1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,666 --> 00:00:11,875 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,500 3654. У нас піша погоня біля «ПіЕнСі-парку». 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,791 3169 на Стоктон-авеню. Він біжить туди. 6 00:00:21,875 --> 00:00:25,583 438972. Опис підозрюваного: чорна куртка, чорні штани. 7 00:00:25,666 --> 00:00:29,166 Наказ мера, заблокуйте. Повторюю, заблокуйте з усіх боків. 8 00:00:29,250 --> 00:00:30,083 Зрозумів. 9 00:00:32,791 --> 00:00:35,291 Підозрюваний на ногах. Повторюю, на ногах. 10 00:00:35,375 --> 00:00:37,541 Можна підтвердити місце перебування? 11 00:00:37,625 --> 00:00:39,583 Ми бачимо підозрюваного. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,208 Чергова частина, 3227. 13 00:00:43,291 --> 00:00:45,833 Візьміть до відома, підозрюваний у «Парку». 14 00:00:47,875 --> 00:00:50,958 Хтось з підозрілим рюкзаком біжить «ПіЕнСі-парком». 15 00:00:51,041 --> 00:00:53,833 -На три! -Він біжить. Дав драла. 16 00:00:55,125 --> 00:00:58,166 Зверху хтось стежить? Я на місці. 17 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 Швидко! 18 00:01:00,291 --> 00:01:02,958 Це підрозділ 1-2. Отримав виклик. Заперечую. 19 00:01:03,041 --> 00:01:05,750 Ми не бачимо. У нас досі немає опису. 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,125 Підозрюваний на даху. 21 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 Його переслідують. 22 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 Рей! 23 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Ходімо зі мною! 24 00:01:25,791 --> 00:01:27,375 Я хочу допомогти. 25 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Це кінець. 26 00:01:31,541 --> 00:01:32,541 Просто… 27 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Так не мало бути. 28 00:01:39,750 --> 00:01:41,083 Ні! 29 00:01:59,250 --> 00:02:01,125 Минуле — як сон. 30 00:02:03,125 --> 00:02:09,291 КІЛЬКА РОКІВ ТОМУ 31 00:02:18,291 --> 00:02:20,541 Певні спогади формують нас, 32 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 роблять нас тими, ким ми стали. 33 00:02:32,333 --> 00:02:35,125 Мозаїка відчуттів і вражень, 34 00:02:35,208 --> 00:02:37,666 яка розкриває, чому це сталося з нами. 35 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Навіть якщо подробиці забулися з часом. 36 00:02:42,666 --> 00:02:44,291 Ти знаєш, що це все твоє? 37 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 На що ти дивишся, чоловіче? 38 00:03:07,208 --> 00:03:08,875 На тебе, жінко. 39 00:03:28,416 --> 00:03:29,666 Люблю тебе. 40 00:03:29,750 --> 00:03:30,833 І я тебе. 41 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 З плином років ми усвідомлюємо, 42 00:03:32,916 --> 00:03:35,916 що ми — це лише досвід, який нас сформував. 43 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА 44 00:03:48,416 --> 00:03:49,958 -Привіт, Амандо. -Привіт. 45 00:03:50,041 --> 00:03:51,125 Пане Купер. 46 00:03:52,291 --> 00:03:53,541 Він повернувся? 47 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 Так. Можемо поміркувати над варіантами, 48 00:03:57,291 --> 00:04:00,791 але «Інфірмам» — досі найефективніші ліки від цього типу раку. 49 00:04:00,875 --> 00:04:02,708 Ми вже віддали все. 50 00:04:06,000 --> 00:04:07,666 Біль зблизив нас. 51 00:04:09,416 --> 00:04:10,875 Вона росла, 52 00:04:11,541 --> 00:04:13,333 і довелося віднайти себе. 53 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 Сюрприз! 54 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 На. Це тобі. 55 00:04:17,791 --> 00:04:21,208 Не бозна-що, але це єдине, що було в подарунковій крамниці. 56 00:04:21,291 --> 00:04:24,041 -Її звати Палома. -Це ідеальний подарунок. 57 00:04:24,125 --> 00:04:25,375 Дякую, мамо. 58 00:04:25,458 --> 00:04:27,041 Але інколи я запитую себе. 59 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 Це мої спогади? 60 00:04:30,666 --> 00:04:32,291 Чи вони її? 61 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 Працюй стегнами. Ще раз! 62 00:04:41,000 --> 00:04:42,250 Спритно. 63 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 -Напруж зап'ястя, щоб не ослабло. -Не ослабне! 64 00:04:46,125 --> 00:04:48,500 У бійці немає правил. Люди не… 65 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Бийся чесно. 66 00:04:50,416 --> 00:04:52,125 Як виграти в нечесній бійці? 67 00:04:53,250 --> 00:04:56,041 -Бий сильніше. -Правильно. 68 00:04:56,125 --> 00:04:58,375 Давай я її потреную, Купе. У неї хист. 69 00:04:58,458 --> 00:04:59,625 Це моя донечка. 70 00:05:03,708 --> 00:05:04,583 Все. 71 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Дякую, сонце. 72 00:05:17,541 --> 00:05:19,000 Батьки і діти. 73 00:05:20,500 --> 00:05:22,750 Де закінчуємося ми і починаються вони? 74 00:05:24,833 --> 00:05:26,625 Пане Купер. Рей. 75 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 -Лікарю. -У мене хороші новини. 76 00:05:28,791 --> 00:05:32,000 Нам повідомили, що дуже ефективний аналог «Інфірмаму» 77 00:05:32,083 --> 00:05:35,500 під назвою «Сперо» проходить останню стадію випробувань. 78 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 Це чудові новини, Рею. 79 00:05:41,458 --> 00:05:42,333 Це ти зробила? 80 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 -Це ти, чи не так? -Що? 81 00:05:45,166 --> 00:05:47,083 Твоє бажання на день народження? 82 00:05:48,166 --> 00:05:50,333 Люблю тебе. Ходімо скажемо мамі. 83 00:06:14,708 --> 00:06:16,500 Нам мали давати нові ліки. 84 00:06:17,833 --> 00:06:19,333 Не знаєте коли? 85 00:06:20,250 --> 00:06:22,583 Я… Поговоріть з лікарем Ву. 86 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 Тату, в чому річ? 87 00:06:42,041 --> 00:06:42,875 Лікарю Ву? 88 00:06:43,791 --> 00:06:44,708 Лікарю Ву! 89 00:06:46,000 --> 00:06:46,833 Привіт, Рею. 90 00:06:47,375 --> 00:06:51,000 Що коїться? Ви казали, що Аманді мають почати давати «Сперо». 91 00:06:51,083 --> 00:06:51,958 Мені шкода. 92 00:06:52,916 --> 00:06:54,833 Аманда в моєму списку пацієнтів. 93 00:06:57,625 --> 00:06:59,500 Команда, яка робить аналог, 94 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 вилучила його з ринку. 95 00:07:06,125 --> 00:07:07,041 Про що ви? 96 00:07:08,500 --> 00:07:10,958 «БіоПрайм», який випускає «Інфірмам», 97 00:07:11,041 --> 00:07:14,250 заплатив виробнику, щоб відкласти запуск «Сперо». 98 00:07:14,333 --> 00:07:16,416 -Відкласти? -На скільки? 99 00:07:19,458 --> 00:07:20,500 Безстроково. 100 00:07:25,875 --> 00:07:26,875 Рею. 101 00:07:26,958 --> 00:07:29,958 Ви сказали мені, що моя дружина одужає. 102 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 Я маю повідомити цю новину ще трьом пацієнтам сьогодні, 103 00:07:36,416 --> 00:07:37,541 двоє з яких — діти. 104 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 Мені дуже шкода. 105 00:07:45,500 --> 00:07:46,416 Пробачте. 106 00:08:08,666 --> 00:08:13,250 Вітаю. Для тих, хто щойно приєднався, з нами керівник «БіоПрайм» Саймон Кілі 107 00:08:13,333 --> 00:08:15,958 і конгресменка від Пенсильванії Даяна Морґан. 108 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 Конгресменко Морґан, 109 00:08:17,541 --> 00:08:19,208 чому ви тут сьогодні? 110 00:08:19,291 --> 00:08:22,500 Я завжди займаю чітку позицію щодо фармацевтичного лобі 111 00:08:22,583 --> 00:08:24,791 і корпорацій, таких як «БіоПрайм». 