1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,728 Auschwitzin pääleiri oli kuin pieni kaupunki. 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,813 Siellä juoruiltiin ja rupateltiin. 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,110 Siellä oli kanttiini ja elokuvateatteri. 6 00:00:31,239 --> 00:00:34,117 Oli myös urheilukerho, johon minäkin kuuluin. 7 00:00:36,745 --> 00:00:41,374 Hupia ja viihdettä riitti. Ihan kuin pikkukaupungissa. 8 00:00:43,251 --> 00:00:48,173 Auschwitzin erikoisolot synnyttivät ystävyyssuhteita, 9 00:00:48,256 --> 00:00:52,427 joita yhä muistelen ilolla. 10 00:01:03,229 --> 00:01:08,860 Olimme vakuuttuneita, että koko maailma oli pettänyt meidät. 11 00:01:09,402 --> 00:01:12,781 Juutalaiset olivat punoneet salaliiton päänmenoksemme. 12 00:01:15,992 --> 00:01:18,078 Mutta kun ajattelee lapsia, 13 00:01:18,328 --> 00:01:22,373 oli tietenkin selvää, etteivät he olleet tehneet mitään pahaa meille. 14 00:01:23,917 --> 00:01:27,295 Lapset eivät olleet vielä vihollisiamme. 15 00:01:27,837 --> 00:01:30,924 Vihollinen oli veri, joka heissä virtasi. 16 00:01:36,638 --> 00:01:41,768 Auschwitzin pahamaineisen keskitysleirin entinen vartija joutui oikeuteen Saksassa. 17 00:01:41,935 --> 00:01:46,815 Oskar Gröningiä syytetään avunannosta yli 300 000 murhaan. 18 00:01:47,315 --> 00:01:49,234 Gröning on nyt 93-vuotias. 19 00:01:57,617 --> 00:02:01,412 AUSCHWITZ, PUOLA 20 00:02:07,585 --> 00:02:11,464 Lapseni varttuivat tietäen, että perheessämme on salaisuus. 21 00:02:12,048 --> 00:02:13,007 Taakka. 22 00:02:13,591 --> 00:02:16,636 Lapset kysyivät, miksei heillä ole isovanhempia. 23 00:02:16,803 --> 00:02:18,930 Tätejä, setiä... 24 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Jos mietin kokemustani holokaustista, 25 00:02:24,310 --> 00:02:30,108 ne minuutit Auschwitzin lastauslaiturilla määrittelivät koko elämäni. 26 00:02:32,443 --> 00:02:37,365 Yrittäkää kuvitella, että huomenna joku tulisi kertomaan teille: 27 00:02:37,824 --> 00:02:40,201 "Teidän on lähdettävä kodistanne." 28 00:02:40,702 --> 00:02:42,537 Vanhempanne viedään pois. 29 00:02:43,705 --> 00:02:47,292 Ette tiedä, näettekö heitä enää koskaan. 30 00:02:48,751 --> 00:02:52,463 Lopulta kaikki on ohi ja tajuat selvinneesi hengissä. 31 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 Ymmärrät, että olet aivan yksin. 32 00:02:59,429 --> 00:03:01,055 Sinulla ei ole vanhempia. 33 00:03:02,932 --> 00:03:04,601 Ei sukua. 34 00:03:05,560 --> 00:03:07,896 Päättyykö se koskaan? 35 00:03:10,648 --> 00:03:12,984 Kuulin Oskar Gröningistä - 36 00:03:13,067 --> 00:03:19,866 saksalaiselta tuomarilta ja asianajajalta Thomas Waltherilta. 37 00:03:19,949 --> 00:03:25,997 Hän otti yhteyttä ja kertoi, että halusi jutella kokemuksistani Auschwitzissa - 38 00:03:26,581 --> 00:03:31,502 Oskar Gröningin oikeudenkäyntiin liittyen. 39 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 Mietin silloin... 40 00:03:33,963 --> 00:03:35,340 AUSCHWITZISTA SELVIYTYNYT 41 00:03:35,423 --> 00:03:40,303 ...että mitä tekemistä minulla oli hänen kanssaan. En tuntenut häntä. 42 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 Mietin asiaa pitkään. 43 00:03:44,390 --> 00:03:49,896 Ensinnäkin minun piti päättää, oliko tämä 94-vuotias mies, 44 00:03:50,188 --> 00:03:56,569 joka syyllistyi hirmutekoihin 70 vuotta sitten, yhä vastuussa rikoksistaan. 45 00:04:01,115 --> 00:04:04,786 Kuulin ensi kerran Oskar Gröningistä Thomakselta. 46 00:04:05,328 --> 00:04:09,582 Hän yritti suostutella minua Saksaan todistajaksi. 47 00:04:10,625 --> 00:04:16,422 Ensimmäinen reaktioni oli, etten taatusti lähde Saksaan. 48 00:04:16,506 --> 00:04:21,219 Miksi kaivaisin taas esiin nuo kamalat muistot... 49 00:04:21,302 --> 00:04:23,763 AUSCHWITZISTA SELVIYTYNYT 50 00:04:23,846 --> 00:04:28,142 ...niiltä ajoilta, kun olin 16-vuotias orjatyöläinen? 51 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Mutta Thomas ei lannistunut. 52 00:04:32,313 --> 00:04:36,943 Hän sanoi, ettei kyse ole vain Oskar Gröningistä ja menneisyydestä. 53 00:04:37,026 --> 00:04:40,697 Hän halusi tehdä siitä ennakkotapauksen tulevaisuutta varten. 54 00:04:40,822 --> 00:04:42,365 Gröning on hyvin iäkäs, 55 00:04:42,448 --> 00:04:46,577 mutta Auschwitzissa kukaan ei ollut liian iäkäs murhattavaksi. 56 00:04:46,661 --> 00:04:47,870 Jos osallistut... 57 00:04:47,954 --> 00:04:49,497 ASIANOMISTAJIEN ASIANAJAJA 58 00:04:49,580 --> 00:04:54,711 ...20-vuotiaan miehen murhaamiseen, sinut voidaan tuomita siitä 50-vuotiaana - 59 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 tai vielä 90-vuotiaanakin. 60 00:04:58,756 --> 00:05:03,720 Tunsin pitkään, että henkiinjääneenä minulla on velvollisuus varmistaa, 61 00:05:03,803 --> 00:05:08,641 ettei holokaustin kauheuksia koskaan unohdettaisi. 62 00:05:09,434 --> 00:05:15,690 Oikeudenkäynti on merkkipaalu holokaustin historiassa. 63 00:05:15,773 --> 00:05:20,987 Niin moni natsirikollinen vältti rangaistuksen sodan jälkeen. 64 00:05:21,612 --> 00:05:26,326 Thomas sanoi, ettei kyse ole vain minusta ja menneisyydestä. 65 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 Hän halusi ennakkotapauksen tulevaisuutta varten. 66 00:05:30,788 --> 00:05:34,709 Siksi päätin lähteä todistajaksi oikeudenkäyntiin. 67 00:05:44,385 --> 00:05:46,387 LÜNEBURG, SAKSA 68 00:05:46,471 --> 00:05:49,015 Lüneburg on pieni kaupunki Pohjois-Saksassa. 69 00:05:49,098 --> 00:05:52,101 Välillä sattuu murhia ja oikeutta käydään päivittäin - 70 00:05:52,185 --> 00:05:55,313 mutta näin isoa oikeudenkäyntiä kaupungissa ei ole nähty. 71 00:05:55,438 --> 00:05:57,065 TOIMITTAJA, BILD 72 00:05:57,148 --> 00:06:00,109 Harvassa muussakaan saksalaiskaupungissa on. 73 00:06:01,027 --> 00:06:05,448 Gröning asuu Lüneburgissa, ja Saksan lain mukaan - 74 00:06:05,531 --> 00:06:09,452 syytetty on tuomittava kotipaikkakuntansa oikeusistuimessa. 75 00:06:09,744 --> 00:06:13,081 Monitoimitalolla oli riittävästi tilaa. 76 00:06:13,164 --> 00:06:17,293 Asianomistajia, asianajajia ja mediaa oli paljon. 77 00:06:17,752 --> 00:06:24,008 Siellä oli myös tilaa yleisölle, jonka haluttiin seuraavan oikeudenkäyntiä. 78 00:06:25,927 --> 00:06:29,097 Heidän pitää maksaa teoistaan. 79 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 He kaikki tiesivät. 80 00:06:32,058 --> 00:06:33,142 PAIKALLINEN ASUKAS 81 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Heitä pitää rangaista rikoksistaan - 82 00:06:35,812 --> 00:06:42,777 ja siitä, mitä he tekivät juutalaisille ja muille. 83 00:06:43,694 --> 00:06:48,157 Pikkutekijät hirtetään, isot kihot saavat juosta vapaina. 84 00:06:48,241 --> 00:06:49,867 Niin se menee. 85 00:06:49,992 --> 00:06:51,077 PAIKALLINEN ASUKAS 86 00:06:51,160 --> 00:06:57,875 Ei ole mitään järkeä tuomita 93-vuotiasta. 87 00:06:57,959 --> 00:07:03,673 Hän on todennäköisesti elänyt jo 50 vuoden ajan pelossa, 88 00:07:03,756 --> 00:07:09,011 että paljastuu ja jää kiinni. 89 00:07:09,470 --> 00:07:12,723 Hänet pakotettiin mukaan. Hän kannatti puoluetta. 90 00:07:12,807 --> 00:07:13,975 PAIKALLISIA ASUKKAITA 91 00:07:14,058 --> 00:07:15,810 Mitä isämme olivat? 92 00:07:17,562 --> 00:07:20,773 Kukaan ei puhu siitä enää. Hekin kannattivat puoluetta. 93 00:07:22,150 --> 00:07:26,154 Sitten moni entinen tuomarikin joutaisi tuomiolle. 94 00:07:26,237 --> 00:07:28,531 Miljoonat tekivät natsitervehdyksen. 95 00:07:29,240 --> 00:07:31,492 Eikä kukaan muka tiennyt mitään. 96 00:07:34,412 --> 00:07:39,750 Kun olin lapsi, kukaan lähipiirissäni ei puhunut sodasta. 97 00:07:39,834 --> 00:07:43,671 Koulussa en kuullut sanaakaan sodasta. 98 00:07:44,839 --> 00:07:51,262 Vasta 16- tai 17-vuotiaana minulle selvisi elokuvista tai kirjoista, 99 00:07:51,345 --> 00:07:54,932 että kotimaani oli kerran aloittanut sodan. 100 00:07:55,641 --> 00:07:58,144 Jotkut puhuvat mielellään sodasta, 101 00:07:58,227 --> 00:07:59,061 ANTIFASISTI 102 00:07:59,145 --> 00:08:04,192 tosin vain siitä, miten he kärsivät tai millaisia sankareita sota synnytti. 103 00:08:04,484 --> 00:08:06,986 Kukaan ei puhunut uhreista. 104 00:08:07,528 --> 00:08:10,781 Meidän oli vaikeaa ymmärtää, 105 00:08:11,616 --> 00:08:16,496 että maassamme oli niin monia rikollisia. 106 00:08:17,580 --> 00:08:18,831 Heitä oli miljoonia. 107 00:08:19,415 --> 00:08:22,793 Kukaan ei selittänyt meille, mitä todella oli tapahtunut. 108 00:08:23,377 --> 00:08:26,964 Molemmat vanhempani kannattivat natseja. 109 00:08:27,048 --> 00:08:30,801 Äitini vain totteli aviomiestään. 110 00:08:31,511 --> 00:08:35,389 Isäni oli natsi alusta alkaen. 111 00:08:37,058 --> 00:08:40,686 Hän teki itsemurhan 53-vuotiaana. 112 00:08:42,021 --> 00:08:45,650 Hän oli jämähtänyt natsiaikoihin. 113 00:08:47,944 --> 00:08:51,447 Nykyään on vanhoja ja uusia fasisteja. 114 00:08:55,034 --> 00:09:00,998 Myös antifasistinen järjestö avusti Gröningin oikeudenkäynnissä. 115 00:09:02,291 --> 00:09:06,587 Nimensä mukaisesti järjestö taistelee fasismia vastaan. 116 00:09:06,671 --> 00:09:09,715 Fasismi nosti päätään maassamme 70 vuotta sitten. 117 00:09:09,799 --> 00:09:11,092 Se on yhä hengissä. 118 00:09:18,432 --> 00:09:21,352 Äärioikeisto aiheutti hankaluuksia. 119 00:09:21,894 --> 00:09:24,063 Siksi asianajaja Thomas Walther - 120 00:09:24,146 --> 00:09:27,984 soitti meille kuusi viikoa ennen oikeudenkäynnin alkamista - 121 00:09:28,109 --> 00:09:28,943 JÄRJESTÄYDY! 122 00:09:29,026 --> 00:09:31,195 ja käski meidän valmistautua - 123 00:09:31,279 --> 00:09:36,117 ja valmistaa banderolleja, joilla pitäisimme holokaustin kieltäjät - 124 00:09:36,200 --> 00:09:39,161 loitolla eloonjääneistä ja näiden sukulaisista. 125 00:09:39,495 --> 00:09:41,163 Onko teksti valmis? 126 00:09:41,247 --> 00:09:42,540 Kyllä on. 127 00:09:42,623 --> 00:09:46,043 Ihmiset tekevät parhaillaan banderolleja. 128 00:09:46,586 --> 00:09:48,879 Olen antifasisti. 129 00:09:48,963 --> 00:09:49,839 ANTIFASISTI 130 00:09:49,922 --> 00:09:54,302 Millaisessa yhteiskunnasa haluamme elää? Saksassa on paljon rasismia. 131 00:09:54,385 --> 00:09:59,098 Taloja poltetaan, koska rasistit ja fasistit - 132 00:09:59,181 --> 00:10:04,186 ovat järjestäytymässä pakolaisia vastaan. Moni on saanut surmansa. 133 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 Jos tiedostamme historiamme, 134 00:10:07,523 --> 00:10:12,945 meidän on toimittava nyt heti. 135 00:10:14,447 --> 00:10:17,867 Saksassa käynnistyi kenties viimeinen holokaustioikeudenkäynti. 