1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,809 アウシュビッツの メイン・キャンプは― 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,602 まるで小さな町だった 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,813 噂(うわさ)話をしたり 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,442 食堂があり 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,527 映画館もあった 8 00:00:31,239 --> 00:00:33,950 僕は運動部に所属し― 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,497 楽しく娯楽に溢れていた 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 まさに小さな町 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,712 アウシュビッツという 特別な場所で― 12 00:00:45,795 --> 00:00:49,758 大事な友情も芽生えた 13 00:00:50,216 --> 00:00:52,469 今でも愉快な思い出 14 00:01:03,229 --> 00:01:05,482 我々の見解はこうだった 15 00:01:05,565 --> 00:01:08,735 世界に裏切られ― 16 00:01:09,235 --> 00:01:12,781 ユダヤ人が我々に対し 陰謀を企てている 17 00:01:15,992 --> 00:01:18,078 でも子供達は― 18 00:01:18,328 --> 00:01:21,498 そんな事する はずがないのでは? 19 00:01:23,917 --> 00:01:25,168 子供達は― 20 00:01:25,251 --> 00:01:27,295 今は敵ではないが 21 00:01:27,837 --> 00:01:30,799 彼らに流れる血が敵だ 22 00:01:36,638 --> 00:01:40,100 アウシュビッツ強制収容所の 元看守が― 23 00:01:40,183 --> 00:01:41,768 ドイツで裁判に かけられています 24 00:01:41,768 --> 00:01:41,935 BBCワールドニュース 25 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 BBCワールドニュース オスカー・グレニングは 30万人以上の― 26 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 オスカー・グレニングは 30万人以上の― 27 00:01:45,480 --> 00:01:47,190 殺人への従犯に 問われています 28 00:01:47,273 --> 00:01:49,234 グレニングは現在93歳 29 00:01:58,076 --> 00:02:01,204 アウシュビッツ ポーランド 30 00:02:07,585 --> 00:02:11,047 子供達は一家に 秘密があると知っていた 31 00:02:12,048 --> 00:02:13,007 重荷 32 00:02:13,550 --> 00:02:17,303 なぜ祖父母がいないのか 聞かれた 33 00:02:17,387 --> 00:02:18,304 叔父も叔母も 34 00:02:20,723 --> 00:02:23,685 ホロコースト体験を 思い返すと― 35 00:02:24,018 --> 00:02:27,313 アウシュビッツに 降り立った瞬間が― 36 00:02:27,605 --> 00:02:30,108 運命の分かれ道だった 37 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 想像してみて 38 00:02:34,320 --> 00:02:37,365 明日誰かが来て― 39 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 家を出ろと言われ 40 00:02:40,702 --> 00:02:42,537 両親が連れ去られ 41 00:02:43,705 --> 00:02:47,292 次いつ会えるかも わからない 42 00:02:48,459 --> 00:02:49,586 そして― 43 00:02:50,086 --> 00:02:52,338 それが終わって 生き延びると― 44 00:02:54,841 --> 00:02:57,343 たった1人だと気付く 45 00:02:59,429 --> 00:03:01,055 両親もいない 46 00:03:02,932 --> 00:03:04,601 親戚もいない 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,896 いつになったら終わる? 48 00:03:10,648 --> 00:03:15,445 オスカー・グレニング の事は― 49 00:03:15,528 --> 00:03:21,951 ドイツの弁護士トマス ワルターから聞いた 50 00:03:22,035 --> 00:03:25,997 グレニングの裁判に関し― 51 00:03:26,581 --> 00:03:31,502 私のアウシュビッツの 体験談を聞きたいと 52 00:03:32,629 --> 00:03:34,088 私と何が関係あるのかと 思った 53 00:03:34,088 --> 00:03:36,090 私と何が関係あるのかと 思った ビル・グリード アウシュビッツ犠牲者 54 00:03:36,090 --> 00:03:37,383 私と何が関係あるのかと 思った 55 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 もちろん彼の事は知らない 56 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 すごく悩んだ 57 00:03:44,390 --> 00:03:46,935 第一の問いとして― 58 00:03:47,018 --> 00:03:49,896 94歳の男が 59 00:03:50,188 --> 00:03:53,858 70年前に犯した悪事は 60 00:03:53,942 --> 00:03:56,569 まだ有罪となるのか 61 00:04:01,115 --> 00:04:04,786 グレニングの事は トマスから聞きました 62 00:04:05,328 --> 00:04:09,457 ドイツに来て証人に なるよう説得され 63 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 まず直感的に― 64 00:04:13,503 --> 00:04:16,047 ドイツになんて行きたくない 65 00:04:16,506 --> 00:04:21,594 悪夢を蘇(よみがえ)らせたくないと 思いました 66 00:04:21,594 --> 00:04:23,471 悪夢を蘇(よみがえ)らせたくないと 思いました ヘディ・ボーム アウシュビッツ犠牲者 67 00:04:23,471 --> 00:04:23,846 ヘディ・ボーム アウシュビッツ犠牲者 68 00:04:23,846 --> 00:04:26,057 ヘディ・ボーム アウシュビッツ犠牲者 16歳の奴隷の記憶 69 00:04:26,057 --> 00:04:27,976 16歳の奴隷の記憶 70 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 でもトマスの押しは強く― 71 00:04:32,313 --> 00:04:36,943 グレニングや君の過去 だけでなく― 72 00:04:37,026 --> 00:04:40,697 判決例を未来に 残すためだと言われました 73 00:04:40,822 --> 00:04:42,365 グレニングは高齢 74 00:04:42,448 --> 00:04:46,035 でもアウシュビッツでは 年齢関係なく殺された 75 00:04:46,661 --> 00:04:47,954 20歳で殺人に関われば― 76 00:04:47,954 --> 00:04:49,956 20歳で殺人に関われば― トマス・ワルター 原告側の弁護士 77 00:04:49,956 --> 00:04:50,623 20歳で殺人に関われば― 78 00:04:50,915 --> 00:04:54,711 50歳でも 起訴の対象になる 79 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 90歳でも 80 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 長い間― 81 00:05:00,758 --> 00:05:03,720 犠牲者としての責任を 感じてきた 82 00:05:03,803 --> 00:05:08,516 ホロコーストの大惨事が 忘れ去られないように 83 00:05:09,267 --> 00:05:12,770 この裁判は ホロコースト史上― 84 00:05:12,854 --> 00:05:14,897 決定的な出来事 85 00:05:15,773 --> 00:05:20,987 ナチ戦犯の多くが 戦後無罪放免された 86 00:05:21,612 --> 00:05:26,326 トマスは私の過去だけでなく 87 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 判決例を未来に 活かす為だと言った 88 00:05:30,788 --> 00:05:34,709 そこで自分は証人に なるべきだと思った 89 00:05:45,094 --> 00:05:46,471 ドイツ リューネブルク 90 00:05:46,596 --> 00:05:48,556 リューネブルクは 北ドイツの小さな街 91 00:05:48,890 --> 00:05:50,058 たまに殺人や 92 00:05:50,141 --> 00:05:52,101 通常の裁判はあるが― 93 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 あの規模の裁判は― 94 00:05:54,395 --> 00:05:55,355 リューネブルク だけでなく― 95 00:05:55,355 --> 00:05:57,148 リューネブルク だけでなく― カイ・フェルダウス BILDジャーナリスト 96 00:05:57,148 --> 00:05:57,231 カイ・フェルダウス BILDジャーナリスト 97 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 カイ・フェルダウス BILDジャーナリスト どのドイツの町に とっても前代未聞 98 00:05:58,733 --> 00:05:59,275 どのドイツの町に とっても前代未聞 99 00:06:00,860 --> 00:06:02,111 裁判の場所は リューネブルク 100 00:06:02,195 --> 00:06:03,905 グレニングの居住地 101 00:06:04,030 --> 00:06:05,448 ドイツの法律上 102 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 裁判所は被告人の 居住地と決まっていた 103 00:06:09,744 --> 00:06:13,081 公民館に大人数 収容できるように 104 00:06:13,164 --> 00:06:17,293 被告人や弁護士 報道陣 105 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 一般人の席も用意した 106 00:06:19,837 --> 00:06:24,008 公判は傍聴される予定だった 107 00:06:25,927 --> 00:06:28,805 彼らは罪を償(つぐな)わないと 108 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 彼らは自覚していた 109 00:06:32,058 --> 00:06:34,060 地元の住民 あれだけの残虐行為 110 00:06:34,060 --> 00:06:35,645 あれだけの残虐行為 111 00:06:35,770 --> 00:06:38,606 ユダヤ人にした事は― 112 00:06:38,689 --> 00:06:42,485 刑罰を受けるに価(あたい)すると 113 00:06:43,694 --> 00:06:48,157 手下は処刑され 重役は釈放された 114 00:06:48,241 --> 00:06:49,867 それが現実 115 00:06:49,992 --> 00:06:50,660 現地住民 116 00:06:50,660 --> 00:06:51,994 現地住民 93歳を告発するとは 117 00:06:51,994 --> 00:06:54,330 93歳を告発するとは 118 00:06:54,414 --> 00:06:57,875 意味がわからない 119 00:06:57,959 --> 00:07:04,674 過去50年捕まるのを 恐れて生きてきただろう 120 00:07:05,341 --> 00:07:09,011 いつか過去がバレる事を 恐れて 121 00:07:09,387 --> 00:07:12,765 彼は強制的に 従わされたんだ 122 00:07:12,849 --> 00:07:14,058 現地住民 123 00:07:14,058 --> 00:07:14,392 現地住民 我々の祖先? 124 00:07:14,392 --> 00:07:15,226 我々の祖先? 125 00:07:17,562 --> 00:07:20,648 誰も話さないが 彼らも従っただけだ 126 00:07:22,150 --> 00:07:26,154 多くの高齢の裁判官も同じ 127 00:07:26,237 --> 00:07:28,197 何百人も“ハイル!” と叫んだ 128 00:07:29,240 --> 00:07:31,492 誰も何も知らなかった 129 00:07:34,412 --> 00:07:35,872 子供の頃― 130 00:07:35,997 --> 00:07:39,750 周りは誰も 戦争の話はしなかった 131 00:07:39,834 --> 00:07:43,671 学校でも戦争の事は 少しも教わらなかった 132 00:07:44,630 --> 00:07:48,384 16か17歳の時に初めて― 133 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 映画か本で知った 134 00:07:51,345 --> 00:07:55,141 この国で戦争があった事 135 00:07:55,641 --> 00:07:58,227 戦争の話をしたがる人もいる 136 00:07:58,352 --> 00:08:01,606 辛かった話 ハンスユルゲンブレネク 反ファシスト活動家 137 00:08:01,606 --> 00:08:01,689 ハンスユルゲンブレネク 反ファシスト活動家 138 00:08:01,689 --> 00:08:03,441 ハンスユルゲンブレネク 反ファシスト活動家 英雄の話 139 00:08:03,441 --> 00:08:04,192 英雄の話 140 00:08:04,484 --> 00:08:06,694 誰も犠牲者の話はしない 141 00:08:07,528 --> 00:08:10,781 それが理解に困った 142 00:08:11,616 --> 00:08:16,496 この国にはこんなにも 戦犯がいる 143 00:08:17,580 --> 00:08:18,831 何百人も 144 00:08:19,415 --> 00:08:22,710 誰も本当に起きた事を 教えてくれない 145 00:08:23,377 --> 00:08:26,797 両親共にナチス派だった 146 00:08:27,048 --> 00:08:30,801 母は父に従っただけ 147 00:08:31,511 --> 00:08:35,389 父は始めからナチスだった 148 00:08:37,058 --> 00:08:40,686 53歳で自殺した 149 00:08:42,021 --> 00:08:45,525 彼はナチスの時代に 留まったままだった 150 00:08:47,944 --> 00:08:51,030 古いファシストと 新しいファシストがいる 151 00:08:55,034 --> 00:08:57,370 グレニング裁判を 支援したのは― 152 00:08:58,037 --> 00:09:00,998 反ファシスト組織 153 00:09:02,291 --> 00:09:06,587 その名の通り ファシズムに対抗する 154 00:09:06,671 --> 00:09:09,715 70年前にこの国で起きた事が 155 00:09:09,799 --> 00:09:11,092 今日(こんにち)も起きている 156 00:09:18,432 --> 00:09:21,352 右翼の暴動があり― 157 00:09:21,894 --> 00:09:24,063 トマス・ワルター弁護士から 158 00:09:24,146 --> 00:09:27,984 グレニング裁判の6週間前 連絡があった 159 00:09:28,109 --> 00:09:28,150 計画を! 160 00:09:28,150 --> 00:09:31,112 計画を! 準備をするようにと 161 00:09:31,112 --> 00:09:31,237 計画を! 162 00:09:31,279 --> 00:09:33,447 バナーを作って― 163 00:09:33,531 --> 00:09:36,117 ホロコースト否定論者から― 164 00:09:36,200 --> 00:09:39,328 犠牲者や彼らの親戚を 守るようにと 165 00:09:39,495 --> 00:09:41,163 テキストの用意は? 