112 00:08:24,875 --> 00:08:26,416 З усією повагою, 113 00:08:26,500 --> 00:08:29,791 «БіоПрайм» не схожа на інші фармацевтичні компанії. 114 00:08:29,875 --> 00:08:32,333 Наші науковці створили 115 00:08:32,416 --> 00:08:36,333 найефективніші ліки від раку. 116 00:08:36,416 --> 00:08:40,333 Зокрема, це стосується «Інфірмаму», який збільшив тривалість життя 117 00:08:40,416 --> 00:08:43,750 у 86% пацієнтів. 118 00:08:43,833 --> 00:08:46,833 Пане Кілі, йдеться не про ефективність. 119 00:08:46,916 --> 00:08:50,333 А про практики ведення бізнесу у вашій компанії. 120 00:08:50,416 --> 00:08:52,666 Я вірю, що кожна людина має право 121 00:08:52,750 --> 00:08:54,458 на безпечні доступні ліки. 122 00:08:54,541 --> 00:08:56,375 Ви говорите 123 00:08:56,458 --> 00:08:58,916 про медицину як одне з прав людини. 124 00:08:59,416 --> 00:09:00,916 Наші ж ліки — 125 00:09:01,000 --> 00:09:03,916 це результат досліджень і науки. 126 00:09:04,000 --> 00:09:07,333 Такі інвестиції не лише ризиковані, 127 00:09:07,416 --> 00:09:09,125 а й надзвичайно витратні. 128 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 У нас є кілька глядачів, які хочуть висловитися. 129 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 Поясніть, будь ласка, бо я просто не розумію. 130 00:09:14,833 --> 00:09:17,791 Неможливо, щоб ліки були такими дорогими. 131 00:09:17,875 --> 00:09:20,291 Так, це непросте питання. 132 00:09:20,375 --> 00:09:23,416 І хай вас не обманюють висловлювання 133 00:09:23,500 --> 00:09:25,333 вашингтонських політиків. 134 00:09:25,416 --> 00:09:28,541 Пане Кілі, згідно з вашими внутрішніми документами, 135 00:09:28,625 --> 00:09:31,666 весь курс лікування коштує чотири долари. 136 00:09:31,750 --> 00:09:35,083 Ви маєте рацію. Курс лікування — це чотири долари. 137 00:09:35,166 --> 00:09:36,666 Але кумедно, що ви забули 138 00:09:36,750 --> 00:09:38,875 про мільярди доларів, витрачені на… 139 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 -Ваше ім'я? -Рей Купер. 140 00:09:40,583 --> 00:09:43,833 …повернення, знижки, страхові компанії, гуртовиків. 141 00:09:43,916 --> 00:09:45,916 Я тут, бо ми в «БіоПрайм» 142 00:09:46,416 --> 00:09:49,583 віддані ідеї зцілити світ. 143 00:09:49,666 --> 00:09:52,750 І якщо ви подивитеся на цифри, саме цим ми і зайняті. 144 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 -Ви зайняті не цим. -Гаразд. 145 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 Наступний дзвінок з Піттсбурга. 146 00:09:57,541 --> 00:09:59,791 Рею, маєте що сказати панові Кілі? 147 00:09:59,875 --> 00:10:03,500 Моя дружина помирає в лікарні, бо ви вилучили з ринку «Сперо». 148 00:10:04,291 --> 00:10:07,791 Платите конкурентам, щоб вони відкладали випуск аналогів? 149 00:10:08,375 --> 00:10:10,166 Це аморально, пане Кілі. 150 00:10:11,000 --> 00:10:13,041 Ну, Рею… 151 00:10:13,916 --> 00:10:16,833 Можна я… Я хочу звернутися напряму до Рея. 152 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Послухайте. 153 00:10:18,625 --> 00:10:21,208 По-перше, мені дуже шкода 154 00:10:21,291 --> 00:10:22,833 вашої дружини. 155 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 Вірите чи ні, 156 00:10:25,041 --> 00:10:28,250 місія «БіоПрайму» — рятувати життя. 157 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 Рятувати життя? Вами рухає бажання наживи. 158 00:10:32,541 --> 00:10:36,083 Ми перезаставили будинок. Я за можливості працюю в дві зміни. 159 00:10:36,166 --> 00:10:37,625 Ви забрали у мене все! 160 00:10:38,541 --> 00:10:39,541 Рею, 161 00:10:40,291 --> 00:10:42,041 це сумно, але рак — 162 00:10:42,125 --> 00:10:44,916 досі смертельний вирок у багатьох випадках. 163 00:10:46,041 --> 00:10:48,625 Коли часу так мало, що б ми віддали? 164 00:10:48,708 --> 00:10:50,750 Скільки коштує 165 00:10:50,833 --> 00:10:54,875 провести трохи більше часу з коханою людиною? 166 00:10:54,958 --> 00:10:56,750 Рік, місяць, день? 167 00:10:58,125 --> 00:10:59,666 Це неможливо оцінити. 168 00:11:02,708 --> 00:11:04,333 Якщо моя дружина помре, 169 00:11:04,916 --> 00:11:06,791 це твій смертельний вирок. 170 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Я вистежу тебе і вб'ю голими руками. 171 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 Тату? 172 00:11:29,958 --> 00:11:31,458 На що дивишся, чоловіче? 173 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 Дивлюся на тебе, жінко. 174 00:13:22,208 --> 00:13:23,041 О Боже! 175 00:13:39,500 --> 00:13:40,458 Ні! 176 00:13:43,500 --> 00:13:45,458 Чорт забирай, ні! 177 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 Бля! 178 00:13:57,875 --> 00:13:58,708 Бувай. 179 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 МИНУЛО 6 МІСЯЦІВ 180 00:15:08,083 --> 00:15:09,750 Трясця його матері. 181 00:15:09,833 --> 00:15:11,375 Що? Рахунок з лікарні? 182 00:15:13,583 --> 00:15:15,625 Засунь під купу. 183 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 Треба сплатити його. 184 00:15:17,833 --> 00:15:20,833 Ми голосували за універсальний доступ до медпослуг. 185 00:15:20,916 --> 00:15:23,750 Скажи їм, це наша політична позиція. 186 00:15:28,166 --> 00:15:31,083 Ні, ми не будемо це їсти три вечори підряд. 187 00:15:31,166 --> 00:15:32,833 Тату, ти ж теж це любиш. 188 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 Так не годиться. Ми замовимо щось з овочами. 189 00:15:36,125 --> 00:15:38,708 Картопля фрі не рахується. 190 00:15:38,791 --> 00:15:40,375 Ні. Зупинися. 191 00:15:41,791 --> 00:15:43,083 Не лоскочися. 192 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 Припини. 193 00:15:46,125 --> 00:15:47,875 -Алло? -Рей Купер? 194 00:15:48,541 --> 00:15:51,250 Мене звати Мартін Бенет. Я журналіст «Вайс». 195 00:15:51,333 --> 00:15:55,291 Я пишу статтю про «БіоПрайм» і бачив ваш дзвінок Саймону Кілі по ТБ. 196 00:15:56,166 --> 00:15:57,250 Що вам треба? 197 00:15:57,333 --> 00:16:00,000 Я можу допомогти знайти винних у смерті вашої дружини. 198 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 Ні, не можете. Я вже пробував. 199 00:16:04,375 --> 00:16:06,958 У мене є докази, що вчиняються злочини. 200 00:16:07,041 --> 00:16:09,625 Впливових людей можна посадити за ґрати. 201 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 -Кілі? -Хто це? 202 00:16:12,541 --> 00:16:15,166 Особливо Кілі. Треба поговорити віч-на-віч. 203 00:16:17,333 --> 00:16:20,583 -Кажіть зараз. Я слухаю. -Не по телефону. 204 00:16:20,666 --> 00:16:23,833 На станції «Ґейтевей» через 20 хвилин. Це важливо. 205 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Хто це був? 206 00:16:27,666 --> 00:16:28,750 Я зараз повернуся. 207 00:16:29,708 --> 00:16:31,916 Що хочеш? Китайську чи з «Сабвею»? 208 00:16:35,375 --> 00:16:38,083 Я піду з тобою, візьмемо по дорозі. 209 00:16:38,166 --> 00:16:40,500 Залишся тут і закінчи домашнє завдання. 210 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 Це несправедливо. 211 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 Життя несправедливе. 212 00:16:47,166 --> 00:16:48,000 Китайську? 213 00:16:49,166 --> 00:16:50,500 Зачини двері на замок. 214 00:16:51,125 --> 00:16:52,041 Люблю тебе. 215 00:16:52,666 --> 00:16:53,541 І я тебе. 216 00:17:10,583 --> 00:17:11,625 Пробачте. 217 00:17:26,166 --> 00:17:28,000 Так, я тут. Де ви? 218 00:17:28,083 --> 00:17:31,458 -Сідайте на перший потяг. -Ми мали зустрітися тут. 219 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Повірте мені. Сідайте на потяг. 