1 00:00:52,970 --> 00:00:55,644 An ambush. Cute. 2 00:01:47,024 --> 00:01:50,324 Well now... It's my dear sister, Anna. 3 00:01:50,485 --> 00:01:54,206 Nina. It's been a long time, hasn't it? 4 00:01:54,948 --> 00:01:59,294 It has. What do you say we celebrate? 5 00:01:59,995 --> 00:02:02,464 I'm just waiting on you. 6 00:03:21,243 --> 00:03:24,747 Look at this. You think you've got me cornered? 7 00:03:37,259 --> 00:03:38,181 Nina! 8 00:03:38,301 --> 00:03:40,645 'Til next time. Sweet Anna. 9 00:03:44,891 --> 00:03:46,893 All units, pursue. Lock down all train lines. 10 00:03:47,018 --> 00:03:50,067 There's no need for that. We're pulling out. 11 00:03:50,188 --> 00:03:52,657 Yes, but what about the intel? 12 00:03:52,774 --> 00:03:54,492 Our mission is complete. 13 00:03:54,609 --> 00:03:57,863 It's about time for an update from the Far East Branch, anyway. 14 00:03:58,071 --> 00:04:00,824 She was nothing more than bait. 15 00:04:00,949 --> 00:04:02,951 This was all just a decoy? 16 00:04:03,076 --> 00:04:06,706 To be honest, I didn't think it would be so easy. 17 00:04:06,913 --> 00:04:12,010 Now we just have to wait for Jin and the Mishima Zaibatsu to make their move. 18 00:04:23,430 --> 00:04:26,775 All right, what's next? Where else do we look? 19 00:04:26,933 --> 00:04:29,402 Relax. It wasn't a complete loss. 20 00:04:35,650 --> 00:04:40,998 Every single research facility has been shut down and the data erased. 21 00:04:43,200 --> 00:04:48,502 Go on. Explain to me how taking their bait wasn't a loss. 22 00:04:50,499 --> 00:04:55,096 It revealed to us they're as hungry for intel as we are. 23 00:04:55,212 --> 00:04:59,843 Proving that G Corp hasn't gotten their hands on the specimen, either. 24 00:05:01,551 --> 00:05:04,976 Well, in that case... Off to Russia you go. 25 00:05:05,138 --> 00:05:08,108 Oh? We're using it again? 26 00:05:08,600 --> 00:05:10,819 It's perfect for espionage. 27 00:05:10,936 --> 00:05:14,486 Kazuya keeps an eye on the doctor. What if he finds out? 28 00:05:14,606 --> 00:05:16,108 Then let him find out. 29 00:05:18,652 --> 00:05:22,532 I hope you realize what will happen, if you two fight. 30 00:05:25,325 --> 00:05:30,297 If the world can be destroyed by a mere father-son quarrel, then so be it. 31 00:05:42,884 --> 00:05:46,889 Who are they? Survivors of the Mutare? 32 00:05:49,182 --> 00:05:51,605 I finally have some good news. 33 00:05:51,935 --> 00:05:57,317 Our team in the Far East just sent in a report. This is from Kyoto. 34 00:05:58,441 --> 00:06:02,571 We've found our target, and he's quite handsome. 35 00:06:02,988 --> 00:06:07,915 So he was in Japan. Just as expected. 36 00:06:08,034 --> 00:06:11,584 I'll be flying to Kyoto tonight to confirm. 37 00:06:11,705 --> 00:06:14,379 Run a background check first. 38 00:06:14,499 --> 00:06:17,719 Last thing I want is for Jin to find out. 39 00:06:17,836 --> 00:06:22,182 That won't be a problem. We're using an organic approach. 40 00:06:25,886 --> 00:06:29,481 For this particular job, I have the perfect candidate. 41 00:06:30,432 --> 00:06:34,653 Very well then. Kyoto it will be. 42 00:07:02,005 --> 00:07:04,099 One minute, twelve seconds left! 43 00:07:08,470 --> 00:07:10,143 Hurry up! 44 00:07:25,695 --> 00:07:28,369 Whew. We actually made it! 45 00:07:29,699 --> 00:07:33,670 For a job well done! I'll come see you at lunch, okay? 46 00:07:35,664 --> 00:07:39,385 Don't be so picky. Bamboo isn't free, you know. 47 00:07:43,755 --> 00:07:46,224 Xiaoyu Ling of class B. 48 00:07:47,092 --> 00:07:50,266 I'm not late! I have seven seconds left! 49 00:07:50,804 --> 00:07:54,183 You have been summoned to the principal's office now! 50 00:07:56,226 --> 00:08:00,151 Expelled? Why? Because you think I'm late? 51 00:08:00,271 --> 00:08:01,614 That's not it. 52 00:08:01,773 --> 00:08:04,822 Your gym repair bill. Three hundred grand! 53 00:08:04,943 --> 00:08:08,288 We have no budget for a student like you. 54 00:08:08,405 --> 00:08:11,079 You always told me you didn't have a budget. 55 00:08:11,449 --> 00:08:13,793 Every time you go to P.E. You destroy something. 56 00:08:13,910 --> 00:08:16,914 That's because you keep telling me not to hold back. 57 00:08:18,748 --> 00:08:20,295 And then there's this. 58 00:08:20,417 --> 00:08:21,964 Yesterday's test results! 59 00:08:22,085 --> 00:08:24,008 You're flunking every subject! 60 00:08:24,796 --> 00:08:27,549 Come on, you don't have to be so harsh about it. 61 00:08:27,757 --> 00:08:30,761 And you have a complete lack of discipline. 62 00:08:30,969 --> 00:08:34,473 So in accordance with our rules, you'll be expelled and transferred! 63 00:08:34,597 --> 00:08:37,020 Now. What's next, principal? 64 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 Transferred? Wait a sec, you can't do that! 65 00:08:44,816 --> 00:08:46,944 Principal, my butt. Who are you? 66 00:08:47,569 --> 00:08:49,571 Originally from China... 67 00:08:49,696 --> 00:08:53,291 And well-versed in the various martial arts of her native land. 68 00:08:53,408 --> 00:08:56,332 Don't act like you know me! Who the hell are you? 69 00:08:56,494 --> 00:09:00,465 As of today, I am your new counselor. Get used to it. 70 00:09:01,082 --> 00:09:03,585 You'll be transferred to a high school in Kyoto. 71 00:09:03,668 --> 00:09:07,263 Make contact with this student and learn what you can. 72 00:09:07,422 --> 00:09:10,096 Huh? What are you talking about? Why me? 73 00:09:10,175 --> 00:09:13,349 The answer is simple. Because you'll make a perfect spy. 74 00:09:13,428 --> 00:09:16,307 A spy? Whatever. 75 00:09:16,389 --> 00:09:21,862 I think I've heard way too much psychobabble for one day. Later, crazy lady. 76 00:09:22,020 --> 00:09:26,321 The Zaibatsu isn't the only one with access to Mishima Polytech. 77 00:09:26,399 --> 00:09:31,872 Before you walk out that door, perhaps you should stop and think about how I got your data. 78 00:09:32,280 --> 00:09:37,127 Mishima Zaibatsu... You mean the tournament?! 79 00:09:37,243 --> 00:09:41,043 Yes. See, that's how we handle things at G. 80 00:09:41,498 --> 00:09:44,547 G? G Corporation?! 81 00:09:44,626 --> 00:09:51,475 Exactly. The only worldwide conglomerate that is capable of thwarting the Mishima Zaibatsu's ambitions. 82 00:09:51,549 --> 00:09:55,395 Now I believe you know who runs G Corp. 83 00:09:56,888 --> 00:09:59,016 Kazuya Mishima. 84 00:10:01,768 --> 00:10:05,147 And checkmate, my little pawn. 85 00:10:07,774 --> 00:10:14,077 You'll be attending Kyogoku Academy, one of the most esteemed international schools in Kyoto. 86 00:10:14,155 --> 00:10:17,580 Affluent families from around the world send their children here. 87 00:10:17,951 --> 00:10:22,752 Security is air tight, making access to personal records impossible. 88 00:10:22,831 --> 00:10:27,132 The best approach will be by sending in a student of our own. 89 00:10:29,462 --> 00:10:32,716 Tell me, is that spelled with a Y and a U? 90 00:10:33,049 --> 00:10:34,892 Uh, yes! So, Mr. Lee... 91 00:10:34,968 --> 00:10:38,848 Excellent. Welcome to my classroom. 92 00:10:38,930 --> 00:10:42,901 Now, if you will. Take a seat right over there. 93 00:10:43,101 --> 00:10:44,227 Uh, where exactly? 94 00:10:44,477 --> 00:10:47,651 Any. Just pick whichever one is available. 