166 00:09:41,247 --> 00:09:42,540 できてるわ 167 00:09:42,623 --> 00:09:45,835 今バナーを作ってる 168 00:09:46,586 --> 00:09:47,962 私は反ファシスト 169 00:09:48,045 --> 00:09:48,963 どんな社会に住みたいか 170 00:09:48,963 --> 00:09:50,965 どんな社会に住みたいか アストリッド・スタイナ 反ファシスト活動家 171 00:09:50,965 --> 00:09:51,090 どんな社会に住みたいか 172 00:09:51,173 --> 00:09:53,759 ドイツの難民の住居 2百軒以上が攻撃された ドイツでは沢山の 人種差別が存在する 173 00:09:53,759 --> 00:09:53,843 ドイツの難民の住居 2百軒以上が攻撃された 174 00:09:53,843 --> 00:09:54,302 ドイツの難民の住居 2百軒以上が攻撃された 多くの家が燃やされ 175 00:09:54,302 --> 00:09:56,137 多くの家が燃やされ 176 00:09:56,429 --> 00:09:59,098 人種差別主義者や ファシストが― 177 00:09:59,181 --> 00:10:01,892 難民を攻撃している 178 00:10:01,976 --> 00:10:04,186 多くが殺され 179 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 歴史を知っているなら― 180 00:10:07,523 --> 00:10:10,568 こんな事はできない 181 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 すぐ動かないと 182 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 おそらく最後の ホロコースト裁判 183 00:10:15,615 --> 00:10:16,616 おそらく最後の ホロコースト裁判 アウシュビッツの会計係 ナチス戦犯裁判 184 00:10:16,616 --> 00:10:16,699 アウシュビッツの会計係 ナチス戦犯裁判 185 00:10:16,699 --> 00:10:17,867 アウシュビッツの会計係 ナチス戦犯裁判 ドイツで初公判 が行われた 186 00:10:17,950 --> 00:10:19,493 ホロコースト裁判 新しい法的論理では― 187 00:10:19,493 --> 00:10:19,577 ホロコースト裁判 188 00:10:19,577 --> 00:10:19,952 ホロコースト裁判 収容所の看守もホロコースト の責任を問われる 189 00:10:19,952 --> 00:10:23,372 収容所の看守もホロコースト の責任を問われる 190 00:10:23,831 --> 00:10:26,626 たとえ直接虐殺行為を 行わなかったとしても 191 00:10:26,751 --> 00:10:29,378 マーク・フィリップス 外国通信員 アウシュビッツにいた事 は認めていますが― 192 00:10:29,378 --> 00:10:29,545 マーク・フィリップス 外国通信員 193 00:10:29,629 --> 00:10:31,213 誰も殺していないと 194 00:10:31,505 --> 00:10:33,132 被害者の金を 取っただけだと 195 00:10:33,257 --> 00:10:37,678 〝アウシュビッツの 会計係〞が― 196 00:10:37,803 --> 00:10:38,763 大量殺人の従犯の罪に なるか問われます 197 00:10:38,763 --> 00:10:40,014 大量殺人の従犯の罪に なるか問われます アウシュビッツの会計係 198 00:10:40,014 --> 00:10:40,097 大量殺人の従犯の罪に なるか問われます 199 00:10:40,097 --> 00:10:41,265 大量殺人の従犯の罪に なるか問われます ナチスの会計係 殺人の従犯で裁判 200 00:10:43,059 --> 00:10:45,728 初日11人のホロコースト 否定論者が来た 201 00:10:48,773 --> 00:10:52,777 大声で叫び紙も配った 202 00:10:55,446 --> 00:10:58,407 仲間がバナーを掲げ― 203 00:10:58,491 --> 00:11:02,536 犠牲者の為に正義が下される 事を表した 204 00:11:02,662 --> 00:11:05,581 厳しい状況 205 00:11:05,665 --> 00:11:09,710 犠牲者達が2時間並ぶなんて 206 00:11:09,794 --> 00:11:14,131 ファシストのハバベック氏や ウルフ氏を目の前に 207 00:11:15,549 --> 00:11:18,636 アウシュビッツで 毒ガスは使われなかった 208 00:11:19,887 --> 00:11:20,262 虐殺は行われなかった 209 00:11:20,262 --> 00:11:22,181 虐殺は行われなかった アースラ・ハバベック ホロコースト否定論者 210 00:11:22,181 --> 00:11:22,348 アースラ・ハバベック ホロコースト否定論者 211 00:11:22,348 --> 00:11:25,309 アースラ・ハバベック ホロコースト否定論者 指揮官や帝国の命令は― 212 00:11:25,309 --> 00:11:25,559 指揮官や帝国の命令は― 213 00:11:25,685 --> 00:11:27,311 会話をやめて 214 00:11:27,395 --> 00:11:29,897 起訴される可能性が あると伝えたはずだ 215 00:11:29,980 --> 00:11:30,856 でも― 216 00:11:30,940 --> 00:11:32,608 関係ない 217 00:11:32,692 --> 00:11:35,111 告発され追放される 218 00:11:36,904 --> 00:11:39,990 もう我慢ならん! 公判に行く 219 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 トマス・ウルフ ホロコースト否定論者 220 00:11:42,326 --> 00:11:46,205 俺たちを犯罪者に しないでくれ 221 00:11:46,247 --> 00:11:48,249 公判に行きたい! 222 00:11:48,332 --> 00:11:53,504 犠牲者と親戚には 常に警備をつける 223 00:11:53,587 --> 00:11:56,132 右翼の人々から守る 224 00:11:57,842 --> 00:11:59,844 我々にとっても― 225 00:11:59,927 --> 00:12:01,846 彼らにとっても大事だ 226 00:12:11,272 --> 00:12:13,858 原告側 ヘディ・ボーム アウチュビッツ犠牲者 初日は混乱状態 227 00:12:13,858 --> 00:12:13,899 原告側 ヘディ・ボーム アウチュビッツ犠牲者 228 00:12:14,817 --> 00:12:15,860 凄かった 229 00:12:15,943 --> 00:12:19,572 ヨーロッパ中から人が集まり 230 00:12:20,322 --> 00:12:24,618 テレビカメラに追われ 231 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 ジャーナリスト達は― 232 00:12:26,746 --> 00:12:29,665 我々の立ち場を 知りたがった 233 00:12:31,250 --> 00:12:32,960 たとえ70年後でも 裁判の意義はある 234 00:12:32,960 --> 00:12:35,463 たとえ70年後でも 裁判の意義はある マックス・アイセン アウシュビッツ犠牲者 原告側 235 00:12:35,463 --> 00:12:37,131 たとえ70年後でも 裁判の意義はある 236 00:12:37,673 --> 00:12:42,553 人道やユダヤ人に反した罪は 罰するべきだ 237 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 アウシュビッツの生存者が 238 00:12:46,348 --> 00:12:47,975 ドイツの裁判に立ち会い 239 00:12:48,392 --> 00:12:50,478 ドイツ人の裁判官や 240 00:12:50,561 --> 00:12:51,687 弁護士に囲まれ 241 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 敬意を払われる 242 00:12:54,899 --> 00:12:57,109 エヴァ・モーゼ・コー アウシュビッツ犠牲者 原告側 この事自体が― 243 00:12:57,109 --> 00:12:57,693 エヴァ・モーゼ・コー アウシュビッツ犠牲者 原告側 244 00:12:57,777 --> 00:13:00,321 興味深い体験だった 245 00:13:01,322 --> 00:13:06,160 当時ライナ・へスと 親交があった 246 00:13:06,619 --> 00:13:11,665 へスは反ネオ・ナチスの 支援者だった 247 00:13:12,333 --> 00:13:15,419 僕の祖父は ルドルフ・へス 248 00:13:15,503 --> 00:13:15,878 ライナ・へス 249 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 ライナ・へス アウシュビッツの 指揮官だった 250 00:13:17,505 --> 00:13:18,422 アウシュビッツの 指揮官だった 251 00:13:18,756 --> 00:13:21,842 彼は110〜130万人 の虐殺に直接関与した 252 00:13:21,842 --> 00:13:24,762 彼は110〜130万人 の虐殺に直接関与した ルドルフ・へス アウシュビッツ指揮官 253 00:13:24,762 --> 00:13:26,013 ルドルフ・へス アウシュビッツ指揮官 254 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 憎悪は凶器 255 00:13:27,723 --> 00:13:31,477 戦時中だけでなく 今日(こんにち)も存在する 256 00:13:32,144 --> 00:13:33,395 グレニング裁判は 257 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 若い世代にとって重要 258 00:13:36,190 --> 00:13:41,362 過去には犠牲者の声しか 聞いてこなかった 259 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 誰も戦犯側の声は 聞かなかった 260 00:13:51,705 --> 00:13:52,540 降りて 261 00:14:00,464 --> 00:14:02,049 僕なしでは始まらないよ 262 00:14:04,093 --> 00:14:07,304 オスカー 裁判の予想は? 263 00:14:14,311 --> 00:14:16,313 無罪かな わからない 264 00:14:19,149 --> 00:14:21,402 無罪だと?心境は? 265 00:14:21,485 --> 00:14:23,362 何も言わないで下さい 266 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 法廷の一角に座っていると― 267 00:14:32,580 --> 00:14:35,082 向かいの席に か弱い老人が現れた 268 00:14:35,082 --> 00:14:36,709 向かいの席に か弱い老人が現れた ビル・グリード アウシュビッツ犠牲者 原告側 269 00:14:36,709 --> 00:14:37,251 ビル・グリード アウシュビッツ犠牲者 原告側 270 00:14:37,251 --> 00:14:38,878 ビル・グリード アウシュビッツ犠牲者 原告側 歩行器を使って登場した 271 00:14:38,878 --> 00:14:40,296 歩行器を使って登場した 272 00:14:43,424 --> 00:14:46,051 男を見て寒気がした 273 00:14:46,302 --> 00:14:48,220 一連の経験は― 274 00:14:48,387 --> 00:14:50,931 まるで非現実的だった 275 00:14:51,015 --> 00:14:52,808 そう表現するしかない 276 00:14:53,434 --> 00:14:55,978 同情の気持ちはあった 277 00:14:56,520 --> 00:14:58,939 可哀想な老人 278 00:15:00,441 --> 00:15:03,485 でも彼が座った瞬間変わった 279 00:15:04,111 --> 00:15:05,863 周りを見渡して 280 00:15:06,655 --> 00:15:09,199 腕を組んだ 281 00:15:12,036 --> 00:15:14,705 何も変わっていない 282 00:15:14,788 --> 00:15:17,625 自分達は神で― 283 00:15:17,708 --> 00:15:21,962 私達を害虫だと思っていた 人間は― 284 00:15:22,755 --> 00:15:23,797 変わらない 285 00:15:24,840 --> 00:15:27,593 その時点で同情が消えた 286 00:15:35,935 --> 00:15:37,811 裁判は大ニュースに 287 00:15:37,895 --> 00:15:39,271 グレニングは― 288 00:15:39,396 --> 00:15:42,566 アウシュビッツの 起訴を受けた者の中で― 289 00:15:42,650 --> 00:15:46,195 証言する事に同意した 数少ない人間 290 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 本当の事実を話した 291 00:15:48,989 --> 00:15:52,326 アウシュビッツの体験を 292 00:15:53,369 --> 00:15:57,456 ほとんどの者が嘘の証言を してきたが― 293 00:15:57,539 --> 00:16:00,542 グレニングは事実を話した 294 00:16:00,626 --> 00:16:03,170 実体験を話した 295 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 それは特殊な事 296 00:16:09,301 --> 00:16:10,928 オスカー・グレニング 297 00:16:11,011 --> 00:16:13,764 ユダヤ人の荷物には 沢山貴重品や金があった 298 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 荷物を没収したと認めた 299 00:16:17,226 --> 00:16:20,187 収容所の人々の 荷物を没収した 300 00:16:20,270 --> 00:16:23,190 貴重品を漁(あさ)った 301 00:16:23,524 --> 00:16:26,318 彼はナチス犯の中でも 珍しく― 302 00:16:26,402 --> 00:16:29,154 荷物を奪った事を 裁判で認めた 303 00:16:29,238 --> 00:16:32,783 返す事も考えなかったと 304 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 収容所の看守達は― 305 00:16:34,785 --> 00:16:37,871 人々が殺されに来たと 知っていたのだ 306 00:16:39,498 --> 00:16:42,584 荷物の持ち主について 考えた事は? 307 00:16:42,626 --> 00:16:44,003 コンピッチ判事 308 00:16:45,004 --> 00:16:48,924 政府の物として ユダヤ人が我々に差し出した 309 00:16:51,176 --> 00:16:54,221 その理由は? 310 00:16:55,097 --> 00:16:59,059 彼らにはもう 必要ない物だった 311 00:17:00,144 --> 00:17:01,437 彼は象徴 312 00:17:01,520 --> 00:17:03,897 アラン・ダショヴィッツ ハーバード大法学部教授 象徴は多くの場合 不当に標的にされる 313 00:17:03,897 --> 00:17:04,189 象徴は多くの場合 不当に標的にされる 314 00:17:04,982 --> 00:17:10,070 もし真の極悪人が 罰せられたとしたら― 315 00:17:10,154 --> 00:17:13,907 誰も彼を 目にとめなかったはず 316 00:17:13,991 --> 00:17:16,035 きっとリストの下 317 00:17:16,410 --> 00:17:19,830 問題はドイツの戦時中の 対応ではなく 318 00:17:19,913 --> 00:17:21,999 戦後の対応 319 00:17:22,082 --> 00:17:24,960 それは恥ずべき事だった 320 00:17:40,642 --> 00:17:42,019 これだ “折曲禁止” 321 00:17:43,937 --> 00:17:45,022 見てご覧 322 00:17:45,272 --> 00:17:47,858 ファンメールだ 323 00:17:48,233 --> 00:17:50,277 サインがほしいと 324 00:17:53,614 --> 00:17:55,783 写真にサインしてくれと 325 00:17:56,033 --> 00:17:57,534 レアな写真だ 326 00:17:58,827 --> 00:18:00,370 本部の前 327 00:18:01,538 --> 00:18:03,082 これもレアだ 328 00:18:04,666 --> 00:18:06,794 ノルマンディーに上陸し 329 00:18:07,377 --> 00:18:09,546 パットンの部隊に属した 330 00:18:09,838 --> 00:18:14,593 フランスのドイツ軍を ドイツまで撃退した 331 00:18:15,010 --> 00:18:16,553 その頃― 332 00:18:16,637 --> 00:18:19,765 戦犯捜査官に任命された 333 00:18:20,641 --> 00:18:24,728 アメリカ陸軍 初の戦犯捜査官だった 334 00:18:25,813 --> 00:18:25,854 ニュルンベルクの最高検事 としての難題は― 335 00:18:25,854 --> 00:18:29,233 ニュルンベルクの最高検事 としての難題は― ニュルンベルク裁判検事 ナチスの恐怖を見た 336 00:18:29,233 --> 00:18:29,316 ニュルンベルクの最高検事 としての難題は― 337 00:18:29,316 --> 00:18:30,734 ニュルンベルクの最高検事 としての難題は― 違法な武器使用を罰する 338 00:18:30,734 --> 00:18:30,901 ニュルンベルクの最高検事 としての難題は― 339 00:18:30,901 --> 00:18:31,693 ニュルンベルクの最高検事 としての難題は― ベンジャミンB フェレンツ 元最高検事 340 00:18:31,693 --> 00:18:31,777 ベンジャミンB フェレンツ 元最高検事 341 00:18:31,777 --> 00:18:32,027 ベンジャミンB フェレンツ 元最高検事 何を求めるか 342 00:18:32,027 --> 00:18:32,111 何を求めるか 343 00:18:32,111 --> 00:18:33,112 何を求めるか ニュルンベルク裁判 344 00:18:33,112 --> 00:18:33,195 何を求めるか 345 00:18:33,195 --> 00:18:33,695 何を求めるか 諦めるな! 346 00:18:33,695 --> 00:18:34,113 諦めるな! 347 00:18:34,655 --> 00:18:36,448 3千人の男が― 348 00:18:37,032 --> 00:18:38,200 毎日残虐な殺しをした 349 00:18:38,200 --> 00:18:39,660 毎日残虐な殺しをした ベンジャミンフェレンツ 最高検事 350 00:18:39,660 --> 00:18:39,868 ベンジャミンフェレンツ 最高検事 351 00:18:39,952 --> 00:18:40,202 アインザッツグルッペン ニュルンベルク 裁判1947〜48年 352 00:18:40,202 --> 00:18:45,249 アインザッツグルッペン ニュルンベルク 裁判1947〜48年 子供を含む何千人もの人々が 次々と撃たれた 353 00:18:45,249 --> 00:18:45,290 アインザッツグルッペン ニュルンベルク 裁判1947〜48年 354 00:18:45,749 --> 00:18:47,918 私にはとても― 355 00:18:49,628 --> 00:18:52,339 犠牲になった 何百万人もの命に対し― 356 00:18:52,506 --> 00:18:55,384 十分な制裁を下す事は できないと思った 357 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 でも人類の未来を守る為 358 00:18:58,345 --> 00:19:04,393 殺人鬼達に罰を下すよりも 法律上の規定を築く事に― 359 00:19:04,476 --> 00:19:07,938 この裁判の意義があると 360 00:19:09,231 --> 00:19:14,695 この書類は 1948年以来見てない 361 00:19:15,154 --> 00:19:16,613 被告人リスト 362 00:19:16,697 --> 00:19:18,782 アインザッツグルッペン 裁判のものだ 363 00:19:19,199 --> 00:19:23,370 被告人の名前と― 364 00:19:23,620 --> 00:19:25,330 役職 365 00:19:25,414 --> 00:19:29,668 例えばオーレンドルフ グルッペン司令官 366 00:19:29,751 --> 00:19:31,211 9万人殺戮 367 00:19:31,295 --> 00:19:32,504 司令官 9万人殺戮 368 00:19:32,588 --> 00:19:34,381 全員無罪を主張した 369 00:19:34,590 --> 00:19:37,092 誰も罪を認めなかった 370 00:19:37,259 --> 00:19:38,510 誰1人 371 00:19:39,261 --> 00:19:43,098 ヒトラーの命令に 従っただけだと 372 00:19:43,265 --> 00:19:44,766 戦争中で― 373 00:19:44,850 --> 00:19:45,893 他に手はなかったと 374 00:19:46,393 --> 00:19:50,814 3千人の大量殺人犯から 22人の被告人を選んだ 375 00:19:50,981 --> 00:19:52,399 百万人以上を殺した 376 00:19:53,025 --> 00:19:53,859 証拠もあった 377 00:19:53,942 --> 00:19:56,945 同時期の機密文書も あった 378 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 間違いない証拠 379 00:19:58,822 --> 00:20:00,407 トップにいた者 380 00:20:00,699 --> 00:20:01,700 計画者 381 00:20:02,451 --> 00:20:05,537 決定権のあった者 382 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 彼らの特定の目的は 383 00:20:08,749 --> 00:20:10,834 残虐な殺し 384 00:20:11,001 --> 00:20:13,629 ユダヤ人の男女子供全て 385 00:20:13,712 --> 00:20:15,297 手当たり次第 386 00:20:16,924 --> 00:20:21,970 3千人から22人の被告人を 選ぶ事は― 387 00:20:22,054 --> 00:20:23,847 乏(とぼ)しいとわかっていた 388 00:20:23,931 --> 00:20:25,682 理由は馬鹿げていて 389 00:20:25,766 --> 00:20:27,976 法廷に22席しかなかったから 390 00:20:29,519 --> 00:20:32,522 正しい制裁を下せたか? もちろんノーだ 391 00:20:33,023 --> 00:20:36,276 本来なら今日でもナチ裁判が 続いているはず 392 00:20:37,027 --> 00:20:39,446 原則を確立しようとする 393 00:20:39,738 --> 00:20:41,198 原則は“このような事は 2度としない” 394 00:20:41,281 --> 00:20:43,700 非人道的な行為はやめろ 395 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 やろうものなら― 396 00:20:45,244 --> 00:20:46,870 リーダーを捕まえて 397 00:20:47,120 --> 00:20:49,331 2度とやらないように 閉じ込める 398 00:20:49,414 --> 00:20:51,500 他の者も思いとどまる 399 00:20:52,751 --> 00:20:58,465 マスマノ判事は 公判の序文でこう述べた 400 00:20:58,548 --> 00:21:02,511 検事側の発表を聞く 準備ができた 401 00:21:02,928 --> 00:21:05,013 私はこう述べた 402 00:21:05,097 --> 00:21:07,099 “目標は復讐でなく―" 403 00:21:07,182 --> 00:21:10,519 単に正当な罰を与える事 でもない 404 00:21:12,646 --> 00:21:14,147 この― 405 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 国際的な刑事訴訟において 406 00:21:18,652 --> 00:21:19,695 人間は― 407 00:21:20,320 --> 00:21:22,114 人種や信仰に関係なく 408 00:21:22,197 --> 00:21:26,576 平和で権威ある生活を― 409 00:21:27,035 --> 00:21:32,708 送る権利がある事を この法廷で主張する 410 00:21:33,834 --> 00:21:34,960 それが― 411 00:21:35,210 --> 00:21:37,421 私が達成したかった事 412 00:21:38,880 --> 00:21:40,257 ニュルンベルク裁判 1945年 413 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 ニュルンベルク裁判 1945年 ニュルンベルクで― 414 00:21:42,301 --> 00:21:42,384 ニュルンベルク裁判 1945年 415 00:21:42,426 --> 00:21:43,010 現代の国際刑事法の 基盤が作られた 416 00:21:43,010 --> 00:21:45,887 現代の国際刑事法の 基盤が作られた エリ・ローゼンバーム 元司法省特別捜査官 417 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 悪名高いナチ戦犯 418 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 ヘルマン・ゲーリング 419 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 ルドルフ・ヘス 420 00:21:56,940 --> 00:21:57,858 他多数 421 00:21:57,941 --> 00:22:02,321 だがドイツ国民は 裁判を批判した 422 00:22:02,404 --> 00:22:05,198 勝者の正義だと 423 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 ニュルンベルクへの抗議 424 00:22:06,992 --> 00:22:08,618 戦争の罪を振り返る のではなく― 425 00:22:08,618 --> 00:22:10,287 戦争の罪を振り返る のではなく― レベッカ・ウィットマン 歴史学科 426 00:22:10,287 --> 00:22:10,370 レベッカ・ウィットマン 歴史学科 427 00:22:10,370 --> 00:22:10,746 レベッカ・ウィットマン 歴史学科 前に進みたがった 428 00:22:10,746 --> 00:22:10,829 前に進みたがった 429 00:22:10,829 --> 00:22:11,455 前に進みたがった トロント大学 430 00:22:11,455 --> 00:22:11,538 トロント大学 431 00:22:11,538 --> 00:22:12,956 トロント大学 ある意味理解もできる 432 00:22:12,956 --> 00:22:13,081 トロント大学 433 00:22:13,123 --> 00:22:15,834 瓦礫(がれき)になった国 434 00:22:16,084 --> 00:22:20,172 ゼロからの復興 435 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 一番したくない事は― 436 00:22:22,257 --> 00:22:26,678 ヨーロッパに恐怖を与えた 戦犯について語る事 437 00:22:26,887 --> 00:22:31,600 ナチス21人に有罪 エド・ハーリー 438 00:22:31,683 --> 00:22:33,643 ニュルンベルクの法廷で 439 00:22:33,727 --> 00:22:36,730 史上最も重要な裁判が 運命の結果を迎える 440 00:22:37,439 --> 00:22:41,234 ほとんどの被告人は 有罪になり 441 00:22:41,318 --> 00:22:42,903 何人か免罪になった 442 00:22:43,612 --> 00:22:46,490 何人かは死刑となり 443 00:22:46,573 --> 00:22:47,824 執行された 444 00:22:50,744 --> 00:22:54,122 ドイツの新政府は― 445 00:22:54,498 --> 00:22:57,709 戦犯裁判の終了を訴え 熱心にロビー活動した 446 00:22:57,793 --> 00:23:01,546 ニュルンブルクで 有罪になった者や 447 00:23:01,630 --> 00:23:05,467 死刑囚をも 釈放するよう訴え― 448 00:23:06,343 --> 00:23:07,719 実際釈放された 449 00:23:08,011 --> 00:23:10,013 第二次世界大戦後 450 00:23:10,097 --> 00:23:13,433 アラン・ダショヴィッツ ハーバード大法学部教授 ドイツの立法システムは 451 00:23:13,433 --> 00:23:13,558 アラン・ダショヴィッツ ハーバード大法学部教授 452 00:23:13,558 --> 00:23:15,894 アラン・ダショヴィッツ ハーバード大法学部教授 意図的に 戦犯を免罪にした 453 00:23:15,894 --> 00:23:16,228 意図的に 戦犯を免罪にした 454 00:23:16,311 --> 00:23:19,231 多くの判事達も ナチ戦犯だった 455 00:23:19,314 --> 00:23:19,398 ウィリ・ガイガー 456 00:23:19,398 --> 00:23:22,609 ウィリ・ガイガー 当時多くのドイツ人判事― 457 00:23:22,609 --> 00:23:23,151 当時多くのドイツ人判事― 458 00:23:23,151 --> 00:23:23,860 当時多くのドイツ人判事― エルンスト・カンター 459 00:23:23,860 --> 00:23:23,944 エルンスト・カンター 460 00:23:23,944 --> 00:23:25,904 エルンスト・カンター 特に1945年から1967年の 西ドイツの判事は― 461 00:23:25,904 --> 00:23:27,114 特に1945年から1967年の 西ドイツの判事は― 462 00:23:27,114 --> 00:23:28,740 特に1945年から1967年の 西ドイツの判事は― ジョセフ・シャフェトル 463 00:23:28,740 --> 00:23:28,949 ジョセフ・シャフェトル 464 00:23:28,949 --> 00:23:29,991 ジョセフ・シャフェトル ナチだった 465 00:23:29,991 --> 00:23:30,117 ジョセフ・シャフェトル 466 00:23:30,117 --> 00:23:31,034 ジョセフ・シャフェトル 元ナチじゃない 467 00:23:31,034 --> 00:23:31,284 元ナチじゃない 468 00:23:31,284 --> 00:23:31,785 元ナチじゃない マックス・メルテン 469 00:23:31,785 --> 00:23:31,868 マックス・メルテン 470 00:23:31,868 --> 00:23:34,037 マックス・メルテン ナチに共感する人々 471 00:23:34,037 --> 00:23:34,496 ナチに共感する人々 472 00:23:34,496 --> 00:23:35,080 ナチに共感する人々 リチャード・ヤエガー 473 00:23:35,080 --> 00:23:35,580 リチャード・ヤエガー 474 00:23:35,580 --> 00:23:37,040 リチャード・ヤエガー 司法省の99%はナチ出身 475 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 司法省の99%はナチ出身 476 00:23:38,125 --> 00:23:39,167 司法省の99%はナチ出身 エドワード・ドレアー 477 00:23:39,167 --> 00:23:39,251 エドワード・ドレアー 478 00:23:39,251 --> 00:23:41,086 エドワード・ドレアー 彼ら自身が― 479 00:23:41,086 --> 00:23:41,169 エドワード・ドレアー 480 00:23:41,586 --> 00:23:44,631 新しい法のシステムや 定義を作る 481 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 自らを裁く事になった 482 00:23:47,467 --> 00:23:50,971 当然とても悲惨で 不正な結果になった 483 00:23:51,054 --> 00:23:53,056 アインツアコマンド裁判 1958年 被告人10人 484 00:23:53,140 --> 00:23:55,350 懲役3〜15年 485 00:23:55,892 --> 00:23:58,061 トレブリンカ裁判 1964年 被告人11人 486 00:23:58,145 --> 00:24:01,106 4人終身刑 3人早期釈放 487 00:24:01,273 --> 00:24:03,275 ソビボール裁判 1965年 被告人12人 488 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 6人免罪 489 00:24:14,786 --> 00:24:17,289 フランクフルト アウシュビッツ裁判 490 00:24:17,372 --> 00:24:19,124 1965年 被告人22人 491 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 16人が5年以内に釈放 492 00:24:25,255 --> 00:24:27,257 ハンス・スタルク 493 00:24:27,340 --> 00:24:30,051 ツィクロンBをガス室に注入 494 00:24:30,177 --> 00:24:32,804 3年服役後釈放 495 00:24:35,265 --> 00:24:37,601 クラウス・ダイレフスキー 496 00:24:37,684 --> 00:24:40,395 射殺 ガス室 拷問に関与 497 00:24:40,479 --> 00:24:42,814 3年服役後釈放 498 00:24:47,986 --> 00:24:50,155 ヴィクター・カペシアス 499 00:24:50,238 --> 00:24:52,782 虐殺に使用された 化学薬品を担当 500 00:24:52,866 --> 00:24:55,243 3年服役後釈放 501 00:24:56,411 --> 00:24:58,288 悲惨な記録 502 00:24:58,371 --> 00:25:00,499 ほとんどが免罪された 503 00:25:00,665 --> 00:25:02,334 政治的な意欲もない 504 00:25:02,417 --> 00:25:04,127 ほとんどのドイツ人は 505 00:25:04,294 --> 00:25:07,088 これらの裁判を 完璧なカタルシスだと考えた 506 00:25:07,172 --> 00:25:10,675 アウシュビッツの恐怖を見せ 507 00:25:10,759 --> 00:25:14,513 少数の極悪人を差し出し 508 00:25:14,638 --> 00:25:19,226 他の者を罰する必要のない 潔白な者に見せた 509 00:25:19,309 --> 00:25:22,562 収容所の外では 脅威ではないから 510 00:25:23,063 --> 00:25:26,149 そこが私にとって この裁判の悲惨さ 511 00:25:26,942 --> 00:25:28,568 どの国にも― 512 00:25:28,818 --> 00:25:31,279 複雑な過去がある 513 00:25:31,988 --> 00:25:36,201 折り合いをつけるのが難しい 514 00:25:37,911 --> 00:25:40,413 アメリカにも 515 00:25:41,122 --> 00:25:44,668 奴隷制度やその余波 516 00:25:44,834 --> 00:25:47,003 ドイツでも― 517 00:25:47,087 --> 00:25:51,758 ナチの集団虐殺や 非人道的な犯罪 518 00:25:52,384 --> 00:25:57,347 人口の多くの割合の― 519 00:25:57,430 --> 00:26:00,976 父や兄弟や息子が 520 00:26:01,059 --> 00:26:02,644 この罪に関わった 521 00:26:02,727 --> 00:26:05,522 その数十年後 522 00:26:06,189 --> 00:26:09,651 ドイツ中の祖父達が 関わった事になる 523 00:26:09,734 --> 00:26:12,362 ドイツ国民にとって 524 00:26:12,445 --> 00:26:16,533 この大規模な告発を 受け入れるのは難しかった 525 00:26:17,325 --> 00:26:21,204 検事側も熱意が少なかった 526 00:26:21,288 --> 00:26:22,706 1945年には 527 00:26:22,789 --> 00:26:26,376 約80万人のSS隊がいた 528 00:26:26,459 --> 00:26:27,836 それが現状 529 00:26:28,044 --> 00:26:32,841 ドイツでは 1947年から現在までの― 530 00:26:33,008 --> 00:26:35,468 このうちの10万人以上を 捜査した 531 00:26:36,011 --> 00:26:39,806 そのうち6200人が 裁判にかけられ 532 00:26:39,889 --> 00:26:45,645 殺人で有罪になったのは 124人 533 00:26:45,979 --> 00:26:47,522 124人が終身刑に 534 00:26:47,606 --> 00:26:49,774 6000人以上が裁判に かけられたのに 535 00:26:50,066 --> 00:26:51,443 未だに悪夢を見る 536 00:26:51,526 --> 00:26:54,571 有名な写真 ドイツ兵が― 537 00:26:54,738 --> 00:26:56,823 母親と赤ん坊を撃つ写真 538 00:26:56,906 --> 00:26:59,659 この男が長く生き延びて 539 00:26:59,743 --> 00:27:04,789 善人として孫やひ孫に 囲まれて死んだと思うと 540 00:27:04,873 --> 00:27:08,251 これがドイツの ホロコーストの遺産 541 00:27:08,335 --> 00:27:10,503 少数の戦犯裁判じゃない 542 00:27:14,215 --> 00:27:16,885 今の状況は― 543 00:27:16,968 --> 00:27:19,262 判事や検事が 544 00:27:19,638 --> 00:27:22,140 1960〜70年の 戦犯裁判の過ちを― 545 00:27:22,140 --> 00:27:23,433 1960〜70年の 戦犯裁判の過ちを― エディス・ライム 「ナチ戦犯と戦後の 正当性」著者 546 00:27:23,433 --> 00:27:23,558 エディス・ライム 「ナチ戦犯と戦後の 正当性」著者 547 00:27:23,558 --> 00:27:27,270 エディス・ライム 「ナチ戦犯と戦後の 正当性」著者 償(つぐな)おうとしている 548 00:27:27,270 --> 00:27:27,312 償(つぐな)おうとしている 549 00:27:27,937 --> 00:27:30,774 過去に折り合いをつける― 550 00:27:30,857 --> 00:27:32,734 方法はいくつかある 551 00:27:34,611 --> 00:27:37,489 70年前に罪を犯した人を 552 00:27:37,572 --> 00:27:40,075 