136 00:10:17,950 --> 00:10:23,372 Uuden teorian mukaan leirien työntekijöitä voidaan syyttää holokaustista - 137 00:10:23,831 --> 00:10:26,626 vaikkeivät he omakätisesti surmanneet ketään. 138 00:10:26,751 --> 00:10:31,213 Syytetty myöntää olleensa Auschwitzissa mutta sanoo, ettei tappanut ketään. 139 00:10:31,505 --> 00:10:33,132 Hän vain vei uhrien rahat. 140 00:10:33,257 --> 00:10:37,678 Nyt oikeus päättää, onko niin sanottu "Auschwitzin kirjanpitäjä" - 141 00:10:37,803 --> 00:10:41,223 osallinen myös massamurhaan. 142 00:10:43,059 --> 00:10:46,979 Ensimmäisenä päivänä paikalle saapui 11 holokaustin kieltäjää. 143 00:10:48,773 --> 00:10:52,777 He pitivät kovaa meteliä ja jakoivat tiedotteitakin. 144 00:10:55,946 --> 00:11:02,578 Kaverimme vaativat banderolleilla oikeutta selviytyneille. 145 00:11:02,662 --> 00:11:05,581 Tilanne on hyvin vaikea. 146 00:11:05,665 --> 00:11:09,377 Selviytyneet joutuvat jonottamaan sisäänpääsyä pari tuntia - 147 00:11:09,460 --> 00:11:14,715 kasvotusten herra Wulffin ja rouva Haverbeckin kaltaisten fasistien kanssa. 148 00:11:15,549 --> 00:11:18,636 Auschwitzissa ei kaasutettu ketään. 149 00:11:19,887 --> 00:11:21,430 Se ei ollut tuhoamisleiri. 150 00:11:21,514 --> 00:11:22,723 HOLOKAUSTIN KIELTÄJÄ 151 00:11:22,807 --> 00:11:25,559 Komentajan ja viranomaisten käskyt osoittavat... 152 00:11:25,685 --> 00:11:29,897 Lopetetaan juttu tähän. Kerroin, että voitte joutua syytteeseen. 153 00:11:29,980 --> 00:11:30,856 Niin, mutta... 154 00:11:30,940 --> 00:11:35,111 Sillä ei ole nyt väliä. Saatte syytteen ja teidät poistetaan paikalta. 155 00:11:37,613 --> 00:11:39,990 Riittää! Tämä on yleinen tilaisuus! 156 00:11:40,074 --> 00:11:41,158 HOLOKAUSTIN KIELTÄJÄ 157 00:11:41,242 --> 00:11:46,247 Älkää kriminalisoiko meitä puhumalla asiasta. 158 00:11:46,330 --> 00:11:48,249 Haluan mukaan oikeudenkäyntin. 159 00:11:48,332 --> 00:11:51,210 Selviytyneitä ja heidän sukulaisiaan - 160 00:11:51,293 --> 00:11:56,298 suojellaan aina äärioikeistolta. 161 00:11:58,050 --> 00:12:01,846 Se oli tärkeää meille ja myös hyvin tärkeää heille. 162 00:12:11,272 --> 00:12:12,606 SELVIYTYNYT, ASIANOMISTAJA 163 00:12:12,690 --> 00:12:16,360 Ensimmäinen päivä oli uskomatonta hullunmyllyä. 164 00:12:16,444 --> 00:12:19,697 Kaikissa Euroopan suurkaupungeissa kohistiin. 165 00:12:20,322 --> 00:12:24,618 Kamerat ahdistivat meidät kirjaimellisesti nurkkaan. 166 00:12:24,702 --> 00:12:29,665 Toimittajat halusivat kuulla mielipiteemme asiasta. 167 00:12:31,250 --> 00:12:32,877 On arvokasta... 168 00:12:32,960 --> 00:12:34,503 SELVIYTYNYT, ASIANOMISTAJA 169 00:12:34,587 --> 00:12:37,590 ...että tekijä joutuu oikeuteen 70 vuoden jälkeen. 170 00:12:37,673 --> 00:12:42,511 Kenenkään ei tule selvitä rikoksista ihmisyyttä ja juutalaisia kohtaan. 171 00:12:43,721 --> 00:12:47,975 Auschwitzista selviytynyt istuu saksalaisessa oikeudessa - 172 00:12:48,392 --> 00:12:51,687 saksalaisten tuomarien ja asianajajien ympäröimänä - 173 00:12:52,104 --> 00:12:54,190 ja saa kunnioittavaa kohtelua. 174 00:12:54,899 --> 00:12:56,358 SELVIYTYNYT, ASIANOMISTAJA 175 00:12:56,442 --> 00:13:00,529 Jo se itsessään oli mielenkiintoinen kokemus minulle. 176 00:13:01,322 --> 00:13:06,160 Olin tuolloin Rainer Hössin hyvä ystävä. 177 00:13:06,619 --> 00:13:11,665 Hän tukee vahvasti taistelua uusnatseja vastaan. 178 00:13:12,333 --> 00:13:18,672 Olen Rudolf Hössin lapsenlapsi. Isoisäni oli Auschwitzin komendantti. 179 00:13:18,756 --> 00:13:24,512 Hän oli vastuussa 1,1-1,3 miljoonasta murhasta Auschwitzissa. 180 00:13:24,595 --> 00:13:25,971 AUSCHWITZIN KOMENDANTTI 181 00:13:26,055 --> 00:13:31,352 Viha oli voimakas ase toisessa maailmansodassa ja on edelleen. 182 00:13:32,144 --> 00:13:35,648 Gröningin oikeudenkäynti on tärkeä nuorisollemme. 183 00:13:36,190 --> 00:13:41,862 Aiemmin olemme kuulleet vain selviytyneiden ja uhrien äänen. 184 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Kukaan ei ole kuunnellut syyllisiä. 185 00:13:51,705 --> 00:13:52,540 Aivan. 186 00:14:00,464 --> 00:14:02,508 He eivät aloita ilman minua. 187 00:14:06,178 --> 00:14:08,305 Mitä odotatte oikeudenkäynniltä? 188 00:14:14,311 --> 00:14:16,313 Vapauttavaa tuomiota. Enpä tiedä. 189 00:14:19,149 --> 00:14:21,402 Pidättekö itseänne viattomana? 190 00:14:21,485 --> 00:14:24,029 Herra Gröning, älkää sanoko mitään. 191 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 Istuimme oikeussalin toisella laidalla. 192 00:14:32,580 --> 00:14:36,834 Vastapäätämme sisään käveli raihnainen, vanha mies - 193 00:14:36,959 --> 00:14:40,170 joka tukeutui rollaattoriin. 194 00:14:43,424 --> 00:14:46,218 Minua kylmäsi katsoa miestä. 195 00:14:46,302 --> 00:14:50,931 Kokemus oli epätodellinen. 196 00:14:51,015 --> 00:14:52,850 Se on ainoa tapa kuvailla sitä. 197 00:14:53,434 --> 00:14:55,978 Tunsin kyllä sympatiaa häntä kohtaan. 198 00:14:56,520 --> 00:14:58,939 Hän näytti vaivaiselta vanhukselta. 199 00:15:00,441 --> 00:15:03,485 Mutta tunne muuttui, kun hän istui alas. 200 00:15:04,111 --> 00:15:09,533 Hän katsoi ympärilleen ja työnsi kätensä puuskaan. 201 00:15:12,036 --> 00:15:16,665 Ajattelin, että hän ei ole muuttunut mihinkään. 202 00:15:16,749 --> 00:15:19,126 Näen edessäni saman miehen, 203 00:15:19,209 --> 00:15:22,379 joka piti heikäläisiä jumalina ja meitä syöpäläisinä. 204 00:15:22,755 --> 00:15:23,631 Vielä nytkin. 205 00:15:24,840 --> 00:15:27,593 Silloin kaikki sympatiani katosi. 206 00:15:35,935 --> 00:15:37,811 Oikeudenkäynti nousi otsikoihin, 207 00:15:37,895 --> 00:15:42,566 koska Gröning oli eräs harvoista ellei peräti ensimmäinen syytetty - 208 00:15:42,650 --> 00:15:46,195 joka lupautui puhumaan Auschwitzista oikeudessa. 209 00:15:46,528 --> 00:15:52,326 Hän kertoi, mitä todella tapahtui, mitä hän koki Auschwitzissa ollessaan. 210 00:15:53,410 --> 00:15:57,998 Suurin osa valehtelee silloisista teoistaan. 211 00:15:58,082 --> 00:16:00,542 Herra Gröning kertoi totuuden. 212 00:16:00,626 --> 00:16:05,714 Hän kertoi totuuden teoistaan, ja se oli poikkeuksellista. 213 00:16:11,220 --> 00:16:13,764 Juutalaisilla oli mukanaan paljon omaisuutta. 214 00:16:13,847 --> 00:16:20,187 Hän myönsi, että oli kerännyt Auschwitziin tuotujen matkatavarat. 215 00:16:20,270 --> 00:16:23,190 Hän etsi laukuista arvoesineet. 216 00:16:23,524 --> 00:16:26,986 Hän on yksi harvoista natsirikollisista, 217 00:16:27,069 --> 00:16:32,783 joka myönsi, että ryöstettyä omaisuutta ei ollut tarkoituskaan palauttaa. 218 00:16:32,950 --> 00:16:38,497 Se osoittaa leirissä työskennelleiden tienneen, että vangit kuolevat. 219 00:16:39,581 --> 00:16:42,334 Mietittekö, kenelle arvoesineet kuuluivat? 220 00:16:42,626 --> 00:16:44,003 TUOMARI FRANZ KOMPISCH 221 00:16:44,878 --> 00:16:49,008 Ne kuuluivat valtiolle. Juutalaiset olivat luovuttaneet ne meille. 222 00:16:50,968 --> 00:16:54,304 Oliko siihen syy? 223 00:16:54,763 --> 00:16:59,059 Kyllä. He eivät enää tarvinneet niitä. 224 00:17:00,144 --> 00:17:02,813 Hänestä tuli esimerkki, ehkä epäoikeudenmukaisestikin. 225 00:17:02,896 --> 00:17:04,231 LAKITIETEEN PROFESSORI 226 00:17:05,024 --> 00:17:11,989 Jos hän olisi elänyt aikana, jolloin todellisia syyllisiä rangaistiin, 227 00:17:12,197 --> 00:17:16,285 kukaan ei olisi ollut kiinnostunut hänen kaltaisestaan pikkutekijästä. 228 00:17:16,410 --> 00:17:21,999 Kyse oli siitä, mitä Saksa teki paitsi sodan aikana myös sen jälkeen. 229 00:17:22,082 --> 00:17:24,960 Oli häpeällistä, miten Saksa toimi sodan jälkeen. 230 00:17:40,642 --> 00:17:42,311 Tässä. "Ei saa taittaa." 231 00:17:43,937 --> 00:17:45,022 Katsokaapa. 232 00:17:45,272 --> 00:17:50,277 "Ei saa taittaa." Siellä on fanipostia. Joku haluaa nimikirjoituksen valokuvaan. 233 00:17:53,614 --> 00:17:57,785 Mies haluaa nimikirjoitukset kuviinsa. Tämä onkin harvinainen. 234 00:17:58,827 --> 00:18:00,370 Seison päämajassa. 235 00:18:01,538 --> 00:18:03,082 Tämäkin on harvinainen. 236 00:18:04,750 --> 00:18:06,794 Nousin maihin Normandiassa. 237 00:18:07,377 --> 00:18:09,755 Kuuluin kenraali Pattonin armeijaan. 238 00:18:09,838 --> 00:18:14,593 Ajoimme saksalaiset Ranskan läpi takaisin Saksaan. 239 00:18:15,511 --> 00:18:19,765 Silloin minut nimitettiin sotarikostutkijaksi. 240 00:18:20,641 --> 00:18:25,062 Olin käsittääkseeni Yhdysvaltain armeijan ensimmäinen sotarikostutkija. 241 00:18:25,813 --> 00:18:31,401 Nürnbergin pääsyyttäjänä minulla oli ongelma. 242 00:18:31,777 --> 00:18:34,113 Millaisia tuomioita vaadin? 243 00:18:34,655 --> 00:18:37,658 Tuomiolla oli 3 000 miestä, jotka olivat murhanneet... 244 00:18:37,741 --> 00:18:40,160 PÄÄSYYTTÄJÄ EINSATZGRUPPE-JUTUSSA 1947-48 245 00:18:40,244 --> 00:18:44,498 ...tuhansia ihmisiä ja ampuneet myös lapsia yksi kerrallaan. 246 00:18:45,749 --> 00:18:47,918 Minusta tuntui... 247 00:18:49,628 --> 00:18:54,758 ...etten mitenkään voinut tehdä oikeutta miljoonille murhatuille. 248 00:18:55,425 --> 00:18:58,262 Mutta jos saisin vakiinnutettua oikeuskäytännön, 249 00:18:58,345 --> 00:19:01,390 joka turvaisi ihmiskuntaa tulevaisuudessa, 250 00:19:01,890 --> 00:19:07,938 olisin tehnyt jotain merkittävämpää kuin vain tuominnut sen murhaajajoukon. 251 00:19:09,231 --> 00:19:14,695 En ole varmaan pidellyt tätä asiakirjaa käsissäni vuoden 1948 jälkeen. 252 00:19:15,154 --> 00:19:19,116 Se on lista Einsatzgruppe-oikeudenkäynnin syytetyistä Nürnbergissä. 253 00:19:19,199 --> 00:19:25,330 Olin laatinut listan syytetyistä, ja heidän virka-asemastaan. 254 00:19:25,414 --> 00:19:29,668 Esimerkiksi Ohlendorf, Einsatzgruppe D:n komentaja, 255 00:19:29,751 --> 00:19:32,004 surmasi 90 000 ihmistä. 256 00:19:32,588 --> 00:19:38,510 Kukaan ei tunnustanut syyllisyttään. Yksikään ei myöntänyt tekoa. 257 00:19:39,261 --> 00:19:43,098 He sanoivat vain noudattaneensa Hitlerin käskyjä. 258 00:19:43,265 --> 00:19:46,310 Sota oli käynnissä. Mitä heidän olisi pitänyt tehdä? 259 00:19:46,393 --> 00:19:52,482 Valitsin murhaajista 22 syytettyä, jotka olivat surmanneet yli miljoona ihmistä. 260 00:19:53,025 --> 00:19:56,945 Saatoin todistaa sen. Minulla oli kaikki heidän salaiset asiakirjansa. 261 00:19:57,029 --> 00:19:58,739 Faktat olivat päivänselvät. 262 00:19:59,072 --> 00:20:05,537 Halusin päätekijät. Suunnittelijat ja korkea-arvoiset upseerit. 263 00:20:06,413 --> 00:20:10,834 Heidän tehtävänsä oli kylmäverisesti murhata - 264 00:20:11,001 --> 00:20:15,297 jokainen juutalainen mies, nainen ja lapsi, jonka he saivat käsiinsä. 