1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,624 --> 00:01:22,708 Ålreit, karer. 4 00:01:23,876 --> 00:01:25,628 Vi tar det fra begynnelsen. 5 00:01:27,004 --> 00:01:28,422 Hold det fint og fløyelsaktig. 6 00:02:10,339 --> 00:02:17,137 MUSIKERFORBUNDET, NEW YORK OG OMEGN VENNLIGST VIS MEDLEMSKORT! 7 00:02:17,263 --> 00:02:18,764 NEW YORK JAZZ RÅDHUSET 8 00:02:18,931 --> 00:02:20,516 LØRDAG, 2. JUNI - KL. 20.00. NANCY WILSON 9 00:02:20,766 --> 00:02:22,434 Dere begynner vel ikke enda? 10 00:02:22,685 --> 00:02:24,854 -Du har noen få øyeblikk til. -Takk. 11 00:02:25,521 --> 00:02:26,605 Å, Mona. 12 00:02:32,862 --> 00:02:33,821 Robert. 13 00:02:36,365 --> 00:02:37,408 Robert Halloway. 14 00:02:40,160 --> 00:02:42,329 Hei, gutter! Frokosten er servert! 15 00:02:42,496 --> 00:02:43,330 FEM ÅR TIDLIGERE 16 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Herlig. 17 00:02:45,958 --> 00:02:47,877 Er dere sultne, er det smør der. 18 00:02:48,002 --> 00:02:48,919 Takk, Carmen. 19 00:02:49,128 --> 00:02:50,754 -Takk, Carmen. -Bare hyggelig, store gutt. 20 00:02:52,172 --> 00:02:53,716 Mine herrer. God morgen. 21 00:02:54,049 --> 00:02:55,092 -Morgen. -Morgen. 22 00:02:56,594 --> 00:02:57,928 Når spiller vi i kveld? 23 00:02:58,220 --> 00:02:59,221 -Takk. -Klokka ni. 24 00:02:59,471 --> 00:03:02,349 Jeg må finne en platebutikk og kjøpe Monks nye plate. Newk er på den. 25 00:03:02,600 --> 00:03:04,935 Ingen platebutikker her omkring. Da må du dra til Harlem. 26 00:03:05,102 --> 00:03:07,646 Kan jeg bli med? Jeg trenger nye sko. 27 00:03:07,897 --> 00:03:08,856 Sålene er så tynne 28 00:03:08,981 --> 00:03:11,233 at hvis jeg tråkker på et smørbrød. kjenner jeg majonesen. 29 00:03:11,483 --> 00:03:12,651 Du er en spøkefugl, Chico. 30 00:03:12,818 --> 00:03:15,779 MR. JAY'S PLATEBUTIKK 31 00:03:17,531 --> 00:03:19,992 Ser du? Ikke noe galt med denne viften. 32 00:03:23,287 --> 00:03:25,164 Kom igjen, vifte. Prat til meg. 33 00:03:26,707 --> 00:03:30,502 Pappa, viften er ødelagt. Det er derfor den stod på gata. 34 00:03:31,295 --> 00:03:32,212 Det var det du sa 35 00:03:32,379 --> 00:03:34,006 da jeg fant TV-en du ser på. 36 00:03:34,173 --> 00:03:36,467 -Den hadde perfekt bilde. -Ja, men ingen lyd. 37 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 Og hva gjorde jeg? 38 00:03:38,469 --> 00:03:40,763 -Fant en annen TV med bare lyd? -Ja. 39 00:03:41,305 --> 00:03:42,973 Stemmer. Vet du hva det kalles? 40 00:03:43,349 --> 00:03:44,600 Oppfinnsomhet. 41 00:03:44,725 --> 00:03:46,518 Nei, det kalles gjerrig. 42 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Jeg prøver jo… 43 00:03:50,272 --> 00:03:51,106 Pappa. 44 00:03:51,815 --> 00:03:54,360 Sylvie, det er en vakker sommerdag der ute. 45 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 Vil du ikke heller være ute med Mona eller noe? 46 00:03:58,739 --> 00:04:00,324 Jeg vil være her sammen med deg. 47 00:04:03,202 --> 00:04:04,078 Vel… 48 00:04:05,746 --> 00:04:08,624 Jeg er på kontoret. Jeg skal få vifta til å virke. 49 00:04:08,791 --> 00:04:09,667 Gjerne. 50 00:04:20,427 --> 00:04:21,929 Thomas sa den var her oppe, sant? 51 00:04:24,390 --> 00:04:26,767 Kjære vene, se på det. 52 00:04:29,478 --> 00:04:31,188 Hvordan går det? Du vet at lysere kaffe 53 00:04:31,313 --> 00:04:32,523 er sterkere, sant? 54 00:04:33,107 --> 00:04:36,068 Chicago Sweetney. Hvor skal du? Denne veien? 55 00:05:01,093 --> 00:05:04,471 HJELP ØNSKES SPØR PÅ INNSIDEN 56 00:05:12,855 --> 00:05:13,856 Unnskyld meg, frøken? 57 00:05:14,398 --> 00:05:16,316 Har du Thelonious Monks "Brilliant Corners"? 58 00:05:16,734 --> 00:05:21,113 Den er under bebop, mellom Charlie Mingus og James Moody. 59 00:05:21,989 --> 00:05:22,906 Takk. 60 00:05:27,536 --> 00:05:28,495 Hva gjør du her oppe? 61 00:05:28,662 --> 00:05:30,205 Trodde du var nede og pakket sjokolade. 62 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 -De kastet meg ut. -Hvorfor det? 63 00:05:32,708 --> 00:05:34,835 Jeg smakte hele tiden for å finne ut hvilke de var. 64 00:05:41,759 --> 00:05:44,845 Greit, jenter. Dette er siste sjanse. 65 00:05:45,262 --> 00:05:49,099 Hvis en eneste av disse kommer forbi dere uten å være pakket inn, 66 00:05:49,975 --> 00:05:50,976 får dere sparken. 67 00:05:53,771 --> 00:05:55,230 Kjør på! 68 00:05:57,941 --> 00:05:58,776 Har den. 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,864 Det blir tre dollar. 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,575 Hva er medarbeiderrabatten? 71 00:06:07,242 --> 00:06:08,202 Vi hyrer ikke. 72 00:06:09,119 --> 00:06:10,746 Dette skiltet sier at dere gjør det. 73 00:06:12,372 --> 00:06:13,332 Du skjønner… 74 00:06:14,291 --> 00:06:15,793 …forloveden min er i Korea, 75 00:06:16,001 --> 00:06:18,378 og moren min tillater ikke TV i huset, 76 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 så jeg kommer hit til pappas butikk hver dag 77 00:06:20,506 --> 00:06:22,341 for å se programmene mine til Lacy kommer hjem 78 00:06:22,549 --> 00:06:24,927 og vi gifter oss, og jeg endelig kan ha min egen TV. 79 00:06:26,261 --> 00:06:28,555 Men moren min, Eunice Johnson, 80 00:06:28,680 --> 00:06:30,933 -fra Eunice Johnsons skole for… -Etikette og manerer. 81 00:06:31,058 --> 00:06:31,934 STIG INN I SUKSESS 82 00:06:32,101 --> 00:06:33,936 Hun har noen av de fineste unge damene 83 00:06:34,144 --> 00:06:36,480 fra de beste familiene i Harlem på skolen, 84 00:06:36,647 --> 00:06:39,108 og hun må opprettholde et visst image, og derfor 85 00:06:39,358 --> 00:06:42,778 vil hun ikke at folk skal vite at jeg er her fordi pappa ikke har råd til hjelp, 86 00:06:42,945 --> 00:06:44,780 så derfor har vi det skiltet i vinduet, 87 00:06:44,905 --> 00:06:46,281 selv om vi ikke trenger noen. 88 00:06:46,949 --> 00:06:48,784 -Sylvie? -Ja, pappa? 89 00:06:49,159 --> 00:06:52,621 -Hva foregår der ute? -Enda en som er her på grunn av skiltet! 90 00:06:53,622 --> 00:06:54,748 Det skjer ofte. 91 00:06:57,042 --> 00:06:58,001 Hallo. 92 00:06:59,002 --> 00:07:00,504 Hva heter du, gutt? 93 00:07:00,671 --> 00:07:03,382 Robert. Robert Halloway. 94 00:07:07,970 --> 00:07:09,763 Vel, Mr. Robert Halloway… 95 00:07:10,764 --> 00:07:11,640 …du er ansatt. 96 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 -Kom tilbake i morgen tidlig kl. 10. -Skal bli. 97 00:07:15,435 --> 00:07:17,354 Kjære, du må finne noe annet å gjøre i sommer 98 00:07:17,479 --> 00:07:19,106 enn å se på TV hele dagen. 99 00:07:26,238 --> 00:07:27,114 Så… 100 00:07:28,824 --> 00:07:30,159 Hvor mye etter medarbeiderrabatt? 101 00:07:30,701 --> 00:07:31,827 Huset spanderer. 102 00:07:33,412 --> 00:07:34,371 Sees i morgen. 103 00:07:35,414 --> 00:07:37,040 -Sees i morgen. -Takk. 104 00:08:16,580 --> 00:08:20,042 -Hei, Sonny, to J.W. Dants. -Hertuginnen spanderer. 105 00:08:20,751 --> 00:08:22,294 -Hvem? Miss Ann der borte? -Ja. 106 00:08:23,045 --> 00:08:24,087 Kom, Bobby. 107 00:08:27,591 --> 00:08:29,801 God aften. Takk for drinkene. 108 00:08:30,719 --> 00:08:32,471 Dickie Brewster og Bobby Halloway. 109 00:08:33,138 --> 00:08:38,685 -Genevieve. Genie for mine venner. -Genie? Oppfyller du ønsker? 110 00:08:39,728 --> 00:08:42,773 Så klart. Men bare hvis du stryker lampen min på riktig måte. 111 00:08:46,276 --> 00:08:47,152 Takk. 112 00:08:49,446 --> 00:08:50,322 Sett dere. 113 00:08:54,493 --> 00:08:57,579 Så, B-flat. Dere er ekte vare, hva? 114 00:08:58,163 --> 00:09:01,124 Jeg la merke til at dere spilte kvintupletter i fem fjerdedels takt. 115 00:09:02,084 --> 00:09:04,086 Det er en innovativ måte å eksperimentere 116 00:09:04,211 --> 00:09:05,754 med uvanlige tidssignaturer. 117 00:09:07,422 --> 00:09:08,507 Takk? 118 00:09:09,424 --> 00:09:14,221 Jeg skal ha venner på besøk fredag kveld, hjemme hos meg, 119 00:09:14,805 --> 00:09:19,101 en slags musikkveld på sparket. Flott om dere kommer innom. 120 00:09:19,351 --> 00:09:21,937 The Dickie Brewster Quartet kommer. 121 00:09:22,354 --> 00:09:24,314 Vi har en spillejobb sent på fredag. 122 00:09:25,023 --> 00:09:28,068 Vi er nattugler. Jeg tipper vi bare så vidt har begynt. 123 00:09:29,778 --> 00:09:30,737 Enn så lenge. 124 00:09:32,322 --> 00:09:33,240 Enn så lenge. 125 00:09:38,996 --> 00:09:40,163 Favoritt… 126 00:09:42,165 --> 00:09:43,417 …sang fra en film? 127 00:09:45,002 --> 00:09:47,713 "The Man That Got Away", fra En Stjerne Blir Født. 128 00:09:49,047 --> 00:09:52,884 Ok. Favorittsang fra sisteåret på videregående? 129 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 "C'est si Bon." Eartha Kitt. 130 00:09:58,181 --> 00:09:59,641 Favorittsang å… 131 00:10:00,934 --> 00:10:02,144 …rote til? 132 00:10:03,312 --> 00:10:05,105 Det svarer jeg ikke på. 133 00:10:06,106 --> 00:10:10,235 Vel, hvis gamle tante Eunice ikke hadde oppdaget deg da du rotet med Lacy, 134 00:10:10,402 --> 00:10:12,612 ville du ikke vært forlovet nå. 135 00:10:13,655 --> 00:10:15,615 Fortell meg om den nye gutten på butikken, 136 00:10:16,450 --> 00:10:17,576 er han kjekk? 137 00:10:19,703 --> 00:10:20,871 Jeg la ikke merke til det. 138 00:10:23,707 --> 00:10:24,583 Så veldig. 139 00:10:33,050 --> 00:10:34,634 Bare sett den på bordet der borte. 140 00:10:34,843 --> 00:10:35,677 Ja. 141 00:10:36,553 --> 00:10:39,473 Denne kjellerdøren er litt vrien, så ikke lukk den helt, 142 00:10:39,639 --> 00:10:41,475 -da blir du innelåst her nede. -Ja. 143 00:10:42,517 --> 00:10:43,477 Ja, bra. 144 00:10:44,644 --> 00:10:46,021 Hva annet driver du med, Robert? 145 00:10:46,730 --> 00:10:47,939 Jeg spiller saksofon. 146 00:10:48,190 --> 00:10:49,816 -Du sier ikke det! -Ja. 147 00:10:50,067 --> 00:10:52,110 Jeg pleide å spille saks selv. 148 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 -Ja vel? -Ja. 149 00:10:54,321 --> 00:10:56,490 Har du hørt "Scooty-Scooty Blues"? 150 00:10:57,657 --> 00:10:58,825 Nei, den kjenner jeg ikke. 151 00:10:59,076 --> 00:11:03,163 Langbeinet skjønnhet Ga meg scooty-scooty blues 152 00:11:05,540 --> 00:11:07,000 Ja, den skrev jeg i… 153 00:11:08,001 --> 00:11:11,963 Orangeburg, South Cackalacky. DJ Jay, kalte de meg. 154 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 -Tenor eller alt? -Tenor. 155 00:11:16,259 --> 00:11:19,096 -Hva slags øks har du? -En Selmer, Super Action. 156 00:11:19,596 --> 00:11:20,472 Bra. 157 00:11:20,889 --> 00:11:23,016 Jeg hadde en Conn New Wonder, med slangeskinnskoffert. 