罰する意味があるかは難しい 553 00:27:41,201 --> 00:27:42,535 時期的な問題で言うと 554 00:27:42,535 --> 00:27:45,246 時期的な問題で言うと ピーター・ジンガー 生体倫理教授 プリンストン大学 555 00:27:45,246 --> 00:27:45,330 ピーター・ジンガー 生体倫理教授 プリンストン大学 556 00:27:45,330 --> 00:27:46,998 ピーター・ジンガー 生体倫理教授 プリンストン大学 93歳の男を― 557 00:27:46,998 --> 00:27:48,208 93歳の男を― 558 00:27:48,291 --> 00:27:51,378 23歳の時の罪で罰する事は 559 00:27:51,920 --> 00:27:55,256 当時の犯人を罰する事なのか 560 00:27:55,423 --> 00:27:57,467 彼を取り巻く― 561 00:27:57,550 --> 00:28:00,845 罪の定義 全てが変わった 562 00:28:01,721 --> 00:28:05,308 国家主義家(ナチス)の家庭で育ち 563 00:28:05,392 --> 00:28:08,687 ナチスの思想を教え込まれ 564 00:28:08,770 --> 00:28:10,689 十代の青年で 565 00:28:11,022 --> 00:28:14,693 ヒトラーユーゲント SS隊に入隊 566 00:28:14,984 --> 00:28:17,737 裁こうとしているのは― 567 00:28:17,821 --> 00:28:21,950 別人格の人間 568 00:28:22,200 --> 00:28:25,078 別の性質を持つ人間 569 00:28:25,787 --> 00:28:27,288 もう遅いわ 570 00:28:27,372 --> 00:28:29,541 随分前にすべきだった 571 00:28:29,624 --> 00:28:31,251 馬鹿げてる 572 00:28:31,334 --> 00:28:34,421 本人達はもう90代 573 00:28:39,926 --> 00:28:41,010 もしもし 574 00:28:41,094 --> 00:28:42,846 私は今年98歳 575 00:28:43,179 --> 00:28:46,641 私も違法行為をしたら 逮捕される 576 00:28:46,850 --> 00:28:52,647 この場合のように時効のない 非人道的な罪を犯したら 577 00:28:52,731 --> 00:28:54,149 刑務所行き 578 00:28:54,232 --> 00:28:55,942 歳は言い訳にならない 579 00:28:56,025 --> 00:29:00,488 犯罪者には可能な限りの 制裁が下されると 580 00:29:00,572 --> 00:29:04,242 彼らに訴える必要がある 581 00:29:04,909 --> 00:29:05,869 70年も地元に 住んでいながら― 582 00:29:05,869 --> 00:29:10,331 70年も地元に 住んでいながら― ビル・グリード アウシュビッツ犠牲者 原告側 583 00:29:10,331 --> 00:29:10,373 70年も地元に 住んでいながら― 584 00:29:10,457 --> 00:29:13,001 誰も何もしなかったなんて 585 00:29:14,294 --> 00:29:16,588 今の時代だからこそできる事 586 00:29:17,297 --> 00:29:18,214 エフレム・ズロフ ヴィーゼンタール センター所長 587 00:29:18,214 --> 00:29:21,134 エフレム・ズロフ ヴィーゼンタール センター所長 40〜50年前には 不可能だった 588 00:29:21,134 --> 00:29:21,342 40〜50年前には 不可能だった 589 00:29:21,426 --> 00:29:24,345 何年もドイツの法律上 590 00:29:24,345 --> 00:29:24,471 何年もドイツの法律上 ローレンス・ダグラス 法学部教授 アムハースト大学 591 00:29:24,471 --> 00:29:24,637 ローレンス・ダグラス 法学部教授 アムハースト大学 592 00:29:24,637 --> 00:29:26,347 ローレンス・ダグラス 法学部教授 アムハースト大学 ホロコースト戦犯を処理する 不正な枠組みを持っていた 593 00:29:26,347 --> 00:29:31,478 ホロコースト戦犯を処理する 不正な枠組みを持っていた 594 00:29:31,561 --> 00:29:34,397 容疑者が― 595 00:29:35,023 --> 00:29:39,152 特定の被害者に行った 特定の罪の 596 00:29:39,235 --> 00:29:40,403 動機が― 597 00:29:40,820 --> 00:29:42,989 人種的憎悪だという証拠 598 00:29:43,907 --> 00:29:46,201 実証するのは難しい 599 00:29:46,284 --> 00:29:49,078 その手で殺したという事を― 600 00:29:49,162 --> 00:29:51,664 証明できなければ― 601 00:29:52,040 --> 00:29:54,209 有罪にはできず 602 00:29:54,292 --> 00:29:57,712 だからこそ多くの看守が 603 00:29:57,837 --> 00:30:03,134 罰せられるべき 有罪から逃れた 604 00:30:03,218 --> 00:30:05,220 当時のドイツでは― 605 00:30:05,303 --> 00:30:11,309 看守を有罪にする為の 法律上の原則がなかった 606 00:30:11,392 --> 00:30:14,479 それがデミアヌク訴訟で 大きく変わった 607 00:30:15,980 --> 00:30:17,732 デミアヌクの訴訟後 608 00:30:17,816 --> 00:30:21,653 ドイツの有罪判決の ルールが変わった 609 00:30:21,778 --> 00:30:22,987 ドミアヌク訴訟がなければ 610 00:30:23,071 --> 00:30:25,114 グレニング訴訟もなかった 611 00:30:25,365 --> 00:30:28,117 ジョン 元の名をイヴァン といい― 612 00:30:28,201 --> 00:30:31,120 1950年頃 アメリカに移住した 613 00:30:31,204 --> 00:30:33,248 難民だと主張して 614 00:30:34,624 --> 00:30:35,834 身分証 615 00:30:35,959 --> 00:30:39,546 注目すべき事は ビザ申請書の― 616 00:30:40,463 --> 00:30:42,590 住所欄 617 00:30:42,674 --> 00:30:46,678 1930年から1943年の間 618 00:30:46,761 --> 00:30:49,264 ポーランド ソビボール と記載がある 619 00:30:51,224 --> 00:30:55,270 背筋が凍る地名だ 620 00:30:55,353 --> 00:30:57,313 世界中の人々にとって 621 00:30:57,438 --> 00:30:58,606 ポーランド 622 00:30:58,815 --> 00:31:05,446 ナチスの絶滅収容所と 呼ばれる場所は6ヶ所 623 00:31:06,030 --> 00:31:09,784 人を殺す為だけに 設置された場所 624 00:31:10,451 --> 00:31:14,622 マイダネク ソビボール へウムノ 625 00:31:15,206 --> 00:31:19,669 ベウジェツ トレブリンカ アウシュビッツ-ベルケナウ 626 00:31:20,753 --> 00:31:25,842 1950年代アメリカの ビザ申請担当者は― 627 00:31:25,925 --> 00:31:27,969 残念ながらソビボールを 知らなかった 628 00:31:28,052 --> 00:31:30,346 彼らには何の意味もなく 629 00:31:31,139 --> 00:31:33,558 デミアヌクはビザを貰った 630 00:31:33,683 --> 00:31:36,185 フォードの自動車工として― 631 00:31:36,686 --> 00:31:40,899 中西部の一般的な 家庭を作ったが 632 00:31:40,982 --> 00:31:42,233 70年代半ば 633 00:31:44,652 --> 00:31:49,449 アメリカの検事が彼の ビザ申請書の偽装を発見 634 00:31:49,866 --> 00:31:53,494 この捜査が― 635 00:31:53,578 --> 00:31:59,500 ホロコースト史上最も長く 入り組んだ刑事告発となった 636 00:32:00,418 --> 00:32:03,379 アメリカでデミアヌク 捜査が開始されると 637 00:32:03,588 --> 00:32:08,343 デミアヌクのSS隊の 身分証が発見された 638 00:32:08,551 --> 00:32:09,886 配属先は― 639 00:32:09,969 --> 00:32:13,723 ソビボール絶滅収容所 640 00:32:14,307 --> 00:32:20,271 数々の絶滅収容所の 犠牲者達への取材で― 641 00:32:20,813 --> 00:32:24,567 その多くがデミアヌクを― 642 00:32:24,984 --> 00:32:26,694 ソビボールでなく 643 00:32:26,819 --> 00:32:28,738 トレブリンカの看守だったと 答えた 644 00:32:28,738 --> 00:32:29,948 トレブリンカの看守だったと 答えた トレブリンカ 645 00:32:29,948 --> 00:32:30,531 トレブリンカ 646 00:32:32,033 --> 00:32:34,577 デミアヌクの裁判が エルサレムで行われます 647 00:32:34,744 --> 00:32:37,747 ナチス強制収容所の 元看守 648 00:32:37,830 --> 00:32:39,540 通称“イヴァン雷帝” 649 00:32:39,624 --> 00:32:43,294 刑事訴訟373 650 00:32:43,544 --> 00:32:45,546 イスラエル対 イヴァン・ドミアヌク フィフス・エステート CBCエルサレムの判決 651 00:32:45,546 --> 00:32:46,089 イスラエル対 イヴァン・ドミアヌク 652 00:32:47,715 --> 00:32:51,386 イスラエルの最後の戦犯 アイヒマン 653 00:32:51,469 --> 00:32:55,515 ナチスドイツ最終的解決 を執行 アイクマン裁判 1961年 654 00:32:55,598 --> 00:32:56,891 25年後 655 00:32:56,975 --> 00:32:59,686 アヤロン刑務所の 同じ部屋から別の男が 656 00:32:59,769 --> 00:33:03,898 エルサレムの法廷へ 80kmの道のりを進み 657 00:33:04,023 --> 00:33:07,777 同じ運命を たどるかもしれません 658 00:33:08,111 --> 00:33:10,863 私はイヴァン雷帝 659 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 デミアヌクの命に関わる裁判 660 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 気分は? 661 00:33:16,369 --> 00:33:17,412 良いよ! 662 00:33:18,037 --> 00:33:19,539 いつも元気だ 663 00:33:25,878 --> 00:33:30,258 血だまりに生き埋め されそうになった 664 00:33:30,383 --> 00:33:31,884 そこにいなかった? エリアフ・ロゼンバーグ トレブリンカ収容所 生存者 665 00:33:31,884 --> 00:33:31,968 エリアフ・ロゼンバーグ トレブリンカ収容所 生存者 666 00:33:31,968 --> 00:33:32,385 エリアフ・ロゼンバーグ トレブリンカ収容所 生存者 彼に聞いてみろ 667 00:33:32,385 --> 00:33:34,178 彼に聞いてみろ 668 00:33:34,262 --> 00:33:35,179 彼に言わせろ 669 00:33:35,263 --> 00:33:37,348 私にした事を 670 00:33:50,319 --> 00:33:51,446 ローゼンバーグさん 671 00:33:54,407 --> 00:33:56,451 座ってください 672 00:33:56,617 --> 00:33:57,368 傍聴席も座ってください 673 00:33:57,368 --> 00:33:59,370 傍聴席も座ってください 証人は〝イヴァン雷帝〞 だと証言 674 00:33:59,370 --> 00:33:59,412 傍聴席も座ってください 675 00:33:59,537 --> 00:34:00,955 デミアヌクは― 676 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 自分は― 677 00:34:02,123 --> 00:34:06,002 85万人のポーランド系 ユダヤ人を虐殺した― 678 00:34:06,085 --> 00:34:09,338 イヴァン雷帝でないと訴えた 679 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 私は無罪だ 680 00:34:14,427 --> 00:34:17,180 前述した罪で― 681 00:34:17,805 --> 00:34:21,851 ナチス協力者法 第一条に基づき 682 00:34:21,934 --> 00:34:23,227 死刑とする 683 00:34:24,437 --> 00:34:27,190 私はイヴァン雷帝でない 善人だ! 684 00:34:27,273 --> 00:34:28,858 死刑宣告後 685 00:34:29,233 --> 00:34:33,571 長期に渡る上訴期間の間に 686 00:34:33,654 --> 00:34:37,533 ソビエト崩壊が起きた 687 00:34:37,658 --> 00:34:41,412 ゴルバチョフ氏が 壁を崩しました 688 00:34:42,413 --> 00:34:44,916 旧ソビエトの崩壊で 689 00:34:45,500 --> 00:34:47,794 国内記録が開示された ドミアヌクの上訴に 新証拠 690 00:34:47,794 --> 00:34:47,960 ドミアヌクの上訴に 新証拠 691 00:34:47,960 --> 00:34:48,711 ドミアヌクの上訴に 新証拠 発覚したのは― 692 00:34:48,711 --> 00:34:49,504 発覚したのは― 693 00:34:49,629 --> 00:34:51,589 人違いだったという事 694 00:34:51,714 --> 00:34:56,135 彼はトレブリンカの イヴァン雷帝ではなく 695 00:34:56,719 --> 00:35:00,389 全く別の ウクライナ人だった 696 00:35:00,473 --> 00:35:02,141 名は イヴァン・マルチェンコ 697 00:35:03,434 --> 00:35:07,939 こういった訴訟の枠組みでは 698 00:35:08,022 --> 00:35:11,150 犠牲者の証言に限界がある 699 00:35:11,609 --> 00:35:15,780 犠牲者達は確かに ドミアヌクだと証言したが 700 00:35:15,863 --> 00:35:15,905 イスラエル最高裁 1993年7月29日 701 00:35:15,905 --> 00:35:17,698 イスラエル最高裁 1993年7月29日 間違いだった 702 00:35:17,698 --> 00:35:18,699 イスラエル最高裁 1993年7月29日 703 00:35:18,825 --> 00:35:21,327 妻が恋しい 704 00:35:21,452 --> 00:35:23,162 家族に会いたい 705 00:35:23,538 --> 00:35:25,957 孫に会いたい 706 00:35:26,040 --> 00:35:27,542 家に帰りたい 707 00:35:28,042 --> 00:35:30,878 この人違いの一件で 708 00:35:31,045 --> 00:35:31,546 彼は放免された 709 00:35:31,546 --> 00:35:33,005 彼は放免された イスラエル最高裁 ドミアヌク戦犯判決覆(くつがえ)す 710 00:35:33,005 --> 00:35:33,381 イスラエル最高裁 ドミアヌク戦犯判決覆(くつがえ)す 711 00:35:33,381 --> 00:35:34,674 イスラエル最高裁 ドミアヌク戦犯判決覆(くつがえ)す でも人違いだからといって 712 00:35:34,674 --> 00:35:35,883 でも人違いだからといって 713 00:35:35,967 --> 00:35:38,469 全く無罪な訳ではない 714 00:35:44,267 --> 00:35:44,725 ドミアヌク アメリカに戻る 715 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 ドミアヌク アメリカに戻る ドミアヌクの仕事は 716 00:35:46,978 --> 00:35:47,061 ドミアヌク アメリカに戻る 717 00:35:47,061 --> 00:35:47,311 ドミアヌク アメリカに戻る フォード自動車の作業員 718 00:35:47,311 --> 00:35:50,064 フォード自動車の作業員 719 00:35:50,148 --> 00:35:54,652 当時ドミアヌク本人に 仕事は何かと聞けば 720 00:35:55,236 --> 00:35:58,030 “車を作ってる”と 言っただろう 721 00:35:58,823 --> 00:36:02,368 でも工程の一部だけ 722 00:36:02,451 --> 00:36:04,036 ボルトを締めるとか 723 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 一台全て1人で 組立てた訳じゃない 724 00:36:07,915 --> 00:36:10,251 でもそれが日々の仕事 725 00:36:12,170 --> 00:36:15,089 アウシュビッツや ソビボールの― 726 00:36:16,048 --> 00:36:19,260 SS隊の日々の仕事は― 727 00:36:19,594 --> 00:36:23,806 罪のない人間を殺す事 728 00:36:24,724 --> 00:36:26,767 他に何もなかった 729 00:36:28,019 --> 00:36:28,561 今日クリーブランドの 連邦裁判所は― 730 00:36:28,561 --> 00:36:30,146 今日クリーブランドの 連邦裁判所は― 2002年2月21日 731 00:36:30,146 --> 00:36:30,229 2002年2月21日 732 00:36:30,229 --> 00:36:30,813 2002年2月21日 ジョン・デミアヌクの 米国市民権をはく奪(だつ)した 733 00:36:30,813 --> 00:36:32,356 ジョン・デミアヌクの 米国市民権をはく奪(だつ)した 734 00:36:32,356 --> 00:36:33,983 ジョン・デミアヌクの 米国市民権をはく奪(だつ)した マイケル・チャートフ 米国司法次官補 735 00:36:33,983 --> 00:36:34,108 マイケル・チャートフ 米国司法次官補 736 00:36:34,108 --> 00:36:36,611 マイケル・チャートフ 米国司法次官補 第二次世界大戦中 ナチスの― 737 00:36:36,694 --> 00:36:39,530 ソビボール絶滅収容所で 