1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,809 ‫המחנה המרכזי באושוויץ‬ 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,602 ‫היה כמו עיירה קטנה.‬ 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,813 ‫עם הרכילות והפטפטת.‬ 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,442 ‫הייתה קנטינה,‬ 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,110 ‫היה אולם קולנוע.‬ 8 00:00:31,239 --> 00:00:33,950 ‫היה מועדון ספורט, שהייתי חבר בו.‬ 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,289 ‫היה שם המון כיף ובידור,‬ 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 ‫ממש כמו בעיר קטנה.‬ 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,712 ‫המצב המיוחד באושוויץ‬ 12 00:00:45,795 --> 00:00:49,758 ‫הוביל לחברויות, שאני עדיין אומר כיום,‬ 13 00:00:50,216 --> 00:00:52,343 ‫שאני אוהב להיזכר בהן בשמחה.‬ 14 00:01:03,229 --> 00:01:05,482 ‫היינו משוכנעים בהשקפת העולם שלנו,‬ 15 00:01:05,565 --> 00:01:08,735 ‫שכל העולם בגד בנו,‬ 16 00:01:09,402 --> 00:01:12,781 ‫ושיש קונספירציה גדולה של היהודים נגדנו.‬ 17 00:01:15,992 --> 00:01:18,078 ‫אבל כמובן שכשמדובר בילדים,‬ 18 00:01:18,328 --> 00:01:21,498 ‫"בטח הבנת שאין סיכוי שהם יכלו‬ ‫לעשות לך משהו."‬ 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,295 ‫הילדים, הם לא האויב כרגע.‬ 20 00:01:27,837 --> 00:01:30,799 ‫האויב הוא הדם שבתוכם.‬ 21 00:01:36,638 --> 00:01:41,768 ‫השומר לשעבר ממחנה אושוויץ הידוע לשמצה‬ ‫עלה למשפט בגרמניה.‬ 22 00:01:41,935 --> 00:01:46,815 ‫אוסקר גרונינג מואשם במעל ל- 300 אלף סעיפים‬ ‫של סיוע לרצח.‬ 23 00:01:47,315 --> 00:01:49,234 ‫גרונינג כיום בן 93.‬ 24 00:01:58,076 --> 00:02:01,204 ‫אושוויץ, פולין‬ 25 00:02:07,585 --> 00:02:11,047 ‫ילדיי גדלו בידיעה שלמשפחה שלנו יש סוד.‬ 26 00:02:12,048 --> 00:02:13,007 ‫נטל.‬ 27 00:02:13,591 --> 00:02:18,304 ‫הם שאלו אותי למה אין להם סבים,‬ ‫דודות, דודים...‬ 28 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 ‫אם אני חושב על חוויית השואה שלי,‬ 29 00:02:24,310 --> 00:02:27,105 ‫הכמה דקות האלה על הרמפה באושוויץ‬ 30 00:02:27,605 --> 00:02:30,108 ‫היו ממש הרגעים המכריעים בחיי.‬ 31 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 ‫נסו לדמיין‬ 32 00:02:34,320 --> 00:02:37,365 ‫שמחר מישהו בא ואמר לכם‬ 33 00:02:37,824 --> 00:02:39,659 ‫שאתם צריכים לעזוב את הבית שלכם,‬ 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,537 ‫הוריכם נלקחו,‬ 35 00:02:43,705 --> 00:02:47,292 ‫ואתם לא יודעים אם תיראו אותם שוב ומתי.‬ 36 00:02:48,751 --> 00:02:49,586 ‫ו...‬ 37 00:02:50,086 --> 00:02:52,255 ‫ובסופו של דבר זה נגמר ואתם חיים.‬ 38 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 ‫ואז אתם מגלים שאתם לבד.‬ 39 00:02:59,429 --> 00:03:01,139 ‫אין לכם הורים.‬ 40 00:03:02,932 --> 00:03:04,601 ‫אין לכם משפחה.‬ 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,896 ‫זה נגמר אי פעם?‬ 42 00:03:10,648 --> 00:03:15,445 ‫שמעתי לראשונה על אוסקר גרונינג‬ ‫כשתומס וולטר,‬ 43 00:03:15,528 --> 00:03:19,866 ‫שהיה שופט לשעבר ועורך דין בגרמניה,‬ 44 00:03:19,949 --> 00:03:23,745 ‫ניגש אליי ואמר לי שהוא רוצה לדבר איתי‬ 45 00:03:23,828 --> 00:03:25,997 ‫על החוויות שלי באושוויץ‬ 46 00:03:26,581 --> 00:03:31,628 ‫בהקשר של המשפט שנערך לאוסקר גרונינג.‬ 47 00:03:32,629 --> 00:03:37,383 ‫הרגשתי ש... מה הקשר שלי לאדם הספציפי הזה?‬ 48 00:03:37,467 --> 00:03:39,886 ‫בטח שלא הכרתי אותו.‬ 49 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 ‫חשבתי הרבה.‬ 50 00:03:44,390 --> 00:03:49,896 ‫ראשית, הייתי צריך להחליט לגבי השאלה‬ ‫האם אדם בן 94‬ 51 00:03:50,188 --> 00:03:56,569 ‫שעשה את הדברים הנוראיים האלה 70 שנה קודם,‬ ‫עדיין אשם בפשע.‬ 52 00:04:01,115 --> 00:04:04,786 ‫הפעם הראשונה ששמעתי על אוסקר גרונינג‬ ‫הייתה מתומס.‬ 53 00:04:05,328 --> 00:04:09,457 ‫הוא ניסה לשכנע אותי לבוא לגרמניה כעדה.‬ 54 00:04:10,625 --> 00:04:16,047 ‫בהתחלה, תגובת הבטן שלי הייתה,‬ ‫"לגרמניה? אין סיכוי."‬ 55 00:04:16,506 --> 00:04:20,718 ‫למה שאעביר את עצמי בכל הזיכרונות‬ 56 00:04:20,802 --> 00:04:23,471 ‫וכל התחושות האיומות‬ 57 00:04:23,846 --> 00:04:27,976 ‫של להיות שפחה בת 16 שוב.‬ 58 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 ‫אבל תומס היה עקשן.‬ 59 00:04:32,313 --> 00:04:36,943 ‫הוא אמר: "העניין כאן הוא לא רק‬ ‫אוסקר גרונינג והעבר,‬ 60 00:04:37,026 --> 00:04:40,697 ‫"העניין הוא לקבוע תקדים לעתיד."‬ 61 00:04:40,822 --> 00:04:42,365 ‫גרונינג זקן מאוד,‬ 62 00:04:42,448 --> 00:04:46,286 ‫אך אף אחד לא היה זקן מכדי להירצח באושוויץ.‬ 63 00:04:46,661 --> 00:04:50,623 ‫אם אתה משתתף ברצח כבן 20,‬ 64 00:04:50,915 --> 00:04:57,297 ‫אז אפשר לתבוע אותך כבן 50 וגם כבן 90.‬ 65 00:04:58,756 --> 00:05:03,720 ‫תראה, במשך הרבה זמן אני מרגיש שיש לי‬ ‫אחריות כשורד‬ 66 00:05:03,803 --> 00:05:08,516 ‫לוודא שהאירוע הנורא הזה, השואה, לא יישכח.‬ 67 00:05:09,434 --> 00:05:14,897 ‫המשפט הזה הוא רגע מכריע בהיסטוריה‬ ‫של השואה.‬ 68 00:05:15,773 --> 00:05:20,987 ‫העובדה שכל כך הרבה פושעים נאציים‬ ‫התחמקו מעונש אחרי המלחמה.‬ 69 00:05:21,612 --> 00:05:26,326 ‫אבל תומס אמר לי שלא מדובר רק בי ובעבר,‬ 70 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 ‫מדובר גם על ליצור תקדים לעתיד.‬ 71 00:05:30,788 --> 00:05:34,709 ‫כך שחשבתי שאני מוכרח להיות עד במשפט.‬ 72 00:05:45,094 --> 00:05:46,471 ‫- לינבורג, גרמניה -‬ 73 00:05:46,596 --> 00:05:48,681 ‫לינבורג היא ער קטנטנה בצפון גרמניה.‬ 74 00:05:48,931 --> 00:05:52,101 ‫מדי פעם מתרחש שם רצח וישנו משפט יומיומי,‬ 75 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 ‫אבל משפט בקנה מידה כזה...‬ 76 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 ‫לינבורג מעולם לא חוותה משהו כזה,‬ 77 00:05:57,106 --> 00:05:59,150 ‫וכך כמעט שום עיר בגרמניה.‬ 78 00:06:00,860 --> 00:06:03,905 ‫המשפט נערך בלינבורג כי שם גרונינג גר.‬ 79 00:06:04,030 --> 00:06:08,659 ‫ועל פי החוק הגרמני,עליך להישפט בבית משפט‬ ‫בקרבת המקום בו אתה גר.‬ 80 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 ‫אז הם הכינו את המרכז הקהילתי,‬ 81 00:06:11,537 --> 00:06:13,081 ‫שם יכלו להכניס מספיק אנשים.‬ 82 00:06:13,164 --> 00:06:15,166 ‫שם יכלו להכניס את כל התובעים‬ 83 00:06:15,249 --> 00:06:17,293 ‫ואת כל עורכי הדין ואת כל תשומת הלב‬ ‫של התקשורת‬ 84 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 ‫ושגם יישארו מספיק מושבים לציבור,‬ 85 00:06:19,837 --> 00:06:21,798 ‫כי הציבור היה אמור לבוא ולראות‬ 86 00:06:22,173 --> 00:06:24,008 ‫ולעקוב אחרי ההליך.‬ 87 00:06:25,927 --> 00:06:28,805 ‫עליהם לשלם על מה שעשו.‬ 88 00:06:30,515 --> 00:06:31,724 ‫הם ידעו כולם.‬ 89 00:06:32,058 --> 00:06:38,606 ‫ומה שהם עשו ליהודים, ‬ 90 00:06:38,689 --> 00:06:42,485 ‫הם צריכים להיענש על כך.‬ 91 00:06:43,694 --> 00:06:48,157 ‫את הקטנים תלו והגדולים התחמקו.‬ 92 00:06:48,241 --> 00:06:49,867 ‫ככה זה.‬ 93 00:06:50,660 --> 00:06:57,625 ‫להרשיע אדם בן 93, זה לא הגיוני.‬ 94 00:06:57,959 --> 00:07:04,674 ‫אני חושב שהוא חי בפחד שיתפסו אותו‬ ‫ב-50 השנים האחרונות,‬ 95 00:07:05,341 --> 00:07:09,011 ‫ושבסופו של דבר הוא ייחשף.‬ 96 00:07:09,554 --> 00:07:12,765 ‫פחות או יותר הכריחו אותו. הוא נגרר.‬ 97 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 ‫ומה היו אבותינו?‬ 98 00:07:17,562 --> 00:07:20,648 ‫אף אחד לא מדבר על זה יותר. גם הם נגררו.‬ 99 00:07:22,150 --> 00:07:26,154 ‫אז אחד יצטרך לשאת בעונש של שופטים‬ ‫ישנים רבים.‬ 100 00:07:26,237 --> 00:07:28,197 ‫מיליונים צעקו "הייל!"‬ 101 00:07:29,240 --> 00:07:31,492 ‫ולכאורה, אף אחד לא ידע כלום.‬ 102 00:07:34,412 --> 00:07:35,872 ‫כשהייתי ילד,‬ 103 00:07:36,038 --> 00:07:39,584 ‫אף אחד סביבי לא דיבר על המלחמה.‬ 104 00:07:39,834 --> 00:07:43,671 ‫בבית הספר לא שמענו מילה אחת על המלחמה.‬ 105 00:07:44,630 --> 00:07:51,262 ‫הייתי צריך ללמוד בגיל 16 ו-17‬ ‫מסרטים או מספרים‬ 106 00:07:51,345 --> 00:07:54,932 ‫שהייתה מלחמה שהתחילה במדינה שלי.‬ 107 00:07:55,641 --> 00:07:58,227 ‫יש כאלה שאוהבים לדבר על המלחמה,‬ 108 00:07:58,352 --> 00:08:01,606 ‫אבל רק על מה שסבלו ממנו במלחמה.‬ 109 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 ‫או אילו גיבורים היו במלחמה.‬ 110 00:08:04,484 --> 00:08:06,694 ‫אף אחד לא דיבר על הקרבנות,‬ 111 00:08:07,528 --> 00:08:10,781 ‫והיה לנו ממש קשה להבין את זה.‬ 112 00:08:11,616 --> 00:08:16,496 ‫שיש לנו כל כך הרבה פושעים במדינה,‬ 113 00:08:17,580 --> 00:08:18,831 ‫מיליונים מהם,‬ 114 00:08:19,415 --> 00:08:22,376 ‫ואף אחד לא הסביר לנו מה באמת קרה.‬ 115 00:08:23,377 --> 00:08:26,797 ‫שני הוריי תמכו בנאצים.‬ 116 00:08:27,048 --> 00:08:30,801 ‫אימי פשוט הלכה אחרי בעלה.‬ 117 00:08:31,511 --> 00:08:35,389 ‫אבי היה נאצי ממש מההתחלה.‬ 118 00:08:37,058 --> 00:08:40,686 ‫הוא מת בגיל 53. הוא התאבד.‬ 119 00:08:42,021 --> 00:08:45,608 ‫הוא עדיין דבק במערכת הישנה מהתקופה הנאצית.‬ 120 00:08:47,944 --> 00:08:51,239 ‫יש לנו את הפשיסטים הישנים והפשיסטים‬ ‫החדשים של היום.‬ 121 00:08:55,034 --> 00:09:00,998 ‫ארגון אחד שעזר במשפט של גרונינג היה‬ ‫הארגון האנטי-פאשיסטי.‬ 122 00:09:02,291 --> 00:09:06,587 ‫כמו שהכותרת אומרת, הם נאבקים בפאשיזם.‬ 123 00:09:06,671 --> 00:09:11,092 ‫וזה קרה לפני 70 שנה במדינה שלנו,‬ ‫וזה קורה היום.‬ 124 00:09:18,432 --> 00:09:21,352 ‫היו הפרות סדר של תומכי ימין.‬ 125 00:09:21,894 --> 00:09:27,984 ‫אז עורך הדין, תומס וולטר, התקשר שישה‬ ‫שבועות לפני שמשפט גרונינג התחיל‬ 126 00:09:28,109 --> 00:09:31,070 ‫כדי שנוכל להכין את עצמינו‬ 127 00:09:31,279 --> 00:09:33,447 ‫ולהכין מערכת של שלטים,‬ 128 00:09:33,531 --> 00:09:39,161 ‫שירחיקו את מכחישי השואה מהשורדים וקרוביהם.‬ 129 00:09:39,495 --> 00:09:42,540 ‫הטקסט מוכן?‬ ‫-כן, הוא מוכן.‬ 130 00:09:42,623 --> 00:09:45,835 ‫אנשים מכינים את השלטים בעוד אנו מדברים.‬ 131 00:09:46,586 --> 00:09:47,962 ‫אני אנטי-פאשיסטית.‬ 132 00:09:48,045 --> 00:09:51,090 ‫מדובר פה על "באיזו חברה אני רוצה לחיות?"‬ 133 00:09:51,173 --> 00:09:53,718 ‫ויש אצלנו המון גזענות כאן בגרמניה,‬ 134 00:09:53,843 --> 00:09:59,098 ‫והרבה בתים נשרפים כי גזענים ופשיסטים‬ 135 00:09:59,181 --> 00:10:04,186 ‫מתגייסים נגד פליטים והרבה אנשים נהרגים.‬ 136 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 ‫ואם אנחנו מכירים את ההיסטוריה שלנו,‬ 137 00:10:07,523 --> 00:10:10,568 ‫אז אנחנו לא יכולים לעשות כלום כרגע.‬ 138 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 ‫אז עלינו גם לפעול עכשיו.‬ 139 00:10:14,447 --> 00:10:16,616 ‫אולי אחד ממשפטי השואה האחרונים‬ 140 00:10:16,699 --> 00:10:17,867 ‫נפתח היום בגרמניה‬ 141 00:10:17,950 --> 00:10:19,493 ‫תחת תאוריה משפטית חדשה‬ 142 00:10:19,577 --> 00:10:23,372 ‫האומרת שעובדי מחנות המוות יכולים‬ ‫להיעמד לדין על השואה‬ 143 00:10:23,831 --> 00:10:26,626 ‫גם אם לא רצחו אף אחד בעצמם.