158 00:11:23,475 --> 00:11:25,310 -Spiller du fortsatt? -Nei. 159 00:11:25,769 --> 00:11:27,729 Da jeg startet en familie, sluttet jeg med det. 160 00:11:28,563 --> 00:11:31,191 Denne platebutikken er min eneste tilkobling til musikken nå. 161 00:11:31,650 --> 00:11:33,693 Jeg prøvde å lære Sylvie, men hun… 162 00:11:34,152 --> 00:11:37,072 Hun har det for seg at hun skal lage TV-programmer en dag. 163 00:11:38,907 --> 00:11:40,367 Kan du tenke deg det? 164 00:11:40,617 --> 00:11:42,869 -En farget jente som lager TV? -Ja. 165 00:11:43,578 --> 00:11:45,580 Karer, jeg kan ikke bli for lenge, ok? 166 00:11:46,081 --> 00:11:47,165 Hva har du på gang? 167 00:11:47,833 --> 00:11:50,085 Vel, Bobby fikk seg jobb på platebutikk 168 00:11:50,377 --> 00:11:52,129 for å sjekke opp en berte, 169 00:11:52,295 --> 00:11:54,214 -men hun er forlovet. -Hei! 170 00:11:55,215 --> 00:11:57,801 Jeg tok jobben fordi vi ikke tjener penger på Blue Marocco. 171 00:11:58,176 --> 00:12:00,720 -Det var derfor. -Det er i ferd med å forandre seg. 172 00:12:02,222 --> 00:12:04,558 Mine herrer, her er vi. 173 00:12:41,094 --> 00:12:42,220 Hvem er manageren deres? 174 00:12:43,138 --> 00:12:44,347 Vi har ingen. 175 00:12:45,140 --> 00:12:46,057 Ikke enda. 176 00:12:47,225 --> 00:12:48,685 Og hvor mye gryn gir Blue Marocco 177 00:12:48,810 --> 00:12:50,520 -dere for sommeren? -To hundre. 178 00:12:51,021 --> 00:12:53,648 To hundre dollar? For hele sommeren? 179 00:12:53,857 --> 00:12:56,776 En god manager ville aldri latt dem betale dere 180 00:12:56,943 --> 00:13:01,823 småpenger for en Picasso, og saksofonisten deres er Demoiselles d'Avignon. 181 00:13:03,533 --> 00:13:07,162 Og hvis dere vil være New York-musikere, må dere se ut som det. 182 00:13:10,165 --> 00:13:13,502 Fem hundre bør dekke dresser til alle fire. 183 00:13:18,173 --> 00:13:19,758 Når noen spør hvem manageren deres er, 184 00:13:19,883 --> 00:13:20,842 hva sier dere? 185 00:13:21,551 --> 00:13:23,011 -Du er? -Bra. 186 00:13:24,804 --> 00:13:27,474 -Hva er greia? -Jeg får 20 prosent. 187 00:13:34,231 --> 00:13:35,106 La oss prøve dette. 188 00:13:38,109 --> 00:13:42,447 -Pokker! -Pappa? Du ble nesten grillet. 189 00:13:43,406 --> 00:13:44,783 La den tingen være. 190 00:13:48,954 --> 00:13:50,622 Den kan ikke repareres. 191 00:13:52,165 --> 00:13:54,876 Når Robert er ferdig nede kan du stenge døren. 192 00:13:55,585 --> 00:13:57,379 Jeg skal finne et klimaanlegg til oss. 193 00:15:38,605 --> 00:15:39,773 Ok, jeg bare… 194 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 …ryddet litt, fordi faren min sa vi skulle stenge tidlig, så… 195 00:15:46,780 --> 00:15:47,697 Jeg bare… 196 00:15:50,241 --> 00:15:53,328 Jeg kan hjelpe deg om du vil. 197 00:15:57,207 --> 00:15:58,166 Forsiktig, ikke steng… 198 00:15:59,125 --> 00:16:00,502 Rart at den gjør det. 199 00:16:02,462 --> 00:16:06,007 Vi sitter vel fast her til pappa kommer tilbake, hva? 200 00:16:06,424 --> 00:16:07,300 Ja. 201 00:16:12,514 --> 00:16:13,640 Kan jeg få en? 202 00:16:23,733 --> 00:16:24,609 Takk. 203 00:16:29,572 --> 00:16:30,990 Hvordan bruker du denne? 204 00:16:34,744 --> 00:16:35,662 Ja. Her. 205 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Du har en fransk tenning. 206 00:16:45,130 --> 00:16:47,298 -Hva? -En fransk tenning. 207 00:16:49,134 --> 00:16:51,845 Når den bare er halvtent. 208 00:16:52,345 --> 00:16:53,805 Det betyr liksom at du blir forelsket. 209 00:16:57,892 --> 00:17:00,645 Du har også en. Hva skal det bety? 210 00:17:09,738 --> 00:17:11,698 Pappa sier du spiller saks. 211 00:17:13,616 --> 00:17:14,492 Ja. 212 00:17:16,745 --> 00:17:19,164 Jeg er her i byen med bandet mitt fra Detroit over sommeren. 213 00:17:20,165 --> 00:17:22,751 -Vi spiller på Blue Marocco. -Er du flink? 214 00:17:24,836 --> 00:17:25,962 Kommer an på hva du liker. 215 00:17:26,880 --> 00:17:30,467 -Det er ikke Bill Haley and the Comets. -Jeg liker all slags musikk. 216 00:17:31,551 --> 00:17:33,636 Du må det, når du jobber i platebutikk, 217 00:17:34,596 --> 00:17:37,015 slik at du kan anbefale musikk til kundene. 218 00:17:39,976 --> 00:17:44,063 For eksempel: Du kjøpte Monks Brilliant Corners, 219 00:17:44,606 --> 00:17:47,692 og du spiller saks, så jeg tipper du liker Sonny Rollins. 220 00:17:50,069 --> 00:17:51,362 -Stemmer det? -Ja. 221 00:17:52,447 --> 00:17:55,408 I så fall vil jeg anbefale hans nyeste plate, 222 00:17:55,575 --> 00:17:57,076 Way Out West, hvor han leder en trio 223 00:17:57,202 --> 00:17:59,329 med ham på saks, en bassist og en trommis. 224 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 Med mindre du allerede har den. 225 00:18:04,083 --> 00:18:05,001 Jeg har ikke det. 226 00:18:09,172 --> 00:18:10,006 Ser du? 227 00:18:11,841 --> 00:18:12,675 Ja. 228 00:18:22,644 --> 00:18:26,064 Så hva med forloveden din? Hva slags musikk liker han? 229 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 Little Richard. 230 00:19:02,517 --> 00:19:03,434 Her. 231 00:19:06,354 --> 00:19:07,230 Takk. 232 00:19:12,902 --> 00:19:15,530 Bandet mitt spiller i morgen kveld klokka ni, hvis du vil komme. 233 00:19:16,781 --> 00:19:18,283 Jeg kan sette deg på gjestelista. 234 00:19:18,658 --> 00:19:21,536 -Kan søskenbarnet mitt bli med? -Ja. 235 00:19:23,454 --> 00:19:24,956 Greit. Da sees vi i morgen. 236 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 Hei. Sees snart, alligator. 237 00:19:34,048 --> 00:19:36,968 Og nå, mine damer og herrer, gi en applaus 238 00:19:37,176 --> 00:19:41,222 og gi en varm Blue Marocco-velkomst til The Dickie Brewster Quartet. 239 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 Takk. 240 00:20:43,868 --> 00:20:47,205 Dette neste stykket er noe vi kaller "Vær Elsket". 241 00:21:00,009 --> 00:21:00,843 Er det ham? 242 00:22:21,758 --> 00:22:22,592 Karer? 243 00:22:23,426 --> 00:22:26,179 Jeg vil dere skal møte Monsieur Antoine Fournier. 244 00:22:26,763 --> 00:22:28,806 -Hallo, mine herrer. -En glede. 245 00:22:29,849 --> 00:22:32,143 Antoine booker klubber i Paris. 246 00:22:32,852 --> 00:22:35,855 Han er kjent som skytsengelen 247 00:22:36,022 --> 00:22:38,733 til amerikanske jazzmusikere utenlands. Eller hva? 248 00:22:39,025 --> 00:22:42,487 Jeg er ingen engel, men jeg tror dere ville slå an i Paris. 249 00:22:43,112 --> 00:22:44,697 Ikke mange amerikanske svarte der. 250 00:22:45,823 --> 00:22:48,993 Jeg har en økt jeg må fylle om en måned ved Le Sous-Sol, 251 00:22:49,243 --> 00:22:50,953 en av Paris beste jazzklubber. 252 00:22:51,704 --> 00:22:54,457 Vi har to måneder igjen på denne kontrakten, så det går ikke. 253 00:22:54,957 --> 00:22:58,294 La meg ta meg av det, B-flat. Det er det managere er til. 254 00:23:00,129 --> 00:23:02,673 Skal vi ta en drink til? Sees der ute. 255 00:23:04,884 --> 00:23:07,053 Dere er dynamitt. 256 00:23:07,595 --> 00:23:09,222 Sa han Paris? 257 00:23:10,264 --> 00:23:13,017 -Som i fransk brød. Pommes-frites. -Franske lår. 258 00:23:13,643 --> 00:23:14,477 Oui, oui. 259 00:23:14,644 --> 00:23:16,604 Vi kan ikke dra til Paris. Dickie er prøveløslatt. 260 00:23:17,146 --> 00:23:20,274 -Og når ble hun manageren vår? -Ikke vet jeg, men jeg vet 261 00:23:20,399 --> 00:23:23,069 at jeg vil treffe franske damer. 262 00:23:24,445 --> 00:23:25,571 Angående damer… 263 00:23:30,993 --> 00:23:31,828 Hei. 264 00:23:32,787 --> 00:23:33,621 Du kom. 265 00:23:34,497 --> 00:23:35,373 Jeg gjorde det. 266 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 -Dette er min kusine, Mona. -Mona Lisa. 267 00:23:41,087 --> 00:23:42,046 Som maleriet? 268 00:23:42,672 --> 00:23:43,756 Hyggelig, Mona. 269 00:23:45,758 --> 00:23:47,802 -Dette er… -Chicago Sweetney. 270 00:23:48,219 --> 00:23:51,180 -Til tjeneste. -Meget sjarmerende. 271 00:23:53,599 --> 00:23:54,642 Skal vi sette oss? 272 00:23:56,519 --> 00:23:57,395 Ja. 273 00:24:09,240 --> 00:24:10,158 Mambo? 274 00:24:21,919 --> 00:24:22,879 Så hva er dommen? 275 00:24:24,046 --> 00:24:24,964 Er jeg flink? 276 00:24:27,341 --> 00:24:29,177 Du har rett i at du ikke er Bill Haley. 277 00:24:32,013 --> 00:24:34,932 Men du er minst like god som enhver tenorspiller jeg har hørt. 278 00:24:35,349 --> 00:24:38,436 Men unntak av John William Coltrane, men… 279 00:24:40,521 --> 00:24:41,856 …jeg vil si du tar innpå. 280 00:24:42,398 --> 00:24:44,692 Jeg tar nok aldri igjen toget, men takk. 281 00:24:45,443 --> 00:24:46,527 Takk for at du er god, 282 00:24:46,652 --> 00:24:48,696 det ville vært flaut om du ikke var det. 283 00:24:49,030 --> 00:24:49,906 Hei, Bobby. 284 00:24:50,156 --> 00:24:52,658 Vi drar rundt hjørnet til Freddie's hvis du vil bli med. 285 00:24:53,951 --> 00:24:55,328 Når du er ferdig som barnevakt. 286 00:25:00,291 --> 00:25:01,292 Er det kjæresten din? 287 00:25:02,501 --> 00:25:05,671 Nei. Connie? Nei. Vi bare jobber sammen. 288 00:25:07,381 --> 00:25:09,342 Som vi gjør, men hun er ikke forlovet. 289 00:25:16,891 --> 00:25:19,810 Jeg tror nok at jeg bør dra hjem. 290 00:25:19,977 --> 00:25:20,853 Før du gjør det. 291 00:25:25,608 --> 00:25:28,653 Kan jeg få denne dansen, Miss Johnson? 292 00:25:32,281 --> 00:25:34,158 -Jeg burde virkelig ikke. -Kom igjen. 293 00:25:35,159 --> 00:25:38,246 Vil du virkelig si nei til en dans med den neste John Coltrane? 294 00:26:07,066 --> 00:26:09,777 Dere må ikke dra hjem, men dere kan ikke bli her. 295 00:26:11,570 --> 00:26:14,407 -Hei, Bobby, jeg og… -Mona. 296 00:26:14,740 --> 00:26:15,825 Ja, vi stikker. 297 00:26:16,492 --> 00:26:18,869 Vær sikker på at hun kommer seg hjem, ok? Ringes i morgen. 298 00:26:26,877 --> 00:26:27,962 Så… 299 00:26:29,005 --> 00:26:30,339 Jeg må gå. 300 00:26:32,216 --> 00:26:33,175 Kan jeg følge deg hjem? 301 00:26:36,554 --> 00:26:38,055 Har du hørt på Brilliant Corners enda? 302 00:26:39,223 --> 00:26:40,641 Sikkert hundre ganger. 303 00:26:42,143 --> 00:26:44,854 Jeg har aldri møtt en jente som vet så mye om musikk som deg. 304 00:26:45,771 --> 00:26:48,274 Jeg tipper det eneste du vet mer om enn musikk er TV. 305 00:26:48,524 --> 00:26:49,567 Ikke la meg starte. 306 00:26:50,026 --> 00:26:51,944 Jeg har sett hver eneste episode av alt. 307 00:26:53,112 --> 00:26:53,946 Vel… 308 00:26:54,822 --> 00:26:58,075 Jeg har aldri møtt noen som kan spille musikk slik du kan. 309 00:27:00,036 --> 00:27:01,704 Hva er det du liker best ved det? 310 00:27:04,498 --> 00:27:05,624 Måten det føles. 311 00:27:08,002 --> 00:27:08,919 Der bor jeg. 312 00:27:10,087 --> 00:27:13,507 Ja, jeg har aldri funnet noe annet som får meg til å føle det slik. 313 00:27:16,385 --> 00:27:17,762 Hvordan møtte du din forlovede? 314 00:27:19,722 --> 00:27:21,724 Jeg hadde en kotiljong på renessanseballet. 