265 00:20:16,924 --> 00:20:23,847 Tiesin, että 22 syytetyn valitseminen 3 000:n joukosta ei ollut kummoinen otos. 266 00:20:23,931 --> 00:20:27,976 Oli naurettavaa, että syytetyille oli varattu vain 22 penkkiä. 267 00:20:29,519 --> 00:20:32,522 Haimmeko oikeutta? Emme tietenkään. 268 00:20:33,023 --> 00:20:36,944 Jos olisimme tehneet niin, tuomitsisimme natseja vielä nytkin. 269 00:20:37,027 --> 00:20:39,446 Pyrimme periaatteelliseen julkilausumaan. 270 00:20:39,738 --> 00:20:43,700 Kukaan älköön tehkö näin. Tällainen on rikos ihmisyyttä vastaan. 271 00:20:43,825 --> 00:20:49,331 Jos teette näin, vangitsemme johtajanne ja katsomme, ettei asia toistu. 272 00:20:49,414 --> 00:20:51,583 Se estää muitakin tekemästä niin. 273 00:20:52,751 --> 00:20:58,465 Kun päätuomari Michael Musmanno avasi oikeudenkäynnin, hän sanoi: 274 00:20:58,548 --> 00:21:02,511 Olemme valmiita kuulemaan syyttäjän esityksen. 275 00:21:02,928 --> 00:21:05,013 Silloin sanoin: 276 00:21:05,097 --> 00:21:10,811 Emme hae kostoa emmekä vaadi vain rangaistusta syyllisille. 277 00:21:12,646 --> 00:21:17,567 Pyydämme oikeutta varmistamaan kansainvälisellä rangaistuskäytännöllä - 278 00:21:18,652 --> 00:21:22,072 ihmisen oikeuden elää rauhallista ja arvokasta elämää - 279 00:21:23,115 --> 00:21:25,492 rodusta ja uskonnosta riippumatta. 280 00:21:27,035 --> 00:21:32,708 Esityksemme on vetoomus ihmisyyden puolesta. 281 00:21:33,834 --> 00:21:37,421 Siihen minä tosiasiassa pyrin. 282 00:21:38,588 --> 00:21:40,173 NÜRNBERGIN OIKEUDENKÄYNTI 1945 283 00:21:40,257 --> 00:21:43,635 Kansainvälinen rikoslaki sai alkunsa Nürnbergissä. 284 00:21:43,760 --> 00:21:46,054 OIKEUSMINISTERIÖN ERIKOISTUTKIMUSOSASTON JOHTAJA 285 00:21:47,222 --> 00:21:51,893 Siellä tuomittiin pahamaineiset natsirikolliset Hermann Göring... 286 00:21:53,979 --> 00:21:57,858 Rudolf Hess.... ja monta muuta. 287 00:21:57,941 --> 00:22:02,321 Saksalaiset eivät suhtautuneet myötämielisesti oikeudenkäynteihin. 288 00:22:02,404 --> 00:22:05,198 Niitä pidettiin voittajan oikeutena. 289 00:22:05,282 --> 00:22:06,908 PROTESTEJA NÜRNBERGISTÄ 290 00:22:06,992 --> 00:22:09,619 Ei kukaan halua jäädä miettimään rikoksiaan. 291 00:22:09,703 --> 00:22:11,455 HISTORIAN PROFESSORI 292 00:22:11,538 --> 00:22:15,834 Se oli myös ymmärretävää. Saksa oli pommitettu raunioiksi. 293 00:22:16,376 --> 00:22:20,172 Maa piti jälleenrakentaa tiili kerrallaan. 294 00:22:20,589 --> 00:22:24,968 Eivät ihmiset halunneet puhua rikoksistaan ja syyllisyydestään ja siitä, 295 00:22:25,052 --> 00:22:26,803 että olivat tuhonneet Euroopan. 296 00:22:26,887 --> 00:22:29,514 21 SYYLLISTÄ NATSIPOMOA 297 00:22:31,683 --> 00:22:36,688 Historian merkittävin oikeudenkäynti lähenee loppuaan Nürnbergissä. 298 00:22:37,439 --> 00:22:41,234 Tulos oli, että suurin osa syytetyistä sai tuomion. 299 00:22:41,318 --> 00:22:43,028 Muutamat vapautettiin. 300 00:22:43,612 --> 00:22:48,408 Osa sai kuolemanrangaistuksen, ja heidät teloitettiin. 301 00:22:50,744 --> 00:22:54,122 Kun Saksaan oli saatu uusi hallinto, 302 00:22:54,498 --> 00:22:57,709 se yritti parhaansa mukaan lopettaa oikeudenkäynnit - 303 00:22:57,793 --> 00:23:01,546 ja pyrki vapauttamaan Nürnbergissä tuomittuja, 304 00:23:01,630 --> 00:23:05,675 jopa kuolemanrangaistuksen saaneita. 305 00:23:06,343 --> 00:23:07,928 Suurin osa vapautettiin. 306 00:23:08,011 --> 00:23:11,556 Ei Saksa epäonnistunut sotarikollisten syyttämisessä. 307 00:23:11,640 --> 00:23:13,433 LAKITIETEEN EMERITUSPROFESSORI 308 00:23:13,558 --> 00:23:16,228 Se jätti tietoisesti heidät syyttämättä, 309 00:23:16,311 --> 00:23:19,231 koska monet tuomarit olivat itsekin sotarikollisia. 310 00:23:19,648 --> 00:23:25,570 On todisteita, että suuri osa etenkin länsisaksalaista tuomareista - 311 00:23:25,737 --> 00:23:29,783 vuosina 1945-1967 oli natseja. 312 00:23:30,117 --> 00:23:35,080 En tarkoita entisiä natseja, vaan natseja. Ihmisiä, joilla on natsisympatioita. 313 00:23:35,539 --> 00:23:39,209 Oikeusministeriö koostui 99-prosenttisesti entisistä natseista. 314 00:23:39,292 --> 00:23:44,631 He loivat ja määrittelivät uuden oikeusjärjestelmän. 315 00:23:44,714 --> 00:23:47,050 He tuomitsivat itse itsensä. 316 00:23:47,467 --> 00:23:50,929 Lopputulos oli hyvin epäoikeudenmukainen. 317 00:23:51,054 --> 00:23:53,056 ULMIN EINSATZKOMMANDO-JUTTU 1958 318 00:23:53,140 --> 00:23:55,809 10 SYYTETTYÄ, TUOMIOT 3-15 VUOTTA 319 00:23:55,892 --> 00:23:58,061 TREBLINKA-JUTTU 1964 11 SYYTETTYÄ 320 00:23:58,145 --> 00:24:01,106 4 ELINKAUTISTA, 3 VAPAUTETTIIN ENNENAIKAISESTI 321 00:24:01,273 --> 00:24:03,275 SOBIBOR-JUTTU 1965 12 SYYTETTYÄ 322 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 6 VAPAUTTAVAA TUOMIOTA 323 00:24:14,619 --> 00:24:18,290 FRANKFURTIN AUSCHWITZ-JUTTU 1965 22 SYYTETTYÄ 324 00:24:18,540 --> 00:24:22,461 16 VAPAUTETTIIN VANKILASTA 5 VUODEN SISÄLLÄ 325 00:24:26,715 --> 00:24:29,718 KAATOI ZYKLON B:TÄ KAASUKAMMIOIHIN 326 00:24:29,926 --> 00:24:32,846 VAPAUTETTIIN VANKILASTA 3 VUODEN JÄLKEEN 327 00:24:36,975 --> 00:24:40,395 OSALLISTUI TELOITUKSIIN, KAASUTUKSIIN JA KIDUTUKSIIN 328 00:24:40,479 --> 00:24:42,898 VAPAUTETTIIN VANKILASTA 3 VUODEN JÄLKEEN 329 00:24:49,321 --> 00:24:52,073 VASTASI TUHOAMISESSA KÄYTETYISTÄ KEMIKAALEISTA 330 00:24:52,157 --> 00:24:55,744 VAPAUTETTIIN VANKILASTA 3 VUODEN JÄLKEEN 331 00:24:56,411 --> 00:25:00,499 Tilastot ovat kammottavia. Todella harva sai tuomion. 332 00:25:00,665 --> 00:25:04,127 Poliittista tahtoa ei ollut. Suurin osa saksalaisista - 333 00:25:04,294 --> 00:25:07,088 piti oikeudenkäyntejä puhdistavina ja hyvinä - 334 00:25:07,172 --> 00:25:10,675 koska ne paljastivat Auschwitzin kauheudet. 335 00:25:10,759 --> 00:25:14,513 Pari roistoa naulittiin seinälle - 336 00:25:14,638 --> 00:25:19,601 jotta muut näyttäisivät viattomilta eivätkä ansaitsisi rangaistusta. 337 00:25:19,684 --> 00:25:22,395 Hehän olivat vaarattomia leirien ulkopuolella. 338 00:25:23,063 --> 00:25:26,149 Siksi oikeudenkäynneistä tuli sellaisia fiaskoja. 339 00:25:26,942 --> 00:25:31,571 Liki jokaisella kansakunnalla on menneisyydessään kipupisteitä. 340 00:25:31,988 --> 00:25:36,201 Niitä on vaikea kohdata. 341 00:25:37,911 --> 00:25:40,413 Se pätee myös Yhdysvaltoihin. 342 00:25:41,122 --> 00:25:44,668 Puhun orjuudesta ja sen seuraamuksista. 343 00:25:44,834 --> 00:25:51,758 Se pätee Saksaan, natsien kansanmurhaan ja rikoksiin ihmisyyttä vastaan. 344 00:25:52,384 --> 00:25:57,847 Kuvitelkaa maa, jossa merkittävä osa väestöstä, 345 00:25:58,640 --> 00:26:03,311 isistä, veljistä ja pojista, on ollut osallisena rikoksiin. 346 00:26:03,395 --> 00:26:09,651 Seuraavina vuosikymmeninä heistä tuli saksalaisia isoisiä. 347 00:26:09,734 --> 00:26:16,700 Kansan oli hyvin vaikeaa hyväksyä laajamittaisia syytetoimia. 348 00:26:17,325 --> 00:26:21,204 Tuskin syyttäjätkään olivat kovin innostuneita asiasta. 349 00:26:21,288 --> 00:26:26,376 Vuonna 1945 SS:ään kuului noin 800 000 jäsentä. 350 00:26:26,459 --> 00:26:28,044 Luku oli valtava. 351 00:26:28,253 --> 00:26:35,218 Vuoden 1947 jälkeen saksalaiset ovat tutkineet yli 100 000:n taustat. 352 00:26:36,011 --> 00:26:39,806 Heistä noin 6 200 on viety oikeuden eteen. 353 00:26:39,889 --> 00:26:45,645 Heistä 124 on tuomittu osallisuudesta murhiin. 354 00:26:45,979 --> 00:26:49,774 Yli 6 000 syytetystä 124 on saanut elinkautisen. 355 00:26:50,150 --> 00:26:54,487 Näen yhä painajaisia tunnetusta valokuvasta, jossa saksalainen sotilas - 356 00:26:55,071 --> 00:26:59,743 ampuu äidin ja tämän lapsen. Mietin, miten tuo mies eli täyden elämän, 357 00:27:00,118 --> 00:27:04,789 ja kuoli omien lastenlastensa ja lastenlastenlastensa ihannoimana. 358 00:27:04,873 --> 00:27:10,670 Se on holokaustin perintö Saksassa, eivät ne pari sotarikosoikeudenkäyntiä. 359 00:27:12,380 --> 00:27:14,382 LÜNEBURG, SAKSA 360 00:27:14,466 --> 00:27:19,262 Luulen, että tuomarit tai syyttäjät  - 361 00:27:19,638 --> 00:27:23,558 haluavat nyt hyvittää menneisyden virheet... 362 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 KIRJAILIJA 363 00:27:25,226 --> 00:27:27,312 ...1960- ja 1970-luvulla. 364 00:27:27,937 --> 00:27:32,734 Uskon, että menneisyyden voi kohdata toisinkin. 365 00:27:34,611 --> 00:27:37,489 On vaikea sanoa, mitä hyötyä on rangaista jotakuta - 366 00:27:37,572 --> 00:27:39,783 70 vuotta vanhoista rikoksista. 367 00:27:41,201 --> 00:27:44,579 Toinen kysymys liittyy kuluneeseen aikaan. 368 00:27:44,663 --> 00:27:45,955 BIOETIIKAN PROFESSORI 369 00:27:46,039 --> 00:27:51,378 Jos rankaisemme 93-vuotiasta miestä hänen 23-vuotiaana tekemistään rikoksista, 370 00:27:51,920 --> 00:27:55,006 rankaisemmeko sitä henkilöä, joka rikoksen teki? 371 00:27:55,423 --> 00:28:00,970 Kaikki, mikä teki hänestä rikollisen, on muuttunut. 372 00:28:01,721 --> 00:28:05,308 Hän oli varttunut ääri-isänmaallisessa perheessä. 373 00:28:05,392 --> 00:28:10,689 Hän omaksui natsien ideologian jo nuorena. 374 00:28:11,022 --> 00:28:14,693 Hän liittyi Hitler-Jugendiin ja sitten vapaaehtoisena SS:ään. 375 00:28:14,984 --> 00:28:17,654 Täten rankaisemme jotakuta siitä, 376 00:28:17,737 --> 00:28:22,117 mitä täysin eri henkilö ja erilainen persoona, 377 00:28:22,200 --> 00:28:25,078 jolla on erilainen luonne, on tehnyt. 378 00:28:25,787 --> 00:28:29,541 Teemme liian vähän ja liian myöhään. Asia olisi pitänyt hoitaa ajat sitten. 379 00:28:29,624 --> 00:28:34,421 On naurettavaa tehdä se nyt, kun syytetyt ovat yhdeksänkymppisiä. 380 00:28:39,926 --> 00:28:41,010 Hyvää iltapäivää. 381 00:28:41,094 --> 00:28:42,846 Olen nyt 98-vuotias. 382 00:28:43,179 --> 00:28:46,766 Jos tekisin rikoksen, voisin olettaa joutuvani vankilaan. 383 00:28:46,850 --> 00:28:50,437 Jos tekisin rikoksen, joka ei vanhene, 384 00:28:50,520 --> 00:28:54,149 kuten rikoksen ihmisyyttä vastaan, joutuisin vankilaan. 385 00:28:54,232 --> 00:28:55,942 Ikä ei ole puolustus. 386 00:28:56,025 --> 00:29:00,488 Ihmisten on tiedettävä, että rikollisia jahdataan niin kauan kun on tarpeen, 387 00:29:00,572 --> 00:29:04,242 jotta oikeus tapahtuisi siinä määrin kuin se on mahdollista. 388 00:29:04,909 --> 00:29:10,373 Miten on mahdollista, että hän eli kotikaupungissaan 70 vuoden ajan - 389 00:29:10,457 --> 00:29:13,001 eikä kukaan tehnyt asialle mitään? 390 00:29:14,294 --> 00:29:19,174 Hänet tuomitaan nyt, koska 50 vuotta sitten siitä ei olisi tullut mitään. 