере с Мелани. Она мне дзинькнула… 1010 01:05:40,791 --> 01:05:42,666 - Пинганула нам. - Дзинькнула нам точку. 1011 01:05:42,750 --> 01:05:44,083 «Дзинькнула», точно говорю. 1012 01:05:44,166 --> 01:05:46,833 - «Гифки», а не «джифки». «Пинганула». - Это кто там? 1013 01:05:46,916 --> 01:05:48,500 - Она пинганула нам точку. - Хуан? 1014 01:05:48,583 --> 01:05:51,125 - Через полчаса будем там. - Вы что, курили? 1015 01:05:51,500 --> 01:05:53,916 Да всё хорошо, милая. Привезу парня домой. 1016 01:05:54,000 --> 01:05:56,125 Ты курил траву? Дорогой? 1017 01:05:56,541 --> 01:05:57,375 Чего? 1018 01:05:57,791 --> 01:06:00,041 - Ты под кайфом? - С кем ты говоришь? 1019 01:06:00,125 --> 01:06:01,833 С тобой. Ты под кайфом? 1020 01:06:01,916 --> 01:06:03,875 Я уже не знаю, с кем ты говоришь. 1021 01:06:03,958 --> 01:06:04,875 Ты под кайфом? 1022 01:06:04,958 --> 01:06:07,291 - Я? Или ты? - Ты курил траву. 1023 01:06:08,583 --> 01:06:11,791 Я… слушай, я честно скажу. 1024 01:06:11,875 --> 01:06:14,250 Туннель, туннель! Я трубку повесил. 1025 01:06:14,333 --> 01:06:16,083 - Ага, вовремя. - Да. 1026 01:06:16,166 --> 01:06:17,250 Я тебя еще слышу, 1027 01:06:17,333 --> 01:06:18,666 Джо Экзотик ты хренов… 1028 01:06:19,583 --> 01:06:21,916 - Что? - Я трубку повесил. Прости. 1029 01:06:22,000 --> 01:06:22,833 Перезвони ей. 1030 01:06:32,166 --> 01:06:33,000 Кто это? 1031 01:06:36,125 --> 01:06:37,750 Кролик был моим талисманом. 1032 01:06:40,166 --> 01:06:42,250 Он был моим лучшим другом и… 1033 01:06:44,833 --> 01:06:45,791 …я его потеряла… 1034 01:06:47,166 --> 01:06:48,500 …когда мне было шесть. 1035 01:06:51,583 --> 01:06:55,625 А два дня назад он появился в моем шкафчике, с ключами от домика 1036 01:06:55,708 --> 01:06:57,916 и запиской-предсказанием: 1037 01:06:58,500 --> 01:07:00,333 «Сегодня ночью всё закончится». 1038 01:07:00,958 --> 01:07:02,500 И кто же его туда положил? 1039 01:07:03,500 --> 01:07:04,333 Не знаю. 1040 01:07:05,541 --> 01:07:06,500 Ангел-хранитель? 1041 01:07:09,666 --> 01:07:13,666 Кое-что этой ночью совсем не похоже на совпадение. 1042 01:07:19,250 --> 01:07:21,708 Это… кассетный магнитофон! 1043 01:07:22,500 --> 01:07:23,416 Ого. 1044 01:07:24,208 --> 01:07:27,416 Это так классно. Кассеты такие хрупкие и… 1045 01:07:27,500 --> 01:07:28,375 Да. 1046 01:07:28,458 --> 01:07:32,291 …ты когда их ставишь, каждый раз будто может стать последним. 1047 01:07:36,791 --> 01:07:39,041 - Обожаю эту песню. - Я тоже! 1048 01:07:39,125 --> 01:07:43,208 Мы с моей нянькой однажды слушали ее часов 48 подряд. 1049 01:07:44,375 --> 01:07:48,541 - Классная няня была. - Это точно. Да. Не знаю даже. 1050 01:07:48,625 --> 01:07:51,541 С нее… как бы всё и началось. 1051 01:07:52,958 --> 01:07:55,583 А моя няня говорила, что будет меня охранять. 1052 01:08:50,500 --> 01:08:51,583 - Привет! - Привет. 1053 01:08:51,666 --> 01:08:55,041 Простите меня. Я так хотела хотя бы на вечер его вытащить. 1054 01:08:55,125 --> 01:08:56,833 А он будто с ума сошел. 1055 01:08:56,916 --> 01:08:59,000 Снова про культ этот заговорил. 1056 01:08:59,083 --> 01:09:02,750 Это хорошо, но где тачка? Я на тебя в суд подам на этот раз. 1057 01:09:02,833 --> 01:09:05,000 - Где Коул? - Он там. Я вас отведу. 