315 00:27:22,683 --> 00:27:23,559 Hva for noe? 316 00:27:24,393 --> 00:27:26,604 -Vet du ikke hva en kotiljong er? -Nei. 317 00:27:28,522 --> 00:27:33,110 Det er et formelt ball hvor debutanter presenteres for samfunnet, 318 00:27:33,319 --> 00:27:35,988 og så blir introdusert til unge menn fra høytstående familier. 319 00:27:37,198 --> 00:27:40,951 -Så Lacy er fra en høytstående familie? -Ja. Faren hans er lege, 320 00:27:41,202 --> 00:27:43,412 og han har en av de mest suksessrike legepraksisene 321 00:27:43,662 --> 00:27:45,790 i landet, både blant svarte og andre. 322 00:27:46,332 --> 00:27:49,668 -Så ikke bare høytstående, men rik. -Meget, er jeg redd. 323 00:27:52,296 --> 00:27:54,090 Vel, takk for… 324 00:27:55,257 --> 00:27:56,300 …at du fulgte meg hjem. 325 00:27:58,427 --> 00:27:59,887 Og for invitasjonen. 326 00:28:01,347 --> 00:28:03,432 Du var… fantastisk. 327 00:28:09,105 --> 00:28:09,980 God natt. 328 00:28:13,025 --> 00:28:14,485 Der jeg er fra, 329 00:28:15,111 --> 00:28:17,071 når en mann følger en dame hjem fra en date, 330 00:28:17,238 --> 00:28:18,906 er det vanligvis et godnattkyss involvert. 331 00:28:22,618 --> 00:28:24,328 Men dette var vel ikke en date. 332 00:28:25,830 --> 00:28:26,664 Nei. 333 00:28:29,500 --> 00:28:30,459 Ikke offisielt. 334 00:28:33,212 --> 00:28:37,091 Men du inviterte meg og jeg kom, så jeg antar at… 335 00:28:38,676 --> 00:28:39,677 …det virker som en date. 336 00:28:47,601 --> 00:28:48,853 Har du øvd på det? 337 00:28:54,150 --> 00:28:54,984 God natt. 338 00:28:57,528 --> 00:28:58,362 Bare… 339 00:29:15,045 --> 00:29:16,338 Sylvie, er det deg? 340 00:29:20,259 --> 00:29:21,385 Sees i morgen. 341 00:29:47,495 --> 00:29:49,413 Hva er favorittsangen din på denne? 342 00:29:51,081 --> 00:29:52,249 "You Don't Know What Love Is." 343 00:29:54,960 --> 00:29:56,170 Skal du noe i kveld? 344 00:29:56,670 --> 00:29:57,588 Det avhenger. 345 00:29:58,839 --> 00:29:59,798 Hei, mamma. 346 00:30:01,217 --> 00:30:03,677 Robert, dette er min mor, Eunice Johnson. 347 00:30:04,845 --> 00:30:08,015 -Dette er Robert Halloway. -En glede, frue. 348 00:30:08,182 --> 00:30:10,267 Mannen min sier du er musiker. 349 00:30:10,976 --> 00:30:13,812 -Ja, frue. -Gikk du på konservatoriet? 350 00:30:14,563 --> 00:30:15,856 Nei, frue. Selvlært. 351 00:30:16,732 --> 00:30:18,901 -Men han har stort talent. -Ja vel? 352 00:30:22,488 --> 00:30:25,282 Vel, jeg håper at Mr. Johnson ikke kjeder deg med 353 00:30:25,533 --> 00:30:27,159 for mange av sine egne musikkhistorier. 354 00:30:28,285 --> 00:30:29,662 Nei. Jeg elsker Mr. Js… 355 00:30:31,205 --> 00:30:33,916 Jeg mener, Mr. Johnsons historier. 356 00:30:41,882 --> 00:30:43,384 Du har sikkert ting å gjøre. 357 00:30:45,427 --> 00:30:47,221 Ja. Jeg burde jobbe videre. 358 00:30:52,017 --> 00:30:53,060 Unnskyld meg. 359 00:31:00,526 --> 00:31:01,527 Du vet, min kjære, 360 00:31:02,319 --> 00:31:06,031 at en ung dame aldri burde smigre en ung mann, 361 00:31:06,448 --> 00:31:09,076 spesielt ikke en som ikke er henne verdig. 362 00:31:10,327 --> 00:31:12,246 Det kan gi feil inntrykk. 363 00:31:13,872 --> 00:31:16,500 Det vil du vel ikke? 364 00:31:18,627 --> 00:31:19,795 Nei, frue. 365 00:31:21,672 --> 00:31:22,548 Bra. 366 00:31:23,674 --> 00:31:25,050 -Ok. Trenger du kvittering? -Nei. 367 00:31:25,551 --> 00:31:26,635 Tre dollar tilbake. 368 00:31:34,935 --> 00:31:37,313 Jeg skulle spørre deg tidligere om du var opptatt i kveld, 369 00:31:37,438 --> 00:31:38,856 jeg vil invitere deg på bursdags... 370 00:31:38,981 --> 00:31:41,191 Jeg vil si at det som skjedde mellom oss i går kveld 371 00:31:41,358 --> 00:31:42,192 var en tabbe. 372 00:31:42,860 --> 00:31:45,613 Jeg hadde et svakt øyeblikk 373 00:31:45,779 --> 00:31:46,905 og det kan ikke skje igjen. 374 00:31:48,115 --> 00:31:49,033 Ok? 375 00:31:50,659 --> 00:31:51,493 Ok. 376 00:31:57,499 --> 00:31:59,710 -Hva er det? -Bare… 377 00:32:09,845 --> 00:32:12,848 -Hvem sin bursdag er dette? -Sa jeg ikke det? 378 00:32:13,015 --> 00:32:15,017 David Rockefeller og Brooke Astor. 379 00:32:19,480 --> 00:32:20,314 Hei! 380 00:32:33,744 --> 00:32:34,578 Unnskyld meg. 381 00:33:27,464 --> 00:33:28,882 Skal du ignorere meg i hele kveld? 382 00:33:34,680 --> 00:33:38,142 Robert, jeg kom med Mona. Jeg visste ikke at du var her. 383 00:33:39,393 --> 00:33:41,145 Og i så fall ville du ikke ha kommet? 384 00:33:41,311 --> 00:33:42,646 Nei, det var ikke det jeg mente. 385 00:33:46,275 --> 00:33:48,527 Poenget er at du ikke burde ha kysset meg i går kveld. 386 00:33:48,694 --> 00:33:51,488 Jeg er forlovet. 387 00:33:53,532 --> 00:33:55,451 Du trenger ikke minne meg på det. 388 00:33:55,617 --> 00:33:56,702 Det er alt du prater om. 389 00:33:58,078 --> 00:33:58,912 Hvilket er synd, 390 00:33:59,079 --> 00:34:01,331 siden det er det minst interessante ved deg. 391 00:34:05,461 --> 00:34:08,046 Og bare så det er sagt, det var ikke bare jeg som kysset. 392 00:34:15,095 --> 00:34:17,014 Noen som betaler deg for å passe på veggen? 393 00:34:53,050 --> 00:34:53,926 Sylvie. 394 00:34:56,428 --> 00:34:57,262 Hva gjør du? 395 00:34:58,388 --> 00:35:00,182 -Går hjem. -Det er sent, la meg kjøre deg. 396 00:35:00,349 --> 00:35:01,391 Nei, takk. Det går fint. 397 00:35:02,017 --> 00:35:04,603 Kan jeg spørre deg om noe? Hvis i går kveld var en tabbe, 398 00:35:04,770 --> 00:35:07,439 hvorfor er du så lei deg for at jeg danser med noen andre? 399 00:35:09,691 --> 00:35:10,609 Fordi… 400 00:35:12,694 --> 00:35:13,654 …tabbe eller ei… 401 00:35:15,489 --> 00:35:17,699 …når en jente kysser en gutt, liker hun å tro 402 00:35:17,866 --> 00:35:19,993 at hun er den eneste jenta den gutten kysser på. 403 00:35:21,119 --> 00:35:24,206 Så det at du holder på med henne, gjør at jeg føler meg billig. 404 00:35:24,373 --> 00:35:27,209 Den eneste grunnen til at jeg hold på sånn med henne er deg. 405 00:35:27,459 --> 00:35:28,961 Du sa jo at dette var en tabbe, 406 00:35:29,086 --> 00:35:31,046 da føler jeg meg billig også. 407 00:35:32,714 --> 00:35:34,675 Jeg følte meg kjedelig og normal. 408 00:35:38,095 --> 00:35:38,971 Det er du ikke. 409 00:35:40,973 --> 00:35:42,224 Kjedelig, synes jeg. 410 00:35:43,308 --> 00:35:45,936 Faktisk synes jeg du er en av de mest… 411 00:35:47,354 --> 00:35:49,106 …ekstraordinære menneskene jeg har møtt. 412 00:36:04,872 --> 00:36:07,583 Vi fikk ikke avsluttet dansen i går. 413 00:37:09,561 --> 00:37:12,356 Ørene burde være tilbake over skuldrene, 414 00:37:12,522 --> 00:37:15,317 mens haken er parallell med gulvet. 415 00:37:16,652 --> 00:37:18,278 Du har to nye brev fra Lacy. 416 00:37:21,198 --> 00:37:23,408 Skuldrene er senket og avslappet, 417 00:37:23,784 --> 00:37:25,786 mens brystet er hevet. 418 00:37:29,414 --> 00:37:32,793 Vekten hviler i midten av føttene. 419 00:37:33,627 --> 00:37:38,924 Dette er grunnleggende for perfekt positur. 420 00:37:56,108 --> 00:37:57,943 Hvorfor drar du ikke til en ekte strand? 421 00:37:58,068 --> 00:38:00,070 -Fordi hun er redd for havet. -Mona. 422 00:38:01,989 --> 00:38:04,032 Men selv om det ikke er noe vann, 423 00:38:04,157 --> 00:38:05,784 kan vi fortsatt nakenbade. 424 00:38:11,289 --> 00:38:12,916 Hvordan kan noen være redd for havet? 425 00:38:13,709 --> 00:38:15,168 Hun vil ikke få vann i håret. 426 00:38:23,844 --> 00:38:27,931 Våre skjebner er ikke i stjernene, men i oss selv. 427 00:38:28,432 --> 00:38:29,975 Det er Shakespeare, ikke sant? 428 00:38:31,018 --> 00:38:31,893 Jeg vet ikke. 429 00:38:32,853 --> 00:38:34,896 Det er bare noe min mor pleide å si. 430 00:38:36,773 --> 00:38:38,150 Er hun i Detroit? 431 00:38:39,276 --> 00:38:42,279 Nei. Hun døde for noen år siden. 432 00:38:43,363 --> 00:38:44,489 Lei for det. 433 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 Ja. 434 00:38:48,660 --> 00:38:50,287 Hun er grunnen til at jeg er her. 435 00:38:53,790 --> 00:38:55,709 Jeg ville alltid bli musiker. 436 00:38:57,669 --> 00:38:58,795 Men etter videregående 437 00:38:59,588 --> 00:39:02,841 satte virkeligheten inn og jeg tok en jobb i en fabrikk. 438 00:39:04,176 --> 00:39:05,510 Og da moren min gikk bort… 439 00:39:06,887 --> 00:39:08,180 …fikk det meg til å innse at... 440 00:39:09,056 --> 00:39:12,517 …livet er for kort til å gjøre ting du ikke elsker. 441 00:39:14,519 --> 00:39:19,733 Så jeg sluttet på bilfabrikken, ble med i et band, og resten, 442 00:39:20,525 --> 00:39:22,402 som de sier, er historie. 443 00:39:26,490 --> 00:39:27,574 Men hvordan vet du… 444 00:39:29,576 --> 00:39:31,661 …om du virkelig elsker noe? 445 00:39:34,915 --> 00:39:35,749 Jeg vet ikke. 446 00:39:39,127 --> 00:39:41,171 Kanskje når det er det eneste som betyr noe. 447 00:39:52,682 --> 00:39:53,558 Her. 448 00:40:00,857 --> 00:40:01,691 Takk. 449 00:40:37,853 --> 00:40:38,770 Du gjorde ikke det? 450 00:40:40,605 --> 00:40:41,439 Jeg gjorde det. 451 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 Fortell meg alt. Hvordan var det? 452 00:40:53,785 --> 00:40:54,828 Det var… 453 00:40:58,999 --> 00:40:59,833 …ekstraordinært. 454 00:41:05,213 --> 00:41:06,047 Dæven. 455 00:41:07,841 --> 00:41:11,261 Jeg har gjort det mange ganger, men det var aldri ekstraordinært. 456 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 Ekstraordinært? 457 00:41:21,146 --> 00:41:22,272 Ekstraordinært. 458 00:41:40,916 --> 00:41:42,042 Vet du hva det var? 459 00:41:42,709 --> 00:41:43,585 Hva? 460 00:42:47,607 --> 00:42:50,318 Hei. Skal ikke du være slave på voksmuseet? 461 00:42:51,152 --> 00:42:54,239 Jeg var det, men det var Mr. J. Han sa han måtte la meg gå. 462 00:42:54,948 --> 00:42:57,284 Karer. 463 00:42:58,535 --> 00:42:59,411 Det er gjort. 464 00:43:00,328 --> 00:43:02,580 Hertuginnen har fått oss ut av kontrakten vår. 465 00:43:03,039 --> 00:43:05,208 Vi skal til Paris i slutten av måneden! 466 00:43:55,633 --> 00:43:56,468 Robert. 467 00:43:57,010 --> 00:43:59,387 -Hva om min mor hadde hørt deg? -Hva skulle jeg gjøre? 468 00:43:59,512 --> 00:44:02,432 Jeg har prøvd å ringe siden jeg fikk sparken, men hun bare legger på. 469 00:44:03,183 --> 00:44:04,726 Jeg har noe viktig å fortelle deg. 470 00:44:06,978 --> 00:44:08,355 -Ok? -Jeg må dra. 471 00:44:10,106 --> 00:44:11,608 Hva? Hvor? Og når? 472 00:44:11,816 --> 00:44:15,028 Bandet ble tilbudt en kontrakt i Paris. Jeg drar om to uker. 473 00:44:15,820 --> 00:44:17,655 -Herlighet. -Det er derfor jeg måtte treffe deg. 474 00:44:20,992 --> 00:44:21,868 Bli med meg. 475 00:44:22,827 --> 00:44:24,829 -Til Paris? -Ja, til Paris. 476 00:44:25,246 --> 00:44:27,624 -Hva om vi ikke fungerer? -Det vil ikke skje. 477 00:44:27,832 --> 00:44:28,792 Hvordan vet du det? 478 00:44:29,334 --> 00:44:31,336 Fordi det eneste som betyr noe er oss. 479 00:44:34,255 --> 00:44:35,840 Lov meg at du tenker på det. 480 00:44:37,884 --> 00:44:39,552 -Robert… -Lov meg det. 481 00:44:41,805 --> 00:44:42,680 Ok. 482 00:44:45,016 --> 00:44:45,892 Jeg lover. 