220 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 -Ви на потязі? -Так. Далі що? 221 00:17:46,291 --> 00:17:48,166 Залишайтеся на лінії. 222 00:17:50,500 --> 00:17:51,625 Просто почекайте. 223 00:17:53,708 --> 00:17:55,125 Виходьте на цій станції. 224 00:18:04,791 --> 00:18:06,000 Добре, куди тепер? 225 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 Там жінка в смугастій куртці і хлопець з шарфом. 226 00:18:08,958 --> 00:18:11,583 -Бачите, куди йдуть? -Піднімаються на вулицю. 227 00:18:12,375 --> 00:18:15,750 Хлопець у джинсовій куртці піднімається сходами. 228 00:18:15,833 --> 00:18:19,375 Йдіть за ним. Тримайтеся на віддалі, але не загубіть його. 229 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 Очікуйте. 230 00:18:33,083 --> 00:18:37,125 Йдіть на південну платформу і сядьте на червону лінію до Аллегені. 231 00:18:37,208 --> 00:18:38,041 Добре? 232 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Залишайтеся на лінії. 233 00:19:01,541 --> 00:19:02,708 -Бенет? -Так. 234 00:19:03,791 --> 00:19:06,916 Пробач за ці пересадки. Просто обачність. 235 00:19:09,708 --> 00:19:10,750 Якщо чесно, 236 00:19:11,791 --> 00:19:14,083 мені страшно в це лізти. 237 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 Що це означає? 238 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 Мені повідомили, що «БіоПрайм» виводить кошти 239 00:19:18,166 --> 00:19:20,541 через низку офшорних компаній-оболонок. 240 00:19:20,625 --> 00:19:24,875 Хабарі, ширми, хто знає що ще. Все це веде до Саймона Кілі. 241 00:19:26,875 --> 00:19:30,083 Є й інші гравці на рівні штату і на федеральному рівні, 242 00:19:30,708 --> 00:19:33,291 але нещодавно комунікація припинилася. 243 00:19:33,958 --> 00:19:35,166 Ти казав про докази. 244 00:19:35,250 --> 00:19:38,458 Я можу пов'язати Кілі з хабарами, щоб «Сперо» вилучили з ринку. 245 00:19:38,541 --> 00:19:40,458 Та без джерела воно не клеїться. 246 00:19:40,541 --> 00:19:41,833 Ти марнуєш мій час. 247 00:19:41,916 --> 00:19:44,833 Я можу налаштувати громадськість проти «БіоПрайм», 248 00:19:44,916 --> 00:19:47,000 але, щоб знищити їх, цього замало. 249 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 Тому мені потрібен ти, твоя історія. 250 00:19:49,583 --> 00:19:51,416 -Я… -Просто подумай про це. 251 00:19:51,500 --> 00:19:55,083 Послухай: «Жадібність фармкомпанії розорила місцеву сім'ю». 252 00:19:56,583 --> 00:19:58,000 Ти мусиш мені допомогти. 253 00:19:58,750 --> 00:20:02,958 Сім'я. Громадський інтерес. Це буде у всіх новинах. Можна це роздмухати. 254 00:20:03,041 --> 00:20:06,541 Можемо знищити «БіоПрайм». Поставити Саймона Кілі на коліна. 255 00:20:10,250 --> 00:20:11,083 Гей! 256 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 Тату! 257 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Біжи! 258 00:20:30,375 --> 00:20:31,208 Гей! 259 00:21:24,291 --> 00:21:26,875 Рейчел. Люба, все добре? Подивися на мене. 260 00:22:19,750 --> 00:22:21,541 24 МІСЯЦІ ПО ТОМУ 261 00:22:45,208 --> 00:22:46,041 Копія тата. 262 00:22:47,250 --> 00:22:48,333 Річ не в силі. 263 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 Добре, вставай. Вставай! 264 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Руки догори. 265 00:22:58,166 --> 00:23:00,666 Ще раз. Контролюй його. Давай! 266 00:23:01,916 --> 00:23:03,708 Ти можеш покласти будь-кого. 267 00:23:05,041 --> 00:23:06,583 Прекрасно. Ось так. 268 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 Гарно. Вставай! Думай наперед. 269 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 Добре. 270 00:23:13,416 --> 00:23:15,791 Працюй ногами. Спровокуй його. 271 00:23:15,875 --> 00:23:17,291 Думай, куди б'єш. 272 00:23:18,166 --> 00:23:19,458 Отак. Відкрий його. 273 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 Він попався. Зроби замок. 274 00:23:22,625 --> 00:23:23,791 Прекрасно. 275 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 Просто тримай. 276 00:23:29,375 --> 00:23:30,875 Він плескає тебе, Рейчел. 277 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Рейчел, він плескає. 278 00:23:32,541 --> 00:23:35,375 Він плескає тебе. Рейчел! 279 00:23:36,833 --> 00:23:37,666 Рейчел! 280 00:23:39,750 --> 00:23:40,666 Рейчел! 281 00:23:58,125 --> 00:24:01,125 Сьогодні я представляю двопартійний законопроєкт, 282 00:24:01,208 --> 00:24:05,208 який просуне нас далеко вперед у боротьбі з раком. 283 00:24:05,958 --> 00:24:09,000 У співпраці з ЦКЗ й Інститутом охорони здоров'я 284 00:24:09,083 --> 00:24:11,541 ми утворюємо стратегічне партнерство 285 00:24:11,625 --> 00:24:13,875 з фармацевтичною компанією «БіоПрайм». 286 00:24:13,958 --> 00:24:17,208 Завдяки зусиллям керівника «БіоПрайм» Саймона Кілі 287 00:24:17,291 --> 00:24:19,000 і голові Віноду Шаху, 288 00:24:19,083 --> 00:24:23,041 цей законопроєкт обмежить вартість лікування. 289 00:24:23,666 --> 00:24:27,166 Нарешті, багато революційних ліків «БіоПрайм», 290 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 які коштували сотні тисяч доларів, 291 00:24:30,416 --> 00:24:34,166 будуть продаватися за доступними цінами. 292 00:24:34,875 --> 00:24:39,291 Я обіцяла американському народові, що змушу «БіоПрайм» відповідати, 293 00:24:39,375 --> 00:24:41,416 і я виконала свою обіцянку. 294 00:24:42,250 --> 00:24:44,666 Ми знищимо гниль. 295 00:24:51,291 --> 00:24:52,125 Знову? 296 00:24:54,958 --> 00:24:56,708 Це не я дивилася. Це ти. 297 00:25:00,041 --> 00:25:01,750 Минулої ночі мені снився сон 298 00:25:01,833 --> 00:25:03,958 про нашу поїздку з мамою в ліс. 299 00:25:08,000 --> 00:25:09,708 Я починаю її забувати. 300 00:25:11,333 --> 00:25:15,000 Я наче щодня втрачаю її потроху, і… 301 00:25:17,958 --> 00:25:20,000 Я сумую за нею і за нашою сім'єю. 302 00:25:21,458 --> 00:25:22,291 Я теж. 303 00:25:27,416 --> 00:25:28,541 Мені теж її бракує. 304 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 Що плануєш робити? 305 00:25:43,458 --> 00:25:44,958 Мушу поміркувати над цим. 306 00:25:46,958 --> 00:25:48,291 -Я хочу знати. -Просто… 307 00:25:49,208 --> 00:25:50,916 Забудь про це, добре? 308 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 Було розслідування, і нічого не знайшли. 309 00:25:54,833 --> 00:25:57,000 А той мужик, що хотів тебе вбити? 310 00:25:57,500 --> 00:25:59,333 Це дурна конспірологія. 311 00:26:01,375 --> 00:26:02,541 Я не вірю в це. 312 00:26:04,708 --> 00:26:05,708 Ти в це не віриш. 313 00:26:08,583 --> 00:26:09,583 Треба спробувати. 314 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 БЛАГОДІЙНИЙ АУКЦІОН ЮНІСЕФ 315 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 БЛАГОДІЙНИЙ АУКЦІОН ЮНІСЕФ 316 00:26:35,166 --> 00:26:37,833 Тримайся поблизу. Не знаю, як надовго я. 317 00:27:08,166 --> 00:27:09,125 Пане Кілі. 318 00:27:11,125 --> 00:27:14,000 Дякую. Не дай мені просохнути сьогодні. 319 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 ЖІНОЧИЙ ПЕРСОНАЛ 320 00:27:21,375 --> 00:27:25,208 Добрий вечір. Я з гордістю розпочинаю цей перший щорічний захід 321 00:27:25,291 --> 00:27:26,750 і представляю вам 322 00:27:26,833 --> 00:27:28,166 керівника «БіоПрайм» — 323 00:27:28,250 --> 00:27:30,041 пана Саймона Кілі. 324 00:27:33,291 --> 00:27:34,958 Приємно вас бачити, Саймоне. 325 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Дякую. 326 00:27:39,583 --> 00:27:42,250 Дуже дякую. Вітаю всіх. 327 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 Т. С. Еліот сказав: 328 00:27:45,416 --> 00:27:48,666 «Ми не уникнемо пошуків». 