‬ 144 00:10:26,751 --> 00:10:29,378 ‫הנאשם מודה שהיה באושוויץ,‬ 145 00:10:29,629 --> 00:10:31,213 ‫אך טוען כי לא רצח אף אחד.‬ 146 00:10:31,505 --> 00:10:33,132 ‫הוא רק לקח את כספם של הקרבנות.‬ 147 00:10:33,257 --> 00:10:37,678 ‫בית המשפט יחליט עכשיו אם האדם המכונה‬ ‫"רואה החשבון של אושוויץ"‬ 148 00:10:37,803 --> 00:10:41,098 ‫אשם גם בסיוע לרצח המונים.‬ 149 00:10:43,059 --> 00:10:45,728 ‫ביום הראשון, 11 מכחישי שואה הגיעו.‬ 150 00:10:48,773 --> 00:10:52,902 ‫הם צעקו בקול ואפילו חילקו פליירים.‬ 151 00:10:55,446 --> 00:11:02,411 ‫החברים שלנו הרימו שלט כדי להראות שיהיה צדק‬ ‫עבור הניצולים.‬ 152 00:11:02,662 --> 00:11:09,627 ‫זה מצב קשה מאוד עבור הניצולים,‬ ‫לעמוד בשורה למשך שעתיים.‬ 153 00:11:09,794 --> 00:11:12,421 ‫במיוחד כשהם עומדים מול פאשיסטים‬ 154 00:11:12,505 --> 00:11:14,131 ‫כמו גברת האוורבק ומר וולף.‬ 155 00:11:15,549 --> 00:11:18,636 ‫באושוויץ לא היו תאי גזים.‬ 156 00:11:19,887 --> 00:11:22,181 ‫אושוויץ לא היה מחנה השמדה.‬ 157 00:11:22,348 --> 00:11:25,559 ‫בנוסף, הפקודות מהמפקד, הפקודות מהרייך...‬ 158 00:11:25,685 --> 00:11:27,311 ‫אנחנו מפסיק את השיחה.‬ 159 00:11:27,395 --> 00:11:29,897 ‫אמרתי לך מקודם שיוכלו להגיש עלייך תלונה.‬ 160 00:11:29,980 --> 00:11:32,608 ‫כן, אבל...‬ ‫-זה לא משנה.‬ 161 00:11:32,692 --> 00:11:35,111 ‫יתבעו ויסלקו אותך.‬ 162 00:11:36,904 --> 00:11:39,990 ‫נמאס לי! אני ניגש אל המשפט הפתוח.‬ 163 00:11:41,242 --> 00:11:46,247 ‫ואמרתי, אל תהפכו אותנו לפושעים‬ ‫בכך שתדברו איתנו.‬ 164 00:11:46,330 --> 00:11:48,249 ‫אני רוצה להיכנס אל המשפט.‬ 165 00:11:48,332 --> 00:11:53,504 ‫לשורדים ולקרוביהם תמיד יש אבטחה‬ 166 00:11:53,587 --> 00:11:56,132 ‫נגד אנשי הימין שלנו.‬ 167 00:11:58,050 --> 00:12:01,846 ‫וזה חשוב לנו וגם חשוב מאוד להם.‬ 168 00:12:11,272 --> 00:12:13,858 ‫ביום הראשון זה היה טירוף.‬ 169 00:12:14,817 --> 00:12:15,860 ‫זה היה מדהים.‬ 170 00:12:15,943 --> 00:12:19,572 ‫כולם, בכל מקום באירופה, כל הערים הגדולות.‬ 171 00:12:20,322 --> 00:12:27,121 ‫התקהלו סביבנו, במלוא מובן המילה, מצלמות‬ ‫טלוויזיה שונות ועיתונאים שרצו לדעת‬ 172 00:12:27,204 --> 00:12:29,665 ‫את דעותינו על הנושא.‬ 173 00:12:31,250 --> 00:12:35,463 ‫זה דבר ראוי לציון להביא אדם,‬ ‫אפילו 70 שנה אחרי‬ 174 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 ‫ולהביא אותו למשפט.‬ 175 00:12:37,673 --> 00:12:42,553 ‫אף אחד לא אמור להיות מסוגל להתחמק מפשעים‬ ‫נגד האנושות, נגד יהודים.‬ 176 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 ‫השורדת מאושוויץ...‬ 177 00:12:46,348 --> 00:12:47,975 ‫יושבת בבית משפט גרמני,‬ 178 00:12:48,392 --> 00:12:51,687 ‫מוקפת בשופטים גרמנים ועורכי דין גרמנים...‬ 179 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 ‫ומקבלת יחס של כבוד.‬ 180 00:12:54,899 --> 00:12:57,109 ‫וזה היה, לכשעצמו,‬ 181 00:12:57,777 --> 00:13:00,321 ‫חוויה מעניינת עבורי.‬ 182 00:13:01,322 --> 00:13:06,160 ‫באותה תקופה, הייתה חברה טובה של ריינר הס‬ 183 00:13:06,619 --> 00:13:11,665 ‫וריינר הס הוא דובר גדול נגד נאו-נאצים.‬ 184 00:13:12,333 --> 00:13:15,419 ‫אני הנכד של רודולף הס.‬ 185 00:13:15,878 --> 00:13:18,547 ‫מפקד מחנה הריכוז אושוויץ.‬ 186 00:13:18,756 --> 00:13:20,841 ‫הוא היה אחראי‬ 187 00:13:20,925 --> 00:13:24,762 ‫באושוויץ לבין 1.1 ל-1.3 מעשי רצח באושוויץ.‬ 188 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 ‫שנאה היא נשק חזק.‬ 189 00:13:27,723 --> 00:13:31,352 ‫היא הייתה במלחמת העולם השנייה‬ ‫והיא עודנה כיום.‬ 190 00:13:32,144 --> 00:13:35,648 ‫משפט גרונינג, הוא חשוב לנוער המתבגר שלנו.‬ 191 00:13:36,190 --> 00:13:41,362 ‫בעבר היה לנו גאן רק את קולות הניצולים,‬ ‫של הקרבנות.‬ 192 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 ‫אבל אף אחד לא באמת הקשיב לפושעים.‬ 193 00:13:51,705 --> 00:13:52,540 ‫צא החוצה.‬ 194 00:14:00,464 --> 00:14:02,049 ‫לא יתחילו בלעדיי.‬ 195 00:14:04,093 --> 00:14:07,304 ‫אוסקר, מה הציפיות שלך מהמשפט?‬ 196 00:14:14,311 --> 00:14:16,313 ‫פסק דין שאומר זכאי. אני לא יודע.‬ 197 00:14:19,149 --> 00:14:21,318 ‫את חף מפשע? מה אתה חושב?‬ 198 00:14:21,485 --> 00:14:23,362 ‫מר גרונינג, אל תגיד כלום.‬ 199 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 ‫ישבנו בחלק אחד של בית האולם‬ 200 00:14:32,580 --> 00:14:36,709 ‫ומולנו, איש זקן ושברירי,‬ 201 00:14:37,251 --> 00:14:38,836 ‫הולך עם הליכון...‬ 202 00:14:39,420 --> 00:14:40,296 ‫נכנס.‬ 203 00:14:43,424 --> 00:14:46,051 ‫הרגשתי צינה כשהבטתי באיש הזה.‬ 204 00:14:46,302 --> 00:14:50,931 ‫כל העניין היה סוג של חוויה סוראליסטית.‬ 205 00:14:51,015 --> 00:14:52,808 ‫רק כך אני יכול לתאר את זה.‬ 206 00:14:53,434 --> 00:14:55,978 ‫חשתי סימפתיה כלפיו.‬ 207 00:14:56,520 --> 00:14:58,939 ‫הוא נראה כמו זקן מעורר רחמים.‬ 208 00:15:00,441 --> 00:15:03,485 ‫אך הכול השתנה ברגע שהוא התיישב...‬ 209 00:15:04,111 --> 00:15:05,863 ‫והוא הביט סביב‬ 210 00:15:06,655 --> 00:15:09,199 ‫והוא הניח את זרועותיו כך.‬ 211 00:15:12,036 --> 00:15:15,748 ‫אתה יודע, חשבתי, "אתה אותו דבר,‬ 212 00:15:15,831 --> 00:15:21,962 ‫"אני רואה את אותו האדם שחשב שאתם אלים‬ ‫ואנו מזיקים,‬ 213 00:15:22,755 --> 00:15:23,631 ‫"עדיין."‬ 214 00:15:24,840 --> 00:15:27,593 ‫אז כל הסימפתיה שלי נעלה בשלב זה.‬ 215 00:15:35,935 --> 00:15:37,811 ‫המשפט עשה כותרות גדולות,‬ 216 00:15:37,895 --> 00:15:42,566 ‫כי אוסקר גרונינג היה אחד ממעט,‬ ‫אם לא הראשון מנאשמי אושוויץ‬ 217 00:15:42,650 --> 00:15:46,195 ‫שאמר שהוא בעצם יגיד משהו במשפט.‬ 218 00:15:46,528 --> 00:15:52,326 ‫הוא סיפר מה באמת קרה, מה שהוא חווה‬ ‫בזמן שהיה באושוויץ.‬ 219 00:15:53,410 --> 00:15:57,498 ‫רובם מספרים שקרים לגבי מה שעשו באותו זמן,‬ 220 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 ‫אך מר גרונינג סיפר על המציאות.‬ 221 00:16:00,626 --> 00:16:04,755 ‫הוא סיפר את האמת לגבי הזמן שלו‬ ‫וזה היה מאוד מיוחד.‬ 222 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 ‫- אוסקר גרונינג -‬ 223 00:16:11,261 --> 00:16:13,764 ‫זה היה מדהים, כל דברי הערך והכסף‬ ‫שהיהודים הביאו איתם -‬ 224 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 ‫הוא בעצם הודה שהוא אסף טובין.‬ 225 00:16:17,226 --> 00:16:20,187 ‫הוא אסף את המטען מהאנשים שהובאו לאושוויץ.‬ 226 00:16:20,270 --> 00:16:23,190 ‫הוא היה עובר על המטען כדי למצוא דברי ערך.‬ 227 00:16:23,524 --> 00:16:29,154 ‫הוא היה אחד מהפושעים הנאצים הבודדים‬ ‫שהודו בבית המשפט שנגזלו דברים מהאנשים‬ 228 00:16:29,238 --> 00:16:32,783 ‫שלא ממש ציפו לקבל אותם חזרה.‬ 229 00:16:32,950 --> 00:16:37,871 ‫אז במקרה זה, כולם ידעו שאנשים הובאו לשם‬ ‫כדי למות.‬ 230 00:16:39,581 --> 00:16:42,334 ‫- חשבת בכלל למי כל הרכוש הזה שייך? -‬ 231 00:16:42,626 --> 00:16:44,003 ‫- השופט פרנץ קומפיש -‬ 232 00:16:45,713 --> 00:16:48,424 ‫- הרכוש היה שייך למדינה,‬ ‫היהודים מסרו לנו אותו -‬ 233 00:16:51,176 --> 00:16:54,221 ‫- הייתה לכך סיבה? -‬ 234 00:16:55,097 --> 00:16:59,059 ‫- כן, הם כבר לא היו צריכים אותו -‬ 235 00:17:00,144 --> 00:17:01,437 ‫אני חושב שהוא סמל,‬ 236 00:17:01,520 --> 00:17:04,189 ‫וסמלים הרבה פעמים מסומנים בצורה לא הוגנת.‬ 237 00:17:05,024 --> 00:17:11,947 ‫אם הוא היה חי בעידן שבו הפושעים האמיתיים‬ ‫היו נענשים נכונה,‬ 238 00:17:12,197 --> 00:17:13,782 ‫כנראה שאף אחד לא היה מגיע אליו,‬ 239 00:17:13,866 --> 00:17:15,951 ‫כי הוא היה במקום כל כך נמוך ברשימה.‬ 240 00:17:16,410 --> 00:17:19,830 ‫העניין האמיתי הוא מה גרמניה עשתה,‬ ‫לא רק במהלך המלחמה,‬ 241 00:17:19,913 --> 00:17:21,999 ‫אלא מה הם עשו אחרי המלחמה?‬ 242 00:17:22,082 --> 00:17:24,960 ‫ומה שהם עשו אחרי המלחמה היה מחפיר.‬ 243 00:17:40,642 --> 00:17:42,019 ‫הנה, לא לכופף.‬ 244 00:17:43,937 --> 00:17:45,022 ‫תראו מה יש לי כאן.‬ 245 00:17:45,272 --> 00:17:47,858 ‫כתוב כאן "לא לכופף", זה מכתב ממעריץ.‬ 246 00:17:48,233 --> 00:17:50,277 ‫יש שם תמונה ואני חייב לחתום עלייה.‬ 247 00:17:53,614 --> 00:17:55,574 ‫הוא רוצה שאחתום על התמונות עבורו.‬ 248 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 ‫זו אחת נדירה.‬ 249 00:17:58,827 --> 00:18:00,370 ‫עמדתי במפקדה.‬ 250 00:18:01,538 --> 00:18:03,082 ‫גם זו נדירה.‬ 251 00:18:04,750 --> 00:18:06,794 ‫נחתתי על חופי נורמנדי.‬ 252 00:18:07,377 --> 00:18:09,546 ‫היית בצבאו של הגנרל פאטון.‬ 253 00:18:09,838 --> 00:18:14,593 ‫רדפנו אחרי הגרמנים לאורך צרפת,‬ ‫חזרה לגרמניה.‬ 254 00:18:15,010 --> 00:18:19,765 ‫ועד שזה קרה, מוניתי לחוקר פשעי מלחמה.‬ 255 00:18:20,641 --> 00:18:24,520 ‫אני מאמין שהייתי חוקר פשעי המלחמה הראשון‬ ‫בצבא ארה"ב.‬ 256 00:18:25,813 --> 00:18:28,732 ‫הבעיה שעמדתי מולה‬ 257 00:18:28,816 --> 00:18:31,401 ‫בתור התובע הראשי בנירנברג,‬ 258 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 ‫הייתה מה אני אמור לבקש?‬ 259 00:18:34,655 --> 00:18:36,448 ‫יש כאן 3,000 אנשים,‬ 260 00:18:37,032 --> 00:18:39,660 ‫שבכל יום יצאו ורצחו בדם קר‬ 261 00:18:40,202 --> 00:18:44,498 ‫אלפי אנשים, כולל ילדים,‬ ‫שנורו ירייה אחת אחרי השנייה.‬ 262 00:18:45,749 --> 00:18:47,918 ‫והרגשתי שאני...‬ 263 00:18:49,628 --> 00:18:51,839 ‫לא הייתי מסוגל לעשות צדק‬ 264 00:18:52,506 --> 00:18:54,758 ‫עבור מיליוני הנרצחים.‬ 265 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 ‫אבל אם אוכל ליצור סדרת חוקים‬ 266 00:18:58,345 --> 00:19:01,390 ‫שיוכלו להגן על המין האנושי בעתיד,‬ 267 00:19:01,890 --> 00:19:04,393 ‫זה יוכל להפוך את המשפט הזה למשמעותי יותר‬ 268 00:19:04,476 --> 00:19:07,938 ‫ממה שיכולתי לעשות עם חופן הרוצחים האלה.‬ 269 00:19:09,231 --> 00:19:14,903 ‫המסמך הזה, שלא החזקתי מאז 48, אולי,‬ 270 00:19:15,154 --> 00:19:18,782 ‫זו רשימה של הנאשמים שלי‬ ‫במשפט האיננזצגרופן בנירנברג.‬ 271 00:19:19,199 --> 00:19:23,370 ‫ואני הכנתי רשימה שמראה את שמות הנאשמים,‬ 272 00:19:23,620 --> 00:19:25,330 ‫התפקיד שהחזיקו,‬ 273 00:19:25,414 --> 00:19:31,211 ‫לדוגמה, הולנדרורף, מפקד אינזצגרופן D,‬ ‫רצח 90,000.‬ 274 00:19:32,588 --> 00:19:34,381 ‫כולם טענו לחפות מפשע.‬ 275 00:19:34,631 --> 00:19:37,092 ‫אף אחד לא בא ואמר "עשיתי משהו".‬ 276 00:19:37,259 --> 00:19:38,510 ‫אלוהים אדירים, לא.‬ 277 00:19:39,261 --> 00:19:45,893 ‫הם אמרו: "זה היה נחוץ כדי לבצע את פקודותיו‬ ‫של היטלר, והייתה מלחמה, מה רצית שנעשה?"‬ 278 00:19:46,393 --> 00:19:52,399 ‫היו לי 22 נאשמים שבחרתי בעצמי מתוך 3,000‬ ‫רוצחי המונים שרצחו מעל מיליון איש.‬ 279 00:19:53,025 --> 00:19:56,945 ‫ויכולתי להוכיח את זה. היו לי את כל המסמכים‬ ‫הסודיים ביותר והעדכניים.‬ 280 00:19:57,029 --> 00:19:58,572 ‫אין שום ספק לגבי העובדות.‬ 281 00:19:58,822 --> 00:20:00,407 ‫רציני אנשים מהצמרת.‬ 282 00:20:00,699 --> 00:20:01,700 ‫מתכננים...‬ 283 00:20:02,451 --> 00:20:05,537 ‫אנשים שהיו בעמדות פיקודיות גבוהות‬ ‫עם אחריות.‬ 284 00:20:06,413 --> 00:20:08,582 ‫המשימה הספציפית שלהם הייתה‬ 285 00:20:08,749 --> 00:20:15,297 ‫לרצוח בדם קר כל גבר אישה וילד יהודים‬ ‫שיכלו לשים עליהם יד.‬ 286 00:20:16,924 --> 00:20:23,847 ‫ואני ידעתי שלבחור 22 נאשמים מתוך 3,000‬ ‫היא רק דגימה אומללה,‬ 287 00:20:23,931 --> 00:20:27,976 ‫מהסיבה המגוחכת שהיו להם רק 22 מושבים‬ ‫בתא הנאשמים.‬ 288 00:20:29,519 --> 00:20:32,522 ‫רצינו לעשות צדק? כמובן שלא.‬ 289 00:20:33,023 --> 00:20:36,276 ‫כי אז היינו שופטים שם נאצים עד היום.‬ 290 00:20:37,027 --> 00:20:39,446 ‫אז אתה מנסה לעשות הצהרת עקרונות.‬ 291 00:20:39,738 --> 00:20:43,700 ‫העיקרון היה "אל תעשו את זה,‬ ‫זה פשע נגד האנושות תפסיקו עם זה."‬ 292 00:20:43,825 --> 00:20:46,870 ‫אם אתם מתעקשים לעשות את זה, ננסה לתפוס‬ ‫אתכם אם אתם מנהיגים‬ 293 00:20:47,120 --> 00:20:51,541 ‫ונכניס אתכם לכלא כדי שלא תעשו את זה שוב,‬ ‫ואחרים יימנעו מלעשות את זה.‬ 294 00:20:52,751 --> 00:20:58,465 ‫אז כשהשופט מייקל מוסמאנו, פתח את המשפט,‬ ‫הוא אמר:‬ 295 00:20:58,548 --> 00:21:02,511 ‫אנו מוכנים לשמוע את דברי התביעה.‬ 296 00:21:02,928 --> 00:21:07,099 ‫ואז התחלתי בכך שאמרתי:‬ ‫"נקמה היא לא מטרתנו..."‬ 297 00:21:07,182 --> 00:21:10,519 ‫ואין אנו מחפשים רק גמול צודק.‬ 298 00:21:12,646 --> 00:21:13,981 ‫אנו מבקשים מבית משפט זה‬ 299 00:21:14,731 --> 00:21:17,567 ‫לאשר בפעולה עונשין בינלאומית‬ 300 00:21:18,652 --> 00:21:22,072 ‫את זכות האדם לחיות בשלווה וכבוד‬ 301 00:21:23,115 --> 00:21:25,117 ‫ללא קשר לגזע או אמונה.‬ 302 00:21:27,035 --> 00:21:28,370 ‫התיק שאנו מציגים‬ 303 00:21:29,121 --> 00:21:32,708 ‫"הוא תחינת האנושות לחוק."‬ 304 00:21:33,834 --> 00:21:37,421 ‫כי בעצם, זה מה שניסיתי להשיג.‬ 305 00:21:38,880 --> 00:21:40,173 ‫- משפטי נירנברג, 1945 -‬ 306 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 ‫נירנברג היה משפט שסימן‬ 307 00:21:42,426 --> 00:21:45,887 ‫את תחילת החוק הפלילי הבינלאומי כפי שאנו‬ ‫מכירים אותו.‬ 308 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 ‫פושעים נאציים ידועים לשמצה נשפטו בנירנברג,‬ 309 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 ‫כולל הרמן גרינג...‬ 310 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 ‫רודולף הס...‬ 311 00:21:56,940 --> 00:21:57,858 ‫ורבים אחרים.‬ 312 00:21:57,941 --> 00:22:02,321 ‫אך המשפטים עצמם לא התקבלו בברכה‬ ‫בקרב הציבור הגרמני.‬ 313 00:22:02,404 --> 00:22:05,198 ‫הם נתפסו כ"צדק של מנצחים".‬ 314 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 ‫- מחאות בנירנברג -‬ 315 00:22:06,992 --> 00:22:10,287 ‫לאף אחד לא מתחשק לשבת ולחשוב על פשעיו.‬ 316 00:22:10,370 --> 00:22:11,455 ‫הם רוצים להתקדם.‬ 317 00:22:11,538 --> 00:22:12,956 ‫וחלק מזה הוא לגיטימי.‬ 318 00:22:13,123 --> 00:22:15,834 ‫זו מדינה שנותרה בהריסות.‬ 319 00:22:16,376 --> 00:22:20,172 ‫זו הופכת להיות שאלה של בנייה מחדש,‬ ‫לבנה אחרי לבנה.‬ 320 00:22:20,589 --> 00:22:24,968 ‫אז הדבר האחרון שאנשים רוצים לעשות‬ ‫זה לשבת ולדבר על הפשעים והאשמה שלהם,‬ 321 00:22:25,052 --> 00:22:26,553 ‫ואיך שהם הרסו את אירופה.‬ 322 00:22:26,887 --> 00:22:29,514 ‫- עשרים ואחד מפקדים נאציים אשמים,‬ ‫אד הרלי -‬ 323 00:22:31,683 --> 00:22:33,602 ‫בהיכל הצדק בנירנברג,‬ 324 00:22:33,685 --> 00:22:36,688 ‫המשפט הגדול ביותר בהיסטוריה קרוב‬ ‫לסיומו הגורלי.‬ 325 00:22:37,439 --> 00:22:41,234 ‫התוצאה הייתה שרוב הנאשמים הורשעו.‬ 326 00:22:41,318 --> 00:22:42,903 ‫היו מעט זכאים.‬ 327 00:22:43,612 --> 00:22:47,783 ‫חלק מהנאשמים נידונו למוות והוצא להורג.‬ 328 00:22:50,744 --> 00:22:57,709 ‫המשטר הגרמני החדש שעוד היה בהתהוות,‬ ‫דחק באינטנסיביות לסיום המשפטים‬ 329 00:22:57,793 --> 00:23:01,546 ‫ודחק כי האנשים שהורשעו בנירנברג,‬ 330 00:23:01,630 --> 00:23:05,467 ‫גם אנשים שנידונו למוות בנירנברג, ישוחררו.‬ 331 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 ‫ורובם שוחררו.‬ 332 00:23:08,011 --> 00:23:13,433 ‫אחרי מלחמת העולם השנייה, המערכת הגרמנית‬ ‫לא נכשלה בתביעת פושעי מלחמה נאציים,‬ 333 00:23:13,558 --> 00:23:16,228 ‫היא החליטה במכוון לא לתבוע אותם‬ 334 00:23:16,311 --> 00:23:19,231 ‫כי רבים מהשופטים היו פושעי מלחמה נאציים.‬ 335 00:23:19,773 --> 00:23:23,860 ‫יש עדויות כי אחוז מאוד גבוה‬ ‫של שופטים גרמנים,‬ 336 00:23:23,944 --> 00:23:25,570 ‫בעיקר שופטים מערב גרמניים,‬ 337 00:23:25,737 --> 00:23:28,657 ‫בין השנים 1945 ל-1967,‬ 338 00:23:28,949 --> 00:23:29,783 ‫היו נאצים.‬ 339 00:23:30,117 --> 00:23:31,785 ‫אני לא אומר נאצים לשעבר,‬ 340 00:23:31,868 --> 00:23:35,080 ‫אני אומר נאצים, אנשים המזדהים עם הנאצים.‬ 341 00:23:35,580 --> 00:23:39,167 ‫משרד המשפטים היה בערך 99 אחוז נאצים לשעבר,‬ 342 00:23:39,251 --> 00:23:44,631 ‫והם אלה שיוצרים ומגדירים את המערכת‬ ‫המשפטית החדשה.‬ 343 00:23:44,714 --> 00:23:47,050 ‫הם ישבו במשפט של עצמם.‬ 344 00:23:47,467 --> 00:23:50,929 ‫וכמובן, התוצאה הייתה איומה, חוסר צדק איום.‬ 345 00:23:51,054 --> 00:23:53,140 ‫-משפט האיינזצקומנדו באולם, 1958,‬ ‫עשרה נאשמים -‬ 346 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 ‫- גזרי הדין נעו בין שלוש ל-15 שנים -‬ 347 00:23:55,892 --> 00:23:58,061 ‫- משפט טרבלינקה, 1964, 11 נאשמים -‬ 348 00:23:58,145 --> 00:24:01,106 ‫ארבעה נידונו למאסר עולם,‬ ‫שלושה שוחררו מוקדם -‬ 349 00:24:01,273 --> 00:24:03,275 ‫- משפט סוביבור, 1965, 12 נאשמים -‬ 350 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 ‫- שישה זוכו -‬ 351 00:24:14,870 --> 00:24:18,290 ‫משפטי פרנקפורט אושוויץ, 1965, 22 נאשמים -‬ 352 00:24:18,707 --> 00:24:22,419 ‫- 16 שוחררו מהכלא תוך חמש שנים -‬ 353 00:24:25,547 --> 00:24:26,840 ‫- האנס סטארק -‬ 354 00:24:27,048 --> 00:24:29,718 ‫- החדיר ציקלון בי לתאי הגזים -‬ 355 00:24:30,177 --> 00:24:32,804 ‫- שוחרר אחרי שלוש שנים בכלא -‬ 356 00:24:36,558 --> 00:24:37,601 ‫- קלאוס דילבסקי -‬ 357 00:24:37,684 --> 00:24:40,395 ‫- השתתפות בירי, המתה בגז ועינויים -‬ 358 00:24:40,479 --> 00:24:42,814 ‫- שוחרר אחרי שלוש שנים בכלא -‬ 359 00:24:48,528 --> 00:24:50,155 ‫- ויקטור קפסיוס -‬ 360 00:24:50,238 --> 00:24:52,782 ‫- הואשם בהשמדה בעזרת כימיקלים -‬ 361 00:24:52,866 --> 00:24:55,243 ‫- שוחרר אחרי שלוש שנים בכלא -‬ 362 00:24:56,411 --> 00:25:00,499 ‫אז זה רקורד נוראי שבו כמעט אף אחד‬ ‫לא הורשע.‬ 363 00:25:00,665 --> 00:25:02,334 ‫ושוב, אין רצון פוליטי לכך.‬ 364 00:25:02,417 --> 00:25:07,088 ‫הרוב הגרמני המוחץ מצא את המשפטים האלו‬ ‫מזככים ומושלמים‬ 365 00:25:07,172 --> 00:25:10,675 ‫כי הם הראו את הזוועות של מקום כמו אושוויץ.‬ 366 00:25:10,759 --> 00:25:17,015 ‫הם תפסו כמה גורמים רעים והשאר נראו‬ ‫כאנשים חפים מפשע‬ 367 00:25:17,098 --> 00:25:22,229 ‫שלו מגיע להם להיענש, כי הם לא ממש מסוכנים‬ ‫מחוץ למסגרת המחנות.‬ 368 00:25:23,063 --> 00:25:26,149 ‫וזו הסיבה, מבחינתי, שהמשפטים האלה‬ ‫היו כזה אסון.‬ 369 00:25:26,942 --> 00:25:31,279 ‫בערך לכל מדינה יש חלקים קשים בעבר שלה...‬ 370 00:25:31,988 --> 00:25:36,201 ‫שהיא נאבקת להתמודד איתם.‬ 371 00:25:37,911 --> 00:25:40,413 ‫זה נכון לגבי ארה"ב... עדיין.‬ 372 00:25:41,122 --> 00:25:44,668 ‫הייתי אומר, עם כבוד לעבדות והתוצאות שלה.‬ 373 00:25:44,834 --> 00:25:47,003 ‫זה בהחלט היה נכון בגרמניה,‬ 374 00:25:47,087 --> 00:25:51,758 ‫עם כבוד לרצח העם של הנאצים ופשעים‬ ‫נגד האנושות.‬ 375 00:25:52,384 --> 00:25:57,347 ‫דמיינו לכם אוכלוסייה שאחוז נכבד‬ 376 00:25:57,430 --> 00:26:00,976 ‫מהאבות, האחים, הבנים...‬ 377 00:26:01,059 --> 00:26:02,644 ‫לקחו חלק בפשעים האלה.‬ 378 00:26:02,727 --> 00:26:05,522 ‫ובהמשך, בעשורים הבאים,‬ 379 00:26:06,189 --> 00:26:09,401 ‫סבים בכל גרמניה עשו את זה.‬ 380 00:26:09,734 --> 00:26:16,533 ‫זה היה מאוד קשה לציבור הגרמני לקבל‬ ‫את הרעיון של תביעות בקנה מידה רחב.‬ 381 00:26:17,325 --> 00:26:21,204 ‫ולא נראה לי שהייתה הרבה התלהבות גם‬ ‫מהצד של התובעים.‬ 382 00:26:21,288 --> 00:26:22,706 ‫הייתי אומרת שב-1945,‬ 383 00:26:22,789 --> 00:26:27,836 ‫היו בערך 800,000 חברי SS,‬ ‫ועם זה אנחנו מתמודדים.‬ 384 00:26:28,044 --> 00:26:32,841 ‫הגרמנים, בין השנים 1947 ועד היום,‬ 385 00:26:33,008 --> 00:26:35,468 ‫חקרו מעל 100 אלף מהאנשים האלה.‬ 386 00:26:36,011 --> 00:26:39,806 ‫מתוכם, הם העלו 6,200 למשפט.‬ 387 00:26:39,889 --> 00:26:45,645 ‫מתוכם, מספר ההרשעות ברצח היה 124.‬ 388 00:26:45,979 --> 00:26:49,774 ‫מאה עשרים וארבעה מאסרי עולם‬ ‫מתוך מעל 6,000 מועמדים לדין.‬ 389 00:26:50,150 --> 00:26:54,404 ‫עדיין יש לי סיוטים מהתצלום המפורסם‬ ‫של החייל הגרמני‬ 390 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 ‫שיורה באימא והתינוק שלה,‬ 391 00:26:56,948 --> 00:27:03,496 ‫ומתאר לי שהאיש הזה זכה לחיים מלאים ושלמים‬ ‫ומת כשהנכדים והנינים שלו מקיפים אותו‬ 392 00:27:03,580 --> 00:27:04,789 ‫וחושבים שהוא אדם נפלא.‬ 393 00:27:04,873 --> 00:27:10,503 ‫זו המורשת של השואה בגרמניה,‬ ‫לא כמה משפטים על פשעי מלחמה.‬ 394 00:27:14,215 --> 00:27:19,262 ‫לדעתי מה שקורה עכשיו הוא שהשופטים‬ ‫או התובעים,‬ 395 00:27:19,638 --> 00:27:25,185 ‫רוצים לתקן את הטעויות שנעשו בעבר,‬ 396 00:27:25,268 --> 00:27:27,312 ‫כמו בשנות ה-60 וה-70.‬ 397 00:27:27,937 --> 00:27:32,734 ‫ואני חושבת שפיוס עם העבר יכול‬ ‫להיעשות בדרך שונה.‬ 398 00:27:34,611 --> 00:27:39,783 ‫קשה לומר איזה תועלת יש בלהעניש מישהו‬ ‫על פשע שביצע לפני 70 שנה.‬ 399 00:27:41,201 --> 00:27:44,829 ‫השאלה הבאה שלדעתי צריך להעלות‬ ‫בשל התקופה שעברה,‬ 400 00:27:45,330 --> 00:27:51,586 ‫היא אם תעניש מישהו בגיל 93 על משהו‬ ‫שעשה כשהיה בן 23,‬ 401 00:27:51,920 --> 00:27:55,006 ‫האם אתה עדיין מאשים את אותו אדם שפשע?‬ 402 00:27:55,423 --> 00:28:00,845 ‫כל דבר לגביו, מבחינת מה הופך אדם לפושע,‬ ‫השתנה.‬ 403 00:28:01,721 --> 00:28:05,308 ‫הוא גדל במשפחה שהייתה מאוד לאומנית,‬ 404 00:28:05,392 --> 00:28:10,689 ‫הוא ספג את האידאולוגיה של הנאצים כבן עשרה,‬ ‫איש צעיר,‬ 405 00:28:11,022 --> 00:28:14,693 ‫והצטרף ל"צעירי היטלר" ואז התנדב ל-SS.‬ 406 00:28:14,984 --> 00:28:21,950 ‫אז איכשהו אנחנו מענישים מישהו על מה‬ ‫שאדם אחר, אישיות אחרת,‬ 407 00:28:22,200 --> 00:28:25,078 ‫מישהו עם מאפיינים שוני, עשה.‬ 408 00:28:25,787 --> 00:28:27,288 ‫זה בהחלט מעט מדי ומאוחר מדי.‬ 409 00:28:27,372 --> 00:28:29,541 ‫זה היה צריך להיעשות לפני המון זמן.‬ 410 00:28:29,624 --> 00:28:34,421 ‫אבל כמה זה מגוחך שהם עושים את זה עכשיו,‬ ‫כשכל האנשים האלה בני 90.‬ 411 00:28:39,926 --> 00:28:41,010 ‫אחה"צ טובים.‬ 412 00:28:41,094 --> 00:28:42,846 ‫אני בשנתי ה-98.‬ 413 00:28:43,179 --> 00:28:46,641 ‫אם אבצע מעשה לא חוקי, אני כנראה אלך לכלא.