95 00:10:47,730 --> 00:10:51,576 But, sir, every seat is available. 96 00:10:54,571 --> 00:10:57,620 The students are busy with the coming festival. 97 00:10:57,782 --> 00:10:59,409 I'm sure they'll be here tomorrow. 98 00:10:59,492 --> 00:11:01,415 Now, shall we begin? 99 00:11:01,494 --> 00:11:05,294 Aw, c'mon. Man this guy's a pushover. 100 00:11:06,040 --> 00:11:08,384 International schools are easy. 101 00:11:22,557 --> 00:11:29,236 You know, I could care less about G Corp. If he wasn't so hot there's no way I would be doing this. 102 00:11:29,898 --> 00:11:33,948 The challenge is figuring out a way for the two of us to meet. 103 00:11:35,236 --> 00:11:38,957 It would be great if I could just turn a corner and bump into him. 104 00:11:39,365 --> 00:11:42,164 Like in some cheesy soap opera. 105 00:11:44,662 --> 00:11:46,255 I'm so sorry. 106 00:11:51,002 --> 00:11:54,506 I'm sorry, I'm in a bit of a rush. Please excuse me. 107 00:11:56,716 --> 00:12:00,766 Man, running into some girl's not gonna help me. 108 00:12:02,472 --> 00:12:07,649 No uniform? International schools sure are the way to go. 109 00:12:27,205 --> 00:12:32,678 He should be right around here somewhere, but where? 110 00:12:33,878 --> 00:12:34,549 Ow! 111 00:12:36,130 --> 00:12:36,926 A shoe? 112 00:12:37,006 --> 00:12:38,178 Oh my god! 113 00:12:41,928 --> 00:12:43,896 What the? That's... 114 00:12:56,484 --> 00:12:59,533 What are you thinking? You'd normally be dead. 115 00:12:59,612 --> 00:13:00,704 Well, I'm not normal. 116 00:13:03,241 --> 00:13:05,164 Were you trying to... 117 00:13:05,243 --> 00:13:07,120 it's none of your business. 118 00:13:07,954 --> 00:13:09,046 Excuse me for helping. 119 00:13:09,122 --> 00:13:13,252 Just relax. I slipped, that's all. 120 00:13:19,007 --> 00:13:21,726 Hey, wait... Hm? 121 00:13:25,013 --> 00:13:27,311 This must have come off when... 122 00:13:36,149 --> 00:13:39,153 Actually, that's the second time it's happened. 123 00:13:39,944 --> 00:13:43,369 What?! He's slipped off the roof twice?! 124 00:13:43,906 --> 00:13:46,625 Twice in the three months he's been here. 125 00:13:48,244 --> 00:13:54,126 First time was there. He jumped. It was sort of like he did today. 126 00:13:54,667 --> 00:13:57,420 So is he actually trying to kill himself? 127 00:13:57,503 --> 00:14:00,882 I don't really know for sure. 128 00:14:01,299 --> 00:14:02,642 It's obvious! 129 00:14:02,717 --> 00:14:05,596 Well the first time, he sort of lunged off the roof. 130 00:14:09,807 --> 00:14:14,108 I was sitting on a bench, and then suddenly he was right on top of me. 131 00:14:14,312 --> 00:14:17,987 It happened so quickly. 132 00:14:18,274 --> 00:14:20,322 So, he fell right on you? 133 00:14:21,444 --> 00:14:23,822 Is this guy a friend of yours? 134 00:14:24,364 --> 00:14:29,541 What? Oh no. However... 135 00:14:29,952 --> 00:14:31,750 Oh-ho... 136 00:14:47,678 --> 00:14:50,773 If I get caught, I'm gonna end up in major trouble. 137 00:15:20,086 --> 00:15:22,635 Anybody home? 138 00:15:44,152 --> 00:15:47,406 He did go to Mishima Polytechnic. 139 00:15:50,199 --> 00:15:55,205 Wait, that's Jin! We all went to the same school? 140 00:16:02,879 --> 00:16:06,008 Why was he trying to hide this one? 141 00:16:07,091 --> 00:16:12,188 78M? What's that about? 142 00:16:17,643 --> 00:16:21,273 Jeez, it's just the fridge. Don't scare me like that. 143 00:16:34,076 --> 00:16:37,125 I'm not usually the type to peep, but... 144 00:16:39,457 --> 00:16:42,711 I'll just take a quick look. 145 00:16:52,595 --> 00:16:55,269 X-Xiaoyu? Ls that you? 146 00:16:57,934 --> 00:16:58,981 Come on! 147 00:16:59,060 --> 00:16:59,731 Huh? 148 00:17:00,937 --> 00:17:04,316 It won't be long. The time is near. 149 00:17:05,358 --> 00:17:07,986 See you soon, my fair maidens. 150 00:17:10,655 --> 00:17:15,627 You're playing them off each other. Excellent job, 78M. 151 00:17:16,160 --> 00:17:18,959 I know you're waiting to send a report, so do it. 152 00:17:19,038 --> 00:17:24,841 But there's one thing... Never call me that number again. 153 00:17:36,347 --> 00:17:37,849 What were you doing there? 154 00:17:38,182 --> 00:17:40,605 I'd like to ask you the same thing. 155 00:17:40,685 --> 00:17:43,484 Well I was just... bringing him something. 156 00:17:43,563 --> 00:17:45,657 And you were going to give it to him in the shower? 157 00:17:45,731 --> 00:17:46,857 Course not! 158 00:17:47,149 --> 00:17:48,901 You were peeping there, too. 159 00:17:49,026 --> 00:17:52,781 My intentions are far more decent than wanting a peep show. 160 00:17:52,863 --> 00:17:54,080 Huh? 161 00:17:54,448 --> 00:17:59,830 Well to be honest I kinda have a crush on Shin. 162 00:18:00,329 --> 00:18:01,205 Wham? 163 00:18:01,497 --> 00:18:07,379 That's why I come by his room every night, to keep an eye on him. But why were you there? 164 00:18:07,461 --> 00:18:11,261 Oh, well, I was just... This is awkward. 165 00:18:12,550 --> 00:18:15,975 I knew it. You're a voyeur, aren't you? 166 00:18:16,053 --> 00:18:17,430 That is so not it! 167 00:18:17,972 --> 00:18:19,815 If you don't come clean, I'll report you. 168 00:18:19,890 --> 00:18:22,643 Hey, hey, wait a second. You're just as guilty! 169 00:18:27,315 --> 00:18:29,909 All right, fine. I have a crush on him too. 170 00:18:30,318 --> 00:18:32,741 What? Do you mean that? 171 00:18:34,113 --> 00:18:37,538 It's true. I also like Shin Kamiya. 172 00:18:37,617 --> 00:18:38,960 Really? 173 00:18:39,744 --> 00:18:41,712 Look, I'm sorry. 174 00:18:42,038 --> 00:18:46,134 This means you're my competition now! 175 00:18:46,208 --> 00:18:47,209 Huh? 176 00:18:47,585 --> 00:18:50,008 And I will not lose! 177 00:18:50,087 --> 00:18:52,306 Whoa, come on. Seriously? 178 00:18:52,381 --> 00:18:56,306 This is perfect! You'll make an excellent opponent! 179 00:19:08,564 --> 00:19:11,943 So then, I'm guessing you made contact. 180 00:19:12,526 --> 00:19:19,034 I'd say I made more than just contact. Fess up, this is why you chose me for this, right? 181 00:19:19,950 --> 00:19:23,079 Shin used to go to Mishima Polytech. 182 00:19:23,162 --> 00:19:25,256 And he was friends with Jin. 183 00:19:25,623 --> 00:19:27,796 You couldn't have told me this before? 184 00:19:38,219 --> 00:19:41,439 That makes them two years older than you. 185 00:19:41,555 --> 00:19:45,059 What is this? A mass disappearance? 186 00:19:45,142 --> 00:19:49,022 Out of the blue one day, an entire class suddenly went missing. 187 00:19:49,772 --> 00:19:55,996 No details were given and the investigation closed. The whole case was just swept under the rug. 188 00:19:56,404 --> 00:19:58,748 But one guy survived, didn't he? 189 00:19:58,989 --> 00:20:01,708 Correct. The only one among them who couldn't be killed. 190 00:20:01,784 --> 00:20:05,539 Are you saying Shin Kamiya is somehow immortal? 191 00:20:05,621 --> 00:20:08,670 Learn what you can about him. Easy, right? 192 00:20:08,874 --> 00:20:13,300 This means there's a chance Jin might make contact with Shin. 193 00:20:16,215 --> 00:20:20,140 I knew I picked the right person for this job. Now then... 194 00:20:20,678 --> 00:20:21,804 Tea? 195 00:20:27,101 --> 00:20:28,774 Only three years old, 196 00:20:28,894 --> 00:20:33,900 Kyoto Castle is an excellent cultural legacy, like the New Golden Pavilion. 