329 00:27:50,583 --> 00:27:53,125 …людського існування». 330 00:27:54,166 --> 00:27:58,625 Ми об'єднуємо зусилля з Goa Capital Partners 331 00:27:58,708 --> 00:28:02,166 в надії зібрати десять мільйонів доларів… 332 00:28:03,166 --> 00:28:05,875 Саме так. Я знаю, у вас вони є. 333 00:28:07,083 --> 00:28:07,916 Перепрошую. 334 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 Для лікування і підтримки… 335 00:28:14,333 --> 00:28:15,708 НЕСПРАВНИЙ 336 00:28:15,791 --> 00:28:18,166 …для дітей в Африці… Індії. Вибачте. 337 00:28:21,916 --> 00:28:25,333 В кожному разі і там, і там потрібна допомога. 338 00:28:25,416 --> 00:28:26,916 Ще раз дякую, що прийшли. 339 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 Пані та панове, Саймон Кілі. 340 00:28:41,458 --> 00:28:43,458 -Тут як тут. -Добре. 341 00:29:02,583 --> 00:29:04,166 Саймоне. 342 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 Індія, Африка? Африка, Індія? 343 00:29:08,333 --> 00:29:12,291 Знаєш? Я так втомився робити твою роботу за тебе. 344 00:29:12,375 --> 00:29:14,750 Я роблю свою роботу. Усіх тут зібрав я. 345 00:29:14,833 --> 00:29:17,041 Є кілька впливових людей. 346 00:29:17,125 --> 00:29:19,541 Зверни увагу не лише на коктейлі. 347 00:29:19,625 --> 00:29:21,416 Звісно. Радий тебе бачити. 348 00:29:40,958 --> 00:29:42,166 Якого дідька? 349 00:29:44,958 --> 00:29:46,375 Хто посмів… 350 00:29:49,000 --> 00:29:50,291 -Пане? -Ти знущаєшся? 351 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Дай мені серветку. 352 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 Навіщо я погодився взяти участь в цьому маскараді? 353 00:29:55,750 --> 00:29:58,916 -Панове, почнімо аукціон. -Яйця мокрі. 354 00:29:59,000 --> 00:30:01,083 -Несправний. -Ти ба, Шерлоку? 355 00:30:01,166 --> 00:30:02,625 А як ти зрозумів? 356 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 Є ще один туалет вниз по сходах. 357 00:30:05,166 --> 00:30:07,916 Тоді ходімо туди. Гаразд? 358 00:30:10,458 --> 00:30:12,125 Чекай тут. Будь насторожі. 359 00:30:29,000 --> 00:30:31,416 -Якого дідька? -Тебе попереджали. 360 00:30:33,166 --> 00:30:35,333 Щось трапиться з нею — не сховаєшся. 361 00:30:37,166 --> 00:30:39,958 Вона страждала через усіх, та померла через тебе. 362 00:30:40,041 --> 00:30:43,041 Я нікого не вбивав, психований. Її вбив рак. 363 00:30:43,125 --> 00:30:44,791 Ти замовив Мартіна Бенета. 364 00:30:45,625 --> 00:30:47,541 -Що? -Він копав під тебе. 365 00:30:48,250 --> 00:30:51,500 Про що ти говориш? Я не знаю Мартіна Бенета. 366 00:30:51,583 --> 00:30:54,250 -Ти керівник «БіоПрайму». -Добре. 367 00:30:54,333 --> 00:30:58,125 Я інколи даю дозвіл на хабар, але я не завжди все читаю. 368 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 Гаразд, зупинися! 369 00:31:00,458 --> 00:31:01,333 Дідько! 370 00:31:01,916 --> 00:31:03,041 Гаразд. 371 00:31:04,000 --> 00:31:06,750 Це, ймовірно, Вінод Шах. Ясно? 372 00:31:07,708 --> 00:31:12,041 Ніщо не робиться без його підпису. Це він мене залучив. 373 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 Ти не уявляєш, у що лізеш. 374 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Взяти. 375 00:31:30,250 --> 00:31:32,541 На. Подбай про це. Давай! 376 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Курва! 377 00:31:35,708 --> 00:31:36,833 Ні! 378 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 Ходи сюди, курво! 379 00:32:50,166 --> 00:32:52,416 Продано! 50 000 доларів. 380 00:33:05,041 --> 00:33:05,875 Рей? 381 00:33:08,541 --> 00:33:09,416 Рейчел! 382 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 Рейчел. 383 00:33:15,666 --> 00:33:17,750 Тату, тебе поранено. 384 00:33:18,333 --> 00:33:21,041 Усе гаразд. Збери речі. Тільки найнеобхідніше. 385 00:33:22,375 --> 00:33:24,500 -Коли ми вернемося? -Ми не вернемося. 386 00:33:26,250 --> 00:33:27,250 Це його кров? 387 00:33:29,000 --> 00:33:31,375 Не було вибору. У нього була зброя. 388 00:33:33,166 --> 00:33:35,041 Я казала тобі не робити цього. 389 00:33:40,500 --> 00:33:42,458 За нами прийдуть, так? 390 00:33:43,375 --> 00:33:44,250 Не знаю. 391 00:33:46,916 --> 00:33:49,625 Але треба їхати. Будь ласка, збери речі. 392 00:33:55,416 --> 00:33:56,416 Збирай! 393 00:34:25,291 --> 00:34:28,333 Пане Есбері, я спеціальний агент Сара Мікер. 394 00:34:30,166 --> 00:34:31,500 Я вже дав свідчення. 395 00:34:33,250 --> 00:34:35,750 Ваш партнер отримав сьогодні кулю в голову. 396 00:34:37,791 --> 00:34:38,916 Ви чули постріли? 397 00:34:40,291 --> 00:34:41,125 Ні. 398 00:34:41,625 --> 00:34:44,791 Ви взагалі щось чули, перш ніж втратили свідомість? 399 00:34:47,000 --> 00:34:48,583 Щось про жінку. 400 00:34:50,791 --> 00:34:51,666 Слова… 401 00:34:52,708 --> 00:34:54,958 «Вона страждала через них усіх». Чи… 402 00:34:55,666 --> 00:34:59,333 -«Вона страждала через усіх». Не знаю. -Через усіх? Через кого? 403 00:35:01,208 --> 00:35:02,708 -Не знаю. -Гаразд. 404 00:35:03,583 --> 00:35:06,166 -Ви ще щось пам'ятаєте? -Ні. 405 00:35:07,833 --> 00:35:08,666 Дякую. 406 00:35:09,958 --> 00:35:10,833 Ходімо. 407 00:35:12,166 --> 00:35:13,166 Чекайте. 408 00:35:20,291 --> 00:35:23,500 Я ще чув, що Кілі попереджали. 409 00:35:25,416 --> 00:35:28,666 Що за ним прийдуть, якщо з жінкою щось трапиться. 410 00:35:33,750 --> 00:35:35,583 Гаразд. Дякую. 411 00:35:36,333 --> 00:35:39,375 Перевір всі смертельні погрози, які отримував Кілі. 412 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Буде зроблено. 413 00:35:50,125 --> 00:35:52,666 Нас чекає дорога до Торонто манівцями. 414 00:35:54,250 --> 00:35:55,750 Ми ще й не розмовляємо. 415 00:36:01,416 --> 00:36:03,291 Ходи сядеш тут. 416 00:36:12,666 --> 00:36:13,916 Говори з Паломою. 417 00:36:27,750 --> 00:36:30,500 Ми перевірили всі погрози Кілі, і у нас є збіг. 418 00:36:31,416 --> 00:36:33,250 Її ім'я — Аманда Купер. 419 00:36:33,333 --> 00:36:35,500 Померла в «Карнеґі Медікал» пару років тому. 420 00:36:36,000 --> 00:36:38,541 «Олдсмобіль» її чоловіка був на аукціоні. 421 00:36:38,625 --> 00:36:39,875 Ми знайшли також це. 422 00:36:42,458 --> 00:36:44,125 Це неможливо оцінити. 423 00:36:44,208 --> 00:36:47,458 Якщо моя дружина помре, це твій смертельний вирок. 424 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 Я вистежу тебе і вб'ю голими руками. 425 00:36:50,291 --> 00:36:51,166 У нас… 426 00:36:51,875 --> 00:36:53,958 -«Вона страждала через усіх». -Так. 427 00:36:56,041 --> 00:36:58,291 Оголосімо в розшук авто Купера. 428 00:37:15,916 --> 00:37:17,041 Тримайте. 429 00:37:29,833 --> 00:37:31,500 Ідентифікували водія. 430 00:37:37,125 --> 00:37:38,416 Що будеш робити? 431 00:37:41,958 --> 00:37:46,250 МОТЕЛЬ «ҐРІНФІЛД» 432 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 ПУТІВНИК ПО ЗАПОВІДНИКАХ СХ. УЗБЕРЕЖЖЯ 433 00:38:10,791 --> 00:38:11,666 Добривечір. 434 00:38:33,666 --> 00:38:34,625 Я зараз прийду. 435 00:38:40,791 --> 00:38:42,208 Мікер слухає. 436 00:38:42,291 --> 00:38:45,125 Це ви розслідуєте випадок на зборі коштів ЮНІСЕФ? 437 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Якщо є якась інформація, телефонуйте на гарячу лінію. 438 00:38:48,916 --> 00:38:51,958 -З вами зв'яжуться. -Я дзвонила на гарячу лінію. 439 00:38:52,041 --> 00:38:55,791 -Сказала їм, що говоритиму лише з вами. -І з ким я розмовляю? 