483 00:44:48,144 --> 00:44:49,729 Jeg må gå. 484 00:44:58,363 --> 00:44:59,614 Sees senere, alligator. 485 00:45:06,704 --> 00:45:07,664 Hei. 486 00:45:28,101 --> 00:45:29,519 Hvor lenge har du vært syk? 487 00:45:34,065 --> 00:45:35,859 Jeg besvimte sist måned. 488 00:45:37,235 --> 00:45:40,071 Doktor Parker sier at det trolig var heteslag… 489 00:45:41,281 --> 00:45:44,451 …men jeg har ikke følt meg så bra siden. 490 00:45:46,619 --> 00:45:47,454 Sist måned? 491 00:45:52,750 --> 00:45:55,253 Når var siste gang du hadde mensen? 492 00:45:56,796 --> 00:45:57,755 Jeg husker ikke. 493 00:46:02,927 --> 00:46:04,095 Å, Syl. 494 00:46:08,683 --> 00:46:10,018 Tror du at du kanskje er… 495 00:46:15,148 --> 00:46:16,024 Ja. 496 00:46:18,902 --> 00:46:19,986 Du må fortelle Robert det. 497 00:46:37,670 --> 00:46:38,588 Kom igjen, Bobby. 498 00:46:39,088 --> 00:46:41,132 Flyet drar om en time, vi må skynde oss. 499 00:46:55,313 --> 00:46:56,189 Greit. 500 00:47:13,331 --> 00:47:14,999 Jeg trodde nesten at du ikke kom. 501 00:47:15,542 --> 00:47:17,210 -Jeg henter kofferten din. -Robert. 502 00:47:26,427 --> 00:47:28,179 Det er ingen koffert, er det vel? 503 00:47:31,641 --> 00:47:32,517 Nei. 504 00:47:39,732 --> 00:47:42,110 Men jeg kunne ikke la deg dra uten å si farvel. 505 00:47:44,571 --> 00:47:45,947 Og jeg ville fortelle deg at… 506 00:47:53,580 --> 00:47:56,374 Jeg tror virkelig at du kan bli den neste John Coltrane. 507 00:48:00,753 --> 00:48:02,714 -Og hva skal du bli? -Bobby? 508 00:48:04,924 --> 00:48:05,883 Din største fan. 509 00:48:06,509 --> 00:48:08,136 Vi må gå, ellers rekker vi ikke flyet. 510 00:48:12,724 --> 00:48:14,058 Sees senere, alligator. 511 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 Om en stund, krokodille. 512 00:48:51,429 --> 00:48:55,099 FEM ÅR SENERE 513 00:48:58,936 --> 00:49:00,021 Jeg er så lei for det. 514 00:49:01,356 --> 00:49:03,816 -WNAT-TV. -Mr. Sheldon, er du snill. 515 00:49:04,150 --> 00:49:06,069 Hei, Mr. Hammond. Mr. Sheldon, skal bli. 516 00:49:08,529 --> 00:49:10,281 -WNAT-TV. -Kate Spencer, takk. 517 00:49:10,448 --> 00:49:12,909 -Kate Spencer. Hvem skal jeg si ringer? -Beverley Marshall. 518 00:49:13,117 --> 00:49:15,286 Jeg ringer angående produsentassistent-posisjonen. 519 00:49:15,453 --> 00:49:17,163 For Bon Appetit med Lucy Wolper? 520 00:49:18,498 --> 00:49:19,707 Et øyeblikk. 521 00:49:31,260 --> 00:49:32,136 Takk. 522 00:49:34,347 --> 00:49:36,349 -Kate Spencer. -Sylvia Parker. 523 00:49:36,557 --> 00:49:37,558 Hyggelig. Vær så snill. 524 00:49:41,604 --> 00:49:42,772 Så… 525 00:49:43,981 --> 00:49:45,692 …har du jobbet med produksjon før? 526 00:49:46,150 --> 00:49:49,070 -Nei, frue. Det har jeg ikke. -Ok. 527 00:49:50,321 --> 00:49:52,281 Er du gift? Har du barn? 528 00:49:52,615 --> 00:49:53,533 Ja. Begge. 529 00:49:56,035 --> 00:50:00,456 Produsentassistenter jobber lange dager og generelt sett, er det ikke… 530 00:50:01,749 --> 00:50:05,211 …den beste jobben for en husmor. 531 00:50:07,505 --> 00:50:08,548 Lange dager? 532 00:50:09,465 --> 00:50:10,383 Det er vel kode for 533 00:50:10,591 --> 00:50:12,593 at "produsenten gjerne vil ha en jente som er ok med 534 00:50:12,719 --> 00:50:14,429 å bli jaget rundt kontoret hans hele kvelden." 535 00:50:14,721 --> 00:50:17,265 Vel, i så fall, takk skal du ha. 536 00:50:17,932 --> 00:50:19,016 Er du ferdig? 537 00:50:20,309 --> 00:50:21,144 Jeg… 538 00:50:22,061 --> 00:50:24,188 …er produsenten for Lucy Wolper Matlaginsprogram , 539 00:50:24,439 --> 00:50:26,524 så jeg kan forsikre deg om 540 00:50:26,941 --> 00:50:30,820 at jeg ikke ønsker å jage deg rundt på kontoret om kvelden. 541 00:50:32,655 --> 00:50:36,951 Så, sett deg ned igjen og fortell meg: 542 00:50:37,326 --> 00:50:41,122 Hvorfor skal jeg ansette noen uten erfaring som min assistent? 543 00:50:41,622 --> 00:50:43,750 Fordi helt til for fem sekunder siden visste jeg ikke 544 00:50:43,916 --> 00:50:46,502 at en svart, kvinnelig TV-produsent eksisterte i det hele tatt. 545 00:50:48,421 --> 00:50:50,673 Og hele livet mitt er det alt jeg har villet bli. 546 00:50:57,722 --> 00:50:58,806 -Hei, Lacy. -Hei. 547 00:51:04,145 --> 00:51:05,730 -Du vil ikke tro… -Dan Evans ringte. 548 00:51:07,231 --> 00:51:08,357 Jeg fikk kontoen. 549 00:51:11,360 --> 00:51:13,571 Så han vil møtes for å diskutere detaljene. 550 00:51:13,863 --> 00:51:16,073 I morgen kveld kommer han og kona på middag. 551 00:51:16,282 --> 00:51:17,533 -Her, i morgen kveld? -Ja. 552 00:51:18,493 --> 00:51:19,660 Ok. 553 00:51:20,077 --> 00:51:23,039 Vel, jeg skulle fortelle deg at jeg starter i en ny posisjon 554 00:51:23,206 --> 00:51:25,666 på stasjonen i morgen, som produsentassistent. 555 00:51:27,794 --> 00:51:28,711 Ok? 556 00:51:29,837 --> 00:51:30,755 Ok. 557 00:51:31,714 --> 00:51:33,424 Jeg vet ikke om jeg rekker å lage mat. 558 00:51:33,591 --> 00:51:35,468 Kan vi gjøre det en annen kveld? 559 00:51:35,593 --> 00:51:38,012 De har allerede bekreftet, og din mor tar seg av Michelle. 560 00:51:39,388 --> 00:51:40,431 Jeg trodde vi var enige. 561 00:51:40,932 --> 00:51:42,600 Du kan jobbe så lenge det ikke påvirker 562 00:51:42,725 --> 00:51:44,352 ansvaret ditt hjemme. 563 00:51:44,977 --> 00:51:47,730 Vær så snill. Sett sammen noe. Dan Evans. 564 00:52:16,133 --> 00:52:18,219 VENNLIGST VÆR STILLE BAK KAMERA 565 00:52:18,469 --> 00:52:19,554 Ikke glem eggene. 566 00:52:19,720 --> 00:52:22,640 Jeg trenger gulrøtter i denne bollen og sopp i denne. 567 00:52:22,849 --> 00:52:25,059 -Har du det? Flott. Takk, så... -Ja. 568 00:52:25,810 --> 00:52:27,645 Fint! Du er tidlig ute. 569 00:52:27,812 --> 00:52:29,939 Du må dra til Melman's på 14. etter kjøttet. 570 00:52:30,106 --> 00:52:32,608 Vi trenger skåret ribbe, 571 00:52:32,817 --> 00:52:35,319 og ikke la ham gi deg noe frosset. 572 00:52:35,486 --> 00:52:39,949 Vi har ikke tid til å tine det opp. Her er en tier. Få kvittering på alt. 573 00:52:42,326 --> 00:52:43,703 Skåret ribbe, ok. 574 00:52:44,620 --> 00:52:45,913 Si det fem ganger kjapt. 575 00:52:48,040 --> 00:52:49,208 Vel, hva venter du på? 576 00:52:49,542 --> 00:52:50,626 -Sant. -Gå! 577 00:52:54,839 --> 00:52:56,632 Kan noen skaffe meg poteter? 578 00:52:57,967 --> 00:53:00,511 Og her har vi vår ferdige biff bourguignon. 579 00:53:00,761 --> 00:53:03,389 Bli med oss i morgen når vi lager and à l'orange, 580 00:53:03,598 --> 00:53:06,976 og husk å gjøre den tøffe oppvasken med Bab-O, 581 00:53:07,351 --> 00:53:11,480 verdens mest skummende såpe. Jeg er Lucy Wolper. Bon Appetit! 582 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 Og det var programmet vårt! 583 00:53:21,449 --> 00:53:22,909 Takk, alle sammen! 584 00:53:24,201 --> 00:53:25,369 Gi henne skoene, er du snill. 585 00:53:34,962 --> 00:53:36,172 Du må være den nye jenta. 586 00:53:37,131 --> 00:53:39,258 -Lucy Wolper. -Sylvie Parker. 587 00:53:39,675 --> 00:53:42,011 -Velkommen til settet. -En glede. Takk. 588 00:53:47,016 --> 00:53:48,184 Ha en god kveld. 589 00:53:48,643 --> 00:53:49,560 Klart. 590 00:53:50,311 --> 00:53:51,187 Du… 591 00:53:51,938 --> 00:53:54,106 …hva gjør du med æresgjesten når programmet er over? 592 00:53:55,775 --> 00:53:57,485 Vet du, det har jeg aldri tenkt på. 593 00:53:59,820 --> 00:54:01,489 -Vil du ha den? -Er det greit? 594 00:54:02,114 --> 00:54:04,450 Min mann har en kunde på middag om en time, 595 00:54:04,617 --> 00:54:05,910 og de forventer hjemmelaget mat. 596 00:54:06,285 --> 00:54:07,161 Så klart. 597 00:54:08,120 --> 00:54:08,996 Ta den. 598 00:54:09,538 --> 00:54:10,414 -Virkelig? -Vær så god. 599 00:54:10,581 --> 00:54:12,083 Du har reddet meg. 600 00:54:12,917 --> 00:54:14,502 -Takk skal du ha. -Ikke noe problem. 601 00:54:17,380 --> 00:54:20,716 -Varm den opp med ovnen på 175. -Ja. 602 00:54:21,592 --> 00:54:24,303 Hvor har du lært å lage biff bourguignon på den måten? 603 00:54:24,470 --> 00:54:26,097 -Fantastisk. -Takk. 604 00:54:26,764 --> 00:54:28,265 Fra Lucy Wolpers program. 605 00:54:29,850 --> 00:54:32,812 Jeg må be jenta vår, Viola, ringe deg etter oppskriften. 606 00:54:33,062 --> 00:54:34,730 -Gjerne. -Sigar, Parker? 607 00:54:35,690 --> 00:54:38,651 Fikk fatt i noen dusin Petit Upmanns før handelsblokaden. 608 00:54:38,818 --> 00:54:40,653 Absolutt. La oss gå ut på verandaen. 609 00:54:41,153 --> 00:54:45,783 Jeg har en flaske Haig & Haig Pinch som passer perfekt til kubanske. 610 00:54:48,536 --> 00:54:50,746 Mannen din får helt sikkert kontoen. 611 00:54:51,914 --> 00:54:53,958 Så flott. Det er alt han prater om. 612 00:54:54,542 --> 00:54:57,086 -Da blir han glad. -Forhåpentligvis blir alle det. 613 00:54:57,628 --> 00:55:00,673 Dan, mannen din, NAACP. 614 00:55:01,257 --> 00:55:03,217 Kjære meg, hva har NAACP med det å gjøre? 615 00:55:03,801 --> 00:55:05,970 Dans selskap ble beskyldt av NAACP 616 00:55:06,178 --> 00:55:08,597 for å ha diskriminerende ansettelsesprosedyrer. 617 00:55:08,889 --> 00:55:09,974 Kan du tenkte deg det? 618 00:55:10,891 --> 00:55:12,768 Så flott at de gir en såpass stor konto 619 00:55:12,935 --> 00:55:14,103 til en svart forretningsmann. 620 00:55:14,520 --> 00:55:16,022 Jeg mente ikke å antyde at 621 00:55:16,147 --> 00:55:17,815 det var din manns eneste kvalifikasjon. 622 00:55:18,315 --> 00:55:20,985 Senest i dag sa jeg til min Danny at jeg ikke kunne høre 623 00:55:21,152 --> 00:55:22,778 at din mann var svart på telefonen. 624 00:55:23,654 --> 00:55:24,864 Han snakker pent. 625 00:55:27,450 --> 00:55:29,035 Dere har et nydelig hjem. 626 00:55:30,369 --> 00:55:31,245 Takk. 627 00:55:32,955 --> 00:55:34,331 -Her, la meg hjelpe deg. -Nei. 628 00:55:37,626 --> 00:55:40,671 -Jeg lager kaffe til oss. -Høres herlig ut. 629 00:55:44,008 --> 00:55:45,426 Det var en suksess. 630 00:55:46,218 --> 00:55:47,136 Bra. 631 00:55:48,512 --> 00:55:49,597 Hyggelige folk, sant? 632 00:55:52,224 --> 00:55:53,100 Synes du det? 633 00:55:54,643 --> 00:55:56,937 Ja. Hva var galt med dem? De var høflige. 634 00:55:58,439 --> 00:55:59,356 De er fordomsfulle. 635 00:56:01,692 --> 00:56:04,528 Du innser vel at han har problemer med NAACP, ikke sant? 636 00:56:04,737 --> 00:56:08,157 Hva så? Den kontoen er verdt en halv million dollar! 