1058 01:09:05,083 --> 01:09:08,125 Но вы осторожно. Он вообще что-то странное несет. 1059 01:09:08,208 --> 01:09:09,666 - Блин… - Идемте. 1060 01:09:11,125 --> 01:09:13,333 - Его сын — это кошмар. - Не говорите. 1061 01:09:13,416 --> 01:09:14,500 - А ты кто? - Джон. 1062 01:09:14,583 --> 01:09:15,416 Хуан. 1063 01:09:15,541 --> 01:09:17,458 Это круто. Ты — как испанский я. 1064 01:09:17,541 --> 01:09:18,625 Именно так, амиго! 1065 01:09:19,125 --> 01:09:22,166 Мистер Джонсон, я лучше тут подожду. 1066 01:09:22,625 --> 01:09:26,041 Он считает, что я какой-то демон. Не хочу его снова пугать. 1067 01:09:27,041 --> 01:09:29,000 Да, хорошая идея. 1068 01:09:29,083 --> 01:09:31,166 - Хорошо, спасибо. - Да. Осторожнее! 1069 01:09:31,375 --> 01:09:33,083 Давай! Побежали! 1070 01:09:33,166 --> 01:09:35,791 Боже, я срать хочу. Надеюсь, там толчок есть. 1071 01:09:37,000 --> 01:09:40,458 Если честно, я думала, что целуешься ты хреново. 1072 01:09:41,458 --> 01:09:44,416 - Но ты удивительно хорош. - Мне это часто говорят. 1073 01:09:44,583 --> 01:09:48,333 - Часто? Правда? - Ну, я тренировался немножко. 1074 01:09:48,416 --> 01:09:49,291 С кем? 1075 01:09:50,875 --> 01:09:53,416 Вообще-то, с девушкой, которая на нас охотится. 1076 01:09:53,500 --> 01:09:57,500 Мне не очень везет с женщинами. Они все оказываются убийцами. 1077 01:10:07,083 --> 01:10:07,916 Что ж… 1078 01:10:13,958 --> 01:10:16,166 …похоже, ты и сейчас не изменил себе. 1079 01:10:16,708 --> 01:10:17,666 В смысле? 1080 01:10:19,625 --> 01:10:20,458 Что? 1081 01:10:22,458 --> 01:10:23,291 Что такое? 1082 01:10:25,750 --> 01:10:27,166 Я убила своих родителей. 1083 01:10:31,291 --> 01:10:34,958 Давай быстрее. Кролик там один, и у него всего один глаз. 1084 01:10:35,041 --> 01:10:37,958 - Ты помнишь, где оставила его? - Да, на берегу. 1085 01:10:54,333 --> 01:10:56,208 Я была в машине, которая в них врезалась. 1086 01:10:59,958 --> 01:11:02,500 Если б я не оставила этого дурацкого кролика 1087 01:11:02,583 --> 01:11:06,666 или хотя бы до утра подождала, у меня были бы родители. Была бы семья. 1088 01:11:19,500 --> 01:11:20,333 Давай. 1089 01:11:20,958 --> 01:11:22,208 Скажи. Ты же хочешь. 1090 01:11:23,750 --> 01:11:24,833 Что? 1091 01:11:24,916 --> 01:11:29,541 Ну, всю эту шаблонную телегу, мол это не моя вина. 1092 01:11:30,625 --> 01:11:33,666 Которую мне всю жизнь твердили социальные работники. 1093 01:11:34,958 --> 01:11:37,083 Я не могу сказать, что это не твоя вина. 1094 01:11:39,291 --> 01:11:41,666 Но и что твоя вина — тоже не могу. 1095 01:11:44,000 --> 01:11:45,083 Ты пережила то, 1096 01:11:45,166 --> 01:11:48,333 что не должен переживать ни один ребенок. 1097 01:11:50,833 --> 01:11:55,666 И то, что тебе с этой болью придется жить до конца жизни, — это хреново. 1098 01:11:56,541 --> 01:12:01,250 Но только трудности нас закаляют. 1099 01:12:03,458 --> 01:12:07,291 А ты, если честно… 1100 01:12:08,458 --> 01:12:10,791 …самый сильный человек, кого я встречал. 1101 01:12:12,500 --> 01:12:14,625 И без тебя я бы не пережил эту ночь. 1102 01:12:16,833 --> 01:12:18,541 Коул? Дружище? 