440 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 Смерть Саймона Кілі — випадковість. 441 00:38:59,666 --> 00:39:00,750 Це був самозахист. 442 00:39:01,916 --> 00:39:03,833 Звідки ви знаєте? Хто це? 443 00:39:03,916 --> 00:39:05,583 Я розповім усе, що сталося. 444 00:39:06,833 --> 00:39:08,500 Хочете злочин — поцікавтеся… 445 00:39:10,166 --> 00:39:11,291 Поцікавтеся Кілі. 446 00:39:12,291 --> 00:39:15,666 Скільки онкопацієнтів померло через нього? Тисячі? Більше? 447 00:39:17,166 --> 00:39:18,125 Де ти, Рейчел? 448 00:39:18,750 --> 00:39:21,375 -До побачення. -Чекай, я можу тобі допомогти. 449 00:39:27,625 --> 00:39:29,416 Тато не знає, що я це роблю. 450 00:39:31,333 --> 00:39:33,916 Він хороша людина. Йому треба допомогти. 451 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 А тобі допомогти? 452 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 В мене все добре. 453 00:39:42,250 --> 00:39:44,375 Але я знаю, ви вважаєте його винним. 454 00:39:45,666 --> 00:39:47,333 Ви вже все вирішили. 455 00:39:47,958 --> 00:39:51,250 Але ви помиляєтеся. Він хороша, чесна людина. 456 00:39:51,916 --> 00:39:53,500 І він мені потрібен. 457 00:39:58,083 --> 00:39:59,333 Він усе, що в мене є. 458 00:40:04,208 --> 00:40:05,250 У тебе є готівка? 459 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Навіщо? 460 00:40:08,791 --> 00:40:09,958 Якщо зможеш, 461 00:40:10,041 --> 00:40:13,291 зайди на заправку чи у «Волмарт». 462 00:40:13,375 --> 00:40:15,666 У них є одноразові телефони. 463 00:40:16,291 --> 00:40:17,208 Дістань такий 464 00:40:17,291 --> 00:40:18,375 і передзвони мені. 465 00:40:18,458 --> 00:40:22,833 Мій номер: чотири-один-два, нуль-чотири-шість, чотири-три-сім-вісім. 466 00:40:23,875 --> 00:40:26,416 Ніхто не зможе його відстежити. Це безпечно. 467 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 Повтори. Чотири-один-два, нуль-чотири-шість, чотири… 468 00:40:32,291 --> 00:40:33,291 Дідько! 469 00:41:24,208 --> 00:41:25,208 Де ти це дістала? 470 00:41:29,666 --> 00:41:30,500 Украла? 471 00:41:32,416 --> 00:41:33,541 Просто розглядаю. 472 00:41:35,541 --> 00:41:36,500 Вона хороша. 473 00:41:37,375 --> 00:41:40,041 Бізнес у них тут не процвітає. 474 00:41:40,125 --> 00:41:42,458 Двадцять доларів? Серйозно? 475 00:41:42,541 --> 00:41:43,500 Ми не закінчили. 476 00:41:47,083 --> 00:41:50,333 Ти завжди вчив мене чинити правильно, 477 00:41:50,416 --> 00:41:51,958 але ми тут через тебе. 478 00:42:50,750 --> 00:42:52,875 Рейчел, подивися на мене. Треба йти. 479 00:42:55,166 --> 00:42:56,041 Ну ж бо. 480 00:46:30,000 --> 00:46:32,833 ФБР! У нас є дозвіл на проникнення. 481 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 ФБР! 482 00:47:07,041 --> 00:47:07,875 Мікер. 483 00:47:15,041 --> 00:47:17,666 Ого. Просто в яблучко. 484 00:47:22,458 --> 00:47:23,666 Це Торрес. 485 00:47:24,708 --> 00:47:25,625 Є щось? 486 00:47:28,250 --> 00:47:29,083 Що? 487 00:47:31,208 --> 00:47:32,250 Де це сталося? 488 00:47:36,250 --> 00:47:37,916 Так, гаразд. Дякую. 489 00:47:42,333 --> 00:47:45,291 Це щодо авто Рея Купера, яке ми оголосили в розшук. 490 00:47:45,375 --> 00:47:49,666 Воно вилетіло з місця подвійного вбивства за 100 кілометрів на північ. 491 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 Рей, мені не дістатися до Торонто. 492 00:48:00,875 --> 00:48:03,125 Тих чоловіків прислали, щоб убити нас. 493 00:48:04,583 --> 00:48:05,916 У мене не було вибору. 494 00:48:10,166 --> 00:48:11,750 Ненавиджу це. 495 00:48:17,916 --> 00:48:20,583 ПРОДАЄТЬСЯ 496 00:48:28,833 --> 00:48:30,500 Вона їде, якщо цікаво. 497 00:48:33,166 --> 00:48:35,625 Як фаворитка Кентукського дербі. 498 00:48:42,541 --> 00:48:43,458 Берете готівку? 499 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 І ДЯКУЄМО 500 00:49:38,541 --> 00:49:41,666 З'їдемо з дороги, доки я не зрозумію, що відбувається. 501 00:49:56,666 --> 00:49:57,625 Піду роздивлюся. 502 00:50:00,416 --> 00:50:01,291 Хочеш зі мною? 503 00:50:10,458 --> 00:50:11,291 Добре. 504 00:50:12,333 --> 00:50:13,416 Я зараз повернуся. 505 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 НЕДАВНІ ВІНОД ШАХ 506 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 ВІНОДА ШАХА ДОПИТАЛА ПОЛІЦІЯ 507 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 ВІНОД ШАХ: ІНДІЙСЬКИЙ ҐОРДОН ҐЕКО… ЧИ АЛЬ КАПОНЕ 508 00:51:15,000 --> 00:51:18,083 Якщо вони знайшли нас у мотелі, знайдуть де завгодно. 509 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 Все буде добре, Рей. Я захищу тебе. 510 00:51:22,458 --> 00:51:24,083 Вони прийдуть за тобою. 511 00:51:24,958 --> 00:51:27,916 Тому я мушу зупинити це. Треба покласти цьому край. 512 00:51:30,125 --> 00:51:31,375 Я мушу знайти Шаха. 513 00:51:49,083 --> 00:51:52,500 ДОРОГУ ЗАКРИТО 514 00:51:52,583 --> 00:51:55,083 МІСТ ОБМЕЖЕННЯ ВАГИ: 30 ТОНН 515 00:52:03,041 --> 00:52:04,416 Плануєш використати це? 516 00:52:06,000 --> 00:52:08,333 Ні, але треба бути наготові. 517 00:52:10,291 --> 00:52:12,875 Ти вмієш з неї стріляти? Вона не мисливська. 518 00:52:13,791 --> 00:52:14,875 Ти знаєш, що вмію. 519 00:52:16,333 --> 00:52:17,583 То який у тебе план? 520 00:52:21,375 --> 00:52:24,000 Краще мати її і не скористатися, ніж навпаки. 521 00:52:25,083 --> 00:52:26,291 Нам потрібен захист. 522 00:52:27,208 --> 00:52:30,291 То всі принципи, яким ти вчив мене з дитинства, 523 00:52:30,375 --> 00:52:31,375 на смітник? 524 00:52:36,166 --> 00:52:37,875 Мислимо однаково, круто. 525 00:52:55,791 --> 00:52:56,708 Лайно. 526 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 ПІДЛЯГАЄ УТИЛІЗАЦІЇ 527 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Мікер слухає. 528 00:53:21,250 --> 00:53:24,166 -За нами прийдуть. -Рейчел? 529 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 Не знаю хто. Не знаю, що він зробить… 530 00:53:26,833 --> 00:53:27,750 За твоїм татом? 531 00:53:28,708 --> 00:53:30,458 Я намагалася його зупинити. 532 00:53:31,333 --> 00:53:34,000 Єдиною людиною, яку він слухав, була моя мама. 533 00:53:34,708 --> 00:53:36,541 Розкажи мені про неї. 534 00:53:37,083 --> 00:53:37,916 Вона… 535 00:53:39,333 --> 00:53:40,666 Вона була танцівницею. 536 00:53:41,708 --> 00:53:42,958 У неї були 537 00:53:43,583 --> 00:53:46,458 тендиніт і маршова стопа. 538 00:53:49,500 --> 00:53:52,916 Тато бився з хлопцями, які могли тримати удар. 539 00:53:54,208 --> 00:53:56,500 Але їм боліло. Це було видно. 540 00:53:57,416 --> 00:53:58,250 Розумієте? 541 00:54:00,583 --> 00:54:02,250 Але коли мама танцювала, 542 00:54:03,416 --> 00:54:04,916 вона просто усміхалася. 543 00:54:05,916 --> 00:54:07,541 Вона завжди усміхалася. 544 00:54:07,625 --> 00:54:10,416 Вона була сильною. Як і ти. 545 00:54:11,375 --> 00:54:12,458 Ви мене не знаєте. 546 00:54:13,166 --> 00:54:14,000 Дебати, 547 00:54:15,083 --> 00:54:17,833 гімнастика, олімпійська юніорка з дзюдо, 548 00:54:17,916 --> 00:54:19,583 хороша учениця. 549 00:54:20,916 --> 00:54:22,750 Ви мене перевіряли? 550 00:54:23,375 --> 00:54:25,250 Я агент ФБР. 551 00:54:26,125 --> 00:54:27,625 У мене одне питання. 552 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 Хто така… Палома? 553 00:54:32,500 --> 00:54:34,500 Звідки ви знаєте про Палому? 554 00:54:34,583 --> 00:54:37,666 Я дивлюся на фото, де написано «Рейчел і Палома». 555 00:54:41,833 --> 00:54:43,833 Я хотіла завести тваринку. 556 00:54:45,583 --> 00:54:48,708 Але це було неможливо через мамине лікування. 