391 00:29:19,257 --> 00:29:21,342 SIMON WIESENTHAL -KESKUKSEN JOHTAJA 392 00:29:21,426 --> 00:29:24,512 Vuosien ajan Saksan oikeusjärjestelmä... 393 00:29:24,596 --> 00:29:25,930 LAKITIETEEN PROFESSORI 394 00:29:26,014 --> 00:29:31,478 ...lähestyi holokaustin rikoksia väärältä kantilta. 395 00:29:31,561 --> 00:29:33,062 Syyttäjän piti todistaa, 396 00:29:33,146 --> 00:29:39,152 että syytetty on tehnyt tietyn rikoksen tietylle uhrille, 397 00:29:39,235 --> 00:29:42,572 ja että teon pontimena on ollut rotuviha. 398 00:29:43,907 --> 00:29:46,201 Sitä ei ole helppo todistaa. 399 00:29:46,284 --> 00:29:51,664 Jos ei voitu todistaa, että syytetty on syyllistynyt suoranaiseen murhaan, 400 00:29:52,040 --> 00:29:54,209 häntä ei voinut tuomita. 401 00:29:54,292 --> 00:29:57,712 Se on eräs syy siihen, miksi lukemattomat vartijat, 402 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 jotka kenties olisimme halunneet tuomita, 403 00:30:00,673 --> 00:30:06,721 välttyivät oikeudelta, koska saksalaiset eivät kyenneet muotoilemaan käytäntöä, 404 00:30:06,805 --> 00:30:11,309 sopivaa teoriaa, jonka nojalla vartijat olisi voitu tuomita. 405 00:30:11,392 --> 00:30:14,479 Asia muuttui olennaisesti Demjanjukin tuomion myötä. 406 00:30:15,980 --> 00:30:21,653 Demjanjukin-jutun takia Saksan syyttäjät muuttivat pelisääntöjä. 407 00:30:21,778 --> 00:30:25,281 Ilman Demjanjukia Gröningin-jutusta ei olisi tullut mitään. 408 00:30:25,365 --> 00:30:31,120 John Demjanjuk, alun perin Ivan Demjanjuk, muutti Yhdysvaltoihin noin vuonna 1950. 409 00:30:31,204 --> 00:30:33,248 Hän väitti itseään pakolaiseksi. 410 00:30:35,959 --> 00:30:39,546 Mielenkiintoista kyllä, viisumihakemuksessaan - 411 00:30:40,463 --> 00:30:46,678 hän ilmoitti asuinpaikakseen vuosina 1930-1943 - 412 00:30:46,761 --> 00:30:49,556 Sobiborin Puolassa. 413 00:30:51,224 --> 00:30:57,355 Sobibor on sana, jota jokaisen tulisi kavahtaa. 414 00:30:57,438 --> 00:30:58,606 PUOLA 415 00:30:58,815 --> 00:31:05,446 Usein ajatellaan, että natseilla oli kuusi tuhoamisleiriä. 416 00:31:06,030 --> 00:31:10,118 Leirejä, jotka oli tarkoitettu yksinomaan ihmisten surmaamiseen. 417 00:31:10,451 --> 00:31:14,622 Ne olivat Majdanek, Sobibor, Chelmno, 418 00:31:15,206 --> 00:31:19,669 Belzec, Treblinka ja Auschwitz-Birkenau. 419 00:31:20,753 --> 00:31:23,840 Ikävä kyllä viisumihakemusten käsittelijät - 420 00:31:23,965 --> 00:31:27,969 Yhdysvalloissa vuonna 1950 eivät olleet kuulleet Sobiborista. 421 00:31:28,052 --> 00:31:30,305 Sana ei tarkoittanut mitään heille. 422 00:31:31,139 --> 00:31:32,807 Demjanjuk sai viisuminsa. 423 00:31:33,683 --> 00:31:36,185 Hän oli töissä Fordilla koneenkäyttäjänä. 424 00:31:36,686 --> 00:31:42,233 Hän eli kunniallista elämää keskilännessä 70-luvun puoliväliin asti. 425 00:31:44,652 --> 00:31:49,741 Syyttäjät saivat selville, että hän oli valehdellut maahantulokaavakkeissaan. 426 00:31:49,866 --> 00:31:52,118 Siitä käynnistyi tutkinta, 427 00:31:52,201 --> 00:31:57,332 josta tuli kenties pisin ja mutkikkain rikosjuttu - 428 00:31:57,415 --> 00:31:59,459 jossa holokaustia on puitu. 429 00:32:00,418 --> 00:32:03,504 Kun Demjanjukin taustoja alettiin selvittää, 430 00:32:03,588 --> 00:32:08,468 löydettiin SS:n myöntämä henkilökortti. 431 00:32:08,551 --> 00:32:14,057 Siitä kävi ilmi, että hänet oli määrätty töihin Sobiborin kuolemanleirille. 432 00:32:14,140 --> 00:32:20,271 Kun amerikkalaiset alkoivat kuulustella eri kuolemanleireiltä selvinneitä, 433 00:32:20,813 --> 00:32:26,694 kävi ilmi, että monet eivät pitäneetkään Demjanjukia Sobiborin vartijana - 434 00:32:27,028 --> 00:32:28,655 vaan Treblinkan vartijana. 435 00:32:31,991 --> 00:32:34,661 Demjanjuk joutuu oikeuden eteen Jerusalemissa. 436 00:32:34,744 --> 00:32:39,540 Häntä epäillään keskitysleirin vartijaksi, joka tunnettiin nimellä "Iivana Julma". 437 00:32:39,624 --> 00:32:43,461 Jutun nimi on koruttomasti "Rikostutkinta 373, 438 00:32:43,544 --> 00:32:46,089 Israelin valtio vastaan Ivan Demjanjuk". 439 00:32:47,590 --> 00:32:51,511 Edellisessä sotarikollisjutussa Israelissa tuomittiin Adolf Eichmann, 440 00:32:51,594 --> 00:32:54,973 Natsi-Saksan "lopullisen ratkaisun" arkkitehti. 441 00:32:55,431 --> 00:32:59,686 25 vuotta myöhemmin toinen mies lähtee samasta sellistä Ayalonin vankilassa - 442 00:32:59,769 --> 00:33:03,940 ja taittaa 80 kilometrin matkan jerusalemilaiseen oikeussaliin. 443 00:33:04,023 --> 00:33:08,027 Kenties hänenkin kohtalonaan on joutua hirteen. 444 00:33:08,111 --> 00:33:10,863 Tervehdys kaikille. Minä en ole Iivana Julma. 445 00:33:10,947 --> 00:33:13,908 John Demjanjukille vaaditaan kuolemantuomiota. 446 00:33:14,701 --> 00:33:17,412 -Miten voitte tänään? -Hyvin, kiitos. 447 00:33:18,079 --> 00:33:19,497 Voin aina hyvin. 448 00:33:25,878 --> 00:33:30,299 He olisivat viskanneet minut elävänä veriseen kuoppaan. 449 00:33:30,383 --> 00:33:31,718 TREBLINKASTA SELVIYTYNYT 450 00:33:31,801 --> 00:33:37,432 Minä olin siellä. Antakaa miehen kertoa, mitä hän olisi tehnyt minulle. 451 00:33:50,319 --> 00:33:51,446 Herra Rosenberg... 452 00:33:54,365 --> 00:33:57,285 Olkaa hyvä ja istukaa. Yleisöä pyydetään istumaan. 453 00:33:57,368 --> 00:33:59,454 TODISTAJA TUNNISTI IIVANA JULMAN 454 00:33:59,537 --> 00:34:04,042 Demjanjuk yritti vakuuttaa oikeuden siitä, ettei hän ole Iivana Julma, 455 00:34:04,208 --> 00:34:09,338 SS-upseeri, joka avusti 850 000 puolanjuutalaisen surmaamisessa. 456 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 Olen syytön. Syytön. Syytön. 457 00:34:14,427 --> 00:34:17,555 Tuomitsemme hänet edellä mainituista rikoksista - 458 00:34:17,805 --> 00:34:23,352 kuolemarangaistukseen natsirikollisista säädetyn lain ensimmäisen kohdan nojalla. 459 00:34:24,437 --> 00:34:27,148 En ole Iivana Julma! Olen kunnon mies! 460 00:34:27,273 --> 00:34:33,571 Kuolemantuomiota seurasi pitkittynyt valitusprosessi. 461 00:34:33,654 --> 00:34:37,533 Samaan aikaan Neuvostoliitto romahti. 462 00:34:37,742 --> 00:34:41,412 Herra Gorbatšov, purkakaa tämä muuri. 463 00:34:42,413 --> 00:34:46,375 Neuvostoliiton romahdettua sen arkistot avautuivat. 464 00:34:46,459 --> 00:34:48,044 DEMJANJUKILLA UUSIA TODISTEITA 465 00:34:48,127 --> 00:34:51,631 Israelilaiset olivat tuominneet väärän miehen. 466 00:34:51,714 --> 00:34:56,260 Demjanjuk ei ollut Treblinkan Iivana Julma. 467 00:34:56,803 --> 00:35:02,475 Iivana Julma oli toinen ukrainalainen nimeltä Ivan Marchenko. 468 00:35:03,643 --> 00:35:07,939 Se osoitti, miten vaikeaa on perustaa oikeudenkäynti - 469 00:35:08,022 --> 00:35:11,150 selviytyneiden silminnäkijöiden todistusten varaan. 470 00:35:11,609 --> 00:35:15,780 He olivat olleet varmoja, että Demjanjuk oli heidän kiduttajansa. 471 00:35:15,863 --> 00:35:16,989 He olivat väärässä. 472 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 ISRAELIN KORKEIN OIKEUS 29.7.1993 473 00:35:19,367 --> 00:35:23,204 MInulla on ikävä vaimoani. Minulla on ikävä perhettäni. 474 00:35:23,538 --> 00:35:27,959 Minulla on ikävä lapsenlapsiani. Haluan kotiin. 475 00:35:28,042 --> 00:35:31,462 Häntä oli luultu toiseksi mieheksi, 476 00:35:31,546 --> 00:35:33,381 ja hänet vapautettiin syytteistä. 477 00:35:33,464 --> 00:35:38,553 Tutkinta kuitenkin osoitti, ettei hän ollut täysin syytön. 478 00:35:44,267 --> 00:35:45,643 DEMJANKUK PALAA USA:HAN 479 00:35:45,726 --> 00:35:50,064 Kotimaassani Demjanjuk työskenteli Fordin autotehtaan liukuhihnalla. 480 00:35:50,148 --> 00:35:54,652 Jos Demjanjukilta olisi tuolloin kysytty, mitä hän tekee työkseen, 481 00:35:55,236 --> 00:35:57,989 hän olisi kai vastannut, että rakentaa autoja, 482 00:35:58,823 --> 00:36:02,368 vaikka oletettavasti hänellä oli vain vähäpätöinen tehtävä. 483 00:36:02,451 --> 00:36:07,248 Hän kiristi vain yhtä mutteria eikä rakentanut autoa yksin. 484 00:36:07,915 --> 00:36:10,751 Mutta sitä hän teki työkseen: rakensi autoja. 485 00:36:12,170 --> 00:36:15,298 Auschwitzin ja Sobiborin kaltaisissa paikoissa - 486 00:36:16,048 --> 00:36:19,510 SS-henkilöstö teki työtään. 487 00:36:19,594 --> 00:36:24,265 He surmasivat työkseen viattomia ihmisiä. 488 00:36:24,724 --> 00:36:26,767 Mistään muusta ei ollut kyse. 489 00:36:28,019 --> 00:36:33,357 Liittovaltion oikeusistuin epäsi tänään Demjanjukilta Yhdysvaltain kansalaisuuden. 490 00:36:33,441 --> 00:36:34,567 VARAOIKEUSMINISTERI 491 00:36:34,650 --> 00:36:39,530 Kävi ilmi, että hän toimi vartijana Sobiborin kuolemanleirille. 492 00:36:39,614 --> 00:36:42,950 Meitä kannusti tehtävässämme henkiinjääneiden rohkeus. 493 00:36:43,075 --> 00:36:48,623 He kertoivat meille painajaismaisista kokemuksistaan yli 50 vuotta sitten - 494 00:36:48,706 --> 00:36:53,419 ja repivät auki haavat, jotka eivät ole koskaan parantuneetkaan. 495 00:36:53,502 --> 00:36:59,050 Harva tietää, että kun olimme käyneet 10 vuotta oikeutta  - 496 00:36:59,133 --> 00:37:01,427 Demjanjukia vastaan Yhdysvalloissa, 497 00:37:01,510 --> 00:37:05,973 ja saaneet peruttua hänen kansalaisuutensa ja karkotettua hänet, 498 00:37:06,557 --> 00:37:09,727 pyysimme Saksaa vastaanottamaan hänet. 499 00:37:10,811 --> 00:37:12,230 Saksa kieltäytyi. 500 00:37:12,813 --> 00:37:17,193 Saksa ja muut Euroopan maat tekevät säännönmukaisesti niin. 501 00:37:17,485 --> 00:37:19,237 Se on valtavan turhauttavaa. 502 00:37:19,946 --> 00:37:22,949 Sitten tapasin Thomas Waltherin ja Kirsten Goetzen. 503 00:37:23,366 --> 00:37:29,789 Pohdimme yhdessä, miten saisimme Demjanjukin syytteeseen Saksassa. 504 00:37:30,581 --> 00:37:32,917 Oli olennaista, että saimme yhteyden... 505 00:37:33,000 --> 00:37:34,543 DEMJANJUK-JUTUN PÄÄTUTKIJA 506 00:37:34,627 --> 00:37:38,339 ...Yhdysvaltain erikoistutkimusosaston Eli Rosenbaumiin. 507 00:37:39,548 --> 00:37:46,264 Hän sanoi aina, ettei ymmärrä, miksemme me Saksassa - 508 00:37:46,347 --> 00:37:50,268 aseta näitä vartijoita syyteeseen. 509 00:37:50,351 --> 00:37:55,564 Hehän vahtivat, ettei kukaan päässyt pakoon kuolemanleireiltä. 510 00:37:55,982 --> 00:38:01,988 Leireillä tehtiin rikoksia ihmisyyttä vastaan. Kansanmurha. 511 00:38:03,030 --> 00:38:05,157 Annoin hänelle esimerkin. 512 00:38:05,241 --> 00:38:08,160 Kuule Thomas, sanoin. Istumme täällä toimistossani. 513 00:38:08,244 --> 00:38:12,999 Jos päättäisit karata päälleni veitsen kanssa ja yrittäisit tappaa minut - 514 00:38:13,332 --> 00:38:19,505 ja kaverisi vahtisi oven ulkopuolella, etten pääse pakoon, 515 00:38:19,630 --> 00:38:23,634 siinä tapauksessa sekä sinä että kaverisi - 516 00:38:23,843 --> 00:38:27,930 olisitte minun kotimaassani syyllisiä ensimmäisen asteen murhaan. 517 00:38:28,014 --> 00:38:33,311 Sanoin, että tuskin Saksan laki on kovin erilainen. 518 00:38:33,394 --> 00:38:37,231 Leirit oli tarkoitettu vain ihmisten surmaamiseen. 519 00:38:37,315 --> 00:38:38,149 SYYTTÄJÄ 520 00:38:38,232 --> 00:38:41,736 Ei ole epäilystäkään, etteikö tämä henkilö ole syyllinen - 521 00:38:41,819 --> 00:38:44,155 ja osallinen tappamisprosessiin. 522 00:38:45,114 --> 00:38:49,327 Auschwitz-Birkenaun ja Sobiborin kaltaisten kuolemanleirien vartijat - 523 00:38:49,493 --> 00:38:54,290 tiesivät, mitä leireillä tapahtui. He varmistivat, etteivät uhrit pakene. 524 00:38:54,874 --> 00:39:00,463 Lopulta Thomas ja Kristen varmistuivat, että oli olemassa ennakkotapaus. 525 00:39:00,546 --> 00:39:02,798 He nostivat jutun Demjanjukia vastaan. 526 00:39:04,759 --> 00:39:07,094 DEMJANJUKIN KOTIVIDEO 527 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 EFRAIM ZUROFFIN ÄÄNI 528 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 Tänään oikeus on voittanut. 529 00:39:17,480 --> 00:39:24,070 Henkilö, joka aktiivisesti osallistui 29 000 juutalaisen joukkomurhaan - 530 00:39:24,153 --> 00:39:28,366 Sobiborin kuolemanleirillä, joutuu viimein oikeuteen rikoksistaan. 531 00:39:28,449 --> 00:39:32,036 Se on hyvin tärkeää. Olemme asiasta erittäin iloisia. 532 00:39:32,119 --> 00:39:37,833 Yhdysvaltalaiset ja saksalaiset viranomaiset ansaitsevat hatunnoston - 533 00:39:38,000 --> 00:39:40,127 sinnikkyydestään tässä jutussa. 534 00:39:50,221 --> 00:39:55,309 OIKEUSMINISTERIÖN VALVONTAKAMERAN KUVAA VIIKKOA AIEMMIN 535 00:40:04,276 --> 00:40:06,237 Kohde on auton väärällä puolella. 536 00:40:09,240 --> 00:40:10,449 -Hän kävelee. -Jep. 537 00:40:20,251 --> 00:40:24,463 Näyttää viattomalta, kun tämä vanhus kävelee ja juttelee, 538 00:40:25,172 --> 00:40:29,593 mutta vanhus on John Demjanjuk, jota väitetään kuolemanleirin vartijaksi. 539 00:40:29,677 --> 00:40:32,096 Hän väittää olevansa niin sairas, 540 00:40:32,179 --> 00:40:35,099 ettei kestä karkotusta ja oikeudenkäyntiä Euroopassa. 541 00:40:35,182 --> 00:40:39,437 Syyttäjät toimittivat nämä videot liittovaltion valitustuomioistuimelle. 542 00:40:39,812 --> 00:40:43,441 Ne on kuvattu pari päivää ennen Demjanjukin pidätystä. 543 00:40:43,524 --> 00:40:45,901 MÜNCHEN 9.5.2009 544 00:40:49,947 --> 00:40:56,328 Münchenissä Demjanjuk yritti antaa vaikutelman, 545 00:40:56,412 --> 00:40:58,414 ettei kykene vastamaan oikeudessa. 546 00:41:03,127 --> 00:41:07,089 Dramaattisella ja teatraalisella esiintymisellään - 547 00:41:07,214 --> 00:41:11,093 hän yritti vakuuttaa, että kolkutteli jo kuoleman porteilla. 548 00:41:16,891 --> 00:41:20,895 Ongelma on, että Demjanjuk pani pystyyn varsinaisen esityksen. 549 00:41:21,020 --> 00:41:25,232 Hän tekee kaiken mahdollisen luodakseen vaikutelman, 550 00:41:25,316 --> 00:41:27,735 ettei kykene vastaamaan oikeudessa. 551 00:41:28,527 --> 00:41:32,239 Demjanjuk näytti oikeudenkäynnissään pystyyn kuolleelta. 552 00:41:32,656 --> 00:41:35,868 Hän esitti täysin poissaolevaa. Suurin osa ei tiedä, 553 00:41:35,951 --> 00:41:40,748 että päivän päätteeksi hän aina virkosi, käveli ja vitsaili ihmisten kanssa. 554 00:41:40,831 --> 00:41:44,502 Se on ollut yleinen temppu natsioikeudenkäynneissä jo vuosikymmeniä. 555 00:41:44,585 --> 00:41:51,258 Syytetyt vetoavat sairauteen tai mielenterveyden ongelmiin. 556 00:41:51,342 --> 00:41:53,677 NATSIPUOLUEEN VARAJOHTAJA 557 00:41:53,761 --> 00:41:57,306 Osa tuomareista on niellyt juonen, osa ei. 558 00:41:57,431 --> 00:41:59,141 TEESKENTELIN MUISTINMENETYSTÄ 559 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 Se on hyvin yleinen kikka. 560 00:42:02,478 --> 00:42:06,607 Jos sotarikollisten näyttelijäsuoritukset palkittaisiin Oscarilla, 561 00:42:07,816 --> 00:42:09,860 Demjanjuk olisi voittanut 2010. 562 00:42:16,534 --> 00:42:20,037 Tiedämme, että hän oli tuolloin melko hyvässä kunnossa. 563 00:42:20,120 --> 00:42:22,998 Hän selvisi oikeudenkäynnistä hengissä. 564 00:42:23,082 --> 00:42:25,459 Vuosikymmeniä kestäneessä oikeusjutussa - 565 00:42:25,543 --> 00:42:28,837 saksalainen oikeusistuin tuomitsi 91-vuotiaan Demjanjukin - 566 00:42:28,921 --> 00:42:35,177 syylliseksi avunannosta yli 28 000 juutalaisen murhaan miehitetyssä Puolassa. 567 00:42:35,261 --> 00:42:36,595 DEMJANJUKIN ASIANAJAJA 568 00:42:36,679 --> 00:42:39,598 John Demjanjuk on vain saksalaisten syntipukki. 569 00:42:40,391 --> 00:42:44,436 Hän saa maksaa saksalaisten kaikista virheistä - 570 00:42:44,812 --> 00:42:46,480 eikä se ole oikein. 571 00:42:46,564 --> 00:42:50,317 Saksassa pidetyssä oikeudenkäynnissä oli merkittävää, 572 00:42:50,401 --> 00:42:55,573 että se oli lähes täydellinen vastakohta Iivana Julma -oikeudenkäynnille. 573 00:42:55,948 --> 00:43:00,494 Iivana Julma -jutussa keskityttiin yksittäisiin rikoksiin, 574 00:43:00,578 --> 00:43:03,372 joihin oli syyllistynyt erityisen julma vartija. 575 00:43:03,455 --> 00:43:08,502 Münchenin oikeudenkäynnissä tehtiin ensimmäisen kerran selväksi, 576 00:43:08,586 --> 00:43:10,796 ettei ole väliä, onko julma vai ei. 577 00:43:10,879 --> 00:43:16,427 Työnkuvaan kuuluu, että vartija avustaa kansanmurhassa. 578 00:43:16,510 --> 00:43:20,180 Siksi vartijaa syytetään oikeudessa. 579 00:43:20,639 --> 00:43:26,353 Hän oli avunantajana murhassa, koska se kuului hänen työhönsä. 580 00:43:26,937 --> 00:43:32,860 Demjanjuk kuoli seuraavana vuonna Saksasa. Hän oli valittanut jutusta. 581 00:43:33,319 --> 00:43:40,117 Oli kuitenkin saatu ennakkotapaus, jonka mukaan kuolemanleirin vartija - 582 00:43:40,200 --> 00:43:43,287 on osallinen leirillä suoritettuihin murhiin. 583 00:43:43,370 --> 00:43:48,334 Se innosti Saksan syyttäjiä syyttämään muita vartijoita. 584 00:43:49,084 --> 00:43:53,881 Saksan syyttäjät avaavat uudelleen satoja tutkintoja entisistä natseista. 585 00:43:54,214 --> 00:43:57,343 Miksi on kestänyt niin kauan saada heidät oikeuteen? 586 00:43:57,426 --> 00:44:00,638 Demjanjukin tuomio oli poikkeuksellisen tärkeä. 587 00:44:00,721 --> 00:44:04,058 Käytännössä oikeus määritteli toukokuussa Münchenissä, 588 00:44:04,224 --> 00:44:08,604 että jos työskenteli aseistettuna SS-vartijana tuhoamisleirillä, 589 00:44:08,729 --> 00:44:11,649 on automaattisesti osallinen murhaan. 590 00:44:11,732 --> 00:44:14,985 Tämä antoi Saksan syyttäjille uudet työkalut. 591 00:44:15,069 --> 00:44:17,905 Kysymys kuului, moniko syyllisistä oli hengissä. 592 00:44:18,030 --> 00:44:20,824 LUDWIGSBURG, SAKSA 593 00:44:20,908 --> 00:44:22,951 NATSIRIKOSTUTKIMUSTEN KESKUSVIRASTO 594 00:44:24,578 --> 00:44:28,707 Demjanjukin tuomion jälkeen täkäläinen keskusvirasto - 595 00:44:29,083 --> 00:44:33,962 alkoi jälleen tutkia kaikkia kuutta tuhoamisleiriä. 596 00:44:34,463 --> 00:44:36,965 JOHTAJA NATSIRIKOSTUTKIMUSTEN KESKUSVIRASTO 597 00:44:37,049 --> 00:44:40,594 Kokosimme palapelin palat saadaksemme kuvan siitä, 598 00:44:40,678 --> 00:44:43,097 ketkä olivat osallisia rikoksiin. 599 00:44:43,722 --> 00:44:45,808 Tässä se on. 600 00:44:49,144 --> 00:44:51,355 Saksa tekee sen, minkä vielä voi. 601 00:44:52,481 --> 00:44:54,316 Natsirikolliset käyvät vähiin. 602 00:44:54,400 --> 00:44:55,567 NATSIEN METSÄSTÄJÄ 603 00:44:55,651 --> 00:44:58,821 Monet ovat kuolleet. Moni selviytyneistä on kuollut. 604 00:44:59,530 --> 00:45:04,159 Saksan viranomaisilla ei ole juuri varaa valita, ketä he syyttävät. 605 00:45:05,536 --> 00:45:10,332 Sain 80-luvun alussa vinkin Simon Wiesenthalilta. 606 00:45:10,833 --> 00:45:17,756 Wiesenthal kertoi, että Kanadassa asui Haralds Puntulis -niminen natsi. 607 00:45:18,215 --> 00:45:20,426 Hänen tarkka olinpaikkansa oli tuntematon. 608 00:45:20,509 --> 00:45:27,433 Puntulis osallistui yli 5 000 juutalaisen ja romanin joukkomurhaan Latviassa. 609 00:45:28,142 --> 00:45:29,518 Hän löytyi helposti. 610 00:45:29,601 --> 00:45:30,561 TORONTO, KANADA 611 00:45:30,644 --> 00:45:34,022 Löysin hänet hoitamassa puutarhaansa Willowdalessa. 612 00:45:34,440 --> 00:45:38,485 Ironista kyllä, siellä asuu paljon juutalaisia. 613 00:45:39,528 --> 00:45:44,908 Mutta ennen kuin viranomaiset ehtivät toimia ja artikkelini julkaistiin, 614 00:45:44,992 --> 00:45:46,160 Puntulis kuoli. 615 00:45:46,410 --> 00:45:49,663 Meillä on todellinen kiire löytää kuka tahansa heistä. 616 00:45:49,747 --> 00:45:53,083 He ovat kuitenkin kaikki hyvin iäkkäitä. 617 00:45:53,167 --> 00:45:55,544 NATSIVARTIJA PIEKSI VANKEJA KUOLIAAKSI 618 00:45:55,627 --> 00:45:58,255 Harvasta on enää oikeuden eteen. 619 00:45:58,338 --> 00:45:59,757 AUSCHWITZIN KOKKI 620 00:45:59,840 --> 00:46:05,763 Siksi meidän on nyt tehtävä kaikkemme ennen kuin on liian myöhäistä. 621 00:46:05,846 --> 00:46:10,225 jotta saisimme viimeisenkin natsin oikeuden eteen. 622 00:46:11,727 --> 00:46:16,398 Kun pitkä lista epäillyistä natsirikollisista lyheni, 623 00:46:16,482 --> 00:46:19,401 huomio kiinnittyi Auschwitzin kirjanpitäjään. 624 00:46:19,651 --> 00:46:23,447 Hän joutui valokeilaan annettuaan BBC:lle haastattelun, 625 00:46:23,655 --> 00:46:28,994 jossa hän avoimesti myönsi ja kuvaili Auschwitzissa tapahtuneet rikokset. 626 00:46:29,161 --> 00:46:31,163 UNTERSCHARFÜHRER, LEIRIN VARTIJA 627 00:46:31,246 --> 00:46:34,374 Olitte osa historian suurinta kuolemanmyllyä. 628 00:46:35,042 --> 00:46:40,756 Työskentelitte siellä ja olitte osallinen noin miljoonan ihmisen murhaan. 629 00:46:41,548 --> 00:46:44,426 Eikö teidän olisi pitänyt joutua oikeuden eteen? 630 00:46:46,345 --> 00:46:47,763 Ei minun mielestäni. 631 00:46:47,846 --> 00:46:49,848 ENTINEN SS-VARUSKUNNAN JÄSEN 632 00:46:51,308 --> 00:46:55,395 Kysymys antaa ymmärtää, että vain koska kuuluin varuskuntaan - 633 00:46:55,479 --> 00:46:58,774 joka oli sijoitettu juutalaisten tuhoamisleirille, 634 00:46:59,191 --> 00:47:01,401 minua voidaan pitää rikollisena. 635 00:47:06,990 --> 00:47:09,910 Hän oli osallinen rikokseen. Hän tiesi, mitä teki. 636 00:47:09,993 --> 00:47:15,290 Sitä Gröning ei tiennyt, että BBC:n haastattelu johti tutkimuksiin. 637 00:47:15,374 --> 00:47:20,295 Ennen Demjanjukin tuomiota vartijoita ei pidetty osallisina rikokseen. 638 00:47:21,129 --> 00:47:25,634 Vuosikymmenten ajan Gröning vietti rauhallista elämää Lüneburgin liepeillä. 639 00:47:25,717 --> 00:47:28,095 Sitten he ottivat Gröningin tähtäimeensä. 640 00:47:33,600 --> 00:47:34,560 Ei... 641 00:47:36,728 --> 00:47:38,689 Carlotta teki minulle lounasta. 642 00:47:38,939 --> 00:47:42,234 Annetaan hänen tarjoilla se, kun hän on valmis. 643 00:47:46,613 --> 00:47:47,447 Hyvä on. 644 00:47:48,282 --> 00:47:50,284 -Hei, Benji. -Syötkö nyt? 645 00:47:50,409 --> 00:47:52,202 -Huomenta. -Hei, Benji. 646 00:47:53,120 --> 00:47:56,415 Käynnissä on monia merkittäviä oikeudenkäyntejä. 647 00:47:56,623 --> 00:48:00,627 Vanhuksia, jotka ovat paenneet oikeutta vuosikausia. 648 00:48:01,128 --> 00:48:07,092 Ei sillä ole suurta väliä, joutuvatko he vankilaan vai eivät. 649 00:48:07,634 --> 00:48:10,262 Periaatteella on väliä. 650 00:48:10,345 --> 00:48:16,143 He eivät pääse kuin koira veräjästä. Lopulta saamme heidät kiinni. 651 00:48:16,226 --> 00:48:19,062 Yritämme saada heidät selittämään tekonsa. 652 00:48:19,146 --> 00:48:21,148 LÜNEBURG, SAKSA 653 00:48:22,774 --> 00:48:27,779 Jos mies oli vartijana leirillä, missä isäsi, äitisi ja isoisäsi tapettiin, 654 00:48:27,946 --> 00:48:32,659 eikö silloin pidä miettiä pikemminkin uhrien kuin syyllisen etua? 655 00:48:36,830 --> 00:48:42,252 Vetosimme siihen, että herra Gröningin teot Auschwitzissa... 656 00:48:42,336 --> 00:48:43,545 GRÖNINGIN ASIANAJAJA 657 00:48:43,629 --> 00:48:47,925 ...eivät liittyneet niiden ihmisten surmaamiseen, 658 00:48:48,008 --> 00:48:50,928 jotka tuolloin oli kuljetettu Auschwitziin. 659 00:48:52,012 --> 00:48:56,099 Tietenkin hän oli osa järjestelmää muttei varsinaista tappamista. 660 00:48:56,224 --> 00:49:00,812 Monet SS:ään kuuluneet ovat aiemmissa oikeudenkäynneissä sanoneet, 661 00:49:00,896 --> 00:49:05,025 että eivät he tappaneet uhreja, koneisto tappoi. 662 00:49:05,108 --> 00:49:10,781 Hänen asemansa oli vähäpätöinen. Hän ei ollut korkea-arvoinen upseeri. 663 00:49:10,864 --> 00:49:14,076 Hän ei antanut käskyjä. 664 00:49:14,451 --> 00:49:18,163 Juuri siitä on kyse: kuka on vastuussa? 665 00:49:21,500 --> 00:49:23,377 Gröning oli ratas koneistossa, 666 00:49:23,460 --> 00:49:27,172 mutta koneisto ei olisi pyörinyt ilman sitä ratasta. 667 00:49:27,839 --> 00:49:30,008 Ei kyse ole tappamisesta. 668 00:49:30,092 --> 00:49:36,056 Ei ole todisteita, että Hitlerkään olisi tappanut yhtään juutalaista. 669 00:49:36,598 --> 00:49:41,603 Kaikki, jotka tiesivät, mitä Auschwitzissa tapahtuu, 670 00:49:41,687 --> 00:49:46,608 ovat moraalisesti ja juridisesti syyllisiä. Kokki vähemmän kuin se henkilö, 671 00:49:46,692 --> 00:49:49,444 joka päästi kaasun kammioihin. 672 00:49:49,528 --> 00:49:55,075 Kirjanpitäjä vähemmän kuin vartija, mutta hänkin teki kaiken aikaa valintoja. 673 00:49:55,283 --> 00:49:57,119 Hän on vastuussa valinnoistaan. 674 00:49:57,202 --> 00:50:01,665 Gröning ei ollut vain kirjanpitäjä. Hän oli "Auschwitzin kirjanpitäjä", 675 00:50:01,748 --> 00:50:06,003 mutta tuo kuvaus on mielestäni hieman harhaanjohtava. 676 00:50:06,211 --> 00:50:12,634 Aivan kuin Gröning olisi ynnäillyt numeroita mökissään jossain sivummalla. 677 00:50:12,718 --> 00:50:17,014 Hän tuli Auschwitziin nimenomaan kirjanpitäjäksi. 678 00:50:17,097 --> 00:50:18,640 ASIANOMISTAJIEN ASIANAJAJA 679 00:50:18,724 --> 00:50:20,934 Työhön liittyi paljon muutakin. 680 00:50:21,810 --> 00:50:26,064 Hänen piti huolehtia järjestelmästä. Hänet nähtiin lastauslaiturilla. 681 00:50:26,273 --> 00:50:30,694 Tämä on lastauslaituri, joka on ikuistunut ihmisten mieleen - 682 00:50:30,777 --> 00:50:36,283 Schindlerin listan kaltaisista elokuvista. Täällä SS valikoi joukosta ne, 683 00:50:36,616 --> 00:50:39,703 jotka tuhottiin välittömästi. 684 00:50:39,786 --> 00:50:44,791 Pienestä osasta tuli leirin vankeja. 685 00:50:45,792 --> 00:50:50,297 On vaikea ymmärtää, miksei useampi vartija joutunut syytteeseen. 686 00:50:50,464 --> 00:50:53,175 Auschwitz oli yhdistelmäleiri. 687 00:50:54,051 --> 00:50:56,261 Se oli osaksi orjatyöleiri - 688 00:50:57,137 --> 00:50:58,972 ja osaksi tuhoamisleiri. 689 00:50:59,639 --> 00:51:03,393 Jos vartijat vastasivat vain orjatyövoimasta, 690 00:51:03,685 --> 00:51:09,941 hei eivät välttämättä tienneet, että olivat osallisia tappamiseen. 691 00:51:10,025 --> 00:51:15,739 Elleivät he tienneet sitä, Saksan laki ei mahdollistanut heidän syyttämistään. 692 00:51:16,323 --> 00:51:22,079 Gröningin tapauksessa tiesimme, että hän oli Auschwitzissa pitkään. 693 00:51:22,370 --> 00:51:23,663 Kaksi vuotta. 694 00:51:23,747 --> 00:51:29,294 Syyte keskittyy kuitenkin vain kolmen kuukauden ajanjaksoon. 695 00:51:29,628 --> 00:51:34,174 Tuon kolmen kuukauden aikana saapuivat junat, 696 00:51:34,257 --> 00:51:38,762 jotka toivat satojatuhansia juutalaisia Unkarista. 697 00:51:39,513 --> 00:51:40,722 Tässä tapauksessa - 698 00:51:41,348 --> 00:51:45,519 "unkarilaistoimenpide" on rikos. 699 00:51:45,602 --> 00:51:50,774 Toukokuun 16. ja heinäkuun 11. päivän välisenä aikana - 700 00:51:51,149 --> 00:51:54,903 surmattiin 300 000 juutalaista. 701 00:51:55,487 --> 00:51:59,741 Jos voimme todistaa, että Gröning on - 702 00:51:59,825 --> 00:52:03,787 edes yhtenä päivänä ollut lastauslaiturilla, 703 00:52:04,538 --> 00:52:07,916 hän on syyllinen rikokseen kokonaisuudessaan. 704 00:52:09,543 --> 00:52:13,880 Todistajat saapuivat kukin tiettynä päivänä ja tietyllä kellonlyömällä - 705 00:52:14,256 --> 00:52:16,299 "unkarilaistoimenpiteen" aikana. 706 00:52:16,883 --> 00:52:22,639 On tärkeää, että todistajat kertovat, mitä heidän perheilleen tapahtui. 707 00:52:23,515 --> 00:52:27,853 Heidän on tärkeää puhua surustaan ja menetyksestään. 708 00:52:29,771 --> 00:52:33,441 Sinun pitää todistaa huomenna, Bill. 709 00:52:34,025 --> 00:52:36,736 Puhu hitaasti mutta sulavasti. 710 00:52:36,820 --> 00:52:41,783 -Älä mieti tuomarien ilmeitä. -Tämä on erityinen tapaus. 711 00:52:41,867 --> 00:52:46,705 Minusta kyse on hyvin tärkeästä, emotionaalisesta asiasta. 712 00:52:47,330 --> 00:52:52,586 Oikeuslaitos on tehnyt monia virheitä. 713 00:52:53,211 --> 00:52:54,337 Vakavia virheitä. 714 00:52:54,421 --> 00:52:59,467 Toivon, että tämä elvyttää ja parantaa Saksan oikeusjärjestelmää. 715 00:53:04,347 --> 00:53:07,309 Meidän tuli aika todistaa oikeudessa. 716 00:53:09,144 --> 00:53:12,564 Istuin juttua puivan tuomarin eteen. 717 00:53:13,023 --> 00:53:14,858 Thomas Walther istui viereeni. 718 00:53:15,650 --> 00:53:18,236 Tuomari pyysi minua kuvailemaan, 719 00:53:18,320 --> 00:53:21,406 mitä tapahtui, kun saavuin Auschwitz-Birkenauhun. 720 00:53:25,243 --> 00:53:26,161 Juna pysähtyi. 721 00:53:26,828 --> 00:53:29,664 Jonkin ajan kuluttua ovet yhtäkkiä aukesivat. 722 00:53:29,748 --> 00:53:31,958 "Kaikki ulos! Ulos vaunusta!" 723 00:53:32,042 --> 00:53:34,461 "Jättäkää tavarat. Saatte ne myöhemmin." 724 00:53:35,629 --> 00:53:39,841 Ihmiset juoksentelivat ympäriinsä tungoksessa. 725 00:53:39,925 --> 00:53:45,722 Joillakuilla oli raidalliset pyjamat. Oli paljon sotilaita, joilla oli kiväärit. 726 00:53:45,805 --> 00:53:50,894 Koirat rimpuilivat hihnoissaan ja haukkuivat meitä. 727 00:53:50,977 --> 00:53:56,024 Vaunuista purkautui tuhansia ihmisiä. 728 00:53:56,107 --> 00:53:58,109 Lapset itkivät. 729 00:53:58,276 --> 00:54:00,278 Äidit pitelivät heitä sylissään. 730 00:54:00,612 --> 00:54:04,908 Meille huudettiin: "Miehet ja pojat yhteen jonoon." 731 00:54:05,033 --> 00:54:07,077 "Viisi rinnakkain. Äkkiä nyt." 732 00:54:07,744 --> 00:54:11,456 Otin isää kädestä ja seisoin siellä. 733 00:54:11,665 --> 00:54:18,505 Äiti, sisko, täti ja isoäiti menivät naisten jonoon. 734 00:54:18,672 --> 00:54:20,382 Monet kirkuivat ja huusivat. 735 00:54:20,465 --> 00:54:23,593 Ihmiset olivat niin ahdistuneita ja peloissaan. 736 00:54:25,428 --> 00:54:28,682 Joku natsi huusi saksaksi: "Kaksoset, kaksoset." 737 00:54:29,307 --> 00:54:32,686 Äitiparkani epäröi ja kysyi: "Onko se hyvä asia?" 738 00:54:33,645 --> 00:54:35,272 "On", natsi nyökkäsi. 739 00:54:36,147 --> 00:54:37,565 Siksi äitini myöntyi. 740 00:54:38,650 --> 00:54:40,902 Silloin tuli toinen natsi, 741 00:54:40,986 --> 00:54:44,781 joka veti äitini oikealle. Meidät vedettiin vasemmalle. 742 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Me itkimme, äiti itki. 743 00:54:47,742 --> 00:54:49,828 En ymmärtänyt, 744 00:54:50,537 --> 00:54:53,581 että se oli viimeinen kerta, kun näkisin hänet. 745 00:54:54,582 --> 00:54:58,545 Äitini, sisarukseni, isovanhempani, tätini... 746 00:54:59,546 --> 00:55:01,548 Heidät komennettiin vasemmalle. 747 00:55:02,090 --> 00:55:05,760 Tiedän, että heidät vietiin kakkoskrematorion kaasukammioon. 748 00:55:05,885 --> 00:55:08,763 Isäni, setäni ja minä valittiin orjatyövoimaksi. 749 00:55:09,764 --> 00:55:13,393 Meidät käytiin läpi. Vaatteemme vietiin ja hiuksemme ajeltiin. 750 00:55:13,476 --> 00:55:17,397 Seuraavana aamuna saimme numerotatuoinnin ja raitapuvun. 751 00:55:17,480 --> 00:55:21,735 Niin minusta tuli Saksan valtakunnan orjatyövoimaa. 752 00:55:24,321 --> 00:55:25,447 AUSCHWITZIN LÄÄKÄRI 753 00:55:25,530 --> 00:55:31,077 Mengele käytti erilaisissa kokeissaan 1 500 kaksosparia. 754 00:55:32,120 --> 00:55:35,165 Hän istutti yhteen kaksosista taudin. 755 00:55:35,248 --> 00:55:40,795 Kun yksi kuoli, hän tappoi toisen ja sai siten selville, miten tauti käyttäytyy. 756 00:55:40,920 --> 00:55:46,676 Erään injektion jälkeen tulin hyvin sairaaksi ja minulle nousi korkea kuume. 757 00:55:47,510 --> 00:55:51,598 Seuraavana aamuna Mengele tuli luokseni neljän muun lääkärin kanssa. 758 00:55:52,057 --> 00:55:53,850 Hän katsoi kuumekäyrääni - 759 00:55:54,351 --> 00:55:59,230 ja sanoi sitten sarkastisesti naurahtaen: "Onpa ikävää." 760 00:55:59,314 --> 00:56:02,567 "Hän on niin nuori. Hänellä on kaksi viikkoa elinaikaa." 761 00:56:03,109 --> 00:56:07,489 Kahden viikon kuluttua kuume kuitenkin laski. Jäin henkiin. 762 00:56:08,073 --> 00:56:12,786 Pääsin vapaaksi ja löysin kaksossiskoni ja muut kaksoset. 763 00:56:15,830 --> 00:56:18,333 EVA JA MIRIAM 1945 764 00:56:20,251 --> 00:56:25,298 Kun katselin ympärilleni ja yritin ymmärtää näkemääni, 765 00:56:25,382 --> 00:56:31,888 tajusin yhtäkkiä, että olin yksin ja äitini oli useita rivejä edempänä. 766 00:56:32,013 --> 00:56:35,975 Yritin tunkea ihmisjoukon läpi saadakseni hänet kiinni. 767 00:56:36,434 --> 00:56:39,312 Yhtäkkiä minut pysäytettiin. 768 00:56:39,437 --> 00:56:41,940 Edessäni oli kivääri. 769 00:56:42,023 --> 00:56:46,986 Nuori saksalainen sotilas sanoi nein. 770 00:56:47,862 --> 00:56:49,489 "Mene tuonne oikealle." 771 00:56:49,572 --> 00:56:53,368 "Ei, äitini on tuolla", sanoin. "Haluan mennä hänen kanssaan." 772 00:56:53,952 --> 00:56:57,163 Sotilas ei liikuttanut kivääriään. "Ei", hän sanoi. 773 00:56:57,747 --> 00:56:59,416 "Sinä menet tuonne." 774 00:56:59,958 --> 00:57:03,545 Itkin äitini perään. 775 00:57:03,628 --> 00:57:05,588 Hän kääntyi. 776 00:57:06,131 --> 00:57:08,675 En tiedä, mitä olin odottanut. 777 00:57:09,843 --> 00:57:13,513 Hän vain katsoi minua sanomatta sanaakaan. 778 00:57:14,264 --> 00:57:16,683 Sitten hän kääntyi ja jatkoi matkaansa. 779 00:57:18,518 --> 00:57:20,019 En enää nähnyt häntä. 780 00:57:21,438 --> 00:57:24,983 Se oli kai vaikeinta, 781 00:57:26,526 --> 00:57:28,653 mitä minulle on koskaan tapahtunut. 782 00:57:36,327 --> 00:57:40,498 Minun on vielä nytkin vaikeaa puhua asiasta. 783 00:57:41,332 --> 00:57:44,669 Yli puoleen vuosisataan en kyennyt puhumaan siitä. 784 00:57:47,839 --> 00:57:52,177 Mitä äidilleni ja siskolleni tapahtui? En tiedä. 785 00:57:53,761 --> 00:57:57,098 En koskaan enää nähnyt heitä tai saanut hyvästellä. 786 00:57:57,640 --> 00:58:00,894 He vain katosivat elämästäni sillä hetkellä. 787 00:58:12,489 --> 00:58:16,576 HOLOKAUSTIN UHRIEN MUISTOMERKKI AUSCHWITZ, PUOLA 788 00:58:20,163 --> 00:58:21,080 Täällä. 789 00:58:22,248 --> 00:58:26,085 Tässä on isäni. Glied, Alexander, 1899. 790 00:58:26,544 --> 00:58:28,254 Petrovac, Jugoslavia. 791 00:58:28,880 --> 00:58:30,882 Murhattu Kauferingissa, Saksassa. 792 00:58:33,343 --> 00:58:36,763 Tässä on siskoni. Glied, Aniko, 1936. 793 00:58:36,846 --> 00:58:38,932 Subotica, Jugoslavia. 794 00:58:39,474 --> 00:58:41,601 Murhattu Auschwitzissa, Puolassa. 795 00:58:46,940 --> 00:58:47,899 Tässä on äitini. 796 00:58:48,650 --> 00:58:52,529 Glied, Miriam, 1907, Jaszkarajeno, Unkari. 797 00:58:52,862 --> 00:58:54,948 Murhattu Auschwitzissa, Puolassa. 798 00:58:56,241 --> 00:58:57,075 Voi luoja. 799 00:58:58,618 --> 00:59:00,537 Kaikki nämä Gliedit... 800 00:59:01,412 --> 00:59:05,750 He ovat sukulaisiani. Tätejäni ja setiäni. 801 00:59:30,441 --> 00:59:35,488 Minulle kerrottiin, että työkyvyttömistä hankkiuduttiin eroon. 802 00:59:38,116 --> 00:59:42,370 Mitä luulette, että ilmaisu tarkoitti? 803 00:59:46,457 --> 00:59:49,252 No, juutalaisia pidettiin Saksan vihollisina. 804 00:59:49,335 --> 00:59:52,922 Heidät piti tuhota. Se kuului sodan luonteeseen. 805 00:59:53,089 --> 00:59:59,220 Hän puhui teoistaan kuin olisi kuvaillut maassa ryöminyttä ötökkää. 806 00:59:59,512 --> 01:00:01,180 Hän vain astui sen päälle. 807 01:00:01,264 --> 01:00:06,311 Näin selviytyjien ilmeet Gröningin puhuttua. 808 01:00:07,103 --> 01:00:09,022 Se oli kamala tilanne. 809 01:00:09,105 --> 01:00:11,983 Hän kertoi tarinoita työstään. 810 01:00:13,026 --> 01:00:15,153 Esimerkiksi "itkevästä matkalaukusta". 811 01:00:16,362 --> 01:00:20,241 Kun ensimmäisen kerran olin lastauslaiturilla marraskuussa 1942, 812 01:00:20,325 --> 01:00:22,535 tapahtui jotain järkyttävää. 813 01:00:25,622 --> 01:00:29,208 Juutalaisäiti oli piilottanut lapsensa matkalaukkuun. 814 01:00:29,500 --> 01:00:32,462 Lapsi alkoi itkeä. 815 01:00:34,088 --> 01:00:36,549 SS-korpraali avasi matkalaukun, 816 01:00:36,633 --> 01:00:41,429 nappasi lasta jaloista kiinni ja pamautti rekan rautaovea vasten. 817 01:00:42,347 --> 01:00:45,808 Itku lakkasi. 818 01:00:46,434 --> 01:00:48,603 Hän sanoi, että "itku lakkasi". 819 01:00:49,062 --> 01:00:49,979 Se oli... 820 01:00:51,147 --> 01:00:54,942 Se oli miltei liikaa minulle. En voinut uskoa korviani. 821 01:00:55,026 --> 01:00:57,654 Hän sanoi, ettei se ollut mukava juttu. 822 01:00:58,946 --> 01:01:02,367 Myöhemmin häneltä kysyttiin, mitä hän itse olisi tehnyt. 823 01:01:03,326 --> 01:01:05,078 "Olisin ehkä ampunut hänet." 824 01:01:06,621 --> 01:01:09,957 Se olisi hänen mielestään ollut mukavampi juttu. 825 01:01:10,541 --> 01:01:12,835 Ymmärrän, että heidät oli aivopesty. 826 01:01:13,002 --> 01:01:16,547 Mutta vaikka ihminen olisi miten aivopesty, 827 01:01:16,631 --> 01:01:19,884 kun hän näkee, miten lapsi lyödään hengiltä ovea vasten, 828 01:01:20,176 --> 01:01:25,181 pitääkö hän sitä hyväksyttävänä? Ei sellaista voi hyväksyä. 829 01:01:25,431 --> 01:01:30,603 Hänhän kertoi tietonsa vapaaehtoisesti. 830 01:01:31,229 --> 01:01:35,692 Häneltä kysyttiin, saattoiko juutalainen selvitä leiriltä hengissä. 831 01:01:37,527 --> 01:01:39,904 "Ei missään nimessä", hän sanoi. 832 01:01:40,822 --> 01:01:43,700 Se teki vahvan vaikutuksen minuun. 833 01:01:45,451 --> 01:01:47,161 Hän oli aikuinen ihminen. 834 01:01:47,620 --> 01:01:49,747 Hän oli vastuussa teoistaan. 835 01:01:50,039 --> 01:01:54,377 Eivät kaikki Hitler-Jugendin jäsenet liittyneet SS:ään. 836 01:01:54,460 --> 01:01:59,799 Eivät kaikki SS:n jäsenet päätyneet vartijoiksi Auschwitziin tuhoamisleirille. 837 01:01:59,882 --> 01:02:02,427 Mitä tulee käskyjen noudattamiseen, 838 01:02:02,510 --> 01:02:06,139 monet sanovat, että heidän piti osallistua rikoksiin, 839 01:02:06,222 --> 01:02:12,395 koska muuten heidät olisi teloitettu tai lähetetty tuhoamisleirille. 840 01:02:12,478 --> 01:02:17,859 Eräs huomionarvoisimmista holokaustiin liittyvistä tilastotiedoista - 841 01:02:17,942 --> 01:02:20,862 on se, miten moni SS-upseeri - 842 01:02:21,112 --> 01:02:23,948 tai jopa korkea-arvoinen saksalainen upseeri - 843 01:02:24,031 --> 01:02:28,161 sai vakavia, hengenvaarallisia seuraamuksia - 844 01:02:28,327 --> 01:02:30,872 kieltäydyttyään käskyjen noudattamisesta. 845 01:02:30,955 --> 01:02:34,208 Heitä on tasan nolla. 846 01:02:34,292 --> 01:02:37,170 Ei ole löydetty yhtäkään tapausta, 847 01:02:37,962 --> 01:02:44,177 jossa rikollisesta käskystä kieltäytynyttä olisi vakavasti rangaistu, 848 01:02:44,343 --> 01:02:46,137 teloituksesta puhumattakaan. 849 01:02:46,220 --> 01:02:47,805 Hän noudatti käskyjä, 850 01:02:47,889 --> 01:02:51,017 mutta jollain tasolla hän oli varmasti tietoinen, 851 01:02:51,100 --> 01:02:56,397 että ei voi olla oikein murhata vauvoja, lapsia, vanhuksia... 852 01:02:56,481 --> 01:02:58,775 Samanlaisia vanhuksia kuin hän nyt. 853 01:02:58,858 --> 01:03:01,569 Hän tiesi varmasti, että se oli paitsi väärin - 854 01:03:01,652 --> 01:03:03,988 myös loppukädessä rikollista. 855 01:03:07,450 --> 01:03:10,745 Hermostuin kovasti, kun kuuntelin Gröningiä. 856 01:03:10,828 --> 01:03:16,083 Hän kertoi kaikenlaista omasta tahdostaan. 857 01:03:16,417 --> 01:03:17,877 Hän oli suulas kaveri. 858 01:03:17,960 --> 01:03:21,172 Haluaisin vain kuulla, että hän pyytää anteeksi. 859 01:03:23,049 --> 01:03:25,384 Pelkästään se - 860 01:03:25,468 --> 01:03:30,640 olisi minun mielestäni riittänyt 94-vuotiaalle miehelle. 861 01:03:30,932 --> 01:03:32,725 Vain anteeksipyyntö. 862 01:03:33,935 --> 01:03:35,561 Jonkun pitää antaa tuomio, 863 01:03:35,645 --> 01:03:39,732 ja uskon, että meidän todistuksemme otetaan huomioon. 864 01:03:39,816 --> 01:03:41,442 Katsotaan, miten käy. 865 01:03:49,742 --> 01:03:53,079 En tiennyt, millaista hänen kanssaan olisi kommunikoida. 866 01:03:54,622 --> 01:03:59,794 En tiennyt, miten hän kykenisi vastaamaan kysymyksiini, 867 01:04:00,419 --> 01:04:02,004 mutta siitä huolimatta - 868 01:04:02,839 --> 01:04:07,260 annoin todistukseni ja ilmoitin kovaan ääneen saksalaisessa oikeussalissa, 869 01:04:07,343 --> 01:04:09,011 että annan hänelle anteeksi. 870 01:04:09,220 --> 01:04:13,182 Annoin anteeksi kaikille natseille ja minua satuttaneille. 871 01:04:15,351 --> 01:04:18,771 Annan teille anteeksi, kuten olen antanut kaikille natseille. 872 01:04:18,855 --> 01:04:22,483 Natsihallinto ei toiminut. Kertokaa se nuorille, herra Gröning! 873 01:04:22,567 --> 01:04:24,527 Rouvan toiminta oli hävytöntä. 874 01:04:24,610 --> 01:04:28,406 Tuntui kuin lattia olisi romahtanut ja olisin pudonnut kellariin. 875 01:04:28,489 --> 01:04:32,618 Nainen toisteli, että ne ihmiset ovat hänen ystäviään. 876 01:04:32,743 --> 01:04:35,955 Voi luoja, mietin. Onko tuo nainen päästään vialla? 877 01:04:36,038 --> 01:04:39,375 Hän antoi anteeksi kiduttajilleen... 878 01:04:40,835 --> 01:04:43,880 Ihmisille, jotka julmasti tappoivat niin monia. 879 01:04:43,963 --> 01:04:49,051 Hän kykenee antamaan anteeksi. Ehkä hän tarvitsee tunnetta jatkaakseen - 880 01:04:49,135 --> 01:04:52,263 ja pysyäkseen järjissään. 881 01:04:52,346 --> 01:04:55,224 Vielä järkyttävämpää oli, että ihmiset yleisössä, 882 01:04:55,308 --> 01:05:00,271 keitä he sitten olivatkin, he taputtivat anteeksiannolle. 883 01:05:00,521 --> 01:05:04,483 Tuomari sanoi, ettei suvaitse sellaista oikeussalissaan. 884 01:05:04,567 --> 01:05:07,862 Tiedätte Eva Mozesin tarinan. Hän oli kaksonen. 885 01:05:08,321 --> 01:05:09,405 Hän on... 886 01:05:09,947 --> 01:05:13,784 sanan joka merkityksessä samanlainen uhri kuin muutkin, 887 01:05:14,243 --> 01:05:16,078 Sellaisena häntä tulee kohdella. 888 01:05:17,538 --> 01:05:22,251 Palaisin lauantaina Yhdysvaltoihin. Oikeudenistunto oli päättynyt. 889 01:05:22,835 --> 01:05:27,798 Hän istui yhä paikallaan. Niinpä menin Oskar Gröningin luo. 890 01:05:28,841 --> 01:05:29,800 EVAN KAMERAKUVAA 891 01:05:29,926 --> 01:05:36,766 Pyydä natsikavereitasi puhumaan asiasta, 892 01:05:36,849 --> 01:05:39,852 koska meitä selviytyjiä ei uskota. 893 01:05:40,770 --> 01:05:44,106 Ajatellaan, että juutalaisilla on omat tavoitteensa. 894 01:05:44,190 --> 01:05:49,153 Mutta te teitte hyvää työtä hyvittääksenne pahan asian. 895 01:05:49,695 --> 01:05:51,364 Oletteko kunnossa? 896 01:05:52,949 --> 01:05:57,286 Kahden ihmisen syleily koskettaa ihmisiä ympäri maailman. 897 01:05:58,704 --> 01:06:01,332 Aloitamme uskomattomalla tarinalla. 898 01:06:01,540 --> 01:06:05,753 Terrehautelainen nainen on joutunut kansainväliseen valokeilaan. 899 01:06:05,836 --> 01:06:10,883 Rohkea hyvän tahdon ele on levinnyt somessa kulovalkean tavoin. 900 01:06:10,967 --> 01:06:14,470 TAPASIN ENTISEN NATSIVARTIJAN. KAKSI VANHUSTA LYÖ KÄTTÄ. 901 01:06:16,138 --> 01:06:18,599 Hänestä tuli Lüneburgin kuuluisin nainen. 902 01:06:18,683 --> 01:06:21,477 Toimittajat kerääntyivät hänen ympärilleen. 903 01:06:21,560 --> 01:06:24,563 Kaikki innostuivat anteeksiannosta. 904 01:06:25,106 --> 01:06:28,484 Se oli mitä merkityksellisin teko. Hän halasi hirviötä. 905 01:06:28,567 --> 01:06:32,613 Osaa koneistosta, joka tappoi hänen sukulaisensa ja miltei hänetkin. 