637 00:56:31,764 --> 00:56:34,058 MUSIKERFORBUNDET, NEW YORK OG OMEGN 638 00:56:34,225 --> 00:56:36,477 Godt gjort i dag, karer. Jeg tror vi har det. 639 00:56:36,852 --> 00:56:38,312 -Ålreit. -Takk, Sid. 640 00:56:41,732 --> 00:56:42,608 Sees. 641 00:56:48,489 --> 00:56:50,116 Dere begynner vel ikke enda? 642 00:56:50,407 --> 00:56:52,201 -Du har noen få øyeblikk til. -Takk. 643 00:56:53,077 --> 00:56:54,245 Å, Mona. 644 00:57:01,794 --> 00:57:02,670 Robert? 645 00:57:07,800 --> 00:57:09,009 Sylvie? 646 00:57:12,221 --> 00:57:15,558 -Hva gjør du i New York? -Vi spiller inn et album. 647 00:57:16,851 --> 00:57:18,018 Så flott. 648 00:57:18,936 --> 00:57:20,938 -Gratulerer. -Takk. 649 00:57:21,355 --> 00:57:23,065 Og hva med deg? Hva gjør du? 650 00:57:23,274 --> 00:57:26,110 Jeg skulle på konsert med min kusine Mona. 651 00:57:26,360 --> 00:57:29,780 -Du husker vel Mona? -Mona Lisa. Ja, så klart. 652 00:57:30,030 --> 00:57:30,906 Hvordan har hun det? 653 00:57:31,365 --> 00:57:33,367 Hun har det bra, men jeg er redd hun ikke kom. 654 00:57:34,326 --> 00:57:35,786 Konserten begynner straks. 655 00:57:38,038 --> 00:57:38,998 Godt å se deg. 656 00:57:39,957 --> 00:57:40,833 Deg også. 657 00:57:47,214 --> 00:57:48,090 Robert? 658 00:57:50,259 --> 00:57:51,468 Liker du Nancy Wilson? 659 00:58:30,966 --> 00:58:37,806 RÅDHUSET 660 00:58:39,934 --> 00:58:42,436 Jeg skal opp i byen. Kan jeg slippe deg av noe sted? 661 00:58:42,603 --> 00:58:44,521 Jeg er rett rundt hjørnet på The Plaza. 662 00:58:45,397 --> 00:58:48,359 Ok. Vet du, jeg kom på noe. 663 00:58:48,609 --> 00:58:53,072 Dette er kanskje siste gang jeg får se deg uten å måtte kjøpe billett. 664 00:58:54,782 --> 00:58:55,699 Tenk det. 665 00:59:10,089 --> 00:59:14,718 Ja. Kan jeg få et Monte Cristo-smørbrød? 666 00:59:15,803 --> 00:59:16,679 Herlig. 667 00:59:35,864 --> 00:59:38,242 Du vet når en jente ber en gutt på en date… 668 00:59:38,742 --> 00:59:40,244 …er det vanligvis et kyss involvert. 669 01:00:27,875 --> 01:00:28,917 Bli med oss på turné. 670 01:00:30,544 --> 01:00:31,795 Det kan jeg ikke. 671 01:00:36,342 --> 01:00:37,343 På grunn av ham? 672 01:00:41,138 --> 01:00:42,056 Nei. 673 01:00:49,855 --> 01:00:51,065 Nei, på grunn av henne. 674 01:00:58,530 --> 01:00:59,948 Sausen tyknes. 675 01:01:03,994 --> 01:01:05,245 Hva heter hun? 676 01:01:06,455 --> 01:01:07,331 Michelle. 677 01:01:11,126 --> 01:01:12,086 Hun er vakker. 678 01:01:15,297 --> 01:01:16,340 Er hun ikke? 679 01:01:23,514 --> 01:01:25,015 Bartender, jeg tar en til. 680 01:01:41,240 --> 01:01:42,116 Hallo? 681 01:01:42,449 --> 01:01:45,786 -Hei, du! -Mo! Hei! 682 01:01:47,204 --> 01:01:48,414 Bare sett den der. 683 01:01:48,580 --> 01:01:49,665 REGISTRER DEG FOR Å STEMME 684 01:01:49,790 --> 01:01:53,043 Hva skjedde med deg forleden kveld? Jeg var bekymret. Hvor er du? 685 01:01:54,128 --> 01:01:55,129 Atlanta. 686 01:01:55,796 --> 01:01:57,423 Det var derfor jeg ikke kom på fredag. 687 01:01:57,881 --> 01:02:00,676 Vi har utvidet Stemmeundervisnings- prosjektet til sørøstlige Georgia, 688 01:02:00,926 --> 01:02:03,429 og jeg ble utpekt til representant 689 01:02:03,595 --> 01:02:06,515 for CORE, så jeg måtte dra rett etter jobben på fredag. 690 01:02:07,474 --> 01:02:08,350 Si meg… 691 01:02:09,017 --> 01:02:10,602 …når kommer du tilbake? 692 01:02:11,061 --> 01:02:13,981 Ser ut til at jeg blir her i hvert fall ut sommeren. 693 01:02:14,648 --> 01:02:18,277 -Uansett, beklager at du måtte gå alene. -Nei, det er greit. 694 01:02:20,195 --> 01:02:21,071 Jeg… 695 01:02:23,365 --> 01:02:24,324 Jeg gikk ikke alene. 696 01:02:25,492 --> 01:02:26,410 Jeg var der med Robert. 697 01:02:27,286 --> 01:02:29,830 -Robert? -Robert. 698 01:02:30,622 --> 01:02:33,333 Jeg kunne ikke tro det. Jeg ventet på deg på utsiden av teateret 699 01:02:33,584 --> 01:02:34,585 og så gikk han… 700 01:02:35,461 --> 01:02:38,046 Der gikk han forbi meg. Helt tilfeldig. 701 01:02:38,797 --> 01:02:39,715 Og? 702 01:02:40,257 --> 01:02:42,593 Jeg hadde ventet så lenge at jeg ikke trodde du ville komme, 703 01:02:42,801 --> 01:02:45,220 så jeg inviterte ham. 704 01:02:45,846 --> 01:02:48,599 Han sa ja. Og etterpå ba han meg på en drink, 705 01:02:48,724 --> 01:02:52,227 noe jeg sa var en dårlig idé, så jeg tok en drosje og dro. 706 01:02:53,520 --> 01:02:54,396 Og det var det? 707 01:02:56,273 --> 01:02:57,816 Vel, ikke helt. Jeg… 708 01:02:58,817 --> 01:03:00,402 Før han dro fortalte han hvor han bodde… 709 01:03:02,196 --> 01:03:04,656 Jeg vet ikke hva jeg tenkte. Jeg tenkte kanskje jeg… 710 01:03:05,449 --> 01:03:06,366 Jeg vet ikke. 711 01:03:07,534 --> 01:03:08,577 Du gjorde ikke det! 712 01:03:09,661 --> 01:03:10,537 Jeg gjorde det! 713 01:03:11,288 --> 01:03:12,206 Men? 714 01:03:13,749 --> 01:03:17,336 -Men dere gjorde ikke… -Jo, det gjorde vi. 715 01:03:18,962 --> 01:03:21,048 -Hva? -Jeg vet det. 716 01:03:22,466 --> 01:03:23,967 Men det vil aldri skje igjen. 717 01:03:24,092 --> 01:03:26,762 Han drar på turné igjen, så jeg vil ikke se ham igjen. Bare en… 718 01:03:28,472 --> 01:03:30,265 En éngangsgreie jeg aldri vil glemme. 719 01:03:31,683 --> 01:03:32,601 Wow! 720 01:03:36,146 --> 01:03:38,232 -Veldig fint. -Hei, gutter. 721 01:03:39,066 --> 01:03:40,192 -Pass opp. -Hallo! 722 01:03:40,651 --> 01:03:43,195 Så, Miles Davis… Hei, Sid. 723 01:03:43,403 --> 01:03:45,113 …er i Studio A, 724 01:03:45,239 --> 01:03:47,616 og han ba meg fortelle dere at han så dere i Paris. 725 01:03:49,201 --> 01:03:50,118 Han hva? 726 01:03:50,702 --> 01:03:52,955 Han har bare ett øyeblikk, men han vil møte geniet 727 01:03:53,080 --> 01:03:54,122 bak bandet. 728 01:03:55,832 --> 01:03:57,584 Hei, karer, hørte dere det? 729 01:03:58,168 --> 01:04:00,712 Miles… er en fan. 730 01:04:02,631 --> 01:04:03,549 Kom, B-flat. 731 01:04:11,640 --> 01:04:12,558 Hei, Sid. 732 01:04:13,475 --> 01:04:15,477 Har du ekstra billetter til forestillingen på fredag? 733 01:04:15,727 --> 01:04:18,063 -Ja. Hvor mange trenger du? -Bare én. 734 01:04:19,398 --> 01:04:21,191 Send den til denne adressen, er du snill. Takk. 735 01:04:25,612 --> 01:04:27,698 Så klart, når dere lager fransk løksuppe, 736 01:04:27,864 --> 01:04:29,700 vil dere trenge mye løk. 737 01:04:29,866 --> 01:04:31,285 Og hvis tårekanalene klager, 738 01:04:31,493 --> 01:04:35,747 er ett triks å holde en bolle med saltvann i nærheten. 739 01:04:36,123 --> 01:04:37,249 Og angående salt, 740 01:04:37,416 --> 01:04:40,711 la oss ta en pause og ønske velkommen til vår nyeste sponsor, 741 01:04:41,295 --> 01:04:44,214 Lighthouse Salt. Nå med mer jod. 742 01:04:56,476 --> 01:04:57,519 -Sylvi? -Jeg er våken! 743 01:04:58,270 --> 01:05:00,480 Et bud leverte denne til deg tidligere i dag. 744 01:05:01,940 --> 01:05:02,858 Takk. 745 01:05:15,329 --> 01:05:16,330 Hallo… 746 01:05:17,331 --> 01:05:19,499 -Pappa! -Hvordan har jentene mine det? 747 01:05:22,044 --> 01:05:23,837 Pappa har en liten overraskelse til deg. 748 01:05:26,298 --> 01:05:28,467 -Disneyland? -Det stemmer. Vi drar om to uker. 749 01:05:29,426 --> 01:05:30,969 Jeg fikk pengene for Evans-kontoen. 750 01:05:32,596 --> 01:05:33,597 Skjønte det. 751 01:05:35,098 --> 01:05:37,893 Ok. Gå å ha på deg pysjen 752 01:05:38,060 --> 01:05:40,479 så kommer jeg snart og sier natta. 753 01:05:47,569 --> 01:05:49,321 -Gratulerer. -Takk. 754 01:05:52,074 --> 01:05:55,577 Jeg kan ikke ta ferie nå. Jeg begynte akkurat i ny jobb for to uker siden. 755 01:05:56,578 --> 01:05:57,704 Masters er død. 756 01:05:58,580 --> 01:05:59,456 Så slutt. 757 01:06:01,416 --> 01:06:02,501 Med penger som dette, 758 01:06:03,168 --> 01:06:05,587 er det ingen grunn til at du må jobbe. 759 01:06:08,507 --> 01:06:11,051 Lacy, jeg vil ikke slutte. Jeg liker jobben. 760 01:06:11,551 --> 01:06:15,764 Hva med at vi går ut på en fin middag fredag kveld for å feire? 761 01:06:17,182 --> 01:06:18,141 Vi kan diskutere det da. 762 01:06:22,270 --> 01:06:23,689 Jeg kan ikke fredag kveld. 763 01:06:24,940 --> 01:06:25,899 Jeg må jobbe sent. 764 01:06:27,359 --> 01:06:30,195 Så dette paret punkterte i en snøstorm. 765 01:06:30,362 --> 01:06:31,905 Fyren går ut for å fikse dekket, 766 01:06:32,030 --> 01:06:34,700 men han har ikke hansker. Så han begynner å bli kald. 767 01:06:34,866 --> 01:06:36,618 Han går tilbake til bilen for å varme seg. 768 01:06:36,993 --> 01:06:39,579 Jenta sier: "Hva med å putte hendene dine mellom beina mine, 769 01:06:39,788 --> 01:06:41,373 da blir de vel varme?" 770 01:06:42,290 --> 01:06:43,375 Så han gjør det. 771 01:06:43,583 --> 01:06:46,420 Etter en stund er hendene varme og han går ut for å fortsette. 772 01:06:46,586 --> 01:06:48,505 Han fikser dekket, men hendene blir kalde igjen. 773 01:06:48,630 --> 01:06:49,798 Så han går tilbake og sier: 774 01:06:49,923 --> 01:06:51,842 "Kan jeg varme hendene mine mellom bena dine igjen?" 775 01:06:51,967 --> 01:06:54,261 Hun sier: "Når blir du kald på ørene da?" 776 01:06:57,514 --> 01:07:00,726 "Når blir du kald på ørene da?" Han skjønte den ikke. Søtt. 777 01:07:00,892 --> 01:07:02,936 Har du vurdert å la henne være seg selv? 778 01:07:03,103 --> 01:07:05,397 Jeg elsker den. Du skjønte den du? 779 01:07:05,981 --> 01:07:07,858 -Lucy? -Ja. 780 01:07:09,484 --> 01:07:13,655 Gud, nei. Kan du tenke deg? 781 01:07:15,073 --> 01:07:17,951 -"Når blir du kald på ørene da?" -"Når blir du kald på ørene da?" 782 01:07:18,118 --> 01:07:19,953 Vi ville aldri kommet forbi sensorene. 783 01:07:23,498 --> 01:07:24,416 Pappa! 784 01:07:28,503 --> 01:07:29,463 Pappa. 785 01:07:31,798 --> 01:07:33,550 -Hei, jente. -Hei! Nøkler. 786 01:07:34,092 --> 01:07:35,177 Ja, angående det. 787 01:07:35,343 --> 01:07:37,512 Hun har vært litt vanskelig i det siste. 788 01:07:37,929 --> 01:07:39,473 Å, nei. Hva gjør hun? 789 01:07:39,723 --> 01:07:42,225 Vi hadde noen problemer, men jeg tror jeg har fikset det. 790 01:07:43,268 --> 01:07:44,811 Ok. Best du har det. 791 01:07:45,353 --> 01:07:47,647 -Jeg blir sen, jeg må gå. -Sylvie, kjære… 792 01:07:50,400 --> 01:07:51,318 Forteller du ham det? 793 01:07:52,652 --> 01:07:53,612 Jeg vet ikke. 794 01:07:58,742 --> 01:07:59,618 Takk. 795 01:08:02,996 --> 01:08:03,914 Sender deg kjærlighet! 796 01:08:15,008 --> 01:08:17,844 SCENEINNGANG 797 01:08:18,136 --> 01:08:20,430 Damer og herrer, The Dickie Brewster Quartet! 798 01:08:29,648 --> 01:08:32,400 Evelyn, vet du om Mrs. Parker har dratt for dagen? 799 01:08:33,276 --> 01:08:35,070 Beklager, Ms. Spencer, det har hun. 800 01:08:36,154 --> 01:08:39,866 Ok. Kan du ringe hjem til henne for meg, er du snill? 801 01:08:57,884 --> 01:08:59,135 Kan jeg få autografen din? 802 01:09:01,471 --> 01:09:02,514 Takk for at du kom. 803 01:09:04,850 --> 01:09:06,810 -Håper du likte det. -Takk. Ja. 804 01:09:07,143 --> 01:09:09,437 Bobby, jeg har en overraskelse til deg. 805 01:09:09,604 --> 01:09:11,189 -Ja vel? -Ja. 806 01:09:13,775 --> 01:09:14,985 Du husker Connie, ikke sant? 807 01:09:15,861 --> 01:09:16,778 Hei, Bobby. 