557 00:54:51,250 --> 00:54:53,583 І вона купила мені іграшкового кролика. 558 00:54:55,625 --> 00:54:56,458 Палому. 559 00:55:02,791 --> 00:55:03,625 Вона… 560 00:55:04,833 --> 00:55:07,541 Вона завжди дбала про мене. 561 00:55:11,291 --> 00:55:12,708 Навіть коли не могла. 562 00:55:14,000 --> 00:55:15,500 Вона б тобою пишалася. 563 00:55:16,583 --> 00:55:17,541 І твій тато. 564 00:55:20,541 --> 00:55:22,500 Я не знаю, що він робитиме. 565 00:55:23,416 --> 00:55:24,250 Послухай мене. 566 00:55:25,291 --> 00:55:26,708 Ти контролюєш ситуацію. 567 00:55:27,500 --> 00:55:30,291 Але я не… Насправді ні. 568 00:55:30,375 --> 00:55:32,958 -Ти її контролюєш. -Припиніть це казати. 569 00:55:33,041 --> 00:55:35,625 Ти її контролюєш. Ти Рейчел Купер. 570 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 Скажи, як тебе звати. 571 00:55:40,500 --> 00:55:42,291 -Рейчел Купер. -Повтори знову. 572 00:55:44,541 --> 00:55:45,875 Рейчел Купер. 573 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 Саме так. 574 00:56:06,916 --> 00:56:08,000 Увімкни запалення. 575 00:56:11,458 --> 00:56:12,291 Що ти робиш? 576 00:56:14,458 --> 00:56:15,500 Я їду з тобою. 577 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 Ні, не їдеш. 578 00:56:18,666 --> 00:56:21,708 -Я не покину тебе. -Це не обговорюється. 579 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 Ти не зможеш це зробити без мене. 580 00:56:26,166 --> 00:56:28,000 Я не ризикуватиму твоїм життям. 581 00:56:28,083 --> 00:56:30,000 Кінець розмови. Вилазь з машини. 582 00:56:30,916 --> 00:56:32,166 А як щодо мотелю? 583 00:56:33,291 --> 00:56:35,500 Це було не за планом. Тисни на газ. 584 00:56:38,333 --> 00:56:40,666 Пообіцяй, що повернешся. Обіцяй. 585 00:56:42,500 --> 00:56:43,333 Я повернуся. 586 00:56:45,708 --> 00:56:46,541 На мізинцях. 587 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Я сказав, що обіцяю. 588 00:56:58,375 --> 00:56:59,333 Вилазь з машини. 589 00:57:00,375 --> 00:57:01,291 Рей. 590 00:57:07,000 --> 00:57:10,416 Ти завжди кажеш, що треба битися з усієї сили, тому… 591 00:57:11,541 --> 00:57:12,375 Що? 592 00:57:14,208 --> 00:57:16,083 Я хочу, щоб ти вийшла з машини. 593 00:57:20,250 --> 00:57:21,416 Виходь з машини. 594 00:57:23,541 --> 00:57:25,791 Доки ми разом, доти ми сім'я. 595 00:57:26,458 --> 00:57:29,083 Якщо не пообіцяєш, що ми будемо разом, 596 00:57:29,166 --> 00:57:30,541 тоді я поїду з тобою. 597 00:57:34,666 --> 00:57:35,500 Не цього разу. 598 00:57:51,791 --> 00:57:53,333 Пристебнися. 599 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 12-ИЙ КАЛІБР 600 00:59:13,166 --> 00:59:14,083 Гарний будинок. 601 00:59:16,000 --> 00:59:17,208 Як ти туди потрапиш? 602 00:59:18,208 --> 00:59:19,041 Ніяк. 603 00:59:22,166 --> 00:59:23,000 Тату. 604 00:59:34,041 --> 00:59:35,625 Що він робить? 605 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 Дивися. 606 00:59:47,708 --> 00:59:51,041 Добре. Наглядай за сестрою. Побачимося в аеропорту. 607 00:59:57,791 --> 00:59:58,750 Тримайся. 608 01:00:35,666 --> 01:00:37,583 Це Віктор-Один. У нас прокіл. 609 01:00:53,708 --> 01:00:54,750 Чекай тут. 610 01:01:05,541 --> 01:01:09,083 ДОРОГУ ЗАКРИТО 611 01:01:44,458 --> 01:01:45,333 Що це? 612 01:01:51,041 --> 01:01:53,333 Щось не так. Їдьмо звідси. 613 01:02:12,500 --> 01:02:15,541 Уперед! Їдьмо! Швидко! 614 01:02:17,375 --> 01:02:19,083 Продерися! Вперед! 615 01:02:46,375 --> 01:02:47,916 Ну ж бо! Їдьмо! 616 01:02:48,000 --> 01:02:48,916 Курва. 617 01:02:56,375 --> 01:02:58,125 Виведіть мене звідси. 618 01:03:00,958 --> 01:03:02,041 Уперед! 619 01:03:22,916 --> 01:03:25,333 Рейчел, тут хтось є. Будь у машині. 620 01:03:41,541 --> 01:03:44,041 Ти скажеш мені, чому вбили Мартіна Бенета. 621 01:03:45,166 --> 01:03:47,958 Тобі нікуди йти. Ми доберемося до кого завгодно. 622 01:03:51,750 --> 01:03:55,416 Ви вбили журналіста, щоб приховати хабарі. Кому ви їх платили? 623 01:03:55,916 --> 01:04:00,000 Дуже впливові люди шукатимуть дівчинку, яка втратила обох батьків. 624 01:04:00,083 --> 01:04:00,916 Татку! 625 01:04:06,291 --> 01:04:09,291 -Я знаю, що є інші. Хто вони? -Тобі не стане потуги. 626 01:04:09,916 --> 01:04:10,750 Курва! 627 01:04:19,250 --> 01:04:20,166 Біжи! 628 01:05:12,000 --> 01:05:12,833 Тату? 629 01:05:19,833 --> 01:05:21,208 Чому ти не послухалася? 630 01:05:23,583 --> 01:05:27,250 Треба було залишатися в машині, а не йти за мною в метро. 631 01:05:30,208 --> 01:05:31,666 Це був чоловік з метро. 632 01:05:35,333 --> 01:05:36,291 Треба їхати. 633 01:06:21,333 --> 01:06:22,375 Їдьмо. 634 01:06:43,875 --> 01:06:44,916 Дивися. 635 01:06:47,500 --> 01:06:50,416 -Тримайся. -Що ти робиш? 636 01:07:02,041 --> 01:07:05,125 ПЕРЕКУСНА ШЕРИФ 637 01:07:29,500 --> 01:07:30,333 Сідай. 638 01:07:33,000 --> 01:07:35,541 Раптом щось піде не так, розкажи їм усе. 639 01:07:50,500 --> 01:07:52,125 Я тобі більше не треба. 640 01:07:59,416 --> 01:08:00,250 Шах мертвий. 641 01:08:01,833 --> 01:08:03,291 Мене найняв не Шах. 642 01:08:04,291 --> 01:08:07,666 Я виводжу з гри будь-кого, хто загрожує моєму роботодавцю. 643 01:08:10,416 --> 01:08:11,666 На кого ще ти полюєш? 644 01:08:14,625 --> 01:08:16,583 Ти сидиш переді мною. 645 01:08:21,333 --> 01:08:23,125 Будеш щось, серденько? 646 01:08:23,875 --> 01:08:24,708 Ні. 647 01:08:35,375 --> 01:08:36,625 Я розумію твій біль. 648 01:08:38,250 --> 01:08:39,083 Це правда. 649 01:08:41,333 --> 01:08:43,041 У селі, в якому я ріс, 650 01:08:43,625 --> 01:08:44,708 ми були фермерами. 651 01:08:46,416 --> 01:08:48,125 Я працював у полі з батьком. 652 01:08:49,458 --> 01:08:51,416 І якось до нас прийшли повстанці. 653 01:08:53,125 --> 01:08:56,958 Вони вирізали все моє село. Усіх. Сім'ю, друзів. 654 01:08:58,583 --> 01:09:00,583 Мені вдалося сховатися в хащах. 655 01:09:01,083 --> 01:09:03,500 Зрозумій, я був лише дитиною. 656 01:09:04,791 --> 01:09:06,625 Мені було так важко, я так… 657 01:09:07,791 --> 01:09:11,125 гнівався, що роками полював за ними, один за одним. 658 01:09:12,083 --> 01:09:14,500 -Тоді ти розумієш. -Так. 659 01:09:16,500 --> 01:09:18,833 У процесі я зрозумів, 660 01:09:19,583 --> 01:09:21,791 що завжди буде супротивна сила. 661 01:09:22,666 --> 01:09:24,500 Жодна помста цього не змінить. 662 01:09:27,875 --> 01:09:30,208 Тому в цьому випадку, 663 01:09:31,958 --> 01:09:33,166 ти — моє село, 664 01:09:34,458 --> 01:09:36,208 а я — супротивна сила. 665 01:09:53,291 --> 01:09:55,208 Є три варіанти розвитку подій. 666 01:09:57,458 --> 01:10:00,291 Перший: я кажу цим копам, хто ми, 667 01:10:01,500 --> 01:10:03,833 і обом нам буде погано. 668 01:10:06,458 --> 01:10:07,291 Другий: 669 01:10:08,250 --> 01:10:10,000 я виходжу з дверей, 670 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 все життя шукаю прихистку по всьому світу, 671 01:10:13,583 --> 01:10:15,833 і ніхто з нас не отримує бажаного. 672 01:10:17,958 --> 01:10:18,791 І третій: 673 01:10:20,458 --> 01:10:22,125 ти скажеш, хто тебе найняв. 674 01:10:23,208 --> 01:10:24,875 Ми знаємо, що я шукатиму їх. 675 01:10:25,916 --> 01:10:26,833 А коли знайду, 676 01:10:28,708 --> 01:10:30,500 спробуй ще раз у мене влучити. 677 01:10:32,208 --> 01:10:33,125 У такий спосіб 678 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 хоча б хтось отримає те, що хоче. 679 01:10:43,458 --> 01:10:44,291 Ні. 680 01:10:45,500 --> 01:10:48,000 Кілька хлопців загинуло від твоїх рук, але… 681 01:10:48,833 --> 01:10:51,250 їхня смерть досі у тебе в очах. 682 01:10:53,250 --> 01:10:55,458 Це дилетантство в моєму світі. 