1103 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Папа? 1104 01:12:21,291 --> 01:12:23,250 Вылезай оттуда. Поехали домой. 1105 01:12:25,041 --> 01:12:27,166 - Коул, тут заперто! - Не ходи туда! 1106 01:12:27,250 --> 01:12:29,500 - Придется. Там папа. - Но тут безопасно. 1107 01:12:29,583 --> 01:12:31,791 - Ну дружище. - А если это ловушка? 1108 01:12:31,875 --> 01:12:34,291 И T-800, и T-1000 умели изображать голоса. 1109 01:12:34,375 --> 01:12:35,625 Давай, поехали домой. 1110 01:12:35,708 --> 01:12:39,041 А еще Мелани может пытаться тебя выманить на родителей. 1111 01:12:39,125 --> 01:12:41,708 Коул, поднимайся. Тебе ничего не угрожает. 1112 01:12:41,791 --> 01:12:43,958 Тут мочой воняет! 1113 01:12:48,791 --> 01:12:49,625 Коул! 1114 01:12:49,708 --> 01:12:52,208 - Нельзя прятаться вечно, Фиби. - И не надо. 1115 01:12:52,291 --> 01:12:54,500 - Буквально часик. - Коул, вылезай, а. 1116 01:12:54,583 --> 01:12:56,166 - Всё хорошо. - Слушай! 1117 01:12:57,041 --> 01:13:00,250 Все мои близкие люди погибли у меня на глазах. 1118 01:13:02,291 --> 01:13:03,625 Прошу, не ходи туда. 1119 01:13:04,458 --> 01:13:07,583 Если это ловушка, то он в опасности и надо ему помочь. 1120 01:13:08,083 --> 01:13:09,875 Послушай отца, Коул! 1121 01:13:12,458 --> 01:13:14,791 Но без оружия туда соваться тоже нельзя. 1122 01:13:15,208 --> 01:13:18,875 И это забавно, потому что тут мой отец хранил охотничье снаряжение. 1123 01:13:18,958 --> 01:13:21,458 Что? А чего ты молчала? Давай. 1124 01:13:21,541 --> 01:13:23,875 Не могу. Не знаю шифр от сейфа. 1125 01:13:24,333 --> 01:13:25,708 - Мне было шесть. - Ага. 1126 01:13:27,458 --> 01:13:29,375 Видимо, и правда всё закончится. 1127 01:13:35,625 --> 01:13:37,791 СЕГОДНЯ НОЧЬЮ ВСЁ ЗАКОНЧИТСЯ 1128 01:13:38,166 --> 01:13:39,583 СЧАСТЛИВЫЕ ЧИСЛА 32 36 18 1129 01:13:39,666 --> 01:13:40,500 Коул? 1130 01:13:54,625 --> 01:13:56,666 А вечерок перестает быть томным. 1131 01:13:59,375 --> 01:14:01,708 Отойдите от люка! Мы с Фиби выходим! 1132 01:14:02,333 --> 01:14:03,250 Кто такая Фиби? 1133 01:14:03,333 --> 01:14:05,958 Воображаемый друг. У него помешательство. 1134 01:14:06,041 --> 01:14:08,916 Коул, ты уже совсем локо! 1135 01:14:10,666 --> 01:14:12,875 Я не локо. 1136 01:14:17,083 --> 01:14:18,541 Да я понимаю. 1137 01:14:18,625 --> 01:14:19,875 Это игра воображения. 1138 01:14:20,458 --> 01:14:21,791 Ты где арбалет достал? 1139 01:14:22,250 --> 01:14:23,833 ХОЧУ ПЛАТИНОВЫЙ АЛЬБОМ 1140 01:14:23,916 --> 01:14:25,166 Три, два, один… 1141 01:14:37,250 --> 01:14:39,166 Фрэнк, ты не можешь просто уйти. 1142 01:14:39,250 --> 01:14:40,541 Я на всё готов! 1143 01:14:42,833 --> 01:14:43,708 Джон? 1144 01:14:44,250 --> 01:14:46,041 Папа, отойди от него! 1145 01:14:46,125 --> 01:14:48,458 - Сделай глубокий вдох. - Успокойся. 1146 01:14:48,541 --> 01:14:50,791 Блин! 1147 01:14:52,416 --> 01:14:54,708 - Коул! - Ты меня чуть не убил! 1148 01:14:54,791 --> 01:14:55,666 Но промазал, сука! 1149 01:14:59,416 --> 01:15:00,958 А ты неуклюжая сучка. 1150 01:15:02,000 --> 01:15:03,041 Нет, стойте! 1151 01:15:03,875 --> 01:15:05,333 Ты умрешь девственником! 