1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,292 --> 00:02:24,292 You'll be home early, Sri? 4 00:02:24,417 --> 00:02:26,917 Please convince dad to cancel it, mom. 5 00:02:27,042 --> 00:02:29,917 Are you in a relationship with someone at college? 6 00:02:30,042 --> 00:02:32,542 Must I be, for me to turn this down? 7 00:02:32,667 --> 00:02:35,125 Please talk to dad about this, mom. 8 00:02:35,250 --> 00:02:39,000 I shall do no such thing. Be home by 6 PM sharp! 9 00:02:51,125 --> 00:02:52,125 What's wrong, Sri? 10 00:02:53,458 --> 00:02:55,333 Did they agree? -No. They did not. 11 00:02:57,542 --> 00:02:59,250 I swear I cannot live without you. 12 00:03:02,542 --> 00:03:03,542 What happened? 13 00:03:19,833 --> 00:03:21,208 Don't go! -Where are you off to? 14 00:03:21,333 --> 00:03:23,417 Listen to me! -Don't go, Sri! 15 00:03:23,542 --> 00:03:24,625 No, Sri! 16 00:03:24,750 --> 00:03:26,500 Don't, Sri! Listen to me! 17 00:03:26,625 --> 00:03:28,125 Come, Rishi! -What are you doing? 18 00:03:41,875 --> 00:03:44,375 Careful, Sri! -Get up! Careful! 19 00:03:47,083 --> 00:03:48,958 All good, right? -It's okay. 20 00:03:51,083 --> 00:03:53,542 Look at your arm, Sri! So much blood! 21 00:03:53,667 --> 00:03:56,375 Why take such risk to help this guy? 22 00:03:56,500 --> 00:03:58,417 What do I tell the Head of Department? 23 00:03:58,542 --> 00:04:00,125 I'm the one who is hurt, ma'am. 24 00:04:00,250 --> 00:04:01,625 Don't make me comfort you. 25 00:04:02,167 --> 00:04:04,458 Which hospital are you going to? -I don't know. 26 00:04:04,583 --> 00:04:07,625 There is no hospital within 20 km. Need to take a traffic free road. 27 00:04:07,750 --> 00:04:10,167 I can't leave the other students behind to go with you! 28 00:04:10,292 --> 00:04:13,708 Let me know which hospital you're at as soon as you check in! 29 00:04:13,833 --> 00:04:15,625 Take care, dear. -Bye, Sri. 30 00:04:30,917 --> 00:04:32,750 Don't be alarmed. I'll do it gently. 31 00:04:39,083 --> 00:04:40,750 Afraid to be alone? 32 00:04:42,125 --> 00:04:43,667 "Afraid"? Me? 33 00:04:44,833 --> 00:04:46,750 Yeah, right! 34 00:04:46,875 --> 00:04:50,958 If you are afraid, hold on to my teddy bear's hand! 35 00:04:51,083 --> 00:04:53,583 When Teddy's around, we are safe! 36 00:04:57,542 --> 00:05:00,375 With batteries in, it can walk, too! 37 00:05:00,500 --> 00:05:02,583 It can even repeat whatever we say! 38 00:05:02,708 --> 00:05:04,292 Like 'Talking Tom'! 39 00:05:04,417 --> 00:05:05,417 Cute! 40 00:05:10,042 --> 00:05:13,083 What's wrong, doctor? -Nothing. Haemoglobin level is a bit low. 41 00:05:13,208 --> 00:05:16,250 Just a small shot. It can be injected into the IV. 42 00:05:26,542 --> 00:05:27,625 You'll be fine soon. 43 00:06:19,417 --> 00:06:21,917 Don't be afraid. She has a slight fever. That's all. 44 00:06:43,250 --> 00:06:44,250 It's done, doctor. 45 00:06:44,375 --> 00:06:47,708 We've immobilized the nervous system, that controls the entire body. 46 00:06:47,833 --> 00:06:49,500 She's slipped into a deep coma. 47 00:06:50,375 --> 00:06:54,083 Can't we do this with just a sticker, to avoid so much blood loss? 48 00:06:54,208 --> 00:06:56,583 This bar code will never fade. 49 00:06:56,708 --> 00:06:58,250 There's a reason for everything. 50 00:06:58,375 --> 00:07:00,875 Seeing those eyes open is pretty spooky! 51 00:07:01,583 --> 00:07:03,000 The doctor himself is spooked! 52 00:07:05,625 --> 00:07:07,875 I've read such a thing in a medical journal, too! 53 00:07:08,000 --> 00:07:11,875 A coma patient was operated under full body anaesthesia. 54 00:07:12,000 --> 00:07:14,417 When she awoke six months later... 55 00:07:14,542 --> 00:07:18,250 ...she could say exactly what the doctors said, right down to personal information! 56 00:07:18,375 --> 00:07:21,542 She gave a third person account of the entire surgery... 57 00:07:21,667 --> 00:07:23,583 ...as if she had been watching it from above! 58 00:07:23,708 --> 00:07:28,333 Who was watching it at the time? Her body? Or her mind? 59 00:07:29,125 --> 00:07:30,500 Or her spirit? 60 00:07:30,625 --> 00:07:32,250 Despite being doctors... 61 00:07:32,375 --> 00:07:35,708 ...people here get a kick out of mixing science and ghost stories! 62 00:07:35,833 --> 00:07:37,083 Yeah, that's right! 63 00:07:37,208 --> 00:07:38,750 Yeah! -He's got a point! 64 00:08:46,167 --> 00:08:48,000 Doctor! 65 00:09:18,875 --> 00:09:20,292 Get the injection quickly! 66 00:09:20,417 --> 00:09:21,583 Hold on! 67 00:09:44,292 --> 00:09:46,167 She suddenly got up and attacked me! 68 00:09:46,292 --> 00:09:48,458 Despite heavy medication, how did she get up? 69 00:09:48,583 --> 00:09:50,792 She wasn't her full conscious self! 70 00:09:50,917 --> 00:09:53,458 It was as if something was in control of her body! 71 00:09:53,583 --> 00:09:55,792 If this girl dies, all would have been in vain! 72 00:11:54,292 --> 00:11:55,917 What is this? 73 00:11:56,042 --> 00:11:58,000 Everything looks big! 74 00:12:13,917 --> 00:12:15,167 Oh no! 75 00:12:15,292 --> 00:12:16,792 Am I dead? 76 00:12:56,875 --> 00:12:57,917 Come on! Make it fast! 77 00:13:06,833 --> 00:13:09,292 Teddy's moving even without batteries! 78 00:13:13,125 --> 00:13:14,708 Shut up and go to sleep! 79 00:13:14,833 --> 00:13:16,792 Or I call the nurse to give you a shot! 80 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 Move it quick! 81 00:13:52,500 --> 00:13:55,167 I'm sorry! Ask your father to get you another teddy! 82 00:14:20,333 --> 00:14:21,500 One cigarette, brother. 83 00:15:51,250 --> 00:15:52,833 Coffee's ready, Shiva. 84 00:16:11,125 --> 00:16:12,167 My name is Shiva. 85 00:16:12,292 --> 00:16:15,583 Since my first memory, I have never forgotten a thing. 86 00:16:15,708 --> 00:16:17,417 I have a photographic memory. 87 00:16:17,542 --> 00:16:20,125 My job is to feed my brain. 88 00:16:20,250 --> 00:16:22,500 Each month, I pick a topic and master it. 89 00:16:22,958 --> 00:16:26,042 I finished postgraduate level Greek literature in 3 months. 90 00:16:26,167 --> 00:16:28,042 Grade 8 level piano in 2 months. 91 00:16:28,167 --> 00:16:30,167 Graduate level entomology in a month. 92 00:16:30,292 --> 00:16:34,125 I keep feeding my mind like it's a greedy spirit! 93 00:16:34,250 --> 00:16:36,458 Trusting the stock market, I have ended up a pauper! 94 00:16:36,583 --> 00:16:39,792 I don't know how I will handle such a huge commitment! 95 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 Excuse me, sir. 96 00:16:44,333 --> 00:16:48,042 With the money you have, buy shares at this company. 97 00:16:48,167 --> 00:16:49,417 Sell them in a week. 98 00:16:49,542 --> 00:16:50,917 Your problem will be solved. 99 00:16:51,042 --> 00:16:54,500 If what you say comes true, I will never ever forget you! 100 00:16:54,625 --> 00:16:56,208 "Knowledge is power", they say. 101 00:16:56,333 --> 00:16:59,750 But the reason why these people here laugh and have fun... 102 00:16:59,875 --> 00:17:01,667 I've seen this somewhere... 103 00:17:01,792 --> 00:17:04,375 We'll finish it tomorrow. -...is their forgetfulness. 104 00:17:05,042 --> 00:17:08,750 People spend their entire day trying to earn their keep. 105 00:17:08,875 --> 00:17:11,917 But me? I spend exactly five minutes. 106 00:17:12,042 --> 00:17:15,792 The history and trends of the stock market in the last 15 years, are at my fingertips. 107 00:17:16,625 --> 00:17:18,750 Buy 5,000 shares of SIDCO. 108 00:17:18,875 --> 00:17:20,958 1,000 of Galaxy and Co. will suffice. -Got it. 109 00:17:21,750 --> 00:17:23,708 Looks like SIDCO will hit the jackpot today! 110 00:17:23,833 --> 00:17:26,875 If you know for sure it would rise, we can cash out entirely, right? 111 00:17:27,000 --> 00:17:28,958 What will I do with so much money? 112 00:17:29,083 --> 00:17:30,500 Play the lead role in a movie! 113 00:17:31,458 --> 00:17:33,208 Woo the female lead and marry her! 114 00:17:33,333 --> 00:17:34,708 Oh, you don't like that, right? 115 00:17:34,833 --> 00:17:38,000 It's just that... I'd get some extra commission, too. 116 00:17:38,125 --> 00:17:41,542 Like other bigwigs, you too can do a lot of good for the needy with it! 117 00:17:41,667 --> 00:17:44,583 People can do good in their everyday deeds. 118 00:17:44,708 --> 00:17:47,208 Or at least speak good words. 119 00:17:48,375 --> 00:17:51,125 But instead, they commit every atrocity... 120 00:17:51,250 --> 00:17:53,417 ...and cut a cheque to an NGO just for the sake of it. 121 00:17:54,500 --> 00:17:56,958 I earn exactly what I need and I'm happy with it. 122 00:17:57,083 --> 00:18:01,250 Such a shame that the God who gave you such a brain, gave you no desires! 123 00:18:01,375 --> 00:18:04,792 Once married, all desires will swoop right in! 124 00:18:04,917 --> 00:18:06,833 I pity the woman for her plight! 125 00:18:09,125 --> 00:18:11,042 Did you tell him that we're going there? 126 00:18:11,167 --> 00:18:13,208 No! Be brave and tell him yourself! 127 00:18:13,333 --> 00:18:15,333 Why must I be scared? I'm his mother, after all! 128 00:18:15,458 --> 00:18:16,500 Then tell him! 129 00:18:16,625 --> 00:18:17,625 Oh my... 130 00:18:21,458 --> 00:18:25,167 I don't know why, but my knees have been sore for the past few days. 131 00:18:26,000 --> 00:18:28,333 Could you repeat that, mom? 132 00:18:28,458 --> 00:18:31,292 My knees hurt, son. I don't know why. 133 00:18:31,417 --> 00:18:34,708 Could you please take me to Dr. Gopal? 134 00:18:35,750 --> 00:18:36,833 Why do you lie? 135 00:18:39,667 --> 00:18:43,583 When speaking the truth, the eye ball moves a bit to the right. 136 00:18:43,708 --> 00:18:46,667 As the right side of the brain holds all our memories. 137 00:18:46,792 --> 00:18:48,750 Right now, yours went to the left. 138 00:18:48,875 --> 00:18:51,833 Know what's on the left side of the brain? -No, I don't. 139 00:18:51,958 --> 00:18:54,625 Imaginativeness, creativity and tale-spinning! 140 00:18:54,750 --> 00:18:57,125 Why were you born so smart? 