197 00:20:34,233 --> 00:20:38,830 It is built on an ancient burial site where the sacred earth goddess spirit was enshrined. 198 00:20:38,904 --> 00:20:42,534 Here, below the castle, is a coffin where... 199 00:20:44,994 --> 00:20:48,373 And then there were none. 200 00:21:06,682 --> 00:21:09,105 What do you say? Let's go on a date. You'll like it. 201 00:21:09,185 --> 00:21:11,313 Thanks, I'll think about it. 202 00:21:13,856 --> 00:21:16,405 Look, it's my savior. Where have you been? 203 00:21:16,859 --> 00:21:19,032 Savior? Wh-what're you talking about? 204 00:21:19,111 --> 00:21:20,738 You said you'd go home with me today. 205 00:21:20,821 --> 00:21:21,413 Huh? 206 00:21:21,864 --> 00:21:24,834 Ls that true? Did you tell him that, Xiaoyu? 207 00:21:24,909 --> 00:21:26,001 Not at all! 208 00:21:26,118 --> 00:21:28,086 We gotta go. See ya! 209 00:21:28,162 --> 00:21:29,584 Hey, wait. 210 00:21:48,891 --> 00:21:50,985 Why are you calling me your savior? 211 00:21:51,060 --> 00:21:52,357 She's finally gone. 212 00:21:52,436 --> 00:21:54,063 Who? Alisa? 213 00:21:54,605 --> 00:21:57,233 She wouldn't give it a rest! I had no choice. 214 00:21:59,193 --> 00:22:02,242 But she does have interesting taste. 215 00:22:03,030 --> 00:22:07,752 A pair of tickets to the Mokujin Exhibit? What was she thinking? 216 00:22:08,410 --> 00:22:10,412 You've saved me twice now. 217 00:22:10,496 --> 00:22:11,622 Huh? 218 00:22:12,081 --> 00:22:14,504 Some day, I'll thank you properly. See ya. 219 00:22:14,583 --> 00:22:15,379 Wait! 220 00:22:16,126 --> 00:22:18,220 You dropped this the other day. 221 00:22:26,846 --> 00:22:31,818 That was my old school. Mishima Polytechnic. 222 00:22:45,239 --> 00:22:46,832 That's a big coincidence. 223 00:22:47,867 --> 00:22:51,087 Never thought I'd bump into someone from that school here. 224 00:22:55,875 --> 00:22:58,094 So, it's not a coincidence. 225 00:22:58,836 --> 00:23:01,339 Were you attending Mishima when this happened? 226 00:23:01,422 --> 00:23:03,595 Dunno. It's all a blur. 227 00:23:03,841 --> 00:23:09,519 One night, a whole class just vanishes. And it was your class. 228 00:23:09,638 --> 00:23:13,108 Sounds crazy. I have no idea what you're talking about. 229 00:23:13,225 --> 00:23:15,023 But the number in the photograph... 230 00:23:16,353 --> 00:23:17,525 What photo? 231 00:23:21,108 --> 00:23:22,826 Are we done here? 232 00:23:23,110 --> 00:23:23,986 Yeah. 233 00:23:24,069 --> 00:23:25,821 Fine. Later. 234 00:23:27,281 --> 00:23:29,955 Hey. About Kazama. 235 00:23:31,201 --> 00:23:32,919 You mean, Jin? 236 00:23:33,078 --> 00:23:36,628 He and I used to be on the same team. You guys talk? 237 00:23:37,625 --> 00:23:40,128 No, it's been years. 238 00:23:40,711 --> 00:23:43,430 I just hear bad rumors about him now. 239 00:23:43,505 --> 00:23:48,352 Like he's leading the Mishima Zaibatsu with a huge bounty on his head. 240 00:23:48,844 --> 00:23:51,814 You know, it's all too much to believe. 241 00:23:53,557 --> 00:23:56,060 I remember him being so easy going. 242 00:23:56,560 --> 00:23:57,857 Yeah, me too! 243 00:24:00,564 --> 00:24:04,535 But unlike everything around here, people change. 244 00:24:07,404 --> 00:24:14,037 Kyoto's this ancient city that stays the same, year after year. But like all cities, it's man-made. 245 00:24:14,119 --> 00:24:16,668 It could never endure like nature can. 246 00:24:17,414 --> 00:24:23,547 Everything humans do, either good or bad, will eventually turn to dust. 247 00:24:24,421 --> 00:24:25,263 W-wait! 248 00:24:29,218 --> 00:24:30,470 Shin... 249 00:24:31,637 --> 00:24:34,060 Hey, are you running away from me again? 250 00:24:34,390 --> 00:24:36,609 Sorry, girls. Gotta go. 251 00:24:48,320 --> 00:24:52,200 I think it's time we got started. 252 00:25:14,596 --> 00:25:16,348 Here. For you. 253 00:25:16,724 --> 00:25:19,193 That's so nice. Thanks. 254 00:25:23,355 --> 00:25:26,905 Um... Do you think I'm coming on too strong? 255 00:25:26,984 --> 00:25:28,907 Too strong? For what? 256 00:25:28,986 --> 00:25:31,956 I mean to try and get Shin to notice me. 257 00:25:32,322 --> 00:25:36,828 Right, that. I don't know what to tell you. Sorry. 258 00:25:41,915 --> 00:25:46,591 This love thing... It's really hard! 259 00:25:46,837 --> 00:25:49,886 Yeah, I know. I hear ya'. 260 00:25:52,009 --> 00:25:55,434 A while back, I lost a really good friend of mine. 261 00:25:55,804 --> 00:25:59,854 I've never stopped missing him. Never. 262 00:26:01,060 --> 00:26:03,609 Were you in love with this guy? 263 00:26:03,687 --> 00:26:07,191 No it wasn't like that. We were just close. 264 00:26:07,566 --> 00:26:08,943 I-I'm sorry. 265 00:26:09,026 --> 00:26:11,654 Hey, I think you're doing fine with Shin. 266 00:26:11,945 --> 00:26:14,539 So do you believe I should keep trying? 267 00:26:14,782 --> 00:26:16,034 Of course! 268 00:26:16,492 --> 00:26:19,962 Thanks. I'm starting to feel better already! 269 00:26:20,120 --> 00:26:21,963 Well that was easy. 270 00:26:24,041 --> 00:26:29,514 Hey, I've an idea! We can settle this battle using our talent and charm! 271 00:26:29,588 --> 00:26:32,512 Using what? I'm not following. 272 00:26:33,300 --> 00:26:38,898 The school festival. There's a popularity contest. And all I have to do is win! 273 00:26:43,060 --> 00:26:45,563 See there's also a contest for the boys, too. 274 00:26:45,646 --> 00:26:50,402 And the winners of each contest, usually end up becoming a couple. 275 00:26:50,943 --> 00:26:56,825 I know that Shin's a contestant, so if he and I win, I'll become his girlfriend! 276 00:26:57,741 --> 00:27:01,996 Each contestant creates a live broadcast and then all of the students vote on it. 277 00:27:02,079 --> 00:27:05,333 They vote on it?! That could get ugly. 278 00:27:05,415 --> 00:27:07,463 Hm? What do you mean? 279 00:27:11,547 --> 00:27:14,175 Look, Xiaoyu! It's about to start. 280 00:27:18,053 --> 00:27:22,149 Where is the AV room? I can't believe they're recording these things live! 281 00:27:22,224 --> 00:27:27,276 Don't worry about it. I have no doubt that you and I will come in first and second! 282 00:27:31,775 --> 00:27:33,277 Shin! It's starting! 283 00:27:34,153 --> 00:27:37,327 I'm Shin Kamiya, and this is my entry video. 284 00:27:38,031 --> 00:27:42,377 What you're about to watch is a bid like no other for this title. 285 00:27:43,704 --> 00:27:45,377 Hey, who the...? 286 00:27:48,625 --> 00:27:51,048 Somebody! Help! 287 00:27:53,672 --> 00:27:56,300 Wow! He's a really good actor! 288 00:27:56,383 --> 00:27:59,353 Uh, that's not acting! That was real! 289 00:27:59,970 --> 00:28:01,142 Xiaoyu? 290 00:28:18,488 --> 00:28:20,582 Shin! You here? 291 00:28:22,034 --> 00:28:25,413 Hey...they're supposed to be recording it live in here. 292 00:28:32,044 --> 00:28:33,341 Don't tell me! 293 00:28:35,464 --> 00:28:37,262 They weren't recording it live. 294 00:28:37,549 --> 00:28:40,018 So what does this mean? 295 00:28:41,261 --> 00:28:46,859 It means that there wasn't a live broadcast. And that Shin's already been kidnapped. 296 00:28:47,809 --> 00:28:50,858 That clip was like a ransom note. 297 00:28:50,979 --> 00:28:53,573 Kidnapped? Ransom note? 298 00:28:55,901 --> 00:28:59,747 Activate emergency mode. Code red. Begin protocol. 