1152 01:15:06,416 --> 01:15:07,375 Чёрт! 1153 01:15:19,250 --> 01:15:20,916 - Он мертв. - Он демон! 1154 01:15:21,000 --> 01:15:25,208 - Сынок… - Прошу тебя, Коул, мне страшно. 1155 01:15:25,291 --> 01:15:26,625 Нет. Не подходи! 1156 01:15:26,708 --> 01:15:28,208 - Коул, это я. - Назад! 1157 01:15:28,291 --> 01:15:31,000 Положи оружие. Это же я, Мелани. 1158 01:15:31,083 --> 01:15:32,208 Назад отошла! 1159 01:15:32,291 --> 01:15:33,833 Я люблю тебя, Коул. 1160 01:15:36,000 --> 01:15:39,041 - Он не в себе. Надо ему помочь. - Коул, послушай… 1161 01:15:39,125 --> 01:15:40,916 - Она тоже в деле! - В каком? 1162 01:15:41,000 --> 01:15:42,750 - В культе! - Он говорит правду. 1163 01:15:42,833 --> 01:15:44,125 Да нет никакого культа. 1164 01:15:44,208 --> 01:15:46,416 - Опусти оружие, пожалуйста! - Положи. 1165 01:15:48,125 --> 01:15:49,833 Хороша, малышка! 1166 01:15:49,916 --> 01:15:50,916 Бежим! 1167 01:15:51,000 --> 01:15:52,916 - Коул, стой! - Давай! Вперед! 1168 01:15:53,458 --> 01:15:54,375 Коул! 1169 01:15:54,458 --> 01:15:57,166 - А ты куда, детка? - Отпусти меня! 1170 01:15:57,250 --> 01:16:00,250 Нет! Хватит с меня! Мы уходим! 1171 01:16:00,333 --> 01:16:02,166 Никуда я с тобой не пойду. 1172 01:16:02,250 --> 01:16:05,000 Боже, ну всё. Ты наказана. Никаких фестивалей… 1173 01:16:07,916 --> 01:16:10,166 Ну всё! Спираль твою тоже забираю! 1174 01:16:17,750 --> 01:16:19,708 Мне надо найти отца. Беги! 1175 01:16:19,791 --> 01:16:22,208 Беги до самого восхода. Не останавливайся. 1176 01:16:23,625 --> 01:16:25,666 Я тебя найду. Обещаю тебе. 1177 01:16:26,125 --> 01:16:26,958 Давай, беги. 1178 01:16:28,166 --> 01:16:29,541 - Коул! - Папа… 1179 01:16:31,750 --> 01:16:34,125 - Коул. - Пап, я не сумасшедший. Клянусь! 1180 01:16:34,208 --> 01:16:36,750 - Стой. - Прости, что накричал на тебя. 1181 01:16:36,833 --> 01:16:38,458 Но ты пойми. Это демон был. 1182 01:16:38,916 --> 01:16:41,166 Хорошо. Всё хорошо, я с тобой. 1183 01:16:41,833 --> 01:16:42,666 Хорошо. 1184 01:16:43,041 --> 01:16:44,291 - Иди сюда. - Хорошо. 1185 01:16:45,000 --> 01:16:45,916 Всё нормально. 1186 01:16:47,000 --> 01:16:50,375 - Я люблю тебя, папа. - Я тоже тебя люблю. 1187 01:16:52,250 --> 01:16:54,833 - Я тебя не брошу, понятно? - Прости меня. 1188 01:16:54,916 --> 01:16:56,000 Всё будет хорошо. 1189 01:17:02,083 --> 01:17:05,333 - Папа? - Всё хорошо, всё будет хорошо. Я тут. 1190 01:17:06,083 --> 01:17:08,750 Ты не понимаешь, мне надо ее спасти. 1191 01:17:09,208 --> 01:17:13,083 - Ты не понимаешь… - Я держу тебя. Поехали домой. 1192 01:17:17,125 --> 01:17:18,208 Почти. 1193 01:17:18,291 --> 01:17:20,500 Ножи ты кидаешь не очень, Мелани. 1194 01:17:22,250 --> 01:17:25,541 Втираться в доверие у тебя получается куда лучше. 1195 01:17:25,625 --> 01:17:28,875 Доверие — для тех, кто слишком боится поверить в себя. 1196 01:17:28,958 --> 01:17:30,916 - Я через это прошла. - Я знаю. 1197 01:17:31,375 --> 01:17:33,500 Ты тупая плакса, ненавидящая себя. 1198 01:17:34,333 --> 01:17:37,000 А значит, ты идеальный кандидат в мою команду. 1199 01:17:37,083 --> 01:17:39,791 Присоединяйся и узнаешь себя с лучшей стороны. 1200 01:17:42,375 --> 01:17:44,000 Что скажешь? 