683 01:10:56,791 --> 01:11:00,333 Вбивства не були моєю метою. Я не ти. 684 01:11:01,750 --> 01:11:03,250 Яка невинність. 685 01:11:05,208 --> 01:11:08,208 Усі знають, що мстити впливовим людям небезпечно. 686 01:11:09,458 --> 01:11:11,041 Не треба було починати. 687 01:11:11,125 --> 01:11:12,750 Я лише знаряддя долі. 688 01:11:19,583 --> 01:11:20,875 Даяна Морґан. 689 01:11:21,916 --> 01:11:23,291 Це та, кого ти шукаєш. 690 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 Сенатор. 691 01:11:29,833 --> 01:11:31,250 Побачимося в Піттсбургу. 692 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 Рейчел. 693 01:11:50,125 --> 01:11:51,166 Скоро побачимося. 694 01:12:26,250 --> 01:12:28,791 Ротмане, у тебе є діти. 695 01:12:29,375 --> 01:12:31,083 Думка про те, що Рейчел Купер 696 01:12:31,166 --> 01:12:33,875 перебуває в цьому жахітті, тебе взагалі хвилює? 697 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 Кожна справа змушує мене тривожитися за дітей. 698 01:12:39,333 --> 01:12:40,666 Я все думаю про неї. 699 01:12:43,875 --> 01:12:44,708 Тобто 700 01:12:45,375 --> 01:12:48,166 як дитина має пережити все, що вона бачила? 701 01:12:54,333 --> 01:12:55,583 У мене таке відчуття… 702 01:12:56,083 --> 01:12:58,833 Я відчуваю, що мушу її захистити. 703 01:13:01,666 --> 01:13:04,000 -Просто роби свою роботу. -Прийшли дані. 704 01:13:04,083 --> 01:13:06,125 -Знайдено машину Купера. -Де? 705 01:13:06,208 --> 01:13:08,958 У лісі, за 30 кілометрів від будинку Шаха. 706 01:13:11,083 --> 01:13:12,958 Був дзвінок у поліцію зранку, 707 01:13:13,041 --> 01:13:15,666 що на сусідній станції вкрали евакуатор. 708 01:13:15,750 --> 01:13:18,375 Простежте за камерами на восьмому шосе. 709 01:13:18,458 --> 01:13:19,416 -Виконую. -Дякую. 710 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 Гаразд. Тунель Форт-Пітт усього за 12 хвилин звідси. 711 01:13:46,208 --> 01:13:47,166 Оперативний центр. 712 01:13:49,416 --> 01:13:52,458 Ми відстежили евакуатор. Він повертається в місто. 713 01:13:55,416 --> 01:13:58,208 Підозрюваний у червоному евакуаторі. Переслідуємо. 714 01:13:58,291 --> 01:14:00,958 Номер машини: ромео, танго, один, сім, 715 01:14:01,041 --> 01:14:02,750 уніформа, альфа, Сьєрра. 716 01:14:02,833 --> 01:14:06,500 Здається, щось є. Рухається на захід по Ліберті, минає 16-ту. 717 01:14:09,625 --> 01:14:11,583 Вертулька! Над нами. 718 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Спостерігаємо за підозрюваним. Повертає праворуч на 9-у. 719 01:14:17,375 --> 01:14:20,166 На північ по 9-ій. Набирає швидкості. Дає драла. 720 01:14:20,250 --> 01:14:21,458 Тримайся, доню. 721 01:14:22,000 --> 01:14:22,875 Лайно! 722 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 Поліція! Зупиніться негайно! 723 01:14:35,500 --> 01:14:38,000 -Де вертоліт? -Справа. 724 01:14:48,750 --> 01:14:50,208 З дороги! 725 01:14:54,375 --> 01:14:55,625 Трясця! 726 01:15:01,250 --> 01:15:03,916 Трясця його матері! Тримайся! 727 01:15:12,958 --> 01:15:15,791 Усім підрозділам. Підозрюваний озброєний. 728 01:15:15,875 --> 01:15:17,583 Повторюю, озброєний. 729 01:15:20,375 --> 01:15:21,916 Гра закінчилася. 730 01:15:22,000 --> 01:15:23,333 Лайно. 731 01:15:35,708 --> 01:15:38,791 Спостерігаємо за підозрюваним. Підозрюваний на ногах. 732 01:15:56,208 --> 01:15:58,791 Підозрюваний на ногах. Повторюю, на ногах. 733 01:16:07,708 --> 01:16:09,750 Підозрюваний у «ПіЕнСі-парку». 734 01:16:17,958 --> 01:16:20,916 -Дайте дорогу. ФБР! -Відійдіть! З дороги! 735 01:16:32,791 --> 01:16:36,166 Піде туди — потіснимо. Беру на себе верхній рівень. 736 01:16:36,250 --> 01:16:39,083 Хай піттсбурзька поліція буде тут. Решта нагору. 737 01:16:56,583 --> 01:16:57,833 Бачу підозрюваного. 738 01:17:15,500 --> 01:17:17,458 Підозрюваний на верхньому рівні. 739 01:17:37,666 --> 01:17:39,625 Потрібні агенти на даху, швидко! 740 01:18:31,083 --> 01:18:31,916 Давай! 741 01:18:37,041 --> 01:18:38,333 -Бачимо. -Зрозумів! 742 01:18:55,000 --> 01:18:55,875 Чекай! 743 01:18:56,458 --> 01:18:57,291 Чекай. 744 01:18:59,000 --> 01:18:59,916 Добре. 745 01:19:04,000 --> 01:19:07,458 Те, що сталося з тобою, неправильно. Я розумію. 746 01:19:08,875 --> 01:19:11,041 Ніхто не завдасть тобі шкоди. 747 01:19:11,666 --> 01:19:13,708 Це я. Я хочу тобі допомогти. 748 01:19:13,791 --> 01:19:14,750 Гаразд? 749 01:19:16,750 --> 01:19:17,791 Я тебе не знаю. 750 01:19:18,458 --> 01:19:19,875 Ні, знаєш. Ми… 751 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 Ми говорили. 752 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Ось, Палома. 753 01:19:29,791 --> 01:19:32,791 Твого кролика звали Палома. 754 01:19:37,000 --> 01:19:37,833 Пам'ятаєш? 755 01:19:44,708 --> 01:19:46,625 Так не мало бути. 756 01:19:48,333 --> 01:19:50,250 Твій батько був хорошою людиною. 757 01:19:54,833 --> 01:19:56,208 Ти — не він. 758 01:20:04,000 --> 01:20:05,000 Зупинися! 759 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Скажи, як тебе звати. 760 01:20:26,166 --> 01:20:27,958 Ти контролюєш ситуацію. 761 01:20:32,250 --> 01:20:33,125 Дідько. 762 01:20:33,208 --> 01:20:35,458 Ти просто маленька налякана… 763 01:20:42,916 --> 01:20:43,958 Рейчел. 764 01:20:44,750 --> 01:20:46,291 Скоро побачимося. 765 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Скажи, як тебе звати. 766 01:20:50,291 --> 01:20:51,458 Рейчел. 767 01:20:51,541 --> 01:20:53,250 З нами все буде добре. 768 01:20:59,166 --> 01:21:00,791 Його не мали вбити. 769 01:21:03,416 --> 01:21:04,916 Давай. Просто скажи… 770 01:21:05,625 --> 01:21:06,625 як тебе звати. 771 01:21:17,416 --> 01:21:18,666 Скажи, як тебе звати. 772 01:21:26,666 --> 01:21:28,000 Рейчел Купер. 773 01:21:31,875 --> 01:21:32,916 Так. 774 01:21:33,000 --> 01:21:36,958 Підозрювану встановлено. Її ім'я — Рейчел Купер. 775 01:21:44,958 --> 01:21:47,041 Ні. Рейчел! 776 01:22:20,875 --> 01:22:22,416 Її ім'я — Рейчел Купер, 777 01:22:23,000 --> 01:22:24,333 вісімнадцять років. 778 01:22:25,916 --> 01:22:27,291 Є якісь члени сім'ї? 779 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Обоє батьків загинули. 780 01:23:28,333 --> 01:23:29,458 Ні! 781 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Рейчел, зупинися! 782 01:24:56,875 --> 01:24:57,875 Ось ти де. 783 01:25:08,250 --> 01:25:09,375 Мені страшно. 784 01:25:16,583 --> 01:25:19,833 Таке враження, що увесь світ збожеволів. 785 01:25:23,791 --> 01:25:25,250 А може, тільки я. 786 01:25:31,666 --> 01:25:32,666 Я стомилася. 787 01:25:38,583 --> 01:25:41,083 Ніхто навіть не намагається їх зупинити. 788 01:25:41,958 --> 01:25:43,375 Крім мене. 789 01:25:56,416 --> 01:25:59,291 Чи побачу я вас з мамою знову? 790 01:26:01,416 --> 01:26:02,500 Ми зараз з тобою. 791 01:26:38,333 --> 01:26:40,875 Боротьба починається тут. 792 01:26:40,958 --> 01:26:43,250 ДАЯНА МОРҐАН 793 01:26:44,625 --> 01:26:46,875 Великий бізнес і корпоративні інтереси 794 01:26:46,958 --> 01:26:49,500 проїли нашу політику. 795 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 Я вважаю, що наша країна от-от вибухне. 796 01:26:55,208 --> 01:26:56,166 Гноєм. 797 01:26:56,250 --> 01:26:58,250 Вона згнила зсередини. 798 01:27:00,750 --> 01:27:03,541 Нам потрібен той, хто знищить… 799 01:27:03,625 --> 01:27:06,583 -Гниль! -Знищить гниль! 800 01:27:10,791 --> 01:27:13,583 Сьогодні я оголошую, що балотуватимуся 801 01:27:13,666 --> 01:27:15,333 на пост сенатора 802 01:27:15,416 --> 01:27:17,791 від великого штату Пенсильванія. 803 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 Саме так. 804 01:27:24,416 --> 01:27:26,791 А політиці великого бізнесу 805 01:27:27,666 --> 01:27:29,541 ми скажемо лише одне. 806 01:27:30,458 --> 01:27:31,916 Це наш штат, 807 01:27:32,500 --> 01:27:35,750 і він не продається! 808 01:29:02,208 --> 01:29:03,250 Дуже добре. 809 01:29:03,333 --> 01:29:05,750 Вступити в гонитву — це лише початок. 810 01:29:05,833 --> 01:29:08,541 Подумаймо, що робитимемо, коли виграємо. 811 01:29:09,208 --> 01:29:10,541 Добре, Джеймсе. 812 01:30:07,625 --> 01:30:08,750 Де ти це взяла? 813 01:30:11,083 --> 01:30:12,458 Вона мамина. 814 01:30:13,416 --> 01:30:14,875 Насправді вона моя. 815 01:30:15,958 --> 01:30:19,000 Я повів маму на гру «Стілерс», як ми познайомилися. 816 01:30:19,083 --> 01:30:21,541 Було холодно, і я віддав їй мою куртку. 817 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 А вона її не віддала. 818 01:30:26,791 --> 01:30:28,916 Тепер моя черга вкрасти її в неї. 819 01:30:31,083 --> 01:30:32,916 Моя черга вкрасти її в неї. 820 01:31:26,958 --> 01:31:29,916 Я КОХАЮ ТЕБЕ КОНГРЕСМЕНКО 821 01:34:58,333 --> 01:34:59,375 Ну ж бо, доню. 822 01:35:00,583 --> 01:35:01,500 Вставай. 823 01:35:05,458 --> 01:35:07,916 Вставай, донечко. 824 01:36:07,625 --> 01:36:09,416 Я телефоную у ФБР. 825 01:36:09,500 --> 01:36:10,958 Коли вони приїдуть, 826 01:36:11,583 --> 01:36:14,333 розкажеш їм усе, що робила з «БіоПрайм». 827 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 Уперед. Або краще я сама це зроблю. 828 01:36:19,041 --> 01:36:21,416 Гадаю, ФБР розшукує тебе, 829 01:36:21,500 --> 01:36:22,500 Рейчел. 830 01:36:24,750 --> 01:36:25,708 Ти мене знаєш? 831 01:36:26,833 --> 01:36:28,000 Ти в усіх новинах. 832 01:36:29,750 --> 01:36:31,000 Я бачила твою роботу. 833 01:36:32,291 --> 01:36:34,125 Приведеш сюди ФБР — і… 834 01:36:35,041 --> 01:36:36,750 кого, думаєш, вони арештують? 835 01:36:37,875 --> 01:36:41,375 Божевільну дівчину, яка вбила п'ятьох? Чи мене? 836 01:36:41,458 --> 01:36:43,833 Ні. Ми не хотіли нікому нашкодити. 837 01:36:43,916 --> 01:36:44,916 Я розумію 838 01:36:45,000 --> 01:36:46,291 і можу допомогти. 839 01:36:47,291 --> 01:36:49,208 Гадаю, я єдина, хто це може. 840 01:36:49,291 --> 01:36:51,416 -Я покладу край цьому жахіттю. -Тихо. 841 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 -Ти стоїш за «БіоПрайм». -Я притисла їх до стінки. 842 01:36:56,166 --> 01:36:59,750 Я змусила їх зменшити ціни. Доступне лікування. 843 01:36:59,833 --> 01:37:01,291 Ти знищила гниль. 844 01:37:01,375 --> 01:37:03,291 Я борюся заради тебе, золотце. 845 01:37:09,625 --> 01:37:12,083 Коли я побачила тебе по CNN, 846 01:37:12,166 --> 01:37:13,958 ще коли мама була в лікарні, 847 01:37:16,250 --> 01:37:18,291 подумала, ти можеш її врятувати. 848 01:37:19,375 --> 01:37:20,583 Я повірила тобі. 849 01:37:21,666 --> 01:37:23,791 -Вір мені. -Як? 850 01:37:26,833 --> 01:37:28,833 Я знаю декого в Мін'юсті. 851 01:37:29,333 --> 01:37:32,041 З тебе знімуть усі звинувачення. 852 01:37:32,666 --> 01:37:33,875 Зможеш жити далі. 853 01:37:35,916 --> 01:37:40,333 Те, через що ти пройшла, що пережила, це неправильно. 854 01:37:40,416 --> 01:37:42,333 Травма, від якої ти постраждала. 855 01:37:44,833 --> 01:37:47,833 Вони захочуть, щоб я тобі допомогла, золотце. 856 01:37:48,625 --> 01:37:51,625 Припини називати мене так! Ти брехунка. 857 01:37:51,708 --> 01:37:53,916 Ти вже тоді була з «БіоПрайм». 858 01:37:54,833 --> 01:37:56,791 Ти допомогла їм забрати 859 01:37:56,875 --> 01:38:00,083 дешеві і рятівні ліки в моєї мами. 860 01:38:00,166 --> 01:38:01,791 Я боролася з ними! 861 01:38:02,625 --> 01:38:06,416 Ти взяла хабар і дала їм ексклюзивні контракти. 862 01:38:06,500 --> 01:38:09,333 Ти замовила вбивство Мартіна Бенета. 863 01:38:09,416 --> 01:38:11,750 Ти вбила мого тата. 864 01:38:11,833 --> 01:38:13,416 Тепер кажи правду. 865 01:38:14,958 --> 01:38:16,750 Скажи мені правду. 866 01:38:21,583 --> 01:38:22,416 Так. 867 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 Я взяла хабар. 868 01:38:30,958 --> 01:38:32,500 Я замовила вбивство. 869 01:38:35,916 --> 01:38:38,666 Ти нічого не розумієш. Ти така молода. 870 01:38:40,666 --> 01:38:43,833 Кандидат, у якого більше грошей, перемагає. 871 01:38:45,291 --> 01:38:46,416 Ось як це працює. 872 01:38:52,583 --> 01:38:53,916 Ти не жалкуєш? 873 01:38:56,208 --> 01:38:57,458 Не жалкуєш? 874 01:39:27,208 --> 01:39:28,125 Охороно? 875 01:39:31,208 --> 01:39:33,291 Охороно! 876 01:39:44,291 --> 01:39:45,500 ГОЛОСОВІ НОТАТКИ 877 01:40:14,166 --> 01:40:16,666 Вона вбиває Кілі і тікає. Хоче сховатися. 878 01:40:16,750 --> 01:40:20,916 Але хтось або щось приводить її назад, попри те, що її можуть упіймати. 879 01:40:21,000 --> 01:40:23,208 Вона помстилася. Нащо повертатися? 880 01:40:23,291 --> 01:40:25,416 -Щойно прийшло. -Дякую. 881 01:40:28,375 --> 01:40:29,875 -От лайно. -Що? 882 01:40:33,291 --> 01:40:36,416 Рейчел Купер бачили вчора на передвиборчому зібранні 883 01:40:36,500 --> 01:40:37,708 Даяни Морґан. 884 01:40:39,583 --> 01:40:40,958 Що вона там робила? 885 01:40:44,333 --> 01:40:47,458 Утікачка, що здійснила минулої ночі замах на вбивство… 886 01:40:47,541 --> 01:40:48,375 Дякую. 887 01:40:48,458 --> 01:40:50,208 …досі на волі. 888 01:40:50,291 --> 01:40:52,791 Поліція просить усіх, у кого є інформація, 889 01:40:52,875 --> 01:40:54,291 вийти на зв'язок. 890 01:40:54,375 --> 01:40:57,083 Спочатку Кілі, потім Шах, а тепер конгресменка? 891 01:40:58,333 --> 01:40:59,750 Це все так дивно. 892 01:41:00,791 --> 01:41:02,750 Рейчел достеменно щось знає. 893 01:41:04,166 --> 01:41:07,083 Перевірмо внески в кампанію Даяни Морґан. 894 01:41:12,791 --> 01:41:15,708 Подивися на це. Рейчел Купер щойно щось надіслала. 895 01:41:18,875 --> 01:41:20,333 Я взяла хабар. 896 01:41:21,125 --> 01:41:22,458 Я замовила вбивство. 897 01:41:24,041 --> 01:41:27,166 Кандидат, у якого більше грошей, перемагає. 898 01:41:28,291 --> 01:41:29,583 Ось як це працює. 899 01:41:29,666 --> 01:41:32,666 …обставини замаху на Даяну Морґан. 900 01:41:32,750 --> 01:41:36,083 Згідно з джерелами, ФБР арештувало конгресменку 901 01:41:36,166 --> 01:41:39,458 через її стосунок до вбивств керівників «БіоПрайм» 902 01:41:39,541 --> 01:41:41,666 Саймона Кілі і Вінода Шаха 903 01:41:41,750 --> 01:41:45,916 і нерозкритих вбивств Мартіна Бенета і Рея Купера дворічної давнини. 904 01:41:46,000 --> 01:41:50,416 Ні «БіоПрайм», ні ФБР не коментують розслідування, що триває. 905 01:41:51,750 --> 01:41:55,875 …Пенсильванії вірогідно пов'язана зі смертями репортера Мартіна Бенета 906 01:41:55,958 --> 01:41:58,875 і батька Рейчел Купер приблизно два роки тому. 907 01:41:58,958 --> 01:42:00,333 Минуле — як сон. 908 01:42:02,708 --> 01:42:05,083 Мозаїка відчуттів і вражень, 909 01:42:05,166 --> 01:42:07,791 яка розкриває, чому це сталося з нами. 910 01:42:08,375 --> 01:42:10,708 Навіть якщо подробиці забулися з часом. 911 01:42:12,458 --> 01:42:14,000 Батьки і діти. 912 01:42:15,125 --> 01:42:16,291 Де закінчуємося ми… 913 01:42:17,458 --> 01:42:18,666 …і починаються вони? 914 01:47:59,083 --> 01:48:03,750 Переклад субтитрів: Людмила Речич