808 01:09:17,445 --> 01:09:18,738 Jeg lar dere prate. 809 01:09:25,704 --> 01:09:28,456 Jeg har en overraskelse til deg under frakken min. 810 01:09:33,253 --> 01:09:35,839 La oss få deg tilbake i bilen før du blir forkjølet. 811 01:10:06,494 --> 01:10:09,080 Absolutt. Vær så god. 812 01:10:09,998 --> 01:10:10,957 Takk. 813 01:10:39,069 --> 01:10:40,070 Sjefen din ringte. 814 01:10:48,954 --> 01:10:53,041 Jeg vet at bandet hans spilte i kveld. Det var på radioen. 815 01:11:02,175 --> 01:11:04,511 Jeg kunne fått enhver jente i Harlem, vet du det? 816 01:11:06,846 --> 01:11:08,556 -Men jeg valgte… -Jeg vet det. 817 01:11:19,609 --> 01:11:24,364 Fem, fire, tre, to, en! 818 01:11:24,572 --> 01:11:28,284 Godt nyttår! 819 01:11:30,453 --> 01:11:31,788 Godt nyttår! 820 01:12:52,368 --> 01:12:54,204 -Hallo! -Hei! Beklager at vi er sene. 821 01:12:54,412 --> 01:12:56,623 Hvert år har faren min en nyttårsfest 822 01:12:56,790 --> 01:12:58,958 på sin lille platebutikk, så vi dro innom 823 01:12:59,125 --> 01:13:01,211 og ble så klart fanget i trafikken på Times Square. 824 01:13:01,753 --> 01:13:04,380 -Hva gikk vi glipp av? -Absolutt ingenting. 825 01:13:04,547 --> 01:13:06,758 Faktisk burde nok vi dratt til din fars fest. 826 01:13:08,885 --> 01:13:10,470 Fint sted, hva? 827 01:13:11,137 --> 01:13:12,055 Ja visst. 828 01:13:12,847 --> 01:13:15,183 Bobby, når får du deg et sted som dette? 829 01:13:19,395 --> 01:13:22,398 Hei! Karer, har dere sett Don DeMichaels kritikk 830 01:13:22,524 --> 01:13:24,984 -av albumet i DownBeat ? -Ikke enda. Bra? 831 01:13:25,193 --> 01:13:27,487 Hva? Bra? Den er fantastisk! 832 01:13:29,280 --> 01:13:31,658 " B-Sides , det lovende debutalbumet 833 01:13:31,825 --> 01:13:35,245 fra The Dickie Brewster Quartet er intet annet en genialt." 834 01:13:35,787 --> 01:13:37,330 Jeg må vise dette til Dickie. 835 01:13:43,253 --> 01:13:44,462 Hei, Sid? 836 01:13:45,046 --> 01:13:46,297 Plata er stor suksess, sant? 837 01:13:47,048 --> 01:13:47,882 Ja. 838 01:13:49,092 --> 01:13:52,053 Hvordan har det seg at Dickie har råd til et sted som dette, 839 01:13:52,262 --> 01:13:54,055 mens resten av oss fortsatt bor i North End? 840 01:13:54,222 --> 01:13:57,308 Dickies låter. Han fikk forskudd på salget. 841 01:13:57,517 --> 01:13:59,561 Jeg har jobbet på de låtene med Dickie i årevis, 842 01:13:59,727 --> 01:14:01,771 -det vet du, Sid. -Han eier rettighetene. 843 01:14:02,772 --> 01:14:05,775 Hvis du vil tjene store penger, må du eie låtene. 844 01:14:06,693 --> 01:14:08,319 Du har talent. 845 01:14:09,279 --> 01:14:13,324 Når du er klar til å spille inn noe som leder, si fra til meg. Ok? 846 01:14:17,996 --> 01:14:21,499 -Jeg finner ikke mannen min. -Jeg tror han gikk etter en drink. 847 01:14:22,750 --> 01:14:23,668 Greit. 848 01:14:24,419 --> 01:14:25,461 Bobby, jeg glemte nesten. 849 01:14:25,628 --> 01:14:27,672 Det var en beskjed til deg på svareren. 850 01:14:28,047 --> 01:14:29,007 Virket som det hastet. 851 01:14:35,722 --> 01:14:39,267 Sylvie! Hva gjør du her inne? Jeg har lett etter deg. 852 01:14:39,434 --> 01:14:40,351 Gjemmer meg. 853 01:14:43,313 --> 01:14:44,355 Jeg glemte nesten. 854 01:14:45,690 --> 01:14:51,362 Du ser på den fremtidige Mrs. Melvin Charmichael, Esquire. 855 01:14:52,488 --> 01:14:53,698 Herlighet! 856 01:14:53,948 --> 01:14:57,243 -Gratulerer. -Takk. 857 01:14:58,453 --> 01:15:00,872 -Å, Kate. -Takk. 858 01:15:02,123 --> 01:15:03,833 Så jeg fortalte kanalsjefene 859 01:15:04,000 --> 01:15:06,878 at jeg ikke vil fornye kontrakten min neste år. 860 01:15:07,795 --> 01:15:08,755 Du gjorde ikke det. 861 01:15:09,756 --> 01:15:11,633 -Jo. -Vel, 862 01:15:12,342 --> 01:15:14,802 dette stedet blir fargeløst uten oss, hva? 863 01:15:15,470 --> 01:15:18,014 -Hva mener du "uten oss"? -Det er bare naturlig 864 01:15:18,181 --> 01:15:21,184 at en ny produsent vil ta med seg sin egen assistent, ikke sant? 865 01:15:23,603 --> 01:15:24,729 Stemmer. Vel… 866 01:15:25,897 --> 01:15:27,315 …du kan jo spørre henne. 867 01:15:28,358 --> 01:15:30,693 -Har de funnet en ny allerede? -Ja visst. 868 01:15:31,027 --> 01:15:33,446 Ja. Og hun kommer høyt anbefalt. 869 01:15:38,743 --> 01:15:41,496 -Hallo, operatør? -Hvem ønsker du å nå? 870 01:15:42,372 --> 01:15:45,750 -Person til person, New York City. -Kan jeg få et navn? 871 01:15:45,959 --> 01:15:48,044 -Mr. Herbert Johnson. -Kan jeg sette deg på hold? 872 01:15:48,211 --> 01:15:49,170 Ja, jeg kan holde. 873 01:15:50,546 --> 01:15:53,091 Vi vil ikke at fruen skal se det, hva? 874 01:15:53,299 --> 01:15:54,342 Jeg bryr meg ikke. 875 01:15:58,429 --> 01:16:00,723 B-flat! 876 01:16:02,976 --> 01:16:05,144 Godt nyttår, mon frère. 877 01:16:07,146 --> 01:16:08,273 Buksesmekken din er åpen. 878 01:16:21,744 --> 01:16:24,122 -Robert? -Hei, Mr. J. Er alt bra? 879 01:16:24,914 --> 01:16:26,332 Det er noe du må vite. 880 01:16:28,167 --> 01:16:29,419 Tar du kvelden? 881 01:16:29,669 --> 01:16:31,838 Kan ikke klandre deg. Jeg har mistet min ektemann, 882 01:16:32,005 --> 01:16:32,922 har du sett ham? 883 01:16:33,506 --> 01:16:37,093 Du kan prøve Kates kontor. Eller burde jeg si, "ditt kontor"? 884 01:16:37,593 --> 01:16:39,637 -Gratulerer. -Tusen takk. 885 01:16:40,930 --> 01:16:43,308 Evelyn. Godt nyttår. 886 01:16:44,183 --> 01:16:45,310 Godt nyttår, Sylvie. 887 01:16:50,106 --> 01:16:51,941 Hun er en vidunderlig liten pike. 888 01:16:53,443 --> 01:16:54,444 Du ville vært stolt. 889 01:16:55,820 --> 01:16:56,696 Takk. 890 01:18:32,333 --> 01:18:34,127 Mamma, pappa, hva foregår her? 891 01:18:34,794 --> 01:18:35,670 Hva skjer? 892 01:18:36,838 --> 01:18:38,005 La meg hente kaffe til deg. 893 01:18:38,798 --> 01:18:39,674 Sylvie… 894 01:18:40,925 --> 01:18:41,801 …det gjelder din far. 895 01:18:42,969 --> 01:18:43,803 Hva har skjedd? 896 01:18:44,137 --> 01:18:47,014 Han fikk et hjerteinfarkt på festen etter at du dro. 897 01:18:49,183 --> 01:18:50,560 Jeg er lei for det. 898 01:18:54,272 --> 01:18:55,606 Takk for at dere kom. 899 01:18:57,733 --> 01:18:58,734 Takk. 900 01:18:58,860 --> 01:19:00,027 Hold troen. 901 01:19:00,528 --> 01:19:01,529 Takk. 902 01:19:05,450 --> 01:19:06,742 Eunice, dette var fint. 903 01:19:08,661 --> 01:19:09,537 Jobber du? 904 01:19:10,079 --> 01:19:12,457 Du ignorerer gjestene våre. Kom igjen, det kan vente. 905 01:19:14,000 --> 01:19:16,919 Det kan ikke det, faktisk. Forestillingen må fortsette. 906 01:19:17,587 --> 01:19:21,507 Og programmet mitt vil ikke produsere seg selv. Jeg må på jobb i morgen, så… 907 01:19:22,592 --> 01:19:24,677 -…la meg gjøre meg ferdig. -TV-stasjonen kan vente. 908 01:19:24,844 --> 01:19:26,929 Du vil forstå det om du tar deg fri noen dager. 909 01:19:27,138 --> 01:19:29,056 Kom igjen nå! Du er ikke en god vertinne nå, 910 01:19:29,223 --> 01:19:30,224 og folk vil prate. 911 01:19:30,433 --> 01:19:32,226 Vet du hva? Det bryr meg ikke, hva folk sier. 912 01:19:32,477 --> 01:19:34,395 Og du klarer utmerket fint å underholde… 913 01:19:34,562 --> 01:19:36,063 -Sylvie, nå er du irrasjonell. -Nei. 914 01:19:36,772 --> 01:19:39,066 Vet du hva jeg har innsett? Livet er for kort 915 01:19:39,317 --> 01:19:41,486 til å kaste bort tid på ting du ikke elsker. 916 01:19:41,694 --> 01:19:43,154 Hva skal det bety? 917 01:19:45,573 --> 01:19:46,491 Sett deg. 918 01:19:48,117 --> 01:19:49,035 Vær så snill. 919 01:20:01,797 --> 01:20:04,509 Det betyr at jeg er lei av å prøve å være en annen. 920 01:20:08,721 --> 01:20:12,099 Du giftet deg med meg selv om jeg var gravid. Det var edelt av deg. 921 01:20:14,227 --> 01:20:16,604 Så jeg har prøvd å være den kvinnen du ville ha, 922 01:20:17,480 --> 01:20:18,731 men det er slitsomt. 923 01:20:22,276 --> 01:20:23,903 Jeg kan ikke være drømmekvinnen din 924 01:20:24,070 --> 01:20:25,530 mens jeg også prøver å være min egen. 925 01:20:25,696 --> 01:20:27,073 Ok. Kan vi prate om dette siden? 926 01:20:27,240 --> 01:20:29,492 Jeg vil leve livet mitt for meg selv. 927 01:20:32,703 --> 01:20:33,663 Jeg har aldri gjort det. 928 01:20:34,497 --> 01:20:35,831 Og hvor passer jeg inn? 929 01:20:36,999 --> 01:20:37,959 Jeg vet ikke. 930 01:20:44,840 --> 01:20:46,175 Ok. Jeg skal… 931 01:20:47,385 --> 01:20:48,886 …la deg fortsette å jobbe. 932 01:20:53,474 --> 01:20:55,017 Men, bare så det er sagt, 933 01:20:55,142 --> 01:20:58,062 jeg giftet meg ikke med deg fordi det var edelt. 934 01:20:58,896 --> 01:21:00,356 Jeg gjorde det fordi jeg elsket deg. 935 01:21:02,608 --> 01:21:06,445 Og jeg ville aldri at du skulle prøve å være drømmekvinnen min... 936 01:21:07,530 --> 01:21:09,323 Jeg ville være drømmemannen din. 937 01:21:13,494 --> 01:21:14,662 Men vi vet begge… 938 01:21:15,955 --> 01:21:18,082 …at den plassen er opptatt. 939 01:21:33,931 --> 01:21:35,391 Greit, det er alt for i dag. 940 01:21:36,142 --> 01:21:38,436 Nei, den er fortsatt litt løs, la oss spille igjen. 941 01:21:39,312 --> 01:21:41,147 Vi kommer til å spille den i bakken! 942 01:21:41,522 --> 01:21:42,732 Jeg sa, vi er ferdige. 943 01:21:43,899 --> 01:21:45,276 Og jeg sa la oss spille igjen. 944 01:21:46,193 --> 01:21:49,322 Så vidt jeg vet, er dette The Dickie Brewster Quartet, 945 01:21:49,530 --> 01:21:51,866 så hvis jeg sier at det var det, er det det. 946 01:21:57,830 --> 01:21:59,040 Firer i hjørnet. 947 01:22:00,541 --> 01:22:02,501 Du gjetter aldri hvem jeg traff på hjemme. 948 01:22:02,835 --> 01:22:03,836 Mona Lisa! 949 01:22:04,670 --> 01:22:06,047 Du vet, Sylvies kusine? 950 01:22:07,381 --> 01:22:08,341 Ja vel? 951 01:22:11,594 --> 01:22:13,262 Hun var i byen for den "Frihetsmarsjen" 952 01:22:13,387 --> 01:22:14,722 de hadde der i Woodward. 953 01:22:16,057 --> 01:22:17,141 Ja. Jeg hørte om det. 954 01:22:19,226 --> 01:22:20,978 -Hvordan har hun det? -Bra. 955 01:22:22,897 --> 01:22:26,359 Veldig bra. Tolver, hjørne. 956 01:22:30,488 --> 01:22:32,281 Men hun nevnte at… 957 01:22:32,740 --> 01:22:35,117 …Sylvie og mannen hennes har skilt seg. 958 01:22:38,537 --> 01:22:39,413 Stemmer det? 959 01:22:41,457 --> 01:22:42,500 Sidehull. 960 01:22:50,716 --> 01:22:52,885 -En runde til? -Nei, jeg stikker. 961 01:22:53,469 --> 01:22:54,887 -Kom igjen! -Ja. 962 01:22:55,221 --> 01:22:56,389 Jeg stikker på do. 963 01:23:01,936 --> 01:23:03,729 Hei, Buzz, har du sett Connie? 964 01:23:03,938 --> 01:23:06,315 Ja, jeg tror hun dro med Carmen og Dickie. 965 01:23:06,774 --> 01:23:08,693 Bobby, husker du Big Tank? 966 01:23:09,110 --> 01:23:10,319 Han er på besøk fra Detroit. 967 01:23:10,569 --> 01:23:11,862 -Bobby! -Hei! 968 01:23:12,154 --> 01:23:14,281 -Big Tank! Hvordan går det? -Bobby! 969 01:23:14,448 --> 01:23:16,367 -Alt er bra, mann! -Godt å se deg. 970 01:23:16,534 --> 01:23:18,160 Jeg jobber for Motown nå. 971 01:23:18,494 --> 01:23:20,996 Jeg hørte deg på radioen. Det var bra. Meget bra. 972 01:23:21,247 --> 01:23:23,666 Hele verden hører på The Sound of Young America. 973 01:23:23,874 --> 01:23:26,711 Ikke dårlig for et par karer fra Brewster Douglas-slummen, 974 01:23:26,877 --> 01:23:28,170 -eller hva? -Ikke dårlig, nei. 975 01:23:28,921 --> 01:23:31,549 Siden du og jeg har lang historie, 976 01:23:31,716 --> 01:23:34,677 hvis du har lyst til å være med på hits-paraden, bare si fra. 977 01:23:34,885 --> 01:23:37,805 Jeg kan legge inn et godt ord for deg med selveste Barry. 978 01:23:38,431 --> 01:23:40,516 Jeg er hans høyre hånd, kan du si. 979 01:23:41,559 --> 01:23:42,518 Ålreit. 980 01:23:43,060 --> 01:23:44,729 -Big Tank. -Bobby. 981 01:23:44,937 --> 01:23:46,313 -Godt å se deg. -Deg og. 982 01:23:46,605 --> 01:23:47,440 Bobby! 983 01:24:04,957 --> 01:24:08,169 DET FEMININE MYSTERIET 984 01:24:33,360 --> 01:24:34,195 Hei. 985 01:24:37,364 --> 01:24:38,240 Hei. 986 01:24:48,667 --> 01:24:50,169 Jeg hørte at du og Lacy er skilt. 987 01:24:53,088 --> 01:24:54,006 Ja, det er vi. 988 01:25:00,805 --> 01:25:03,474 Min far gikk bort. Beklager at du ikke fikk sagt farvel. 989 01:25:05,810 --> 01:25:07,061 Jeg gjorde det. 990 01:25:08,479 --> 01:25:10,231 Han ringte meg fra sykehuset den natten. 991 01:25:14,527 --> 01:25:15,653 Han fortalte meg at… 992 01:25:20,533 --> 01:25:21,867 Han fortalte meg om Michelle. 993 01:25:27,832 --> 01:25:28,874 Er hun virkelig min? 994 01:25:33,921 --> 01:25:34,839 Ja. 995 01:25:45,224 --> 01:25:47,393 Hvorfor fortalte du meg ikke det? 996 01:25:49,478 --> 01:25:51,772 Hvorfor sa du ikke noe? 997 01:25:52,022 --> 01:25:54,316 Var jeg ikke bra nok for deg, var det grunnen? 998 01:25:54,483 --> 01:25:55,776 -Var du flau over meg? -Nei. 999 01:25:55,901 --> 01:25:57,361 Trodde du jeg ikke kunne ta meg av… 1000 01:25:57,486 --> 01:25:58,779 -Nei. -…deg, slik Lacy kunne? 1001 01:25:58,904 --> 01:26:00,823 Så hvorfor fortalte du meg ikke det, da? 1002 01:26:01,490 --> 01:26:03,367 Hvorfor fortalte du meg ikke at jeg hadde et barn? 1003 01:26:05,160 --> 01:26:07,663 Etter fem år måtte jeg få høre det fra faren din. 1004 01:26:07,830 --> 01:26:09,206 Jeg vet ikke. Jeg… 1005 01:26:13,627 --> 01:26:15,045 Jeg ville det. Jeg bare… 1006 01:26:17,882 --> 01:26:19,550 Jeg ville ikke tvinge deg til å velge. 1007 01:26:21,594 --> 01:26:23,804 Da jeg så hvor mye du hadde fått til med bandet ditt, 1008 01:26:23,929 --> 01:26:25,890 -kunne jeg ikke… -Jeg har et barn. 1009 01:26:43,532 --> 01:26:44,617 Og jeg vil treffe henne. 1010 01:26:48,871 --> 01:26:50,581 -Og det vil jeg du skal. -Ja. 1011 01:26:55,753 --> 01:26:56,629 Jeg er lei for det. 1012 01:27:09,642 --> 01:27:10,559 Jeg er lei for det. 1013 01:27:24,531 --> 01:27:25,366 Ja. 1014 01:27:39,254 --> 01:27:41,590 Michelle, jeg har en spesiell person 1015 01:27:41,799 --> 01:27:43,884 jeg vil du skal møte. Dette er Mr. Halloway. 1016 01:27:47,846 --> 01:27:51,600 Det er da ikke den riktige måten å introdusere deg selv på. 1017 01:27:54,019 --> 01:27:56,689 Det er en glede å møte ditt bekjentskap. 1018 01:27:57,606 --> 01:28:00,693 -Mye bedre. -Gleden er på min side. 1019 01:28:04,405 --> 01:28:06,198 Mamma, kan du dytte meg? 1020 01:28:07,908 --> 01:28:09,910 Skal vi la Mr. Halloway prøve? 1021 01:28:11,412 --> 01:28:12,329 Får jeg lov? 1022 01:28:13,706 --> 01:28:14,581 Ålreit. 1023 01:28:21,714 --> 01:28:22,589 Hvordan er det? 1024 01:28:31,849 --> 01:28:34,059 Jeg tenkte på å komme tilbake tusen ganger. 1025 01:28:34,977 --> 01:28:35,894 Hvorfor kom du ikke? 1026 01:28:36,770 --> 01:28:37,730 Jeg vet ikke. 1027 01:28:38,939 --> 01:28:42,901 Jeg ville bare du skulle være lykkelig. Selv om jeg ikke kunne være en del av det. 1028 01:28:43,193 --> 01:28:44,820 Hun minner meg om deg. 1029 01:28:45,446 --> 01:28:47,239 I går plukket hun blomster i hagen 1030 01:28:47,364 --> 01:28:48,991 og laget en bukett. Stort sett ugress, 1031 01:28:49,116 --> 01:28:51,618 men det var skjønt. Hun er så snill. 1032 01:28:53,328 --> 01:28:55,539 -Hva? -Jeg vet ikke. Du bare… 1033 01:28:58,917 --> 01:29:01,253 Jeg vil veldig gjerne ta meg av deg og Michelle. 1034 01:29:16,435 --> 01:29:18,187 Ser ut til at noe foregår med hendene mine. 1035 01:29:18,395 --> 01:29:19,438 De skjelver. 1036 01:29:22,441 --> 01:29:23,400 Er du nervøs? 1037 01:29:24,318 --> 01:29:25,235 Nei. 1038 01:29:26,195 --> 01:29:27,529 Du trenger ikke være flau, 1039 01:29:27,696 --> 01:29:29,531 -jeg synes det er søtt. -Jeg er ikke flau. 1040 01:29:29,782 --> 01:29:30,824 -Ikke? -Nei. 1041 01:29:34,203 --> 01:29:35,412 Jeg burde skaffe en gaffel. 1042 01:29:39,708 --> 01:29:42,711 "Behagelige opplevelser forut. Ikke gå dem forbi." 1043 01:29:53,097 --> 01:29:55,933 Kan jeg få gleden av denne dansen, Ms. Johnson? 1044 01:30:21,542 --> 01:30:24,461 Det var flott gjort i dag. Hvordan føler du deg? Bra? 1045 01:30:24,711 --> 01:30:26,088 Greit. Sees i morgen. 1046 01:30:26,213 --> 01:30:28,382 -B-flat. Kom inn på kontoret mitt. -Hei, Sid. 1047 01:30:29,133 --> 01:30:30,092 Sett deg. 1048 01:30:34,680 --> 01:30:35,514 Hvordan går det? 1049 01:30:35,722 --> 01:30:37,558 Ikke bra. 1050 01:30:37,766 --> 01:30:38,892 Jeg måtte treffe deg. 1051 01:30:40,519 --> 01:30:41,687 Nei, takk. 1052 01:30:42,604 --> 01:30:43,897 Hva kan jeg gjøre for deg? 1053 01:30:44,773 --> 01:30:47,317 Du sa at når jeg var klar til å spille inn som leder, 1054 01:30:47,442 --> 01:30:48,819 at jeg skulle si fra til deg. 1055 01:30:50,028 --> 01:30:50,988 Jeg er klar, Sid. 1056 01:30:52,739 --> 01:30:54,950 Jeg har en haug med nye sanger jeg har jobbet på 1057 01:30:55,075 --> 01:30:56,326 som jeg tror du vil like. 1058 01:30:56,451 --> 01:30:57,703 -Det er… -La meg stoppe deg der. 1059 01:30:58,245 --> 01:31:01,123 Vet du hvilken sang som topper lista i Amerika nå? 1060 01:31:01,832 --> 01:31:05,586 "Fingertips" av lille Stevie Wonder. En blind unggutt. 1061 01:31:05,961 --> 01:31:08,172 Han er fra din hjemby. Spiller munnspill. 1062 01:31:10,090 --> 01:31:10,966 Jeg skjønner ikke. 1063 01:31:11,300 --> 01:31:14,803 Det er ikke bare det at jazz ikke er kult lenger, 1064 01:31:15,679 --> 01:31:17,222 det er iskaldt. 1065 01:31:17,848 --> 01:31:18,974 Som Pluto. 1066 01:31:19,933 --> 01:31:22,477 Ungene hører ikke på Monk, 1067 01:31:22,728 --> 01:31:23,770 de gjør "Apekatten". 1068 01:31:24,396 --> 01:31:27,024 Vel, jeg har en unge å ta meg av selv nå, Sid. 1069 01:31:27,274 --> 01:31:29,776 -Det må da være noe. -Jeg er lei for det. 1070 01:31:32,863 --> 01:31:33,739 Sid, vent. 1071 01:31:36,533 --> 01:31:39,036 -Bare hør på låtene… -Beklager, Bobby. 1072 01:31:39,786 --> 01:31:41,622 Men tidene forandrer seg. 1073 01:31:45,000 --> 01:31:47,461 -Chicago Sweetney. -Hei, Cheek. 1074 01:31:48,545 --> 01:31:51,423 Jammen er det Bob Halloway. Hvordan går det? 1075 01:31:52,132 --> 01:31:53,800 Jeg er ok. Kan ikke klage. 1076 01:31:54,635 --> 01:31:57,179 Jeg vet det er lenge siden. Beklager at jeg ikke har holdt kontakten. 1077 01:31:58,263 --> 01:32:00,140 Ja. Er du tilbake i New York? 1078 01:32:00,974 --> 01:32:02,351 Jeg er det, ja. 1079 01:32:04,478 --> 01:32:08,232 Hei, jeg har tenkt på å sette sammen min egen gruppe. 1080 01:32:09,483 --> 01:32:11,360 Jeg ville se om du og Buzz var interesserte. 1081 01:32:11,818 --> 01:32:13,278 Få gutta sammen igjen. 1082 01:32:13,862 --> 01:32:15,739 Timingen din kunne ikke vært verre. 1083 01:32:16,365 --> 01:32:17,824 Da du forsvant, 1084 01:32:18,033 --> 01:32:20,035 måtte jeg og Buzzy ta en jobb med Sarah Vaughan. 1085 01:32:20,160 --> 01:32:22,204 Vi drar tilbake til Europa i morgen i tre måneder. 1086 01:32:26,250 --> 01:32:29,211 -Hei, Bob, er du der? -Ja da. 1087 01:32:31,672 --> 01:32:32,714 Gratulerer. 1088 01:32:32,965 --> 01:32:35,425 -Det er flott. -Takk. 1089 01:32:35,676 --> 01:32:39,263 Jeg vet du har mye å gjøre før du drar, så jeg skal ikke oppholde deg. 1090 01:32:39,638 --> 01:32:41,556 Det var godt å høre fra deg. 1091 01:32:42,933 --> 01:32:45,852 -Alt bra? -Alt er helt fint. 1092 01:32:47,145 --> 01:32:48,188 Ha en trygg reise. 1093 01:33:06,081 --> 01:33:06,957 Hei. 1094 01:33:10,127 --> 01:33:13,130 Hva gjør du her ute helt alene? 1095 01:33:15,841 --> 01:33:16,717 Tenker. 1096 01:33:17,509 --> 01:33:18,927 På hva, Mr. Halloway? 1097 01:33:20,679 --> 01:33:22,681 Jeg dro ned til mitt gamle plateselskap i dag. 1098 01:33:22,973 --> 01:33:25,183 For å spille noen nye låter til han som signerte oss. 1099 01:33:26,560 --> 01:33:27,477 Og? 1100 01:33:30,105 --> 01:33:31,523 Han sa at jazz er død. 1101 01:33:36,028 --> 01:33:37,404 Ville ikke engang høre noe. 1102 01:33:47,456 --> 01:33:48,874 Hva vet vel de? 1103 01:34:04,765 --> 01:34:07,517 Jeg kan ta meg av ting frem til du får til noe. 1104 01:34:12,773 --> 01:34:14,441 Hva slags mann er jeg da? 1105 01:34:16,735 --> 01:34:18,612 En som prøver sitt beste. 1106 01:34:31,666 --> 01:34:32,542 Ja? 1107 01:34:33,502 --> 01:34:34,461 Ja. 1108 01:34:50,185 --> 01:34:53,480 Detroit åtte, Tremont en, tre, tre, seks, null. 1109 01:34:53,980 --> 01:34:55,148 Vennligst hold. 1110 01:35:00,195 --> 01:35:02,989 -Hallo? -Hei, Big Tank. Dette er Bobby Halloway. 1111 01:35:03,198 --> 01:35:05,075 -Bobby, er det deg? -Ja. 1112 01:35:05,784 --> 01:35:08,245 Kan du fortsatt legge inn et godt ord for meg hos Motown? 1113 01:35:08,537 --> 01:35:10,414 Jeg er klar for hits-paraden. 1114 01:35:11,331 --> 01:35:12,457 Så jeg sier til min mann: 1115 01:35:12,582 --> 01:35:14,584 "Vil du invitere sjefen din på middag? 1116 01:35:14,751 --> 01:35:18,213 Vær så god! Ferdigmaten er i kjøleskapet!" 1117 01:35:21,258 --> 01:35:22,843 Jeg visste ikke at hun var så morsom. 1118 01:35:24,761 --> 01:35:26,054 Jeg bare lar henne være seg selv. 1119 01:35:27,556 --> 01:35:31,059 Stol på Swanson for de beste frosne middagene. 1120 01:35:45,866 --> 01:35:46,825 Hei. 1121 01:35:47,534 --> 01:35:48,452 Hei. 1122 01:35:49,953 --> 01:35:51,037 Hvordan var dagen din? 1123 01:35:52,330 --> 01:35:54,708 Lang. Hvordan var din? 1124 01:35:54,875 --> 01:35:57,586 Jeg fikk tak i en kompis i Detroit, og gjett hva? 1125 01:35:58,462 --> 01:36:00,547 Han skal skaffe meg en jobb med et Motown-band. 1126 01:36:01,631 --> 01:36:03,425 -Motown? -Jeg vet det. 1127 01:36:03,592 --> 01:36:07,846 Det er ikke helt min musikkstil, men det er en jobb, sant? 1128 01:36:09,264 --> 01:36:11,600 -Ja. -Så jeg skal dra ned 1129 01:36:11,766 --> 01:36:14,811 og få ting i gang der, og når jeg kommer tilbake… 1130 01:36:15,979 --> 01:36:19,316 …vil jeg veldig gjerne at vi flytter til Detroit som en familie. 