1201 01:17:47,958 --> 01:17:48,916 Да начнется бой! 1202 01:18:39,958 --> 01:18:41,083 Игра окончена! 1203 01:18:41,666 --> 01:18:44,625 Приняла бы мое предложение, стала бы крупной рыбой. 1204 01:18:45,000 --> 01:18:46,541 Теперь сдохнешь наживкой. 1205 01:18:50,958 --> 01:18:52,625 Ох уж эти электромобили… 1206 01:18:55,041 --> 01:18:56,666 Боже, ну что за тупость… 1207 01:18:57,500 --> 01:18:58,458 …а не машина. 1208 01:18:59,250 --> 01:19:00,125 Господи. 1209 01:19:02,791 --> 01:19:05,375 Боже, как шея болит. Ну и ночка. 1210 01:19:12,291 --> 01:19:15,333 Знаешь, у нас с тобой много общего. 1211 01:19:19,791 --> 01:19:22,875 Там он так на тебя смотрел… 1212 01:19:24,625 --> 01:19:26,666 …так же, как на меня раньше. 1213 01:19:26,750 --> 01:19:28,791 Хочешь меня уболтать до смерти? 1214 01:19:28,875 --> 01:19:32,375 - Может и хотела. Уже нет. - Твой план не сработает. 1215 01:19:32,666 --> 01:19:35,291 Он не вернется. Его отец, наверное, уже запер дома. 1216 01:19:35,375 --> 01:19:38,791 Коул — фанат «Терминатора». Он тоже вернется. 1217 01:19:43,750 --> 01:19:46,458 Блин! Да где же она? 1218 01:19:49,708 --> 01:19:53,583 Коул, открой дверь. 1219 01:19:55,708 --> 01:19:59,458 Коул! Хватит! Дай сюда ключи. Коул! 1220 01:19:59,541 --> 01:20:01,666 Открой! Ой! Не садись туда. 1221 01:20:02,750 --> 01:20:05,375 Коул! Открой дверь. 1222 01:20:06,375 --> 01:20:08,083 - Глуши машину. - Пап, слушай. 1223 01:20:08,458 --> 01:20:09,875 Послушай меня. 1224 01:20:09,958 --> 01:20:12,833 Ты всегда говорил, что трудности закаляют нас. 1225 01:20:12,916 --> 01:20:13,791 Да, я… Да. 1226 01:20:14,416 --> 01:20:18,291 И сегодня я понял, что сила определяется тем, на что ты готов 1227 01:20:18,375 --> 01:20:20,125 - ради тех, кого любишь. - О, Коул. 1228 01:20:21,125 --> 01:20:23,500 Я люблю ее. И я обещал. 1229 01:20:23,916 --> 01:20:25,666 Коул, нет… Коул! 1230 01:20:35,125 --> 01:20:36,333 А я чего тут делаю? 1231 01:20:37,500 --> 01:20:39,708 Тебе же Коул нужен. Он у отца. 1232 01:20:39,791 --> 01:20:43,666 Против влюбленного подростка у родителей нет шансов. 1233 01:20:47,875 --> 01:20:52,000 Люди готовы на всё, лишь бы добиться желаемого. 1234 01:20:54,541 --> 01:20:55,875 А Коул желает… 1235 01:21:02,041 --> 01:21:02,875 …только тебя. 1236 01:21:03,916 --> 01:21:06,541 Ах! Кто бы это мог быть? 1237 01:21:09,666 --> 01:21:10,916 Приветик, Коул! 1238 01:21:11,000 --> 01:21:13,750 - Как тебе ночка? - Где она? 1239 01:21:15,458 --> 01:21:16,416 Пиратская бухта. 1240 01:21:16,500 --> 01:21:18,208 Жду через 20 минут. 1241 01:21:18,625 --> 01:21:19,583 Иначе она умрет. 1242 01:21:20,250 --> 01:21:21,541 Езжай на дым. 1243 01:21:23,875 --> 01:21:24,708 И запомни. 1244 01:21:25,541 --> 01:21:26,958 Ты не красивее меня. 1245 01:21:38,333 --> 01:21:39,750 БУМ-БУМ 1246 01:21:39,833 --> 01:21:40,666 КОУЛ 1247 01:21:40,750 --> 01:21:42,416 Эй! Мелани! 1248 01:21:43,125 --> 01:21:45,375 Я не буду сопротивляться. Просто не трогай ее. 1249 01:21:45,458 --> 01:21:47,500 - Коул! - Фиби, ты как? 1250 01:21:47,583 --> 01:21:49,750 - Всё нормально. - Я тут тебе нужен? 1251 01:21:51,500 --> 01:21:52,333 Вот он я! 1252 01:21:52,791 --> 01:21:54,875 Бери мою кровь, убивай, что угодно. 