141 00:18:57,250 --> 00:19:00,667 Listen to your mother! Right now, you're coming with me! That's it! 142 00:19:06,625 --> 00:19:08,375 "A mental health expert"! 143 00:19:08,500 --> 00:19:10,208 Decided I'm insane, huh? 144 00:19:10,333 --> 00:19:12,083 Quit talking crazy, buddy! 145 00:19:12,208 --> 00:19:15,375 Please spare me just ten minutes of your time. 146 00:19:15,500 --> 00:19:17,917 Ten minutes. Only because you're my mom. -That'll do! 147 00:19:18,667 --> 00:19:20,458 Hello, Shiva. I'm Dr. Priya. 148 00:19:20,583 --> 00:19:22,375 So tell me more about yourself. 149 00:19:24,875 --> 00:19:26,708 I don't want to waste both of our time. 150 00:19:26,833 --> 00:19:34,000 I spent two months doing a Masters in Psychology, to better understand myself. 151 00:19:34,125 --> 00:19:35,667 But I found no answers. 152 00:19:35,792 --> 00:19:39,167 They declared I have no disease. Just a symptom. 153 00:19:39,292 --> 00:19:43,125 It took me three years to study what took you two months. 154 00:19:43,250 --> 00:19:45,000 You truly are gifted, Shiva. 155 00:19:45,708 --> 00:19:50,042 But can you open up and socialize with other people? 156 00:19:50,167 --> 00:19:51,333 Why must I socialize? 157 00:19:51,458 --> 00:19:55,500 Every relationship ends in pain. Why knowingly board a sinking ship? 158 00:19:55,625 --> 00:19:58,000 Do you intend to be alone for the rest of your life? 159 00:19:58,125 --> 00:20:02,250 Point out to me one man who is truly happily married. 160 00:20:05,708 --> 00:20:07,375 Not someone you've 'heard of'. 161 00:20:07,500 --> 00:20:09,708 Show me such a person you know. 162 00:20:09,833 --> 00:20:12,583 I'll accept him as my mentor and get married right away! 163 00:20:16,292 --> 00:20:19,542 I don't know what happened! Shiva alone went in! 164 00:20:19,667 --> 00:20:22,125 I apologize on his behalf, Mr. Gopal. -What did he do? 165 00:20:22,250 --> 00:20:23,250 What's wrong, mom? 166 00:20:24,458 --> 00:20:26,792 That doctor lady was engaged to be married! 167 00:20:26,917 --> 00:20:29,833 Now she suddenly called her father and cancelled the wedding! 168 00:20:29,958 --> 00:20:32,000 What did you say to her? 169 00:20:32,125 --> 00:20:33,625 The truth. 170 00:20:33,750 --> 00:20:37,208 We sent you in so you could get married, and you've stopped her wedding! 171 00:20:37,333 --> 00:20:39,125 Only a reality show can find you a bride! 172 00:20:45,167 --> 00:20:46,875 'My sweet solitude!' 173 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 'My sweet solitude!' 174 00:20:56,542 --> 00:20:58,417 'My sweet solitude!' 175 00:21:02,208 --> 00:21:03,875 'My sweet solitude!' 176 00:21:09,958 --> 00:21:15,458 'Be it on a brand new dawn or down a smoggy highway...' 177 00:21:15,583 --> 00:21:20,875 'when I walk with you, everything is exquisite' 178 00:21:21,000 --> 00:21:26,750 'Be it a dewy dusk or a songless interlude...' 179 00:21:26,875 --> 00:21:31,375 'when you are with me, joyous, is my world' 180 00:21:31,500 --> 00:21:36,917 'Only with you, is my time truly mine!' 181 00:21:37,042 --> 00:21:41,542 'Only with you, does my heart speak the truth' 182 00:21:42,375 --> 00:21:47,833 'Battered by the words of men, my heart is in tatters' 183 00:21:47,958 --> 00:21:52,833 'Only in your quietude, do I become whole again!' 184 00:21:52,958 --> 00:21:54,583 'My sweet solitude!' 185 00:21:58,625 --> 00:22:00,208 'My sweet solitude!' 186 00:22:04,083 --> 00:22:05,792 'My sweet solitude!' 187 00:22:09,792 --> 00:22:11,500 'My sweet solitude!' 188 00:22:17,708 --> 00:22:23,042 'Be it on a shore pounded by waves or when the sand's heat scorches my feet...' 189 00:22:23,167 --> 00:22:27,542 'when I walk with you, all earth is feather-light!' 190 00:22:28,875 --> 00:22:34,417 'Be it the ending horizon or an endless faraway...' 191 00:22:34,542 --> 00:22:38,958 'when you walk with me, joyous, is my world' 192 00:22:39,083 --> 00:22:44,542 'In my mother's womb, you were born with me' 193 00:22:44,667 --> 00:22:50,042 'Until I breathe my last, you will be with me!' 194 00:22:50,167 --> 00:22:55,583 'Human ties come and go, but you are the only constant' 195 00:22:55,708 --> 00:23:00,625 'And, for the first time, here's my heartfelt thank-you!' 196 00:23:00,750 --> 00:23:02,417 'My sweet solitude!' 197 00:23:06,292 --> 00:23:08,000 'My sweet solitude!' 198 00:23:11,958 --> 00:23:13,542 'My sweet solitude!' 199 00:23:17,417 --> 00:23:19,292 'My sweet solitude!' 200 00:23:36,417 --> 00:23:41,583 'When we explore skills anew...' 201 00:23:41,708 --> 00:23:46,292 'My best friend, you are!' 202 00:23:47,458 --> 00:23:53,000 'When we savor sights afresh...' 203 00:23:53,125 --> 00:23:58,375 'My girlfriend, you are!' 204 00:23:58,500 --> 00:24:04,042 'When someone comes near and starts to converse...' 205 00:24:04,167 --> 00:24:09,583 'you part away with a pout!' 206 00:24:09,708 --> 00:24:15,250 'When troubles torment me, and chase me your way...' 207 00:24:15,375 --> 00:24:20,917 'you come near to comfort like a mother's lap!' 208 00:24:21,042 --> 00:24:26,458 'Embrace me as sleep, O solitude, and follow me even in my dreams!' 209 00:24:26,583 --> 00:24:30,917 'And, the moment I open my eyes, be there for me, O solitude!' 210 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 'My sweet solitude!' 211 00:24:37,917 --> 00:24:39,542 'My sweet solitude!' 212 00:24:43,833 --> 00:24:45,333 'My sweet solitude!' 213 00:24:49,417 --> 00:24:51,000 'My sweet solitude!' 214 00:24:54,958 --> 00:24:56,500 'My sweet solitude!' 215 00:25:00,583 --> 00:25:02,292 'My sweet solitude!' 216 00:25:06,167 --> 00:25:09,708 'My sweet solitude!' 217 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Ma'am... 218 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 Please come over. 219 00:26:12,542 --> 00:26:14,042 I know the girl, sir! 220 00:26:14,167 --> 00:26:15,750 His sister! 221 00:26:15,875 --> 00:26:17,458 What's your name? -Priya! 222 00:26:18,292 --> 00:26:19,292 Answer him! 223 00:26:21,375 --> 00:26:23,333 It's alright. You sit here. 224 00:26:24,500 --> 00:26:26,167 Hey! Sit right there! 225 00:26:29,000 --> 00:26:30,667 What's your problem, sir? 226 00:26:30,792 --> 00:26:32,792 Glasses! A newspaper in hand! 227 00:26:32,917 --> 00:26:34,458 You look like a stick-in-the-mud! 228 00:26:34,583 --> 00:26:36,792 This is of no concern to you. Back away now! 229 00:26:42,625 --> 00:26:45,875 I can learn anything quickly. 230 00:26:46,000 --> 00:26:47,833 That applies to not just academics. 231 00:27:03,542 --> 00:27:08,208 But only when we put in practice what we learn, do we feel satisfaction! 232 00:28:46,833 --> 00:28:47,833 Thanks, brother. 233 00:30:05,708 --> 00:30:06,833 Mom! 234 00:30:06,958 --> 00:30:08,042 What is it? 235 00:30:10,833 --> 00:30:11,833 It's nothing! 236 00:30:47,250 --> 00:30:49,708 A Teddy bear? How did this get here? 237 00:30:49,833 --> 00:30:50,875 Mom! 238 00:30:58,708 --> 00:31:02,500 One, two, three, four, five. 239 00:31:05,375 --> 00:31:06,417 One, two... 240 00:31:06,542 --> 00:31:09,375 What is he counting in the bathroom? 241 00:31:10,375 --> 00:31:14,417 One, two, three, four, five. 242 00:31:14,542 --> 00:31:17,208 One, two, three... 243 00:31:17,333 --> 00:31:19,208 Seems like a real nut case! 244 00:31:33,417 --> 00:31:35,125 The position of the hand has changed! 245 00:31:47,167 --> 00:31:51,292 Had you been married in time, you wouldn't be playing with a doll at dawn! 246 00:31:51,417 --> 00:31:52,625 Who brought this here? 247 00:31:52,750 --> 00:31:54,708 It just walked in here by itself! 248 00:31:54,833 --> 00:31:56,000 Some question, he asks! 249 00:32:02,542 --> 00:32:03,708 Don't you touch me! 250 00:32:03,833 --> 00:32:05,083 What happened? 251 00:32:06,375 --> 00:32:07,375 Nothing, mom. 252 00:32:08,792 --> 00:32:09,833 You scared me! 253 00:32:23,500 --> 00:32:25,250 Now, I get it! 254 00:32:25,375 --> 00:32:28,208 This was bound to happen! 255 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 Hello? Tell me, buddy! 256 00:32:33,875 --> 00:32:37,083 You often said I'd go crazy if I kept studying, didn't you? 257 00:32:37,208 --> 00:32:38,458 It has finally happened! 258 00:32:38,583 --> 00:32:40,000 What are you saying? 259 00:32:40,125 --> 00:32:42,375 Come quickly and take me to a doctor! 260 00:32:42,500 --> 00:32:45,875 Despite having mastered psychology, a screwball can't unscrew himself, yes? 261 00:32:46,000 --> 00:32:48,417 Word play? Have you been watching Director Visu's drama? 262 00:32:48,542 --> 00:32:50,833 Alright, stay put. I'll be right over. 263 00:32:55,792 --> 00:32:57,958 I seem to hear dolls talking! Jeez... 264 00:32:58,083 --> 00:33:00,208 Hey! I am actually talking to you! 265 00:33:00,333 --> 00:33:01,917 You've not gone insane! 266 00:33:02,042 --> 00:33:05,417 You just need to cut out the talking to yourself in the loo! 267 00:33:05,542 --> 00:33:06,708 Listen up, Teddy. 268 00:33:06,833 --> 00:33:11,292 If I start talking to you, they'll think I've lost it and ship me off to an asylum! 269 00:33:11,417 --> 00:33:14,667 Until my friend arrives, I won't react to all this hocus-pocus! 270 00:33:23,750 --> 00:33:26,458 No matter what happens, I will not react! 271 00:33:31,750 --> 00:33:34,417 You think this is hocus-pocus, too? -It is all an illusion! 272 00:33:36,333 --> 00:33:37,875 Does it hurt? You believe me now? 273 00:33:47,667 --> 00:33:50,167 What gives? You're such a fool! 274 00:33:50,292 --> 00:33:53,667 I've had many nicknames in school, but no one dared call me a fool! 275 00:33:55,167 --> 00:33:56,167 Why I ought to... 276 00:33:56,292 --> 00:33:58,333 Am I not right to call a fool a 'fool'? 277 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 Won't you believe me? 278 00:33:59,625 --> 00:34:01,333 Trying to drive me crazy, eh? 279 00:34:03,042 --> 00:34:05,292 Hey! What are you doing with a teddy bear? 280 00:34:05,417 --> 00:34:06,958 I'm hitting you in my imagination! 281 00:34:07,083 --> 00:34:09,542 If you hit me, I'll tear me apart! -When I do... 282 00:34:09,667 --> 00:34:10,667 Let go! 283 00:34:10,792 --> 00:34:12,333 This teddy bear talks! 284 00:34:15,417 --> 00:34:17,542 You can hear this teddy speak? -Yes! 285 00:34:17,667 --> 00:34:20,667 This is what I've been trying to tell him! He wouldn't believe me! 286 00:34:20,792 --> 00:34:22,042 What's your name, Teddy? 287 00:34:22,167 --> 00:34:23,208 My name is 'Sri'. 288 00:34:30,625 --> 00:34:31,917 Is she telling the truth? 289 00:34:32,042 --> 00:34:33,625 I've examined her eye movement. 290 00:34:33,750 --> 00:34:36,625 Even if it sounds far-fetched, she is telling the truth. 291 00:34:36,750 --> 00:34:39,458 A pity! So young and she roves as a ghost, wishes unfulfilled! 292 00:34:39,583 --> 00:34:41,083 Don't call me a ghost! 293 00:34:42,250 --> 00:34:45,417 When I saw you on the train, I thought you could help me. 294 00:34:45,542 --> 00:34:48,167 My classmate Rishi lives in Tambaram. 295 00:34:48,292 --> 00:34:49,583 Just drop me off there! 296 00:34:54,125 --> 00:34:55,625 Seat belt, please. 297 00:34:55,750 --> 00:34:58,000 Rishi will be shocked to see me like this! 298 00:34:58,125 --> 00:34:59,708 Is Rishi your boyfriend? 299 00:34:59,833 --> 00:35:01,417 Why do you bother? 300 00:35:01,542 --> 00:35:02,958 Please put on your seat belt! 301 00:35:03,083 --> 00:35:06,083 Rishi is a really close friend who will do anything for me... 302 00:35:06,208 --> 00:35:07,292 Boyfriend, it is! 303 00:35:10,000 --> 00:35:11,333 I told you to strap in! 304 00:35:12,042 --> 00:35:13,708 What a hot-headed teddy bear! 305 00:35:18,042 --> 00:35:20,542 Sri! Why are we coming in here furtively? 306 00:35:20,667 --> 00:35:23,083 Must his parents meet me for the first time in such a state? 307 00:35:23,208 --> 00:35:24,958 Rishi will understand when I tell him! 308 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 Here, Shiva! 309 00:35:34,333 --> 00:35:38,042 Making the most of being home alone, I see! 310 00:35:38,167 --> 00:35:40,042 Dad always has some stocked in the fridge! 311 00:35:40,167 --> 00:35:42,250 He won't mind if one or two went missing. 312 00:35:42,375 --> 00:35:44,042 Salut! That's Italian for 'Cheers'! 313 00:35:44,167 --> 00:35:45,667 Nostrovia! That's Russian! 314 00:35:45,792 --> 00:35:47,458 There's no one here, Sri! Let's go! 315 00:35:47,583 --> 00:35:49,667 I hear something! That is definitely Rishi! 316 00:35:51,083 --> 00:35:52,083 No, Sri! 317 00:35:52,208 --> 00:35:54,250 Don't you have a girlfriend at college? 318 00:35:54,375 --> 00:35:58,500 As a Mumbai kid, all the college girls here seem prudish! 319 00:35:58,625 --> 00:35:59,833 Sounds boring! 320 00:35:59,958 --> 00:36:01,708 But let us not be so boring! 321 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 Sri... 322 00:36:18,083 --> 00:36:19,125 Whack it good! 323 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Oh my! 324 00:36:24,083 --> 00:36:27,417 You said he wasn't your boyfriend. Why so angry now? 325 00:36:27,542 --> 00:36:29,333 Maybe he was a boy bestie? 326 00:36:32,167 --> 00:36:34,792 Think she's picturing you now while whacking that thing! 327 00:36:37,000 --> 00:36:38,750 Why must he deceive me so, Shiva? 328 00:36:38,875 --> 00:36:43,042 How could he forget I have been missing and pull this sort of crap? 329 00:36:43,167 --> 00:36:45,458 It's okay, Sri. Calm down. 330 00:36:45,583 --> 00:36:47,542 I know what you need. 331 00:36:47,667 --> 00:36:49,083 Now come where I take you. 332 00:36:55,708 --> 00:36:58,000 No, Shiva! I beg of you! 333 00:36:58,125 --> 00:37:00,042 I won't disturb you anymore! 334 00:37:01,583 --> 00:37:02,625 Excuse me? 335 00:37:03,667 --> 00:37:04,750 Excuse me, sir! 336 00:37:10,417 --> 00:37:12,208 Take me back, Shiva! 337 00:37:12,333 --> 00:37:13,750 No, Sri. You must stay here! 338 00:37:15,125 --> 00:37:16,125 Let's go! 339 00:37:19,375 --> 00:37:20,375 What is it? 340 00:37:27,292 --> 00:37:28,375 Did you hear something? 341 00:38:00,708 --> 00:38:01,708 Have it, sir. 342 00:38:19,333 --> 00:38:24,583 Sri's professor called to say she'll let me know which hospital she's at! 343 00:38:24,708 --> 00:38:26,500 But I never got that call! 344 00:38:26,625 --> 00:38:29,250 I checked every hospital in the area! 345 00:38:29,375 --> 00:38:31,708 There's no record of her being admitted into any of them! 346 00:38:32,708 --> 00:38:35,292 A prospective groom was coming to see her that day! 347 00:38:35,417 --> 00:38:39,083 I was strict about her marriage getting finalized before her graduation! 348 00:38:39,208 --> 00:38:41,125 Did you file a complaint with the police? 349 00:38:41,917 --> 00:38:42,917 I did, sir! 350 00:38:43,833 --> 00:38:49,042 They checked every hospital in the area, but found no evidence of her! 351 00:38:49,167 --> 00:38:50,792 We still didn't lose hope! 352 00:38:51,958 --> 00:38:53,083 But the very next day... 353 00:38:57,833 --> 00:39:02,917 I got a package which had my daughter's ID and her blood-stained clothes! 354 00:39:05,708 --> 00:39:06,708 Hello? 355 00:39:08,083 --> 00:39:12,167 Why should a father be alive if he can't even protect his daughter? 356 00:39:15,875 --> 00:39:17,250 Who are they? 357 00:39:17,375 --> 00:39:18,625 Sri's acquaintances. 358 00:39:19,458 --> 00:39:21,250 Do you know anyone in the police force? 359 00:39:22,708 --> 00:39:25,167 I'm sure my daughter is not dead. 360 00:39:25,292 --> 00:39:26,708 Please be quiet, dear. 361 00:39:34,958 --> 00:39:36,708 What are you doing, sir? 362 00:39:42,417 --> 00:39:43,917 Your daughter is not dead. 363 00:39:44,042 --> 00:39:46,042 We are already shattered. 364 00:39:46,167 --> 00:39:48,333 Don't give us false hope! 365 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 No, sir. Your daughter is still alive. 366 00:39:50,833 --> 00:39:52,333 Just give me some time. 367 00:39:52,458 --> 00:39:54,333 I'll return her to you. 368 00:40:05,042 --> 00:40:08,375 Had you not brought me here, I would've lost my father. 369 00:40:09,125 --> 00:40:10,125 Thank you, Shiva. 370 00:40:16,625 --> 00:40:19,375 Why else do they come here? -What do you think? 371 00:40:19,500 --> 00:40:20,625 Good grief! 372 00:40:26,167 --> 00:40:29,875 You're the only one who comes to this library to read, buddy. 373 00:40:30,000 --> 00:40:31,750 Do you know what goes on here? 374 00:40:31,875 --> 00:40:37,958 Some coma patients between life and death experience seeing themselves from outside. 375 00:40:38,083 --> 00:40:42,708 In rare cases, they have even moved small objects through telekinesis. 376 00:40:42,833 --> 00:40:44,458 What is he saying? -Don't get it, yes? 377 00:40:44,583 --> 00:40:46,750 Half the stuff he says is a bit incomprehensible. 378 00:40:46,875 --> 00:40:48,667 The rest? -Totally incomprehensible! 379 00:40:48,792 --> 00:40:52,375 Sri's energy has been transferred into this teddy bear. 380 00:40:52,500 --> 00:40:56,292 Physically, as biological functions like breathing and heartbeat are normal... 381 00:40:56,417 --> 00:40:58,500 ...so her body is still alive. 382 00:40:58,625 --> 00:41:01,833 This is referred to as 'OBE'. Out of Body Experience. 383 00:41:01,958 --> 00:41:04,625 Both these books claim this is not far-fetched. 384 00:41:05,542 --> 00:41:07,042 What do the other books say? 385 00:41:08,250 --> 00:41:11,167 That you are dead and your spirit is in this teddy. 386 00:41:11,292 --> 00:41:15,625 But when I last saw myself on a stretcher, I was breathing. 387 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 I believe you, Sri. 388 00:41:18,917 --> 00:41:21,000 Let's start from the beginning. 389 00:41:22,417 --> 00:41:25,792 The number of the ambulance you were in? -I did not note it. 390 00:41:26,792 --> 00:41:28,750 The name of the hospital you were admitted? 391 00:41:28,875 --> 00:41:30,708 It had a blue board. 392 00:41:31,958 --> 00:41:34,500 Do you know the name of the doctor or the nurse? 393 00:41:35,292 --> 00:41:36,625 The nurse was a woman! 394 00:41:36,750 --> 00:41:41,292 She looked as intimidating as the cop who tortured Prabhu Deva in 'Kadhalan'. 395 00:41:41,417 --> 00:41:43,000 Jeez! At least tell me your name! 396 00:41:43,125 --> 00:41:44,333 My name is Srividya! 397 00:41:46,042 --> 00:41:47,292 Are you mocking me? 398 00:41:49,542 --> 00:41:51,792 You definitely don't have girlfriends, do you? 399 00:41:52,667 --> 00:41:53,792 Why do you claim so? 400 00:41:53,917 --> 00:41:59,167 Forget girlfriends! Tightly wound folks like you wouldn't even have friends! 401 00:41:59,292 --> 00:42:02,083 Check my Facebook profile to see how many friends I have! 402 00:42:02,208 --> 00:42:03,583 Twelve friends? 403 00:42:03,708 --> 00:42:05,042 Three of them are girls! 404 00:42:06,875 --> 00:42:08,458 I've received a friend request! 405 00:42:09,625 --> 00:42:11,625 My mother has sent one, I see. 406 00:42:11,750 --> 00:42:14,000 Thirteen friends! Four of them being women! 407 00:42:14,125 --> 00:42:15,375 Poor thing! 408 00:42:15,500 --> 00:42:17,750 Look up 'Srividya Purushotaman'. 409 00:42:21,292 --> 00:42:23,792 What the hell? 4,994 friends? 410 00:42:23,917 --> 00:42:26,958 The limit is 5,000. That's why I left six spots open. 411 00:42:27,083 --> 00:42:30,958 Ah! Humans do not have the capability to maintain these many friendships. 412 00:42:31,083 --> 00:42:32,958 Tell me all their names! 413 00:42:33,083 --> 00:42:36,792 With this attitude, I'm surprised you even have twelve friends! 414 00:42:36,917 --> 00:42:41,833 Twelve friends like mine are so much better than your 'close friends' like Rishi. 415 00:42:46,417 --> 00:42:47,417 I'm sorry, kid. 416 00:42:47,542 --> 00:42:49,792 It's okay, Shiva. You spoke the truth. 417 00:42:51,292 --> 00:42:52,583 Here is another truth. 418 00:42:53,167 --> 00:42:55,750 In about six months to a year... 419 00:42:55,875 --> 00:42:57,917 ...his name will not evoke any pain in you. 420 00:42:58,042 --> 00:43:00,417 You will forget him. That's how it works for everyone. 421 00:43:00,542 --> 00:43:01,750 Except for me. 422 00:43:34,167 --> 00:43:36,875 Oh no! He's going to yell at me when he wakes up! 423 00:43:51,458 --> 00:43:52,458 The towel! 424 00:44:23,500 --> 00:44:26,125 I must clean this all up before he wakes up! 425 00:44:29,750 --> 00:44:31,458 I'm sorry, Shiva! 426 00:44:31,583 --> 00:44:33,458 It was a mistake! 427 00:44:38,042 --> 00:44:40,625 "A mistake"? Can someone make such a mess by mistake? 428 00:44:42,333 --> 00:44:43,333 Shiva! 429 00:44:44,208 --> 00:44:45,292 Coming, mom! 430 00:44:45,417 --> 00:44:48,833 That psychiatrist doctor has come to meet you, Shiva! 431 00:44:48,958 --> 00:44:50,917 The girl whose wedding was called off! 432 00:44:51,042 --> 00:44:52,917 I'll come in five minutes, mom! 433 00:44:55,083 --> 00:44:57,250 Go on in, dear. Consider this your house! 434 00:44:57,375 --> 00:44:58,417 Thanks, aunty! 435 00:44:58,542 --> 00:44:59,542 Come here! 436 00:45:02,083 --> 00:45:04,333 Stay here and don't make a sound until she leaves! 437 00:45:04,458 --> 00:45:06,542 Family doctor is a psychiatrist, eh? 438 00:45:07,375 --> 00:45:09,500 Talking to yourself, huh? 439 00:45:09,625 --> 00:45:11,667 No... -What is this? 440 00:45:11,792 --> 00:45:15,708 Given your OCD, I thought things would be neat! 441 00:45:15,833 --> 00:45:17,375 But your room is so messy! 442 00:45:17,500 --> 00:45:21,833 Just an experiment about living with an immature roommate. 443 00:45:21,958 --> 00:45:23,667 Interesting! -Please sit. 444 00:45:23,792 --> 00:45:25,292 I'll come to the point. 445 00:45:25,417 --> 00:45:30,333 After our earlier conversation, I cancelled my engagement. 446 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 He's a doctor in the UK. 447 00:45:32,208 --> 00:45:35,167 We've only spoken twice or thrice over the phone. That's it. 448 00:45:35,292 --> 00:45:38,375 But I felt no connection with him. 449 00:45:38,500 --> 00:45:41,792 It's fine if you're not up for a long-term commitment like marriage. 450 00:45:41,917 --> 00:45:43,083 Let's just be together. 451 00:45:45,500 --> 00:45:48,083 What was that? Something fell on me! 452 00:45:51,458 --> 00:45:54,083 Anyway, like I was saying... 453 00:45:55,458 --> 00:45:59,750 Sans marriage, I'm even fine with being in a mature relationship. 454 00:45:59,875 --> 00:46:01,792 There's another name for that, doctor! 455 00:46:02,958 --> 00:46:03,958 Did you hear that? 456 00:46:05,417 --> 00:46:08,042 Is there anyone else here? -Just me. 457 00:46:08,167 --> 00:46:09,500 What did that voice say? 458 00:46:09,625 --> 00:46:11,417 That there was another name for it! 459 00:46:12,875 --> 00:46:13,875 Didn't you hear that? 460 00:46:19,167 --> 00:46:20,167 Oh my God! 461 00:46:21,125 --> 00:46:23,375 A Teddy! So cute! 462 00:46:23,500 --> 00:46:26,250 Your childhood fixation, huh? -Um, yes. 463 00:46:26,375 --> 00:46:27,667 It's really cute! 464 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 Careful. -I'm sorry. 465 00:46:33,917 --> 00:46:36,292 I don't know what's wrong with me. 466 00:46:36,417 --> 00:46:39,417 I'll meet you later for coffee, okay? -Sure. 467 00:46:47,792 --> 00:46:51,292 At this rate, the doctor would've given you a medical smooch! 468 00:46:51,417 --> 00:46:53,792 Good thing you saved me! Thanks, Sri! 469 00:46:54,625 --> 00:46:59,000 'My bestie!' 470 00:46:59,125 --> 00:47:03,333 'The friend who unlocks my heart!' 471 00:47:03,458 --> 00:47:07,875 'My bestie!' 472 00:47:08,000 --> 00:47:11,667 'The joy that sparks my soul!' 473 00:47:21,625 --> 00:47:26,417 'Reflecting my inner self and painting smiles there...' 474 00:47:26,542 --> 00:47:30,458 'you are the mirror of my heart' 475 00:47:30,583 --> 00:47:35,250 'As you accept me as I am...' 476 00:47:35,375 --> 00:47:39,500 'you are my true reflection' 477 00:47:39,625 --> 00:47:44,083 'To sing whatever... To dance however...' 478 00:47:44,208 --> 00:47:48,583 'you are my perfect mate' 479 00:47:48,708 --> 00:47:56,667 'To bicker and to patch up, you offer reasons many' 480 00:47:57,292 --> 00:48:01,042 'In me, many a hue, sketched by you' 481 00:48:01,167 --> 00:48:05,542 'My bestie!' 482 00:48:05,667 --> 00:48:10,000 'The friend who unlocks my heart!' 483 00:48:10,125 --> 00:48:14,375 'My bestie!' 484 00:48:14,500 --> 00:48:17,833 'The joy that sparks my soul!' 485 00:48:19,458 --> 00:48:22,167 Why do you always tag that doll around? 486 00:48:22,292 --> 00:48:23,458 It's my new friend, mom! 487 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 "New friend"? 488 00:48:28,292 --> 00:48:32,958 'To peer into my heart and hear me bare my soul...' 489 00:48:33,083 --> 00:48:37,125 'I found you as my soulmate!' 490 00:48:37,250 --> 00:48:44,667 'A half of my smile, a half of my tear... you share and savor!' 491 00:48:46,417 --> 00:48:50,667 'Everything is an illusion! You are the only reality!' 492 00:48:50,792 --> 00:48:55,375 'All my doubts, you slayed!' 493 00:48:55,500 --> 00:48:59,875 'Am I real? Or a mere doll in your hands?' 494 00:49:00,000 --> 00:49:03,875 'Who am I, you revealed' 495 00:49:04,000 --> 00:49:07,708 'I am the red sky! You're my green parrot, soaring high!' 496 00:49:07,833 --> 00:49:12,125 'My bestie!' 497 00:49:12,250 --> 00:49:16,458 'The friend who unlocks my heart!' 498 00:49:16,583 --> 00:49:20,083 'My bestie!' 499 00:49:21,083 --> 00:49:24,625 'The joy that sparks my soul!' 500 00:49:44,208 --> 00:49:48,542 'When we go to war on a virtual battleground...' 501 00:49:48,667 --> 00:49:52,750 'even against a billion foes...' 502 00:49:52,875 --> 00:49:59,875 'With you in my army, victory smiles at my feet!' 503 00:50:02,125 --> 00:50:06,250 'When we binge-watch and I cry...' 504 00:50:06,375 --> 00:50:10,833 'you wipe my tears dry!' 505 00:50:10,958 --> 00:50:18,542 'My half-said words, you finish them for me!' 506 00:50:19,417 --> 00:50:23,708 'You are my solitude too! Even more sweeter, are you!' 507 00:50:23,833 --> 00:50:27,208 'You are the smile on heart's walls, painted by God's hands' 508 00:50:27,833 --> 00:50:32,000 'My bestie!' 509 00:50:32,125 --> 00:50:36,500 'The friend who unlocks my heart!' 510 00:50:36,625 --> 00:50:40,917 'My bestie!' 511 00:50:41,042 --> 00:50:44,375 'The joy that sparks my soul!' 512 00:50:48,833 --> 00:50:49,833 'My bestie!' 513 00:50:52,958 --> 00:50:54,292 'My bestie!' 514 00:50:57,500 --> 00:50:58,708 'My bestie!' 515 00:50:58,833 --> 00:51:01,708 'The friend who unlocks my heart!' 516 00:51:01,833 --> 00:51:03,250 'My bestie!' 517 00:51:05,875 --> 00:51:07,458 Why do you seem out of sorts, Shiva? 518 00:51:10,083 --> 00:51:14,542 My father died when I was seven. I remember as if it happened today. 519 00:51:14,667 --> 00:51:17,208 Every relationship ends with a parting of ways. 520 00:51:17,333 --> 00:51:19,833 Breakup, misunderstanding or death. 521 00:51:19,958 --> 00:51:21,458 That was when I decided... 522 00:51:21,583 --> 00:51:25,042 ...to not bond close with anyone so as to feel hurt when they part. 523 00:51:26,417 --> 00:51:29,458 From then on, I have never cried over anyone. 524 00:51:46,917 --> 00:51:50,458 Was a 'Srividya Purushotaman' admitted here last week? 525 00:51:52,708 --> 00:51:55,083 No one under that name, sir. -Alright. Thank you. 526 00:51:58,917 --> 00:51:59,917 She is lying. 527 00:52:04,417 --> 00:52:06,792 Stay here, Sri. Don't go anywhere. 528 00:52:17,000 --> 00:52:19,458 It's nothing. Just a small shot. 529 00:52:27,333 --> 00:52:29,292 This is an ICU ward, sir! 530 00:52:29,417 --> 00:52:31,208 No one goes in without an access card! 531 00:52:44,458 --> 00:52:46,125 The doll just walked, mom! 532 00:52:46,250 --> 00:52:47,250 I don't think so! 533 00:52:54,417 --> 00:52:55,708 What are you doing, Sri? 534 00:52:55,833 --> 00:52:58,000 She was the nurse who attended to me! 535 00:52:58,125 --> 00:53:00,167 We follow her, we get to the room I was in! 536 00:53:00,292 --> 00:53:02,417 Alright. Do you have a plan? 537 00:53:02,542 --> 00:53:03,542 "A plan"? 538 00:53:03,667 --> 00:53:04,667 Yes, I do! 539 00:54:32,917 --> 00:54:34,250 Don't be scared! 540 00:54:34,375 --> 00:54:36,250 Could you please give me your ID card? 541 00:54:42,208 --> 00:54:43,208 No, ma'am! 542 00:54:43,333 --> 00:54:45,292 I only asked for your ID card! 543 00:55:53,708 --> 00:55:54,833 Please no! 544 00:56:16,208 --> 00:56:18,875 "Did you think I would fall?" 545 00:56:51,625 --> 00:56:53,208 I got the ID card, Shiva! 546 00:56:59,458 --> 00:57:01,208 There is a camera in there. 547 00:57:01,333 --> 00:57:03,542 I got caught on camera! Now, what do we do? 548 00:57:03,667 --> 00:57:05,375 It's okay! You're just a doll, right? 549 00:57:08,250 --> 00:57:09,250 On top of the door. 550 00:57:18,333 --> 00:57:20,417 Hey! I told you not to come in here! 551 00:57:21,250 --> 00:57:22,542 Get over here, guys! 552 00:57:28,875 --> 00:57:30,250 He broke the camera! 553 00:58:04,750 --> 00:58:06,375 Come on, guys! 554 00:58:08,333 --> 00:58:09,583 What? -He slugged him! 555 00:59:08,292 --> 00:59:09,833 This was your plan? 556 00:59:11,000 --> 00:59:12,042 Lady! 557 00:59:12,167 --> 00:59:14,167 First aid for four people. Stitches for two. 558 00:59:15,167 --> 00:59:17,542 Are you this messy with everything you do? 559 00:59:17,667 --> 00:59:20,625 I didn't do anything! That woman threw me at the fan! 560 00:59:32,708 --> 00:59:34,250 This is where they held me, Shiva! 561 00:59:35,250 --> 00:59:37,042 They tattooed my shoulder. 562 00:59:50,792 --> 00:59:53,167 What happened here was no treatment, Sri. 563 00:59:54,417 --> 00:59:56,042 You were deliberately abducted! 564 01:00:02,292 --> 01:00:03,292 Sis! 565 01:00:03,917 --> 01:00:06,500 Just answer my questions. I'll know if you're lying. 566 01:00:07,625 --> 01:00:11,333 The girl Srividya was admitted here on the sixth. Is she still alive? 567 01:00:13,417 --> 01:00:14,417 Yes. 568 01:00:17,208 --> 01:00:18,333 Thiopental. 569 01:00:18,458 --> 01:00:23,708 Did you use that drug to immobilize her into an artificially induced coma? 570 01:00:23,833 --> 01:00:25,500 Are you a doctor, sir? 571 01:00:25,625 --> 01:00:30,833 As long as this drug is in the bloodstream, the patient cannot move. 572 01:00:30,958 --> 01:00:36,792 In parallel, if we mix glucose into the IV, we can keep them in a coma for days! 573 01:00:36,917 --> 01:00:38,000 Where is she? 574 01:00:38,125 --> 01:00:39,125 We don't know that! 575 01:00:40,083 --> 01:00:42,167 Don't lie to a doctor, kiddo! 576 01:00:42,292 --> 01:00:44,042 I drove the ambulance that day. 577 01:00:44,167 --> 01:00:46,375 They sent the drop-off point on Google Maps. 578 01:00:46,500 --> 01:00:48,958 In the side mirror, I saw the signboard of the hospital. 579 01:00:49,083 --> 01:00:51,583 A private clinic in Ennore called 'PCT'. 580 01:00:51,708 --> 01:00:56,292 Soon as I pulled over, a man there came and took the girl away on a stretcher. 581 01:00:56,417 --> 01:01:00,125 I swear I don't know what happened to the girl after that, sir. 582 01:01:05,083 --> 01:01:06,083 Watch your head! 583 01:01:10,833 --> 01:01:11,958 What's going on here? 584 01:01:19,958 --> 01:01:24,250 I don't understand what product these barcode numbers are for. 585 01:01:24,375 --> 01:01:25,625 Even you can't understand? 586 01:01:26,792 --> 01:01:30,208 Without its reference file, these numbers have no meaning. 587 01:01:47,375 --> 01:01:49,625 Who are you people? What are you doing here? 588 01:01:51,167 --> 01:01:53,708 Just answer my questions, doctor. 589 01:01:55,042 --> 01:01:57,750 Was this girl admitted to this hospital last Tuesday night? 590 01:01:57,875 --> 01:01:59,667 No. I've never seen her before. 591 01:02:02,875 --> 01:02:04,167 What is this, buddy? 592 01:02:04,292 --> 01:02:08,875 The last six digits of this 16 digit number must be a date. 593 01:02:09,000 --> 01:02:12,458 We'll add today's date to the latest number in this sequence. 594 01:02:12,583 --> 01:02:15,417 It definitely must be the code to a package delivery service. 595 01:02:15,542 --> 01:02:18,167 The ambulance didn't drop Sri off at the PCT Clinic. 596 01:02:19,500 --> 01:02:22,792 In the side mirror, I saw the signboard of the hospital. 597 01:02:22,917 --> 01:02:24,250 I've never seen her before. 598 01:02:24,375 --> 01:02:27,542 So who's lying? The doctor or the ambulance driver? 599 01:02:27,667 --> 01:02:29,333 They are both telling the truth. 600 01:02:29,458 --> 01:02:31,042 They are both telling the truth? 601 01:02:32,583 --> 01:02:35,792 The ambulance dropped Sri off at a package office nearby. 602 01:02:37,583 --> 01:02:38,792 What are we going to do? 603 01:02:42,417 --> 01:02:43,417 Great idea! 604 01:02:43,542 --> 01:02:48,167 Are we going to place a GPS tracker in this box and track where it goes? 605 01:02:50,750 --> 01:02:52,000 Why stare at me so? 606 01:02:52,125 --> 01:02:54,750 It's nothing! Come! -Let go of me! 607 01:02:56,042 --> 01:02:58,792 I am claustrophobic! I am scared of the dark! 608 01:02:58,917 --> 01:03:01,917 You're part ghost! And you're scared of the dark? Stay quiet! 609 01:03:02,042 --> 01:03:04,333 Stay in touch with us on this phone, Sri. 610 01:03:04,458 --> 01:03:06,625 Keep sharing your location on WhatsApp. 611 01:03:06,750 --> 01:03:08,375 Don't be scared. I'm here for you. 612 01:03:16,833 --> 01:03:18,583 Don't play games on the phone! 613 01:03:18,708 --> 01:03:21,042 Thought a game of PUBG would be relaxing. 614 01:03:21,167 --> 01:03:23,292 I've turned it off. -She's turned it off! 615 01:03:25,000 --> 01:03:28,667 Don't play in silent mode! You're safe only as long as the battery has charge! 616 01:03:28,792 --> 01:03:30,208 I've truly turned it off now! 617 01:03:44,125 --> 01:03:45,292 Hey, bro! 618 01:03:45,417 --> 01:03:47,583 A package has arrived with no return address! 619 01:03:47,708 --> 01:03:49,417 This barcode has all the details! 620 01:03:56,708 --> 01:03:58,625 This package was due to be sent last week! 621 01:03:58,750 --> 01:03:59,875 And you've brought it now? 622 01:04:00,000 --> 01:04:01,542 The date is in order, bro. 623 01:04:01,667 --> 01:04:04,167 But only two loads have been billed for today. 624 01:04:04,292 --> 01:04:06,542 Let's bill for an extra load and send it off today. 625 01:04:07,583 --> 01:04:09,875 Why bring this over so late, sir? 626 01:04:10,000 --> 01:04:13,167 Had you delayed even by an hour, that's it! 627 01:04:14,750 --> 01:04:16,750 Would it not be stuck here for a week? 628 01:04:17,917 --> 01:04:18,917 Bring it! 629 01:04:35,167 --> 01:04:38,167 I don't know where I am, Shiva! Totally dark in here! 630 01:04:38,292 --> 01:04:40,667 Don't be scared, Sri. I'm right behind you. 631 01:04:40,792 --> 01:04:42,875 No, Shiva. Please get me out of here! 632 01:04:43,000 --> 01:04:44,417 We'll come back tomorrow! 633 01:04:44,542 --> 01:04:45,792 Be quiet for a moment, Sri! 634 01:04:48,958 --> 01:04:49,958 What's wrong, Shiva? 635 01:04:54,167 --> 01:04:56,125 Can you hear me, Sri? 636 01:07:45,833 --> 01:07:47,708 I just got signal, Shiva! 637 01:07:51,042 --> 01:07:52,500 Send me your location, Sri! 638 01:07:52,625 --> 01:07:54,750 Why do you sound funny? -Send it now! 639 01:08:02,167 --> 01:08:03,167 The harbor? 640 01:08:54,958 --> 01:08:56,500 Sri! 641 01:09:05,458 --> 01:09:06,458 Can you hear me, Sri? 642 01:09:49,417 --> 01:09:51,542 You need to stop that ship, sir! 643 01:09:51,667 --> 01:09:53,333 You can't stop a sailing ship, sir! 644 01:09:53,458 --> 01:09:54,625 Where is that ship going? 645 01:09:54,750 --> 01:09:57,208 The containers in there are shipped to many countries. 646 01:09:57,333 --> 01:09:59,208 It will travel half the world in two weeks! 647 01:10:52,625 --> 01:10:54,292 How much money is in my account? 648 01:10:58,625 --> 01:11:00,042 8.23 lakhs, buddy. 649 01:11:00,167 --> 01:11:02,458 Spend the entire sum to acquire shares! 650 01:11:02,583 --> 01:11:05,750 The entire sum? Now, you are talking! 651 01:11:05,875 --> 01:11:07,792 I'll buy out a Dream 11 team with it! 652 01:11:11,250 --> 01:11:14,250 We got 35 lakhs in just two days, buddy! 653 01:11:15,375 --> 01:11:16,792 Thirty five lakhs! 654 01:11:17,750 --> 01:11:20,125 Please be this way! Don't ever change! 655 01:11:20,250 --> 01:11:21,292 What do we buy next? 656 01:11:22,125 --> 01:11:23,333 Not now. I'll let you know. 657 01:12:13,708 --> 01:12:16,875 This ship docked in three different nations for cargo transfer. 658 01:12:17,000 --> 01:12:20,250 Cargoes go to seven other countries on connecting trains and flights. 659 01:12:20,375 --> 01:12:23,125 It's hard enough to find a person lost in our own city. 660 01:12:23,250 --> 01:12:25,958 And you are planning to route through the whole world? 661 01:12:26,083 --> 01:12:29,333 Apply for a visa in these ten countries, and book open flight tickets! 662 01:12:30,208 --> 01:12:31,250 What about the money? 663 01:12:31,375 --> 01:12:33,750 Sell all the shares we bought in the last two weeks! 664 01:12:36,833 --> 01:12:38,458 So that's why you made fast money! 665 01:13:47,917 --> 01:13:48,917 Oh man! 666 01:14:05,000 --> 01:14:08,042 I must have travelled some 15-20 hours! 667 01:14:11,042 --> 01:14:13,417 The phone doesn't have a signal! 668 01:14:13,542 --> 01:14:16,417 Did they drop me out of state like in Kerala or Karnataka? 669 01:14:18,333 --> 01:14:20,792 You shipped me off to another country, Shiva! 670 01:15:08,375 --> 01:15:12,417 'Teddy bear, teddy bear! Turn around!' 671 01:15:12,542 --> 01:15:16,500 'Teddy bear, teddy bear! Touch the ground!' 672 01:15:16,625 --> 01:15:20,625 'Teddy bear, teddy bear!' Reach up high!' 673 01:15:20,750 --> 01:15:24,792 'Teddy bear, teddy bear! Touch the sky!' 674 01:15:37,583 --> 01:15:41,500 'Teddy bear, teddy bear! Bend down low!' 675 01:15:41,625 --> 01:15:45,750 'Teddy bear, teddy bear! Touch your toe!' 676 01:15:45,875 --> 01:15:49,833 'Teddy bear, teddy bear! Swirled all around!' 677 01:15:49,958 --> 01:15:51,792 'Teddy bear, teddy bear!' 678 01:15:54,083 --> 01:15:57,750 'Lost... but not found!' 679 01:18:38,083 --> 01:18:39,083 First time, eh? 680 01:18:40,125 --> 01:18:42,000 Don't be afraid. Just like riding a bus. 681 01:18:42,125 --> 01:18:43,542 You just need to be strapped in. 682 01:18:49,375 --> 01:18:50,625 That's how they fool you! 683 01:18:50,750 --> 01:18:52,208 "Learn Russian in 30 days"? 684 01:18:52,333 --> 01:18:55,000 I've lived there for three years. Only now am I fluent at it... 685 01:18:55,125 --> 01:18:56,458 What would you like, sir? 686 01:19:01,333 --> 01:19:03,625 Excellent. And what would you like, sir? 687 01:19:03,750 --> 01:19:05,083 Same for me! 688 01:19:06,458 --> 01:19:09,083 Like she'll give hot rice cakes if I ask for it! 689 01:19:13,083 --> 01:19:14,417 We can talk in Tamil, right? 690 01:19:15,333 --> 01:19:17,833 I'm Karthik. I work in the Indian Embassy. 691 01:19:17,958 --> 01:19:19,583 I'm Shiva. I am unemployed. 692 01:19:20,958 --> 01:19:23,250 Going on vacation? -No. I'm off to help a friend. 693 01:19:41,292 --> 01:19:42,625 This is the cafe from the photo. 694 01:19:42,750 --> 01:19:47,417 So a teddy bear doll will walk up to us and speak, huh? 695 01:19:47,542 --> 01:19:49,333 Yes. -Why troll me like this, Shiva? 696 01:19:50,375 --> 01:19:52,875 I may look like an idiot, but I'm not one! 697 01:19:59,792 --> 01:20:02,292 Good grief! You can see? 698 01:20:05,042 --> 01:20:06,292 You fraud! You cheat! 699 01:20:06,417 --> 01:20:08,625 The same cheating everywhere! 700 01:20:08,750 --> 01:20:12,750 You get going. I'll wait for a while and check into a hotel. 701 01:20:12,875 --> 01:20:13,917 Why stay at a hotel? 702 01:20:14,042 --> 01:20:15,333 I have a flat, don't I? 703 01:20:16,250 --> 01:20:17,417 Want me to look, eh? 704 01:20:18,458 --> 01:20:19,667 A garbage truck! 705 01:20:19,792 --> 01:20:23,542 Good grief! Dear old man, this is a garbage truck! 706 01:20:24,625 --> 01:20:26,875 PUBG? Yes, I played it! 707 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Sorry. 708 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Come along! 709 01:20:33,917 --> 01:20:35,708 I don't get what you're saying! 710 01:20:35,833 --> 01:20:38,667 And you don't get what I'm... 711 01:20:40,458 --> 01:20:41,583 Shiva! 712 01:20:45,958 --> 01:20:47,375 Thank you so much, old man! 713 01:20:54,208 --> 01:20:55,208 Shiva! 714 01:21:00,000 --> 01:21:02,250 Such a pleasure to hear Tamil songs here! 715 01:21:05,625 --> 01:21:06,625 Shiva! 716 01:21:12,875 --> 01:21:14,167 Turn around, Shiva! 717 01:21:30,000 --> 01:21:32,750 Do you not hear me tap, Shiva? 718 01:21:32,875 --> 01:21:35,917 How did your family trust your tale and let you come this far? 719 01:21:39,958 --> 01:21:41,875 Did you hear someone call my name? 720 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 And the story takes a turn! 721 01:21:44,125 --> 01:21:46,333 Did you hear that? -No one else here but me! 722 01:21:46,458 --> 01:21:48,250 Even the driver doesn't know your name! 723 01:21:48,375 --> 01:21:52,583 My maternal uncle had the same problem! 724 01:21:52,708 --> 01:21:56,625 He always felt someone was calling him! -No! I really heard someone call me! 725 01:21:56,750 --> 01:21:59,042 It is okay, Shiva. There's a cure for everything. 726 01:22:00,333 --> 01:22:02,458 Shiva! 727 01:22:02,583 --> 01:22:03,958 Did you not hear it now? 728 01:22:04,083 --> 01:22:06,625 Why repeat yourself? Never mind. 729 01:22:06,750 --> 01:22:08,625 I'll play a dance number. Enjoy! 730 01:22:12,667 --> 01:22:13,833 Stop the car! 731 01:22:24,583 --> 01:22:26,167 Stop the car! 732 01:22:28,333 --> 01:22:29,458 God dammit! 733 01:22:45,000 --> 01:22:46,750 I can't go any further... 734 01:22:53,667 --> 01:22:54,667 Come in! 735 01:22:58,833 --> 01:23:01,167 Consider it your own house! Make yourself at home! 736 01:23:02,625 --> 01:23:04,792 Use this room. -Thank you. 737 01:23:06,292 --> 01:23:08,833 A small request. I'll call the doctor at the embassy. 738 01:23:08,958 --> 01:23:13,000 Just to please me, have a quick chat over coffee with him! 739 01:23:13,833 --> 01:23:15,708 There's a cure for everything! 740 01:23:20,500 --> 01:23:21,500 Just a minute, doctor. 741 01:23:30,375 --> 01:23:31,708 Are you a loony? 742 01:23:31,833 --> 01:23:35,000 Shiva repeatedly said he heard someone call for him, right? 743 01:23:35,125 --> 01:23:36,125 Shiva! 744 01:23:38,167 --> 01:23:39,167 Sri? 745 01:23:39,292 --> 01:23:40,292 Shiva! 746 01:23:48,667 --> 01:23:49,667 I'm sorry, Sri. 747 01:23:49,792 --> 01:23:51,917 My mistake landed you in a lot of trouble. 748 01:23:52,042 --> 01:23:54,917 No, Shiva. No one else would have come this far for me. 749 01:23:55,042 --> 01:23:56,250 You are a true friend. 750 01:23:57,792 --> 01:23:59,500 Didn't I tell you? This is Sri. 751 01:23:59,625 --> 01:24:00,625 Hello! 752 01:24:00,750 --> 01:24:02,958 Hello doctor... As I'm suffering from fever... 753 01:24:03,083 --> 01:24:05,250 Don't worry. There's a cure for everything! 754 01:24:06,375 --> 01:24:08,750 If a huge abduction network is involved like you say... 755 01:24:08,875 --> 01:24:11,792 ...we can report it from the embassy to the President of Azerbaijan! 756 01:24:18,542 --> 01:24:21,208 I made sure to get a picture of the van's license plate! 757 01:24:21,333 --> 01:24:22,750 Very good thinking, Sri! 758 01:24:26,667 --> 01:24:27,833 Look at that tattoo! 759 01:24:30,583 --> 01:24:33,000 This tattoo is used by this town's criminal gangs! 760 01:24:33,125 --> 01:24:35,792 They have ties to every crime in Azerbaijan. 761 01:24:35,917 --> 01:24:36,958 Dangerous territory! 762 01:25:01,250 --> 01:25:04,667 What do you want? Guns? Girls? Drugs? 763 01:25:05,417 --> 01:25:06,792 Girls. An Indian girl. 764 01:25:06,917 --> 01:25:07,917 Follow me! 765 01:25:17,250 --> 01:25:18,417 Choose any girl you want. 766 01:25:19,208 --> 01:25:20,208 I want this girl. 767 01:25:21,333 --> 01:25:23,875 What's the difference between this girl and that? 768 01:25:26,708 --> 01:25:27,708 Look at his arm! 769 01:25:32,500 --> 01:25:33,792 Have you seen this girl? 770 01:26:10,833 --> 01:26:11,917 This bloody guy... 771 01:27:06,208 --> 01:27:07,542 Who are you messing with? 772 01:28:00,708 --> 01:28:01,833 That's more like it! 773 01:28:04,792 --> 01:28:07,417 How do you know this girl? -Alright! Take it easy! 774 01:28:07,542 --> 01:28:09,333 This girl came in three weeks ago! 775 01:28:09,458 --> 01:28:11,208 I just transferred them onto a van! 776 01:28:11,333 --> 01:28:12,583 That's all my job! 777 01:28:12,708 --> 01:28:14,125 I don't know anything else! 778 01:28:14,875 --> 01:28:17,708 Someone must have paid you for this job. Who was it? 779 01:28:33,667 --> 01:28:35,250 Hey, John. Give me my regular vodka. 780 01:28:35,375 --> 01:28:36,583 Sure, sir. 781 01:29:00,375 --> 01:29:01,500 Why are you following me? 782 01:29:01,625 --> 01:29:03,375 To find the Indian girls you abducted. 783 01:29:03,500 --> 01:29:04,792 What? I abducted girls? 784 01:29:04,917 --> 01:29:07,333 I don't indulge in such unprofitable ventures! 785 01:29:07,458 --> 01:29:10,167 But... the fact that you know this much is a problem. 786 01:30:56,083 --> 01:30:57,875 What do you do with those Indian girls? 787 01:30:58,000 --> 01:30:59,375 I'll die before I tell you! 788 01:31:08,000 --> 01:31:12,208 A vital open nerve in this wound ties in directly to your brain. 789 01:31:12,333 --> 01:31:13,417 It's like a pen drive! 790 01:31:13,542 --> 01:31:16,208 I can download whatever information I want from it! 791 01:31:16,333 --> 01:31:17,917 Stop it! I'll tell you! 792 01:31:18,042 --> 01:31:20,250 It is not girls we're trafficking from India. 793 01:31:20,958 --> 01:31:22,458 It is live organs! 794 01:31:22,583 --> 01:31:27,333 A huge market here for livers, kidneys and hearts taken from living bodies! 795 01:31:27,458 --> 01:31:29,500 Who conducts this operation? 796 01:31:29,625 --> 01:31:32,333 No one knows who runs the operation. 797 01:31:32,458 --> 01:31:34,583 I get paid only in Bitcoins! 798 01:31:35,625 --> 01:31:39,167 As far as I know, the girl you seek would be dead by now! 799 01:31:39,292 --> 01:31:42,708 They would've done a transplant surgery and disposed her body! 800 01:32:00,917 --> 01:32:03,917 How soon did they do a transfusion after you were admitted? 801 01:32:04,042 --> 01:32:06,292 Within five minutes after I was checked in. 802 01:32:07,792 --> 01:32:09,583 It never would have happened that fast. 803 01:32:10,583 --> 01:32:13,792 Your blood group is AB negative. It says so in your college ID. 804 01:32:14,917 --> 01:32:16,958 Only one in a million have that blood group. 805 01:32:17,958 --> 01:32:21,167 The hospital would've never acquired it so fast from the blood bank. 806 01:32:22,208 --> 01:32:26,542 A rich guy here with your blood group needed a kidney or a liver. 807 01:32:26,667 --> 01:32:28,792 So you were kidnapped on purpose! 808 01:32:28,917 --> 01:32:30,917 I don't get what you are saying, Shiva. 809 01:32:31,042 --> 01:32:36,125 The organs of a coma patient can be transported anywhere in the world... 810 01:32:36,250 --> 01:32:37,917 ...and be stored for a long time! 811 01:32:38,042 --> 01:32:39,458 This is their business! 812 01:32:51,875 --> 01:32:56,292 You will see the same time on a Swiss watch that costs 25 lakh rupees... 813 01:32:56,417 --> 01:32:59,875 ...on a cheap digital watch that costs 100 rupees! 814 01:33:00,000 --> 01:33:01,833 But why do people prefer the former? 815 01:33:01,958 --> 01:33:03,375 This is a reminder. 816 01:33:04,333 --> 01:33:10,500 Only when each of the 600 micro parts in it work in perfect synchrony... 817 01:33:10,625 --> 01:33:12,083 ...will it tell time accurately. 818 01:33:12,208 --> 01:33:14,000 The same is true for our business. 819 01:33:15,375 --> 01:33:18,000 Cancel our tie-up with the GRC Hospital in Chennai! 820 01:33:18,125 --> 01:33:20,417 They have no direct ties to us, sir. 821 01:33:20,542 --> 01:33:23,125 Moreover, just over a broken CCTV camera... 822 01:33:23,250 --> 01:33:26,833 An unidentified man came in and broke a CCTV camera! 823 01:33:26,958 --> 01:33:27,958 Cancel it. 824 01:33:28,083 --> 01:33:29,542 What do you mean 'cancel'? 825 01:33:29,667 --> 01:33:36,417 Not a single doctor, nurse, compounder, or ambulance driver there should remain alive! 826 01:33:38,417 --> 01:33:41,292 Also, donate two crores on behalf of our company... 827 01:33:41,417 --> 01:33:44,208 ...to Chennai's Cyclone Relief Fund. 828 01:33:44,333 --> 01:33:45,625 I'll ensure it's done! 829 01:33:47,917 --> 01:33:51,000 Think just because you nodded slowly to the first task... 830 01:33:51,125 --> 01:33:55,375 ...but swiftly for the second, that makes you a good man? 831 01:33:55,500 --> 01:33:57,000 Nothing like that, sir! 832 01:33:57,125 --> 01:34:00,667 Can we also donate your salary for this month to Cyclone Relief? 833 01:34:02,042 --> 01:34:04,708 Just that I have many commitments this month... 834 01:34:04,833 --> 01:34:07,917 You people always want to do good deeds at no cost to yourselves! 835 01:34:08,833 --> 01:34:10,625 You're even worse than I am! 836 01:34:10,750 --> 01:34:13,167 Go finish both tasks with the same promptness! 837 01:34:13,292 --> 01:34:14,292 Yes, sir! 838 01:34:50,708 --> 01:34:52,375 Our guys only come up to this point. 839 01:34:52,500 --> 01:34:54,625 We don't know what happens beyond here. 840 01:34:57,500 --> 01:34:58,750 Don't be afraid, Sri. 841 01:34:58,875 --> 01:35:00,458 Just tell me where this vehicle goes. 842 01:35:00,583 --> 01:35:02,667 I don't need to remind you of this. 843 01:35:02,792 --> 01:35:05,042 You told me the same thing last time! 844 01:36:29,292 --> 01:36:31,583 They're holding about a hundred people here! 845 01:36:31,708 --> 01:36:32,833 What are you saying? 846 01:36:32,958 --> 01:36:35,125 They're holding me here, too! 847 01:36:36,208 --> 01:36:37,750 Check if you are still breathing! 848 01:36:45,750 --> 01:36:46,833 Yes, Shiva! 849 01:37:22,500 --> 01:37:25,042 We got the Indian witness we wanted! A victim, even! 850 01:37:25,167 --> 01:37:28,583 Once we submit a report on her, we can get approval for police action! 851 01:37:29,958 --> 01:37:31,167 Come in for a second! 852 01:37:34,125 --> 01:37:35,542 Look at this, Shiva! 853 01:37:38,458 --> 01:37:41,542 They took out the kidney and stitched up the wound. 854 01:37:43,250 --> 01:37:44,250 She's waking up! 855 01:37:46,167 --> 01:37:47,208 Who are you people? 856 01:37:48,500 --> 01:37:51,500 Don't be scared. You are in a safe place. 857 01:37:51,625 --> 01:37:54,833 I've informed the embassy and made arrangements to get you to India. 858 01:37:56,958 --> 01:37:58,167 Where am I? 859 01:37:59,083 --> 01:38:00,542 What is this place? 860 01:38:17,542 --> 01:38:19,708 How many more assets do we have in Azerbaijan? 861 01:38:19,833 --> 01:38:22,792 We have 78 patients in all. 862 01:38:22,917 --> 01:38:25,083 I was told one girl died in transit. 863 01:38:25,208 --> 01:38:27,167 Cancel the contract of Harish at Transport! 864 01:38:27,292 --> 01:38:28,833 "Cancel"? 865 01:38:28,958 --> 01:38:30,417 Alright, sir. It will be done. 866 01:38:57,458 --> 01:38:58,458 Look, Shiva. 867 01:38:58,583 --> 01:39:01,292 For saving an Indian citizen and bringing her to us... 868 01:39:01,417 --> 01:39:03,667 ...on behalf of the Indian Embassy, I thank you. 869 01:39:03,792 --> 01:39:06,208 But your story on how you did it? 870 01:39:06,333 --> 01:39:07,917 Please don't tell anyone else! 871 01:39:08,042 --> 01:39:09,625 What he's saying is... -No! No! No! 872 01:39:09,750 --> 01:39:12,458 Just a second, sir. I won't say anything. See for yourself! 873 01:39:12,583 --> 01:39:14,500 No! Tell him, Karthik! No! 874 01:39:14,625 --> 01:39:15,625 Just a minute! 875 01:39:22,750 --> 01:39:24,792 Hello, sir. Nice to meet you! 876 01:39:24,917 --> 01:39:27,167 It talks? -She sings, too! 877 01:39:27,292 --> 01:39:28,792 Sing a song, Sri! 878 01:39:28,917 --> 01:39:31,375 'Teddy Bear, Teddy Bear, Turn around...' 879 01:39:31,500 --> 01:39:32,542 No need! 880 01:39:33,958 --> 01:39:36,833 I can't go about saying 'Teddy Bear' in my report! 881 01:39:38,458 --> 01:39:40,750 Tell her to stay still. -Stop it, Sri! 882 01:39:41,750 --> 01:39:43,375 I want proof of crime. 883 01:39:43,500 --> 01:39:46,333 Numbers and names verified by the cops or Interpol. 884 01:39:46,458 --> 01:39:48,792 Take him to Sara. She'll brief him on the legal front. 885 01:39:50,708 --> 01:39:55,000 I'm Sara. A liaison officer here for all communications with the local govt. 886 01:39:55,833 --> 01:39:56,833 He is Dr. Sam. 887 01:39:56,958 --> 01:40:00,333 The chief nephrologist at Azerbaijan's biggest private hospital. 888 01:40:00,458 --> 01:40:03,250 He will give us the kind of report we need. 889 01:40:06,208 --> 01:40:08,417 Mr. Shiva from India? 890 01:40:08,542 --> 01:40:10,167 I need your credit card. -Alright. 891 01:40:10,292 --> 01:40:12,750 Which room do you want? Budget or single room? 892 01:40:12,875 --> 01:40:13,875 Private suite. 893 01:40:14,000 --> 01:40:16,583 Please take him to his room. -Alright. 894 01:40:16,708 --> 01:40:20,042 In the report given to the Ambassador, you'll be questioned... 895 01:40:20,167 --> 01:40:24,583 ...on every drug you were given, and every doctor and nurse you met with. 896 01:40:24,708 --> 01:40:26,792 How can we do this without a recording device? 897 01:40:27,917 --> 01:40:30,708 I can recall and give you a report on everything you need. 898 01:40:30,833 --> 01:40:32,333 It is not as simple as you think. 899 01:40:32,458 --> 01:40:35,333 Every spelling and digit must be accurate! -I can do it! 900 01:40:46,833 --> 01:40:47,875 Relax, dear. 901 01:40:48,000 --> 01:40:50,167 I'm Varadarajan. Your doctor. 902 01:40:50,292 --> 01:40:53,042 Just breathe into this and you'll be alright. 903 01:41:08,125 --> 01:41:09,125 Good morning, sir. 904 01:41:21,708 --> 01:41:23,833 You look a little dizzy. Take rest. -Thanks. 905 01:41:40,833 --> 01:41:43,917 You're going through a lot of trouble because of me. I'm sorry. 906 01:42:14,000 --> 01:42:16,833 You're risking a lot by taking way too much medication! 907 01:42:17,750 --> 01:42:20,250 I hope you find the culprit you are looking for. 908 01:42:20,375 --> 01:42:21,375 Good Luck. 909 01:42:25,000 --> 01:42:27,125 I need to tell you an important thing! 910 01:42:27,875 --> 01:42:29,292 What is it? Tell me. 911 01:42:29,417 --> 01:42:31,083 I like you a lot, Shiva. 912 01:42:33,167 --> 01:42:35,125 I like you a lot too, Sri. 913 01:42:35,250 --> 01:42:37,125 No... what I'm trying to say is... 914 01:42:41,708 --> 01:42:43,083 Great news, Shiva! 915 01:42:43,875 --> 01:42:48,583 We got a kidney donor with your blood group at a private hospital! 916 01:42:49,417 --> 01:42:50,458 When's the surgery? 917 01:42:50,583 --> 01:42:53,708 If you okay it, we can move him to Nizami Hospital even today! 918 01:42:53,833 --> 01:42:56,500 There's a catch, though. The donor source is not legal. 919 01:42:56,625 --> 01:42:59,333 You may need to pay the donor's family. 920 01:42:59,458 --> 01:43:00,500 That can be done. 921 01:44:01,167 --> 01:44:02,167 Make it fast! 922 01:44:09,875 --> 01:44:11,750 I'm Dr. Hans. How are you today? 923 01:44:11,875 --> 01:44:14,208 I'm doing good, doctor. When is the surgery? 924 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 You don't need to be in a hurry. 925 01:44:27,833 --> 01:44:30,542 You will slowly lose control of your body. 926 01:44:31,625 --> 01:44:35,292 Soon as our ambulance service reported a girl missing, we began to follow him. 927 01:44:35,417 --> 01:44:38,417 Within thirty minutes, our men sent me your picture. 928 01:44:38,542 --> 01:44:42,083 You must have been the one who broke the CCTV camera at the GRC hospital. 929 01:44:42,208 --> 01:44:48,042 You need an extraordinary brain to connect the dots from there to here. 930 01:44:48,167 --> 01:44:52,042 In two minutes, you will be completely immobilized. 931 01:44:53,083 --> 01:44:56,417 In two minutes, we will... 932 01:44:56,542 --> 01:44:57,583 We will end you. 933 01:45:24,458 --> 01:45:27,292 Shiva is not at that hospital. -Where could they have taken him? 934 01:45:28,708 --> 01:45:30,042 Your two minutes are up. 935 01:45:33,250 --> 01:45:36,625 I suppose they believed the details we gave you... 936 01:45:36,750 --> 01:45:39,292 ...and the cops are at the Nizami Hospital. 937 01:45:39,417 --> 01:45:42,625 There, they will close the case for lack of evidence. 938 01:45:43,542 --> 01:45:46,417 You're another asset we acquired for no charge! 939 01:46:03,667 --> 01:46:05,625 Why come without an appointment, Sara? 940 01:46:05,750 --> 01:46:07,375 I need to meet His Excellency! 941 01:46:07,500 --> 01:46:08,917 He's not here right now. 942 01:46:09,042 --> 01:46:12,125 If it's a real emergency, I can connect him via video conference. 943 01:46:12,250 --> 01:46:13,250 Yes, please! 944 01:46:20,792 --> 01:46:22,375 Good afternoon, Your Excellency! 945 01:46:23,292 --> 01:46:27,083 The surgery was not conducted at the hospital stated in our report. 946 01:46:27,208 --> 01:46:28,375 What are you saying, Sara? 947 01:46:28,500 --> 01:46:30,958 I trusted you and risked signing the report! 948 01:46:31,083 --> 01:46:32,292 No, Your Excellency! 949 01:46:32,417 --> 01:46:34,417 Shiva's been taken elsewhere! 950 01:46:34,542 --> 01:46:36,583 We need cooperation from the cops again! 951 01:46:36,708 --> 01:46:39,208 We have the evidence to convince you! It is... 952 01:46:54,208 --> 01:46:55,208 Thank you, Steve. 953 01:46:56,750 --> 01:46:58,500 Now clean up this mess. -Sure, sir. 954 01:46:58,625 --> 01:47:00,333 No one must know Sara was here. 955 01:48:16,875 --> 01:48:19,083 We tried to stop him, Your Excellency. 956 01:48:19,208 --> 01:48:21,042 It's okay. -Sorry to disturb you, sir. 957 01:48:21,167 --> 01:48:22,833 I must speak to you on an urgent matter! 958 01:48:23,917 --> 01:48:25,125 Tell me, Karthik. 959 01:48:26,125 --> 01:48:29,875 I think Sara is in trouble. She's not reachable by phone. 960 01:48:30,875 --> 01:48:32,958 I don't know what to do. 961 01:48:33,083 --> 01:48:35,042 My friend Shiva's location... The police... 962 01:48:36,833 --> 01:48:38,333 Why stop mid-way? 963 01:48:40,042 --> 01:48:42,792 Sara mentioned she was heading to meet you. 964 01:48:42,917 --> 01:48:46,333 Really? She never made an appointment nor came by my house. 965 01:51:28,500 --> 01:51:31,333 Please ensure I make no noise with this leap, dear God! 966 01:52:42,208 --> 01:52:43,208 Shiva! 967 01:52:47,000 --> 01:52:48,125 Wake up, Shiva! 968 01:52:49,042 --> 01:52:50,083 Shiva... 969 01:52:54,292 --> 01:52:56,458 Please wake up, Shiva! 970 01:52:56,583 --> 01:52:57,958 Wake up quickly! 971 01:52:58,083 --> 01:52:59,292 Can you hear me? 972 01:53:06,083 --> 01:53:07,333 Someone might walk in here! 973 01:53:07,458 --> 01:53:09,000 Please wake up, Shiva! 974 01:53:19,083 --> 01:53:20,750 They're here! We'll get busted! 975 01:53:44,083 --> 01:53:45,083 Careful, Shiva. 976 01:53:56,167 --> 01:53:59,000 Don't be scared! There are guns in that room! 977 01:53:59,125 --> 01:54:01,167 Do you know for sure? -I saw it! 978 01:54:01,292 --> 01:54:02,708 Plenty of guns in there! 979 01:54:17,125 --> 01:54:18,875 The guns have been dismantled. 980 01:54:19,000 --> 01:54:21,667 Oh crap, we're screwed! What do we do... 981 01:55:36,458 --> 01:55:38,250 Am I supposed to drive? 982 01:55:38,375 --> 01:55:40,417 Your feet can't reach the pedal. Move aside! 983 01:56:13,000 --> 01:56:16,833 The grey big warehouse on Highway 12 holds 85 kidnapped Indian citizens! 984 01:56:16,958 --> 01:56:19,042 We want to seize the place immediately! 985 01:56:19,167 --> 01:56:21,000 The cops will be there in ten minutes! 986 01:56:24,333 --> 01:56:26,458 The police control room for all of Azerbaijan. 987 01:56:26,583 --> 01:56:29,792 As you asked for, we've marked every hospital in all 30 locations. 988 01:56:29,917 --> 01:56:32,000 So many hospitals! How can we narrow it down? 989 01:56:33,750 --> 01:56:35,667 The hospital is surely not in the city. 990 01:56:35,792 --> 01:56:38,750 Tell them to eliminate hospitals located on busy city roads. 991 01:56:39,750 --> 01:56:42,500 Can you please remove the hospitals at the heart of the city? 992 01:56:42,625 --> 01:56:43,625 You got it. 993 01:56:45,583 --> 01:56:49,333 I was transported from Republic Hospital during the evening. 994 01:56:49,458 --> 01:56:52,000 Plenty of travel time on a long straight road. 995 01:56:52,125 --> 01:56:54,958 Sunlight came in from the window on my left. 996 01:56:55,083 --> 01:56:57,375 I was travelling South. 997 01:56:57,500 --> 01:57:00,458 Eliminate the hospitals in the West, North and East side. 998 01:57:02,125 --> 01:57:03,250 There are only two left. 999 01:57:04,292 --> 01:57:05,458 But among them... 1000 01:57:07,542 --> 01:57:10,333 Tell them to zoom in on the entry road of both hospitals. 1001 01:57:27,042 --> 01:57:28,042 This is the one! 1002 01:57:28,167 --> 01:57:29,583 Excellent, Shiva! -Thanks! 1003 01:57:30,667 --> 01:57:31,667 Let's go, Sri! 1004 01:57:39,958 --> 01:57:40,958 Tamil Nadu Police! 1005 01:57:47,250 --> 01:57:50,833 Be careful. I'll let the embassy know of the Ambassador's involvement. 1006 02:00:31,708 --> 02:00:33,292 Are you alright, Sri? 1007 02:00:40,417 --> 02:00:41,417 Shiva! 1008 02:00:42,333 --> 02:00:43,792 Something's happening to me! 1009 02:00:45,292 --> 02:00:46,583 I feel faint! 1010 02:00:46,708 --> 02:00:47,708 Sri! 1011 02:00:48,583 --> 02:00:50,583 Get up, Sri! What happened? 1012 02:00:51,458 --> 02:00:53,083 I'm very scared, Shiva! 1013 02:00:54,833 --> 02:00:56,292 Thank you for everything. 1014 02:00:57,875 --> 02:00:59,042 I love you, Shiva! 1015 02:01:04,583 --> 02:01:06,125 I love you too, Sri! 1016 02:01:20,167 --> 02:01:21,875 Shiva is here, sir! -Shiva? 1017 02:01:30,042 --> 02:01:33,542 Where is the transplant surgery happening? -I don't know. It's a big hospital! 1018 02:01:36,417 --> 02:01:38,750 Excuse me! Where is the transplant surgery happening? 1019 02:01:38,875 --> 02:01:40,542 There is one going on on the sixth floor. 1020 02:01:40,667 --> 02:01:42,917 Stop it right now! That donor was abducted! 1021 02:01:45,208 --> 02:01:46,708 Go and stop it right now! 1022 02:01:46,833 --> 02:01:48,250 I'll call the cops! 1023 02:01:53,417 --> 02:01:54,417 He's lying! 1024 02:01:54,542 --> 02:01:56,792 Go and stop it right now! I'll call the cops! 1025 02:01:56,917 --> 02:01:58,792 Why must he lie about calling the cops? 1026 02:03:44,333 --> 02:03:45,333 Stop it! 1027 02:03:50,208 --> 02:03:52,542 This is an illegal operation! -What? 1028 02:03:52,667 --> 02:03:54,083 Stitch her up and get her out! 1029 02:04:05,167 --> 02:04:08,625 "Dr. Varadarajan, the mastermind behind these medical crimes is still at large." 1030 02:04:08,750 --> 02:04:10,792 This is on every news channel! 1031 02:04:10,917 --> 02:04:13,708 Everyone is shocked about the Ambassador's involvement. 1032 02:04:13,833 --> 02:04:17,583 They've arrested everyone! But the head honcho Varadarajan escaped! 1033 02:04:55,625 --> 02:04:56,625 Mr. Karthik? 1034 02:05:07,417 --> 02:05:09,125 Shiva! Sri is awake! 1035 02:05:09,250 --> 02:05:12,000 Our embassy is readying the paperwork to send her to India. 1036 02:05:12,125 --> 02:05:14,292 I've arranged for you to fly with her. 1037 02:05:14,417 --> 02:05:16,667 You're going to see her for the first time, right? 1038 02:05:55,375 --> 02:05:56,375 Sri? 1039 02:05:58,958 --> 02:06:03,125 'Am I forgotten?' 1040 02:06:03,250 --> 02:06:07,667 'Why did you forget me, my dear?' 1041 02:06:07,792 --> 02:06:11,750 'You walked right past me!' 1042 02:06:11,875 --> 02:06:16,417 'Why ignore me as a stranger?' 1043 02:06:16,542 --> 02:06:20,583 'If all my memories are gone, who am I to you?' 1044 02:06:20,708 --> 02:06:25,167 'Suppression? Suffering? Or slush?' 1045 02:06:25,292 --> 02:06:29,333 'If all that happened was a lie, who are you to me?' 1046 02:06:29,458 --> 02:06:32,875 'Dawn? Decoy? Or death?' 1047 02:06:33,667 --> 02:06:38,083 'I lived a life all alone and you became my sky!' 1048 02:06:38,208 --> 02:06:42,417 'When I was about to reach you, traceless, you vanished away!' 1049 02:06:42,542 --> 02:06:46,583 'Who am I?' 1050 02:06:46,708 --> 02:06:51,042 'What am I from now?' 1051 02:06:51,167 --> 02:06:59,167 'Give me a reason to keep me going!' 1052 02:06:59,917 --> 02:07:04,167 'Who are you?' 1053 02:07:04,292 --> 02:07:08,583 'What are you to me?' 1054 02:07:08,708 --> 02:07:16,708 'See if a single drop of memory springs forth!' 1055 02:07:17,708 --> 02:07:21,708 'Am I forgotten?' 1056 02:07:21,833 --> 02:07:26,292 'Why did you forget me, my dear?' 1057 02:07:26,417 --> 02:07:30,417 'You walked right past me!' 1058 02:07:30,542 --> 02:07:34,625 'Why ignore me as a stranger?' 1059 02:08:28,542 --> 02:08:32,958 'Without clouds or storms, can rain ever come to be?' 1060 02:08:33,083 --> 02:08:37,125 'A riot unlike no other rages on in my heart!' 1061 02:08:37,250 --> 02:08:41,625 'Devoid of seeds or soil, can a tree ever come to be?' 1062 02:08:41,750 --> 02:08:45,458 'Can it render pleasure by spreading branches within me?' 1063 02:08:45,583 --> 02:08:53,583 ' How can my heart beat so fast for someone I know not?' 1064 02:08:54,542 --> 02:08:58,750 'In some long-lost life, a severed bond!' 1065 02:08:58,875 --> 02:09:03,125 'Can it extend beyond a lifetime to follow me now?' 1066 02:09:03,250 --> 02:09:07,292 'Rebirth is a lie! Where are your roots?' 1067 02:09:07,417 --> 02:09:11,792 'I am in love with you... Tell me your name!' 1068 02:09:11,917 --> 02:09:16,250 'In every cell within, you brim as my memory!' 1069 02:09:16,375 --> 02:09:17,917 How long has this been going on? 1070 02:09:18,042 --> 02:09:20,583 I don't get what you're saying. 1071 02:09:20,708 --> 02:09:22,667 Taking pictures without my permission. 1072 02:09:23,417 --> 02:09:24,417 I'm sorry. 1073 02:09:26,417 --> 02:09:27,417 Hello, sir. 1074 02:09:27,542 --> 02:09:30,000 Welcome, Shiva! -You're here to meet Sri, right? 1075 02:09:39,417 --> 02:09:43,917 Following you around to take pictures feels like an obsession! 1076 02:09:44,042 --> 02:09:46,833 I don't know how or why I ended up like this! 1077 02:09:46,958 --> 02:09:48,167 I do. 1078 02:09:48,917 --> 02:09:52,958 'Am I forgotten?' 1079 02:09:53,083 --> 02:09:57,708 'Why did you forget me, my dear?' 1080 02:09:57,833 --> 02:10:01,542 'Only you!' 1081 02:10:01,667 --> 02:10:06,292 'My heart is filled by you!' 1082 02:10:06,417 --> 02:10:13,958 'Solitude and I have become one in a world that has shrunk again!' 1083 02:10:15,125 --> 02:10:22,958 'As I traverse tunnels within me, expands hidden memories many' 1084 02:10:23,500 --> 02:10:27,875 'A world without you is a lie!' 1085 02:10:28,000 --> 02:10:32,125 'The world may be a lie, but my love is not!' 1086 02:10:32,250 --> 02:10:36,625 'Who am I?' 1087 02:10:36,750 --> 02:10:41,042 'What am I from now?' 1088 02:10:41,167 --> 02:10:49,167 'See if a single drop of memory springs forth!' 1089 02:10:49,833 --> 02:10:54,042 'Who are you?' 1090 02:10:54,167 --> 02:10:58,417 'What are you within me?' 1091 02:10:58,542 --> 02:11:06,542 'As a tidal wave, you leap within me, don t you see?' 1092 02:11:07,583 --> 02:11:12,792 'Am I forgotten?' 1093 02:11:21,292 --> 02:11:26,625 "Deep sleep and coma have now been found to have the same brainwaves in patients." 1094 02:11:26,750 --> 02:11:28,875 "There have been cases where coma patients..." 1095 02:11:29,000 --> 02:11:32,500 The answer I did not find in any book, I found in Sri. 1096 02:11:32,625 --> 02:11:34,792 I cannot forget anything. 1097 02:11:34,917 --> 02:11:36,458 But when Sri is around... 1098 02:11:36,583 --> 02:11:41,000 I seem to be totally happy, without any other thoughts. 1099 02:11:41,125 --> 02:11:44,167 "...fails to respond normally to stimuli, light or sound..." 1100 02:11:44,292 --> 02:11:47,167 "...and cannot initiate voluntary actions." 1101 02:11:47,292 --> 02:11:50,583 "This state of sleep takes place during REM." 1102 02:11:50,708 --> 02:11:53,583 "Rapid Eye Movement stage of the night cycle." 1103 02:12:04,667 --> 02:12:08,125 "...which resembles waking life while in progress." 1104 02:12:09,292 --> 02:12:10,292 Shiva? 1105 02:12:20,000 --> 02:12:23,833 'No time to repent, Baddie! Look who's around!' 1106 02:12:23,958 --> 02:12:27,875 'Teddy is back in town!' 1107 02:12:28,000 --> 02:12:31,833 'Bullets can't kill me baby! Play if you dare!' 1108 02:12:31,958 --> 02:12:34,292 'Can't even touch my hair!' 1109 02:12:35,875 --> 02:12:39,958 'Hey, Mr. Stranger! I'm an encyclopedia for danger!' 1110 02:12:40,083 --> 02:12:43,250 'Punches are starters! Main course and dessert won't matter!' 1111 02:12:43,375 --> 02:12:47,458 'If you hug me, I'd be cozy!' 1112 02:12:47,583 --> 02:12:51,292 'If you bug me, I'll go crazy!' 1113 02:12:51,417 --> 02:12:55,083 'This is my... This is my... This is my... This is my privacy policy!' 1114 02:12:55,208 --> 02:12:59,000 'Ready, Steady, Teddy! Ready, Steady!' 1115 02:12:59,125 --> 02:13:03,083 'Ready, Steady, Teddy! Rock and Roll already!' 1116 02:13:03,208 --> 02:13:06,958 'Ready, Steady, Teddy! Ready, Steady!' 1117 02:13:07,083 --> 02:13:10,958 'Ready, Steady, Teddy! Rock and Roll already!' 1118 02:13:35,333 --> 02:13:39,208 'Let me tell you a story! Long time ago...' 1119 02:13:39,333 --> 02:13:41,625 'There lived a rowdy baby!' 1120 02:13:43,292 --> 02:13:47,167 'When things were getting dirty, my baby would smile!' 1121 02:13:47,292 --> 02:13:49,667 'Cause that's the time to party!' 1122 02:13:51,250 --> 02:13:55,042 'Land mines on dance floor! Your heart beats so fast! Can you beat slow?' 1123 02:13:55,167 --> 02:13:58,542 'No time to fear! She'll put fire in your rear!' 1124 02:13:58,667 --> 02:14:02,625 'Try kissing me, I'm your beary!' 1125 02:14:02,750 --> 02:14:06,583 'Try messing me, you'll be sorry!' 1126 02:14:06,708 --> 02:14:10,333 'That's the... that's the... That's the... That's the end of story!' 1127 02:14:10,458 --> 02:14:14,375 'Ready, Steady, Teddy! Ready, Steady!' 1128 02:14:14,500 --> 02:14:18,375 'Ready, Steady, Teddy! Rock and Roll already!' 1129 02:14:18,500 --> 02:14:22,292 'Ready, Steady, Teddy! Ready, Steady!' 1130 02:14:22,417 --> 02:14:26,417 'Ready, Steady, Teddy! Rock and Roll already!'