武装看守を務めた 738 00:36:39,614 --> 00:36:42,700 犠牲者達の勇気ある行動― 739 00:36:43,075 --> 00:36:46,829 半世紀前の悪夢の体験を 証言した事で 740 00:36:46,913 --> 00:36:48,414 我々の捜査が実現した 741 00:36:48,706 --> 00:36:51,500 開かれた彼らの傷跡は 742 00:36:51,626 --> 00:36:52,793 決して癒える事はない 743 00:36:53,002 --> 00:36:55,046 あまり 知られていない事は― 744 00:36:55,046 --> 00:36:55,838 あまり 知られていない事は― エリ・ローゼンバーム 元特別捜査官 745 00:36:55,838 --> 00:36:55,922 エリ・ローゼンバーム 元特別捜査官 746 00:36:55,922 --> 00:36:57,506 エリ・ローゼンバーム 元特別捜査官 10年以上の― 747 00:36:57,506 --> 00:36:57,590 エリ・ローゼンバーム 元特別捜査官 748 00:36:57,590 --> 00:36:57,840 エリ・ローゼンバーム 元特別捜査官 デミアヌク対アメリカの 訴訟の後 749 00:36:57,840 --> 00:37:01,344 デミアヌク対アメリカの 訴訟の後 750 00:37:01,427 --> 00:37:05,973 市民権がはく奪され 国外追放を命令した時 751 00:37:06,557 --> 00:37:09,727 ドイツ政府に 受け入れを要請した 752 00:37:10,228 --> 00:37:11,771 ドイツもノーと 753 00:37:12,813 --> 00:37:14,857 欧州の他の国々も 754 00:37:14,941 --> 00:37:16,692 この件について断られた 755 00:37:17,401 --> 00:37:18,986 非常に厄介だ 756 00:37:19,946 --> 00:37:22,949 その後トマス・ウォルターと カーステン・ゲツェに会った 757 00:37:23,366 --> 00:37:28,120 どのようにドミアヌクを ドイツで起訴できるか 758 00:37:28,204 --> 00:37:29,789 意見交換した 759 00:37:30,581 --> 00:37:32,917 非常に重要な出会いだった 760 00:37:33,000 --> 00:37:35,962 アメリカ特別捜査官 761 00:37:36,045 --> 00:37:38,339 エリ・ローゼンバーム 762 00:37:38,422 --> 00:37:39,423 ワシントンDC 763 00:37:39,548 --> 00:37:42,093 彼はいつも― 764 00:37:42,843 --> 00:37:46,264 なぜドイツでは 765 00:37:46,347 --> 00:37:50,017 誰も逃げないように 見張った看守が― 766 00:37:50,351 --> 00:37:55,564 起訴されないのか と言っていた 767 00:37:55,648 --> 00:37:55,982 止まれ! 768 00:37:55,982 --> 00:37:56,691 止まれ! 非人道的な犯罪目的で 作られた収容所 769 00:37:56,691 --> 00:38:00,820 非人道的な犯罪目的で 作られた収容所 770 00:38:00,903 --> 00:38:01,988 迫害の罪 771 00:38:03,030 --> 00:38:04,490 例をあげた 772 00:38:04,657 --> 00:38:06,075 例えば 773 00:38:06,158 --> 00:38:08,160 我々のいるオフィスで 774 00:38:08,244 --> 00:38:12,999 君がナイフ片手に 僕を殺そうと追いかける 775 00:38:13,332 --> 00:38:17,712 外でドアを見張る 仲間がいる 776 00:38:17,962 --> 00:38:19,505 僕が逃げられないように 777 00:38:19,630 --> 00:38:20,965 その状況下では 778 00:38:21,048 --> 00:38:23,551 君と共犯者両者とも― 779 00:38:23,676 --> 00:38:25,678 この国では有罪になる 780 00:38:25,761 --> 00:38:27,388 第一級謀殺 781 00:38:27,471 --> 00:38:31,976 その法律は 同じはずだと言った 782 00:38:32,059 --> 00:38:33,311 ドイツでも 783 00:38:33,394 --> 00:38:37,231 収容所は人を殺す以外の 目的はなかった 784 00:38:37,315 --> 00:38:39,483 カーステン・ゲツェ ドイツ側検事 全体の殺人の過程で 785 00:38:39,483 --> 00:38:39,567 カーステン・ゲツェ ドイツ側検事 786 00:38:39,567 --> 00:38:40,651 カーステン・ゲツェ ドイツ側検事 この人間に責任があった事は 787 00:38:40,651 --> 00:38:42,820 この人間に責任があった事は 788 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 間違いない 789 00:38:45,114 --> 00:38:49,327 アウシュビッツやソビボール の絶滅収容所の看守達は 790 00:38:49,493 --> 00:38:51,162 何が起きてるか知っていた 791 00:38:51,245 --> 00:38:54,081 人々が逃げないように 監視した 792 00:38:54,874 --> 00:38:58,044 トマスとカーステンは 法律の調査の結果― 793 00:38:58,210 --> 00:39:00,629 訴訟の見込みがあると確認し 794 00:39:00,713 --> 00:39:02,798 デミアヌクを起訴した 795 00:39:05,051 --> 00:39:10,348 2009年4月14日 デミアヌク ホームビデオ 796 00:39:13,642 --> 00:39:15,561 声:エフレム・ズロフ ヴィーゼンタルセンター エルサレム 今日はとても― 797 00:39:15,561 --> 00:39:15,644 声:エフレム・ズロフ ヴィーゼンタルセンター エルサレム 798 00:39:15,644 --> 00:39:17,396 声:エフレム・ズロフ ヴィーゼンタルセンター エルサレム 素晴らしい正義の日 799 00:39:17,396 --> 00:39:17,480 声:エフレム・ズロフ ヴィーゼンタルセンター エルサレム 800 00:39:17,480 --> 00:39:18,856 声:エフレム・ズロフ ヴィーゼンタルセンター エルサレム この人間は― 801 00:39:18,856 --> 00:39:18,939 声:エフレム・ズロフ ヴィーゼンタルセンター エルサレム 802 00:39:18,939 --> 00:39:20,149 声:エフレム・ズロフ ヴィーゼンタルセンター エルサレム ソビボール 絶滅収容所にて― 803 00:39:20,149 --> 00:39:20,900 ソビボール 絶滅収容所にて― 804 00:39:20,983 --> 00:39:25,446 2万9千人のユダヤ人の 殺戮に関わった 805 00:39:25,529 --> 00:39:28,366 やっと戦犯が裁かれる 806 00:39:28,449 --> 00:39:29,867 非常に大事な事 807 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 我々にとって喜ばしい 808 00:39:32,119 --> 00:39:36,123 アメリカやドイツの 捜査当局の― 809 00:39:36,207 --> 00:39:39,960 惜しみない努力に 非常に感謝する 810 00:39:50,471 --> 00:39:53,182 米国司法省 監視カメラ映像 811 00:39:53,265 --> 00:39:54,683 1週間後 812 00:40:04,276 --> 00:40:06,028 ターゲットは車の向こう側 813 00:40:09,240 --> 00:40:10,449 歩いてる 814 00:40:20,251 --> 00:40:21,877 一見平凡な光景 815 00:40:22,002 --> 00:40:24,505 老人が歩き話しています 816 00:40:25,172 --> 00:40:27,383 でもこの男は ジョン・デミアヌク 817 00:40:27,591 --> 00:40:29,593 ナチス死の収容所の元看守 818 00:40:29,677 --> 00:40:34,890 病気と衰弱を理由に 欧州の裁判に行けないと主張 819 00:40:35,182 --> 00:40:37,643 連邦刑事はこの映像を 820 00:40:37,726 --> 00:40:39,437 アメリカ高等裁判所に 提出しました 821 00:40:39,812 --> 00:40:42,606 拘留の数日前に 撮影されました 822 00:40:43,524 --> 00:40:45,526 2009年5月9日 ドイツ ミュンヘン 823 00:40:49,947 --> 00:40:53,242 デミアヌクはミュンヘンで― 824 00:40:53,325 --> 00:40:57,830 無能な人間を演じた 825 00:41:03,127 --> 00:41:05,880 ドラマチックな演技で― 826 00:41:06,005 --> 00:41:11,051 今にも死にそうだと 周りに見せかけた 827 00:41:16,891 --> 00:41:20,895 今日のデミアヌクの 演技はすごかったよ 828 00:41:21,020 --> 00:41:24,023 あらゆる手段を使うだろう 829 00:41:24,106 --> 00:41:27,568 裁判に耐えられないと 見せかける為なら 830 00:41:28,527 --> 00:41:30,738 裁判の映像では― 831 00:41:30,821 --> 00:41:32,406 彼はまるでゾンビ 832 00:41:32,656 --> 00:41:34,533 何が起きてるか わからないフリ 833 00:41:34,617 --> 00:41:35,868 人知れず― 834 00:41:35,951 --> 00:41:37,995 その日の裁判が 終わった瞬間 835 00:41:38,120 --> 00:41:40,706 歩き回って話し 冗談も言う 836 00:41:40,831 --> 00:41:42,833 数十年前からナチ戦犯が よく使う策略 837 00:41:42,833 --> 00:41:44,668 数十年前からナチ戦犯が よく使う策略 ニュルンベルク裁判 1945年 838 00:41:44,668 --> 00:41:44,752 ニュルンベルク裁判 1945年 839 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 ニュルンベルク裁判 1945年 身体的な能力や― 840 00:41:46,587 --> 00:41:46,921 身体的な能力や― 841 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 精神的な能力を偽り― 842 00:41:49,465 --> 00:41:51,258 裁判を続けられないと 843 00:41:51,342 --> 00:41:53,636 ルドルフ・ヘス ヒトラーの副官 844 00:41:53,636 --> 00:41:55,054 ルドルフ・ヘス ヒトラーの副官 その策略が通った裁判 バレた裁判もある 845 00:41:55,054 --> 00:41:57,306 その策略が通った裁判 バレた裁判もある 846 00:41:57,431 --> 00:41:59,225 記憶喪失は偽装行為 ヘス認める 847 00:41:59,225 --> 00:42:00,267 記憶喪失は偽装行為 ヘス認める よく使われる手口 848 00:42:00,267 --> 00:42:01,852 よく使われる手口 849 00:42:02,478 --> 00:42:07,233 ナチ戦犯への アカデミー賞があるとしたら 850 00:42:07,358 --> 00:42:09,860 2010年はデミアヌクに贈るよ 851 00:42:16,534 --> 00:42:20,037 当時彼はいたって健康だった 852 00:42:20,120 --> 00:42:22,831 裁判も生き抜いた 853 00:42:23,082 --> 00:42:25,459 数十年かかった判決 854 00:42:25,543 --> 00:42:28,837 91歳の ジョン・デミアヌクは 855 00:42:28,921 --> 00:42:31,173 2万8千人以上の― 856 00:42:31,257 --> 00:42:35,177 ユダヤ人殺人の 従犯で有罪に 857 00:42:35,261 --> 00:42:37,263 デミアヌクは身代わりだ ユリッヒ・ブッチ デミアヌク弁護士 858 00:42:37,263 --> 00:42:38,180 デミアヌクは身代わりだ 859 00:42:38,514 --> 00:42:39,723 ドイツ人の― 860 00:42:40,391 --> 00:42:44,436 過去の過ちの代償(だいしょう)を 払わされ 861 00:42:44,645 --> 00:42:46,272 公平ではない 862 00:42:46,564 --> 00:42:50,234 この裁判の重要点は 863 00:42:50,401 --> 00:42:55,364 イヴァン雷帝裁判と 正反対だった事 864 00:42:55,447 --> 00:42:58,284 イヴァン雷帝裁判では― 865 00:42:58,367 --> 00:43:02,871 残虐な看守の 特定の病理学に着目した 866 00:43:03,414 --> 00:43:07,668 ミュンヘンでの裁判は 史上初めて― 867 00:43:07,751 --> 00:43:10,588 残虐だったかも関係なく 868 00:43:10,879 --> 00:43:16,093 殺しの手助け という仕事自体を― 869 00:43:16,510 --> 00:43:20,180 法律上有罪とした 870 00:43:20,639 --> 00:43:24,101 殺人の従犯である理由は― 871 00:43:24,226 --> 00:43:26,604 それが仕事内容だったから 872 00:43:26,937 --> 00:43:30,608 翌年デミアヌクは ドイツで死んだ 873 00:43:30,608 --> 00:43:30,899 翌年デミアヌクは ドイツで死んだ ナチ戦犯被告人 デミアヌク死亡 874 00:43:30,899 --> 00:43:30,983 ナチ戦犯被告人 デミアヌク死亡 875 00:43:30,983 --> 00:43:33,193 ナチ戦犯被告人 デミアヌク死亡 上訴中だった 876 00:43:33,193 --> 00:43:33,319 ナチ戦犯被告人 デミアヌク死亡 877 00:43:33,319 --> 00:43:33,736 ナチ戦犯被告人 デミアヌク死亡 でも絶滅収容所の看守が 878 00:43:33,736 --> 00:43:36,447 でも絶滅収容所の看守が 879 00:43:36,530 --> 00:43:43,287 殺人の従犯で有罪になった 判決例は― 880 00:43:43,370 --> 00:43:45,998 ドイツ国内で 他の元看守達が― 881 00:43:46,081 --> 00:43:48,334 起訴される きっかけになった 882 00:43:48,959 --> 00:43:50,961 ドイツの検察が― 883 00:43:51,086 --> 00:43:54,173 何百もの元ナチの捜査を再開 884 00:43:54,214 --> 00:43:54,840 なぜこんなに 長くかかったのか 885 00:43:54,840 --> 00:43:57,301 なぜこんなに 長くかかったのか ドイツ 存命のナチを起訴 886 00:43:57,301 --> 00:43:57,343 ドイツ 存命のナチを起訴 887 00:43:57,426 --> 00:44:00,596 これがデミアヌク訴訟の 特殊な重要性 エフレム・ズロフ ナチ戦犯研究者 888 00:44:00,596 --> 00:44:00,638 エフレム・ズロフ ナチ戦犯研究者 889 00:44:00,721 --> 00:44:04,099 5月のミュンヘンの判決は 890 00:44:04,224 --> 00:44:08,604 武装SS隊員として 収容所に務めていたら 891 00:44:08,729 --> 00:44:11,649 殺人の従犯になる という判決例 892 00:44:11,732 --> 00:44:14,943 これがドイツの検察側に 新たな可能性を与えた 893 00:44:15,069 --> 00:44:16,070 問題は― 894 00:44:16,236 --> 00:44:17,905 何人まだ生きているか 895 00:44:18,030 --> 00:44:20,616 ドイツ ルートヴィヒスブルク 896 00:44:20,908 --> 00:44:23,410 国内社会主義犯罪 中央捜査局 897 00:44:24,578 --> 00:44:27,081 デミアヌクの判決後 898 00:44:27,164 --> 00:44:33,962 中央捜査局は6カ所の収容所 に関する調査を再開した 899 00:44:34,588 --> 00:44:35,506 ジェンス・ロメル 900 00:44:35,589 --> 00:44:36,632 国内社会主義犯罪 中央捜査局員 901 00:44:36,632 --> 00:44:40,427 国内社会主義犯罪 中央捜査局員 パズルのピースを集め― 902 00:44:40,427 --> 00:44:40,594 パズルのピースを集め― 903 00:44:40,678 --> 00:44:43,347 犯罪に関わった者を洗い出す 904 00:44:43,722 --> 00:44:45,808 これだ 905 00:44:48,686 --> 00:44:52,189 ドイツは現存の証拠で 過去の償(つぐな)いをしようとした 906 00:44:52,481 --> 00:44:53,899 今ナチ戦犯は 見つけにくい 907 00:44:53,899 --> 00:44:55,275 今ナチ戦犯は 見つけにくい ジェフ・アンセル 元ジャーナリスト ナチスハンター 908 00:44:55,275 --> 00:44:55,651 ジェフ・アンセル 元ジャーナリスト ナチスハンター 909 00:44:55,651 --> 00:44:57,194 ジェフ・アンセル 元ジャーナリスト ナチスハンター ほとんど死んでる 910 00:44:57,194 --> 00:44:57,319 ジェフ・アンセル 元ジャーナリスト ナチスハンター 911 00:44:57,319 --> 00:44:58,821 ジェフ・アンセル 元ジャーナリスト ナチスハンター 多くの犠牲者も死んでる 912 00:44:58,821 --> 00:44:58,862 ジェフ・アンセル 元ジャーナリスト ナチスハンター 913 00:44:59,363 --> 00:45:02,616 ドイツ政府が追える人数には 914 00:45:02,700 --> 00:45:04,243 限りがあった 915 00:45:05,494 --> 00:45:06,412 ヴィーゼンタールから 80年代に助言を受けた 916 00:45:06,412 --> 00:45:10,749 ヴィーゼンタールから 80年代に助言を受けた サイモン ヴィーゼンタール ナチスハンター 917 00:45:10,749 --> 00:45:10,833 サイモン ヴィーゼンタール ナチスハンター 918 00:45:10,833 --> 00:45:11,750 サイモン ヴィーゼンタール ナチスハンター 元ナチの― 919 00:45:11,750 --> 00:45:12,501 元ナチの― 920 00:45:12,584 --> 00:45:17,840 ハロルズ・プントリス