1253 01:21:55,125 --> 01:21:56,375 Меня уже заколебало! 1254 01:22:01,625 --> 01:22:03,750 Я же пришел! Отпусти ее! 1255 01:22:06,291 --> 01:22:07,791 Только после подношения. 1256 01:22:08,666 --> 01:22:09,583 Кому? 1257 01:22:10,208 --> 01:22:11,041 Ей. 1258 01:22:27,791 --> 01:22:28,625 Ты… 1259 01:22:32,666 --> 01:22:33,666 Привет, Коули. 1260 01:22:35,250 --> 01:22:37,666 Мог догадаться, что без тебя не обойдется. 1261 01:22:37,916 --> 01:22:38,750 Би? 1262 01:22:41,166 --> 01:22:42,375 Вы что, знакомы? 1263 01:22:44,375 --> 01:22:46,666 Привет, Фиби. А ты подросла. 1264 01:22:47,625 --> 01:22:48,958 Она меня нянчила. 1265 01:22:50,250 --> 01:22:51,083 Да. 1266 01:22:52,000 --> 01:22:53,208 Я думала, ты умерла. 1267 01:22:54,791 --> 01:22:55,625 Нет. 1268 01:22:57,708 --> 01:23:00,916 Мне сказали, что ты тогда погибла. 1269 01:23:01,333 --> 01:23:03,541 Всё хорошо. С Кроликом всё в порядке. 1270 01:23:03,625 --> 01:23:04,666 Я люблю тебя. 1271 01:23:09,666 --> 01:23:11,750 Я тогда чудом выжила. Единственная. 1272 01:23:13,333 --> 01:23:14,250 «Чудом». 1273 01:23:15,625 --> 01:23:16,708 Сделка с дьяволом. 1274 01:23:21,375 --> 01:23:23,541 Или, скорее, «сделка Фауста». 1275 01:23:24,291 --> 01:23:26,875 А теперь Мефистофель пришел забрать долг. 1276 01:23:28,541 --> 01:23:30,625 Вот, забирайте. 1277 01:23:31,500 --> 01:23:32,916 - Режь меня опять. - Так. 1278 01:23:33,000 --> 01:23:35,375 При всей трогательности момента, 1279 01:23:36,125 --> 01:23:38,166 у нас тут часики тикают. За дело. 1280 01:23:41,500 --> 01:23:43,166 Мелани, ты была мне лучшим другом. 1281 01:23:44,500 --> 01:23:46,208 И я этим воспользовалась. 1282 01:23:46,916 --> 01:23:47,833 Как и все мы. 1283 01:24:16,875 --> 01:24:17,708 Благодарю. 1284 01:24:18,416 --> 01:24:21,083 Сейчас мы выпьем, и наконец-то нам воздастся! 1285 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 Пора. 1286 01:24:45,500 --> 01:24:46,458 Давайте. 1287 01:24:54,083 --> 01:24:55,166 Фу, гадость какая. 1288 01:24:56,125 --> 01:24:58,208 Откуда я знаю, что ты трогала ртом. 1289 01:25:00,166 --> 01:25:01,375 Мир принадлежит мне. 1290 01:25:03,250 --> 01:25:06,000 Аве Сатанус Этернум. 1291 01:25:10,916 --> 01:25:11,833 Ну давай. 1292 01:25:14,625 --> 01:25:16,791 Эй! Хватит! Рыбкам оставила бы! 1293 01:25:21,583 --> 01:25:23,791 Да. Я чувствую. 1294 01:25:27,958 --> 01:25:30,500 Нечестивое пророчество сбылось. 1295 01:25:40,166 --> 01:25:41,250 Сработало? 1296 01:25:42,750 --> 01:25:44,541 - Мне как-то тепло. - Началось. 1297 01:25:44,625 --> 01:25:47,625 Что-то не так. Мне нехорошо. 1298 01:25:51,291 --> 01:25:52,208 Рот прикрывай! 1299 01:25:59,250 --> 01:26:05,250 «Кровь жертвы, смешанная с кровью невинного». 1300 01:26:08,875 --> 01:26:11,208 А ты, я смотрю, уже не такой невинный. 1301 01:26:11,291 --> 01:26:13,083 Не может быть! Он девственник! 1302 01:26:13,166 --> 01:26:16,708 Ты посмотри на этого худого уродца. Кому он такой нужен? 1303 01:26:18,083 --> 01:26:19,750 Мне им сказать или сам? 1304 01:26:20,625 --> 01:26:21,625 Нет! 1305 01:26:22,291 --> 01:26:24,375 Если кровавая жертва испорчена, то… 1306 01:26:25,708 --> 01:26:27,000 Ты предала нас! 1307 01:26:30,000 --> 01:26:32,208 Ну ты кобелина, Коул! 1308 01:26:33,541 --> 01:26:36,833 Я даже не сержусь, братан! Респект! 