1131 01:36:20,609 --> 01:36:21,568 Hva synes du? 1132 01:36:24,362 --> 01:36:25,238 Jeg… 1133 01:36:27,699 --> 01:36:28,825 Jeg synes… 1134 01:36:28,992 --> 01:36:33,580 Jeg vet at jobben din er meget viktig for deg, så bare tenk på det. 1135 01:36:39,836 --> 01:36:40,795 Ja. 1136 01:36:42,047 --> 01:36:45,008 -Ja, du vil tenke på det? -Ja, jeg har tenkt på det. Ja. 1137 01:36:46,259 --> 01:36:47,886 -Ja, vi drar. -Ja? 1138 01:36:49,137 --> 01:36:50,263 Ja. 1139 01:36:58,980 --> 01:37:00,857 Kan du ta med en presang til meg? 1140 01:37:03,318 --> 01:37:05,779 Kan jeg ta med en presang til deg? Så klart. 1141 01:37:06,780 --> 01:37:09,074 -Hva slags presang? -En hundevalp. 1142 01:37:10,450 --> 01:37:11,451 En hundevalp? 1143 01:37:12,619 --> 01:37:15,413 -Jeg skal se hva jeg får til. -Du våger ikke. 1144 01:37:16,206 --> 01:37:17,958 Hvis du treffer på Smokey Robinson, 1145 01:37:18,166 --> 01:37:21,086 si til ham at han har funnet sin mann. Fordi det er deg. 1146 01:37:36,518 --> 01:37:39,604 -Si: "Sees senere." -Sees senere, alligator. 1147 01:38:17,225 --> 01:38:18,101 Hei. 1148 01:38:18,476 --> 01:38:19,561 -Bobby! -Big Tank! 1149 01:38:19,686 --> 01:38:22,230 Hei, hva gjør du her? 1150 01:38:23,481 --> 01:38:25,900 Hva mener du? Ikke tull. 1151 01:38:26,067 --> 01:38:29,154 Sherman! Jeg sa du skulle få de dressene til rens for en time siden! 1152 01:38:29,404 --> 01:38:31,698 Ja, skal bli. Ikke noe problem. 1153 01:38:32,365 --> 01:38:35,744 Bobby, jeg har ikke tid til å prate. Du må forstå. 1154 01:38:37,037 --> 01:38:38,705 Hva mener du med det? 1155 01:38:38,830 --> 01:38:39,914 Vi pratet på telefonen. 1156 01:38:40,040 --> 01:38:42,626 Jeg kom tilbake til Detroit, du sa du skulle skaffe meg en bandjobb. 1157 01:38:42,792 --> 01:38:46,212 Jeg trodde aldri du ville møte opp. 1158 01:38:46,713 --> 01:38:48,715 Alle i Detroit vet at jeg bare snakker tull. 1159 01:38:48,965 --> 01:38:50,759 Jeg bare tullet med deg. 1160 01:38:51,176 --> 01:38:53,094 Jeg ville føle meg viktig. 1161 01:38:54,888 --> 01:38:56,431 Jeg gjør bare ærend for dem. 1162 01:38:57,807 --> 01:38:59,559 Jeg må få disse jakkene til rens. 1163 01:39:00,393 --> 01:39:01,269 Hei. 1164 01:39:03,813 --> 01:39:05,732 Du sa du skulle skaffe meg en bandjobb. 1165 01:39:08,860 --> 01:39:09,778 Tank! 1166 01:39:38,431 --> 01:39:40,058 Nøkkelen til en god sufflé 1167 01:39:41,309 --> 01:39:42,560 er å piske hvitene… 1168 01:39:42,727 --> 01:39:45,480 Hun fikk det for seg at hun skulle lage TV-programmer en dag. 1169 01:39:45,814 --> 01:39:48,900 Kan du tenke deg en farget jente som lager TV? 1170 01:40:00,662 --> 01:40:03,832 Jeg har aldri møtt en jente som vet så mye om musikk som deg. 1171 01:40:04,499 --> 01:40:07,043 Jeg tipper det eneste du vet mer om enn musikk er TV. 1172 01:40:15,385 --> 01:40:17,303 Jeg ville bare at du skulle være lykkelig, 1173 01:40:18,930 --> 01:40:20,974 selv om jeg ikke kunne være en del av livet ditt. 1174 01:40:33,486 --> 01:40:36,072 Hei. Du er tidlig. 1175 01:40:37,907 --> 01:40:40,326 Jeg forventet deg ikke på et par dager. 1176 01:40:41,786 --> 01:40:42,620 Hei. 1177 01:40:44,664 --> 01:40:47,834 Du gjetter aldri hvem jeg pratet med i dag. 1178 01:40:48,001 --> 01:40:50,044 Kate. Det viser seg 1179 01:40:50,211 --> 01:40:53,381 at hun kjenner sjefen for Detroit-avdelingen vår personlig, 1180 01:40:53,548 --> 01:40:54,799 og hun ringte ham 1181 01:40:54,924 --> 01:40:57,010 og fortalte ham at jeg er en fantastisk produsent. 1182 01:40:57,385 --> 01:41:00,847 Og han sa alt jeg måtte gjøre var å gå inn døra, 1183 01:41:01,014 --> 01:41:04,893 så ville jeg bli ansatt. Jeg må så klart jobbe meg opp igjen, 1184 01:41:05,101 --> 01:41:08,021 men som du sa, en jobb er en jobb. 1185 01:41:08,646 --> 01:41:11,107 Hvilket minner meg på at vi må begynne å se på 1186 01:41:11,274 --> 01:41:12,692 skoler til Michelle. 1187 01:41:13,693 --> 01:41:15,779 Gud, jeg skravler. Unnskyld meg. 1188 01:41:16,738 --> 01:41:17,822 Sett deg. 1189 01:41:21,493 --> 01:41:23,995 Ja, kaptein. Kom og sitt med meg. 1190 01:41:25,622 --> 01:41:30,001 Jeg har faktisk ikke sittet i hele dag. 1191 01:41:31,252 --> 01:41:32,128 Ok. 1192 01:41:33,213 --> 01:41:34,756 Du har min fulle oppmerksomhet. 1193 01:41:36,007 --> 01:41:38,760 Gud, jeg spurte deg ikke hvordan det gikk. 1194 01:41:46,351 --> 01:41:47,227 Hva er det? 1195 01:41:55,944 --> 01:41:58,863 Jeg må dra tilbake til Detroit alene. 1196 01:42:00,532 --> 01:42:03,034 Trengte de deg umiddelbart eller noe slikt? 1197 01:42:05,161 --> 01:42:06,037 Nei. 1198 01:42:09,457 --> 01:42:11,084 Da forstår jeg ikke helt. 1199 01:42:20,885 --> 01:42:22,345 Jeg vil ikke at du skal bli med. 1200 01:42:37,902 --> 01:42:39,821 Hva mener du med det? 1201 01:42:46,870 --> 01:42:49,038 Hva mener du med at du ikke vil jeg skal bli med? 1202 01:42:52,292 --> 01:42:53,751 Robert, vær så snill. Ikke gjør dette. 1203 01:42:54,210 --> 01:42:55,920 Jeg er ikke en familiemann. 1204 01:43:04,220 --> 01:43:06,306 Hjelp meg forstå dette. Hva skjedde i… 1205 01:43:06,973 --> 01:43:08,141 …Detroit som fikk deg til… 1206 01:43:09,183 --> 01:43:12,103 …å innse at du plutselig ikke var en familiemann? 1207 01:43:28,244 --> 01:43:29,245 Traff du på Connie? 1208 01:43:29,454 --> 01:43:32,123 -Nei, du vet… -Nei, jeg vet ikke, Robert! 1209 01:43:45,094 --> 01:43:46,220 Vil du gå? 1210 01:43:53,603 --> 01:43:54,562 Greit. Gå du. 1211 01:44:03,196 --> 01:44:04,948 Kan jeg få si farvel til Michelle? 1212 01:44:05,323 --> 01:44:07,075 Kom deg ut, sa jeg! 1213 01:44:08,368 --> 01:44:09,577 Gå! 1214 01:44:14,457 --> 01:44:17,669 Beklager avbrytelsen. Lucy er klar igjen. 1215 01:44:24,467 --> 01:44:27,595 Når du bestemmer deg for å komme tilbake, gjør meg en tjeneste… 1216 01:44:29,389 --> 01:44:30,223 …la være. 1217 01:45:11,014 --> 01:45:12,223 -Hei, Ed. -Hei, Bobby. 1218 01:45:13,224 --> 01:45:15,268 Traff du noen gang på Charlie Parker i New York? 1219 01:45:16,144 --> 01:45:20,064 Nei, skulle ønske det. Han døde i ‘55, rett før jeg kom dit. 1220 01:45:20,690 --> 01:45:21,607 Stemmer det? 1221 01:45:23,443 --> 01:45:24,444 Sylvia Johnson. 1222 01:45:24,652 --> 01:45:26,654 -Sylvie Johnson. -Mona! 1223 01:45:26,821 --> 01:45:28,531 -Hei, du! -Hvor er du? 1224 01:45:28,740 --> 01:45:30,867 Washington, marsjen for jobb og frihet. 1225 01:45:31,075 --> 01:45:32,410 Så klart du er. 1226 01:45:33,077 --> 01:45:35,747 -Jeg savner deg. -Jeg savner deg også. 1227 01:45:36,205 --> 01:45:38,750 Hva om du kjører ned hit og blir med på marsjen på onsdag? 1228 01:45:39,333 --> 01:45:41,919 Skulle ønske jeg kunne det, men programmet mitt spiller inn onsdager. 1229 01:45:42,253 --> 01:45:43,838 Kom i helgen da. 1230 01:45:44,172 --> 01:45:46,090 Vi kan kjøre ned til stranda ved Sandy Point. 1231 01:45:46,257 --> 01:45:49,343 Jeg kunne trengt en pause. Kanskje mamma kan passe Michelle. 1232 01:45:57,685 --> 01:45:58,853 Carmen? 1233 01:45:59,896 --> 01:46:00,813 Sylvie? 1234 01:46:02,231 --> 01:46:04,358 -Se på deg! -Deg og! 1235 01:46:04,901 --> 01:46:07,028 Herlighet! Så rart å se deg her. 1236 01:46:07,236 --> 01:46:08,446 Jeg vet! 1237 01:46:08,654 --> 01:46:11,532 Buzzy og Chico spiller med Sarah Vaughn 1238 01:46:11,699 --> 01:46:13,576 -på onsdag etter marsjen. -Herlighet. 1239 01:46:14,368 --> 01:46:16,120 Og Robert skulle være med, 1240 01:46:16,245 --> 01:46:18,623 men han fikk ikke fri fra fabrikken. 1241 01:46:19,165 --> 01:46:21,334 Fabrikken? Er det det de kaller Motown nå? 1242 01:46:22,418 --> 01:46:24,754 Nei, kjære, bilfabrikken der han jobber. 1243 01:46:26,172 --> 01:46:28,341 Uansett, jeg må løpe, men jeg håper å se deg på onsdag. 1244 01:46:28,508 --> 01:46:30,468 -Hils karene fra meg, ok? -Ja. 1245 01:46:35,765 --> 01:46:37,975 Favoritt-sommersang? 1246 01:46:38,101 --> 01:46:39,852 "Don't Say Goodnight" av The Valentines. 1247 01:46:42,105 --> 01:46:45,566 1957, det var en herlig sommer. 1248 01:46:46,484 --> 01:46:47,443 Ja. 1249 01:46:55,118 --> 01:46:57,537 Hei, sees senere, alligator. 1250 01:47:06,170 --> 01:47:07,421 Har du øvd på det? 1251 01:47:12,552 --> 01:47:13,427 God natt. 1252 01:47:16,180 --> 01:47:17,014 La meg bare… 1253 01:47:23,771 --> 01:47:25,565 Jeg forstår ikke hvorfor han ikke bare fortalte 1254 01:47:25,731 --> 01:47:28,693 at han ikke hadde jobb. Jeg ville blitt med ham. 1255 01:47:31,696 --> 01:47:33,906 Jeg tror det er nettopp derfor han ikke sa noe. 1256 01:47:34,991 --> 01:47:37,743 På samme måte som da du ikke fortalte ham at du var gravid. 1257 01:47:39,829 --> 01:47:40,830 Kanskje… 1258 01:47:42,498 --> 01:47:45,501 …han ikke ville at du skulle kaste bort alt du har jobbet så hardt for. 1259 01:47:48,129 --> 01:47:49,088 Vet du… 1260 01:47:51,174 --> 01:47:53,509 …de fleste finner aldri den typen kjærlighet. 1261 01:47:54,886 --> 01:47:56,137 Ikke engang bare over en sommer. 1262 01:47:57,847 --> 01:47:59,390 Det er… 1263 01:48:01,684 --> 01:48:03,019 Det er ekstraordinært. 1264 01:48:06,230 --> 01:48:07,481 Til ekstraordinær kjærlighet. 1265 01:48:21,871 --> 01:48:22,872 Hei, nå. 1266 01:48:23,831 --> 01:48:26,000 Favorittsang for dette øyeblikket? 1267 01:48:28,085 --> 01:48:29,795 "The Best is Yet to Come." 1268 01:48:31,964 --> 01:48:32,965 Stemmer det. 1269 01:48:33,841 --> 01:48:34,842 Sees. 1270 01:48:36,552 --> 01:48:37,887 Så du Tigers-kampen i går? 1271 01:48:38,012 --> 01:48:40,014 -Nei, hvem spilte de mot? -Kansas City. 1272 01:48:40,389 --> 01:48:41,807 Ja vel? Hvem vant? 1273 01:48:52,193 --> 01:48:54,737 -Hei Ed, vi sees i morgen. -Ålreit. 1274 01:49:11,462 --> 01:49:13,839 Så jeg antar du aldri fikk møtt Smokey? 1275 01:49:16,008 --> 01:49:17,718 Nei, ikke helt. 1276 01:49:20,388 --> 01:49:23,057 Husker du det du fortalte meg om at du ville jeg skulle være lykkelig? 1277 01:49:24,642 --> 01:49:27,186 Selv om det betydde at du ikke kunne være en del av livet mitt? 1278 01:49:29,230 --> 01:49:31,899 Hva om jeg ikke kan være lykkelig med mindre du er det? 1279 01:49:49,333 --> 01:49:51,919 I så fall betyr vel det av vi må være sammen. 1280 01:50:23,576 --> 01:50:28,748 SLUTT 1281 01:51:10,206 --> 01:51:11,665 Du kunne satt den i bruk. 1282 01:51:12,875 --> 01:51:14,335 Er det Mr. J sin saks? 1283 01:55:59,119 --> 01:56:01,080 Tekst: Thor Knai