299 00:28:59,821 --> 00:29:04,201 Contact with target Shin Kamiya, lost. Suspect, G Corporation. 300 00:29:04,284 --> 00:29:08,289 In contact with possible enemy agent. Awaiting command. 301 00:29:08,413 --> 00:29:13,385 Hey, what's with that voice? Hold on. Alisa? 302 00:29:13,752 --> 00:29:16,221 Copy. Eliminating agent. 303 00:29:18,298 --> 00:29:19,515 What are you... 304 00:29:21,635 --> 00:29:22,352 Stop! 305 00:29:30,269 --> 00:29:33,944 Mission complete. Roger. Returning to base. 306 00:29:43,782 --> 00:29:47,332 Just what on earth are you? 307 00:29:50,956 --> 00:29:56,429 There's no data on her at the embassy or with Immigration because she was imported? 308 00:29:58,338 --> 00:30:01,763 Alisa Bosconovitch. 309 00:30:10,434 --> 00:30:12,357 Mishima Zaibatsu? 310 00:30:15,063 --> 00:30:17,157 What? Imported item? 311 00:30:17,691 --> 00:30:22,822 Not only do you come back a failure, but now you've reduced yourself to petty thievery. 312 00:30:22,904 --> 00:30:23,951 Ugh, Anna. 313 00:30:24,031 --> 00:30:28,707 I'll find the specimen. I want you to take care of that nuisance Alisa. 314 00:30:29,119 --> 00:30:31,963 You knew she was working for the other side? 315 00:30:32,039 --> 00:30:33,916 I wasn't certain yet. 316 00:30:33,999 --> 00:30:38,550 We were just waiting each other out until one of us finally blinked. 317 00:30:39,296 --> 00:30:42,971 Are you mad? Then find that little girl and destroy her. 318 00:30:43,300 --> 00:30:44,722 Can't...breathe... 319 00:30:46,970 --> 00:30:52,067 The first friend you made at school is now your enemy. 320 00:31:12,037 --> 00:31:14,256 I got your message and accept your challenge. 321 00:31:21,922 --> 00:31:25,597 It was all a lie from the very beginning. 322 00:31:26,176 --> 00:31:28,019 I failed my mission. 323 00:31:28,095 --> 00:31:32,316 It was nice of you to share intel despite my shortcomings. I'm quite grateful. 324 00:31:32,391 --> 00:31:34,485 Were you lying when you said you loved Shin? 325 00:31:34,559 --> 00:31:39,156 Perhaps. But you lied as well. Right? 326 00:31:40,357 --> 00:31:41,654 Alisa? 327 00:31:41,942 --> 00:31:43,285 We had our orders. 328 00:31:43,360 --> 00:31:45,954 And now I'll complete my mission. 329 00:31:46,029 --> 00:31:47,372 Attack mode! 330 00:32:43,879 --> 00:32:45,847 Your head?! 331 00:32:51,094 --> 00:32:53,813 I have been programmed to destroy you. 332 00:32:57,434 --> 00:32:59,687 I can't believe that you're a robot. 333 00:32:59,769 --> 00:33:01,567 Battle mode activated. 334 00:33:23,335 --> 00:33:26,464 How could a robot know that I was lying?! 335 00:33:26,671 --> 00:33:30,221 Exactly. Because I'm not human, I see your flaws. 336 00:33:30,300 --> 00:33:32,302 I see your vulnerabilities. 337 00:33:38,850 --> 00:33:40,477 I don't believe that for a second! 338 00:34:50,505 --> 00:34:53,600 He was kidnapped by the G Corporation, wasn't he? 339 00:34:54,426 --> 00:35:00,559 You tell me. You're the one who's good at deception. If you wanna take me out, then just do it already! 340 00:35:00,890 --> 00:35:05,737 There's either conflicting data surrounding this or once again, you are lying to me. 341 00:35:05,979 --> 00:35:08,653 What good would lying do for me now, huh? 342 00:35:11,359 --> 00:35:12,485 I don't trust you. 343 00:35:13,403 --> 00:35:17,749 Oh, come on. There's no point in us fighting! 344 00:35:20,035 --> 00:35:21,332 Alisa. 345 00:35:27,709 --> 00:35:28,585 Alisa? 346 00:35:29,044 --> 00:35:33,015 Heat signature detected. Overhead! 347 00:35:48,647 --> 00:35:53,403 Saved by the mercy of a robot? What a pathetic heroine you are. 348 00:35:53,693 --> 00:35:56,572 Anna. How long were you watching us? 349 00:35:56,696 --> 00:35:58,164 Long enough. 350 00:35:58,239 --> 00:36:04,667 Well look at this. It's Bosconovitch's robot. You're not what I expected at all. 351 00:36:04,788 --> 00:36:07,962 You're with the G Corporation. From whom do you take your orders? 352 00:36:08,208 --> 00:36:11,257 Listen scrapheap. I don't just take orders! 353 00:36:11,336 --> 00:36:12,883 Now gimme intel. 354 00:36:12,962 --> 00:36:16,557 I want all you got on the Mishima Group in that tin-can brain. 355 00:36:16,966 --> 00:36:19,060 You don't have proper clearance for that information. 356 00:36:19,469 --> 00:36:22,518 I'll jam a cable in your head if I need to. 357 00:36:25,975 --> 00:36:28,728 Self-defense systems activate. 358 00:36:40,782 --> 00:36:42,830 Must adhere to programming. 359 00:36:51,710 --> 00:36:53,178 Xiao...yu... 360 00:36:54,671 --> 00:36:56,799 Alisa. Can you move? 361 00:36:56,881 --> 00:37:00,010 She's nothing more than a bag of bolts. Forget her. 362 00:37:00,343 --> 00:37:04,189 She saved my life. This is the least I can do for her! 363 00:37:04,264 --> 00:37:08,144 Feel free to do what you want, but this will make you our enemy. 364 00:37:08,268 --> 00:37:13,320 I don't care. Go on, make me your enemy. I was never on your side to begin with. 365 00:37:13,398 --> 00:37:16,652 So young and so naive. No turning back now. 366 00:37:18,987 --> 00:37:22,992 Then I guess we're done here. Toot-a-loo, dearie. 367 00:37:35,211 --> 00:37:36,713 What? What's going on? 368 00:37:41,634 --> 00:37:43,181 Thanks, Panda! 369 00:37:46,765 --> 00:37:49,268 Emergency escape mode activate! 370 00:37:52,812 --> 00:37:55,156 Alisa, this is awesome! 371 00:38:01,196 --> 00:38:03,949 Search Unit, you're up. Find them! 372 00:38:36,272 --> 00:38:37,649 What is it? 373 00:38:38,191 --> 00:38:39,738 Are you sure about this? 374 00:38:39,984 --> 00:38:41,076 About what? 375 00:38:41,653 --> 00:38:44,202 You know they're gonna come after you too, now. 376 00:38:45,532 --> 00:38:48,126 Anna and Kazuya never had my back. 377 00:38:48,535 --> 00:38:51,709 What about you? Are you gonna try and kill me next? 378 00:38:53,540 --> 00:38:55,634 Actually, it would seem I owe you one. 379 00:38:55,875 --> 00:39:03,680 Owe me? No. You saved my butt with that last move. The two of us are even. 380 00:39:03,758 --> 00:39:08,605 Well if I'm the one who saved you last, then aren't you the one who's in debt to me again? 381 00:39:08,680 --> 00:39:10,774 Isn't that how it works? 382 00:39:10,849 --> 00:39:13,318 That will make it go on forever. 383 00:39:13,393 --> 00:39:14,485 That's fine with me. 384 00:39:15,019 --> 00:39:19,741 I like this. If we owe each other, we have no reason to fight. Right? 385 00:39:28,533 --> 00:39:30,956 Well. What a pleasant surprise. 386 00:39:31,035 --> 00:39:32,503 Mr. Lee? 387 00:39:33,580 --> 00:39:34,832 Excellent! 388 00:39:43,089 --> 00:39:45,933 This place is like a castle! 389 00:39:46,342 --> 00:39:47,764 Ls this really where you live? 390 00:39:47,844 --> 00:39:55,444 It is. My humble abode has 62 bedrooms, 21 full bathrooms, and 18 half-baths. 391 00:39:56,394 --> 00:40:00,524 This is what you could call the premiere guest room. 392 00:40:04,068 --> 00:40:06,787 Please, make yourselves at home. 393 00:40:07,113 --> 00:40:08,956 Feel free to peruse the closet. 394 00:40:13,077 --> 00:40:16,581 Whoa, this is like going to the mall. Check it out! 395 00:40:16,664 --> 00:40:18,666 You're right. It is. 396 00:40:20,376 --> 00:40:22,174 Oh, right. I forgot. 