1309 01:26:45,958 --> 01:26:48,291 Черные — это сила, мать твою! 1310 01:26:54,208 --> 01:26:58,208 Отец Небесный, я принимаю Христа, как своего Господа и Спасителя. 1311 01:27:27,416 --> 01:27:29,958 Божечки, а Большой Карл был прав. 1312 01:27:31,916 --> 01:27:33,583 Надо было просто трахнуться! 1313 01:27:42,583 --> 01:27:45,875 Ты что, всё это подстроила, чтобы нас спасти? 1314 01:27:54,750 --> 01:27:57,708 Да я просто бензак ищу. Для гидроцикла нужно. 1315 01:27:57,791 --> 01:28:00,916 Миллион подписчиков — это не круто. Знаешь, что круто? 1316 01:28:01,833 --> 01:28:03,833 Миллиард подписчиков. 1317 01:28:04,208 --> 01:28:07,375 Когда поймешь, что тебе нужно, ты ради этого горы свернешь. 1318 01:28:10,125 --> 01:28:10,958 Привет. 1319 01:28:15,125 --> 01:28:16,833 Ты была моим ангелом-хранителем. 1320 01:28:16,916 --> 01:28:19,750 С девочкой всё в порядке? 1321 01:28:20,208 --> 01:28:21,708 Ей недолго осталось. 1322 01:28:22,125 --> 01:28:23,166 О господи… 1323 01:28:23,833 --> 01:28:25,250 Что бы ты отдала… 1324 01:28:26,958 --> 01:28:29,291 …за то, чтобы ее спасти? 1325 01:28:29,375 --> 01:28:30,583 Всё что угодно. 1326 01:28:31,125 --> 01:28:33,041 И я поклялась тебя защищать. 1327 01:28:34,041 --> 01:28:37,791 Стой, а откуда ты знала, что… 1328 01:28:38,500 --> 01:28:41,750 Что мы сделаем… Что я сделаюсь… 1329 01:28:43,083 --> 01:28:43,958 Что я стану… 1330 01:28:45,041 --> 01:28:46,583 …ну, не «невинным»? 1331 01:28:46,666 --> 01:28:47,500 Я не знала. 1332 01:28:48,625 --> 01:28:53,000 Но я говорила, что когда ты встретишь ту самую, она оценит твои странности. 1333 01:28:53,375 --> 01:28:56,791 И кому, как не тебе, знать, что выбирать легкий путь — неправильно. 1334 01:28:58,125 --> 01:28:59,000 А что-то получать… 1335 01:28:59,291 --> 01:29:02,541 …не потрудившись ради этого, — в итоге не особо и приятно. 1336 01:29:03,791 --> 01:29:05,041 Особенно в любви. 1337 01:29:06,291 --> 01:29:07,458 Я любил тебя. 1338 01:29:11,458 --> 01:29:13,000 Ты меня изменил той ночью. 1339 01:29:14,500 --> 01:29:15,708 Как же я скучал. 1340 01:29:16,666 --> 01:29:20,583 И что, всё кончено? Мы можем просто уехать домой? 1341 01:29:22,625 --> 01:29:23,458 Пока нет. 1342 01:29:23,833 --> 01:29:24,750 Коул! 1343 01:29:25,583 --> 01:29:27,833 - Что… - Папа? 1344 01:29:29,458 --> 01:29:31,583 - Би? - Здравствуйте, мистер Джонсон. 1345 01:29:32,875 --> 01:29:33,708 Привет! 1346 01:29:34,291 --> 01:29:35,833 Коул, это няня твоя. 1347 01:29:36,208 --> 01:29:37,291 Ты где был вообще? 1348 01:29:38,541 --> 01:29:41,166 Вы воспитали отличного парня, мистер Джонсон. 1349 01:29:41,958 --> 01:29:42,791 Я иду к вам. 1350 01:29:46,416 --> 01:29:48,250 Берегите друг друга, ладно? 1351 01:29:55,500 --> 01:29:56,750 Что ты делаешь? 1352 01:30:00,041 --> 01:30:01,291 В этом ритуале… 1353 01:30:02,166 --> 01:30:05,208 …есть победители и проигравшие. 1354 01:30:07,250 --> 01:30:08,333 Либо вы, либо вас. 1355 01:30:08,750 --> 01:30:12,000 В играх с Дьяволом ничьей не бывает. 