1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,809 "Le camp principal à Auschwitz, 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,602 c'était comme un village, 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,813 avec ses bavardages et ses racontars. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,442 Il y avait une cantine. 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,110 Il y avait un cinéma. 8 00:00:31,239 --> 00:00:33,950 Il y avait un club sportif, dont j'étais membre. 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,289 On s'amusait et on se divertissait. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 C'était un vrai village. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,712 La situation spéciale à Auschwitz 12 00:00:45,795 --> 00:00:49,758 créait des amitiés, je peux toujours le dire aujourd'hui, 13 00:00:50,216 --> 00:00:52,343 dont j'ai gardé un souvenir heureux. 14 00:01:03,229 --> 00:01:05,482 Dans notre vision du monde, nous étions convaincus 15 00:01:05,565 --> 00:01:08,735 d'avoir été trahis par le monde entier, 16 00:01:09,402 --> 00:01:12,781 qu'il existait un grand complot mené par les Juifs contre nous. 17 00:01:15,992 --> 00:01:18,078 Mais, tout de même, s'agissant des enfants, 18 00:01:18,328 --> 00:01:21,498 vous deviez vous rendre compte qu'ils ne vous avaient rien fait." 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,295 "Les enfants ne représentent pas l'ennemi à un moment. 20 00:01:27,837 --> 00:01:30,799 L'ennemi, c'est le sang dans leurs veines." 21 00:01:36,638 --> 00:01:40,100 L'ex-garde du célèbre camp de concentration d'Auschwitz 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,768 a comparu en Allemagne. 23 00:01:41,935 --> 00:01:46,815 On reproche à Oskar Gröning sa complicité dans plus 300,000 meurtres. 24 00:01:47,315 --> 00:01:49,234 Gröning est aujourd'hui âgé de 93 ans. 25 00:01:58,076 --> 00:02:01,204 AUSCHWITZ, POLOGNE 26 00:02:07,585 --> 00:02:10,964 Mes enfants ont grandi en sachant que notre famille avait un secret. 27 00:02:12,048 --> 00:02:13,007 Un fardeau. 28 00:02:13,591 --> 00:02:17,303 Ils me demandaient pourquoi ils n'avaient pas de grand-parents, 29 00:02:17,387 --> 00:02:18,721 de tantes, d'oncles... 30 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Quand je repense à mon expérience de l'Holocauste, 31 00:02:24,310 --> 00:02:27,105 ce sont ces quelques minutes sur la rampe à Auschwitz 32 00:02:27,605 --> 00:02:30,108 qui ont défini ma vie toute entière. 33 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 Tâchez d'imaginer 34 00:02:34,320 --> 00:02:39,117 que demain quelqu'un arrive et vous dise que vous devez partir de chez vous, 35 00:02:40,702 --> 00:02:42,537 que vos parents se font enlever, 36 00:02:43,705 --> 00:02:47,292 sans que vous sachiez si vous allez les revoir. 37 00:02:48,751 --> 00:02:49,586 Et puis... 38 00:02:50,086 --> 00:02:52,255 c'est fini et vous survivez. 39 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 Là, vous découvrez que vous êtes seul. 40 00:02:59,429 --> 00:03:01,181 Vous n'avez plus de parents. 41 00:03:02,932 --> 00:03:04,601 Plus de famille. 42 00:03:05,560 --> 00:03:07,896 Est-ce que ça a une fin ? 43 00:03:10,648 --> 00:03:15,445 J'ai entendu parler d'Oskar Gröning quand Thomas Walther, 44 00:03:15,528 --> 00:03:19,866 ancien juge et avocat en Allemagne, 45 00:03:19,949 --> 00:03:23,745 est venu me trouver pour me dire qu'il aimerait me parler 46 00:03:23,828 --> 00:03:25,997 de mon expérience à Auschwitz 47 00:03:26,581 --> 00:03:31,502 en vue d'un procès contre Oskar Gröning. 48 00:03:32,629 --> 00:03:37,383 J'ai pensé... "Qu'ai-je à voir avec cet individu ?" 49 00:03:37,467 --> 00:03:39,886 Je ne le connaissais pas du tout. 50 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 J'ai longuement réfléchi. 51 00:03:44,390 --> 00:03:46,935 Tout d'abord, je devais me demander 52 00:03:47,018 --> 00:03:49,896 si un homme de 94 ans, 53 00:03:50,188 --> 00:03:53,858 qui avait commis ces actes atroces 70 ans plus tôt, 54 00:03:53,942 --> 00:03:56,569 était toujours coupable de ce crime. 55 00:04:01,115 --> 00:04:04,786 Thomas a été le premier à me parler d'Oskar Gröning. 56 00:04:05,328 --> 00:04:09,457 Il a essayé de me convaincre de venir en Allemagne comme témoin. 57 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Au départ, ma réaction instinctive a été : 58 00:04:13,503 --> 00:04:16,047 "En Allemagne ? Pas question." 59 00:04:16,506 --> 00:04:20,718 Pourquoi me replonger dans tous ces souvenirs, 60 00:04:20,802 --> 00:04:23,471 ce sentiment insupportable 61 00:04:23,846 --> 00:04:27,976 de redevenir une esclave de 16 ans. 62 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Mais Thomas a insisté. 63 00:04:32,313 --> 00:04:36,943 Il a dit : "L'important, ce n'est ni Oskar Gröning, ni vous, ni le passé, 64 00:04:37,026 --> 00:04:40,697 c'est de créer un précédent pour l'avenir." 65 00:04:40,822 --> 00:04:42,365 Gröning est très vieux, 66 00:04:42,448 --> 00:04:46,035 mais personne n'était trop vieux pour être tué à Auschwitz. 67 00:04:46,661 --> 00:04:50,623 Si vous participez à un massacre à 20 ans, 68 00:04:50,915 --> 00:04:54,711 vous pouvez être poursuivi à 50 ans 69 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 ou bien à 90 ans. 70 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Écoutez, je me suis longtemps dit 71 00:05:00,758 --> 00:05:03,720 que ma responsabilité en tant que survivant 72 00:05:03,803 --> 00:05:08,516 était de m'assurer que cette horreur, l'Holocauste, ne soit jamais oublié. 73 00:05:09,434 --> 00:05:12,770 Ce procès marque un moment clé 74 00:05:12,854 --> 00:05:14,897 dans l'histoire de l'Holocauste. 75 00:05:15,773 --> 00:05:20,987 Le fait que tant de tortionnaires nazis échappent au châtiment après la guerre. 76 00:05:21,612 --> 00:05:26,326 Mais Thomas m'a dit qu'il ne s'agissait pas seulement de moi et du passé, 77 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 mais aussi d'établir un précédent pour l'avenir. 78 00:05:30,788 --> 00:05:34,709 Alors je me suis dit que je devais témoigner au procès. 79 00:05:45,094 --> 00:05:46,471 LUNEBOURG, ALLEMAGNE 80 00:05:46,596 --> 00:05:48,556 Lunebourg est une toute petite ville du Nord de l'Allemagne, 81 00:05:48,931 --> 00:05:52,101 avec un meurtre de temps à autre et des audiences de tous les jours, 82 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 mais un procès de cette ampleur... 83 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 Lunebourg n'avait jamais rien connu de pareil, 84 00:05:57,106 --> 00:05:59,150 comme la quasi totalité des villes allemandes. 85 00:06:00,860 --> 00:06:03,905 Le procès s'est tenu à Lunebourg car c'est là qu'habite Gröning. 86 00:06:04,030 --> 00:06:05,448 Le droit allemand dispose 87 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 qu'on doit être jugé dans la juridiction de votre domicile. 88 00:06:09,744 --> 00:06:13,081 Ils étaient dans le centre socioculturel pour pouvoir accueillir assez de monde, 89 00:06:13,164 --> 00:06:15,166 pour pouvoir abriter la partie civile, 90 00:06:15,249 --> 00:06:17,293 les avocats et tous les médias, 91 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 tout en ayant assez de places pour le public, 92 00:06:19,837 --> 00:06:24,008 car le public était censé venir et assister aux débats. 93 00:06:25,927 --> 00:06:28,805 Ils doivent payer pour ce qu'ils ont fait. 94 00:06:30,515 --> 00:06:31,724 Ils savaient tous. 95 00:06:32,058 --> 00:06:35,645 Pour les crimes qu'ils ont commis 96 00:06:35,770 --> 00:06:38,606 et ce qu'ils ont fait aux Juifs, 97 00:06:38,689 --> 00:06:42,485 ils doivent être punis. 98 00:06:43,694 --> 00:06:48,157 Les sous-fifres se font pendre et les chefs s'en sortent. 99 00:06:48,241 --> 00:06:49,867 C'est comme ça. 100 00:06:50,660 --> 00:06:54,747 Condamner un homme de 93 ans, 101 00:06:54,831 --> 00:06:57,875 ça n'a pas de sens. 102 00:06:57,959 --> 00:07:02,296 Je pense qu'il a vécu avec la peur de se faire arrêter 103 00:07:02,380 --> 00:07:04,674 ces 50 dernières années, 104 00:07:05,341 --> 00:07:09,011 avec la peur de se faire démasquer. 105 00:07:09,554 --> 00:07:12,765 On lui a plus ou moins forcé la main. Il obéissait. 106 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 Et que faisaient nos pères ? 107 00:07:17,562 --> 00:07:20,648 Personne ne parle plus de ça. Eux aussi obéissaient. 108 00:07:22,150 --> 00:07:26,154 Dans ce cas, il faut demander des comptes à beaucoup de vieux juges. 109 00:07:26,237 --> 00:07:28,197 Ils étaient des millions à crier "Heil!" 110 00:07:29,240 --> 00:07:31,492 On veut nous faire croire que personne ne savait. 111 00:07:34,412 --> 00:07:35,872 Quand j'étais enfant, 112 00:07:36,038 --> 00:07:39,584 personne ne parlait de la guerre autour de moi. 113 00:07:39,834 --> 00:07:43,671 À l'école, on n'entendait pas un mot sur la guerre. 114 00:07:44,630 --> 00:07:51,262 J'ai dû attendre d'avoir 16 ou 17 ans pour apprendre au cinéma ou en lisant 115 00:07:51,345 --> 00:07:54,932 qu'une guerre avait éclaté dans mon pays. 116 00:07:55,641 --> 00:07:58,227 Certains aiment parler de la guerre, 117 00:07:58,352 --> 00:08:04,192 mais seulement de ce qu'ils ont subi ou de qui étaient les héros. 118 00:08:04,484 --> 00:08:06,694 Personne ne parlait des victimes, 119 00:08:07,528 --> 00:08:10,781 et c'était très dur pour nous de comprendre 120 00:08:11,616 --> 00:08:16,496 que nous avions autant de criminels dans notre pays, 121 00:08:17,580 --> 00:08:18,831 des millions, 122 00:08:19,415 --> 00:08:22,376 et personne ne nous expliquait ce qui s'était réellement passé. 123 00:08:23,377 --> 00:08:26,797 Mes parents soutenaient tous deux les nazis. 124 00:08:27,048 --> 00:08:30,801 Ma mère se contentait de suivre son mari. 125 00:08:31,511 --> 00:08:35,389 Mon père était un nazi de la première heure. 126 00:08:37,058 --> 00:08:40,686 Il est mort à 53 ans. Il s'est suicidé. 127 00:08:42,021 --> 00:08:45,525 Il était resté bloqué dans le système de l'époque du nazisme. 128 00:08:47,944 --> 00:08:51,030 On a des vieux fascistes et de nouveaux fascistes d'aujourd'hui. 129 00:08:55,034 --> 00:09:00,998 Lors du procès de Gröning, l'Organisation Anti-Fasciste nous a aidés. 130 00:09:02,291 --> 00:09:06,587 Comme leur nom l'indique, ils combattent le fascisme. 131 00:09:06,671 --> 00:09:09,715 C'est arrivé il y a 70 ans dans notre pays, 132 00:09:09,799 --> 00:09:11,092 et ça arrive aujourd'hui. 133 00:09:18,432 --> 00:09:21,352 L'extrême droite a provoqué du désordre. 134 00:09:21,894 --> 00:09:24,063 L'avocat Thomas Walther a donc appelé 135 00:09:24,146 --> 00:09:27,984 six mois avant le début du procès Gröning 136 00:09:28,109 --> 00:09:31,070 afin que nous préparions 137 00:09:31,279 --> 00:09:33,447 un système de banderoles 138 00:09:33,531 --> 00:09:36,117 pour tenir les négationnistes à l'écart 139 00:09:36,200 --> 00:09:39,161 des survivants et de leur famille. 140 00:09:39,495 --> 00:09:41,163 Le texte est prêt ? 141 00:09:41,247 --> 00:09:42,540 Oui, il est prêt. 142 00:09:42,623 --> 00:09:45,835 Des gens préparent des banderoles en ce moment même. 143 00:09:46,586 --> 00:09:47,962 Je suis anti-fasciste. 144 00:09:48,045 --> 00:09:51,090 La question est : "Dans quel genre de société je veux vivre ?" 145 00:09:51,173 --> 00:09:53,759 Il y a beaucoup de racisme, ici en Allemagne, 146 00:09:53,843 --> 00:09:56,137 beaucoup de maisons sont incendiées 147 00:09:56,429 --> 00:09:59,098 parce que les racistes et les fascistes 148 00:09:59,181 --> 00:10:01,892 se mobilisent contre les réfugiés, 149 00:10:01,976 --> 00:10:04,186 et cela fait beaucoup de morts. 150 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 Si on connaît notre histoire, 151 00:10:07,523 --> 00:10:10,568 alors on ne peut pas rester sans rien faire. 152 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 Il faut agir, maintenant. 153 00:10:14,447 --> 00:10:16,616 Ce qui s'annonce comme un des derniers procès sur l'Holocauste 154 00:10:16,699 --> 00:10:17,867 s'est ouvert aujourd'hui en Allemagne. 155 00:10:17,950 --> 00:10:19,493 Selon une nouvelle doctrine juridique, 156 00:10:19,577 --> 00:10:23,372 les employés des camps de la mort peuvent être tenus pour responsables 157 00:10:23,831 --> 00:10:26,626 même sans avoir assassiné personne de leurs propres mains. 158 00:10:26,751 --> 00:10:31,213 L'inculpé reconnaît avoir été à Auschwitz, mais dit n'avoir tué personne. 159 00:10:31,297 --> 00:10:33,174 Il volait l'argent des victimes. 160 00:10:33,257 --> 00:10:37,678 Ce tribunal va déterminer si le "Comptable d'Auschwitz" 161 00:10:37,803 --> 00:10:41,098 est aussi complice du massacre. 162 00:10:43,059 --> 00:10:45,728 Le premier jour, 11 négationnistes sont venus. 163 00:10:48,773 --> 00:10:52,777 Ils ont crié fort et même partagé des textes. 164 00:10:55,446 --> 00:10:58,407 Nos amis ont brandi la banderole 165 00:10:58,491 --> 00:11:02,536 pour montrer qu'il y aurait une justice pour les survivants. 166 00:11:02,662 --> 00:11:05,581 C'est très pénible 167 00:11:05,665 --> 00:11:09,710 pour les survivants de se tenir debout pendant deux heures. 168 00:11:09,794 --> 00:11:12,421 Surtout s'ils sont confrontés à des fascistes 169 00:11:12,505 --> 00:11:14,131 comme Mme Haverbeck et M. Wulff. 170 00:11:15,549 --> 00:11:18,636 À Auschwitz, personne n'a été gazé. 171 00:11:19,887 --> 00:11:22,181 Auschwitz n'était pas un camp d'extermination. 172 00:11:22,348 --> 00:11:25,559 Et les ordres du commandant, les ordres du Reich... 173 00:11:25,685 --> 00:11:27,311 Nous interrompons cette conversation. 174 00:11:27,395 --> 00:11:29,897 Je vous ai prévenu que vous encouriez des poursuites. 175 00:11:29,980 --> 00:11:30,856 Mais le... 176 00:11:30,940 --> 00:11:32,608 Peu importe. 177 00:11:32,692 --> 00:11:35,111 Vous ferez l'objet de poursuites et devrez quitter les lieux. 178 00:11:36,904 --> 00:11:39,990 Ça suffit ! Je me rends à une audience publique. 179 00:11:41,242 --> 00:11:46,247 Je vous ai demandé de ne pas nous criminaliser en nous parlant. 180 00:11:46,330 --> 00:11:48,249 Je veux assister au procès ! 181 00:11:48,332 --> 00:11:53,504 Les survivants et leur famille sont toujours protégés 182 00:11:53,587 --> 00:11:56,132 contre l'extrême droite. 183 00:11:58,050 --> 00:11:59,844 C'était important pour nous 184 00:11:59,927 --> 00:12:01,846 et très important pour eux. 185 00:12:11,272 --> 00:12:13,858 Le premier jour était frénétique. 186 00:12:14,817 --> 00:12:15,860 C'était incroyable. 187 00:12:15,943 --> 00:12:19,572 Tout le monde, partout en Europe, dans les grandes villes. 188 00:12:20,322 --> 00:12:24,618 On était assaillis, littéralement, par les caméras télé 189 00:12:24,702 --> 00:12:29,665 et les journalistes qui nous demandaient notre opinion sur la question. 190 00:12:31,250 --> 00:12:35,463 Il y a beaucoup de mérite, même 70 ans après les faits, 191 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 à le faire comparaître. 192 00:12:37,673 --> 00:12:41,469 Personne ne devrait pouvoir être impuni pour des crimes contre l'humanité, 193 00:12:41,552 --> 00:12:42,553 contre les Juifs. 194 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 En tant que survivante d'Auschwitz... 195 00:12:46,348 --> 00:12:47,975 aller dans un tribunal allemand, 196 00:12:48,392 --> 00:12:50,478 être entourée de juges allemands 197 00:12:50,561 --> 00:12:51,687 et d'avocats allemands... 198 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 être traitée avec respect. 199 00:12:54,899 --> 00:12:57,109 C'était, en soi, 200 00:12:57,777 --> 00:13:00,321 une expérience intéressante pour moi. 201 00:13:01,322 --> 00:13:06,160 À l'époque, j'étais proche de Rainer Höss, 202 00:13:06,619 --> 00:13:11,665 qui lutte avec conviction contre les néo-nazis. 203 00:13:12,333 --> 00:13:15,419 Je suis le petit-fils de Rudolf Höss, 204 00:13:15,878 --> 00:13:18,422 le commandant du camp de concentration d'Auschwitz. 205 00:13:18,756 --> 00:13:20,841 Il a été responsable 206 00:13:20,925 --> 00:13:24,762 d'entre 1,1 et 1,3 millions d'exécutions à Auschwitz. 207 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 La haine est une arme puissante. 208 00:13:27,723 --> 00:13:31,352 Lors de la Deuxième Guerre mondiale et encore aujourd'hui. 209 00:13:32,144 --> 00:13:35,648 Le procès Gröning est important pour notre jeunesse. 210 00:13:36,065 --> 00:13:39,527 Dans le passé, nous n'avions que la voix des survivants, 211 00:13:40,402 --> 00:13:41,362 des victimes, 212 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 mais personne n'écoutait vraiment les tortionnaires. 213 00:13:51,705 --> 00:13:52,540 Sortez. 214 00:14:00,464 --> 00:14:02,049 Ils ne commenceront pas sans moi. 215 00:14:04,093 --> 00:14:07,304 Oskar, qu'espérez-vous de ce procès ? 216 00:14:14,311 --> 00:14:16,313 Être déclaré non coupable. Je ne sais pas. 217 00:14:19,149 --> 00:14:21,318 Êtes-vous innocent ? C'est ce que vous pensez ? 218 00:14:21,485 --> 00:14:23,362 M. Gröning, ne dites rien. 219 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 Nous sommes assis dans une partie de la salle d'audience 220 00:14:32,580 --> 00:14:36,709 et face à nous, ce vieil homme frêle 221 00:14:37,251 --> 00:14:38,836 qui se déplace en déambulateur... 222 00:14:39,420 --> 00:14:40,296 entre. 223 00:14:43,424 --> 00:14:46,051 Je me suis senti froid en regardant cet homme. 224 00:14:46,302 --> 00:14:50,931 Tout ça était... irréel. 225 00:14:51,015 --> 00:14:52,808 Je n'ai pas d'autre mots. 226 00:14:53,434 --> 00:14:55,978 Je ressentais de la sympathie pour lui. 227 00:14:56,520 --> 00:14:58,939 Il avait l'air d'un vieillard pitoyable. 228 00:15:00,441 --> 00:15:03,485 Mais tout a changé quand il s'est assis... 229 00:15:04,111 --> 00:15:05,863 qu'il a regardé autour de lui 230 00:15:06,655 --> 00:15:09,199 et qu'il a croisé les bras comme ça. 231 00:15:12,036 --> 00:15:15,748 Je me suis dit : "Tu n'as pas changé. 232 00:15:15,831 --> 00:15:19,126 Je revois celui 233 00:15:19,209 --> 00:15:21,962 qui pensait que vous étiez des dieux et nous de la vermine. 234 00:15:22,755 --> 00:15:23,631 Toujours." 235 00:15:24,840 --> 00:15:27,593 Toute ma sympathie s'est envolée. 236 00:15:35,935 --> 00:15:37,811 Le procès a fait la une des journaux, 237 00:15:37,895 --> 00:15:40,481 car Oskar Gröning était un des rares, 238 00:15:40,564 --> 00:15:42,566 si ce n'est le premier accusé pour Auschwitz, 239 00:15:42,650 --> 00:15:46,195 à déclarer qu'il parlerait à son procès. 240 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 Il a raconté comment ça se passait, 241 00:15:48,989 --> 00:15:52,326 ce qu'il a vécu quand il travaillait à Auschwitz. 242 00:15:53,410 --> 00:15:57,498 La plupart d'entre eux mentent sur ce qu'ils faisaient à l'époque, 243 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 mais M. Gröning a décrit la réalité. 244 00:16:00,626 --> 00:16:04,755 Il a dit la vérité sur le temps qu'il y a passé et c'était exceptionnel. 245 00:16:11,261 --> 00:16:13,764 C'était étonnant, tous ces biens précieux avec lesquels les Juifs arrivaient. 246 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 Il a avoué avoir récupéré les biens. 247 00:16:17,226 --> 00:16:20,187 Il collectait les bagages des gens qui étaient amenés à Auschwitz. 248 00:16:20,270 --> 00:16:23,190 Il fouillait les bagages à la recherche d'objets de valeur. 249 00:16:23,524 --> 00:16:26,318 C'était un des très rares criminels nazis 250 00:16:26,402 --> 00:16:29,154 à avouer devant un tribunal qu'on volait les biens des gens 251 00:16:29,238 --> 00:16:32,783 et qu'il n'était pas question de leur rendre. 252 00:16:32,950 --> 00:16:35,494 De ce fait, tous les travailleurs du camp 253 00:16:35,577 --> 00:16:37,871 savaient qu'on allait tuer ces gens. 254 00:16:39,581 --> 00:16:42,334 Vous arrivait-il de penser à qui tous ces biens appartenaient ? 255 00:16:45,713 --> 00:16:48,424 À l'État. Les Juifs nous les avaient cédés. 256 00:16:51,176 --> 00:16:54,221 Pour quelle raison ? 257 00:16:55,097 --> 00:16:59,059 Ils n'en avaient plus besoin. 258 00:17:00,144 --> 00:17:01,437 Pour moi, il représente un symbole. 259 00:17:01,520 --> 00:17:04,189 On attaque injustement les symboles. 260 00:17:05,024 --> 00:17:08,027 S'il avait vécu à une époque 261 00:17:08,110 --> 00:17:12,072 où les véritables coupables étaient véritablement punis, 262 00:17:12,197 --> 00:17:13,782 on ne serait pas allé le chercher, 263 00:17:13,866 --> 00:17:15,951 tant il était bas sur la liste. 264 00:17:16,410 --> 00:17:18,370 Le problème, c'est qu'a fait l'Allemagne 265 00:17:18,454 --> 00:17:21,999 non seulement durant la guerre, mais également après ? 266 00:17:22,082 --> 00:17:24,960 Ce qu'elle a fait après la guerre est une honte. 267 00:17:40,642 --> 00:17:42,019 Là. "Ne pas plier". 268 00:17:43,937 --> 00:17:45,022 Regardez ça. 269 00:17:45,272 --> 00:17:48,150 Celui où il est écrit "Ne pas plier", c'est du courrier de fans. 270 00:17:48,233 --> 00:17:50,277 Il y a une photo dedans et je dois la signer. 271 00:17:53,614 --> 00:17:55,574 Il veut que je lui signe des photos. 272 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 Celle-ci est rare. 273 00:17:58,827 --> 00:18:00,370 J'étais au quartier général. 274 00:18:01,538 --> 00:18:03,082 Celle-ci aussi est rare. 275 00:18:04,750 --> 00:18:06,794 J'ai débarqué sur les plages de Normandie. 276 00:18:07,377 --> 00:18:09,546 Je faisais partie de l'armée du général Patton. 277 00:18:09,838 --> 00:18:13,133 Nous avons poursuivi les Allemands à travers la France, 278 00:18:13,467 --> 00:18:14,593 jusqu'en Allemagne. 279 00:18:15,010 --> 00:18:16,303 Arrivé là-bas, 280 00:18:16,637 --> 00:18:19,765 on m'a nommé enquêteur sur les crimes de guerre. 281 00:18:20,641 --> 00:18:24,520 J'étais je pense le premier enquêteur de ce genre dans l'armée américaine. 282 00:18:25,813 --> 00:18:28,732 Mon problème, 283 00:18:28,816 --> 00:18:31,401 en tant que procureur en chef à Nuremberg, 284 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 c'était savoir quoi demander. 285 00:18:34,655 --> 00:18:39,660 J'étais face à 3 000 hommes, qui avaient chaque jour tué de sang froid 286 00:18:40,202 --> 00:18:44,498 des milliers d'individus, dont des enfants, une balle à la fois. 287 00:18:45,749 --> 00:18:47,918 Je me suis dit... 288 00:18:49,628 --> 00:18:52,005 que je ne pourrais jamais rendre justice 289 00:18:52,506 --> 00:18:55,050 au million d'êtres humains qu'ils avaient tués, 290 00:18:55,509 --> 00:18:58,262 mais que si j'arrivais à définir une norme juridique 291 00:18:58,345 --> 00:19:04,393 à même de protéger l'avenir de l'humanité, ce procès aurait plus de sens 292 00:19:04,476 --> 00:19:07,938 que tout ce que j'aurais pu infliger à cette poignée de tueurs. 293 00:19:09,231 --> 00:19:14,695 Ce document, que je n'ai pas eu en main depuis 1948, je pense, 294 00:19:15,154 --> 00:19:16,613 est la liste de mes accusés 295 00:19:16,697 --> 00:19:18,782 dans le procès des Einsatzgruppen à Nuremberg. 296 00:19:19,199 --> 00:19:23,370 J'avais dressé une liste avec le nom de chaque accusé 297 00:19:23,620 --> 00:19:25,330 et son poste. 298 00:19:25,414 --> 00:19:29,668 Par exemple, Ohlendorf, Commandant de l'Einzatzgruppen D, 299 00:19:29,751 --> 00:19:31,211 a tué 90 000 personnes. 300 00:19:32,588 --> 00:19:34,381 Ils ont tous plaidé "non coupable". 301 00:19:34,798 --> 00:19:38,510 Aucun n'a reconnu avoir fait quoi que ce soit. Grands dieux, non ! 302 00:19:39,261 --> 00:19:43,098 Ils disaient : "On devait obéir aux ordres d'Hitler. 303 00:19:43,265 --> 00:19:45,893 C'était la guerre. Que vouliez-vous qu'on fasse ?" 304 00:19:46,393 --> 00:19:49,146 J'avais 22 accusés, que j'avais choisis 305 00:19:49,229 --> 00:19:52,399 parmi 3 000 meurtriers ayant massacré plus d'un million d'individus. 306 00:19:52,858 --> 00:19:53,859 J'avais des preuves. 307 00:19:53,942 --> 00:19:56,945 Je détenais tous les documents top secret de l'époque. 308 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 Aucun doute sur les faits. 309 00:19:58,822 --> 00:20:01,700 Je visais les responsables... les organisateurs... 310 00:20:02,451 --> 00:20:05,537 ceux qui occupaient des postes hiérarchiques élevés. 311 00:20:06,413 --> 00:20:08,582 Ils avaient pour mission précise 312 00:20:08,749 --> 00:20:13,629 de tuer de sang froid chaque homme, femme, ou enfant juif 313 00:20:13,712 --> 00:20:15,297 qu'ils pouvaient trouver. 314 00:20:16,924 --> 00:20:21,970 Je savais que sélectionner 22 accusés parmi 3 000 hommes 315 00:20:22,054 --> 00:20:25,682 n'est qu'un maigre échantillon, tout ça pour la raison absurde 316 00:20:25,766 --> 00:20:27,976 que le banc des accusés ne comptait que 22 sièges. 317 00:20:29,519 --> 00:20:32,522 Voulions-nous rendre justice ? Bien sûr que non. 318 00:20:33,023 --> 00:20:36,276 Sinon, nous serions encore en train de juger des nazis. 319 00:20:37,027 --> 00:20:39,446 Alors on a tâché de faire une déclaration de principe. 320 00:20:39,738 --> 00:20:43,700 Le principe : "Ne faites pas ça." C'est un crime contre l'humanité. Arrêtez. 321 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 Si vous le faites, 322 00:20:45,244 --> 00:20:49,331 on vous arrêtera si vous êtes un chef, on vous enfermera 323 00:20:49,414 --> 00:20:51,500 et ça dissuadera les autres. 324 00:20:52,751 --> 00:20:58,465 Le président du tribunal Michael Musmanno a ouvert l'audience en disant : 325 00:20:58,548 --> 00:21:02,511 "Nous sommes prêts à entendre la présentation de l'accusation." 326 00:21:02,928 --> 00:21:05,013 J'ai dit : 327 00:21:05,097 --> 00:21:07,099 Notre objectif n'est pas la vengeance... 328 00:21:07,182 --> 00:21:10,519 nous ne voulons pas non plus d'un simple châtiment. 329 00:21:12,646 --> 00:21:17,567 Nous demandons à ce tribunal d'affirmer par une décision pénale internationale 330 00:21:18,652 --> 00:21:19,987 le droit des Hommes 331 00:21:20,320 --> 00:21:22,072 à vivre dans la paix et la dignité 332 00:21:23,115 --> 00:21:25,117 quelles que soient leur race ou leur croyances. 333 00:21:27,035 --> 00:21:28,370 Nous présentons ici 334 00:21:29,121 --> 00:21:32,708 un plaidoyer pour l'humanité adressé au droit." 335 00:21:33,834 --> 00:21:37,421 Car c'est véritablement ce que je tâchais d'accomplir. 336 00:21:38,880 --> 00:21:40,173 PROCÈS DE NUREMBERG, 1945 337 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Le procès de Nuremberg a marqué 338 00:21:42,426 --> 00:21:45,887 les débuts du droit pénal international tel qu'on le connaît. 339 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 Parmi les criminels nazis célèbres jugés à Nuremberg, 340 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 Hermann Goering... 341 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 Rudolf Hess... 342 00:21:56,940 --> 00:21:57,858 et beaucoup d'autres. 343 00:21:57,941 --> 00:22:02,321 Mais les procès eux-mêmes n'ont pas été vus d'un bon oeil par l'opinion allemande. 344 00:22:02,404 --> 00:22:05,198 C'était perçu comme la justice des vainqueurs. 345 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 MANIFESTATIONS CONTRE NUREMBERG 346 00:22:06,992 --> 00:22:10,287 Personne n'a envie de penser à ses propres crimes. 347 00:22:10,370 --> 00:22:11,455 Ils veulent tourner la page. 348 00:22:11,538 --> 00:22:12,956 et c'est en partie légitime. 349 00:22:13,123 --> 00:22:15,834 Il s'agit d'un pays transformé en ruine. 350 00:22:16,376 --> 00:22:20,172 Il s'agit de le reconstruire une brique à la fois. 351 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 La dernière chose dont les gens ont besoin, 352 00:22:22,257 --> 00:22:24,968 c'est de s'asseoir pour parler de leur crimes, de leur culpabilité 353 00:22:25,052 --> 00:22:26,553 et du fait qu'ils ont dévasté l'Europe. 354 00:22:26,887 --> 00:22:29,514 21 CHEFS NAZIS COUPABLES 355 00:22:31,683 --> 00:22:33,602 Dans le palais de justice de Nuremberg, 356 00:22:33,685 --> 00:22:36,688 le plus grand procès de l'histoire se conclut. 357 00:22:37,439 --> 00:22:41,234 Le résultat a été la condamnation de la plupart des accusés. 358 00:22:41,318 --> 00:22:42,903 Il y a eu quelques acquittements. 359 00:22:43,612 --> 00:22:47,783 Certains accusés ont été condamnés à mort, puis exécutés. 360 00:22:50,744 --> 00:22:54,122 Le nouveau gouvernement allemand, lors de sa formation, 361 00:22:54,498 --> 00:22:57,709 a fait pression pour que les procès prennent fin 362 00:22:57,793 --> 00:23:01,546 et pour que les condamnés à Nuremberg, 363 00:23:01,630 --> 00:23:05,467 même les condamnés à mort à Nuremberg... soient libérés. 364 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 La plupart le furent. 365 00:23:08,011 --> 00:23:10,597 Après la Deuxième Guerre mondiale, le système allemand 366 00:23:10,680 --> 00:23:13,433 n'a pas échoué contre les criminels de guerre nazis, 367 00:23:13,558 --> 00:23:16,228 il a délibérément choisi de ne pas les poursuivre, 368 00:23:16,311 --> 00:23:19,231 car de nombreux juges étaient des criminels de guerre nazis. 369 00:23:19,773 --> 00:23:23,860 Il existe des preuves qu'un fort pourcentage de juges allemands, 370 00:23:23,944 --> 00:23:25,570 surtout parmi les juges ouest-allemands 371 00:23:25,737 --> 00:23:28,657 entre 1945 et 1967, 372 00:23:28,949 --> 00:23:29,783 étaient des nazis. 373 00:23:30,117 --> 00:23:31,785 Je ne parle pas d'anciens nazis, 374 00:23:31,868 --> 00:23:35,080 je parle de nazis, de gens qui compatissent avec les nazis. 375 00:23:35,580 --> 00:23:39,167 Le ministère de la Justice était composé à 99% d'anciens nazis 376 00:23:39,251 --> 00:23:41,086 et ce sont eux 377 00:23:41,586 --> 00:23:44,631 qui ont créé et défini le nouveau système juridique. 378 00:23:44,714 --> 00:23:47,050 Ils siégeaient à leur propre jugement. 379 00:23:47,467 --> 00:23:50,929 Le résultat fut évidemment catastrophique, une injustice horrible. 380 00:23:51,054 --> 00:23:53,056 PROCÈS DE L'EINSATZKOMMANDO D'ULM 1958, 10 ACCUSÉS 381 00:23:53,140 --> 00:23:55,350 PEINES DE 3 À 15 ANS 382 00:23:55,892 --> 00:23:58,061 PROCÈS DE TREBLINKA 1964 11 ACCUSÉS 383 00:23:58,145 --> 00:24:01,106 4 CONDAMNATIONS À PERPÉTUITÉ 3 LIBÉRATIONS ANTICIPÉES 384 00:24:01,273 --> 00:24:03,275 PROCÈS DE SOBIBOR 1965 12 ACCUSÉS 385 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 6 ACQUITTEMENTS 386 00:24:15,954 --> 00:24:18,290 AUSCHWITZ PROCÈS DE FRANCFORT 1965 22 ACCUSÉS 387 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 16 LIBÉRATIONS EN CINQ ANS 388 00:24:27,340 --> 00:24:29,718 VERSAIT DU ZYKLON B DANS LES CHAMBRES À GAZ 389 00:24:30,177 --> 00:24:32,804 LIBÉRÉ APRÈS TROIS ANS DE PRISON 390 00:24:37,684 --> 00:24:40,395 PARTICIPATION À DES EXÉCUTIONS PAR BALLES, À DES GAZAGES ET À DES TORTURES 391 00:24:40,479 --> 00:24:42,814 RELÂCHÉ APRÈS TROIS ANS DE PRISON 392 00:24:50,238 --> 00:24:52,782 RESPONSABLE DES PRODUITS CHIMIQUES UTILISÉS LORS DE L'EXTERMINATION 393 00:24:52,866 --> 00:24:55,243 RELÂCHÉ APRÈS TROIS ANS DE PRISON 394 00:24:56,411 --> 00:24:58,288 Le résultat a été affreux, 395 00:24:58,371 --> 00:25:00,499 presque personne n'a été condamné. 396 00:25:00,665 --> 00:25:02,334 Il n'y avait pas de volonté politique. 397 00:25:02,417 --> 00:25:04,127 La très grande majorité des Allemands 398 00:25:04,294 --> 00:25:07,088 trouvaient ces procès cathartiques et parfaits 399 00:25:07,172 --> 00:25:10,675 car ils montraient les horreurs d'endroits tels qu'Auschwitz. 400 00:25:10,759 --> 00:25:14,513 Ils ont épinglé quelques mauvais éléments 401 00:25:14,638 --> 00:25:17,015 et les autres sont passés pour des innocents 402 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 qui ne méritaient de toute façon pas d'être punis, 403 00:25:19,309 --> 00:25:22,229 car ils n'étaient pas vraiment dangereux en dehors des camps. 404 00:25:23,063 --> 00:25:26,149 C'est en ça que, selon moi, ces procès furent une catastrophe. 405 00:25:26,942 --> 00:25:28,568 Chaque pays ou presque 406 00:25:28,818 --> 00:25:31,279 a des périodes délicates de son histoire... 407 00:25:31,988 --> 00:25:36,201 qu'il... a du mal à regarder en face. 408 00:25:37,911 --> 00:25:40,413 C'est vrai aux États-Unis... encore. 409 00:25:41,122 --> 00:25:44,668 En ce qui concerne l'esclavage et ses suites. 410 00:25:44,834 --> 00:25:47,003 C'était le cas en Allemagne 411 00:25:47,087 --> 00:25:51,758 au sujet du génocide nazi et des crimes contre l'humanité. 412 00:25:52,384 --> 00:25:57,347 Imaginez une population dans laquelle un important pourcentage 413 00:25:57,430 --> 00:26:00,976 des pères, des frères, des fils... 414 00:26:01,059 --> 00:26:02,644 ont pris part à ces crimes. 415 00:26:02,727 --> 00:26:05,522 Plus tard, lors des décennies suivantes, 416 00:26:06,189 --> 00:26:09,401 des grands-pères dans toute l'Allemagne avaient commis cela. 417 00:26:09,734 --> 00:26:12,362 C'était très difficile pour l'opinion allemande 418 00:26:12,445 --> 00:26:16,533 d'accepter cette idée de procès à grande échelle. 419 00:26:17,325 --> 00:26:21,204 Je ne pense pas qu'il y ait eu beaucoup d'enthousiasme chez les procureurs. 420 00:26:21,288 --> 00:26:22,706 Je dirais qu'en 1945, 421 00:26:22,789 --> 00:26:26,376 il devait y avoir environ 800 000 SS 422 00:26:26,459 --> 00:26:27,836 et c'est à ça qu'on s''attaque. 423 00:26:28,044 --> 00:26:32,841 Les Allemands, entre 1947 et aujourd'hui, 424 00:26:33,008 --> 00:26:35,468 ont enquêté sur plus de 100 000 d'entre eux. 425 00:26:36,011 --> 00:26:39,806 De ces 100 000, ils jugent environ 6 200. 426 00:26:39,889 --> 00:26:45,645 Parmi eux, il y en a 124 qui sont reconnus coupables de meurtre. 427 00:26:45,979 --> 00:26:47,522 Cent vingt-quatre emprisonnements à vie 428 00:26:47,606 --> 00:26:49,774 sur plus de 6 000 individus jugés. 429 00:26:50,150 --> 00:26:51,526 Je fais encore des cauchemars 430 00:26:51,610 --> 00:26:56,740 de la célèbre photo du soldat allemand qui tire sur une mère et son bébé. 431 00:26:56,948 --> 00:26:59,743 J'imagine que cet homme a vécu une vie entière 432 00:27:00,118 --> 00:27:02,829 et mort entouré de ses propres arrière-petits-enfants 433 00:27:02,912 --> 00:27:04,789 qui se disaient que c'était un homme formidable. 434 00:27:04,873 --> 00:27:08,251 C'est ça, l'héritage de l'Holocauste en Allemagne, 435 00:27:08,335 --> 00:27:10,503 pas les quelques procès pour crimes de guerre. 436 00:27:14,215 --> 00:27:16,635 Je pense que ce qui se passe maintenant, 437 00:27:16,968 --> 00:27:19,262 c'est que les juges ou procureurs 438 00:27:19,638 --> 00:27:25,185 veulent racheter les erreurs du passé, 439 00:27:25,268 --> 00:27:27,312 Comme dans les annes 60 et 70. 440 00:27:27,937 --> 00:27:32,734 Je pense que regarder le passé en face peut être fait différemment. 441 00:27:34,611 --> 00:27:37,489 Il est difficile de dire quel bien peut résulter du châtiment de quelqu'un 442 00:27:37,572 --> 00:27:39,783 pour un crime commis 70 ans plus tôt. 443 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 L'autre question qui doit je pense être posée, 444 00:27:43,536 --> 00:27:44,829 vu l'époque concernée, 445 00:27:45,330 --> 00:27:48,208 est si on punit un homme de 93 ans 446 00:27:48,291 --> 00:27:51,378 pour une chose qu'il a commise à 23 ans, 447 00:27:51,920 --> 00:27:55,006 est-ce toujours la même personne que l'on punit ? 448 00:27:55,423 --> 00:27:57,467 Tout en lui, 449 00:27:57,550 --> 00:28:00,845 de ce qui fait de quelqu'un un criminel, a changé. 450 00:28:01,721 --> 00:28:05,308 Il avait grandi dans une famille très nationaliste, 451 00:28:05,392 --> 00:28:08,687 il avait absorbé l'idéologie des nazis 452 00:28:08,770 --> 00:28:10,689 adolescent ou jeune adulte, 453 00:28:11,022 --> 00:28:14,693 intégré les Jeunesses Hitlériennes puis s'était porté volontaire chez les SS. 454 00:28:14,984 --> 00:28:17,654 Donc, en quelque sorte, on punit quelqu'un 455 00:28:17,737 --> 00:28:21,950 pour ce qu'un autre, avec une autre personnalité, 456 00:28:22,200 --> 00:28:25,078 avec d'autres caractéristiques, a fait. 457 00:28:25,787 --> 00:28:27,288 C'est un peu trop tard. 458 00:28:27,372 --> 00:28:29,541 Il fallait faire ça il y a longtemps. 459 00:28:29,624 --> 00:28:31,251 C'est vraiment ridicule 460 00:28:31,334 --> 00:28:34,421 de le faire maintenant que ces gens sont nonagénaires. 461 00:28:39,926 --> 00:28:41,010 Bon après-midi. 462 00:28:41,094 --> 00:28:42,846 Je suis dans ma 98e année. 463 00:28:43,179 --> 00:28:46,641 Si je commettais un acte illégal, je pourrais m'attendre à aller en prison. 464 00:28:46,850 --> 00:28:50,437 Si on commet un acte illégal et imprescriptible, 465 00:28:50,520 --> 00:28:52,647 comme c'est le cas des crimes contre l'humanité, 466 00:28:53,148 --> 00:28:54,149 on va en prison. 467 00:28:54,232 --> 00:28:55,942 L'âge n'est pas une défense. 468 00:28:56,025 --> 00:28:58,278 Ils faut qu'ils sachent que les criminels 469 00:28:58,361 --> 00:29:00,488 seront poursuivis aussi longtemps que nécessaire 470 00:29:00,572 --> 00:29:02,949 pour tâcher de le traduire en justice comme on peut 471 00:29:03,032 --> 00:29:04,242 compte tenu des circonstances. 472 00:29:04,909 --> 00:29:06,578 Comment a-t-il pu 473 00:29:06,661 --> 00:29:10,290 rester dans sa ville de naissance pendant 70 ans 474 00:29:10,457 --> 00:29:13,001 sans qu'on n'en sache rien ? 475 00:29:14,294 --> 00:29:16,588 Tout ça a lieu car c'est faisable aujourd'hui. 476 00:29:18,214 --> 00:29:21,176 Il y a 40 ou 50 ans, c'était très loin d'être faisable. 477 00:29:21,426 --> 00:29:24,471 Durant de très nombreuses années, le système judiciaire allemand 478 00:29:24,637 --> 00:29:27,348 se référait au mauvais cadre juridique 479 00:29:27,724 --> 00:29:31,478 pour essayer de digérer les crimes de l'Holocauste. 480 00:29:31,561 --> 00:29:34,397 Prouver que le suspect 481 00:29:35,023 --> 00:29:39,152 avait commis un crime particulier à l'encontre d'une victime particulière, 482 00:29:39,235 --> 00:29:42,572 qu'il l'avait fait motivé par sa haine raciale. 483 00:29:43,907 --> 00:29:46,201 Comme vous l'imaginez, ce n'est pas aisé à prouver. 484 00:29:46,284 --> 00:29:49,078 Si vous n'arriviez pas à prouver que quelqu'un avait pris part 485 00:29:49,162 --> 00:29:51,664 par exemple à un meurtre de ses propres mains, 486 00:29:52,040 --> 00:29:54,209 alors on ne pouvait pas le condamner. 487 00:29:54,292 --> 00:29:57,712 Ça explique que de nombreux, de très nombreux gardes 488 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 dont on aurait pu vouloir qu'ils soient condamnés 489 00:30:00,673 --> 00:30:03,134 n'ont pu l'être parce qu'en un sens, 490 00:30:03,218 --> 00:30:06,721 les Allemands n'avaient pas su créer une norme juridique adaptée, 491 00:30:06,805 --> 00:30:11,017 une doctrine adaptée qui aurait permis de condamner ces gardes. 492 00:30:11,392 --> 00:30:14,479 Ça a changé de façon assez spectaculaire avec Demjanjuk. 493 00:30:15,980 --> 00:30:17,732 En raison de l'affaire Demjanjuk, 494 00:30:17,816 --> 00:30:21,653 soudain, l'accusation en Allemagne a changé les règles du jeu. 495 00:30:21,778 --> 00:30:25,114 Sans l'affaire Demjanjuk, il n'y aurait pas eu d'affaire Gröning. 496 00:30:25,365 --> 00:30:28,117 John Demjanjuk, né Ivan Demjanjuk, 497 00:30:28,201 --> 00:30:31,120 avait émigré aux États-Unis vers 1950, 498 00:30:31,204 --> 00:30:33,248 prétendant être un réfugié. 499 00:30:34,624 --> 00:30:35,834 CARTE D'IDENTITÉ 500 00:30:35,959 --> 00:30:39,546 Détail intéressant, sur sa demande de visa américain, 501 00:30:40,463 --> 00:30:42,590 il indiquait comme lieu de résidence 502 00:30:42,674 --> 00:30:46,678 des années 30 à 1943, 503 00:30:46,761 --> 00:30:49,264 "Sobibor, virgule, Pologne". 504 00:30:51,224 --> 00:30:55,270 Sobibor est un nom capable de faire frissonner 505 00:30:55,353 --> 00:30:57,272 n'importe qui sur cette planète. 506 00:30:57,438 --> 00:30:58,606 POLOGNE 507 00:30:58,815 --> 00:31:01,442 On considère généralement qu'il y a eu 508 00:31:01,526 --> 00:31:05,446 six camps de la mort nazis, des camps d'extermination. 509 00:31:06,030 --> 00:31:09,784 C'est-à-dire des endroits qui ne servaient qu'aux massacres. 510 00:31:10,451 --> 00:31:14,622 Il s'agissait de Majdanek, Sobibor, Chelmno, 511 00:31:15,206 --> 00:31:19,669 Belzec, Treblinka et Auschwitz-Birkenau. 512 00:31:20,753 --> 00:31:25,842 Malheureusement, ceux qui traitaient les demandes de visa américains en 1950 513 00:31:25,925 --> 00:31:29,888 n'avaient pas entendu parler de Sobibor, ce nom ne leur a rien dit. 514 00:31:31,139 --> 00:31:32,807 Demjanjuk a obtenu son visa. 515 00:31:33,683 --> 00:31:36,185 Il a travaillé comme machiniste chez Ford. 516 00:31:36,686 --> 00:31:40,732 Il s'est bâti une petite vie parfaitement respectable dans le Midwest 517 00:31:40,940 --> 00:31:42,233 jusqu'au milieu des années 70. 518 00:31:44,652 --> 00:31:47,030 Les procureurs américains se sont aperçu 519 00:31:47,155 --> 00:31:49,449 qu'il avait menti sur les formulaires d'immigration, 520 00:31:49,866 --> 00:31:53,494 ça a déclenché une enquête qui a débouché 521 00:31:53,578 --> 00:31:57,332 sur certainement l'affaire pénale la plus longue et la plus compliquée 522 00:31:57,415 --> 00:31:59,334 qui ait pu naître de l'Holocauste. 523 00:32:00,418 --> 00:32:03,379 Quand les Américains ont commencé à enquêter sur Demjanjuk, 524 00:32:03,588 --> 00:32:08,343 ils avaient découvert une pièce d'identité délivrée par les SS à Demjanjuk. 525 00:32:08,551 --> 00:32:13,723 Elle indiquait qu'il avait été affecté au camp de la mort de Sobibor. 526 00:32:14,307 --> 00:32:17,143 Mais quand les Américains ont commencé à questionner 527 00:32:17,435 --> 00:32:20,271 plusieurs survivants des camps de la mort, 528 00:32:20,813 --> 00:32:24,567 ils ont découvert que plusieurs identifiaient Demjanjuk 529 00:32:24,984 --> 00:32:28,655 non pas comme un garde de Sobibor, mais comme un garde de Treblinka. 530 00:32:32,075 --> 00:32:34,577 John Demjanjuk est jugé à Jérusalem, 531 00:32:34,744 --> 00:32:37,622 accusé d'être le garde de camp de concentration 532 00:32:37,830 --> 00:32:39,540 surnommé "Ivan le Terrible". 533 00:32:39,624 --> 00:32:43,294 On parle tout simplement d'"Affaire pénale 373". 534 00:32:43,544 --> 00:32:46,089 L'État d'Israël contre Ivan Demjanjuk. 535 00:32:47,715 --> 00:32:51,386 Le dernier procès de ce type en Israël a vu la condamnation d'Adolph Eichmann, 536 00:32:51,469 --> 00:32:54,514 l'architecte de la Solution Finale nazie. 537 00:32:54,597 --> 00:32:55,515 PROCÈS EICHMANN, 1961 538 00:32:55,598 --> 00:32:56,891 Vingt-cinq ans plus tard, 539 00:32:56,975 --> 00:32:59,686 un autre homme quitte la même cellule de la prison d'Ayalon, 540 00:32:59,769 --> 00:33:03,189 pour parcourir les 80 km le séparant d'un tribunal à Jérusalem 541 00:33:04,023 --> 00:33:07,485 et peut-être connaître lui aussi la potence. 542 00:33:08,111 --> 00:33:10,613 Bonjour à tous. Je ne suis pas "Ivan le Terrible". 543 00:33:10,947 --> 00:33:13,574 John Demjanjuk encourt la peine de mort. 544 00:33:14,701 --> 00:33:17,412 - Comment allez-vous aujourd'hui ? - Bien, merci. 545 00:33:18,079 --> 00:33:19,330 Je vais toujours bien. 546 00:33:25,878 --> 00:33:29,882 "Ils m'auraient poussé vivant dans une fosse pleine de sang. 547 00:33:30,383 --> 00:33:31,676 Vous n'étiez pas là. 548 00:33:31,968 --> 00:33:34,178 J'étais là-bas. Demandez-lui. Demandez-lui. 549 00:33:34,262 --> 00:33:37,348 Laissez-le raconter. Laissez-le raconter ce qu'il m'aurait fait." 550 00:33:50,319 --> 00:33:51,446 M. Rosenberg... 551 00:33:54,407 --> 00:33:56,451 s'il vous plaît, asseyez-vous. 552 00:33:56,617 --> 00:33:59,412 Nous demandons au public de rester assis. 553 00:33:59,537 --> 00:34:02,206 John Demjanjuk a continué de tenter de convaincre la cour 554 00:34:02,331 --> 00:34:04,042 qu'il n'était pas "Ivan le Terrible", 555 00:34:04,208 --> 00:34:09,130 l'officier SS qui aurait aidé à tuer 850 000 Juifs polonais. 556 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 "Je suis innocent. Innocent. Innocent." 557 00:34:14,427 --> 00:34:17,180 "Nous le condamnons pour les crimes susnommés 558 00:34:17,805 --> 00:34:21,142 à la peine de mort selon les dispositions de l'article 1 559 00:34:21,225 --> 00:34:23,227 de la loi relative aux nazis et collaborateurs nazis." 560 00:34:24,437 --> 00:34:27,148 Je ne suis pas "Ivan le Terrible" ! Je suis un homme bon ! 561 00:34:27,273 --> 00:34:28,858 Après sa condamnation à mort, 562 00:34:29,233 --> 00:34:33,571 la procédure d'appel a été interminable 563 00:34:33,654 --> 00:34:37,533 et a coïncidé avec l'effondrement de l'URSS. 564 00:34:37,742 --> 00:34:41,412 M. Gorbatchev... abattez ce mur. 565 00:34:42,413 --> 00:34:44,916 Le vieux système soviétique tombant en ruine, 566 00:34:45,500 --> 00:34:47,293 ses archives s'ouvrirent. 567 00:34:47,960 --> 00:34:51,506 Ils ont découvert qu'en réalité les Israéliens s'étaient trompés d'homme. 568 00:34:51,714 --> 00:34:56,135 Demjanjuk n'avait pas été "Ivan le Terrible de Treblinka". 569 00:34:56,803 --> 00:35:00,389 "Ivan le Terrible" était en fait un tout autre Ukrainien 570 00:35:00,473 --> 00:35:02,016 qui s'appelait Ivan Marchenko. 571 00:35:03,643 --> 00:35:07,814 Cela illustrait parfaitement les limites de ces procès, reposant entièrement 572 00:35:08,022 --> 00:35:11,150 sur les témoignages de survivants. 573 00:35:11,609 --> 00:35:13,569 Car ces survivants étaient catégoriques, 574 00:35:13,694 --> 00:35:15,780 Demjanjuk avait bien été leur tortionnaire, 575 00:35:15,863 --> 00:35:17,073 mais ils se trompaient. 576 00:35:17,156 --> 00:35:18,699 COUR SUPRÊME ISRAÉLIENNE 29 JUILLET 1993 577 00:35:18,825 --> 00:35:21,327 Ma femme me manque. 578 00:35:21,452 --> 00:35:23,204 Ma famille me manque. 579 00:35:23,538 --> 00:35:25,957 Mes petits-enfants me manquent. 580 00:35:26,040 --> 00:35:27,458 Je veux rentrer chez moi. 581 00:35:28,042 --> 00:35:32,672 Suite à cette erreur sur la personne, il fut acquitté. 582 00:35:33,422 --> 00:35:35,883 Mais l'erreur sur son identité indiquait aussi 583 00:35:35,967 --> 00:35:38,469 qu'il n'était pas totalement innocent. 584 00:35:44,767 --> 00:35:48,187 Dans mon pays, Demjanjuk travaillait sur une ligne d'assemblage 585 00:35:48,271 --> 00:35:49,730 pour la Ford Motor Company. 586 00:35:50,148 --> 00:35:52,984 Je suppose que si on avait demandé à Demjanjuk à l'époque : 587 00:35:53,067 --> 00:35:54,652 "Comment gagnez-vous votre vie ?" 588 00:35:55,236 --> 00:35:57,989 Il aurait répondu : "J'assemble des voitures", 589 00:35:58,823 --> 00:36:02,368 même si j'imagine qu'il n'effectuait qu'un petit geste, 590 00:36:02,451 --> 00:36:04,036 serrer un boulon, que sais-je. 591 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 Il n'a jamais construit une voiture tout seul. 592 00:36:07,915 --> 00:36:10,251 Mais c'était son métier. Ils faisaient des voitures. 593 00:36:12,170 --> 00:36:14,964 Dans des lieux comme Auschwitz ou Sobibor, 594 00:36:16,048 --> 00:36:19,260 ce que les SS faisaient comme métier, 595 00:36:19,594 --> 00:36:23,806 c'était de tuer des innocents. 596 00:36:24,724 --> 00:36:26,767 On n'y faisait rien d'autre. 597 00:36:28,019 --> 00:36:30,146 Aujourd'hui, une cour fédérale à Cleveland 598 00:36:30,354 --> 00:36:33,608 a déchu John Demjanjuk de sa nationalité américaine 599 00:36:34,150 --> 00:36:36,819 car il a servi les nazis durant la Seconde Guerre mondiale 600 00:36:36,903 --> 00:36:39,530 en tant que garde armé au camp de la mort de Sobibor. 601 00:36:39,614 --> 00:36:42,700 Nos efforts ont été inspirés par le courage des survivants, 602 00:36:43,075 --> 00:36:46,829 qui en nous rapportant leurs souvenirs insoutenables 603 00:36:46,913 --> 00:36:48,414 d'il y a plus d'un demi-siècle 604 00:36:48,706 --> 00:36:51,500 ont accepté de rouvrir des blessures psychiques qui bien sûr 605 00:36:51,626 --> 00:36:52,919 n'ont jamais totalement guéri. 606 00:36:53,002 --> 00:36:55,463 Ce que peu de gens savent 607 00:36:55,922 --> 00:37:01,010 c'est qu'après 10 ans de procédure contre Demjanjuk aux États-Unis, 608 00:37:01,427 --> 00:37:04,347 quand on avait obtenu des tribunaux qu'ils le déchoient de sa nationalité 609 00:37:04,430 --> 00:37:05,973 et ordonnent son expulsion, 610 00:37:06,557 --> 00:37:09,727 nous avons demandé au gouvernement allemand de l'accueillir. 611 00:37:10,228 --> 00:37:14,857 L'Allemagne a refusé... comme elle et d'autres gouvernements européens 612 00:37:14,941 --> 00:37:16,692 le faisaient habituellement. 613 00:37:17,818 --> 00:37:18,986 C'était exaspérant. 614 00:37:19,946 --> 00:37:22,949 J'ai rencontré Thomas Walther et Kristen Goetze. 615 00:37:23,366 --> 00:37:27,036 Nous avons cherché ensemble comment faire 616 00:37:27,119 --> 00:37:29,789 pour que Demjanjuk soit inculpé en Allemagne. 617 00:37:30,581 --> 00:37:35,962 C'était très important, notre lien avec les enquêtes spéciales américaines 618 00:37:36,045 --> 00:37:38,339 d'Eli Rosenbaum à Washington. 619 00:37:39,548 --> 00:37:42,093 Il me disait toujours 620 00:37:42,843 --> 00:37:46,264 qu'il ne comprenait pas pourquoi en Allemagne 621 00:37:46,347 --> 00:37:50,017 nous ne poursuivions pas ces gardes 622 00:37:50,351 --> 00:37:55,564 qui s'assuraient que personne ne pouvait fuir ces lieux de massacres. 623 00:37:55,982 --> 00:38:00,820 Ces camps existaient pour commettre des crimes contre l'humanité, 624 00:38:00,903 --> 00:38:02,405 des actes de persécution. 625 00:38:03,030 --> 00:38:04,490 Je lui ai donné cet exemple. 626 00:38:04,740 --> 00:38:06,075 J'ai dit : "Écoutez, Thomas. 627 00:38:06,158 --> 00:38:07,868 Nous sommes dans mon bureau. 628 00:38:08,244 --> 00:38:10,746 Si vous décidez de me poursuivre dans mon bureau 629 00:38:11,372 --> 00:38:12,665 avec un couteau pour me tuer 630 00:38:13,332 --> 00:38:17,712 et que vous avez un complice à l'extérieur qui maintient ma porte fermée 631 00:38:17,962 --> 00:38:19,505 pour que je ne puisse pas m'échapper, 632 00:38:19,630 --> 00:38:20,965 dans ces circonstances, 633 00:38:21,048 --> 00:38:25,678 vous comme votre complice seriez dans mon pays déclarés coupables 634 00:38:25,761 --> 00:38:27,388 d'homicide volontaire." 635 00:38:27,596 --> 00:38:33,311 Et j'ai dit : "Je ne peux pas imaginer que le droit soit différent en Allemagne." 636 00:38:33,394 --> 00:38:37,231 Ces camps n'avaient d'autre utilité que tuer des gens. 637 00:38:37,315 --> 00:38:39,150 Il n'y a aucun doute, 638 00:38:39,525 --> 00:38:41,736 cette personne est responsable 639 00:38:41,819 --> 00:38:44,155 et partie intégrante du processus d'extermination. 640 00:38:45,114 --> 00:38:49,327 Les gardes des camps de la mort, comme Auschwitz-Birkenau, Sobibor, 641 00:38:49,493 --> 00:38:51,162 savaient ce qui s'y passait 642 00:38:51,245 --> 00:38:54,081 et s'assuraient que les victimes ne s'échappent pas. 643 00:38:54,874 --> 00:38:58,002 Thomas et Kristen ont mené les recherches juridiques, 644 00:38:58,210 --> 00:39:02,798 déterminé la jurisprudence et accepté l'affaire Demjanjuk. 645 00:39:05,051 --> 00:39:07,053 14 AVRIL 2009 VIDÉO PERSONNELLE DE DEMJANJUK 646 00:39:13,642 --> 00:39:15,186 C'est vraiment... 647 00:39:15,644 --> 00:39:17,021 un jour formidable pour la justice. 648 00:39:17,480 --> 00:39:18,856 Le fait que cet individu, 649 00:39:18,939 --> 00:39:20,649 qui participa activement 650 00:39:20,733 --> 00:39:25,446 au massacre de 29 000 Juifs au camp de la mort de Sobibor, 651 00:39:25,529 --> 00:39:29,867 soit finalement jugé pour ces crimes est extrêmement important. 652 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 Nous sommes extrêmement satisfaits 653 00:39:32,119 --> 00:39:36,123 et nous pensons que les autorités allemandes et américaines 654 00:39:36,207 --> 00:39:39,752 méritent d'être reconnues pour leur persévérance dans ces affaires. 655 00:39:50,471 --> 00:39:53,182 MINISTÈRE AMÉRICAIN DE LA JUSTICE VIDÉO DE SURVEILLANCE 656 00:39:53,265 --> 00:39:54,683 UNE SEMAINE PLUS TÔT 657 00:40:04,276 --> 00:40:06,112 Je suis du mauvais côté de la voiture. 658 00:40:09,240 --> 00:40:10,449 - Il marche. - Ouais. 659 00:40:20,251 --> 00:40:21,877 La scène paraît anodine. 660 00:40:22,002 --> 00:40:24,463 Un vieil homme qui marche et qui parle. 661 00:40:25,172 --> 00:40:29,593 Mais cet homme est John Demjanjuk, gardien présumé d'un camp de la mort nazi, 662 00:40:29,677 --> 00:40:32,263 qui prétend être trop faible et trop malade 663 00:40:32,346 --> 00:40:34,890 pour être extradé en Europe afin d'être jugé. 664 00:40:35,182 --> 00:40:39,437 Les procureurs fédéraux ont présenté ces vidéos à la Cour d'appel. 665 00:40:39,812 --> 00:40:42,606 Elles ont été tournées quelques jours avant son arrestation. 666 00:40:43,524 --> 00:40:45,526 9 MAI 2009 MUNICH, ALLEMAGNE 667 00:40:49,947 --> 00:40:52,741 Une des choses qu'a tentées Demjanjuk à Munich, 668 00:40:52,825 --> 00:40:57,830 c'était de donner l'impression d'être incompétent. 669 00:41:03,127 --> 00:41:07,089 Il a joué la comédie de manière assez marquée 670 00:41:07,214 --> 00:41:11,051 afin de tâcher de convaincre tout le monde qu'il était à l'article de la mort. 671 00:41:16,891 --> 00:41:20,895 Le problème est que Demjanjuk a très bien joué la comédie aujourd'hui 672 00:41:21,020 --> 00:41:23,105 et il va faire tout son possible 673 00:41:23,189 --> 00:41:27,276 pour donner l'impression qu'il est incapable de tenir le procès. 674 00:41:28,527 --> 00:41:30,738 Si vous avez vu les images du procès Demjanjuk, 675 00:41:30,821 --> 00:41:32,239 on aurait dit un vrai zombie, 676 00:41:32,656 --> 00:41:34,533 comme s'il ne savait pas ce qui se passait. 677 00:41:34,617 --> 00:41:35,868 Ce que peu de gens savent, 678 00:41:35,951 --> 00:41:37,995 c'est que dès que les audiences prenaient fin, 679 00:41:38,120 --> 00:41:40,706 il gambadait partout et blaguait avec les gens. 680 00:41:40,831 --> 00:41:42,750 Une ruse courante dans les procès nazis 681 00:41:42,833 --> 00:41:46,921 depuis des décennies, soit on invoque une incapacité médicale 682 00:41:47,004 --> 00:41:51,258 soit une incapacité mentale à poursuivre le procès. 683 00:41:51,342 --> 00:41:53,511 ADJOINT DU FÜHRER 684 00:41:53,636 --> 00:41:57,306 Certaines cours ont marché, d'autres non. 685 00:41:57,431 --> 00:41:59,099 "JE SIMULAIS L'AMNÉSIE" AVOUE HESS 686 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 Mais c'était une tactique très courante. 687 00:42:02,478 --> 00:42:04,355 Je dis toujours que si on décernait l'Oscar 688 00:42:04,438 --> 00:42:06,607 du meilleur criminel de guerre nazi, 689 00:42:07,816 --> 00:42:09,860 Demjanjuk l'aurait eu en 2010. 690 00:42:16,534 --> 00:42:20,037 On sait qu'il était en fait en plutôt bonne santé à l'époque 691 00:42:20,120 --> 00:42:22,831 et qu'il a survécu au procès. 692 00:42:23,082 --> 00:42:25,459 Le verdict aura pris plusieurs décennies, 693 00:42:25,543 --> 00:42:28,837 un tribunal allemand a reconnu John Demjanjuk, 91 ans, 694 00:42:28,921 --> 00:42:30,714 coupable de complicité du meurtre 695 00:42:30,965 --> 00:42:35,177 de plus de 28 000 Juifs en Pologne occupée. 696 00:42:35,261 --> 00:42:38,347 John Demjanjuk n'est qu'un bouc-émissaire 697 00:42:38,514 --> 00:42:39,598 pour les Allemands. 698 00:42:40,391 --> 00:42:44,436 Il paie pour toutes leurs erreurs du passé 699 00:42:44,812 --> 00:42:46,272 et ce n'est pas de la justice. 700 00:42:46,564 --> 00:42:50,234 Ce qui a été très important dans le procès en Allemagne 701 00:42:50,401 --> 00:42:53,612 c'est qu'il a en quelque sorte été l'exact opposé 702 00:42:53,696 --> 00:42:55,364 du procès d'Ivan le Terrible. 703 00:42:55,447 --> 00:43:00,494 Le procès d'Ivan le Terrible concernait les pathologies particulières 704 00:43:00,578 --> 00:43:02,871 d'un garde très brutal. 705 00:43:03,414 --> 00:43:08,419 Le procès à Munich a été le premier à affirmer : 706 00:43:08,502 --> 00:43:10,588 "On se moque de savoir si vous avez été cruel ou non. 707 00:43:10,879 --> 00:43:16,093 Votre travail était de faciliter un acte d'extermination. 708 00:43:16,510 --> 00:43:20,180 C'est ce qui va être retenu contre vous." 709 00:43:20,639 --> 00:43:26,353 Vous êtes complice de meurtre car, par définition, c'était votre travail. 710 00:43:26,937 --> 00:43:30,899 L'année suivante, Demjanjuk mourut en Allemagne 711 00:43:30,983 --> 00:43:32,860 alors que son dossier était en appel. 712 00:43:33,319 --> 00:43:36,447 Mais la jurisprudence d'un tribunal reconnaissant 713 00:43:36,530 --> 00:43:40,117 qu'un garde dans un camp de la mort 714 00:43:40,200 --> 00:43:43,287 était complice des massacres qui s'y étaient déroulés, 715 00:43:43,370 --> 00:43:45,998 a en quelque sorte inspiré les procureurs allemands 716 00:43:46,081 --> 00:43:48,334 à poursuivre d'autres gardes. 717 00:43:49,335 --> 00:43:52,338 En Allemagne, des procureurs rouvrent des centaines d'enquêtes 718 00:43:52,421 --> 00:43:53,881 sur d'anciens nazis. 719 00:43:54,214 --> 00:43:57,051 Pourquoi a-t-il fallu si longtemps pour juger ces gens ? 720 00:43:57,426 --> 00:44:00,596 C'est le caractère unique et pertinent de la condamnation de Demjanjuk. 721 00:44:00,721 --> 00:44:03,891 Ce que la cour de Munich a déclaré en mai, 722 00:44:04,224 --> 00:44:08,604 c'était que si on avait été garde SS dans un camp de la mort, 723 00:44:08,729 --> 00:44:11,565 on était automatiquement coupable de complicité de meurtre. 724 00:44:11,732 --> 00:44:14,610 Ça a redonné vie à l'accusation allemande. 725 00:44:15,069 --> 00:44:17,905 La question était désormais de savoir combien de ces gens étaient en vie ? 726 00:44:18,030 --> 00:44:20,616 LUDWIGSBOURG, ALLEMAGNE 727 00:44:20,908 --> 00:44:23,410 BUREAU CENTRAL D'ENQUÊTE SUR LES CRIMES NATIONAL-SOCIALISTES 728 00:44:24,578 --> 00:44:28,707 Après le verdict Demjanjuk, notre bureau central 729 00:44:29,083 --> 00:44:33,962 a recommencé à étudier les six camps de la mort. 730 00:44:36,632 --> 00:44:39,134 Nous avons assemblé les pièces du puzzle 731 00:44:39,218 --> 00:44:43,097 afin d'obtenir une image de qui était impliqué dans un crime. 732 00:44:43,722 --> 00:44:45,808 Voilà, c'est ça. 733 00:44:49,144 --> 00:44:51,355 L'Allemagne se débrouille avec ce qu'elle a. 734 00:44:52,481 --> 00:44:55,275 Il ne reste que très peu de criminels de guerre nazis. 735 00:44:55,651 --> 00:44:58,821 Nombre d'entre eux sont morts. Tout comme les survivants des camps. 736 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 Le gouvernement allemand n'a pas l'embarras du choix 737 00:45:01,824 --> 00:45:04,159 parmi ceux à poursuivre. 738 00:45:05,536 --> 00:45:10,332 J'ai été prévenu par Simon Wiesenthal au début des années 1980. 739 00:45:10,833 --> 00:45:14,169 M. Wiesenthal m'a appris qu'il y avait un nazi 740 00:45:14,920 --> 00:45:17,756 appelé Haralds Puntulis qui vivait au Canada 741 00:45:18,215 --> 00:45:20,092 mais dont on ignorait l'adresse. 742 00:45:20,342 --> 00:45:26,181 Puntulis avait participé au massacre de plus de 5 000 Juifs et Rom 743 00:45:26,265 --> 00:45:27,433 dans un village de Lettonie. 744 00:45:28,142 --> 00:45:29,476 Il n'a pas été dur à trouver. 745 00:45:30,644 --> 00:45:34,022 Je l'ai trouvé... en train de jardiner à Willowdale, 746 00:45:34,440 --> 00:45:38,485 où, ironie du sort, il y a une forte population juive. 747 00:45:39,528 --> 00:45:41,405 Mais avant que les autorités agissent 748 00:45:41,613 --> 00:45:45,993 et avant que mon article le dénonçant paraisse, Puntulis est mort. 749 00:45:46,410 --> 00:45:49,413 Il y a une vraie hâte à trouver du monde, n'importe qui. 750 00:45:49,747 --> 00:45:53,083 Mais, comme vous l'imaginez, ils sont tous incroyablement vieux. 751 00:45:53,167 --> 00:45:55,461 Garde nazi : Auschwitz, Bergen-Belsen A frappé à mort des prisonniers 752 00:45:55,711 --> 00:45:58,297 Très peu sont encore en état d'être jugés. 753 00:45:59,339 --> 00:46:01,842 On a ce sentiment qu'aujourd'hui, 754 00:46:02,259 --> 00:46:03,761 avant qu'il soit trop tard, 755 00:46:03,844 --> 00:46:05,763 nous devons faire notre possible 756 00:46:05,846 --> 00:46:07,848 pour juger jusqu'au dernier nazi. 757 00:46:07,931 --> 00:46:10,225 ENQUÊTES SUR LES ANCIENS NAZIS 758 00:46:11,727 --> 00:46:16,398 La longue liste de personnes ayant été criminels de guerre nazis diminuant, 759 00:46:16,482 --> 00:46:19,401 un comptable d'Auschwitz a été repéré. 760 00:46:19,651 --> 00:46:21,153 Il a attiré l'attention 761 00:46:21,236 --> 00:46:23,447 à cause d'une interview accordée à la BBC 762 00:46:23,655 --> 00:46:26,700 où il avouait ouvertement et décrivait en détail 763 00:46:27,075 --> 00:46:28,994 les crimes commis à Auschwitz. 764 00:46:29,161 --> 00:46:31,163 GARDE DE CAMP 765 00:46:31,246 --> 00:46:34,374 Vous avez pris part à la plus grande machine de mort de l'histoire. 766 00:46:35,042 --> 00:46:36,084 Vous y travailliez. 767 00:46:36,335 --> 00:46:40,756 Vous avez personnellement participé au meurtre d'un million d'individus. 768 00:46:41,548 --> 00:46:43,342 N'auriez-vous pas dû être jugé ? 769 00:46:46,345 --> 00:46:47,763 Non, je ne crois pas. 770 00:46:47,846 --> 00:46:49,848 ANCIEN SS, AUSCHWITZ 771 00:46:51,308 --> 00:46:55,395 Vous sous-entendez que le simple fait d'avoir fait partie d'un groupe de gens 772 00:46:55,479 --> 00:46:58,774 vivant dans une garnison où l'on détruisait des Juifs 773 00:46:59,191 --> 00:47:00,734 suffit à faire de vous un criminel. 774 00:47:06,990 --> 00:47:09,910 Il était complice. Il savait ce qu'il faisait. 775 00:47:09,993 --> 00:47:13,038 Mais il ne savait pas que l'interview accordée à la BBC 776 00:47:13,163 --> 00:47:15,207 allait déclencher l'enquête. 777 00:47:15,374 --> 00:47:17,709 Car à l'époque, avant Demjanjuk, 778 00:47:18,126 --> 00:47:20,254 un garde n'était pas considéré comme complice. 779 00:47:21,129 --> 00:47:25,634 Il a passé plusieurs décennies paisibles dans une petite ville près de Lunebourg. 780 00:47:25,717 --> 00:47:28,095 Ils ont trouvé Gröning et l'ont poursuivi. 781 00:47:33,600 --> 00:47:34,560 Non. 782 00:47:36,728 --> 00:47:38,480 Carlotta me prépare le déjeuner. 783 00:47:38,939 --> 00:47:41,984 On va la laisser le préparer quand elle sera prête à le servir. 784 00:47:46,613 --> 00:47:47,447 Ok. 785 00:47:48,282 --> 00:47:50,284 - Bonjour, Benji. - Tu vas manger ? 786 00:47:50,409 --> 00:47:52,202 - Bonjour. - Bonjour, Benji. 787 00:47:53,120 --> 00:47:56,415 Il y a beaucoup de procès en ce moment, qui sont remarquables. 788 00:47:56,623 --> 00:48:00,627 Des personnes âgées qui ont su échapper à la justice durant de longues années... 789 00:48:01,128 --> 00:48:03,255 Ça ne fait pas grande différence 790 00:48:03,714 --> 00:48:07,092 qu'ils aient passé du temps en prison ou pas. 791 00:48:07,634 --> 00:48:10,262 Sur le principe, ça ne fait pas de différence. 792 00:48:10,345 --> 00:48:12,764 Ils faut qu'ils sachent qu'ils ne s'en sortiront pas... 793 00:48:12,848 --> 00:48:16,143 nous les poursuivrons où qu'ils soient, aussi longtemps que nécessaire 794 00:48:16,226 --> 00:48:19,062 et nous tâcherons de leur faire expliquer leurs actes. 795 00:48:22,774 --> 00:48:25,152 Si vous savez qu'il était garde dans un camp, 796 00:48:25,235 --> 00:48:27,779 qui a tué votre père, votre mère, votre grand-père, 797 00:48:27,946 --> 00:48:32,659 ne devez-vous pas vous préoccuper des victimes plutôt que du bourreau ? 798 00:48:36,830 --> 00:48:39,750 Notre argumentation au procès 799 00:48:39,833 --> 00:48:43,503 était que ce que M. Gröning a fait à Auschwitz 800 00:48:44,004 --> 00:48:46,840 n'avait en rien aidé 801 00:48:46,924 --> 00:48:50,928 à tuer les gens transportés à Auschwitz à l'époque. 802 00:48:52,012 --> 00:48:55,474 Il a évidemment aidé le système, mais pas les homicides en eux-mêmes. 803 00:48:56,224 --> 00:48:58,435 De nombreux SS ici en Allemagne 804 00:48:58,602 --> 00:49:00,604 ont dit dans les procès précédents 805 00:49:00,896 --> 00:49:04,983 "Je ne les tuais pas, c'est une machine qui les tuait." 806 00:49:05,108 --> 00:49:08,862 Sa qualité de subordonné était assez claire. 807 00:49:08,946 --> 00:49:10,781 Ce n'était pas un haut-gradé. 808 00:49:10,864 --> 00:49:14,076 Il n'était pas à même de donner des ordres. 809 00:49:14,451 --> 00:49:18,163 C'est la question : qui est responsable ? 810 00:49:21,500 --> 00:49:25,671 Gröning était un rouage dans la machine, mais la machine n'aurait pas fonctionné 811 00:49:26,088 --> 00:49:27,172 sans ce rouage. 812 00:49:27,839 --> 00:49:30,008 Le meurtre individuel n'est pas requis. 813 00:49:30,092 --> 00:49:31,760 Il n'existe pas de preuve qu'Hitler 814 00:49:31,843 --> 00:49:35,847 ait personnellement tué quiconque à Auschwitz, ou un Juif quelconque. 815 00:49:36,598 --> 00:49:41,186 Tous ceux qui savaient ce qui avait cours à Auschwitz 816 00:49:41,269 --> 00:49:43,438 sont coupables moralement et juridiquement. 817 00:49:43,981 --> 00:49:49,444 Le cuisinier l'est moins que celui qui déversait le gaz dans les chambres. 818 00:49:49,528 --> 00:49:55,075 Le comptable l'est moins que le garde, mais il a fait des choix tout du long, 819 00:49:55,367 --> 00:49:57,119 et il en est responsable. 820 00:49:57,202 --> 00:49:58,996 Gröning n'était pas qu'un simple comptable, 821 00:49:59,121 --> 00:50:01,665 on l'a surnommé "Le Comptable d'Auschwitz". 822 00:50:01,748 --> 00:50:06,003 Et "Le Comptable d'Auschwitz" évoque, je pense, une image trompeuse. 823 00:50:06,211 --> 00:50:12,467 Cela implique qu'il a pu rester terré dans une cabane à faire des additions. 824 00:50:12,718 --> 00:50:17,431 Il est arrivé à Auschwitz spécifiquement parce qu'il était comptable. 825 00:50:18,724 --> 00:50:20,934 Mais ça ne se limitait pas à de la comptabilité. 826 00:50:21,810 --> 00:50:26,064 Il veillait  au fonctionnement du système et on le voyait sur la rampe. 827 00:50:26,273 --> 00:50:30,694 C'est la rampe qui est dans l'imagination collective, 828 00:50:30,777 --> 00:50:32,779 suite à La Liste de Schindler, par exemple. 829 00:50:32,904 --> 00:50:36,283 C'est là que les SS triaient les gens, 830 00:50:36,616 --> 00:50:39,661 qu'ils disaient lesquels seraient exterminés immédiatement 831 00:50:39,786 --> 00:50:44,791 et quel petit groupe allait rejoindre la population carcérale du camp. 832 00:50:45,792 --> 00:50:47,794 Si on pense à un exemple comme Auschwitz, 833 00:50:47,878 --> 00:50:50,297 pourquoi n'a-t-on pas poursuivi plus de gardes ? 834 00:50:50,464 --> 00:50:53,175 Eh bien Auschwitz était un camp hybride. 835 00:50:54,051 --> 00:50:58,972 C'était à la fois un camp de travaux forcé et un camp de la mort. 836 00:50:59,639 --> 00:51:03,393 Si ces gardes n'étaient associés qu'à l'aspect travaux forcés, 837 00:51:03,685 --> 00:51:06,480 on ne savait pas forcément 838 00:51:06,563 --> 00:51:09,357 qu'ils étaient impliqués dans les tueries 839 00:51:09,608 --> 00:51:11,860 et si on ne les savait pas impliqués, 840 00:51:12,402 --> 00:51:15,572 on n'avait aucun motif pour les poursuivre selon le droit allemand. 841 00:51:16,323 --> 00:51:17,866 Dans le cas de Gröning, 842 00:51:17,949 --> 00:51:22,079 on sait que Gröning a été à Auschwitz pendant longtemps. 843 00:51:22,370 --> 00:51:23,663 Il y est resté deux ans. 844 00:51:23,747 --> 00:51:25,749 Mais si on regarde l'acte d'accusation, 845 00:51:25,874 --> 00:51:29,294 il ne se concentre que sur une période de trois mois. 846 00:51:29,628 --> 00:51:31,088 Au cours de cette période de trois mois, 847 00:51:31,171 --> 00:51:34,174 les trains arrivaient 848 00:51:34,257 --> 00:51:38,762 avec des centaines de milliers de Juifs hongrois. 849 00:51:39,513 --> 00:51:40,722 Dans cette affaire, 850 00:51:41,348 --> 00:51:45,185 c'est "l'action hongroise" qui constitue le crime. 851 00:51:45,602 --> 00:51:50,398 Du 16 mai au 11 juillet, 852 00:51:51,149 --> 00:51:54,903 300 000 juifs sont tués. 853 00:51:55,487 --> 00:51:59,533 Si on arrive à prouver que Gröning a passé 854 00:51:59,825 --> 00:52:03,787 ne serait-ce qu'un jour sur la rampe durant cette période, 855 00:52:04,538 --> 00:52:07,833 alors il est coupable du crime tout entier. 856 00:52:09,543 --> 00:52:13,880 Les témoins arrivent un certain jour et à une certaine heure 857 00:52:14,256 --> 00:52:16,299 pendant cette "action hongroise". 858 00:52:16,883 --> 00:52:22,639 Il est important que les témoins parlent de ce qui est arrivé à leurs familles, 859 00:52:23,515 --> 00:52:26,184 qu'ils parlent de leur tristesse, 860 00:52:26,268 --> 00:52:27,853 qu'ils parlent de leur perte. 861 00:52:29,771 --> 00:52:33,441 Demain, Bill, vous allez témoigner. 862 00:52:34,025 --> 00:52:36,611 Parlez lentement, mais distinctement, 863 00:52:36,820 --> 00:52:40,407 et ne pensez pas aux visages des juges. 864 00:52:40,490 --> 00:52:41,783 C'est particulier. 865 00:52:41,867 --> 00:52:46,705 En ce qui me concerne, c'est important et émouvant. 866 00:52:47,330 --> 00:52:50,292 Les autorités judiciaires 867 00:52:50,375 --> 00:52:52,586 ont commis des fautes, 868 00:52:53,211 --> 00:52:54,337 des fautes lourdes. 869 00:52:54,421 --> 00:52:57,215 J'invite le système judiciaire allemand 870 00:52:57,299 --> 00:52:59,467 à se rattraper. 871 00:53:04,347 --> 00:53:07,309 Il est temps pour nous de témoigner au procès. 872 00:53:09,144 --> 00:53:12,564 Je suis allé devant le président de la cour, 873 00:53:13,023 --> 00:53:14,858 Thomas était à côté de moi. 874 00:53:15,650 --> 00:53:18,236 Le juge m'a demandé de décrire 875 00:53:18,320 --> 00:53:21,406 ce qui s'était passé quand je suis arrivé à Auschwitz-Birkenau. 876 00:53:25,243 --> 00:53:26,161 Le train s'est arrêté. 877 00:53:26,828 --> 00:53:29,664 Au bout d'un moment, les portes se sont ouvertes d'un coup. 878 00:53:29,748 --> 00:53:30,790 Tout le monde dehors. 879 00:53:30,916 --> 00:53:31,958 Sortez du wagon ! 880 00:53:32,042 --> 00:53:33,501 Laissez vos colis. 881 00:53:33,585 --> 00:53:34,461 Vous les récupérerez plus tard. 882 00:53:35,629 --> 00:53:39,674 Ça grouillait de personnes qui couraient dans tous les sens, 883 00:53:39,925 --> 00:53:45,639 certains étaient en pyjama rayé, il y avait beaucoup de soldats armés. 884 00:53:45,805 --> 00:53:49,559 Des chiens qui tiraient sur leur laisse 885 00:53:49,643 --> 00:53:50,810 et nous aboyaient dessus. 886 00:53:50,977 --> 00:53:54,397 Les gens se déversaient des wagons, 887 00:53:54,481 --> 00:53:55,607 des milliers de personnes, 888 00:53:56,107 --> 00:53:58,109 des bébés qui pleuraient, 889 00:53:58,276 --> 00:54:00,070 dans les bras de leurs mère... 890 00:54:00,612 --> 00:54:04,908 Ils ont commencé à crier : "Les hommes et les garçons faites une file. 891 00:54:05,033 --> 00:54:07,077 Cinq par cinq. Dépêchez-vous !" 892 00:54:07,744 --> 00:54:11,456 J'ai agrippé la main de mon père et on n'a pas bougé. 893 00:54:11,665 --> 00:54:14,334 Ma mère, ma soeur, mes tantes 894 00:54:14,751 --> 00:54:18,505 et ma grand-mère étaient dans l'autre file avec les femmes. 895 00:54:18,672 --> 00:54:20,382 Elles hurlaient et pleuraient. 896 00:54:20,465 --> 00:54:21,383 Les gens étaient... 897 00:54:21,466 --> 00:54:23,510 traumatisés, effrayés. 898 00:54:25,428 --> 00:54:28,682 Un nazi hurlait en allemand : "Jumeaux ! Jumeaux !" 899 00:54:29,307 --> 00:54:32,686 Ma pauvre mère a hésité et a dit : "C'est une bonne chose ?" 900 00:54:33,645 --> 00:54:35,272 Et le nazi a hoché la tête : "Oui". 901 00:54:36,147 --> 00:54:37,565 Alors ma mère a dit oui. 902 00:54:38,650 --> 00:54:40,694 Un autre nazi est arrivé, 903 00:54:40,986 --> 00:54:42,862 a tiré ma mère vers la droite, 904 00:54:43,196 --> 00:54:44,656 nous avons été tirées vers la gauche... 905 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Nous pleurions, elle pleurait. 906 00:54:47,742 --> 00:54:49,828 Je ne comprenais pas vraiment... 907 00:54:50,537 --> 00:54:53,581 que je la voyais pour la dernière fois. 908 00:54:54,582 --> 00:54:58,545 Ma mère, mes frères et soeurs, mes grands-parents et ma tante 909 00:54:59,546 --> 00:55:01,548 ont été envoyés vers la gauche. 910 00:55:02,090 --> 00:55:05,760 Je sais qu'ils ont été emmenés à la chambre à gaz du Krematoria II. 911 00:55:05,885 --> 00:55:08,763 Mon père, mon oncle et moi avons été envoyés aux travaux forcés. 912 00:55:09,764 --> 00:55:12,267 Ils nous ont pris nos vêtements, 913 00:55:12,350 --> 00:55:13,226 ont tondu nos cheveux... 914 00:55:13,476 --> 00:55:15,895 Le lendemain matin, on nous a tatoué notre matricule 915 00:55:15,979 --> 00:55:17,397 et on a eu notre tenue rayée. 916 00:55:17,480 --> 00:55:21,735 Je suis alors devenu un esclave du Reich. 917 00:55:24,321 --> 00:55:29,117 Mengele a utilisé 1 500 paires de jumeaux 918 00:55:29,451 --> 00:55:31,077 lors de ses diverses expériences. 919 00:55:32,120 --> 00:55:35,165 On prend un des jumeaux, on lui inocule une maladie 920 00:55:35,248 --> 00:55:37,334 et quand il meurt, on tue l'autre, 921 00:55:37,625 --> 00:55:40,795 puis on étudie les effets de la maladie. 922 00:55:40,920 --> 00:55:46,551 Après une de ces injections, j'ai eu une très forte fièvre. 923 00:55:47,510 --> 00:55:48,470 Le lendemain matin, 924 00:55:49,220 --> 00:55:51,598 Mengele est arrivé avec quatre médecins. 925 00:55:52,057 --> 00:55:53,850 Il a regardé ma courbe de température 926 00:55:54,351 --> 00:55:57,062 et à dit dans un rire sarcastique : 927 00:55:57,187 --> 00:55:58,980 "Dommage. 928 00:55:59,314 --> 00:56:01,983 Elle est si jeune. Il ne lui reste que deux semaines à vivre." 929 00:56:03,109 --> 00:56:07,113 Mais au bout de deux semaines, ma fièvre est tombée et j'ai survécu. 930 00:56:08,073 --> 00:56:11,368 On m'a laissé retrouvé ma soeur jumelle 931 00:56:11,451 --> 00:56:12,786 et les autres jumeaux. 932 00:56:20,251 --> 00:56:22,462 Je regardais autour de moi 933 00:56:22,545 --> 00:56:25,298 en essayant de comprendre où j'étais, 934 00:56:25,382 --> 00:56:27,217 je me suis soudain rendue compte 935 00:56:27,300 --> 00:56:31,888 que j'étais seule et que ma mère était plusieurs rangs devant moi. 936 00:56:32,013 --> 00:56:35,975 J'ai commencé à me précipiter à travers la foule pour la rattraper. 937 00:56:36,434 --> 00:56:39,312 J'ai soudain été arrêtée. 938 00:56:39,437 --> 00:56:41,940 Un fusil devant moi... 939 00:56:42,023 --> 00:56:46,986 et un jeune soldat allemand me disant : "Nein", 940 00:56:47,862 --> 00:56:49,239 d'aller vers la droite. 941 00:56:49,572 --> 00:56:51,783 J'ai dit : "Non, ma mère est là. 942 00:56:51,866 --> 00:56:53,118 Je veux la rejoindre." 943 00:56:53,952 --> 00:56:56,746 Il n'a pas bougé son fusil et a répété : "Non, 944 00:56:57,747 --> 00:56:58,623 tu vas par là." 945 00:56:59,958 --> 00:57:03,545 J'ai crié vers ma mère 946 00:57:03,628 --> 00:57:05,338 et elle s'est retournée... 947 00:57:06,131 --> 00:57:08,675 Je ne sais pas à quoi je m'étais attendu, 948 00:57:09,843 --> 00:57:11,344 mais elle m'a regardée 949 00:57:11,553 --> 00:57:13,513 sans dire un mot, 950 00:57:14,264 --> 00:57:16,683 puis elle s'est retournée et a continué à avancer. 951 00:57:18,518 --> 00:57:19,769 Je ne l'ai jamais revue. 952 00:57:21,438 --> 00:57:24,983 C'était, je pense, la pire chose... 953 00:57:26,526 --> 00:57:27,986 qui me soit jamais arrivée. 954 00:57:36,327 --> 00:57:40,498 Aujourd'hui encore, j'ai du mal à en parler, 955 00:57:41,332 --> 00:57:44,169 et pendant plus d'un demi-siècle, j'en étais incapable. 956 00:57:47,839 --> 00:57:50,216 Que sont devenues ma mère et ma soeur ? 957 00:57:50,550 --> 00:57:52,177 Je l'ignore. 958 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 Mais je ne les ai jamais revues, 959 00:57:55,346 --> 00:57:56,806 je ne leur ai jamais dit adieu. 960 00:57:57,640 --> 00:58:00,894 Elles ont disparu de ma vie à cet instant. 961 00:58:12,739 --> 00:58:16,576 MÉMORIAL DES VICTIMES DE L'HOLOCAUSTE AUSCHWITZ, POLOGNE 962 00:58:20,163 --> 00:58:21,080 Là. 963 00:58:22,248 --> 00:58:23,291 Voici mon père. 964 00:58:23,500 --> 00:58:25,793 Glied, Alexander, 1899, 965 00:58:26,544 --> 00:58:28,254 Petrovac, Yougoslavie. 966 00:58:28,880 --> 00:58:30,590 Assassiné à Kaufering, Allemagne. 967 00:58:33,343 --> 00:58:36,763 Voici ma soeur. Glied, Aniko, 1936. 968 00:58:36,846 --> 00:58:38,723 Subotica, Yougoslavie. 969 00:58:39,474 --> 00:58:41,601 Assassinée à Auschwitz, Pologne. 970 00:58:46,940 --> 00:58:47,899 Voici ma mère. 971 00:58:48,650 --> 00:58:52,529 Glied, Miriam, 1907. Jaszkarajeno, Hongrie. 972 00:58:52,862 --> 00:58:54,948 Assassinée à Auschwitz, en Pologne. 973 00:58:56,241 --> 00:58:57,075 Mon Dieu. 974 00:58:58,618 --> 00:59:00,537 Tous ces Glied sont... 975 00:59:01,412 --> 00:59:05,750 de ma famille... mes oncles, mes tantes. 976 00:59:30,775 --> 00:59:35,488 On m'avait dit que tous les gens incapables de travailler étaient éliminés. 977 00:59:38,616 --> 00:59:42,370 Que pensiez-vous des gens qu'on "éliminait" ? 978 00:59:47,000 --> 00:59:49,085 On considérait les Juifs ennemis de l'Allemagne. 979 00:59:49,168 --> 00:59:50,753 Ils devaient être exterminés. 980 00:59:50,837 --> 00:59:52,922 Cela faisait partie de la guerre. 981 00:59:53,089 --> 00:59:55,300 Il parlait de toute cette situation 982 00:59:55,383 --> 00:59:59,220 comme il y avait eu un insecte par terre 983 00:59:59,512 --> 01:00:01,180 et qu'il l'avait simplement écrasé. 984 01:00:01,264 --> 01:00:03,725 Voir le visage de tous ces survivants 985 01:00:04,058 --> 01:00:06,060 après que Gröning se soit exprimé... 986 01:00:07,103 --> 01:00:09,022 C'était horrible 987 01:00:09,105 --> 01:00:11,983 quand il racontait certaines anecdotes sur son travail, 988 01:00:13,026 --> 01:00:14,944 comme la valise des pleurs. 989 01:00:17,405 --> 01:00:20,241 En novembre 1942, ma première fois sur la rampe, 990 01:00:20,325 --> 01:00:22,535 il y a eu un incidant marquant. 991 01:00:25,955 --> 01:00:29,208 Une mère juive est arrivée et a caché son bébé dans une valise. 992 01:00:29,500 --> 01:00:32,462 Le bébé s'est mis à pleurer. 993 01:00:34,505 --> 01:00:36,549 Un caporal SS a ouvert la valise, 994 01:00:36,633 --> 01:00:38,968 a attrapé le bébé par les jambes, 995 01:00:39,135 --> 01:00:41,429 l'a balance contre la portière d'un camion... 996 01:00:42,722 --> 01:00:45,808 ...et les pleurs ont cessé. 997 01:00:46,434 --> 01:00:48,186 Il a dit : "Les pleurs ont cessé." 998 01:00:49,062 --> 01:00:49,979 C'était... 999 01:00:51,147 --> 01:00:53,066 Ça m'a presque tué. 1000 01:00:53,149 --> 01:00:54,942 Je n'en revenais pas. 1001 01:00:55,026 --> 01:00:56,694 Il a dit : "Ce n'était pas gentil." 1002 01:00:58,946 --> 01:01:00,698 Plus tard, on lui a demandé : 1003 01:01:00,823 --> 01:01:02,033 "Qu'auriez-vous fait ?" 1004 01:01:03,326 --> 01:01:04,661 "Je l'aurais descendu." 1005 01:01:06,621 --> 01:01:09,499 C'était ça, être gentil, pour lui. 1006 01:01:10,541 --> 01:01:12,835 J'accepte le fait qu'on leur lavait le cerveau, 1007 01:01:13,002 --> 01:01:16,547 mais il arrive un moment où, peu importe le lavage de cerveau, 1008 01:01:16,631 --> 01:01:19,884 quand on voit un bébé balancé contre une portière... 1009 01:01:20,176 --> 01:01:23,471 et qu'on se dit que c'est bon, que c'est acceptable... 1010 01:01:24,138 --> 01:01:25,181 On ne peut accepter ça. 1011 01:01:25,431 --> 01:01:27,975 Il fournissait ces informations 1012 01:01:29,310 --> 01:01:30,603 volontairement... 1013 01:01:31,229 --> 01:01:35,692 On lui a demandé : "Un Juif avait-il une chance de s'en sortir vivant ?" 1014 01:01:37,527 --> 01:01:39,195 Il a répondu : "Pas du tout." 1015 01:01:40,822 --> 01:01:42,281 Ça m'a vraiment affecté. 1016 01:01:42,657 --> 01:01:43,658 Alors... 1017 01:01:45,451 --> 01:01:47,161 Il était adulte. 1018 01:01:47,620 --> 01:01:49,747 Il était responsable de ses actions. 1019 01:01:50,039 --> 01:01:52,625 Ceux qui ont rejoint les jeunesses hitlériennes 1020 01:01:52,917 --> 01:01:54,377 n'ont pas tous fini SS. 1021 01:01:54,460 --> 01:01:56,212 Ceux qui ont rejoint les SS 1022 01:01:56,295 --> 01:01:58,089 n'ont pas tous fini gardes à Auschwitz, 1023 01:01:58,172 --> 01:01:59,382 à mener les gens à leur mort. 1024 01:01:59,882 --> 01:02:01,676 Pour ce qui est d'obéir aux ordres, 1025 01:02:01,759 --> 01:02:06,139 ce qu'on entend souvent, c'est : "Je devais participer à ces crimes, 1026 01:02:06,222 --> 01:02:08,099 car sinon, 1027 01:02:08,725 --> 01:02:12,395 les Allemands m'auraient exécuté ou envoyé dans un camp de la mort." 1028 01:02:12,478 --> 01:02:17,734 Une des statistiques les plus frappantes de l'Holocauste 1029 01:02:17,942 --> 01:02:23,948 est le nombre d'officiers SS ou même de hauts-gradés allemands 1030 01:02:24,031 --> 01:02:28,161 à avoir souffert de conséquences sévères mettant leur vie en danger 1031 01:02:28,327 --> 01:02:29,871 pour avoir refusé d'obéir. 1032 01:02:30,955 --> 01:02:34,208 Ce nombre est très exactement de zéro. 1033 01:02:34,292 --> 01:02:37,170 On n'a trouvé aucun cas 1034 01:02:37,962 --> 01:02:42,258 où il a été prouvé qu'un individu désobéissant à un ordre criminel 1035 01:02:42,341 --> 01:02:44,177 a subi un châtiment sévère, 1036 01:02:44,343 --> 01:02:45,762 et encore moins été exécuté. 1037 01:02:46,220 --> 01:02:47,805 Il obéissait aux ordres, 1038 01:02:47,889 --> 01:02:51,017 mais il devait être plus ou moins conscient 1039 01:02:51,100 --> 01:02:53,519 que ça ne peut pas être légal d'assassiner 1040 01:02:54,103 --> 01:02:56,397 des enfants, des bébés, des vieillards... 1041 01:02:56,481 --> 01:02:58,775 Des gens de l'âge qu'il a aujourd'hui. 1042 01:02:58,858 --> 01:03:01,569 Il devait savoir que c'était non seulement mal, mais aussi 1043 01:03:01,986 --> 01:03:03,988 on ne peut plus illégal. 1044 01:03:07,450 --> 01:03:10,745 Vous savez, entendre Gröning m'a mis très en colère, 1045 01:03:10,828 --> 01:03:16,083 à cause des choses qu'il a révélées... volontairement. 1046 01:03:16,417 --> 01:03:17,877 Vraiment, il était bavard. 1047 01:03:17,960 --> 01:03:21,172 Tout ce que je voulais l'entendre dire, c'était : "Je suis désolé." 1048 01:03:23,049 --> 01:03:24,967 Rien que ça, je pense, aurait été... 1049 01:03:25,051 --> 01:03:30,640 à 94 ans, ça aurait été très fort pour moi. 1050 01:03:30,932 --> 01:03:32,266 Ces quelques mots. 1051 01:03:33,935 --> 01:03:35,520 Quelqu'un va devoir juger 1052 01:03:35,645 --> 01:03:39,732 et je pense qu'ils vont devoir prendre nos témoignages en considération. 1053 01:03:39,816 --> 01:03:41,442 On verra ce qui se passe. 1054 01:03:49,742 --> 01:03:52,578 Je ne savais pas comment se passerait l'interaction avec lui. 1055 01:03:54,622 --> 01:03:56,123 Je ne savais pas 1056 01:03:56,541 --> 01:03:59,794 comment il serait capable de répondre à mes questions, 1057 01:04:00,419 --> 01:04:01,546 mais néanmoins... 1058 01:04:02,839 --> 01:04:07,260 J'ai témoigné et j'ai dit dans une cour de justice allemande, haut et fort, 1059 01:04:07,343 --> 01:04:08,594 que je le pardonnais. 1060 01:04:09,220 --> 01:04:13,015 Car j'ai pardonné tous les nazis et tous ceux qui m'ont fait du mal. 1061 01:04:16,644 --> 01:04:18,771 Je vous pardonne, comme j'ai pardonné tous les nazis. 1062 01:04:18,855 --> 01:04:20,189 Le régime nazi n'a pas marché. 1063 01:04:20,273 --> 01:04:22,233 Partagez cela avec la jeunesse, M. Gröning ! 1064 01:04:22,567 --> 01:04:24,527 Ce qu'elle a fait est scandaleux. 1065 01:04:24,610 --> 01:04:28,322 J'ai senti le sol s'ouvrir sous mes pieds et que je dégringolais à la cave. 1066 01:04:28,489 --> 01:04:32,618 Elle n'arrêtait pas de répéter que ces gens étaient ses amis. 1067 01:04:32,743 --> 01:04:35,955 Je me suis dit : "Mon Dieu, cette femme doit être folle, non ?" 1068 01:04:36,038 --> 01:04:39,375 Pardonner ceux qui l'ont torturée... 1069 01:04:40,835 --> 01:04:43,629 et qui ont si cruellement tué tant de gens. 1070 01:04:43,963 --> 01:04:45,423 Elle est capable de pardonner. 1071 01:04:45,506 --> 01:04:49,051 Elle a peut-être besoin d'accorder ce pardon pour tourner la page, 1072 01:04:49,135 --> 01:04:52,138 pour rester saine d'esprit. 1073 01:04:52,346 --> 01:04:55,141 Chose encore plus choquante, les gens du public, 1074 01:04:55,224 --> 01:04:57,935 qui qu'ils soient, applaudissaient cette... 1075 01:04:59,103 --> 01:05:00,438 cette histoire de pardon. 1076 01:05:00,521 --> 01:05:03,774 Et le juge a dit : "Pas dans ma salle d'audience." 1077 01:05:04,567 --> 01:05:07,862 Eva Mozes, vous connaissez son histoire. Vous savez que c'était une jumelle. 1078 01:05:08,321 --> 01:05:09,405 Elle est... 1079 01:05:09,947 --> 01:05:13,784 à tous les sens du terme, une victime comme toutes les autres victimes, 1080 01:05:14,327 --> 01:05:16,078 et doit être traitée comme telle. 1081 01:05:17,538 --> 01:05:19,916 Samedi, je rentrais aux États-Unis. 1082 01:05:20,625 --> 01:05:22,251 La séance était terminée 1083 01:05:22,835 --> 01:05:24,670 et il était toujours à son bureau. 1084 01:05:24,921 --> 01:05:27,798 Alors je suis allée voir Oskar Gröning. 1085 01:05:28,841 --> 01:05:29,842 IMAGES DE LA CAMÉRA D'EVA 1086 01:05:29,926 --> 01:05:33,387 Dites à vos camarades nazis 1087 01:05:34,263 --> 01:05:36,766 de faire des déclarations, parce que 1088 01:05:36,849 --> 01:05:39,852 nous autres survivants, on ne nous croit pas. 1089 01:05:40,770 --> 01:05:43,814 Ils disent qu'on est juifs, qu'on cherche à accomplir quelque chose. 1090 01:05:44,190 --> 01:05:49,153 Mais vous, c'est votre bonne action pour rattraper vos mauvaises actions. 1091 01:05:49,695 --> 01:05:51,364 Vous vous sentez bien ? 1092 01:05:52,949 --> 01:05:55,076 Une embrassade entre deux personnes 1093 01:05:55,159 --> 01:05:57,286 émeut des gens du monde entier. 1094 01:05:58,704 --> 01:06:01,332 Nous commençons notre édition par une histoire incroyable. 1095 01:06:01,540 --> 01:06:05,503 Une femme de Terre-Haute a attiré l'attention du monde entier. 1096 01:06:05,836 --> 01:06:10,883 Suite à un courageux acte de bonté qui a enflammé les réseaux sociaux. 1097 01:06:16,138 --> 01:06:18,599 C'était la personne la plus célèbre de LünLüneburg 1098 01:06:18,683 --> 01:06:21,477 car la presse internationale était tout autour d'elle. 1099 01:06:21,560 --> 01:06:24,563 Tout le monde s'est emparé de cette histoire de pardon. 1100 01:06:25,106 --> 01:06:26,774 Le geste le plus noble qu'on puisse imaginer. 1101 01:06:27,108 --> 01:06:28,484 Embrasser le monstre, 1102 01:06:28,567 --> 01:06:31,445 embrasser une partie de la machine qui a tué votre famille, 1103 01:06:31,529 --> 01:06:32,613 qui a failli vous tuer ? 1104 01:06:32,780 --> 01:06:34,782 C'était un geste de pardon, 1105 01:06:34,865 --> 01:06:36,826 mais ça a fait les gros titres, 1106 01:06:36,909 --> 01:06:39,286 et ça a provoqué la polémique : avait-elle le droit, 1107 01:06:39,412 --> 01:06:42,289 est-ce trop, peut-on pardonner... 1108 01:06:42,915 --> 01:06:45,835 une partie de la machine nazie ou ne peut-on pas le pardonner ? 1109 01:06:45,918 --> 01:06:47,753 Elle a réussi 1110 01:06:48,129 --> 01:06:49,839 à faire enrager 1111 01:06:50,131 --> 01:06:52,842 à peu près tous les autres survivants. 1112 01:06:53,634 --> 01:06:54,677 Et pour cause. 1113 01:06:56,220 --> 01:06:57,596 En pardonnant... 1114 01:06:58,139 --> 01:07:02,059 J'ai éliminé... tout ce qui avait pu m'arriver. 1115 01:07:03,936 --> 01:07:07,273 Elle m'avait dit bien des fois : "Il faut pardonner votre grand-père." 1116 01:07:08,232 --> 01:07:11,068 J'ai dit : "Non, je ne peux pas le pardonner, 1117 01:07:11,944 --> 01:07:14,780 pas avec tout ce qu'il nous a mis sur les épaules." 1118 01:07:16,032 --> 01:07:17,700 Mais c'est à elle de l'assumer. 1119 01:07:17,783 --> 01:07:19,243 C'est à elle de le supporter... 1120 01:07:19,827 --> 01:07:20,953 alors à elle de décider. 1121 01:07:22,038 --> 01:07:23,080 Si c'est comme ça... 1122 01:07:24,749 --> 01:07:26,083 qu'Eva peut vivre avec ça, 1123 01:07:26,167 --> 01:07:27,043 je l'accepte. 1124 01:07:27,168 --> 01:07:29,378 Le meilleur moyen de vaincre un ennemi, 1125 01:07:29,837 --> 01:07:31,297 c'est d'en faire un ami. 1126 01:07:31,714 --> 01:07:32,673 Je suis sûre... 1127 01:07:33,174 --> 01:07:35,593 que j'ai vaincu Oskar Gröning... 1128 01:07:36,343 --> 01:07:37,762 en faisant de lui un ami. 1129 01:07:40,264 --> 01:07:42,183 Gröning, juste après la guerre, 1130 01:07:42,475 --> 01:07:45,269 a décidé d'épouser la veuve de son frère. 1131 01:07:46,228 --> 01:07:47,772 Il a eu deux enfants 1132 01:07:47,980 --> 01:07:51,442 et a bien sûr vécu une vie paisible, profité de la vie. 1133 01:07:52,026 --> 01:07:56,489 Un tournant très important pour M. Gröning s'est produit au milieu des années 80. 1134 01:07:56,822 --> 01:08:00,993 Il a rencontré un philatéliste comme lui. 1135 01:08:01,911 --> 01:08:07,625 Ils ont parlé des crimes nazis et cette personne a nié l'Holocauste. 1136 01:08:07,708 --> 01:08:09,126 Il a trouvé ça insupportable 1137 01:08:09,752 --> 01:08:12,755 que ce type raconte que l'Holocauste n'avait pas eu lieu. 1138 01:08:12,838 --> 01:08:14,673 Il avait été à Auschwitz. Il pouvait témoigner. 1139 01:08:14,757 --> 01:08:18,844 Il a voulu dire aux gens : "Écoutez, j'y étais. 1140 01:08:18,928 --> 01:08:21,806 Je sais que ces crimes ont été commis." 1141 01:08:21,889 --> 01:08:27,520 Il a accordé des interviews au magazine Der Spiegelet à la BBC. 1142 01:08:27,603 --> 01:08:29,939 Avant ça, personne ne connaissait M. Gröning. 1143 01:08:32,733 --> 01:08:34,110 C'est mon devoir, à mon âge, 1144 01:08:34,193 --> 01:08:35,861 d'assumer ce dont j'ai été témoin 1145 01:08:35,945 --> 01:08:39,198 et de m'opposer aux négationnistes qui disent qu'Auschwitz n'a pas existé. 1146 01:08:39,990 --> 01:08:41,534 Je veux dire à ces négationnistes : 1147 01:08:41,617 --> 01:08:43,285 "J'ai vu les crématoriums. 1148 01:08:43,369 --> 01:08:45,788 J'ai vu les fours. 1149 01:08:45,871 --> 01:08:49,750 Et je veux que vous me croyiez, ces atrocités ont eu lieu. 1150 01:08:49,875 --> 01:08:51,168 J'y étais." 1151 01:08:52,837 --> 01:08:54,255 Il s'est mis sous la lumière 1152 01:08:54,713 --> 01:08:57,716 et c'était indubitablement une chose positive. 1153 01:08:57,925 --> 01:08:59,343 Une chose courageuse. 1154 01:08:59,426 --> 01:09:02,304 Je pense donc que c'était une circonstance atténuante de taille. 1155 01:09:02,596 --> 01:09:04,140 Et, à mes yeux... 1156 01:09:04,723 --> 01:09:07,351 cela aurait été une raison suffisante pour ne pas le poursuivre. 1157 01:09:07,434 --> 01:09:10,646 M. Gröning, que dites-vous à ceux qui nient encore l'Holocauste ? 1158 01:09:11,272 --> 01:09:14,316 Rien. Ils sont irrémédiablement perdus. 1159 01:09:16,277 --> 01:09:20,030 Pour moi, il n'y a aucun doute, je suis moralement coupable. 1160 01:09:21,532 --> 01:09:24,451 Je demande pardon. 1161 01:09:25,870 --> 01:09:29,331 Que je sois pénalement responsable, 1162 01:09:29,415 --> 01:09:31,625 vous devrez en décider. 1163 01:09:34,628 --> 01:09:39,091 M. Gröning a fait une longue déclaration sur les choses qu'il a faites à Auschwitz, 1164 01:09:39,466 --> 01:09:44,722 et il a avoué avoir une part de culpabilité morale dans l'Holocauste. 1165 01:09:44,847 --> 01:09:48,058 En dernière analyse... sa culpabilité 1166 01:09:48,601 --> 01:09:53,355 doit être jugée par la cour et non par M. Gröning. 1167 01:09:53,439 --> 01:09:55,357 "Gröning témoigne, 1168 01:09:55,441 --> 01:09:58,861 il ne fait pas mine d'être malade. 1169 01:09:58,944 --> 01:10:02,198 Il a le même âge que Demjanjuk, 1170 01:10:02,281 --> 01:10:05,826 mais il ne porte pas de casquette et n'est pas alité... 1171 01:10:07,328 --> 01:10:11,498 Je pense que le témoignage d'Oskar Gröning est très, très important. 1172 01:10:12,291 --> 01:10:15,711 Il a été observateur et participant direct 1173 01:10:15,794 --> 01:10:18,714 et peut faire taire tous les négationnistes 1174 01:10:18,797 --> 01:10:20,966 prétendant que les chambres à gaz 1175 01:10:21,091 --> 01:10:23,761 les fours crématoires et le zyklon n'ont pas existé. 1176 01:10:23,844 --> 01:10:26,305 Il fait taire tout ça. Il y était. 1177 01:10:26,388 --> 01:10:28,140 Il l'a vu de ses yeux. 1178 01:10:28,641 --> 01:10:32,895 Pourtant, les négationnistes ne peuvent admettre la véracité 1179 01:10:33,229 --> 01:10:34,230 de ce qu'il dit. 1180 01:10:34,647 --> 01:10:38,067 Et on doit lui reconnaître le mérite d'avoir témoigné 1181 01:10:38,192 --> 01:10:39,777 de ce qu'il avait vraiment vu. 1182 01:10:40,694 --> 01:10:44,448 Le vrai problème, c'est qu'en 1945 à la fin de la guerre, 1183 01:10:44,531 --> 01:10:48,577 quand on a découvert les camps et l'horreur des crimes nazis, 1184 01:10:49,203 --> 01:10:51,163 l'expression "Plus jamais ça" est née. 1185 01:10:52,581 --> 01:10:54,875 Le souci, c'est que c'est une formule creuse. 1186 01:10:55,042 --> 01:10:56,001 En d'autres termes, 1187 01:10:56,085 --> 01:10:57,503 il y a eu tellement de tragédies 1188 01:10:57,670 --> 01:11:00,506 similaires sans être égales à l'Holocauste au fil des années 1189 01:11:00,673 --> 01:11:04,176 que ce "Plus jamais ça" et en fait dénué de tout sens. 1190 01:11:04,510 --> 01:11:08,097 C'est trop dangereux aujourd'hui. Le monde est différent, il change. 1191 01:11:08,180 --> 01:11:11,308 Notre capacité à tuer est parfaitement incontrôlable. 1192 01:11:13,102 --> 01:11:16,230 On voit les guerres qui ont lieu actuellement en Syrie. 1193 01:11:16,355 --> 01:11:18,023 On parle de Daech. 1194 01:11:18,357 --> 01:11:19,441 Il n'y a rien de nouveau. 1195 01:11:19,984 --> 01:11:23,445 L'une des causes d'exemples comme le Rwanda, le Cambodge, 1196 01:11:23,529 --> 01:11:26,490 le Biafra, le Darfour, la Bosnie et toutes ces choses, 1197 01:11:26,573 --> 01:11:28,575 c'est qu'il n'est pas du tout clair 1198 01:11:28,909 --> 01:11:32,162 que si vous participez à de tels crimes, vous le paierez. 1199 01:11:32,705 --> 01:11:36,583 Encore et encore et encore et encore, les coupables s'en sortent. 1200 01:11:36,834 --> 01:11:38,961 C'est atroce. Parfaitement atroce. 1201 01:11:39,044 --> 01:11:41,130 Sans histoire, pas de mémoire. Sans mémoire... 1202 01:11:41,672 --> 01:11:43,549 Sans mémoire, pas d'avenir. 1203 01:11:43,632 --> 01:11:45,384 Si on n'apprend pas du passé, 1204 01:11:45,592 --> 01:11:47,303 on refera les mêmes erreurs. 1205 01:11:47,469 --> 01:11:50,097 Les Juifs ne prendront pas notre place ! 1206 01:11:50,389 --> 01:11:53,183 Les Juifs ne prendront pas notre place ! 1207 01:11:53,392 --> 01:11:55,394 CHARLOTTESVILLE, VIRGINIE 1208 01:11:56,687 --> 01:11:58,647 ATHÈNES, GRÈCE 1209 01:12:01,191 --> 01:12:03,360 Si on ne peut pas envoyer un message fort, 1210 01:12:03,444 --> 01:12:06,947 dire qu'il n'y a pas de prescription sur le génocide, 1211 01:12:07,031 --> 01:12:12,369 on ne pourra pas éviter à des gens de risquer 1212 01:12:12,995 --> 01:12:15,581 des poursuites, même à la fin de leur vie. 1213 01:12:20,544 --> 01:12:24,548 VERDICT ATTENDU DANS LE PROCÈS DU "COMPTABLE D'AUSCHWITZ" 1214 01:12:24,798 --> 01:12:26,800 15 JUILLET 2015 1215 01:12:41,440 --> 01:12:46,904 Je voulais à tout prix que Gröning soit condamné pour ces actes horribles, 1216 01:12:48,447 --> 01:12:50,282 mais j'en suis arrivé à la conclusion 1217 01:12:50,366 --> 01:12:52,659 que je ne voulais pas le voir aller en prison. 1218 01:12:55,120 --> 01:12:59,124 J'estime que le plus important est qu'il soit condamné 1219 01:12:59,208 --> 01:13:03,754 et qu'il rentre dans la ville où il a vécu pendant 70 ans 1220 01:13:03,837 --> 01:13:07,758 où tout le monde saurait ce qu'il avait fait et où il avait été. 1221 01:13:07,841 --> 01:13:10,344 Et les gens le verraient passer dans la rue 1222 01:13:10,427 --> 01:13:12,471 et diraient : "Voici Oskar Gröning, 1223 01:13:12,554 --> 01:13:16,100 l'homme condamné pour le meurtre de 300 000 personnes." 1224 01:13:19,144 --> 01:13:20,521 Il ne nous reste que lui 1225 01:13:20,604 --> 01:13:23,899 pour établir une jurisprudence, 1226 01:13:23,982 --> 01:13:27,694 une nouvelle loi qui ne permette plus à l'avenir 1227 01:13:28,028 --> 01:13:30,656 aux coupables de s'en tirer grâce à une subtilité technique. 1228 01:13:31,240 --> 01:13:32,658 Il nous sert à ça. 1229 01:13:41,417 --> 01:13:43,043 Instant extraordinaire en Allemagne, 1230 01:13:43,127 --> 01:13:44,461 où les péchés de la Seconde Guerre mondiale 1231 01:13:44,545 --> 01:13:47,881 ont fini par rattraper un homme surnommé "le Comptable d'Auschwitz". 1232 01:13:48,090 --> 01:13:50,801 Il a été inculpé et condamné à quatre ans de prison 1233 01:13:50,926 --> 01:13:53,762 dans ce qui s'annonce comme un des derniers procès du nazisme 1234 01:13:53,846 --> 01:13:54,888 auquel nous assisterons. 1235 01:13:58,308 --> 01:14:00,060 Bien sûr, le verdict n'est pas très étonnant. 1236 01:14:00,310 --> 01:14:05,023 Mais nous allons réexaminer les détails de l'affaire. 1237 01:14:05,941 --> 01:14:09,528 C'était... émouvant. 1238 01:14:11,989 --> 01:14:14,533 Le fait qu'il n'ait pris que quatre ans, 1239 01:14:14,950 --> 01:14:18,996 je pense qu'avec le même effort le juge aurait pu le condamner à cent ans. 1240 01:14:19,079 --> 01:14:22,875 Je ne m'attends pas à ce qu'il fasse le moindre jour de prison. 1241 01:14:23,625 --> 01:14:25,794 C'est pour les générations futures, 1242 01:14:26,545 --> 01:14:30,215 pour tous ces gens qui aujourd'hui encore massacrent des gens 1243 01:14:31,258 --> 01:14:35,179 car ils sont d'une autre couleur, d'une autre tribu, d'une autre religion. 1244 01:14:35,929 --> 01:14:41,435 C'est pour qu'ils sachant que la justice, quel que soit le temps qu'elle mette, 1245 01:14:41,518 --> 01:14:42,728 finira par les rattraper. 1246 01:14:47,441 --> 01:14:49,443 Oskar Gröning a fait appel. 1247 01:14:55,032 --> 01:14:56,200 Ëtre témoin... 1248 01:14:57,034 --> 01:15:02,039 c'était comme mettre un bouquet sur la tombe imaginaire de mes parents. 1249 01:15:02,539 --> 01:15:06,543 J'ai l'impression que mes proches assassinés 1250 01:15:07,336 --> 01:15:10,881 ont enfin été vengés, 1251 01:15:11,173 --> 01:15:13,592 que ma mère et mon père assassinés... 1252 01:15:14,676 --> 01:15:17,471 enfin... peut-être... 1253 01:15:17,846 --> 01:15:19,264 peuvent reposer en paix. 1254 01:15:26,146 --> 01:15:28,774 La Cour fédérale de justice a confirmé le verdict. 1255 01:15:28,857 --> 01:15:31,902 Gröning a échoué dans toutes ses tentatives d'annuler sa condamnation. 1256 01:15:32,027 --> 01:15:37,991 Je suis profondément ravi de me trouver aujourd'hui 1257 01:15:38,325 --> 01:15:39,868 dans un tribunal allemand... 1258 01:15:40,827 --> 01:15:42,079 avec ma fille... 1259 01:15:42,621 --> 01:15:43,997 avec ma petite-fille, 1260 01:15:44,748 --> 01:15:50,128 ce qui prouve que comme le phoenix éternel, 1261 01:15:50,587 --> 01:15:53,382 nous renaissons des cendres de l'Holocauste... 1262 01:15:54,007 --> 01:15:55,509 que nous pouvons survivre. 1263 01:16:01,890 --> 01:16:04,351 Oskar Gröning est mort en mars 2018 1264 01:16:04,518 --> 01:16:07,604 sans avoir purgé le moindre jour de sa peine. 1265 01:16:09,940 --> 01:16:11,567 Depuis le procès Gröning, 1266 01:16:11,650 --> 01:16:14,653 huit anciens officiers SS ont été inculpés 1267 01:16:14,736 --> 01:16:17,864 et plus de 19 font l'objet d'une enquête. 1268 01:16:18,156 --> 01:16:19,992 Le plus jeune d'entre eux a 92 ans. 1269 01:16:23,328 --> 01:16:27,874 Dédié à la mémoire de Bill Glied 1930-2018 1270 01:16:32,254 --> 01:16:35,090 Sous-titres : Patrice Piquionne