397 00:40:22,253 --> 00:40:26,759 Look Alisa, don't do that so much. It's creepy. Here, let me get these for you. 398 00:40:26,841 --> 00:40:29,264 Thank you so much, Xiaoyu. 399 00:40:33,932 --> 00:40:38,733 So it would appear that the G Corporation isn't the one responsible for the kidnapping. 400 00:40:38,811 --> 00:40:45,069 No. And your orders have stayed the same, which means The Mishima Zaibatsu isn't behind it either. 401 00:40:46,235 --> 00:40:48,954 So then, who could it be? 402 00:40:49,113 --> 00:40:53,914 I don't know. But more importantly, why is everyone after Shin? 403 00:40:54,702 --> 00:40:57,376 Nobody ever briefed you on this matter? 404 00:40:57,705 --> 00:41:00,834 Guess they felt it wasn't necessary for me to know. 405 00:41:00,917 --> 00:41:04,171 Same here. They told me almost nothing. 406 00:41:05,171 --> 00:41:08,345 I was simply told to investigate Shin Kamiya 407 00:41:08,466 --> 00:41:11,766 and also to gather intel on him and his contacts. 408 00:41:12,261 --> 00:41:15,731 Well then, guess we were both pawns in their game. 409 00:41:19,018 --> 00:41:22,443 Those orders you received... They came straight from Jin? 410 00:41:22,605 --> 00:41:25,108 Negative. They were from Nina Williams. 411 00:41:25,316 --> 00:41:26,738 Nina? 412 00:41:27,777 --> 00:41:31,577 She works for Jin. They all call her his right hand. 413 00:41:31,948 --> 00:41:34,371 You ever met Jin Kazama? 414 00:41:34,951 --> 00:41:37,795 No, I haven't. Why do you ask? 415 00:41:38,371 --> 00:41:40,669 Oh, no reason. 416 00:41:54,429 --> 00:41:59,151 It appears she's doing her own investigation now and ignoring our orders completely. 417 00:42:00,893 --> 00:42:05,899 This was my fear. It's why I warned you against using A.I. in the first place. 418 00:42:05,982 --> 00:42:09,156 Sometimes in order to succeed, you have to fail. 419 00:42:09,485 --> 00:42:12,489 G Corp will try and hone in on her internal transmitter. 420 00:42:12,697 --> 00:42:19,797 Fine. That just means we'll have to shut down her network link. We must also find the specimen. 421 00:42:19,871 --> 00:42:21,714 You're on your own now. 422 00:42:23,499 --> 00:42:28,426 All right, let's see what ghosts from the past turn up this time. 423 00:42:35,178 --> 00:42:37,806 So, this was your old school, huh? 424 00:42:38,139 --> 00:42:41,359 If Mishima Zaibatsu or G Corp didn't take him, 425 00:42:41,684 --> 00:42:44,437 then maybe some kind of clue from his past will tell us who did. 426 00:42:45,063 --> 00:42:49,113 Yes, but please remember that I lost my net link, and that includes any access... 427 00:42:49,192 --> 00:42:51,945 ...I had to the Mishima Zaibatsu's data. 428 00:42:56,491 --> 00:42:59,290 Maybe, but there's more than one way to get info. 429 00:43:00,203 --> 00:43:01,750 Yes, that's true. 430 00:43:03,498 --> 00:43:05,091 We can learn other things here, too. 431 00:43:05,166 --> 00:43:06,418 Like what? 432 00:43:06,876 --> 00:43:10,346 Like embarrassing things you did when you were a student here. 433 00:43:10,421 --> 00:43:11,968 Well they're aren't any. 434 00:43:12,632 --> 00:43:14,976 Now c'mon, start scanning! 435 00:43:18,137 --> 00:43:21,687 Who knew my old school had so much going on underground. 436 00:43:21,974 --> 00:43:27,151 Well it's protected by a thick shielding making it detectable only by active sonar. 437 00:43:27,313 --> 00:43:30,237 It appears to be some kind of research facility. 438 00:43:42,120 --> 00:43:45,624 Look. This was where they took this photo. 439 00:43:49,544 --> 00:43:52,673 What is with this place? It's like a hospital. 440 00:43:52,839 --> 00:43:56,389 The data these machines collect would be used for genetic engineering. 441 00:43:56,467 --> 00:44:00,563 Genetic engineering? Like DNA? Can you hack in? 442 00:44:01,055 --> 00:44:02,773 Let me give it a try. 443 00:44:12,817 --> 00:44:18,574 Oh, no. There's nothing here. All the data has been erased. 444 00:44:18,781 --> 00:44:22,752 It's okay. We're not sunk. We still have other tools. 445 00:44:24,245 --> 00:44:27,840 Hmm... 78M. 446 00:44:28,708 --> 00:44:33,259 Let's see... The seventh bookshelf eight steps away from where we are. 447 00:44:33,337 --> 00:44:36,307 It's the medical records. Look. 448 00:44:37,717 --> 00:44:41,563 All right. Let's see what's under M. 449 00:44:42,513 --> 00:44:45,392 Ha! I knew it! It's the group photo with Shin. 450 00:44:45,474 --> 00:44:50,480 This is wonderful. What's that? It seems like there's more. 451 00:44:50,563 --> 00:44:54,739 Look at the chalkboard. What's written on it? 452 00:44:55,193 --> 00:44:58,197 Perhaps if I scan it I'll find something. Okay? 453 00:44:58,362 --> 00:44:59,113 Sure. 454 00:45:02,408 --> 00:45:06,208 Writing deciphered. Mutare Experiment. 455 00:45:06,287 --> 00:45:08,460 Mutare Experiment? 456 00:45:08,623 --> 00:45:14,676 I'll check my internal database. Results: Latin. Definition: to change. 457 00:45:14,754 --> 00:45:16,631 The term dates back to the 18th century... 458 00:45:16,714 --> 00:45:21,686 ...where it was first used in experiments by botanist and geneticist, Dr. Hugo de Vries. 459 00:45:21,761 --> 00:45:25,015 It's from his experiments the term "mutant" was derived. 460 00:45:25,097 --> 00:45:29,147 Mutant experiment... It says they were looking for M cells. 461 00:45:30,353 --> 00:45:32,651 I can't believe they experimented on students! 462 00:45:32,730 --> 00:45:34,778 According to this, the only survivor was... 463 00:45:34,857 --> 00:45:38,612 Shin Kamiya. That's it. 464 00:45:38,694 --> 00:45:41,823 So then, he's immortal because... 465 00:45:42,281 --> 00:45:45,455 Because his genetic code contains the rare M-cell. 466 00:45:45,534 --> 00:45:49,835 Which explains why he's being targeted. What's wrong? 467 00:45:50,289 --> 00:45:54,260 Like me, Shin is trapped in a body that defies nature. 468 00:45:54,335 --> 00:45:58,966 And he too, is thought of as nothing more than a pawn. 469 00:46:05,137 --> 00:46:12,362 That says Heihachi Mishima! Then Shin is with Heihachi! 470 00:46:12,561 --> 00:46:15,861 Xiaoyu... what's the matter? 471 00:46:16,941 --> 00:46:17,692 My god! 472 00:46:17,775 --> 00:46:20,528 Xiaoyu, wait! You forgot your shoes! 473 00:46:28,869 --> 00:46:33,249 Principal Heihachi Mishima passed away three years ago. 474 00:46:33,582 --> 00:46:34,925 He's dead? 475 00:46:35,001 --> 00:46:40,098 He once ran Mishima Zaibatsu, but then Kazuya killed him. 476 00:46:40,506 --> 00:46:43,510 Heihachi? Kazuya? 477 00:46:43,592 --> 00:46:48,473 I can't link this data. For some reason my access has been denied. 478 00:46:48,889 --> 00:46:53,065 Heihachi was Kazuya's father. And he's Jin's grandfather. 479 00:46:53,227 --> 00:46:56,697 Grandfather? So they span three generations. 480 00:46:57,356 --> 00:47:01,031 The Mishima bloodline is all about conflict and rebellion. 481 00:47:01,485 --> 00:47:03,829 Fathers and sons hate each other. 482 00:47:03,904 --> 00:47:09,252 It's weird. Whenever Jin and Kazuya meet, Heihachi turns up too. 483 00:47:09,327 --> 00:47:11,455 So then that means Heihachi... 484 00:47:11,537 --> 00:47:13,039 I don't know. 485 00:47:14,081 --> 00:47:16,834 But let's find out. 486 00:47:31,390 --> 00:47:35,896 "As you suspected, data surrounding Heihachi's death is inaccurate." 