1356 01:30:13,583 --> 01:30:15,583 Победи своих демонов или умри. 1357 01:30:17,125 --> 01:30:18,208 Но они побеждены. 1358 01:30:19,125 --> 01:30:20,041 Не все. 1359 01:30:20,583 --> 01:30:23,291 - О чём ты говоришь? - Последний демон — это я. 1360 01:30:24,125 --> 01:30:27,666 Подожди, не надо. Должен быть другой способ, Би. 1361 01:30:29,291 --> 01:30:30,125 Нет. 1362 01:30:30,708 --> 01:30:33,666 Би, должен быть другой способ. Пожалуйста, не надо. 1363 01:30:52,041 --> 01:30:52,916 Прощай, Фиби. 1364 01:30:54,458 --> 01:30:55,291 Прощай, Би. 1365 01:30:58,333 --> 01:30:59,208 Прощай, Коул. 1366 01:31:02,875 --> 01:31:03,791 Прощай, Би. 1367 01:32:06,333 --> 01:32:07,166 Всё хорошо. 1368 01:32:10,041 --> 01:32:13,000 Это еще что за херня была? 1369 01:32:13,416 --> 01:32:15,083 Стой! 1370 01:32:15,291 --> 01:32:16,333 Ты всё видел? 1371 01:32:16,750 --> 01:32:20,916 Видел ли я, как твоя няня испарилась в облаке чёрного дыма? 1372 01:32:21,000 --> 01:32:24,833 Да, Коул! Это… сложно было не заметить. 1373 01:32:28,750 --> 01:32:29,958 Так это правда была. 1374 01:32:30,291 --> 01:32:31,958 Всё, что ты мне говорил. 1375 01:32:32,875 --> 01:32:37,125 Всё… ты меня не обманывал. 1376 01:32:37,208 --> 01:32:40,583 Боже мой! Надо позвонить маме и сказать, что ты не спятил. 1377 01:32:41,000 --> 01:32:44,166 Ну, мы не считали, что ты спятил. Мы так не говорили. 1378 01:32:44,250 --> 01:32:45,375 Теперь ты веришь? 1379 01:32:46,500 --> 01:32:50,583 - Ты мне веришь? - Да. 1380 01:32:51,708 --> 01:32:52,791 Я верю тебе, Коул. 1381 01:32:54,541 --> 01:32:56,583 А знаешь, во что ты не поверишь? 1382 01:33:01,625 --> 01:33:02,458 Хорошо. 1383 01:33:04,291 --> 01:33:05,208 Молодец, сынок. 1384 01:33:06,833 --> 01:33:08,833 Слушай… дай-ка я фото сделаю. 1385 01:33:10,333 --> 01:33:11,500 Позвоню твоей маме. 1386 01:33:14,166 --> 01:33:16,750 Милая, я нашел Коула. Всё в порядке. 1387 01:33:19,625 --> 01:33:21,458 Долгая история. Но он тут, да. 1388 01:33:26,125 --> 01:33:28,458 - Всё, никаких помешательств? - Нет. 1389 01:33:28,541 --> 01:33:29,875 Это всё фантазии были. 1390 01:33:31,166 --> 01:33:35,125 Боже, как же это бредово звучит. Логично, что вы меня сдать хотели. 1391 01:33:35,208 --> 01:33:39,458 - А я теперь хочу закончить школу. - Боже мой! Это же классно! 1392 01:33:39,541 --> 01:33:41,208 Ты — мое главное достижение. 1393 01:33:41,291 --> 01:33:44,250 Я спас тебе жизнь. Да ты же вылитый Том Круз! 1394 01:33:44,333 --> 01:33:46,875 Небось девки так и липнут, как раньше к бой-бэндам. 1395 01:33:46,958 --> 01:33:50,208 Ты ведь перепихнулся? Точно говорю! Совсем подрос, ага! 1396 01:33:50,291 --> 01:33:52,625 Длинный стал, пиджак вельветовый напялил 1397 01:33:52,708 --> 01:33:54,708 со стоячим воротником. Очки. 1398 01:33:54,791 --> 01:33:59,250 Небось «Магнум XL» юзаешь, а? Молодчина. Хорош. 1399 01:33:59,333 --> 01:34:02,541 Трудишься, работаешь над собой, достигаешь результатов. 1400 01:34:02,916 --> 01:34:05,083 Поднимайся! Давай-ка обнимемся, 1401 01:34:05,166 --> 01:34:09,000 как у нас принято в Корнелле. Обалдеть. У тебя что, стояк, что ли? 1402 01:40:47,000 --> 01:40:48,833 Перевод субтитров: Игорь Козлов