という男がカナダにいる 921 00:45:17,965 --> 00:45:20,217 でも誰も居場所を知らない 922 00:45:20,342 --> 00:45:23,095 プントリスはラトビアで 923 00:45:23,178 --> 00:45:24,138 5千人以上のユダヤ人と ロマ族の大虐殺に関与 924 00:45:24,138 --> 00:45:26,265 5千人以上のユダヤ人と ロマ族の大虐殺に関与 ハロルズ・プントリス 1909年生まれ 925 00:45:26,265 --> 00:45:26,348 5千人以上のユダヤ人と ロマ族の大虐殺に関与 926 00:45:26,348 --> 00:45:28,016 5千人以上のユダヤ人と ロマ族の大虐殺に関与 5千人以上の ユダヤ人ロマ族を虐殺 927 00:45:28,016 --> 00:45:28,142 5千人以上の ユダヤ人ロマ族を虐殺 928 00:45:28,142 --> 00:45:29,476 5千人以上の ユダヤ人ロマ族を虐殺 すぐ見つかった 929 00:45:29,476 --> 00:45:29,518 すぐ見つかった 930 00:45:29,601 --> 00:45:30,561 カナダ トロント 931 00:45:30,644 --> 00:45:34,273 ウィロウデールで庭仕事 している所を見つけた 932 00:45:34,440 --> 00:45:38,485 皮肉な事に ユダヤ人が多く住む場所 933 00:45:39,528 --> 00:45:41,530 でも当局が動き始め― 934 00:45:41,613 --> 00:45:42,906 暴露記事が発表される前に 彼は死んだ 935 00:45:42,906 --> 00:45:44,908 暴露記事が発表される前に 彼は死んだ カナダに住む戦犯 課題は残る 936 00:45:44,908 --> 00:45:44,992 暴露記事が発表される前に 彼は死んだ 937 00:45:44,992 --> 00:45:45,993 暴露記事が発表される前に 彼は死んだ 戦犯 938 00:45:45,993 --> 00:45:46,160 戦犯 939 00:45:46,410 --> 00:45:49,413 急いで探す必要がある 940 00:45:49,747 --> 00:45:50,956 でも想像通り 941 00:45:51,039 --> 00:45:53,083 全員非常に高齢 942 00:45:53,167 --> 00:45:55,461 アウシュビッツ看守 囚人を殴り殺す 943 00:45:55,627 --> 00:45:55,711 15700人の ハンガリー人を アウシュビッツに送還 944 00:45:55,711 --> 00:45:57,254 15700人の ハンガリー人を アウシュビッツに送還 裁判に耐えうる体力が ある者は少ない 945 00:45:57,254 --> 00:45:57,421 裁判に耐えうる体力が ある者は少ない 946 00:45:57,421 --> 00:45:58,255 裁判に耐えうる体力が ある者は少ない 裁判前に死亡 947 00:45:58,255 --> 00:45:58,297 裁判に耐えうる体力が ある者は少ない 948 00:45:58,380 --> 00:45:59,089 アウシュビッツ料理人 裁判可能な体力なし 949 00:45:59,089 --> 00:46:00,466 アウシュビッツ料理人 裁判可能な体力なし 手遅れになる前に― 950 00:46:00,466 --> 00:46:00,549 手遅れになる前に― 951 00:46:00,549 --> 00:46:01,842 手遅れになる前に― ウクライナ人SS隊 アルツハイマー 952 00:46:01,842 --> 00:46:01,967 手遅れになる前に― 953 00:46:01,967 --> 00:46:03,719 手遅れになる前に― 星をつけていない 男児を殺害 954 00:46:03,719 --> 00:46:03,761 星をつけていない 男児を殺害 955 00:46:03,844 --> 00:46:04,678 免罪 何とかして 956 00:46:04,678 --> 00:46:04,762 何とかして 957 00:46:04,762 --> 00:46:05,763 何とかして 35人のセルビア人を殺害 免罪 958 00:46:05,763 --> 00:46:05,846 35人のセルビア人を殺害 免罪 959 00:46:05,846 --> 00:46:06,764 35人のセルビア人を殺害 免罪 全てのナチを 裁判にかけないと 960 00:46:06,764 --> 00:46:07,848 全てのナチを 裁判にかけないと 961 00:46:07,931 --> 00:46:10,225 元ナチ 捜査中 962 00:46:11,727 --> 00:46:14,480 ナチ戦犯の 長い容疑者リストが 963 00:46:14,563 --> 00:46:16,398 短くなる中で― 964 00:46:16,482 --> 00:46:19,568 アウシュビッツの 会計係が浮上 965 00:46:19,651 --> 00:46:21,153 注目されたのは― 966 00:46:21,236 --> 00:46:23,572 BBCのインタビューが きっかけ 967 00:46:23,655 --> 00:46:26,867 アウシュビッツで行われた 犯罪の詳細を大々的に認めた 968 00:46:26,867 --> 00:46:28,994 アウシュビッツで行われた 犯罪の詳細を大々的に認めた グレニング オスカー 収容所看守 969 00:46:28,994 --> 00:46:30,954 グレニング オスカー 収容所看守 970 00:46:31,246 --> 00:46:36,084 あなたは史上最大の 殺人工場で働いていた 971 00:46:36,335 --> 00:46:40,756 約百万人もの人々の 虐殺に関わった 972 00:46:41,548 --> 00:46:43,342 裁判を受けるべきだと? 973 00:46:46,345 --> 00:46:47,763 そうは思わない 974 00:46:47,846 --> 00:46:49,848 オスカー・グレニング 元アウシュビッツSS隊 975 00:46:51,308 --> 00:46:55,395 ユダヤ人の虐殺が 行われていた施設の― 976 00:46:55,479 --> 00:47:00,734 一員だっただけで 犯罪者になるなんて 977 00:47:06,990 --> 00:47:08,617 彼は共犯者だった 978 00:47:08,742 --> 00:47:09,910 自覚があった 979 00:47:09,993 --> 00:47:11,161 だが知る余地もなかった 980 00:47:11,245 --> 00:47:15,207 このBBCのインタビューが 捜査の火種になるとは 981 00:47:15,374 --> 00:47:17,709 当時デミアヌク訴訟の前で 982 00:47:18,126 --> 00:47:20,003 看守は共犯者と 見なされなかった 983 00:47:21,046 --> 00:47:23,382 数十年間 リューネブルク郊外で 984 00:47:23,507 --> 00:47:25,634 平和に暮らしていた 985 00:47:25,717 --> 00:47:28,095 グレニングは狙われた 986 00:47:33,600 --> 00:47:34,560 ダメだ 987 00:47:36,728 --> 00:47:38,480 カルロッタがランチを 用意してる 988 00:47:38,939 --> 00:47:41,984 彼女に料理してもらおう 989 00:47:46,613 --> 00:47:47,447 さあ 990 00:47:48,282 --> 00:47:48,991 ベンジー 991 00:47:49,074 --> 00:47:50,284 食べる? 992 00:47:50,409 --> 00:47:51,201 おはよう 993 00:47:51,285 --> 00:47:52,327 こんにちはベンジー 994 00:47:53,120 --> 00:47:56,415 多くの新しい裁判が 行われている 995 00:47:56,623 --> 00:48:00,627 何年も裁きを逃れてきた 高齢者達 996 00:48:01,128 --> 00:48:03,255 今さら大差ない 997 00:48:03,714 --> 00:48:07,092 少し刑務所で過ごそうが 998 00:48:07,634 --> 00:48:10,262 でも大きな意味がある 999 00:48:10,345 --> 00:48:12,764 逃れられない事を 知らしめないと 1000 00:48:12,848 --> 00:48:14,725 どこにいようが追跡する 1001 00:48:14,808 --> 00:48:16,143 必要な限り 1002 00:48:16,226 --> 00:48:19,062 自らの行為を説明させる 1003 00:48:22,774 --> 00:48:27,779 自分の父母や祖父が殺された 収容所の看守だと思ったら 1004 00:48:27,946 --> 00:48:32,659 加害者より犠牲者に 考慮が必要 1005 00:48:36,830 --> 00:48:38,916 我々の弁論は― 1006 00:48:38,999 --> 00:48:39,833 グレニングが― 1007 00:48:39,833 --> 00:48:40,417 グレニングが― ハンス・ホルターマン グレニングの弁護士 1008 00:48:40,417 --> 00:48:40,542 ハンス・ホルターマン グレニングの弁護士 1009 00:48:40,542 --> 00:48:43,545 ハンス・ホルターマン グレニングの弁護士 アウシュビッツで 当時行っていた事は― 1010 00:48:43,545 --> 00:48:46,089 アウシュビッツで 当時行っていた事は― 1011 00:48:46,173 --> 00:48:50,928 送還されて来た人々を 殺す事ではなかった 1012 00:48:52,012 --> 00:48:56,058 全体のシステムには貢献 したものの殺しはしていない 1013 00:48:56,224 --> 00:48:58,435 ドイツSS隊員の多くは 1014 00:48:58,602 --> 00:49:00,604 過去の裁判で― 1015 00:49:00,896 --> 00:49:04,983 “自分でなく機械が殺した” と言う 1016 00:49:05,108 --> 00:49:08,862 エディス・ライム 著者 彼が下級だった事は確か 1017 00:49:08,946 --> 00:49:10,781 上級士官ではなかった 1018 00:49:10,864 --> 00:49:14,076 命令を下す 地位にはいなかった 1019 00:49:14,451 --> 00:49:18,163 誰に責任があるのか? 1020 00:49:21,500 --> 00:49:23,210 グレニングは歯車の一部 1021 00:49:23,460 --> 00:49:25,671 でもその一部がなければ 1022 00:49:25,754 --> 00:49:27,756 歯車は回らなかった 1023 00:49:27,839 --> 00:49:30,008 必ずしも個人の殺人は 関係ない 1024 00:49:30,092 --> 00:49:31,760 ヒトラー本人が 1025 00:49:31,843 --> 00:49:36,056 アウシュビッツ等で ユダヤ人を殺した証拠はない 1026 00:49:36,598 --> 00:49:41,186 アウシュビッツで起きていた 事を知っていた者は― 1027 00:49:41,269 --> 00:49:43,438 倫理的にも法的にも罪がある 1028 00:49:43,981 --> 00:49:48,318 料理人も ガス室に毒を入れた者も― 1029 00:49:48,402 --> 00:49:49,444 同等の罪 1030 00:49:49,528 --> 00:49:52,823 会計係も看守も同等 1031 00:49:52,906 --> 00:49:55,075 彼が選択した事であり 1032 00:49:55,367 --> 00:49:57,119 その責任がある 1033 00:49:57,202 --> 00:49:58,996 グレニングは只の会計係 でなく 1034 00:49:59,121 --> 00:50:01,665 アウシュビッツの簿記係と して知られていた 1035 00:50:01,748 --> 00:50:03,291 簿記係と言うと― 1036 00:50:03,583 --> 00:50:06,003 誤ったイメージを与える 1037 00:50:06,211 --> 00:50:12,467 小屋にこもって数字を 数えているだけかと 1038 00:50:12,718 --> 00:50:14,636 彼は簿記係として アウシュビッツに来た 1039 00:50:14,636 --> 00:50:17,431 彼は簿記係として アウシュビッツに来た ハインリヒ・ロスマン 原告側弁護士 1040 00:50:17,431 --> 00:50:18,640 ハインリヒ・ロスマン 原告側弁護士 1041 00:50:18,724 --> 00:50:20,934 でも仕事は簿記だけでは なかった 1042 00:50:21,810 --> 00:50:23,645 システムも管理した 1043 00:50:23,854 --> 00:50:26,064 収容所への到着場所でも 目撃された 1044 00:50:26,273 --> 00:50:32,779 この場所は「シンドラーの リスト」などで見られる― 1045 00:50:32,904 --> 00:50:36,283 SS隊に仕分けされる場所 1046 00:50:36,616 --> 00:50:39,661 すぐ殺される集団 1047 00:50:39,786 --> 00:50:41,788 少数の集団だけ― 1048 00:50:41,872 --> 00:50:44,791 収容所の囚人となる 1049 00:50:45,792 --> 00:50:47,794 アウシュビッツの元看守は 1050 00:50:47,878 --> 00:50:50,297 なぜもっと 起訴されなかった? 1051 00:50:50,464 --> 00:50:53,175 アウシュビッツには 2種類収容所があった 1052 00:50:54,051 --> 00:50:56,344 奴隷労働者収容所と 1053 00:50:57,137 --> 00:50:58,972 死の収容所 1054 00:50:59,639 --> 00:51:03,393 もし看守が奴隷労働の 部分のみに関与していたら 1055 00:51:03,685 --> 00:51:09,357 直接殺しに関わっていたかは わからない 1056 00:51:09,608 --> 00:51:11,860 殺しに関わったか わからなければ― 1057 00:51:12,402 --> 00:51:15,697 ドイツの法律上 起訴できない 1058 00:51:16,323 --> 00:51:17,866 グレニングの場合 1059 00:51:17,949 --> 00:51:22,287 長い間アウシュビッツに いた証拠がある 1060 00:51:22,370 --> 00:51:23,663 2年もいた 1061 00:51:23,747 --> 00:51:25,749 起訴状では― 1062 00:51:25,874 --> 00:51:29,294 3ヶ月にしか着目していない 1063 00:51:29,628 --> 00:51:31,088 その3ヶ月の間 1064 00:51:31,171 --> 00:51:34,174 電車が到着した 1065 00:51:34,257 --> 00:51:38,762 ハンガリーからの 何千人ものユダヤ人を乗せて 1066 00:51:39,513 --> 00:51:40,722 この場合 1067 00:51:41,348 --> 00:51:45,185 ハンガリアンアクション の罪だ 1068 00:51:45,602 --> 00:51:50,398 5月16日から7月11日まで 1069 00:51:51,149 --> 00:51:54,903 30万人のユダヤ人が殺された 1070 00:51:55,487 --> 00:51:59,533 グレニングがその間の 1日でも― 1071 00:51:59,825 --> 00:52:04,079 電車到着場所にいた事を 証明できれば 1072 00:52:04,538 --> 00:52:07,833 全ての罪に関わった事になる 1073 00:52:09,543 --> 00:52:13,880 証言者はハンガリアン アクションの期間中の― 1074 00:52:14,256 --> 00:52:16,633 特定の日時に到着した人々 1075 00:52:16,883 --> 00:52:22,639 証言者が家族の証言をして 1076 00:52:23,515 --> 00:52:27,853 悲しみや喪失感を 語る事が大事 1077 00:52:29,771 --> 00:52:33,441 ビル明日証言するんだ 1078 00:52:34,025 --> 00:52:36,611 ゆっくり流暢に 1079 00:52:36,820 --> 00:52:40,407 判事の事は考えないで 1080 00:52:40,490 --> 00:52:41,783 これは特別な事 1081 00:52:41,867 --> 00:52:46,705 重要で感情的な事 1082 00:52:47,330 --> 00:52:49,457 刑事司法省は― 1083 00:52:49,541 --> 00:52:52,544 多くの過ちを犯してきた 1084 00:52:53,211 --> 00:52:54,337 重い過ち 1085 00:52:54,421 --> 00:52:57,215 ドイツの法律システムを 1086 00:52:57,299 --> 00:52:59,467 良い方法で改善したい 1087 00:53:04,347 --> 00:53:07,309 裁判の証言の時が来た 1088 00:53:09,144 --> 00:53:12,564 判事の前に立ち― 1089 00:53:13,023 --> 00:53:14,858 トマス・ワルターが 隣に座った 1090 00:53:15,609 --> 00:53:16,776 判事から― 1091 00:53:16,860 --> 00:53:21,406 アウシュビッツ到着時の 話をするよう言われた 1092 00:53:25,243 --> 00:53:26,745 電車が止まり 1093 00:53:26,828 --> 00:53:29,664 しばらくして突然扉が開いた 1094 00:53:29,748 --> 00:53:30,790 全員出ろ 1095 00:53:30,916 --> 00:53:31,958 車両から出ろ! 1096 00:53:32,042 --> 00:53:33,501 荷物は置いとけ 1097 00:53:33,585 --> 00:53:34,461 後で返すから 1098 00:53:35,629 --> 00:53:39,674 走り回る人々や― 1099 00:53:39,925 --> 00:53:45,680 シマシマのパジャマ姿の者 ライフル銃を持った兵隊 1100 00:53:45,805 --> 00:53:50,810 犬がリードを引っ張り こちらに吠えてくる 1101 00:53:50,977 --> 00:53:54,397 人々が車両から溢れ出る 1102 00:53:54,481 --> 00:53:55,607 何千人も 1103 00:53:56,107 --> 00:54:00,111 母親に抱かれ 赤ちゃんが泣いている 1104 00:54:00,612 --> 00:54:04,908 “男性は片側へ!” 1105 00:54:05,033 --> 00:54:07,369 “急いで5人の列で並べ” 1106 00:54:07,744 --> 00:54:11,456 父の手を握って並んだ 1107 00:54:11,665 --> 00:54:14,334 母と姉妹や叔母 1108 00:54:14,751 --> 00:54:18,505 祖母は反対側の 女性の列に並び― 1109 00:54:18,672 --> 00:54:20,382 叫び怒鳴(どな)っていた 1110 00:54:20,465 --> 00:54:23,510 人々は恐怖に怯(おび)えていた 1111 00:54:25,428 --> 00:54:28,807 ナチがドイツ語で “双子”と叫んだ 1112 00:54:29,307 --> 00:54:32,686 母は躊躇(ちゅうちょ)し “それは良い事?”と聞くと 1113 00:54:33,645 --> 00:54:35,438 ナチが頷(うなず)いたので― 1114 00:54:36,147 --> 00:54:37,565 母はそうだと答えた 1115 00:54:38,650 --> 00:54:40,694 その瞬間他のナチが― 1116 00:54:40,986 --> 00:54:43,029 母を右側に引っ張り 1117 00:54:43,196 --> 00:54:44,781 私達は左側へ 1118 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 私達も母も泣いていて 1119 00:54:47,742 --> 00:54:49,828 それが母の― 1120 00:54:50,537 --> 00:54:53,707 最後の姿だとは 思ってもみなかった 1121 00:54:54,582 --> 00:54:56,835 母と兄弟 1122 00:54:56,918 --> 00:54:58,545 祖父母と叔母 1123 00:54:59,546 --> 00:55:01,756 左側へ行くよう言われ― 1124 00:55:02,090 --> 00:55:05,760 第二火葬場の ガス室に連れて行かれた 1125 00:55:05,885 --> 00:55:08,805 父と叔父と私は 奴隷労働に選ばれ 1126 00:55:09,764 --> 00:55:13,226 服を取られ 髪を剃られ 1127 00:55:13,351 --> 00:55:17,397 翌朝番号の入れ墨と シマシマの服を与えられた 1128 00:55:17,480 --> 00:55:21,735 ドイツ帝国の奴隷となった 1129 00:55:24,321 --> 00:55:29,117 メンゲレは1500の 双子を使った 1130 00:55:29,242 --> 00:55:31,077 数多くの実験で― 1131 00:55:31,870 --> 00:55:35,165 双子の片方に 病原菌を注射して 1132 00:55:35,248 --> 00:55:37,584 死亡すればもう片方も殺す 1133 00:55:37,667 --> 00:55:40,795 症状や進行を調べた 1134 00:55:40,920 --> 00:55:43,173 注射された後― 1135 00:55:43,256 --> 00:55:46,551 高熱が出て 具合が悪くなった 1136 00:55:47,510 --> 00:55:48,470 翌朝― 1137 00:55:48,970 --> 00:55:51,598 メンゲレが4人の医師と訪れ 1138 00:55:52,057 --> 00:55:53,850 私の熱のカルテを見て 1139 00:55:54,309 --> 00:55:57,062 皮肉笑いをしながら こう言った 1140 00:55:57,187 --> 00:55:58,980 “残念だ” 1141 00:55:59,314 --> 00:56:01,983 “若いのに あと数週間の命” 1142 00:56:03,109 --> 00:56:07,113 でも二週間後熱が下がり 助かった 1143 00:56:08,073 --> 00:56:12,827 釈放され双子の姉妹や 他の双子と再会した 1144 00:56:15,663 --> 00:56:18,333 エヴァとミリアム 1945年 1145 00:56:20,251 --> 00:56:22,462 周りを見渡し 1146 00:56:22,545 --> 00:56:25,298 何が起きているか 知ろうとした 1147 00:56:25,382 --> 00:56:26,925 すると突然― 1148 00:56:27,008 --> 00:56:31,888 私は1人で母が列の先に いる事に気付いた 1149 00:56:32,013 --> 00:56:35,975 母に追いつこうと 人混みをかき分けて 1150 00:56:36,434 --> 00:56:39,312 突然止められた 1151 00:56:39,437 --> 00:56:41,940 ライフル銃が目の前に 1152 00:56:42,023 --> 00:56:46,986 若いドイツ兵が“ダメだ”と 1153 00:56:47,862 --> 00:56:49,447 右側に行けと 1154 00:56:49,572 --> 00:56:53,118 “あっちにいる母と 一緒に行きたい” 1155 00:56:53,952 --> 00:56:56,746 ライフル銃を動かさず ダメだと言われた 1156 00:56:57,747 --> 00:56:58,623 “君はあっち” 1157 00:56:59,791 --> 00:57:02,961 母の名を叫ぶと― 1158 00:57:03,044 --> 00:57:05,338 彼女は振り返った 1159 00:57:05,964 --> 00:57:08,675 何を期待してたのか わからない 1160 00:57:09,843 --> 00:57:11,428 母はただ私を見て 1161 00:57:11,553 --> 00:57:13,555 何も言わなかった 1162 00:57:14,264 --> 00:57:16,766 列に戻り進んで行った 1163 00:57:18,476 --> 00:57:20,019 それが最後だった 1164 00:57:21,438 --> 00:57:24,983 私の人生で最も― 1165 00:57:26,526 --> 00:57:28,027 辛い事だった 1166 00:57:36,327 --> 00:57:40,498 今でも話すのが辛い 1167 00:57:41,332 --> 00:57:44,169 半世紀以上話せなかった 1168 00:57:47,839 --> 00:57:50,216 母と妹に何が起きたか? 1169 00:57:50,550 --> 00:57:52,177 わからない 1170 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 でも2度と会わなかった 1171 00:57:55,346 --> 00:57:56,806 別れも伝えていない 1172 00:57:57,640 --> 00:58:00,894 その瞬間私の人生から消えた 1173 00:58:12,739 --> 00:58:16,576 ポーランド アウシュビッツ ホロコーストメモリアル 1174 00:58:20,163 --> 00:58:21,080 ここだ 1175 00:58:22,248 --> 00:58:23,291 これが父 1176 00:58:23,500 --> 00:58:25,793 グリード アレクサンダー 1899年 1177 00:58:26,544 --> 00:58:28,254 ペトロヴァッチ ユーゴスラビア 1178 00:58:28,880 --> 00:58:30,590 ドイツカウフェリングで 殺された 1179 00:58:33,343 --> 00:58:36,763 妹のアニコ1936年生まれ 1180 00:58:36,846 --> 00:58:38,723 スボリツァ ユーゴスラビア 1181 00:58:39,474 --> 00:58:41,601 ポーランドアウシュビッツで 殺された 1182 00:58:46,940 --> 00:58:47,982 これが母 1183 00:58:48,650 --> 00:58:52,529 ミリアム1907年生まれ ヤスカレーニョ ハンガリー 1184 00:58:52,862 --> 00:58:54,948 アウシュビッツで殺された 1185 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 何て事だ 1186 00:58:58,576 --> 00:59:00,578 グリード家全て― 1187 00:59:01,412 --> 00:59:05,750 叔父や叔母など親戚だ 1188 00:59:30,775 --> 00:59:35,488 働けない人々は処分すると 言われた 1189 00:59:38,616 --> 00:59:42,370 “処分”すると聞いて どう思ったか? 1190 00:59:47,000 --> 00:59:49,085 ユダヤ人は ドイツの敵だったから― 1191 00:59:49,168 --> 00:59:50,753 殺すべきだと 1192 00:59:50,837 --> 00:59:53,006 それが戦争の一部だった 1193 00:59:53,089 --> 00:59:55,300 彼の表現はまるで― 1194 00:59:55,383 --> 01:00:01,180 地面の虫を踏みつけるような 言い方だった 1195 01:00:01,264 --> 01:00:03,725 犠牲者の表情 1196 01:00:04,058 --> 01:00:06,060 グレニングが話した後 1197 01:00:07,103 --> 01:00:09,022 酷い状況だった 1198 01:00:09,105 --> 01:00:11,983 当時の仕事の話の中で― 1199 01:00:13,026 --> 01:00:15,153 泣くスーツケースの話をした 1200 01:00:16,696 --> 01:00:21,284 1942年11月初めて 電車の到着場所に行き 1201 01:00:21,367 --> 01:00:25,038 ショックな出来事があった 1202 01:00:25,288 --> 01:00:29,417 ユダヤ人の母が赤子を スーツケースに隠していた 1203 01:00:29,500 --> 01:00:32,462 赤子は泣き始め― 1204 01:00:33,921 --> 01:00:36,549 SS隊がスーツケースを開け 1205 01:00:36,633 --> 01:00:38,676 赤子の足を掴(つか)んで 1206 01:00:38,760 --> 01:00:42,096 トラックの鉄扉に叩きつけた 1207 01:00:42,722 --> 01:00:45,808 ...すると泣き止んだ 1208 01:00:46,267 --> 01:00:48,895 “すると泣き止んだ” と言った 1209 01:00:49,062 --> 01:00:50,229 その一言で― 1210 01:00:51,147 --> 01:00:53,066 息が止まりそうになった 1211 01:00:53,149 --> 01:00:54,942 信じられなかった 1212 01:00:55,026 --> 01:00:56,694 〝不愉快だった〞 と言った 1213 01:00:58,905 --> 01:01:02,116 ”あなたならどうしてた?” と聞かれると― 1214 01:01:03,326 --> 01:01:04,994 “多分射殺した”と 1215 01:01:06,621 --> 01:01:09,874 それが彼にとっての “不愉快”でない方法 1216 01:01:10,541 --> 01:01:12,835 洗脳されていたかも しれないが― 1217 01:01:12,919 --> 01:01:16,547 どれだけ洗脳されても― 1218 01:01:16,631 --> 01:01:20,093 赤ちゃんが扉に 叩きつけられたら― 1219 01:01:20,176 --> 01:01:23,471 それをよしとするか? 受け入れるか? 1220 01:01:24,138 --> 01:01:25,181 受け入れられない 1221 01:01:25,431 --> 01:01:28,226 彼は次々と情報を話した 1222 01:01:29,310 --> 01:01:30,603 自発的に 1223 01:01:30,687 --> 01:01:35,692 “ユダヤ人が生きて帰れる 所だったか?”との質問に― 1224 01:01:37,527 --> 01:01:39,195 “完全に違う”と 1225 01:01:40,822 --> 01:01:42,365 衝撃的だった 1226 01:01:42,657 --> 01:01:43,658 本当に 1227 01:01:45,451 --> 01:01:47,203 彼は大の大人だった 1228 01:01:47,620 --> 01:01:49,747 彼の行動には責任がある 1229 01:01:50,039 --> 01:01:52,625 ヒトラーユーゲントの 全員が― 1230 01:01:52,709 --> 01:01:54,377 SS隊に入隊した訳ではない 1231 01:01:54,460 --> 01:01:56,212 SS隊の全員が― 1232 01:01:56,295 --> 01:01:59,382 アウシュビッツの看守として 殺戮を行った訳ではない 1233 01:01:59,882 --> 01:02:02,844 元看守がよく言う事は― 1234 01:02:02,927 --> 01:02:08,099 〝もしこれらの犯罪の 命令に従わなければ―〞 1235 01:02:08,516 --> 01:02:11,060 “ドイツ兵に殺されるか” 1236 01:02:11,144 --> 01:02:12,395 “絶滅収容所に 送られていた” 1237 01:02:12,478 --> 01:02:17,734 ホロコーストの 重要な統計がある 1238 01:02:17,942 --> 01:02:24,490 命令に従わなかった という理由で― 1239 01:02:24,574 --> 01:02:29,871 重度の体罰を受けた SS隊やドイツ兵の人数 1240 01:02:30,955 --> 01:02:34,208 その数はゼロ 1241 01:02:34,292 --> 01:02:37,170 たった1人も― 1242 01:02:37,962 --> 01:02:42,258 犯罪の命令に従わなかった と言う理由で― 1243 01:02:42,341 --> 01:02:45,928 重度の処罰や処刑を 受けた者はいない 1244 01:02:46,220 --> 01:02:48,973 彼は命令に従ったが― 1245 01:02:49,056 --> 01:02:52,435 どこかで気付いていたはずだ 1246 01:02:52,894 --> 01:02:56,939 赤ん坊や今の自分と同じ 高齢者を殺す事は― 1247 01:02:57,023 --> 01:02:58,775 犯罪である事を 1248 01:02:58,858 --> 01:03:03,988 道徳的にも法的にも 間違っていると 1249 01:03:07,450 --> 01:03:11,454 グレニングの話で 気分が悪くなった 1250 01:03:11,537 --> 01:03:16,083 彼は自発的に色々な話をした 1251 01:03:16,334 --> 01:03:17,877 彼はお喋(しゃべ)りだ 1252 01:03:17,960 --> 01:03:21,339 “ごめんなさい”の一言が 聞きたかった 1253 01:03:23,007 --> 01:03:24,967 その一言は― 1254 01:03:25,051 --> 01:03:29,055 94歳の人間にとって 全てを意味する 1255 01:03:29,138 --> 01:03:30,681 私はそう思う 1256 01:03:30,932 --> 01:03:32,266 たった一言 1257 01:03:33,935 --> 01:03:35,520 誰かが判決を下す 1258 01:03:35,645 --> 01:03:39,732 我々の証言も考慮される 1259 01:03:39,816 --> 01:03:41,442 どうなるだろうか 1260 01:03:49,742 --> 01:03:52,954 彼とのやり取りは 予想できなかった 1261 01:03:54,622 --> 01:03:56,123 どのように― 1262 01:03:56,541 --> 01:03:59,794 私の質問に答えるのか 1263 01:04:00,419 --> 01:04:01,546 にも関わらず― 1264 01:04:02,839 --> 01:04:07,260 ドイツの法廷で はっきりと証言した 1265 01:04:07,343 --> 01:04:08,594 彼を許すと 1266 01:04:09,220 --> 01:04:10,763 ナチ全員を許した 1267 01:04:10,847 --> 01:04:13,015 私を傷つけた全員を 1268 01:04:16,644 --> 01:04:18,771 あなたを許す ナチ全員許した 1269 01:04:18,855 --> 01:04:20,189 ナチスは崩壊した 1270 01:04:20,273 --> 01:04:22,233 若者達にそう伝えて下さい グレニングさん! 1271 01:04:22,567 --> 01:04:24,527 とんでもない言動だ 1272 01:04:24,610 --> 01:04:28,322 床が割れて地下に落とされた 気分だった 1273 01:04:28,489 --> 01:04:32,743 彼女はナチは友人だと 繰り返し話した 1274 01:04:32,827 --> 01:04:35,955 この女は狂ってると思った 1275 01:04:36,038 --> 01:04:39,584 自分を苦しめ― 1276 01:04:40,835 --> 01:04:43,629 多くを虐殺した人間を 許すとは 1277 01:04:43,963 --> 01:04:45,423 彼女は許せた 1278 01:04:45,506 --> 01:04:48,843 精神的に正気を保つ為に 1279 01:04:48,926 --> 01:04:52,221 必要な許しだったのかも しれない 1280 01:04:52,346 --> 01:04:53,723 更にショックな事に― 1281 01:04:53,806 --> 01:04:57,935 傍聴席のから 拍手が湧いた 1282 01:04:59,228 --> 01:05:00,271 許しに対して 1283 01:05:00,521 --> 01:05:03,774 判事は “この法廷ではダメだ”と 1284 01:05:04,567 --> 01:05:07,862 エヴァ・モーゼは双子だった 1285 01:05:08,321 --> 01:05:09,405 彼女は― 1286 01:05:09,947 --> 01:05:13,784 他の犠牲者と 何も変わらない 1287 01:05:14,327 --> 01:05:16,078 犠牲者として 扱われるべき 1288 01:05:17,538 --> 01:05:20,541 土曜にアメリカに 帰国する前 1289 01:05:20,625 --> 01:05:22,251 裁判が終わり― 1290 01:05:22,710 --> 01:05:27,798 机の前に座る グレニングの所に行き― 1291 01:05:28,841 --> 01:05:28,883 エヴァのカメラ映像 1292 01:05:28,883 --> 01:05:31,594 エヴァのカメラ映像 ナチ仲間に訴えて下さい 1293 01:05:31,594 --> 01:05:33,387 ナチ仲間に訴えて下さい 1294 01:05:34,263 --> 01:05:36,766 声明を発表して下さい 1295 01:05:36,849 --> 01:05:39,852 ナチは犠牲者の声を 信じません 1296 01:05:40,603 --> 01:05:44,065 ユダヤ人が何かを 成し遂げたいだけだと 1297 01:05:44,190 --> 01:05:46,901 これがあなたの功績 1298 01:05:47,318 --> 01:05:49,153 悪事を償(つぐな)って下さい 1299 01:05:49,278 --> 01:05:51,364 体調は大丈夫ですか? 