‬ 414 00:28:46,850 --> 00:28:52,647 ‫אם אבצע מעשה לא חוקי שעליו לא חל‬ ‫חוק ההתיישנות, כמו בפשעים נגד האנושות,‬ 415 00:28:53,148 --> 00:28:54,149 ‫אכנס לכלא.‬ 416 00:28:54,232 --> 00:28:55,942 ‫גיל הוא אינו הגנה,‬ 417 00:28:56,025 --> 00:29:02,949 ‫והם חייבים לדעת שפושעים יירדפו כמה שצריך‬ ‫כדי להביא אותם לצדק האפשרי‬ 418 00:29:03,032 --> 00:29:04,242 ‫במסגרת הנסיבות.‬ 419 00:29:04,909 --> 00:29:10,290 ‫איך זה קרה שהוא בעיירת הולדתו במשך 70 שנה‬ 420 00:29:10,457 --> 00:29:13,001 ‫ואף אחד לא עשה כלום לגביו.‬ 421 00:29:14,294 --> 00:29:16,588 ‫כל זה נעשה כי עכשיו זה אפשרי.‬ 422 00:29:18,214 --> 00:29:21,176 ‫לפני 40 או 50 שנה זה היה רחוק מאוד מאפשרי.‬ 423 00:29:21,426 --> 00:29:24,471 ‫במשך המון שנים המערכת המשפטית הגרמנית‬ 424 00:29:24,637 --> 00:29:31,478 ‫השתמשה במסגרת החוקית הלא נכונה‬ ‫כדי לנסות לעכל את פשעי השואה.‬ 425 00:29:31,561 --> 00:29:34,397 ‫יש להוכיח שהחשוד‬ 426 00:29:35,023 --> 00:29:39,152 ‫ביצע פשע ספציפי נגד קרבן ספציפי,‬ 427 00:29:39,235 --> 00:29:42,781 ‫ועשה זאת מתוך שנאה גזעית.‬ 428 00:29:43,907 --> 00:29:46,201 ‫וכפי שאתה מתאר לך, לא קל להוכיח את זה.‬ 429 00:29:46,284 --> 00:29:51,664 ‫אם לא תוכל להוכיח שמישהו היה מעורב,‬ ‫בוא נגיד, ברצח פעיל במו ידיו,‬ 430 00:29:52,040 --> 00:29:54,209 ‫אז פשוט לא תצליח להרשיע,‬ 431 00:29:54,292 --> 00:30:00,590 ‫שזו אחת הסיבות לכך שהמון שומרים‬ ‫שאולי היינו רוצים שיורשעו‬ 432 00:30:00,673 --> 00:30:06,721 ‫לא יכולו להיות מורשעים, כי במובן מסוים,‬ ‫הגרמנים כשלו ביצירת חוק מתאים,‬ 433 00:30:06,805 --> 00:30:11,017 ‫תאוריה מתאימה שתאפשר להרשיע‬ ‫את השומרים האלה.‬ 434 00:30:11,392 --> 00:30:14,479 ‫זה השתנה באופן די דרמטי עם דמניוק.‬ 435 00:30:15,980 --> 00:30:21,653 ‫בגלל מקרה דימניוק, לפתע התביעה בגרמניה‬ ‫שינתה את חוקי המשחק.‬ 436 00:30:21,778 --> 00:30:25,114 ‫ללא תיק דימניוק לא היה תיק גרונינג.‬ 437 00:30:25,365 --> 00:30:31,120 ‫ג'ן דימניוק, במקור איוון דימניוק,‬ ‫היגר לארה"ב בערך ב-1950,‬ 438 00:30:31,204 --> 00:30:33,248 ‫בטענה שהוא פליט.‬ 439 00:30:34,624 --> 00:30:35,834 ‫- תעודת זהות -‬ 440 00:30:35,959 --> 00:30:39,546 ‫מה שמעניין זה שבבקשת האשרה שלו לארה"ב‬ 441 00:30:40,463 --> 00:30:46,678 ‫הוא רשם בתור מגוריו מתישהו בין 1930 ל-1943‬ 442 00:30:46,761 --> 00:30:49,264 ‫"סוביבור, פסיק, פולין"‬ 443 00:30:51,224 --> 00:30:57,272 ‫סוביבור היא מילה שאמורה לצמרר‬ ‫כל אדם בכוכב הזה.‬ 444 00:30:57,438 --> 00:30:58,606 ‫- פולין -‬ 445 00:30:58,815 --> 00:31:05,446 ‫כולם בדרך כלל חושבים שהיו שישה‬ ‫מחנות מוות נאציים, מחנות השמדה.‬ 446 00:31:06,030 --> 00:31:09,784 ‫הכוונה היא מקומות שנועדו אך ורק‬ ‫כדי לרצוח אנשים,‬ 447 00:31:10,451 --> 00:31:14,622 ‫ואלו הם מיידנק, סוביבור, כלמנו,‬ 448 00:31:15,206 --> 00:31:19,669 ‫בלזק, טרבלינקה ואושוויץ-בירקנאו.‬ 449 00:31:20,753 --> 00:31:25,842 ‫לרוע המזל, האנשים שעברו על בקשות לאשרה‬ ‫לארה"ב ב-1950‬ 450 00:31:25,925 --> 00:31:29,888 ‫לא שמעו על סוביבור, אז המילה הייתה‬ ‫חסרת משמעות בעיניהם.‬ 451 00:31:31,139 --> 00:31:32,807 ‫ודימניוק קיבל אשרת השהייה שלו.‬ 452 00:31:33,683 --> 00:31:36,185 ‫הוא עבד בפורד כמכונאי.‬ 453 00:31:36,686 --> 00:31:42,233 ‫הוא בנה לעצמו חיים מערב תיכוניים‬ ‫מכובדים לחלוטין עד בערך אמצע שנות השבעים.‬ 454 00:31:44,652 --> 00:31:49,449 ‫תובעים אמריקאים גילו שהוא שיקר‬ ‫בטפסי ההגירה,‬ 455 00:31:49,866 --> 00:31:53,494 ‫וזה פתח חקירה שלמעשה הפכה‬ 456 00:31:53,578 --> 00:31:59,334 ‫לכנראה אחד מהתיקים הפליליים המסובכים‬ ‫וארוכים שנבעו מהשואה.‬ 457 00:32:00,418 --> 00:32:03,379 ‫כשהאמריקאים התחילו לחקור את דימניוק,‬ 458 00:32:03,588 --> 00:32:08,343 ‫הם גילו תעודת זהות של דימניוק‬ ‫שניתנה לו מה-SS,‬ 459 00:32:08,551 --> 00:32:13,723 ‫המראה כי הוא הוצב לעבוד במחנה‬ ‫ההשמדה סוביבור.‬ 460 00:32:14,307 --> 00:32:20,271 ‫אך שהאמריקאים התחילו לראיין שורדים שונים‬ ‫ממחנות השמדה,‬ 461 00:32:20,813 --> 00:32:26,694 ‫הם גילו שמספר מהשורדים זיהו את דימניוק,‬ ‫לא כשומר בסוביבור,‬ 462 00:32:27,028 --> 00:32:28,655 ‫אלא כשומר בטרבלינקה.‬ 463 00:32:28,738 --> 00:32:30,531 ‫- טרבלינקה -‬ 464 00:32:32,033 --> 00:32:34,577 ‫ג'ון דימניוק עולה למשפט בירושלים,‬ 465 00:32:34,744 --> 00:32:39,540 ‫הוא מואשם בכך שהיה שומר במחנה ריכוז נאצי‬ ‫הידוע בכינוי "איוון האיום".‬ 466 00:32:39,624 --> 00:32:43,294 ‫זה תואר רק בתור "תיק פלילי 373"‬ 467 00:32:43,544 --> 00:32:46,089 ‫מדינת ישראל נגד איוון דימניוק.‬ 468 00:32:47,715 --> 00:32:51,386 ‫במשפט פשעי המלחמה הקודם של ישראל הורשע‬ ‫אדולף אייכמן,‬ 469 00:32:51,469 --> 00:32:54,514 ‫מנהל הפתרון הסופי של גרמניה הנאצית‬ 470 00:32:54,597 --> 00:32:55,515 ‫- משפט אייכמן -‬ 471 00:32:55,598 --> 00:32:59,686 ‫עשרים וחמש שנים אחר כך, אדם אחר יוצא מאותו‬ ‫התא בכלא איילון‬ 472 00:32:59,769 --> 00:33:03,189 ‫כדי לעבור את אותו נסיעה של 80 ק"מ‬ ‫לבית המשפט בירושלים,‬ 473 00:33:04,023 --> 00:33:07,485 ‫אולי כדי לפגוש באותו גורל, על חבל התלייה.‬ 474 00:33:08,111 --> 00:33:10,613 ‫שלום לכולם, אני לא איוון האיום.‬ 475 00:33:10,947 --> 00:33:13,574 ‫ג'ון דימניוק עומד למשפט על חייו.‬ 476 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 ‫מה שלומך היום?‬ 477 00:33:16,369 --> 00:33:17,412 ‫טוב, תודה!‬ 478 00:33:18,079 --> 00:33:19,330 ‫שלומי תמיד טוב.‬ 479 00:33:25,878 --> 00:33:29,882 ‫הם היו דוחפים אותי ישר ובעודי בחיים‬ ‫לבור מלא דם.‬ 480 00:33:30,383 --> 00:33:31,676 ‫אתה לא היית שם?‬ 481 00:33:31,968 --> 00:33:35,179 ‫אני הייתי שם, שאלו אותו. שהוא יספר לכם.‬ 482 00:33:35,263 --> 00:33:37,348 ‫שהוא יספר לכם מה הוא היה עושה לי.‬ 483 00:33:50,319 --> 00:33:51,446 ‫מר רוזנברג...‬ 484 00:33:54,407 --> 00:33:56,451 ‫נא לשבת.‬ 485 00:33:56,617 --> 00:33:59,412 ‫הציבור נדרש להישאר במקום.‬ 486 00:33:59,537 --> 00:34:04,042 ‫ג'ון דימניוק המשיך לנסות לשכנע את‬ ‫בית המשפט שהוא אינו "איוון האיום",‬ 487 00:34:04,208 --> 00:34:09,130 ‫קצין ה-SS שעזר להרוג 850 אלף‬ ‫פולנים יהודים.‬ 488 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 ‫אני חף מפשע. חף מפשע.‬ 489 00:34:14,427 --> 00:34:17,180 ‫אנו דנים אותו על פשעים הנ"ל,‬ 490 00:34:17,805 --> 00:34:23,227 ‫בעונש המוות כפי שנקבע בסעיף 1 של חוק‬ ‫הנאצים ומשתפי הפעולה שלהם.‬ 491 00:34:24,437 --> 00:34:27,148 ‫אני לא איוון האיום, אני אדם טוב!‬ 492 00:34:27,273 --> 00:34:28,858 ‫לאחר שהוא נידון למוות,‬ 493 00:34:29,233 --> 00:34:33,571 ‫היה שלב ערעור ארוך ומתארך‬ 494 00:34:33,654 --> 00:34:37,533 ‫שבמקרה התרחש במקביל להתפרקות ברית המועצות.‬ 495 00:34:37,742 --> 00:34:41,412 ‫מר גורבצ'וב... הפל את החומה הזו.‬ 496 00:34:42,413 --> 00:34:44,916 ‫וכשברית המועצות הוותיקה התפרקה‬ 497 00:34:45,500 --> 00:34:47,293 ‫הארכיונים שלה נפתחו.‬ 498 00:34:47,960 --> 00:34:51,506 ‫הם גילו שלמעשה שבידי הישראלים‬ ‫היה האדם הלא נכון.‬ 499 00:34:51,714 --> 00:34:56,219 ‫שדימניוק לא היה "איוון האיום" מטרבלינקה.‬ 500 00:34:56,803 --> 00:35:02,016 ‫למעשה, "איוון האיום" היה אדם אוקראיני‬ ‫שונה לחלוטין בשם איוון מרצ'נקו.‬ 501 00:35:03,643 --> 00:35:07,814 ‫זה ממש הראה לך את המגבלות של לבסס‬ ‫את המשפטים האלה‬ 502 00:35:08,022 --> 00:35:11,150 ‫סביב עדויות של ניצולים.‬ 503 00:35:11,609 --> 00:35:17,073 ‫כי השורדים האלה היו בטוחים שדימניוק‬ ‫היה האדם שייסר אותם, והם טעו.‬ 504 00:35:18,825 --> 00:35:21,327 ‫אני מתגעגע לאישתי.‬ 505 00:35:21,452 --> 00:35:23,204 ‫אני מתגעגע למשפחה שלי.‬ 506 00:35:23,538 --> 00:35:25,957 ‫אני מתגעגע לנכדים שלי.‬ 507 00:35:26,040 --> 00:35:27,458 ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ 508 00:35:28,042 --> 00:35:32,672 ‫כתוצאה ממקרה זה של טעות בזיהוי,‬ ‫הוא זוכה.‬ 509 00:35:33,422 --> 00:35:38,469 ‫אבל הטעות בזיהוי הצביע על כך שהוא לא היה‬ ‫נקי מכל אשמה.‬ 510 00:35:44,767 --> 00:35:49,730 ‫במדינה שלי, דימניוק עבד על פס ייצור‬ ‫עבור חברת המכוניות "פורד".‬ 511 00:35:50,148 --> 00:35:54,652 ‫ואני חושד כי אם היית שואל  את דימניוק‬ ‫באותו זמן "מה אתה עושה לפרנסתך?"‬ 512 00:35:55,236 --> 00:35:57,989 ‫הוא היה עונה "אני בונה מכוניות".‬ 513 00:35:58,823 --> 00:36:04,036 ‫למרות, אני מניח, שהוא עשה פעולה אחת קטנה,‬ ‫חיזק בורג או משהו,‬ 514 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 ‫הוא מעולם לא בנה מכונית שלמה בעצמו.‬ 515 00:36:07,915 --> 00:36:10,251 ‫אבל זה מה שעשה למחייתו. הם בנו מכוניות.‬ 516 00:36:12,170 --> 00:36:14,964 ‫במקומות כמו אושוויץ, סוביבור...‬ 517 00:36:16,048 --> 00:36:19,260 ‫מה שאנשי ה-SS עשו שם למחייתם‬ 518 00:36:19,594 --> 00:36:23,931 ‫היה להרוג בני אדם חפים מפשע.‬ 519 00:36:24,724 --> 00:36:26,767 ‫לא התרחש שם שום דבר אחר.‬ 520 00:36:28,019 --> 00:36:30,146 ‫היום בית המשפט הפדרלי בקליבלנד‬ 521 00:36:30,354 --> 00:36:33,608 ‫שלל לג'ון דימניוק את אזרחותו האמריקאית,‬ 522 00:36:34,108 --> 00:36:36,611 ‫מאחר וגילינו כי שירת את הנאצים‬ ‫בזמן מלחמת העולם השנייה.‬ 523 00:36:36,694 --> 00:36:39,530 ‫בתור שומר חמוש במחנה ההשמדה סוביבור.‬ 524 00:36:39,614 --> 00:36:42,700 ‫מאמצינו הגיעו בהשראת אומץ לב השורדים,‬ 525 00:36:43,075 --> 00:36:48,414 ‫שבכך שסיפרו לנו את חוויותיהם המבעיתות‬ ‫מלפני יותר מחצי מאה,‬ 526 00:36:48,706 --> 00:36:52,793 ‫היו מוכנים לפתוח פצעים נפשיים שכמובן מעולם‬ ‫לא החלימו במלואם.‬ 527 00:36:53,002 --> 00:36:55,463 ‫מה שמעט מאוד אנשים יודעים זה‬ 528 00:36:55,922 --> 00:37:01,010 ‫זה שאחרי עשר שנות דיונים‬ ‫נגד דימניוק בארה"ב,‬ 529 00:37:01,427 --> 00:37:05,973 ‫כשגרמנו לבית המשפט לשלול את אזרחותו‬ ‫ופקדנו שיגורש,‬ 530 00:37:06,557 --> 00:37:09,727 ‫ניגשנו לממשלת גרמניה וביקשנו שיקבלו אותו.‬ 531 00:37:10,228 --> 00:37:11,771 ‫וגרמניה סירבה...‬ 532 00:37:12,813 --> 00:37:16,692 ‫כמו שגרמניה ומדינות אחרות באירופה‬ ‫עשו באופן שיגרתי עם התיקים שלנו.‬ 533 00:37:17,818 --> 00:37:18,986 ‫מתסכל בצורה אדירה.‬ 534 00:37:19,946 --> 00:37:22,949 ‫ואז פגשתי את תומס וולטר וקירסטן גוטזה,‬ 535 00:37:23,366 --> 00:37:29,789 ‫ועשינו סיעור מוחין על כך שאולי יש דרך‬ ‫להעמיד את דימניוק לדין בגרמניה.‬ 536 00:37:30,581 --> 00:37:35,962 ‫זה היה חשוב מאוד, החיבור למשרד החקירות‬ ‫המיוחדות של ארה"ב ‬ 537 00:37:36,045 --> 00:37:38,339 ‫עם אלי רוזנבאום בוושינגטון.‬ 538 00:37:38,422 --> 00:37:39,423 ‫- וושינגטון הבירה -‬ 539 00:37:39,548 --> 00:37:46,264 ‫הוא תמיד אמר לי שהוא לא מבין למה‬ ‫אנו בגרמניה‬ 540 00:37:46,347 --> 00:37:50,017 ‫לא מעמידים לדין את השומרים האלה‬ 541 00:37:50,351 --> 00:37:55,564 ‫המשגיחים שאף אחד לא יברח ממקום ההרג.‬ 542 00:37:55,982 --> 00:38:01,988 ‫המחנות האלו התקיימו כדי לבצע פשעים‬ ‫נגד האנושות. פשעי רדיפה.‬ 543 00:38:03,030 --> 00:38:04,490 ‫נתתי לו את הדוגמה.‬ 544 00:38:04,740 --> 00:38:06,075 ‫אמרתי לו: "תומס, תראה,‬ 545 00:38:06,158 --> 00:38:07,868 ‫"אנחנו יושבים כאן במשרד שלי.‬ 546 00:38:08,244 --> 00:38:12,665 ‫"אם היית מחליט לרדוף אחרי במשרד שלי‬ ‫עם סכין, כדי להרוג אותי,‬ 547 00:38:13,332 --> 00:38:19,505 ‫"והיה לך משתף פעולה מחוץ למשרד‬ ‫שמחזיק את הדלת כך שלא אוכל להימלט,‬ 548 00:38:19,630 --> 00:38:25,678 ‫"בנסיבות אלה, אתה והשותף שלך‬ ‫תימצאו אשמים במדינה שלי‬ 549 00:38:25,761 --> 00:38:27,388 ‫"ברצח מדרגה ראשונה."‬ 550 00:38:27,596 --> 00:38:33,311 ‫ואמרתי "ואני לא מאמין שהחוק שונה בגרמניה."‬ 551 00:38:33,394 --> 00:38:37,231 ‫למחנות האלה לא הייתה סיבה אחרת‬ ‫חוץ מלהרוג אנשים.‬ 552 00:38:37,315 --> 00:38:39,150 ‫אין שום ספק‬ 553 00:38:39,525 --> 00:38:44,155 ‫לכך שהאדם הזה אחראי ושותף לתהליך הרצח.‬ 554 00:38:45,114 --> 00:38:51,162 ‫השומרים במחנות השמדה כמו אושוויץ-בירקנאו,‬ ‫סוביבור, הם ידעו מה קורה שם,‬ 555 00:38:51,245 --> 00:38:54,081 ‫והם וידאו שהקרבנות לא יברחו.‬ 556 00:38:54,874 --> 00:38:58,002 ‫בסופו של דבר, תומס וקריסטן עשו את‬ ‫המחקר המשפטי‬ 557 00:38:58,210 --> 00:39:02,798 ‫ואימתו כי יש תיק משפטי והביאו‬ ‫את תיק דימניוק.‬ 558 00:39:05,051 --> 00:39:07,053 ‫- ה-14 באפריל, 2009, סרט ביתי של דימניוק -‬ 559 00:39:13,642 --> 00:39:17,021 ‫היום זה יום מאוד נהדר לצדק.‬ 560 00:39:17,480 --> 00:39:24,070 ‫העובדה שהאדם הזה, שהיה שותף פעיל‬ ‫ברצח המוני של 29 אלף יהודים‬ 561 00:39:24,153 --> 00:39:25,446 ‫במחנה ההשמדה סוביבור‬ 562 00:39:25,529 --> 00:39:29,867 ‫סוף סוף יעמוד למשפט על פשעים אלה,‬ ‫חשובה במיוחד.‬ 563 00:39:30,034 --> 00:39:36,123 ‫אנחנו מרוצים במיוחד וחושבים שהרשויות‬ ‫האמריקאיות והגרמניות‬ 564 00:39:36,207 --> 00:39:39,752 ‫ראויות לכמות גדולה של הערכה‬ ‫על התמדתן במקרה הזה.‬ 565 00:39:50,471 --> 00:39:53,182 ‫- משרד המשפטים של ארה"ב, סרטון מעקב -‬ 566 00:39:53,265 --> 00:39:54,683 ‫- שבוע קודם -‬ 567 00:40:04,276 --> 00:40:06,028 ‫מטרה, אני בצד הלא נכון של הרכב.‬ 568 00:40:09,240 --> 00:40:10,449 ‫הוא הולך.‬ ‫-כן.‬ 569 00:40:20,251 --> 00:40:24,463 ‫זה נראה די תמים. קשיש הולך ומדבר.‬ 570 00:40:25,172 --> 00:40:27,383 ‫אך האיש הזה הוא ג'ון דימניוק,‬ 571 00:40:27,716 --> 00:40:29,593 ‫שומר מחנה ההשמדה הנאצי, לכאורה,‬ 572 00:40:29,677 --> 00:40:34,890 ‫הטוען שהוא חולה ושברירי מכדי שיגורש‬ ‫לאירופה על מנת להישפט.‬ 573 00:40:35,182 --> 00:40:39,437 ‫תובעים פדרליים שלחו את הסרטונים האלה‬ ‫לבית המשפט לערעורים של ארה"ב.‬ 574 00:40:39,812 --> 00:40:42,606 ‫הוא צולמו מספר ימים לפני שנעצר.‬ 575 00:40:43,524 --> 00:40:45,526 ‫- 9 במאי, מינכן, גרמניה -‬ 576 00:40:49,947 --> 00:40:56,287 ‫אחד הברים שדימניוק ניסה לעשות במינכן‬ ‫הוא לנסות בעצם ליצור רושם‬ 577 00:40:56,370 --> 00:40:57,913 ‫של חסר יכולת.‬ 578 00:41:03,127 --> 00:41:07,089 ‫הוא עשה זאת באמצעות הופעה‬ ‫תיאטרלית ודי דרמטית‬ 579 00:41:07,214 --> 00:41:11,051 ‫בה ניסה לשכנע את כולם שהוא על ערש דווי.‬ 580 00:41:16,891 --> 00:41:20,895 ‫ראשית כל, הבעיה היא שדימניוק עצמו עשה‬ ‫הצגה מצוינת היום.‬ 581 00:41:21,020 --> 00:41:23,105 ‫והוא יעשה את כל מה שהוא יכול‬ 582 00:41:23,189 --> 00:41:27,276 ‫כדי לנסות ליצור רושם שהוא פשוט‬ ‫אינו מסוגל להישפט.‬ 583 00:41:28,527 --> 00:41:32,239 ‫אם ראית את הצילומים ממשפט דימניוק,‬ ‫הוא נראה כמו זומבי גמור.‬ 584 00:41:32,656 --> 00:41:34,533 ‫כאילו אין לו מושג מה קורה.‬ 585 00:41:34,617 --> 00:41:35,868 ‫ומה שהרוב לא יודעים,‬ 586 00:41:35,951 --> 00:41:37,995 ‫הוא שברגע שהדיונים בבית המשפט נגמרו‬ ‫בכל יום,‬ 587 00:41:38,120 --> 00:41:40,706 ‫הוא היה קם ומסתובב, מתהלך, מתבדח עם אנשים.‬ 588 00:41:40,831 --> 00:41:42,750 ‫זו הייתה תחבולה נפוצה בתיקים של נאצים,‬ 589 00:41:42,833 --> 00:41:49,298 ‫במשך עשורים, לטעון לחוסר כשירות רפואית‬ ‫או חוסר כשירות נפשית ‬ 590 00:41:49,465 --> 00:41:51,258 ‫כדי להמשיך את המשפט.‬ 591 00:41:51,342 --> 00:41:53,552 ‫- רודולף הס, סגן הפירר של אדולף היטלר -‬ 592 00:41:53,636 --> 00:41:57,306 ‫בתי משפט אחדים האמינו לתחבולות האלה,‬ ‫אחרים לא.‬ 593 00:41:57,431 --> 00:41:59,099 ‫- מחלת השכחה שלי זויפה, מודה הס  -‬ 594 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 ‫אבל זה תעלול מאוד נפוץ.‬ 595 00:42:02,478 --> 00:42:07,107 ‫אני תמיד אומר שאם היו מעניקים אוסקר על‬ ‫המשחק בטוב ביותר על ידי פושע מלחמה נאצי,‬ 596 00:42:07,816 --> 00:42:09,860 ‫דימניוק היה זוכה בו ב-2010.‬ 597 00:42:16,534 --> 00:42:22,998 ‫כיום אנו יודעים שלמעשה הוא היה די בריא‬ ‫באותה תקופה והוא שרד בהצלחה את המשפט שלו.‬ 598 00:42:23,082 --> 00:42:25,459 ‫בפסק דין שלקח עשורים להגיע אליו,‬ 599 00:42:25,543 --> 00:42:28,837 ‫בית משפט גרמני מצא את גון דימניוק בן ה-91‬ 600 00:42:28,921 --> 00:42:35,177 ‫אשם בסיוע לרצח של מעל ל-28 אלף יהודים‬ ‫בפולין תחת הכיבוש הגרמני.‬ 601 00:42:35,261 --> 00:42:39,598 ‫ג'ון דימניוק הוא רק שעיר לעזאזל‬ ‫עבור הגרמנים.‬ 602 00:42:40,391 --> 00:42:46,272 ‫הוא צריך לשלם על כל הטעויות שהם עשו בעבר‬ ‫וזה לא צדק.‬ 603 00:42:46,564 --> 00:42:50,234 ‫מה שהיה מאוד חשוב לגבי המשפט בגרמניה‬ 604 00:42:50,401 --> 00:42:55,364 ‫היה שצורה מסוימת הוא היה ההפך הגמור‬ ‫של המשפט של איוון האיום.‬ 605 00:42:55,447 --> 00:43:00,494 ‫משפט איוון האיום היה ממוקד‬ ‫בפתולוגיות הספציפיות‬ 606 00:43:00,578 --> 00:43:02,871 ‫של שומר אכזרי במיוחד.‬ 607 00:43:03,414 --> 00:43:08,419 ‫המשפט במינכן היה למעשה המשפט הראשון‬ ‫שבא ואמר:‬ 608 00:43:08,502 --> 00:43:10,588 ‫"לא ממש אכפת לנו אם אתה אכזרי או לא.‬ 609 00:43:10,879 --> 00:43:16,093 ‫"הגדרת התפקיד שלך הייתה בעצם לסייע‬ ‫לפעולת השמדה,‬ 610 00:43:16,510 --> 00:43:20,180 ‫"ולכן נרשיע אותך בבית המשפט."‬ 611 00:43:20,639 --> 00:43:26,353 ‫אתה שותף לרצח, כי לפי ההגדרה זו הייתה‬ ‫הגדרת התפקיד שלך.‬ 612 00:43:26,937 --> 00:43:30,899 ‫שנה לאחר מכן, דימניוק נפטר בגרמניה‬ 613 00:43:30,983 --> 00:43:32,860 ‫בעוד התיק שלנו היה בערעור.‬ 614 00:43:33,319 --> 00:43:40,117 ‫אך תקדים של הסכמת בית המשפט על כך שאדם‬ ‫ששירת כשומר במחנה השמדה‬ 615 00:43:40,200 --> 00:43:45,998 ‫חולק במעורבות ברציחות שהתבצעו שם,‬ ‫נתן השראה, נגיד, לתובעים גרמנים‬ 616 00:43:46,081 --> 00:43:48,334 ‫להעמיד לדין שומרים אחרים.‬ 617 00:43:49,335 --> 00:43:53,881 ‫תובעים בגרמניה פותחים מחדש מאות חקירות‬ ‫על נאצים לשעבר.‬ 618 00:43:54,214 --> 00:43:57,051 ‫אז למה לקח כל כך הרבה זמן להעמיד‬ ‫את האנשים האלה לדין?‬ 619 00:43:57,426 --> 00:44:00,596 ‫זו הייחודיות והחשיבות של הרשעת דימניוק.‬ 620 00:44:00,721 --> 00:44:03,891 ‫בעצם, מה שבית המשפט במינכן אמר במאי זה‬ 621 00:44:04,224 --> 00:44:08,604 ‫שאם שירת כשומר SS חמוש במחנה להשמדה בלבד‬ 622 00:44:08,729 --> 00:44:11,565 ‫אתה אוטומטית אשם בסיוע לרצח.‬ 623 00:44:11,732 --> 00:44:14,610 ‫זה נתן לתביעה הגרמנית הזדמנות שנייה.‬ 624 00:44:15,069 --> 00:44:17,905 ‫עכשיו השאלה הייתה כמה מהאנשים האלה‬ ‫עדיין חיים?‬ 625 00:44:18,030 --> 00:44:20,616 ‫- לודוויגסברג, גרמניה -‬ 626 00:44:20,908 --> 00:44:23,410 ‫- המשרד המרכזי לחקירת פשעים‬ ‫נציונל-סוציאליסטים -‬ 627 00:44:24,536 --> 00:44:28,707 ‫אחרי פסק דין דימניוק המשרד המרכזי כאן‬ 628 00:44:29,083 --> 00:44:33,962 ‫התחיל לבדוק שוב את כל ששת מחנות ההשמדה.‬ 629 00:44:34,588 --> 00:44:35,506 ‫- ינס רומל, מנהל -‬ 630 00:44:36,632 --> 00:44:40,594 ‫הרכבנו את כל חלקי הפאזל האלה כדי‬ ‫לקבל תמונה ברורה‬ 631 00:44:40,678 --> 00:44:43,097 ‫לגבי מי היה מעורב בפשע.‬ 632 00:44:43,722 --> 00:44:45,808 ‫הנה זה, כאן.‬ 633 00:44:49,144 --> 00:44:51,355 ‫גרמניה מפצה על זה עם מה שיש לה.‬ 634 00:44:52,481 --> 00:44:55,275 ‫יש מעט מאוד פושעים נאצים כיום.‬ 635 00:44:55,651 --> 00:44:56,819 ‫רובם מתים.‬ 636 00:44:57,319 --> 00:44:58,821 ‫ורוב השורדים מתים.‬ 637 00:44:59,530 --> 00:45:04,159 ‫זה לא שלממשלת גרמנייה יש מבחר מגוון מאוד‬ ‫של שחקנים לרדוף אחריהם.‬ 638 00:45:05,536 --> 00:45:10,332 ‫קיבלתי קצה חוט מסיימון ויזנטל‬ ‫בשנות ה-80 המוקדמות.‬ 639 00:45:10,833 --> 00:45:14,169 ‫מר ויזטל אמר לי שיש נאצי‬ 640 00:45:14,920 --> 00:45:20,092 ‫בשם הראלדס פנטוליוס, שחי בקנדה אבל‬ ‫מקום הימצאו אינו ידוע.‬ 641 00:45:20,342 --> 00:45:23,053 ‫ופנטוליוס השתתף בטבח‬ 642 00:45:23,137 --> 00:45:26,181 ‫של יותר מ-5,000 יהודים וצוענים‬ 643 00:45:26,265 --> 00:45:27,433 ‫בכפר בלטביה.‬ 644 00:45:28,142 --> 00:45:29,476 ‫לא היה קשה למצוא אותו.‬ 645 00:45:29,601 --> 00:45:30,561 ‫- טורונטו, קנדה -‬ 646 00:45:30,644 --> 00:45:31,562 ‫מצאתי אותו...‬ 647 00:45:31,770 --> 00:45:34,022 ‫מגנן בווילודייל,‬ 648 00:45:34,440 --> 00:45:38,485 ‫שבאופן אירוני, חיים שם המון יהודים.‬ 649 00:45:39,528 --> 00:45:41,405 ‫אך ממש לפני שהרשויות הספיקו לפעול‬ 650 00:45:41,613 --> 00:45:45,993 ‫ולפני שהמאמר שלי יצא וחשף אותו,‬ ‫פנטוליוס מת.‬ 651 00:45:46,410 --> 00:45:49,413 ‫ישנה בהלה אמיתית למצוא אנשים, כל אדם.‬ 652 00:45:49,747 --> 00:45:52,875 ‫אבל כמו שתוכל לתאר לעצמך, כולם ממש זקנים.‬ 653 00:45:53,000 --> 00:45:55,419 ‫- שומר נאצי, אושוויץ, ברגן בלזן,‬ ‫היכה אסירים למוות -‬ 654 00:45:55,919 --> 00:45:58,589 ‫יש מעטים מאוד מהם הכשירים לעמוד לדין.‬ 655 00:45:59,298 --> 00:46:02,134 ‫אז יש תחושה שעכשיו,‬ 656 00:46:02,259 --> 00:46:05,721 ‫לפני שיהיה מאוחר מדי, יש לעשות‬ ‫ככל שביכולתנו‬ 657 00:46:05,846 --> 00:46:07,848 ‫כדי להעמיד כל אחד מהנאצים למשפט.‬ 658 00:46:07,931 --> 00:46:10,225 ‫- נאצים לשעבר, תחת חקירה -‬ 659 00:46:11,727 --> 00:46:16,398 ‫בעוד הרשימה הארוכה של אנשים שהם האמינו‬ ‫כי הם פושעי מלחמה נאצים מתקצרת,‬ 660 00:46:16,482 --> 00:46:19,401 ‫רואה חשבון מאושוויץ בלט.‬ 661 00:46:19,651 --> 00:46:23,447 ‫הוא נכנס לאור הזרקורים בגלל ריאיון‬ ‫שנתן לבי.בי.סי,‬ 662 00:46:23,655 --> 00:46:26,700 ‫בוא הודה בפתיחות ותיאר בפירוט‬ 663 00:46:27,075 --> 00:46:28,994 ‫את הפשעים שהתרחשו אושוויץ.‬ 664 00:46:29,161 --> 00:46:31,163 ‫- גרונינג, אוסקר, לא ברור, שומר מחנה -‬ 665 00:46:31,246 --> 00:46:34,374 ‫אתה היית חלק ממפעל ההרג הגדול בהיסטוריה.‬ 666 00:46:35,042 --> 00:46:36,084 ‫עבדת שם.‬ 667 00:46:36,335 --> 00:46:40,756 ‫תרמת באופן אישי לרצח של בערך‬ ‫מיליון בני אדם.‬ 668 00:46:41,548 --> 00:46:43,675 ‫אתה לא חושב שאתה צריך לעמוד למשפט?‬ 669 00:46:46,345 --> 00:46:47,763 ‫לא, אני לא חושב כך.‬ 670 00:46:47,846 --> 00:46:49,848 ‫אוסקר גרונינג,‬ ‫חבר לשעבר בגדוד SS, אושוויץ -‬ 671 00:46:51,308 --> 00:46:55,395 ‫אתה רומז בשאלתך שרק להיות חלק מקבוצת אנשים‬ ‫גדולה‬ 672 00:46:55,479 --> 00:46:58,774 ‫שחיו בבסיס בו הרס היהודים התרחש‬ 673 00:46:59,191 --> 00:47:00,734 ‫זה מספיק כדי להיות פושע.‬ 674 00:47:06,990 --> 00:47:08,283 ‫הוא היה שותף לעבירה.‬ 675 00:47:08,742 --> 00:47:09,910 ‫הוא ידע מה הוא עושה.‬ 676 00:47:09,993 --> 00:47:11,161 ‫אבל מה שהוא לא ידע,‬ 677 00:47:11,245 --> 00:47:15,207 ‫הוא שהראיון עם הבי.בי.סי בסופו של דבר‬ ‫יניע את החקירה.‬ 678 00:47:15,374 --> 00:47:20,003 ‫כי באותו זמן, לפני דימניוק, שומרים‬ ‫לא נתפסו כמשתפי פעולה.‬ 679 00:47:21,129 --> 00:47:25,259 ‫ובמשך עשורים הוא חי בשלווה בעיירה קטנה‬ ‫מחוץ ללונברג.‬ 680 00:47:25,717 --> 00:47:28,095 ‫היה להם את גרונינג, הם יצאו לתפוס אותו.‬ 681 00:47:33,600 --> 00:47:34,560 ‫לא.‬ 682 00:47:36,728 --> 00:47:38,480 ‫קרלוטה מכינה לי ארוחת צהריים.‬ 683 00:47:38,939 --> 00:47:41,984 ‫אז ניתן לה להכין אותה כשהיא תהיה מוכנה‬ ‫להגיש אותה.‬ 684 00:47:46,613 --> 00:47:47,447 ‫אוקיי.‬ 685 00:47:48,282 --> 00:47:50,284 ‫היי, בנג'.‬ ‫-את רוצה לאכול?‬ 686 00:47:50,409 --> 00:47:52,202 ‫בוקר טוב.‬ ‫-היי, בנג'י.‬ 687 00:47:53,120 --> 00:47:56,415 ‫ישנם הרבה משפטים שנערכים כעט, שהם מדהימים.‬ 688 00:47:56,623 --> 00:48:00,627 ‫אנשים זקנים שהצליחו להתחמק מהצדק‬ ‫במשך שנים רבות...‬ 689 00:48:01,128 --> 00:48:03,255 ‫זה לא משנה הרבה...‬ 690 00:48:03,714 --> 00:48:07,092 ‫אם הם יבלו קצת זמן בכלא או לא.‬ 691 00:48:07,634 --> 00:48:10,262 ‫מבחינת העיקרון, זה עושה הבדל.‬ 692 00:48:10,345 --> 00:48:12,764 ‫הם צריכים לדעת שהם לא יתחמקו מזה,‬ 693 00:48:12,848 --> 00:48:19,062 ‫שנרדוף אותם איפה שלא יהיו וכמה שיידרש‬ ‫וננסה לגרום להם להסביר את מעשיהם.‬ 694 00:48:22,774 --> 00:48:27,779 ‫אם אתה יודע שהוא היה שומר במחנה‬ ‫שהרג את אביך, אימך, סבא שלך‬ 695 00:48:27,946 --> 00:48:32,659 ‫אתה לא תתחשב בקרבנות יותר מאשר בפושע?‬ 696 00:48:36,830 --> 00:48:42,628 ‫הטיעון שלנו לגבי התיק היה שמה שמר גרונינג‬ ‫עשה באושוויץ‬ 697 00:48:43,629 --> 00:48:47,925 ‫למעשה לא היה סוג של תמיכה ברצח האנשים‬ 698 00:48:48,008 --> 00:48:50,928 ‫שהועברו לאושוויץ באותה תקופה.‬ 699 00:48:52,012 --> 00:48:55,474 ‫כמובן שהוא תמך במערכת אך לא בהרג עצמו.‬ 700 00:48:56,224 --> 00:48:58,435 ‫אנשי SS רבים כאן בגרמניה,‬ 701 00:48:58,602 --> 00:49:04,983 ‫במשפטים קודמים הם לרוב אומרים:‬ ‫"אני לא הרגתי אותם, הם נרצחו בידי מכונה."‬ 702 00:49:05,108 --> 00:49:08,862 ‫מעמדו ככפוף למערכת היה די ברור.‬ 703 00:49:08,946 --> 00:49:14,076 ‫הוא לא היה קצין בדרג גבוה.‬ ‫הוא לא היה בעמדה של לתת פקודות.‬ 704 00:49:14,451 --> 00:49:18,163 ‫זו השאלה: "מי אחראי?"‬ 705 00:49:21,500 --> 00:49:23,210 ‫גרונינג היה בורג במערכת,‬ 706 00:49:23,460 --> 00:49:27,172 ‫אך הגלגלים לא יכלו להסתובב בלי הבורג הזה.‬ 707 00:49:27,839 --> 00:49:30,008 ‫רצח בודד אינו נדרש.‬ 708 00:49:30,092 --> 00:49:31,760 ‫אין שום ראייה לכך שהיטלר‬ 709 00:49:31,843 --> 00:49:35,847 ‫הרג אף אחד באופן אישי באושוויץ,‬ ‫או כל יהודי.‬ 710 00:49:36,556 --> 00:49:43,438 ‫כל מי שהיה מודע למתרחש באושוויץ,‬ ‫הוא אשם מבחינה מוסרית וחוקית.‬ 711 00:49:43,981 --> 00:49:49,444 ‫השף פחות מהאדם ששפך את הגז לתאים.‬ 712 00:49:49,528 --> 00:49:52,823 ‫רואה החשבון פחות מהשומר,‬ 713 00:49:52,906 --> 00:49:57,119 ‫אבל הוא עשה בחירות לאורך הדרך,‬ ‫והוא אחראי לבחירות שלו.‬ 714 00:49:57,202 --> 00:50:01,665 ‫גרונינג לא היה רואה חשבון פשוט,‬ ‫הוא ידוע בתור "רואה החשבון של אושוויץ".‬ 715 00:50:01,748 --> 00:50:06,003 ‫ו"רואה החשבון של אושוויץ" יוצר לדעתי‬ ‫תמונה מטעה.‬ 716 00:50:06,211 --> 00:50:12,467 ‫זה רומז שהוא יכל להיות סגור באיזה צריף‬ ‫וחישב מספרים.‬ 717 00:50:12,718 --> 00:50:17,431 ‫הוא הגיע לאושוויץ ספציפית כרואה חשבון.‬ 718 00:50:18,724 --> 00:50:20,934 ‫אבל זה דרש הרבה יותר מראיית חשבון.‬ 719 00:50:21,810 --> 00:50:23,645 ‫הוא היה צריך גם לדאוג למערכת.‬ 720 00:50:24,021 --> 00:50:26,064 ‫והיו רואים אותו על המשטח.‬ 721 00:50:26,273 --> 00:50:32,779 ‫זה המשטח שדי נמצא בדמיון הקולקטיבי‬ ‫או הפופולרי מסרטים כמו "רשימת שינדלר".‬ 722 00:50:32,904 --> 00:50:39,661 ‫זה הרגע בו ה-SS ממיינים אנשים, ואומרים‬ ‫שהאנשים האלה יושמדו מיד.‬ 723 00:50:39,786 --> 00:50:44,791 ‫והקבוצה הקטנה בעצם נכנסת לאוכלוסיית הכלא‬ ‫של המחנה.‬ 724 00:50:45,792 --> 00:50:50,297 ‫אם מסתכלים על משהו כמון אושוויץ,‬ ‫למה לא הועמדו יותר שומרים לדין?‬ 725 00:50:50,464 --> 00:50:53,175 ‫אושוויץ היה מחנה משולב.‬ 726 00:50:54,051 --> 00:50:56,261 ‫הוא היה בחלקו מחנה עבודה לעבדים‬ 727 00:50:57,137 --> 00:50:58,972 ‫ובחלקו מחנה השמדה.‬ 728 00:50:59,639 --> 00:51:03,393 ‫אם השומרים האלה היו מעורבים רק בפן‬ ‫של עבודת הפרך,‬ 729 00:51:03,685 --> 00:51:09,357 ‫הם לא בהכרח היו יודעים שהם למעשה‬ ‫מעורבים בהרג‬ 730 00:51:09,608 --> 00:51:11,860 ‫ואם לא ידעת שהם מעורבים בהרג,‬ 731 00:51:12,402 --> 00:51:15,572 ‫לא יכולת להעמיד אותם לדין על דבר‬ ‫תחת החוק הגרמני.‬ 732 00:51:16,323 --> 00:51:17,866 ‫במקרה של גרונינג,‬ 733 00:51:17,949 --> 00:51:22,079 ‫אנו יודעים שגרונינג היה באושוויץ המון זמן.‬ 734 00:51:22,370 --> 00:51:23,663 ‫הוא היה שם שנתיים.‬ 735 00:51:23,747 --> 00:51:25,749 ‫אך אם תבדוק את כתב האישום,‬ 736 00:51:25,874 --> 00:51:29,294 ‫כתב האישום מתמקד רק בתקופה‬ ‫בת שלושה חודשים.‬ 737 00:51:29,628 --> 00:51:34,174 ‫במהלך שלושת החודשים האלה, זה הזמן‬ ‫בו הרכבות הגיע‬ 738 00:51:34,257 --> 00:51:38,762 ‫עם מאות אלפי יהודים מהונגריה.‬ 739 00:51:39,513 --> 00:51:40,722 ‫במקרה זה,‬ 740 00:51:41,348 --> 00:51:45,185 ‫"הפעולה ההונגרית" היא הפשע.‬ 741 00:51:45,602 --> 00:51:50,398 ‫מה-16 במאי עד ה-11 ליולי,‬ 742 00:51:51,149 --> 00:51:54,903 ‫נרצחו 300 אלף יהודים.‬ 743 00:51:55,487 --> 00:51:59,533 ‫אם נוכל להוכיח שגרונינג בילה‬ 744 00:51:59,825 --> 00:52:03,787 ‫יום אחד במהלך הזמן הזה על המשטח,‬ 745 00:52:04,412 --> 00:52:07,833 ‫אז הוא אשם בכל הפשע.‬ 746 00:52:09,543 --> 00:52:16,299 ‫העדים הגיעו ביום מסוים בשעה מסוימת‬ ‫במהלך "הפעולה ההונגרית" הזו.‬ 747 00:52:16,883 --> 00:52:22,639 ‫מה שחשוב הוא שבעדים ידברו על מה שקרה‬ ‫למשפחותיהם,‬ 748 00:52:23,515 --> 00:52:27,853 ‫שידברו על העצבות שלהם, שידברו על האובדן.‬ 749 00:52:29,771 --> 00:52:33,441 ‫מחר, ביל, אתה חייב להעיד.‬ 750 00:52:34,025 --> 00:52:36,611 ‫דבר לאט אבל בשטף.‬ 751 00:52:36,820 --> 00:52:40,407 ‫ואל תחשוב על פניהם של השופטים.‬ 752 00:52:40,490 --> 00:52:41,783 ‫זה דבר מיוחד.‬ 753 00:52:41,867 --> 00:52:46,705 ‫מבחינתי, זה דבר חשוב ורגשי מאוד.‬ 754 00:52:47,330 --> 00:52:52,586 ‫מחלקת המשפטים הפלילית עשתה המון טעיות,‬ 755 00:52:53,211 --> 00:52:54,337 ‫טעויות כבדות מאוד.‬ 756 00:52:54,421 --> 00:52:59,467 ‫ואני מזמין את המערכת המשפטית הגרמנית לחזור‬ ‫בדרך טובה יותר.‬ 757 00:53:04,347 --> 00:53:07,309 ‫הגיע זמננו להעיד במשפט.‬ 758 00:53:09,144 --> 00:53:14,858 ‫נישתי אל מול השופט, תומס וולטר ישב לידי.‬ 759 00:53:15,650 --> 00:53:21,406 ‫ואז השופט ביקש ממני לתאר מה קרה‬ ‫כשהגעתי לאושוויץ-בירקנאו.‬ 760 00:53:25,243 --> 00:53:26,161 ‫הרכבת עצרה.‬ 761 00:53:26,828 --> 00:53:29,664 ‫אחרי זמן מה, לפתע הדלתות נפתחו.‬ 762 00:53:29,748 --> 00:53:31,958 ‫כולם החוצה! צאו מהקרון!‬ 763 00:53:32,042 --> 00:53:34,461 ‫השאירו שם את החבילות שלכם.‬ ‫תקבלו אותן אחר כך.‬ 764 00:53:35,629 --> 00:53:39,674 ‫זה היה חלל מלא באנשים שמתרוצצים,‬ 765 00:53:39,925 --> 00:53:45,639 ‫חלקם בפיג'מות מפוספסות והרבה חיילים‬ ‫עם רובים.‬ 766 00:53:45,805 --> 00:53:50,810 ‫כלבים על רצועות, מותחים את הרצועות‬ ‫ונובחים עלינו.‬ 767 00:53:50,977 --> 00:53:57,943 ‫האנשים יוצאים בהמוניהם מהקרונות,‬ ‫אלפי אנשים, תינוקות בוכים,‬ 768 00:53:58,276 --> 00:54:00,070 ‫אימהות מחזיקות אותם...‬ 769 00:54:00,612 --> 00:54:07,077 ‫הם התחילו לצרוח, "גברים ובנים לטור אחד.‬ ‫חמש בשורה, מהר."‬ 770 00:54:07,744 --> 00:54:11,456 ‫החזקתי בידו של אביא ועמדתי שם.‬ 771 00:54:11,665 --> 00:54:18,505 ‫אימי ואחותי, הדודות שלי, סבתא שלי,‬ ‫היו בטור השני עם הנשים.‬ 772 00:54:18,672 --> 00:54:20,382 ‫הן צרחו וצעקו.‬ 773 00:54:20,465 --> 00:54:21,383 ‫האנשים היו כל כך...‬ 774 00:54:21,466 --> 00:54:23,510 ‫בטראומה, כל כך מפוחדים.‬ 775 00:54:25,428 --> 00:54:28,682 ‫אז נאצי אחד צועק "תאומות, תאומות".‬ 776 00:54:29,307 --> 00:54:32,686 ‫אימי המסכנה היססה ואמרה: "זה טוב?"‬ 777 00:54:33,645 --> 00:54:35,272 ‫והנאצי הנהן בראשו, "כן".‬ 778 00:54:36,147 --> 00:54:37,565 ‫אז אימי אמרה: "כן".‬ 779 00:54:38,650 --> 00:54:40,694 ‫באותו רגע עוד נאצי הגיע‬ 780 00:54:40,986 --> 00:54:42,862 ‫משך את אימי ימינה,‬ 781 00:54:43,196 --> 00:54:44,656 ‫אותנו משכו שמאלה...‬ 782 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 ‫אנחנו בכינו, היא בכתה.‬ 783 00:54:47,742 --> 00:54:49,828 ‫לא ממש הבנתי...‬ 784 00:54:50,537 --> 00:54:53,581 ‫שזו תהיה הפעם האחרונה שנראה אותה.‬ 785 00:54:54,582 --> 00:54:58,545 ‫אימי עם אחיי, סבי וסבתי ודודתי.‬ 786 00:54:59,546 --> 00:55:01,548 ‫אמרו להם ללכת לצד שמאל.‬ 787 00:55:02,090 --> 00:55:05,760 ‫אני יודע שהם נלקחו לתא הגזים‬ ‫של קרמטוריה שתיים.‬ 788 00:55:05,885 --> 00:55:08,763 ‫אבי דודי ואני נבחרנו לעבודות פרך.‬ 789 00:55:09,764 --> 00:55:13,226 ‫עובדנו, בגדינו נלקחו, שערנו גולח‬ 790 00:55:13,476 --> 00:55:17,397 ‫ובבוקר למחרת קועקע עלינו מספר‬ ‫וקיבלנו תלבושת פסים.‬ 791 00:55:17,480 --> 00:55:21,735 ‫והפכתי להיות עבד העובד עבור הרייך הגרמני.‬ 792 00:55:24,321 --> 00:55:29,117 ‫מנגלה השתמש ב-1,500 זוגות תאומים‬ 793 00:55:29,451 --> 00:55:31,077 ‫בניסויים השונים שלו.‬ 794 00:55:32,120 --> 00:55:35,165 ‫קח זוג תאומים, הזרק לאחד מהם מחלה‬ 795 00:55:35,248 --> 00:55:37,334 ‫כשהוא מת, תהרוג את השני‬ 796 00:55:37,625 --> 00:55:40,795 ‫אז תקבל תוצאות לגבי איך שהמחלה עובדת.‬ 797 00:55:40,920 --> 00:55:46,551 ‫אחרי אחת מהזריקות האלה, חליתי מאוד‬ ‫עם חום גבוה מאוד.‬ 798 00:55:47,510 --> 00:55:48,470 ‫למחרת בבוקר,‬ 799 00:55:48,970 --> 00:55:51,598 ‫מנגלה נכנס עם עוד ארבעה רופאים.‬ 800 00:55:52,057 --> 00:55:53,850 ‫הוא הביט בטבלת החום שלי,‬ 801 00:55:54,351 --> 00:55:57,062 ‫ואז הוא הכריז כשהוא צוחק בסרקסטיות,‬ 802 00:55:57,187 --> 00:56:01,983 ‫הוא אמר: "חבל, היא כה צעירה. יש לה‬ ‫רק שבועיים לחיות."‬ 803 00:56:03,109 --> 00:56:07,113 ‫אבל אחרי שבועיים החום שלי ירד. שרדתי.‬ 804 00:56:07,989 --> 00:56:12,786 ‫ושוחררתי ואוחדתי עם אחותי התאומה‬ ‫ושאר התאומים.‬ 805 00:56:16,206 --> 00:56:18,208 ‫- אווה ומרים, 1945 -‬ 806 00:56:20,251 --> 00:56:25,298 ‫בזמן שהבטתי סביב וניסיתי להבין‬ ‫על מה אני מסתכלת,‬ 807 00:56:25,382 --> 00:56:31,888 ‫הבנתי לפתע, שאני לבד ואימי נמצאת‬ ‫כמה שורות מלפני.‬ 808 00:56:32,013 --> 00:56:35,975 ‫והתחלתי לרוץ דרך הקהל כדי להגיע אליה.‬ 809 00:56:36,434 --> 00:56:39,312 ‫ופתאום, עצרו אותי.‬ 810 00:56:39,437 --> 00:56:41,940 ‫רובה ממש מולי...‬ 811 00:56:42,023 --> 00:56:46,986 ‫וחייל גרמני צעיר אומר לי: "לא".‬ 812 00:56:47,862 --> 00:56:49,239 ‫שם, לימין.‬ 813 00:56:49,572 --> 00:56:53,118 ‫אמרתי: "לא, אימא שלי שם,‬ ‫אני רוצה ללכת איתה."‬ 814 00:56:53,952 --> 00:56:58,623 ‫והוא השאיר את הרובה שם ואמר "לא, לכי לשם".‬ 815 00:56:59,958 --> 00:57:05,338 ‫ואז צעקתי לאימי והיא הסתובבה...‬ 816 00:57:06,131 --> 00:57:08,675 ‫ואני לא יודעת למה ציפיתי,‬ 817 00:57:09,843 --> 00:57:13,513 ‫אבל היא פשוט הסתכלה עליי ולא אמרה מילה.‬ 818 00:57:14,264 --> 00:57:16,683 ‫ואז הסתובבה והמשיכה ללכת.‬ 819 00:57:18,518 --> 00:57:19,769 ‫ולא ראיתי אותה שוב.‬ 820 00:57:21,438 --> 00:57:24,983 ‫זה היה, אני חושבת, הדבר הכי קשה...‬ 821 00:57:26,526 --> 00:57:27,986 ‫שקרה לי אי פעם.‬ 822 00:57:36,327 --> 00:57:40,498 ‫אפילו עכשיו, קשה לי לדבר על זה,‬ 823 00:57:41,332 --> 00:57:44,169 ‫ובמשך יותר מחצי מאה, לא יכולתי.‬ 824 00:57:47,839 --> 00:57:50,216 ‫מה קרה לאימי ואחותי?‬ 825 00:57:50,550 --> 00:57:52,177 ‫אני לא יודע.‬ 826 00:57:53,761 --> 00:57:56,806 ‫אבל מעולם לא ראיתי אותן שוב,‬ ‫מעולם לא נפרדתי מהן.‬ 827 00:57:57,640 --> 00:58:00,894 ‫הן פשוט נעלמו מחיי ברגע ההוא.‬ 828 00:58:12,739 --> 00:58:16,576 ‫- מוזיאון לזיכרון קרבנות השואה,‬ ‫אושוויץ, פולין -‬ 829 00:58:20,163 --> 00:58:21,080 ‫כאן למעלה.‬ 830 00:58:22,248 --> 00:58:23,291 ‫הנה אבא שלי.‬ 831 00:58:23,500 --> 00:58:28,254 ‫גלייד, אלכסנדר, 1899.‬ ‫פטרובאץ', יגוסלביה.‬ 832 00:58:28,880 --> 00:58:30,590 ‫נרצח בקאופרינג, גרמניה.‬ 833 00:58:33,343 --> 00:58:38,723 ‫הנה אחותי, גלייד, אניקו, 1936.‬ ‫סובוטיצה, יגוסלביה.‬ 834 00:58:39,474 --> 00:58:41,601 ‫נרצחה באושוויץ, פולין.‬ 835 00:58:46,940 --> 00:58:47,899 ‫הנה אימא שלי.‬ 836 00:58:48,650 --> 00:58:52,529 ‫גלייד, מרים, 1907. יזקרינו, הונגריה.‬ 837 00:58:52,862 --> 00:58:54,948 ‫נרצחה באושוויץ, פולין.‬ 838 00:58:56,241 --> 00:58:57,075 ‫אלוהים.‬ 839 00:58:58,618 --> 00:59:00,537 ‫כל אלה הם ממשפחת גלייד הם...‬ 840 00:59:01,412 --> 00:59:05,750 ‫קרובי משפחה... דודים ודודות שלי.‬ 841 00:59:30,775 --> 00:59:35,488 ‫- אמרו לי שנפטרים מכל האנשים‬ ‫שלא יכולים לעבוד -‬ 842 00:59:38,616 --> 00:59:42,370 ‫- מה חשבת על האנשים ש"נפטרו" מהם? -‬ 843 00:59:47,000 --> 00:59:49,085 ‫- טוב, יהודים נחשבו לאויביי גרמניה -‬ 844 00:59:49,168 --> 00:59:52,922 ‫- היה צריך להשמיד אותם,‬ ‫זה היה חלק מהמלחמה -‬ 845 00:59:53,089 --> 00:59:55,300 ‫הוא דיבר על כל המצב הזה‬ 846 00:59:55,383 --> 01:00:01,180 ‫כאילו יש חרק על הרצפה, והוא פשוט דרך עליו.‬ 847 01:00:01,264 --> 01:00:06,060 ‫לראות את פניהם של השורדים‬ ‫אחרי שגרונינג דיבר...‬ 848 01:00:07,103 --> 01:00:09,022 ‫זה היה מצב נוראי.‬ 849 01:00:09,105 --> 01:00:11,983 ‫כשהוא סיפר והסביר על כמה סיפורים‬ ‫מהעבודה שלו,‬ 850 01:00:13,026 --> 01:00:14,944 ‫כמו המזוודה הבוכה.‬ 851 01:00:17,405 --> 01:00:22,535 ‫- בנובמבר 1942, במהלך הפעם הראשונה‬ ‫שלי במשטח, התרחש מקרה מזעזע -‬ 852 01:00:25,955 --> 01:00:29,208 ‫- אימא יהודיה הגיעה והחביאה‬ ‫את התינוק שלה במזוודה. -‬ 853 01:00:29,500 --> 01:00:32,462 ‫- התינוק התחיל לבכות. -‬ 854 01:00:34,505 --> 01:00:41,429 ‫- רב"ט SS פתח את המזוודה, תפס את התינוק‬ ‫מרגליו וחבט איתו בדלת הברזל של המשאית -‬ 855 01:00:42,722 --> 01:00:45,808 ‫- והבכי נפסק. -‬ 856 01:00:46,434 --> 01:00:48,186 ‫והוא אמר: "הבכי נפסק."‬ 857 01:00:49,062 --> 01:00:49,979 ‫זה היה...‬ 858 01:00:51,147 --> 01:00:53,066 ‫אני חושב שזה כמעט הרג אותי.‬ 859 01:00:53,149 --> 01:00:54,942 ‫פשוט לא יכולתי להאמין.‬ 860 01:00:55,026 --> 01:00:56,694 ‫הוא אמר "זה לא היה יפה."‬ 861 01:00:58,946 --> 01:01:02,033 ‫ובהמשך הם שאלו אותו, "מה אתה היית עושה?"‬ 862 01:01:03,326 --> 01:01:04,661 ‫"אולי הייתי יורה בו."‬ 863 01:01:06,621 --> 01:01:09,499 ‫זה היה הדבר הנחמד לעשות, מבחינתו.‬ 864 01:01:10,541 --> 01:01:16,547 ‫אני מקבל את העובדה שהם עברו שטיפת מוח,‬ ‫אבל מגיע שלב שבו לא משנה כמו אתה שטוף מוח‬ 865 01:01:16,631 --> 01:01:19,884 ‫כשאתה רואה תינוק מורם ונחבט בדלת...‬ 866 01:01:20,176 --> 01:01:23,471 ‫ואתה אומר שזה בסדר? זה מתקבל על הדעת?‬ 867 01:01:24,138 --> 01:01:25,181 ‫אי אפשר לקבל את זה.‬ 868 01:01:25,431 --> 01:01:28,101 ‫הוא נתן את המידע הזה,‬ 869 01:01:29,310 --> 01:01:30,603 ‫מרצון, הוא...‬ 870 01:01:31,229 --> 01:01:35,692 ‫שאלו אותו, "היה ליהודי סיכוי‬ ‫לצאת מהמקום הזה חי?"‬ 871 01:01:37,527 --> 01:01:39,445 ‫הוא ענה: "בשום פנים ואופן לא."‬ 872 01:01:40,822 --> 01:01:42,281 ‫וזה השפיע עליי מאוד.‬ 873 01:01:42,657 --> 01:01:43,658 ‫אז...‬ 874 01:01:45,451 --> 01:01:47,161 ‫הוא היה אדם בוגר.‬ 875 01:01:47,620 --> 01:01:49,747 ‫הוא היה אחרי למעשיו.‬ 876 01:01:50,039 --> 01:01:54,377 ‫לא כל מי שמצטרף לתנועת הנוער של היטלר‬ ‫הצטרף בסוף ל-SS.‬ 877 01:01:54,460 --> 01:01:59,382 ‫לא כל מי שהצטרף ל-SS הפך להיות‬ ‫שומר באושוויץ, שמוביל אנשים למותם.‬ 878 01:01:59,882 --> 01:02:01,676 ‫מבחינת מילוי אחר פקודות,‬ 879 01:02:01,759 --> 01:02:08,099 ‫מה ששומעים הרבה זה, "הייתי חייב להשתתף‬ ‫בפשעים האלה, כי אם לא הייתי משתתף‬ 880 01:02:08,725 --> 01:02:12,395 ‫""הגרמנים היו מוציאים אותי להורג‬ ‫או שולחים אותי למחנה השמדה."‬ 881 01:02:12,478 --> 01:02:17,734 ‫אחד הנתונים הכי מדהימים שנבעו מהשואה‬ 882 01:02:17,942 --> 01:02:23,948 ‫הוא מספר קציני ה-SS, או אפילו קצינים‬ ‫גרמנים בכירים,‬ 883 01:02:24,031 --> 01:02:29,871 ‫שסבלו מהשלכות רציניות ומסכנות חיים‬ ‫כתוצאה מכך שבחרו לא להשתתף.‬ 884 01:02:30,955 --> 01:02:34,208 ‫המספר הזה הוא אפס בדיוק.‬ 885 01:02:34,292 --> 01:02:37,170 ‫שום מקרה אחד נמצא‬ 886 01:02:37,962 --> 01:02:44,177 ‫שבו אומת שמישהו שסירב פקודה פלילית‬ ‫סבל מעונש חמור,‬ 887 01:02:44,343 --> 01:02:45,762 ‫שלא לדבר על השמדה.‬ 888 01:02:46,220 --> 01:02:47,805 ‫הוא מילא אחר פקודות.‬ 889 01:02:47,889 --> 01:02:53,519 ‫אבל הוא היה מוכרח לדעת ברמת מודעות מסוימת‬ ‫שזה לא יכול להיות חוקי לרצוח‬ 890 01:02:54,103 --> 01:02:56,397 ‫ילדים, תינוקות, קשישים...‬ 891 01:02:56,481 --> 01:02:58,775 ‫לרצוח אנשים שעכשיו בגילו.‬ 892 01:02:58,858 --> 01:03:03,988 ‫הוא היה חייב לדעת שזה לא רק שגוי,‬ ‫אלא במובן כלשהו, בלתי חוקי.‬ 893 01:03:07,450 --> 01:03:10,745 ‫אתה יודע, כשהקשבתי לגרונינג, כעסתי מאוד,‬ 894 01:03:10,828 --> 01:03:16,083 ‫כי הדברים שהוא העלה... מרצון.‬ 895 01:03:16,417 --> 01:03:17,877 ‫אני מתכוון, הוא דברן גדול.‬ 896 01:03:17,960 --> 01:03:21,172 ‫כל מה שרציתי שיגיד זה "אני מצטער".‬ 897 01:03:23,049 --> 01:03:24,967 ‫רק זה, לדעתי, היה יכול להיות...‬ 898 01:03:25,051 --> 01:03:30,640 ‫בגיל 94, זה היה אומר הכול מבחינתי.‬ 899 01:03:30,932 --> 01:03:32,266 ‫פשוט שתי המילים האלה.‬ 900 01:03:33,935 --> 01:03:35,520 ‫מישהו יצטרך לתת פסק דין‬ 901 01:03:35,645 --> 01:03:39,732 ‫ואני חושב שהם יתחשבו בעדויות שלנו.‬ 902 01:03:39,816 --> 01:03:41,442 ‫נראה מה יהיה.‬ 903 01:03:49,742 --> 01:03:52,578 ‫לא ידעתי איך תהיה האינטראקציה איתו.‬ 904 01:03:54,622 --> 01:03:56,123 ‫לא ידעתי‬ 905 01:03:56,541 --> 01:03:59,794 ‫איך הוא יוכל לענות על השאלות שלי,‬ 906 01:04:00,419 --> 01:04:01,546 ‫אך עם זאת...‬ 907 01:04:02,839 --> 01:04:08,594 ‫העדתי ואמרתי שם בבית המשפט הגרמני‬ ‫בבירור ובקול רם, שאני סולחת לו.‬ 908 01:04:09,220 --> 01:04:13,015 ‫כי סלחתי לכל הנאצים,‬ ‫וסלחתי לכל מי שפגע בי.‬ 909 01:04:16,644 --> 01:04:18,771 ‫- אני סולחת לך, כפי שסלחתי לכל הנאצים -‬ 910 01:04:18,855 --> 01:04:20,189 ‫- השלטון הנאצי לא עבד -‬ 911 01:04:20,273 --> 01:04:22,233 ‫- חלוק את זה עם הצעירים, מר גרונינג -‬ 912 01:04:22,567 --> 01:04:24,527 ‫זה שערורייתי מה שהיא עשתה, פשוט שערורייה.‬ 913 01:04:24,610 --> 01:04:28,322 ‫הרגשתי כאילו הרצפה נפתחה ונפלתי ישר למרתף.‬ 914 01:04:28,489 --> 01:04:32,618 ‫היא המשיכה לחזור על העובדה שהאנשים האלה‬ ‫חברים שלה.‬ 915 01:04:32,743 --> 01:04:35,955 ‫ואמרתי, "אלוהים, האישה הזו משוגעת או מה?"‬ 916 01:04:36,038 --> 01:04:39,375 ‫לסלוח לאלה שעינו אותה...‬ 917 01:04:40,835 --> 01:04:43,629 ‫והרגו כה רבים בצורה כה אכזרית.‬ 918 01:04:43,963 --> 01:04:45,423 ‫היא מסוגלת לסלוח.‬ 919 01:04:45,506 --> 01:04:52,138 ‫אולי היא צריכה את המחילה הזו כדי להמשיך,‬ ‫כדי להישאר נורמלית מבחינה נפשית.‬ 920 01:04:52,346 --> 01:04:55,141 ‫ומה שהיה אפילו יותר מזעזע, האנשים בקהל,‬ 921 01:04:55,224 --> 01:04:57,935 ‫מי שלא היו, מחאו כפיים לעניין...‬ 922 01:04:59,312 --> 01:05:00,271 ‫המחילה הזו.‬ 923 01:05:00,521 --> 01:05:03,774 ‫והשופט אמר: "לא בבית המשפט שלי."‬ 924 01:05:04,567 --> 01:05:07,862 ‫אווה מוזס, אתה מכיר את הסיפור שלה.‬ ‫אתה יודע שהיא הייתה תאומה.‬ 925 01:05:08,321 --> 01:05:09,405 ‫היא...‬ 926 01:05:09,947 --> 01:05:13,784 ‫במלוא מובן המילה, היא קרבן כמו כל‬ ‫שאר הקרבנות,‬ 927 01:05:14,327 --> 01:05:16,078 ‫ויש להתייחס אליה כך.‬ 928 01:05:17,538 --> 01:05:19,916 ‫בשבת חזרתי לארה"ב.‬ 929 01:05:20,625 --> 01:05:22,251 ‫הדיון בבית המשפט נגמר,‬ 930 01:05:22,835 --> 01:05:24,670 ‫והוא עדיין ישב בשולחן שלו.‬ 931 01:05:24,921 --> 01:05:27,798 ‫אז, ניגשתי לאוסקר גרונינג.‬ 932 01:05:29,926 --> 01:05:36,265 ‫התחנן לחברייך הנאצים לתת את הצהרותיהם,‬ 933 01:05:36,349 --> 01:05:39,852 ‫כי, תבין, אנו השורדים, הם לא מאמינים לנו.‬ 934 01:05:40,770 --> 01:05:43,814 ‫הם אומרים, "אנחנו יהודים, אנחנו מנסים‬ ‫להשיג משהו."‬ 935 01:05:44,190 --> 01:05:49,153 ‫אבל אתה... זו העבודה הטובה שלך שתפצה‬ ‫על העבודה הרעה.‬ 936 01:05:49,695 --> 01:05:51,364 ‫אתה מרגיש טוב?‬ 937 01:05:52,949 --> 01:05:57,286 ‫חיבוק בין שני אנשים נוגע בלבם של אנשים‬ ‫מסביב לעולם.‬ 938 01:05:58,704 --> 01:06:01,332 ‫אנו מתחילים הערב עם סיפור מדהים.‬ 939 01:06:01,540 --> 01:06:05,503 ‫אישה מטרה הוטה נמצאת במרכז‬ ‫תשומת הלב העולמית.‬ 940 01:06:05,836 --> 01:06:10,883 ‫זאת אחרי מעשה אדיבות אמיץ שסחף‬ ‫את המדיה החברתית בסערה.‬ 941 01:06:16,138 --> 01:06:18,599 ‫היא הייתה האדם הכי מפורסם בלינבורג‬ 942 01:06:18,683 --> 01:06:21,477 ‫כי העיתונות העולמית הקיפה אותה.‬ 943 01:06:21,560 --> 01:06:24,563 ‫כולם נסחפו על עניין המחילה הזו, מבין?‬ 944 01:06:25,106 --> 01:06:26,774 ‫המחווה הכי גדולה שיכולת לתאר לעצמך.‬ 945 01:06:27,108 --> 01:06:28,484 ‫את מחבקת את המפלצת,‬ 946 01:06:28,567 --> 01:06:32,613 ‫את מחבקת חלק מהמכונה שרצחה את משפחתך,‬ ‫שכמעט רצחה אותך?‬ 947 01:06:32,780 --> 01:06:34,782 ‫אז זו הייתה מחווה של מחילה,‬ 948 01:06:34,865 --> 01:06:39,286 ‫אבל היו כותרות גדולות בתקשורת, וזעקה גדולה‬ ‫לגבי אם היא אמורה לעשות את זה,‬ 949 01:06:39,412 --> 01:06:42,289 ‫אם זה יותר מדי, אם מישהו יכול לסלוח‬ 950 01:06:42,915 --> 01:06:45,835 ‫לחלק מהמכונה הנאצית?‬ ‫או שפשוט אסור לסלוח.‬ 951 01:06:45,918 --> 01:06:52,842 ‫היא הצליחה להרתיח למעשה כל שורד בסביבה.‬ 952 01:06:53,634 --> 01:06:54,677 ‫ומסיבה טובה.‬ 953 01:06:56,387 --> 01:06:57,596 ‫בכך שסלחתי...‬ 954 01:06:58,139 --> 01:07:01,892 ‫אני הסרתי את מה שקרה לי.‬ 955 01:07:03,936 --> 01:07:07,273 ‫הביא אמרה לי מספר פעמים בעבר:‬ ‫"אתה מוכרח לסלוח לסבך."‬ 956 01:07:08,232 --> 01:07:11,068 ‫עניתי: "לא, אני לא יכול לסלוח לו,‬ 957 01:07:11,944 --> 01:07:14,780 ‫"לא עם כל מה ששם על הכתפיים שלנו".‬ 958 01:07:16,032 --> 01:07:17,700 ‫אבל היא צריכה להתמודד עם זה.‬ 959 01:07:17,783 --> 01:07:19,243 ‫היא צריכה לעמוד בזה...‬ 960 01:07:19,827 --> 01:07:20,953 ‫אז זה תלוי בהץ‬ 961 01:07:22,038 --> 01:07:23,080 ‫אם זו הדרך...‬ 962 01:07:24,749 --> 01:07:27,043 ‫של אווה לחיות עם זה, אני מקבל את זה.‬ 963 01:07:27,168 --> 01:07:31,297 ‫הדרך הכי טובה להביס אויב,‬ ‫היא להפוך אותו לחבר.‬ 964 01:07:31,714 --> 01:07:32,673 ‫אני מאמינה...‬ 965 01:07:33,174 --> 01:07:37,762 ‫שהבסתי את אוסקר גרונינ בכך‬ ‫שהפכתי אותו לחבר.‬ 966 01:07:40,264 --> 01:07:45,269 ‫גרונינג, אחרי המלחמה, מחליט להתחתן‬ ‫עם אלמנתו של אחיו.‬ 967 01:07:46,228 --> 01:07:51,442 ‫נולדו לו שני ילדים וכמובן, הוא חי חיים‬ ‫שלווים והוא נהנה מהחיים.‬ 968 01:07:52,026 --> 01:07:53,861 ‫דבר חשוב מאוד ממר גרונינג‬ 969 01:07:53,944 --> 01:07:56,489 ‫היה באמצע שנות השמונים.‬ 970 01:07:56,822 --> 01:08:00,993 ‫הוא פגש מישהו שאסף בולים כמוהו.‬ 971 01:08:01,911 --> 01:08:07,625 ‫הם דיברו על פשעי הנאצים, והאדם השני‬ ‫התכחש לשואה.‬ 972 01:08:07,708 --> 01:08:09,126 ‫הוא מצא את זה בלתי נסבל‬ 973 01:08:09,752 --> 01:08:12,755 ‫שהבחור הזה מסתובב ואומר שהשואה לא התרחשה.‬ 974 01:08:12,838 --> 01:08:14,673 ‫הוא היה באושוויץ, הוא ראה שזה קרה.‬ 975 01:08:14,757 --> 01:08:21,347 ‫הוא רצה למעשה לבוא ולהגיד לאנשים, "תראו,‬ ‫הייתי שם. אני יודע שהפשעים האלה התרחשו."‬ 976 01:08:21,889 --> 01:08:27,394 ‫הוא התראיין כמה פעמים למגזין‬ ‫החדשות הגרמני "שפיגל" ולבי.בי.סי.‬ 977 01:08:27,603 --> 01:08:29,939 ‫לפני הראיונות האלה, אף אחד לא הכיר‬ ‫את מר גרונינג.‬ 978 01:08:30,022 --> 01:08:32,024 ‫- ראיון אצל הבי.בי.סי, 2005 -‬ 979 01:08:32,733 --> 01:08:35,861 ‫- אני רואה זאת כחובתי עכשיו, בגילי,‬ ‫להתמודד עם הזוועות שראיתי -‬ 980 01:08:35,945 --> 01:08:39,198 ‫-ולהתנגד למכחישי השואה שטוענים שאושוויץ‬ ‫מעולם לא קרה -‬ 981 01:08:39,990 --> 01:08:43,285 ‫- אני רוצה לומר למכחישים האלה,‬ ‫"אני ראיתי את המשרפות. -‬ 982 01:08:43,369 --> 01:08:49,750 ‫- ראיתי את בורות השריפה. ואני רוצה‬ ‫שתאמינו לי שהזוועות האלה קרו... -‬ 983 01:08:49,875 --> 01:08:51,168 ‫- הייתי שם -‬ 984 01:08:52,837 --> 01:08:54,255 ‫הוא חשף את עצמו,‬ 985 01:08:54,713 --> 01:08:59,343 ‫וזה היה מעשה חיובי, כמובן.‬ ‫מעשה אמיץ.‬ 986 01:08:59,426 --> 01:09:02,304 ‫אז אני חושב שאלו נסיבות מקלות חשובות מאוד.‬ 987 01:09:02,596 --> 01:09:04,140 ‫ומבחינתי,‬ 988 01:09:04,723 --> 01:09:07,351 ‫זו יכלה להיות סיבה מספקת לא להעמידו לדין.‬ 989 01:09:07,434 --> 01:09:10,646 ‫מר גרונינג, מה תאמר לאלו שעדיין‬ ‫מכחישים את השואה?‬ 990 01:09:11,272 --> 01:09:14,316 ‫כלום. הם אבודים וחסרי תקווה.‬ 991 01:09:16,277 --> 01:09:20,030 ‫- מבחינתי, אין ספק שאני אשם‬ ‫מבחינה מוסרית -‬ 992 01:09:21,532 --> 01:09:24,451 ‫- אני מבקש מחילה. -‬ 993 01:09:25,870 --> 01:09:31,625 ‫- לגבי האם אני אחראי מבחינה פלילית,‬ ‫אתם חייבים להחליט -‬ 994 01:09:34,628 --> 01:09:39,091 ‫מר גרונינג נתן הצהרה ארוכה לגבי הדברים‬ ‫שעשה באושוויץ,‬ 995 01:09:39,466 --> 01:09:44,722 ‫והוא התוודה על כך שמבחינה מוסרית‬ ‫הוא אשם בשואה.‬ 996 01:09:44,847 --> 01:09:50,561 ‫בסוף, ההחלטה לגבי אם הוא אשם או לא‬ ‫חייבת להיעשות על ידי בית המשפט,‬ 997 01:09:50,644 --> 01:09:53,355 ‫וזה לא יכול להיעשות על ידי מר גרונינג.‬ 998 01:09:53,439 --> 01:09:55,357 ‫גרונינג מעיד,‬ 999 01:09:55,441 --> 01:09:58,861 ‫הוא אינו מעמיד פני חולה.‬ 1000 01:09:58,944 --> 01:10:02,198 ‫הוא באותו גיל כמו דימניוק,‬ 1001 01:10:02,281 --> 01:10:05,826 ‫אבל הוא לא חובש כובע מצחייה ושוכב במיטה...‬ 1002 01:10:07,328 --> 01:10:11,498 ‫אני חושב שעדותו של אוסקר גרונינג‬ ‫היא חשובה מאוד.‬ 1003 01:10:12,291 --> 01:10:18,714 ‫הוא צופה ומשתתף מעשי שמנפץ את השקר‬ ‫של כל מכחישי השואה‬ 1004 01:10:18,797 --> 01:10:20,966 ‫שאומרים שלא היו תאי גזים,‬ 1005 01:10:21,091 --> 01:10:23,761 ‫לא היו משרפות, שלא היו שום ציקלון.‬ 1006 01:10:23,844 --> 01:10:26,305 ‫הוא מנפץ את השקר של כל זה.‬ ‫הוא היה שם.‬ 1007 01:10:26,388 --> 01:10:28,140 ‫הוא ראה את זה במו עיניו.‬ 1008 01:10:28,641 --> 01:10:34,230 ‫אך עם זאת, מכחישי השואה לא מצליחים‬ ‫לקבל את המציאות של מה שהוא אומר.‬ 1009 01:10:34,647 --> 01:10:39,777 ‫ומגיעה לו הערכה על כך שהעיד את האמת‬ ‫על מה שראה.‬ 1010 01:10:40,694 --> 01:10:45,991 ‫האמת היא שב-1945, בסוף המלחמה‬ ‫וגילוי המחנות,‬ 1011 01:10:46,075 --> 01:10:48,577 ‫זוועות הפשעים הנאצים,‬ 1012 01:10:49,203 --> 01:10:51,163 ‫הביטוי "לעולם לא שוב" הוטבע.‬ 1013 01:10:52,581 --> 01:10:54,875 ‫הבעיה היחידה היא שאין כלום מאחורי זה.‬ 1014 01:10:55,042 --> 01:11:00,506 ‫במילים אחרות, היו כל כך הרבה טרגדיות‬ ‫שדומות אך לא שוות לשואה במשך השנים‬ 1015 01:11:00,673 --> 01:11:04,176 ‫שה"לעולם לא שוב" בעצם, חסר משמעות לחלוטין.‬ 1016 01:11:04,510 --> 01:11:05,886 ‫זה מסוכן מדי היום.‬ 1017 01:11:06,428 --> 01:11:08,097 ‫העולם שונה, הוא משתנה.‬ 1018 01:11:08,180 --> 01:11:11,308 ‫היכולת שלנו להרוג יוצאת לחלוטין משליטה.‬ 1019 01:11:13,102 --> 01:11:18,023 ‫אנחנו רואים את המלחמות שמתרחשות‬ ‫עכשיו בסוריה. אנחנו מדברים על דאע"ש.‬ 1020 01:11:18,357 --> 01:11:19,441 ‫אין שום דבר חדש.‬ 1021 01:11:19,984 --> 01:11:23,445 ‫חלק מהסיבות שיש לך מקרים כמו‬ ‫רואנדה וקמבודיה,‬ 1022 01:11:23,529 --> 01:11:28,575 ‫וביאפרה ודארפור ובוסניה וכל הדברים האלה,‬ ‫היא שזה בכלל לא ברור‬ 1023 01:11:28,909 --> 01:11:32,162 ‫שאם אתה משתתף בפשעים כאלה, אתם באמת תשלם.‬ 1024 01:11:32,705 --> 01:11:35,082 ‫שוב ושוב ושוב,‬ 1025 01:11:35,416 --> 01:11:36,583 ‫אנשים התחמקו מזה.‬ 1026 01:11:36,834 --> 01:11:38,961 ‫זה נורא, זה פשוט נורא.‬ 1027 01:11:39,044 --> 01:11:41,130 ‫ללא היסטוריה אין זיכרון.‬ 1028 01:11:41,672 --> 01:11:43,549 ‫בלי זיכרון אין עתיד.‬ 1029 01:11:43,632 --> 01:11:45,384 ‫אם לא נלמד מהעבר,‬ 1030 01:11:45,592 --> 01:11:47,303 ‫נחזור שוב על אותן טעויות.‬ 1031 01:11:47,469 --> 01:11:50,097 ‫יהודים לא יחליפו אותנו!‬ 1032 01:11:50,389 --> 01:11:53,183 ‫יהודים לא יחליפו אותנו!‬ 1033 01:11:53,392 --> 01:11:55,394 ‫- שארלוטסוויל, וירג'יניה -‬ 1034 01:11:56,687 --> 01:11:58,647 ‫- אתונה, יוון -‬ 1035 01:12:01,191 --> 01:12:03,360 ‫אם נוכל לשלוח מסר חזק‬ 1036 01:12:03,444 --> 01:12:06,947 ‫שאין חוק התיישנות על רצח עם,‬ 1037 01:12:07,031 --> 01:12:11,201 ‫יכולה להיות לזה השפעה על מניעה מאנשים‬ 1038 01:12:11,285 --> 01:12:15,581 ‫להסתכן בעמידה לדין אפילו בסוף חייהם.‬ 1039 01:12:20,544 --> 01:12:24,548 ‫- מתקרב פסק הדין במשפט‬ ‫"רואה החשבון של אושוויץ" -‬ 1040 01:12:24,798 --> 01:12:26,800 ‫- 15 ביולי, 2015 -‬ 1041 01:12:41,440 --> 01:12:46,904 ‫הם רצו נואשות שגרונינג יורשע במעשה‬ ‫הנורא הזה,‬ 1042 01:12:48,447 --> 01:12:52,659 ‫אך אני הגעתי למסקנה שאני לא רוצה‬ ‫לראות אותו הולך לכלא.‬ 1043 01:12:55,120 --> 01:12:59,124 ‫אני מרגיש שהדבר הכי חשוב הוא שהוא יורשע‬ 1044 01:12:59,208 --> 01:13:03,754 ‫ויצטרך לחזור לעיירה הזו בה הוא חי 70 שנה‬ 1045 01:13:03,837 --> 01:13:07,758 ‫שם כולם יודעים מה הוא עשה ואיפה הוא היה.‬ 1046 01:13:07,841 --> 01:13:10,344 ‫ואנשים יראו אותו הולך ברחוב‬ 1047 01:13:10,427 --> 01:13:16,100 ‫ויגידו, "הנה אוסקר גרונינג,אוסקר גרונינג‬ ‫האיש שהורשע ברצח 300 אלף איש"‬ 1048 01:13:19,144 --> 01:13:20,521 ‫הוא כל מה שיש לנו,‬ 1049 01:13:20,604 --> 01:13:23,899 ‫ואם אנו רוצים ליצור תקדים,‬ 1050 01:13:23,982 --> 01:13:30,656 ‫חוק חדש שבעתיד לא יאפשר לאשמים לברוח‬ ‫בשל עניין טכני,‬ 1051 01:13:31,240 --> 01:13:32,658 ‫אנו נעשה זאת דרכו.‬ 1052 01:13:41,417 --> 01:13:43,043 ‫רגע יוצא דופן בגרמניה‬ 1053 01:13:43,127 --> 01:13:44,461 ‫כאשר חטאי מלחמת העולם השנייה‬ 1054 01:13:44,545 --> 01:13:47,881 ‫סוף סוף הגיעו אל האדם הידוע בתור‬ ‫"רואה החשבון של אושוויץ."‬ 1055 01:13:48,090 --> 01:13:50,801 ‫הוא הורשע ונידון לארבע שנים בכלא,‬ 1056 01:13:50,926 --> 01:13:54,888 ‫במה שסביר להניח שיהיה אחד ממשפטי הנאצים‬ ‫שאי פעם נראה.‬ 1057 01:13:58,308 --> 01:14:00,060 ‫כמובן שפסק הדין לא מפתיע במיוחד.‬ 1058 01:14:00,310 --> 01:14:05,023 ‫אך נבדוק מחדש את פרטי המקרה.‬ 1059 01:14:05,941 --> 01:14:09,528 ‫זה היה... אמוציונלי.‬ 1060 01:14:11,989 --> 01:14:14,533 ‫העובדה שהוא קיבל רק ארבע שנים,‬ 1061 01:14:14,950 --> 01:14:18,996 ‫אני חושב שבאותו מאמץ השופט יכול היה‬ ‫לתת לו מאה שנים.‬ 1062 01:14:19,079 --> 01:14:22,875 ‫אני לא מצפה שהוא אי פעם יכנס לכלא.‬ 1063 01:14:23,625 --> 01:14:25,794 ‫זה למען הדורות הבאים,‬ 1064 01:14:26,545 --> 01:14:31,175 ‫למען כל אותם אנשים שעדיין רוצחים אנשים‬ 1065 01:14:31,258 --> 01:14:35,179 ‫בגלל שהם בצבע שונה, משבט שונה, מדת שונה.‬ 1066 01:14:35,929 --> 01:14:42,728 ‫זה כדי שהם יידעו שהצדק, לא משנה כמה‬ ‫זמן ייקח לו, יתפוס אותם.‬ 1067 01:14:47,441 --> 01:14:49,443 ‫- אוסקר גרונינג ערער על גזר הדין -‬ 1068 01:14:55,032 --> 01:15:01,955 ‫העדות שלי הייתה כמו להניח זר פרחים‬ ‫על הקבר הלא קיים של הוריי.‬ 1069 01:15:02,539 --> 01:15:06,543 ‫אני מרגישה שקרוביי שנרצחו,‬ 1070 01:15:07,336 --> 01:15:10,881 ‫סוף סוף קיבלו קצת צדק,‬ 1071 01:15:11,173 --> 01:15:13,592 ‫שאימי ואבי שנרצחו...‬ 1072 01:15:14,676 --> 01:15:17,471 ‫עכשיו, אולי...‬ 1073 01:15:17,846 --> 01:15:19,264 ‫יוכלו לנוח בשלווה.‬ 1074 01:15:26,146 --> 01:15:28,774 ‫-בית המשפט הפדרלי אישר את פסק הדין -‬ 1075 01:15:28,857 --> 01:15:31,902 ‫- גרונינג הפסיד במספר ניסיונות‬ ‫לשינוי גזר הדין -‬ 1076 01:15:32,027 --> 01:15:37,991 ‫אני מרגיש התעלות גדולה מהעובדה שאני יושב‬ 1077 01:15:38,325 --> 01:15:39,868 ‫בבית משפט גרמני...‬ 1078 01:15:40,827 --> 01:15:42,079 ‫עם הבת שלי,‬ 1079 01:15:42,621 --> 01:15:43,997 ‫עם הנכדה שלי,‬ 1080 01:15:44,748 --> 01:15:50,128 ‫מה שמוכיח שאנו כמו עוף החול הנצחי,‬ 1081 01:15:50,587 --> 01:15:53,382 ‫עולים שוב מאפר השואה.‬ 1082 01:15:54,007 --> 01:15:55,509 ‫שאנו יכולים לשרוד.‬ 1083 01:16:01,890 --> 01:16:04,351 ‫- אוסקר גרונינג נפטר במרץ 2018 -‬ 1084 01:16:04,518 --> 01:16:07,604 ‫- מבלי שישב יום אחד בכלא -‬ 1085 01:16:09,940 --> 01:16:11,567 ‫מאז משפט גרונינג‬ 1086 01:16:11,650 --> 01:16:14,653 ‫- שמונה קציני SS לשעבר הועמדו לדין -‬ 1087 01:16:14,736 --> 01:16:17,864 ‫- ויותר מ-19 תחת חקירה -‬ 1088 01:16:18,156 --> 01:16:19,992 ‫- הצעיר ביותר ביניהם בן 92. -‬ 1089 01:16:23,328 --> 01:16:27,874 ‫- מוקדש לזכרו של ביל גלייד‬ ‫1930-2018 -‬ 1090 01:16:32,254 --> 01:16:35,090 ‫תרגום כתוביות :יובל מזרחי‬