487 00:47:36,020 --> 00:47:38,443 "Who knows what happened to him..." -Lei. 488 00:47:43,402 --> 00:47:46,997 What exactly is Mutare? 489 00:47:48,240 --> 00:47:50,743 Will this just mean more bloodshed? 490 00:47:51,911 --> 00:47:53,333 I hope not. 491 00:47:53,829 --> 00:48:03,182 It's all over for you. Take that! Death Blow, Miracle Launcher? 492 00:48:16,685 --> 00:48:18,187 Go, Rocket Fist! 493 00:48:21,440 --> 00:48:25,035 I see you don't approve. Then how about... 494 00:48:25,111 --> 00:48:28,160 Skyrocket Super Punch! 495 00:48:28,406 --> 00:48:31,706 What is this? You think you're a super hero now? 496 00:48:32,076 --> 00:48:35,205 All super powers must be named. Those are the rules. 497 00:48:35,538 --> 00:48:38,257 Maybe in cartoons it is. 498 00:48:41,210 --> 00:48:44,009 When did you two become bosom buddies?! 499 00:48:44,463 --> 00:48:47,842 This battle is between humans, so humans can stop it. 500 00:48:48,259 --> 00:48:49,476 Alisa? 501 00:48:50,511 --> 00:48:56,109 There's still time. If our will is strong enough, we can stop this Mishima family war. 502 00:48:56,392 --> 00:49:02,399 Which means if my feelings are honest and true, then I'll be able to rescue Shin. 503 00:49:02,606 --> 00:49:05,701 Yes, but are those feelings real or programmed? 504 00:49:05,985 --> 00:49:10,491 It's true love. That's what makes someone human, right? 505 00:49:13,284 --> 00:49:16,128 You know for a robot, you're kinda cheesy. 506 00:49:17,079 --> 00:49:19,707 Oh, look! You're smiling again! 507 00:49:21,000 --> 00:49:24,755 All right. I get it, I get it! Thank you. 508 00:49:25,379 --> 00:49:28,428 You've been sort of quiet since we got back today. 509 00:49:28,549 --> 00:49:31,428 Did getting soaked in the rain make you a bit sad? 510 00:50:11,383 --> 00:50:16,435 Well, good evening, my little vermin. It's time for you to be exterminated. 511 00:50:19,141 --> 00:50:22,862 Alisa, it isn't the rain. 512 00:50:23,771 --> 00:50:25,648 What is it, then? 513 00:50:25,856 --> 00:50:30,032 I wonder how much more blood with be shed. 514 00:50:30,361 --> 00:50:31,157 Blood? 515 00:50:32,071 --> 00:50:33,823 Mishima blood. 516 00:50:34,990 --> 00:50:38,585 I'm positive it was Heihachi who kidnapped Shin. 517 00:50:38,827 --> 00:50:41,171 I am so out of my league right now. 518 00:50:41,413 --> 00:50:45,668 So three generations are going to fight each other over Shin. 519 00:50:49,088 --> 00:50:55,061 From the data I can access, there's nothing that describes Jin and Kazuya as father and son. 520 00:50:55,135 --> 00:50:59,641 On the contrary, it seems Jin has actually disowned Kazuya as his father. 521 00:50:59,723 --> 00:51:04,149 Look, this isn't about raw data. Family relationships are way more complicated! 522 00:51:06,647 --> 00:51:10,197 I'm, I'm so sorry. Forgive me. Please. 523 00:51:12,361 --> 00:51:15,114 Uh... No, no. I'm sorry. 524 00:51:16,407 --> 00:51:19,661 There's one thing I don't understand, though. 525 00:51:19,743 --> 00:51:21,040 What is it? 526 00:51:21,412 --> 00:51:24,291 Is it wrong for families to fight like this? 527 00:51:25,040 --> 00:51:25,791 Huh? 528 00:51:26,834 --> 00:51:29,087 I have a father too, you see. 529 00:51:30,838 --> 00:51:33,136 It's the professor who built me. 530 00:51:33,674 --> 00:51:37,178 Part of my embedded programming is to search for him. 531 00:51:37,428 --> 00:51:39,647 But what if my objective... 532 00:51:40,055 --> 00:51:42,228 I doubt it's to fight him. 533 00:51:43,350 --> 00:51:46,980 Chances are he just wants to see you again. 534 00:51:47,479 --> 00:51:51,700 He's your dad. He programmed you to try and find him because he misses you. 535 00:51:51,984 --> 00:51:56,239 But the Mishima family... What if he's like they are? 536 00:51:57,031 --> 00:52:00,626 Listen, they're not even human now. 537 00:52:03,370 --> 00:52:05,088 That's really awful. 538 00:52:12,755 --> 00:52:14,302 Xiaoyu? 539 00:52:14,590 --> 00:52:17,309 Alisa, you're just like a refrigerator. 540 00:52:17,384 --> 00:52:18,306 Huh? 541 00:52:19,720 --> 00:52:23,645 When I was a little girl, I'd press my cheek up to the fridge at home. 542 00:52:23,724 --> 00:52:29,356 It was kinda warm to the touch and the hum was sorta comforting. 543 00:52:29,897 --> 00:52:33,367 How could a refrigerator possibly feel warm? 544 00:52:34,109 --> 00:52:39,787 Believe me, Alisa, it was warm. 545 00:52:41,784 --> 00:52:47,712 Xiaoyu? Are you recharging now, too? 546 00:52:57,800 --> 00:53:01,100 Good night and sweet dreams, Xiaoyu. 547 00:53:10,187 --> 00:53:13,487 Sleep well now, my kittens and panda. 548 00:53:31,792 --> 00:53:35,217 G Corp is on the move. They got a jump on us. 549 00:53:37,339 --> 00:53:41,344 All right. I'll go ahead and restore Alisa's network link then. 550 00:53:41,552 --> 00:53:43,145 Give her a fighting chance. 551 00:54:00,028 --> 00:54:01,826 Network status linked. 552 00:54:03,031 --> 00:54:05,910 What? You're back online now? 553 00:54:08,245 --> 00:54:12,295 Cross referencing Heihachi Mishima and Mutare Experiment. 554 00:54:17,254 --> 00:54:22,351 Scanning internal documents. Searching classified files from the Mishima Zaibatsu database. 555 00:54:22,760 --> 00:54:25,730 Three years ago they acquired a genetic research facility. 556 00:54:25,804 --> 00:54:28,899 Searching for specimen transfer locations now. 557 00:54:30,017 --> 00:54:31,234 A tomb? 558 00:54:32,352 --> 00:54:34,730 The Mokujin Exhibit. 559 00:54:35,397 --> 00:54:39,493 Kyoto Castle! Shin's gotta be there, too! 560 00:55:00,130 --> 00:55:02,508 I'm afraid your time is up, kiddies. 561 00:55:02,591 --> 00:55:07,313 But look on the bright side. At least you've got a nice warm bed to die in. 562 00:55:07,513 --> 00:55:08,184 Kill them! 563 00:55:15,103 --> 00:55:15,774 Enough! 564 00:55:22,861 --> 00:55:25,205 They've escaped! But how? 565 00:55:26,281 --> 00:55:27,248 What'?! 566 00:55:52,558 --> 00:55:56,313 Well, now. I see you've been busy, Anna. 567 00:55:56,562 --> 00:56:00,567 I like my work. It's good to see you, Nina. 568 00:56:04,820 --> 00:56:06,788 Man. That was way too close! 569 00:56:06,864 --> 00:56:09,287 I'm glad my connection was restored. 570 00:56:09,366 --> 00:56:12,586 But I wonder why the feed was suddenly switched back on. 571 00:56:12,661 --> 00:56:14,959 Long as you've got full bars, who cares? 572 00:56:15,038 --> 00:56:19,384 True. Finding Shin is our only priority! 573 00:56:39,980 --> 00:56:40,981 Shin! 574 00:56:50,157 --> 00:56:51,033 It's him! 575 00:56:56,705 --> 00:56:58,423 Shin! Are you all right? 576 00:56:58,498 --> 00:57:00,375 Say something! Are you hurt? 577 00:57:02,377 --> 00:57:05,631 Well done, you two. You lured them right in. 578 00:57:05,797 --> 00:57:08,141 Lured them here? What do you mean? 579 00:57:08,216 --> 00:57:11,186 Thanks to you guys, the time has finally come. 580 00:57:11,720 --> 00:57:15,850 Don't look so confused. This is the real bait. 581 00:57:22,230 --> 00:57:24,608 World's first immortal cell. 582 00:57:25,317 --> 00:57:28,662 I'm cursed with a body that refuses to die. 583 00:57:29,571 --> 00:57:33,701 Your organizations have hounded me, vying for this power. 584 00:57:34,785 --> 00:57:37,254 But everyone got a little careless. 585 00:57:44,044 --> 00:57:45,341 Jin! 586 00:57:45,420 --> 00:57:49,220 You came, Jin Kazama. Welcome. 587 00:57:49,967 --> 00:57:51,514 Shin Kamiya. 588 00:57:51,802 --> 00:57:54,726 I knew you would be searching for this body. 589 00:57:54,805 --> 00:58:01,108 All that you want is to stick me under a microscope, so you can have this power for yourself. 590 00:58:01,228 --> 00:58:04,198 You'll want to control it Jin, but you can't. 591 00:58:04,564 --> 00:58:07,317 Like you want to free the devil inside you. 592 00:58:07,401 --> 00:58:11,076 That's the fate for a Mishima man like you, right? 593 00:58:11,613 --> 00:58:13,160 Get to your point. 594 00:58:18,954 --> 00:58:19,921 Kazuya! 595 00:58:20,372 --> 00:58:23,501 Who knew I'd be coming to a kiddy party. 596 00:58:24,167 --> 00:58:26,465 Shin, what are you after? 597 00:58:27,212 --> 00:58:30,432 You know what I want. I won't last long. 598 00:58:30,882 --> 00:58:33,010 I'd be glad to finish you. 599 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 The stage has been set. 600 00:59:00,245 --> 00:59:02,623 It feels good to be back. 601 00:59:02,706 --> 00:59:08,964 Hiding in the shadows after you've feigned your own death is a bore. In fact it's down right tedious. 602 00:59:09,296 --> 00:59:12,971 I thought I'd thrown you into the depths of hell. 603 00:59:13,884 --> 00:59:18,856 Hmph! If you thought that was enough to kill me, you were gravely mistaken. 604 00:59:19,473 --> 00:59:26,072 This is quite the reunion. It's been years since we were all under the same roof. 605 00:59:26,605 --> 00:59:28,152 It makes my blood boil. 606 00:59:28,815 --> 00:59:31,193 Seems you choose your allies poorly. 607 00:59:31,568 --> 00:59:36,790 Wrong again! He is nothing but a pawn to me. 608 00:59:36,865 --> 00:59:42,998 Fair enough. But don't think you're the only one with a plan in his head. 609 00:59:43,580 --> 00:59:45,048 I too, have waited for this. 610 00:59:45,415 --> 00:59:47,042 Really? 611 00:59:47,209 --> 00:59:51,840 Heihachi Mishima, you are finally within my reach. 612 00:59:55,383 --> 00:59:59,684 Go on. Look at what you've created. 613 00:59:59,805 --> 01:00:06,029 I know that pattern. There's no mistaking it. You're none other than 78M. 614 01:00:06,103 --> 01:00:07,730 I said don't call me that! 615 01:00:08,897 --> 01:00:10,274 The Mutare Experiment. 616 01:00:10,357 --> 01:00:11,028 Shin. 617 01:00:11,149 --> 01:00:12,742 Shin, please stop! 618 01:00:13,110 --> 01:00:20,415 You've no idea what this is like. My hatred goes beyond anything you've ever seen! 619 01:00:21,118 --> 01:00:23,962 Just be glad you're alive, boy. 620 01:00:25,122 --> 01:00:30,344 I allowed myself to be used to bring you all here. 621 01:00:30,418 --> 01:00:32,420 It's exactly what I planned. 622 01:00:32,712 --> 01:00:36,262 You let them play you like a puppet just to kill me? 623 01:00:37,425 --> 01:00:42,431 So you'd feel my full wrath before you die! 624 01:00:53,441 --> 01:00:54,192 I've failed. 625 01:00:54,985 --> 01:00:58,660 You'd do well to know your place, weakling! 626 01:01:02,492 --> 01:01:05,962 I don't wholly despise this hatred of yours. 627 01:01:14,129 --> 01:01:19,306 I shall claim my vengeance by spilling the blood of Shin Kamiya! 628 01:01:19,759 --> 01:01:21,727 Enough. How low will you go? 629 01:01:21,803 --> 01:01:24,522 The depths of hell aren't low enough for me. 630 01:01:24,848 --> 01:01:27,897 Know why I did this? Developed the M-Cell, 631 01:01:27,976 --> 01:01:33,107 manipulated data, and lured you both here like beasts to a slaughter?! 632 01:01:33,773 --> 01:01:37,573 It isn't for immortality. That's not what I'm after. 633 01:01:37,986 --> 01:01:45,586 What I desire is power! The absolute power that comes with the Devil Gene! 634 01:01:45,660 --> 01:01:47,913 It'll never be yours! 635 01:01:48,914 --> 01:01:54,171 I've had enough of you, 78M. It's time for you to die! 636 01:01:55,545 --> 01:01:57,172 No! 637 01:02:05,180 --> 01:02:06,272 Oh, no! 638 01:02:06,348 --> 01:02:07,565 Shin! 639 01:02:09,768 --> 01:02:11,111 Shin! 640 01:02:11,353 --> 01:02:14,197 You're still here. 641 01:02:15,440 --> 01:02:21,368 I never got the chance to properly thank you two. 642 01:02:24,908 --> 01:02:27,707 Don't worry about it. It's not important. 643 01:02:28,203 --> 01:02:31,252 Shin, why?! 644 01:02:37,212 --> 01:02:40,967 I had to. I was running out of time. 645 01:02:42,050 --> 01:02:45,099 But now I can die a human. 646 01:02:46,972 --> 01:02:51,352 Xiaoyu, there has to be something we can do for him. 647 01:03:04,739 --> 01:03:08,209 Jin, it's up to you now. 648 01:03:10,036 --> 01:03:11,538 Wh-what? 649 01:03:15,292 --> 01:03:19,638 Shin! 650 01:03:25,135 --> 01:03:30,642 More blood has been shed. This family is a curse. 651 01:03:31,141 --> 01:03:34,020 Jin, tell me! Why did he have to die?! 652 01:03:41,192 --> 01:03:43,741 I will put an end to this. 653 01:03:47,741 --> 01:03:51,587 Jin! Don't let hatred turn you into a monster! 654 01:03:52,078 --> 01:03:54,797 But I am a monster. It's all that's left. 655 01:03:54,873 --> 01:04:01,097 You're wrong! Can't you understand? All this fighting is pointless! It's never going to end! 656 01:04:02,756 --> 01:04:07,136 It will end with this bloodline. And that is why I fight! 657 01:04:08,303 --> 01:04:13,730 Well said. You see, this is our fate. We Mishima live to fight! 658 01:04:13,933 --> 01:04:17,813 I've had enough talking. It's time for war! 659 01:04:20,565 --> 01:04:21,282 Jin. 660 01:04:21,566 --> 01:04:24,740 Just stay outta the way, Xiaoyu. 661 01:04:25,612 --> 01:04:30,334 Three generations gathered for a wonderful family reunion. 662 01:06:58,348 --> 01:07:00,942 Welcome to the bowels of hell! 663 01:07:01,351 --> 01:07:03,820 Your final resting place! 664 01:08:27,979 --> 01:08:30,573 Say hello to the bowels of hell. 665 01:08:31,399 --> 01:08:34,152 He finally proved to be of some use. 666 01:08:34,944 --> 01:08:37,993 Thanks to him, I no longer have to track you down. 667 01:08:38,448 --> 01:08:43,079 I hope you like it here. Because it will be your grave. 668 01:09:18,946 --> 01:09:21,449 So that's the Devil Gene's true form. 669 01:09:21,616 --> 01:09:23,994 The devil gene acts like a catalyst. 670 01:09:24,077 --> 01:09:28,002 It strengthens his cellular compounds to ten times that of a normal human. 671 01:09:28,081 --> 01:09:31,881 They must have experimented on Shin with Kazuya's blood. 672 01:09:31,959 --> 01:09:35,259 And that's the reason Jin wants to end everything. 673 01:09:46,766 --> 01:09:49,189 Is this all you've got? Where's that power? 674 01:09:55,817 --> 01:09:56,488 Jin, no! 675 01:09:56,567 --> 01:09:57,318 Wait, Xiaoyu. 676 01:09:57,402 --> 01:09:59,245 Alisa! Don't do this! 677 01:09:59,320 --> 01:10:02,824 Emergency programming. I'll handle him. 678 01:10:02,907 --> 01:10:05,126 Stupid girl! Get out of my way. 679 01:10:05,326 --> 01:10:08,876 Alisa, power down. Enter standby. 680 01:10:14,168 --> 01:10:17,468 What did you do to her? Alisa! 681 01:10:18,423 --> 01:10:21,677 Hiding behind a doll? You disappoint me, Jin. 682 01:10:47,785 --> 01:10:51,665 What have they done? She has nothing to do with this! 683 01:10:52,373 --> 01:10:57,721 You're right. She doesn't. That's why I shut her down. 684 01:10:58,171 --> 01:11:00,515 This is not a fight for little girls. 685 01:11:00,798 --> 01:11:05,895 Yes. It's time I put an end to this. For good. 686 01:11:07,930 --> 01:11:09,227 Jin, stop this! 687 01:11:21,694 --> 01:11:24,322 You're finally showing your true self. 688 01:11:25,406 --> 01:11:31,709 If you want to end the Mishima bloodline, then I have no choice. I must finish you! 689 01:12:28,261 --> 01:12:32,937 You're too weak for this. You can't control the Devil's Power. 690 01:13:17,018 --> 01:13:18,770 This can't be! 691 01:13:24,317 --> 01:13:27,867 I never needed the M-cell. I can control it. 692 01:13:28,070 --> 01:13:31,165 What? You're able to control it with reason alone? 693 01:14:13,032 --> 01:14:16,127 Now the devil's power is mine. 694 01:14:18,412 --> 01:14:21,541 Don't think that this is over. 695 01:15:00,621 --> 01:15:04,467 Tell me. You let them get away, didn't you? 696 01:15:13,676 --> 01:15:15,019 Are you hurt? 697 01:15:16,721 --> 01:15:17,722 I'll be fine. 698 01:15:17,805 --> 01:15:20,558 Copy. We'll dispose of this woman and withdraw. 699 01:15:20,641 --> 01:15:22,359 Take her to the relief squad. 700 01:15:22,435 --> 01:15:25,314 Relief squad? You're letting her live? 701 01:15:25,563 --> 01:15:28,988 Yes. It'll prolong her humiliation. 702 01:15:37,950 --> 01:15:39,122 Who're you? 703 01:15:39,827 --> 01:15:42,580 This house was once my pride and joy. 704 01:15:45,416 --> 01:15:49,216 So, you're the owner. Sorry about the mess. 705 01:15:49,336 --> 01:15:53,591 Tell me, why bother saving her? 706 01:15:54,884 --> 01:15:58,764 Ending the fun so soon would be such a bore, don't you think? 707 01:15:58,846 --> 01:16:01,975 Ooh. Excellent! 708 01:16:19,408 --> 01:16:24,756 C'mon... Alisa, wake up! 709 01:16:24,830 --> 01:16:26,082 No use. 710 01:16:28,959 --> 01:16:32,384 If people only understand each other through fighting... 711 01:16:33,631 --> 01:16:37,010 Then what was the point of us ever meeting?! 712 01:16:37,802 --> 01:16:41,102 Hatred can be suppressed with reason. 713 01:16:41,180 --> 01:16:44,935 But you must give in to it at times or it will eat you alive. 714 01:16:45,768 --> 01:16:49,443 I can't believe you feel that way, Jin. 715 01:16:51,148 --> 01:16:54,027 I will be challenged again someday. There's no doubt. 716 01:16:54,110 --> 01:17:00,163 It could be by someone more powerful or it could even be you. 717 01:17:02,284 --> 01:17:04,378 Either way, I'll be waiting. 718 01:17:04,995 --> 01:17:06,121 Jin. 719 01:17:07,957 --> 01:17:12,929 I will gladly be the one to step-up and annihilate you! 720 01:17:20,678 --> 01:17:25,309 Kyoto Earth Goddess! Spirits that lie dormant! 721 01:17:25,391 --> 01:17:28,315 The time has come for you to rise! 722 01:17:45,035 --> 01:17:48,130 It would seem the legend was actually true. 723 01:17:48,581 --> 01:17:55,715 Behold! What you see before you is the true form of Kyoto Castle! 724 01:17:55,921 --> 01:18:03,476 This is the very reason... that I have drawn you all here! 725 01:18:09,393 --> 01:18:13,273 I don't believe it. All the castle trees were Mokujin. 726 01:18:13,522 --> 01:18:18,449 As you can see, the legend has finally awoken from its slumber! 727 01:18:18,611 --> 01:18:23,708 Its hatred is so strong, it makes the devil seem weak! 728 01:18:57,566 --> 01:18:58,658 Now die! 729 01:19:07,284 --> 01:19:09,878 You never give up, do you?! 730 01:19:24,885 --> 01:19:30,016 Alisa, I can't move anymore. 731 01:19:31,475 --> 01:19:33,022 I'm sorry. 732 01:19:41,860 --> 01:19:43,783 Hm? What is the problem? 733 01:19:49,952 --> 01:19:53,627 Why are you waiting? Hurry up and destroy him! 734 01:19:54,039 --> 01:19:57,009 Listen well, Heihachi Mishima. 735 01:20:02,798 --> 01:20:06,803 Enough. Stop trifling with that pet and do as I command. 736 01:20:06,885 --> 01:20:09,183 We Mokujin have learned something. 737 01:20:09,263 --> 01:20:13,939 They have shown us the bonds that exist between humans and their surroundings. 738 01:20:14,059 --> 01:20:16,653 What importance is that? 739 01:20:16,729 --> 01:20:22,236 You only have one purpose. And that is to follow the commands that I give you. 740 01:20:24,111 --> 01:20:27,991 There is no room for compassion in this fight! 741 01:20:31,744 --> 01:20:35,749 Does your thirst for power know no limits? 742 01:20:35,831 --> 01:20:42,635 Precisely. I will use the power of the Spirits myself! You stand no chance! 743 01:20:54,975 --> 01:20:57,444 I can't believe how he's using the Spirits. 744 01:21:31,261 --> 01:21:35,232 Why do they keep fighting? It's pointless! 745 01:21:39,686 --> 01:21:41,780 Humans should just... 746 01:21:43,315 --> 01:21:45,738 Should just disappear! 747 01:21:57,996 --> 01:22:01,045 Xiaoyu, stop it. Don't say that. 748 01:22:02,751 --> 01:22:03,968 Alisa! 749 01:22:06,547 --> 01:22:11,849 I have to say I've grown rather fond of all of you. 750 01:22:13,595 --> 01:22:19,273 I learned something from Panda. Let me show you. 751 01:22:21,270 --> 01:22:29,530 As your refrigerator, I promise to do my best! 752 01:22:31,572 --> 01:22:33,245 Alisa, stop! 753 01:22:45,919 --> 01:22:47,512 Skyrocket... 754 01:22:51,133 --> 01:22:52,806 Super... 755 01:22:54,803 --> 01:22:56,771 Punch! 756 01:23:21,955 --> 01:23:26,085 It's time to end this. Now! 757 01:23:31,381 --> 01:23:32,223 What? 758 01:23:42,851 --> 01:23:46,025 This cursed bloodline must end! 759 01:23:49,233 --> 01:23:50,450 Now! 760 01:25:09,563 --> 01:25:10,689 Jin. 761 01:25:10,856 --> 01:25:13,655 This is the human bond they spoke of. 762 01:25:14,318 --> 01:25:19,791 Humanity survived because of her. Because a robot believed in us! 763 01:25:20,741 --> 01:25:22,743 Who'd have guessed. 764 01:25:24,620 --> 01:25:28,796 You think this is irony? No, this is karma. 765 01:25:29,416 --> 01:25:32,260 Only humans can stop their own destruction. 766 01:25:32,419 --> 01:25:33,887 If they don't... 767 01:25:35,714 --> 01:25:38,843 Reboot system. Exit standby mode. 768 01:25:43,597 --> 01:25:44,940 Xiaoyu? 769 01:25:45,015 --> 01:25:47,689 Alisa! Jin! 770 01:25:48,769 --> 01:25:53,866 I know that one day you will come to defeat me. And I'll be waiting. 771 01:27:16,356 --> 01:27:19,576 Know how to achieve world peace? 772 01:27:19,651 --> 01:27:23,155 We should get the whole wide world to turn into one big amusement park. 773 01:27:23,238 --> 01:27:26,458 So then, your dream is a Global Theme Park? 774 01:27:26,533 --> 01:27:30,163 Yup! Then that way everybody will be happy. 775 01:27:30,787 --> 01:27:33,131 You know what? Leave that up to me. 776 01:27:33,832 --> 01:27:35,675 It's like you're speaking in code again. 777 01:27:35,751 --> 01:27:41,554 No, listen. I have data stored for Jin, Kazuya, and Heihachi. Specifically, battle data. 778 01:27:42,048 --> 01:27:46,724 If I analyze it then, I might spot a weakness in the Devil Gene. 779 01:27:47,554 --> 01:27:49,431 Oh, I get it. 780 01:27:50,307 --> 01:27:52,651 So...the Tekken Tournament, huh? 781 01:27:57,981 --> 01:27:59,699 Sure! I say we both enter! 782 01:28:00,108 --> 01:28:04,659 What? You want me to enter as well? Really? 783 01:28:04,863 --> 01:28:09,209 Of course. I mean we're friends, aren't we? 784 01:28:09,618 --> 01:28:13,213 Yes, Xiaoyu. We are friends.