1300 01:05:52,949 --> 01:05:57,286 2人の抱擁に世界中が 感動しています 1301 01:05:58,704 --> 01:06:01,332 感動のストーリー 1302 01:06:01,540 --> 01:06:05,503 テレホートの女性が世界 中から注目されています 1303 01:06:05,836 --> 01:06:08,047 勇気ある優しさが 1304 01:06:08,130 --> 01:06:10,883 ソーシャルメディアに 衝撃を与えました 1305 01:06:16,138 --> 01:06:18,599 リューネブルクで 一躍有名人になった 1306 01:06:18,683 --> 01:06:21,477 世界中のメディアが集まった 1307 01:06:21,560 --> 01:06:24,855 誰もがこの許しを話題にした 1308 01:06:25,106 --> 01:06:26,774 最大の言動 1309 01:06:27,108 --> 01:06:28,150 化け物― 1310 01:06:28,234 --> 01:06:31,153 家族を殺し 自分も殺されかけた― 1311 01:06:31,237 --> 01:06:32,613 機械の一部に抱擁する? 1312 01:06:32,780 --> 01:06:34,782 この許しに対し― 1313 01:06:34,865 --> 01:06:39,286 多くのメディアが 批判の声をあげた 1314 01:06:39,412 --> 01:06:44,000 ナチスの機械の一部を 許すべきか 1315 01:06:44,083 --> 01:06:45,835 許さぬべきか 1316 01:06:45,918 --> 01:06:47,753 彼女は― 1317 01:06:48,129 --> 01:06:52,842 他の犠牲者全員の 怒りを買った 1318 01:06:53,634 --> 01:06:54,677 無理もない 1319 01:06:56,262 --> 01:06:57,596 許す事で― 1320 01:06:58,139 --> 01:07:01,892 自分に起きた事を消し去った 1321 01:07:03,936 --> 01:07:05,312 彼女は過去に何度も― 1322 01:07:05,396 --> 01:07:07,273 “祖父を許すべき”と言った 1323 01:07:08,232 --> 01:07:11,068 決して許せないと答えた 1324 01:07:11,944 --> 01:07:14,780 大きな重荷を 背負わせておいて 1325 01:07:16,032 --> 01:07:19,243 でもこれは彼女の問題だ 1326 01:07:19,827 --> 01:07:20,953 彼女次第 1327 01:07:22,038 --> 01:07:23,456 エヴァが― 1328 01:07:24,749 --> 01:07:26,083 選んだ道なら 1329 01:07:26,167 --> 01:07:27,043 受け入れる 1330 01:07:27,168 --> 01:07:29,378 敵を倒す最善の方法は― 1331 01:07:29,837 --> 01:07:31,380 友になる事 1332 01:07:31,714 --> 01:07:32,673 私は― 1333 01:07:33,174 --> 01:07:35,593 グレニングを倒した 1334 01:07:36,343 --> 01:07:37,762 友になった事で 1335 01:07:40,264 --> 01:07:42,224 グレニングは戦後直後 1336 01:07:42,475 --> 01:07:45,269 兄弟の未亡人と結婚した 1337 01:07:46,228 --> 01:07:47,855 子供2人と― 1338 01:07:47,980 --> 01:07:51,442 平和な人生を楽しんだ 1339 01:07:52,026 --> 01:07:53,861 グレニングにとって 重要な出来事は 1340 01:07:53,944 --> 01:07:56,489 80年代半ば 1341 01:07:56,822 --> 01:08:00,993 とある切手収集家仲間と 出会った事 1342 01:08:01,911 --> 01:08:04,413 ナチ犯の話になると― 1343 01:08:04,497 --> 01:08:07,625 相手はホロコーストを 否定した 1344 01:08:07,708 --> 01:08:09,126 彼はこれに苦しんだ 1345 01:08:09,752 --> 01:08:12,755 この男はホロコーストは 起きなかったと言い回ってる 1346 01:08:12,838 --> 01:08:14,673 彼はアウシュビッツで 全てを見た 1347 01:08:14,757 --> 01:08:16,717 彼は周りに主張したかった 1348 01:08:16,801 --> 01:08:18,886 “私はその場にいた” 1349 01:08:18,969 --> 01:08:21,597 “犯罪行為が 行われていた”と 1350 01:08:21,889 --> 01:08:25,893 ドイツのシュピーゲル紙の 取材にも答えた 1351 01:08:25,976 --> 01:08:27,394 BBCにも 1352 01:08:27,603 --> 01:08:29,939 これらの取材前は誰も グレニング氏を知らなかった 1353 01:08:30,022 --> 01:08:32,399 2005年 BBCインタビュー 1354 01:08:32,399 --> 01:08:34,068 2005年 BBCインタビュー この歳で自分が見た事に 向き合い― 1355 01:08:34,068 --> 01:08:35,861 この歳で自分が見た事に 向き合い― 1356 01:08:35,945 --> 01:08:39,865 ホロコースト否定論者に 反論する義務がある 1357 01:08:39,990 --> 01:08:41,534 否定論者にこう言いたい 1358 01:08:41,617 --> 01:08:43,285 私は火葬場を見た 1359 01:08:43,369 --> 01:08:45,788 燃やされる 死体の山を見た 1360 01:08:45,871 --> 01:08:47,581 私を信じてほしい 1361 01:08:47,665 --> 01:08:51,168 私はこの残虐行為の 場にいた 1362 01:08:52,837 --> 01:08:54,505 彼は自ら表に出た 1363 01:08:54,713 --> 01:08:57,716 これは良い事だった 1364 01:08:57,925 --> 01:08:59,343 勇気ある事 1365 01:08:59,426 --> 01:09:02,304 大事な情状酌量の要素だ 1366 01:09:02,596 --> 01:09:04,140 私にとっては― 1367 01:09:04,723 --> 01:09:07,351 十分な不起訴の要因 1368 01:09:07,434 --> 01:09:10,646 ホロコースト否定論者に 何と言う? 1369 01:09:11,272 --> 01:09:14,316 何も 彼らは絶望的だ 1370 01:09:16,277 --> 01:09:20,030 倫理上の罪は完全に認める 1371 01:09:21,532 --> 01:09:24,451 許してほしい 1372 01:09:25,870 --> 01:09:29,331 法律上有罪かどうかは― 1373 01:09:29,415 --> 01:09:31,625 あなたが決める事 1374 01:09:34,628 --> 01:09:39,091 グレニングはアウシュビッツ で行った事を長々と語り 1375 01:09:39,466 --> 01:09:44,722 ホロコーストに関わった 倫理上の罪を認めた 1376 01:09:44,847 --> 01:09:48,058 有罪かどうかの判決は― 1377 01:09:48,601 --> 01:09:50,561 法廷次第 1378 01:09:50,644 --> 01:09:53,355 グレニングには決められない 1379 01:09:53,439 --> 01:09:55,357 彼は証言もし― 1380 01:09:55,441 --> 01:09:58,861 仮病も使っていない 1381 01:09:58,944 --> 01:10:02,198 デミアヌクと同じ歳で 1382 01:10:02,281 --> 01:10:05,826 キャップをかぶって 横たわってもいない 1383 01:10:07,328 --> 01:10:11,498 グレニングの証言は 非常に重要 1384 01:10:12,291 --> 01:10:15,711 彼は直接関与した傍観者 1385 01:10:15,794 --> 01:10:18,714 ホロコースト否定論者に 歯止めをかけた 1386 01:10:18,797 --> 01:10:20,799 ガス室はなかったとか ホロコーストは嘘の歴史 1387 01:10:20,799 --> 01:10:21,008 ガス室はなかったとか 1388 01:10:21,091 --> 01:10:21,133 火葬場やチクロンは なかったと言う者を― 1389 01:10:21,133 --> 01:10:23,719 火葬場やチクロンは なかったと言う者を― ホロコーストは 起きなかった 1390 01:10:23,719 --> 01:10:23,761 火葬場やチクロンは なかったと言う者を― 1391 01:10:23,844 --> 01:10:25,846 ホロコースト追悼日 否定した 彼が証人だ 1392 01:10:25,846 --> 01:10:26,347 否定した 彼が証人だ 1393 01:10:26,430 --> 01:10:28,182 その目で見た 1394 01:10:28,641 --> 01:10:32,895 でもホロコースト否定論者は 現実を受け入れない 1395 01:10:33,229 --> 01:10:34,230 彼の言う事も 1396 01:10:34,647 --> 01:10:38,067 見た事ありのままを 証言した事は― 1397 01:10:38,192 --> 01:10:39,777 褒めるべき事 1398 01:10:40,694 --> 01:10:43,864 1945年戦争が終わり 1399 01:10:43,948 --> 01:10:45,199 収容所や― 1400 01:10:45,282 --> 01:10:48,577 ナチスの恐ろしい 残虐行為が暴かれた 1401 01:10:49,203 --> 01:10:51,163 “2度と繰り返さない” の文句が生まれたが― 1402 01:10:52,581 --> 01:10:54,875 その言葉には根拠がない 1403 01:10:55,042 --> 01:10:57,503 それ以来も多くの悲劇が 繰り返されている 1404 01:10:57,670 --> 01:11:00,506 ホロコーストに類似した 出来事が 1405 01:11:00,673 --> 01:11:04,176 “2度と繰り返さない”は 無意味な言葉 1406 01:11:04,510 --> 01:11:05,886 非常に危険な世の中だ 1407 01:11:06,428 --> 01:11:08,097 世界は変わりつつある 1408 01:11:08,180 --> 01:11:11,308 殺す技術は手に負えない 1409 01:11:13,102 --> 01:11:16,230 シリアの紛争 1410 01:11:16,355 --> 01:11:18,023 ISIS 1411 01:11:18,357 --> 01:11:19,441 何も変わらない 1412 01:11:19,984 --> 01:11:23,445 ルワンダやカンボジア 1413 01:11:23,529 --> 01:11:26,490 ビアフラやダルフール ボスニアの紛争 1414 01:11:26,573 --> 01:11:28,826 これらが起きた背景は― 1415 01:11:28,909 --> 01:11:31,120 このような罪は 償(つぐな)うべきだと言う事が 1416 01:11:31,203 --> 01:11:32,162 はっきりしていないから 1417 01:11:32,705 --> 01:11:35,082 何度も何度も何度も 1418 01:11:35,165 --> 01:11:36,750 人々は罪を逃れる 1419 01:11:36,834 --> 01:11:38,961 非常に悲惨な事 1420 01:11:39,044 --> 01:11:41,130 歴史がなければ記憶はない 1421 01:11:41,672 --> 01:11:43,549 記憶がなければ未来はない 1422 01:11:43,632 --> 01:11:45,384 過去から学ばなければ― 1423 01:11:45,592 --> 01:11:47,303 同じ過ちが繰り返される 1424 01:11:47,469 --> 01:11:47,594 ユダヤ人に侵略させるな 1425 01:11:47,594 --> 01:11:50,097 ユダヤ人に侵略させるな バージニア シャーロッツビル 1426 01:11:50,097 --> 01:11:50,389 バージニア シャーロッツビル 1427 01:11:50,389 --> 01:11:53,058 バージニア シャーロッツビル ユダヤ人に侵略させるな 1428 01:11:53,058 --> 01:11:53,183 ユダヤ人に侵略させるな 1429 01:11:56,687 --> 01:11:58,647 ギリシャ アテネ 1430 01:12:00,399 --> 01:12:00,941 英国ニューキャッスル 1431 01:12:00,941 --> 01:12:02,401 英国ニューキャッスル 殺戮の罪に時効はないと― 1432 01:12:02,401 --> 01:12:02,901 殺戮の罪に時効はないと― 1433 01:12:02,901 --> 01:12:03,360 殺戮の罪に時効はないと― ポーランド ワルシャワ 1434 01:12:03,360 --> 01:12:03,444 ポーランド ワルシャワ 1435 01:12:03,444 --> 01:12:04,903 ポーランド ワルシャワ 強いメッセージを 発信すれば― 1436 01:12:04,903 --> 01:12:06,947 強いメッセージを 発信すれば― 1437 01:12:07,031 --> 01:12:09,783 今後このように 1438 01:12:10,159 --> 01:12:15,664 高齢の戦犯が起訴される事を 防げるかもしれない 1439 01:12:20,544 --> 01:12:24,548 アウシュビッツの会計係 判決発表 1440 01:12:24,798 --> 01:12:26,800 2015年7月15日 1441 01:12:41,440 --> 01:12:44,360 グレニングが行った 残虐行為は― 1442 01:12:44,443 --> 01:12:46,945 有罪である事を願った 1443 01:12:48,447 --> 01:12:52,951 でも今では刑務所には 入ってほしくない 1444 01:12:55,120 --> 01:12:59,124 大事な事は有罪になり 1445 01:12:59,208 --> 01:13:03,754 70年間住んだ地元に戻り― 1446 01:13:03,837 --> 01:13:07,383 犯した罪と住所を 知る人々に― 1447 01:13:07,466 --> 01:13:09,468 道行く姿を指差され 1448 01:13:09,551 --> 01:13:12,471 “あれが オスカー・グレニング” 1449 01:13:12,554 --> 01:13:16,225 “30万人の殺害で有罪に なった男”と言われる事 1450 01:13:19,144 --> 01:13:20,521 彼が最後の望み 1451 01:13:20,604 --> 01:13:23,899 判決例を残し 1452 01:13:23,982 --> 01:13:26,318 戦犯が罪を逃れる― 1453 01:13:26,402 --> 01:13:30,656 例外や言い訳を 作らないように 1454 01:13:31,240 --> 01:13:32,658 彼を通して前例を作る 1455 01:13:41,417 --> 01:13:43,043 ドイツの重要な瞬間 1456 01:13:43,127 --> 01:13:45,629 第二次世界大戦の罪を 償うのは― 1457 01:13:45,712 --> 01:13:47,881 アウシュビッツの会計士 1458 01:13:48,090 --> 01:13:50,717 有罪懲役4年 1459 01:13:50,801 --> 01:13:54,888 おそらくこれが最後の ナチ裁判になるだろう 1460 01:13:58,308 --> 01:14:00,060 判決は予想できたが 1461 01:14:00,310 --> 01:14:05,023 引き続き詳細を再尋問する 1462 01:14:05,941 --> 01:14:09,528 色々な感情が込み上げてくる 1463 01:14:11,989 --> 01:14:14,533 たった4年なんて 1464 01:14:14,950 --> 01:14:18,996 百年でも妥当だった 1465 01:14:19,079 --> 01:14:22,875 服役する事は期待してない 1466 01:14:23,625 --> 01:14:25,794 これは次世代の為 1467 01:14:26,545 --> 01:14:31,049 未(いま)だに人種や部族 信仰の違いを理由に― 1468 01:14:31,258 --> 01:14:35,179 殺戮行為を行う人々に― 1469 01:14:35,929 --> 01:14:38,182 こう伝える為 1470 01:14:38,307 --> 01:14:42,728 たとえ何年かかっても 裁きは下される 1471 01:14:47,441 --> 01:14:49,443 グレニングは上訴した 1472 01:14:55,032 --> 01:14:56,575 証言した事は 1473 01:14:57,034 --> 01:14:59,203 まるで花束を― 1474 01:14:59,369 --> 01:15:02,289 存在しない両親の墓に 供えるようだった 1475 01:15:02,539 --> 01:15:06,543 殺された愛する人々の 1476 01:15:07,336 --> 01:15:10,881 無念が晴らされた 1477 01:15:11,173 --> 01:15:13,592 殺された両親は― 1478 01:15:14,676 --> 01:15:17,471 もしかしたら今なら― 1479 01:15:17,846 --> 01:15:19,264 安らかに眠れるでしょう 1480 01:15:26,146 --> 01:15:28,774 連邦裁判所は判定を維持 1481 01:15:28,857 --> 01:15:31,902 グレニングは 何度も上訴に失敗 1482 01:15:32,027 --> 01:15:34,696 喜びに満ちている 1483 01:15:34,780 --> 01:15:37,991 今こうして 1484 01:15:38,325 --> 01:15:39,868 ドイツの法廷で 1485 01:15:40,827 --> 01:15:42,079 娘や― 1486 01:15:42,621 --> 01:15:44,206 孫と共にいる 1487 01:15:44,748 --> 01:15:46,166 これが証明するのは― 1488 01:15:46,667 --> 01:15:50,128 永遠の火の鳥のように 1489 01:15:50,587 --> 01:15:53,382 ホロコーストの灰の中から 立ち上がり 1490 01:15:54,007 --> 01:15:55,509 生き延びる事ができる 1491 01:16:01,890 --> 01:16:03,642 グレニングは― 1492 01:16:03,767 --> 01:16:08,063 1日も服役する事なく 2018年3月に死亡 1493 01:16:09,940 --> 01:16:11,567 グレニング裁判以来― 1494 01:16:11,650 --> 01:16:14,653 元SS隊員8人が起訴され 1495 01:16:14,736 --> 01:16:18,031 19人以上が捜査を受けている 1496 01:16:18,156 --> 01:16:19,992 最年少は92歳 1497 01:16:23,328 --> 01:16:27,874 追悼 ビル・グリード 1930〜2018年 1498 01:16:32,254 --> 01:16:35,090 日本語字幕 船越 里恵