906 01:06:32,780 --> 01:06:36,826 Ele kertoi anteeksiannosta, mutta siitä revittiin isoja otsikoita 907 01:06:36,909 --> 01:06:40,705 ja mediassa väiteltiin, oliko se liikaa. 908 01:06:40,788 --> 01:06:45,835 Voiko natsikoneiston rattaalle antaa anteeksi vai ei? 909 01:06:45,918 --> 01:06:50,047 Nainen onnistui raivostuttamaan - 910 01:06:50,131 --> 01:06:54,677 käytännössä kaikki selviytyneet ympäri maailman. Hyvästä syystä. 911 01:06:56,387 --> 01:06:57,596 Antamalla anteeksi - 912 01:06:58,139 --> 01:07:02,351 pyyhin pois sen, mitä minulle tapahtui. 913 01:07:03,936 --> 01:07:08,065 Hän sanoi, että minun on annettava anteeksi isoisälleni. 914 01:07:08,733 --> 01:07:11,068 "En pysty", sanoin. 915 01:07:11,944 --> 01:07:15,114 Isoisä jätti niskoillemme niin raskaan taakan. 916 01:07:16,032 --> 01:07:19,243 Mutta naisen piti selviytyä kokemuksistaan. 917 01:07:19,827 --> 01:07:21,579 Se on hänen oma asiansa. 918 01:07:22,038 --> 01:07:27,043 Jos se on tapa, jolla Eva voi elää asian kanssa, hyväksyn sen. 919 01:07:27,168 --> 01:07:31,297 Paras tapa kukistaa vihollinen on ystävystyä hänen kanssaan. 920 01:07:31,714 --> 01:07:35,593 Uskon, että kukistin Oskar Gröningin - 921 01:07:36,343 --> 01:07:38,471 ystävystymällä hänen kanssaan. 922 01:07:40,264 --> 01:07:45,394 Heti sodan jälkeen Gröning päätti naida veljensä lesken. 923 01:07:46,228 --> 01:07:51,442 Hän sai kaksi lasta ja eli rauhallista elämää. Hän nautti elämästä. 924 01:07:52,026 --> 01:07:56,489 Gröningille sattui 80-luvun puolivälissä merkittävä tapaus. 925 01:07:56,822 --> 01:08:00,993 Hän tapasi miehen, joka keräsi postimerkkejä, kuten hänkin. 926 01:08:01,911 --> 01:08:07,625 He juttelivat natsien rikoksista, ja toinen mies kiisti holokaustin. 927 01:08:07,708 --> 01:08:12,755 Hänestä oli sietämätöntä, että kaveri kiisti holokaustin. 928 01:08:12,838 --> 01:08:14,673 Hän oli Auschwitzissa ja tiesi. 929 01:08:14,757 --> 01:08:18,886 Hän halusi astua esiin ja kertoa ihmisille, että oli siellä. 930 01:08:18,969 --> 01:08:21,347 "Tiedän, että rikokset ovat todellisia." 931 01:08:21,889 --> 01:08:27,394 Hän antoi haastatteluja saksalaiselle Der Spiegel -lehdelle ja BBC:lle. 932 01:08:27,603 --> 01:08:29,939 Kukaan ei ollut aiemmin kuullut hänestä. 933 01:08:30,022 --> 01:08:32,024 BBC:N HAASTATTELU 2005 934 01:08:32,525 --> 01:08:35,861 Minulla on tässä iässä velvollisuus kertoa näkemästäni - 935 01:08:35,945 --> 01:08:39,198 ja kumota holokaustin kieltäjien väitteet Auschwitzista. 936 01:08:39,990 --> 01:08:45,788 Haluan kertoa heille, että olen nähnyt krematoriot ja polttokuopat. 937 01:08:45,871 --> 01:08:49,750 Uskokaa minua, hirmuteot ovat totta. 938 01:08:49,875 --> 01:08:51,168 Minä olin siellä. 939 01:08:52,837 --> 01:08:57,716 Hän tuli itse esiin, ja se oli yksiselitteisesti hieno asia. 940 01:08:57,925 --> 01:08:59,343 Se oli rohkea teko. 941 01:08:59,426 --> 01:09:02,304 Minusta se on tärkeä lieventävä asianhaara. 942 01:09:02,596 --> 01:09:07,351 Minusta se olisi ollut riittävä syy syyttämättä jättämiseen. 943 01:09:07,434 --> 01:09:10,813 Mitä sanoisitte niille, jotka yhä kiistävät holokaustin? 944 01:09:11,272 --> 01:09:14,316 En mitään. He ovat toivottoman eksyksissä. 945 01:09:16,068 --> 01:09:20,030 Ei ole epäilystäkään, ettenkö olisi moraalisesti syyllinen. 946 01:09:20,990 --> 01:09:24,451 Pyydän anteeksiantoanne. 947 01:09:25,870 --> 01:09:31,667 Se, olenko juridisesti syyllinen, on teidän päätöksenne. 948 01:09:34,628 --> 01:09:39,091 Herra Gröning antoi pitkän lausunnon toiminnastaan Auschwitzissa. 949 01:09:39,466 --> 01:09:44,722 Hän tunnusti, että on moraalisesti syyllinen holokaustiin. 950 01:09:44,847 --> 01:09:50,561 Lopullisen päätöksen hänen syyllisyydestään tekee oikeus. 951 01:09:50,644 --> 01:09:53,355 Sitä herra Gröning ei voi itse tehdä. 952 01:09:53,439 --> 01:09:58,861 Gröning suostui todistamaan eikä teeskentele sairasta. 953 01:09:58,944 --> 01:10:02,198 Hän on saman ikäinen kuin Demjanjuk, 954 01:10:02,281 --> 01:10:05,826 mutta hän ei käytä lippistä eikä makaa sängyssä. 955 01:10:07,328 --> 01:10:11,498 Minusta Oskar Gröningin todistus on hyvin tärkeä. 956 01:10:12,291 --> 01:10:15,711 Hän todisti tapahtunutta henkilökohtaisesti - 957 01:10:15,794 --> 01:10:18,714 ja osoittaa holokaustin kieltäjät valehtelijoiksi. 958 01:10:18,797 --> 01:10:23,761 He kiistävät kaasukammiot, krematoriot ja Zyklon B:n. 959 01:10:23,844 --> 01:10:28,432 Hän osoittaa väitteet valheiksi. Hän oli paikalla ja näki kaiken omin silmin. 960 01:10:28,641 --> 01:10:34,230 Mutta holokaustin kieltäjät eivät halua uskoa häntä. 961 01:10:34,647 --> 01:10:39,777 On kunnioitettavaa, että Gröning kertoi totuuden näkemästään. 962 01:10:40,694 --> 01:10:44,448 Sodan lopulla vuonna 1945, 963 01:10:44,531 --> 01:10:48,577 kun leirit löydettiin ja natsien rikosten kammottavuus paljastui, 964 01:10:49,203 --> 01:10:51,664 syntyi fraasi "ei koskaan enää". 965 01:10:52,581 --> 01:10:54,875 Ongelma on, että fraasi jäi tyhjäksi. 966 01:10:55,042 --> 01:11:00,589 Toisin sanoen myöhemmin on koettu niin monta lievempää tragediaa, 967 01:11:00,673 --> 01:11:04,426 että fraasi "ei koskaan enää" on täysin merkityksetön. 968 01:11:04,510 --> 01:11:08,097 Nykyään on liian vaarallista. Maailma on muuttunut. 969 01:11:08,180 --> 01:11:11,308 Kykymme tappaa on riistäytymässä käsistä. 970 01:11:13,102 --> 01:11:16,230 Seuraamme sotaa, jota käydään Syyriassa. 971 01:11:16,355 --> 01:11:18,023 Puhumme ISIS:istä. 972 01:11:18,357 --> 01:11:19,441 Ei se ole uutta. 973 01:11:19,984 --> 01:11:26,490 Osasyy Ruandan, Kambodžan, Biafran, Darfurin ja Bosnian tapahtumiin - 974 01:11:26,573 --> 01:11:32,162 on se, että rikosten tekijät eivät välttämättä joudu vastuuseen teoistaan. 975 01:11:32,705 --> 01:11:36,750 Kerta toisensa jälkeen rikolliset pääsevät kuin koira veräjästä. 976 01:11:36,834 --> 01:11:38,961 Se on aivan kamalaa. 977 01:11:39,044 --> 01:11:43,549 Ilman historiaa ei ole muistia. Ilman muistia ei ole tulevaisuutta. 978 01:11:43,632 --> 01:11:47,303 Ellemme opi menneisyydestä, toistamme samat virheet. 979 01:11:47,469 --> 01:11:50,306 Juutalaiset eivät syrjäytä meitä! 980 01:11:50,389 --> 01:11:53,309 Juutalaiset eivät syrjäytä meitä! 981 01:11:56,687 --> 01:11:58,647 ATEENA, KREIKKA 982 01:12:00,399 --> 01:12:01,608 NEWCASTLE, ENGLANTI 983 01:12:01,692 --> 01:12:03,986 Jos kykenemme selvästi osoittamaan, 984 01:12:04,069 --> 01:12:06,947 että kansanmurha ei vanhene koskaan, 985 01:12:07,031 --> 01:12:12,911 se voi estää muita syyllistymästä hirmutekoihin - 986 01:12:12,995 --> 01:12:17,124 koska heitä voidaan syyttää niistä vielä heidän elämänsä lopullakin. 987 01:12:20,544 --> 01:12:24,715 AUSCHWITZIN KIRJANPITÄJÄN TUOMIO JULISTETAAN 988 01:12:24,798 --> 01:12:26,800 15.7.2015 989 01:12:41,440 --> 01:12:46,904 Halusin kovasti, että Gröning tuomitaan hirmuteoista, 990 01:12:48,447 --> 01:12:53,202 mutta olen tullut siihen johtopäätökseen, etten halua hänen joutuvan vankilaan. 991 01:12:55,120 --> 01:12:59,124 Tärkeintä on, että hänet tuomitaan - 992 01:12:59,208 --> 01:13:03,754 ja että hän palaa kaupunkiin, jossa asui 70 vuoden ajan, 993 01:13:03,837 --> 01:13:07,758 missä kaikki nyt tietävät, mitä hän teki ja missä oli. 994 01:13:07,841 --> 01:13:12,471 He näkevät, kun hän kävelee kadulla, ja sanovat: "Siinä on Oskar Gröning." 995 01:13:12,554 --> 01:13:16,517 "Hänet tuomittiin 300 000 ihmisen murhasta." 996 01:13:19,144 --> 01:13:23,899 Meillä on vain hänet. Jos haluamme ennakkotapauksen - 997 01:13:23,982 --> 01:13:30,656 uuden lain, jonka myötä rikolliset eivät voi enää hyödyntää porsaanreikiä, 998 01:13:31,240 --> 01:13:32,950 me teemme sen hänen avullaan. 999 01:13:41,417 --> 01:13:47,881 "Auschwitzin kirjanpitäjä" joutui Saksassa viimein tuomiolle sotarikoksistaan. 1000 01:13:48,090 --> 01:13:50,801 Hänet tuomittiin neljäksi vuodeksi vankeuteen. 1001 01:13:50,926 --> 01:13:54,888 Kyse oli todennäköisesti eräs viimeisistä natsioikeudenkäynneistä. 1002 01:13:58,308 --> 01:14:01,645 Tuomio ei tietenkään tullut yllätyksenä. 1003 01:14:01,728 --> 01:14:05,023 Tutkimme silti vielä jutun yksityiskohdat. 1004 01:14:05,941 --> 01:14:09,528 Se oli... tunteisiin käyvä hetki. 1005 01:14:11,989 --> 01:14:14,533 Hän sai vain neljän vuoden tuomion. 1006 01:14:14,950 --> 01:14:18,996 Samalla vaivalla tuomari olisi voinut antaa hänelle sata vuotta. 1007 01:14:19,079 --> 01:14:22,875 En usko, että hän koskaan joutuu vankilaan. 1008 01:14:23,625 --> 01:14:26,003 Tämä on viesti tuleville sukupolville. 1009 01:14:26,545 --> 01:14:31,175 Niille, jotka yhä murhaavat ihmisiä - 1010 01:14:31,258 --> 01:14:35,179 näiden ihonvärin, heimon tai uskonnon takia. 1011 01:14:35,929 --> 01:14:38,182 Heidän on syytä tietää, 1012 01:14:38,307 --> 01:14:42,728 että he joutuvat vastuuseen teoistaan, menipä siinä miten kauan hyvänsä. 1013 01:14:46,940 --> 01:14:49,443 Oskar Gröning valitti tuomiostaan. 1014 01:14:55,032 --> 01:14:59,286 Todistaessani oikeudessa tuntui kuin olisin jättänyt kukkakimpun - 1015 01:14:59,369 --> 01:15:02,456 vanhempieni olemattomalle haudalle. 1016 01:15:02,539 --> 01:15:06,627 Minusta tuntuu, että murhatut rakkaimpani - 1017 01:15:07,336 --> 01:15:11,089 ovat viimein saaneet oikeutta. 1018 01:15:11,173 --> 01:15:13,967 Että murhatut äitini ja isäni - 1019 01:15:14,676 --> 01:15:19,890 voivat kenties nyt levätä rauhassa. 1020 01:15:21,558 --> 01:15:25,562 Liittovaltion oikeusistuin piti tuomion voimassa. 1021 01:15:25,646 --> 01:15:30,067 Gröningin lukuisat valitukset hylättiin. 1022 01:15:32,027 --> 01:15:37,991 Tunnen suunnatonta riemua siitä, että istun nyt - 1023 01:15:38,158 --> 01:15:39,868 saksalaisessa oikeussalissa - 1024 01:15:40,827 --> 01:15:43,997 tyttäreni ja tyttärentyttäreni kanssa. 1025 01:15:44,748 --> 01:15:46,583 Se todistaa, 1026 01:15:46,667 --> 01:15:50,504 että kuin ikuinen Feeniks-lintu - 1027 01:15:50,587 --> 01:15:53,382 me nousemme holokaustin tuhkasta - 1028 01:15:54,007 --> 01:15:55,509 ja selviydymme. 1029 01:16:00,847 --> 01:16:07,437 Oskar Gröning kuoli maaliskuussa 2018. Hän ei istunut päivääkään vankilassa. 1030 01:16:09,523 --> 01:16:13,944 Gröningin oikeudenkäynnin jälkeen 8 entistä SS-upseeria on saanut syytteen. 1031 01:16:14,027 --> 01:16:19,992 Yli 19 tutkintaa on kesken. Nuorin syytetyistä on 92. 1032 01:16:23,203 --> 01:16:27,874 Bill Gliedin (1930-2018) muistolle 1033 01:17:52,125 --> 01:17:54,836 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja