1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,624 --> 00:01:22,708 Hyvä on, herrat. 4 00:01:23,876 --> 00:01:25,628 Nauhoitetaan otos alusta asti. 5 00:01:27,004 --> 00:01:28,422 Mukavan rennosti. 6 00:02:12,967 --> 00:02:17,137 NEW YORKIN MUUSIKKOYHDISTYS NÄYTÄ JÄSENKORTTISI 7 00:02:17,263 --> 00:02:18,764 JAZZIA KAUPUNGINTALOLLA 8 00:02:18,931 --> 00:02:20,558 LA 2.6. KLO 20.00 NANCY WILSON 9 00:02:20,766 --> 00:02:22,434 Ettehän ole vielä aloittamassa? 10 00:02:22,685 --> 00:02:24,854 Vasta hetken päästä. -Kiitos. 11 00:02:25,521 --> 00:02:26,605 Voi, Mona. 12 00:02:32,862 --> 00:02:33,821 Robert. 13 00:02:36,365 --> 00:02:37,408 Robert Halloway. 14 00:02:40,160 --> 00:02:42,329 Hei, pojat! Aamiainen on pöydässä! 15 00:02:42,496 --> 00:02:43,330 VIISI VUOTTA AIEMMIN 16 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Hienoa. 17 00:02:45,958 --> 00:02:47,877 Jos on oikein nälkä, löytyy myös voita. 18 00:02:48,002 --> 00:02:48,919 Kiitti, Carmen. 19 00:02:49,128 --> 00:02:50,880 Kiitos, Carmen. -Ole hyvä, iso poika. 20 00:02:52,172 --> 00:02:53,716 Herrat. Huomenta. 21 00:02:54,049 --> 00:02:55,092 Huomenta. -Huomenta. 22 00:02:56,594 --> 00:02:57,928 Milloin illan keikka on? 23 00:02:58,220 --> 00:02:59,221 Kiitti. -Yhdeksältä. 24 00:02:59,471 --> 00:03:02,349 Pitää hakea levykaupasta Monkin uusin. Newk esiintyy sillä. 25 00:03:02,600 --> 00:03:04,935 Täällä niitä ei ole. Joudut menemään Harlemiin. 26 00:03:05,102 --> 00:03:07,646 Käykö, että tulen mukaan? Tarvitsen uudet kengät. 27 00:03:07,897 --> 00:03:11,108 Näin ohuiden pohjien läpi tuntuisi voileivän majoneesikin. 28 00:03:11,483 --> 00:03:12,651 Olet pöhkö, Chico. 29 00:03:12,818 --> 00:03:15,779 HERRA JAYN LEVYKAUPPA 30 00:03:17,531 --> 00:03:19,992 Näetkö? Ei tässä tuulettimessa ole vikaa. 31 00:03:23,287 --> 00:03:25,164 Äläs nyt, tuuletin. Puhu minulle. 32 00:03:26,707 --> 00:03:30,502 Iskä, se on rikki. Siksi se oli kadulla. 33 00:03:31,295 --> 00:03:34,006 Noinhan sanoit, kun löysin tuon TV:n, jota katselet. 34 00:03:34,173 --> 00:03:36,467 Kuva oli täydellinen. -Ilman ääntä. 35 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 Mitä tein sitten? 36 00:03:38,469 --> 00:03:40,763 Etsit toisen, jossa oli vain ääni. -Etsin… 37 00:03:41,305 --> 00:03:42,973 Juuri niin. Tiedätkö, mitä se oli? 38 00:03:43,349 --> 00:03:44,600 Kekseliäisyyttä. 39 00:03:44,725 --> 00:03:46,518 Eipäs vaan pihiyttä. 40 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Yritän parhaani… 41 00:03:50,272 --> 00:03:51,106 Iskä. 42 00:03:51,815 --> 00:03:54,360 Sylvie, on kaunis kesäpäivä. 43 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 Etkö olisi mieluummin ulkona Monan kanssa? 44 00:03:58,739 --> 00:04:00,324 Haluan viettää aikaa kanssasi. 45 00:04:03,202 --> 00:04:04,078 No… 46 00:04:05,746 --> 00:04:08,624 Menen toimistooni. Laitan tämän tuulettimen kuntoon. 47 00:04:08,791 --> 00:04:09,667 Kaikin mokomin. 48 00:04:20,427 --> 00:04:22,012 Sanoiko Thomas sen olevan täällä? 49 00:04:24,390 --> 00:04:26,767 Hyvät hyssykät, katso tuota seksipommia. 50 00:04:29,478 --> 00:04:32,523 Hei! Tiedäthän, että vaaleista pavuista saa vahvimman kahvin? 51 00:04:33,107 --> 00:04:36,068 Chicago Sweetney. Minne matka? Tähänkö suuntaan? 52 00:05:01,093 --> 00:05:04,471 ETSITÄÄN APULAISTA TIEDUSTELKAA SISÄLTÄ 53 00:05:12,855 --> 00:05:16,316 Anteeksi, neiti? Onko teillä Thelonious Monkin Brilliant Corners ? 54 00:05:16,734 --> 00:05:21,113 Se on bebop-osastolla Charlie Mingusin ja James Moodyn välissä. 55 00:05:21,989 --> 00:05:22,906 Kiitti. 56 00:05:27,536 --> 00:05:30,205 Mitä teet täällä? Etkö pakkaakaan alakerrassa suklaita? 57 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 Minut potkaistiin sieltä pois. -Miksi? 58 00:05:32,708 --> 00:05:34,835 Maistelin niitä erottaakseni eri maut. 59 00:05:41,759 --> 00:05:44,845 Hyvä on, tytöt. Tämä on viimeinen tilaisuutenne. 60 00:05:45,262 --> 00:05:49,099 Jos yksikin karkki pääsee ohitsenne pakkaushuoneeseen ilman paperia, 61 00:05:49,975 --> 00:05:50,976 saatte potkut. 62 00:05:53,771 --> 00:05:55,230 Ja sitten pyörii! 63 00:05:57,941 --> 00:05:58,776 Löytyi. 64 00:06:01,820 --> 00:06:03,864 Kolme dollaria, kiitos. 65 00:06:04,740 --> 00:06:06,575 Paljonko työntekijät saavat alennusta? 66 00:06:07,242 --> 00:06:08,202 Emme etsi ketään. 67 00:06:09,119 --> 00:06:10,746 Lapun mukaan etsitte. 68 00:06:12,372 --> 00:06:13,332 Asia on niin, 69 00:06:14,291 --> 00:06:15,793 että sulhaseni on Koreassa - 70 00:06:16,001 --> 00:06:18,378 eikä äitini suvaitse televisiota kotonamme, 71 00:06:18,670 --> 00:06:22,341 joten katson päivittäin ohjelmani iskäni kaupassa, kunnes Lacy palaa, 72 00:06:22,549 --> 00:06:24,927 menemme naimisiin, ja saan viimein oman TV:n. 73 00:06:26,261 --> 00:06:28,555 Mutta äitini, Eunice Johnson, 74 00:06:28,680 --> 00:06:30,933 Eunice Johnsonin… -Käytöskoulusta. 75 00:06:31,058 --> 00:06:31,934 ASTU MENESTYKSEEN 76 00:06:32,101 --> 00:06:33,936 Moni hieno nuori nainen - 77 00:06:34,144 --> 00:06:36,480 Harlemin parhaista perheistä käy hänen kouluaan, 78 00:06:36,647 --> 00:06:39,108 joten hänen täytyy pitää yllä tiettyä imagoa. 79 00:06:39,358 --> 00:06:42,778 Hän ei halua ajateltavan, ettei iskällä ole varaa palkata ketään. 80 00:06:42,945 --> 00:06:44,780 Siksi laitoimme tuon lapun ikkunaan, 81 00:06:44,905 --> 00:06:46,281 vaikkemme tarvitsekaan apua. 82 00:06:46,949 --> 00:06:48,784 Sylvie? -Niin, iskä? 83 00:06:49,159 --> 00:06:52,621 Mitä siellä tapahtuu? -Joku kysyy taas siitä lapusta! 84 00:06:53,622 --> 00:06:54,748 Näin käy usein. 85 00:06:57,042 --> 00:06:58,001 Päivää, sir. 86 00:06:59,002 --> 00:07:00,504 Mikä on nimesi, poika? 87 00:07:00,671 --> 00:07:03,382 Robert. Robert Halloway, sir. 88 00:07:07,970 --> 00:07:09,763 No, herra Robert Halloway, sir, 89 00:07:10,764 --> 00:07:11,640 saat paikan. 90 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 Palaa huomenaamulla kymmeneltä. -Kyllä, sir. 91 00:07:15,435 --> 00:07:19,106 Kulta, sinun täytyy viettää kesäsi jotenkin muuten kuin TV:tä katsoen. 92 00:07:26,238 --> 00:07:27,114 Joten - 93 00:07:28,824 --> 00:07:30,159 paljonko alennuksen kanssa? 94 00:07:30,701 --> 00:07:31,827 Talo tarjoaa. 95 00:07:33,412 --> 00:07:34,371 Nähdään huomenna. 96 00:07:35,414 --> 00:07:37,040 Nähdään huomenna. -Kiitti. 97 00:07:54,850 --> 00:07:56,810 DICKIE BREWSTERIN KVARTETTI 98 00:08:16,580 --> 00:08:20,042 Hei, Sonny. Kaksi J. W. Dantia. -Kreivitär tarjoaa nämä. 99 00:08:20,751 --> 00:08:22,294 Kuka? Neiti Ann vai? -Aivan. 100 00:08:23,045 --> 00:08:24,087 Tule, Bobby. 101 00:08:27,591 --> 00:08:29,801 Hyvää iltaa. Ja kiitos juomista. 102 00:08:30,719 --> 00:08:32,471 Dickie Brewster ja Bobby Halloway. 103 00:08:33,138 --> 00:08:38,685 Genevieve. Ystävilleni Genie. -Genie? Toteutatko toiveita kuin henki? 104 00:08:39,728 --> 00:08:42,773 Tietenkin. Jos lamppuani hinkkaa juuri oikein. 105 00:08:46,276 --> 00:08:47,152 Kiitos. 106 00:08:49,446 --> 00:08:50,322 Käykää istumaan. 107 00:08:54,493 --> 00:08:57,579 B-flat, taidat olla aito asia. 108 00:08:58,163 --> 00:09:01,124 Huomasin, että soitit kvintoleja 5/4-tahdissa. 109 00:09:02,084 --> 00:09:04,086 Aika kekseliästä kokeilua - 110 00:09:04,211 --> 00:09:05,754 epätavallisessa tahtilajissa. 111 00:09:07,422 --> 00:09:08,507 Kiitti. 112 00:09:09,424 --> 00:09:14,221 Olen kutsunut joitakin ystäviä luokseni perjantai-iltana - 113 00:09:14,805 --> 00:09:19,101 jammailemaan rennosti. Olisi ihanaa, jos tekin tulisitte. 114 00:09:19,351 --> 00:09:21,937 Dickie Brewsterin kvartetti tulee kyllä. 115 00:09:22,354 --> 00:09:24,314 Meillähän on setti myöhään perjantaina. 116 00:09:25,023 --> 00:09:28,068 Olemme yökyöpeleitä. Varmaan vasta aloittelemme silloin. 117 00:09:29,778 --> 00:09:30,737 Nähdään sitten. 118 00:09:32,322 --> 00:09:33,240 Nähdään. 119 00:09:38,996 --> 00:09:43,417 Lempilaulu jostain elokuvasta? 120 00:09:45,002 --> 00:09:47,713 "The Man That Got Away" elokuvasta Tähti on syntynyt. 121 00:09:49,047 --> 00:09:52,884 Entä lempilaulu lukion viimeisen luokan ajalta? 122 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 "C'est si bon". Eartha Kitt. 123 00:09:58,181 --> 00:09:59,641 Lempilaulu - 124 00:10:00,934 --> 00:10:02,144 peuhaamista varten? 125 00:10:03,312 --> 00:10:05,105 Tuohon en vastaa. 126 00:10:06,106 --> 00:10:10,235 Jos Eunice ei olisi saanut sinua kiinni peuhaamassa Lacyn kanssa, 127 00:10:10,402 --> 00:10:12,612 et olisikaan menossa naimisiin. 128 00:10:13,655 --> 00:10:15,615 Kerro siitä kaupan uudesta pojasta. 129 00:10:16,450 --> 00:10:17,576 Onko hän söpö? 130 00:10:19,703 --> 00:10:20,871 En pannut merkille. 131 00:10:23,707 --> 00:10:24,583 Paljoa. 132 00:10:33,050 --> 00:10:35,677 Laita se tuolle pöydälle. -Kyllä, sir. 133 00:10:36,553 --> 00:10:39,473 Tuo kellarin ovi on konstikas. Älä sulje sitä kokonaan - 134 00:10:39,639 --> 00:10:41,475 tai jäät lukkojen taakse. -Kyllä, sir. 135 00:10:42,517 --> 00:10:43,477 Noin on hyvä. 136 00:10:44,644 --> 00:10:46,021 Mitä muuta teet, Robert? 137 00:10:46,730 --> 00:10:47,939 Soitan saksofonia. 138 00:10:48,190 --> 00:10:49,816 Ihanko totta? -Kyllä. 139 00:10:50,067 --> 00:10:52,110 Olin itsekin ennen saksofonisti. 140 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 Niinkö? -Kyllä. 141 00:10:54,321 --> 00:10:56,490 Onko kappale "Scooty-Scooty Blues" tuttu? 142 00:10:57,657 --> 00:10:58,825 Ei taida olla. 143 00:11:05,540 --> 00:11:07,000 Kyllä vain. Kirjoitin tuon - 144 00:11:08,001 --> 00:11:11,963 Orangeburgissä, South Cackalackyssä. DJ Jay. Siksi minua kutsutaan. 145 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 Tenori vai altto? -Tenori. 146 00:11:16,259 --> 00:11:19,096 Millaista saksofonia soitat? -Selmeriä. Super Action. 147 00:11:19,596 --> 00:11:23,016 Ai että. Minulla oli Conn New Wonder ja käärmeennahkakotelo. 148 00:11:23,475 --> 00:11:25,310 Soitatteko yhä? -En. 149 00:11:25,769 --> 00:11:27,729 Kun perustin perheen, luovuin siitä. 150 00:11:28,563 --> 00:11:31,191 Tämä levykauppa on nyt ainoa siteeni musiikkiin. 151 00:11:31,650 --> 00:11:33,693 Yritin opettaa Sylvietä, mutta hän - 152 00:11:34,152 --> 00:11:37,072 sai päähänsä ajatuksen, että tekee vielä TV-ohjelmia. 153 00:11:38,907 --> 00:11:40,367 Voitko kuvitella? 154 00:11:40,617 --> 00:11:42,869 Värillinen tyttö, joka tekisi TV-ohjelmia? 155 00:11:43,578 --> 00:11:45,580 Kuulkaa, en voi viipyä kovin myöhään. 156 00:11:46,081 --> 00:11:47,207 Minne sinulla on kiire? 157 00:11:47,833 --> 00:11:50,085 Bobby otti päivätyön levykaupassa - 158 00:11:50,377 --> 00:11:52,129 voidakseen iskeä yhden tytön, 159 00:11:52,295 --> 00:11:54,214 joka onkin kihloissa. -Hei. 160 00:11:55,215 --> 00:11:57,801 Otin työn, koska emme ansaitse paljoa Blue Moroccossa. 161 00:11:58,176 --> 00:12:00,720 Siksi minä sen otin. -Siihen tulee pian muutos. 162 00:12:02,222 --> 00:12:04,558 Herrat, olemme perillä. 163 00:12:41,094 --> 00:12:42,220 Kuka on managerinne? 164 00:12:43,138 --> 00:12:44,347 Meillä ei ole sellaista. 165 00:12:45,140 --> 00:12:46,057 Siis vielä. 166 00:12:47,225 --> 00:12:48,685 Entä paljonko Blue Morocco - 167 00:12:48,810 --> 00:12:50,520 maksaa teille kesältä? -Kaksisataa. 168 00:12:51,021 --> 00:12:53,648 Kaksisataa dollaria? Koko kesältä? 169 00:12:53,857 --> 00:12:56,776 Hyvä manageri ei antaisi kenenkään maksaa - 170 00:12:56,943 --> 00:13:01,823 pennejä Picassosta, ja se saksofonistinne on Les Demoiselles d'Avignon. 171 00:13:03,533 --> 00:13:07,162 Ja jos haluatte olla muusikoita New Yorkissa, teidän täytyy näyttää siltä. 172 00:13:10,165 --> 00:13:13,502 Viisisataa pitäisi riittää pukuihin kaikille neljälle. 173 00:13:18,173 --> 00:13:20,842 Kun joku kysyy, kuka managerinne on, mitä sanot? 174 00:13:21,551 --> 00:13:23,011 Että te olette. -Sillä lailla. 175 00:13:24,804 --> 00:13:27,474 Hei, mitä nyt? -Minä saan 20 prosenttia. 176 00:13:34,231 --> 00:13:35,106 Kokeillaan tätä. 177 00:13:38,109 --> 00:13:42,447 Jukoliste! -Iskä. Sait melkein sähköiskun. 178 00:13:43,406 --> 00:13:44,783 Anna tuon jo olla. 179 00:13:48,954 --> 00:13:50,622 Ei siitä enää saa toimivaa. 180 00:13:52,165 --> 00:13:54,876 Kun Robert on hoitanut alakerran homman, sulje sinä ovi. 181 00:13:55,585 --> 00:13:57,379 Etsin meille ilmastointilaitteen. 182 00:15:38,605 --> 00:15:39,773 Minä vain - 183 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 siivoilin, koska isä sanoi, että voimme sulkea etuajassa, joten… 184 00:15:46,780 --> 00:15:47,697 Minä taidan… 185 00:15:50,241 --> 00:15:53,328 Voin auttaa sinua, jos haluat. 186 00:15:57,207 --> 00:15:58,166 Varo, ettet sulje… 187 00:15:59,125 --> 00:16:00,502 Hassua, että se tekee tuota. 188 00:16:02,462 --> 00:16:06,007 Taidamme olla täällä jumissa, kunnes iskä palaa. 189 00:16:06,424 --> 00:16:07,300 Aivan. 190 00:16:12,514 --> 00:16:13,640 Saisinko minäkin? 191 00:16:23,733 --> 00:16:24,609 Kiitos. 192 00:16:29,572 --> 00:16:30,990 Miten tätä käytetään? 193 00:16:34,744 --> 00:16:35,662 Minä voin auttaa. 194 00:16:42,627 --> 00:16:43,878 Sinulla on ranskalaistuli. 195 00:16:45,130 --> 00:16:47,298 Mikä? -Ranskalaistuli. 196 00:16:49,134 --> 00:16:51,845 Kun sytyttää savukkeen ja se syttyy vain puoliksi. 197 00:16:52,345 --> 00:16:53,805 Se enteilee rakastumista. 198 00:16:57,892 --> 00:17:00,645 Sinulla on myös sellainen. Mitä se enteilee? 199 00:17:09,738 --> 00:17:11,698 Iskän mukaan soitat saksofonia. 200 00:17:13,616 --> 00:17:14,492 Totta. 201 00:17:16,745 --> 00:17:19,164 Bändini tuli tänne Detroitista kesäksi. 202 00:17:20,165 --> 00:17:22,751 Soitamme Blue Moroccossa. -Oletteko hyviäkin? 203 00:17:24,836 --> 00:17:26,004 Riippuu kuulijan mausta. 204 00:17:26,880 --> 00:17:30,467 Emme ole Bill Haley and the Comets. -Pidän kaikenlaisesta musiikista. 205 00:17:31,551 --> 00:17:33,636 Se on tarpeen levykaupassa työskentelevälle. 206 00:17:34,596 --> 00:17:37,015 Jotta voi suositella musiikkia asiakkaille. 207 00:17:39,976 --> 00:17:44,063 Esimerkiksi sinä hommasit Monkin Brilliant Corners -albumin - 208 00:17:44,606 --> 00:17:47,692 ja olet saksofonisti, joten luultavasti pidät Sonny Rollinsista. 209 00:17:50,069 --> 00:17:51,362 Osuinko oikeaan? -Osuit. 210 00:17:52,447 --> 00:17:55,408 Siinä tapauksessa suosittelisin hänen uusinta albumiaan, 211 00:17:55,575 --> 00:17:57,243 Way Out Westiä. Hän johtaa trioa - 212 00:17:57,368 --> 00:17:59,412 saksofonistina basistin ja rumpalin kanssa. 213 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 Ellet jo omista sitä. 214 00:18:04,083 --> 00:18:05,001 En. 215 00:18:09,172 --> 00:18:10,006 Siinä näit. 216 00:18:11,841 --> 00:18:12,675 Aivan. 217 00:18:22,644 --> 00:18:26,064 Entä sulhasesi? Millaisesta musiikista hän pitää? 218 00:18:30,026 --> 00:18:30,944 Little Richardista. 219 00:19:02,517 --> 00:19:03,434 Tässä. 220 00:19:06,354 --> 00:19:07,230 Kiitti. 221 00:19:12,902 --> 00:19:15,530 Soitamme huomenillalla yhdeksältä, jos haluat tulla. 222 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 Laittaisin sinut vieraslistalle. 223 00:19:18,658 --> 00:19:21,536 Voiko serkkunikin tulla? -Toki. 224 00:19:23,454 --> 00:19:24,956 Hyvä on. Nähdään huomenna. 225 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 Hei. See you later, alligator. 226 00:19:34,048 --> 00:19:36,968 Ja nyt, hyvät naiset ja herrat, toivottakaa tervetulleeksi - 227 00:19:37,176 --> 00:19:41,222 lämpimään Blue Moroccon tapaan Dickie Brewsterin kvartetti. 228 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 Kiitos. 229 00:20:43,868 --> 00:20:47,205 Seuraavan kappaleen nimi on "Be Loved". 230 00:21:00,009 --> 00:21:00,843 Onko tuo hän? 231 00:22:21,758 --> 00:22:22,592 Pojat. 232 00:22:23,426 --> 00:22:26,179 Haluan teidän tapaavan monsieur Antoine Fournierin. 233 00:22:26,763 --> 00:22:28,806 Iltaa, herrat. -Mukava tavata. 234 00:22:29,849 --> 00:22:32,143 Antoine hoitaa varauksia klubeille Pariisissa. 235 00:22:32,852 --> 00:22:35,855 Hänet tunnetaan suojeluspyhimyksenä - 236 00:22:36,022 --> 00:22:38,733 amerikkalaisille jazzmaastamuuttajille. Eikö niin? 237 00:22:39,025 --> 00:22:42,487 Tuskin olen pyhimys, mutta uskon, että teistä tulisi hitti Pariisissa. 238 00:22:43,112 --> 00:22:44,822 Amerikkalaisia neekereitä on vähän. 239 00:22:45,823 --> 00:22:48,993 Vielä olisi paikka vapaana kuukauden päästä Le Sous-Solissa. 240 00:22:49,243 --> 00:22:50,953 Se on suosittu jazzklubi. 241 00:22:51,704 --> 00:22:54,457 Tämä keikka jatkuu vielä kaksi kuukautta, joten ei sovi. 242 00:22:54,957 --> 00:22:58,294 Anna minun huolehtia siitä, B-flat. Sitä varten managerit ovat. 243 00:23:00,129 --> 00:23:02,673 Juodaanko vielä toiset? Nähdään tuolla. 244 00:23:04,884 --> 00:23:07,053 Te pojat olette dynamiittia. 245 00:23:07,595 --> 00:23:09,222 Puhuiko hän tosiaan Pariisista? 246 00:23:10,264 --> 00:23:13,017 Ranskanleipää. Ranskalaisia. -Ranskalaisia reisiä. 247 00:23:13,643 --> 00:23:14,477 Oui, oui. 248 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 Emme voi mennä. Dickie on ehdonalaisessa. 249 00:23:17,146 --> 00:23:20,274 Milloin hänestä tuli managerimme? -En tiedä, mutta sen tiedän, 250 00:23:20,399 --> 00:23:23,069 että tapaisin mielelläni niitä mademoiselleja. 251 00:23:24,445 --> 00:23:25,571 Siitä puheen ollen… 252 00:23:30,993 --> 00:23:31,828 Hei. 253 00:23:32,787 --> 00:23:33,621 Tulit sitten. 254 00:23:34,497 --> 00:23:35,373 Niin tein. 255 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 Tässä on serkkuni Mona. -Mona Lisa. 256 00:23:41,087 --> 00:23:42,046 Kuten se maalaus. 257 00:23:42,672 --> 00:23:43,756 Mukava tutustua, Mona. 258 00:23:45,758 --> 00:23:47,802 Tässä on… -Chicago Sweetney. 259 00:23:48,219 --> 00:23:51,180 Palveluksessanne. -Kuinka hurmaavaa. 260 00:23:53,599 --> 00:23:54,642 Istuisimmeko? 261 00:23:56,519 --> 00:23:57,395 Toki. 262 00:24:09,240 --> 00:24:10,158 Mamboa? 263 00:24:21,919 --> 00:24:22,879 Mikä on tuomio? 264 00:24:24,046 --> 00:24:24,964 Onko minusta mihinkään? 265 00:24:27,341 --> 00:24:28,968 Et tosiaan ole mikään Bill Haley. 266 00:24:32,013 --> 00:24:34,932 Mutten ole koskaan kuullut sinua parempaa tenorinsoittajaa. 267 00:24:35,349 --> 00:24:38,436 Lukuun ottamatta John William Coltranea, 268 00:24:40,521 --> 00:24:41,856 mutta sanoisin, että kirit hyvin. 269 00:24:42,398 --> 00:24:44,692 Tuskin saan Tranea kiinni, mutta kiitos. 270 00:24:45,401 --> 00:24:48,696 Kiitos, että olet hyvä. Nyt olisi noloa, jos et olisi. 271 00:24:49,030 --> 00:24:49,906 Hei, Bobby. 272 00:24:50,156 --> 00:24:52,658 Menemme kulman taakse Freddie'siin, jos kiinnostaa. 273 00:24:53,951 --> 00:24:55,411 Kun et ole enää lapsenvahtina. 274 00:25:00,291 --> 00:25:01,292 Tyttöystäväsi vai? 275 00:25:02,501 --> 00:25:05,671 Ai Connie? Ei. Kunhan työskentelemme yhdessä. 276 00:25:07,381 --> 00:25:09,342 Kuten me, mutta hän ei ole kihloissa. 277 00:25:16,891 --> 00:25:19,810 Minun täytyy kai lähteä kotiin. 278 00:25:19,977 --> 00:25:20,853 Ennen kuin lähdet… 279 00:25:25,608 --> 00:25:28,653 Saanko tämän tanssin kanssanne, neiti Johnson? 280 00:25:32,281 --> 00:25:34,158 Ei minun pitäisi. -Suostu ihmeessä. 281 00:25:35,159 --> 00:25:38,246 Et kai kieltäydy tanssista seuraavan John Coltranen kanssa? 282 00:26:07,066 --> 00:26:09,777 Kotiin ei ole pakko mennä, mutta joudutte poistumaan. 283 00:26:11,570 --> 00:26:14,407 Hei, Bobby, minä ja… -Mona. 284 00:26:14,740 --> 00:26:15,825 Häippäisemme nyt. 285 00:26:16,492 --> 00:26:18,869 Katso, että hän selviää kotiin. Soitan huomenna. 286 00:26:26,877 --> 00:26:27,962 No… 287 00:26:29,005 --> 00:26:30,339 Nyt minun täytyy mennä. 288 00:26:32,216 --> 00:26:33,175 Saanko saattaa? 289 00:26:36,554 --> 00:26:38,097 Kuuntelitko Brilliant Cornersin ? 290 00:26:39,223 --> 00:26:40,641 Vain jotain sata kertaa. 291 00:26:42,143 --> 00:26:44,854 Tiedät enemmän musiikista kuin kukaan tapaamani tyttö. 292 00:26:45,771 --> 00:26:48,274 Tiedät varmaan musiikkia enemmän vain televisiosta. 293 00:26:48,524 --> 00:26:51,944 Älä yllytä. Olen nähnyt miltei kaikkien sarjojen kaikki jaksot. 294 00:26:53,112 --> 00:26:53,946 No, 295 00:26:54,822 --> 00:26:58,075 itse soitat musiikkia paremmin kuin kukaan tapaamani. 296 00:27:00,036 --> 00:27:01,704 Mistä pidät siinä eniten? 297 00:27:04,498 --> 00:27:05,624 Siitä, miltä se tuntuu. 298 00:27:08,002 --> 00:27:08,919 Asun tuolla. 299 00:27:10,087 --> 00:27:13,507 En ole löytänyt mitään muuta, mikä tuntuisi samalta. 300 00:27:16,385 --> 00:27:17,762 Miten tapasit sulhasesi? 301 00:27:19,722 --> 00:27:21,724 Olin kotiljongissa renessanssitansseissa. 302 00:27:22,683 --> 00:27:23,559 Missä? 303 00:27:24,393 --> 00:27:26,604 Etkö tiedä, mikä kotiljonki on? -En. 304 00:27:28,522 --> 00:27:33,110 Ne ovat muodolliset tanssiaiset, joissa debytantit esittäytyvät - 305 00:27:33,319 --> 00:27:35,988 ja heidät esitellään tärkeiden perheiden nuorille miehille. 306 00:27:37,198 --> 00:27:40,951 Lacy on siis tärkeästä perheestä? -On toki. Hänen isänsä on lääkäri, 307 00:27:41,202 --> 00:27:43,412 joka on menestyneimpien joukossa - 308 00:27:43,662 --> 00:27:45,790 koko maassa, ihonväriin katsomatta. 309 00:27:46,332 --> 00:27:49,668 Siis paitsi tärkeä myös rikas. -Pelkäänpä niin. Tosi rikas. 310 00:27:52,296 --> 00:27:54,090 Kiitos siitä, 311 00:27:55,257 --> 00:27:56,300 että saatoit minut kotiin. 312 00:27:58,427 --> 00:27:59,887 Ja kutsusta. 313 00:28:01,347 --> 00:28:03,432 Olit loistava. 314 00:28:09,105 --> 00:28:09,980 Hyvää yötä. 315 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Kotipuolessani on tapana, että kun saattaa naisen kotiin treffeiltä, 316 00:28:17,238 --> 00:28:19,073 asiaan liittyy yleensä hyvänyönsuukko. 317 00:28:22,618 --> 00:28:24,370 Mutta emmehän kai olleet treffeillä. 318 00:28:25,830 --> 00:28:26,664 Emme. 319 00:28:29,500 --> 00:28:30,459 Siis virallisesti. 320 00:28:33,212 --> 00:28:37,091 Mutta sinä kutsuit ja minä tulin, joten kyllähän tämä - 321 00:28:38,676 --> 00:28:39,677 muistutti treffejä. 322 00:28:47,601 --> 00:28:48,853 Oletko harjoitellut tuota? 323 00:28:54,150 --> 00:28:54,984 Hyvää yötä. 324 00:28:57,528 --> 00:28:58,362 Kunhan… 325 00:29:15,045 --> 00:29:16,338 Sylvie, sinäkö siellä? 326 00:29:20,259 --> 00:29:21,385 Nähdään huomenna. 327 00:29:47,495 --> 00:29:49,413 Mikä on lempikappaleesi tältä? 328 00:29:51,081 --> 00:29:52,541 "You Don't Know What Love Is". 329 00:29:54,960 --> 00:29:56,170 Mitä teet tänä iltana? 330 00:29:56,670 --> 00:29:57,588 Se riippuu. 331 00:29:58,839 --> 00:29:59,798 Hei, äiti. 332 00:30:01,217 --> 00:30:03,677 Robert, tässä on äitini Eunice Johnson. 333 00:30:04,845 --> 00:30:08,015 Tässä on Robert Halloway. -On ilo tavata, rouva. 334 00:30:08,182 --> 00:30:10,267 Mieheni kertoman mukaan olet muusikko. 335 00:30:10,976 --> 00:30:13,812 Niin olen. -Kävitkö konservatoriota? 336 00:30:14,563 --> 00:30:15,856 En. Olen itseoppinut. 337 00:30:16,732 --> 00:30:18,901 Mutta hän on todella lahjakas. -Ihanko totta? 338 00:30:22,488 --> 00:30:25,282 Toivottavasti herra Johnson ei pitkästytä sinua - 339 00:30:25,533 --> 00:30:27,159 liian monilla musiikkitarinoilla. 340 00:30:28,285 --> 00:30:29,662 Ei. Minähän pidän herra Jayn… 341 00:30:31,205 --> 00:30:33,916 Siis herra Johnsonin tarinoista. 342 00:30:41,882 --> 00:30:43,384 Sinulla on varmaan tekemistä. 343 00:30:45,427 --> 00:30:47,221 Totta. Pitäisi jatkaa töitä. 344 00:30:52,017 --> 00:30:53,060 Suokaa anteeksi. 345 00:31:00,526 --> 00:31:01,527 Kultaseni, 346 00:31:02,319 --> 00:31:06,031 nuoren naisen ei sovi ylistää nuorta miestä ylitsevuotavasti. 347 00:31:06,448 --> 00:31:09,076 Ei etenkään, jos tällä on huonompi tausta. 348 00:31:10,327 --> 00:31:12,246 Siitä saattaa syntyä väärä vaikutelma. 349 00:31:13,872 --> 00:31:16,500 Sitä et varmaan haluaisi. Ethän? 350 00:31:18,627 --> 00:31:19,795 En. 351 00:31:21,672 --> 00:31:22,548 Hyvä. 352 00:31:23,674 --> 00:31:25,050 Tarvitsetko kuitin? -En. 353 00:31:25,551 --> 00:31:26,719 Kolme dollaria takaisin. 354 00:31:34,935 --> 00:31:37,313 Aioin kysyä, onko sinulla ohjelmaa illalle. 355 00:31:37,521 --> 00:31:38,731 Kutsuisin synttäreille… 356 00:31:38,897 --> 00:31:42,192 Halusin kertoa, että viimeiltainen oli virhe. 357 00:31:42,860 --> 00:31:46,780 Arvostelukykyni petti hetkeksi, eikä niin saa käydä toiste. 358 00:31:48,115 --> 00:31:49,033 Ymmärrätkö? 359 00:31:50,659 --> 00:31:51,493 Ymmärrän. 360 00:31:57,499 --> 00:31:59,710 Mikä tuo on? -Pelkästään… 361 00:32:09,845 --> 00:32:12,848 Kenen juhlat nämä ovatkaan? -Enkö kertonut? 362 00:32:13,015 --> 00:32:15,017 David Rockefellerin ja Brooke Astorin. 363 00:32:19,480 --> 00:32:20,314 Hei! 364 00:32:33,744 --> 00:32:34,578 Suokaa anteeksi. 365 00:33:27,464 --> 00:33:28,882 Vältteletkö minua koko illan? 366 00:33:34,680 --> 00:33:38,142 Robert, tulin Monan kanssa. En edes tiennyt, että olisit täällä. 367 00:33:39,560 --> 00:33:42,646 Jos olisit tiennyt, et siis olisi tullut. -En tarkoittanut sitä. 368 00:33:46,275 --> 00:33:48,527 Asia on niin, ettet olisi saanut suudella. 369 00:33:48,694 --> 00:33:51,488 Olen kihloissa. 370 00:33:53,532 --> 00:33:55,451 Ei tarvitse muistutella, että olet. 371 00:33:55,617 --> 00:33:56,702 Et muusta puhukaan. 372 00:33:58,078 --> 00:34:01,331 Ikävä kyllä, sillä se on sinussa vähiten kiinnostavaa. 373 00:34:05,461 --> 00:34:08,046 Sitä paitsi en minä yksin suudellut eilen illalla. 374 00:34:15,095 --> 00:34:17,014 Palkkasiko joku sinut tukemaan seinää? 375 00:34:53,050 --> 00:34:53,926 Sylvie! 376 00:34:56,428 --> 00:34:57,262 Mitä oikein teet? 377 00:34:58,388 --> 00:35:00,182 Menen kotiin. -On myöhä. Voin saattaa. 378 00:35:00,349 --> 00:35:01,391 Ei tarvitse, kiitos. 379 00:35:02,017 --> 00:35:04,603 Saanko kysyä jotain? Jos eilisilta oli virhe, 380 00:35:04,770 --> 00:35:07,439 miksi sinua haittaa se, että tanssin toisen kanssa? 381 00:35:09,691 --> 00:35:10,609 Koska... 382 00:35:12,694 --> 00:35:13,654 Virhe tai ei, 383 00:35:15,489 --> 00:35:17,699 kun tyttö saa suudelman, hän haluaisi uskoa, 384 00:35:17,866 --> 00:35:19,993 ettei mies suutele muita tyttöjä. 385 00:35:21,119 --> 00:35:24,206 Joten vehtailusi sen naikkosen kanssa ei tee oloani erityiseksi. 386 00:35:24,373 --> 00:35:27,209 Vehtasin ainoastaan sinun takiasi. 387 00:35:27,459 --> 00:35:31,046 Sen kuuleminen, että tämä oli virhe, ei tee minun oloani erityiseksi. 388 00:35:32,714 --> 00:35:34,675 Itse asiassa tuli aika tavanomainen olo. 389 00:35:38,095 --> 00:35:38,971 Et ole sellainen. 390 00:35:40,973 --> 00:35:42,224 Tavanomainen. Minusta. 391 00:35:43,308 --> 00:35:45,936 Itse asiassa olet minusta yksi - 392 00:35:47,354 --> 00:35:49,106 erityisimmistä tapaamistani henkilöistä. 393 00:36:04,872 --> 00:36:07,583 Meiltä jäi eilen tanssi kesken. 394 00:37:09,561 --> 00:37:12,356 Korvien tulee olla takana, olkapäiden yllä, 395 00:37:12,522 --> 00:37:15,317 ja leuan tulee olla lattian suuntaisesti. 396 00:37:16,652 --> 00:37:18,320 Sait kaksi uutta kirjettä Lacyltä. 397 00:37:21,198 --> 00:37:23,408 Olkapäät rennosti alhaalla - 398 00:37:23,784 --> 00:37:25,786 ja rintakehä koholla. 399 00:37:29,414 --> 00:37:32,793 Paino lepää jalkojen keskiosassa. 400 00:37:33,627 --> 00:37:38,924 Tässä olivat täydellisen ryhdin avainasiat. 401 00:37:56,108 --> 00:37:57,943 Miksette mene oikealle rannalle? 402 00:37:58,068 --> 00:38:00,070 Koska hän pelkää merta. -Mona. 403 00:38:01,989 --> 00:38:05,784 Mutta vaikkei olekaan vettä, voi silti harrastaa alastonuintia. 404 00:38:11,289 --> 00:38:15,168 Miten kukaan voi pelätä merta? -Hän ei halua kastella hiuksiaan. 405 00:38:23,844 --> 00:38:27,931 Kohtaloamme eivät ohjaa tähdet vaan me itse. 406 00:38:28,432 --> 00:38:29,975 Eikö tuo ollutkin Shakespeareä? 407 00:38:31,018 --> 00:38:31,893 En tiedä. 408 00:38:32,853 --> 00:38:34,896 Äidilläni oli tapana sanoa niin. 409 00:38:36,773 --> 00:38:38,150 Asuuko hän yhä Detroitissa? 410 00:38:39,276 --> 00:38:42,279 Ei. Hän kuoli pari vuotta sitten. 411 00:38:43,363 --> 00:38:44,489 Sepä ikävää. 412 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 Niin. 413 00:38:48,660 --> 00:38:50,287 Hänen vuokseen olen täällä. 414 00:38:53,790 --> 00:38:55,709 Halusin aina muusikoksi. 415 00:38:57,669 --> 00:38:58,795 Mutta lukion jälkeen - 416 00:38:59,588 --> 00:39:02,841 tajusin tosiasiat ja menin liukuhihnatöihin. 417 00:39:04,176 --> 00:39:05,510 Ja kun äiti kuoli, 418 00:39:06,887 --> 00:39:08,180 tajusin, 419 00:39:09,056 --> 00:39:12,517 että elämä on liian lyhyt tuhlattavaksi asioihin, joita ei rakasta. 420 00:39:14,519 --> 00:39:19,733 Joten lähdin autotehtaalta, liityin bändiin, ja loppu, 421 00:39:20,525 --> 00:39:22,402 kuten sanotaan, on historiaa. 422 00:39:26,490 --> 00:39:27,616 Mistä sen tietää? 423 00:39:29,576 --> 00:39:31,661 Sen, että rakastaako jotain todella? 424 00:39:34,915 --> 00:39:35,749 En tiedä. 425 00:39:39,127 --> 00:39:41,171 Kai siitä, että vain sillä on väliä. 426 00:39:52,682 --> 00:39:53,558 Tässä. 427 00:40:00,857 --> 00:40:01,691 Kiitos. 428 00:40:37,853 --> 00:40:38,770 Et kai? 429 00:40:40,605 --> 00:40:41,439 Kyllä vain. 430 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 Kerro kaikki. Millaista se oli? 431 00:40:53,785 --> 00:40:54,828 Se oli - 432 00:40:58,999 --> 00:40:59,833 erityistä. 433 00:41:05,213 --> 00:41:06,047 Hittolainen! 434 00:41:07,841 --> 00:41:11,261 Olen tehnyt niin monta kertaa, muttei se ole koskaan ollut erityistä. 435 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 Erityistä? 436 00:41:21,146 --> 00:41:22,272 Erityistä. 437 00:41:40,916 --> 00:41:43,585 Tiedätkö, millaista se oli? -Millaista? 438 00:42:47,607 --> 00:42:50,318 Hei, eikö sinun pitäisi mennä raatamaan vahamuseoon? 439 00:42:51,152 --> 00:42:54,322 Piti, mutta herra Jay soitti. Joutui kuulemma erottamaan minut. 440 00:42:54,948 --> 00:42:57,284 Herrat. 441 00:42:58,535 --> 00:42:59,411 Se siitä. 442 00:43:00,328 --> 00:43:02,580 Kreivitär sai meidät vapaiksi sopimuksestamme. 443 00:43:03,039 --> 00:43:05,208 Suuntaamme Pariisiin kuun lopussa. 444 00:43:55,633 --> 00:43:56,468 Robert. 445 00:43:57,010 --> 00:43:59,429 Entä jos äiti olisi kuullut? -Mitä muuta voisin? 446 00:43:59,596 --> 00:44:02,432 Aina kun yritän soittaa, hän lyö luurin korvaan. 447 00:44:03,183 --> 00:44:04,726 Minulla on tärkeää kerrottavaa. 448 00:44:06,978 --> 00:44:08,355 Hyvä on. -Lähden pian. 449 00:44:10,106 --> 00:44:11,608 Mitä? Minne? Ja milloin? 450 00:44:11,816 --> 00:44:15,028 Bändi sai keikan Pariisissa. Lähden kahden viikon päästä. 451 00:44:15,820 --> 00:44:17,655 Jestas. -Siksi täytyi tavata sinut. 452 00:44:20,992 --> 00:44:21,868 Tule mukaani. 453 00:44:22,827 --> 00:44:24,829 Pariisiin? -Aivan, Pariisiin. 454 00:44:25,246 --> 00:44:27,624 Entä jos juttumme ei suju? -Ei niin käy. 455 00:44:27,832 --> 00:44:28,792 Mistä tiedät? 456 00:44:29,334 --> 00:44:31,336 Koska vain meillä on väliä. 457 00:44:34,255 --> 00:44:35,840 Lupaa ainakin harkita asiaa. 458 00:44:37,884 --> 00:44:39,552 Robert… -Lupaa nyt. 459 00:44:41,805 --> 00:44:42,680 Hyvä on. 460 00:44:45,016 --> 00:44:45,892 Lupaan. 461 00:44:48,144 --> 00:44:49,729 Nyt täytyy mennä. 462 00:44:58,363 --> 00:44:59,614 See you later, alligator. 463 00:45:06,704 --> 00:45:07,664 Hei. 464 00:45:28,101 --> 00:45:29,519 Kauanko olet voinut huonosti? 465 00:45:34,065 --> 00:45:35,859 No, minä pyörryin viime kuussa. 466 00:45:37,235 --> 00:45:40,071 Tohtori Parkerin mukaan syynä oli varmaan vain lämpöhalvaus, 467 00:45:41,281 --> 00:45:44,451 mutta en ole voinut kovin hyvin sen jälkeen. 468 00:45:46,619 --> 00:45:47,495 Viime kuusta asti? 469 00:45:52,750 --> 00:45:55,253 Milloin sinulla oli viimeksi kuukautiset? 470 00:45:56,796 --> 00:45:57,755 En muista. 471 00:46:02,927 --> 00:46:04,095 Voi, Syl. 472 00:46:08,683 --> 00:46:10,018 Uskotko ehkä olevasi… 473 00:46:15,148 --> 00:46:16,024 Kyllä. 474 00:46:18,902 --> 00:46:19,986 Kerro Robertille. 475 00:46:37,670 --> 00:46:38,588 Tule nyt, Bobby. 476 00:46:39,088 --> 00:46:41,132 Kone lähtee tunnin päästä. Mennään jo. 477 00:46:55,313 --> 00:46:56,189 Hyvä on. 478 00:47:13,331 --> 00:47:14,999 Melkein jo luulin, ettet tule. 479 00:47:15,542 --> 00:47:17,210 Tuon matkalaukkusi. -Robert. 480 00:47:26,427 --> 00:47:28,179 Matkalaukkua ei taida ollakaan. 481 00:47:31,641 --> 00:47:32,517 Ei. 482 00:47:39,732 --> 00:47:42,110 Mutten voinut antaa sinun lähteä hyvästelemättä. 483 00:47:44,571 --> 00:47:45,947 Halusin myös kertoa, 484 00:47:53,580 --> 00:47:56,374 että uskon sinusta voivankin tulla seuraava John Coltrane. 485 00:48:00,753 --> 00:48:02,714 Entä mikä sinusta tulee? -Bobby? 486 00:48:04,924 --> 00:48:05,883 Suurin fanisi. 487 00:48:06,509 --> 00:48:08,136 Pitää mennä tai jäämme lennolta. 488 00:48:12,724 --> 00:48:14,058 See you later, alligator. 489 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 After a while, crocodile. 490 00:48:51,429 --> 00:48:55,099 VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN 491 00:48:58,936 --> 00:49:00,021 Pahoittelen. 492 00:49:01,356 --> 00:49:03,816 WNAT Television. -Herra Sheldon, kiitos. 493 00:49:04,150 --> 00:49:06,069 Hei, herra Hammond. Herra Sheldon, selvä. 494 00:49:08,529 --> 00:49:10,281 WNAT Television. - Kate Spencerille. 495 00:49:10,448 --> 00:49:12,909 Kuka soittaa? -Beverley Marshall. 496 00:49:13,117 --> 00:49:17,163 Tuottajan avustajan paikasta. Ohjelmaan Hyvää ruokahalua Lucy Wolperin kanssa. 497 00:49:18,498 --> 00:49:19,707 Hetki vain. 498 00:49:31,260 --> 00:49:32,136 Kiitos. 499 00:49:34,347 --> 00:49:36,349 Kate Spencer. -Sylvia Parker. 500 00:49:36,557 --> 00:49:37,558 Hauska tavata. Istu. 501 00:49:41,604 --> 00:49:42,772 No niin. 502 00:49:43,981 --> 00:49:45,692 Onko sinulla tuotantokokemusta? 503 00:49:46,150 --> 00:49:49,070 Ei ole. -Selvä. 504 00:49:50,321 --> 00:49:52,281 Oletko naimisissa? Onko sinulla lapsia? 505 00:49:52,615 --> 00:49:53,533 Kyllä. Sekä että. 506 00:49:56,035 --> 00:50:00,456 Tuottajan avustaja tekee pitkää päivää, ja yleistäen voi sanoa, ettei se - 507 00:50:01,749 --> 00:50:05,211 sovi parhaiten kotiäidille. 508 00:50:07,505 --> 00:50:08,548 Vai pitkää päivää? 509 00:50:09,465 --> 00:50:10,383 Kai salakieltä, 510 00:50:10,591 --> 00:50:14,429 joka tarkoittaa: "Tuottaja etsii tyttöä jahdattavaksi toimistossa yömyöhään." 511 00:50:14,721 --> 00:50:17,265 Jos asia on niin, kiitos paljon. 512 00:50:17,932 --> 00:50:19,016 Sanoitko sanottavasi? 513 00:50:20,309 --> 00:50:21,144 Minä - 514 00:50:22,061 --> 00:50:24,188 olen Lucy Wolperin kokkiohjelman tuottaja. 515 00:50:24,439 --> 00:50:26,524 Joten voin vakuuttaa, 516 00:50:26,941 --> 00:50:30,820 ettei minua kiinnosta jahdata sinua toimistossani yömyöhään. 517 00:50:32,655 --> 00:50:36,951 Jospa istuisit alas ja kertoisit, 518 00:50:37,326 --> 00:50:41,122 miksi palkkaisin avustajakseni jonkun, jolla ei ole alalta kokemusta? 519 00:50:41,622 --> 00:50:43,750 Koska noin viisi sekuntia sitten en tiennyt, 520 00:50:43,916 --> 00:50:46,502 että neekerinaisia edes on televisiotuottajina. 521 00:50:48,421 --> 00:50:50,673 Ja sellaiseksi olen halunnut koko elämäni. 522 00:50:57,722 --> 00:50:58,806 Hei, Lacy. -Hei. 523 00:51:04,145 --> 00:51:05,730 Tätä et… -Dan Evans soitti. 524 00:51:07,231 --> 00:51:08,357 Sain sen asiakkaan. 525 00:51:11,360 --> 00:51:13,571 Hän haluaa tavata puhuaksemme tarkemmin. 526 00:51:13,863 --> 00:51:16,073 Hän tulee huomenna vaimonsa kanssa illalliselle. 527 00:51:16,282 --> 00:51:17,533 Tänne, huomennako? -Niin. 528 00:51:18,493 --> 00:51:19,660 Selvä. 529 00:51:20,077 --> 00:51:23,039 Aioin kertoa, että aloitan uudessa työssä - 530 00:51:23,206 --> 00:51:25,666 asemalla huomenna, tuottajan avustajana. 531 00:51:27,794 --> 00:51:28,711 Selvä. 532 00:51:29,837 --> 00:51:30,755 Selvä. 533 00:51:31,714 --> 00:51:33,424 En ole varma, ehdinkö kokata. 534 00:51:33,591 --> 00:51:35,468 Voisiko sitä mitenkään siirtää? 535 00:51:35,593 --> 00:51:38,012 Sovimme jo, ja äitisi vahtii Michelleä. 536 00:51:39,388 --> 00:51:40,431 Mehän sovimme. 537 00:51:40,932 --> 00:51:44,352 Voit työskennellä, kunhan se ei haittaa velvollisuuksiasi kotona. 538 00:51:44,977 --> 00:51:47,730 Ole kultainen ja laita jotain ruokaa. Dan Evans! 539 00:52:16,133 --> 00:52:18,219 HILJAISUUS KAMERAN TAKANA 540 00:52:18,553 --> 00:52:19,554 Älä unohda nyt munia. 541 00:52:19,720 --> 00:52:22,640 Porkkanat tähän kulhoon ja sienet tähän kulhoon. 542 00:52:22,849 --> 00:52:25,059 Pysyitkö kärryillä? Hienoa. Sitten… 543 00:52:25,810 --> 00:52:27,645 Hyvä! Tulit etuajassa. 544 00:52:27,812 --> 00:52:29,939 Hae Melman's-kaupasta 14. kadulla lihaa. 545 00:52:30,106 --> 00:52:32,608 Osta veitsellä leikattua grillikylkeä, äläkä - 546 00:52:32,817 --> 00:52:35,319 missään nimessä ota mitään pakastettua. 547 00:52:35,486 --> 00:52:39,949 Meillä ei ole aikaa sulattaa. Tässä on kymppi. Pyydä kaikesta kuitit. 548 00:52:42,326 --> 00:52:45,913 Veitsellä leikattua grillikylkeä. Tuo sopii yrittää toistaa viidesti. 549 00:52:48,040 --> 00:52:49,208 Mitä vielä odotat? 550 00:52:49,542 --> 00:52:50,626 Aivan. -Mene! 551 00:52:54,839 --> 00:52:56,632 Toisiko joku perunoita? 552 00:52:57,967 --> 00:53:00,511 Ja tässä on valmis burgundinpatamme. 553 00:53:00,761 --> 00:53:03,389 Liittykää seuraamme huomenna, kun teemme appelsiiniankkaa, 554 00:53:03,598 --> 00:53:06,976 ja muistakaa, että keittiöstä saa putipuhtaan Bab-O:lla, 555 00:53:07,351 --> 00:53:11,480 vaahtoavimmalla puhdistusaineella. Olen Lucy Wolper. Hyvää ruokahalua! 556 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 Jakso on purkissa! 557 00:53:21,449 --> 00:53:22,909 Kiitos! 558 00:53:24,201 --> 00:53:25,369 Vie kengät hänelle. 559 00:53:34,962 --> 00:53:36,213 Taidat olla se uusi tyttö. 560 00:53:37,131 --> 00:53:39,258 Lucy Wolper. -Sylvie Parker. 561 00:53:39,675 --> 00:53:42,011 Tervetuloa kuvauksiin. -Se on ilo. Kiitos. 562 00:53:47,016 --> 00:53:48,184 Hyvää illanjatkoa. 563 00:53:48,643 --> 00:53:49,560 Kiitti. 564 00:53:50,311 --> 00:53:51,187 Tuota, 565 00:53:51,938 --> 00:53:54,106 mitä teette kunniavieraalle jakson jälkeen? 566 00:53:55,775 --> 00:53:57,485 En ole koskaan ajatellut asiaa. 567 00:53:59,820 --> 00:54:01,489 Haluatko sen? -Kävisikö se? 568 00:54:02,114 --> 00:54:04,492 Mieheni asiakas tulee illalliselle tunnin päästä - 569 00:54:04,617 --> 00:54:05,910 ja odottaa kotiruokaa. 570 00:54:06,285 --> 00:54:07,161 Ilman muuta. 571 00:54:08,120 --> 00:54:08,996 Ota se vain. 572 00:54:09,538 --> 00:54:10,414 Oikeasti? -Nauti. 573 00:54:10,581 --> 00:54:12,083 Pelastit päivämme. 574 00:54:12,917 --> 00:54:14,502 Suurkiitokset. -Eipä mitään. 575 00:54:17,380 --> 00:54:20,716 Lämmitä se uunissa 175 asteessa. -Selvä. 576 00:54:21,592 --> 00:54:24,303 Missä opit tekemään näin hyvää burgundinpataa? 577 00:54:24,470 --> 00:54:26,097 Fantastista. -Kiitos. 578 00:54:26,764 --> 00:54:28,265 Lucy Wolperin ohjelmasta. 579 00:54:29,850 --> 00:54:32,812 Tyttömme Viola saa soittaa ja pyytää sinulta reseptin. 580 00:54:33,062 --> 00:54:34,730 Kaikin mokomin. -Sikari, Parker? 581 00:54:35,690 --> 00:54:38,651 Nappasin pari tusinaa Petit Upmannia ennen kauppasaartoa. 582 00:54:38,818 --> 00:54:40,653 Kyllä kelpaa. Mennään kuistille. 583 00:54:41,153 --> 00:54:45,783 Minulla on pullo Haig & Haig Pinchiä, joka sopii noiden kuubalaisten kanssa. 584 00:54:48,536 --> 00:54:50,746 Miehesi hyvin todennäköisesti saa sen asiakkaan. 585 00:54:51,914 --> 00:54:53,958 Se on hyvä. Hän ei muusta puhukaan. 586 00:54:54,542 --> 00:54:57,086 Se tekisi hänet iloiseksi. -Toivottavasti kaikki. 587 00:54:57,628 --> 00:55:00,673 Danin, miehesi, NAACP:n. 588 00:55:01,257 --> 00:55:03,217 Miten NAACP liittyy asiaan? 589 00:55:03,801 --> 00:55:08,597 Danin yhtiö joutui NAACP:n silmätikuksi syrjivien rekrytointikäytäntöjen vuoksi. 590 00:55:08,889 --> 00:55:09,974 Voitko uskoa? 591 00:55:10,891 --> 00:55:14,103 Hyvä siis, että annatte tärkeän asiakkaan neekerin hoidettavaksi. 592 00:55:14,520 --> 00:55:17,815 En tarkoittanut vihjata, että miehesi halutaan työhön vain siksi. 593 00:55:18,315 --> 00:55:20,985 Vasta tänään totesin Dannylle, etten edes tiennyt, 594 00:55:21,152 --> 00:55:22,778 että puhelimessa puhui neekeri. 595 00:55:23,654 --> 00:55:24,864 Hän ääntää niin hyvin. 596 00:55:27,450 --> 00:55:29,035 Teillä on tosiaan soma koti. 597 00:55:30,369 --> 00:55:31,245 Kiitos. 598 00:55:32,955 --> 00:55:34,331 Anna kun autan. -Älä suotta. 599 00:55:37,626 --> 00:55:40,671 Menen laittamaan kahvia. -Kuulostaa ihanalta. 600 00:55:44,008 --> 00:55:45,426 Tuo meni hyvin. 601 00:55:46,218 --> 00:55:47,136 Hyvä. 602 00:55:48,512 --> 00:55:49,597 Mukavaa väkeä. 603 00:55:52,224 --> 00:55:53,100 Niinkö sinusta? 604 00:55:54,643 --> 00:55:56,937 Mitä vikaa heissä oli? He olivat ystävällisiä. 605 00:55:58,439 --> 00:55:59,356 He ovat rasisteja. 606 00:56:01,692 --> 00:56:04,528 Ymmärräthän miehen olevan pulassa NAACP:n kanssa? 607 00:56:04,737 --> 00:56:08,157 Entä sitten? Tämä asiakas on puolen miljoonan dollarin arvoinen. 608 00:56:31,597 --> 00:56:34,058 NEW YORKIN MUUSIKKOYHDISTYS NÄYTÄ JÄSENKORTTISI 609 00:56:34,225 --> 00:56:36,477 Hyvää työtä tänään, pojat. Se taisi olla siinä. 610 00:56:36,852 --> 00:56:38,312 Hienoa. -Kiitos, Sid. 611 00:56:41,732 --> 00:56:42,608 Nähdään. 612 00:56:48,489 --> 00:56:50,116 Ettehän ole vielä aloittamassa? 613 00:56:50,407 --> 00:56:52,201 Vasta hetken päästä. -Kiitos. 614 00:56:53,077 --> 00:56:54,245 Voi, Mona. 615 00:57:01,794 --> 00:57:02,670 Robert? 616 00:57:07,800 --> 00:57:09,009 Sylvie? 617 00:57:12,221 --> 00:57:15,558 Mitä teet New Yorkissa? -Levytämme albumia. 618 00:57:16,851 --> 00:57:18,018 Sehän on hienoa. 619 00:57:18,936 --> 00:57:20,938 Vau. Onnittelut. -Kiitos. 620 00:57:21,355 --> 00:57:23,065 Entä sinä? Mitä teet täällä? 621 00:57:23,274 --> 00:57:26,110 Tulin katsomaan konserttia serkkuni Monan kanssa. 622 00:57:26,360 --> 00:57:29,780 Muistathan Monan? -Mona Lisan. Totta kai. 623 00:57:30,030 --> 00:57:30,906 Kuinka hän voi? 624 00:57:31,365 --> 00:57:33,367 Hyvin, mutta taisi tehdä minulle oharit. 625 00:57:34,326 --> 00:57:35,786 Esitys on alkamassa. 626 00:57:38,038 --> 00:57:38,998 Oli mukava nähdä. 627 00:57:39,957 --> 00:57:40,833 Samoin. 628 00:57:47,214 --> 00:57:48,090 Robert? 629 00:57:50,259 --> 00:57:51,468 Pidätkö Nancy Wilsonista? 630 00:58:30,966 --> 00:58:37,723 KAUPUNGINTALO 631 00:58:39,934 --> 00:58:42,436 Menen keskustaan. Haluatko kyydin johonkin? 632 00:58:42,603 --> 00:58:44,521 Menen ihan kulman taakse Plazaan. 633 00:58:45,397 --> 00:58:48,359 Hyvä on. Tajusin muuten juuri yhden jutun. 634 00:58:48,609 --> 00:58:53,072 Tämä saattaa olla viimeinen kerta, kun näen sinut ostamatta lippua. 635 00:58:54,782 --> 00:58:55,699 Ajatella. 636 00:59:10,089 --> 00:59:14,718 Aivan. Saisinko Monte Cristo -voileivän? 637 00:59:15,803 --> 00:59:16,679 Hienoa. 638 00:59:35,864 --> 00:59:40,244 Kun käy naisen kanssa treffeillä, asiaan liittyy yleensä hyvänyönsuukko. 639 01:00:27,875 --> 01:00:31,795 Tule mukaamme kiertueelle. -Valitettavasti en voi. 640 01:00:36,342 --> 01:00:37,343 Miehesikö takia? 641 01:00:41,138 --> 01:00:42,056 Ei. 642 01:00:49,855 --> 01:00:51,065 Vaan tämän tytön. 643 01:00:58,530 --> 01:00:59,948 Soppa tiivistyy. 644 01:01:03,994 --> 01:01:05,245 Mikä hänen nimensä on? 645 01:01:06,455 --> 01:01:07,331 Michelle. 646 01:01:11,126 --> 01:01:12,086 Hän on kaunis. 647 01:01:15,297 --> 01:01:16,340 Eikö olekin? 648 01:01:23,514 --> 01:01:25,015 Baarimikko, toinen samanlainen. 649 01:01:41,240 --> 01:01:42,116 Haloo? 650 01:01:42,449 --> 01:01:45,786 Hei vaan, tyttönen. -Mo! Hei. 651 01:01:47,204 --> 01:01:48,414 Laita se tuohon. 652 01:01:48,580 --> 01:01:49,456 ÄÄNESTÄ! 653 01:01:49,790 --> 01:01:53,043 Mitä sinulle tapahtui sinä iltana? Olin tosi huolissani. Missä olet? 654 01:01:54,128 --> 01:01:55,129 Atlantassa. 655 01:01:55,796 --> 01:01:57,423 Siksi en päässyt perjantaina. 656 01:01:57,881 --> 01:02:00,676 Olemme laajentaneet äänestysprojektia Lounais-Georgiassa, 657 01:02:00,926 --> 01:02:03,429 ja minut valittiin edustamaan - 658 01:02:03,595 --> 01:02:06,515 COREa, joten jouduin lähtemään perjantaina suoraan töistä. 659 01:02:07,474 --> 01:02:08,350 Kuule, 660 01:02:09,017 --> 01:02:10,602 milloin uskot palaavasi? 661 01:02:11,061 --> 01:02:13,981 Taidan olla täällä koko kesän. 662 01:02:14,648 --> 01:02:18,277 Anteeksi, että jouduit menemään yksin. -Ei se mitään. 663 01:02:20,195 --> 01:02:21,071 Minä - 664 01:02:23,365 --> 01:02:24,324 en mennyt yksin. 665 01:02:25,492 --> 01:02:26,493 Vaan Robertin kanssa. 666 01:02:27,286 --> 01:02:29,830 Sen Robertin? - Sen Robertin. 667 01:02:30,622 --> 01:02:34,585 En ollut uskoa sitä. Odotin sinua teatterin ulkopuolella, ja sitten hän - 668 01:02:35,461 --> 01:02:38,046 vain käveli paikalle. Kuin taikaiskusta. 669 01:02:38,797 --> 01:02:39,715 Mitä sitten tapahtui? 670 01:02:40,257 --> 01:02:42,593 Odotettuani jo tovin en uskonut sinun tulevan, 671 01:02:42,801 --> 01:02:45,220 joten kutsuin hänet seurakseni. 672 01:02:45,846 --> 01:02:48,599 Hän tuli. Konsertin jälkeen hän kutsui drinkeille, 673 01:02:48,724 --> 01:02:52,227 mutta sanoin, ettei se olisi hyvä ajatus, joten otin taksin ja poistuin. 674 01:02:53,520 --> 01:02:54,396 Siinäkö kaikki? 675 01:02:56,273 --> 01:02:57,816 Ei nyt ihan. 676 01:02:58,859 --> 01:03:00,402 Hän ehti mainita hotellinsa. 677 01:03:02,196 --> 01:03:04,656 En tiedä, mitä ajattelin. Ehkä että… 678 01:03:05,449 --> 01:03:06,366 En tiedä. 679 01:03:07,534 --> 01:03:08,577 Et kai? 680 01:03:09,661 --> 01:03:10,537 Kyllä vain. 681 01:03:11,288 --> 01:03:12,206 Mutta - 682 01:03:13,749 --> 01:03:17,336 ette kai te… -Kylläpäs. 683 01:03:18,962 --> 01:03:21,048 Mitä? -Tiedän. 684 01:03:22,466 --> 01:03:23,967 Ei niin tapahdu toiste. 685 01:03:24,092 --> 01:03:26,762 Hän menee kiertueelle, joten en näe häntä. Se oli - 686 01:03:28,472 --> 01:03:30,265 yksittäistapaus. Ota se huomioon. 687 01:03:31,683 --> 01:03:32,601 Vau. 688 01:03:36,146 --> 01:03:38,232 Hyvin meni. -Hei, pojat. 689 01:03:39,066 --> 01:03:40,192 Kappas. -Terve. 690 01:03:40,651 --> 01:03:43,195 Miles Davis… Hei, Sid. 691 01:03:43,403 --> 01:03:45,113 …on A-studiossa - 692 01:03:45,239 --> 01:03:47,616 ja pyysi kertomaan nähneensä teidät Pariisissa. 693 01:03:49,201 --> 01:03:50,118 Oikeasti? 694 01:03:50,702 --> 01:03:54,122 Hänellä on vain hetki aikaa, mutta hän haluaa tavata bändin neron. 695 01:03:55,832 --> 01:03:57,584 Pojat, kuulitteko tuota? 696 01:03:58,168 --> 01:04:00,712 Miles on fanimme. 697 01:04:02,631 --> 01:04:03,549 Tule, B-flat. 698 01:04:11,640 --> 01:04:12,558 Hei, Sid. 699 01:04:13,475 --> 01:04:15,477 Onko ilmaislippuja perjantain show'hun? 700 01:04:15,727 --> 01:04:18,063 Toki. Montako? -Yksi riittää. 701 01:04:19,398 --> 01:04:21,191 Lähetä se tähän osoitteeseen. Kiitti. 702 01:04:25,612 --> 01:04:27,698 Kun tekee ranskalaista sipulikeittoa, 703 01:04:27,864 --> 01:04:29,700 tarvitaan tietenkin paljon sipuleita. 704 01:04:29,866 --> 01:04:31,285 Jos kyynelehtii helposti, 705 01:04:31,493 --> 01:04:35,747 yksi niksi on pitää lähellä suolattua vettä. 706 01:04:36,123 --> 01:04:37,249 Suolasta puheen ollen, 707 01:04:37,416 --> 01:04:40,711 toivotetaan tässä välissä tervetulleeksi eräs uusi sponsori, 708 01:04:41,295 --> 01:04:44,214 Lighthouse-suola. Nyt mukana aiempaa enemmän jodia. 709 01:04:56,476 --> 01:04:57,519 Sylvie. -Olen hereillä! 710 01:04:58,270 --> 01:05:00,480 Kuriiri toimitti tämän sinulle aiemmin. 711 01:05:01,940 --> 01:05:02,858 Kiitos. 712 01:05:15,329 --> 01:05:16,330 Hei vaan! 713 01:05:17,331 --> 01:05:19,499 Iskä! -Miten tytöilläni menee? 714 01:05:22,044 --> 01:05:23,837 Iskällä on teille pieni yllätys. 715 01:05:26,298 --> 01:05:28,467 Disneyland? -Aivan. Kahden viikon päästä. 716 01:05:29,426 --> 01:05:30,969 Lunastin Evansin tilin sekin. 717 01:05:32,596 --> 01:05:33,597 Päättelinkin niin. 718 01:05:35,098 --> 01:05:37,893 Mene sinä jo laittamaan pyjama päälle. 719 01:05:38,060 --> 01:05:40,479 Tulen ihan kohta peittelemään. 720 01:05:47,569 --> 01:05:49,321 Onnittelut. -Kiitos. 721 01:05:52,074 --> 01:05:55,577 En voi ottaa lomaa juuri nyt. Aloitin tässä työssä kaksi viikkoa sitten. 722 01:05:56,578 --> 01:05:57,704 Masters on kuollut. 723 01:05:58,580 --> 01:05:59,456 Lopeta sitten työt. 724 01:06:01,416 --> 01:06:05,587 Tällaisilla tienesteillä sinun ei tarvitse työskennellä lainkaan. 725 01:06:08,507 --> 01:06:11,051 Lacy, en halua erota työstäni. Satun pitämään siitä. 726 01:06:11,551 --> 01:06:15,764 Mentäisiinkö syömään hieno illallinen perjantai-iltana? Juhliaksemme. 727 01:06:17,182 --> 01:06:18,225 Puhutaan tästä sitten. 728 01:06:22,270 --> 01:06:23,689 Perjantai-ilta ei käy. 729 01:06:24,940 --> 01:06:25,899 Olen töissä myöhään. 730 01:06:27,359 --> 01:06:30,195 Pariskunnan rengas siis puhkesi lumimyrskyn aikana. 731 01:06:30,362 --> 01:06:31,905 Mies alkoi korjata rengasta, 732 01:06:32,030 --> 01:06:34,700 mutta hänellä ei ollut hansikkaita. Hänen tuli kylmä. 733 01:06:34,866 --> 01:06:36,618 Hän palasi autoon lämmittelemään. 734 01:06:36,993 --> 01:06:39,579 Tyttö sanoi: "Laita kätesi jalkojeni väliin. 735 01:06:39,788 --> 01:06:41,373 Eivätköhän ne siitä lämpene." 736 01:06:42,290 --> 01:06:43,375 Mies teki niin. 737 01:06:43,583 --> 01:06:46,420 Hetken päästä käsiä ei enää palellut. Hän poistui autosta. 738 01:06:46,586 --> 01:06:49,798 Hän korjasi rengasta. Taas tuli kylmä. Hän palasi autoon ja sanoi: 739 01:06:49,923 --> 01:06:51,842 "Saanko lämmitellä jalkojesi välissä?" 740 01:06:51,967 --> 01:06:54,261 Tyttö siihen: "Milloin korviasi alkaa palella?" 741 01:06:57,514 --> 01:07:00,726 "Milloin korviasi alkaa palella?" Tuo mies ei ymmärrä. Söpöä. 742 01:07:00,892 --> 01:07:02,936 Jospa hänen antaisi olla oma itsensä? 743 01:07:03,103 --> 01:07:05,397 Mahtava vitsi. Ymmärsithän sinä? 744 01:07:05,981 --> 01:07:07,858 Lucyn vai? -Niin. 745 01:07:09,484 --> 01:07:13,655 Luoja, ei! Voitko kuvitella? 746 01:07:15,073 --> 01:07:17,951 "Milloin korviasi…" -"Milloin korviasi alkaa palella?" 747 01:07:18,118 --> 01:07:19,953 Emme pääsisi läpi sensuurista. 748 01:07:23,498 --> 01:07:24,416 Iskä! 749 01:07:28,503 --> 01:07:29,463 Iskä. 750 01:07:31,798 --> 01:07:33,550 Hei, tyttö. -Hei. Avaimet. 751 01:07:34,092 --> 01:07:37,512 Niistä puheen ollen, se on vähän oikutellut viime aikoina. 752 01:07:37,929 --> 01:07:39,473 Voi ei. Millä tavalla? 753 01:07:39,723 --> 01:07:42,225 Oli vähän häikkää, mutta taisin saada sen korjattua. 754 01:07:43,268 --> 01:07:44,811 Hyvä on. Toivottavasti niin. 755 01:07:45,353 --> 01:07:47,647 Myöhästyn, jos en jo lähde. -Sylvie-kulta. 756 01:07:50,400 --> 01:07:51,318 Kerrotko hänelle? 757 01:07:52,652 --> 01:07:53,612 En tiedä. 758 01:07:58,742 --> 01:07:59,618 Kiitos. 759 01:08:02,996 --> 01:08:03,914 Lähetän terveisiä! 760 01:08:15,008 --> 01:08:17,844 NÄYTTÄMÖN TAKAOVI 761 01:08:18,136 --> 01:08:20,597 Hyvät naiset ja herrat, Dickie Brewsterin kvartetti! 762 01:08:29,648 --> 01:08:32,400 Evelyn, tiedätkö, lähtikö rouva Parker jo kotiin? 763 01:08:33,276 --> 01:08:35,111 Pahoittelen, neiti Spencer. Kyllä lähti. 764 01:08:36,154 --> 01:08:39,866 Hyvä on. Itse asiassa, soittaisitko hänelle kotiin puolestani? 765 01:08:57,884 --> 01:08:59,135 Hei. Saisinko nimmarin? 766 01:09:01,471 --> 01:09:02,514 Kiitos, että tulit. 767 01:09:04,850 --> 01:09:06,810 Toivottavasti nautit. -Kiitos. Nautin. 768 01:09:07,143 --> 01:09:09,437 Bobby, minulla on pieni yllätys. 769 01:09:09,604 --> 01:09:11,189 Onko? -Kyllä. 770 01:09:13,775 --> 01:09:14,985 Muistathan Connien? 771 01:09:15,861 --> 01:09:16,778 Hei, Bobby. 772 01:09:17,445 --> 01:09:18,738 Annan teidän jutella. 773 01:09:25,704 --> 01:09:28,456 Sinulle on yllätys takkini alla. 774 01:09:33,253 --> 01:09:35,839 Palaa autoon ennen kuin vilustut. 775 01:10:06,494 --> 01:10:09,080 Ilman muuta. Tässä. 776 01:10:09,998 --> 01:10:10,957 Kiitos. 777 01:10:39,069 --> 01:10:40,070 Pomosi soitti. 778 01:10:48,954 --> 01:10:53,041 Tiedän sen miehen bändin keikasta. Radiossa ei muusta puhuttukaan. 779 01:11:02,175 --> 01:11:04,511 Sain valita vapaasti kaikista Harlemin tytöistä. 780 01:11:06,846 --> 01:11:08,556 Mutta valitsin… -Tiedän. 781 01:11:19,609 --> 01:11:24,364 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi! 782 01:11:24,572 --> 01:11:28,284 Hyvää uutta vuotta! 783 01:11:30,453 --> 01:11:31,788 Hyvää uutta vuotta! 784 01:12:52,368 --> 01:12:54,204 Hei! -Anteeksi, että myöhästyimme. 785 01:12:54,412 --> 01:12:56,623 Joka vuosi isäni järjestää uudenvuodenjuhlan - 786 01:12:56,790 --> 01:13:01,211 pienessä levykaupassaan. Menimme sinne ja jäimme ruuhkaan Times Squarella. 787 01:13:01,753 --> 01:13:04,380 Mistä jäimme paitsi? -Ette yhtään mistään. 788 01:13:04,547 --> 01:13:06,758 Meidänkin olisi pitänyt tulla isäsi juhlaan. 789 01:13:08,885 --> 01:13:10,470 Aikamoinen paikka, eikö vain? 790 01:13:11,137 --> 01:13:12,055 Todellakin. 791 01:13:12,847 --> 01:13:15,183 Bobby, milloin sinä hommaat tällaisen paikan? 792 01:13:19,395 --> 01:13:22,398 Pojat, näittekö jo Don DeMichaelin arvostelun - 793 01:13:22,524 --> 01:13:24,984 albumistanne DownBeatissä ? -Emme. Tuliko kehuja? 794 01:13:25,443 --> 01:13:27,487 Ai että tuliko? Roimasti! 795 01:13:29,280 --> 01:13:31,658 "B-Sides, lupaava debyytti - 796 01:13:31,825 --> 01:13:35,245 Dickie Brewsterin kvartetilta, on suorastaan nerokas." 797 01:13:35,787 --> 01:13:37,330 Pakko näyttää tämä Dickielle. 798 01:13:43,253 --> 01:13:44,462 Hei, Sid. 799 01:13:45,046 --> 01:13:46,297 Eikö levy olekin hitti? 800 01:13:47,048 --> 01:13:47,882 On. 801 01:13:49,092 --> 01:13:52,053 Miksi sitten Dickiellä on varaa tällaiseen lukaaliin, 802 01:13:52,262 --> 01:13:54,055 kun me muut asumme yhä North Endissä? 803 01:13:54,222 --> 01:13:57,308 Dickie sävelsi kappaleet. Hän sai etumaksua nuottivihkoista. 804 01:13:57,517 --> 01:13:59,561 Hän on säveltänyt kanssani vuosikaupalla. 805 01:13:59,727 --> 01:14:01,771 Tiedät sen. -Tekijänoikeudet ovat hänen. 806 01:14:02,772 --> 01:14:05,775 Jos haluaa ansaita kunnolla, pitää omistaa kappaleet. 807 01:14:06,693 --> 01:14:08,319 Kuule. Olet lahjakas poika. 808 01:14:09,279 --> 01:14:13,324 Kun olet valmis levyttämään bändin johtajana, ota minuun yhteyttä. 809 01:14:17,996 --> 01:14:21,499 En löydä miestäni. -Taisi mennä hakemaan lisää viinaa. 810 01:14:22,750 --> 01:14:23,668 Selvä. 811 01:14:24,419 --> 01:14:27,672 Bobby, melkein unohdin. Sait viestin vastaajapalveluun. 812 01:14:28,047 --> 01:14:29,007 Vaikutti tärkeältä. 813 01:14:35,722 --> 01:14:39,267 Sylvie! Mitä teet täällä? Etsin sinua kaikkialta. 814 01:14:39,434 --> 01:14:40,351 Tulin piiloon. 815 01:14:43,313 --> 01:14:44,355 Melkein unohdin. 816 01:14:45,690 --> 01:14:51,362 Katsot tulevaa rouva Melvin Carmichaelia. 817 01:14:52,488 --> 01:14:53,698 Hyvänen aika! 818 01:14:53,948 --> 01:14:57,243 Onnittelut. -Kiitos. 819 01:14:58,453 --> 01:15:00,872 Voi, Kate. -Kiitos. 820 01:15:02,123 --> 01:15:03,833 Joten kerroin kanavan johdolle, 821 01:15:04,000 --> 01:15:06,878 etten uusi sopimustani ensi vuodeksi. 822 01:15:07,795 --> 01:15:08,755 Et kai? 823 01:15:09,756 --> 01:15:11,633 Kyllä vain. -No, 824 01:15:12,342 --> 01:15:14,802 tästä paikasta katoaa väri meidän myötämme. 825 01:15:15,470 --> 01:15:18,014 Miten niin meidän? -Luonnollisesti - 826 01:15:18,181 --> 01:15:21,184 uusi tuottaja tuo oman avustajansa, eikö niin? 827 01:15:23,603 --> 01:15:24,729 Tosiaan. 828 01:15:25,897 --> 01:15:27,315 Voithan kysyä häneltä. 829 01:15:28,358 --> 01:15:30,693 Valittiinko joku jo? -Kyllä valittiin. 830 01:15:31,027 --> 01:15:33,446 Ja hänellä on hyvät suosittelut. 831 01:15:38,743 --> 01:15:41,496 Haloo, keskus? -Kenelle haluatte soittaa? 832 01:15:42,372 --> 01:15:45,750 Henkilöpuhelu New York Cityyn. -Saisinko nimen? 833 01:15:45,959 --> 01:15:48,044 Herra Herbert Johnson. -Odottaisitteko hetken? 834 01:15:48,211 --> 01:15:49,170 Odotan. 835 01:15:50,546 --> 01:15:53,091 Emmehän halua pikkurouvan näkevän? 836 01:15:53,299 --> 01:15:54,342 Ihan sama. 837 01:15:58,429 --> 01:16:00,723 B-flat! 838 01:16:02,976 --> 01:16:05,144 Hyvää uutta vuotta, mon frère . 839 01:16:07,146 --> 01:16:08,273 Vetoketjusi on auki. 840 01:16:13,152 --> 01:16:14,070 Hupsista. 841 01:16:21,744 --> 01:16:24,122 Robert? -Hei, herra Jay. Onko kaikki hyvin? 842 01:16:24,914 --> 01:16:26,332 Sinun tulee tietää jotain. 843 01:16:28,167 --> 01:16:29,419 Lähdetkö jo kotiin? 844 01:16:29,669 --> 01:16:32,922 Ei mikään ihme. Taisin hukata mieheni. Oletko nähnyt häntä? 845 01:16:33,506 --> 01:16:37,093 Katso Katen toimistosta. Vai pitäisikö kutsua sinun toimistoksesi? 846 01:16:37,593 --> 01:16:39,637 Onnittelut. -Kiitos paljon. 847 01:16:40,930 --> 01:16:45,310 Hei, Evelyn. Hyvää uutta vuotta. -Hyvää uutta vuotta, Sylvie. 848 01:16:50,106 --> 01:16:51,941 Hän on upea pikkutyttö. 849 01:16:53,443 --> 01:16:54,444 Olisit hänestä ylpeä. 850 01:16:55,820 --> 01:16:56,696 Kiitti. 851 01:18:32,333 --> 01:18:34,127 Äiti, isä. Mitä teette täällä? 852 01:18:34,794 --> 01:18:35,670 Mistä on kyse? 853 01:18:36,838 --> 01:18:38,005 Haen sinulle kahvia. 854 01:18:38,798 --> 01:18:39,674 Sylvie, 855 01:18:40,925 --> 01:18:41,759 kyse on isästäsi. 856 01:18:42,969 --> 01:18:43,803 Mitä tapahtui? 857 01:18:44,137 --> 01:18:47,014 Hän sai juhlassa sydänkohtauksen poistuttuasi. 858 01:18:49,183 --> 01:18:50,560 Otan todella osaa. 859 01:18:54,272 --> 01:18:55,606 Kiitos, että tulitte. 860 01:18:57,733 --> 01:19:00,027 Kiitos. -Pysy lujana. 861 01:19:00,528 --> 01:19:01,529 Kiitos. 862 01:19:05,450 --> 01:19:06,742 Eunice, kaunis tilaisuus. 863 01:19:08,661 --> 01:19:09,537 Teetkö töitä? 864 01:19:10,079 --> 01:19:12,457 Laiminlyöt vieraitamme. Tuo voi odottaa. 865 01:19:14,000 --> 01:19:16,919 Itse asiassa ei voi. Show'n täytyy jatkua. 866 01:19:17,587 --> 01:19:21,507 Eikä minun show'ni tuota itseään. Menen aamulla töihin, 867 01:19:22,592 --> 01:19:24,677 joten työt pitää tehdä. -TV-asema voi odottaa. 868 01:19:24,844 --> 01:19:26,929 He ymmärtävät, jos otat vähän vapaata. 869 01:19:27,138 --> 01:19:30,224 Oikeasti. Et ole hyvä emäntä, ja mitä ihmiset sanovat? 870 01:19:30,433 --> 01:19:32,226 Kuule, Lacy, en välitä siitä. 871 01:19:32,477 --> 01:19:34,395 Ja pystyt kyllä viihdyttämään… 872 01:19:34,562 --> 01:19:36,063 Tuo on älytöntä. -Eikä ole. 873 01:19:36,772 --> 01:19:39,066 Tiedätkö, mitä tajusin? Elämä on liian lyhyt - 874 01:19:39,317 --> 01:19:41,486 tuhlattavaksi asioihin, joita ei rakasta. 875 01:19:41,694 --> 01:19:43,154 Mitä tuo muka tarkoitti? 876 01:19:45,573 --> 01:19:46,491 Istu. 877 01:19:48,117 --> 01:19:49,035 Ole hyvä. 878 01:20:01,797 --> 01:20:04,509 Sitä, etten halua teeskennellä olevani muuta kuin olen. 879 01:20:08,721 --> 01:20:12,099 Menit kanssani naimisiin, vaikka olin raskaana. Se oli hyvin jaloa. 880 01:20:14,227 --> 01:20:16,604 Joten yritin olla sellainen kuin halusit, 881 01:20:17,480 --> 01:20:18,731 mutta se on uuvuttavaa. 882 01:20:22,276 --> 01:20:25,530 En voi olla unelmiesi nainen samalla kun yritän seurata omiani. 883 01:20:25,696 --> 01:20:29,492 Puhutaan tästä myöhemmin. -Lacy, haluan alkaa elää omaa elämääni. 884 01:20:32,703 --> 01:20:35,831 En ole koskaan tehnyt niin. -Miten minä sovin kuvioon? 885 01:20:36,999 --> 01:20:37,959 En tiedä. 886 01:20:44,840 --> 01:20:46,175 Selvä. 887 01:20:47,385 --> 01:20:48,886 Annan sinun jatkaa töitäsi. 888 01:20:53,474 --> 01:20:55,017 Mutta tiedoksi vain, 889 01:20:55,142 --> 01:20:58,062 etten mennyt kanssasi naimisiin toimiakseni jalosti. 890 01:20:58,896 --> 01:21:00,356 Vaan koska rakastan sinua. 891 01:21:02,608 --> 01:21:06,445 Enkä koskaan halunnut sinun yrittävän olla unelmieni nainen. 892 01:21:07,530 --> 01:21:09,323 Halusin vain olla unelmiesi mies. 893 01:21:13,494 --> 01:21:14,662 Mutta tiedämme kumpikin, 894 01:21:15,955 --> 01:21:18,082 että se paikka on jo varattu. 895 01:21:33,931 --> 01:21:35,308 Riittää tältä päivältä. 896 01:21:36,142 --> 01:21:38,436 Ei, tuntuu yhä epämääräiseltä. Vielä kerran. 897 01:21:39,312 --> 01:21:41,147 Kulutamme tämän puhki. 898 01:21:41,522 --> 01:21:45,276 Sanoin, että annetaan olla. -Ja minä sanoin, että vielä kerran. 899 01:21:46,193 --> 01:21:49,322 Tietääkseni tämä on Dickie Brewsterin kvartetti, 900 01:21:49,530 --> 01:21:51,866 joten jos sanon, että se siitä, se siitä. 901 01:21:57,830 --> 01:21:59,040 Nelonen kulmapussiin. 902 01:22:00,541 --> 01:22:02,501 Arvaa, kenet näin kotipuolessa. 903 01:22:02,835 --> 01:22:03,836 Mona Lisan. 904 01:22:04,670 --> 01:22:06,047 Tiedäthän, Sylvien serkun? 905 01:22:07,381 --> 01:22:08,341 Ihanko totta? 906 01:22:11,594 --> 01:22:14,722 Hän tuli siihen "Vapauskävelyyn" Woodwardissa. 907 01:22:16,057 --> 01:22:17,141 Kuulinkin siitä. 908 01:22:19,226 --> 01:22:20,978 Miten hän voi? -Hyvin. 909 01:22:22,897 --> 01:22:26,359 Tosi hyvin. Kaksitoista kulmapussiin. 910 01:22:30,488 --> 01:22:32,281 Hän tosin mainitsi, 911 01:22:32,740 --> 01:22:35,117 että Sylvie erosi ukostaan. 912 01:22:38,537 --> 01:22:39,413 Niinkö? 913 01:22:41,457 --> 01:22:42,500 Reunapussiin. 914 01:22:50,716 --> 01:22:52,885 Vielä yksi? -Ei, taidan häipätä. 915 01:22:53,469 --> 01:22:54,887 Älä nyt. -Kyllä. 916 01:22:55,221 --> 01:22:56,389 Menen pöntölle. 917 01:23:01,936 --> 01:23:03,729 Buzz, näitkö, minne Connie meni? 918 01:23:03,938 --> 01:23:06,315 Joo, taisi lähteä Carmenin ja Dickien kanssa. 919 01:23:06,774 --> 01:23:08,693 Bobby, muistathan Big Tankin? 920 01:23:09,110 --> 01:23:10,319 Tuli käymään Detroitista. 921 01:23:10,569 --> 01:23:11,862 Bobby! 922 01:23:12,154 --> 01:23:14,281 Big Tank. Miten menee? -Bobby! 923 01:23:14,448 --> 01:23:16,367 Mahtavasti. -Mukava nähdä sinua. 924 01:23:16,534 --> 01:23:18,160 Olen nyt Motownilla. 925 01:23:18,494 --> 01:23:20,996 Kuulin sinua radiosta. Tosi hyvää settiä. 926 01:23:21,247 --> 01:23:23,708 Koko maailma kuuntelee The Sound of Young Americaa . 927 01:23:23,874 --> 01:23:26,711 Aika hyvin hemmoilta Brewster-Douglassin vuokrakasarmista. 928 01:23:26,877 --> 01:23:28,170 Eikö? -Totta. 929 01:23:28,921 --> 01:23:31,549 Ottaen huomioon tuttavuutemme, 930 01:23:31,716 --> 01:23:34,677 jos haluat mukaan hittilistalle, sano vain. 931 01:23:34,885 --> 01:23:37,805 Voin suositella itse Barrylle. 932 01:23:38,431 --> 01:23:40,516 Olen nykyään hänen oikea kätensä. 933 01:23:41,559 --> 01:23:42,518 Selvä. 934 01:23:43,060 --> 01:23:44,729 Big Tank. -Bobby. 935 01:23:44,979 --> 01:23:46,313 Oli mukava nähdä. -Samoin. 936 01:23:46,605 --> 01:23:47,440 Bobby. 937 01:24:04,957 --> 01:24:08,169 NAISELLISUUDEN HARHAT 938 01:24:33,360 --> 01:24:34,195 Hei. 939 01:24:37,364 --> 01:24:38,240 Hei. 940 01:24:48,667 --> 01:24:50,169 Kuulemma sinä ja Lacy erositte. 941 01:24:53,088 --> 01:24:54,006 Niin teimme. 942 01:25:00,805 --> 01:25:03,474 Isä kuoli. Pahoittelen, ettet voinut hyvästellä häntä. 943 01:25:05,810 --> 01:25:07,061 Hyvästelin kyllä. 944 01:25:08,479 --> 01:25:10,231 Hän soitti sinä yönä sairaalasta. 945 01:25:14,527 --> 01:25:15,653 Hän kertoi, että… 946 01:25:20,533 --> 01:25:21,867 Hän kertoi Michellestä. 947 01:25:27,832 --> 01:25:28,958 Onko hän tosiaan minun? 948 01:25:33,921 --> 01:25:34,839 On. 949 01:25:45,224 --> 01:25:47,393 Mikset kertonut sitä, Sylvie? 950 01:25:49,478 --> 01:25:51,772 Miksi et kertonut? Miksi ihmeessä? 951 01:25:52,022 --> 01:25:54,316 Enkö ollut sinulle tarpeeksi hyvä? 952 01:25:54,483 --> 01:25:55,776 Häpesitkö minua? -En. 953 01:25:55,943 --> 01:25:57,361 Etkö uskonut voivani elättää - 954 01:25:57,486 --> 01:25:58,779 sinua? Miksi? 955 01:25:58,904 --> 01:26:00,823 Mikset kertonut? 956 01:26:01,490 --> 01:26:03,409 Mikset kertonut, että minulla on lapsi? 957 01:26:05,160 --> 01:26:07,663 Jo viisi vuotta, ja sain kuulla siitä isältäsi. 958 01:26:07,830 --> 01:26:09,206 En tiedä. Minä... 959 01:26:13,627 --> 01:26:15,045 Halusin kertoa. En vain - 960 01:26:17,882 --> 01:26:19,550 halunnut pakottaa valitsemaan. 961 01:26:21,594 --> 01:26:23,804 Sitten näin, kuinka menestyit bändisi kanssa - 962 01:26:23,929 --> 01:26:25,890 enkä voinut… -Minulla on lapsi. 963 01:26:43,532 --> 01:26:44,617 Haluan tavata hänet. 964 01:26:48,871 --> 01:26:50,581 Haluan samaa. -Aivan. 965 01:26:55,794 --> 01:26:56,629 Olen pahoillani. 966 01:27:09,642 --> 01:27:10,559 Olen pahoillani. 967 01:27:39,254 --> 01:27:41,590 Michelle, tässä on joku hyvin erityinen, 968 01:27:41,799 --> 01:27:43,884 jonka haluan sinun tapaavan. Herra Halloway. 969 01:27:47,846 --> 01:27:51,600 Ei noin sovi esitellä itseään. 970 01:27:54,019 --> 01:27:56,689 Hauska tutustua. 971 01:27:57,606 --> 01:28:00,693 Tuo sopii paljon paremmin. -Ilo on minun puolellani. 972 01:28:04,405 --> 01:28:06,198 Äiti, voitko antaa vauhtia? 973 01:28:07,908 --> 01:28:09,910 Jospa antaisimme herra Hallowayn kokeilla. 974 01:28:11,412 --> 01:28:12,329 Sopiiko? 975 01:28:13,706 --> 01:28:14,581 Hyvä on. 976 01:28:21,714 --> 01:28:22,589 Onko näin hyvä? 977 01:28:31,849 --> 01:28:34,059 Harkitsin paluuta varmaan tuhat kertaa. 978 01:28:34,977 --> 01:28:35,894 Mikset palannut? 979 01:28:36,770 --> 01:28:37,730 En tiedä. 980 01:28:38,939 --> 01:28:42,901 Kai halusin sinun olevan onnellinen. Vaikken voisikaan olla elämässäsi. 981 01:28:43,193 --> 01:28:44,820 Hän tuo mieleeni sinut. 982 01:28:45,446 --> 01:28:48,991 Eilen hän poimi kukkia puutarhasta ja teki kimpun rikkakasveista, 983 01:28:49,116 --> 01:28:51,618 mutta se oli suloista. Hän on herttainen. 984 01:28:53,328 --> 01:28:55,539 Mitä? -En tiedä. Sinä vain… 985 01:28:58,917 --> 01:29:01,253 Haluan vain huolehtia sinusta ja Michellestä. 986 01:29:16,435 --> 01:29:18,187 Käsissäni näyttää olevan vikaa. 987 01:29:18,395 --> 01:29:19,438 Ne tärisevät. 988 01:29:22,441 --> 01:29:23,400 Jännitätkö sinä? 989 01:29:24,318 --> 01:29:25,235 En. 990 01:29:26,195 --> 01:29:29,531 Ei sitä tarvitse hävetä. Se on suloista. -Ei minua hävetä. 991 01:29:29,782 --> 01:29:30,824 Eikö? -Ei. 992 01:29:34,203 --> 01:29:35,412 Tarvitsen haarukan. 993 01:29:39,708 --> 01:29:42,711 "Mukavia kokemuksia tiedossa. Älä ohita niitä." 994 01:29:53,097 --> 01:29:55,933 Saisinko tämän tanssin, neiti Johnson? 995 01:30:21,542 --> 01:30:24,461 Tänään meni tosi hyvin. Miltä tuntuu? Hyvältä? 996 01:30:24,711 --> 01:30:26,088 Hyvä on. Nähdään huomenna. 997 01:30:26,213 --> 01:30:28,382 B-flat. Astu toimistooni. -Hei, Sid. 998 01:30:29,133 --> 01:30:30,092 Käy istumaan. 999 01:30:34,680 --> 01:30:37,558 Miten on mennyt? -Ei kovin hyvin. 1000 01:30:37,766 --> 01:30:38,892 Halusin tavata sinut. 1001 01:30:40,519 --> 01:30:41,687 Ei kiitos. 1002 01:30:42,604 --> 01:30:43,897 Mitä voin tehdä? 1003 01:30:44,773 --> 01:30:47,192 Sanoit, että kun olen valmis bändin johtajaksi, 1004 01:30:47,359 --> 01:30:48,819 pitäisi tulla puheillesi. 1005 01:30:50,028 --> 01:30:50,988 Olen valmis. 1006 01:30:52,739 --> 01:30:56,326 Olen työstänyt koko joukkoa uusia kappaleita, joista varmaan pidät. 1007 01:30:56,493 --> 01:30:57,703 Anna kun keskeytän. 1008 01:30:58,245 --> 01:31:01,123 Tiedätkö, mikä on nyt Amerikan ykköshitti? 1009 01:31:01,832 --> 01:31:05,586 "Fingertips" Stevie Wonderin esittämänä. Hän on sokea poika. 1010 01:31:05,961 --> 01:31:08,172 Kotikaupungistasi. Soittaa huuliharppua. 1011 01:31:10,090 --> 01:31:10,966 Putosin kärryiltä. 1012 01:31:11,300 --> 01:31:14,803 Ei ole niin, ettei jazz ole enää kuuma juttu. 1013 01:31:15,679 --> 01:31:17,222 Se on jääkylmä juttu. 1014 01:31:17,848 --> 01:31:18,974 Kuin Pluto. 1015 01:31:19,933 --> 01:31:23,770 Nuoret eivät kuuntele Monkia vaan tanssivat apinatanssia. 1016 01:31:24,396 --> 01:31:27,024 Minun täytyy nyt elättää oma lapseni. 1017 01:31:27,274 --> 01:31:29,776 Täytyyhän jotain löytyä. -Olen pahoillani. 1018 01:31:32,863 --> 01:31:33,739 Odota. 1019 01:31:36,533 --> 01:31:39,036 Jos kuuntelisit kappaleet… -Pahoittelen, Bobby. 1020 01:31:39,786 --> 01:31:41,622 Mutta ajat muuttuvat. 1021 01:31:45,000 --> 01:31:47,461 Chicago Sweetney. -Hei, Cheek. 1022 01:31:48,545 --> 01:31:51,423 Itse Bob Halloway. Miten hurisee? 1023 01:31:52,132 --> 01:31:53,800 Ihan hyvin. En voi valittaa. 1024 01:31:54,635 --> 01:31:57,179 Olen pahoillani, etten ole pitänyt yhteyttä. 1025 01:31:58,263 --> 01:32:00,140 Niin. Oletko taas New Yorkissa? 1026 01:32:00,974 --> 01:32:02,351 Olen. 1027 01:32:04,478 --> 01:32:08,232 Kuule, olen harkinnut oman bändin perustamista. 1028 01:32:09,483 --> 01:32:13,278 Mietin, kiinnostaisiko sinua ja Buzzia. Laittaisimme jengin taas kasaan. 1029 01:32:13,862 --> 01:32:15,739 Kuule, Bobby, ajoituksesi on huono. 1030 01:32:16,365 --> 01:32:20,035 Otettuasi hatkat lähdin Buzzyn kanssa Sarah Vaughanin matkaan. 1031 01:32:20,160 --> 01:32:22,204 Lähdemme Eurooppaan kolmeksi kuukaudeksi. 1032 01:32:26,250 --> 01:32:29,211 Bob, oletko vielä linjalla? -Olenhan minä. 1033 01:32:31,672 --> 01:32:35,425 Onnittelut teille. Sehän on mahtavaa. -Kiitti. 1034 01:32:35,676 --> 01:32:39,263 Varmaan riittää tekemistä ennen lähtöänne, joten en viivytä enempää. 1035 01:32:39,638 --> 01:32:41,556 Oli hyvä kuulla sinusta. 1036 01:32:42,933 --> 01:32:45,852 Onhan kaikki hyvin? -Kaikki on hienosti. 1037 01:32:47,145 --> 01:32:48,188 Turvallista matkaa. 1038 01:33:06,081 --> 01:33:06,957 Hei. 1039 01:33:10,127 --> 01:33:13,130 Mitä teet täällä ihan yksin? 1040 01:33:15,841 --> 01:33:16,717 Mietin. 1041 01:33:17,509 --> 01:33:18,927 Mitä mietit, herra Halloway? 1042 01:33:20,679 --> 01:33:22,681 Kävin tänään vanhalla levy-yhtiölläni. 1043 01:33:22,973 --> 01:33:25,183 Soittamassa uusia kappaleita pomollemme. 1044 01:33:26,560 --> 01:33:27,477 No? 1045 01:33:30,105 --> 01:33:31,523 Kuulemma jazz on mennyttä. 1046 01:33:36,028 --> 01:33:37,404 Ei halunnut kuulla mitään. 1047 01:33:47,456 --> 01:33:48,874 Mitä he mistään tietävät? 1048 01:34:04,765 --> 01:34:07,517 Minä voin huolehtia kaikesta, kunnes löydät jotain. 1049 01:34:12,773 --> 01:34:14,441 Millainen mies oikein olisin? 1050 01:34:16,735 --> 01:34:18,612 Sellainen, joka tekee parhaansa. 1051 01:34:31,666 --> 01:34:32,542 Niinkö? 1052 01:34:33,502 --> 01:34:34,461 Niin. 1053 01:34:50,185 --> 01:34:53,480 Detroit kahdeksan, Tremont yksi, kolme, kolme, kuusi, O. 1054 01:34:53,980 --> 01:34:55,148 Olkaa hyvä ja odottakaa. 1055 01:35:00,195 --> 01:35:02,989 Haloo? -Hei, Big Tank. Bobby Halloway tässä. 1056 01:35:03,198 --> 01:35:05,075 Bobby, sinäkö tosiaan? -Kyllä vain. 1057 01:35:05,784 --> 01:35:08,245 Voisitko yhä suositella minua Motownille? 1058 01:35:08,537 --> 01:35:10,414 Taidan olla valmis hittilistalle. 1059 01:35:11,331 --> 01:35:14,584 Joten sanoin miehelleni: "Haluat siis kutsua pomosi illalliselle. 1060 01:35:14,751 --> 01:35:18,213 Siitä vain. Einekset ovat jääkaapissa." 1061 01:35:21,258 --> 01:35:22,843 En tiennyt, kuinka hauska hän on. 1062 01:35:24,761 --> 01:35:26,054 Saa olla oma itsensä. 1063 01:35:27,556 --> 01:35:31,059 Luota Swansoniin, kun haluat parhaat pakasteateriat. 1064 01:35:45,866 --> 01:35:46,825 Hei. 1065 01:35:47,534 --> 01:35:48,452 Hei. 1066 01:35:49,953 --> 01:35:51,037 Millainen päiväsi oli? 1067 01:35:52,330 --> 01:35:54,708 Pitkä. Entä omasi? 1068 01:35:54,875 --> 01:35:57,586 Otin yhteyttä yhteen kamuuni Detroitissa, ja arvaa mitä. 1069 01:35:58,462 --> 01:36:00,547 Hän hommaa minulle työn Motown-bändissä. 1070 01:36:01,631 --> 01:36:03,425 Motownilla? -Tiedän. 1071 01:36:03,592 --> 01:36:07,846 Ei ihan minun tyylistäni musiikkia, mutta työ kuin työ, eikö niin? 1072 01:36:09,264 --> 01:36:11,600 Totta. -Joten menen sinne - 1073 01:36:11,766 --> 01:36:14,811 hoitamaan järjestelyt, ja kun palaan, 1074 01:36:15,979 --> 01:36:19,316 olisi upeaa, jos muuttaisimme Detroitiin perheenä. 1075 01:36:20,609 --> 01:36:21,568 Mitä mieltä olet? 1076 01:36:24,362 --> 01:36:25,238 Minä... 1077 01:36:27,699 --> 01:36:28,825 Olen sitä mieltä… 1078 01:36:28,992 --> 01:36:33,580 Tiedän työsi olevan sinulle tärkeä, joten kunhan harkitset tätä. 1079 01:36:39,836 --> 01:36:40,795 Kyllä. 1080 01:36:42,047 --> 01:36:45,008 Harkitsetko siis sitä? -Kyllä, harkitsin jo. Kyllä. 1081 01:36:46,259 --> 01:36:47,886 Kyllä, teemme niin. -Kyllä? 1082 01:36:49,137 --> 01:36:50,263 Kyllä. 1083 01:36:58,980 --> 01:37:00,857 Toisitko minulle lahjan? 1084 01:37:03,318 --> 01:37:05,779 Vai että toisinko lahjan? Ilman muuta. 1085 01:37:06,780 --> 01:37:09,074 Millaisen lahjan? -Koiranpennun. 1086 01:37:10,450 --> 01:37:11,451 Koiranpennun? 1087 01:37:12,619 --> 01:37:15,413 Katsotaan, mitä voin tehdä. -Älä edes yritä. 1088 01:37:16,206 --> 01:37:17,958 Jos törmäät Smokey Robinsoniin, 1089 01:37:18,166 --> 01:37:21,086 sano, että voi lopettaa etsintänsä, koska sinä sovit hommaan. 1090 01:37:36,518 --> 01:37:39,604 Sano se opettamani juttu. -See you later, alligator. 1091 01:38:17,225 --> 01:38:18,101 Hei. 1092 01:38:18,476 --> 01:38:19,561 Bobby! -Big Tank. 1093 01:38:19,686 --> 01:38:22,230 Mitä teet täällä? 1094 01:38:23,481 --> 01:38:25,900 Miten niin mitä teen täällä? Älä pelleile. 1095 01:38:26,067 --> 01:38:29,154 Sherman! Pyysin viemään nuo puvut pesulaan jo tunti sitten! 1096 01:38:29,404 --> 01:38:31,698 Kyllä, sir. Teen niin heti. Selvä juttu. 1097 01:38:32,365 --> 01:38:35,744 Bobby, kuule, en ehdi nyt puhua. Ymmärrät varmaan. 1098 01:38:37,037 --> 01:38:38,705 Miten niin et ehdi? 1099 01:38:38,830 --> 01:38:39,914 Puhuimme puhelimessa. 1100 01:38:40,040 --> 01:38:42,626 Sanoit, että jos palaan tänne, hommaat minut bändiin. 1101 01:38:42,792 --> 01:38:46,212 Enhän minä uskonut, että oikeasti tulisit. 1102 01:38:46,713 --> 01:38:48,757 Kaikki täällä tietävät, että jauhan paskaa. 1103 01:38:48,965 --> 01:38:50,759 Sepitin vain omiani. 1104 01:38:51,176 --> 01:38:53,094 Jotta tuntuisi isolta kiholta. 1105 01:38:54,888 --> 01:38:56,431 Olen täällä vain juoksupoika. 1106 01:38:57,807 --> 01:38:59,559 Nyt pitää viedä nämä takit pesulaan. 1107 01:39:00,393 --> 01:39:01,269 Hei. 1108 01:39:03,813 --> 01:39:05,732 Sanoit hommaavasi minut bändiin. 1109 01:39:08,860 --> 01:39:09,778 Tank! 1110 01:39:38,431 --> 01:39:40,058 Hyvän kohokkaan salaisuus - 1111 01:39:41,309 --> 01:39:42,560 on valkuaisten vispaus… 1112 01:39:42,727 --> 01:39:45,480 Hän sai päähänsä ajatuksen, että tekee vielä TV-ohjelmia. 1113 01:39:45,814 --> 01:39:48,900 Voitko kuvitella? Värillinen tyttö, joka tekisi TV-ohjelmia? 1114 01:40:00,662 --> 01:40:03,832 Tiedät enemmän musiikista kuin kukaan tapaamani tyttö. 1115 01:40:04,499 --> 01:40:07,043 Tiedät varmaan musiikkia enemmän vain televisiosta. 1116 01:40:15,385 --> 01:40:17,303 Kai halusin sinun olevan onnellinen. 1117 01:40:18,930 --> 01:40:20,890 Vaikken voisikaan olla elämässäsi. 1118 01:40:33,486 --> 01:40:36,072 Hei. Palasitpa pian. 1119 01:40:37,907 --> 01:40:40,326 En odottanut sinua vielä muutamaan päivään. 1120 01:40:41,786 --> 01:40:42,620 Hei. 1121 01:40:44,664 --> 01:40:47,834 Et ikinä arvaa, kenen kanssa puhuin tänään. 1122 01:40:48,001 --> 01:40:53,381 Katen. Kävi ilmi, että hän tuntee Detroitin tytäryhtiömme pääjehun. 1123 01:40:53,548 --> 01:40:57,010 Kate soitti hänelle ja kertoi, kuinka mahtava tuottaja olen. 1124 01:40:57,385 --> 01:41:00,847 Se mies kuulemma sanoi, että kunhan kävelen ovesta sisään, 1125 01:41:01,014 --> 01:41:04,893 saan töitä saman tien. Tietty pitäisi kavuta uudelleen huipulle, 1126 01:41:05,101 --> 01:41:08,021 mutta kuten sanoit, työ mikä työ. 1127 01:41:08,646 --> 01:41:11,107 Siitä muistuikin mieleen, että täytyy alkaa etsiä - 1128 01:41:11,274 --> 01:41:12,692 sopivaa koulua Michellelle. 1129 01:41:13,693 --> 01:41:15,779 Voi luoja. Höpötän kaikenlaista. Anteeksi. 1130 01:41:16,738 --> 01:41:17,822 Kävisitkö istumaan? 1131 01:41:21,493 --> 01:41:23,995 Käskystä, kapteeni. Liity seuraani. 1132 01:41:25,622 --> 01:41:30,001 Jukra. En ole istahtanut koko päivänä. 1133 01:41:31,252 --> 01:41:32,128 No niin. 1134 01:41:33,213 --> 01:41:34,756 Nyt sinulla on täysi huomioni. 1135 01:41:36,007 --> 01:41:38,760 Voi luoja, en edes kysynyt vielä. Miten siellä meni? 1136 01:41:46,351 --> 01:41:47,227 Mikä on? 1137 01:41:55,944 --> 01:41:58,863 Joudun palaamaan Detroitiin yksin. 1138 01:42:00,532 --> 01:42:03,034 Täytyykö sinun aloittaa heti tai jotain sellaista? 1139 01:42:05,161 --> 01:42:06,037 Ei. 1140 01:42:09,457 --> 01:42:11,084 Sitten en ole varma, ymmärränkö. 1141 01:42:20,885 --> 01:42:22,136 En halua sinun tulevan. 1142 01:42:37,902 --> 01:42:39,821 Miten niin et halua minun tulevan? 1143 01:42:46,870 --> 01:42:48,872 Miten niin et halua minun tulevan? 1144 01:42:52,292 --> 01:42:53,751 Robert, älä tee tätä. 1145 01:42:54,210 --> 01:42:55,920 En sovi perheenisäksi, Sylvie. 1146 01:43:04,220 --> 01:43:08,141 Auta minua ymmärtämään. Mitä sellaista tapahtui Detroitissa, mikä sai sinut - 1147 01:43:09,183 --> 01:43:12,103 yhtäkkiä tajuamaan, ettet sovi perheenisäksi? 1148 01:43:28,244 --> 01:43:29,245 Tapasitko Connien? 1149 01:43:29,454 --> 01:43:32,123 En, Sylvie. Tiedäthän… -Enkä tiedä! 1150 01:43:45,094 --> 01:43:46,220 Haluatko siis mennä? 1151 01:43:53,603 --> 01:43:54,562 Mene sitten. 1152 01:44:03,196 --> 01:44:04,948 Saanko edes hyvästellä Michellen? 1153 01:44:05,323 --> 01:44:07,075 Käskin häipyä. 1154 01:44:08,368 --> 01:44:09,577 Mene nyt! 1155 01:44:14,457 --> 01:44:17,669 Anteeksi, että keskeytän. Lucy on valmis lisäotoksiin. 1156 01:44:24,467 --> 01:44:27,595 Kun päätät haluavasi palata, tee palvelus - 1157 01:44:29,389 --> 01:44:30,223 äläkä palaa. 1158 01:45:11,014 --> 01:45:12,223 Hei, Ed. -Hei, Bobby. 1159 01:45:13,224 --> 01:45:15,393 Näitkö koskaan Charlie Parkeria New Yorkissa? 1160 01:45:16,144 --> 01:45:20,064 Kunpa olisinkin. Hän kuoli vuonna -55, juuri ennen kuin menin sinne. 1161 01:45:20,690 --> 01:45:21,607 Niinkö? 1162 01:45:23,443 --> 01:45:24,444 Sylvia Johnson. 1163 01:45:24,652 --> 01:45:26,654 Sylvia Johnson. -Mona! 1164 01:45:26,821 --> 01:45:28,531 Hei, tyttönen. -Missä sinä olet? 1165 01:45:28,740 --> 01:45:30,867 Washingtonissa työ- ja vapausmarssia varten. 1166 01:45:31,075 --> 01:45:32,410 Tietenkin. 1167 01:45:33,077 --> 01:45:35,747 Jukra, että onkin sinua ikävä. -Samoin minulla sinua. 1168 01:45:36,205 --> 01:45:38,750 Mikset ajaisit tänne marssimaan keskiviikkona? 1169 01:45:39,333 --> 01:45:41,919 Kunpa voisinkin, mutta ohjelma kuvataan silloin. 1170 01:45:42,253 --> 01:45:43,838 Tule sitten edes viikonlopuksi. 1171 01:45:44,172 --> 01:45:46,090 Voimme ajaa rannalle Sandy Pointissa. 1172 01:45:46,257 --> 01:45:49,427 Tauko olisi tarpeen. Ehkä kysyn äidiltä, vahtisiko hän Michelleä. 1173 01:45:57,685 --> 01:45:58,853 Carmen? 1174 01:45:59,896 --> 01:46:00,813 Sylvie? 1175 01:46:02,231 --> 01:46:04,358 Näytätpä hyvältä. -Niin sinäkin. 1176 01:46:04,901 --> 01:46:07,028 Enpä odottanut törmääväni sinuun täällä. 1177 01:46:07,236 --> 01:46:08,446 Niinpä! 1178 01:46:08,654 --> 01:46:11,532 Buzzy ja Chico heittävät keikan Sarah Vaughanin kanssa - 1179 01:46:11,699 --> 01:46:13,576 keskiviikon marssin jälkeen. -Ai että. 1180 01:46:14,368 --> 01:46:18,623 Robertin oli tarkoitus myös ottaa osaa, mutta hän ei saanut lomaa tehtaalta. 1181 01:46:19,165 --> 01:46:21,334 Tehtaalta? Siksikö Motownia nyt kutsutaan? 1182 01:46:22,418 --> 01:46:24,754 Siis autotehtaalta, jossa hän on töissä. 1183 01:46:26,172 --> 01:46:28,299 Nyt pitää mennä. Olisi kiva nähdä marssilla. 1184 01:46:28,508 --> 01:46:30,468 Kerrothan pojille terveisiä? -Kerron. 1185 01:46:35,765 --> 01:46:39,852 Hei. Lempilaulu kesäajalta? -"Don't Say Goodnight". The Valentines. 1186 01:46:42,105 --> 01:46:45,566 1957. Se vasta olikin upea kesä. 1187 01:46:46,484 --> 01:46:47,443 Niin oli. 1188 01:46:55,118 --> 01:46:57,537 Hei. See you later, alligator. 1189 01:47:06,170 --> 01:47:07,421 Oletko harjoitellut tuota? 1190 01:47:12,552 --> 01:47:13,427 Hyvää yötä. 1191 01:47:16,180 --> 01:47:17,014 Kunhan… 1192 01:47:23,771 --> 01:47:25,565 En ymmärrä, miksei hän kertonut, 1193 01:47:25,731 --> 01:47:28,693 ettei saanut bänditöitä. Olisin mennyt hänen mukanaan. 1194 01:47:31,696 --> 01:47:33,906 Varmaan juuri siksi hän ei kertonut. 1195 01:47:34,991 --> 01:47:37,743 Kuten et itse kertonut olevasi raskaana. 1196 01:47:39,829 --> 01:47:40,830 Ehkei - 1197 01:47:42,498 --> 01:47:45,501 hän halunnut, että menetät kaiken, minkä eteen olit raatanut. 1198 01:47:48,129 --> 01:47:49,088 Tiedätkös, 1199 01:47:51,174 --> 01:47:53,509 useimmat eivät koskaan löydä sellaista rakkautta. 1200 01:47:54,886 --> 01:47:56,137 Edes yhdeksi kesäksi. 1201 01:47:57,847 --> 01:47:59,390 Se on - 1202 01:48:01,684 --> 01:48:03,019 erityistä. 1203 01:48:06,230 --> 01:48:07,481 Erityiselle rakkaudelle. 1204 01:48:21,871 --> 01:48:22,872 Kuules. 1205 01:48:23,831 --> 01:48:26,000 Lempisanat laulusta tätä hetkeä varten? 1206 01:48:28,085 --> 01:48:29,795 "Paras on vielä edessä". 1207 01:48:31,964 --> 01:48:32,965 Aivan. 1208 01:48:33,841 --> 01:48:34,842 Nähdään, tyttönen. 1209 01:48:36,552 --> 01:48:37,887 Näitkö Tigersien pelin? 1210 01:48:38,012 --> 01:48:40,014 En. Ketä vastaan? -Kansas Cityä. 1211 01:48:40,389 --> 01:48:41,807 Niinkö? Kumpi voitti? 1212 01:48:52,193 --> 01:48:54,737 Hei, Ed. Nähdään huomenna. -Hyvä on. 1213 01:49:11,462 --> 01:49:13,839 Et tainnut päästäkään tapaamaan Smokeytä. 1214 01:49:16,008 --> 01:49:17,718 Enpä tosiaan. 1215 01:49:20,388 --> 01:49:23,099 Muistatko, kun sanoit haluavasi minun olevan onnellinen? 1216 01:49:24,725 --> 01:49:27,186 Vaikket voisikaan olla elämässäni? 1217 01:49:29,230 --> 01:49:31,899 Entä jos en voikaan olla onnellinen, ellet ole siinä? 1218 01:49:49,333 --> 01:49:51,919 Se kai tarkoittaa, ettemme pääse toisistamme eroon. 1219 01:50:23,576 --> 01:50:28,748 LOPPU 1220 01:51:10,206 --> 01:51:11,665 Ehkä löydät tälle käyttöä. 1221 01:51:12,875 --> 01:51:14,335 Onko tuo herra Jayn saksofoni? 1222 01:55:59,078 --> 01:56:01,038 Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen